1 00:00:29,103 --> 00:00:34,069 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:51,760 --> 00:00:56,639 O FUTURO PRÓXIMO. 3 00:00:56,681 --> 00:01:02,520 UMA ÉPOCA DE ESPERANÇA E CONFLITO. 4 00:01:02,562 --> 00:01:09,569 O HOMEM BUSCA NAS ESTRELAS VIDA INTELIGENTE E PROGRESSO. 5 00:01:12,655 --> 00:01:15,784 PARA AS ESTRELAS 6 00:01:15,825 --> 00:01:22,832 AD ASTRA RUMO ÀS ESTRELAS 7 00:02:31,484 --> 00:02:33,611 Estou calmo, tranquilo. 8 00:02:33,653 --> 00:02:36,823 Dormi bem. Dormi 8 horas. Nenhum sonho ruim. 9 00:02:43,079 --> 00:02:44,873 Estou pronto para ir. 10 00:02:44,914 --> 00:02:47,667 Pronto para trabalhar da melhor forma possível. 11 00:02:48,710 --> 00:02:51,087 Me concentro no essencial 12 00:02:51,129 --> 00:02:52,797 e estou alheio a tudo mais. 13 00:02:54,924 --> 00:02:57,302 Só tomarei decisões lógicas. 14 00:02:58,762 --> 00:03:01,806 Não me permitirei ser distraído. 15 00:03:01,848 --> 00:03:04,017 Não vou me permitir pensar 16 00:03:04,059 --> 00:03:05,727 em coisas que não são importantes. 17 00:03:10,315 --> 00:03:11,524 (RUÍDO DAS CHAVES) 18 00:03:16,988 --> 00:03:21,076 Não vou contar com ninguém para nada. 19 00:03:21,117 --> 00:03:23,703 Não vou estar sujeito a erros. 20 00:03:25,955 --> 00:03:29,417 Pulsação em repouso: 47. Enviar. 21 00:03:31,711 --> 00:03:33,630 VOZ AUTOMATIZADA: Sua avaliação psicológica 22 00:03:33,672 --> 00:03:34,881 foi aprovada. 23 00:03:34,923 --> 00:03:35,965 Lembre-se: 24 00:03:36,007 --> 00:03:37,509 por favor, verifique seu equipamento... 25 00:03:37,550 --> 00:03:40,261 ROY: Eu sempre quis ser astronauta 26 00:03:41,596 --> 00:03:44,015 pelo futuro da humanidade. 27 00:03:47,560 --> 00:03:50,271 Ou, pelo menos, foi assim que eu me convenci. 28 00:03:56,403 --> 00:03:58,988 Eu me baseio na opinião dos outros. 29 00:03:59,948 --> 00:04:02,575 Sorria, demonstre atitude. 30 00:04:03,576 --> 00:04:05,745 É um teatro 31 00:04:06,579 --> 00:04:08,707 onde vivo ansioso para sair de cena. 32 00:04:11,042 --> 00:04:12,961 Sempre de saída. 33 00:04:17,007 --> 00:04:18,299 Só não esbarre mim. 34 00:04:18,341 --> 00:04:19,509 (INAUDÍVEL) 35 00:04:29,352 --> 00:04:31,688 HOMEM 1: (PELO RÁDIO) Cuide-se, major. Cuidado. 36 00:04:31,730 --> 00:04:33,148 ROY: Muito obrigado. 37 00:04:33,648 --> 00:04:35,066 (PORTA DESPRESSURIZA) 38 00:04:37,402 --> 00:04:38,570 (PORTA SE ABRE) 39 00:04:44,576 --> 00:04:46,036 HOMEM 2: (PELO RÁDIO) Roy, um braço robótico 40 00:04:46,077 --> 00:04:48,496 da seção 93-E na coluna B 41 00:04:48,538 --> 00:04:49,873 parece defeituoso. 42 00:04:49,914 --> 00:04:50,957 Leve uma equipe até lá 43 00:04:50,999 --> 00:04:52,625 para verificar. 44 00:04:52,667 --> 00:04:54,252 Rodar uns diagnósticos. Câmbio. 45 00:04:54,294 --> 00:04:56,296 ROY: Entendido. A caminho. 46 00:05:06,181 --> 00:05:07,891 DOUG: (PELO RÁDIO) Bom dia a todos os astronautas 47 00:05:07,932 --> 00:05:10,018 aí em cima na Antena Espacial Internacional. 48 00:05:10,393 --> 00:05:12,395 Está um dia bonito. 49 00:05:12,979 --> 00:05:15,315 Perfeito para tentar contato 50 00:05:15,357 --> 00:05:17,692 com nossos vizinhos lá no espaço. 51 00:05:20,862 --> 00:05:22,322 ROY: Pelo menos é confortável aqui. 52 00:05:22,364 --> 00:05:24,115 DOUG: Estou com os placares do futebol. 53 00:05:24,157 --> 00:05:28,078 O jogo entre as universidades de Iowa e Kansas foi 35 a 16. 54 00:05:28,620 --> 00:05:30,538 ROY: O espaço sideral, eu entendo. 55 00:05:36,753 --> 00:05:39,297 Controle, já vejo o braço. Câmbio. 56 00:05:39,339 --> 00:05:40,965 OFICIAL 1: Afirmativo, major. Prossiga. 57 00:05:41,007 --> 00:05:44,219 ROY: Entendido. Me aproximando da unidade. 58 00:05:44,260 --> 00:05:45,970 -(RUÍDO ELÉTRICO) -(PISADA PESADA) 59 00:05:47,430 --> 00:05:49,432 (PULSAÇÃO ELÉTRICA) 60 00:05:49,683 --> 00:05:50,684 (PULSAÇÃO PARA) 61 00:05:51,726 --> 00:05:53,103 (ESTALOS ELÉTRICOS) 62 00:05:55,522 --> 00:05:57,607 Controle, sobrecarga de energia na coluna C. 63 00:05:57,649 --> 00:05:58,775 Captaram? 64 00:05:58,817 --> 00:05:59,859 OFICIAL 2: Entendido, Roy... 65 00:05:59,901 --> 00:06:01,444 ROY: Controle, há muita gente lá em cima. Câmbio. 66 00:06:01,486 --> 00:06:04,030 ASTRONAUTA: Controle, captamos picos de tensão. 67 00:06:04,072 --> 00:06:05,240 OFICIAL 2: Aguarde. Em resolução. 68 00:06:05,281 --> 00:06:06,324 Aguarde. 69 00:06:06,366 --> 00:06:08,326 ASTRONAUTA: Há picos de tensão em toda parte. 70 00:06:09,285 --> 00:06:10,453 (ASTRONAUTA GRITA) 71 00:06:11,204 --> 00:06:12,956 (GRITO) 72 00:06:12,997 --> 00:06:14,582 (CONVERSA NO RÁDIO) 73 00:06:15,375 --> 00:06:16,876 (GRITARIA GERAL) 74 00:06:19,254 --> 00:06:21,047 (CONVERSA NO RÁDIO CONTINUA) 75 00:06:25,135 --> 00:06:26,761 ROY: Comando, cortando energia. 76 00:06:27,637 --> 00:06:29,431 OFICIAL 2: Saiam da torre agora! 77 00:06:29,472 --> 00:06:31,474 (GRITARIA CONTINUA) 78 00:06:32,308 --> 00:06:33,309 (GEMIDO) 79 00:06:33,768 --> 00:06:35,311 Temos que sair daqui! 80 00:06:35,353 --> 00:06:37,230 (ZUMBIDO ELÉTRICO) 81 00:06:45,363 --> 00:06:46,865 ASTRONAUTA: Ai, meu Deus! 82 00:06:58,626 --> 00:07:01,046 (ALGUÉM BERRA PELO RÁDIO) 83 00:07:02,964 --> 00:07:04,716 ROY: Controle, McBride. 84 00:07:05,967 --> 00:07:07,385 Estou girando. 85 00:07:07,427 --> 00:07:09,596 Atmosfera rarefeita demais para estabilizar. 86 00:07:11,431 --> 00:07:14,476 Estou tentando manter o giro lento 87 00:07:14,517 --> 00:07:16,269 para não desmaiar. 88 00:07:18,146 --> 00:07:19,898 (CONVERSA PELO RÁDIO) 89 00:07:19,939 --> 00:07:21,232 Controle, na escuta? 90 00:07:22,400 --> 00:07:24,486 (OFEGANTE) 91 00:07:26,780 --> 00:07:28,490 (VENTO FORTE) 92 00:07:30,867 --> 00:07:32,327 (RESPIRAÇÃO PESADA) 93 00:08:06,444 --> 00:08:08,029 (OFEGANTE) 94 00:08:34,973 --> 00:08:36,224 (BARULHO DA QUEDA) 95 00:08:56,202 --> 00:08:57,871 (TROVOADA A DISTÂNCIA) 96 00:08:59,247 --> 00:09:00,957 ROY: "Um lado autodestrutivo." 97 00:09:02,083 --> 00:09:04,210 É o que ela me dizia. 98 00:09:04,252 --> 00:09:05,587 (CHUVA SUAVE) 99 00:09:06,296 --> 00:09:08,256 Eu deveria sentir alguma coisa. 100 00:09:10,216 --> 00:09:11,760 Eu sobrevivi. 101 00:09:13,053 --> 00:09:14,262 Eu deveria sentir algo. 102 00:09:14,304 --> 00:09:16,097 REPÓRTER: No que ficou conhecido como "A Sobrecarga", 103 00:09:16,139 --> 00:09:18,516 uma série de tempestades elétricas destruidoras 104 00:09:18,558 --> 00:09:20,518 que espalhou caos pelo globo. 105 00:09:20,560 --> 00:09:21,895 Os cientistas temem 106 00:09:21,936 --> 00:09:24,022 que não tenham sido as últimas. 107 00:09:24,064 --> 00:09:26,232 A origem? Espaço sideral. 108 00:09:26,274 --> 00:09:28,193 A causa? Desconhecida até agora. 109 00:09:28,568 --> 00:09:29,611 (BIPE) 110 00:09:29,652 --> 00:09:31,654 COMANDANTE: Esta é uma mensagem do SPACECOM. 111 00:09:31,696 --> 00:09:33,573 Devido à catástrofe recente, 112 00:09:33,615 --> 00:09:35,325 sua presença é solicitada numa reunião 113 00:09:35,367 --> 00:09:37,827 no Prédio 91 da Base Vandersteen. 114 00:09:37,869 --> 00:09:40,288 Note que trata-se de uma reunião sigilosa. 115 00:09:45,293 --> 00:09:47,212 Roy, como vai? Obrigado por ter vindo. 116 00:09:47,253 --> 00:09:48,296 ROY: General. 117 00:09:48,338 --> 00:09:50,256 Tenente-general Rivas... 118 00:09:50,298 --> 00:09:51,883 -Operações Especiais. -Oi. 119 00:09:51,925 --> 00:09:52,967 -Senhor. -RIVAS: Major. 120 00:09:53,009 --> 00:09:54,260 STROUD: General-adjunta Vogel, chefe de segurança. 121 00:09:54,302 --> 00:09:55,679 -Major. -Senhora. 122 00:09:55,720 --> 00:09:57,305 STROUD: Todos vieram lá da Virgínia 123 00:09:57,347 --> 00:09:59,057 ontem à noite só para vê-lo. 124 00:09:59,099 --> 00:10:00,392 Obrigado. 125 00:10:00,433 --> 00:10:03,061 Seu perfil é, sem dúvida, impressionante. 126 00:10:03,103 --> 00:10:06,064 Saiu-se extremamente bem em todas as avaliações. 127 00:10:06,106 --> 00:10:08,149 Combate básico, treinamento espacial... 128 00:10:08,191 --> 00:10:09,859 Notas excepcionais em tudo. 129 00:10:10,443 --> 00:10:11,653 Dizem que sua pulsação 130 00:10:11,695 --> 00:10:14,072 nunca passou de 80 131 00:10:14,114 --> 00:10:15,699 em nenhuma atividade extraveicular 132 00:10:15,740 --> 00:10:16,783 nem na queda recente. 133 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 É isso mesmo? 134 00:10:18,243 --> 00:10:19,661 Até agora, senhor. 135 00:10:19,703 --> 00:10:20,954 STROUD: Isso é impressionante. 136 00:10:21,496 --> 00:10:23,957 Segundo isto, casou-se uma vez, sem filhos? 137 00:10:23,998 --> 00:10:25,333 Sim, senhor. 138 00:10:26,001 --> 00:10:28,253 É um trabalho arriscado, como sabemos. 139 00:10:28,294 --> 00:10:30,171 Melhor não envolver outros nisso. 140 00:10:30,797 --> 00:10:32,132 É justo. 141 00:10:32,716 --> 00:10:33,883 Não trouxemos você aqui 142 00:10:33,925 --> 00:10:35,927 para falar de sua queda, Roy. 143 00:10:37,345 --> 00:10:38,596 Trata-se de algo 144 00:10:38,638 --> 00:10:43,101 de natureza altamente sigilosa que queremos lhe mostrar. 145 00:10:46,104 --> 00:10:47,397 Por favor, sente-se, major. 146 00:10:47,856 --> 00:10:48,940 Sim, senhora. 147 00:10:55,822 --> 00:10:57,532 RIVAS: O que vai ver 148 00:10:57,574 --> 00:10:59,617 são imagens espectrográficas de Netuno. 149 00:11:00,952 --> 00:11:03,788 São explosões de raios cósmicos. 150 00:11:03,830 --> 00:11:06,458 Foram tiradas há 11 dias. 151 00:11:07,042 --> 00:11:09,169 Isso liberou partículas de alta energia 152 00:11:09,210 --> 00:11:11,838 que causaram uma sobrecarga de energia 153 00:11:11,880 --> 00:11:13,798 no mundo todo. 154 00:11:14,674 --> 00:11:17,218 Foi isso que quase matou você. 155 00:11:18,845 --> 00:11:20,180 Os raios se intensificam 156 00:11:20,221 --> 00:11:22,474 conforme se propagam em nossa direção. 157 00:11:28,104 --> 00:11:31,566 Major, o que pode nos contar do Projeto Lima? 158 00:11:36,071 --> 00:11:39,115 A 1ạ expedição tripulada ao Sistema Solar Externo. 159 00:11:39,449 --> 00:11:40,492 (RUÍDO DO APARELHO) 160 00:11:40,533 --> 00:11:43,870 Há uns 29 anos, como sabe. 161 00:11:44,537 --> 00:11:46,915 RIVAS: E o comandante era... 162 00:11:46,956 --> 00:11:49,042 Era o meu pai, senhor. 163 00:11:50,001 --> 00:11:51,044 A nave desapareceu 164 00:11:51,086 --> 00:11:53,672 após 16 anos em missão, aproximadamente. 165 00:11:53,713 --> 00:11:55,465 Nenhuma informação foi achada. 166 00:11:55,507 --> 00:11:57,676 As missões ao espaço sideral pararam. 167 00:11:59,010 --> 00:12:00,804 Sim, é ele. 168 00:12:00,845 --> 00:12:04,057 Pode nos contar como lidou com a falta do seu pai? 169 00:12:05,892 --> 00:12:07,394 Bem... 170 00:12:10,480 --> 00:12:12,732 Minha mãe ficou muito abalada. 171 00:12:12,774 --> 00:12:14,818 Ela estava doente na época. 172 00:12:15,318 --> 00:12:18,488 Mas ele era dedicado ao cargo, 173 00:12:18,530 --> 00:12:20,657 e garanto que também foi muito difícil para ele. 174 00:12:21,991 --> 00:12:23,118 STROUD: Roy, 175 00:12:23,827 --> 00:12:25,203 queremos lhe dar uma notícia 176 00:12:25,245 --> 00:12:27,330 que pode ser chocante para você. 177 00:12:30,625 --> 00:12:34,838 Acreditamos que seu pai ainda esteja vivo próximo a Netuno. 178 00:12:34,879 --> 00:12:36,548 Não sabemos exatamente onde. 179 00:12:36,589 --> 00:12:38,174 Já enviamos vários drones, 180 00:12:38,216 --> 00:12:40,552 mas é uma área muito vasta. 