1 00:00:50,633 --> 00:00:55,430 निकट भविष्य। 2 00:00:55,555 --> 00:01:01,269 एक ऐसा दौर जहाँ उम्मीदें भी हैं और संघर्ष भी। 3 00:01:01,436 --> 00:01:04,439 मानव जाति तारों की ओर नज़रें गड़ाए बैठी है 4 00:01:04,522 --> 00:01:08,026 जीवन के संकेत और विकास की उम्मीद के इंतज़ार में। 5 00:01:12,322 --> 00:01:14,532 तारों की ओर 6 00:02:31,151 --> 00:02:32,986 मैं शांत हूँ, स्थिर हूँ। 7 00:02:33,153 --> 00:02:36,322 मैं आराम से सोया। कुल 8.2 घंटे। कोई बुरा सपना नहीं आया। 8 00:02:42,162 --> 00:02:44,247 मैं तैयार हूँ। 9 00:02:44,330 --> 00:02:46,624 पूरी मेहनत से अपना काम करने को तैयार हूँ। 10 00:02:48,042 --> 00:02:52,130 मेरा ध्यान केवल अहम चीज़ों पर है, बाकी सभी चीज़ों से ध्यान हटा लिया है। 11 00:02:54,090 --> 00:02:56,259 मैं केवल तर्कसंगत फ़ैसले लूँगा। 12 00:02:57,927 --> 00:03:00,847 मैं अपना ध्यान भटकने नहीं दूँगा। 13 00:03:01,014 --> 00:03:04,893 मैं अपना ध्यान गैरज़रूरी चीज़ों की ओर भटकने नहीं दूँगा। 14 00:03:16,154 --> 00:03:20,116 मैं किसी पर या किसी चीज़ पर निर्भर नहीं रहूँगा। 15 00:03:20,283 --> 00:03:22,869 मैं कमज़ोर होकर गलतियाँ नहीं करूँगा। 16 00:03:25,121 --> 00:03:28,583 स्थिर रहते वक्त दिल की धड़कन, 47। दर्ज करें। 17 00:03:30,877 --> 00:03:33,922 आपकी मनोवैज्ञानिक जाँच स्वीकृत की जाती है। 18 00:03:34,088 --> 00:03:36,549 याद दिला दें कि कृपया सुरक्षा और उपकरणों की जाँच कर लें... 19 00:03:36,716 --> 00:03:39,427 मैं हमेशा से एक अंतरिक्ष यात्री बनना चाहता था... 20 00:03:40,762 --> 00:03:43,181 मानव जाति के भविष्य वगैरह के लिए। 21 00:03:46,726 --> 00:03:49,437 कम से कम, मैंने खुद से तो हमेशा यही कहा है। 22 00:03:55,568 --> 00:03:58,154 मैं खुद को दूसरों की नज़र से देखता हूँ। 23 00:03:59,113 --> 00:04:01,741 मुस्कुराओ, अपना वह पहलू दिखाओ। 24 00:04:02,742 --> 00:04:04,911 यह एक दिखावा है... 25 00:04:05,745 --> 00:04:07,872 जहाँ मेरी निगाहें बाहर के दरवाज़े पर रहती हैं। 26 00:04:10,208 --> 00:04:12,126 हमेशा बाहर के दरवाज़े पर। 27 00:04:16,172 --> 00:04:17,674 बस मुझे छूना मत। 28 00:04:28,518 --> 00:04:30,728 अपना खयाल रखिएगा, मेजर। संभलकर रहिएगा। 29 00:04:30,895 --> 00:04:32,313 शुक्रिया। 30 00:04:43,741 --> 00:04:47,537 रॉय, ब्रावो पोस्ट का एक रोबोटिक हाथ 93 एको पर है... 31 00:04:47,704 --> 00:04:48,997 शायद उसमें कोई गड़बड़ी है। 32 00:04:49,163 --> 00:04:51,666 हम चाहते हैं कि तुम वहाँ एक टीम ले जाकर उसकी जाँच कर लो। 33 00:04:51,833 --> 00:04:53,293 सारे परीक्षण कर लो। ओवर। 34 00:04:53,459 --> 00:04:55,461 ठीक है। वहाँ जा रहा हूँ। 35 00:05:05,179 --> 00:05:09,183 हमारे अंतर्राष्ट्रीय अंतरिक्ष एंटीना के सभी अंतरिक्ष यात्रियों को गुड मॉर्निंग। 36 00:05:09,559 --> 00:05:11,561 आज का दिन यकीनन बेहद खूबसूरत है। 37 00:05:12,145 --> 00:05:14,355 ऐसे सुहाने दिन पर तो आसमानों में बसे... 38 00:05:14,522 --> 00:05:16,858 हमारे सुदूर पड़ोसियों से संपर्क करने की कोशिश करनी ही चाहिए। 39 00:05:20,028 --> 00:05:21,362 कम से कम यहाँ सब आरामदायक तो है। 40 00:05:21,529 --> 00:05:23,156 मेरे पास फुटबॉल के स्कोर हैं। 41 00:05:23,323 --> 00:05:27,243 अच्छा, तो आयोवा स्टेट कैन्सस से जीत गया, 35-16। 42 00:05:27,785 --> 00:05:29,704 अंतरिक्ष को मैं समझता हूँ। 43 00:05:35,918 --> 00:05:38,254 कंट्रोल, मुझे वह रोबोटिक हाथ दिख रहा है। ओवर। 44 00:05:38,337 --> 00:05:40,006 जी हाँ, मेजर। आगे बढ़िए। 45 00:05:40,173 --> 00:05:43,176 ठीक है। अब उसकी ओर जा रहा हूँ। 46 00:05:54,687 --> 00:05:56,856 कंट्रोल, मुझे सी-पोस्ट पर पावर सर्ज दिख रहा है। 47 00:05:56,939 --> 00:05:57,857 क्या आपने वह देखा? 48 00:05:57,940 --> 00:05:58,816 हाँ, रॉय... 49 00:05:58,983 --> 00:06:00,485 कंट्रोल, वहाँ हमारे कई लोग हैं। ओवर। 50 00:06:00,651 --> 00:06:03,071 कंट्रोल। शायद अचानक बिजली का प्रवाह बढ़ा है... 51 00:06:03,237 --> 00:06:04,197 रुकिए, हम इस पर काम कर रहे हैं। 52 00:06:04,280 --> 00:06:07,492 -ज़रा रुकिए। -कंट्रोल, यह हर जगह हो रहा है। 53 00:06:24,133 --> 00:06:25,927 कमांड, मैं बिजली बंद कर रहा हूँ। 54 00:06:26,803 --> 00:06:28,554 इसी वक्त टावर से हट जाओ! 55 00:06:32,934 --> 00:06:34,435 तुरंत वहाँ से निकलो! 56 00:06:44,529 --> 00:06:45,822 हे भगवान! 57 00:07:02,130 --> 00:07:03,881 कंट्रोल, मैकब्राइड। 58 00:07:05,133 --> 00:07:07,051 मैं घूमते हुए गिर रहा हूँ। वातावरण इतना झीना है 59 00:07:07,135 --> 00:07:08,553 कि मैं खुद को स्थिर नहीं कर पा रहा हूँ। 60 00:07:10,596 --> 00:07:15,226 मैं रफ़्तार घटाने की कोशिश कर रहा हूँ, ताकि बेहोश न हो जाऊँ। 61 00:07:19,397 --> 00:07:20,398 कंट्रोल, क्या आप सुन पा रहे हैं? 62 00:08:58,412 --> 00:09:00,122 "खुद को तबाह कर लेने वाला पहलू।" 63 00:09:01,249 --> 00:09:03,334 वह मुझसे यही कहा करती थी। 64 00:09:05,461 --> 00:09:07,421 मुझे कुछ तो महसूस होना चाहिए। 65 00:09:09,382 --> 00:09:10,925 मैं बच गया। 66 00:09:12,218 --> 00:09:13,302 मुझे कुछ तो महसूस होना चाहिए। 67 00:09:13,469 --> 00:09:15,137 "द सर्ज" के नाम से मशहूर... 68 00:09:15,304 --> 00:09:17,640 इस में कई विनाशकारी विद्युत तूफ़ानों 69 00:09:17,723 --> 00:09:19,559 ने सारी दुनिया में तबाही मचा दी है... 70 00:09:19,725 --> 00:09:23,062 और वैज्ञानिकों को डर है कि वे अभी खत्म नहीं हुए हैं। 71 00:09:23,229 --> 00:09:25,273 उनका स्रोत? बाहरी अंतरिक्ष। 72 00:09:25,439 --> 00:09:27,358 कारण? अब तक अज्ञात है... 73 00:09:28,734 --> 00:09:30,695 यह संदेश स्पेसकॉम की ओर से है। 74 00:09:30,861 --> 00:09:32,530 हाल में आए संकट को मद्देनज़र रखते हुए... 75 00:09:32,613 --> 00:09:34,365 पूछताछ के लिए आपको बुलाया जा रहा है... 76 00:09:34,532 --> 00:09:36,867 जो वैंडरस्टीन छावनी की इमारत 91 में होगी। 77 00:09:37,034 --> 00:09:39,287 कृपया ध्यान रहे कि यह बैठक "अति-गोपनीय" है। 78 00:09:44,458 --> 00:09:46,294 रॉय, कैसे हो? यहाँ आने का शुक्रिया। हमें अच्छा लगा। 79 00:09:46,460 --> 00:09:49,005 -जनरल। -यह लेफ़्टिनेंट जनरल रीवस हैं... 80 00:09:49,171 --> 00:09:50,798 -यू.एस. स्पेसकॉम विशेष कार्यबल के निदेशक। -हैलो। 81 00:09:50,881 --> 00:09:52,049 -सर। -मेजर। 82 00:09:52,216 --> 00:09:53,259 एड्जुटेंट जनरल वोगल, सुरक्षा प्रमुख। 83 00:09:53,467 --> 00:09:54,719 -मेजर। -मैडम। 84 00:09:54,885 --> 00:09:58,097 केवल तुमसे मिलने के लिए ये कल रात ही वर्जीनिया से यहाँ आए हैं। 85 00:09:58,264 --> 00:09:59,432 शुक्रिया। 86 00:09:59,599 --> 00:10:02,101 तुम्हारा प्रोफ़ाइल वाकई काबिल-ए-तारीफ़ है। 87 00:10:02,268 --> 00:10:05,104 सभी परीक्षणों में तुम्हारा प्रदर्शन बेहतरीन रहा है। 88 00:10:05,271 --> 00:10:08,816 लड़ाई का प्रशिक्षण, अंतरिक्ष प्रशिक्षण। हर क्षेत्र में बेहतरीन। 89 00:10:09,609 --> 00:10:13,195 ऐसा कहा जाता है कि तुम्हारी नब्ज़ कभी 80 के ऊपर नहीं गई... 90 00:10:13,362 --> 00:10:15,990 किसी अंतरिक्ष या आसमानी दौरे पर नहीं, यहाँ तक ही हाल में हुए हादसे में भी नहीं। 91 00:10:16,157 --> 00:10:16,991 क्या यह सच है? 92 00:10:17,408 --> 00:10:18,701 अब तक तो सच है, सर। 93 00:10:18,868 --> 00:10:20,119 कमाल की बात है। 94 00:10:20,661 --> 00:10:22,997 इसके हिसाब से, एक बार शादी हुई है, बच्चे नहीं हैं। 95 00:10:23,164 --> 00:10:24,498 जी, सर। 96 00:10:25,166 --> 00:10:27,293 हम सब जानते हैं कि इस काम में बहुत जोखिम है। 97 00:10:27,376 --> 00:10:29,337 किसी और को इसके बीच न लाना ही बेहतर है। 98 00:10:29,962 --> 00:10:31,297 सही कहा। 99 00:10:31,881 --> 00:10:33,341 हमने तुम्हारे गिरने के हादसे के बारे में 100 00:10:33,424 --> 00:10:35,092 पूछने के लिए तुम्हें यहाँ नहीं बुलाया, रॉय। 101 00:10:36,510 --> 00:10:37,637 हम तुम्हें... 102 00:10:37,803 --> 00:10:42,266 कुछ दिखाना चाहते हैं जो बेहद गोपनीय है। 103 00:10:45,269 --> 00:10:46,354 प्लीज़, बैठिए, मेजर। 104 00:10:47,021 --> 00:10:48,105 जी, मैडम। 105 00:10:54,987 --> 00:10:58,783 अब तुम जो देखने वाले हो, वे नेप्ट्यून की स्पेक्टोग्राम छवियाँ हैं। 106 00:11:00,117 --> 00:11:02,828 ये ब्रह्मांडीय विस्फोट हैं। 107 00:11:02,995 --> 00:11:05,623 ये सिर्फ़ 11 दिन पहले ली गई थीं। 108 00:11:06,207 --> 00:11:08,292 इससे उच्च ऊर्जा के कण निकले... 109 00:11:08,459 --> 00:11:12,963 जिनके कारण दुनिया भर में विनाशकारी पावर सर्ज हुआ। 110 00:11:13,839 --> 00:11:16,384 इसी के कारण तुम्हारी जान खतरे में पड़ी। 111 00:11:18,010 --> 00:11:21,430 जैसे-जैसे वे किरणें धरती के पास आ रही हैं, वे और तेज़ होती जा रही हैं। 112 00:11:27,269 --> 00:11:30,731 मेजर, तुम हमें लीमा प्रोजेक्ट के बारे में क्या बता सकते हो? 113 00:11:35,236 --> 00:11:38,280 वह सौरमंडल के बाहर पहला मानव-चालित अभियान था, सर। 114 00:11:39,573 --> 00:11:42,827 यह करीब 29 साल पहले हुआ था। 115 00:11:43,702 --> 00:11:45,955 और उसके कमांडर थे... 116 00:11:46,122 --> 00:11:47,998 वह मेरे पिता थे, सर। 117 00:11:49,291 --> 00:11:52,711 मिशन शुरू होने के करीब 16 साल बाद वह अंतरिक्ष यान लापता हो गया। 118 00:11:52,878 --> 00:11:54,422 कभी कोई डाटा नहीं मिला। 119 00:11:54,505 --> 00:11:56,841 उसके बाद गहरे अंतरिक्ष में किए जाने वाले मिशन बंद कर दिए गए। 120 00:11:58,175 --> 00:11:59,844 हाँ, यह वही हैं। 121 00:12:00,010 --> 00:12:03,222 क्या तुम बता सकते हो कि अपने पिता की गुमशुदगी से तुम कैसे उबरे? 122 00:12:05,057 --> 00:12:06,350 असल में... 123 00:12:09,645 --> 00:12:13,983 मेरी माँ पर इसका बहुत गहरा असर हुआ था। वह उस वक्त बहुत बीमार रहती थीं। 124 00:12:14,483 --> 00:12:17,528 पर वह अपने काम की ओर समर्पित थे... 125 00:12:17,695 --> 00:12:19,822 और मुझे यकीन है कि यह उनके लिए भी मुश्किल था। 126 00:12:21,157 --> 00:12:22,283 रॉय... 127 00:12:22,992 --> 00:12:24,452 हमारे पास एक ऐसी जानकारी है 128 00:12:24,535 --> 00:12:26,996 जिसे सुनकर शायद तुम्हें बहुत बड़ा झटका लगे। 129 00:12:29,790 --> 00:12:33,878 हमारा मानना है कि तुम्हारे पिता अब भी नेप्ट्यून के पास ज़िंदा हैं। 130 00:12:34,044 --> 00:12:35,588 हमें सटीक जगह नहीं पता। 131 00:12:35,754 --> 00:12:39,717 हमने अनगिनत ड्रोन भेजे हैं, पर ज़ाहिर है, वह बहुत बड़ा इलाका है। 132 00:12:45,973 --> 00:12:48,767 मेरे पिता ज़िंदा हैं, सर? 133 00:12:49,143 --> 00:12:50,686 हमारा यही मानना है। 134 00:12:51,479 --> 00:12:56,192 रॉय, शायद द सर्ज किसी एंटी-मैटर रिएक्शन की वजह से हुआ था। 135 00:12:56,859 --> 00:12:59,445 अब, लीमा प्रोजेक्ट को उस चीज़ से ऊर्जा दी गई थी... 136 00:12:59,612 --> 00:13:01,489 और तुम्हारे पिता उसके प्रभारी थे। 137 00:13:02,198 --> 00:13:06,243 हम एक संभावित अबाध चेन रिएक्शन की बात कर रहे हैं। 138 00:13:07,161 --> 00:13:09,246 एंटी-मैटर के अनियंत्रित रिसाव से... 139 00:13:09,413 --> 00:13:13,626 हमारे पूरे सौरमंडल की स्थिरता खतरे में पड़ सकती है। 