1 00:00:51,760 --> 00:00:56,640 BLIŽNJA PRIHODNOST. 2 00:00:56,682 --> 00:01:02,521 ČAS UPANJA IN SPOROV. 3 00:01:02,563 --> 00:01:06,483 ČLOVEŠTVO SE OZIRA K ZVEZDAM V ISKANJU INTELIGENTNEGA ŽIVLJENJA 4 00:01:06,525 --> 00:01:09,570 IN OBLJUBI BREZMEJNEGA NAPREDKA. 5 00:01:12,656 --> 00:01:15,784 K ZVEZDAM 6 00:01:15,826 --> 00:01:22,833 AD ASTRA: POT DO ZVEZD 7 00:02:31,485 --> 00:02:33,612 Umirjen sem, stabilen. 8 00:02:33,654 --> 00:02:36,823 Dobro sem spal, 8,2 uri, brez slabih sanj. 9 00:02:43,080 --> 00:02:44,873 Pripravljen sem. 10 00:02:44,915 --> 00:02:48,669 Pripravljen po najboljših sposobnostih opraviti delo. 11 00:02:48,710 --> 00:02:52,798 Osredotočen sem na bistveno, drugo me ne zanima. 12 00:02:54,925 --> 00:02:57,302 Moje odločitve bodo praktične. 13 00:02:58,762 --> 00:03:01,807 Ne bom dovolil, da me kaj zmoti. 14 00:03:01,849 --> 00:03:05,727 Ne bom si dovolil premlevanja nepomembnih stvari. 15 00:03:16,989 --> 00:03:21,076 Ne bom se zanašal na nič in na nikogar. 16 00:03:21,118 --> 00:03:23,704 Ne bom dovzeten za napake. 17 00:03:25,956 --> 00:03:29,418 Utrip v mirovanju je 47. Pošlji. 18 00:03:31,712 --> 00:03:34,882 Psihološka ocena je odobrena. 19 00:03:34,923 --> 00:03:37,509 Opravite vse varnostne preglede. 20 00:03:37,551 --> 00:03:40,262 Od nekdaj sem si želel postati astronavt 21 00:03:41,597 --> 00:03:44,016 za prihodnost človeštva. 22 00:03:47,561 --> 00:03:50,272 Vsaj tako sem si govoril. 23 00:03:56,403 --> 00:03:58,989 Vidim se od zunaj. 24 00:03:59,948 --> 00:04:02,576 Nasmeh, kažem eno plat. 25 00:04:03,577 --> 00:04:05,746 To je predstava. 26 00:04:06,580 --> 00:04:08,707 Izhoda pa ne izpustim z oči. 27 00:04:11,043 --> 00:04:12,961 Vedno gledam izhod. 28 00:04:17,007 --> 00:04:18,509 Samo ne dotikaj se me. 29 00:04:29,353 --> 00:04:33,148 Pazi nase, major. Varno pot. -Hvala. 30 00:04:44,576 --> 00:04:49,957 Kontrolni center, robotska roka 93E je očitno pokvarjena. 31 00:04:49,998 --> 00:04:54,253 Pojdi z ekipo tja in opraviti diagnostiko. 32 00:04:54,294 --> 00:04:56,296 Sprejeto. Tja grem. 33 00:05:06,181 --> 00:05:10,018 Dobro jutro astronavtom na Mednarodni vesoljski anteni. 34 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 Res je čudovit dan. 35 00:05:12,980 --> 00:05:17,693 Ravno pravšnji za navezovanje stika z oddaljenimi sosedi na nebu. 36 00:05:20,863 --> 00:05:22,322 Tu je vsaj udobno. 37 00:05:22,364 --> 00:05:28,078 Rezultate imam. Iowa je premagala Kansas 35 : 16. 38 00:05:28,620 --> 00:05:30,539 Spoznam se na vesolje. 39 00:05:36,753 --> 00:05:39,298 Kontrola, vidim roko. 40 00:05:39,339 --> 00:05:40,966 Potrjeno, major. Nadaljuj. 41 00:05:41,008 --> 00:05:44,219 Sprejeto. Premikam se proti enoti. 42 00:05:55,522 --> 00:05:58,692 Kontrola, napetostne sunke vidim na stebru C. Vidite? 43 00:05:58,734 --> 00:06:01,445 Sprejeto, Roy. -Kontrola, veliko ljudi imamo tam. 44 00:06:01,486 --> 00:06:04,031 Kontrola, napetostne sunke imamo. 45 00:06:04,072 --> 00:06:08,327 Počakajte, rešujemo zadevo. -Povsod jih zaznavamo. 46 00:06:25,135 --> 00:06:27,262 Poveljstvo, izklapljam napajanje. 47 00:06:27,638 --> 00:06:29,389 Takoj se umakni s stolpa! 48 00:06:33,769 --> 00:06:35,270 Proč moraš! 49 00:06:45,364 --> 00:06:46,865 Moj bog! 50 00:07:02,965 --> 00:07:04,716 Kontrola, tu McBride. 51 00:07:05,968 --> 00:07:09,596 Vrtim se. Ozračje je preredko za stabilizacijo. 52 00:07:11,431 --> 00:07:16,270 Skušam upočasniti vrtenje, da ne bom izgubil zavesti. 53 00:07:19,940 --> 00:07:21,275 Kontrola, slišite? 54 00:08:59,248 --> 00:09:00,958 "Samouničujoča plat." 55 00:09:02,084 --> 00:09:04,169 To mi je govorila. 56 00:09:06,296 --> 00:09:08,257 Moral bi kaj čutiti. 57 00:09:10,217 --> 00:09:11,760 Preživel sem. 58 00:09:12,886 --> 00:09:14,263 Moral bi kaj čutiti. 59 00:09:14,304 --> 00:09:16,098 Tako imenovani Izbruh, 60 00:09:16,139 --> 00:09:20,519 vrsta uničujočih električnih neviht, je pustošil po planetu. 61 00:09:20,561 --> 00:09:24,022 Znanstvenike skrbi, da nas bodo doleteli novi. 62 00:09:24,064 --> 00:09:26,233 Prihajajo iz vesolja. 63 00:09:26,275 --> 00:09:28,193 Vzrok je za zdaj neznan ... 64 00:09:29,570 --> 00:09:31,655 Sporočilo SPACECOMA. 65 00:09:31,697 --> 00:09:35,325 Zaradi nedavne katastrofe se morate zglasiti na zaslišanju, 66 00:09:35,367 --> 00:09:37,828 ki bo v Stavbi 91 baze Vandersteen. 67 00:09:37,870 --> 00:09:40,289 Srečanje velja za strogo tajno. 68 00:09:45,252 --> 00:09:47,254 Roy, pozdravljen. Hvala, da si prišel. 69 00:09:47,296 --> 00:09:49,965 General. -To je generalpodpolkovnik Rivas. 70 00:09:50,007 --> 00:09:53,010 Direktor SPACECOM posebne operacije. -Gospod. -Major. 71 00:09:53,051 --> 00:09:55,679 Adjutant generalica Vogel, vodja varnosti. 72 00:09:55,721 --> 00:10:00,392 Sinoči so prileteli iz Virginie na srečanje s tabo. -Hvala. 73 00:10:00,434 --> 00:10:03,061 Tvoj profil je izjemen. 74 00:10:03,103 --> 00:10:06,064 Vse teste si opravil izjemno dobro. 75 00:10:06,106 --> 00:10:09,860 Osnove bojevanja, urjenje v vesolju. V vsem si izjemno dober. 76 00:10:10,444 --> 00:10:14,072 Govori se, da se ti utrip ni povišal nad 80 77 00:10:14,114 --> 00:10:16,950 pri nobenem sprehodu v vesolju niti pri zadnjem padcu. 78 00:10:16,992 --> 00:10:19,661 To drži? -Za zdaj že. 79 00:10:19,703 --> 00:10:21,038 Izjemno. 80 00:10:21,496 --> 00:10:25,334 Piše, da ste bili poročeni in nimate otrok. -Tako je. 81 00:10:26,001 --> 00:10:30,172 Kot veste, gre za nevarno delo. Bolje je ne vpletati vanj drugih. 82 00:10:30,797 --> 00:10:32,132 Pošteno. 83 00:10:32,716 --> 00:10:35,928 Nismo te povabili zaradi pogovora o padcu. 84 00:10:37,346 --> 00:10:38,805 Pokazati ti moramo 85 00:10:38,847 --> 00:10:43,101 nekaj strogo zaupnega. 86 00:10:46,104 --> 00:10:48,941 Major, prosim, sedite. -Razumem. 87 00:10:55,822 --> 00:10:59,618 Videli boste spektrogramske posnetke Neptuna. 88 00:11:00,953 --> 00:11:03,789 Gre za izbruhe kozmičnih žarkov. 89 00:11:03,830 --> 00:11:06,458 To so posneli pred komaj 11 dnevi. 90 00:11:07,042 --> 00:11:09,253 Sprostili so se energijski delci, 91 00:11:09,294 --> 00:11:13,799 ki so po vsem svetu povzročili uničujoče napetostne sunke. 92 00:11:14,675 --> 00:11:17,219 In to vas je skoraj ubilo. 93 00:11:18,846 --> 00:11:22,474 Žarki se krepijo, ko se širijo proti nam na Zemljo. 94 00:11:28,105 --> 00:11:31,567 Major, kaj nam lahko poveste o projektu Lima? 95 00:11:36,071 --> 00:11:39,116 Prva človeška odprava zunaj osončja. 96 00:11:40,409 --> 00:11:43,871 Pred kakšnimi 29 leti kot veste. 97 00:11:44,538 --> 00:11:49,042 In poveljnik je bil ... -Moj oče. 98 00:11:50,127 --> 00:11:53,672 Plovilo je izginilo v približno 16. letu naloge. 99 00:11:53,714 --> 00:11:58,051 Nismo uspeli dobiti podatkov. Potem so ustavili misije v vesolje. 100 00:11:59,011 --> 00:12:00,804 Ja, to je on. 101 00:12:00,846 --> 00:12:04,057 Kako ste se spopadali z očetovo odsotnostjo? 102 00:12:05,893 --> 00:12:07,394 Torej ... 103 00:12:10,480 --> 00:12:14,818 Mama je bila zelo žalostna. Ves čas je bila precej bolna. 104 00:12:15,319 --> 00:12:18,488 Vendar je bil predan delu 105 00:12:18,530 --> 00:12:21,742 in prepričan sem, da je bilo tudi zanj zelo težko. 106 00:12:21,992 --> 00:12:23,327 Roy, 107 00:12:23,827 --> 00:12:27,831 nekaj imamo, kar te bi znalo pretresti. 108 00:12:30,626 --> 00:12:34,838 Mislimo, da je tvoj oče še živ v bližini Neptuna. 109 00:12:34,880 --> 00:12:36,548 Ne vemo točno, kje. 110 00:12:36,590 --> 00:12:40,552 Poslali smo ogromno dronov, a je treba pregledati obširno področje. 111 00:12:46,808 --> 00:12:51,522 Je moj oče živ? -Mislimo, da. 112 00:12:52,314 --> 00:12:57,027 Roy, zdi se, da je Izbruh posledica nekakšne reakcije antimaterije. 113 00:12:57,694 --> 00:13:02,324 Projekt Limo je napajal tak material in tvoj oče je bil zadolžen zanj. 114 00:13:03,033 --> 00:13:07,079 Govorimo o možni neustavljivi verižni reakciji. 115 00:13:07,996 --> 00:13:10,207 Nekontrolirana sprostitev antimaterije 116 00:13:10,249 --> 00:13:14,461 bi lahko ogrozila stabilnost našega celotnega osončja. 117 00:13:15,128 --> 00:13:17,714 Lahko bi prišlo do uničenja vsega življenja. 