181 00:12:46,808 --> 00:12:49,602 Meu pai está vivo, senhor? 182 00:12:49,978 --> 00:12:51,521 Acreditamos que sim. 183 00:12:52,313 --> 00:12:54,649 STROUD: Roy, a Sobrecarga parece se originar 184 00:12:54,691 --> 00:12:57,027 de uma reação com antimatéria. 185 00:12:57,694 --> 00:13:00,405 O combustível do Projeto Lima era desse material, 186 00:13:00,447 --> 00:13:02,323 e o seu pai estava no comando. 187 00:13:03,033 --> 00:13:04,075 Estamos falando 188 00:13:04,117 --> 00:13:07,078 de uma reação em cadeia irreversível. 189 00:13:07,996 --> 00:13:10,206 A liberação descontrolada de antimatéria 190 00:13:10,248 --> 00:13:11,666 pode vir a ameaçar 191 00:13:11,708 --> 00:13:14,461 a estabilidade de todo o Sistema Solar. 192 00:13:15,128 --> 00:13:17,714 Toda vida pode ser destruída. 193 00:13:19,174 --> 00:13:22,052 Gostaríamos que enviasse 194 00:13:22,093 --> 00:13:25,013 uma mensagem pessoal de Marte através de laser seguro 195 00:13:25,055 --> 00:13:28,391 para o que esperamos que seja o Projeto Lima. 196 00:13:28,725 --> 00:13:29,809 O texto da mensagem 197 00:13:29,851 --> 00:13:32,187 será preparado de antemão, é claro. 198 00:13:32,228 --> 00:13:34,731 Marte, senhor? Eu vou a Marte? 199 00:13:35,357 --> 00:13:38,777 É a última base segura que temos. 200 00:13:40,236 --> 00:13:42,739 STROUD: Roy, nós precisamos saber 201 00:13:42,781 --> 00:13:45,033 o que vamos enfrentar. 202 00:13:45,075 --> 00:13:46,576 A base subterrânea de Marte 203 00:13:46,618 --> 00:13:50,413 foi a única não afetada pela Sobrecarga. 204 00:13:50,455 --> 00:13:52,207 Achamos que um apelo pessoal seu 205 00:13:52,248 --> 00:13:55,543 a seu pai possa estimular uma resposta. 206 00:13:55,585 --> 00:13:57,462 Podemos rastrear o sinal, 207 00:13:57,504 --> 00:14:01,216 localizá-lo e dar um jeito de impedir isso. 208 00:14:01,257 --> 00:14:06,888 O que está acontecendo lá é uma crise sem precedentes. 209 00:14:06,930 --> 00:14:10,141 Contamos com você para nos ajudar a achá-lo. 210 00:14:10,183 --> 00:14:12,018 Está do nosso lado? 211 00:14:15,438 --> 00:14:17,273 -Sim, estou, senhor. -STROUD: Ótimo. 212 00:14:17,941 --> 00:14:19,567 Primeiro irá à Lua. 213 00:14:19,609 --> 00:14:20,944 Há foguetes de longo alcance 214 00:14:20,985 --> 00:14:22,362 estacionados na Face Oculta. 215 00:14:22,404 --> 00:14:24,155 Tudo será revelado conforme a necessidade. 216 00:14:24,197 --> 00:14:25,323 Sim, senhor. 217 00:14:25,365 --> 00:14:27,492 Devido à magnitude da ameaça, 218 00:14:27,534 --> 00:14:31,413 estamos formulando uma história para evitar pânico. 219 00:14:31,454 --> 00:14:33,623 Irá numa nave comercial à Lua 220 00:14:33,665 --> 00:14:35,000 para manter a discrição. 221 00:14:35,041 --> 00:14:37,585 O coronel Pruitt o acompanhará daqui em diante. 222 00:14:37,627 --> 00:14:40,714 É preciso manter sigilo total. 223 00:14:41,589 --> 00:14:43,258 ROY: "Está do nosso lado?" 224 00:14:45,343 --> 00:14:46,970 Como se eu tivesse escolha. 225 00:14:49,556 --> 00:14:51,933 Meu pai foi um pioneiro. 226 00:14:51,975 --> 00:14:55,020 Ele se sacrificou em busca de vida inteligente. 227 00:14:56,521 --> 00:14:58,398 Meu pai era o programa. 228 00:15:00,316 --> 00:15:03,361 Eu tinha 16 quando ele partiu e 29 quando sumiu. 229 00:15:03,403 --> 00:15:04,821 VOZ AUTOMATIZADA: Mensagem arquivada, 230 00:15:04,863 --> 00:15:06,614 recebida há 27 anos, 231 00:15:06,656 --> 00:15:09,034 -3 meses e 2 dias. -ROY: E é isso. 232 00:15:09,576 --> 00:15:13,246 CLIFFORD: Roy, esta mensagem é do seu pai. 233 00:15:13,288 --> 00:15:16,291 Estou falando com você do Projeto Lima. 234 00:15:16,332 --> 00:15:19,794 Acabamos de passar por Júpiter a caminho de Netuno. 235 00:15:20,295 --> 00:15:22,380 Sei que você notou 236 00:15:22,422 --> 00:15:25,258 que despertamos enormes interesses verdadeiros 237 00:15:25,300 --> 00:15:28,845 pelo mundo todo, e somos gratos por isso. 238 00:15:29,304 --> 00:15:31,473 Realizamos coisas enormes aqui em cima. 239 00:15:32,682 --> 00:15:36,061 Estávamos prestes a responder à pergunta número um: 240 00:15:36,102 --> 00:15:39,647 Quando acharemos a tal vida inteligente do espaço sideral? 241 00:15:39,689 --> 00:15:41,107 E sabemos que acharemos. 242 00:15:41,608 --> 00:15:43,693 Iremos à beira da heliosfera, 243 00:15:43,735 --> 00:15:45,320 onde o campo magnético do Sol 244 00:15:45,362 --> 00:15:48,114 não afetará os instrumentos em nada. 245 00:15:48,156 --> 00:15:52,369 Poderemos examinar qualquer sistema estelar atrás de vida. 246 00:15:52,410 --> 00:15:55,080 Nunca foi feito, e estamos otimistas. 247 00:15:55,663 --> 00:15:59,334 Sinto sua energia aí em casa, e, é claro, eu penso em Deus. 248 00:15:59,376 --> 00:16:04,130 Fico pasmo ao contemplar e sentir a presença Dele 249 00:16:04,798 --> 00:16:06,758 tão próxima. 250 00:16:06,800 --> 00:16:08,301 Eu te amo, meu filho. 251 00:16:14,432 --> 00:16:15,642 HOMEM: Olá, Roy. 252 00:16:18,687 --> 00:16:20,814 Eu vou nessa viagem com você. 253 00:16:21,690 --> 00:16:23,149 Para ficar de olho em você. 254 00:16:23,608 --> 00:16:26,236 Coronel Pruitt, muito prazer. 255 00:16:27,404 --> 00:16:28,446 Na verdade... 256 00:16:30,323 --> 00:16:31,533 já nos conhecemos. 257 00:16:32,200 --> 00:16:35,328 Foi há muito tempo. Eu conheci o seu pai. 258 00:16:36,413 --> 00:16:38,373 Nós fomos amigos, eu e ele. 259 00:16:38,415 --> 00:16:42,127 Começamos juntos, estudamos em Purdue juntos. 260 00:16:43,169 --> 00:16:45,005 Era um homem genial. 261 00:16:45,046 --> 00:16:47,132 -Eu sei. -Pois é. 262 00:16:47,173 --> 00:16:49,592 Lembro-me de ir à casa dele e ver você. 263 00:16:49,634 --> 00:16:51,803 Você corria por toda parte. 264 00:16:51,845 --> 00:16:54,180 Enlouquecia a sua mãe, mas... 265 00:16:54,723 --> 00:16:56,141 Como se sente? 266 00:17:00,186 --> 00:17:01,980 É parte da avaliação psicológica? 267 00:17:02,272 --> 00:17:04,441 (RISO) É... 268 00:17:04,858 --> 00:17:06,735 Nem tanto, mas sim. 269 00:17:06,776 --> 00:17:09,863 Você será monitorado constantemente. 270 00:17:09,904 --> 00:17:13,783 Seu estado mental, seu estado emocional... 271 00:17:13,825 --> 00:17:16,703 Você tem um vínculo direto com o objetivo. 272 00:17:17,871 --> 00:17:19,456 Coronel, sendo sincero, eu acho 273 00:17:19,497 --> 00:17:20,832 que meu pai está morto. 274 00:17:24,252 --> 00:17:25,545 (SUSPIRO) 275 00:17:26,212 --> 00:17:28,173 É... 276 00:17:28,214 --> 00:17:33,595 Eu fui astronauta lunar do SPACECOM por 31 anos. 277 00:17:34,262 --> 00:17:37,849 E cheguei à conclusão lá no espaço 278 00:17:37,891 --> 00:17:41,394 que uma viagem de exploração pode ser usada 279 00:17:41,436 --> 00:17:44,272 para algo simples como fugir. 280 00:17:44,856 --> 00:17:47,025 Digo-lhe isso, Roy, 281 00:17:47,067 --> 00:17:51,237 porque temos que cogitar 282 00:17:51,279 --> 00:17:54,866 que seu pai esteja se escondendo de nós. 283 00:17:59,537 --> 00:18:01,456 Acha que está pronto para ir? 284 00:18:04,167 --> 00:18:05,710 Estou pronto. 285 00:18:05,752 --> 00:18:06,836 Ótimo. 286 00:18:26,147 --> 00:18:27,982 VOZ AUTOMATIZADA: (ALTO-FALANTE) A quarentena 287 00:18:28,024 --> 00:18:29,901 pré-lançamento está quase completa. 288 00:18:30,235 --> 00:18:31,486 Não há indícios 289 00:18:31,528 --> 00:18:32,654 de infecções... 290 00:18:32,696 --> 00:18:35,782 ROY: Já fiz muitas besteiras na vida. 291 00:18:35,824 --> 00:18:37,325 VOZ AUTOMATIZADA: Apesar dos esforços... 292 00:18:37,367 --> 00:18:40,620 ROY: Eu falei quando devia ter ficado ouvindo. 293 00:18:40,662 --> 00:18:42,288 Fui grosso 294 00:18:42,330 --> 00:18:44,207 quando devia ter sido gentil. 295 00:18:45,000 --> 00:18:47,210 VOZ AUTOMATIZADA: Em caso de doença ou acidente, 296 00:18:47,252 --> 00:18:48,294 por favor, assegure-se 297 00:18:48,336 --> 00:18:50,463 de ter listado familiares, 298 00:18:50,505 --> 00:18:52,090 cônjuge ou par romântico 299 00:18:52,132 --> 00:18:54,259 em seu arquivo pessoal. 300 00:18:54,300 --> 00:18:55,635 Abaixar volume. 301 00:18:57,387 --> 00:19:00,682 Mensagem. Diretório pessoal. Eve. 302 00:19:00,724 --> 00:19:02,183 (BIPE DO COMPUTADOR) 303 00:19:03,977 --> 00:19:05,770 Oi, Eve, é o Roy. 304 00:19:07,522 --> 00:19:08,565 É... 305 00:19:08,606 --> 00:19:11,234 Vou viajar de novo. Nenhuma novidade. 306 00:19:14,070 --> 00:19:15,739 Eu só queria dizer... 307 00:19:25,749 --> 00:19:28,585 Eu prometi sempre ser sincero. 308 00:19:29,586 --> 00:19:30,879 Mas não fui. 309 00:19:30,920 --> 00:19:34,174 Escute, eu só queria dizer... 310 00:19:40,013 --> 00:19:41,931 Eu não queria te perder. 311 00:19:45,435 --> 00:19:46,519 Deletar. 312 00:19:48,480 --> 00:19:49,564 Cancelar. 313 00:19:51,441 --> 00:19:52,692 (BIPE DO COMPUTADOR) 314 00:19:52,734 --> 00:19:53,860 VOZ AUTOMATIZADA: (ALTO-FALANTE) Bom dia. 315 00:19:53,902 --> 00:19:55,987 ROY: Fui treinado para separar as coisas. 316 00:19:56,029 --> 00:19:57,906 SPACECOM exige a sua completa 317 00:19:57,947 --> 00:20:00,075 avaliação psicológica pré-lançamento. 318 00:20:00,116 --> 00:20:02,577 ROY: Me parece que a bordo a vida assim. 319 00:20:03,620 --> 00:20:07,290 Pulsação em repouso, 56. 320 00:20:09,584 --> 00:20:12,504 Não dormi muito ontem, mas não deve dar problema. 321 00:20:12,545 --> 00:20:14,547 Continuo pronto para a missão. 322 00:20:16,758 --> 00:20:17,801 VOZ AUTOMATIZADA: Foi aprovado 323 00:20:17,842 --> 00:20:19,052 para a viagem lunar. 324 00:20:24,265 --> 00:20:26,434 MULHER: É a sua primeira vez na Lua? 325 00:20:26,851 --> 00:20:28,978 ROY: Não, mas faz muito tempo. 326 00:20:29,020 --> 00:20:30,647 MULHER: Pretende sair 327 00:20:30,689 --> 00:20:32,065 da parte segura durante a sua visita? 328 00:20:32,107 --> 00:20:33,316 ROY: Não. 329 00:20:33,358 --> 00:20:34,359 MULHER: De novo. 330 00:20:35,026 --> 00:20:36,486 -Está bom? -ROY: Tudo bem. 331 00:20:36,528 --> 00:20:38,363 -MULHER: Está apertado? -Parece justinho. 332 00:20:39,823 --> 00:20:41,074 MULHER: Respire. 333 00:20:41,700 --> 00:20:43,743 ANÚNCIO: (ALTO-FALANTE) Virgin voo 6092 334 00:20:43,785 --> 00:20:46,079 para a Base Tycho, Lua, liberado para embarque. 335 00:20:50,250 --> 00:20:51,960 (SISTEMA HIDRÁULICO CHIANDO) 336 00:20:52,002 --> 00:20:53,211 Bem-vindo. 337 00:20:53,253 --> 00:20:54,379 -Sou a comandante Lu. -Obrigado. 338 00:20:54,421 --> 00:20:55,714 -Capitã. -Cuidado com o pé. 339 00:20:55,755 --> 00:20:57,215 -E a cabeça. -Está bem. 340 00:20:59,384 --> 00:21:01,261 -Bem-vindo. Estojo de voo? -Oi. 341 00:21:01,302 --> 00:21:02,345 -Sim. 342 00:21:02,387 --> 00:21:04,305 -Terceiro assento à direita. -Tá. 343 00:21:06,516 --> 00:21:07,517 Com licença. 344 00:21:08,309 --> 00:21:09,728 -Oi. -Oi. 345 00:21:10,687 --> 00:21:12,689 (CONVERSA PELO RÁDIO) 346 00:21:15,275 --> 00:21:16,943 (ESTRONDO DOS MOTORES) 347 00:21:38,798 --> 00:21:40,133 CAPITÃ LU: (ALTO-FALANTE) Lembramos 348 00:21:40,175 --> 00:21:41,968 que não há fronteiras na Lua. 349 00:21:42,010 --> 00:21:44,179 Muitas áreas de mineração são disputadas 350 00:21:44,220 --> 00:21:45,972 e consideradas áreas de conflito. 351 00:21:46,514 --> 00:21:48,641 Fiquem na segura área restrita... 352 00:21:48,683 --> 00:21:50,060 Dá licença? 