140 00:13:14,293 --> 00:13:16,879 सारे जन-जीवन का विनाश हो सकता है। 141 00:13:18,339 --> 00:13:20,466 मेजर, हम चाहते हैं कि तुम मंगल से 142 00:13:20,549 --> 00:13:24,053 सुरक्षित लेज़र प्रसारण के ज़रिए एक निजी संदेश भेजो... 143 00:13:24,220 --> 00:13:27,556 और हमें उम्मीद है कि वह लीमा प्रोजेक्ट तक पहुँचेगा। 144 00:13:27,890 --> 00:13:31,227 ज़ाहिर है कि तुम्हारे संदेश का मसौदा पहले से तैयार कर दिया जाएगा। 145 00:13:31,393 --> 00:13:33,896 मंगल, सर? क्या मैं मंगल जा रहा हूँ? 146 00:13:34,522 --> 00:13:37,942 वह हमारा आखिरी सुरक्षित केंद्र है। 147 00:13:39,401 --> 00:13:44,073 रॉय, हमें पता करना है कि हमारा सामना किससे हो रहा है। 148 00:13:44,240 --> 00:13:49,453 सिर्फ़ मंगल पर स्थित हमारी भूमिगत छावनी ही द सर्ज से बच पाई थी। 149 00:13:49,620 --> 00:13:51,914 और हमारा मानना है कि अगर तुम अपने पिता को 150 00:13:51,997 --> 00:13:54,583 निजी संदेश भेजोगे, तो उसका जवाब मिल सकता है। 151 00:13:54,750 --> 00:13:56,502 हम उस सिग्नल का पता करके... 152 00:13:56,669 --> 00:14:00,256 उनका ठिकाने जान सकते हैं और इसे रोकने का कोई तरीका निकाल सकते हैं। 153 00:14:00,422 --> 00:14:05,928 वहाँ जो हो रहा है, उससे एक बहुत ही बड़ा संकट खड़ा हो जाएगा। 154 00:14:06,095 --> 00:14:09,181 हमें उम्मीद है कि उन्हें ढूँढ़ने में तुम हमारी मदद करोगे। 155 00:14:09,348 --> 00:14:11,183 क्या तुम हमारे साथ हो? 156 00:14:14,603 --> 00:14:16,438 -जी हाँ, सर। -बहुत अच्छे। 157 00:14:17,106 --> 00:14:18,607 तुम पहले चाँद पर जाओगे। 158 00:14:18,774 --> 00:14:21,402 हमारे लंबी दूरी के रॉकेट फ़ार साइड पर तैनात हैं। 159 00:14:21,569 --> 00:14:23,362 इसके बाद की जानकारी ज़रूरत पड़ने पर दी जाएगी। 160 00:14:23,529 --> 00:14:24,363 जी, सर। 161 00:14:24,530 --> 00:14:26,532 चूँकि यह इतना बड़ा खतरा है... 162 00:14:26,699 --> 00:14:30,452 लोगों में डर फैलने से रोकने के लिए एक कहानी बनाई जाएगी। 163 00:14:30,619 --> 00:14:34,039 ध्यान आकर्षित न करने के लिए, तुम चाँद पर एक आम पर्यटक की तरह जाओगे। 164 00:14:34,206 --> 00:14:36,625 अब से कर्नल प्रूइट तुम्हें सारी जानकारी देंगे। 165 00:14:36,792 --> 00:14:39,879 हर वक्त और हर कीमत पर गोपनीयता कायम रखनी होगी। 166 00:14:40,754 --> 00:14:42,214 "क्या तुम हमारे साथ हो?" 167 00:14:44,508 --> 00:14:46,135 जैसे मेरे पास और कोई चारा है। 168 00:14:48,721 --> 00:14:50,973 मेरे पापा एक अगुवा थे। 169 00:14:51,140 --> 00:14:54,184 उन्होंने अंतरिक्ष में जीवन के संकेत खोजने में अपनी ज़िंदगी लगा दी। 170 00:14:55,686 --> 00:14:57,563 मेरे पापा के कारण ही वह प्रोग्राम था। 171 00:14:57,730 --> 00:14:59,106 एच. क्लिफ़र्ड मैकब्राइड 172 00:14:59,481 --> 00:15:02,401 मैं 16 साल का था जब वह मिशन पर गए, और 29 का था जब वह लापता हो गए। 173 00:15:02,568 --> 00:15:05,654 आर्काइव किया गया संदेश, जो 27 साल... 174 00:15:05,821 --> 00:15:07,990 -तीन महीने और दो दिन पहले भेजा गया था। -बस इतना ही। 175 00:15:08,741 --> 00:15:12,077 रॉय, यह तुम्हारे पिता का संदेश है। 176 00:15:12,453 --> 00:15:15,331 मैं लीमा प्रोजेक्ट से तुमसे बात कर रहा हूँ। 177 00:15:15,497 --> 00:15:18,751 हमने अभी जुपिटर पार किया है और आखिरकार नेप्ट्यून पहुँचेंगे। 178 00:15:19,460 --> 00:15:20,753 मैं जानता हूँ कि तुमने देखा 179 00:15:20,836 --> 00:15:21,712 है कि दुनिया भर में 180 00:15:21,795 --> 00:15:24,298 हमारे काम को लेकर बहुत ज़्यादा दिलचस्पी जागी है... 181 00:15:24,465 --> 00:15:27,760 और हम इसके लिए शुक्रगुज़ार हैं। 182 00:15:28,469 --> 00:15:30,638 हम यहाँ काफ़ी बड़े काम कर रहे हैं, बहुत बड़े काम। 183 00:15:31,847 --> 00:15:35,100 जैसे, हम इस सबसे अहम सवाल के जवाब तक पहुँचने वाले हैं... 184 00:15:35,267 --> 00:15:38,687 कि हमें अंतरिक्ष में जीवन के संकेत कब मिलेंगे? 185 00:15:38,854 --> 00:15:40,064 और हम जानते हैं कि हमें वे मिलेंगे। 186 00:15:40,773 --> 00:15:42,733 हम हीलियोस्फ़ियर के छोर पर जा रहे हैं... 187 00:15:42,900 --> 00:15:47,154 जहाँ सूरज के चुम्बकीय क्षेत्र का हमारे उपकरणों पर ज़रा सा भी असर नहीं होगा। 188 00:15:47,321 --> 00:15:51,408 हम हर तारामंडल में जीवन के संकेत खोज पाएँगे। 189 00:15:51,575 --> 00:15:54,244 ऐसा पहले कभी नहीं किया गया है, और हमें इससे बहुत उम्मीदें हैं। 190 00:15:54,828 --> 00:15:58,290 मैं तुम्हें याद करता हूँ और बेशक, भगवान को भी याद करता हूँ। 191 00:15:58,374 --> 00:16:03,295 उनके इतने करीब होने के एहसास को महसूस करके... 192 00:16:03,963 --> 00:16:05,798 मेरा दिल भर आता है। 193 00:16:05,965 --> 00:16:07,466 मैं तुमसे बहुत प्यार करता हूँ, बेटा। 194 00:16:13,597 --> 00:16:14,807 हैलो, रॉय। 195 00:16:17,685 --> 00:16:19,979 मैं इस दौरे पर तुम्हारे साथ चलूँगा। 196 00:16:20,854 --> 00:16:22,314 तुम पर नज़र रखूँगा। 197 00:16:22,773 --> 00:16:25,401 कर्नल प्रूइट, आपसे मिलकर अच्छा लगा। 198 00:16:26,568 --> 00:16:27,611 असल में... 199 00:16:29,488 --> 00:16:30,489 हम पहले भी मिल चुके हैं। 200 00:16:31,365 --> 00:16:34,284 यह बहुत समय पहले की बात है। मैं तुम्हारे पापा को जानता था। 201 00:16:35,577 --> 00:16:37,413 हम दोनों एक-दूसरे के काफ़ी करीब हुआ करते थे। 202 00:16:37,579 --> 00:16:41,291 हमने साथ शुरुआत की थी, पर्ड्यू में साथ पढ़ाई की थी। 203 00:16:42,334 --> 00:16:43,836 वह बहुत ही होशियार इंसान थे। 204 00:16:44,211 --> 00:16:46,171 -जानता हूँ। -हाँ। 205 00:16:46,338 --> 00:16:48,632 और मुझे तुम्हारे घर पर तुमसे मिलना याद है। 206 00:16:48,799 --> 00:16:50,843 तुम यहाँ-वहाँ भाग रहे थे। 207 00:16:51,010 --> 00:16:53,137 अपनी माँ को परेशान कर देते थे, पर... 208 00:16:53,887 --> 00:16:55,305 तुम्हें कैसा महसूस हो रहा है? 209 00:16:59,351 --> 00:17:01,186 क्या यह मेरी मनोवैज्ञानिक जाँच का हिस्सा है? 210 00:17:04,023 --> 00:17:05,774 नहीं, ऐसा नहीं है, पर हाँ। 211 00:17:05,941 --> 00:17:08,902 मतलब, तुम पर हर पल नज़र रखी जाएगी... 212 00:17:09,069 --> 00:17:12,823 तुम्हारी मानसिक स्थिति पर, भावनात्मक स्थिति पर। 213 00:17:12,990 --> 00:17:15,659 आखिर तुम्हारा उससे निजी संबंध है। 214 00:17:17,036 --> 00:17:20,456 कर्नल, सच कहूँ तो मुझे लगता है कि मेरे पिता मर चुके हैं। 215 00:17:25,377 --> 00:17:27,212 हाँ... 216 00:17:27,379 --> 00:17:32,551 मैं स्पेसकॉम के लिए 31 साल तक चाँद पर जाने वाला अंतरिक्ष यात्री था। 217 00:17:33,427 --> 00:17:36,805 और वहाँ पर मुझे समझ आया... 218 00:17:36,889 --> 00:17:40,642 कि एक अन्वेषण अभियान सबसे दूर जाने का 219 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 एक तरीका भी बन सकता है। 220 00:17:43,854 --> 00:17:46,440 मैं तुमसे यह इसलिए कह रहा हूँ, रॉय, 221 00:17:46,523 --> 00:17:50,069 क्योंकि हमें यह संभावना भी ध्यान में रखनी होगी... 222 00:17:50,444 --> 00:17:53,822 कि शायद तुम्हारे पिता हमसे छिप रहे हैं। 223 00:17:58,702 --> 00:18:00,621 क्या तुम जाने के लिए तैयार हो? 224 00:18:03,332 --> 00:18:04,750 मैं तैयार हूँ। 225 00:18:04,917 --> 00:18:06,001 ठीक है। 226 00:18:25,312 --> 00:18:28,857 लॉन्च से पहले का संगरोध लगभग पूरा हो चुका है। 227 00:18:29,399 --> 00:18:31,693 आप में किसी जीवाणु या विषाणु संक्रमण के लक्षण दिखाई नहीं दिए हैं... 228 00:18:31,860 --> 00:18:34,822 मैंने ज़िंदगी में बहुत सी गलतियाँ की हैं। 229 00:18:34,988 --> 00:18:36,365 हालाँकि सारी कोशिशें की गई हैं... 230 00:18:36,532 --> 00:18:39,451 मैं उस वक्त बोला, जब मुझे सुनना चाहिए था। 231 00:18:39,827 --> 00:18:43,372 मैं कठोरता से पेश आया, जब मुझे प्यार से पेश आना चाहिए था। 232 00:18:44,164 --> 00:18:46,250 किसी बीमारी या दुर्घटना की स्थिति में... 233 00:18:46,416 --> 00:18:49,419 संपर्क करने के लिए अपनी फ़ाइल में अपने परिजनों... 234 00:18:49,503 --> 00:18:53,298 पति या पत्नी, या अपने साथी का नाम ज़रूर दर्ज करवाएँ। 235 00:18:53,465 --> 00:18:54,800 आवाज़ कम कर दो। 236 00:18:56,552 --> 00:18:59,721 संदेश। निजी डायरेक्टरी। ईव। 237 00:19:03,142 --> 00:19:04,935 हैलो, ईव, मैं रॉय बोल रहा हूँ। 238 00:19:07,771 --> 00:19:10,399 मैं फिर से जा रहा हूँ, कोई नई बात नहीं है। 239 00:19:13,235 --> 00:19:14,903 मैं बस इतना कहना चाहता था... 240 00:19:24,913 --> 00:19:27,749 मैंने हमेशा सच बोलने का वादा किया था। 241 00:19:28,750 --> 00:19:29,918 पर मैं सच नहीं बोल रहा था। 242 00:19:30,085 --> 00:19:33,130 सुनो, मैं कहना चाहता था... 243 00:19:39,178 --> 00:19:41,096 कि मैं नहीं चाहता था कि तुम चली जाओ। 244 00:19:44,600 --> 00:19:45,684 मिटा दो। 245 00:19:47,686 --> 00:19:48,770 रद्द करो। 246 00:19:52,024 --> 00:19:52,900 गुड मॉर्निंग। 247 00:19:53,066 --> 00:19:55,027 मुझे चीज़ें अलग-अलग रखना सिखाया गया है। 248 00:19:55,194 --> 00:19:59,114 आपको स्पेसकॉम की लॉन्च से पहले की मनोवैज्ञानिक जाँच पूरी करनी होगी। 249 00:19:59,281 --> 00:20:01,742 पर शायद मैं अपनी ज़िंदगी में भी यही करता हूँ। 250 00:20:02,784 --> 00:20:06,455 स्थिर रहते वक्त दिल की धड़कन, 56। 251 00:20:08,749 --> 00:20:11,543 कल रात ठीक से सो नहीं पाया, पर इससे कोई दिक्कत नहीं होनी चाहिए। 252 00:20:11,710 --> 00:20:13,712 मैं इस मिशन के लिए तैयार हूँ। 253 00:20:16,048 --> 00:20:18,217 आपको चाँद पर जाने की स्वीकृति मिल गई है। 254 00:20:23,430 --> 00:20:25,390 क्या आप पहली बार चाँद पर जा रहे हैं? 255 00:20:26,016 --> 00:20:28,018 नहीं, पर काफ़ी वक्त हो गया है। 256 00:20:28,185 --> 00:20:31,104 क्या वहाँ पहुँचने के बाद आप सुरक्षित क्षेत्र से बाहर जाएँगे? 257 00:20:31,271 --> 00:20:32,356 नहीं। 258 00:20:32,522 --> 00:20:33,523 एक बार फिर। 259 00:20:34,191 --> 00:20:35,525 -अब ठीक है? -ठीक है। 260 00:20:35,692 --> 00:20:37,319 -ठीक है, कसा हुआ तो नहीं है न? -ठीक लग रहा है। 261 00:20:38,987 --> 00:20:40,030 साँस लीजिए। 262 00:20:40,864 --> 00:20:42,491 चाँद की टाइको छावनी जाने वाली 263 00:20:42,574 --> 00:20:44,952 वर्जिन उड़ान 6092 में बोर्डिंग शुरू हो गई है। 264 00:20:51,166 --> 00:20:53,335 -आपका स्वागत है, सर। मैं कैप्टन लू हूँ। -शुक्रिया। 265 00:20:53,418 --> 00:20:55,295 -हैलो, कैप्टन। -संभलकर चलिए। सिर झुका लीजिए। 266 00:20:55,462 --> 00:20:56,380 ठीक है। 267 00:20:58,548 --> 00:21:00,300 -हैलो, स्वागत है। फ़्लाइट पैक लेंगे? -हैलो। 268 00:21:00,467 --> 00:21:02,135 -जी, शुक्रिया। -बहुत अच्छे। दाईं ओर, तीसरी सीट। 269 00:21:02,302 --> 00:21:03,470 ठीक है। 270 00:21:05,681 --> 00:21:06,682 माफ़ कीजिएगा। 271 00:21:07,474 --> 00:21:08,892 -हैलो। -हैलो। 272 00:21:37,963 --> 00:21:40,966 हम आपको याद दिला दें कि चाँद पर कोई राजनीतिक सीमा नहीं है। 273 00:21:41,049 --> 00:21:43,302 कई खनन क्षेत्रों को विवादित इलाका माना जाता है 274 00:21:43,385 --> 00:21:44,928 और वहाँ संघर्ष की स्थिति बनी हुई है। 