118 00:13:19,174 --> 00:13:25,013 Želimo, da prek zavarovanega laserja pošljete osebno sporočilo z Marsa tja, 119 00:13:25,055 --> 00:13:28,392 kjer upamo, da je Lima. 120 00:13:28,725 --> 00:13:32,187 Seveda bi vnaprej pripravili besedilo vašega sporočila. 121 00:13:32,229 --> 00:13:34,731 Bom šel na Mars? 122 00:13:35,357 --> 00:13:38,777 To je naša zadnja varovana baza. 123 00:13:40,237 --> 00:13:45,033 Roy, vedeti moramo, s čim imamo opravka. 124 00:13:45,075 --> 00:13:50,414 Izbruh ni prizadel edino naše podzemne baze na Marsu. 125 00:13:50,455 --> 00:13:55,544 Menimo, da bi tvoj osebni poziv očetu morda izvabil odziv. 126 00:13:55,586 --> 00:14:01,216 Lahko bomo sledili signalu, našli očeta in se domislili, kako ustaviti izbruhe. 127 00:14:01,258 --> 00:14:06,889 Dogaja se kriza nepredstavljivih razsežnosti. 128 00:14:06,930 --> 00:14:10,142 Računamo na vas, da nam ga pomagate najti. 129 00:14:10,184 --> 00:14:12,019 Boste sodelovali? 130 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 Ja, bom. -Dobro. 131 00:14:17,941 --> 00:14:22,279 Najprej boš poletel na Luno. Na Drugi strani so rakete dolgega dosega. 132 00:14:22,321 --> 00:14:25,324 Od tam naprej boš obveščen samo o nujnem. -Razumem. 133 00:14:25,365 --> 00:14:27,492 Zaradi razsežnosti grožnje 134 00:14:27,534 --> 00:14:31,413 smo sestavili lažno zgodbo, da se izognemo paniki. 135 00:14:31,455 --> 00:14:35,000 Potovali boste z rednim letom, da ne bi pritegnili pozornosti. 136 00:14:35,042 --> 00:14:37,586 Polkovnik Pruitt bo od tam naprej vaša zveza. 137 00:14:37,628 --> 00:14:40,756 Vse mora biti strogo tajno. 138 00:14:41,590 --> 00:14:43,258 "Boš sodeloval?" 139 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 Kot da lahko izbiram. 140 00:14:49,556 --> 00:14:51,934 Moj oče je bil pionir. 141 00:14:51,975 --> 00:14:55,020 Žrtvoval se je za iskanje razumskega življenja. 142 00:14:56,522 --> 00:14:58,398 Moj oče je bil ta program. 143 00:15:00,317 --> 00:15:03,362 Odšel je, ko sem imel 16 let, 29, ko je izginil. 144 00:15:03,403 --> 00:15:06,615 Arhivirano sporočilo. Sprejeto pred 27 leti, 145 00:15:06,657 --> 00:15:09,034 3 meseci in 2 dnevoma. -In to je vse. 146 00:15:09,576 --> 00:15:13,247 Roy, to je sporočilo od očeta. 147 00:15:13,288 --> 00:15:16,291 Pošiljam ti ga z Lime. 148 00:15:16,333 --> 00:15:19,795 Ravno letimo mimo Jupitra in naprej do Neptuna. 149 00:15:20,295 --> 00:15:25,259 Vem, da si videl, koliko zanimanja smo vzbudili 150 00:15:25,300 --> 00:15:28,846 po vsem svetu, in hvaležni smo za to. 151 00:15:29,304 --> 00:15:31,473 Tukaj počnemo hudo pomembne reči. 152 00:15:32,683 --> 00:15:36,061 Odgovorili bomo namreč na najpomembnejše vprašanje, 153 00:15:36,103 --> 00:15:39,648 kdaj bomo v vesolju odkrili razumske oblike življenja. 154 00:15:39,690 --> 00:15:41,108 In vemo, da jih bomo. 155 00:15:41,608 --> 00:15:43,694 Odšli bomo na rob heliosfere, 156 00:15:43,735 --> 00:15:48,115 kjer Sončevo magnetno polje ne bo več vplivalo na naše inštrumente. 157 00:15:48,156 --> 00:15:52,369 Vsak zvezdni sistem bomo lahko preverili, ali je v njem razumsko življenje. 158 00:15:52,411 --> 00:15:55,080 Tega ni naredil še nihče in optimistični smo. 159 00:15:55,664 --> 00:15:59,334 Čutim vašo podporo doma in seveda razmišljam o Bogu. 160 00:15:59,376 --> 00:16:04,131 Prevzet sem, ko tako blizu vidim in čutim 161 00:16:04,798 --> 00:16:06,758 Njegovo navzočnost. 162 00:16:06,800 --> 00:16:08,302 Rad te imam, sin. 163 00:16:14,433 --> 00:16:15,767 Pozdravljen, Roy. 164 00:16:18,687 --> 00:16:20,814 Prišel sem, da grem s tabo na to pot. 165 00:16:21,690 --> 00:16:23,150 Da bom pazil nate. 166 00:16:23,609 --> 00:16:26,236 Polkovnik Pruitt, me veseli. 167 00:16:27,404 --> 00:16:28,906 Pravzaprav 168 00:16:30,324 --> 00:16:35,287 sva se srečala dolgo nazaj. Poznal sem tvojega očeta. 169 00:16:36,413 --> 00:16:38,373 Blizu sva si bila. 170 00:16:38,415 --> 00:16:42,127 Skupaj sva začela, skupaj hodila na Purdue. 171 00:16:43,170 --> 00:16:47,132 Izjemen mož je bil. -Vem. 172 00:16:47,174 --> 00:16:51,803 Spomnim se, da sem te videl pri vas doma. Povsod si tekal. 173 00:16:51,845 --> 00:16:54,181 Ubogo mamo si spravljal ob pamet. 174 00:16:54,723 --> 00:16:56,141 Kako se počutiš? 175 00:17:00,187 --> 00:17:02,231 Sodi to k moji psihološki oceni? 176 00:17:04,858 --> 00:17:06,734 Niti ne, ampak ja. 177 00:17:06,777 --> 00:17:09,863 Ves čas bodo opazovali 178 00:17:09,905 --> 00:17:13,784 tvoje umsko in čustveno stanje. 179 00:17:13,825 --> 00:17:16,703 Neposredno si povezan z osebkom. 180 00:17:17,871 --> 00:17:21,290 Polkovnik, če komu kaj pomeni, mislim, da je oče mrtev. 181 00:17:26,213 --> 00:17:28,173 Ja. 182 00:17:28,214 --> 00:17:33,595 31 let sem bil lunarni astronavt za SPACECOM. 183 00:17:34,263 --> 00:17:37,850 In v vesolju sem prišel do spoznanja, 184 00:17:37,891 --> 00:17:44,273 da lahko odpravo uporabiš tudi za preprost beg. 185 00:17:44,857 --> 00:17:51,238 To ti pripovedujem, ker moramo upoštevati možnost, 186 00:17:51,280 --> 00:17:54,867 da se tvoj oče morda skriva pred nami. 187 00:17:59,538 --> 00:18:01,957 Misliš, da si pripravljen na nalogo? 188 00:18:04,168 --> 00:18:05,711 Pripravljen sem. 189 00:18:05,752 --> 00:18:07,087 Dobro. 190 00:18:26,148 --> 00:18:29,902 Predizstrelitvena karantena je skoraj zaključena. 191 00:18:30,235 --> 00:18:32,654 Ni znakov bakterijske ali virusne okužbe. 192 00:18:32,696 --> 00:18:35,741 V življenju sem velikokrat zamočil. 193 00:18:35,782 --> 00:18:37,326 Trudimo se zagotoviti ... 194 00:18:37,367 --> 00:18:40,621 Govoril sem, ko bi moral poslušati. 195 00:18:40,662 --> 00:18:44,208 Bil sem grob, ko bi moral biti nežen. 196 00:18:45,000 --> 00:18:50,464 Prosim, da za primer nesreče navedete družinske člane, 197 00:18:50,506 --> 00:18:54,259 zakonca ali partnerja kot sorodnika. 198 00:18:54,301 --> 00:18:55,636 Utišaj. 199 00:18:57,387 --> 00:19:00,557 Sporočilo. Osebni imenik. Eve. 200 00:19:03,977 --> 00:19:05,771 Zdravo, Eve. Roy tu. 201 00:19:08,607 --> 00:19:11,235 Spet sem na poti, kar ni nič novega. 202 00:19:14,071 --> 00:19:15,739 Rad bi povedal ... 203 00:19:25,749 --> 00:19:28,585 Obljubil sem, da bom vedno iskren. 204 00:19:29,503 --> 00:19:30,879 A nisem bil. 205 00:19:30,921 --> 00:19:34,174 Glej, rad bi povedal, 206 00:19:40,013 --> 00:19:41,932 da nisem želel, da odideš. 207 00:19:45,435 --> 00:19:46,770 Izbriši. 208 00:19:48,522 --> 00:19:49,857 Prekliči. 209 00:19:52,860 --> 00:19:55,988 Dobro jutro. -Naučili so me kategorizirati. 210 00:19:56,029 --> 00:20:00,075 Po zahtevah SPACECOMA morate opraviti psihološko oceno. 211 00:20:00,117 --> 00:20:02,578 Očitno počnem to tudi v življenju. 212 00:20:03,620 --> 00:20:07,291 Utrip v mirovanju je 56. 213 00:20:09,585 --> 00:20:12,504 Sinoči sem malo spal, ampak to ne bo težava. 214 00:20:12,546 --> 00:20:14,548 Pripravljen sem na nalogo. 215 00:20:16,884 --> 00:20:19,052 Potrjeni ste za lunarni let. 216 00:20:24,266 --> 00:20:28,979 Greste prvič na Luno? -Ne, res pa že dolgo nisem bil. 217 00:20:29,021 --> 00:20:32,065 Načrtujete med obiskom pot zunaj varnega območja? 218 00:20:32,107 --> 00:20:34,359 Ne. -Še enkrat. 219 00:20:35,027 --> 00:20:36,486 Kako je? -Dobro. 220 00:20:36,528 --> 00:20:38,363 Ni preveč oprijeto? -Dobro je. 221 00:20:39,823 --> 00:20:41,158 Dihajte. 222 00:20:41,700 --> 00:20:46,079 Let Virgin 6092 v bazo Tycho, Luna, vkrcanje. 223 00:20:51,835 --> 00:20:54,379 Dobrodošli na krovu. Sem kapitanka Lu. -Hvala. 224 00:20:54,421 --> 00:20:57,758 Pozdravljeni. -Pazite, kam stopite, sklonite se. -Prav. 225 00:20:59,384 --> 00:21:01,261 Dobrodošli. Potrebščine? 226 00:21:01,303 --> 00:21:04,306 Prosim. -Dobro. Tretji sedež na vaši levi. 227 00:21:06,517 --> 00:21:07,851 Oprostite. 228 00:21:08,310 --> 00:21:09,728 Zdravo. 229 00:21:38,799 --> 00:21:41,969 Naj vas spomnimo, da na Luni ni meja. 230 00:21:42,010 --> 00:21:45,973 Spori so zaradi več rudarskih območij in tam velja vojno stanje. 231 00:21:46,515 --> 00:21:50,018 Prosim, ostanite na varnem območju. -Oprostite? 232 00:21:50,060 --> 00:21:52,062 Lahko dobim odejo in blazino, prosim? 