1 00:00:51,760 --> 00:00:56,681 DE NABIJE TOEKOMST. 2 00:00:56,723 --> 00:01:02,520 EEN TIJD VAN ZOWEL HOOP ALS CONFLICTEN. 3 00:01:02,562 --> 00:01:06,941 DE MENS KIJKT NAAR DE STERREN VOOR INTELLIGENT LEVEN... 4 00:01:06,983 --> 00:01:11,029 EN DE VERWACHTE VOORUITGANG. 5 00:01:12,655 --> 00:01:15,658 NAAR DE STERREN 6 00:02:31,484 --> 00:02:33,611 Ik ben kalm. Rustig. 7 00:02:33,653 --> 00:02:36,990 Ik heb goed geslapen. 8,2 uur, geen nachtmerries. 8 00:02:43,079 --> 00:02:47,667 Ik ben klaar om mijn werk zo goed mogelijk uit te voeren. 9 00:02:48,710 --> 00:02:52,797 Ik ben alleen maar gefocust op wat belangrijk is. 10 00:02:54,883 --> 00:02:57,302 Ik neem alleen pragmatische beslissingen. 11 00:02:58,762 --> 00:03:01,806 Ik laat me niet afleiden. 12 00:03:01,848 --> 00:03:06,186 Ik denk niet aan dingen die niet belangrijk zijn. 13 00:03:16,988 --> 00:03:21,076 Ik vertrouw niet op iemand of iets. 14 00:03:21,117 --> 00:03:23,953 Ik laat me niet verleiden tot fouten. 15 00:03:25,955 --> 00:03:29,417 Hartslag in rust: 47. Verzenden. 16 00:03:31,711 --> 00:03:34,881 Uw psychologische evaluatie is goedgekeurd. 17 00:03:34,923 --> 00:03:37,509 Denk aan de veiligheidschecks... 18 00:03:37,550 --> 00:03:40,261 Ik wilde altijd al astronaut worden. 19 00:03:41,596 --> 00:03:44,015 Voor de toekomst van de mensheid. 20 00:03:47,560 --> 00:03:50,271 Dat zei ik tenminste tegen mezelf. 21 00:03:56,403 --> 00:03:58,988 Ik zie mezelf van buitenaf. 22 00:03:59,948 --> 00:04:02,575 Glimlach, laat je goede kant zien. 23 00:04:03,576 --> 00:04:05,745 Een uitvoering... 24 00:04:06,579 --> 00:04:08,998 met mijn blik gericht op de uitgang. 25 00:04:11,042 --> 00:04:12,961 Altijd op de uitgang. 26 00:04:17,007 --> 00:04:18,508 Maar raak me niet aan. 27 00:04:29,352 --> 00:04:31,688 Het beste, majoor. Voorzichtig. 28 00:04:31,730 --> 00:04:33,148 Dank je wel. 29 00:04:44,576 --> 00:04:49,956 Roy, storing aan een robotarm op 93 Echo op de Bravo-toren. 30 00:04:49,998 --> 00:04:52,625 Jullie moeten er even naar kijken. 31 00:04:52,667 --> 00:04:56,296 Doe maar wat testen. Over. - Oké, we gaan erheen. 32 00:05:06,181 --> 00:05:10,352 Goedemorgen, astronauten van de International Space Antenna. 33 00:05:10,393 --> 00:05:12,937 Het is een prachtige dag. 34 00:05:12,979 --> 00:05:17,692 Perfect om contact te zoeken met onze verre buren in de hemelen. 35 00:05:20,862 --> 00:05:24,115 Hier ben ik op m'n gemak. - Ik heb wat uitslagen. 36 00:05:24,157 --> 00:05:28,078 Iowa State wint met 35-16 van Kansas. 37 00:05:28,620 --> 00:05:30,789 Ik begrijp de ruimte. 38 00:05:36,753 --> 00:05:40,965 Control, ik heb zicht op de arm. - Duidelijk. Ga maar door. 39 00:05:41,007 --> 00:05:44,219 Oké. Ik ga nu naar de unit. 40 00:05:55,522 --> 00:05:58,775 Ik zie een stroompiek op de C-toren. 41 00:05:58,817 --> 00:06:01,945 Duidelijk, Roy... - Daar zitten veel mensen. 42 00:06:01,986 --> 00:06:06,116 We zien stroompieken... - We zijn ermee bezig. Stand-by. 43 00:06:06,157 --> 00:06:08,326 Control, ze zijn overal. 44 00:06:25,135 --> 00:06:26,761 Schakel de stroom uit. 45 00:06:27,637 --> 00:06:29,389 Verlaat de toren. 46 00:06:33,768 --> 00:06:35,270 Wegwezen daar. 47 00:06:45,363 --> 00:06:46,865 O, mijn god. 48 00:07:02,964 --> 00:07:04,716 Hier McBride. 49 00:07:05,967 --> 00:07:09,596 Ik spin. De atmosfeer is te ijl. 50 00:07:11,431 --> 00:07:16,269 Ik probeer af te remmen, zodat ik niet bewusteloos raak. 51 00:07:19,939 --> 00:07:21,339 Hoort u mij? 52 00:08:59,247 --> 00:09:01,207 Een zelfdestructieve kant. 53 00:09:02,083 --> 00:09:04,336 Dat zei ze altijd tegen me. 54 00:09:06,296 --> 00:09:08,423 Ik zou iets moeten voelen. 55 00:09:10,216 --> 00:09:11,760 Ik heb het overleefd. 56 00:09:13,053 --> 00:09:14,262 Ik moet wat voelen. 57 00:09:14,304 --> 00:09:20,518 Tijdens De Piek zorgden elektrisch geladen stormen voor verwoesting... 58 00:09:20,560 --> 00:09:24,022 en wetenschappers verwachten dat er nog meer komen. 59 00:09:24,064 --> 00:09:28,401 Waarvandaan? Uit de ruimte. De oorzaak? Nog onbekend. 60 00:09:29,569 --> 00:09:31,654 Dit is een bericht van SPACECOM. 61 00:09:31,696 --> 00:09:35,325 Vanwege de recente ramp nodigen wij u uit... 62 00:09:35,367 --> 00:09:40,747 voor een geheime meeting, in Gebouw 91 van de Vandersteen Basis. 63 00:09:45,293 --> 00:09:47,962 Roy, fijn dat je er bent. - Generaal. 64 00:09:48,421 --> 00:09:51,966 Dit is luitenant-generaal Rivas, van SPACECOM Special Ops. 65 00:09:52,008 --> 00:09:53,009 Meneer. - Majoor. 66 00:09:53,051 --> 00:09:55,679 Adjudant-generaal Vogel, beveiliging. - Mevrouw. 67 00:09:55,720 --> 00:09:59,057 Ze zijn voor jou uit Virginia gekomen. 68 00:09:59,099 --> 00:10:00,392 Dank u. 69 00:10:00,433 --> 00:10:06,064 Je profiel is indrukwekkend. Je hebt alle testen uitstekend volbracht. 70 00:10:06,106 --> 00:10:09,859 Gevechtstraining, ruimtetraining. Alles uitmuntend. 71 00:10:10,443 --> 00:10:14,155 Men zegt dat je hartslag nooit boven de 80 kwam... 72 00:10:14,197 --> 00:10:17,826 tijdens ruimtewandelingen. Ook niet tijdens die val. Klopt dat? 73 00:10:18,243 --> 00:10:20,954 Tot nu toe. - Indrukwekkend. 74 00:10:21,496 --> 00:10:23,957 Eén keer getrouwd, geen kinderen? 75 00:10:23,998 --> 00:10:25,398 Jawel, meneer. 76 00:10:26,001 --> 00:10:30,171 Het is een gevaarlijk beroep, daar moet je geen anderen bij betrekken. 77 00:10:30,797 --> 00:10:32,197 Redelijk. 78 00:10:32,716 --> 00:10:35,927 Maar we zijn hier niet om over je val te praten. 79 00:10:37,345 --> 00:10:43,101 We willen je iets laten zien dat zeer geheim is. 80 00:10:46,104 --> 00:10:47,504 Ga zitten, majoor. 81 00:10:47,856 --> 00:10:49,256 Ja, mevrouw. 82 00:10:55,822 --> 00:10:59,617 Wat u gaat zien zijn spectrogrambeelden van Neptunus. 83 00:11:00,952 --> 00:11:03,788 Dit zijn kosmische stralingen. 84 00:11:03,830 --> 00:11:06,458 Van elf dagen geleden. 85 00:11:07,042 --> 00:11:09,252 Ze bevatten geladen deeltjes... 86 00:11:09,294 --> 00:11:13,798 die wereldwijd een rampzalige stroompiek veroorzaakt hebben. 87 00:11:14,674 --> 00:11:17,218 En dat werd bijna uw dood. 88 00:11:18,845 --> 00:11:22,474 De stralen worden sterker als ze dichter bij de aarde komen. 89 00:11:28,104 --> 00:11:31,566 Majoor, wat weet u van het Lima Project? 90 00:11:36,071 --> 00:11:39,115 De eerste bemande expeditie buiten het zonnestelsel. 91 00:11:40,408 --> 00:11:43,870 Zo'n 29 jaar geleden, zoals u weet. 92 00:11:44,537 --> 00:11:46,915 En de commandant was... 93 00:11:46,956 --> 00:11:49,042 Mijn vader, meneer. 94 00:11:50,126 --> 00:11:53,672 Het schip verdween na ongeveer 16 jaar. 95 00:11:53,713 --> 00:11:57,676 Geen data teruggevonden. Verre ruimtereizen werden gestopt. 96 00:11:59,010 --> 00:12:00,804 Ja, dat is hem. 97 00:12:00,845 --> 00:12:04,057 Hoe ging u om met uw vaders afwezigheid? 98 00:12:05,892 --> 00:12:07,394 Nou... 99 00:12:10,480 --> 00:12:14,818 Mijn moeder leed eronder. Ze was toen ook heel erg ziek. 100 00:12:15,318 --> 00:12:18,488 Maar hij was zeer toegewijd. 101 00:12:18,530 --> 00:12:20,657 Het was voor hem vast ook zwaar. 102 00:12:21,991 --> 00:12:23,391 Roy... 103 00:12:23,827 --> 00:12:27,831 dit komt misschien als een schok voor je. 104 00:12:30,625 --> 00:12:34,838 We denken dat je vader nog leeft, vlak bij Neptunus. 105 00:12:34,879 --> 00:12:36,548 We weten niet precies waar. 106 00:12:36,589 --> 00:12:40,552 We hebben drones gestuurd, maar het gebied is zo groot. 107 00:12:46,808 --> 00:12:49,602 Mijn vader leeft nog? 108 00:12:49,978 --> 00:12:51,521 Dat denken we. 109 00:12:52,313 --> 00:12:57,027 De Piek lijkt het gevolg van een antimaterie-reactie. 110 00:12:57,694 --> 00:13:02,323 Dat gebruikte het Lima Project en je vader had de leiding. 111 00:13:03,033 --> 00:13:07,245 We hebben het over een niet te stoppen kettingreactie. 112 00:13:07,996 --> 00:13:10,206 Het vrijkomen van antimaterie... 