1 00:00:50,760 --> 00:00:55,640 I EN NÄRA FRAMTID. 2 00:00:55,682 --> 00:01:01,521 EN SÅVÄL HOPPFULL SOM LADDAD TID. 3 00:01:01,563 --> 00:01:08,570 MÄNNISKAN SÖKER INTELLIGENT LIV OCH FRAMÅTSKRIDANDE BLAND STJÄRNORNA. 4 00:01:11,656 --> 00:01:14,659 MOT STJÄRNORNA 6 00:02:30,485 --> 00:02:32,612 Jag känner mig lugn och stabil. 7 00:02:32,654 --> 00:02:35,823 Jag har sovit gott. 8,2 timmar. Inga mardrömmar. 8 00:02:42,080 --> 00:02:43,873 Jag är redo. 9 00:02:43,915 --> 00:02:46,668 Jag är redo att göra mitt jobb efter bästa förmåga. 10 00:02:47,710 --> 00:02:51,798 Jag fokuserar på det nödvändiga, och lämnar allt annat därhän. 11 00:02:53,925 --> 00:02:56,302 Jag ska endast fatta pragmatiska beslut. 12 00:02:57,762 --> 00:03:00,807 Jag ska inte låta mig störas. 13 00:03:00,849 --> 00:03:04,727 Jag ska inte låta tankarna fastna på sånt som är oviktigt. 14 00:03:15,989 --> 00:03:20,076 Jag ska inte förlita mig på någon eller något. 15 00:03:20,118 --> 00:03:22,704 Jag ska inte lämna utrymme för misstag. 16 00:03:24,956 --> 00:03:28,418 Vilopulsen är 47. Sänd. 17 00:03:30,712 --> 00:03:33,882 Du har klarat den psykologiska bedömningen. 18 00:03:33,923 --> 00:03:36,509 Vi påminner om att utrustningen bör kontrolleras... 19 00:03:36,551 --> 00:03:39,262 Jag har alltid velat bli astronaut - 20 00:03:40,597 --> 00:03:43,016 för mänsklighetens framtid och så. 21 00:03:46,561 --> 00:03:49,272 Det är det jag alltid har intalat mig. 22 00:03:55,403 --> 00:03:57,989 Jag ser mig själv utifrån. 23 00:03:58,948 --> 00:04:01,576 Jag ler, förställer mig. 24 00:04:02,577 --> 00:04:04,746 Jag spelar en roll, - 25 00:04:05,580 --> 00:04:07,707 och har ögat på utgången. 26 00:04:10,043 --> 00:04:11,961 Alltid på utgången. 27 00:04:16,007 --> 00:04:17,509 Rör mig inte. 28 00:04:28,353 --> 00:04:30,688 Ta hand om dig nu, major. 29 00:04:30,730 --> 00:04:32,148 Tackar. 30 00:04:43,576 --> 00:04:47,497 Roy, pelare B har en robotarm vid 93 Echo - 31 00:04:47,539 --> 00:04:48,957 som inte fungerar som den ska. 32 00:04:48,998 --> 00:04:51,626 Kan du ta dit ett team och kolla upp det? 33 00:04:51,668 --> 00:04:53,253 Kör lite diagnostik. Kom. 34 00:04:53,294 --> 00:04:55,296 Uppfattat. Jag är på väg. 35 00:05:05,181 --> 00:05:09,018 God morgon till våra astronauter uppe på internationella rymdantennen. 36 00:05:09,394 --> 00:05:11,396 Det är en fin dag. 37 00:05:11,980 --> 00:05:14,315 Det är en perfekt dag för attt försöka få kontakt - 38 00:05:14,357 --> 00:05:16,693 med våra avlägsna grannar uppe i skyarna. 39 00:05:19,863 --> 00:05:21,322 Jag är åtminstone bekväm här. 40 00:05:21,364 --> 00:05:23,116 Här kommer några resultat. 41 00:05:23,157 --> 00:05:27,078 Iowa State slog Kansas med 35-16. 42 00:05:27,620 --> 00:05:29,539 Rymden förstår jag mig på. 43 00:05:35,753 --> 00:05:38,298 Kontrollcentralen, jag ser armen. Kom. 44 00:05:38,339 --> 00:05:39,966 Bra, major. Fortsätt. 45 00:05:40,008 --> 00:05:43,219 Uppfattat. Jag går fram till den nu. 46 00:05:54,522 --> 00:05:57,775 Kontrollcentralen, jag ser ett strömsprång på pelare C. Ser ni det? 47 00:05:57,817 --> 00:05:58,776 Uppfattat, Roy... 48 00:05:58,818 --> 00:06:00,445 Det är mycket folk där uppe. Kom. 49 00:06:00,486 --> 00:06:03,031 Kontrollcentralen. Vi verkar ha strömökningar här. 50 00:06:03,072 --> 00:06:04,240 Avvakta. Vi jobbar på det. 51 00:06:04,282 --> 00:06:07,327 - Avvakta. - Det är överallt. 52 00:06:24,135 --> 00:06:25,762 Jag slår av strömmen. 53 00:06:26,638 --> 00:06:28,389 Lämna tornet nu! 54 00:06:32,769 --> 00:06:34,270 Ni måste ut härifrån! 55 00:06:44,364 --> 00:06:45,865 Herregud! 56 00:07:01,965 --> 00:07:03,716 Kontrollcentralen, McBride. 57 00:07:04,968 --> 00:07:08,596 Jag har hamnat i spinn. Atmosfären är för tunn för att åtgärda det. 58 00:07:10,431 --> 00:07:15,270 Jag försöker dämpa rotationen för att inte svimma. 59 00:07:18,940 --> 00:07:20,233 Kontrollcentralen, hör ni mig? 60 00:08:58,248 --> 00:08:59,958 "En självdestruktiv sida." 61 00:09:01,084 --> 00:09:03,169 Så sa hon. 62 00:09:05,296 --> 00:09:07,257 Jag borde känna nåt. 63 00:09:09,217 --> 00:09:10,760 Jag överlevde. 64 00:09:12,053 --> 00:09:13,263 Jag borde känna nåt. 65 00:09:13,304 --> 00:09:15,098 Det kallas "Strömsprånget". 66 00:09:15,139 --> 00:09:19,519 Det är en rad förödande elektriska stormar som härjar världen över - 67 00:09:19,561 --> 00:09:23,022 och sakkunniga befarar att det finns mer att vänta. 68 00:09:23,064 --> 00:09:25,233 Deras ursprung? Yttre rymden. 69 00:09:25,275 --> 00:09:27,193 Orsaken? Okänd, än så länge... 70 00:09:28,570 --> 00:09:30,655 Det här är ett meddelande från SPACECOM. 71 00:09:30,697 --> 00:09:32,574 På grund av katastrofen nyligen - 72 00:09:32,615 --> 00:09:34,325 behövs din närvaro på en genomgång - 73 00:09:34,367 --> 00:09:36,828 i byggnad 91 på Vandersteen-basen. 74 00:09:36,870 --> 00:09:39,289 Observera att mötet klassas som topphemligt. 75 00:09:44,294 --> 00:09:46,254 Roy, hur är det? Tack för att du kom. 76 00:09:46,296 --> 00:09:48,965 - Generalen. - Generallöjtnant Rivas... 77 00:09:49,007 --> 00:09:50,967 - Direktör för våra specialstyrkor. - Hej. 78 00:09:51,009 --> 00:09:52,015 - Sir. - Major. 79 00:09:52,051 --> 00:09:53,261 Generaladjunkt Vogel, säkerhetschef. 80 00:09:53,303 --> 00:09:54,679 - Major. - Ma'am. 81 00:09:54,721 --> 00:09:58,057 De flög hit från Virginia igår för att träffa dig. 82 00:09:58,099 --> 00:09:59,392 Tack så mycket. 83 00:09:59,434 --> 00:10:02,061 Du har en imponerande profil. 84 00:10:02,103 --> 00:10:05,064 Du har utmärkt dig i alla bedömningstester. 85 00:10:05,106 --> 00:10:08,860 Stridsträning, rymdträning... Utmärkta resultat i allt. 86 00:10:09,444 --> 00:10:13,156 Det ryktas om att din puls aldrig varit över 80 - 87 00:10:13,198 --> 00:10:15,950 på rymdpromenaderna eller ens under fallet senast. 88 00:10:15,992 --> 00:10:16,998 Stämmer det? 89 00:10:17,243 --> 00:10:18,661 Ja, än så länge, sir. 90 00:10:18,703 --> 00:10:19,954 Imponerande. 91 00:10:20,496 --> 00:10:22,957 Stämmer det att du har varit gift? Utan barn? 92 00:10:22,999 --> 00:10:24,334 Ja, sir. 93 00:10:25,001 --> 00:10:29,172 Det är en farlig bransch. Jag vill inte utsätta andra för det. 94 00:10:29,797 --> 00:10:31,132 Det är sant. 95 00:10:31,716 --> 00:10:34,928 Det var hur som helst inte fallet vi ville diskutera. 96 00:10:36,346 --> 00:10:37,597 Vi har nåt - 97 00:10:37,639 --> 00:10:42,101 topphemligt att visa dig. 98 00:10:45,104 --> 00:10:46,397 Slå dig ner, major. 99 00:10:46,856 --> 00:10:47,941 Ja, ma'am. 100 00:10:54,822 --> 00:10:58,618 Det du ska få se är spektrogrambilder på Neptunus. 101 00:10:59,953 --> 00:11:02,789 Det är kosmiska strålningsutbrott. 102 00:11:02,830 --> 00:11:05,458 Det här hände för bara 11 dagar sen. 103 00:11:06,042 --> 00:11:08,253 Det frigjorde högenergipartiklar - 104 00:11:08,294 --> 00:11:12,799 som orsakade katastrofala strömsprång världen över. 105 00:11:13,675 --> 00:11:16,219 Det var det som nästan dödade dig. 106 00:11:17,846 --> 00:11:21,474 Strålningen växer sig starkare på vägen mot jorden. 107 00:11:27,105 --> 00:11:30,567 Vad kan du berätta om Limaprojektet? 108 00:11:35,071 --> 00:11:38,116 Den första bemannade expeditionen till det yttre solsystemet? 109 00:11:39,409 --> 00:11:42,871 För 29 år sen, som ni vet... 110 00:11:43,538 --> 00:11:45,915 Och befälhavare var... 111 00:11:45,957 --> 00:11:48,042 Det var min far, sir. 112 00:11:49,127 --> 00:11:52,672 Skeppet försvann 16 år in på uppdraget. 113 00:11:52,714 --> 00:11:56,676 Helt utan spår. Alla uppdrag till yttre rymden ställdes in efter det. 114 00:11:58,011 --> 00:11:59,804 Ja, det är han. 115 00:11:59,846 --> 00:12:03,057 Kan du berätta hur du hanterade din fars frånvaro? 116 00:12:04,893 --> 00:12:06,394 Tja... 117 00:12:09,480 --> 00:12:13,818 Det tog hårt på mamma. Hon var ganska illa däran då. 118 00:12:14,319 --> 00:12:17,488 Men han var hängiven sitt arbete. 119 00:12:17,530 --> 00:12:19,657 Det var säkert svårt för honom också. 120 00:12:20,992 --> 00:12:22,118 Roy... 121 00:12:22,827 --> 00:12:26,831 Det här kan komma som en chock. 122 00:12:29,626 --> 00:12:33,838 Vi tror att din far är i livet, i närheten av Neptunus. 123 00:12:33,880 --> 00:12:35,548 Exakt var vet vi inte. 124 00:12:35,590 --> 00:12:39,552 Vi har skickat ut ett antal drönare, men området är stort. 125 00:12:45,808 --> 00:12:48,603 Är min far i livet? 126 00:12:48,978 --> 00:12:50,522 Vi tror det. 127 00:12:51,314 --> 00:12:56,027 Utbrottet verkar vara resultatet av en antimateriareaktion. 128 00:12:56,694 --> 00:12:59,405 Limaprojektet drevs med materian, - 129 00:12:59,447 --> 00:13:01,324 och din far var befäl. 130 00:13:02,033 --> 00:13:06,079 Risken finns att vi har en ostoppbar kedjereaktion där uppe. 131 00:13:06,996 --> 00:13:09,207 Antimateria som frigörs okontrollerat - 132 00:13:09,249 --> 00:13:13,461 kan hota hela solsystemets stabilitet. 133 00:13:14,128 --> 00:13:16,714 Allt liv kan gå under. 