275 00:21:45,679 --> 00:21:47,681 कृपया सुरक्षित क्षेत्र के अंदर ही रहें... 276 00:21:47,848 --> 00:21:49,099 माफ़ कीजिएगा? 277 00:21:49,266 --> 00:21:51,101 क्या मुझे एक कंबल और तकिया मिल सकता है? 278 00:21:51,268 --> 00:21:53,270 ज़रूर। इसके 125 डॉलर हुए। 279 00:21:53,979 --> 00:21:55,147 भुगतान स्वीकृत। 280 00:21:55,314 --> 00:21:56,815 -शुक्रिया। -शुक्रिया। 281 00:22:07,200 --> 00:22:09,911 ताज़ा समाचार - "द सर्ज" 282 00:22:10,078 --> 00:22:12,289 बिजली गुल होने और संचार व्यवस्था में बाधा के बाद 283 00:22:12,372 --> 00:22:14,791 दुनिया भर में मरने वालों की संख्या बढ़कर 43,012 हो गई है 284 00:22:16,209 --> 00:22:19,421 जब हम करीब पहुँचेंगे, तो आप में से कुछ लोग एटलस क्रेटर के पास... 285 00:22:19,588 --> 00:22:20,797 शानदार टेलीस्कोप अरे देख सकेंगे। 286 00:22:20,964 --> 00:22:24,760 वह चाँद का सबसे बड़ा परग्रही अनुसंधान केंद्र है। 287 00:22:26,636 --> 00:22:27,637 गर्म तौलिया? 288 00:22:27,804 --> 00:22:29,389 -शुक्रिया। -हमारे साथ यात्रा करने का शुक्रिया। 289 00:22:29,556 --> 00:22:31,058 हम आपके शुक्रगुज़ार हैं। 290 00:22:31,725 --> 00:22:33,727 अवतरण के लिए तैयार हो जाइए। 291 00:23:03,048 --> 00:23:04,216 चाँद पर स्वागत है 292 00:23:05,884 --> 00:23:08,386 अंतरिक्ष में सफ़र करने की हमारी उम्मीदें... 293 00:23:08,887 --> 00:23:12,390 शरबत और टी शर्ट की दुकानों के तले दब गई हैं। 294 00:23:12,933 --> 00:23:15,936 ये पृथ्वी की वही चीज़ें हैं जिनसे हम दूर भाग रहे थे। 295 00:23:18,647 --> 00:23:20,440 हम दुनिया को निगल जाने वालों में से हैं। 296 00:23:21,817 --> 00:23:24,402 अगर मेरे पापा यह देख पाते... 297 00:23:24,569 --> 00:23:27,197 तो इसे तबाह कर देते। 298 00:23:36,164 --> 00:23:38,375 हमारे रॉकेट का नाम "सीफ़ियस" है। 299 00:23:39,417 --> 00:23:41,670 उसके कर्मचारी दल में स्पेसकॉम के फ़ौजी होंगे। 300 00:23:42,796 --> 00:23:45,465 वे हमारे मिशन से पूरी तरह बेखबर हैं। 301 00:23:45,632 --> 00:23:47,217 हमें उसे कायम रखना होगा। 302 00:23:47,300 --> 00:23:50,512 लॉन्चपैड विवादित इलाके के दूसरी ओर है। 303 00:23:50,887 --> 00:23:53,181 वहाँ बहुत खतरा है... 304 00:23:53,348 --> 00:23:54,933 इसलिए हथियारबंद फ़ौजी फ़ार साइड तक 305 00:23:55,016 --> 00:23:58,228 हमें सुरक्षित रूप से पहुँचाने के लिए हमारे साथ आएँगे। 306 00:24:02,023 --> 00:24:04,693 कर्नल, क्या मैं पूछ सकता हूँ कि मेरे पापा के साथ 307 00:24:04,776 --> 00:24:06,319 आपकी आखिरी बातचीत क्या हुई थी? 308 00:24:08,071 --> 00:24:09,781 वह बातचीत उतनी अच्छी नहीं थी। 309 00:24:10,824 --> 00:24:14,035 मेरे प्रोग्राम छोड़ने को लेकर हमारे बीच लड़ाई हुई थी। 310 00:24:15,954 --> 00:24:18,331 उसने मुझ पर गद्दार होने का इल्ज़ाम लगाया था। 311 00:24:20,959 --> 00:24:23,128 और अगर वह आपको मिल गए... 312 00:24:23,295 --> 00:24:24,963 तो आप क्या करेंगे? 313 00:24:26,423 --> 00:24:29,176 क्या यह तुम्हारे लिए बहुत मुश्किल है, बेटा? 314 00:24:29,342 --> 00:24:30,927 इस मिशन का तुम्हारे पिता से जुड़ा होना? 315 00:24:33,638 --> 00:24:34,639 नहीं। 316 00:24:35,390 --> 00:24:37,851 नहीं, मेरे पापा एक हीरो हैं। 317 00:24:38,018 --> 00:24:40,478 स्पेसकॉम वाले एक ऐसे आदमी को दोष देने की कोशिश कर रहे हैं 318 00:24:40,562 --> 00:24:42,606 जिसने अपनी सारी ज़िंदगी इस प्रोग्राम को दे दी। 319 00:24:42,772 --> 00:24:44,524 मेरे खयाल से यह शर्म की बात है। 320 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 या शायद मजबूरी है। 321 00:24:51,698 --> 00:24:54,951 हम लूनर रोवर हैंगर के टर्मिनल आर पर पहुँच रहे हैं। 322 00:24:55,118 --> 00:24:58,121 सितंबर से लुटेरों ने नाक में दम कर रखा है। 323 00:24:58,914 --> 00:25:00,790 कुछ देशों ने उन्हें सुरक्षा दे रखी है। 324 00:25:00,957 --> 00:25:03,126 वे लोगों को बंधक बना लेते हैं या हमारे रोवर चुरा लेते हैं। 325 00:25:04,044 --> 00:25:06,171 वहाँ अराजकता फैली हुई है... 326 00:25:06,338 --> 00:25:08,506 पर हम आपको अंतरिक्ष यान तक पहुँचा देंगे। 327 00:25:10,926 --> 00:25:12,344 क्या आप पहली बार जंगी इलाके में आए हैं? 328 00:25:13,136 --> 00:25:14,930 तीन साल आर्कटिक सर्कल में तैनात था। 329 00:25:15,096 --> 00:25:16,306 ठीक है। 330 00:25:16,473 --> 00:25:18,141 और बहुत सारे फ़ौजी और नौसेना वाले गेम खेले हैं। 331 00:25:19,434 --> 00:25:21,978 तब तो आपने सब देख रखा होगा, है न? 332 00:25:22,354 --> 00:25:24,147 देखिए, आज हर तरफ़ रोशनी है। 333 00:25:24,314 --> 00:25:26,650 फ़ार साइड के ज़्यादातर हिस्से में बहुत अंधेरा है, 334 00:25:26,733 --> 00:25:27,734 तो अब तैयार हो जाते हैं। 335 00:25:28,401 --> 00:25:30,820 लूनर रोवर, ग्रुप सी, गेट 12 से... 336 00:25:30,987 --> 00:25:34,699 फ़ार साइड लॉन्च कॉम्प्लेक्स जाने के लिए तैयार है। 337 00:25:34,866 --> 00:25:37,244 कृपया हर वक्त हालातों के प्रति सतर्क रहें। 338 00:25:56,763 --> 00:25:58,473 रोवर सात, सेटिंग की पुष्टि कीजिए। 339 00:25:59,182 --> 00:26:01,226 हम 290 डिग्री में मुड़कर जा रहे हैं। 340 00:26:43,184 --> 00:26:44,269 रॉय? 341 00:26:44,352 --> 00:26:45,562 जी, कर्नल। 342 00:26:45,729 --> 00:26:49,566 वह देखो। वह बड़ा सा नीला गोला। 343 00:26:50,358 --> 00:26:53,028 हर बार उसे देखकर हैरान रह जाता हूँ। 344 00:27:15,967 --> 00:27:17,844 लेफ़्टिनेंट, क्या तुमने वह देखा? 345 00:27:17,927 --> 00:27:19,471 हाँ, वही देख रहा हूँ। 346 00:27:19,637 --> 00:27:21,890 उन पर किसी देश के निशान नहीं दिख रहे हैं। ओवर। 347 00:27:22,057 --> 00:27:23,224 -लेफ़्टिनेंट... -पीछे की ओर... 348 00:27:23,308 --> 00:27:25,560 अल्फ़ा, यहाँ क्या हो रहा है? 349 00:27:26,644 --> 00:27:31,149 अल्फ़ा, लग रहा है कि कुछ अज्ञात रोवर हमारी ओर आ रहे हैं। 350 00:27:31,232 --> 00:27:34,069 वे लुटेरे हो सकते हैं, और मेरे साथ कुछ विशिष्ट लोग हैं। 351 00:27:34,235 --> 00:27:35,737 ठीक है, तुम्हारे पास आ रहे हैं। 352 00:27:35,904 --> 00:27:39,115 अल्फ़ा, हमें यहाँ हथियारबंद मदद की ज़रूरत पड़ सकती है। 353 00:27:39,199 --> 00:27:40,450 मुठभेड़ की संभावना है... 354 00:27:40,617 --> 00:27:44,120 लो, फिर वही हो रहा है, संसाधनों के लिए लड़ाई। 355 00:27:44,204 --> 00:27:46,039 हमारे पीछे से दो रोवर आ रहे हैं। 356 00:27:46,206 --> 00:27:48,541 वे लुटेरे लग रहे हैं, शायद लूट के इरादे से आए हैं। 357 00:27:48,917 --> 00:27:50,585 हम तुरंत हथियारबंद मदद भेज रहे हैं। 358 00:27:50,752 --> 00:27:52,754 आखिर मैं यहाँ कर क्या रहा हूँ? 359 00:27:57,592 --> 00:27:59,803 -धत्त! -अल्फ़ा, हमें तुरंत मदद चाहिए! 360 00:27:59,886 --> 00:28:01,513 हम पर हमला हो रहा है! 361 00:28:01,930 --> 00:28:03,765 -हमें मदद चाहिए! -मुझे एक हथियार दो! 362 00:28:03,848 --> 00:28:05,266 ज़रा रुकिए! 363 00:28:10,105 --> 00:28:11,231 एलआरवी-3 नष्ट हो गया। 364 00:28:13,108 --> 00:28:14,484 एलआरवी-2 नष्ट हो गया। 365 00:28:16,611 --> 00:28:19,697 अल्फ़ा, हम दूसरे रास्ते से फ़ार साइड जा रहे हैं। 366 00:28:23,743 --> 00:28:24,786 मेरे सूट में छेद हो गया है! 367 00:28:24,869 --> 00:28:27,247 -रॉय! -मेरे सूट में छेद हो गया है। 368 00:28:33,545 --> 00:28:34,712 रॉय, क्या तुम ठीक हो? 369 00:28:35,088 --> 00:28:36,089 मैं ठीक हूँ। 370 00:28:36,256 --> 00:28:37,424 अल्फ़ा, दोहराता हूँ, हमें... 371 00:28:38,633 --> 00:28:40,427 लेफ़्टिनेंट! हे भगवान! 372 00:28:43,680 --> 00:28:45,140 चलो, जल्दी चलो। 373 00:28:46,474 --> 00:28:47,767 अरे, रुक जाओ। 374 00:28:48,977 --> 00:28:50,979 अभी हम सुरक्षित नहीं हैं। दोहराता हूँ, हम सुरक्षित नहीं हैं। 375 00:28:51,062 --> 00:28:52,981 दुश्मन के कई रोवर हमारा पीछा कर रहे हैं। 376 00:28:54,107 --> 00:28:55,859 रॉय! वे हमें टक्कर मारने की कोशिश कर रहे हैं! 377 00:29:06,077 --> 00:29:07,746 कमांड, लेफ़्टिनेंट मुठभेड़ में मारे गए हैं। 378 00:29:07,829 --> 00:29:09,205 हमारे साथ कोई सुरक्षाकर्मी नहीं है। 379 00:29:09,372 --> 00:29:10,874 तुरंत मदद भेजें। ओवर। 380 00:30:32,080 --> 00:30:35,625 कमांड, लेफ़्टिनेंट का शरीर वॉल्थर क्रेटर के पास... 381 00:30:35,792 --> 00:30:38,044 मिल जाएगा। 382 00:30:39,087 --> 00:30:41,214 हमें उनकी मौत का बहुत अफ़सोस है। 383 00:30:42,048 --> 00:30:43,049 ओवर। 384 00:30:44,133 --> 00:30:45,134 ठीक है, मेजर। 385 00:30:47,011 --> 00:30:50,640 कर्नल प्रूइट, आपके सिस्टम में हमें आपकी धड़कन अनियमित दिख रही है। 386 00:30:51,432 --> 00:30:53,810 हमारी सलाह है कि आप तुरंत उसकी जाँच करवा लें। 387 00:30:54,686 --> 00:30:57,021 इन्हें मेरी रक्षा करनी थी। 388 00:30:57,647 --> 00:30:59,440 मैं ठीक हूँ। 389 00:30:59,941 --> 00:31:01,776 यह अब भी यह क्यों करते हैं? 390 00:31:02,527 --> 00:31:04,946 यह इस काम को छोड़ क्यों नहीं देते? 391 00:31:11,077 --> 00:31:13,288 मेरे पापा भी नहीं छोड़ सके थे। 392 00:31:13,746 --> 00:31:15,498 मेजर, हमें आपका इंतज़ार था। 393 00:31:15,582 --> 00:31:19,252 अगर आपको कोई निजी काम पूरा करना है, तो अभी कर लीजिए। 394 00:31:20,295 --> 00:31:22,380 आपका रॉकेट जल्द ही उड़ान भरने वाला है। 395 00:31:22,547 --> 00:31:23,548 यहीं रुक जाओ, सार्जेंट। 396 00:31:23,715 --> 00:31:24,716 जी, सर। 397 00:31:25,884 --> 00:31:29,762 रॉय, मुझे थोड़ी देर बैठ जाने दो। 398 00:31:31,264 --> 00:31:32,849 कर्नल, क्या बात है? 399 00:31:35,268 --> 00:31:38,688 मैं तुम्हारे साथ मंगल पर नहीं जा पाऊँगा? 400 00:31:39,480 --> 00:31:42,358 पर तुम्हें कुछ बातें पता होनी चाहिए, रॉय। 401 00:31:44,861 --> 00:31:46,404 हर पल कीमती है। 402 00:31:46,779 --> 00:31:49,157 सीफ़ियस दल, लॉन्च से पहले की जाँच की तैयारी कर लीजिए। 403 00:31:49,949 --> 00:31:54,370 स्पेसकॉम ने मुझे यह दिया था। 404 00:31:55,121 --> 00:31:56,956 यह गोपनीय है। 405 00:31:58,750 --> 00:32:00,043 इसे रख लो। 406 00:32:06,466 --> 00:32:08,509 यह तुम्हें बहुत बड़े खतरे में डाल सकता है। 407 00:32:09,177 --> 00:32:12,347 स्पेसकॉम वाले तुम पर भरोसा नहीं करते हैं। 408 00:32:13,473 --> 00:32:15,141 पर यह बेहद अहम है... 409 00:32:17,268 --> 00:32:18,311 सार्जेंट! 410 00:32:18,478 --> 00:32:20,480 लॉन्च से पहले की जाँच शुरू की जा रही है। 411 00:32:20,647 --> 00:32:23,483 तुम्हें जाना होगा, रॉय। जाओ। 412 00:32:24,817 --> 00:32:25,860 जाओ! 413 00:32:40,041 --> 00:32:41,793 कैप्टन, मेजर मैकब्राइड, संपर्क उपकरण की जाँच। 414 00:32:42,460 --> 00:32:44,462 आवाज़ एकदम साफ़ है, सर। सीफ़ियस पर स्वागत है। 415 00:32:45,463 --> 00:32:47,632 एतराज़ न हो तो मैं भी तुम्हारे साथ चलूँगा। 416 00:32:47,799 --> 00:32:49,300 ज़रूर, हमें खबर कर दी गई थी, सर। 417 00:32:49,384 --> 00:32:51,511 हम मंगल जा रहे हैं, जो हमारा आखिरी पड़ाव होगा। 418 00:32:51,678 --> 00:32:53,221 हमारे साथ दो लोग जाने वाले थे न? 419 00:32:53,596 --> 00:32:55,473 मुझे डर है कि केवल एक ही साथ जाएगा। 