233 00:21:52,104 --> 00:21:54,314 Seveda. 125 $. 234 00:21:54,815 --> 00:21:57,651 Plačilo sprejeto. -Hvala. 235 00:22:08,203 --> 00:22:10,873 Novice - "Izbruh" 236 00:22:10,914 --> 00:22:15,836 Število žrtev po svetu se je vzpelo na 43 012 zaradi odpovedi komunikacij 237 00:22:17,045 --> 00:22:21,758 Med približevanjem lahko vidite veličasten teleskop ob kraterju Atlas. 238 00:22:21,800 --> 00:22:25,596 Je največja ustanova na Luni za iskanje nezemljanov. 239 00:22:27,639 --> 00:22:31,894 Vročo brisačo? -Hvala. -Hvala, da letite z nami. 240 00:22:32,561 --> 00:22:34,771 Prosim, pripravite se za pristanek. 241 00:23:04,051 --> 00:23:05,469 DOBRODOŠLI na Luni 242 00:23:06,720 --> 00:23:09,431 Upe, ki smo jih gojili za potovanje po vesolju, 243 00:23:09,723 --> 00:23:13,435 so prekrile stojnice s pijačo in prodajalci majic. 244 00:23:13,769 --> 00:23:16,772 Posnetek tistega, pred čimer bežimo na Zemlji. 245 00:23:19,483 --> 00:23:21,485 Smo požiralci svetov. 246 00:23:22,653 --> 00:23:28,033 Mojega očeta bi zlomilo, če bi zdaj to videl. 247 00:23:37,000 --> 00:23:39,419 Najina raketa se imenuje Kefej. 248 00:23:40,254 --> 00:23:42,714 V posadki bo SPACECOMOVO vojaško osebje. 249 00:23:43,632 --> 00:23:48,262 Ne vedo za najino nalogo. In tako mora ostati. 250 00:23:48,303 --> 00:23:51,682 Izstrelišče je na drugi strani nikogaršnje zemlje. 251 00:23:51,723 --> 00:23:54,142 Nevarno je, 252 00:23:54,184 --> 00:23:59,064 zato naju bo na Drugo stran pospremilo oboroženo spremstvo. 253 00:24:02,860 --> 00:24:07,364 Smem vprašati, o čem sta se nazadnje pogovarjala z očetom? 254 00:24:08,907 --> 00:24:10,617 Pogovor ni bil prijeten. 255 00:24:11,660 --> 00:24:14,872 Prepirala sva se, ker sem zapustil program. 256 00:24:16,790 --> 00:24:19,376 Obtožil me je, da sem izdajalec. 257 00:24:21,795 --> 00:24:26,008 Kaj bi naredili, če bi ga našli? 258 00:24:27,259 --> 00:24:31,763 Sinko, je to zate zelo težko? Ker gre za tvojega očeta? 259 00:24:34,474 --> 00:24:35,809 Ne. 260 00:24:36,226 --> 00:24:38,812 Moj oče je junak. 261 00:24:38,854 --> 00:24:43,567 SPACECOM skuša kriviti moža, ki je programu posvetil življenje. 262 00:24:43,609 --> 00:24:45,360 Podlo se mi zdi. 263 00:24:46,570 --> 00:24:48,238 Ali vsaj obupano. 264 00:24:52,534 --> 00:24:55,913 Približujemo se terminalu R za lunarne terence. 265 00:24:55,954 --> 00:24:58,957 Od septembra imamo težave s pirati. 266 00:24:59,374 --> 00:25:04,171 Nekatere države jim dajejo zatočišče. Vzamejo talce ali nam ukradejo terence. 267 00:25:04,880 --> 00:25:09,551 Tu je kot na Divjem zahodu, vendar vas bomo spravili do rakete. 268 00:25:11,762 --> 00:25:13,931 Ste prvič na vojnem območju? 269 00:25:13,972 --> 00:25:17,267 Tri leta nad Arktičnim krogom. -Dobro. 270 00:25:17,309 --> 00:25:19,853 In cel kup tekem med vojsko in mornarico. 271 00:25:20,270 --> 00:25:22,814 Torej ste videli že skoraj vse. 272 00:25:23,190 --> 00:25:25,108 Kmalu bo polna Luna. 273 00:25:25,150 --> 00:25:28,779 Velik del Druge strani je v temi, zato se oblecimo. 274 00:25:29,238 --> 00:25:31,782 Lunarni terenec, skupina C, pripravljen na odhod 275 00:25:31,823 --> 00:25:35,661 skozi izhod 12 na izstrelitveno ploščad na Drugi strani. 276 00:25:35,702 --> 00:25:38,080 Prosimo, upoštevajte razmere. 277 00:25:57,599 --> 00:25:59,518 Terenec 7, potrjujem nastavitve. 278 00:26:00,018 --> 00:26:02,271 Obračamo za 290. 279 00:26:44,021 --> 00:26:46,523 Roy? -Ja, polkovnik? 280 00:26:46,565 --> 00:26:50,611 Poglej jo. Veliko modro frnikolo. 281 00:26:51,195 --> 00:26:53,864 Vedno znova me osupne. 282 00:27:16,803 --> 00:27:20,432 Poročnik, vidite tole? -Ja, tu je enako. 283 00:27:20,474 --> 00:27:24,269 Ne vidim državnih oznak. -Poročnik ... -Zadaj levo. 284 00:27:24,311 --> 00:27:26,605 Alfa, kaj imamo tu? 285 00:27:27,481 --> 00:27:32,194 Alfa, kot kaže, se nam približujejo neznani terenci. 286 00:27:32,236 --> 00:27:35,030 Možno, da so pirati, s sabo pa imam dva VIP. 287 00:27:35,072 --> 00:27:36,698 Sprejeto. Krijem ti bok. 288 00:27:36,740 --> 00:27:41,411 Alfa, morda bomo potrebovali izstrelke. Možnost napada ... 289 00:27:41,453 --> 00:27:45,165 Spet ponavljamo igro. Borimo se za vire. 290 00:27:45,207 --> 00:27:47,000 Dva se približujeta od zadaj levo. 291 00:27:47,042 --> 00:27:49,711 Verjetno so pirati, ki iščejo plen. 292 00:27:49,753 --> 00:27:51,547 Poslali bomo zračno podporo. 293 00:27:51,588 --> 00:27:53,799 Kaj, hudiča, počnem tu? 294 00:27:58,595 --> 00:28:02,349 Sranje! -Alfa, čim prej rabimo okrepitev! V zasedo smo padli! 295 00:28:02,933 --> 00:28:04,810 Na pomoč! -Daj mi orožje! 296 00:28:04,852 --> 00:28:06,186 Držite se! 297 00:28:10,941 --> 00:28:12,484 Terenec LRV-3 je uničen. 298 00:28:13,944 --> 00:28:15,529 LRV-2 je uničen. 299 00:28:17,447 --> 00:28:20,534 Alfa, s poti bomo šli proti Drugi strani. 300 00:28:24,705 --> 00:28:28,292 Predrt kombinezon imam! -Roy! -Predrt kombinezon imam. 301 00:28:34,548 --> 00:28:37,050 Roy, si v redu? -Ja, sem. 302 00:28:37,092 --> 00:28:38,886 Alfa, ponavljam, rabimo ... 303 00:28:39,469 --> 00:28:41,471 Poročnik! O, bog. 304 00:28:44,516 --> 00:28:46,185 Gremo! Gremo! 305 00:28:47,561 --> 00:28:48,896 Umakni se! 306 00:28:49,521 --> 00:28:52,024 Nismo zunaj nevarnosti. 307 00:28:52,065 --> 00:28:54,026 Lovi nas več sovražnih vozil. 308 00:28:54,943 --> 00:28:56,904 Roy, prevrniti nas hočejo. 309 00:29:06,914 --> 00:29:10,167 Poveljstvo, poročnik je mrtev. Izgubila sva spremstvo. 310 00:29:10,209 --> 00:29:11,919 Prosim za takojšnjo podporo. 311 00:30:32,916 --> 00:30:38,881 Poveljstvo, poročnikovo truplo lahko najdete pred kraterjem Walther. 312 00:30:39,923 --> 00:30:42,259 Moje sožalje. 313 00:30:42,885 --> 00:30:44,219 Končano. 314 00:30:44,970 --> 00:30:46,305 Sprejeto, major. 315 00:30:47,848 --> 00:30:51,476 Polkovnik Pruitt, zaznavamo neenakomeren utrip. 316 00:30:52,269 --> 00:30:54,646 Predlagamo, da greste takoj na pregled. 317 00:30:55,522 --> 00:30:57,858 Moral bi biti moja zaščita. 318 00:30:58,483 --> 00:31:00,277 Dobro sem. 319 00:31:00,777 --> 00:31:02,613 Zakaj še to počne? 320 00:31:03,363 --> 00:31:05,782 Zakaj ne more odnehati? 321 00:31:11,914 --> 00:31:14,124 Tudi moj oče ni mogel. 322 00:31:14,583 --> 00:31:16,543 Major, pričakovali smo vas. 323 00:31:16,585 --> 00:31:20,088 Če imate kakšne osebne opravke, jih opravite zdaj. 324 00:31:21,131 --> 00:31:23,342 Vaša raketa bo takoj vzletela. 325 00:31:23,383 --> 00:31:25,552 Narednica, odstopite. -Razumem. 326 00:31:26,887 --> 00:31:30,599 Roy, naj malo sedem. 327 00:31:32,100 --> 00:31:33,894 Kaj je, polkovnik? 328 00:31:36,230 --> 00:31:39,274 Ne bom mogel s tabo na Mars. 329 00:31:40,067 --> 00:31:43,237 Vendar pa moraš vedeti nekaj reči. 330 00:31:45,697 --> 00:31:47,574 Vsaka minuta šteje. 331 00:31:47,616 --> 00:31:50,744 Posadka Kefeja, pripravite se za prediztsrelitveni pregled. 332 00:31:50,786 --> 00:31:55,415 SPACECOM mi je razkril. 333 00:31:55,958 --> 00:31:58,001 Zaupno je. 334 00:31:59,586 --> 00:32:00,921 Vzemi. 335 00:32:07,469 --> 00:32:09,555 Ogrožen boš. 336 00:32:10,013 --> 00:32:13,183 Pri SPACECOMU ti ne zaupajo. 337 00:32:14,309 --> 00:32:16,186 Vendar je ključno ... 338 00:32:17,896 --> 00:32:19,273 Narednica! 339 00:32:19,314 --> 00:32:21,441 Začenjamo predizstrelitveni pregled. 340 00:32:21,483 --> 00:32:24,361 Iti moraš, Roy. Pojdi. 341 00:32:25,654 --> 00:32:26,989 Pojdi! 342 00:32:40,878 --> 00:32:43,255 Kapitan, major McBride, me slišite? 343 00:32:43,297 --> 00:32:45,507 Jasno in glasno. Dobrodošli na Kefeju. 344 00:32:46,300 --> 00:32:48,594 Če vam je prav, se bom peljal z vami. 345 00:32:48,635 --> 00:32:52,472 Ja, obvestili so nas. Na poti na Mars, naši zadnji postaji. 346 00:32:52,514 --> 00:32:56,518 Dva naj bi šla z nami. -Žal bom samo jaz. 347 00:32:56,852 --> 00:33:00,022 Tudi samega vas vzamemo, major ... McBride! 348 00:33:00,689 --> 00:33:04,610 Ekipa, mislim, da je z nami na krovu sin legende. 349 00:33:04,651 --> 00:33:06,695 Roy, sin Clifforda McBrida. 350 00:33:08,238 --> 00:33:11,742 Kdo bi si mislil? Najboljši v galaksiji. -Dobrodošli na krovu. 