134 00:13:18,174 --> 00:13:24,013 Vi vill att du skickar ett personligt meddelande från Mars via laser - 135 00:13:24,055 --> 00:13:27,392 till det som vi hoppas är Limaprojektet. 136 00:13:27,725 --> 00:13:31,187 Texten i meddelandet skulle naturligtvis skrivas i förväg. 137 00:13:31,229 --> 00:13:33,731 Ska jag åka till Mars? 138 00:13:34,357 --> 00:13:37,777 Det är vårt sista säkra nav. 139 00:13:39,237 --> 00:13:44,033 Vi måste få veta vad det är vi står inför. 140 00:13:44,075 --> 00:13:49,414 Vår underjordiska bas på Mars var den enda som klarade utbrottet. 141 00:13:49,455 --> 00:13:54,544 Vi tror att en personlig vädjan från dig kan ge oss ett svar. 142 00:13:54,586 --> 00:13:56,462 Då kan vi spåra signalen, - 143 00:13:56,504 --> 00:14:00,216 lokalisera honom och hitta ett sätt att stoppa det här. 144 00:14:00,258 --> 00:14:05,889 Det som sker där ute är en kris av okända mått. 145 00:14:05,930 --> 00:14:09,142 Vi behöver din hjälp att hitta honom. 146 00:14:09,184 --> 00:14:11,019 Är du med oss? 147 00:14:14,439 --> 00:14:16,274 - Ja, sir. - Vad bra. 148 00:14:16,941 --> 00:14:18,568 Du får åka till månen först. 149 00:14:18,610 --> 00:14:21,362 Våra långfärdsraketer finns på månens baksida. 150 00:14:21,404 --> 00:14:23,323 Allt därefter är hemligstämplat. 151 00:14:23,364 --> 00:14:24,324 Ja, sir. 152 00:14:24,365 --> 00:14:26,492 Med tanke på hotets storlek - 153 00:14:26,534 --> 00:14:30,413 ska vi formulera en förklaring för att undvika masspanik. 154 00:14:30,455 --> 00:14:34,000 Du får resa till månen kommersiellt för att hålla låg profil. 155 00:14:34,042 --> 00:14:36,586 Överste Pruitt blir din kontaktperson. 156 00:14:36,628 --> 00:14:39,714 Det är av yttersta vikt att uppdraget hålls hemligt. 157 00:14:40,590 --> 00:14:42,258 "Är du med oss?" 158 00:14:44,344 --> 00:14:45,970 Som om jag hade ett alternativ. 159 00:14:48,556 --> 00:14:50,934 Pappa var pionjär. 160 00:14:50,975 --> 00:14:54,020 Han offrade sig själv i sökandet efter utomjordiskt liv. 161 00:14:55,522 --> 00:14:57,398 Min pappa var hela programmet. 162 00:14:59,317 --> 00:15:02,362 Jag var 16 år när han åkte och 29 när han försvann. 163 00:15:02,403 --> 00:15:05,615 Arkiverat meddelande, inkom 27 år, 164 00:15:05,657 --> 00:15:08,034 - tre månader och två dagar sen. - Det var det. 165 00:15:08,576 --> 00:15:12,247 Roy, det är din far. 166 00:15:12,288 --> 00:15:15,291 Jag skickar det här från Limaprojektet. 167 00:15:15,333 --> 00:15:18,795 Vi har passerat Jupiter på vägen till Neptunus. 168 00:15:19,295 --> 00:15:24,259 Du har säkert sett det stora intresset för resan - 169 00:15:24,300 --> 00:15:27,846 runtom i världen. Vi är tacksamma för det. 170 00:15:28,304 --> 00:15:30,473 Vi uträttar stordåd här uppe. 171 00:15:31,683 --> 00:15:35,061 Vi är på väg att besvara vår största fråga: 172 00:15:35,103 --> 00:15:38,648 När ska vi hitta intelligent liv här ute? 173 00:15:38,690 --> 00:15:40,108 Vi kommer att göra det. 174 00:15:40,608 --> 00:15:42,694 Vi ska till den yttre delen av heliosfären, - 175 00:15:42,735 --> 00:15:47,115 där solens magnetfält inte kan påverka vår utrustning. 176 00:15:47,156 --> 00:15:51,369 Vi kan utforska alla stjärnsystem för att hitta komplexa livsformer. 177 00:15:51,411 --> 00:15:54,080 Det har aldrig gjorts förut, så vi är optimistiska. 178 00:15:54,664 --> 00:15:58,334 Jag känner er energi hemifrån, och tackar Gud... 179 00:15:58,376 --> 00:16:03,131 Det gör mig överväldigad att se och känna Hans närvaro - 180 00:16:03,798 --> 00:16:05,758 så nära. 181 00:16:05,800 --> 00:16:07,302 Jag älskar dig, min son. 182 00:16:13,433 --> 00:16:14,642 Hej, Roy. 183 00:16:17,687 --> 00:16:19,814 Jag ska följa med på resan. 184 00:16:20,690 --> 00:16:22,150 Och hålla ett öga på dig. 185 00:16:22,609 --> 00:16:25,236 Överste Pruitt, trevligt att träffas. 186 00:16:26,404 --> 00:16:27,447 Jo... 187 00:16:29,324 --> 00:16:30,533 Vi har faktiskt träffats. 188 00:16:31,201 --> 00:16:34,329 Det var länge sen. Jag kände din pappa. 189 00:16:35,413 --> 00:16:37,373 Vi stod nära varann, han och jag. 190 00:16:37,415 --> 00:16:41,127 Vi var nya här samtidigt. Vi gick på Purdue samtidigt. 191 00:16:42,170 --> 00:16:44,005 Han var en begåvad man. 192 00:16:44,047 --> 00:16:46,132 - Jag vet. - Ja. 193 00:16:46,174 --> 00:16:48,593 Jag var hemma hos er och träffade dig. 194 00:16:48,635 --> 00:16:50,803 Du sprang runt överallt. 195 00:16:50,845 --> 00:16:53,181 Du drev din stackars mamma till vansinne, men... 196 00:16:53,723 --> 00:16:55,141 Hur känns det? 197 00:16:59,187 --> 00:17:00,980 Ingår det här i bedömningen? 198 00:17:03,858 --> 00:17:05,734 Nej, inte direkt, men ja. 199 00:17:05,777 --> 00:17:08,863 Jag menar, du kommer att vara under uppsikt hela tiden. 200 00:17:08,905 --> 00:17:12,784 Ditt mentala och känslomässiga tillstånd. 201 00:17:12,825 --> 00:17:15,703 Du har ett nära band till målet. 202 00:17:16,871 --> 00:17:20,290 Vad det nu är värt, så tror jag att min far är död. 203 00:17:25,213 --> 00:17:27,173 Ja... 204 00:17:27,214 --> 00:17:32,595 Jag var månastronaut för SPACECOM i 31 år. 205 00:17:33,263 --> 00:17:36,850 Jag insåg under den tiden - 206 00:17:36,891 --> 00:17:43,273 att en upptäcktsfärd kan utnyttjas till att fly. 207 00:17:43,857 --> 00:17:50,238 Jag säger det för att vi måste vara öppna för möjligheten - 208 00:17:50,280 --> 00:17:53,867 att din far gömmer sig för oss. 209 00:17:58,538 --> 00:18:00,456 Känner du dig redo att åka? 210 00:18:03,168 --> 00:18:04,711 Jag är redo. 211 00:18:04,752 --> 00:18:05,837 Okej. 212 00:18:25,148 --> 00:18:28,902 Karantäntiden inför avfärd är snart över. 213 00:18:29,235 --> 00:18:31,654 Du har inte uppvisat några tecken på infektioner... 214 00:18:31,696 --> 00:18:34,782 Jag har tabbat mig så många gånger. 215 00:18:34,824 --> 00:18:36,326 Vi har vidtagit alla åtgärder... 216 00:18:36,367 --> 00:18:39,621 Jag har pratat när jag borde ha lyssnat. 217 00:18:39,662 --> 00:18:43,208 Jag har varit hård när jag borde ha varit ömsint. 218 00:18:44,000 --> 00:18:46,211 I händelse av en olycka - 219 00:18:46,252 --> 00:18:49,464 var vänlig se till att du har uppgett en familjemedlem - 220 00:18:49,506 --> 00:18:53,259 eller partner som närmast anhörig i din personakt. 221 00:18:53,301 --> 00:18:54,636 Sänk volymen. 222 00:18:56,387 --> 00:18:59,557 Meddelande. Personlig mapp. Eve. 223 00:19:02,977 --> 00:19:04,771 Hej, Eve, det är Roy. 224 00:19:07,607 --> 00:19:10,235 Jag är borta igen, föga förvånande. 225 00:19:13,071 --> 00:19:14,739 Jag ville bara säga att... 226 00:19:24,749 --> 00:19:27,585 Jag lovade att alltid vara uppriktig. 227 00:19:28,586 --> 00:19:29,879 Men det var jag inte. 228 00:19:29,921 --> 00:19:33,174 Jag ville bara säga... 229 00:19:39,013 --> 00:19:40,932 att jag inte ville att du skulle gå. 230 00:19:44,435 --> 00:19:45,520 Radera. 231 00:19:47,522 --> 00:19:48,606 Avbryt. 232 00:19:51,860 --> 00:19:52,866 God morgon. 233 00:19:52,902 --> 00:19:54,988 Jag har fått lära mig att kategorisera saker. 234 00:19:55,029 --> 00:19:59,075 SPACECOM kräver att du slutför din psykologiska bedömning före avfärd. 235 00:19:59,117 --> 00:20:01,578 Det verkar vara så jag tar mig an livet. 236 00:20:02,620 --> 00:20:06,291 Vilopuls är 56. 237 00:20:08,585 --> 00:20:11,504 Jag har inte sovit så mycket, men det är inga problem. 238 00:20:11,546 --> 00:20:13,548 Jag är redo för uppdraget. 239 00:20:15,884 --> 00:20:18,052 Du har blivit godkänd. 240 00:20:23,266 --> 00:20:25,435 Är det din första resa till månen? 241 00:20:25,852 --> 00:20:27,979 Nej, men det var ett tag sen. 242 00:20:28,021 --> 00:20:31,065 Har du tänkt att vistas utanför den säkra zonen? 243 00:20:31,107 --> 00:20:32,317 Nej. 244 00:20:32,358 --> 00:20:33,364 En gång till. 245 00:20:34,027 --> 00:20:35,486 - Hur känns det? - Okej. 246 00:20:35,528 --> 00:20:37,363 - Inte för tajt? - Det känns bra. 247 00:20:38,823 --> 00:20:40,074 Andas. 248 00:20:40,700 --> 00:20:45,079 Virgins flight 6092 till Tycho-basen på månen är klar för ombordstigning. 249 00:20:51,002 --> 00:20:53,379 - Välkommen ombord. Jag är kapten Lu. - Tack. 250 00:20:53,421 --> 00:20:55,256 - Hej. - Tänk på tröskeln och akta huvudet. 251 00:20:55,298 --> 00:20:56,304 Okej. 252 00:20:58,384 --> 00:21:00,261 - Välkommen. Ett flightkit? - Hej. 253 00:21:00,303 --> 00:21:02,096 - Ja, tack. - Tredje sätet till höger. 254 00:21:02,138 --> 00:21:03,306 Okej. 255 00:21:05,517 --> 00:21:06,523 Ursäkta. 256 00:21:07,310 --> 00:21:08,728 - Hej. - Hej. 257 00:21:37,799 --> 00:21:40,969 Vi vill påminna om att månen är gränsfri. 258 00:21:41,010 --> 00:21:44,973 Det tvistas om många gruvområden, och krigstillstånd råder. 259 00:21:45,515 --> 00:21:47,642 Håll er inom avspärrningarna... 260 00:21:47,684 --> 00:21:49,060 Ursäkta? 261 00:21:49,102 --> 00:21:51,062 Kan jag få en filt och en kudde? 262 00:21:51,104 --> 00:21:53,314 Javisst. Det blir 125 dollar. 