420 00:32:56,015 --> 00:32:58,977 फिर भी आप हमें पसंद हैं, मेजर... मैकब्राइड! 421 00:32:59,852 --> 00:33:03,648 लगता है हमारे साथ एक दिग्गज का बेटा सफ़र कर रहा है, टीम। 422 00:33:03,815 --> 00:33:05,775 रॉय, क्लिफ़र्ड मैकब्राइड के बेटे। 423 00:33:05,858 --> 00:33:07,235 अरे, वाह! 424 00:33:07,402 --> 00:33:09,696 क्या बात है! इस आकाशगंगा के सबसे लाजवाब इंसान। 425 00:33:09,779 --> 00:33:10,780 स्वागत है, सर। 426 00:33:10,947 --> 00:33:13,157 ये वैज्ञानिक हैं, तकनीशियन हैं... 427 00:33:15,034 --> 00:33:16,869 ये लंबे समय से यहाँ हैं। 428 00:33:18,746 --> 00:33:20,707 कैप्टन, क्या आप कंट्रोल से संपर्क करके 429 00:33:20,790 --> 00:33:22,917 कर्नल प्रूइट की हालत का जायज़ा ले सकते हैं? 430 00:33:23,292 --> 00:33:24,794 ज़रूर, मैं अभी यह करता हूँ, सर। 431 00:33:24,961 --> 00:33:26,671 स्पेसकॉम, क्या हमें जानकारी... 432 00:33:26,838 --> 00:33:29,257 लग रहा है कि इन्हें कोई शिकायत नहीं है। 433 00:33:29,716 --> 00:33:32,093 यह कैसा महसूस होता होगा? 434 00:33:32,635 --> 00:33:36,055 मेजर, कर्नल को आपातकालीन ऑपरेशन के लिए ले जाया गया है। 435 00:33:37,348 --> 00:33:39,142 -ठीक है। -सारी जाँच पूरी हो गई। 436 00:33:39,308 --> 00:33:40,768 ये मेरे मिशन से बेखबर हैं। 437 00:33:40,935 --> 00:33:42,854 लक्ष्य, अर्सा अनुसंधान केंद्र। मंगल। 438 00:33:43,021 --> 00:33:46,149 हमारे सौरमंडल की वह आखिरी चौकी जहाँ इंसान हैं। 439 00:33:46,315 --> 00:33:49,944 अवधि 19 दिन, 14 घंटे और 33 मिनट। ओवर। 440 00:33:51,195 --> 00:33:56,451 हे ईश्वर, आज के सफ़र के दौरान हर कदम पर मेरी रक्षा कीजिएगा। 441 00:33:56,617 --> 00:33:59,579 जब खतरा नज़दीक हो, तो मुझे कोई इशारा दीजिएगा। 442 00:33:59,746 --> 00:34:01,372 ताकि मैं रुककर... 443 00:34:16,179 --> 00:34:19,265 बहुत खूब, अब जाम लाए जाएँ। 444 00:34:19,432 --> 00:34:22,268 कमांड, अब हम सबको शांत रहने की दवा देने जा रहे हैं। 445 00:34:22,351 --> 00:34:24,270 फिर हमारी मनोवैज्ञानिक जाँच होगी। 446 00:34:24,854 --> 00:34:25,855 फ़्रैंक। 447 00:34:26,022 --> 00:34:27,940 क्योंकि भगवान जानता है कि स्पेसकॉम नहीं चाहेगा... 448 00:34:28,107 --> 00:34:31,235 कि आप यहाँ बैठे फिर से भावुक हो जाएँ। 449 00:34:33,696 --> 00:34:34,614 डीवर्स। 450 00:34:36,699 --> 00:34:37,700 मेजर? 451 00:34:39,786 --> 00:34:41,412 मुझे भी एक दे दो, मिठाई वाले। 452 00:34:41,913 --> 00:34:42,789 कैप्टन। 453 00:34:48,419 --> 00:34:50,046 कैप्टन, मेरे सूट में हुए एक छोटे से छेद से 454 00:34:50,129 --> 00:34:51,756 ऑक्सीजन रिस रही है। उसकी जाँच करने जा रहा हूँ। 455 00:34:54,258 --> 00:34:57,595 वहाँ मज़े कीजिए। अगर कोई परग्रही दिखाई दिए, 456 00:34:57,678 --> 00:34:59,388 तो आपको खबर कर देंगे। 457 00:34:59,555 --> 00:35:00,681 हैलो, स्पेसकॉम। 458 00:35:01,057 --> 00:35:04,894 हम अंतरिक्ष में हैं, सीफ़ियस संपर्क कर रहा है। सब सामान्य है। 459 00:35:05,394 --> 00:35:08,189 ठीक है, सीफ़ियस, हमारे पास तुम्हारी दूरमापी जानकारी है। 460 00:35:13,694 --> 00:35:17,865 दोस्तो, सिडोफ़ोवियर लेने का वक्त आ गया। ज़रा सी दवा और बालों से छुटकारा। 461 00:35:21,244 --> 00:35:23,204 क्या बात है, डीवर्स। 462 00:35:23,371 --> 00:35:25,164 ज़रा साथ दो, मैंने कभी इसे हाथ नहीं लगाया है। 463 00:35:31,629 --> 00:35:32,672 लीमा प्रसारण : 464 00:35:32,755 --> 00:35:33,798 थॉमस प्रूइट को भेजा गया, बिना किसी फेर-बदल के 465 00:35:35,716 --> 00:35:40,471 यह कर्नल प्रूइट, थॉमस एफ़. के लिए लीमा प्रोजेक्ट से जुड़ी... 466 00:35:40,847 --> 00:35:43,975 एक अहम जानकारी है। 467 00:35:44,142 --> 00:35:48,563 स्पेसकॉम का मानना है कि हमें लीमा प्रोजेक्ट के दल से... 468 00:35:48,729 --> 00:35:51,607 एक संभावित एसओएस सिग्नल मिला है। 469 00:35:51,774 --> 00:35:56,154 उस संदेश से ऐसा लग रहा है कि कमांडर एच. क्लिफ़र्ड मैकब्राइड ने... 470 00:35:56,320 --> 00:36:00,783 जान-बूझकर सारे बाहरी संचार उपकरण बंद किए हैं। 471 00:36:00,950 --> 00:36:02,910 ऐसे हालातों में... 472 00:36:02,994 --> 00:36:05,955 हो सकता है कि कमांडर अपनी सुध-बुध खो बैठे हैं। 473 00:36:06,122 --> 00:36:07,665 अगर ऐसा है... 474 00:36:07,832 --> 00:36:11,711 और अगर मंगल पर उनका बेटा उनसे संपर्क नहीं कर पाया... 475 00:36:11,878 --> 00:36:16,382 तो कमांडर को खत्म करने और सर्ज रोकने के लिए... 476 00:36:16,465 --> 00:36:18,384 सारे ज़रूरी कदम उठाने होंगे। 477 00:36:18,593 --> 00:36:20,970 यह संदेश अति-गोपनीय है। 478 00:36:24,098 --> 00:36:26,142 मेरे पापा के साथ क्या हुआ था? 479 00:36:27,602 --> 00:36:30,229 उन्हें वहाँ क्या पता चला? 480 00:36:32,148 --> 00:36:33,941 क्या उस जानकारी ने उन्हें तोड़ दिया? 481 00:36:35,443 --> 00:36:37,904 या क्या वे हमेशा से अंदर से टूटे हुए थे? 482 00:36:48,789 --> 00:36:50,166 मेरे पिता... 483 00:36:51,918 --> 00:36:55,296 इस प्रोग्राम के इतिहास के सबसे सम्मानित अंतरिक्ष यात्री हैं। 484 00:36:57,673 --> 00:36:59,508 अमरीकी वायुसेना अकादमी... 485 00:36:59,675 --> 00:37:01,844 एमआईटी से उन्होंने डॉक्टरेट किया। 486 00:37:03,304 --> 00:37:06,057 उन्होंने मुझसे वादा किया था कि एक दिन मैं भी उनके काम में शामिल हो सकता हूँ... 487 00:37:08,893 --> 00:37:10,770 और वह मुझे लेने वापस आएँगे। 488 00:37:13,105 --> 00:37:15,358 और मैंने उन पर भरोसा किया। 489 00:37:17,568 --> 00:37:19,111 जुपिटर जाने वाले पहले इंसान। 490 00:37:19,278 --> 00:37:21,030 सैटर्न जाने वाले पहले इंसान। 491 00:37:21,197 --> 00:37:24,742 और फिर... कुछ नहीं। 492 00:37:35,378 --> 00:37:37,380 रफ़्तार कम करना शुरू करो, बूस्टर तीन। 493 00:37:38,631 --> 00:37:39,799 हम रफ़्तार कम कर रहे हैं। 494 00:37:39,882 --> 00:37:40,758 जी, सर। 495 00:37:40,841 --> 00:37:43,928 किसी दूसरे यान से मदद का संदेश मिल रहा है, सर। 496 00:37:44,011 --> 00:37:46,097 कैप्टन, यह एक गोपनीय मिशन है, हम रुक नहीं सकते। 497 00:37:46,264 --> 00:37:48,474 हमारा लक्ष्य मंगल है। अर्सा केंद्र। 498 00:37:49,392 --> 00:37:51,435 मेजर, मदद का संदेश है। नियमों के अनुसार, रुकना होगा। 499 00:37:52,144 --> 00:37:53,896 कोई मालवाहक यान उनकी मदद कर सकता है। 500 00:37:54,063 --> 00:37:57,525 यह मिशन बेहद अहम है, कैप्टन। क्या तुम मेरी बात समझ नहीं रहे हो? 501 00:37:57,900 --> 00:38:01,904 मेजर, पूरे सम्मान के साथ कह रहा हूँ, हमें रुकना होगा। 502 00:38:02,446 --> 00:38:06,575 चूँकि आप केवल एक यात्री हैं, मैं यहाँ आपका ओहदा समझ नहीं पा रहा हूँ। 503 00:38:06,742 --> 00:38:10,079 हाँ, आपको इस यान का नियंत्रण लेने का अधिकार है... 504 00:38:10,246 --> 00:38:13,249 पर अगर ऐसा है, तो आपको अपने उद्देश्यों का खुलासा करना होगा। 505 00:38:17,503 --> 00:38:19,422 मदद के संदेश का जवाब दे दो। 506 00:38:19,588 --> 00:38:21,882 कमांड, पंजीकरण के अनुसार वह यान नोर्वे का है। 507 00:38:22,049 --> 00:38:24,635 "वेस्टा नाइन", जो क्षुद्रग्रह टोरो के चक्कर लगा रहा है... 508 00:38:24,719 --> 00:38:26,429 वह धूमकेतु 17-पी, होम्स पर... 509 00:38:26,595 --> 00:38:28,931 -जैवचिकित्सीय अनुसंधान के लिए पंजीकृत है। -ठीक है। 510 00:38:29,974 --> 00:38:33,060 "वेस्टा नाइन", हम आपकी मदद की पुकार का जवाब दे रहे हैं। 511 00:38:33,853 --> 00:38:35,730 क्या आप सुन पा रहे हैं? 512 00:38:37,565 --> 00:38:39,608 यह मदद का संदेश हाल ही में भेजा गया है। 513 00:38:40,943 --> 00:38:42,987 शायद वे भी द सर्ज की चपेट में आ गए होंगे। 514 00:38:45,448 --> 00:38:48,242 कमांड, "वेस्टा" में जबरन अंदर जाने की अनुमति चाहिए। 515 00:38:48,409 --> 00:38:51,120 फ़र्स्ट लेफ़्टिनेंट स्टैनफ़र्ड या मैं अंतरिक्ष में जाकर... 516 00:38:51,287 --> 00:38:53,581 -यान के पास जाएँगे, ओवर। -जी, सर। 517 00:38:56,083 --> 00:38:57,460 डॉनल्ड, क्या सोच रहे हो? 518 00:38:57,543 --> 00:38:59,128 वहाँ जाना चाहोगे? 519 00:39:00,963 --> 00:39:02,965 हाँ। मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 520 00:39:04,508 --> 00:39:06,010 इसे डर लग रहा है। 521 00:39:06,177 --> 00:39:08,971 हाँ, जानता हूँ, मेरे सूट से भी बदबू आ रही है। 522 00:39:09,388 --> 00:39:11,265 मेरे खयाल से मैं ज़रा टहलकर आना चाहूँगा। 523 00:39:11,432 --> 00:39:14,226 हममें से ज़्यादातर लोग अपनी पूरी ज़िंदगी छिपते हुए ही बिता देते हैं। 524 00:39:14,852 --> 00:39:16,187 मैं तुम्हारे साथ चलूँगा, कैप्टन। 525 00:39:16,354 --> 00:39:17,772 बहुत अच्छे। 526 00:39:46,384 --> 00:39:48,886 "वेस्टा" में 26 लोगों के होने की जानकारी है। 527 00:39:49,387 --> 00:39:50,471 इस यान को जैवचिकित्सीय 528 00:39:50,554 --> 00:39:52,890 और प्राणी अनुसंधान के लिए पंजीकृत किया गया है। 529 00:40:08,030 --> 00:40:09,865 उस कहासुनी के लिए माफ़ी चाहूँगा, मेजर। 530 00:40:10,574 --> 00:40:12,576 आपके साथ यहाँ आना मेरे लिए सम्मान की बात है। 531 00:40:13,994 --> 00:40:18,040 पता है, आपके पिता से प्रेरित होकर ही हम में से कई लोग इस क्षेत्र में आए हैं। 532 00:40:19,458 --> 00:40:21,502 वह जितनी दूर तक गए हैं, और कोई नहीं जा पाया। 533 00:40:22,336 --> 00:40:24,171 वह सबसे बेहतरीन हैं। 534 00:40:24,713 --> 00:40:26,549 कल्पना कीजिए कि उन्होंने क्या-क्या देखा होगा। 535 00:40:28,884 --> 00:40:30,261 कल्पना कीजिए। 536 00:40:34,390 --> 00:40:37,059 वेस्टा, हम सीफ़ियस से हैं और आपके मदद के संदेश का जवाब दे रहे हैं। 537 00:40:37,226 --> 00:40:38,644 क्या आप सुन पा रहे हैं? 538 00:40:41,397 --> 00:40:43,441 सीफ़ियस, यान से कोई जवाब नहीं मिल रहा है। 539 00:40:43,607 --> 00:40:45,234 जबरन अंदर जाना होगा। 540 00:40:46,152 --> 00:40:48,362 अब मैं आपातकालीन मदद का कोड डाल रहा हूँ। 541 00:41:38,037 --> 00:41:40,456 वेस्टा, हम सीफ़ियस से हैं, आपके मदद के संदेश का जवाब दे रहे हैं। 542 00:41:40,623 --> 00:41:41,457 क्या आप सुन पा रहे हैं? 543 00:41:53,844 --> 00:41:56,931 मेजर, मैं ट्रस पाँच में जाता हूँ। क्या आप ट्रस दो से जाँच शुरू कर लेंगे? 544 00:41:57,932 --> 00:41:59,934 ज़्यादा दूर मत जाइएगा। 545 00:42:03,437 --> 00:42:05,439 आखिर सब लोग हैं कहाँ? 546 00:42:07,816 --> 00:42:09,777 वेस्टा, हम सीफ़ियस से हैं, आपके मदद के संदेश का 547 00:42:09,860 --> 00:42:11,362 जवाब दे रहे हैं। क्या आप सुन पा रहे हैं? 548 00:42:37,805 --> 00:42:39,807 टैनर, मैकब्राइड, चेक। 549 00:42:42,810 --> 00:42:44,895 टैनर, क्या तुम मुझे सुन पा रहे हो? 550 00:42:48,607 --> 00:42:50,568 टैनर, क्या तुम मुझे सुन पा रहे हो? 551 00:43:14,425 --> 00:43:15,551 टैनर? 552 00:43:19,513 --> 00:43:20,431 टैनर? 553 00:43:41,493 --> 00:43:43,329 दोहराता हूँ, मेजर मैकब्राइड, जवाब दीजिए। 554 00:43:43,495 --> 00:43:45,497 कैप्टन टैनर, जवाब दीजिए। 555 00:44:12,608 --> 00:44:14,860 शांत रहना। मैं सब संभाल लूँगा। 