113 00:13:10,248 --> 00:13:14,461 kan het hele zonnestelsel uit balans brengen. 114 00:13:15,128 --> 00:13:17,714 Al het leven wordt dan verwoest. 115 00:13:19,174 --> 00:13:25,013 Majoor, we willen dat u vanaf Mars een persoonlijke boodschap stuurt... 116 00:13:25,055 --> 00:13:28,391 naar wat wij hopen het Lima Project. 117 00:13:28,725 --> 00:13:32,187 Uiteraard bereiden we de tekst voor. 118 00:13:32,228 --> 00:13:34,731 Moet ik naar Mars? 119 00:13:35,357 --> 00:13:38,777 Dat is onze laatste veilige hub. 120 00:13:40,236 --> 00:13:45,033 Roy, we moeten weten waar we mee te maken hebben. 121 00:13:45,075 --> 00:13:50,413 Alleen onze ondergrondse basis op Mars is niet getroffen door De Piek. 122 00:13:50,455 --> 00:13:55,543 En een persoonlijk bericht van jou aan je vader, ontlokt wellicht 'n reactie. 123 00:13:55,585 --> 00:14:01,216 We kunnen het signaal traceren en hem dan lokaliseren. 124 00:14:01,257 --> 00:14:06,888 We hebben hier te maken met een crisis van ongekende omvang. 125 00:14:06,930 --> 00:14:10,141 We hopen hem via u te vinden. 126 00:14:10,183 --> 00:14:12,018 Helpt u ons? 127 00:14:15,438 --> 00:14:17,273 Jawel, meneer. - Mooi. 128 00:14:17,941 --> 00:14:22,362 Je gaat eerst naar de maan, daar staan onze langeafstandsraketten. 129 00:14:22,404 --> 00:14:25,323 Daarna blijft alles geheim. - Jawel, meneer. 130 00:14:25,365 --> 00:14:27,492 Gezien de enorme dreiging... 131 00:14:27,534 --> 00:14:31,413 hebben we een dekmantel voor u bedacht. 132 00:14:31,454 --> 00:14:35,000 U reist met een commerciële vlucht naar de maan. 133 00:14:35,041 --> 00:14:37,585 Kolonel Pruitt is uw contactpersoon. 134 00:14:37,627 --> 00:14:40,714 Uiteraard moet alles geheim blijven. 135 00:14:41,589 --> 00:14:43,258 Helpt u ons? 136 00:14:45,343 --> 00:14:47,220 Alsof ik een keus heb. 137 00:14:49,556 --> 00:14:51,933 Mijn vader was een pionier. 138 00:14:51,975 --> 00:14:55,603 Hij offerde zich op voor de zoektocht naar intelligent leven. 139 00:14:56,521 --> 00:14:58,398 Mijn vader was het programma. 140 00:15:00,316 --> 00:15:03,361 Ik was 16 toen hij vertrok, 29 toen hij verdween. 141 00:15:03,403 --> 00:15:06,614 Bericht ontvangen 27 jaar... 142 00:15:06,656 --> 00:15:09,034 Dat was het. - En twee dagen geleden. 143 00:15:09,576 --> 00:15:13,246 Roy, dit is een bericht van je vader. 144 00:15:13,288 --> 00:15:16,291 Helemaal vanuit het Lima Project. 145 00:15:16,332 --> 00:15:19,794 We zijn voorbij Jupiter en gaan naar Neptunus. 146 00:15:20,295 --> 00:15:25,258 Je hebt gezien dat we met interesse gevolgd worden... 147 00:15:25,300 --> 00:15:28,845 door de hele wereld, en daar zijn we dankbaar voor. 148 00:15:29,304 --> 00:15:31,473 We doen belangrijke dingen. 149 00:15:32,682 --> 00:15:36,061 Een antwoord geven op de grote vraag. 150 00:15:36,102 --> 00:15:41,107 Wanneer vinden we nou intelligent leven? En daar zijn we zeker van. 151 00:15:41,608 --> 00:15:43,693 Aan de rand van de heliosfeer... 152 00:15:43,735 --> 00:15:48,114 heeft de zon geen enkele invloed op onze instrumenten. 153 00:15:48,156 --> 00:15:52,369 Dan kunnen we elk sterrenstelsel onderzoeken. 154 00:15:52,410 --> 00:15:55,080 En we zijn zeer optimistisch. 155 00:15:55,663 --> 00:15:59,334 Ik voel jullie energie thuis, en ik denk aan God. 156 00:15:59,376 --> 00:16:04,130 Ik ben overmand door het gevoel van Zijn aanwezigheid... 157 00:16:04,798 --> 00:16:08,301 zo dichtbij. Ik hou van je, jongen. 158 00:16:14,432 --> 00:16:15,832 Hallo, Roy. 159 00:16:18,687 --> 00:16:20,939 Ik ga met jou mee. 160 00:16:21,690 --> 00:16:23,274 Om op je te passen. 161 00:16:23,608 --> 00:16:26,236 Kolonel Pruitt, fijn u te ontmoeten. 162 00:16:27,404 --> 00:16:28,804 Nou... 163 00:16:30,323 --> 00:16:31,723 we kennen elkaar. 164 00:16:32,200 --> 00:16:35,328 Ik heb je lang geleden ontmoet. Ik kende je vader. 165 00:16:36,413 --> 00:16:38,373 Hij en ik waren hecht. 166 00:16:38,415 --> 00:16:42,127 We zijn samen naar Purdue gegaan. 167 00:16:43,169 --> 00:16:45,005 Een geniaal man. 168 00:16:45,046 --> 00:16:47,132 Ik weet het. 169 00:16:47,173 --> 00:16:51,803 Ik kwam bij jullie thuis. Jij rende in het rond. 170 00:16:51,845 --> 00:16:54,180 Je moeder werd er gek van. 171 00:16:54,723 --> 00:16:56,141 Hoe voel je je? 172 00:17:00,186 --> 00:17:02,105 Hoort dit bij mijn evaluatie? 173 00:17:04,858 --> 00:17:09,863 Nee, niet echt. Maar je wordt wel constant geobserveerd. 174 00:17:09,904 --> 00:17:13,783 Je geestestoestand, je gevoelens. 175 00:17:13,825 --> 00:17:16,703 Jij hebt een band met het onderwerp. 176 00:17:17,871 --> 00:17:21,291 Kolonel, ik denk dat mijn vader dood is. 177 00:17:28,214 --> 00:17:33,595 Ik ben 31 jaar lang astronaut voor SPACECOM geweest. 178 00:17:34,262 --> 00:17:37,849 En daar ben ik gaan beseffen... 179 00:17:37,891 --> 00:17:44,272 dat een ontdekkingsreis gebruikt kan worden om te vluchten. 180 00:17:44,856 --> 00:17:51,237 Ik vertel je dit, Roy, omdat de mogelijkheid bestaat... 181 00:17:51,279 --> 00:17:54,866 dat je vader zich voor ons verstopt. 182 00:17:59,537 --> 00:18:01,456 Ben je er klaar voor? 183 00:18:04,167 --> 00:18:05,710 Ik ben klaar. 184 00:18:05,752 --> 00:18:07,152 Goed dan. 185 00:18:26,147 --> 00:18:29,901 Je quarantainefase is bijna voltooid. 186 00:18:30,235 --> 00:18:32,654 Geen bacteriële of virale infecties... 187 00:18:32,696 --> 00:18:35,657 Ik heb het zo vaak verknald. 188 00:18:37,367 --> 00:18:40,620 Ik sprak toen ik had moeten luisteren. 189 00:18:40,662 --> 00:18:44,499 Ik was hard toen ik aardig had moeten zijn. 190 00:18:45,000 --> 00:18:47,210 In geval van ziekte of een ongeluk... 191 00:18:47,252 --> 00:18:50,463 zorg dat je een lijst hebt met familieleden... 192 00:18:50,505 --> 00:18:54,259 partners en andere dierbaren, in je persoonlijke file. 193 00:18:54,300 --> 00:18:55,700 Volume zachter. 194 00:18:57,387 --> 00:19:00,557 Boodschap. Persoonlijk. Eve. 195 00:19:03,977 --> 00:19:05,770 Hoi, Eve. Roy hier. 196 00:19:08,606 --> 00:19:11,234 Ik ga weer op reis, geen verrassing. 197 00:19:14,070 --> 00:19:15,739 Ik wilde even zeggen... 198 00:19:25,749 --> 00:19:30,879 Ik had beloofd altijd eerlijk te zijn. Maar dat was ik niet. 199 00:19:30,920 --> 00:19:34,174 Luister, ik wil even zeggen... 200 00:19:40,013 --> 00:19:42,223 Ik wilde niet dat je weg zou gaan. 201 00:19:45,435 --> 00:19:46,835 Delete. 202 00:19:48,521 --> 00:19:49,921 Cancel. 203 00:19:52,859 --> 00:19:53,860 Goedemorgen. 204 00:19:53,902 --> 00:19:55,987 Ik ben getraind om te categoriseren. 205 00:19:56,029 --> 00:20:00,075 SPACECOM verlangt eerst een psychologische evaluatie. 206 00:20:00,116 --> 00:20:02,577 En zo deel ik ook mijn leven in. 207 00:20:03,620 --> 00:20:07,290 Hartslag in rust: 56. 208 00:20:09,584 --> 00:20:14,547 Ik heb vannacht weinig geslapen. Maar ik ben gereed voor de missie. 209 00:20:16,883 --> 00:20:19,052 U bent goedgekeurd voor maanreizen. 210 00:20:24,265 --> 00:20:26,434 Is het uw eerste maanreis? 211 00:20:26,851 --> 00:20:32,065 Nee, maar het is wel even geleden. - Gaat u buiten de veiligheidszone? 212 00:20:32,107 --> 00:20:34,359 Nee. - Nog een keer. 213 00:20:35,026 --> 00:20:38,363 Hoe is dat? Niet te strak? - Nee, prima. 214 00:20:39,823 --> 00:20:41,223 Adem in. 215 00:20:41,700 --> 00:20:46,079 Virgin-vlucht 6092 naar Tycho gaat nu boarden. 216 00:20:52,002 --> 00:20:54,379 Welkom aan boord. Ik ben captain Lu. 217 00:20:54,421 --> 00:20:57,215 Afstapje. En bukken. - Oké. 218 00:20:59,384 --> 00:21:02,012 Welkom. Vluchtpakket? - Dank je. 219 00:21:02,053 --> 00:21:04,305 Derde stoel rechts. 220 00:21:06,516 --> 00:21:07,916 Pardon. 221 00:21:38,798 --> 00:21:41,968 Denk erom dat de maan geen grenzen kent. 222 00:21:42,010 --> 00:21:45,972 Veel mijnbouwgebieden worden beschouwd als oorlogsgebied. 223 00:21:46,514 --> 00:21:48,641 Blijf in de veilige zone... 224 00:21:48,683 --> 00:21:52,062 Pardon. Mag ik een deken en een kussen? 