263 00:21:53,815 --> 00:21:55,108 Betalning genomförd. 264 00:21:55,149 --> 00:21:56,651 - Tack. - Tack. 265 00:22:07,203 --> 00:22:09,873 Nyhetsuppdatering - "Strömsprånget" 266 00:22:09,914 --> 00:22:14,836 Den globala dödssiffran har stigit till 43 012 efter omfattande strömavbrott 267 00:22:16,045 --> 00:22:19,382 När vi närmar oss kan några av er se den stora teleskopsamlingen - 268 00:22:19,424 --> 00:22:20,758 vid Atlaskratern. 269 00:22:20,800 --> 00:22:24,596 Det är månens största anläggning för forskning om utomjordiskt liv. 270 00:22:26,639 --> 00:22:27,599 En varm handduk? 271 00:22:27,640 --> 00:22:29,350 - Tack. - Tack för att ni flög med oss. 272 00:22:29,392 --> 00:22:30,894 Det är vi tacksamma för. 273 00:22:31,561 --> 00:22:33,771 Förbered för landning. 274 00:23:05,720 --> 00:23:08,431 Alla våra förhoppningar angående rymdresor - 275 00:23:08,723 --> 00:23:12,435 har överhopats av kiosker och T-shirtsäljare. 276 00:23:12,769 --> 00:23:15,772 Vi har återskapat det vi flyr ifrån på jorden. 277 00:23:18,483 --> 00:23:20,485 Vi slukar världar. 278 00:23:21,653 --> 00:23:24,364 Om pappa kunde se det här - 279 00:23:24,405 --> 00:23:27,033 skulle han riva ner allt. 280 00:23:36,000 --> 00:23:38,419 Raketen heter Cepheus. 281 00:23:39,254 --> 00:23:41,714 Besättningen består av militärer från SPACECOM. 282 00:23:42,632 --> 00:23:45,426 De är ovetande om vårt uppdrag. 283 00:23:45,468 --> 00:23:47,262 Så måste det förbli. 284 00:23:47,303 --> 00:23:50,682 Avfyrningsrampen finns på andra sidan av ingenmansland. 285 00:23:50,723 --> 00:23:53,142 Det är oerhört farligt, - 286 00:23:53,184 --> 00:23:58,064 så beväpnad personal ska eskortera oss till månens baksida. 287 00:24:01,860 --> 00:24:06,364 Överste, får jag fråga vad du och min far talade om när ni sågs sist? 288 00:24:07,907 --> 00:24:09,617 Det var inte så trevligt. 289 00:24:10,660 --> 00:24:13,872 Vi grälade om att jag hade slutat. 290 00:24:15,790 --> 00:24:18,376 Han anklagade mig för förräderi. 291 00:24:20,795 --> 00:24:23,089 Och om du hittar honom... 292 00:24:23,131 --> 00:24:25,008 Vad händer då? 293 00:24:26,259 --> 00:24:29,137 Är det här svårt för dig? 294 00:24:29,179 --> 00:24:30,763 Att det handlar om din pappa? 295 00:24:33,474 --> 00:24:34,480 Nej. 296 00:24:35,226 --> 00:24:37,812 Nej, pappa är en hjälte. 297 00:24:37,854 --> 00:24:42,567 SPACECOM försöker förtala en man som vigt sitt liv åt programmet. 298 00:24:42,609 --> 00:24:44,360 Det är förkastligt. 299 00:24:45,570 --> 00:24:47,238 Eller desperat. 300 00:24:51,534 --> 00:24:54,913 Vi närmar oss terminal R, månroverhangaren. 301 00:24:54,954 --> 00:24:57,957 Vi har haft problem med pirater sen september. 302 00:24:58,750 --> 00:25:00,752 Vissa länder skyddar dem. 303 00:25:00,793 --> 00:25:03,171 De tar gisslan och snor våra fordon. 304 00:25:03,880 --> 00:25:06,132 Det är rena vilda västern där ute, - 305 00:25:06,174 --> 00:25:08,551 men vi ska se till att ni tar er fram. 306 00:25:10,762 --> 00:25:12,388 Är det första gången i en krigszon? 307 00:25:12,972 --> 00:25:14,891 Tre år över norra polcirkeln. 308 00:25:14,933 --> 00:25:16,267 Då så. 309 00:25:16,309 --> 00:25:18,186 Och en jäkla massa arméfotboll. 310 00:25:19,270 --> 00:25:21,814 Då har du sett det mesta. 311 00:25:22,190 --> 00:25:24,108 Det är snart fullmåne. 312 00:25:24,150 --> 00:25:27,779 Stora delar av baksidan är kolsvarta, så gör dig i ordning. 313 00:25:28,238 --> 00:25:30,782 Månrover, grupp C, förbered avfärd - 314 00:25:30,823 --> 00:25:34,661 till avfyrningsrampen på baksidan via gate 12. 315 00:25:34,702 --> 00:25:37,080 Se till att vara uppmärksam. 316 00:25:56,599 --> 00:25:58,518 Rover 7, bekräfta inställningar. 317 00:25:59,018 --> 00:26:01,271 Bäring två-nio-noll. 318 00:26:43,021 --> 00:26:44,314 Roy? 319 00:26:44,355 --> 00:26:45,523 Ja, överste. 320 00:26:45,565 --> 00:26:49,611 Titta på den. Den stora blå pärlan. 321 00:26:50,195 --> 00:26:52,864 Den upphör aldrig att fascinera mig. 322 00:27:15,803 --> 00:27:17,889 Ser du det där, löjtnant? 323 00:27:17,931 --> 00:27:19,432 Ja, jag ser dem. 324 00:27:19,474 --> 00:27:21,851 Jag ser inga nationella märken. Kom. 325 00:27:21,893 --> 00:27:23,269 - Löjtnant... - Klockan sju. 326 00:27:23,311 --> 00:27:25,605 Alpha, vad händer? 327 00:27:26,481 --> 00:27:31,194 Alpha, det ser ut som om okända rovers närmar sig vår position. 328 00:27:31,236 --> 00:27:34,030 Det kan vara pirater. Jag har ett par VIP-gäster ombord. 329 00:27:34,072 --> 00:27:35,698 Uppfattat. Jag kör upp jämsides. 330 00:27:35,740 --> 00:27:39,160 Alpha, vi kan behöva lite tyngre understöd. 331 00:27:39,202 --> 00:27:40,411 En potentiell gisslansituation... 332 00:27:40,453 --> 00:27:44,165 Nu slåss vi om resurserna igen. 333 00:27:44,207 --> 00:27:46,000 Det är två som närmar sig klockan sju. 334 00:27:46,042 --> 00:27:48,711 Det verkar vara pirater, kanske ute efter värdesaker. 335 00:27:48,753 --> 00:27:50,547 Vi skickar understöd. 336 00:27:50,588 --> 00:27:52,799 Vad fan gör jag här? 337 00:27:57,595 --> 00:27:59,848 - Jävlar! - Alpha, vi behöver förstärkning! 338 00:27:59,889 --> 00:28:01,349 Det är ett bakhåll! 339 00:28:01,933 --> 00:28:03,810 - Mayday, mayday! - Ge mig ett vapen! 340 00:28:03,852 --> 00:28:05,103 Håll i er! 341 00:28:09,941 --> 00:28:11,276 LRV-3 är nere. 342 00:28:12,944 --> 00:28:14,529 LRV-2 är nere. 343 00:28:16,447 --> 00:28:19,534 Alpha, vi avviker från rutten för att ta oss fram. 344 00:28:23,705 --> 00:28:24,664 Jag har en läcka! 345 00:28:24,706 --> 00:28:27,292 - Roy! - Jag har en läcka. 346 00:28:33,548 --> 00:28:34,883 Roy, gick det bra? 347 00:28:34,924 --> 00:28:36,050 Ja. 348 00:28:36,092 --> 00:28:37,260 Alpha, vi behöver... 349 00:28:38,469 --> 00:28:40,471 Löjtnant! Herregud! 350 00:28:43,516 --> 00:28:45,185 Kör! 351 00:28:46,561 --> 00:28:47,812 Sära på er. 352 00:28:48,521 --> 00:28:51,024 Vi är inte utom fara. 353 00:28:51,065 --> 00:28:53,026 Flera fiendefordon följer efter oss. 354 00:28:53,943 --> 00:28:55,904 Roy! De försöker ramma oss! 355 00:29:05,914 --> 00:29:09,167 Kontrollcentralen, löjtnanten har stupat. Vi har förlorat eskorten. 356 00:29:09,209 --> 00:29:10,919 Begär omedelbart understöd. Kom. 357 00:30:31,916 --> 00:30:35,587 Kontrollcentralen, löjtnantens kropp återfinns - 358 00:30:35,628 --> 00:30:37,881 vid Walther-kratern. 359 00:30:38,923 --> 00:30:41,259 Jag beklagar sorgen. 360 00:30:41,885 --> 00:30:42,891 Kom. 361 00:30:43,970 --> 00:30:45,180 Uppfattat, major. 362 00:30:46,848 --> 00:30:50,476 Överste Pruitt, vi får upp en ojämn hjärtrytm i systemet. 363 00:30:51,269 --> 00:30:53,646 Du bör låta undersöka det omedelbart. 364 00:30:54,522 --> 00:30:56,858 Han skulle ju föreställa mitt stöd. 365 00:30:57,483 --> 00:30:59,277 Det är lugnt. 366 00:30:59,777 --> 00:31:01,613 Varför håller han på fortfarande? 367 00:31:02,363 --> 00:31:04,782 Varför släpper han inte taget? 368 00:31:10,914 --> 00:31:13,124 Det kunde inte pappa heller. 369 00:31:13,583 --> 00:31:15,543 Major, vi har väntat på dig. 370 00:31:15,585 --> 00:31:19,088 Om det är nåt personligt ni vill göra, så är det hög tid nu. 371 00:31:20,131 --> 00:31:22,342 Raketen avgår inom kort. 372 00:31:22,383 --> 00:31:23,510 Det var allt, sergeant. 373 00:31:23,551 --> 00:31:24,557 Ja, sir. 374 00:31:25,887 --> 00:31:29,599 Roy, jag ska bara sätta mig en stund. 375 00:31:31,100 --> 00:31:32,894 Vad är det, överste? 376 00:31:35,104 --> 00:31:38,733 Jag kan inte följa med dig till Mars. 377 00:31:39,317 --> 00:31:42,403 Men det finns en del som du måste veta. 378 00:31:44,697 --> 00:31:46,574 Varje minut räknas. 379 00:31:46,616 --> 00:31:49,202 Besättningen på Cepheus, förbered er för kontroller inför avfärd. 380 00:31:49,786 --> 00:31:54,415 SPACECOM kommunicerade med mig. 381 00:31:54,958 --> 00:31:57,001 Det är hemligstämplat. 382 00:31:58,586 --> 00:31:59,879 Ta den. 383 00:32:06,469 --> 00:32:08,555 Innehållet försätter dig i fara. 384 00:32:09,013 --> 00:32:12,183 De litar inte på dig på SPACECOM. 385 00:32:13,309 --> 00:32:15,186 Men det är nödvändigt... 386 00:32:17,105 --> 00:32:18,273 Sergeant! 387 00:32:18,314 --> 00:32:20,441 Inleder kontroller. 388 00:32:20,483 --> 00:32:23,319 Du måste gå, Roy. 389 00:32:24,654 --> 00:32:25,697 Gå! 390 00:32:39,878 --> 00:32:41,838 Kapten, major McBride, komkontroll. 391 00:32:42,297 --> 00:32:44,507 Högt och tydligt, sir. Välkommen ombord. 392 00:32:45,300 --> 00:32:47,594 Jag ska lifta med er om det går bra. 393 00:32:47,635 --> 00:32:51,472 Ja, vi har blivit förvarnade. På väg till Mars, vår sista anhalt. 394 00:32:51,514 --> 00:32:53,391 Ni skulle vara två stycken. 395 00:32:53,433 --> 00:32:55,518 Det blir bara en, är jag rädd. 396 00:32:55,852 --> 00:32:59,022 Vi gillar dig ändå, major... McBride! 397 00:32:59,689 --> 00:33:03,610 Vi har visst sonen till en legend med oss. 398 00:33:03,651 --> 00:33:05,820 Roy, Clifford McBrides son. 399 00:33:05,862 --> 00:33:07,197 Oj, då! 400 00:33:07,238 --> 00:33:09,741 Vad sägs om det? Den bästa i galaxen. 