351 00:33:11,783 --> 00:33:14,203 Znanstveniki in tehniki so. 352 00:33:15,871 --> 00:33:17,706 Dolgoprogaši. 353 00:33:19,583 --> 00:33:24,087 Kapitan, bi lahko vprašali, v kakšnem stanju je polkovnik Pruitt? 354 00:33:24,129 --> 00:33:25,756 Seveda, takoj. 355 00:33:25,797 --> 00:33:27,633 SPACECOM, kakšen je status ... 356 00:33:27,674 --> 00:33:30,093 Zdijo se pomirjeni sami s sabo. 357 00:33:30,552 --> 00:33:32,930 Le kakšen občutek je to? 358 00:33:33,472 --> 00:33:40,103 Polkovnika so odpeljali na operacijo. -Sprejeto. -Pregled končan. 359 00:33:40,145 --> 00:33:41,730 Ne vedo za mojo nalogo. 360 00:33:41,772 --> 00:33:43,815 Cilj, raziskovalna postaja Ersa, Mars. 361 00:33:43,857 --> 00:33:47,110 Zadnja naseljena postojanka v našem osončju. 362 00:33:47,152 --> 00:33:50,781 Dolžina leta 19 dni, 14 ur in 33 minut. 363 00:33:52,032 --> 00:33:57,412 Sveti Krištof, varuj me danes na vseh mojih poteh. 364 00:33:57,454 --> 00:34:00,541 Opozori me pred nevarnostjo, 365 00:34:00,582 --> 00:34:02,417 da se bom ustavil ... 366 00:34:17,014 --> 00:34:20,226 Odlično. Na vrsti je minibar. 367 00:34:20,268 --> 00:34:23,313 Poveljstvo, na plan bomo dali izboljševalce počutja. 368 00:34:23,355 --> 00:34:26,817 Psihološka ocena še sledi. -Frank. 369 00:34:26,859 --> 00:34:28,902 Bog ve, da SPACECOM ne želi, 370 00:34:28,944 --> 00:34:32,072 da te spet preplavijo čustva. 371 00:34:34,658 --> 00:34:35,993 Deavers. 372 00:34:37,536 --> 00:34:38,871 Major? 373 00:34:40,621 --> 00:34:42,248 Meni daj tisto, cukrar. 374 00:34:42,833 --> 00:34:44,168 Kapitan. 375 00:34:49,255 --> 00:34:52,801 Kapitan, iz kombinezona mi odteka kisik. Preveril ga bom. 376 00:34:55,094 --> 00:35:00,350 Uživaj zadaj. Sporočili bomo, če opazimo nezemljane. 377 00:35:00,392 --> 00:35:01,852 SPACECOM, pozdravljeni. 378 00:35:01,894 --> 00:35:05,731 Kefej se odziva. Plovba je mirna. 379 00:35:06,231 --> 00:35:09,234 Sprejeto, Kefej. Spremljamo vašo telemetrijo. 380 00:35:14,531 --> 00:35:16,450 Fantje in dekleta, malo cidofovirja prežene lase stran. 381 00:35:22,080 --> 00:35:24,166 Lepa, Deavers. Lepa. 382 00:35:24,208 --> 00:35:26,001 Povej, nisem se dotaknil. 383 00:35:32,633 --> 00:35:35,093 ODDAJANJE Z LIME: ZA THOMASA PRUITTA, NECENZURIRANO 384 00:35:36,553 --> 00:35:41,642 To je nujno dopolnilo za polkovnika Pruitta 385 00:35:41,683 --> 00:35:44,937 o statusu projekta Lima. 386 00:35:44,978 --> 00:35:49,525 SPACECOM je morda zaznal signal SOS 387 00:35:49,566 --> 00:35:52,569 posadke projekta Lima. 388 00:35:52,611 --> 00:35:57,115 Sporočilo kaže, da je poveljnik H. Clifford McBride 389 00:35:57,157 --> 00:36:01,745 namenoma onesposobil zunanje komunikacijske sisteme. 390 00:36:01,787 --> 00:36:03,956 Možno je, 391 00:36:03,997 --> 00:36:06,917 da je poveljnik povsem izgubil nadzor. 392 00:36:06,959 --> 00:36:08,627 Če je res tako 393 00:36:08,669 --> 00:36:12,673 in komunikacija ne bo mogoča niti prek njegovega sina na Marsu, 394 00:36:12,714 --> 00:36:17,427 potem je nujno z vsemi sredstvi uničiti poveljnika 395 00:36:17,469 --> 00:36:19,388 in ustaviti izbruhe. 396 00:36:19,429 --> 00:36:21,807 To sporočilo je strogo zaupno. 397 00:36:24,935 --> 00:36:26,979 Kaj se je zgodilo mojemu očetu? 398 00:36:28,438 --> 00:36:31,066 Kaj je našel tako daleč v vesolju? 399 00:36:32,985 --> 00:36:34,987 Ga je to zlomilo? 400 00:36:36,280 --> 00:36:38,949 Ali je bil vedno bolan? 401 00:36:49,626 --> 00:36:56,133 Moj oče, največkrat odlikovani astronavt v zgodovini programa. 402 00:36:58,510 --> 00:37:00,470 Vojaška letalska akademija, 403 00:37:00,512 --> 00:37:02,681 doktorat na MIT-u. 404 00:37:04,141 --> 00:37:07,102 Obljubil je, da se mu bom smel nekoč pridružiti, 405 00:37:09,730 --> 00:37:11,607 da se bo vrnil pome. 406 00:37:13,942 --> 00:37:16,195 Verjel sem mu. 407 00:37:18,405 --> 00:37:20,073 Prvi človek na Jupitru. 408 00:37:20,115 --> 00:37:21,992 Prvi na Saturnu. 409 00:37:22,034 --> 00:37:25,579 In potem nič. 410 00:37:36,215 --> 00:37:38,217 Začetek upočasnjevanja, nosilna 3. 411 00:37:39,468 --> 00:37:41,929 Upočasnjujemo. -Tako je. 412 00:37:41,970 --> 00:37:44,973 Sprejeli smo klic na pomoč z drugega plovila. 413 00:37:45,015 --> 00:37:47,059 To je zaupna naloga. Ne smemo se ustaviti. 414 00:37:47,100 --> 00:37:49,520 Naš cilj je Mars, postaja Ersa. 415 00:37:50,229 --> 00:37:52,940 Za klic na pomoč gre. Protokol nalaga pomoč. 416 00:37:52,981 --> 00:37:54,858 Vsako tovorno plovilo se lahko odzove. 417 00:37:54,900 --> 00:37:58,695 Kapitan, naloga je pomembnejša. Me niste slišali? 418 00:37:58,737 --> 00:38:02,950 Major, kot sem rekel, dolžni smo se ustaviti. 419 00:38:03,283 --> 00:38:07,538 Ker ste samo potnik, ne razumem vašega stališča. 420 00:38:07,579 --> 00:38:11,041 Seveda imate pravico prevzeti poveljstvo plovila, 421 00:38:11,083 --> 00:38:14,086 vendar boste morali razkriti namen naloge. 422 00:38:18,340 --> 00:38:20,384 Odzovite se na klic na pomoč. 423 00:38:20,425 --> 00:38:22,845 Poveljstvo, plovilo je registrirano kot norveško. 424 00:38:22,886 --> 00:38:25,681 Vesta IX, kroži v orbiti asteroida Toro, 425 00:38:25,722 --> 00:38:29,977 registrirano za biomedicinske raziskave na kometu 17-P, Holmes. -Sprejeto. 426 00:38:30,811 --> 00:38:34,106 Vesta IX, odzivamo se na vaš klic na pomoč. 427 00:38:34,690 --> 00:38:36,567 Me slišite? 428 00:38:38,402 --> 00:38:43,824 Od pred kratkim kličejo na pomoč. Morda jih je zadel Izbruh. 429 00:38:46,285 --> 00:38:49,204 Poveljstvo, morda bomo morali na silo vstopiti v plovilo. 430 00:38:49,246 --> 00:38:54,626 Prvi poročnik Stanford ali pa jaz se bova sprehodila do plovila. -Razumem. 431 00:38:56,920 --> 00:38:59,965 Donald, kaj meniš? Bi rad šel tja? 432 00:39:01,800 --> 00:39:03,802 Ja, vseeno mi je. 433 00:39:05,512 --> 00:39:06,972 Strah ga je. 434 00:39:07,014 --> 00:39:09,808 Ja, tudi moj kombinezon smrdi po omarici. 435 00:39:10,225 --> 00:39:12,227 Prileglo bi se malo pretegniti. 436 00:39:12,269 --> 00:39:15,063 Večina se nas vse življenje skriva. 437 00:39:15,689 --> 00:39:18,609 Z vami bom šel, kapitan. -Dobro. 438 00:39:47,221 --> 00:39:49,723 Vesta ima na krovu 26 ljudi. 439 00:39:50,224 --> 00:39:53,727 Registrirano za biomedicinske in živalske raziskave. 440 00:40:08,867 --> 00:40:13,413 Opravičujem se za prepirček, major. V čast mi je, da sem tu zunaj z vami. 441 00:40:14,831 --> 00:40:18,877 Veste, zaradi vašega očeta mnogi počnemo, kar počnemo. 442 00:40:20,295 --> 00:40:22,339 Dlje je šel od vseh. 443 00:40:23,173 --> 00:40:25,008 Najboljši izmed nas je bil. 444 00:40:25,717 --> 00:40:27,594 Predstavljajte si, kaj vse je videl. 445 00:40:29,721 --> 00:40:31,098 Predstavljajte si. 446 00:40:35,227 --> 00:40:38,021 Vesta, Kefej se odziva na vaš klic na pomoč. 447 00:40:38,063 --> 00:40:39,481 Me slišite? 448 00:40:42,234 --> 00:40:46,071 Kefej, plovilo se ne odziva. Na silo morava vstopiti. 449 00:40:46,989 --> 00:40:49,199 Vnašam vstopno kodo v primeru nuje. 450 00:41:38,874 --> 00:41:42,503 Vesta, Kefej se odziva na vaš klic na pomoč. Nas slišite? 451 00:41:54,681 --> 00:41:58,727 Major, šel bom po prekatu 5, vi pojdite po 2. 452 00:41:58,769 --> 00:42:00,771 Ne odtavajte predaleč. 453 00:42:04,274 --> 00:42:06,276 Kje so vsi? 454 00:42:08,654 --> 00:42:12,407 Vesta, Kefej se odziva na vaš klic na pomoč. Nas slišite? 455 00:42:38,642 --> 00:42:40,644 Tanner, tu McBride, preverjam. 456 00:42:43,647 --> 00:42:45,732 Tanner, me slišite? 457 00:42:49,444 --> 00:42:51,613 Tanner, me slišite? 458 00:43:15,262 --> 00:43:16,597 Tanner? 459 00:43:20,475 --> 00:43:21,810 Tanner? 460 00:43:42,331 --> 00:43:46,335 Ponavljam, kličem majorja McBrida. Kličem kapitana Tannerja. 461 00:44:13,612 --> 00:44:15,822 Ostani miren. Rešil te bom. 462 00:44:15,864 --> 00:44:17,282 Vrnila se bova. 463 00:44:20,244 --> 00:44:23,038 Kefej, kapitana je napadel laboratorijski primat. 464 00:44:23,705 --> 00:44:25,624 Pripravite medicinsko pomoč. 465 00:44:25,666 --> 00:44:27,084 Poskušam naju rešiti. 466 00:45:01,076 --> 00:45:04,371 Kefej, tu SPACECOM. Žal nam je zaradi težav. 