225 00:21:52,103 --> 00:21:54,314 Zeker. Dat is 125 dollar. 226 00:21:54,814 --> 00:21:57,650 Betaling geaccepteerd. Dank u. 227 00:22:08,203 --> 00:22:10,872 Nieuws-update - De Piek 228 00:22:10,914 --> 00:22:15,835 Aantal doden stijgt tot 43.012 na grote stroomstoring. 229 00:22:17,045 --> 00:22:21,758 Sommige passagiers hebben straks zicht op de Atlas-krater. 230 00:22:21,800 --> 00:22:25,595 De grootste faciliteit voor buitenaards onderzoek. 231 00:22:27,639 --> 00:22:29,349 Warm handdoekje? - Dank je. 232 00:22:29,391 --> 00:22:31,893 Dank u dat u voor ons gekozen hebt. 233 00:22:32,560 --> 00:22:34,771 Landing ingezet. 234 00:23:04,050 --> 00:23:05,450 WELKOM OP DE MAAN 235 00:23:06,720 --> 00:23:09,431 Alles wat we ooit hoopten van ruimtereizen... 236 00:23:09,723 --> 00:23:13,435 is bezaaid met stalletjes en verkopers van T-shirts. 237 00:23:13,768 --> 00:23:16,771 Het is gewoon hetzelfde als wat we op aarde doen. 238 00:23:19,482 --> 00:23:21,484 We vreten alles op. 239 00:23:22,652 --> 00:23:25,363 Als mijn vader dit had gezien... 240 00:23:25,405 --> 00:23:28,033 had hij alles gesloopt. 241 00:23:37,000 --> 00:23:39,419 Onze raket heet Cepheus. 242 00:23:40,253 --> 00:23:42,714 De crew bestaat uit SPACECOM-personeel. 243 00:23:43,631 --> 00:23:48,261 Ze weten niets van onze missie. En dat moet zo blijven. 244 00:23:48,303 --> 00:23:51,681 Het lanceerplatform ligt aan de andere kant. 245 00:23:51,723 --> 00:23:54,142 Het is zeer gevaarlijk... 246 00:23:54,184 --> 00:23:59,064 dus we worden begeleid door gewapend personeel. 247 00:24:02,859 --> 00:24:07,364 Kolonel, mag ik vragen hoe uw laatste gesprek met mijn vader was? 248 00:24:08,907 --> 00:24:10,617 Niet echt plezierig. 249 00:24:11,659 --> 00:24:14,871 We kregen ruzie omdat ik uit het programma stapte. 250 00:24:16,790 --> 00:24:19,376 Hij noemde mij een verrader. 251 00:24:21,795 --> 00:24:24,089 En als u hem vindt... 252 00:24:24,130 --> 00:24:26,007 wat dan? 253 00:24:27,258 --> 00:24:31,763 Is dit heel moeilijk voor je? Dat het om je vader gaat? 254 00:24:36,226 --> 00:24:38,812 Mijn vader is een held. 255 00:24:38,853 --> 00:24:43,566 SPACECOM twijfelt aan een man die zijn leven aan het programma wijdde. 256 00:24:43,608 --> 00:24:45,360 Het is gewoon misselijk. 257 00:24:46,569 --> 00:24:48,238 Hooguit wanhopig. 258 00:24:52,534 --> 00:24:55,912 We naderen terminal R. 259 00:24:55,954 --> 00:24:58,957 Sinds september hebben we last van piraten. 260 00:24:59,749 --> 00:25:04,170 Sommige landen vangen ze op. Ze hebben 't op onze transporten gemunt. 261 00:25:04,879 --> 00:25:09,551 Het is daar net het Wilde Westen, maar je komt wel bij je ruimteschip. 262 00:25:11,761 --> 00:25:13,388 Voor 't eerst in oorlogsgebied? 263 00:25:13,972 --> 00:25:15,765 Drie jaar op de poolcirkel. 264 00:25:17,308 --> 00:25:19,185 En heel veel militaire games. 265 00:25:20,270 --> 00:25:25,108 Je hebt dus alles wel gezien, hè? Het is bijna volle maan. 266 00:25:25,150 --> 00:25:28,778 Een groot deel van de achterkant is donker, dus laten we gaan. 267 00:25:29,237 --> 00:25:31,781 Lunar Rovers gereedmaken... 268 00:25:31,823 --> 00:25:35,660 om naar de achterkant te gaan via gate 12. 269 00:25:35,702 --> 00:25:38,079 Wees alert op de situatie. 270 00:25:57,599 --> 00:25:59,517 Rover 7, settings bevestigd. 271 00:26:00,018 --> 00:26:02,270 Koers 2-9-0. 272 00:26:44,020 --> 00:26:45,313 Roy? 273 00:26:45,355 --> 00:26:46,523 Ja, kolonel. 274 00:26:46,564 --> 00:26:50,610 Kijk eens. De grote blauwe knikker. 275 00:26:51,194 --> 00:26:53,863 Ik blijf me verwonderen. 276 00:27:16,803 --> 00:27:20,432 Luitenant, zie je dat? - Ja, ik zie het. 277 00:27:20,473 --> 00:27:22,851 Ik zie geen nationale tekens. Over. 278 00:27:22,892 --> 00:27:24,269 Luitenant... 279 00:27:24,310 --> 00:27:26,604 Alfa, wat is dit? 280 00:27:27,480 --> 00:27:31,192 Alfa, er naderen onbekende voertuigen. 281 00:27:31,234 --> 00:27:35,030 Mogelijk piraten. En ik heb een paar vips bij me. 282 00:27:35,071 --> 00:27:36,698 We gaan naar de flank. 283 00:27:36,740 --> 00:27:41,411 We hebben wat ballistische hulp nodig. Een mogelijk vijandige situatie... 284 00:27:41,453 --> 00:27:45,165 Daar gaan we weer. Vechten om grondstoffen. 285 00:27:45,206 --> 00:27:47,000 Twee op zeven uur. 286 00:27:47,042 --> 00:27:51,546 Het lijken piraten. We sturen ballistische steun. 287 00:27:51,588 --> 00:27:53,798 Wat doe ik hier? 288 00:27:58,595 --> 00:28:00,847 Shit. - Alfa, ondersteuning. 289 00:28:00,889 --> 00:28:02,349 Een hinderlaag. 290 00:28:03,600 --> 00:28:04,809 Geef me een wapen. 291 00:28:04,851 --> 00:28:06,251 Zet je schrap. 292 00:28:10,940 --> 00:28:12,340 IRV-3 geraakt. 293 00:28:13,943 --> 00:28:15,528 IRV-2 geraakt. 294 00:28:17,447 --> 00:28:20,533 Alfa, we gaan van het pad af. 295 00:28:24,704 --> 00:28:25,663 Een gaatje. 296 00:28:25,705 --> 00:28:28,291 Roy. - Ik heb een gaatje. 297 00:28:34,547 --> 00:28:37,050 Roy, gaat het? - Alles oké. 298 00:28:37,092 --> 00:28:38,492 Alfa, ik herhaal... 299 00:28:39,469 --> 00:28:41,471 Luitenant. O, Heer... 300 00:28:47,560 --> 00:28:48,960 Uit elkaar. 301 00:28:49,521 --> 00:28:52,023 We zijn nog niet veilig. 302 00:28:52,065 --> 00:28:54,025 We worden achtervolgd. 303 00:28:54,943 --> 00:28:56,903 Roy, ze gaan ons rammen. 304 00:29:06,913 --> 00:29:11,918 Commando, de luitenant is gesneuveld. Verzoek om onmiddellijke steun. 305 00:30:32,916 --> 00:30:36,586 Commando, het lichaam van de luitenant... 306 00:30:36,628 --> 00:30:38,880 ligt bij de Walther-krater. 307 00:30:39,923 --> 00:30:42,258 Het spijt me heel erg. 308 00:30:42,884 --> 00:30:44,284 Over. 309 00:30:44,969 --> 00:30:46,369 Begrepen, majoor. 310 00:30:47,847 --> 00:30:51,476 Kolonel Pruitt, we signaleren een onregelmatige hartslag. 311 00:30:52,268 --> 00:30:54,646 U moet daar onmiddellijk naar laten kijken. 312 00:30:55,522 --> 00:30:57,857 Hij was mijn beveiliger. 313 00:30:58,483 --> 00:31:00,276 Ik ben oké. 314 00:31:00,777 --> 00:31:02,612 Waarom doet hij dit nog? 315 00:31:03,363 --> 00:31:05,782 Waarom stopt hij er niet gewoon mee? 316 00:31:11,913 --> 00:31:14,124 Kon mijn vader ook niet. 317 00:31:14,582 --> 00:31:16,543 Majoor, we verwachtten u. 318 00:31:16,584 --> 00:31:20,088 Als u nog iets persoonlijks moet doen, dan kan dat nu. 319 00:31:21,131 --> 00:31:23,341 Uw raket vertrekt zo. 320 00:31:23,383 --> 00:31:25,760 Plaats rust, sergeant. - Jawel, meneer. 321 00:31:26,886 --> 00:31:30,598 Roy, ik moet heel even zitten. 322 00:31:32,100 --> 00:31:33,893 Wat is er? 323 00:31:36,104 --> 00:31:39,733 Ik kan niet met je naar Mars. 324 00:31:40,316 --> 00:31:43,403 Maar er zijn dingen die je moet weten. 325 00:31:45,697 --> 00:31:47,574 Elke minuut telt. 326 00:31:47,615 --> 00:31:50,201 Cepheus, gereedmaken voor lancering. 327 00:31:50,785 --> 00:31:55,415 SPACECOM heeft met me gecommuniceerd. 328 00:31:55,957 --> 00:31:58,001 Het is vertrouwelijk. 329 00:31:59,586 --> 00:32:00,986 Pak aan. 330 00:32:07,469 --> 00:32:09,554 Het brengt je in groot gevaar. 331 00:32:10,013 --> 00:32:13,183 SPACECOM vertrouwt je niet. 332 00:32:14,309 --> 00:32:16,186 Maar het is cruciaal... 333 00:32:18,104 --> 00:32:19,504 Sergeant. 334 00:32:21,483 --> 00:32:24,319 Je moet gaan, Roy. Ga. 335 00:32:25,653 --> 00:32:27,053 Ga. 336 00:32:40,877 --> 00:32:42,837 Hier majoor McBride, com-check. 337 00:32:43,296 --> 00:32:46,007 Luid en duidelijk. Welkom aan boord. 338 00:32:46,299 --> 00:32:48,593 Ik lift graag even mee. 339 00:32:48,635 --> 00:32:52,472 Ja, dat weten we. We gaan naar Mars, laatste halte. 340 00:32:52,514 --> 00:32:56,518 Twee personen toch? - Eentje, ben ik bang. 341 00:32:56,851 --> 00:33:00,021 We mogen u wel, majoor McBride. 342 00:33:00,689 --> 00:33:04,609 We hebben de zoon van een legende aan boord. 343 00:33:04,651 --> 00:33:06,695 Roy, de zoon van Clifford McBride. 