401 00:33:09,782 --> 00:33:10,742 Välkommen ombord, sir. 402 00:33:10,783 --> 00:33:13,203 De är forskare och tekniker. 403 00:33:14,871 --> 00:33:16,706 Slitvargar. 404 00:33:18,583 --> 00:33:23,087 Kapten, kan du fråga kontrollcentralen hur det är med överste Pruitt? 405 00:33:23,129 --> 00:33:24,756 Ska bli, sir. 406 00:33:24,797 --> 00:33:26,633 SPACECOM, en lägesrapport... 407 00:33:26,674 --> 00:33:29,093 De verkar vara tillfreds med sig själva. 408 00:33:29,552 --> 00:33:31,930 Jag undrar hur det känns. 409 00:33:32,472 --> 00:33:36,100 Major, översten har förts till en akut operation. 410 00:33:37,185 --> 00:33:39,103 - Uppfattat. - Checklistan är klar. 411 00:33:39,145 --> 00:33:40,730 De känner inte till mina plikter. 412 00:33:40,772 --> 00:33:42,815 Destination: Ersa forskningsstation, Mars. 413 00:33:42,857 --> 00:33:46,110 Den sista bemannade utposten i vårt solsystem. 414 00:33:46,152 --> 00:33:49,781 Restid: 19 dagar, 14 timmar och 33 minuter. Kom. 415 00:33:51,032 --> 00:33:56,412 Sankt Kristoffer, beskydda mig idag, liksom under resor av alla de slag. 416 00:33:56,454 --> 00:33:59,541 Ge mig ett varningstecken när faran lurar, - 417 00:33:59,582 --> 00:34:01,417 så att jag kan stanna och... 418 00:34:16,014 --> 00:34:19,226 Perfekt. Öppna minibaren. 419 00:34:19,268 --> 00:34:22,313 Vi delar ut humörstabiliserande nu. 420 00:34:22,355 --> 00:34:24,315 Psykbedömningar följer. 421 00:34:24,690 --> 00:34:25,817 Frank. 422 00:34:25,859 --> 00:34:27,902 SPACECOM vill verkligen inte att ni - 423 00:34:27,944 --> 00:34:31,072 blir alldeles känslosamma här uppe igen. 424 00:34:33,658 --> 00:34:34,664 Deavers. 425 00:34:36,536 --> 00:34:37,542 Major? 426 00:34:39,621 --> 00:34:41,248 Langa hit en sån där, hörru. 427 00:34:41,833 --> 00:34:42,839 Kapten. 428 00:34:48,255 --> 00:34:51,801 Kapten, jag har en liten syreläcka i dräkten. Jag ska bara kolla det. 429 00:34:54,094 --> 00:34:59,350 Ha det så skoj. Vi hojtar om vi ser en utomjording. 430 00:34:59,392 --> 00:35:00,852 Hallå, SPACECOM. 431 00:35:00,894 --> 00:35:04,731 Vi är här ute. Cepheus svarar. Inga problem. 432 00:35:05,231 --> 00:35:08,234 Uppfattat. Vi har telemetrin. 433 00:35:13,531 --> 00:35:17,702 Då så. Dags för cidofovir. Hur ska vi annars bli av med håret? 434 00:35:21,080 --> 00:35:23,166 Snyggt, Deavers. 435 00:35:23,208 --> 00:35:25,001 Jag har aldrig tagit det. 436 00:35:31,633 --> 00:35:33,051 LIMASÄNDNING: TILL THOMAS PRUITT, OCENSURERAD 437 00:35:35,553 --> 00:35:40,642 Det här är en brådskande uppdatering till överste Pruitt, Thomas F. - 438 00:35:40,683 --> 00:35:43,937 angående Limaprojektet. 439 00:35:43,978 --> 00:35:48,525 SPACECOM tror sig ha snappat upp en nödsignal - 440 00:35:48,566 --> 00:35:51,569 från Limaprojektets besättning. 441 00:35:51,611 --> 00:35:56,115 Meddelandet antyder att kommendör H. Clifford McBride - 442 00:35:56,157 --> 00:36:00,745 avsiktligt avslutade all kommunikation. 443 00:36:00,787 --> 00:36:02,956 Med tanke på omständigheterna - 444 00:36:02,997 --> 00:36:05,917 är det möjligt att kommendören har tappat kontrollen. 445 00:36:05,959 --> 00:36:07,627 Om så är fallet - 446 00:36:07,669 --> 00:36:11,673 och vi inte lyckas nå honom genom att sända sonen till Mars, - 447 00:36:11,714 --> 00:36:16,427 bör vi vidta alla nödvändiga åtgärder för att oskadliggöra kommendören - 448 00:36:16,469 --> 00:36:18,388 och stoppa strömsprången. 449 00:36:18,429 --> 00:36:20,807 Det här meddelandet är topphemligt. 450 00:36:23,935 --> 00:36:25,979 Vad hände med min pappa? 451 00:36:27,438 --> 00:36:30,066 Vad hittade han där ute? 452 00:36:31,985 --> 00:36:33,987 Fördärvade det honom? 453 00:36:35,280 --> 00:36:37,949 Eller har han alltid varit fördärvad? 454 00:36:48,626 --> 00:36:50,003 Min far, - 455 00:36:51,754 --> 00:36:55,133 den mest dekorerade astronauten i programmets historia. 456 00:36:57,510 --> 00:36:59,470 Flygvapnets officershögskola, - 457 00:36:59,512 --> 00:37:01,681 och därefter doktor på MIT. 458 00:37:03,141 --> 00:37:06,102 Han lovade mig att jag en dag skulle få följa med honom, - 459 00:37:08,730 --> 00:37:10,607 att han skulle komma och hämta mig. 460 00:37:12,942 --> 00:37:15,195 Jag trodde honom. 461 00:37:17,405 --> 00:37:19,073 Första människan på Jupiter. 462 00:37:19,115 --> 00:37:20,992 Första människan på Saturnus. 463 00:37:21,034 --> 00:37:24,579 Och sen... ingenting. 464 00:37:35,215 --> 00:37:37,217 Inled inbromsning, motor tre. 465 00:37:38,468 --> 00:37:39,761 Vi saktar ner. 466 00:37:39,802 --> 00:37:40,929 Ja, sir. 467 00:37:40,970 --> 00:37:43,973 Vi har fått ett nödanrop från en annan farkost. 468 00:37:44,015 --> 00:37:46,059 Det är ett hemligt uppdrag. Vi kan inte stanna. 469 00:37:46,100 --> 00:37:48,520 Vår destination är Mars och Ersa-stationen. 470 00:37:49,229 --> 00:37:51,481 Major, det är ett nödanrop. Vi måste stanna. 471 00:37:51,981 --> 00:37:53,858 Det kan ett fraktskepp göra. 472 00:37:53,900 --> 00:37:57,695 Vi måste prioritera uppdraget. Hör du inte vad jag säger? 473 00:37:57,737 --> 00:38:01,950 Major, det är vår plikt att stanna. 474 00:38:02,283 --> 00:38:06,538 Du är bara passagerare, så jag förstår inte din ståndpunkt. 475 00:38:06,579 --> 00:38:10,041 Du har all rätt att ta över befälet, - 476 00:38:10,083 --> 00:38:13,086 men då måste du avslöja dina syften. 477 00:38:17,340 --> 00:38:19,384 Hjälp de nödställda. 478 00:38:19,425 --> 00:38:21,845 Kontrollcentralen, farkosten är norsk. 479 00:38:21,886 --> 00:38:24,681 Vesta IX, i omlopp runt asteroiden Toro, - 480 00:38:24,722 --> 00:38:26,391 registrerad för biomedicinsk forskning - 481 00:38:26,432 --> 00:38:28,977 - på komet 17-P, Holmes. - Uppfattat. 482 00:38:29,811 --> 00:38:33,106 Vesta IX, vi svarar på ert nödrop. 483 00:38:33,690 --> 00:38:35,567 Hör ni oss? 484 00:38:37,402 --> 00:38:39,654 Nödsignalen skickades nyligen. 485 00:38:40,780 --> 00:38:42,824 De kanske drabbades av Strömsprånget. 486 00:38:45,285 --> 00:38:48,204 Kontrollcentralen, vi kanske måste gå in utan tillstånd. 487 00:38:48,246 --> 00:38:51,082 Första löjtnant Stanford eller jag får ta en rymdpromenad - 488 00:38:51,124 --> 00:38:53,626 - och ta oss till farkosten. - Ja, sir. 489 00:38:55,920 --> 00:38:57,505 Donald, vad tycker du? 490 00:38:57,547 --> 00:38:58,965 Vill du gå ut? 491 00:39:00,800 --> 00:39:02,802 Ja. Det kvittar vilket. 492 00:39:04,512 --> 00:39:05,972 Han är rädd. 493 00:39:06,014 --> 00:39:08,808 Ja, jag vet. Min dräkt luktar också omklädningsrum. 494 00:39:09,225 --> 00:39:11,227 Vad fan, jag behöver ändå sträcka på mig. 495 00:39:11,269 --> 00:39:14,063 De flesta av oss gömmer oss hela livet. 496 00:39:14,689 --> 00:39:16,149 Jag följer med, kapten. 497 00:39:16,191 --> 00:39:17,609 Okej. 498 00:39:46,221 --> 00:39:48,723 Vesta ska ha 26 personer ombord. 499 00:39:49,224 --> 00:39:52,727 Den är registrerad som forskningsfarkost. 500 00:40:07,867 --> 00:40:09,702 Ursäkta käbblet förut, major. 501 00:40:10,411 --> 00:40:12,413 Det är en ära att vara här med dig. 502 00:40:13,831 --> 00:40:17,877 Det är din pappas förtjänst att många av oss gör det här. 503 00:40:19,295 --> 00:40:21,339 Han gick längre än nån annan. 504 00:40:22,173 --> 00:40:24,008 Han var den bästa. 505 00:40:24,717 --> 00:40:26,386 Tänk vad han måste ha sett. 506 00:40:28,721 --> 00:40:30,098 Ja, tänk. 507 00:40:34,227 --> 00:40:37,021 Vesta, det är Cepheus som svarar på nödanropet. 508 00:40:37,063 --> 00:40:38,481 Hör ni oss? 509 00:40:41,234 --> 00:40:43,403 Cepheus, farkosten svarar inte. 510 00:40:43,444 --> 00:40:45,071 Vi går in utan tillstånd. 511 00:40:45,989 --> 00:40:48,199 Jag knappar in nödkoden för inträde. 512 00:41:37,874 --> 00:41:40,418 Vesta, det är Cepheus som svarar på nödanropet. 513 00:41:40,460 --> 00:41:41,503 Hör ni oss? 514 00:41:53,681 --> 00:41:56,976 Major, jag tar sektion 5. Du kan väl börja med sektion 2? 515 00:41:57,769 --> 00:41:59,771 Men gå inte vilse. 516 00:42:03,274 --> 00:42:05,276 Var är alla? 517 00:42:07,654 --> 00:42:11,407 Vesta, det är Cepheus som svarar på nödanropet. Hör ni oss? 518 00:42:37,642 --> 00:42:39,644 Tanner, McBride, kom. 519 00:42:42,647 --> 00:42:44,732 Tanner, hör du mig? 520 00:42:48,444 --> 00:42:50,613 Tanner, hör du mig? 521 00:43:14,262 --> 00:43:15,388 Tanner? 522 00:43:19,475 --> 00:43:20,481 Tanner? 523 00:43:41,331 --> 00:43:43,291 Anropar major McBride. 524 00:43:43,333 --> 00:43:45,335 Anropar kapten Tanner. 525 00:44:12,612 --> 00:44:14,822 Lugn. Jag ska hjälpa dig. 526 00:44:14,864 --> 00:44:16,282 Vi ska ta oss tillbaka. 527 00:44:19,244 --> 00:44:21,788 Cepheus, kaptenen har attackerats av ett försöksdjur. 528 00:44:22,705 --> 00:44:24,624 Förbered akutvård. 529 00:44:24,666 --> 00:44:26,084 Jag försöker få ut oss nu. 530 00:45:00,076 --> 00:45:01,619 Cepheus, det är SPACECOM. 531 00:45:01,661 --> 00:45:03,371 Vi beklagar motgången. 