556 00:44:15,027 --> 00:44:16,236 हम वापस जाएँगे। 557 00:44:19,406 --> 00:44:20,949 सीफ़ियस, कैप्टन पर एक जानवर ने हमला किया है 558 00:44:21,033 --> 00:44:22,076 जो अनुसंधान का हिस्सा था। 559 00:44:22,868 --> 00:44:24,662 आपातकालीन चिकित्सा तैयार रखें। 560 00:44:24,828 --> 00:44:26,038 यहाँ से निकलने की कोशिश करने जा रहा हूँ। 561 00:45:00,114 --> 00:45:01,657 सीफ़ियस, यह स्पेसकॉम है। 562 00:45:01,824 --> 00:45:03,200 इस हादसे का हमें बहुत अफ़सोस है। 563 00:45:03,575 --> 00:45:06,120 फ़र्स्ट लेफ़्टिनेंट स्टैनफ़र्ड अब यान की कमान संभालेंगे... 564 00:45:06,286 --> 00:45:09,331 जब तक कैप्टन टैनर ठीक होकर काम पर वापस नहीं आ जाते। ओवर। 565 00:45:10,707 --> 00:45:13,836 स्पेसकॉम, मैं फ़र्स्ट लेफ़्टिनेंट स्टैनफ़र्ड बोल रहा हूँ। 566 00:45:14,878 --> 00:45:17,089 कैप्टन टैनर मारे गए हैं। 567 00:45:18,674 --> 00:45:23,512 हम इस बात से खुद को हौसला दे रहे हैं कि कैप्टन ने इन नेमतों... 568 00:45:23,679 --> 00:45:25,472 हम प्रार्थना करते हैं कि फ़रिश्ते और देवदूत 569 00:45:25,556 --> 00:45:27,224 इस ज़िंदगी से आगे के सफ़र में आपके साथ रहें। 570 00:45:28,058 --> 00:45:29,518 और आप ईश्वर के समक्ष जाएँ 571 00:45:29,601 --> 00:45:32,354 और हमेशा प्रभु की छत्रछाया में रहने का सुख पाएँ। 572 00:45:33,355 --> 00:45:35,190 आमीन। 573 00:45:58,005 --> 00:46:02,885 मैकब्राइड, रॉय, आर। क्या आप अपनी मनोवैज्ञानिक जाँच के लिए तैयार हैं? 574 00:46:03,051 --> 00:46:04,428 हाँ। 575 00:46:04,595 --> 00:46:06,680 तो कृपया शुरू कीजिए। 576 00:46:06,847 --> 00:46:09,725 मैं मंगल ग्रह जा रहा हूँ। 577 00:46:10,601 --> 00:46:13,270 हमने एक मदद के संदेश का जवाब दिया, और... 578 00:46:13,437 --> 00:46:14,980 उसका अंत अच्छा नहीं हुआ। 579 00:46:15,147 --> 00:46:16,773 हमने कैप्टन को खो दिया। 580 00:46:17,816 --> 00:46:20,861 आपके जवाब की जाँच जारी है। आगे बताइए। 581 00:46:23,322 --> 00:46:25,532 बस इतना ही। मतलब, हम... 582 00:46:25,699 --> 00:46:28,118 हम काम पर जाते हैं, अपना काम करते हैं... 583 00:46:29,620 --> 00:46:31,580 और फिर सब खत्म हो जाता है। 584 00:46:31,747 --> 00:46:33,582 एक पल हम यहाँ होते हैं, और फिर नहीं होते। 585 00:46:34,374 --> 00:46:37,628 कृपया बताइए कि इस हादसे का आप पर क्या असर हुआ है। 586 00:46:39,379 --> 00:46:41,006 वह हमला... 587 00:46:43,050 --> 00:46:45,469 उसमें बहुत गुस्सा भरा हुआ था। 588 00:46:51,016 --> 00:46:53,227 मैं उस गुस्से को समझ सकता हूँ। 589 00:46:56,855 --> 00:46:59,483 मैंने वह गुस्सा अपने पिता में देखा है... 590 00:47:00,567 --> 00:47:02,778 और मैंने वही गुस्सा खुद में भी देखा है। 591 00:47:09,618 --> 00:47:12,162 क्योंकि मैं नाराज़ हूँ... 592 00:47:12,329 --> 00:47:13,956 कि वह चले गए थे। 593 00:47:16,708 --> 00:47:18,126 वह हमें छोड़कर चले गए थे। 594 00:47:21,672 --> 00:47:23,882 पता है... 595 00:47:24,800 --> 00:47:26,552 जब मैं उस नाराज़गी को देखता हूँ, 596 00:47:26,635 --> 00:47:29,304 अगर मैं उसे किनारे कर दूँ और उसे अलग रख दूँ... 597 00:47:31,098 --> 00:47:34,101 तो मुझे बस दुख दिखता है। 598 00:47:34,518 --> 00:47:38,730 मुझे बस दर्द दिखता है। 599 00:47:40,399 --> 00:47:41,650 शायद यह मुझे सबसे अलग कर देता है... 600 00:47:41,817 --> 00:47:44,528 रिश्तों से दूर कर देता है... 601 00:47:44,695 --> 00:47:48,907 मैं किसी के साथ खुल नहीं पाता, किसी की दिल से परवाह नहीं कर पाता। 602 00:47:52,077 --> 00:47:55,622 और मुझे पता नहीं कि मैं इसे कैसे ठीक करूँ। 603 00:47:55,789 --> 00:47:57,624 मुझे पता नहीं कि मैं इससे कैसे पार पाऊँ। 604 00:47:59,459 --> 00:48:01,670 और मुझे इस बात से चिंता होती है। 605 00:48:07,301 --> 00:48:09,177 और मैं वैसा इंसान नहीं बनना चाहता। 606 00:48:11,722 --> 00:48:13,557 मैं अपने पापा जैसा नहीं बनना चाहता। 607 00:48:15,267 --> 00:48:18,228 आपकी मनोवैज्ञानिक जाँच स्वीकृत की जाती है। 608 00:48:18,395 --> 00:48:20,355 अगर आप पूरी... 609 00:48:48,216 --> 00:48:50,385 मेजर, क्या आप स्वचालित अवतरण प्रक्रिया चालू कर देंगे? 610 00:48:51,136 --> 00:48:52,429 ठीक है। 611 00:48:53,055 --> 00:48:56,725 स्पेसकॉम, हम मंगल ग्रह पर पहुँच रहे हैं। अर्सा केंद्र, दक्षिण, ओवर। 612 00:49:16,370 --> 00:49:17,746 वह क्या बला थी? 613 00:49:19,247 --> 00:49:20,749 क्या दोबारा सर्ज हो रहा है? 614 00:49:21,416 --> 00:49:24,086 लगता है प्राइमरी इलेक्ट्रिकल बस खराब हो गया है। 615 00:49:25,212 --> 00:49:26,546 बस चार्ली चालू कर रहे हैं। 616 00:49:37,349 --> 00:49:38,600 कैप्टन, हमारी रफ़्तार बहुत तेज़ है। 617 00:49:38,767 --> 00:49:40,602 हम 20 डिग्री गलत दिशा में है। 618 00:49:44,439 --> 00:49:45,440 मैं... 619 00:49:46,650 --> 00:49:48,985 चेतावनी। अवतरण का कोण गलत है। 620 00:49:49,486 --> 00:49:50,529 मैनुअल मोड पर जाओ। 621 00:49:50,612 --> 00:49:52,823 चेतावनी। अवतरण का कोण गलत है। 622 00:49:53,365 --> 00:49:55,200 -चेतावनी। अवतरण का कोण गलत है। -मैनुअल मोड पर जाओ। 623 00:49:55,659 --> 00:49:56,660 कैप्टन, तुम्हें कुछ करना होगा। 624 00:49:56,743 --> 00:49:58,495 -अवतरण का कोण गलत है। -मुझे लगता है मैं... 625 00:49:59,496 --> 00:50:00,497 मैनुअल मोड पर जाओ। 626 00:50:00,580 --> 00:50:02,040 खतरा। 627 00:50:02,833 --> 00:50:04,626 -खतरा। -मैनुअल ओवरराइड शुरू कर रहा हूँ। 628 00:50:04,710 --> 00:50:06,169 आइटम 3-2... 629 00:50:06,253 --> 00:50:08,672 मेरे इशारे पर, शुरू करो। 630 00:50:08,839 --> 00:50:11,133 मार्क। यान का नियंत्रण मेरे पास है। 631 00:50:12,008 --> 00:50:12,843 खतरा। 632 00:50:15,303 --> 00:50:16,304 खतरा। 633 00:50:16,471 --> 00:50:18,098 दो हज़ार मीटर। 634 00:50:21,810 --> 00:50:23,645 एक हज़ार मीटर। 635 00:50:24,813 --> 00:50:27,691 चेतावनी। अवतरण का कोण गलत है। 636 00:50:32,070 --> 00:50:33,655 चार... 637 00:50:34,364 --> 00:50:35,782 तीन... 638 00:50:36,992 --> 00:50:38,410 दो... 639 00:50:39,494 --> 00:50:40,495 एक। 640 00:50:50,130 --> 00:50:51,548 हम उतर गए। 641 00:50:51,965 --> 00:50:53,383 इंजन बंद। 642 00:50:56,219 --> 00:50:58,096 इंजन बच गया है। यान तुम्हारा हुआ, कैप्टन। 643 00:51:00,766 --> 00:51:04,770 मेजर, क्या आप अवतरण के बाद की प्रक्रिया शुरू कर सकते हैं, प्लीज़? 644 00:51:05,437 --> 00:51:06,855 ठीक है। 645 00:51:26,458 --> 00:51:28,752 कैप्टन, उम्मीद है कि तुम समझ रहे हो कि मैंने ऐसा क्यों किया। 646 00:51:30,003 --> 00:51:32,631 मैं स्पेसकॉम को यह नहीं बताऊँगा। 647 00:51:42,140 --> 00:51:44,100 यह एक आपातकालीन चेतावनी है। 648 00:51:44,267 --> 00:51:46,978 हमने यहाँ एक बाहरी पावर सर्ज महसूस किया है। 649 00:51:47,145 --> 00:51:50,273 लेकिन सभी भूमिगत सिस्टम पूरी तरह काम कर रहे हैं। 650 00:51:50,649 --> 00:51:52,859 और डरने की कोई ज़रूरत नहीं है। 651 00:51:53,026 --> 00:51:54,110 मेरा गंतव्य। 652 00:51:54,277 --> 00:51:56,613 हम दोहरा रहे हैं, सभी भूमिगत सिस्टम पूरी तरह काम कर रहे हैं। 653 00:51:56,780 --> 00:52:00,492 धरती, हवा और सूरज से दूर सात हफ़्ते हो गए हैं। 654 00:52:00,659 --> 00:52:02,452 पृथ्वीवासियो! अर्सा अनुसंधान केंद्र में स्वागत है। 655 00:52:02,619 --> 00:52:04,704 -पेड़ों और पंछियों से दूर। -खुशी हुई कि आप यहाँ पहुँच गए। 656 00:52:04,871 --> 00:52:07,165 -शुक्रिया। -कृपया अपने लॉग दिखाइए। शुक्रिया। 657 00:52:07,249 --> 00:52:09,584 -सर? -आप एक और सर्ज की चपेट में आ गए थे न? 658 00:52:09,751 --> 00:52:12,963 भगवान का शुक्र है कि हम भूमिगत हैं, पर हो सकता है कि अगला वाला बहुत बड़ा हो। 659 00:52:13,046 --> 00:52:15,423 मतलब, यहाँ आज कल हालात बेहद अजीब हो गए हैं। 660 00:52:16,716 --> 00:52:18,802 यह मेरे पापा का आखिरी ज्ञात पड़ाव है। 661 00:52:18,969 --> 00:52:21,805 सब लोग ऐसे भाग-दौड़ मचा रहे हैं जैसे कल ही सब खत्म हो जाएगा। 662 00:52:22,681 --> 00:52:24,266 सर, ज़रा यहाँ आ जाइए। 663 00:52:24,432 --> 00:52:25,851 अपनी हथेली वहाँ रखिए। 664 00:52:27,686 --> 00:52:29,396 बहुत अच्छे। शुक्रिया। 665 00:52:32,983 --> 00:52:34,985 ठीक है, अब आप लोग आगे के बरामदे में जा सकते हैं। 666 00:52:35,360 --> 00:52:36,653 निदेशक से आपकी मुलाकात नहीं होगी। 667 00:52:36,820 --> 00:52:37,946 शुक्रिया। 668 00:52:52,752 --> 00:52:54,963 लाल ग्रह पर स्वागत है, मेजर। 669 00:52:57,507 --> 00:53:01,303 मैं हेलेन लैंटोस हूँ, यहाँ की संचालन निदेशक। 670 00:53:01,887 --> 00:53:05,098 एक नए चेहरे को देखकर खुशी हुई। 671 00:53:05,640 --> 00:53:07,058 मेरे साथ आइए। 672 00:53:13,231 --> 00:53:15,525 आपको खुश होना चाहिए कि आप सुरक्षित यहाँ पहुँच गए। 673 00:53:15,692 --> 00:53:17,277 यहाँ एक ब्रह्मांडीय तूफ़ान आया था। 674 00:53:17,444 --> 00:53:19,404 उतरने की कोशिश करते हुए तीन अंतरिक्ष यात्री मारे गए। 675 00:53:20,405 --> 00:53:22,532 कोई नहीं जानता कि इनका कारण क्या है। 676 00:53:23,533 --> 00:53:24,576 -मेजर? -हाँ? 677 00:53:24,659 --> 00:53:26,244 हमें खुशी हुई कि आप यहाँ पहुँच गए। 678 00:53:27,120 --> 00:53:28,455 शुक्रिया, हेलेन, अब हम संभाल लेंगे। 679 00:53:29,122 --> 00:53:31,333 तुम्हें इस स्तर के लिए अधिकृत नहीं किया गया है। 680 00:53:32,751 --> 00:53:33,919 मेजर? 681 00:53:35,837 --> 00:53:37,255 शुक्रिया। 682 00:53:56,358 --> 00:53:58,318 लीमा प्रोजेक्ट - डॉ. क्लिफ़र्ड मैकब्राइड, 683 00:53:58,485 --> 00:54:00,612 सुरक्षित लेज़र प्रसारण के लिए तैयार रहें। 684 00:54:00,695 --> 00:54:03,156 अति-गोपनीय लिंक शुरू करने की कोशिश कर रहे हैं। 685 00:54:03,323 --> 00:54:05,158 रेंज : नेप्ट्यून। 686 00:54:30,183 --> 00:54:32,185 "मैं मेजर रॉय मैकब्राइड बोल रहा हूँ। 687 00:54:32,852 --> 00:54:35,146 "मैं एक सुरक्षित लेसर प्रसारण के ज़रिए यह संदेश भेज रहा हूँ... 688 00:54:35,313 --> 00:54:36,856 "और यह संदेश अर्सा केंद्र, 689 00:54:36,940 --> 00:54:40,026 उत्तर अमरीकी सेक्टर, मंगल ग्रह से भेजा जा रहा है। 690 00:54:40,443 --> 00:54:43,405 "मैं डॉक्टर क्लिफ़र्ड मैकब्राइड से संपर्क करने की कोशिश कर रहा हूँ। 691 00:54:44,364 --> 00:54:46,992 "मैं डॉ. मैकब्राइड का बेटा, रॉय बोल रहा हूँ। 692 00:54:52,956 --> 00:54:54,874 "पापा, अगर आप मुझे सुन पा रहे हैं... 693 00:54:55,041 --> 00:54:57,252 "तो मैं आपसे संपर्क करने की कोशिश कर रहा हूँ। 694 00:54:58,003 --> 00:54:59,337 "स्पेसकॉम आपको बताना चाहता है 695 00:54:59,421 --> 00:55:01,506 कि वे उन गड़बड़ियों के बारे में जानते हैं... 696 00:55:01,673 --> 00:55:04,467 "और यह भी कि उनके लिए आप ज़िम्मेदार नहीं हैं। 697 00:55:04,634 --> 00:55:06,052 "आप इन हालातों पर काबू पाने के लिए... 698 00:55:06,219 --> 00:55:10,056 "जो कदम उठा रहे हैं, वे उसकी पूरी जानकारी पाना चाहेंगे। 699 00:55:12,058 --> 00:55:13,101 "वे आपको यह भी बताना चाहते हैं... 700 00:55:13,268 --> 00:55:18,273 "कि वे मदद करना चाहते हैं और संभव हुआ तो बचाव दल भेजने को तैयार हैं। 