353 00:21:50,101 --> 00:21:52,062 Cobertor e travesseiro, por favor? 354 00:21:52,103 --> 00:21:54,314 AEROMOÇA: Claro. $125. 355 00:21:54,814 --> 00:21:56,107 VOZ AUTOMATIZADA: Pagamento aceito. 356 00:21:56,149 --> 00:21:57,650 -Obrigada. -Obrigado. 357 00:22:08,203 --> 00:22:10,872 ÚLTIMAS NOTÍCIAS A SOBRECARGA 358 00:22:10,914 --> 00:22:14,501 ÓBITOS CHEGAM A 43.012 APÓS BLECAUTES E FALHAS 359 00:22:14,542 --> 00:22:16,419 NAS COMUNICAÇÕES 360 00:22:17,045 --> 00:22:18,296 CAPITÃ LU: Ao nos aproximarmos, 361 00:22:18,338 --> 00:22:20,382 alguns podem ver a antena do telescópio 362 00:22:20,423 --> 00:22:21,758 perto da cratera Atlas. 363 00:22:21,800 --> 00:22:23,677 É o maior complexo lunar 364 00:22:23,718 --> 00:22:25,595 para pesquisa extraterrestre. 365 00:22:27,639 --> 00:22:28,765 AEROMOÇA: Toalha morna? 366 00:22:28,807 --> 00:22:30,350 -Obrigado. -Obrigada por voar conosco. 367 00:22:30,392 --> 00:22:31,893 Agradecemos a preferência. 368 00:22:32,560 --> 00:22:34,771 CAPITÃ LU: Por favor, preparar para pouso. 369 00:23:04,050 --> 00:23:05,051 BEM-VINDO À LUA 370 00:23:05,427 --> 00:23:06,678 (CONVERSA AO FUNDO) 371 00:23:06,720 --> 00:23:09,431 ROY: Toda nossa esperança para viagens espaciais, 372 00:23:09,723 --> 00:23:13,435 coberta por balcões de bebida e vendedores de camisetas. 373 00:23:13,768 --> 00:23:16,771 Um arremedo de tudo que deixamos para trás na Terra. 374 00:23:19,482 --> 00:23:21,484 Somos destruidores de mundos. 375 00:23:22,652 --> 00:23:25,363 Se meu pai pudesse ver isto, 376 00:23:25,405 --> 00:23:28,033 ele colocaria tudo abaixo. 377 00:23:28,283 --> 00:23:30,285 (ANÚNCIO NO ALTO-FALANTE) 378 00:23:37,000 --> 00:23:39,419 PRUITT: Nosso foguete se chama Cepheus. 379 00:23:40,253 --> 00:23:42,714 A tripulação terá militares do SPACECOM. 380 00:23:43,631 --> 00:23:46,426 Eles não fazem nem ideia da nossa missão. 381 00:23:46,468 --> 00:23:48,261 E temos que manter assim. 382 00:23:48,303 --> 00:23:51,681 A plataforma fica do outro lado da terra de ninguém. 383 00:23:51,723 --> 00:23:54,142 É muito perigoso, 384 00:23:54,184 --> 00:23:56,061 então homens armados 385 00:23:56,102 --> 00:23:59,064 nos protegerão e nos escoltarão à Face Oculta. 386 00:24:02,859 --> 00:24:05,737 Coronel, posso perguntar 387 00:24:05,779 --> 00:24:07,364 o que você e meu pai conversaram pela última vez? 388 00:24:08,907 --> 00:24:10,617 Não foi muito agradável. 389 00:24:11,659 --> 00:24:14,871 Discutimos sobre minha saída do programa. 390 00:24:16,790 --> 00:24:19,376 Ele me acusou de ser um traidor. 391 00:24:21,795 --> 00:24:24,089 E se viesse a reencontrá-lo, 392 00:24:24,130 --> 00:24:26,007 como seria? 393 00:24:27,258 --> 00:24:30,136 É muito difícil para você, filho? 394 00:24:30,178 --> 00:24:31,763 A missão ser pelo seu pai? 395 00:24:34,474 --> 00:24:35,475 Não. 396 00:24:36,226 --> 00:24:38,812 Não, meu pai é um herói. 397 00:24:38,853 --> 00:24:41,398 O SPACECOM quer difamar um homem 398 00:24:41,439 --> 00:24:43,566 que deu a vida ao programa. 399 00:24:43,608 --> 00:24:45,360 Acho isso desprezível. 400 00:24:46,569 --> 00:24:48,238 Um desespero, no mínimo. 401 00:24:51,324 --> 00:24:52,492 (BIPE DO COMPUTADOR) 402 00:24:52,534 --> 00:24:54,661 ANÚNCIO: (ALTO-FALANTE) Chegando ao Terminal R, 403 00:24:54,703 --> 00:24:55,912 garagem de veículos lunares. 404 00:24:55,954 --> 00:24:58,957 Temos tido problemas com piratas desde setembro. 405 00:24:59,749 --> 00:25:01,751 Alguns países dão proteção a eles. 406 00:25:01,793 --> 00:25:04,170 Fazem reféns ou roubam nossos veículos. 407 00:25:04,879 --> 00:25:07,132 É um faroeste lá fora, 408 00:25:07,173 --> 00:25:09,551 mas vamos levá-los à espaçonave. 409 00:25:11,761 --> 00:25:13,388 É a 1ạ vez na área de guerra? 410 00:25:13,972 --> 00:25:15,890 Três anos no Círculo Ártico. 411 00:25:15,932 --> 00:25:17,267 LEVANT: Entendi. 412 00:25:17,308 --> 00:25:19,185 E jogos de futebol Exército contra Marinha. 413 00:25:19,561 --> 00:25:21,646 (RISO CURTO) Então acho 414 00:25:21,688 --> 00:25:22,814 que você já viu de tudo, né? 415 00:25:23,189 --> 00:25:25,108 Já é quase Lua cheia. 416 00:25:25,150 --> 00:25:27,152 Um trecho da Face Oculta é um breu. 417 00:25:27,193 --> 00:25:28,778 Vamos pôr o traje. 418 00:25:29,237 --> 00:25:30,488 ANÚNCIO: (ALTO-FALANTE) Veículos lunares, grupo C, 419 00:25:30,530 --> 00:25:31,781 preparar para partir 420 00:25:31,823 --> 00:25:35,660 para o complexo na Face Oculta pelo portão 12. 421 00:25:35,702 --> 00:25:38,079 Recomenda-se cautela redobrada. 422 00:25:57,599 --> 00:25:58,641 COMANDO: (PELO RÁDIO) Veículo 7, 423 00:25:58,683 --> 00:25:59,684 confirmando configuração. 424 00:26:00,018 --> 00:26:02,270 LEVANT: Direção 2-9-0. 425 00:26:27,170 --> 00:26:28,838 (RESPIRA FUNDO) 426 00:26:44,020 --> 00:26:45,313 (PELO RÁDIO) Roy? 427 00:26:45,355 --> 00:26:46,523 Sim, coronel. 428 00:26:46,564 --> 00:26:50,610 PRUITT: Olhe lá. A grande bola de gude azul. 429 00:26:51,194 --> 00:26:53,863 Nunca deixa de me encantar. 430 00:27:16,803 --> 00:27:18,888 ROY: Tenente, está vendo isso? 431 00:27:18,930 --> 00:27:20,432 HOMEM: Sim, a mesma coisa. 432 00:27:20,473 --> 00:27:22,851 Não identifico a nacionalidade. Câmbio. 433 00:27:22,892 --> 00:27:24,269 ROY: Tenente... HOMEM 2: À esquerda... 434 00:27:24,310 --> 00:27:26,604 LEVANT: Alfa, o que é isso? 435 00:27:27,480 --> 00:27:29,149 Alfa, veículos não identificados 436 00:27:29,190 --> 00:27:32,193 parecem estar se aproximando de nós. 437 00:27:32,235 --> 00:27:33,278 Possível atividade pirata, 438 00:27:33,319 --> 00:27:35,030 e estou com 2 VIPs. 439 00:27:35,071 --> 00:27:36,698 HOMEM: Entendido, vamos flanquear. 440 00:27:36,740 --> 00:27:40,160 Alfa, precisamos do apoio de artilharia pesada aqui. 441 00:27:40,201 --> 00:27:41,411 Possível embate hostil. 442 00:27:41,453 --> 00:27:45,165 ROY: Humanos mais uma vez brigando por recursos. 443 00:27:45,206 --> 00:27:47,000 HOMEM 3: Dois inimigos pela retaguarda. 444 00:27:47,042 --> 00:27:48,376 MULHER 1: Parecem ser piratas 445 00:27:48,418 --> 00:27:49,711 em busca de saque. 446 00:27:49,753 --> 00:27:51,546 Já vamos enviar apoio. 447 00:27:51,588 --> 00:27:53,798 ROY: O que estou fazendo aqui? 448 00:27:54,382 --> 00:27:55,925 (CONVERSA PELO RÁDIO) 449 00:27:58,595 --> 00:27:59,637 ROY: Droga! 450 00:27:59,679 --> 00:28:00,847 LEVANT: Alfa, precisamos de apoio urgente. 451 00:28:00,889 --> 00:28:02,349 Fomos emboscados! 452 00:28:02,932 --> 00:28:04,809 HOMEM: Mayday, mayday! ROY: Me dá a arma! 453 00:28:04,851 --> 00:28:06,102 LEVANT: Aguentem firme! 454 00:28:10,940 --> 00:28:12,275 ROY: Veículo 3 abatido. 455 00:28:12,859 --> 00:28:13,902 (GRITOS) 456 00:28:13,943 --> 00:28:15,528 Veículo 2 abatido. 457 00:28:16,363 --> 00:28:17,405 (AR CHIANDO) 458 00:28:17,447 --> 00:28:19,366 LEVANT: Alfa, vamos sair da trilha 459 00:28:19,407 --> 00:28:20,533 para chegar à Face Oculta. 460 00:28:21,576 --> 00:28:23,036 (RESPIRAÇÃO PESADA) 461 00:28:24,537 --> 00:28:25,663 ROY: Furo no traje! 462 00:28:25,705 --> 00:28:28,333 -PRUITT: Roy! -Meu traje está com um furo. 463 00:28:28,375 --> 00:28:29,876 (AR CONTINUA CHIANDO) 464 00:28:34,547 --> 00:28:35,882 LEVANT: Roy, tudo bem? 465 00:28:35,924 --> 00:28:37,050 ROY: Tudo. 466 00:28:37,092 --> 00:28:38,259 LEVANT: Alfa, repito... 467 00:28:39,469 --> 00:28:41,471 PRUITT: Tenente! Meu Deus! 468 00:28:43,056 --> 00:28:44,474 (CONVERSANDO EM PÂNICO) 469 00:28:44,516 --> 00:28:46,184 CONTROLE: Vá, vá, vá. 470 00:28:47,560 --> 00:28:48,812 Vamos nos separar. 471 00:28:49,521 --> 00:28:52,023 ROY: Ainda estamos sob ataque. Repito: sob ataque. 472 00:28:52,065 --> 00:28:54,025 Vários veículos nos perseguem. 473 00:28:54,943 --> 00:28:56,903 PRUITT: Roy, querem colidir conosco! 474 00:29:02,117 --> 00:29:03,785 (RESPIRAÇÃO PESADA DO ROY) 475 00:29:06,913 --> 00:29:08,832 ROY: Comando, o tenente foi morto. 476 00:29:08,873 --> 00:29:10,166 Perdemos a escolta. 477 00:29:10,208 --> 00:29:11,918 Peço apoio imediato. Câmbio. 478 00:29:25,098 --> 00:29:26,182 (GEMIDO) 479 00:29:33,690 --> 00:29:34,733 (DISPARO DE ARMA) 480 00:29:36,443 --> 00:29:37,902 -(COLISÃO) -(ROY GEME) 481 00:29:41,406 --> 00:29:42,782 (ROY OFEGANTE) 482 00:29:52,292 --> 00:29:54,002 (ROY GEME) 483 00:30:13,730 --> 00:30:15,648 (RESPIRAÇÃO PESADA) 484 00:30:32,916 --> 00:30:34,292 ROY: (PELO RÁDIO) Comando, 485 00:30:34,334 --> 00:30:36,586 o corpo do tenente pode ser recuperado 486 00:30:36,628 --> 00:30:38,880 na borda da cratera Walther. 487 00:30:39,923 --> 00:30:42,258 Lamento a perda. 488 00:30:42,884 --> 00:30:43,885 Câmbio. 489 00:30:44,969 --> 00:30:46,179 COMANDO: Entendido, major. 490 00:30:47,597 --> 00:30:49,641 Coronel Pruitt, captamos 491 00:30:49,683 --> 00:30:51,476 batimentos irregulares pelo sistema. 492 00:30:52,268 --> 00:30:54,646 Sugerimos atenção médica imediata. 493 00:30:55,522 --> 00:30:57,857 ROY: Ele deveria me servir de apoio psicológico. 494 00:30:58,483 --> 00:31:00,276 Estou bem. 495 00:31:00,777 --> 00:31:02,612 ROY: Por que ele ainda persevera? 496 00:31:03,363 --> 00:31:05,782 Por que ele não desiste? 497 00:31:09,077 --> 00:31:10,453 (SUSPIRO PROFUNDO) 498 00:31:11,913 --> 00:31:14,124 Meu pai também não conseguiu desistir. 499 00:31:14,582 --> 00:31:16,543 ROMANO: Major, nós o aguardávamos. 500 00:31:16,584 --> 00:31:18,712 Se tiver assuntos pessoais, 501 00:31:18,753 --> 00:31:20,088 sugiro que resolva-os agora. 502 00:31:21,131 --> 00:31:23,341 Seu foguete partirá em instantes. 503 00:31:23,383 --> 00:31:24,509 PRUITT: Descansar, sargenta. 504 00:31:24,551 --> 00:31:25,552 Sim, senhor. 505 00:31:26,886 --> 00:31:30,598 Roy, deixe-me sentar um pouco. 506 00:31:31,558 --> 00:31:33,893 -(SUSPIRA CANSADO) -Coronel, o que é? 507 00:31:36,104 --> 00:31:39,733 Não vou conseguir ir com você a Marte. 508 00:31:40,316 --> 00:31:43,403 Mas precisa saber de certas coisas, Roy. 509 00:31:45,697 --> 00:31:47,574 Cada minuto conta. 510 00:31:47,615 --> 00:31:48,908 ANÚNCIO: (ALTO-FALANTE) Tripulação, 511 00:31:48,950 --> 00:31:50,201 preparar para verificação pré-lançamento. 512 00:31:50,785 --> 00:31:55,415 O SPACECOM entrou em contato comigo. 513 00:31:55,957 --> 00:31:58,001 É sigiloso. 514 00:31:59,586 --> 00:32:00,879 Tome. 515 00:32:07,469 --> 00:32:09,554 Vai se arriscar muito. 516 00:32:10,013 --> 00:32:13,183 Não confiam em você no SPACECOM. 517 00:32:14,309 --> 00:32:16,186 Mas é essencial... 518 00:32:16,686 --> 00:32:18,063 (PRUITT GEMENDO) 519 00:32:18,104 --> 00:32:19,272 Sargenta! 520 00:32:19,314 --> 00:32:21,441 ANÚNCIO: Começar verificação pré-lançamento. 521 00:32:21,483 --> 00:32:24,319 Você tem que ir, Roy. Vá. 522 00:32:25,653 --> 00:32:26,696 Vá! 523 00:32:40,877 --> 00:32:42,837 ROY: Capitão, McBride, verificando escuta. 524 00:32:43,296 --> 00:32:44,464 TANNER: (PELO RÁDIO) Alto e bom som. 525 00:32:44,506 --> 00:32:45,507 Bem-vindo a bordo. 526 00:32:46,299 --> 00:32:48,593 ROY: Vou pegar carona com vocês se puder. 527 00:32:48,635 --> 00:32:50,095 TANNER: Sim, fomos alertados. 528 00:32:50,136 --> 00:32:52,472 A caminho de Marte, a última parada. 529 00:32:52,514 --> 00:32:54,391 Não eram dois passageiros? 530 00:32:54,432 --> 00:32:56,518 Será só um, infelizmente. 