532 00:45:03,413 --> 00:45:06,082 Första löjtnant Stanford tar över befälet - 533 00:45:06,124 --> 00:45:09,169 tills kapten Tanner kan återuppta sina plikter. Kom. 534 00:45:10,545 --> 00:45:13,882 SPACECOM, det är första löjtnant Stanford. 535 00:45:14,716 --> 00:45:16,926 Kapten Tanner är död. 536 00:45:18,511 --> 00:45:23,474 Det är en tröst i att kaptenen fann det givande att... 537 00:45:23,516 --> 00:45:27,270 Må änglarna och helgonen gå dig till mötes när du nu går vidare. 538 00:45:27,896 --> 00:45:32,400 Må du möta vår skapare ansikte mot ansikte och för evigt åtnjuta åsynen av Gud. 539 00:45:33,193 --> 00:45:35,236 Amen. 540 00:45:57,842 --> 00:46:02,847 McBride, Roy R. Är du redo för din psykologiska bedömning? 541 00:46:02,889 --> 00:46:04,390 Ja. 542 00:46:04,432 --> 00:46:06,643 Var god börja. 543 00:46:06,684 --> 00:46:09,771 Jag är på väg till Mars. 544 00:46:10,438 --> 00:46:13,233 Vi svarade på ett nödanrop, - 545 00:46:13,274 --> 00:46:14,943 men det slutade i tragedi. 546 00:46:14,984 --> 00:46:16,611 Vi förlorade vår kapten. 547 00:46:17,654 --> 00:46:20,698 Ditt svar bearbetas. Var god och fortsätt. 548 00:46:23,159 --> 00:46:25,495 Det var allt. Jag menar, vi... 549 00:46:25,537 --> 00:46:27,956 Vi går till jobbet, gör vårt jobb... 550 00:46:29,457 --> 00:46:31,543 och sen är det över. 551 00:46:31,584 --> 00:46:33,419 Vi är här och sen är vi borta. 552 00:46:34,212 --> 00:46:37,465 Beskriv hur incidenten påverkade dig. 553 00:46:39,217 --> 00:46:40,844 Attacken... 554 00:46:42,887 --> 00:46:45,306 Det var rent raseri. 555 00:46:50,854 --> 00:46:53,064 Jag förstår mig på sånt raseri. 556 00:46:56,693 --> 00:46:59,320 Jag har sett det hos min far... 557 00:47:00,405 --> 00:47:02,615 och hos mig själv. 558 00:47:09,622 --> 00:47:12,125 För jag är arg... 559 00:47:12,166 --> 00:47:13,793 över att han stack. 560 00:47:16,546 --> 00:47:17,964 Han lämnade oss. 561 00:47:21,509 --> 00:47:23,720 Men när jag... 562 00:47:24,637 --> 00:47:29,142 När jag ser på den ilskan och lägger den åt sidan... 563 00:47:30,935 --> 00:47:33,938 så ser jag bara sårade känslor. 564 00:47:34,355 --> 00:47:38,568 Då ser jag bara smärta. 565 00:47:40,236 --> 00:47:41,613 Det får mig att sluta mig 566 00:47:41,654 --> 00:47:44,490 i relationer till andra, - 567 00:47:44,532 --> 00:47:48,745 och det hindrar mig från att vara öppen och verkligen bry mig om nån. 568 00:47:51,915 --> 00:47:55,585 Och jag vet inte hur jag ska komma vidare från det. 569 00:47:55,627 --> 00:47:57,462 Jag vet inte hur jag ska släppa det. 570 00:47:59,297 --> 00:48:01,508 Det oroar mig. 571 00:48:07,138 --> 00:48:09,015 Jag vill inte vara en sån person. 572 00:48:11,559 --> 00:48:13,394 Jag vill inte vara som pappa. 573 00:48:15,104 --> 00:48:18,191 Du har klarat bedömningen. 574 00:48:18,233 --> 00:48:20,193 Dröj kvar om du vill ha en fullständig... 575 00:48:48,054 --> 00:48:50,431 Major, kan du starta landningssekvensen? 576 00:48:50,974 --> 00:48:52,475 Uppfattat. 577 00:48:52,892 --> 00:48:56,771 SPACECOM, vi närmar oss Mars. Ersa-stationen, syd. Kom. 578 00:49:16,207 --> 00:49:17,792 Vad fan var det? 579 00:49:19,085 --> 00:49:20,587 Ett strömsprång till? 580 00:49:21,254 --> 00:49:23,923 Vi har förlorat strömförsörjningen. 581 00:49:25,049 --> 00:49:26,384 Byter till reservaggregatet. 582 00:49:37,187 --> 00:49:38,563 Vi måste få ner farten. 583 00:49:38,605 --> 00:49:40,440 Vinkeln är tjugo grader fel. 584 00:49:44,277 --> 00:49:45,283 Jag... 585 00:49:46,487 --> 00:49:49,032 Varning. Felaktig nedstigningsvinkel. 586 00:49:49,324 --> 00:49:50,575 Styr manuellt. 587 00:49:50,617 --> 00:49:52,660 Varning. Felaktig nedstigningsvinkel. 588 00:49:53,203 --> 00:49:55,163 - Varning... - Styr manuellt. 589 00:49:55,205 --> 00:49:56,706 Kapten, du måste göra nåt. 590 00:49:56,748 --> 00:49:58,541 - Felaktig nedstigningsvinkel. - Jag tror att... 591 00:49:59,334 --> 00:50:00,543 Styr manuellt. 592 00:50:00,585 --> 00:50:02,086 Varning. 593 00:50:02,670 --> 00:50:04,672 - Varning. - Startar manuell styrning. 594 00:50:04,714 --> 00:50:06,216 Kod 3-2... 595 00:50:06,257 --> 00:50:08,635 Genomför på min signal. 596 00:50:08,676 --> 00:50:11,179 Nu. Jag har kontrollen. 597 00:50:11,846 --> 00:50:12,852 Varning. 598 00:50:15,141 --> 00:50:16,267 Varning. 599 00:50:16,309 --> 00:50:17,936 2 000 meter. 600 00:50:21,648 --> 00:50:23,483 1 000 meter. 601 00:50:24,651 --> 00:50:27,737 Varning. Felaktig nedstigningsvinkel. 602 00:50:31,908 --> 00:50:33,326 Fyra... 603 00:50:34,202 --> 00:50:35,620 tre... 604 00:50:36,829 --> 00:50:38,248 två... 605 00:50:39,332 --> 00:50:40,338 ett. 606 00:50:49,968 --> 00:50:51,386 Kontakt. 607 00:50:51,803 --> 00:50:53,221 Stänger av motorn. 608 00:50:56,057 --> 00:50:58,142 Vi är nere. Farkosten är din, kapten. 609 00:51:00,603 --> 00:51:04,816 Major, startar du ankomstsekvensen? 610 00:51:05,275 --> 00:51:06,693 Uppfattat. 611 00:51:26,296 --> 00:51:28,798 Kapten, du förstår säkert varför jag tog över. 612 00:51:29,841 --> 00:51:32,468 Jag tänker inte anmäla det till SPACECOM. 613 00:51:41,978 --> 00:51:44,063 Det här är en säkerhetsvarning. 614 00:51:44,105 --> 00:51:46,941 Vi har upplevt ett strömsprång. 615 00:51:46,983 --> 00:51:50,445 Alla underjordiska system är fullt funktionsdugliga. 616 00:51:50,486 --> 00:51:52,822 Det finns ingen anledning att drabbas av panik. 617 00:51:52,864 --> 00:51:54,073 Mitt slutmål. 618 00:51:54,115 --> 00:51:56,576 Vi upprepar: Alla underjordiska system fungerar. 619 00:51:56,618 --> 00:52:00,455 Det är sju veckor sen jorden, sen luften och solen. 620 00:52:00,496 --> 00:52:02,415 Hallå, jordbor! Välkomna till Ersa-stationen. 621 00:52:02,457 --> 00:52:04,667 - Träd och fåglar. - Vad bra ni kom fram. 622 00:52:04,709 --> 00:52:07,212 - Tack. - Jag behöver era loggar. Tack. 623 00:52:07,253 --> 00:52:09,547 - Sir? - Ni träffades av strömsprånget, va? 624 00:52:09,589 --> 00:52:13,009 Tur att vi är under jorden, för nästa strömsprång kan bli stort. 625 00:52:13,051 --> 00:52:15,470 Det har varit helt galet här. 626 00:52:16,554 --> 00:52:18,765 Det här var pappas sista kända stopp. 627 00:52:18,806 --> 00:52:21,643 Alla kutar omkring som om allt ska gå under imorgon. 628 00:52:22,519 --> 00:52:24,229 Sir, du kan komma fram hit. 629 00:52:24,270 --> 00:52:25,897 Lägg handflatan där. 630 00:52:27,524 --> 00:52:29,234 Bra. Tack. 631 00:52:32,820 --> 00:52:35,156 Då så. Ni kan gå in. 632 00:52:35,198 --> 00:52:36,616 Direktören möter er. 633 00:52:36,658 --> 00:52:37,784 Tack. 634 00:52:52,590 --> 00:52:54,801 Välkommen till den röda planeten, major. 635 00:52:57,345 --> 00:53:01,140 Jag är Helen Lantos. Jag är operativ chef här. 636 00:53:01,724 --> 00:53:04,936 Vad trevligt med ett nytt ansikte. 637 00:53:05,478 --> 00:53:06,896 Följ med mig. 638 00:53:13,236 --> 00:53:15,488 Tur att ni kom fram oskadda. 639 00:53:15,530 --> 00:53:17,240 Vi råkade ut för en kosmisk storm. 640 00:53:17,282 --> 00:53:19,450 Tre astronauter dog vid landningen. 641 00:53:20,243 --> 00:53:22,370 Ingen vet vad som orsakar dem. 642 00:53:23,371 --> 00:53:24,622 - Major? - Ja? 643 00:53:24,664 --> 00:53:26,291 Vad skönt att ni kom fram. 644 00:53:26,958 --> 00:53:28,501 Tack, Helen. Jag kan ta över nu. 645 00:53:28,960 --> 00:53:31,171 Du har inte rätt befogenhet. 646 00:53:32,589 --> 00:53:33,756 Major? 647 00:53:35,675 --> 00:53:37,093 Tack så mycket. 648 00:53:56,196 --> 00:53:58,281 Limaprojektet: Dr H. Clifford McBride 649 00:53:58,323 --> 00:54:03,119 Förbereder säker lasersändning. Upprättar topphemlig länk. 650 00:54:03,161 --> 00:54:04,996 Avstånd: Neptunus. 651 00:54:30,021 --> 00:54:32,023 "Det här är major Roy McBride." 652 00:54:32,690 --> 00:54:35,109 "Det är en säker lasersändning" - 653 00:54:35,151 --> 00:54:39,989 "från kommunikationsnavet på Ersa-basen på Mars." 654 00:54:40,031 --> 00:54:43,243 "Jag söker dr Clifford McBride." 655 00:54:44,202 --> 00:54:46,829 "Jag är dr McBrides son, Roy." 656 00:54:52,794 --> 00:54:54,838 "Far, om du hör mig," - 657 00:54:54,879 --> 00:54:57,090 "så försöker jag nå dig." 658 00:54:57,841 --> 00:55:01,469 "SPACECOM vill meddela att de känner till oroligheterna," - 659 00:55:01,511 --> 00:55:04,430 "och att du inte kan hållas ansvarig." 660 00:55:04,472 --> 00:55:06,015 "De vill ha all information" - 661 00:55:06,057 --> 00:55:09,894 "om de försök du har gjort för att få bukt på det hela." 662 00:55:11,896 --> 00:55:13,064 "De vill också att du ska veta" - 663 00:55:13,106 --> 00:55:18,111 "att de är beredda att hjälpa till att evakuera om det är möjligt." 664 00:55:19,737 --> 00:55:23,366 "Jag hoppas att det här når dig. Klart slut." 665 00:55:27,078 --> 00:55:29,914 Meddelande sänt. Väntar på svar. 666 00:55:41,843 --> 00:55:45,221 Vi får prova igen nästa cykel, Roy. 667 00:55:46,097 --> 00:55:49,142 Vilorum 668 00:55:54,105 --> 00:55:55,857 De utnyttjar mig. 669 00:55:59,569 --> 00:56:01,321 Fan ta dem. 670 00:56:05,533 --> 00:56:08,661 Jag vet inte om jag hoppas hitta honom... 