701 00:55:19,899 --> 00:55:23,528 "उम्मीद करता हूँ कि आपको यह संदेश मिलेगा। ओवर एंड आउट।" 702 00:55:27,240 --> 00:55:30,076 संदेश भेज दिया गया है। जवाब का इंतज़ार है। 703 00:55:42,005 --> 00:55:45,383 रॉय, हम अगली बार फिर कोशिश करेंगे। 704 00:55:46,259 --> 00:55:49,304 आराम कक्ष 705 00:55:54,267 --> 00:55:56,019 वे मेरा इस्तेमाल कर रहे हैं। 706 00:55:59,731 --> 00:56:01,483 उनका सत्यानाश हो। 707 00:56:05,695 --> 00:56:08,823 पता नहीं कि मैं उन्हें ढूँढ़ना चाहता हूँ... 708 00:56:11,534 --> 00:56:13,953 या आखिरकार उनसे आज़ाद हो जाना चाहता हूँ। 709 00:56:27,383 --> 00:56:28,718 पापा... 710 00:56:58,206 --> 00:57:00,083 पापा, मैं आपसे दोबारा मिलना चाहता हूँ। 711 00:57:10,718 --> 00:57:13,555 मुझे याद है कि हम साथ मिलकर पुरानी फ़िल्में देखा करते थे... 712 00:57:13,721 --> 00:57:15,890 और म्यूज़िकल आपको बहुत पसंद थे। 713 00:57:17,642 --> 00:57:19,769 मुझे याद है कि आप मुझे गणित पढ़ाते थे। 714 00:57:22,730 --> 00:57:24,858 आपने मुझे अपने काम के प्रति ज़िम्मेदार होना सिखाया। 715 00:57:27,444 --> 00:57:30,947 "जमकर काम करो, बाद में मस्ती करो," जैसा आप कहते थे। 716 00:57:36,077 --> 00:57:37,495 मैं आपको बताना चाहता हूँ 717 00:57:37,579 --> 00:57:40,248 कि मैंने जो पेशा चुना है वह आपको पसंद आएगा। 718 00:57:40,415 --> 00:57:43,751 मैंने अपनी सारी ज़िंदगी अंतरिक्ष अभियानों को समर्पित कर दी है। 719 00:57:45,378 --> 00:57:46,713 इसके लिए आपका शुक्रगुज़ार हूँ। 720 00:57:52,260 --> 00:57:54,012 उम्मीद करता हूँ कि हम फिर से करीब आ सकते हैं। 721 00:58:01,102 --> 00:58:02,645 आपका बेटा, रॉय। 722 00:58:10,028 --> 00:58:13,114 संदेश भेज दिया गया है। जवाब का इंतज़ार है। 723 00:59:07,335 --> 00:59:10,088 हमारी मदद करने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया, मेजर। 724 00:59:10,255 --> 00:59:13,299 हम जल्द ही आपको पृथ्वी वापस भेज देंगे। शुक्रिया। 725 00:59:13,466 --> 00:59:16,636 माफ़ कीजिए। क्या आपको मेरे पिता का जवाब मिला? 726 00:59:16,803 --> 00:59:20,265 मेजर, आपके निजी संदेश ने आपको इस मिशन पर... 727 00:59:20,431 --> 00:59:21,975 कायम रखने के लिए नाकाबिल बना दिया है। 728 00:59:29,524 --> 00:59:30,692 उन्होंने जवाब भेजा है, है न? 729 00:59:30,858 --> 00:59:34,237 मेजर, हम आपको जल्द से जल्द जानकारी दे देंगे। 730 00:59:34,612 --> 00:59:36,072 रॉय। 731 00:59:36,573 --> 00:59:37,782 तुम्हारी नब्ज़ बहुत तेज़ चल रही है। 732 00:59:37,949 --> 00:59:39,242 जानता हूँ! 733 00:59:39,784 --> 00:59:41,869 तुम्हारे बायोरिदम में भी कुछ समस्याएँ हैं। 734 00:59:42,036 --> 00:59:44,956 तुम्हारे पृथ्वी लौटने से पहले उनका खयाल रखना होगा। 735 00:59:45,790 --> 00:59:49,085 क्या तुम उस आदमी के साथ जाकर मनोवैज्ञानिक जाँच करवा लोगे? 736 00:59:53,965 --> 00:59:55,174 मेजर। 737 00:59:58,219 --> 00:59:59,220 कैप्टन। 738 01:00:01,389 --> 01:00:02,557 कैप्टन! 739 01:00:16,779 --> 01:00:21,409 मैकब्राइड, रॉय, आर। क्या आप अपनी मनोवैज्ञानिक जाँच के लिए तैयार हैं? 740 01:00:23,453 --> 01:00:24,537 हाँ। 741 01:00:24,704 --> 01:00:27,081 इस वक्त आप कैसा महसूस कर रहे हैं? 742 01:00:27,248 --> 01:00:30,668 अच्छा, पूछने का शुक्रिया। मैं जल्द ही पृथ्वी लौट आऊँगा। 743 01:00:31,753 --> 01:00:35,381 मैं घर जाने को तैयार हूँ, और... 744 01:00:36,090 --> 01:00:38,593 आप मनोवैज्ञानिक जाँच में असफल रहे। 745 01:00:38,760 --> 01:00:42,055 आपको वापस आराम कक्ष में भेजा जाएगा जब तक आप इस काबिल... 746 01:00:49,354 --> 01:00:50,563 यू.एस. स्पेसकॉम से संपर्क करो। 747 01:00:50,647 --> 01:00:53,066 संपर्क का नाम और वरीयता कोड दीजिए। 748 01:00:53,232 --> 01:00:55,526 जनरल स्ट्राउड से तुरंत बात करने का निवेदन कर रहा हूँ। 749 01:00:55,693 --> 01:00:59,197 वरीयता कोड, ज़ुलू-5-5-ब्रावो-पापा। 750 01:01:00,406 --> 01:01:02,700 आपका वरीयता कोड अब मान्य नहीं है। 751 01:01:02,867 --> 01:01:06,162 अगर यह प्रतिबंध गलत है तो कृपया किसी प्रतिनिधि से बात करें। 752 01:01:30,520 --> 01:01:31,813 अब तुम पृथ्वी पर वापस जा रहे हो? 753 01:01:35,149 --> 01:01:36,484 क्या मैं कोई मदद कर सकता हूँ? 754 01:01:39,737 --> 01:01:41,948 मैं वहाँ बस एक बार ही गई हूँ। 755 01:01:42,115 --> 01:01:43,741 बचपन में। 756 01:01:44,117 --> 01:01:45,660 मैं यहीं पैदा हुई थी। 757 01:01:48,538 --> 01:01:50,289 पर मुझे सब बहुत अच्छी तरह याद है। 758 01:01:51,916 --> 01:01:55,211 वहाँ सब... बहुत खूबसूरत था। 759 01:01:58,589 --> 01:02:02,969 मैडम, इस वक्त मैं अकेला रहना चाहता हूँ। 760 01:02:04,137 --> 01:02:07,223 तुम यहाँ उन ब्रह्मांडीय किरणों के कारण आए हो, है न? 761 01:02:09,350 --> 01:02:10,727 यह जानकारी गोपनीय है। 762 01:02:12,770 --> 01:02:16,357 तुम जिस यान से यहाँ आए हो, सीफ़ियस... 763 01:02:17,275 --> 01:02:21,070 वे चाहते हैं कि मैं उसे गहरे अंतरिक्ष के लिए तैयार करवाऊँ... 764 01:02:23,114 --> 01:02:25,992 और उसे परमाणु हथियारों से लैस किया जाए। क्या तुम्हें यह पता था? 765 01:02:28,619 --> 01:02:30,747 यह किसी को ढूँढ़कर खत्म कर देने का मिशन होगा। 766 01:02:33,833 --> 01:02:38,337 मुझ पर यहाँ के 1,100 से ज़्यादा लोगों की ज़िम्मेदारी है। 767 01:02:38,504 --> 01:02:40,089 जो इस छावनी में हैं। 768 01:02:41,299 --> 01:02:44,177 इसलिए मुझे जानना है। 769 01:02:44,343 --> 01:02:46,053 क्या हम मरने वाले हैं? 770 01:02:48,765 --> 01:02:50,683 मुझे नहीं पता आगे क्या होगा। 771 01:02:54,645 --> 01:02:56,230 मुझे पता है तुम कौन हो। 772 01:02:58,441 --> 01:03:00,735 तुम क्लिफ़र्ड मैकब्राइड के बेटे हो। 773 01:03:02,153 --> 01:03:03,362 हाँ। 774 01:03:06,324 --> 01:03:09,076 तब तो हम दोनों ही लीमा प्रोजेक्ट के सताए हुए लोग हैं। 775 01:03:11,162 --> 01:03:14,373 मेरे माता-पिता उस अभियान पर गए थे। 776 01:03:15,124 --> 01:03:18,252 हम दोनों ने बहुत बड़ी चीज़ खोई है, रॉय। 777 01:03:20,963 --> 01:03:22,590 प्लीज़, मुझे बता दो। 778 01:03:25,468 --> 01:03:28,763 सीफ़ियस पाँच घंटे में निकल जाएगा। 779 01:03:36,771 --> 01:03:38,231 तुमने सही कहा था। 780 01:03:38,397 --> 01:03:41,150 द सर्ज का कारण लीमा प्रोजेक्ट ही है। 781 01:03:42,318 --> 01:03:45,488 वह पूरी तरह तबाही मचा सकता है। 782 01:03:47,740 --> 01:03:48,991 स्पेसकॉम ने फ़ैसला किया है 783 01:03:49,075 --> 01:03:51,035 कि मैं इस पर आगे काम करने के काबिल नहीं हूँ। 784 01:03:52,286 --> 01:03:53,788 मुझे बस इतना ही पता है। 785 01:03:58,751 --> 01:04:00,795 मेरा मानना है कि तुम्हारे पिता ज़िंदा हैं। 786 01:04:02,547 --> 01:04:06,008 उन्होंने कभी नहीं बताया न कि उनके साथ वहाँ क्या हुआ था? 787 01:04:32,285 --> 01:04:35,788 यू.एस. स्पेस कमांड। अति गोपनीय रिपोर्ट। अल्फ़ा-पापा-4-2-7-8। 788 01:04:35,955 --> 01:04:37,081 लीमा पर बगावत गोपनीय रिपोर्ट 789 01:04:37,248 --> 01:04:39,250 संचार विभाग को एच. क्लिफ़र्ड मैकब्राइड द्वारा संचालित... 790 01:04:39,417 --> 01:04:43,379 लीमा प्रोजेक्ट के दल से यह मदद का संदेश मिला है। 791 01:04:59,478 --> 01:05:03,524 मैं क्लिफ़र्ड मैकब्राइड, लीमा प्रोजेक्ट से रिपोर्ट कर रहा हूँ। 792 01:05:05,067 --> 01:05:07,403 मैं एक दुखद हादसे का खुलासा कर रहा हूँ। 793 01:05:09,196 --> 01:05:12,491 यहाँ, हमारे सौरमंडल के छोर पर, हमारे कुछ लोग... 794 01:05:12,658 --> 01:05:15,536 घर से इतनी दूर रहने का... 795 01:05:15,703 --> 01:05:19,457 मानसिक दबाव नहीं झेल पाए। 796 01:05:19,999 --> 01:05:24,545 वे घर लौटना चाहते थे, और मैं इसकी इजाज़त नहीं दे सकता था। 797 01:05:24,712 --> 01:05:28,090 और मुझे असलियत बयान करनी होगी कि उन्होंने बगावत की... 798 01:05:28,257 --> 01:05:32,678 और तोड़-फोड़ की और मेरे यान पर कब्ज़ा करने की कोशिश की। 799 01:05:33,179 --> 01:05:36,182 मुझे मजबूरन उतने ही बड़े कदम उठाने पड़े। 800 01:05:37,016 --> 01:05:39,685 मैंने हमारे स्टेशन के लाइफ़ सपोर्ट सिस्टम के 801 01:05:39,769 --> 01:05:41,812 एक हिस्से को निष्क्रिय कर दिया... 802 01:05:41,979 --> 01:05:43,105 और इसमें कोई दोराय नहीं 803 01:05:43,189 --> 01:05:45,733 कि मैंने दोषियों के साथ मासूमों को भी सज़ा दे दी। 804 01:05:48,194 --> 01:05:53,908 हम वापस नहीं आएँगे। हम अंतरिक्ष में और आगे जाएँगे। 805 01:05:54,075 --> 01:05:57,912 हम परग्रहियों को ढूँढ़ेंगे। 806 01:05:58,913 --> 01:06:02,458 मैं हमेशा इस अभियान के लिए समर्पित रहूँगा। 807 01:06:11,509 --> 01:06:16,389 स्पेसकॉम कभी अपनी छवि पर दाग नहीं लगने देगा... 808 01:06:18,307 --> 01:06:21,769 इसलिए उन्होंने अपना नाम बचाने के लिए उन्हें एक हीरो घोषित कर दिया। 809 01:06:26,649 --> 01:06:31,570 तुम्हारे पिता ने मेरे माता-पिता की हत्या की। 810 01:06:34,115 --> 01:06:36,867 वह राक्षस हम सबके लिए खतरा बन गया है। 811 01:06:40,287 --> 01:06:42,415 और अब यह ज़िम्मेदारी तुम्हारे कंधों पर है। 812 01:06:56,679 --> 01:06:58,389 क्या तुम मुझे उस यान में पहुँचा सकती हो? 813 01:07:02,351 --> 01:07:04,186 मैं तुम्हें रॉकेट तक पहुँचा सकती हूँ। 814 01:07:06,063 --> 01:07:09,108 उसके बाद, तुम्हें खुद ही संभालना होगा। 815 01:07:10,651 --> 01:07:12,236 मैं उनसे निपट लूँगा। 816 01:07:14,030 --> 01:07:16,574 मैं अपने पिता से निपट लूँगा। 817 01:07:41,849 --> 01:07:44,727 यह लॉन्चपैड के नीचे की एक झील का नक्शा है। 818 01:07:45,770 --> 01:07:48,314 तुम वहाँ से यान में पहुँच सकते हो। 819 01:07:52,234 --> 01:07:53,527 हम वहाँ पहुँचने वाले हैं। 820 01:07:54,945 --> 01:07:56,739 पता है, वे तुम्हारे पीछे आएँगे। 821 01:07:58,115 --> 01:07:59,241 जानती हूँ। 822 01:08:01,410 --> 01:08:02,870 अब मुझे परवाह नहीं है। 823 01:08:04,038 --> 01:08:06,832 अब मुझे वापस जाकर जो कर सकती हूँ, वह करना होगा। 824 01:08:08,292 --> 01:08:09,460 शुभकामनाएँ। 825 01:08:51,001 --> 01:08:55,840 मैं खिंचा चला जा रहा हूँ, सूरज से दूर, और दूर... 826 01:09:01,053 --> 01:09:02,680 आपकी ओर। 827 01:09:26,620 --> 01:09:28,330 आप ज़िंदा हैं। 828 01:09:31,458 --> 01:09:33,127 हमेशा से ज़िंदा थे। 829 01:09:42,428 --> 01:09:46,849 मुझे यह बात माननी होगी कि मैं कभी आपको जानता ही नहीं था। 830 01:09:50,352 --> 01:09:52,229 या क्या मैं आप जैसा ही हूँ... 831 01:09:57,526 --> 01:10:00,487 जो उसी गहरे अंधकार में खिंचा चला जा रहा है? 832 01:10:04,325 --> 01:10:05,826 यह सीफ़ियस लॉन्च कंट्रोल है... 833 01:10:05,993 --> 01:10:09,496 अभी 11 मिनट, सात सेकंड बचे हैं और गिनती जारी है। 834 01:10:11,624 --> 01:10:15,127 हमारी उल्टी गिनती जारी है और हम अब भी तय समय पर उड़ान भरने की कोशिश में हैं... 835 01:10:15,294 --> 01:10:17,963 यानी 7:51, यूटीसी पर। 836 01:10:20,883 --> 01:10:23,344 यह लॉन्च कंट्रोल है। जल्द ही लॉन्च किया जाएगा। 837 01:11:17,231 --> 01:11:20,234 इस वक्त उड़ान के लिए आखिरी जाँच की जा रही है... 