531 00:32:56,851 --> 00:33:00,021 Gostamos do senhor mesmo assim, major... McBride! 532 00:33:00,689 --> 00:33:02,315 Estamos com o filho 533 00:33:02,357 --> 00:33:04,609 de uma lenda a bordo, tripulação. 534 00:33:04,651 --> 00:33:06,820 Roy, filho de Clifford McBride. 535 00:33:06,861 --> 00:33:08,196 Uau! 536 00:33:08,238 --> 00:33:10,740 TANNER: Que tal? O melhor da galáxia. 537 00:33:10,782 --> 00:33:11,908 Bem-vindo a bordo, senhor. 538 00:33:11,950 --> 00:33:14,202 ROY: São cientistas e técnicos, 539 00:33:15,870 --> 00:33:17,706 acostumados a viagens longas. 540 00:33:19,582 --> 00:33:21,793 Capitão, pode falar com o Controle e perguntar 541 00:33:21,835 --> 00:33:24,087 sobre o coronel Pruitt? 542 00:33:24,129 --> 00:33:25,755 Claro, faremos isso já. 543 00:33:25,797 --> 00:33:27,632 SPACECOM, pode dar o status... 544 00:33:27,674 --> 00:33:30,093 ROY: Parecem estar sempre de bem com a vida. 545 00:33:30,552 --> 00:33:32,929 Como será que é isso? 546 00:33:33,471 --> 00:33:37,100 Major, o coronel está sendo operado de emergência. 547 00:33:38,184 --> 00:33:40,103 -Entendido. -TANNER: Verificação completa. 548 00:33:40,145 --> 00:33:41,730 ROY: Não sabem da minha missão. 549 00:33:41,771 --> 00:33:43,815 TANNER: Destino, Estação de Pesquisa Ersa, Marte. 550 00:33:43,857 --> 00:33:47,110 O último posto avançado com tripulação no Sistema Solar. 551 00:33:47,152 --> 00:33:50,780 Duração 19 dias, 14 horas e 33 minutos. Câmbio. 552 00:33:52,032 --> 00:33:54,743 Caro São Cristóvão, protegei-me sozinho 553 00:33:54,784 --> 00:33:57,412 em minhas viagens pelo caminho. 554 00:33:57,454 --> 00:34:00,540 Dá-me o seu alerta se o perigo se aproximar. 555 00:34:00,582 --> 00:34:02,417 Assim saberei a hora de parar... 556 00:34:17,015 --> 00:34:20,226 TANNER: Perfeito, frigobar aberto. 557 00:34:20,268 --> 00:34:23,313 Vamos distribuir estabilizadores de humor já. 558 00:34:23,355 --> 00:34:25,315 Avaliações psicológicas a seguir. 559 00:34:25,690 --> 00:34:26,816 Frank. 560 00:34:26,858 --> 00:34:28,902 TANNER: Deus sabe que o SPACECOM não quer 561 00:34:28,943 --> 00:34:30,528 o Yoshida emotivo demais 562 00:34:30,570 --> 00:34:32,072 aqui em cima de novo. (FINGE CHORAR) 563 00:34:34,657 --> 00:34:35,658 STANFORD: Deavers. 564 00:34:37,535 --> 00:34:38,536 Major? 565 00:34:40,622 --> 00:34:42,248 TANNER: Dê-me uma, baleiro. 566 00:34:42,832 --> 00:34:43,833 STANFORD: Capitão. 567 00:34:44,626 --> 00:34:46,503 (JAZZ ANTIGO PELO ALTO-FALANTE) 568 00:34:49,255 --> 00:34:51,341 Há um vazamento de oxigênio no traje. 569 00:34:51,383 --> 00:34:52,801 Vou verificar o remendo. 570 00:34:55,095 --> 00:34:57,222 TANNER: Divirta-se lá atrás. 571 00:34:57,263 --> 00:35:00,350 Avisamos se virmos extraterrestres. 572 00:35:00,392 --> 00:35:01,851 -(CLIQUE DO BOTÃO) -Oi, SPACECOM. 573 00:35:01,893 --> 00:35:05,730 Estamos aqui, Cepheus operante. Viagem tranquila. 574 00:35:06,231 --> 00:35:07,524 OPERADOR: (PELO RÁDIO) Entendido, Cepheus, 575 00:35:07,565 --> 00:35:09,234 já temos a telemetria. 576 00:35:14,531 --> 00:35:16,658 TANNER: Meninos e meninas, hora do antiviral. 577 00:35:16,700 --> 00:35:18,702 Um por dia não dá alergia. 578 00:35:19,119 --> 00:35:20,286 (RISADA) 579 00:35:22,080 --> 00:35:24,165 FRANKLIN: Boa, Deavers, boa. 580 00:35:24,207 --> 00:35:25,959 STANFORD: Me ajude, Eu nunca mexi nisso. 581 00:35:26,001 --> 00:35:27,293 (CONVERSA AO FUNDO) 582 00:35:32,632 --> 00:35:34,050 TRANSMISSÃO DE LIMA: PARA THOMAS PRUITT, INTEGRAL 583 00:35:36,553 --> 00:35:38,471 VOZ AUTOMATIZADA: (ALTO-FALANTE) Atualização 584 00:35:38,513 --> 00:35:41,641 urgente para o coronel Thomas F. Pruitt 585 00:35:41,683 --> 00:35:44,936 sobre situação do Projeto Lima. 586 00:35:44,978 --> 00:35:47,147 O SPACECOM detectou 587 00:35:47,188 --> 00:35:49,524 um possível pedido de socorro 588 00:35:49,566 --> 00:35:52,569 da tripulação do Projeto Lima. 589 00:35:52,610 --> 00:35:54,738 A mensagem talvez sugira 590 00:35:54,779 --> 00:35:57,115 que o comandante H. Clifford McBride 591 00:35:57,157 --> 00:36:01,745 desabilitou intencionalmente toda comunicação externa. 592 00:36:01,786 --> 00:36:03,955 Nessas circunstâncias, 593 00:36:03,997 --> 00:36:06,916 o comandante talvez tenha perdido o controle. 594 00:36:06,958 --> 00:36:08,626 Se for esse o caso 595 00:36:08,668 --> 00:36:10,754 e não se consiga comunicação 596 00:36:10,795 --> 00:36:12,672 através do filho dele em Marte, 597 00:36:12,714 --> 00:36:15,467 não devemos medir esforços 598 00:36:15,508 --> 00:36:17,427 para destruir o comandante 599 00:36:17,469 --> 00:36:19,387 e impedir as sobrecargas. 600 00:36:19,429 --> 00:36:21,806 Esta mensagem é confidencial. 601 00:36:24,934 --> 00:36:26,978 ROY: O que houve com o meu pai? 602 00:36:28,438 --> 00:36:31,066 O que ele descobriu lá? 603 00:36:32,984 --> 00:36:34,986 Será que isso o adoeceu? 604 00:36:36,279 --> 00:36:38,948 Ou será que ele sempre foi doente? 605 00:36:49,626 --> 00:36:51,002 Meu pai, 606 00:36:52,754 --> 00:36:56,132 o astronauta mais condecorado da história do programa. 607 00:36:58,510 --> 00:37:00,470 Academia da Força Aérea Americana, 608 00:37:00,512 --> 00:37:02,681 doutorado no MIT. 609 00:37:04,140 --> 00:37:05,558 Ele me prometeu que, um dia, 610 00:37:05,600 --> 00:37:07,102 me juntaria a ele em sua busca, 611 00:37:09,729 --> 00:37:11,606 e que ele viria me buscar. 612 00:37:13,942 --> 00:37:16,194 E eu acreditei nele. 613 00:37:18,405 --> 00:37:20,073 O primeiro homem em Júpiter. 614 00:37:20,115 --> 00:37:21,991 O primeiro em Saturno. 615 00:37:22,033 --> 00:37:25,578 E depois... Mais nada. 616 00:37:34,129 --> 00:37:35,422 (ALARME) 617 00:37:36,214 --> 00:37:38,216 TANNER: Desacelerar, propulsor três. 618 00:37:39,467 --> 00:37:40,760 Reduzindo velocidade. 619 00:37:40,802 --> 00:37:41,928 TANNER: Sim, senhor. 620 00:37:41,970 --> 00:37:44,973 Pedido de socorro de outra nave, senhor. 621 00:37:45,015 --> 00:37:46,099 É missão confidencial, 622 00:37:46,141 --> 00:37:47,183 sem paradas. 623 00:37:47,225 --> 00:37:49,519 Nosso destino é Marte, Estação Ersa. 624 00:37:50,228 --> 00:37:51,438 TANNER: É um pedido de socorro. 625 00:37:51,479 --> 00:37:52,480 O protocolo manda parar. 626 00:37:52,981 --> 00:37:54,858 Uma nave de suprimentos pode ajudar. 627 00:37:54,899 --> 00:37:56,901 A missão tem prioridade. 628 00:37:56,943 --> 00:37:58,695 Não está me ouvindo? 629 00:37:58,737 --> 00:38:02,949 Com todo respeito, como falei: somos obrigados a parar. 630 00:38:03,283 --> 00:38:04,909 Por ser um mero passageiro, 631 00:38:04,951 --> 00:38:07,537 não sei se compreendo seu posicionamento. 632 00:38:07,579 --> 00:38:09,539 É claro que tem o direito 633 00:38:09,581 --> 00:38:11,041 de tomar o comando desta nave, 634 00:38:11,082 --> 00:38:14,085 mas terá que revelar seus objetivos. 635 00:38:18,340 --> 00:38:20,383 Responda ao chamado. 636 00:38:20,425 --> 00:38:22,844 TANNER: A estação tem registro norueguês. 637 00:38:22,886 --> 00:38:25,680 Vesta IX, em órbita do asteroide Toro, 638 00:38:25,722 --> 00:38:27,390 registrada para pesquisa biomédica 639 00:38:27,432 --> 00:38:29,976 -no Cometa 17-P, Holmes. -RECEPTOR: (RÁDIO) Entendido. 640 00:38:30,810 --> 00:38:32,645 TANNER: Vesta IX, estamos respondendo 641 00:38:32,687 --> 00:38:34,105 ao seu pedido de socorro. 642 00:38:34,689 --> 00:38:36,566 Na escuta? 643 00:38:38,401 --> 00:38:40,653 O pedido de socorro é bem recente. 644 00:38:41,780 --> 00:38:43,823 Pode ter sido atingida pela Sobrecarga. 645 00:38:46,284 --> 00:38:49,204 Permissão para possível entrada forçada na Vesta. 646 00:38:49,245 --> 00:38:50,872 Eu ou o tenente Stanford 647 00:38:50,914 --> 00:38:52,082 irá da Cepheus à Vesta 648 00:38:52,123 --> 00:38:53,583 e chegará à nave, câmbio. 649 00:38:53,625 --> 00:38:54,626 RECEPTOR: Sim, senhor. 650 00:38:56,544 --> 00:38:58,505 (LIMPA A GARGANTA) Donald, o que você acha? 651 00:38:58,546 --> 00:38:59,964 Quer ir até lá? 652 00:39:01,299 --> 00:39:03,802 Tá. É indiferente para mim. 653 00:39:05,512 --> 00:39:06,971 ROY: Ele está com medo. 654 00:39:07,013 --> 00:39:08,056 TANNER: Entendo, 655 00:39:08,098 --> 00:39:09,808 o meu traje também fede a vestiário. 656 00:39:10,225 --> 00:39:12,227 Mas estou precisando esticar as canelas. 657 00:39:12,268 --> 00:39:15,063 ROY: A maioria de nós passou a vida escondido. 658 00:39:15,689 --> 00:39:17,148 Eu o acompanho, capitão. 659 00:39:17,190 --> 00:39:18,608 TANNER: Pois bem. 660 00:39:47,220 --> 00:39:49,723 STANFORD: (PELO RÁDIO) A Vesta lista 26 tripulantes. 661 00:39:50,223 --> 00:39:52,225 Nave registrada para pesquisa 662 00:39:52,267 --> 00:39:53,727 animal e biomédica. 663 00:40:08,575 --> 00:40:09,659 TANNER: Desculpe 664 00:40:09,701 --> 00:40:10,702 a resposta atravessada. 665 00:40:11,411 --> 00:40:13,413 É uma honra estar aqui com você. 666 00:40:14,831 --> 00:40:17,459 É graças a seu pai 667 00:40:17,500 --> 00:40:18,877 que muitos de nós fazem isto. 668 00:40:20,295 --> 00:40:22,339 Ele foi além de qualquer outro. 669 00:40:23,173 --> 00:40:25,008 Foi o melhor de nós. 670 00:40:25,717 --> 00:40:27,385 Imagine o que ele viu. 671 00:40:29,721 --> 00:40:31,097 Imagine. 672 00:40:35,226 --> 00:40:36,561 Vesta, aqui é Cepheus 673 00:40:36,603 --> 00:40:38,021 respondendo ao sinal. 674 00:40:38,063 --> 00:40:39,481 Na escuta? 675 00:40:42,233 --> 00:40:44,402 Cepheus, a nave não responde. 676 00:40:44,444 --> 00:40:46,071 É preciso forçar a entrada. 677 00:40:46,988 --> 00:40:49,199 Digitando código de acesso emergencial. 678 00:41:38,873 --> 00:41:41,418 ROY: Vesta, aqui é Cepheus respondendo ao sinal. 679 00:41:41,459 --> 00:41:42,502 Na escuta? 680 00:41:54,681 --> 00:41:55,932 TANNER: Major, eu verifico Setor 5. 681 00:41:55,974 --> 00:41:57,976 Por que não verifica Setor 2? 682 00:41:58,768 --> 00:42:00,770 Não vá se perder. 683 00:42:04,274 --> 00:42:06,276 Cadê todo o mundo? 684 00:42:08,653 --> 00:42:11,156 ROY: Vesta, aqui é Cepheus em resposta ao sinal. 685 00:42:11,197 --> 00:42:12,407 Na escuta? 686 00:42:38,641 --> 00:42:40,643 Tanner, aqui é McBride, responda. 687 00:42:43,646 --> 00:42:45,732 Tanner, na escuta? 688 00:42:49,444 --> 00:42:51,613 Tanner, na escuta? 689 00:43:15,261 --> 00:43:16,388 Tanner? 690 00:43:20,475 --> 00:43:21,476 Tanner? 691 00:43:23,770 --> 00:43:24,979 (GUINCHO) 692 00:43:28,942 --> 00:43:30,276 (ROY GEME) 693 00:43:30,985 --> 00:43:32,445 (GUINCHO) 694 00:43:42,330 --> 00:43:44,290 STANFORD: (PELO RÁDIO) Repito: chamando major McBride. 695 00:43:44,332 --> 00:43:46,376 Chamando capitão Tanner. 696 00:43:46,418 --> 00:43:48,169 (GUINCHO) 697 00:43:56,803 --> 00:43:58,430 (MACACO GUINCHA) 698 00:43:58,471 --> 00:44:00,056 (OFEGANTE) 699 00:44:13,611 --> 00:44:15,822 ROY: Fique calmo. Vou ajudá-lo. 700 00:44:15,864 --> 00:44:17,323 Recobre a consciência. 701 00:44:17,365 --> 00:44:18,825 (RUÍDO DA MANIVELA) 702 00:44:20,243 --> 00:44:22,787 Cepheus, o capitão foi atacado por um primata. 703 00:44:23,705 --> 00:44:25,623 Equipe médica, de prontidão! 704 00:44:25,665 --> 00:44:27,083 Tentando extração agora. 