344 00:33:08,238 --> 00:33:10,740 Het is wat. De beste van de Melkweg. 345 00:33:10,782 --> 00:33:11,741 Welkom. 346 00:33:11,783 --> 00:33:14,202 Het zijn wetenschappers en technici. 347 00:33:15,870 --> 00:33:17,706 Vervoerders. 348 00:33:19,582 --> 00:33:24,087 Captain, kunt u naar de toestand van kolonel Pruitt informeren? 349 00:33:24,129 --> 00:33:25,755 Zeker, meteen. 350 00:33:25,797 --> 00:33:27,632 SPACECOM, mag ik de status... 351 00:33:27,674 --> 00:33:30,093 Ze voelen zich op hun gemak. 352 00:33:30,552 --> 00:33:32,929 Hoe zou dat zijn? 353 00:33:33,471 --> 00:33:37,100 Majoor, de kolonel wordt met spoed geopereerd. 354 00:33:38,184 --> 00:33:40,103 Duidelijk. - Checklist klaar. 355 00:33:40,145 --> 00:33:41,730 Ze weten niets van mijn doel. 356 00:33:41,771 --> 00:33:43,815 Bestemming, Mars. 357 00:33:43,857 --> 00:33:47,110 De laatste bemande buitenpost. 358 00:33:47,152 --> 00:33:50,780 Duur: 19 dagen, 14 uur en 33 minuten. 359 00:33:52,032 --> 00:33:57,412 Sint Christoffel, bescherm mij op al mijn verre reizen. 360 00:33:57,454 --> 00:34:00,540 Waarschuw mij als het onheil nadert. 361 00:34:00,582 --> 00:34:02,417 Opdat ik stop... 362 00:34:17,015 --> 00:34:20,226 Perfect, open de minibar. 363 00:34:20,268 --> 00:34:23,313 Commando, we delen de sfeermakers uit. 364 00:34:23,355 --> 00:34:25,315 Evaluatie volgt. 365 00:34:25,690 --> 00:34:26,816 Frank. 366 00:34:26,858 --> 00:34:32,072 Want SPACECOM wil niet dat jullie emotioneel worden. 367 00:34:34,657 --> 00:34:36,057 Deavers? 368 00:34:37,535 --> 00:34:38,935 Majoor? 369 00:34:40,622 --> 00:34:42,248 Mag ik er een? 370 00:34:42,832 --> 00:34:44,232 Captain. 371 00:34:49,255 --> 00:34:52,801 Ik heb een gaatje in mijn pak. Ik ga het even checken. 372 00:34:55,095 --> 00:35:00,350 Veel plezier. We roepen je wel als we ET zien. 373 00:35:00,392 --> 00:35:01,851 Hallo, SPACECOM. 374 00:35:01,893 --> 00:35:05,730 En we vertrekken. Goede vaart. 375 00:35:06,231 --> 00:35:09,234 Oké, Cepheus. We hebben uw telemetrie. 376 00:35:14,531 --> 00:35:18,952 Jongens en meisje, tijd voor Cidofovir. Slikken maar, voor dunner haar. 377 00:35:22,080 --> 00:35:24,165 Lekker, Deavers. 378 00:35:24,207 --> 00:35:26,001 Help me even, ik ken dit niet. 379 00:35:32,632 --> 00:35:34,050 BERICHT VOOR THOMAS PRUITT 380 00:35:36,553 --> 00:35:41,641 Dit is een dringende update voor kolonel Pruitt, Thomas F... 381 00:35:41,683 --> 00:35:44,936 betreffende de status van het Lima Project. 382 00:35:44,978 --> 00:35:49,524 SPACECOM vermoedt dat ze een SOS-signaal hebben ontvangen... 383 00:35:49,566 --> 00:35:52,569 van de crew van het Lima Project. 384 00:35:52,610 --> 00:35:57,115 Dat kan erop duiden dat commandant H. Clifford McBride... 385 00:35:57,157 --> 00:36:01,745 bewust alle externe communicatie heeft uitgeschakeld. 386 00:36:01,786 --> 00:36:06,916 In dat geval zou de commandant geen controle meer kunnen hebben. 387 00:36:06,958 --> 00:36:12,672 Als zijn zoon niet met hem kan communiceren op Mars... 388 00:36:12,714 --> 00:36:17,427 dan moet de commandant uitgeschakeld worden... 389 00:36:17,469 --> 00:36:21,806 om de pieken te stoppen. Dit bericht is topgeheim. 390 00:36:24,934 --> 00:36:26,978 Wat is er met mijn vader gebeurd? 391 00:36:28,438 --> 00:36:31,066 Wat heeft hij daar aangetroffen? 392 00:36:32,984 --> 00:36:34,986 Heeft het hem gebroken? 393 00:36:36,279 --> 00:36:38,948 Of was hij altijd al gebroken? 394 00:36:49,626 --> 00:36:51,026 Mijn vader... 395 00:36:52,754 --> 00:36:56,132 de meest onderscheiden astronaut van het programma. 396 00:36:58,510 --> 00:37:02,681 Militaire academie, doctoraal aan MIT. 397 00:37:04,140 --> 00:37:07,102 Hij beloofde me dat ik met hem mee mocht. 398 00:37:09,729 --> 00:37:11,606 Dat hij me zou komen halen. 399 00:37:13,942 --> 00:37:16,194 En ik geloofde hem. 400 00:37:18,405 --> 00:37:21,991 De eerste mens die naar Jupiter ging. En naar Saturnus. 401 00:37:22,033 --> 00:37:25,578 En daarna niets meer. 402 00:37:36,214 --> 00:37:38,216 Vertragen, stuwmotor 3. 403 00:37:39,467 --> 00:37:41,928 We gaan langzamer. - Ja, meneer. 404 00:37:41,970 --> 00:37:44,973 Een mayday van een ander schip. 405 00:37:45,015 --> 00:37:49,519 We mogen niet stoppen. Onze bestemming is Mars, Ersa Station. 406 00:37:50,228 --> 00:37:54,858 Bij een mayday moeten we stoppen. - Dat kan een ander schip doen. 407 00:37:54,899 --> 00:37:58,695 De missie heeft de prioriteit. Verstaat u me niet? 408 00:37:58,737 --> 00:38:02,949 Majoor, met alle respect, maar we moeten stoppen. 409 00:38:03,283 --> 00:38:07,537 U bent slechts passagier, dus ik snap uw positie niet zo. 410 00:38:07,579 --> 00:38:11,041 U mag het schip overnemen... 411 00:38:11,082 --> 00:38:14,085 als u zegt wat uw doel is. 412 00:38:18,340 --> 00:38:20,383 Reageer op de mayday. 413 00:38:20,425 --> 00:38:25,680 Het betreft een Noors schip. De Vesta IX zit in een baan om Toro... 414 00:38:25,722 --> 00:38:29,976 en houdt zich bezig met biomedisch onderzoek op Komeet 17-P, Holmes. 415 00:38:30,810 --> 00:38:34,105 Vesta IX, wij reageren op uw noodsignaal. 416 00:38:34,689 --> 00:38:36,566 Ontvangt u ons? 417 00:38:38,401 --> 00:38:43,823 Het signaal is van vrij recent. Misschien zijn ze getroffen door De Piek. 418 00:38:46,284 --> 00:38:49,204 Geforceerde toegang lijkt noodzakelijk. 419 00:38:49,245 --> 00:38:54,626 Luitenant Stanford of ik maken een ruimtewandeling naar het schip, over. 420 00:38:56,920 --> 00:38:59,964 Donald, wat vind jij? Gaan we erheen? 421 00:39:01,800 --> 00:39:03,802 Ja, maakt mij niet uit. 422 00:39:05,512 --> 00:39:06,971 Hij is bang. 423 00:39:07,013 --> 00:39:12,227 Ja, mijn pak stinkt ook. Ik wil wel even de benen strekken. 424 00:39:12,268 --> 00:39:15,063 De meesten van ons zitten hun leven lang verborgen. 425 00:39:15,689 --> 00:39:18,608 Ik ga met u mee, captain. - Mooi. 426 00:39:47,220 --> 00:39:49,723 Vesta heeft 26 man aan boord. 427 00:39:50,223 --> 00:39:53,727 Schip bedrijft biomedische en dierenresearch. 428 00:40:08,867 --> 00:40:13,413 Sorry van dat ruzietje, majoor. Ik vind het een eer hier met u te zijn. 429 00:40:14,831 --> 00:40:18,877 Uw vader is de reden waarom de meesten van ons dit doen. 430 00:40:20,295 --> 00:40:22,339 Hij ging verder dan wie dan ook. 431 00:40:23,173 --> 00:40:25,008 Hij was de beste. 432 00:40:25,717 --> 00:40:27,385 Wat hij gezien moet hebben. 433 00:40:29,721 --> 00:40:31,121 Beeld je eens in. 434 00:40:35,226 --> 00:40:39,481 Vesta, hier de Cepheus. Ontvangt u ons? 435 00:40:42,233 --> 00:40:46,071 Cepheus, geen reactie. Geforceerde toegang vereist. 436 00:40:46,988 --> 00:40:49,199 Ik voer de maydaycode in. 437 00:41:38,873 --> 00:41:42,502 Vesta, hier Cepheus. Ontvangt u ons? 438 00:41:54,681 --> 00:41:57,976 Majoor, ik neem Truss 5. Doet u Truss 2? 439 00:41:58,768 --> 00:42:00,770 Niet te ver afdwalen. 440 00:42:04,274 --> 00:42:07,068 Waar is iedereen? 441 00:42:08,653 --> 00:42:12,407 Vesta, hier Cepheus. Ontvangt u ons? 442 00:42:38,641 --> 00:42:40,643 Tanner, McBride, check. 443 00:42:43,646 --> 00:42:45,732 Tanner, hoor je me? 444 00:42:49,444 --> 00:42:51,613 Tanner, hoor je me? 445 00:43:15,261 --> 00:43:16,661 Tanner? 446 00:43:20,475 --> 00:43:21,875 Tanner? 447 00:43:42,330 --> 00:43:46,334 Ik herhaal, oproep voor majoor McBride en captain Tanner. 448 00:44:13,611 --> 00:44:17,282 Rustig blijven. Ik ben bij je. We gaan terug. 449 00:44:20,243 --> 00:44:22,787 Cepheus, de captain is aangevallen door een aap. 450 00:44:23,705 --> 00:44:27,083 Gereedmaken voor medische hulp. We gaan er nu uit. 451 00:45:01,076 --> 00:45:04,371 Hier SPACECOM. Sorry van die tegenslag. 452 00:45:04,412 --> 00:45:10,168 Luitenant Stanford neemt het commando over tot captain Tanner weer hersteld is. 453 00:45:11,544 --> 00:45:14,881 SPACECOM, hier luitenant Stanford. 454 00:45:15,715 --> 00:45:17,926 Captain Tanner is dood. 455 00:45:19,511 --> 00:45:24,474 We troosten ons in de wetenschap dat de captain... 