838 01:11:20,401 --> 01:11:23,988 और हम अंतरिक्ष यान की घड़ियों के समय को... 839 01:11:24,154 --> 01:11:27,533 अर्सा के मिशन कंट्रोल केंद्र से मिला रहे हैं। 840 01:11:49,763 --> 01:11:50,973 इंजन तैयार हैं। 841 01:11:51,724 --> 01:11:53,892 दस, नौ... 842 01:11:54,768 --> 01:11:58,063 आठ, सात, छह... 843 01:11:58,981 --> 01:12:01,442 पाँच, चार... 844 01:12:01,608 --> 01:12:03,152 सब तैयार है। 845 01:12:03,319 --> 01:12:05,487 ...दो, एक। 846 01:12:07,281 --> 01:12:09,033 उड़ान भर ली है। हमने उड़ान भर ली है। 847 01:12:09,199 --> 01:12:11,702 7:51, यूटीसी। 848 01:12:22,880 --> 01:12:24,214 कोई समस्या है। 849 01:12:24,381 --> 01:12:25,632 एयरलॉक में कोई समस्या है। 850 01:12:26,633 --> 01:12:27,634 इंतज़ार करें 851 01:12:27,718 --> 01:12:30,387 स्पेसकॉम, यह सीफ़ियस है। हमारे एयरलॉक में कोई समस्या है। 852 01:12:30,471 --> 01:12:32,056 हम क्या कदम उठाएँ? ओवर। 853 01:12:33,098 --> 01:12:34,516 हमें भी दिखाई दिया है। जाँच जारी है। 854 01:12:34,683 --> 01:12:35,601 इंतज़ार कीजिए। 855 01:12:35,684 --> 01:12:38,103 प्रवेश की अनुमति स्वीकृत 856 01:12:38,270 --> 01:12:40,856 स्पेसकॉम, हमें आदेश चाहिए। ओवर। 857 01:12:41,357 --> 01:12:42,983 मैकब्राइड, कैप्टन स्टैनफ़र्ड के लिए... 858 01:12:44,109 --> 01:12:45,527 क्या तुम सुन पा रहे हो? 859 01:12:45,944 --> 01:12:47,488 हे भगवान, यह तो मैकब्राइड है। 860 01:12:47,571 --> 01:12:49,698 वह एयरलॉक से घुस आया है। 861 01:12:50,282 --> 01:12:53,410 कैप्टन स्टैनफ़र्ड, मैं मेजर मैकब्राइड हूँ। मैं यान में हूँ। 862 01:12:53,911 --> 01:12:56,580 मुझसे कोई खतरा नहीं है। दोहरा रहा हूँ, मुझसे कोई खतरा नहीं है। 863 01:12:56,663 --> 01:12:57,915 मेजर, आपके यहाँ आने से यह मिशन 864 01:12:57,998 --> 01:12:59,917 खतरे में पड़ गया है। आप जहाँ हैं, वहीं रुकिए! 865 01:13:00,000 --> 01:13:02,086 आगे मत आइएगा। 866 01:13:02,169 --> 01:13:03,712 -स्पेसकॉम... -इंतज़ार कीजिए। 867 01:13:04,088 --> 01:13:06,006 -स्पेसकॉम, क्या आदेश है? -हम अगला कदम तय कर रहे हैं। 868 01:13:06,173 --> 01:13:07,633 हम लंबी दूरी का प्रक्षेपण करने वाले हैं। 869 01:13:07,800 --> 01:13:08,884 क्या आप उस खतरे पर काबू पा सकते हैं? 870 01:13:09,051 --> 01:13:11,178 तुम मेरे बगैर नेप्ट्यून तक कभी नहीं पहुँच पाओगे। 871 01:13:11,595 --> 01:13:12,638 तुम्हें मेरी ज़रूरत है। 872 01:13:12,763 --> 01:13:14,139 मेजर को काबू में करो। 873 01:13:14,306 --> 01:13:17,059 किसी भी तरीके से, मेजर को काबू में करो। 874 01:13:17,226 --> 01:13:18,227 ठीक है। 875 01:13:19,061 --> 01:13:20,479 उनकी बात मत सुनो, कैप्टन। 876 01:13:20,854 --> 01:13:22,731 मैं सारी ज़िम्मेदारी ले लूँगा। 877 01:13:22,898 --> 01:13:23,982 मेजर, आप जहाँ हैं, वहीं रहिए। 878 01:13:24,358 --> 01:13:26,652 आगे मत आइएगा। क्या आप सुन रहे हैं? ओवर। 879 01:13:26,735 --> 01:13:28,362 मैं दोहरा रहा हूँ, किसी भी तरीके से... 880 01:13:28,445 --> 01:13:30,989 -मेजर को काबू में करो। -योशीडा, मुझसे कोई खतरा नहीं है। 881 01:13:31,156 --> 01:13:33,242 मैं दुश्मन नहीं हूँ। 882 01:13:33,700 --> 01:13:34,576 मैं तुम्हारे साथ हूँ। 883 01:13:34,827 --> 01:13:36,703 मेजर, हमें आदेश मिले हैं। 884 01:13:36,787 --> 01:13:38,038 सत्यानाश! हम स्टेजिंग करने वाले हैं! 885 01:13:38,414 --> 01:13:40,290 फ़्रैंक, निकलो वहाँ से! डीवर्स! 886 01:13:40,457 --> 01:13:41,542 -सीट पर वापस आओ! -डीवर्स, प्लीज़! 887 01:13:52,761 --> 01:13:54,263 कमीने! 888 01:14:34,261 --> 01:14:35,804 हवा दूषित हो गई है। 889 01:14:37,514 --> 01:14:38,724 ऑक्सीजन लाओ! 890 01:14:38,807 --> 01:14:40,434 योशीडा, ऑक्सीजन! 891 01:14:53,864 --> 01:14:56,241 वेंटिलेटर। 892 01:14:58,410 --> 01:14:59,661 साँस लो। 893 01:15:01,455 --> 01:15:03,373 गहरी साँस लो! 894 01:15:25,562 --> 01:15:27,272 मैंने यह क्या कर दिया? 895 01:15:38,283 --> 01:15:40,244 मिशन, मैं मेजर रॉय मैकब्राइड हूँ। 896 01:15:42,246 --> 01:15:45,082 मैं मिशन के निर्देशों के खिलाफ़ सीफ़ियस में आया। 897 01:15:46,792 --> 01:15:48,961 मैंने यह किसी गलत इरादे से नहीं किया था। 898 01:15:50,879 --> 01:15:54,341 मुझे यह बताते हुए अफ़सोस हो रहा है कि मेरे इस कदम के कारण... 899 01:15:55,259 --> 01:15:58,011 दल के सारे सदस्य मारे गए हैं। 900 01:16:01,098 --> 01:16:03,600 फ़्लाइट रिकॉर्डर सारी कहानी का खुलासा कर देगा। 901 01:16:05,602 --> 01:16:08,355 अब फ़ैसला इतिहास को लेना होगा। 902 01:16:11,316 --> 01:16:12,818 मैं नेप्ट्यून जा रहा हूँ। 903 01:16:12,985 --> 01:16:15,153 मैं इस मिशन को पूरा करने के लिए... 904 01:16:15,821 --> 01:16:18,532 पूरी तरह प्रतिबद्ध हूँ... 905 01:16:20,784 --> 01:16:25,664 जो कि लीमा प्रोजेक्ट को पूरी तरह खत्म करना है। 906 01:16:28,792 --> 01:16:30,419 मैं सारे संचार उपकरण बंद कर रहा हूँ। 907 01:16:30,586 --> 01:16:33,964 किसी की नज़र में न आने के लिए मैं वहाँ पहुँचने तक संपर्क नहीं रखूँगा। 908 01:16:34,047 --> 01:16:35,507 ओवर एंड आउट। 909 01:16:37,926 --> 01:16:39,636 सफ़र की अनुमानित अवधि... 910 01:16:39,803 --> 01:16:44,808 79 दिन, चार घंटे, आठ मिनट। 911 01:17:09,541 --> 01:17:12,711 तुम अपने काम में खोए हुए रहते हो। 912 01:17:14,880 --> 01:17:18,717 मुझे लगता है जैसे मैं हमेशा अकेली रह जाती हूँ। 913 01:17:19,259 --> 01:17:21,094 मुझे नहीं पता कि हम यह क्या कर रहे हैं। 914 01:17:22,054 --> 01:17:23,680 लगता है जैसे तुम बहुत दूर हो गए हो। 915 01:17:25,682 --> 01:17:28,894 मतलब, जब तुम यहाँ होते हो, तब भी मुझे पता नहीं होता कि तुम कहाँ हो। 916 01:17:31,521 --> 01:17:34,107 लगता है जैसे मैं हर वक्त तुम्हें ढूँढ़ रही हूँ... 917 01:17:35,400 --> 01:17:37,819 तुमसे जुड़ने की, तुम्हारे करीब आने की कोशिश करती रहती हूँ... 918 01:17:38,945 --> 01:17:40,947 और मुझे बहुत बुरा लगता है। 919 01:17:41,907 --> 01:17:43,325 पता है, मेरी अपनी भी एक ज़िंदगी है। 920 01:17:44,951 --> 01:17:47,329 मैं भी एक इंसान हूँ। 921 01:17:48,121 --> 01:17:50,332 मैं तुम्हारा और इंतज़ार नहीं कर सकती। 922 01:17:58,674 --> 01:18:01,218 खाने की नली सक्रिय। 923 01:18:15,774 --> 01:18:18,360 ...दुनिया भर में हमारे काम को लेकर... 924 01:18:18,527 --> 01:18:20,987 बहुत ज़्यादा दिलचस्पी जागी है, और हम इसके लिए शुक्रगुज़ार हैं। 925 01:18:21,154 --> 01:18:22,948 हम यहाँ काफ़ी बड़े काम कर रहे हैं, बहुत बड़े काम। 926 01:18:23,115 --> 01:18:25,951 जैसे, हम इस सबसे अहम सवाल के जवाब तक पहुँचने वाले हैं... 927 01:18:26,118 --> 01:18:29,496 कि हमें अंतरिक्ष में जीवन के संकेत कब मिलेंगे? 928 01:18:29,663 --> 01:18:32,416 और ड्रेक समीकरण के अनुसार, हम जानते हैं कि हमें वे मिलेंगे। 929 01:19:01,445 --> 01:19:06,283 आप यहाँ जो देख रहे हैं वह नया स्टारशेड है, जो हमला करने के लिए तैयार है। 930 01:19:06,783 --> 01:19:11,788 यह बसंत में खिलने वाले एक फूल की तरह खुलेगा। 931 01:19:12,080 --> 01:19:14,207 पर मेरे खयाल से अब तुम इस काबिल नहीं हो... 932 01:19:14,374 --> 01:19:15,625 इसलिए मुझे लगता है... 933 01:19:15,709 --> 01:19:16,752 कि अलविदा कहने का वक्त आ गया है। 934 01:19:17,127 --> 01:19:18,044 रॉय? 935 01:19:28,513 --> 01:19:30,640 ...इस प्रोग्राम को छोड़ने के कारण मुझे शक हो रहा है... 936 01:19:30,807 --> 01:19:33,477 न सिर्फ़ तुम्हारी समझ पर, बल्कि तुम्हारे चरित्र पर भी। 937 01:19:33,643 --> 01:19:36,104 -देखो, हम अभी मंगल से निकले हैं। -वह मंगल गए थे? 938 01:19:36,271 --> 01:19:38,690 -हमने अभी जुपिटर पार किया है... -एक राज़ की बात जानना चाहोगे? 939 01:19:38,899 --> 01:19:41,818 -और आखिरकार नेप्ट्यून पहुँचेंगे। -एक, तुम बहुत प्यारे हो 940 01:19:41,902 --> 01:19:44,237 -दो, तुम बड़े खूबसूरत हो -तुमने अनंत की एक झलक... 941 01:19:44,321 --> 01:19:48,575 -तीन, तुम बड़े दिलकश हो -...के बदले... 942 01:19:48,742 --> 01:19:51,536 चार, तुम मेरे अज़ीज़ हो और पाँच, तुम मज़ेदार हो 943 01:19:51,703 --> 01:19:52,954 मैं तुम्हारी नैतिक सीमाओं से आज़ाद हो गया हूँ। 944 01:19:53,038 --> 01:19:53,872 मैं सब साफ़ देख पा रहा हूँ। 945 01:19:53,955 --> 01:19:56,082 छह, तुम मेरी हथेली पर छुई-मुई से हो 946 01:19:56,249 --> 01:19:58,794 मैं नेप्ट्यून जा रहा हूँ... 947 01:19:58,960 --> 01:20:00,921 क्योंकि हम अपने भाई-बहनों को ढूँढ़ लेंगे... 948 01:20:01,004 --> 01:20:05,509 गुरुत्वाकर्षण की कमी और इस लंबे सफ़र का असर मुझ पर होने लगा है... 949 01:20:05,675 --> 01:20:07,552 शारीरिक और मानसिक तौर पर। 950 01:20:07,719 --> 01:20:09,221 मैं तन्हा हूँ। 951 01:20:09,304 --> 01:20:10,931 मुझे हमेशा लगता था कि मुझे यही पसंद है। 952 01:20:11,097 --> 01:20:13,058 मैं तन्हा हूँ। 953 01:20:13,225 --> 01:20:15,143 पर मैं कबूल करता हूँ... 954 01:20:16,353 --> 01:20:17,938 मैं इससे उकता चुका हूँ। 955 01:20:21,066 --> 01:20:23,944 मैं तन्हा हूँ। 956 01:20:25,362 --> 01:20:26,988 ओवर एंड आउट। 957 01:20:33,620 --> 01:20:35,789 मैंने बहुत से लोगों को निराश किया है। 958 01:20:35,956 --> 01:20:36,957 हैलो, रॉय। 959 01:20:40,085 --> 01:20:41,211 पता है कि यह थोड़ा अजीब है... 960 01:20:41,294 --> 01:20:43,964 कि मैं तुम्हें यह वीडियो भेज रही हूँ और तुमसे मिलकर बात नहीं कर रही... 961 01:20:44,130 --> 01:20:46,675 मैं कितना खुदगर्ज़ हूँ। मैं बहुत ज़्यादा खुदगर्ज़ हूँ। 962 01:20:46,842 --> 01:20:49,594 मैं एक खुदगर्ज़ इंसान हूँ। 963 01:20:57,102 --> 01:20:59,354 और मुझे यकीन है कि मैं ईश्वर का दिया काम कर रहा हूँ। 964 01:20:59,521 --> 01:21:02,107 -माफ़ी कोरी बकवास है। -हम अपने भाई-बहनों को ढूँढ़ लेंगे... 965 01:21:02,274 --> 01:21:03,400 उमंग! 966 01:21:39,060 --> 01:21:42,856 मैकब्राइड, रॉय आर द्वारा नियत स्थान पर पहुँच रहे हैं। 967 01:21:43,189 --> 01:21:46,443 प्राप्त किया, मंगल का सुरक्षित लेज़र प्रसारण। 968 01:21:51,323 --> 01:21:54,117 नेप्ट्यून के सिग्नल क्षेत्र में प्रवेश कर रहे हैं। 969 01:21:55,952 --> 01:21:59,956 निष्पादन करो 72 प्लस 99। 970 01:22:01,124 --> 01:22:02,542 निष्पादित कर दिया गया। 971 01:22:09,507 --> 01:22:12,636 सिस्टम फ़ाइल 52बी में परमाणु 972 01:22:12,719 --> 01:22:15,388 एक्टिवेशन कोड उपलब्ध है। 973 01:22:39,871 --> 01:22:44,167 फ़्लाइट रिकॉर्डर, लीमा प्रोजेक्ट की कक्षा नष्ट हो रही है। 974 01:22:44,918 --> 01:22:48,922 उसका स्थान प्रोग्राम किए गए निर्देशांकों से थोड़ा बदल गया है। 975 01:22:50,340 --> 01:22:54,761 मुझे नेप्ट्यून के छल्लों से गुज़रने के लिए ट्रान्सपोर्ट कैप्सूल इस्तेमाल करना होगा। 976 01:22:56,221 --> 01:23:00,850 मेरे यह मिशन पूरा करने तक सीफ़ियस ऑटो-पायलट पर रहेगा। 977 01:23:21,621 --> 01:23:24,582 अपनी पूरी ज़िंदगी, मैं उनका सामना करने से डरता रहा। 978 01:23:26,960 --> 01:23:29,254 मुझे अब भी डर लग रहा है। 