467 00:45:04,413 --> 00:45:07,082 Prvi poročnik Stanford poveljuje plovilu, 468 00:45:07,124 --> 00:45:10,169 dokler ne bo kapitan sposoben za dolžnost. 469 00:45:11,545 --> 00:45:14,882 SPACECOM, tu prvi poročnik Stanford. 470 00:45:15,716 --> 00:45:17,926 Kapitan Tanner je mrtev. 471 00:45:19,511 --> 00:45:24,474 Tolaži nas misel, da je kapitan z zadovoljstvom ... 472 00:45:24,516 --> 00:45:28,854 Naj te angeli in svetniki pospremijo, ko odhajaš iz tega življenja. 473 00:45:28,896 --> 00:45:33,400 Prosimo, da boš spoznal Odrešenika in boš večno užival v Božji podobi. 474 00:45:34,193 --> 00:45:36,236 Amen. 475 00:45:58,842 --> 00:46:03,847 McBride, Roy R. Ste pripravljeni na psihološko oceno? 476 00:46:03,889 --> 00:46:05,390 Sem. 477 00:46:05,432 --> 00:46:07,643 Prosim, začnite. 478 00:46:07,684 --> 00:46:10,771 Sem na poti na Mars. 479 00:46:11,438 --> 00:46:15,943 Odzvali smo se na klic na pomoč, kar se je tragično končalo. 480 00:46:15,984 --> 00:46:17,611 Izgubili smo kapitana. 481 00:46:18,654 --> 00:46:21,698 Vaš odgovor se obdeluje. Prosim, nadaljujte. 482 00:46:24,159 --> 00:46:26,495 To je vse. 483 00:46:26,537 --> 00:46:28,956 Gremo v službo, delamo 484 00:46:30,457 --> 00:46:32,543 in potem je konec. 485 00:46:32,584 --> 00:46:34,419 Tu smo in potem nas ni več. 486 00:46:35,212 --> 00:46:38,465 Prosim, opišite, kako je dogodek vplival na vas. 487 00:46:40,217 --> 00:46:41,844 Napad 488 00:46:43,887 --> 00:46:46,306 je bil besen. 489 00:46:51,854 --> 00:46:54,064 Razumem ta bes. 490 00:46:57,693 --> 00:47:00,320 Ta bes sem videl v očetu 491 00:47:01,405 --> 00:47:03,615 in videl sem ga v sebi. 492 00:47:10,622 --> 00:47:13,125 Ker sem jezen, 493 00:47:13,166 --> 00:47:14,793 da je odšel. 494 00:47:17,546 --> 00:47:18,964 Zapustil naju je. 495 00:47:22,509 --> 00:47:24,720 Ampak ... 496 00:47:25,637 --> 00:47:30,142 Če pogledam to jezo in jo odrinem, če jo dam na stran, 497 00:47:31,935 --> 00:47:34,938 vidim samo trpljenje. 498 00:47:35,355 --> 00:47:39,568 Vidim bolečino. 499 00:47:41,236 --> 00:47:45,490 Mislim, da sem zaradi nje nedostopen v razmerjih 500 00:47:45,532 --> 00:47:49,745 in se ne morem odpreti ter resnično ljubiti nekoga. 501 00:47:52,915 --> 00:47:56,585 In ne vem, kako naj to presežem. 502 00:47:56,627 --> 00:47:58,462 Ne vem, kako naj to zaobidem. 503 00:48:00,297 --> 00:48:02,508 Skrbi me. 504 00:48:08,138 --> 00:48:10,015 Nočem biti tak. 505 00:48:12,559 --> 00:48:14,394 Nočem biti kot oče. 506 00:48:16,104 --> 00:48:19,191 Vaša psihološka ocena je odobrena. 507 00:48:19,233 --> 00:48:21,235 Če želite podati celo poročilo ... 508 00:48:49,054 --> 00:48:53,475 Major, bi zagnali avtomatsko pristajanje? -Sprejeto. 509 00:48:53,892 --> 00:48:57,771 SPACECOM, približujemo se Marsu, postaja Ersa, jug. 510 00:49:17,207 --> 00:49:18,792 Kaj, hudiča, je bilo to? 511 00:49:20,085 --> 00:49:24,923 Je to še en izbruh? -Ob primarno napajanje smo. 512 00:49:26,049 --> 00:49:27,426 Preklapljam na pomožno. 513 00:49:38,187 --> 00:49:41,690 Kapitan, prehitro se približujemo. 20 stopinj odklona imamo. 514 00:49:45,277 --> 00:49:46,612 Ne ... 515 00:49:47,487 --> 00:49:51,575 Opozorilo. Napačen kot spusta. -Preklopite na ročno. 516 00:49:51,617 --> 00:49:53,660 Opozorilo. Napačen kot spusta. 517 00:49:54,203 --> 00:49:56,163 Opozorilo. -Preklopite na ročno. 518 00:49:56,205 --> 00:49:57,706 Kapitan, nekaj morate ukreniti. 519 00:49:57,748 --> 00:50:01,543 Napačen kot spusta. -Mislim, da sem ... -Preklopite na ročno. 520 00:50:01,585 --> 00:50:05,672 Nevarnost. Nevarnost. -Začenjam ročni prevzem krmila. 521 00:50:05,714 --> 00:50:09,635 Vnos 3-2 ... Prevzem na moj znak. 522 00:50:09,676 --> 00:50:12,179 Zdaj. Krmilim plovilo. 523 00:50:12,846 --> 00:50:14,181 Nevarnost. 524 00:50:16,141 --> 00:50:18,936 Nevarnost. -2000 metrov. 525 00:50:22,648 --> 00:50:24,483 1000 metrov. 526 00:50:25,651 --> 00:50:28,737 Opozorilo. Napačen kot spusta. 527 00:50:32,908 --> 00:50:34,326 Štiri, 528 00:50:35,202 --> 00:50:36,620 tri, 529 00:50:37,829 --> 00:50:39,248 dve, 530 00:50:40,332 --> 00:50:41,667 ena. 531 00:50:50,968 --> 00:50:52,386 Stik. 532 00:50:52,803 --> 00:50:54,221 Motorji ugasnjeni. 533 00:50:57,057 --> 00:50:59,309 Motor rešen. Kapitan, plovilo je vaše. 534 00:51:01,603 --> 00:51:05,816 Major, prosim, začnite popristajalni postopek. 535 00:51:06,275 --> 00:51:07,693 Razumem. 536 00:51:27,296 --> 00:51:30,215 Kapitan, upam, da razumete, zakaj sem to storil. 537 00:51:30,841 --> 00:51:33,468 O tem ne bom poročal SPACECOMU. 538 00:51:42,978 --> 00:51:45,063 Nujno opozorilo. 539 00:51:45,105 --> 00:51:47,941 Prišlo je do zunanjega izbruha napetosti. 540 00:51:47,983 --> 00:51:51,445 Vsi podzemni sistemi pa delujejo še naprej. 541 00:51:51,486 --> 00:51:53,655 Ni razloga za paniko. 542 00:51:53,697 --> 00:51:55,073 Moj cilj. 543 00:51:55,115 --> 00:51:57,576 Vsi podzemni sistemi polno delujejo. 544 00:51:57,618 --> 00:52:01,455 Sedem tednov je od Zemlje, od zraka, od sonca. 545 00:52:01,496 --> 00:52:03,415 Zemljančki, dobrodošli na postaji Ersa. 546 00:52:03,457 --> 00:52:05,667 Dreves in ptic. -Vesela sem, da vam je uspelo. 547 00:52:05,709 --> 00:52:08,212 Vaše dnevnike, prosim. Hvala. 548 00:52:08,253 --> 00:52:10,547 Gospod? -Kozmični žarki so vas zadeli. 549 00:52:10,589 --> 00:52:14,009 Sreča, da smo pod površjem, toda naslednji bi lahko bil veliki. 550 00:52:14,051 --> 00:52:16,470 Tukaj je prava norišnica. 551 00:52:17,471 --> 00:52:19,765 Tu je bil očetov zadnji znani postanek. 552 00:52:19,806 --> 00:52:22,643 Vsi tekajo okoli, kot da bo jutri vsega konec. 553 00:52:23,519 --> 00:52:25,229 Gospod, sem stopite. 554 00:52:25,270 --> 00:52:26,897 Položite dlan sem dol. 555 00:52:28,524 --> 00:52:30,234 Odlično, hvala. 556 00:52:33,820 --> 00:52:36,156 Lahko greste v naslednjo halo. 557 00:52:36,198 --> 00:52:38,784 Direktorica vas bo sprejela. -Hvala. 558 00:52:53,590 --> 00:52:55,801 Dobrodošli na Rdečem planetu, major. 559 00:52:58,345 --> 00:53:02,140 Sem Helen Lantos, operativni vodja tukaj. 560 00:53:02,724 --> 00:53:07,896 Za spremembo je lepo videti nov obraz. Pridite z mano. 561 00:53:14,236 --> 00:53:18,240 Veseli bodite, da ste varno prispeli. Kozmično nevihto smo imeli. 562 00:53:18,282 --> 00:53:20,909 Med poskusom pristanka smo izgubili tri astronavte. 563 00:53:21,243 --> 00:53:23,370 Nihče ne ve, kaj jih povzroči. 564 00:53:24,246 --> 00:53:25,622 Major? -Ja. 565 00:53:25,664 --> 00:53:27,374 Veseli smo, da vam je uspelo. 566 00:53:27,958 --> 00:53:29,918 Hvala, Helen, Mi bomo prevzeli. 567 00:53:29,960 --> 00:53:32,171 Nimaš pooblastil za to raven. 568 00:53:33,589 --> 00:53:34,923 Major. 569 00:53:36,675 --> 00:53:38,093 Hvala vam. 570 00:53:57,196 --> 00:53:59,281 Projekt Lima - Dr. H. Clifford McBride. 571 00:53:59,323 --> 00:54:04,119 Pripravite se na zavarovano lasersko oddajanje. Strogo tajna povezava. 572 00:54:04,161 --> 00:54:05,996 Doseg: Neptun. 573 00:54:31,021 --> 00:54:33,023 "Sem major Roy McBride, 574 00:54:33,607 --> 00:54:36,109 sporočilo pošiljam prek zavarovanega laserja 575 00:54:36,151 --> 00:54:40,989 iz baze Ersa, Severnoameriški sektor, Mars. 576 00:54:41,031 --> 00:54:44,243 Rad bi dobil dr. Clifforda McBrida. 577 00:54:45,202 --> 00:54:47,829 Sem sin dr. McBrida. 578 00:54:53,794 --> 00:54:55,838 Oče, če me slišiš, 579 00:54:55,879 --> 00:54:58,090 skušam navezati stik s tabo. 580 00:54:58,841 --> 00:55:02,469 SPACECOM ti sporoča, da vedo za motnje 581 00:55:02,511 --> 00:55:05,430 in da nisi odgovoren zanje. 582 00:55:05,472 --> 00:55:07,015 Želijo podatke 583 00:55:07,057 --> 00:55:10,894 o tvojih poskusih izboljšanja situacije. 584 00:55:12,688 --> 00:55:14,064 Sporočajo ti tudi, 585 00:55:14,106 --> 00:55:19,111 da želijo pomagati in lahko pošljejo reševalno odpravo. 586 00:55:20,737 --> 00:55:24,366 Upam, da boš dobil to sporočilo. Končano." 587 00:55:28,078 --> 00:55:30,914 Sporočilo poslano. Čakamo odgovor. 588 00:55:42,843 --> 00:55:46,221 Roy, poskusili bomo pri naslednjem ciklu. 589 00:55:55,105 --> 00:55:56,857 Izrabljajo me. 590 00:56:00,569 --> 00:56:02,321 Prekleti. 591 00:56:06,533 --> 00:56:09,661 Ne vem, ali upam, da bi ga našel 592 00:56:12,372 --> 00:56:14,791 ali da se ga končno rešim. 