456 00:45:24,516 --> 00:45:28,269 Moge de engelen en heiligen u begroeten in het volgend leven. 457 00:45:28,895 --> 00:45:33,400 Moge u uw verlosser ontmoeten en voor altijd bij God zijn. 458 00:45:34,192 --> 00:45:36,236 Amen. 459 00:45:58,842 --> 00:46:03,722 McBride, Roy R. Bent u klaar voor uw psychologische evaluatie? 460 00:46:05,432 --> 00:46:07,642 Begin maar. 461 00:46:07,684 --> 00:46:10,770 Ik ben onderweg naar Mars. 462 00:46:11,438 --> 00:46:14,232 We reageerden op een mayday en... 463 00:46:14,274 --> 00:46:17,610 dat werd een tragedie. We verloren de captain. 464 00:46:18,653 --> 00:46:21,698 Uw antwoord wordt verwerkt. Gaat u verder. 465 00:46:24,159 --> 00:46:26,494 Dat is het, ik bedoel... 466 00:46:26,536 --> 00:46:28,955 We gaan aan het werk, doen onze taak... 467 00:46:30,457 --> 00:46:34,419 en dat was het dan. Ineens ben je er niet meer. 468 00:46:35,211 --> 00:46:38,465 Omschrijf welk effect het incident op u heeft. 469 00:46:40,216 --> 00:46:41,843 De aanval... 470 00:46:43,887 --> 00:46:46,306 was vol woede. 471 00:46:51,853 --> 00:46:54,064 En die woede begrijp ik. 472 00:46:57,692 --> 00:47:00,320 Die heb ik gezien bij mijn vader. 473 00:47:01,404 --> 00:47:03,615 En ik zag die woede in mij. 474 00:47:10,622 --> 00:47:13,124 Ik ben boos... 475 00:47:13,166 --> 00:47:14,793 dat hij vertrok. 476 00:47:17,545 --> 00:47:18,963 Hij verliet ons. 477 00:47:22,509 --> 00:47:24,719 Maar als ik... 478 00:47:25,637 --> 00:47:30,141 naar die woede kijk, en die van me afzet... 479 00:47:31,935 --> 00:47:34,938 dan zie ik alleen pijn. 480 00:47:35,355 --> 00:47:39,567 Ik zie alleen maar pijn. 481 00:47:41,236 --> 00:47:45,490 Die vormt een muur tussen mij en mijn relaties... 482 00:47:45,532 --> 00:47:49,744 waardoor ik me niet kan openstellen en om een ander kan geven. 483 00:47:52,914 --> 00:47:56,584 Ik weet niet hoe ik daarmee om moet gaan. 484 00:47:56,626 --> 00:47:58,461 Hoe ik daar omheen kom. 485 00:48:00,296 --> 00:48:02,507 En dat baart me zorgen. 486 00:48:08,138 --> 00:48:10,015 Ik wil zo niet zijn. 487 00:48:12,559 --> 00:48:14,394 Niet zoals mijn vader. 488 00:48:16,104 --> 00:48:21,192 Uw evaluatie is goedgekeurd. Als u een volledig... 489 00:48:49,054 --> 00:48:51,431 Wilt u de auto-landing inzetten? 490 00:48:51,973 --> 00:48:53,475 Oké. 491 00:48:53,892 --> 00:48:57,771 SPACECOM, we naderen Mars. Ersa Station, zuid. Over. 492 00:49:17,207 --> 00:49:18,792 Wat was dat? 493 00:49:20,085 --> 00:49:21,586 Weer een piek? 494 00:49:22,253 --> 00:49:24,923 We zijn de hoofdzekering kwijt. 495 00:49:26,049 --> 00:49:27,449 Zet de hulpstroom aan. 496 00:49:38,186 --> 00:49:41,481 Captain, we gaan te snel. En 20 graden te schuin. 497 00:49:45,276 --> 00:49:46,676 Ik... 498 00:49:47,487 --> 00:49:50,031 Waarschuwing. Landingshoek incorrect. 499 00:49:50,323 --> 00:49:51,574 Over op handbediening. 500 00:49:51,616 --> 00:49:53,952 Waarschuwing. Landingshoek incorrect. 501 00:49:54,202 --> 00:49:56,162 Waarschuwing. - Handbediening. 502 00:49:56,204 --> 00:49:59,541 Captain, u moet wat doen. - Ik denk... 503 00:50:00,333 --> 00:50:01,543 Handbediening. 504 00:50:01,584 --> 00:50:03,086 Gevaar. 505 00:50:03,670 --> 00:50:05,672 Handbediening aan. 506 00:50:05,714 --> 00:50:07,215 Item 3-2... 507 00:50:07,257 --> 00:50:09,634 Op mijn teken. Nu. 508 00:50:09,676 --> 00:50:12,178 Ik heb het commando. 509 00:50:12,846 --> 00:50:14,246 Gevaar. 510 00:50:16,141 --> 00:50:17,267 Gevaar. 511 00:50:17,308 --> 00:50:18,935 2000 meter. 512 00:50:22,647 --> 00:50:24,482 1000 meter. 513 00:50:25,650 --> 00:50:28,737 Waarschuwing. Landingshoek incorrect. 514 00:50:32,907 --> 00:50:34,325 Vier... 515 00:50:35,201 --> 00:50:36,619 Drie... 516 00:50:37,829 --> 00:50:39,247 Twee... 517 00:50:40,331 --> 00:50:41,731 Eén... 518 00:50:50,967 --> 00:50:52,385 Contact. 519 00:50:52,802 --> 00:50:54,220 Motoren uit. 520 00:50:57,057 --> 00:50:59,142 Motor uit. U hebt 't commando. 521 00:51:01,603 --> 00:51:05,815 Majoor, kunt u de postlanding- procedure aanzetten? 522 00:51:06,274 --> 00:51:07,692 Begrepen. 523 00:51:27,295 --> 00:51:29,798 U begrijpt wel waarom ik dat deed. 524 00:51:30,840 --> 00:51:33,468 Ik meld het niet bij SPACECOM. 525 00:51:42,977 --> 00:51:47,941 Dit is een alarmsignaal. We zijn getroffen door een stroompiek. 526 00:51:47,982 --> 00:51:51,444 Alle ondergrondse systemen blijven in werking. 527 00:51:51,486 --> 00:51:53,822 Er is geen reden tot paniek. 528 00:51:53,863 --> 00:51:55,263 Mijn bestemming. 529 00:51:57,617 --> 00:52:01,454 Zeven weken sinds de aarde, sinds lucht, sinds zon. 530 00:52:01,496 --> 00:52:03,415 Welkom op Ersa. 531 00:52:03,456 --> 00:52:05,667 Bomen en vogels. 532 00:52:05,709 --> 00:52:08,211 Mag ik de logboeken? 533 00:52:08,253 --> 00:52:10,547 Weer een piek, hè? 534 00:52:10,588 --> 00:52:14,009 Wij zitten gelukkig ondergronds, maar de grote komt nog. 535 00:52:14,050 --> 00:52:16,469 Het is hier een gekkenhuis. 536 00:52:17,554 --> 00:52:19,764 Dit was mijn vaders laatste stop. 537 00:52:19,806 --> 00:52:22,642 Iedereen rent als een gek in het rond. 538 00:52:23,518 --> 00:52:25,228 Komt u maar even. 539 00:52:25,270 --> 00:52:26,896 Handpalm hierop. 540 00:52:28,523 --> 00:52:30,233 Dank u wel. 541 00:52:33,820 --> 00:52:37,615 Jullie kunnen door. Daar wacht de directeur. 542 00:52:37,657 --> 00:52:39,057 Dank u. 543 00:52:53,590 --> 00:52:55,800 Welkom op de rode planeet. 544 00:52:58,345 --> 00:53:02,140 Ik ben Helen Lantos, operationeel directeur. 545 00:53:02,724 --> 00:53:05,935 Fijn om weer eens een nieuw gezicht te zien. 546 00:53:06,478 --> 00:53:07,896 Kom maar mee. 547 00:53:14,235 --> 00:53:18,239 Wees blij dat u het gehaald hebt. Er woedde een kosmische storm. 548 00:53:18,281 --> 00:53:20,450 Drie astronauten zijn omgekomen. 549 00:53:21,242 --> 00:53:23,370 Niemand weet wat de oorzaak is. 550 00:53:24,371 --> 00:53:27,290 Majoor? Fijn dat u er bent. 551 00:53:27,957 --> 00:53:29,501 Helen, wij redden 't verder wel. 552 00:53:29,959 --> 00:53:32,170 Jij mag hier niet komen. 553 00:53:33,588 --> 00:53:34,988 Majoor? 554 00:53:36,675 --> 00:53:38,093 Bedankt. 555 00:53:59,322 --> 00:54:04,119 Stand-by voor beveiligde lasertransmissie. 556 00:54:04,160 --> 00:54:05,995 Afstand: Neptunus. 557 00:54:31,021 --> 00:54:33,023 Dit is majoor Roy McBride. 558 00:54:33,690 --> 00:54:36,109 Ik verstuur dit bericht... 559 00:54:36,151 --> 00:54:40,989 vanaf de communicatiehub op Ersa, Noord-Amerikaanse sector, Mars. 560 00:54:41,031 --> 00:54:44,242 Dit bericht is voor dr. Clifford McBride. 561 00:54:45,201 --> 00:54:47,829 Dit is zijn zoon Roy. 562 00:54:53,793 --> 00:54:58,089 Vader, als je me hoort, ik probeer met je te communiceren. 563 00:54:58,840 --> 00:55:02,469 SPACECOM is op de hoogte van de storingen... 564 00:55:02,510 --> 00:55:05,430 en dat 't niet jouw verantwoordelijkheid is. 565 00:55:05,472 --> 00:55:10,894 Ze willen graag informatie over jouw pogingen om de situatie te verbeteren. 566 00:55:12,896 --> 00:55:19,110 Ze zijn ook bereid om je te helpen bij een reddingsactie. 567 00:55:20,737 --> 00:55:24,366 Ik hoop dat je dit bericht hoort. Over en uit. 568 00:55:28,078 --> 00:55:30,914 Verstuurd, wachten op antwoord. 569 00:55:42,842 --> 00:55:46,221 Roy, we proberen het de volgende cyclus nog een keer. 570 00:55:47,097 --> 00:55:50,141 RUSTKAMERS 571 00:55:55,105 --> 00:55:56,856 Ze gebruiken me. 572 00:56:00,568 --> 00:56:02,320 Ik vervloek ze. 573 00:56:06,533 --> 00:56:09,661 Hoop ik hem nou te vinden... 574 00:56:12,372 --> 00:56:14,791 of me eindelijk van hem te verlossen? 575 00:56:28,221 --> 00:56:29,621 Pap... 576 00:56:59,044 --> 00:57:00,920 Pap, ik wil je graag weer zien. 577 00:57:11,556 --> 00:57:14,517 Ik weet nog dat we samen zwart-witfilms keken... 578 00:57:14,559 --> 00:57:16,728 en musicals waren jouw favoriet. 