671 00:56:11,372 --> 00:56:13,791 eller om jag bara vill bli fri från honom. 672 00:56:27,222 --> 00:56:28,556 Pappa... 673 00:56:58,044 --> 00:56:59,921 Pappa, jag vill träffa dig igen. 674 00:57:10,557 --> 00:57:13,518 Jag minns att vi brukade se svartvita filmer tillsammans. 675 00:57:13,560 --> 00:57:15,728 Du tyckte bäst om musikaler. 676 00:57:17,480 --> 00:57:19,607 Jag minns att du hjälpte mig med matten. 677 00:57:22,569 --> 00:57:24,696 Du grundlade en stark arbetsmoral i mig. 678 00:57:27,282 --> 00:57:30,785 "Arbeta hårt och lek sen", som du sa. 679 00:57:35,915 --> 00:57:40,211 Du förstod säkert att jag skulle välja ett yrke som föll i din smak. 680 00:57:40,253 --> 00:57:43,590 Jag har ägnat mitt liv åt att upptäcka rymden. 681 00:57:45,216 --> 00:57:46,551 Jag har dig att tacka för det. 682 00:57:52,098 --> 00:57:53,850 Jag hoppas att vi kan återknyta kontakten. 683 00:58:00,940 --> 00:58:02,483 Din kärleksfulla son, Roy. 684 00:58:09,866 --> 00:58:12,952 Sändning klar. Inväntar svar. 685 00:59:07,173 --> 00:59:10,051 Tack för all din hjälp, major. 686 00:59:10,093 --> 00:59:13,263 Vi kommer att sända dig tillbaka till jorden inom kort. Tack. 687 00:59:13,304 --> 00:59:16,599 Ursäkta. Har ni fått ett svar från min far? 688 00:59:16,641 --> 00:59:20,228 Major, er personliga anknytning gör er olämplig - 689 00:59:20,270 --> 00:59:22,021 för uppdraget i fortsättningen. 690 00:59:29,362 --> 00:59:30,655 Han svarade, eller hur? 691 00:59:30,697 --> 00:59:34,409 Vi kommer att informera dig så snart som möjligt. 692 00:59:34,450 --> 00:59:35,910 Roy. 693 00:59:36,411 --> 00:59:37,745 Din puls är hög. 694 00:59:37,787 --> 00:59:39,080 Jag vet det! 695 00:59:39,622 --> 00:59:41,833 Det är problem med din biorytm också. 696 00:59:41,875 --> 00:59:45,003 Det måste kontrolleras innan du återvänder till jorden. 697 00:59:45,628 --> 00:59:48,923 Följ med mannen där för att göra en psykologisk bedömning. 698 00:59:53,803 --> 00:59:55,013 Major. 699 00:59:58,057 --> 00:59:59,063 Kapten. 700 01:00:01,227 --> 01:00:02,604 Kapten! 701 01:00:16,618 --> 01:00:21,247 McBride, Roy R. Är du redo för din psykologiska bedömning? 702 01:00:23,291 --> 01:00:24,501 Ja. 703 01:00:24,542 --> 01:00:27,045 Hur mår du just nu? 704 01:00:27,086 --> 01:00:30,507 Bra, tack. Jag ska snart återvända till jorden. 705 01:00:31,591 --> 01:00:35,220 Det känns bra att få åka hem och... 706 01:00:35,929 --> 01:00:38,556 Din psykologiska bedömning blev inte godkänd. 707 01:00:38,598 --> 01:00:41,893 Du ska föras till ett vilorum tills du bedöms vara... 708 01:00:49,192 --> 01:00:50,610 Kontakta SPACECOM. 709 01:00:50,652 --> 01:00:53,029 Ange kontakt och prioritetskod. 710 01:00:53,071 --> 01:00:55,490 Begär nödsamtal med general Stroud. 711 01:00:55,532 --> 01:00:59,244 Prioritetskod Zulu-5-5-Bravo-Papa. 712 01:01:00,245 --> 01:01:02,664 Koden är inte längre giltig. 713 01:01:02,705 --> 01:01:06,000 Kontakta en representant om det är ett misstag. 714 01:01:30,358 --> 01:01:31,860 Ska du återvända till jorden? 715 01:01:34,988 --> 01:01:36,322 Behöver du hjälp med nåt? 716 01:01:39,576 --> 01:01:41,911 Jag har bara varit där en gång. 717 01:01:41,953 --> 01:01:43,913 Som barn. 718 01:01:43,955 --> 01:01:45,498 Jag är född här. 719 01:01:48,376 --> 01:01:50,128 Men jag minns det så väl. 720 01:01:51,754 --> 01:01:55,049 Det var... vackert. 721 01:01:58,428 --> 01:02:03,016 Jag vill gärna bli lämnad i fred. 722 01:02:03,975 --> 01:02:07,061 Du kom hit på grund av den kosmiska strålningen, va? 723 01:02:09,189 --> 01:02:10,565 Det är hemligstämplat. 724 01:02:12,609 --> 01:02:16,196 Farkosten du kom i, Cepheus... 725 01:02:17,113 --> 01:02:20,909 De vill att jag ska rekvirera det för yttre rymden, - 726 01:02:22,952 --> 01:02:25,830 med kärnvapen ombord. Vet du det? 727 01:02:28,458 --> 01:02:30,585 För att söka upp något och förgöra det. 728 01:02:33,838 --> 01:02:38,301 Jag har ansvaret för mer än 1 100 personer här. 729 01:02:38,343 --> 01:02:39,928 På den här basen. 730 01:02:41,137 --> 01:02:44,140 Jag måste få veta. 731 01:02:44,182 --> 01:02:46,100 Kommer vi att dö? 732 01:02:48,603 --> 01:02:50,522 Jag vet inte vad som händer nu. 733 01:02:54,484 --> 01:02:56,069 Jag vet vem du är. 734 01:02:58,279 --> 01:03:00,573 Du är Clifford McBrides son. 735 01:03:01,991 --> 01:03:03,201 Ja. 736 01:03:06,162 --> 01:03:08,915 Då har vi båda drabbats av Limaprojektet. 737 01:03:11,000 --> 01:03:14,420 Mina föräldrar gav sig av för samma sak. 738 01:03:14,963 --> 01:03:18,299 Du och jag delar en stor sorg, Roy. 739 01:03:20,802 --> 01:03:22,428 Snälla, berätta. 740 01:03:25,306 --> 01:03:28,601 Cepheus lyfter om fem timmar. 741 01:03:36,609 --> 01:03:38,194 Du hade rätt. 742 01:03:38,236 --> 01:03:40,989 Strömsprången kommer från Limaprojektet. 743 01:03:42,156 --> 01:03:45,326 Det kan mycket väl sluta i en slutgiltig katastrof. 744 01:03:47,579 --> 01:03:51,082 Enligt SPACECOM är jag olämplig att fortsätta. 745 01:03:52,125 --> 01:03:53,626 Det är allt jag vet. 746 01:03:58,590 --> 01:04:00,842 Jag tror att din far lever. 747 01:04:02,385 --> 01:04:05,847 De har aldrig berättat vad det var som hände, va? 748 01:04:32,123 --> 01:04:35,752 USA: s rymdkommando, topphemlig genomgång. Alpha-Papa-4-2-7-8. 749 01:04:35,793 --> 01:04:37,045 Limamyteriet - hemligstämplat 750 01:04:37,086 --> 01:04:39,214 Vi har tagit emot ett nödanrop - 751 01:04:39,255 --> 01:04:43,218 från besättningen på Limaprojektet som leds av H. Clifford McBride. 752 01:04:59,317 --> 01:05:03,363 Det här är Clifford McBride från Limaprojektet. 753 01:05:04,906 --> 01:05:07,242 Jag vill informera om en tragedi. 754 01:05:09,035 --> 01:05:12,455 Här, i utkanten av vårt solsystem, är det några i gruppen - 755 01:05:12,497 --> 01:05:15,500 som inte kunnat hantera den mentala påfrestningen - 756 01:05:15,542 --> 01:05:19,504 av att vara så långt hemifrån. 757 01:05:19,838 --> 01:05:24,509 De ville återvända till jorden, men jag kunde inte tillåta det. 758 01:05:24,551 --> 01:05:28,054 Tyvärr måste jag berätta att de gjorde myteri. 759 01:05:28,096 --> 01:05:32,517 De saboterade för oss och försökte ta över farkosten. 760 01:05:33,017 --> 01:05:36,229 Jag tvingades svara med lika hårda metoder. 761 01:05:36,855 --> 01:05:41,776 Jag stängde av det livsuppehållande systemet i en sektion - 762 01:05:41,818 --> 01:05:45,572 och det råder ingen tvekan om att även oskyldiga drabbades. 763 01:05:48,032 --> 01:05:53,872 Vi tänker inte vända om. Vi ska bege oss längre ut i rymden. 764 01:05:53,913 --> 01:05:57,959 Vi ska hitta intelligent utomjordiskt liv. 765 01:05:58,751 --> 01:06:02,297 Jag är fortsatt hängiven projektet. 766 01:06:11,347 --> 01:06:16,436 SPACECOM skulle aldrig tillåta att deras rykte skadades, - 767 01:06:18,146 --> 01:06:21,816 så de utmålade honom som en hjälte för att skydda sig själva. 768 01:06:26,487 --> 01:06:31,618 Din far mördade mina föräldrar. 769 01:06:33,953 --> 01:06:36,706 Det monstret hotar oss alla. 770 01:06:40,126 --> 01:06:42,253 Och nu får du bära den bördan. 771 01:06:56,518 --> 01:06:58,228 Kan du få mig ombord på skeppet? 772 01:07:02,190 --> 01:07:04,025 Jag kan ta dig till raketen. 773 01:07:05,902 --> 01:07:08,947 Sen får du klara dig själv. 774 01:07:10,490 --> 01:07:12,075 Jag ska ta itu med honom. 775 01:07:13,868 --> 01:07:16,412 Jag ska ta itu med min far. 776 01:07:41,688 --> 01:07:44,566 Kartan visar en underjordisk sjö under avfyrningsrampen. 777 01:07:45,775 --> 01:07:48,152 Du kan komma åt skeppet därifrån. 778 01:07:52,073 --> 01:07:53,575 Vi närmar oss. 779 01:07:54,784 --> 01:07:56,786 De kommer att jaga dig. 780 01:07:57,954 --> 01:07:59,080 Jag vet det. 781 01:08:01,249 --> 01:08:02,709 Det spelar ingen roll längre. 782 01:08:03,877 --> 01:08:06,880 Jag måste åka tillbaka och göra det jag kan. 783 01:08:08,131 --> 01:08:09,507 Lycka till. 784 01:08:50,840 --> 01:08:55,678 Jag dras längre och längre bort från solen... 785 01:09:00,892 --> 01:09:02,519 till dig. 786 01:09:26,459 --> 01:09:28,169 Du lever. 787 01:09:31,296 --> 01:09:32,966 I alla dessa år. 788 01:09:42,267 --> 01:09:46,688 Jag måste acceptera att jag aldrig kände dig på djupet. 789 01:09:50,191 --> 01:09:52,068 Eller är jag som du? 790 01:09:57,365 --> 01:10:00,326 Dras jag ner i samma svarta hål? 791 01:10:04,163 --> 01:10:05,790 Det här är kontrollrummet. 792 01:10:05,832 --> 01:10:09,335 Avfyrning om 11 minuter och sju sekunder. Räknar ner. 793 01:10:11,462 --> 01:10:15,091 Nedräkningen fortsätter. Vi siktar på att hålla den planerade tiden, - 794 01:10:15,133 --> 01:10:17,802 det vill säga kl. 07.51, UTC. 795 01:10:20,722 --> 01:10:23,183 Det här är Launch Control. Snart dags för avfyrning. 796 01:11:17,237 --> 01:11:20,198 En sista azimutkontroll pågår. 