705 00:44:29,085 --> 00:44:30,754 (ALARME) 706 00:44:31,463 --> 00:44:32,714 (ROY SE ESFORÇA) 707 00:44:33,340 --> 00:44:34,799 (RESPIRAÇÃO PESADA) 708 00:44:35,216 --> 00:44:36,801 (SE ESFORÇA MAIS) 709 00:44:39,721 --> 00:44:41,765 (VOZ AUTOMATIZADA EM NORUEGUÊS) 710 00:45:01,076 --> 00:45:02,619 MEMBRO DO SPACECOM: (NO RÁDIO) Cepheus, aqui é SPACECOM. 711 00:45:02,660 --> 00:45:04,371 Lamentamos o contratempo. 712 00:45:04,412 --> 00:45:07,082 O Stanford assume o comando da nave 713 00:45:07,123 --> 00:45:10,168 até o capitão Tanner poder voltar às funções. Câmbio. 714 00:45:11,544 --> 00:45:14,881 STANFORD: SPACECOM, aqui fala o primeiro-tenente Stanford. 715 00:45:15,715 --> 00:45:17,926 Capitão Tanner está morto. 716 00:45:19,511 --> 00:45:21,471 Conforta-nos saber 717 00:45:21,513 --> 00:45:24,474 que o capitão abraçou as recompensas... 718 00:45:24,516 --> 00:45:26,601 FRANKLIN: Que anjos e santos venham encontrá-lo 719 00:45:26,643 --> 00:45:28,269 ao partir desta vida. 720 00:45:28,895 --> 00:45:31,064 Que você encontre o Redentor 721 00:45:31,106 --> 00:45:33,400 e desfrute da visão de Deus para sempre. 722 00:45:34,192 --> 00:45:36,236 Amém. 723 00:45:58,842 --> 00:46:00,927 VOZ AUTOMATIZADA: (ALTO-FALANTE) McBride, Roy. 724 00:46:00,969 --> 00:46:03,847 Pronto para a sua avaliação psicológica? 725 00:46:03,888 --> 00:46:05,390 ROY: Sim. 726 00:46:05,432 --> 00:46:07,642 VOZ AUTOMATIZADA: Por favor, comece. 727 00:46:07,684 --> 00:46:10,770 ROY: Estou a caminho de Marte. 728 00:46:11,438 --> 00:46:14,232 Respondemos a um pedido de socorro 729 00:46:14,274 --> 00:46:15,942 que terminou em tragédia. 730 00:46:15,984 --> 00:46:17,610 Perdemos o capitão. 731 00:46:18,653 --> 00:46:20,655 VOZ AUTOMATIZADA: Resposta em processamento. 732 00:46:20,697 --> 00:46:21,698 Por favor, continue. 733 00:46:24,159 --> 00:46:26,494 É só isso. Quero dizer, nós... 734 00:46:26,536 --> 00:46:28,955 Trabalhamos, cumprimos nosso dever, 735 00:46:30,457 --> 00:46:32,542 e isso é tudo. 736 00:46:32,584 --> 00:46:34,419 Estamos de passagem, e nos vamos. 737 00:46:35,211 --> 00:46:36,296 VOZ AUTOMATIZADA: Por favor, descreva 738 00:46:36,338 --> 00:46:38,465 como o incidente afetou você. 739 00:46:40,216 --> 00:46:41,843 O ataque 740 00:46:43,887 --> 00:46:46,306 foi cheio de ira. 741 00:46:51,853 --> 00:46:54,064 Eu entendo aquela ira. 742 00:46:57,692 --> 00:47:00,320 Já vi aquela ira no meu pai. 743 00:47:01,404 --> 00:47:03,615 Também já vi aquela ira em mim. 744 00:47:10,622 --> 00:47:13,124 Porque sinto raiva 745 00:47:13,166 --> 00:47:14,793 por ele ter ido embora. 746 00:47:17,545 --> 00:47:18,963 Ele nos deixou. 747 00:47:22,509 --> 00:47:24,719 Você sabe... 748 00:47:25,637 --> 00:47:26,930 Mas quando vejo aquela ira, 749 00:47:26,971 --> 00:47:30,141 se tirá-la da frente e deixá-la de lado, 750 00:47:31,935 --> 00:47:34,938 tudo que vejo é dor. 751 00:47:35,355 --> 00:47:39,567 Eu só vejo dor. 752 00:47:41,236 --> 00:47:42,612 Eu acho que é isso 753 00:47:42,654 --> 00:47:45,490 que me mantém afastado de relacionamentos, 754 00:47:45,532 --> 00:47:47,701 impedindo que eu me abra 755 00:47:47,742 --> 00:47:49,744 e goste verdadeiramente de alguém. 756 00:47:52,914 --> 00:47:56,584 Eu não sei como superar isso. 757 00:47:56,626 --> 00:47:58,461 Eu não sei como contornar isso. 758 00:48:00,296 --> 00:48:02,507 E isso me preocupa. 759 00:48:08,138 --> 00:48:10,015 Eu não quero ser esse cara. 760 00:48:12,559 --> 00:48:14,394 Eu não quero ser como meu pai. 761 00:48:16,104 --> 00:48:17,939 VOZ AUTOMATIZADA: Sua avaliação psicológica 762 00:48:17,981 --> 00:48:19,190 foi aprovada. 763 00:48:19,232 --> 00:48:21,192 Se quiser o relatório completo... 764 00:48:49,054 --> 00:48:50,096 STANFORD: Major, inicie 765 00:48:50,138 --> 00:48:51,431 sequência de pouso automático. 766 00:48:51,973 --> 00:48:53,475 ROY: Entendido. 767 00:48:53,892 --> 00:48:55,393 STANFORD: SPACECOM, nos aproximando de Marte. 768 00:48:55,435 --> 00:48:57,771 Estação Ersa, sul. Câmbio. 769 00:49:14,245 --> 00:49:15,955 (ESTALOS ELÉTRICOS) 770 00:49:17,207 --> 00:49:18,792 O que foi isso? 771 00:49:20,085 --> 00:49:21,586 DEAVERS: É outra sobrecarga? 772 00:49:22,253 --> 00:49:24,923 STANFORD: Acho que perdemos o circuito elétrico primário. 773 00:49:26,049 --> 00:49:27,384 ROY: Alternando para o circuito C. 774 00:49:38,186 --> 00:49:39,562 Estamos rápidos demais. 775 00:49:39,604 --> 00:49:41,439 Erro de 20º na aproximação. 776 00:49:45,276 --> 00:49:46,319 STANFORD: Eu... 777 00:49:46,361 --> 00:49:47,445 (ALARME) 778 00:49:47,487 --> 00:49:48,530 VOZ AUTOMATIZADA: Aviso. 779 00:49:48,571 --> 00:49:50,031 Ângulo de descida incorreto. 780 00:49:50,323 --> 00:49:51,574 ROY: Alternar para manual. 781 00:49:51,616 --> 00:49:53,660 VOZ AUTOMATIZADA: Aviso. Ângulo de descida incorreto. 782 00:49:54,202 --> 00:49:55,495 -Ângulo incorreto. -ROY: Alternar manual. 783 00:49:55,537 --> 00:49:56,621 VOZ AUTOMATIZADA: Ângulo incorreto. 784 00:49:56,663 --> 00:49:57,706 FRANKLIN: Faça alguma coisa. 785 00:49:57,747 --> 00:49:58,790 VOZ AUTOMATIZADA: Ângulo incorreto. 786 00:49:58,832 --> 00:49:59,916 STANFORD: Acho que... 787 00:50:00,333 --> 00:50:01,543 ROY: Alternar para manual. 788 00:50:01,584 --> 00:50:03,086 VOZ AUTOMATIZADA: Perigo. 789 00:50:03,670 --> 00:50:05,672 -Perigo. -Iniciar controle manual. 790 00:50:05,714 --> 00:50:07,215 Item 3-2... 791 00:50:07,257 --> 00:50:09,634 Ao meu sinal, executar. 792 00:50:09,676 --> 00:50:12,178 Agora. Estou no comando da nave. 793 00:50:12,679 --> 00:50:13,680 VOZ AUTOMATIZADA: Perigo. 794 00:50:16,141 --> 00:50:17,267 Perigo. 795 00:50:17,308 --> 00:50:18,935 ROY: Dois mil metros. 796 00:50:22,647 --> 00:50:24,482 Mil metros. 797 00:50:25,650 --> 00:50:28,737 VOZ AUTOMATIZADA: Aviso. Ângulo de descida incorreto. 798 00:50:32,907 --> 00:50:34,325 Quatro. 799 00:50:35,201 --> 00:50:36,619 Três. 800 00:50:37,829 --> 00:50:39,247 Dois. 801 00:50:40,331 --> 00:50:41,332 Um. 802 00:50:50,967 --> 00:50:52,385 Contato. 803 00:50:52,802 --> 00:50:54,220 Desligar motor. 804 00:50:57,057 --> 00:50:59,142 Motor desligado. A nave é sua, capitão. 805 00:51:01,603 --> 00:51:05,815 Major, inicie a sequência pós-pouso, por favor. 806 00:51:06,274 --> 00:51:07,692 Entendido. 807 00:51:27,295 --> 00:51:29,798 Creio que entenda por que fiz aquilo. 808 00:51:30,840 --> 00:51:33,468 Não vou relatar ao SPACECOM. 809 00:51:42,977 --> 00:51:45,063 CONTROLE: (ALTO-FALANTE) Este é um alerta de emergência. 810 00:51:45,105 --> 00:51:47,941 Sofremos sobrecarga por energia externa. 811 00:51:47,982 --> 00:51:49,859 Mas os sistemas subterrâneos 812 00:51:49,901 --> 00:51:51,444 permanecem funcionando. 813 00:51:51,486 --> 00:51:53,822 Não há motivo para pânico. 814 00:51:53,863 --> 00:51:55,073 ROY: Meu destino. 815 00:51:55,115 --> 00:51:56,282 CONTROLE: Sistemas subterrâneos 816 00:51:56,324 --> 00:51:57,575 operantes. 817 00:51:57,617 --> 00:52:01,204 ROY: Sete semanas desde a Terra, desde ar, desde Sol. 818 00:52:01,246 --> 00:52:02,288 TANYA: Oi, terráqueos! 819 00:52:02,330 --> 00:52:03,415 Bem-vindos à Ersa... 820 00:52:03,456 --> 00:52:05,667 ROY: Árvores e aves. TANYA: Que bom que chegou. 821 00:52:05,709 --> 00:52:06,751 DEAVERS: Obrigada. 822 00:52:06,793 --> 00:52:08,211 Seus diários de bordo. Obrigada. 823 00:52:08,253 --> 00:52:09,295 FUNCIONÁRIO: Senhor? 824 00:52:09,337 --> 00:52:10,547 TANYA: Foram atingidos por outra sobrecarga? 825 00:52:10,588 --> 00:52:11,756 Que bom que estamos no subterrâneo, 826 00:52:11,798 --> 00:52:14,009 mas a próxima pode ser fatal. 827 00:52:14,050 --> 00:52:16,469 Está uma loucura aqui. 828 00:52:17,554 --> 00:52:19,764 ROY: Aqui foi a última parada do meu pai. 829 00:52:19,806 --> 00:52:20,849 TANYA: Estão todos agindo 830 00:52:20,890 --> 00:52:22,642 como se tudo fosse acabar amanhã. 831 00:52:23,518 --> 00:52:25,228 Senhor, aproxime-se. 832 00:52:25,270 --> 00:52:26,896 Ponha a palma da mão aqui. 833 00:52:28,523 --> 00:52:30,233 Muito bem. Obrigada. 834 00:52:33,820 --> 00:52:36,156 Podem se dirigir à próxima junção. 835 00:52:36,197 --> 00:52:37,615 A diretora vai encontrá-lo. 836 00:52:37,657 --> 00:52:38,783 Obrigado. 837 00:52:53,590 --> 00:52:55,800 HELEN: Bem-vindo ao planeta vermelho, major. 838 00:52:58,345 --> 00:53:02,140 Sou Helen Lantos, diretora de operações. 839 00:53:02,724 --> 00:53:05,935 É bom ver um rosto novo para variar. 840 00:53:06,478 --> 00:53:07,896 Venha comigo. 841 00:53:14,235 --> 00:53:16,488 Deve estar contente por ter chegado a salvo. 842 00:53:16,529 --> 00:53:18,239 Sofremos uma tempestade cósmica. 843 00:53:18,281 --> 00:53:20,450 Perdemos três astronautas em pouso. 844 00:53:21,242 --> 00:53:23,370 Ninguém conhece a causa das tempestades. 845 00:53:24,371 --> 00:53:25,622 -Major? -ROY: Sim? 846 00:53:25,663 --> 00:53:27,290 CHIP: Estamos felizes que esteja vivo. 847 00:53:27,957 --> 00:53:29,501 Obrigado, Helen, assumimos daqui. 848 00:53:29,959 --> 00:53:32,170 Não tem autorização para este nível. 849 00:53:33,588 --> 00:53:34,756 Major? 850 00:53:36,675 --> 00:53:38,093 Obrigado. 851 00:53:57,195 --> 00:53:59,280 PROJETO LIMA Dr. H. Clifford McBride 852 00:53:59,322 --> 00:54:01,950 VOZ AUTOMATIZADA: Aguarde transmissão por laser seguro. 853 00:54:01,991 --> 00:54:04,119 Tentando link confidencial. 854 00:54:04,160 --> 00:54:05,995 Alcance: Netuno. 855 00:54:31,021 --> 00:54:33,023 "Aqui é o major Roy McBride. 856 00:54:33,690 --> 00:54:36,109 Comunico-me por um laser seguro 857 00:54:36,151 --> 00:54:37,902 enviado do centro de comunicações 858 00:54:37,944 --> 00:54:40,989 em Ersa, setor América do Norte, Marte. 859 00:54:41,031 --> 00:54:44,242 Estou tentando falar com o doutor Clifford McBride. 860 00:54:45,201 --> 00:54:47,829 Aqui é o filho do doutor McBride, Roy. 861 00:54:53,793 --> 00:54:55,837 Pai, se estiver me ouvindo, 862 00:54:55,879 --> 00:54:58,089 estou tentando falar com você. 863 00:54:58,840 --> 00:55:00,425 O SPACECOM quer avisar 864 00:55:00,467 --> 00:55:02,469 que estão cientes de que os distúrbios 865 00:55:02,510 --> 00:55:05,430 não podem ser responsabilidade sua. 866 00:55:05,472 --> 00:55:07,015 Eles querem toda informação 867 00:55:07,057 --> 00:55:09,059 sobre tentativas que você tem feito 868 00:55:09,100 --> 00:55:10,894 para melhorar a situação. 869 00:55:12,896 --> 00:55:14,064 Também querem informá-lo 870 00:55:14,105 --> 00:55:16,149 de que estão dispostos a ajudar e enviar 871 00:55:16,191 --> 00:55:19,110 resgate, se possível. 872 00:55:20,737 --> 00:55:23,323 Espero que receba esta mensagem. 873 00:55:23,365 --> 00:55:24,366 Câmbio e desligo." 874 00:55:28,078 --> 00:55:29,579 VOZ AUTOMATIZADA: Transmissão enviada. 875 00:55:29,621 --> 00:55:30,914 Aguardando resposta. 876 00:55:42,842 --> 00:55:46,221 CHIP: Roy, tentamos de novo no próximo ciclo. 877 00:55:47,097 --> 00:55:50,141 QUARTOS PARA RELAXAMENTO 878 00:55:52,268 --> 00:55:53,436 (ASAS BATENDO) 879 00:55:53,478 --> 00:55:54,604 (AVES PIANDO) 880 00:55:55,105 --> 00:55:56,856 ROY: Estão me usando. 881 00:56:00,568 --> 00:56:02,320 São uns desgraçados. 