579 00:57:18,480 --> 00:57:20,607 Je gaf me bijles in wiskunde. 580 00:57:23,568 --> 00:57:25,695 Je gaf me een arbeidsethos mee. 581 00:57:28,281 --> 00:57:31,785 Nu werken, later spelen, zei je altijd. 582 00:57:36,915 --> 00:57:41,211 Ik heb voor een carrière gekozen die jij goedkeurt. 583 00:57:41,252 --> 00:57:44,798 Ik heb mijn leven gewijd aan het ontdekken van de ruimte. 584 00:57:46,216 --> 00:57:47,616 Daar dank ik je voor. 585 00:57:53,098 --> 00:57:55,266 Hopelijk krijgen we weer contact. 586 00:58:01,940 --> 00:58:03,483 Je liefhebbende zoon Roy. 587 00:58:10,865 --> 00:58:13,952 Verstuurd, wachten op antwoord. 588 00:59:08,173 --> 00:59:14,262 Dank u wel voor uw hulp, majoor. We brengen u snel terug naar aarde. 589 00:59:14,304 --> 00:59:17,599 Heeft mijn vader gereageerd? 590 00:59:17,640 --> 00:59:21,227 Uw persoonlijke band maakt u ongeschikt... 591 00:59:21,269 --> 00:59:23,646 om deze missie voort te zetten. 592 00:59:30,362 --> 00:59:31,654 Hij heeft geantwoord, hè? 593 00:59:31,696 --> 00:59:35,408 Majoor, u krijgt de details zo snel mogelijk. 594 00:59:35,450 --> 00:59:36,910 Roy... 595 00:59:37,410 --> 00:59:40,080 Je hebt een snelle pols. - Dat weet ik. 596 00:59:40,622 --> 00:59:46,002 En er is wat met je bioritme. Daar moeten we eerst naar kijken. 597 00:59:46,628 --> 00:59:49,923 Ga met hem mee voor een psychologische evaluatie. 598 00:59:54,803 --> 00:59:56,203 Majoor. 599 00:59:59,057 --> 01:00:00,457 Captain. 600 01:00:02,227 --> 01:00:03,627 Captain. 601 01:00:17,617 --> 01:00:22,247 McBride, Roy R. Bent u klaar voor uw psychologische evaluatie? 602 01:00:25,542 --> 01:00:28,044 Hoe voelt u zich nu? 603 01:00:28,086 --> 01:00:31,506 Heel goed. Ik ga gauw terug naar aarde. 604 01:00:32,590 --> 01:00:36,219 Ik ben blij om naar huis te gaan en... 605 01:00:36,928 --> 01:00:39,556 U hebt de evaluatie niet doorstaan. 606 01:00:39,597 --> 01:00:42,892 U gaat naar een rustkamer totdat u... 607 01:00:50,191 --> 01:00:51,609 Contact US SPACECOM. 608 01:00:51,651 --> 01:00:54,029 Contactcode invoeren. 609 01:00:54,070 --> 01:01:00,243 Noodcommunicatie met generaal Stroud. Code zulu-5-5-bravo-papa. 610 01:01:01,244 --> 01:01:03,663 Uw code is niet meer geldig. 611 01:01:03,705 --> 01:01:07,000 Neem contact op met een vertegenwoordiger. 612 01:01:31,358 --> 01:01:32,859 Ga je terug naar aarde? 613 01:01:35,987 --> 01:01:37,387 Kan ik je helpen? 614 01:01:40,575 --> 01:01:44,913 Ik ben er maar één keer geweest. Als kind. 615 01:01:44,954 --> 01:01:46,498 Ik ben hier geboren. 616 01:01:49,376 --> 01:01:51,127 Maar ik weet het nog goed. 617 01:01:52,754 --> 01:01:56,049 Het was beeldschoon. 618 01:01:59,427 --> 01:02:04,015 Mevrouw, ik wil nu graag een beetje privacy. 619 01:02:04,974 --> 01:02:08,061 Je bent hier vanwege de kosmische straling, hè? 620 01:02:10,188 --> 01:02:11,588 Dat is geheim. 621 01:02:13,608 --> 01:02:17,195 Het schip waarmee je kwam, de Cepheus... 622 01:02:18,113 --> 01:02:21,908 moet ik vorderen voor een reis naar de diepe ruimte... 623 01:02:23,952 --> 01:02:26,830 met kernwapens aan boord. Wist je dat? 624 01:02:29,457 --> 01:02:31,584 Voor een vernietigingsmissie. 625 01:02:34,838 --> 01:02:39,300 Ik ben verantwoordelijk voor meer dan 1100 mensen. 626 01:02:39,342 --> 01:02:40,927 Op deze basis. 627 01:02:42,137 --> 01:02:45,140 Ik wil het weten. 628 01:02:45,181 --> 01:02:47,100 Gaan we dood? 629 01:02:49,602 --> 01:02:51,521 Ik weet niet wat er komt. 630 01:02:55,483 --> 01:02:57,068 Ik weet wie je bent. 631 01:02:59,279 --> 01:03:01,573 Jij bent de zoon van Clifford McBride. 632 01:03:07,162 --> 01:03:09,914 Dan zijn we allebei slachtoffer van het Lima Project. 633 01:03:12,000 --> 01:03:15,420 Mijn ouders gingen mee met die expeditie. 634 01:03:15,962 --> 01:03:19,299 Wij delen een groot verlies, Roy. 635 01:03:21,801 --> 01:03:23,428 Vertel het me. 636 01:03:26,306 --> 01:03:29,601 De Cepheus vertrekt over vijf uur. 637 01:03:37,609 --> 01:03:39,194 Je had gelijk. 638 01:03:39,235 --> 01:03:41,988 De Piek komt van het Lima Project. 639 01:03:43,156 --> 01:03:46,326 Een ramp is heel goed mogelijk. 640 01:03:48,578 --> 01:03:52,082 SPACECOM heeft bepaald dat ik niet verder kan. 641 01:03:53,124 --> 01:03:54,626 Meer weet ik niet. 642 01:03:59,589 --> 01:04:01,841 Ik denk dat je vader nog leeft. 643 01:04:03,385 --> 01:04:06,846 Ze hebben je nooit verteld wat er gebeurd is, hè? 644 01:04:33,123 --> 01:04:37,544 US Space Command geheime briefing, alfa-papa-4-2-7-8. 645 01:04:37,585 --> 01:04:40,213 We hebben een noodsignaal ontvangen... 646 01:04:40,255 --> 01:04:44,801 van de crew van het Lima Project, onder commando van H. Clifford McBride. 647 01:05:00,316 --> 01:05:04,362 Hier Clifford McBride van het Lima Project. 648 01:05:05,905 --> 01:05:08,241 Ik moet een tragedie onthullen. 649 01:05:10,035 --> 01:05:13,455 Aan de rand van het zonnestelsel konden sommigen... 650 01:05:13,496 --> 01:05:16,499 de psychologische stress niet maar aan... 651 01:05:16,541 --> 01:05:20,503 omdat ze zo ver van huis zijn. 652 01:05:20,837 --> 01:05:25,508 Ze wilden terug naar aarde, maar dat kon ik niet toestaan. 653 01:05:25,550 --> 01:05:29,054 Er was sprake van muiterij... 654 01:05:29,095 --> 01:05:33,516 en sabotage met als doel het schip over te nemen. 655 01:05:34,017 --> 01:05:37,228 Ik moest hard terugslaan. 656 01:05:37,854 --> 01:05:42,776 Ik heb een sectie van het life support systeem losgekoppeld... 657 01:05:42,817 --> 01:05:46,571 en daar zijn onschuldige slachtoffers bij gevallen. 658 01:05:49,032 --> 01:05:54,871 We keren niet terug. Wij trekken verder de ruimte in. 659 01:05:54,913 --> 01:05:58,958 Wij zullen buitenaards leven ontdekken. 660 01:05:59,751 --> 01:06:03,296 Ik geef me helemaal voor deze zoektocht. 661 01:06:12,347 --> 01:06:17,435 SPACECOM wil niet dat hun imago geschaad wordt... 662 01:06:19,145 --> 01:06:22,816 dus maakten ze een held van hem, om zichzelf te beschermen. 663 01:06:27,487 --> 01:06:32,617 Jouw vader heeft mijn ouders vermoord. 664 01:06:34,953 --> 01:06:37,706 Dat monster bedreigt ons allemaal. 665 01:06:41,126 --> 01:06:43,253 En nu is dat jouw last. 666 01:06:57,517 --> 01:06:59,561 Kun je me op dat schip krijgen? 667 01:07:03,189 --> 01:07:05,025 Tot aan de raket. 668 01:07:06,901 --> 01:07:09,946 Daarna is het aan jou. 669 01:07:11,489 --> 01:07:13,074 Ik deal wel met hem. 670 01:07:14,868 --> 01:07:17,412 Ik deal wel met mijn vader. 671 01:07:42,687 --> 01:07:45,899 Dit is een plattegrond van een meer onder het platform. 672 01:07:46,775 --> 01:07:49,152 Vanaf daar kun je het schip in. 673 01:07:53,073 --> 01:07:54,574 We naderen. 674 01:07:55,784 --> 01:07:57,786 Ze zullen achter je aankomen. 675 01:07:58,953 --> 01:08:00,353 Weet ik. 676 01:08:02,248 --> 01:08:03,708 Kan me niet meer schelen. 677 01:08:04,876 --> 01:08:07,879 Ik moet doen wat ik kan. 678 01:08:09,130 --> 01:08:10,530 Het beste. 679 01:08:51,840 --> 01:08:56,678 Ik word aangetrokken, steeds verder weg van de zon... 680 01:09:01,891 --> 01:09:03,518 naar jou toe. 681 01:09:27,459 --> 01:09:29,169 Je leeft. 682 01:09:32,297 --> 01:09:33,965 Al die jaren. 683 01:09:43,266 --> 01:09:47,687 Ik moet accepteren dat ik je nooit echt heb gekend. 684 01:09:51,191 --> 01:09:53,068 Of ben ik zoals jij... 685 01:09:58,365 --> 01:10:01,409 en word ik hetzelfde zwarte gat ingetrokken? 686 01:10:05,163 --> 01:10:10,335 Hier Cepheus, lancering over 11 minuten, 7 seconden. 687 01:10:12,462 --> 01:10:16,091 Lancering staat nog steeds gepland voor... 688 01:10:16,132 --> 01:10:18,802 7.51 uur, UTC. 689 01:10:21,721 --> 01:10:24,182 Hier control, lancering staat vast. 690 01:11:18,236 --> 01:11:21,197 De laatste checks vinden nu plaats... 691 01:11:21,239 --> 01:11:24,951 en we zetten de klokken gelijk met het schip... 692 01:11:24,993 --> 01:11:28,371 en Mission Control in Ersa. 693 01:11:50,602 --> 01:11:52,020 Motoren gereed. 