593 00:56:28,222 --> 00:56:29,556 Oče ... 594 00:56:59,044 --> 00:57:00,921 Oče, rad bi te še enkrat videl. 595 00:57:11,557 --> 00:57:14,518 Spomnim se, kako sva včasih gledala črno bele filme. 596 00:57:14,560 --> 00:57:16,728 Najraje si imel muzikale. 597 00:57:18,480 --> 00:57:20,774 Spomnim se, kako si me učil matematike. 598 00:57:23,569 --> 00:57:25,696 Privzgojil si mi delovno etiko. 599 00:57:28,282 --> 00:57:31,785 "Najprej delo, potem igra," si govoril. 600 00:57:36,915 --> 00:57:41,211 Vedi, da sem si izbral poklic, ki bi ga odobraval. 601 00:57:41,253 --> 00:57:44,590 Življenje sem posvetil odkrivanju vesolja. 602 00:57:46,216 --> 00:57:47,551 Za to sem ti hvaležen. 603 00:57:53,098 --> 00:57:55,058 Upam, da se bova znova povezala. 604 00:58:01,940 --> 00:58:03,483 Rad te imam, tvoj sin Roy. 605 00:58:10,866 --> 00:58:13,952 Sporočilo poslano. Čakamo odgovor. 606 00:59:08,173 --> 00:59:11,051 Major, najlepša hvala za vašo pomoč. 607 00:59:11,093 --> 00:59:14,263 Kmalu vas bomo vrnili na Zemljo. Hvala. 608 00:59:14,304 --> 00:59:17,599 Oprostite, ste dobili očetov odgovor? 609 00:59:17,641 --> 00:59:23,021 Major, zaradi osebne povezave niste primerni za sodelovanje pri nalogi. 610 00:59:30,362 --> 00:59:35,409 Odgovoril mi je, ne? -Ko bomo lahko, vam bomo sporočili podrobnosti. 611 00:59:35,450 --> 00:59:36,910 Roy. 612 00:59:37,411 --> 00:59:40,080 Visok utrip imaš. -Vem. 613 00:59:40,622 --> 00:59:42,833 Tudi s tvojim bioritmom so težave. 614 00:59:42,875 --> 00:59:46,003 To bo treba urediti, preden se lahko varno vrneš. 615 00:59:46,628 --> 00:59:49,923 Pojdi s tem moškim na psihološko ocenjevanje. 616 00:59:54,803 --> 00:59:56,138 Major. 617 00:59:59,057 --> 01:00:00,392 Kapitan! 618 01:00:02,227 --> 01:00:03,604 Kapitan! 619 01:00:17,618 --> 01:00:22,247 McBride, Roy R., ste pripravljeni na psihološko oceno? 620 01:00:24,082 --> 01:00:25,459 Sem. 621 01:00:25,501 --> 01:00:28,003 Kako se počutite v trenutnem stanju? 622 01:00:28,045 --> 01:00:31,507 Dobro, hvala. Kmalu se bom vrnil na Zemljo. 623 01:00:32,549 --> 01:00:36,220 Zadovoljen sem, da grem domov. 624 01:00:36,929 --> 01:00:39,556 Niste opravili psihološke ocene. 625 01:00:39,598 --> 01:00:42,893 Vrnite se v sobo za pomiritev, dokler ... 626 01:00:50,192 --> 01:00:51,610 Pokliči SPACECOM. 627 01:00:51,652 --> 01:00:53,946 Navedite stik in prioritetno šifro. 628 01:00:53,987 --> 01:00:56,490 Prosim za nujni pogovor z generalom Stroudom. 629 01:00:56,532 --> 01:01:00,244 Prioritetna šifra: Z-5-5-B-P. 630 01:01:01,245 --> 01:01:03,664 Vaša šifra ni več veljavna. 631 01:01:03,705 --> 01:01:07,000 Pokličite predstavnika, če je ta prepoved napaka. 632 01:01:31,358 --> 01:01:32,901 Se boste vrnili na Zemljo? 633 01:01:35,988 --> 01:01:37,322 Želite? 634 01:01:40,576 --> 01:01:44,913 Samo enkrat sem bila tam. Kot otrok. 635 01:01:44,955 --> 01:01:46,498 Tu sem se rodila. 636 01:01:49,376 --> 01:01:51,128 Vendar se je živo spomnim. 637 01:01:52,754 --> 01:01:56,049 Prečudovita je bila. 638 01:01:59,428 --> 01:02:04,016 Gospa, hvaležen bi bil za malo zasebnosti. 639 01:02:04,975 --> 01:02:08,061 Zaradi kozmičnih žarkov ste tu, ne? 640 01:02:10,189 --> 01:02:11,565 Ta podatek je zaupen. 641 01:02:13,609 --> 01:02:17,196 Plovilo, s katerim ste prišli, Kefej, 642 01:02:18,113 --> 01:02:21,909 moram opremiti za let v vesolje, 643 01:02:23,952 --> 01:02:26,830 skupaj z jedrskim orožjem. Ste to vedeli? 644 01:02:29,458 --> 01:02:31,585 Za iskanje in uničenje. 645 01:02:34,838 --> 01:02:39,301 Odgovorna sem za več kot tisoč tukajšnjih ljudi. 646 01:02:39,343 --> 01:02:40,928 V tej bazi. 647 01:02:42,137 --> 01:02:45,140 Vedeti moram, 648 01:02:45,182 --> 01:02:47,100 ali bomo umrli? 649 01:02:49,603 --> 01:02:51,522 Ne vem, kaj bo zdaj. 650 01:02:55,484 --> 01:02:57,069 Vem, kdo ste. 651 01:02:59,279 --> 01:03:01,573 Ste sin Clifforda McBrida. 652 01:03:02,991 --> 01:03:04,326 Res je. 653 01:03:07,162 --> 01:03:09,915 Torej sva oba žrtvi projekta Lima. 654 01:03:12,000 --> 01:03:15,420 Moji starši so odšli na to odpravo. 655 01:03:15,963 --> 01:03:19,299 Veliko izgubo si deliva, Roy. 656 01:03:21,802 --> 01:03:23,428 Prosim, povej mi. 657 01:03:26,306 --> 01:03:29,601 Kefej odide čez pet ur. 658 01:03:37,609 --> 01:03:39,194 Prav si imela. 659 01:03:39,236 --> 01:03:41,989 Vir izbruhov je projekt Lima. 660 01:03:43,156 --> 01:03:46,326 Možna je najhujša katastrofa. 661 01:03:48,579 --> 01:03:52,165 SPACECOM je odločil, da nisem primeren za nadaljevanje naloge. 662 01:03:53,125 --> 01:03:54,626 Samo to vem. 663 01:03:59,590 --> 01:04:01,842 Mislim, da je tvoj oče še živ. 664 01:04:03,385 --> 01:04:06,847 Niso ti povedali, kaj se mu je zgodilo, ne? 665 01:04:33,123 --> 01:04:36,543 Strogo zaupno poročilo AP4278 Vesoljskega poveljstva. 666 01:04:36,585 --> 01:04:38,045 Zaupno poročilo o uporu na Limi 667 01:04:38,086 --> 01:04:40,214 Prestregli smo ta klic na pomoč 668 01:04:40,255 --> 01:04:44,218 posadke projekta Lima pod poveljstvom H. Clifforda McBrida. 669 01:05:00,317 --> 01:05:04,363 Clifford McBride poročam z Lime. 670 01:05:05,906 --> 01:05:08,242 Obveščam o tragediji. 671 01:05:10,035 --> 01:05:13,455 Tu, na robu osončja, nekateri člani 672 01:05:13,497 --> 01:05:16,500 niso prenesli psihične stiske 673 01:05:16,542 --> 01:05:20,504 ob tolikšni oddaljenosti od doma. 674 01:05:20,838 --> 01:05:25,509 Želeli so se vrniti na Zemljo, jaz pa nisem mogel dovoliti tega. 675 01:05:25,551 --> 01:05:29,054 Poročati moram, da so uporniki 676 01:05:29,096 --> 01:05:33,517 skušali s sabotažo uničiti mojo ladjo. 677 01:05:34,017 --> 01:05:37,229 Prisiljen sem bil enako silovito ukrepati. 678 01:05:37,855 --> 01:05:42,776 Onesposobil sem življenjske sisteme na delu postaje 679 01:05:42,818 --> 01:05:46,572 in nedvomno sem skupaj s krivci kaznoval tudi nedolžne. 680 01:05:49,032 --> 01:05:54,872 Ne bomo se obrnili nazaj. Odpluli bomo še dlje v vesolje. 681 01:05:54,913 --> 01:05:58,959 Našli bomo nezemeljsko življenje. 682 01:05:59,751 --> 01:06:03,297 Vedno bom predan tej nalogi. 683 01:06:12,347 --> 01:06:17,436 SPACECOM ne bi dovolil madeža na svoji podobi. 684 01:06:19,146 --> 01:06:22,816 Da bi se zaščitili, so iz njega naredili junaka. 685 01:06:27,487 --> 01:06:32,618 Tvoj oče je umoril moje starše. 686 01:06:34,953 --> 01:06:37,706 Ta pošast ogroža nas vse. 687 01:06:41,126 --> 01:06:43,253 In zdaj je to tvoje breme. 688 01:06:57,518 --> 01:06:59,311 Me lahko spraviš na to raketo? 689 01:07:03,190 --> 01:07:05,025 Lahko te spravim do rakete. 690 01:07:06,902 --> 01:07:09,947 Potem se boš moral znajti sam. 691 01:07:11,490 --> 01:07:13,075 Soočil se bom z njim. 692 01:07:14,868 --> 01:07:17,412 Soočil se bom z očetom. 693 01:07:42,688 --> 01:07:45,566 To je zemljevid podzemnega jezera pod ploščadjo. 694 01:07:46,775 --> 01:07:49,152 Od tam boš lahko prišel do rakete. 695 01:07:53,073 --> 01:07:54,575 Približujeva se. 696 01:07:55,784 --> 01:07:57,786 Spravili se bodo nate. 697 01:07:58,954 --> 01:08:00,289 Vem. 698 01:08:02,249 --> 01:08:03,709 Ni mi več mar. 699 01:08:04,877 --> 01:08:07,880 Nazaj moram. Naredila bom, kar lahko. 700 01:08:09,131 --> 01:08:10,507 Vso srečo. 701 01:08:51,840 --> 01:08:56,678 Vleče me, dlje in dlje od Sonca, 702 01:09:01,892 --> 01:09:03,519 k tebi. 703 01:09:27,459 --> 01:09:29,169 Živ si. 704 01:09:32,296 --> 01:09:33,966 Ves čas si bil. 705 01:09:43,267 --> 01:09:47,688 Sprijazniti se moram, da te nisem nikoli zares poznal. 706 01:09:51,191 --> 01:09:53,068 Ali pa sem kot ti 707 01:09:58,365 --> 01:10:01,326 in me vleče v isto temno luknjo? 708 01:10:05,163 --> 01:10:10,335 Tu Kefejeva kontrola. Do izstrelitve še 11 minut in 7 sekund. Odštevamo. 709 01:10:12,462 --> 01:10:16,091 Odštevanje se nadaljuje. Čas vzleta ostaja enak: 710 01:10:16,133 --> 01:10:18,802 7.51 po univerzalnem času. 711 01:10:21,722 --> 01:10:24,224 Tu kontrola izstrelitve. Izstrelitev sledi. 712 01:11:18,237 --> 01:11:21,198 Opravljamo zadnji pregled azimuta 713 01:11:21,240 --> 01:11:24,952 in usklajujemo ure z ladijsko 714 01:11:24,993 --> 01:11:28,372 s kontrolnim centrom v Ersi. 715 01:11:50,602 --> 01:11:52,020 Motorji so pripravljeni. 