797 01:11:20,240 --> 01:11:23,952 Vi synkroniserar också klockorna ombord - 798 01:11:23,993 --> 01:11:27,372 med kontrollcentralen på Ersa. 799 01:11:49,602 --> 01:11:51,020 Motorerna är igång. 800 01:11:51,563 --> 01:11:53,940 Tio, nio, - 801 01:11:54,607 --> 01:11:58,111 åtta, sju, sex - 802 01:11:58,820 --> 01:12:01,406 fem, fyra... 803 01:12:01,447 --> 01:12:03,116 Allt är klart. 804 01:12:03,157 --> 01:12:05,326 ...två, ett. 805 01:12:07,120 --> 01:12:08,997 Avfyrning. Avfyrning genomförd - 806 01:12:09,038 --> 01:12:11,541 kl. 07.51 UTC. 807 01:12:22,635 --> 01:12:24,179 Det är fel på en lucka. 808 01:12:24,220 --> 01:12:25,471 Det är i luftslussen. 809 01:12:26,472 --> 01:12:27,515 STANDBY-LÄGE 810 01:12:27,557 --> 01:12:30,351 SPACECOM, det är Cepheus. Vi har ett fel i luftslussen. 811 01:12:30,393 --> 01:12:31,895 Vad ska vi göra? Kom. 812 01:12:32,937 --> 01:12:34,480 Vi ser det. Vi undersöker det. 813 01:12:34,522 --> 01:12:35,481 Avvakta. 814 01:12:35,523 --> 01:12:38,067 TILLTRÄDE BEVILJAT 815 01:12:38,109 --> 01:12:41,154 SPACECOM, vi behöver instruktioner. Kom. 816 01:12:41,196 --> 01:12:43,156 McBride till kapten Stanford. 817 01:12:43,823 --> 01:12:45,575 Hör du mig? 818 01:12:45,617 --> 01:12:47,535 Herregud, det är McBride. 819 01:12:47,577 --> 01:12:49,746 Han var i den jävla luftslussen. 820 01:12:50,246 --> 01:12:53,291 Kapten Stanford, det är major McBride. Jag är ombord. 821 01:12:53,750 --> 01:12:56,503 Jag utgör inte ett hot. 822 01:12:56,544 --> 01:12:59,964 Major, din närvaro äventyrar uppdraget. Stanna där du är! 823 01:13:00,006 --> 01:13:02,008 Fortsätt inte längre fram. 824 01:13:02,050 --> 01:13:03,885 - SPACECOM... - Avvakta. 825 01:13:03,927 --> 01:13:05,970 - Vilka är era order? - Vi gör upp en plan. 826 01:13:06,012 --> 01:13:07,597 Vi ska strax byta till långdistansdrift. 827 01:13:07,639 --> 01:13:08,848 Kan ni oskadliggöra hotet? 828 01:13:08,890 --> 01:13:11,392 Ni tar er inte till Neptunus utan mig. 829 01:13:11,434 --> 01:13:12,477 Ni behöver min hjälp. 830 01:13:12,810 --> 01:13:14,103 Oskadliggör majoren. 831 01:13:14,145 --> 01:13:17,023 Oskadliggör honom till varje pris. 832 01:13:17,065 --> 01:13:18,274 Uppfattat. 833 01:13:18,900 --> 01:13:20,652 Lyssna inte på dem, kapten. 834 01:13:20,693 --> 01:13:22,695 Jag tar på mig ansvaret. 835 01:13:22,737 --> 01:13:24,155 Major, stanna där. 836 01:13:24,197 --> 01:13:26,824 Fortsätt inte framåt. Hör du det? Kom. 837 01:13:26,866 --> 01:13:28,076 Oskadliggör majoren - 838 01:13:28,117 --> 01:13:30,954 - till varje pris. - Yoshida, jag utgör inget hot. 839 01:13:30,995 --> 01:13:33,206 Jag är inte fienden. 840 01:13:33,248 --> 01:13:34,749 Jag är på er sida. 841 01:13:34,791 --> 01:13:36,292 Major, vi har våra order. 842 01:13:36,334 --> 01:13:38,211 Fan också! Vi frikopplas från raketerna nu! 843 01:13:38,253 --> 01:13:40,255 Ni måste därifrån, Frank! Deavers! 844 01:13:40,296 --> 01:13:41,381 - Sätt dig ner! - Deavers, snälla! 845 01:13:52,767 --> 01:13:54,310 Din jävel! 846 01:14:34,267 --> 01:14:35,685 Luften är förorenad. 847 01:14:37,353 --> 01:14:38,771 Hämta syre! 848 01:14:38,813 --> 01:14:40,481 Syre, Yoshida! 849 01:14:53,578 --> 01:14:56,289 Syrgasmask. Syrgasmask. 850 01:14:58,249 --> 01:14:59,501 Andas. 851 01:15:01,544 --> 01:15:03,004 Andas in! 852 01:15:25,401 --> 01:15:27,111 Vad har jag gjort? 853 01:15:38,122 --> 01:15:40,291 Kontrollcentralen, det är major Roy McBride. 854 01:15:42,085 --> 01:15:44,921 Jag gick ombord på Cepheus fast det var emot direktiven. 855 01:15:46,798 --> 01:15:49,008 Jag hade inga fientliga avsikter. 856 01:15:50,718 --> 01:15:54,389 Men på grund av det måste jag tyvärr meddela - 857 01:15:55,098 --> 01:15:57,851 att samtliga besättningsmedlemmar är döda. 858 01:16:00,937 --> 01:16:03,439 Färdregistratorn kan berätta allt. 859 01:16:05,441 --> 01:16:08,194 Historien får fälla avgörandet. 860 01:16:11,155 --> 01:16:12,782 Jag är på väg mot Neptunus. 861 01:16:12,824 --> 01:16:14,993 Jag är fortsatt fast besluten - 862 01:16:15,660 --> 01:16:18,371 att genomföra uppdraget, - 863 01:16:20,623 --> 01:16:25,503 nämligen att förgöra Limaprojektet till fullo. 864 01:16:28,631 --> 01:16:30,383 Jag stänger av kommunikationen - 865 01:16:30,425 --> 01:16:34,012 tills jag närmar mig för att undvika upptäckt. 866 01:16:34,053 --> 01:16:35,430 Klart slut. 867 01:16:37,932 --> 01:16:39,601 Beräknad restid: 868 01:16:39,642 --> 01:16:44,647 79 dagar, fyra timmar, åtta minuter. 869 01:17:09,380 --> 01:17:12,550 Du verkar så upptagen av ditt arbete. 870 01:17:14,719 --> 01:17:18,556 Det känns som om jag alltid är ensam. 871 01:17:19,098 --> 01:17:20,934 Jag vet inte vad vi håller på med. 872 01:17:21,893 --> 01:17:23,520 Du är så frånvarande. 873 01:17:25,522 --> 01:17:28,733 Även när du är här, är du nån annanstans. 874 01:17:31,361 --> 01:17:33,947 Det känns som om jag alltid letar efter dig. 875 01:17:35,240 --> 01:17:37,867 Jag försöker nå fram till dig och komma dig nära, - 876 01:17:38,785 --> 01:17:40,787 och det är skitjobbigt. 877 01:17:41,746 --> 01:17:43,373 Jag har ett eget liv, vet du. 878 01:17:44,791 --> 01:17:47,377 Jag är en egen person. 879 01:17:47,961 --> 01:17:50,171 Jag kan inte bara vänta på dig. 880 01:17:58,513 --> 01:18:01,057 Näringsslang aktiverad. 881 01:18:15,613 --> 01:18:18,324 ...det stora intresset för resan - 882 01:18:18,366 --> 01:18:20,952 runtom i världen. Vi är tacksamma för det. 883 01:18:20,994 --> 01:18:22,912 Vi uträttar stordåd här uppe. 884 01:18:22,954 --> 01:18:25,915 Vi är på väg att besvara vår största fråga: 885 01:18:25,957 --> 01:18:29,460 När ska vi hitta intelligent liv här ute? 886 01:18:29,502 --> 01:18:32,255 Vi kommer att göra det, enligt Drakes ekvation. 887 01:19:01,284 --> 01:19:06,331 Det här är det nya stjärnskyddet, redo att tas i bruk. 888 01:19:06,623 --> 01:19:11,628 Det öppnas upp som en vårblomma på prärien. 889 01:19:11,920 --> 01:19:14,172 Men du förtjänar det inte längre, - 890 01:19:14,214 --> 01:19:15,673 så jag antar att... 891 01:19:15,715 --> 01:19:16,925 vi får gå skilda vägar. 892 01:19:16,966 --> 01:19:18,092 Roy? 893 01:19:28,520 --> 01:19:30,605 ...har slutat, och därför tvivlar jag - 894 01:19:30,647 --> 01:19:33,441 på ditt omdöme och din karaktär. 895 01:19:33,483 --> 01:19:36,069 - Vi har nyss lämnat Mars. - Har han varit på Mars? 896 01:19:36,110 --> 01:19:38,696 - Vi har passerat Jupiter... - Vill du höra en hemlis? 897 01:19:38,738 --> 01:19:41,866 - på vägen till Neptunus. - A, du är angenäm 898 01:19:41,908 --> 01:19:44,285 - B, du är bländande - Du har bytt... 899 01:19:44,327 --> 01:19:48,540 - C, du är ett charmtroll - ...en glimt av det oändliga... 900 01:19:48,581 --> 01:19:51,501 D, du är så dyrbar E, du är helt enastående 901 01:19:51,543 --> 01:19:53,753 Jag är fri från moraliska begränsningar. 902 01:19:53,795 --> 01:19:56,047 F, du är en fjäder i mina armar 903 01:19:56,089 --> 01:19:58,758 Jag är på väg till Neptunus - 904 01:19:58,800 --> 01:20:00,969 Vi ska hitta våra bröder och systrar... 905 01:20:01,010 --> 01:20:05,473 Tyngdlösheten under den långa resan påverkar mig - 906 01:20:05,515 --> 01:20:07,517 såväl fysiskt som mentalt. 907 01:20:07,559 --> 01:20:08,935 Jag är ensam. 908 01:20:09,310 --> 01:20:10,895 Jag har alltid trott mig föredra det. 909 01:20:10,937 --> 01:20:13,022 Jag är ensam. 910 01:20:13,064 --> 01:20:14,983 Men jag medger... 911 01:20:16,192 --> 01:20:17,777 att det tär på mig. 912 01:20:20,905 --> 01:20:23,783 Jag är ensam. Jag är ensam. 913 01:20:25,201 --> 01:20:26,828 Klart slut. 914 01:20:33,459 --> 01:20:35,753 Jag har gjort så många människor besvikna. 915 01:20:35,795 --> 01:20:36,801 Hej, Roy. 916 01:20:39,924 --> 01:20:41,259 Jag vet att det är lite udda, - 917 01:20:41,301 --> 01:20:43,928 att jag skickar en video istället för att ses... 918 01:20:43,970 --> 01:20:46,639 Jag är självisk. Jag är så självisk. 919 01:20:46,681 --> 01:20:49,642 Jag är en självisk person. 920 01:20:56,941 --> 01:20:59,319 Jag är förvissad om att jag utför Guds verk. 921 01:20:59,360 --> 01:21:02,071 - Förlåtelse är skitsnack. - Vi ska hitta våra syskon... 922 01:21:02,113 --> 01:21:03,239 Entusiasm! 923 01:21:38,900 --> 01:21:42,695 Vi närmar oss platsen som är fastställd av McBride, Roy R. 924 01:21:43,029 --> 01:21:46,282 Uppsnappad säker lasersändning. 925 01:21:51,162 --> 01:21:53,957 Går in i Neptunus signalzon. 926 01:21:55,792 --> 01:21:59,796 Utför 72 plus 99. 927 01:22:00,964 --> 01:22:02,382 Klart. 928 01:22:09,347 --> 01:22:15,436 Aktiveringskoden till kärnvapnen finns i systemfil 52B. 929 01:22:39,711 --> 01:22:44,215 Färdregistrator, Limaprojektets sfär håller på att brytas ner. 930 01:22:44,757 --> 01:22:48,761 Dess läge har ändrats lite från de inprogrammerade koordinaterna. 931 01:22:50,180 --> 01:22:54,601 Jag måste manövrera en transportkapsel runt Neptunus ringar. 932 01:22:56,060 --> 01:23:00,690 Jag överlåter Cepheus åt autopiloten medan jag slutför uppdraget. 