694 01:11:52,562 --> 01:11:54,939 Tien, negen... 695 01:11:55,607 --> 01:11:59,110 acht, zeven, zes... 696 01:11:59,819 --> 01:12:02,405 vijf, vier... 697 01:12:02,447 --> 01:12:04,115 We gaan. 698 01:12:04,157 --> 01:12:06,326 Twee, één. 699 01:12:08,119 --> 01:12:09,996 En we hebben lift-off. 700 01:12:10,038 --> 01:12:12,540 7.51, UTC. 701 01:12:23,635 --> 01:12:26,471 Een breuk. - In de luchtsluis. 702 01:12:28,473 --> 01:12:32,894 SPACECOM, hier Cepheus. Een breuk in de luchtsluis. Instructies. 703 01:12:33,937 --> 01:12:36,356 We werken eraan. Stand-by. 704 01:12:39,109 --> 01:12:42,153 SPACECOM, orders alstublieft. 705 01:12:42,195 --> 01:12:44,322 Captain Stanford, hier McBride... 706 01:12:44,823 --> 01:12:46,574 Ontvangt u mij? 707 01:12:46,616 --> 01:12:48,535 Jezus, het is McBride. 708 01:12:48,576 --> 01:12:50,745 Hij is door de luchtsluis gegaan. 709 01:12:51,246 --> 01:12:54,290 Hier majoor McBride, ik ben aan boord. 710 01:12:54,749 --> 01:12:57,502 Ik vorm geen bedreiging. 711 01:12:57,544 --> 01:13:00,964 U brengt de missie in gevaar. Blijf daar. 712 01:13:01,006 --> 01:13:03,008 Ga niet verder. 713 01:13:03,049 --> 01:13:04,884 SPACECOM... - Stand-by. 714 01:13:04,926 --> 01:13:09,723 SPACECOM, wat zijn onze orders? We gaan over op langeafstand stuwing. 715 01:13:09,764 --> 01:13:13,476 Jullie halen Neptunus nooit zonder mij. Jullie hebben me nodig. 716 01:13:13,810 --> 01:13:18,023 Majoor neutraliseren. Met alle middelen van dien. 717 01:13:18,064 --> 01:13:19,464 Oké. 718 01:13:19,899 --> 01:13:23,695 Luister niet naar ze. Ik neem de verantwoording. 719 01:13:23,737 --> 01:13:27,824 Majoor, blijf daar. Ga niet verder. Over. 720 01:13:27,866 --> 01:13:31,953 Neutraliseer de majoor. - Yoshida, ik vorm geen bedreiging. 721 01:13:31,995 --> 01:13:35,749 Ik ben niet de vijand. Ik sta aan jullie kant. 722 01:13:35,790 --> 01:13:39,210 We hebben onze orders. - De eerste trap gaat los. 723 01:13:39,252 --> 01:13:42,380 Frank, weg daar. Deavers. Alsjeblieft. 724 01:13:53,767 --> 01:13:55,310 Verdomme. 725 01:14:35,266 --> 01:14:36,768 Lucht besmet. 726 01:14:38,353 --> 01:14:39,771 Zuurstof. 727 01:14:39,813 --> 01:14:41,481 Yoshida, zuurstof. 728 01:14:54,577 --> 01:14:57,288 Ventilator. 729 01:14:59,249 --> 01:15:00,649 Adem. 730 01:15:02,544 --> 01:15:04,004 Adem in. 731 01:15:26,401 --> 01:15:28,111 Wat heb ik gedaan? 732 01:15:39,122 --> 01:15:41,291 Missie, hier majoor Roy McBride. 733 01:15:43,084 --> 01:15:45,920 Ik ben illegaal aan boord van de Cepheus gegaan. 734 01:15:47,797 --> 01:15:50,008 Ik had geen kwade bedoelingen. 735 01:15:51,718 --> 01:15:55,388 Maar het spijt me dat ik u moet informeren... 736 01:15:56,097 --> 01:15:58,850 dat de hele bemanning dood is. 737 01:16:01,936 --> 01:16:04,439 De vluchtrecorder vertelt het verhaal. 738 01:16:06,441 --> 01:16:09,194 De geschiedenis moet beslissen. 739 01:16:12,155 --> 01:16:15,992 Ik ben onderweg naar Neptunus. Ik ben toegewijd... 740 01:16:16,659 --> 01:16:19,371 aan het voltooien van de missie. 741 01:16:21,623 --> 01:16:26,503 Namelijk, het volledig vernietigen van het Lima Project. 742 01:16:29,631 --> 01:16:31,383 Alle communicatie uit. 743 01:16:31,424 --> 01:16:35,011 Ik duik onder tot ik er ben. 744 01:16:35,053 --> 01:16:36,453 Over en uit. 745 01:16:38,932 --> 01:16:40,600 De geschatte reistijd... 746 01:16:40,642 --> 01:16:45,647 is 79 dagen, vier uur en acht minuten. 747 01:17:10,380 --> 01:17:13,550 Je bent alleen maar bezig met je werk. 748 01:17:15,719 --> 01:17:19,556 Het is alsof ik altijd alleen ben. 749 01:17:20,098 --> 01:17:21,933 Waar zijn we mee bezig? 750 01:17:22,892 --> 01:17:24,519 Je bent zo afstandelijk. 751 01:17:26,521 --> 01:17:29,733 Zelfs als je hier bent, weet ik niet waar je bent. 752 01:17:32,360 --> 01:17:34,946 Net of ik constant naar je op zoek ben. 753 01:17:36,239 --> 01:17:38,867 Ik probeer dicht bij je te zijn. 754 01:17:39,784 --> 01:17:41,786 Het doet zo'n zeer. 755 01:17:42,746 --> 01:17:44,372 Ik heb mijn eigen leven. 756 01:17:45,790 --> 01:17:48,376 Ik ben ook iemand. 757 01:17:48,960 --> 01:17:51,171 Ik kan niet op jou wachten. 758 01:17:59,512 --> 01:18:02,057 Voedingssonde geactiveerd. 759 01:18:16,613 --> 01:18:19,324 Met interesse gevolgd worden... 760 01:18:19,366 --> 01:18:21,951 door de hele wereld. 761 01:18:21,993 --> 01:18:23,912 We doen belangrijke dingen. 762 01:18:23,953 --> 01:18:26,915 Een antwoord geven op de grote vraag. 763 01:18:26,956 --> 01:18:30,460 Wanneer vinden we nou intelligent leven? 764 01:18:30,502 --> 01:18:33,254 En daar zijn we zeker van. 765 01:19:02,283 --> 01:19:07,330 Wat we hier zien, is de nieuwe sterrenschaduw. 766 01:19:07,622 --> 01:19:13,294 Hij opent zich als een woestijnbloem in het voorjaar. 767 01:19:13,336 --> 01:19:16,673 Maar jij bent het niet langer waard. Dus dit is... 768 01:19:16,715 --> 01:19:17,924 vaarwel. 769 01:19:17,966 --> 01:19:19,366 Roy? 770 01:19:29,519 --> 01:19:34,441 Ik twijfel niet alleen aan je oordeel, maar ook aan je karakter. 771 01:19:34,482 --> 01:19:37,068 We zitten niet ver van Mars. 772 01:19:37,110 --> 01:19:39,487 We zijn net voorbij Jupiter. 773 01:19:39,738 --> 01:19:41,573 En dan naar Neptunus. 774 01:19:42,907 --> 01:19:46,828 Je verruilde een glimp van het oneindige... 775 01:19:51,458 --> 01:19:56,046 Ik ben verlost van je morele grenzen. Ik zie alles nu helder. 776 01:19:57,088 --> 01:19:59,758 Ik ben onderweg naar Neptunus. 777 01:19:59,799 --> 01:20:01,968 We zullen ze vinden. 778 01:20:02,010 --> 01:20:06,473 De gewichtloosheid en de lange reis gaan hun tol eisen. 779 01:20:06,514 --> 01:20:08,516 Zowel fysiek als mentaal. 780 01:20:08,558 --> 01:20:09,958 Ik ben alleen. 781 01:20:10,268 --> 01:20:11,895 Iets wat ik altijd wilde. 782 01:20:11,936 --> 01:20:14,022 Ik ben alleen. 783 01:20:14,064 --> 01:20:15,982 Maar ik moet toegeven... 784 01:20:17,192 --> 01:20:18,777 dat het aan me vreet. 785 01:20:21,905 --> 01:20:24,783 Ik ben alleen. 786 01:20:26,201 --> 01:20:27,827 Over en uit. 787 01:20:34,459 --> 01:20:36,753 Ik heb zo veel mensen teleurgesteld. 788 01:20:36,795 --> 01:20:38,195 Hallo, Roy. 789 01:20:40,924 --> 01:20:44,928 Het is misschien wat vreemd dat ik jou deze video stuur... 790 01:20:44,969 --> 01:20:47,639 Ik ben egoïstisch. Ik ben zo egoïstisch. 791 01:20:47,681 --> 01:20:50,642 Ik ben een egoïstisch mens. 792 01:20:57,941 --> 01:21:01,152 Ik weet dat ik Gods werk verricht. 793 01:21:01,194 --> 01:21:04,614 We schenken onze broeders en zusters verheffing. 794 01:21:39,899 --> 01:21:43,695 We naderen de locatie van McBride, Roy R. 795 01:21:44,029 --> 01:21:47,282 Ontvangen, Mars beveiligde lasertransmissie. 796 01:21:52,162 --> 01:21:54,956 We betreden signaalzone Neptunus. 797 01:21:56,791 --> 01:22:00,795 Uitvoeren, 72 plus 99. 798 01:22:01,963 --> 01:22:03,381 Uitgevoerd. 799 01:22:10,347 --> 01:22:16,436 Nucleaire activatiecode te vinden in systeemfile 52B. 800 01:22:40,710 --> 01:22:45,215 Vluchtrecorder, het Lima Project raakt uit zijn baan. 801 01:22:45,757 --> 01:22:49,761 De positie is afgeweken van de geprogrammeerde coördinaten. 802 01:22:51,179 --> 01:22:55,600 Ik heb een capsule nodig om rond de ringen te manoeuvreren. 803 01:22:57,060 --> 01:23:01,690 De Cepheus gaat door op de auto-pilot, terwijl ik de missie voltooi. 804 01:23:22,460 --> 01:23:25,422 Mijn leven lang was ik bang hem te ontmoeten. 805 01:23:27,799 --> 01:23:30,093 Zelfs nu nog ben ik bang. 806 01:23:38,435 --> 01:23:40,645 Wat verwacht ik? 807 01:23:46,151 --> 01:23:51,406 Uiteindelijk lijdt de zoon onder de zonden van de vader. 808 01:24:09,632 --> 01:24:13,595 Waarschuwing. Stroompiek. CPU beschadigd. 809 01:24:13,636 --> 01:24:15,597 Waarschuwing. Stroompiek. 810 01:24:46,252 --> 01:24:49,631 Lima, hier majoor McBride. 811 01:24:50,131 --> 01:24:53,134 Amerikaanse strijdkrachten, ruimtedivisie. 