882 00:56:05,198 --> 00:56:06,491 (AVES PIANDO) 883 00:56:06,533 --> 00:56:09,661 Eu não sei se prefiro achá-lo 884 00:56:12,372 --> 00:56:14,791 ou finalmente me libertar dele. 885 00:56:15,291 --> 00:56:16,584 (RESPIRAÇÃO PESADA) 886 00:56:28,221 --> 00:56:29,556 Pai... 887 00:56:33,184 --> 00:56:34,185 (MURMURA EM SILÊNCIO) 888 00:56:59,044 --> 00:57:00,920 Pai, gostaria de revê-lo. 889 00:57:11,556 --> 00:57:13,224 Lembro que víamos juntos 890 00:57:13,266 --> 00:57:14,517 filmes em preto-e-branco. 891 00:57:14,559 --> 00:57:16,728 Os musicais eram seus preferidos. 892 00:57:18,480 --> 00:57:20,607 Lembro que me ensinava matemática. 893 00:57:23,568 --> 00:57:25,695 Você me ensinou a ser ético no trabalho. 894 00:57:28,281 --> 00:57:31,785 "Trabalhe duro, brinque depois", dizia. 895 00:57:36,915 --> 00:57:38,708 Deve saber que escolhi uma carreira 896 00:57:38,750 --> 00:57:41,211 que você aprovaria. 897 00:57:41,252 --> 00:57:44,589 Dediquei minha vida à exploração espacial. 898 00:57:46,216 --> 00:57:47,550 Agradeço-lhe por isso. 899 00:57:53,098 --> 00:57:54,849 Espero poder ainda falar com você. 900 00:58:01,940 --> 00:58:03,483 Do filho que te adora, Roy. 901 00:58:10,865 --> 00:58:12,367 VOZ AUTOMATIZADA: Transmissão enviada, 902 00:58:12,409 --> 00:58:13,952 aguardando resposta. 903 00:58:26,297 --> 00:58:27,340 (LIMPA A GARGANTA) 904 00:59:08,173 --> 00:59:11,051 Obrigada, major, por toda sua ajuda. 905 00:59:11,092 --> 00:59:12,719 Vamos enviá-lo à Terra 906 00:59:12,761 --> 00:59:14,262 em breve. Obrigada. 907 00:59:14,304 --> 00:59:17,599 Receberam uma resposta do meu pai? 908 00:59:17,640 --> 00:59:19,893 Major, seu grau de parentesco 909 00:59:19,934 --> 00:59:21,227 tornou você inadequado 910 00:59:21,269 --> 00:59:23,021 para servir na missão. 911 00:59:30,362 --> 00:59:31,654 ROY: Ele respondeu, né? 912 00:59:31,696 --> 00:59:33,948 Major, daremos mais detalhes 913 00:59:33,990 --> 00:59:35,408 assim que for possível. 914 00:59:35,450 --> 00:59:36,910 CHIP: Roy. 915 00:59:37,410 --> 00:59:38,745 Sua pulsação se acelerou. 916 00:59:38,787 --> 00:59:40,080 Eu sei! 917 00:59:40,622 --> 00:59:42,832 Há também problemas no seu biorritmo 918 00:59:42,874 --> 00:59:44,167 que precisarão ser examinados 919 00:59:44,209 --> 00:59:46,002 antes de voltar à Terra. 920 00:59:46,628 --> 00:59:47,754 Por favor, siga aquele rapaz 921 00:59:47,796 --> 00:59:49,923 até a avaliação psicológica. 922 00:59:54,803 --> 00:59:56,012 Major. 923 00:59:59,057 --> 01:00:00,058 Capitão. 924 01:00:02,227 --> 01:00:03,603 Capitão! 925 01:00:16,241 --> 01:00:17,575 (RESPIRAÇÃO PESADA) 926 01:00:17,617 --> 01:00:20,203 VOZ AUTOMATIZADA: Roy R. McBride. Está pronto 927 01:00:20,245 --> 01:00:22,247 para a sua avaliação psicológica? 928 01:00:24,290 --> 01:00:25,500 Sim. 929 01:00:25,542 --> 01:00:26,584 VOZ AUTOMATIZADA: Como se sente 930 01:00:26,626 --> 01:00:28,044 no momento? 931 01:00:28,086 --> 01:00:29,587 Bem, obrigado. 932 01:00:29,629 --> 01:00:31,506 Voltarei à Terra em breve. 933 01:00:32,590 --> 01:00:36,219 Estou feliz de ir para casa, e... 934 01:00:36,928 --> 01:00:37,971 VOZ AUTOMATIZADA: Sua avaliação psicológica 935 01:00:38,013 --> 01:00:39,556 foi reprovada. 936 01:00:39,597 --> 01:00:41,558 Será levado a um quarto confortável 937 01:00:41,599 --> 01:00:42,892 até ser considerado... 938 01:00:50,191 --> 01:00:51,609 Entre em contato com o SPACECOM. 939 01:00:51,651 --> 01:00:52,777 VOZ AUTOMATIZADA: Forneça contato 940 01:00:52,819 --> 01:00:54,029 e código de prioridade. 941 01:00:54,070 --> 01:00:55,321 Peça comunicação de emergência 942 01:00:55,363 --> 01:00:56,489 com o general Stroud. 943 01:00:56,531 --> 01:01:00,243 Código de prioridade: Z-5-5-B-P. 944 01:01:01,244 --> 01:01:03,663 VOZ AUTOMATIZADA: Seu código perdeu a validade. 945 01:01:03,705 --> 01:01:05,331 Fale com um representante 946 01:01:05,373 --> 01:01:07,000 se houver erro nessa restrição. 947 01:01:11,129 --> 01:01:12,213 (PANCADA RUIDOSA) 948 01:01:12,255 --> 01:01:13,715 (AVES PIANDO) 949 01:01:31,358 --> 01:01:32,859 Vai voltar para a Terra agora? 950 01:01:35,987 --> 01:01:37,322 Posso ajudá-la? 951 01:01:40,575 --> 01:01:42,911 Só estive lá uma vez. 952 01:01:42,952 --> 01:01:44,913 Na infância. 953 01:01:44,954 --> 01:01:46,498 Eu nasci aqui. 954 01:01:49,376 --> 01:01:51,127 Mas me lembro bem da Terra. 955 01:01:52,754 --> 01:01:56,049 Ela era linda. 956 01:01:59,427 --> 01:02:04,015 Eu gostaria muito de privacidade agora. 957 01:02:04,974 --> 01:02:08,061 Está aqui por causa dos raios cósmicos, não é? 958 01:02:10,188 --> 01:02:11,564 É sigiloso. 959 01:02:13,608 --> 01:02:17,195 A nave em que veio, a Cepheus... 960 01:02:18,113 --> 01:02:21,908 Eles querem adaptá-la para espaço sideral 961 01:02:23,952 --> 01:02:25,662 com munição nuclear a bordo. 962 01:02:25,704 --> 01:02:26,830 Você sabia? 963 01:02:29,457 --> 01:02:31,584 É para uma missão de busca e eliminação. 964 01:02:34,838 --> 01:02:39,300 Sou responsável por mais de 1.100 pessoas aqui. 965 01:02:39,342 --> 01:02:40,927 Nesta base. 966 01:02:42,137 --> 01:02:45,140 Agora, eu preciso saber. 967 01:02:45,181 --> 01:02:47,100 Nós vamos morrer? 968 01:02:49,602 --> 01:02:51,521 Não sei o que acontece agora. 969 01:02:55,483 --> 01:02:57,068 Eu sei quem você é. 970 01:02:59,279 --> 01:03:01,573 É filho de Clifford McBride. 971 01:03:02,991 --> 01:03:04,200 Sou. 972 01:03:04,868 --> 01:03:05,869 Hum... 973 01:03:07,162 --> 01:03:09,914 Então ambos somos vítimas do Projeto Lima. 974 01:03:12,000 --> 01:03:15,420 Meus pais foram nessa expedição. 975 01:03:15,962 --> 01:03:19,299 Eu e você compartilhamos um trauma, Roy. 976 01:03:21,801 --> 01:03:23,428 Por favor, me conte. 977 01:03:26,306 --> 01:03:29,601 A Cepheus parte em 5 horas. 978 01:03:30,108 --> 01:03:34,585 Subtitles by sub.Trader subscene.com 979 01:03:37,609 --> 01:03:39,194 ROY: Tinha razão. 980 01:03:39,235 --> 01:03:41,988 A Sobrecarga vem do Projeto Lima. 981 01:03:43,156 --> 01:03:46,326 Uma catástrofe sem precedentes é bem possível. 982 01:03:48,578 --> 01:03:52,082 O SPACECOM decidiu que sou inadequado para prosseguir. 983 01:03:53,124 --> 01:03:54,626 É tudo que sei. 984 01:03:59,589 --> 01:04:01,841 Acredito que seu pai esteja vivo. 985 01:04:03,385 --> 01:04:05,470 Nunca lhe contaram o que aconteceu a ele por lá, 986 01:04:05,512 --> 01:04:06,846 certo? 987 01:04:33,123 --> 01:04:34,165 VOZ AUTOMATIZADA: Comando Espacial dos EUA, 988 01:04:34,207 --> 01:04:36,751 Reunião Confidencial. A-P-4-2-7-8. 989 01:04:36,793 --> 01:04:38,044 MOTIM DO LIMA RELATÓRIO CONFIDENCIAL 990 01:04:38,086 --> 01:04:40,213 Recebemos este pedido de socorro 991 01:04:40,255 --> 01:04:41,673 da tripulação do Projeto Lima 992 01:04:41,715 --> 01:04:44,217 sob o comando de H. Clifford McBride. 993 01:04:45,301 --> 01:04:47,053 (GRITOS ININTELIGÍVEIS) 994 01:05:00,316 --> 01:05:01,776 Aqui é Clifford McBride, 995 01:05:01,818 --> 01:05:04,362 direto do Projeto Lima. 996 01:05:05,905 --> 01:05:08,241 Vou revelar uma tragédia. 997 01:05:10,035 --> 01:05:12,162 Aqui, no limite do Sistema Solar, 998 01:05:12,203 --> 01:05:13,455 alguns de nós 999 01:05:13,496 --> 01:05:16,499 não conseguiram suportar o estresse psicológico 1000 01:05:16,541 --> 01:05:20,503 de estar tão longe de casa. 1001 01:05:20,837 --> 01:05:23,340 Eles quiseram voltar à Terra, 1002 01:05:23,381 --> 01:05:25,508 e eu não pude permitir. 1003 01:05:25,550 --> 01:05:27,844 Tenho que relatar o fato 1004 01:05:27,886 --> 01:05:29,054 que eles se amotinaram 1005 01:05:29,095 --> 01:05:32,265 e cometeram atos de sabotagem na tentativa de comandar 1006 01:05:32,307 --> 01:05:33,516 a minha nave. 1007 01:05:34,017 --> 01:05:37,228 Fui obrigado a reagir com o mesmo rigor. 1008 01:05:37,854 --> 01:05:40,482 Desativei uma seção 1009 01:05:40,523 --> 01:05:42,776 do sistema de suporte de vida da estação e, 1010 01:05:42,817 --> 01:05:43,860 sem dúvida, 1011 01:05:43,902 --> 01:05:46,571 puni inocentes junto com culpados. 1012 01:05:49,032 --> 01:05:51,785 Não vamos retornar. 1013 01:05:51,826 --> 01:05:54,871 Vamos nos aventurar mais espaço adentro. 1014 01:05:54,913 --> 01:05:58,958 Vamos achar inteligência extraterrestre. 1015 01:05:59,751 --> 01:06:03,296 Serei para sempre dedicado a essa busca. 1016 01:06:07,050 --> 01:06:08,176 (SUSPIRO) 1017 01:06:12,347 --> 01:06:15,308 HELEN: O SPACECOM nunca permitiria 1018 01:06:15,350 --> 01:06:17,435 que a imagem deles fosse manchada, 1019 01:06:19,145 --> 01:06:22,816 então transformaram-no num herói para se protegerem. 1020 01:06:27,487 --> 01:06:32,617 O seu pai matou os meus pais. 1021 01:06:34,953 --> 01:06:37,706 Aquele monstro ameaça todos nós. 1022 01:06:41,126 --> 01:06:43,253 Agora, a responsabilidade é sua. 1023 01:06:57,517 --> 01:06:59,227 Consegue me botar naquela nave? 1024 01:07:03,189 --> 01:07:05,025 Consigo botá-lo nos propulsores. 1025 01:07:06,901 --> 01:07:09,946 Depois disso, estará por conta própria. 1026 01:07:11,489 --> 01:07:13,074 Eu me viro com meu pai. 1027 01:07:14,868 --> 01:07:17,412 Eu vou dar um jeito no meu pai. 1028 01:07:42,687 --> 01:07:44,481 HELEN: É um mapa do lago subterrâneo 1029 01:07:44,522 --> 01:07:45,565 sob a plataforma. 1030 01:07:46,775 --> 01:07:49,152 Vai conseguir acesso à nave por lá. 1031 01:07:53,073 --> 01:07:54,574 Estamos nos aproximando. 1032 01:07:55,784 --> 01:07:57,786 Eles virão atrás de você. 1033 01:07:58,953 --> 01:08:00,080 Eu sei. 1034 01:08:02,248 --> 01:08:03,708 Eu não me importo mais. 1035 01:08:04,876 --> 01:08:07,879 Preciso voltar agora, fazer o que for preciso. 1036 01:08:09,130 --> 01:08:10,507 Boa sorte. 1037 01:08:50,213 --> 01:08:51,798 (ROY OFEGANTE) 1038 01:08:51,840 --> 01:08:54,009 ROY: Sou atraído 1039 01:08:54,050 --> 01:08:56,678 cada vez para mais longe do Sol, 1040 01:09:01,891 --> 01:09:03,518 até você. 1041 01:09:27,459 --> 01:09:29,169 Você está vivo. 1042 01:09:32,297 --> 01:09:33,965 Esse tempo todo. 1043 01:09:43,266 --> 01:09:47,687 Preciso aceitar o fato que nunca o conheci de verdade. 1044 01:09:51,191 --> 01:09:53,068 Ou serei eu 1045 01:09:58,365 --> 01:10:01,326 sendo puxado para o mesmo buraco escuro que você? 1046 01:10:05,163 --> 01:10:06,790 CONTROLE: (ALTO-FALANTE) Controle da Cepheus, 1047 01:10:06,831 --> 01:10:10,335 lançamento em 11 minutos, 7 segundos e contando. 1048 01:10:12,462 --> 01:10:14,589 A contagem continua, e ainda estamos 1049 01:10:14,631 --> 01:10:16,091 dentro do horário 1050 01:10:16,132 --> 01:10:18,802 das 7h51, Horário Universal Coordenado. 1051 01:10:21,721 --> 01:10:24,182 Aqui é o Controle, lançamento iminente. 1052 01:10:41,616 --> 01:10:43,451 (ROY OFEGANTE) 1053 01:11:07,100 --> 01:11:08,309 (ESTALOS DAS FAÍSCAS) 1054 01:11:11,479 --> 01:11:12,605 (OFEGANTE) 1055 01:11:18,236 --> 01:11:19,529 CONTROLE: Checagem final de voo 1056 01:11:19,571 --> 01:11:21,197 em andamento. 1057 01:11:21,239 --> 01:11:23,700 Estamos também sincronizando 1058 01:11:23,742 --> 01:11:24,951 os relógios da espaçonave 1059 01:11:24,993 --> 01:11:28,371 com o Centro de Controle de Missões em Ersa. 1060 01:11:33,793 --> 01:11:35,295 (OFEGANTE) 1061 01:11:47,057 --> 01:11:48,475 (RUÍDO DO MOTOR) 1062 01:11:50,602 --> 01:11:52,020 Motores ativados. 1063 01:11:52,562 --> 01:11:54,939 Dez, nove, 1064 01:11:55,607 --> 01:11:59,110 oito, sete, seis, 1065 01:11:59,819 --> 01:12:02,405 cinco, quatro... 1066 01:12:02,447 --> 01:12:04,115 Temos confirmação. 