979 01:23:37,595 --> 01:23:39,597 मैं क्या उम्मीद करूँ? 980 01:23:45,311 --> 01:23:50,567 आखिरकार, पिता के गुनाहों का हर्जाना बेटे को ही भुगतना पड़ता है। 981 01:24:08,793 --> 01:24:12,630 चेतावनी। पावर सर्ज। सीपीयू क्षतिग्रस्त हो गया है। 982 01:24:12,797 --> 01:24:14,758 चेतावनी। पावर सर्ज। 983 01:24:45,413 --> 01:24:48,792 लीमा, मैं सीफ़ियस से मेजर मैकब्राइड बोल रहा हूँ। 984 01:24:49,292 --> 01:24:52,295 अमरीकी सैन्य बल, अंतरिक्ष विभाग। 985 01:24:52,962 --> 01:24:57,383 क्लिफ़र्ड मैकब्राइड से संपर्क करने की कोशिश कर रहा हूँ। ओवर। 986 01:25:03,139 --> 01:25:05,892 लीमा, सीफ़ियस। क्या आप सुन पा रहे हैं? ओवर। 987 01:25:23,618 --> 01:25:26,621 यान क्षतिग्रस्त हो गया है। डॉक नहीं कर पा रहा है। 988 01:27:44,175 --> 01:27:47,178 मैकब्राइड 989 01:28:00,316 --> 01:28:03,319 क्या यहाँ कोई है? 990 01:28:03,486 --> 01:28:05,280 पृथ्वी से आगे जीवन 991 01:28:05,446 --> 01:28:08,366 हाँ 992 01:29:16,517 --> 01:29:17,935 रॉय? 993 01:29:19,979 --> 01:29:21,981 रॉय, क्या यह तुम हो? 994 01:29:25,151 --> 01:29:28,363 मुझे मोतियाबिंद हो गया है, ठीक से देख नहीं पाता हूँ। 995 01:29:40,291 --> 01:29:41,709 हैलो, पापा। 996 01:29:43,961 --> 01:29:45,379 आप यहाँ अकेले हैं? 997 01:29:46,297 --> 01:29:47,715 हाँ। 998 01:29:48,674 --> 01:29:51,511 कप्तान अपने जहाज़ के साथ ही डूबता है। 999 01:29:53,304 --> 01:29:56,140 मैं काफ़ी समय से यहाँ अकेला हूँ। 1000 01:29:57,433 --> 01:30:00,269 मैं इस कमबख्त सर्ज को रोकने की कोशिश में लगा हूँ। 1001 01:30:03,272 --> 01:30:04,524 क्या हुआ था? 1002 01:30:06,442 --> 01:30:11,072 मेरे आखिरी बचे कुछ वफ़ादारों ने भागने की कोशिश की। 1003 01:30:11,239 --> 01:30:13,449 और इसकी शुरूआत कर दी। 1004 01:30:16,035 --> 01:30:18,663 उन्होंने यहाँ रिएक्टर मेल्टडाउन शुरू कर दिया, रॉय। 1005 01:30:19,122 --> 01:30:23,251 हमारी लड़ाई हुई और हमारे झगड़े ने तबाही मचा दी। 1006 01:30:23,960 --> 01:30:25,294 इसी वजह से मैं यहाँ आया हूँ। 1007 01:30:25,461 --> 01:30:27,296 मैं इसे रोकूँगा। 1008 01:30:28,047 --> 01:30:30,883 शायद हम दोनों को वापस घर ले जा सकूँ। 1009 01:30:31,050 --> 01:30:32,426 घर? 1010 01:30:33,177 --> 01:30:34,679 हाँ। 1011 01:30:36,931 --> 01:30:38,558 यही तो मेरा घर है। 1012 01:30:40,059 --> 01:30:43,271 यह सफ़र एक-तरफ़ा होता है, बेटा। 1013 01:30:44,272 --> 01:30:46,691 तुम पृथ्वी की बात कर रहे हो? 1014 01:30:48,442 --> 01:30:49,902 मेरे लिए वहाँ कभी कुछ नहीं था। 1015 01:30:50,069 --> 01:30:52,196 मैंने कभी तुम्हारी या तुम्हारी माँ की परवाह नहीं की... 1016 01:30:52,363 --> 01:30:55,616 और न ही तुम्हारे उन छुटपुट खयालों की। 1017 01:30:56,951 --> 01:30:58,578 तीस साल से... 1018 01:30:58,744 --> 01:31:01,038 मैं इसी हवा में साँस ले रहा हूँ, यही खाना खा रहा हूँ... 1019 01:31:01,205 --> 01:31:04,041 ये मुश्किलें झेल रहा हूँ... 1020 01:31:05,960 --> 01:31:08,588 और मुझे एक बार भी घर का खयाल नहीं आया। 1021 01:31:12,383 --> 01:31:13,801 जानता हूँ, पापा। 1022 01:31:28,608 --> 01:31:31,402 मैं जानता था कि इससे तुम्हारी माँ विधवा हो जाएगी... 1023 01:31:31,569 --> 01:31:33,487 और तुम अनाथ हो जाओगे... 1024 01:31:36,699 --> 01:31:39,160 पर यही मेरी किस्मत थी। 1025 01:31:46,667 --> 01:31:48,336 इसलिए मैंने अपने बेटे को छोड़ दिया। 1026 01:31:53,382 --> 01:31:55,426 मैं फिर भी आपसे प्यार करता हूँ, पापा। 1027 01:32:04,977 --> 01:32:07,146 मैं आपको वापस ले जाऊँगा। 1028 01:32:09,190 --> 01:32:11,025 मुझे अभी और काम करना है। 1029 01:32:13,819 --> 01:32:16,656 मुझे बहुत सारा काम करना है। 1030 01:32:18,115 --> 01:32:20,618 मुझे अंतरिक्ष में जीवन के संकेत ढूँढ़ने हैं। 1031 01:32:23,204 --> 01:32:25,039 अब जाने का वक्त आ गया है। 1032 01:32:27,124 --> 01:32:29,210 हमारे पास ज़्यादा समय नहीं है। 1033 01:32:39,262 --> 01:32:40,680 चलिए। 1034 01:33:21,846 --> 01:33:24,890 तुम्हारी हिम्मत की दाद देता हूँ, रॉय, कि तुम यहाँ तक अकेले आए... 1035 01:33:25,057 --> 01:33:26,976 इतनी दूर तक सफ़र करके... 1036 01:33:27,143 --> 01:33:29,270 मेरे पीछे यहाँ तक आ गए। 1037 01:33:31,897 --> 01:33:34,525 सोच रहा हूँ कि हम साथ मिलकर कितना कुछ कर सकते थे। 1038 01:33:37,445 --> 01:33:38,612 पर शायद... 1039 01:33:38,779 --> 01:33:43,576 किस्मत मुझे उस साथी से महरूम रखेगी, जो मुझे मिलना चाहिए था। 1040 01:33:47,038 --> 01:33:49,457 अगर तुम जैसे और लोग होते... 1041 01:33:50,583 --> 01:33:53,753 तो हम और आगे जा सकते थे, जिसकी तलाश में आए थे, उसे ढूँढ़ सकते थे। 1042 01:33:57,340 --> 01:34:00,217 मेरे दल ने सारे डाटा की जाँच की... 1043 01:34:00,301 --> 01:34:03,304 और उन्हें यहाँ जीवन का कोई निशान नहीं मिला। 1044 01:34:03,846 --> 01:34:05,681 कोई और चेतना नहीं मिली। 1045 01:34:06,640 --> 01:34:08,351 उन्होंने हार मान ली। 1046 01:34:14,815 --> 01:34:16,400 कभी-कभी... 1047 01:34:18,402 --> 01:34:21,697 इंसान की इच्छाशक्ति को नामुमकिन को मुमकिन बनाना पड़ता है। 1048 01:34:22,490 --> 01:34:26,035 हम दोनों को और आगे जाना होगा, रॉय। साथ मिलकर। 1049 01:34:29,497 --> 01:34:32,875 वह ढूँढ़ने के लिए जिसके अस्तित्व को विज्ञान नकार रहा है। 1050 01:34:35,211 --> 01:34:37,588 हम दोनों, साथ मिलकर, रॉय। 1051 01:34:41,801 --> 01:34:44,804 क्योंकि लीमा प्रोजेक्ट हमें बता रहा है... 1052 01:34:46,347 --> 01:34:49,767 कि इस ज्ञात ब्रह्मांड में हम अकेले हैं। 1053 01:34:52,061 --> 01:34:53,687 मैं हार नहीं सकता। 1054 01:34:56,273 --> 01:34:58,567 तुम मुझे हारने नहीं दे सकते, रॉय। 1055 01:35:09,328 --> 01:35:10,913 पापा... 1056 01:35:11,080 --> 01:35:13,165 आप नहीं हारे हैं। 1057 01:35:13,999 --> 01:35:16,085 अब हम जान गए हैं... 1058 01:35:18,546 --> 01:35:20,881 हमारे पास बस हम ही हैं। 1059 01:36:08,387 --> 01:36:11,474 विस्फोटक सक्रिय। तीन घंटे में विस्फोट होगा। 1060 01:37:49,947 --> 01:37:51,699 पापा! रुक जाइए! 1061 01:38:09,925 --> 01:38:11,093 रॉय! 1062 01:38:24,398 --> 01:38:25,524 मुझे जाने दो। 1063 01:38:43,626 --> 01:38:46,045 मुझे जाने दो, रॉय। 1064 01:39:02,978 --> 01:39:05,272 रॉय, मुझे जाने दो। 1065 01:39:05,731 --> 01:39:07,274 मुझे जाने दो, रॉय। 1066 01:39:08,359 --> 01:39:09,443 पापा! 1067 01:39:19,495 --> 01:39:21,163 मुझे जाने दो, रॉय। 1068 01:39:22,956 --> 01:39:24,375 हुक निकाल दो। 1069 01:39:25,125 --> 01:39:26,835 हुक निकाल दो, बेटा। 1070 01:40:50,753 --> 01:40:52,337 क्यों आगे बढ़ते रहें? 1071 01:40:56,592 --> 01:40:58,510 क्यों कोशिश जारी रखें? 1072 01:44:11,036 --> 01:44:12,996 तो तुम मेरा काम समेट रहे हो। 1073 01:44:19,878 --> 01:44:22,214 डाटा डाउनलोड शुरू कर दिया गया है। 1074 01:44:24,091 --> 01:44:26,802 हमारी प्रजाति खत्म हो रही है, रॉय। 1075 01:44:40,691 --> 01:44:42,776 उन्होंने पहले से कहीं ज़्यादा बारीकी से 1076 01:44:42,859 --> 01:44:45,278 अजीब और सुदूर दुनियाओं की जानकारी इकट्ठी की। 1077 01:44:48,240 --> 01:44:51,994 वे खूबसूरत थे, बेमिसाल थे... 1078 01:44:52,160 --> 01:44:54,830 विस्मय और अचरज में डाल देने वाले थे। 1079 01:44:56,498 --> 01:44:58,750 पर उनकी शानदार सतह के नीचे... 1080 01:45:00,085 --> 01:45:01,586 कुछ नहीं था। 1081 01:45:02,295 --> 01:45:04,423 न प्यार, न नफ़रत। 1082 01:45:05,090 --> 01:45:07,342 न रोशनी, न अंधेरा। 1083 01:45:08,719 --> 01:45:11,304 वह बस उसे देख रहे थे जो वहाँ था ही नहीं... 1084 01:45:12,514 --> 01:45:15,017 और उसे नहीं देख पाए जो ठीक उनकी नज़रों के सामने था। 1085 01:46:43,021 --> 01:46:45,023 कमांड, मैं मेजर रॉय मैकब्राइड बोल रहा हूँ। 1086 01:46:45,899 --> 01:46:48,068 मैं लीमा प्रोजेक्ट तक पहुँच गया हूँ। 1087 01:46:48,235 --> 01:46:49,528 मैं परमाणु हथियार इस्तेमाल करके... 1088 01:46:49,694 --> 01:46:53,406 मैं उस यान को खत्म कर रहा हूँ... 1089 01:46:53,573 --> 01:46:56,201 ताकि पृथ्वी पर दोबारा सर्ज न हो। 1090 01:46:57,077 --> 01:47:01,748 मैं उस विस्फोट को मुख्य प्रक्षेपक की तरह इस्तेमाल करके लौटने की कोशिश करूँगा। 1091 01:47:03,125 --> 01:47:04,960 अगर मैं ज़िंदा नहीं बचता, 1092 01:47:05,043 --> 01:47:08,296 तो मैंने लीमा से काफ़ी डाटा इकट्ठा किया है। 1093 01:47:08,630 --> 01:47:11,424 और मेरे यान को वापस पाने की पूरी कोशिश कीजिएगा। 1094 01:47:14,177 --> 01:47:19,558 प्रक्षेप पथ, पृथ्वी। 2.714 बिलियन मील की दूरी। 1095 01:47:27,023 --> 01:47:30,610 मुझे उस दिन का इंतज़ार है जब यह अकेलापन खत्म होगा। 1096 01:47:32,946 --> 01:47:34,573 और मैं घर पहुँच जाऊँगा। 1097 01:47:37,909 --> 01:47:43,081 बीस सेकंड में विस्फोट होगा। 1098 01:49:30,939 --> 01:49:31,940 यान का सलाहकार सिस्टम। 1099 01:49:32,107 --> 01:49:33,191 हाँ, हम तैयार हैं। 1100 01:49:33,358 --> 01:49:35,944 यूएसपी उड़ान सिस्टम काम कर रहा है। शुक्रिया। 1101 01:49:36,111 --> 01:49:37,737 के-आर-5 अब 4-2 पर। 1102 01:49:37,904 --> 01:49:38,863 सब सुनाई दे रहा है। 1103 01:49:38,989 --> 01:49:40,282 हम तैयार हैं। 1104 01:50:27,329 --> 01:50:28,330 सब साफ़ है। 1105 01:50:28,621 --> 01:50:30,457 ठीक है। शुक्रिया। 1106 01:50:31,583 --> 01:50:34,336 एक तैयार है। डाटा ठीक है। 1107 01:50:34,502 --> 01:50:36,463 यहाँ सब ठीक है। सब ठीक है। 1108 01:51:14,501 --> 01:51:16,211 आप ठीक हैं, मेजर। 1109 01:51:35,730 --> 01:51:39,317 मैं स्थिर हूँ, शांत हूँ। 1110 01:51:40,527 --> 01:51:43,279 मैं आराम से सोया। कोई बुरा सपना नहीं आया। 1111 01:51:45,782 --> 01:51:48,993 मैं पूरी तरह सजग और सक्रिय हूँ। 1112 01:51:52,747 --> 01:51:56,459 मुझे अपने आस-पास के माहौल और लोगों की मौजूदगी का पूरा एहसास है। 1113 01:51:58,378 --> 01:51:59,879 मैं सतर्क हूँ। 1114 01:52:04,175 --> 01:52:05,885 मेरा ध्यान केवल अहम चीज़ों पर है... 1115 01:52:06,052 --> 01:52:08,388 बाकी सभी चीज़ों से ध्यान हटा लिया है। 1116 01:52:25,155 --> 01:52:28,074 मुझे भविष्य के बारे में नहीं पता... 1117 01:52:28,241 --> 01:52:29,742 पर मुझे उसकी चिंता नहीं है। 1118 01:52:35,290 --> 01:52:38,168 मैं बस उन पर यकीन रखूँगा जो मेरे सबसे करीब हैं। 1119 01:52:42,797 --> 01:52:45,008 और मैं उनकी तकलीफ़ें बाँटूँगा... 1120 01:52:53,475 --> 01:52:55,143 जैसे वे मेरी तकलीफ़ें बाँटते हैं। 1121 01:53:00,482 --> 01:53:01,816 मैं जीऊँगा... 1122 01:53:03,359 --> 01:53:05,153 और प्यार करूँगा। 1123 01:53:12,076 --> 01:53:13,328 दर्ज करें। 1124 02:02:47,568 --> 02:02:49,653 समाप्त 1125 02:02:53,824 --> 02:02:55,034 इस फिल्म के निर्माण और अधिकृत वितरण से 15,000 लोगों 1126 02:02:55,117 --> 02:02:56,452 को रोज़गार मिला है और इसके निर्माण में हजारों घंटे लगे हैं। 1127 02:02:56,535 --> 02:02:58,537 संवाद अनुवादक: शीला सिजिन मैथ्यूज़