812 01:24:53,802 --> 01:24:58,223 Poging tot contact leggen met dr. Clifford McBride. 813 01:25:03,978 --> 01:25:06,731 Lima, ontvangt u mij? 814 01:25:24,457 --> 01:25:27,460 Schip beschadigd. Kan niet dokken. 815 01:28:01,156 --> 01:28:04,284 IS DAAR IEMAND? 816 01:28:04,325 --> 01:28:06,119 LEVEN VOORBIJ AARDE 817 01:29:17,357 --> 01:29:18,775 Roy? 818 01:29:20,819 --> 01:29:22,821 Roy, ben jij dat? 819 01:29:25,990 --> 01:29:29,411 Ik heb staar, ik zie niet zo goed. 820 01:29:41,131 --> 01:29:42,549 Hallo, pap. 821 01:29:44,801 --> 01:29:46,219 Ben je alleen? 822 01:29:49,514 --> 01:29:52,350 De kapitein gaat altijd met zijn schip ten onder. 823 01:29:54,144 --> 01:29:56,980 Ik ben hier al een hele tijd alleen. 824 01:29:58,273 --> 01:30:01,317 Ik probeer die piek te stoppen. 825 01:30:04,112 --> 01:30:05,572 Wat gebeurde er? 826 01:30:07,282 --> 01:30:12,037 Mijn laatste vertrouwelingen wilden vluchten. 827 01:30:12,078 --> 01:30:14,289 Zij zijn dit begonnen. 828 01:30:16,875 --> 01:30:19,711 Ze veroorzaakten een meltdown. 829 01:30:19,961 --> 01:30:24,090 We vochten, en onze strijd veroorzaakte een ramp. 830 01:30:24,799 --> 01:30:28,136 Daarom ben ik hier. Ik ga er een eind aan maken. 831 01:30:28,887 --> 01:30:31,848 En dan misschien samen naar huis. 832 01:30:31,890 --> 01:30:33,290 Naar huis? 833 01:30:34,017 --> 01:30:35,518 Ja... 834 01:30:37,771 --> 01:30:39,397 Dit is mijn thuis. 835 01:30:40,899 --> 01:30:44,110 Dit is een enkele reis, jongen. 836 01:30:45,111 --> 01:30:47,530 Heb je het over aarde? 837 01:30:49,282 --> 01:30:53,161 Dat was niks voor me. Ik gaf niets om jou en je moeder... 838 01:30:53,203 --> 01:30:56,664 of al jullie bekrompen ideeën. 839 01:30:57,791 --> 01:31:02,003 Al dertig jaar adem ik deze lucht in, eet ik dit voedsel... 840 01:31:02,045 --> 01:31:04,881 verdraag ik dit lijden... 841 01:31:06,800 --> 01:31:09,427 zonder ooit aan thuis te denken. 842 01:31:13,223 --> 01:31:14,641 Ik weet het, pap. 843 01:31:29,447 --> 01:31:32,367 Ik wist dat je moeder weduwe zou worden... 844 01:31:32,409 --> 01:31:34,536 en jij wees... 845 01:31:37,539 --> 01:31:40,000 maar dit is mijn lotsbestemming. 846 01:31:47,507 --> 01:31:49,384 Dus ik verliet mijn zoon. 847 01:31:54,222 --> 01:31:56,266 Ik hou nog steeds van je. 848 01:32:05,817 --> 01:32:08,194 Ik neem je mee terug. 849 01:32:10,030 --> 01:32:11,865 Ik heb werk te doen. 850 01:32:14,659 --> 01:32:17,704 Ik heb oneindig veel te doen. 851 01:32:18,955 --> 01:32:21,458 Ik zoek intelligent leven. 852 01:32:24,044 --> 01:32:25,879 Het is tijd om te gaan. 853 01:32:27,964 --> 01:32:30,258 We hebben weinig tijd. 854 01:32:40,101 --> 01:32:41,519 Kom... 855 01:33:22,686 --> 01:33:25,855 Ik vind het dapper dat je alleen gekomen bent. 856 01:33:25,897 --> 01:33:27,941 Dat hele eind... 857 01:33:27,982 --> 01:33:30,110 mij achterna. 858 01:33:32,737 --> 01:33:35,365 Wat hadden we samen wel niet kunnen bereiken? 859 01:33:38,284 --> 01:33:41,121 Maar ik denk dat het lot... 860 01:33:41,162 --> 01:33:44,624 me de juiste partner heeft onthouden. 861 01:33:47,877 --> 01:33:50,505 Als we meer mensen zoals jij hadden gehad... 862 01:33:51,423 --> 01:33:54,801 hadden we nu al gevonden wat we zochten. 863 01:33:58,179 --> 01:34:01,266 Mijn crew heeft alle data onderzocht... 864 01:34:01,307 --> 01:34:04,144 maar geen ander leven ontdekt. 865 01:34:04,686 --> 01:34:06,521 Geen ander bewustzijn. 866 01:34:07,480 --> 01:34:09,190 Ze stopten ermee. 867 01:34:15,655 --> 01:34:17,073 Soms... 868 01:34:19,242 --> 01:34:22,537 moet de wil van de mens het onmogelijke overwinnen. 869 01:34:23,329 --> 01:34:26,875 Jij en ik moeten doorgaan, Roy. Samen. 870 01:34:30,337 --> 01:34:33,923 Om datgene te vinden, waarvan zij zeggen dat 't niet bestaat. 871 01:34:36,051 --> 01:34:38,428 Jij en ik samen, Roy. 872 01:34:42,640 --> 01:34:45,852 Het Lima Project heeft ons verteld... 873 01:34:47,187 --> 01:34:50,607 dat we helemaal alleen zijn in dit universum. 874 01:34:52,901 --> 01:34:54,527 Ik mag niet falen. 875 01:34:57,113 --> 01:34:59,407 Laat me niet falen, Roy. 876 01:35:10,168 --> 01:35:11,878 Pap... 877 01:35:11,920 --> 01:35:14,005 je hebt niet gefaald. 878 01:35:14,839 --> 01:35:16,925 We weten nu... 879 01:35:19,386 --> 01:35:21,930 dat we alleen elkaar hebben. 880 01:36:09,227 --> 01:36:12,522 Op scherp. Drie uur. 881 01:37:50,787 --> 01:37:52,539 Pap. Stop. 882 01:38:10,765 --> 01:38:12,165 Roy. 883 01:38:25,238 --> 01:38:26,638 Laat me los. 884 01:38:44,466 --> 01:38:46,885 Laat me los, Roy. 885 01:39:03,985 --> 01:39:06,112 Roy, laat me los. 886 01:39:06,571 --> 01:39:08,114 Laat me los. 887 01:39:09,199 --> 01:39:10,599 Pap... 888 01:39:20,335 --> 01:39:22,212 Laat me los. 889 01:39:23,797 --> 01:39:25,215 Ontkoppel me. 890 01:39:25,965 --> 01:39:27,676 Ontkoppel me, jongen. 891 01:40:51,593 --> 01:40:53,178 Waarom doorgaan? 892 01:40:57,432 --> 01:40:59,351 Waarom blijven proberen? 893 01:44:11,876 --> 01:44:13,837 Je verzamelt mijn werk. 894 01:44:20,719 --> 01:44:23,054 Data-download begonnen. 895 01:44:24,931 --> 01:44:27,851 We zijn een uitstervend ras. 896 01:44:41,531 --> 01:44:46,119 Hij legde vreemde en verre werelden vast, tot in de kleinste details. 897 01:44:49,080 --> 01:44:52,959 Ze waren prachtig, machtig... 898 01:44:53,001 --> 01:44:55,670 vol wonderlijke verbazing. 899 01:44:57,339 --> 01:44:59,799 Maar onder die sublieme oppervlakten... 900 01:45:00,925 --> 01:45:02,635 was helemaal niets. 901 01:45:03,136 --> 01:45:05,472 Geen liefde of haat. 902 01:45:05,930 --> 01:45:08,391 Geen licht of donker. 903 01:45:09,559 --> 01:45:12,354 Hij zag alleen maar wat er niet was... 904 01:45:13,355 --> 01:45:15,857 en miste wat vlak voor hem lag. 905 01:46:43,862 --> 01:46:45,864 Hier majoor Roy McBride. 906 01:46:46,740 --> 01:46:49,034 Ik heb het Lima Project gehaald. 907 01:46:49,075 --> 01:46:54,372 Ik verniel de structuur zodat er geen pieken meer naar aarde gaan. 908 01:46:54,414 --> 01:46:57,250 Ik gebruik de nucleaire munitie. 909 01:46:57,917 --> 01:47:02,589 Ik gebruik de explosie als aandrijving om terug te keren. 910 01:47:03,965 --> 01:47:09,137 Mocht ik het niet overleven, ik heb waardevolle data gevonden. 911 01:47:09,471 --> 01:47:12,265 Doe dan alles om mijn schip te bergen. 912 01:47:15,018 --> 01:47:20,398 Baan: aarde. 2.714 miljard mijl. 913 01:47:27,864 --> 01:47:31,451 Ik verlang naar het einde van mijn eenzaamheid. 914 01:47:33,787 --> 01:47:35,413 En ik ben thuis. 915 01:47:38,750 --> 01:47:43,922 Ontsteking over 20 seconden. 916 01:49:31,780 --> 01:49:34,157 Hulpsysteem aan. - We zijn zover. 917 01:49:34,199 --> 01:49:36,910 USP-systeem operationeel. 918 01:49:36,951 --> 01:49:38,703 K-R-5 op de 4-2. 919 01:49:38,745 --> 01:49:41,331 Begrepen. We zijn klaar voor vertrek. 920 01:50:28,169 --> 01:50:29,170 We naderen. 921 01:50:29,462 --> 01:50:31,297 Dank u wel. 922 01:50:32,424 --> 01:50:35,301 Nog één. Data in orde. 923 01:50:35,343 --> 01:50:37,303 Alles is goed. 924 01:51:15,342 --> 01:51:17,052 Alles oké, majoor. 925 01:51:36,571 --> 01:51:40,367 Ik ben rustig. Kalm. 926 01:51:41,368 --> 01:51:44,120 Ik heb goed geslapen. Geen nachtmerries. 927 01:51:46,623 --> 01:51:49,834 Ik ben actief en betrokken. 928 01:51:53,588 --> 01:51:57,509 Ik ben me bewust van mijn omgeving. 929 01:51:59,219 --> 01:52:00,720 Ik ben attent. 930 01:52:05,016 --> 01:52:09,229 Ik ben alleen maar gefocust op wat belangrijk is. 931 01:52:25,995 --> 01:52:30,583 Ik ben onzeker over de toekomst, maar ik maak me geen zorgen. 932 01:52:36,131 --> 01:52:39,009 Ik reken op mijn dierbaren. 933 01:52:43,638 --> 01:52:45,849 Ik zal hun last dragen... 934 01:52:54,315 --> 01:52:56,276 zoals zij die van mij dragen. 935 01:53:01,322 --> 01:53:02,722 Ik zal leven... 936 01:53:04,200 --> 01:53:05,994 en liefhebben. 937 01:53:12,917 --> 01:53:14,317 Verzenden.