1067 01:12:04,157 --> 01:12:06,451 ...dois, um. 1068 01:12:06,493 --> 01:12:08,078 (ESTRONDO) 1069 01:12:08,119 --> 01:12:09,996 Lançar. Lançamento bem-sucedido. 1070 01:12:10,038 --> 01:12:12,540 São 7h51 pelo Horário Universal. 1071 01:12:19,005 --> 01:12:20,465 (ALARME) 1072 01:12:23,635 --> 01:12:25,178 STANFORD: Há um vazamento. 1073 01:12:25,220 --> 01:12:26,471 DEAVERS: É na comporta de ar. 1074 01:12:27,472 --> 01:12:28,515 AGUARDE 1075 01:12:28,556 --> 01:12:29,808 STANFORD: SPACECOM, Cepheus. 1076 01:12:29,849 --> 01:12:31,351 Há um vazamento na comporta de ar. 1077 01:12:31,393 --> 01:12:32,894 Solicito instruções. Câmbio. 1078 01:12:33,937 --> 01:12:35,397 CONTROLE: Estamos vendo. Vamos verificar. 1079 01:12:35,438 --> 01:12:36,481 Aguardem. 1080 01:12:36,523 --> 01:12:39,067 ACESSO PERMITIDO 1081 01:12:39,109 --> 01:12:42,153 STANFORD: SPACECOM, suas ordens, por favor. Câmbio. 1082 01:12:42,195 --> 01:12:44,155 ROY: McBride para capitão Stanford. 1083 01:12:44,823 --> 01:12:46,574 Na escuta? 1084 01:12:46,616 --> 01:12:48,535 Jesus, é o McBride. 1085 01:12:48,576 --> 01:12:50,745 Ele arrombou a comporta. 1086 01:12:51,246 --> 01:12:53,081 Capitão Stanford, aqui é o major McBride. 1087 01:12:53,123 --> 01:12:54,290 Estou a bordo. 1088 01:12:54,749 --> 01:12:57,502 Não sou ameaça. Repito: não sou ameaça. 1089 01:12:57,544 --> 01:12:59,754 STANFORD: Sua presença põe a missão em risco. 1090 01:12:59,796 --> 01:13:00,964 Fique onde está! 1091 01:13:01,006 --> 01:13:03,008 Não avance mais. 1092 01:13:03,049 --> 01:13:04,801 -SPACECOM... -CONTROLE: Aguarde. 1093 01:13:04,843 --> 01:13:05,927 STANFORD: SPACECOM, ordens? 1094 01:13:05,969 --> 01:13:07,012 CONTROLE: Em análise. 1095 01:13:07,053 --> 01:13:08,096 STANFORD: Já vamos alternar 1096 01:13:08,138 --> 01:13:09,180 para propulsão de longo alcance. 1097 01:13:09,222 --> 01:13:10,265 CONTROLE: Pode neutralizar a ameaça? 1098 01:13:10,306 --> 01:13:12,392 Nunca chegarão a Netuno sem mim. 1099 01:13:12,434 --> 01:13:13,476 Precisam de mim. 1100 01:13:13,810 --> 01:13:15,103 CONTROLE: Neutralizem o major. 1101 01:13:15,145 --> 01:13:18,023 Deem um jeito de neutralizar o major. 1102 01:13:18,064 --> 01:13:19,274 Entendido. 1103 01:13:19,899 --> 01:13:21,651 ROY: Não dê ouvido a eles, capitão. 1104 01:13:21,693 --> 01:13:23,695 Assumo toda responsabilidade. 1105 01:13:23,737 --> 01:13:25,155 STANFORD: Major, fique onde está. 1106 01:13:25,196 --> 01:13:27,824 Não avance mais. Na escuta? Câmbio. 1107 01:13:27,866 --> 01:13:29,075 CONTROLE: Neutralizem o major 1108 01:13:29,117 --> 01:13:31,953 -de qualquer forma. -Yoshida, não sou ameaça. 1109 01:13:31,995 --> 01:13:34,205 Não sou inimigo. 1110 01:13:34,247 --> 01:13:35,749 Estou do seu lado. 1111 01:13:35,790 --> 01:13:37,292 FRANKLIN: Temos nossas ordens. 1112 01:13:37,334 --> 01:13:39,210 Vamos mudar de estágio! 1113 01:13:39,252 --> 01:13:41,254 STANFORD: Frank, saia daqui! Deavers! 1114 01:13:41,296 --> 01:13:42,380 -Sente-se. -ROY: Deavers! 1115 01:13:45,175 --> 01:13:46,843 (GRITO) 1116 01:13:53,767 --> 01:13:55,310 FRANKLIN: Seu desgraçado! 1117 01:13:56,227 --> 01:13:57,312 (LUTANDO) 1118 01:13:58,438 --> 01:14:00,482 (AMBOS LUTAM) 1119 01:14:16,122 --> 01:14:17,123 (GRITO DE DOR) 1120 01:14:27,926 --> 01:14:29,594 (EXTINTOR DE INCÊNDIO CHIANDO) 1121 01:14:35,266 --> 01:14:36,726 VOZ AUTOMATIZADA: Ar contaminado. 1122 01:14:36,768 --> 01:14:38,311 (TOSSINDO) 1123 01:14:38,353 --> 01:14:39,771 ROY: Respire! 1124 01:14:39,813 --> 01:14:41,481 Yoshida, oxigênio! 1125 01:14:43,733 --> 01:14:46,319 (STANFORD TOSSINDO) 1126 01:14:51,616 --> 01:14:53,034 (SE ESFORÇA) 1127 01:14:54,577 --> 01:14:57,288 VOZ AUTOMATIZADA: Ventilador. Ventilador. 1128 01:14:59,249 --> 01:15:01,376 ROY: Respire. (OFEGANTE) 1129 01:15:02,544 --> 01:15:04,004 Inspire! 1130 01:15:26,401 --> 01:15:28,111 ROY: O que eu fiz? 1131 01:15:39,122 --> 01:15:41,291 Missão, aqui é o major Roy McBride. 1132 01:15:43,084 --> 01:15:45,920 Invadi a Cepheus contra as diretivas da missão. 1133 01:15:47,797 --> 01:15:50,008 Não fiz isso com intenções hostis. 1134 01:15:51,718 --> 01:15:55,388 Mas, devido a minhas ações, eu lamento informá-los 1135 01:15:56,097 --> 01:15:58,850 de que a tripulação está toda morta. 1136 01:16:01,936 --> 01:16:04,439 O registro de voo contará a história. 1137 01:16:06,441 --> 01:16:09,194 A História terá que decidir. 1138 01:16:12,155 --> 01:16:13,782 Estou a caminho de Netuno. 1139 01:16:13,823 --> 01:16:15,992 Continuo totalmente decidido 1140 01:16:16,659 --> 01:16:19,371 a completar a missão: 1141 01:16:21,623 --> 01:16:24,125 destruir 1142 01:16:24,167 --> 01:16:26,503 o Projeto Lima completamente. 1143 01:16:29,631 --> 01:16:31,216 Vou desligar toda comunicação. 1144 01:16:31,257 --> 01:16:32,342 Silêncio de rádio 1145 01:16:32,384 --> 01:16:35,011 até a aproximação para não ser detectado. 1146 01:16:35,053 --> 01:16:36,596 Câmbio e desligo. 1147 01:16:36,638 --> 01:16:38,890 (MOTORES SE DESLIGANDO) 1148 01:16:38,932 --> 01:16:40,600 VOZ AUTOMATIZADA: Duração estimada da viagem: 1149 01:16:40,642 --> 01:16:45,647 serão 79 dias, 4 horas e 8 minutos. 1150 01:16:50,151 --> 01:16:51,903 (RESPIRAÇÃO PESADA) 1151 01:17:10,380 --> 01:17:12,090 EVE: (ALTO-FALANTE) Parece muito preocupado 1152 01:17:12,132 --> 01:17:13,550 com seu trabalho. 1153 01:17:15,719 --> 01:17:19,556 Sinto como se eu estivesse sozinha o tempo todo. 1154 01:17:20,098 --> 01:17:21,933 Não sei o que estamos fazendo. 1155 01:17:22,892 --> 01:17:24,519 Você está muito distante. 1156 01:17:26,521 --> 01:17:29,733 Mesmo quando está aqui, eu não sei onde você está. 1157 01:17:32,360 --> 01:17:34,946 Sinto-me procurando você o tempo todo, 1158 01:17:36,239 --> 01:17:38,867 tentando criar laços com você, me aproximar, 1159 01:17:39,784 --> 01:17:41,786 e é um saco. 1160 01:17:42,746 --> 01:17:44,372 Eu tenho vida própria. 1161 01:17:45,790 --> 01:17:48,376 Sou independente. 1162 01:17:48,960 --> 01:17:51,171 Não vou ficar esperando você. 1163 01:17:53,048 --> 01:17:54,382 (VENTO UIVANDO) 1164 01:17:58,345 --> 01:17:59,471 (CLIQUE) 1165 01:17:59,512 --> 01:18:02,057 VOZ AUTOMATIZADA: Tubo de alimentação ativado. 1166 01:18:16,613 --> 01:18:19,324 CLIFFORD: ...despertamos enormes interesses verdadeiros 1167 01:18:19,366 --> 01:18:21,951 pelo mundo todo e somos gratos por isso. 1168 01:18:21,993 --> 01:18:23,912 Realizamos coisas enormes aqui em cima. 1169 01:18:23,953 --> 01:18:26,915 Estamos prestes a responder à pergunta número um: 1170 01:18:26,956 --> 01:18:28,083 Quando acharemos 1171 01:18:28,124 --> 01:18:30,460 a tal vida inteligente do espaço sideral? 1172 01:18:30,502 --> 01:18:31,670 Sabemos que acharemos, 1173 01:18:31,711 --> 01:18:33,254 segundo a equação de Drake. 1174 01:18:47,310 --> 01:18:48,978 (MOTOR SE DESLIGANDO) 1175 01:18:56,236 --> 01:18:57,779 (ESTALOS ELÉTRICOS) 1176 01:19:02,283 --> 01:19:04,369 CLIFFORD: O que vê aqui é 1177 01:19:04,411 --> 01:19:07,330 o novo ocultador pronto para lançamento. 1178 01:19:07,622 --> 01:19:08,832 Você o vê se abrir 1179 01:19:08,873 --> 01:19:12,627 como uma flor da pradaria. 1180 01:19:12,919 --> 01:19:15,171 Mas acho que você não merece mais, 1181 01:19:15,213 --> 01:19:16,673 então eu acho 1182 01:19:16,715 --> 01:19:17,924 que é um adeus. 1183 01:19:17,966 --> 01:19:19,092 Roy? 1184 01:19:21,845 --> 01:19:22,846 (RISO) 1185 01:19:29,519 --> 01:19:31,604 CLIFFORD: ...aposentado do programa me faz duvidar 1186 01:19:31,646 --> 01:19:34,441 não só do seu julgamento, mas do seu caráter. 1187 01:19:34,482 --> 01:19:35,859 Passamos por Marte. 1188 01:19:35,900 --> 01:19:37,068 EVE: Ele já foi a Marte? 1189 01:19:37,110 --> 01:19:38,319 CLIFFORD: A caminho de Júpiter. 1190 01:19:38,361 --> 01:19:39,696 EVE: Quer saber um segredo? 1191 01:19:39,738 --> 01:19:41,239 CLIFFORD: Chegaremos a Netuno. 1192 01:19:41,281 --> 01:19:42,866 EVE: (CANTANDO) A, você é adorável 1193 01:19:42,907 --> 01:19:44,034 CLIFFORD: Você trocou... 1194 01:19:44,075 --> 01:19:45,285 EVE: B, você é bonito 1195 01:19:45,326 --> 01:19:46,578 CLIFFORD: ...um vislumbre do infinito... 1196 01:19:46,619 --> 01:19:49,539 EVE: C, é charmoso 1197 01:19:49,581 --> 01:19:52,500 D, você é delicioso E, você é especial 1198 01:19:52,542 --> 01:19:53,626 CLIFFORD: Estou livre de seus limites morais. 1199 01:19:53,668 --> 01:19:54,753 Vejo claramente. 1200 01:19:54,794 --> 01:19:57,047 EVE: F, você flutua em meus braços 1201 01:19:57,088 --> 01:19:59,758 ROY: Estou a caminho de Netuno. 1202 01:19:59,799 --> 01:20:01,968 CLIFFORD: Acharemos irmãos e irmãs... 1203 01:20:02,010 --> 01:20:04,262 ROY: A gravidade zero por longa duração 1204 01:20:04,304 --> 01:20:06,473 está me afetando 1205 01:20:06,514 --> 01:20:08,516 física e mentalmente. 1206 01:20:08,558 --> 01:20:09,934 Estou sozinho. 1207 01:20:10,310 --> 01:20:11,895 Algo que sempre pensei preferir. 1208 01:20:11,936 --> 01:20:14,022 Estou sozinho. 1209 01:20:14,064 --> 01:20:15,982 Mas eu admito 1210 01:20:17,192 --> 01:20:18,777 que está me desgastando. 1211 01:20:21,905 --> 01:20:24,783 Estou sozinho. Estou sozinho. 1212 01:20:26,201 --> 01:20:27,827 Câmbio e desligo. 1213 01:20:34,459 --> 01:20:36,753 Decepcionei muita gente. 1214 01:20:36,795 --> 01:20:37,796 EVE: (ALTO-FALANTE) Oi, Roy. 1215 01:20:39,589 --> 01:20:40,882 É... 1216 01:20:40,924 --> 01:20:42,258 É meio estranho 1217 01:20:42,300 --> 01:20:43,593 eu mandar este vídeo 1218 01:20:43,635 --> 01:20:44,928 e não falar pessoalmente. 1219 01:20:44,969 --> 01:20:47,639 Sou egoísta. Sou egoísta. Sou muito egoísta. 1220 01:20:47,681 --> 01:20:50,642 Sou uma pessoa egoísta. 1221 01:20:55,605 --> 01:20:57,315 (SUSSURROS AO FUNDO) 1222 01:20:57,941 --> 01:21:00,318 CLIFFORD: E tenho certeza de que realizo a obra de Deus. 1223 01:21:00,360 --> 01:21:01,486 Perdão é tolice. 1224 01:21:01,528 --> 01:21:03,071 CLIFFORD: Acharemos irmãos e irmãs. 1225 01:21:03,113 --> 01:21:04,239 Exaltação! 1226 01:21:25,802 --> 01:21:27,429 (ESTALOS ELÉTRICOS) 1227 01:21:39,899 --> 01:21:41,317 VOZ AUTOMATIZADA: Chegando ao local 1228 01:21:41,359 --> 01:21:43,695 determinado por Roy R. McBride 1229 01:21:44,029 --> 01:21:47,282 Transmissão por laser seguro recuperada. 1230 01:21:51,578 --> 01:21:54,956 -(BIPE) -Entrando na área do sinal. 1231 01:21:56,791 --> 01:22:00,795 ROY: Executar 72 mais 99. 1232 01:22:01,963 --> 01:22:03,381 VOZ AUTOMATIZADA: Executado. 1233 01:22:10,347 --> 01:22:12,307 Código de ativação nuclear 1234 01:22:12,349 --> 01:22:16,436 acessível pelo arquivo 52B do sistema. 1235 01:22:40,710 --> 01:22:42,504 ROY: Diário de voo, 1236 01:22:42,545 --> 01:22:45,215 a órbita do Projeto Lima está decaindo. 1237 01:22:45,757 --> 01:22:47,717 A posição saiu um pouco 1238 01:22:47,759 --> 01:22:49,761 das coordenadas programadas. 1239 01:22:51,179 --> 01:22:53,348 Vou precisar de uma cápsula de transporte 1240 01:22:53,390 --> 01:22:55,600 para manobrar pelos anéis de Netuno. 1241 01:22:57,060 --> 01:22:59,562 A Cepheus vai ficar no piloto automático 1242 01:22:59,604 --> 01:23:01,690 enquanto completo a missão. 