716 01:11:52,563 --> 01:11:54,940 Deset, devet, 717 01:11:55,607 --> 01:11:59,111 osem, sedem, šest, 718 01:11:59,820 --> 01:12:02,406 pet, štiri ... 719 01:12:02,447 --> 01:12:04,116 Vzlet sledi. 720 01:12:04,157 --> 01:12:06,326 ... dve, ena. 721 01:12:08,120 --> 01:12:09,997 Vzleteli smo. 722 01:12:10,038 --> 01:12:12,541 7.51 po univerzalnem času. 723 01:12:23,635 --> 01:12:26,471 Nekaj se je odprlo. -Zračna loputa. 724 01:12:28,473 --> 01:12:31,351 SPACECOM, tu Kefej. Zračna loputa se je odprla. 725 01:12:31,393 --> 01:12:32,895 Kako naj nadaljujemo? 726 01:12:33,729 --> 01:12:36,481 Tudi mi smo to videli. Preverjamo. Ostanite na zvezi. 727 01:12:36,523 --> 01:12:39,067 DOSTOP ODOBREN 728 01:12:39,109 --> 01:12:42,154 SPACECOM, nujno potrebujemo ukaze. 729 01:12:42,196 --> 01:12:44,156 McBride kapitanu Stanfordu. 730 01:12:44,823 --> 01:12:46,575 Me slišite? 731 01:12:46,617 --> 01:12:48,535 Kristus, McBride je. 732 01:12:48,577 --> 01:12:50,746 Skozi klinčevo loputo je vstopil. 733 01:12:51,246 --> 01:12:54,291 Kapitan Stanford, tu major McBride. Na krovu sem. 734 01:12:54,750 --> 01:12:57,503 Nimam sovražnih namenov. 735 01:12:57,544 --> 01:13:00,964 Major, vaša navzočnost ogroža nalogo. Ostanite, kjer ste! 736 01:13:01,006 --> 01:13:02,925 Ne prebijajte se naprej. 737 01:13:02,966 --> 01:13:06,887 SPACECOM ... SPACECOM, kaj ukazujete? 738 01:13:06,929 --> 01:13:09,848 Preklopili bomo na pogon dolgega dosega. -Ga lahko onesposobite? 739 01:13:09,890 --> 01:13:13,477 Brez mene ne boste prišli do Neptuna. Potrebujete me. 740 01:13:13,810 --> 01:13:18,023 Nujno onesposobite majorja z vsemi potrebnimi sredstvi. 741 01:13:18,065 --> 01:13:19,399 Sprejeto. 742 01:13:19,900 --> 01:13:23,695 Stotnik, ne ubogajte jih. Vso odgovornost bom prevzel. 743 01:13:23,737 --> 01:13:27,824 Major, ostanite, kjer ste. Ne prebijajte se naprej. Slišite? 744 01:13:27,866 --> 01:13:31,954 Ponavljam, onesposobite majorja. -Jošida, nisem vam nevaren. 745 01:13:31,995 --> 01:13:35,749 Nisem sovražnik. Na vaši strani sem. 746 01:13:35,791 --> 01:13:39,211 Major, ukaze imamo. -Prekleto! Potisnike moramo odvreči! 747 01:13:39,253 --> 01:13:42,631 Frank, spravi se od tam! Deavers! -Deavers, prosim te! 748 01:13:53,767 --> 01:13:55,310 Prekleti pizdun! 749 01:14:35,267 --> 01:14:36,685 Zrak je okužen. 750 01:14:38,353 --> 01:14:41,481 Vzemi kisik! Jošida, kisik! 751 01:14:54,578 --> 01:14:57,289 Prezračevanje. Prezračevanje. 752 01:14:59,249 --> 01:15:00,584 Dihaj. 753 01:15:02,544 --> 01:15:04,004 Vdihni! 754 01:15:26,401 --> 01:15:28,111 Kaj sem storil? 755 01:15:39,122 --> 01:15:41,291 Kontrola, tu major Roy McBride. 756 01:15:43,085 --> 01:15:46,088 V nasprotju z načrtom naloge sem se vkrcal na Kefej. 757 01:15:47,798 --> 01:15:50,050 Tega nisem storil s sovražnimi nameni. 758 01:15:51,718 --> 01:15:55,389 Vendar vas moram obvestiti, da so zaradi mojih dejanj 759 01:15:56,098 --> 01:15:58,851 vsi člani posadke preminili. 760 01:16:01,937 --> 01:16:04,439 Posnetek leta bo pojasnil zgodbo. 761 01:16:06,441 --> 01:16:09,194 Zgodovina bo presodila. 762 01:16:12,155 --> 01:16:13,782 Sem na poti na Neptun. 763 01:16:13,824 --> 01:16:19,371 Še naprej bom skušal opraviti nalogo, 764 01:16:21,623 --> 01:16:26,503 namreč da v celoti uničim projekt Lima. 765 01:16:29,464 --> 01:16:31,383 Ugasnil bom komunikacijske sisteme. 766 01:16:31,425 --> 01:16:35,012 Da se izognem razkritju, bom potoval v tišini. 767 01:16:35,053 --> 01:16:36,430 Končano. 768 01:16:38,932 --> 01:16:40,601 Predvidena dolžina poti: 769 01:16:40,642 --> 01:16:45,647 79 dni, 4 ure, 8 minut. 770 01:17:10,380 --> 01:17:13,550 Zdiš se preveč zaposlen. 771 01:17:15,719 --> 01:17:19,556 Zdi se mi, da sem ves čas sama. 772 01:17:20,098 --> 01:17:21,934 Ne vem, kaj počneva. 773 01:17:22,893 --> 01:17:24,520 Nedostopen si. 774 01:17:26,522 --> 01:17:29,733 Tudi ko si tu, ne vem, kje si. 775 01:17:32,361 --> 01:17:34,947 Zdi se mi, kot da te ves čas iščem. 776 01:17:36,240 --> 01:17:38,867 Skušam se povezati s tabo, se ti približati, 777 01:17:39,785 --> 01:17:41,787 kar je čista beda. 778 01:17:42,746 --> 01:17:44,373 Veš, svoje življenje imam. 779 01:17:45,791 --> 01:17:48,377 Svoj človek sem. 780 01:17:48,961 --> 01:17:51,171 In ne morem te večno čakati. 781 01:17:59,513 --> 01:18:02,057 Prehranjevalna cevka aktivirana. 782 01:18:16,613 --> 01:18:19,324 Vzbudili smo veliko zanimanja 783 01:18:19,366 --> 01:18:21,869 po vsem svetu, in hvaležni smo za to. 784 01:18:21,910 --> 01:18:23,912 Tukaj počnemo hudo pomembne reči. 785 01:18:23,954 --> 01:18:26,915 Odgovorili bomo namreč na najpomembnejše vprašanje, 786 01:18:26,957 --> 01:18:30,460 kdaj bomo v vesolju odkrili razumske oblike življenja. 787 01:18:30,502 --> 01:18:33,255 In vemo, da jih bomo, glede na Drakovo enačbo. 788 01:19:02,284 --> 01:19:07,331 Tu vidiš novi senčnik, ki ga bomo poslali v vesolje. 789 01:19:07,623 --> 01:19:12,628 Odpira se kot prerijska roža spomladi. 790 01:19:12,920 --> 01:19:15,172 Vendar se mi ne zdiš več zaslužen, 791 01:19:15,214 --> 01:19:16,673 zato je to 792 01:19:16,715 --> 01:19:19,092 najbrž slovo. -Roy? 793 01:19:29,520 --> 01:19:31,605 ... umaknil iz programa, zato ne dvomim več, 794 01:19:31,647 --> 01:19:34,441 ne le o tvoji presoji, temveč tudi o značaju. 795 01:19:34,483 --> 01:19:36,985 Nedaleč od Marsa smo. -Je bil na Marsu? 796 01:19:37,027 --> 01:19:39,696 Letimo mimo Jupitra. -Bi rad izvedel skrivnost? 797 01:19:39,738 --> 01:19:42,866 In potem naprej do Neptuna. -A, a si prisrčen? 798 01:19:42,908 --> 01:19:45,285 B, bodi lep. -Zamenjal si ... 799 01:19:45,327 --> 01:19:49,540 C, celo očarljiv si. -... slutnjo neskončnosti ... 800 01:19:49,581 --> 01:19:51,416 D, darežljiv ... 801 01:19:51,458 --> 01:19:55,587 Osvobojen sem vaših moralnih omejitev. Popolno jasnost sem dobil. 802 01:19:57,089 --> 01:19:59,758 Sem na poti na Neptun ... 803 01:19:59,800 --> 01:20:01,969 Našli bomo svoje brate in sestre. 804 01:20:02,010 --> 01:20:06,473 Dolgotrajna breztežnost na tej poti vpliva name, 805 01:20:06,515 --> 01:20:08,517 tako na telo kot na um. 806 01:20:08,559 --> 01:20:09,935 Sam sem. 807 01:20:10,310 --> 01:20:11,895 Mislim, da sem imel vedno raje samoto. 808 01:20:11,937 --> 01:20:14,022 Sam sem. 809 01:20:14,064 --> 01:20:15,983 Vendar moram priznati, 810 01:20:17,192 --> 01:20:18,777 da me samota izžema. 811 01:20:21,905 --> 01:20:24,783 Sam sem. Sam sem. 812 01:20:26,201 --> 01:20:27,828 Končano. 813 01:20:34,459 --> 01:20:36,753 Mnoge sem pustil na cedilu. 814 01:20:36,795 --> 01:20:38,130 Zdravo, Roy. 815 01:20:40,924 --> 01:20:44,928 Vem, da je čudno, da ti tega ne povem v živo ... 816 01:20:44,970 --> 01:20:47,639 Sebičen sem. Grozno sebičen. 817 01:20:47,681 --> 01:20:50,642 Sebičen človek sem. 818 01:20:57,691 --> 01:21:00,319 In z gotovostjo vem, da opravljam Božje delo. 819 01:21:00,360 --> 01:21:04,239 Odpuščanje je laž. -Našli bomo brate in ... Vznesenost! 820 01:21:39,900 --> 01:21:43,695 Približujemo se cilju, ki ga je vnesel McBride, Roy R. 821 01:21:44,029 --> 01:21:47,282 Vzpostavljena varna laserska zveza z Marsom. 822 01:21:52,162 --> 01:21:54,957 Vstop v Neptunovo signalno območje. 823 01:21:56,792 --> 01:22:00,796 Vnesi 72 plus 99. 824 01:22:01,964 --> 01:22:03,382 Vneseno. 825 01:22:10,347 --> 01:22:16,436 Jedrska aktivacijska koda je dostopna skozi datoteko 52B. 826 01:22:40,711 --> 01:22:45,215 Poročilo leta, obrita Lime razpada. 827 01:22:45,757 --> 01:22:49,761 Premaknil se je s programiranih koordinat. 828 01:22:51,180 --> 01:22:55,601 Med Neptunovimi prstani bom moral leteti v kapsuli. 829 01:22:57,060 --> 01:23:01,690 Kefej bo ostal na avtopilotu, dokler ne bom opravil naloge. 830 01:23:22,461 --> 01:23:25,422 Vse življenje me je bilo groza soočenja z njim. 831 01:23:27,799 --> 01:23:30,093 Še vedno me je. 832 01:23:38,435 --> 01:23:40,646 Kaj pričakujem? 833 01:23:46,151 --> 01:23:51,406 Na koncu sin odplačuje očetove grehe. 834 01:24:09,633 --> 01:24:13,595 Opozorilo. Izbruh napetosti. Glavni procesor poškodovan. 