933 01:23:21,461 --> 01:23:24,422 Jag har alltid varit livrädd för att konfrontera honom. 934 01:23:26,799 --> 01:23:29,093 Det är jag nu också. 935 01:23:37,435 --> 01:23:39,646 Vad ska jag vänta mig? 936 01:23:45,151 --> 01:23:50,406 I slutänden lider sonen av faderns synder. 937 01:24:08,633 --> 01:24:12,595 Varning. Strömsprång. CPU skadad. 938 01:24:12,637 --> 01:24:14,597 Varning. Strömsprång. 939 01:24:45,253 --> 01:24:48,631 Lima, major McBride ombord på Cepheus. 940 01:24:49,132 --> 01:24:52,135 USA: s försvarsmakt, rymddivisionen. 941 01:24:52,802 --> 01:24:57,223 Jag försöker nå dr Clifford McBride. Kom. 942 01:25:02,979 --> 01:25:05,732 Lima, Cepheus. Hör ni mig? Kom. 943 01:25:23,458 --> 01:25:26,461 Skadad farkost. Dockning omöjlig. 944 01:29:16,357 --> 01:29:17,775 Roy? 945 01:29:19,819 --> 01:29:21,821 Roy, är det du? 946 01:29:24,991 --> 01:29:28,411 Jag har starr, så jag ser inte så bra. 947 01:29:40,131 --> 01:29:41,549 Hej, pappa. 948 01:29:43,801 --> 01:29:45,220 Är du ensam? 949 01:29:46,137 --> 01:29:47,555 Ja. 950 01:29:48,515 --> 01:29:51,351 Kaptenen följer alltid med skeppet i djupet. 951 01:29:53,144 --> 01:29:55,980 Jag har varit ensam ett bra tag nu. 952 01:29:57,273 --> 01:30:00,318 Jag försöker få stopp på strömsprången. 953 01:30:03,112 --> 01:30:04,572 Vad hände? 954 01:30:06,282 --> 01:30:11,037 De sista få som var lojala försökte fly. 955 01:30:11,079 --> 01:30:13,289 Det orsakade allt det här. 956 01:30:15,875 --> 01:30:18,711 De orsakade en härdsmälta. 957 01:30:18,962 --> 01:30:23,091 Vi stred och det slutade i katastrof. 958 01:30:23,800 --> 01:30:25,260 Det var därför jag kom. 959 01:30:25,301 --> 01:30:27,136 Jag ska stoppa det. 960 01:30:27,887 --> 01:30:30,849 Och kanske ta oss hem. 961 01:30:30,890 --> 01:30:32,267 Hem? 962 01:30:33,017 --> 01:30:34,519 Ja. 963 01:30:36,771 --> 01:30:38,398 Det här är mitt hem. 964 01:30:39,899 --> 01:30:43,111 Det här är en enkel resa, grabben. 965 01:30:44,112 --> 01:30:46,531 Menar du jorden? 966 01:30:48,283 --> 01:30:49,868 Det finns inget där åt mig. 967 01:30:49,909 --> 01:30:52,161 Jag brydde mig aldrig om dig, din mor - 968 01:30:52,203 --> 01:30:55,665 eller era små idéer. 969 01:30:56,791 --> 01:30:58,543 I 30 år - 970 01:30:58,585 --> 01:31:01,004 har jag andats den här luften, ätit den här maten - 971 01:31:01,045 --> 01:31:03,882 och stått ut med alla svårigheter - 972 01:31:05,800 --> 01:31:08,428 utan att nånsin tänka på mitt hem. 973 01:31:12,223 --> 01:31:13,641 Jag vet det, pappa. 974 01:31:28,448 --> 01:31:31,367 Jag visste att din mor skulle bli änka - 975 01:31:31,409 --> 01:31:33,536 och att du skulle sakna en far, - 976 01:31:36,539 --> 01:31:39,000 men det här är mitt öde. 977 01:31:46,508 --> 01:31:48,384 Så jag övergav min son. 978 01:31:53,223 --> 01:31:55,266 Jag älskar dig ändå, pappa. 979 01:32:04,817 --> 01:32:07,195 Jag tänker ta dig med mig. 980 01:32:09,030 --> 01:32:10,865 Jag har jobb att göra. 981 01:32:13,660 --> 01:32:16,704 Det är ett evighetsgöra. 982 01:32:17,956 --> 01:32:20,458 Jag måste hitta intelligent liv. 983 01:32:23,044 --> 01:32:24,879 Det är dags att åka. 984 01:32:26,965 --> 01:32:29,259 Vi har ont om tid. 985 01:32:39,102 --> 01:32:40,520 Kom. 986 01:33:21,686 --> 01:33:24,856 Det var modigt av dig att komma hit ensam, Roy. 987 01:33:24,898 --> 01:33:26,941 Att resa så långt, - 988 01:33:26,983 --> 01:33:29,110 att följa mig ända hit. 989 01:33:31,738 --> 01:33:34,365 Jag undrar vad vi kunde ha åstadkommit tillsammans. 990 01:33:37,285 --> 01:33:38,578 Men jag antar - 991 01:33:38,620 --> 01:33:43,625 att ödet har förvägrat mig den partner jag behövde. 992 01:33:46,878 --> 01:33:49,297 Om vi hade haft fler såna som du - 993 01:33:50,423 --> 01:33:53,801 kunde vi ha kämpat på. Vi kunde ha hittat det vi letade efter. 994 01:33:57,180 --> 01:34:00,266 Min besättning gick igenom alla data, - 995 01:34:00,308 --> 01:34:03,144 men upptäckte inga andra livsformer där ute. 996 01:34:03,686 --> 01:34:05,522 Inget annat medvetande. 997 01:34:06,481 --> 01:34:08,191 De gav upp. 998 01:34:14,656 --> 01:34:16,074 Ibland... 999 01:34:18,243 --> 01:34:21,538 måste människan övervinna det omöjliga. 1000 01:34:22,330 --> 01:34:25,875 Du och jag måste fortsätta, Roy. Tillsammans. 1001 01:34:29,337 --> 01:34:32,924 För att hitta det som enligt vetenskapen inte existerar. 1002 01:34:35,051 --> 01:34:37,428 Du och jag tillsammans, Roy. 1003 01:34:41,641 --> 01:34:44,853 För enligt Limaprojektet - 1004 01:34:46,187 --> 01:34:49,607 är vi ensamma i den kända delen av universum. 1005 01:34:51,901 --> 01:34:53,528 Jag får inte misslyckas. 1006 01:34:56,114 --> 01:34:58,408 Du får inte låta mig misslyckas. 1007 01:35:09,169 --> 01:35:10,879 Pappa... 1008 01:35:10,920 --> 01:35:13,006 Du har inte misslyckats. 1009 01:35:13,840 --> 01:35:15,925 Nu vet vi... 1010 01:35:18,386 --> 01:35:20,930 att det inte finns några andra. 1011 01:36:08,228 --> 01:36:11,523 Apterad. Detonation om tre timmar. 1012 01:37:49,787 --> 01:37:51,539 Pappa, sluta! 1013 01:38:09,766 --> 01:38:10,934 Roy! 1014 01:38:24,239 --> 01:38:25,365 Släpp mig. 1015 01:38:43,466 --> 01:38:45,885 Släpp mig, Roy. 1016 01:39:02,986 --> 01:39:05,113 Roy, släpp mig. 1017 01:39:05,572 --> 01:39:07,115 Släpp mig, Roy. 1018 01:39:08,199 --> 01:39:09,284 Pappa! 1019 01:39:19,335 --> 01:39:21,212 Släpp mig nu, Roy. 1020 01:39:22,797 --> 01:39:24,215 Koppla loss mig. 1021 01:39:24,966 --> 01:39:26,676 Koppla loss mig. 1022 01:40:50,593 --> 01:40:52,178 Varför ska jag fortsätta? 1023 01:40:56,432 --> 01:40:58,351 Varför ska jag fortsätta försöka? 1024 01:44:10,877 --> 01:44:12,837 Du tar vara på mitt arbete, ser jag. 1025 01:44:19,719 --> 01:44:22,055 Nedladdning påbörjad. 1026 01:44:23,932 --> 01:44:26,851 Vi är en utdöende art, Roy. 1027 01:44:40,532 --> 01:44:45,119 Han beskrev främmande, avlägsna världar i mer detalj än nånsin förut. 1028 01:44:48,081 --> 01:44:51,960 De var vackra, storslagna - 1029 01:44:52,001 --> 01:44:54,671 och häpnadsväckande. 1030 01:44:56,339 --> 01:44:58,800 Men under den fantastiska ytan - 1031 01:44:59,926 --> 01:45:01,636 fanns ingenting. 1032 01:45:02,136 --> 01:45:04,472 Varken kärlek eller hat. 1033 01:45:04,931 --> 01:45:07,392 Varken ljus eller mörker. 1034 01:45:08,560 --> 01:45:11,354 Han kunde bara se det som fattades, - 1035 01:45:12,355 --> 01:45:14,858 så han missade det som fanns mitt framför honom. 1036 01:46:42,862 --> 01:46:44,864 Kontrollcentralen, det är major Roy McBride. 1037 01:46:45,740 --> 01:46:48,034 Jag tog mig fram till Limaprojektet. 1038 01:46:48,076 --> 01:46:49,494 Jag förstör byggnaden - 1039 01:46:49,536 --> 01:46:53,373 för att förhindra att fler strömsprång når jorden, - 1040 01:46:53,414 --> 01:46:56,251 med hjälp av kärnvapnen ombord. 1041 01:46:56,918 --> 01:47:01,589 Jag ska försöka återvända med explosionen som drivkraft. 1042 01:47:02,966 --> 01:47:08,137 Om jag inte överlever, så har jag samlat in viktiga data från Lima. 1043 01:47:08,471 --> 01:47:11,266 Alla ansträngningar borde göras för att återfinna skeppet. 1044 01:47:14,018 --> 01:47:19,399 Kurs: jorden. 4 368 miljarder kilometer. 1045 01:47:26,865 --> 01:47:30,451 Jag ser fram emot dagen då ensamheten är över... 1046 01:47:32,787 --> 01:47:34,414 och jag kommer hem. 1047 01:47:37,750 --> 01:47:42,922 Detonation om 20 sekunder. 1048 01:49:30,780 --> 01:49:31,906 Styrhjälpen ombord. 1049 01:49:31,948 --> 01:49:33,157 Svar ja, vi är redo. 1050 01:49:33,199 --> 01:49:35,910 Flygsystemet är driftklart. Tack. 1051 01:49:35,952 --> 01:49:37,704 K-R-5 på 4-2. 1052 01:49:37,745 --> 01:49:38,788 Uppfattat. 1053 01:49:38,830 --> 01:49:40,331 Vi är redo. 1054 01:50:27,170 --> 01:50:28,176 Ren landning. 1055 01:50:28,463 --> 01:50:30,298 Uppfattat. Tack. 1056 01:50:31,424 --> 01:50:34,302 Ettan är redo. Det ser bra ut. 1057 01:50:34,344 --> 01:50:36,304 Allt gick bra. 1058 01:51:14,342 --> 01:51:16,052 Du klarade det, major. 1059 01:51:35,572 --> 01:51:39,367 Jag känner mig lugn och stabil. 1060 01:51:40,368 --> 01:51:43,121 Jag har sovit gott. Inga mardrömmar. 1061 01:51:45,623 --> 01:51:48,835 Jag är aktiv och engagerad. 1062 01:51:52,589 --> 01:51:56,509 Jag är medveten om min omgivning och de i min närhet. 1063 01:51:58,219 --> 01:51:59,721 Jag är uppmärksam. 1064 01:52:04,017 --> 01:52:05,852 Jag fokuserar på det nödvändiga, - 1065 01:52:05,894 --> 01:52:08,229 och lämnar allt annat därhän. 1066 01:52:24,996 --> 01:52:28,041 Jag är osäker på framtiden, - 1067 01:52:28,082 --> 01:52:29,584 men det bekymrar mig inte. 1068 01:52:35,131 --> 01:52:38,009 Jag kommer att förlita mig på mina närmaste. 1069 01:52:42,639 --> 01:52:44,849 Jag ska dela deras bördor... 1070 01:52:53,316 --> 01:52:54,984 så som de delar mina. 1071 01:53:00,323 --> 01:53:01,658 Jag ska leva... 1072 01:53:03,201 --> 01:53:04,994 och älska. 1073 01:53:11,918 --> 01:53:13,169 Sänd. 1074 02:02:42,447 --> 02:02:44,449 Översättning. Love Waurio