1243 01:23:05,652 --> 01:23:07,529 -(INTERRUPTOR) -(MOTORES SE LIGAM) 1244 01:23:09,322 --> 01:23:10,740 (RESPIRAÇÃO PESADA) 1245 01:23:22,460 --> 01:23:25,422 Toda minha vida, tive medo de confrontá-lo. 1246 01:23:27,799 --> 01:23:30,093 Até mesmo agora, estou apavorado. 1247 01:23:38,435 --> 01:23:40,645 O que eu esperava? 1248 01:23:46,151 --> 01:23:51,406 No final, o filho paga os pecados do pai. 1249 01:23:56,661 --> 01:23:58,204 -(ALARME) -(RESMUNGA) 1250 01:24:09,632 --> 01:24:11,551 VOZ AUTOMATIZADA: Aviso: Sobrecarga. 1251 01:24:11,593 --> 01:24:13,595 Processador danificado. 1252 01:24:13,636 --> 01:24:15,597 Aviso: Sobrecarga. 1253 01:24:32,447 --> 01:24:34,282 (ZUMBIDOS ELÉTRICOS) 1254 01:24:46,252 --> 01:24:49,631 Lima, major McBride da Cepheus. 1255 01:24:50,131 --> 01:24:53,134 Forças Armadas dos EUA, Divisão Espacial. 1256 01:24:53,802 --> 01:24:58,223 Tentando contato com o dr. Clifford McBride. Câmbio. 1257 01:25:03,978 --> 01:25:06,731 Lima, Cepheus. Na escuta? Câmbio. 1258 01:25:20,662 --> 01:25:22,205 (ESTRONDO SUAVE A DISTÂNCIA) 1259 01:25:24,457 --> 01:25:25,959 VOZ AUTOMATIZADA: Nave danificada. 1260 01:25:26,001 --> 01:25:27,460 Acoplamento indisponível. 1261 01:26:01,161 --> 01:26:02,495 (RUÍDO DA PORTA) 1262 01:26:22,807 --> 01:26:24,809 (MÚSICA POP NO ALTO-FALANTE A DISTÂNCIA) 1263 01:26:46,081 --> 01:26:47,624 (MÚSICA CONTINUA) 1264 01:27:00,762 --> 01:27:02,347 (MÚSICA CONTINUA) 1265 01:28:01,156 --> 01:28:04,284 TEM ALGUÉM AÍ? 1266 01:28:04,325 --> 01:28:06,244 VIDA EXTRATERRESTRE 1267 01:28:06,286 --> 01:28:09,414 SIM SIM SIM 1268 01:28:34,522 --> 01:28:36,441 (ESTÁTICA) 1269 01:29:17,357 --> 01:29:18,775 -CLIFFORD: Roy? -(SURPRESO) 1270 01:29:20,819 --> 01:29:22,821 Roy, é você? 1271 01:29:25,990 --> 01:29:29,411 Estou com catarata. Não enxergo bem. 1272 01:29:41,131 --> 01:29:42,549 Oi, pai. 1273 01:29:44,801 --> 01:29:46,219 Está sozinho? 1274 01:29:47,137 --> 01:29:48,555 Estou, sim. 1275 01:29:49,514 --> 01:29:52,350 O capitão sempre afunda com o navio. 1276 01:29:52,684 --> 01:29:53,852 (RISO DISCRETO) 1277 01:29:54,144 --> 01:29:56,980 Estou aqui há muito tempo sozinho. 1278 01:29:58,273 --> 01:30:01,317 Estou tentando parar a maldita sobrecarga. 1279 01:30:04,112 --> 01:30:05,572 O que aconteceu? 1280 01:30:07,282 --> 01:30:12,037 Os últimos que me eram leais tentaram escapar. 1281 01:30:12,078 --> 01:30:14,289 Eles começaram tudo isto. 1282 01:30:16,875 --> 01:30:19,711 Fundiram aquele núcleo ali, Roy. 1283 01:30:19,961 --> 01:30:24,090 Nós brigamos, e essa confusão causou a catástrofe. 1284 01:30:24,799 --> 01:30:26,259 Foi por isso que vim. 1285 01:30:26,301 --> 01:30:28,136 Eu vou acabar com isso. 1286 01:30:28,887 --> 01:30:31,848 Levar nós dois para casa, talvez. 1287 01:30:31,890 --> 01:30:33,266 Casa? 1288 01:30:34,017 --> 01:30:35,518 Sim, casa. 1289 01:30:37,771 --> 01:30:39,397 Estou em casa. 1290 01:30:40,899 --> 01:30:44,110 É uma viagem sem volta, meu filho. 1291 01:30:45,111 --> 01:30:47,530 Está falando da Terra? 1292 01:30:49,282 --> 01:30:50,867 Nunca houve nada lá para mim. 1293 01:30:50,909 --> 01:30:53,161 Nunca me importei com você, sua mãe, 1294 01:30:53,203 --> 01:30:56,664 ou nenhuma de suas ideias pequenas. 1295 01:30:57,791 --> 01:30:59,542 Faz 30 anos 1296 01:30:59,584 --> 01:31:02,003 que respiro este ar, como esta comida, 1297 01:31:02,045 --> 01:31:04,881 enfrento adversidades, 1298 01:31:06,800 --> 01:31:09,427 e nem uma única vez pensei em casa. 1299 01:31:13,223 --> 01:31:14,641 Eu sei, pai. 1300 01:31:29,447 --> 01:31:32,367 Eu sabia que deixaria sua mãe viúva, 1301 01:31:32,409 --> 01:31:34,536 e você, órfão, 1302 01:31:37,539 --> 01:31:40,000 mas achei o meu destino. 1303 01:31:47,507 --> 01:31:49,384 Então abandonei o meu filho. 1304 01:31:54,222 --> 01:31:56,266 Eu ainda amo você, pai. 1305 01:32:05,817 --> 01:32:08,194 Vou levá-lo de volta. 1306 01:32:09,362 --> 01:32:11,865 Hum... Tenho trabalho a fazer. 1307 01:32:14,659 --> 01:32:17,704 Tenho trabalho infinito a fazer. 1308 01:32:18,955 --> 01:32:21,458 Tenho que achar vida inteligente. 1309 01:32:24,044 --> 01:32:25,879 É hora de ir. 1310 01:32:27,964 --> 01:32:30,258 Não temos muito tempo. 1311 01:32:40,101 --> 01:32:41,519 Vamos. 1312 01:33:22,686 --> 01:33:25,855 Admiro sua coragem de vir sozinho, Roy, 1313 01:33:25,897 --> 01:33:27,941 viajar tudo isso, 1314 01:33:27,982 --> 01:33:30,110 me seguir até aqui. 1315 01:33:32,737 --> 01:33:35,365 Me faz pensar no que teríamos realizado juntos. 1316 01:33:38,284 --> 01:33:39,577 Mas eu acho 1317 01:33:39,619 --> 01:33:42,622 que o destino me privou 1318 01:33:42,664 --> 01:33:44,624 do parceiro que eu precisava. 1319 01:33:47,877 --> 01:33:50,296 Se tivéssemos mais pessoas como você, 1320 01:33:51,423 --> 01:33:53,133 teríamos seguido em frente, 1321 01:33:53,174 --> 01:33:54,801 achado o que procurávamos. 1322 01:33:58,179 --> 01:34:01,266 Minha tripulação examinou todos os dados 1323 01:34:01,307 --> 01:34:04,144 e não descobriu vida lá fora. 1324 01:34:04,686 --> 01:34:06,521 Nenhuma consciência. 1325 01:34:07,480 --> 01:34:09,190 Desistiram. 1326 01:34:12,318 --> 01:34:13,611 (CLIFFORD SUSPIRA) 1327 01:34:15,655 --> 01:34:17,073 Às vezes, 1328 01:34:19,242 --> 01:34:22,537 o ser humano precisa superar o impossível. 1329 01:34:23,329 --> 01:34:26,875 Eu e você temos que continuar, Roy. Juntos. 1330 01:34:30,337 --> 01:34:33,923 Achar o que a ciência diz não existir. 1331 01:34:36,051 --> 01:34:38,428 Eu e você, juntos, Roy. 1332 01:34:42,640 --> 01:34:45,852 Porque o Projeto Lima nos provou 1333 01:34:47,187 --> 01:34:50,607 que estamos sozinhos no universo conhecido. 1334 01:34:52,901 --> 01:34:54,527 Não posso fracassar. 1335 01:34:57,113 --> 01:34:59,407 Não pode me deixar fracassar, Roy. 1336 01:35:10,168 --> 01:35:11,878 Pai, 1337 01:35:11,920 --> 01:35:14,005 você não fracassou. 1338 01:35:14,839 --> 01:35:16,925 Agora, sabemos 1339 01:35:19,386 --> 01:35:21,930 que só nós existimos. 1340 01:36:07,976 --> 01:36:09,185 (CLIQUE DO INTERRUPTOR) 1341 01:36:09,227 --> 01:36:12,522 VOZ AUTOMATIZADA: Ativada. Detonação em 3 horas. 1342 01:37:44,114 --> 01:37:45,198 (ROY GEME ALTO) 1343 01:37:50,787 --> 01:37:52,539 (SE ESFORÇANDO) Pai! Pare! 1344 01:37:54,624 --> 01:37:56,251 (SE ESFORÇANDO) 1345 01:38:10,765 --> 01:38:11,933 Roy! 1346 01:38:25,238 --> 01:38:26,364 Deixe-me ir. 1347 01:38:28,616 --> 01:38:29,743 (SE ESFORÇANDO) 1348 01:38:44,466 --> 01:38:46,885 Deixe-me ir, Roy. 1349 01:39:03,985 --> 01:39:06,112 Roy, deixe-me ir. 1350 01:39:06,571 --> 01:39:08,114 Deixe-me ir, Roy. 1351 01:39:09,199 --> 01:39:10,283 Pai! 1352 01:39:20,335 --> 01:39:22,212 Deixe-me ir, Roy. 1353 01:39:23,797 --> 01:39:25,215 Liberte-me. 1354 01:39:25,965 --> 01:39:27,676 Liberte-me, filho. 1355 01:39:46,069 --> 01:39:48,071 (ROY OFEGANTE) 1356 01:40:12,846 --> 01:40:14,347 (ROY BERRA) 1357 01:40:19,686 --> 01:40:21,187 (INAUDÍVEL) 1358 01:40:51,593 --> 01:40:53,178 ROY: Por que continuar? 1359 01:40:57,432 --> 01:40:59,351 Por que insistir? 1360 01:44:11,876 --> 01:44:13,837 CLIFFORD: Vejo que vai levar o meu trabalho. 1361 01:44:20,343 --> 01:44:21,886 VOZ AUTOMATIZADA: Transferência 1362 01:44:21,928 --> 01:44:23,054 de dados iniciada. 1363 01:44:24,931 --> 01:44:27,851 Somos uma raça em extinção, Roy. 1364 01:44:41,531 --> 01:44:43,575 ROY: Ele capturou mundos estranhos e distantes 1365 01:44:43,616 --> 01:44:46,119 em detalhes nunca vistos. 1366 01:44:49,080 --> 01:44:52,959 Mundos belos e magníficos, 1367 01:44:53,001 --> 01:44:55,670 cheios de surpresas e maravilhas. 1368 01:44:57,339 --> 01:44:59,799 Mas, sob suas superfícies sublimes, 1369 01:45:00,925 --> 01:45:02,635 não havia nada. 1370 01:45:03,136 --> 01:45:05,472 Nem amor nem ódio. 1371 01:45:05,930 --> 01:45:08,391 Nem luz nem escuridão. 1372 01:45:09,559 --> 01:45:12,354 Ele só conseguiu enxergar o que não estava lá, 1373 01:45:13,355 --> 01:45:15,857 e não viu o que estava bem diante dele. 1374 01:45:23,239 --> 01:45:24,449 (LUTANDO) 1375 01:46:18,169 --> 01:46:19,963 (GEMIDO) 1376 01:46:23,717 --> 01:46:25,051 (OFEGANTE) 1377 01:46:43,862 --> 01:46:45,864 Comando, aqui é o major Roy McBride. 1378 01:46:46,740 --> 01:46:49,034 Eu cheguei ao Projeto Lima. 1379 01:46:49,075 --> 01:46:50,493 Vou destruir a estrutura 1380 01:46:50,535 --> 01:46:54,372 para impedir que outras sobrecargas cheguem à Terra 1381 01:46:54,414 --> 01:46:57,250 usando a munição nuclear a bordo. 1382 01:46:57,917 --> 01:46:59,961 Vou tentar retornar 1383 01:47:00,003 --> 01:47:02,589 usando a explosão como propulsão primária. 1384 01:47:03,965 --> 01:47:06,343 Caso eu não sobreviva, 1385 01:47:06,384 --> 01:47:09,137 recuperei dados significativos do Lima. 1386 01:47:09,471 --> 01:47:12,265 Não devem medir esforços para recuperar a nave. 1387 01:47:15,018 --> 01:47:16,895 VOZ AUTOMATIZADA: Trajetória, Terra. 1388 01:47:16,936 --> 01:47:20,398 Distância: 4,367 bilhões de quilômetros. 1389 01:47:27,864 --> 01:47:31,451 Mal posso esperar o dia em que minha solidão terminará, 1390 01:47:33,787 --> 01:47:35,413 e eu chegarei em casa. 1391 01:47:38,750 --> 01:47:43,922 VOZ AUTOMATIZADA: Detonação em 20 segundos. 1392 01:48:07,237 --> 01:48:08,697 (ESTRONDO) 1393 01:49:31,780 --> 01:49:32,906 HOMEM 1: A assistência de bordo. 1394 01:49:32,947 --> 01:49:34,157 HOMEM 2: Afirmativo, estamos prontos. 1395 01:49:34,199 --> 01:49:35,742 HOMEM 1: Sistema de voo habilitado. 1396 01:49:35,784 --> 01:49:36,910 Obrigado. 1397 01:49:36,951 --> 01:49:38,620 HOMEM 2: K-R-5 em 4-2. 1398 01:49:38,661 --> 01:49:39,788 HOMEM 1: Alto e bom som, voo. 1399 01:49:39,829 --> 01:49:41,331 Prontos para ir. 1400 01:49:52,217 --> 01:49:54,469 (RESPIRAÇÃO PESADA) 1401 01:50:22,122 --> 01:50:23,748 (VOZ NO RÁDIO) 1402 01:50:23,998 --> 01:50:25,208 (PANCADA) 1403 01:50:25,917 --> 01:50:27,419 (MOTORES SE DESLIGAM) 1404 01:50:28,169 --> 01:50:29,170 HOMEM: Aproximação. 1405 01:50:29,462 --> 01:50:31,297 Entendido. Obrigado. 1406 01:50:32,424 --> 01:50:35,301 Três, dois, um. Tudo pronto. Dados corretos. 1407 01:50:35,343 --> 01:50:37,303 Sucesso completo. Bem-sucedido. 1408 01:51:15,342 --> 01:51:17,052 Você está bem, major. 1409 01:51:36,571 --> 01:51:40,367 ROY: Estou calmo, tranquilo. 1410 01:51:41,368 --> 01:51:44,120 Eu dormi bem. Sem sonhos ruins. 1411 01:51:46,623 --> 01:51:49,834 Estou alerta e atento. 1412 01:51:53,588 --> 01:51:55,048 Estou ciente de onde estou 1413 01:51:55,090 --> 01:51:57,509 e de quem está ao meu redor. 1414 01:51:59,219 --> 01:52:00,720 Estou atento. 1415 01:52:05,016 --> 01:52:06,851 Me concentro no essencial 1416 01:52:06,893 --> 01:52:09,229 e estou alheio a tudo mais. 1417 01:52:25,995 --> 01:52:29,040 Não sei o que o futuro reserva, 1418 01:52:29,082 --> 01:52:30,583 mas isso não me preocupa. 1419 01:52:36,131 --> 01:52:39,009 Vou contar com os mais próximos a mim. 1420 01:52:43,638 --> 01:52:45,849 E vou compartilhar dos problemas deles 1421 01:52:54,315 --> 01:52:55,984 como eles compartilham dos meus. 1422 01:53:01,322 --> 01:53:02,657 Eu vou viver 1423 01:53:04,200 --> 01:53:05,994 e amar. 1424 01:53:12,917 --> 01:53:14,169 Enviar. 1425 01:53:14,781 --> 01:53:18,921 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1426 02:02:43,446 --> 02:02:45,448 Tradução: Mário Menezes 1427 02:02:46,408 --> 02:02:53,373 FIM