835 01:24:13,637 --> 01:24:15,597 Opozorilo. Izbruh napetosti. 836 01:24:46,253 --> 01:24:49,631 Lima, major McBride s Kefeja. 837 01:24:50,132 --> 01:24:53,135 Vojska Združenih držav, vesoljska enota. 838 01:24:53,802 --> 01:24:58,223 Skušam navezati stik z dr. Cliffordom McBridom. 839 01:25:03,979 --> 01:25:06,732 Lima, Kefej. Me slišiš? 840 01:25:24,458 --> 01:25:27,461 Plovilo poškodovano. Pristanek ni mogoč. 841 01:28:01,156 --> 01:28:04,284 JE KDO TAM ZUNAJ? 842 01:28:04,326 --> 01:28:06,245 ŽIVLJENJE ONKRAJ ZEMLJE 843 01:28:06,286 --> 01:28:09,414 JE JE JE 844 01:29:17,357 --> 01:29:18,775 Roy? 845 01:29:20,819 --> 01:29:22,821 Roy, si to ti? 846 01:29:25,991 --> 01:29:29,411 Sivo mreno imam, zato slabo vidim. 847 01:29:41,131 --> 01:29:42,549 Zdravo, oče. 848 01:29:44,801 --> 01:29:46,220 Si sam? 849 01:29:47,137 --> 01:29:48,555 Ja, sem. 850 01:29:49,515 --> 01:29:52,351 Kapitan vedno potone z ladjo. 851 01:29:54,144 --> 01:29:56,980 Že kar dolgo sem tukaj sam. 852 01:29:58,273 --> 01:30:01,318 Ustaviti skušam ta presneti izbruh. 853 01:30:04,112 --> 01:30:05,572 Kaj se je zgodilo? 854 01:30:07,282 --> 01:30:12,037 Peščica zadnjih zvestih sodelavcev je skušala pobegniti. 855 01:30:12,079 --> 01:30:14,289 In so sprožili tole. 856 01:30:16,875 --> 01:30:19,711 Povzročili so talitev reaktorja. 857 01:30:19,962 --> 01:30:24,091 Borili smo se in naš boj je povzročil katastrofo. 858 01:30:24,800 --> 01:30:28,136 Zato sem prišel. Da to ustavim. 859 01:30:28,887 --> 01:30:33,267 In da naju mogoče spravim nazaj domov. -Domov? 860 01:30:34,017 --> 01:30:35,519 Ja. 861 01:30:37,771 --> 01:30:39,398 To je dom. 862 01:30:40,899 --> 01:30:44,111 To je potovanje v eno smer, sin. 863 01:30:45,112 --> 01:30:47,531 Govoriš o Zemlji? 864 01:30:49,283 --> 01:30:53,161 Tam ni bilo nikoli ničesar zame. Ni mi bilo mar zate, za tvojo mamo 865 01:30:53,203 --> 01:30:56,665 ali vaše majhne ideje. 866 01:30:57,791 --> 01:31:02,004 30 let diham ta zrak, jem to hrano, 867 01:31:02,045 --> 01:31:04,882 prenašam te muke 868 01:31:06,800 --> 01:31:09,428 in niti enkrat nisem pomislil na dom. 869 01:31:13,223 --> 01:31:14,641 Vem, oče. 870 01:31:29,448 --> 01:31:32,367 Vedel sem, da bo tvoja mama vdova, 871 01:31:32,409 --> 01:31:34,536 ti pa sirota, 872 01:31:37,539 --> 01:31:40,000 vendar sem našel svojo usodo. 873 01:31:47,508 --> 01:31:49,384 Zapustil sem svojega sina. 874 01:31:54,223 --> 01:31:56,266 Še vedno te imam rad, oče. 875 01:32:05,817 --> 01:32:08,195 Odpeljal te bom nazaj. 876 01:32:10,030 --> 01:32:11,865 Delo imam. 877 01:32:14,660 --> 01:32:17,704 Neskončno delo. 878 01:32:18,956 --> 01:32:21,458 Najti moram razumsko življenje. 879 01:32:24,044 --> 01:32:25,879 Čas je za odhod. 880 01:32:27,965 --> 01:32:30,259 Nimava veliko časa. 881 01:32:40,102 --> 01:32:41,520 Pridi. 882 01:33:22,686 --> 01:33:25,856 Občudujem tvoj pogum, da si prišel sam sem, 883 01:33:25,898 --> 01:33:27,941 da si pripotoval tako daleč, 884 01:33:27,983 --> 01:33:30,110 mi sledil sem. 885 01:33:32,738 --> 01:33:35,490 Sprašujem se, kaj vse bi lahko dosegla skupaj. 886 01:33:38,202 --> 01:33:39,578 Toda očitno me je usoda 887 01:33:39,620 --> 01:33:44,625 prikrajšala za partnerja, ki bi ga moral imeti. 888 01:33:47,878 --> 01:33:50,297 Če bi imeli več takšnih ljudi, 889 01:33:51,423 --> 01:33:54,801 bi lahko šli še globlje in bi našli, kar iščemo. 890 01:33:58,180 --> 01:34:01,266 Moja posadka je pregledala podatke. 891 01:34:01,308 --> 01:34:04,144 Odkrila ni nobenega življenja tam zunaj. 892 01:34:04,686 --> 01:34:06,522 Nobene druge zavesti. 893 01:34:07,481 --> 01:34:09,191 In so odnehali. 894 01:34:15,656 --> 01:34:17,074 Včasih 895 01:34:19,243 --> 01:34:22,538 mora človek narediti nemogoče. 896 01:34:23,330 --> 01:34:26,875 Nadaljevati morava, Roy. Skupaj. 897 01:34:30,337 --> 01:34:33,924 Da najdeva tisto, česar znanost ne priznava. 898 01:34:36,051 --> 01:34:38,428 Midva skupaj, Roy. 899 01:34:42,641 --> 01:34:45,853 Ker nam je Lima povedal, 900 01:34:47,187 --> 01:34:50,607 da smo povsem sami v znanem vesolju. 901 01:34:52,901 --> 01:34:54,528 Ne sme mi spodleteti. 902 01:34:57,114 --> 01:34:59,408 Ne smeš pustiti, da mi spodleti, Roy. 903 01:35:10,169 --> 01:35:14,006 Oče, saj ti ni. 904 01:35:14,840 --> 01:35:16,925 Zdaj vemo. 905 01:35:19,386 --> 01:35:21,930 Samo sebe imamo. 906 01:36:09,228 --> 01:36:12,523 Nabito. Sprožitev čez 3 ure. 907 01:37:50,787 --> 01:37:52,539 Oče, nehaj! 908 01:38:10,766 --> 01:38:12,100 Roy! 909 01:38:25,239 --> 01:38:26,573 Spusti me. 910 01:38:44,466 --> 01:38:46,885 Spusti me, Roy. 911 01:39:03,986 --> 01:39:06,113 Roy, spusti me. 912 01:39:06,572 --> 01:39:08,115 Spusti me, Roy. 913 01:39:09,199 --> 01:39:10,534 Oče! 914 01:39:20,335 --> 01:39:22,212 Spusti me, Roy. 915 01:39:23,797 --> 01:39:25,215 Odpni me. 916 01:39:25,966 --> 01:39:27,676 Odpni me, sinko. 917 01:40:51,593 --> 01:40:53,178 Zakaj bi vztrajal? 918 01:40:57,432 --> 01:40:59,351 Zakaj bi še poskušal? 919 01:44:11,877 --> 01:44:13,837 Vidim, da zbiraš moje delo. 920 01:44:20,719 --> 01:44:23,055 Snemanje podatkov se začenja. 921 01:44:24,932 --> 01:44:27,851 Umirajoča vrsta smo, Roy. 922 01:44:41,532 --> 01:44:46,119 Posnel je čudne, oddaljene svetove, natančneje kot kdaj koli prej. 923 01:44:49,081 --> 01:44:52,960 Bili so čudoviti, veličastni, 924 01:44:53,001 --> 01:44:55,671 vzbujajoč strahospoštovanje in čudenje. 925 01:44:57,339 --> 01:44:59,800 Toda pod njihovim čudovitim površjem 926 01:45:00,926 --> 01:45:02,636 ni bilo ničesar. 927 01:45:03,136 --> 01:45:05,472 Ne ljubezni ali sovraštva. 928 01:45:05,931 --> 01:45:08,392 Ne svetlobe ali teme. 929 01:45:09,560 --> 01:45:12,354 Videl je le tisto, česar ni bilo, 930 01:45:13,355 --> 01:45:15,858 spregledal pa je tisto pred svojimi očmi. 931 01:46:43,862 --> 01:46:45,864 Poveljstvo, tu major Roy McBride. 932 01:46:46,740 --> 01:46:49,034 Prišel sem do Lime. 933 01:46:49,076 --> 01:46:54,373 Z jedrskim orožjem na krovu bom uničil objekt, 934 01:46:54,414 --> 01:46:57,251 da izbruhi ne bodo več dosegli Zemlje. 935 01:46:57,918 --> 01:47:02,589 Poskusil se bom vrniti, tako da bom uporabil eksplozijo za glavni potisk. 936 01:47:03,966 --> 01:47:09,137 Če ne bom preživel, vedite, da sem prenesel veliko podatkov z Lime. 937 01:47:09,471 --> 01:47:12,266 Potruditi se morate, da pridete do mojega plovila. 938 01:47:15,018 --> 01:47:20,399 Smer poleta: Zemlja. 4,367 milijard kilometrov. 939 01:47:27,865 --> 01:47:31,451 Veselim se dneva, ko bo konec moje samote. 940 01:47:33,787 --> 01:47:35,414 In bom doma. 941 01:47:38,750 --> 01:47:43,922 Eksplozija čez 20 sekund. 942 01:49:31,738 --> 01:49:33,115 Ladijski pomožni sistemi. 943 01:49:33,156 --> 01:49:36,910 Potrejeno, pripravljeni smo. USP sistem poleta delujoč. Hvala. 944 01:49:36,952 --> 01:49:39,788 KR5 na 42. -Sprejeto, polet. 945 01:49:39,830 --> 01:49:41,331 Pripravljeni smo. 946 01:50:28,170 --> 01:50:31,298 Pot leta je v redu. -Sprejeto. Hvala. 947 01:50:32,424 --> 01:50:35,302 Pripravljeni smo. Podatki so v redu. 948 01:50:35,344 --> 01:50:37,304 Vse je v redu. 949 01:51:15,342 --> 01:51:17,052 Major, v redu ste. 950 01:51:36,572 --> 01:51:40,367 Stabilen sem, miren. 951 01:51:41,368 --> 01:51:44,121 Dobro sem spal. Brez slabih sanj. 952 01:51:46,623 --> 01:51:49,835 Sem aktiven in odziven. 953 01:51:53,589 --> 01:51:57,509 Zavedam se svoje okolice in vseh v neposredni bližini. 954 01:51:59,219 --> 01:52:00,721 Pozoren sem. 955 01:52:05,017 --> 01:52:09,229 Osredotočen sem na bistveno in na nič drugega. 956 01:52:25,996 --> 01:52:29,041 Ne vem, kaj bo prinesla prihodnost, 957 01:52:29,082 --> 01:52:30,584 vendar me ne skrbi. 958 01:52:36,131 --> 01:52:39,009 Zanašam se na najbližje. 959 01:52:43,639 --> 01:52:45,766 Delil bom njihovo breme 960 01:52:54,399 --> 01:52:55,984 kot delijo oni mojega. 961 01:53:01,323 --> 01:53:02,658 Živel bom. 962 01:53:04,201 --> 01:53:05,994 In ljubil. 963 01:53:12,918 --> 01:53:14,628 Pošlji. 964 02:02:43,447 --> 02:02:45,449 Prevedla: Miša Šavor 965 02:02:47,618 --> 02:02:53,373 KONEC