1 00:00:50,759 --> 00:00:55,639 NIEDALEKA PRZYSZŁOŚĆ. 2 00:00:55,680 --> 00:01:01,520 CZAS PEŁEN NADZIEI ORAZ SPORÓW. 3 00:01:01,561 --> 00:01:08,569 LUDZKOŚĆ PATRZY KU GWIAZDOM, WYPATRUJĄC ROZUMNYCH ISTOT ORAZ ŚCIEŻEK ROZWOJU. 4 00:01:11,655 --> 00:01:15,200 KU GWIAZDOM 5 00:02:30,443 --> 00:02:32,610 Jestem spokojny. 6 00:02:32,652 --> 00:02:35,406 Wyspany. Ponad osiem godzin bez koszmarów. 7 00:02:42,079 --> 00:02:46,125 Gotów do drogi. Dołożę wszelkich starań, by wypełnić misję. 8 00:02:47,710 --> 00:02:51,796 Myślę tylko o tym, co konieczne. Reszta nie ma znaczenia. 9 00:02:53,924 --> 00:02:56,301 Będę kierował się pragmatyzmem. 10 00:02:57,762 --> 00:03:00,306 Nie pozwolę, by coś mnie rozproszyło. 11 00:03:01,139 --> 00:03:04,727 Nie pozwolę rzeczom nieistotnym zaprzątać mi głowy. 12 00:03:15,987 --> 00:03:19,574 Nie będę polegał na nikim ani niczym innym. 13 00:03:20,116 --> 00:03:22,370 Nie będę podatny na błędy. 14 00:03:24,954 --> 00:03:28,417 Tętno w spoczynku: 47. Prześlij. 15 00:03:30,711 --> 00:03:33,881 Zatwierdzono pańskie badanie psychologiczne. 16 00:03:33,923 --> 00:03:35,966 Przypominamy o sprawdzeniu sprzętu... 17 00:03:36,550 --> 00:03:38,635 Zawsze chciałem zostać astronautą. 18 00:03:40,596 --> 00:03:42,555 Dla dobra ludzkości i takie tam. 19 00:03:46,560 --> 00:03:48,853 Przynajmniej to sobie wmawiałem. 20 00:03:55,610 --> 00:03:57,655 Postrzegam się cudzymi oczyma. 21 00:03:58,948 --> 00:04:00,824 Uśmiecham się i udaję. 22 00:04:02,742 --> 00:04:04,120 Odgrywam rolę... 23 00:04:05,663 --> 00:04:07,163 zerkając na drzwi. 24 00:04:10,042 --> 00:04:11,460 Bez przerwy. 25 00:04:16,007 --> 00:04:17,216 Nie dotykaj mnie. 26 00:04:28,351 --> 00:04:30,687 Powodzenia, majorze. Ostrożnie. 27 00:04:30,730 --> 00:04:31,730 Dziękuję. 28 00:04:43,576 --> 00:04:45,244 Roy, słup B donosi, 29 00:04:45,286 --> 00:04:48,956 że mechaniczne ramię w sektorze 93E zaczęło szwankować. 30 00:04:48,997 --> 00:04:51,625 Chcemy, byś sprawdził je z zespołem. 31 00:04:51,667 --> 00:04:53,252 Zrób diagnostykę. Odbiór. 32 00:04:53,293 --> 00:04:54,836 Przyjąłem. Ruszam w drogę. 33 00:05:05,180 --> 00:05:09,018 Dzień dobry, astronauci z Międzynarodowej Anteny Kosmicznej. 34 00:05:09,601 --> 00:05:11,187 Mamy dziś piękny dzień. 35 00:05:11,978 --> 00:05:14,314 W sam raz, by spróbować zagadać 36 00:05:14,356 --> 00:05:16,692 do odległych sąsiadów gdzieś na niebie. 37 00:05:19,862 --> 00:05:21,822 Przynajmniej mi tu wygodnie. 38 00:05:21,863 --> 00:05:23,115 Mam wyniki meczów. 39 00:05:23,156 --> 00:05:27,077 Zobaczmy. Iowa wygrało z Kansas 35 do 16. 40 00:05:27,911 --> 00:05:29,288 Rozumiem kosmos. 41 00:05:35,752 --> 00:05:37,545 Centrala, widzę ramię. Odbiór. 42 00:05:38,338 --> 00:05:39,965 Przyjęliśmy. Do dzieła. 43 00:05:40,007 --> 00:05:43,218 Przyjąłem. Ruszam na miejsce. 44 00:05:54,521 --> 00:05:57,233 Centrala, przepięcie na słupie C. Wykryliście to? 45 00:05:57,817 --> 00:05:58,942 Zgadza się, Roy. 46 00:05:58,983 --> 00:06:01,028 Tam jest mnóstwo ludzi. Odbiór. 47 00:06:01,069 --> 00:06:03,029 Centrala, notujemy skoki... 48 00:06:03,072 --> 00:06:05,074 Już je analizujemy. Zaczekajcie. 49 00:06:05,115 --> 00:06:07,076 Są we wszystkich układach! 50 00:06:23,759 --> 00:06:24,927 Odcinam zasilanie. 51 00:06:26,637 --> 00:06:28,055 Opuścić wieżę! 52 00:06:32,768 --> 00:06:34,060 Trzeba wiać! 53 00:06:44,362 --> 00:06:45,488 Boże! 54 00:07:01,963 --> 00:07:03,257 Centrala, tu McBride. 55 00:07:05,091 --> 00:07:08,596 Obracam się. Za rzadka atmosfera, by się wyprostować. 56 00:07:10,639 --> 00:07:14,643 Staram się ograniczyć ruchy, by nie zemdleć. 57 00:07:18,939 --> 00:07:20,231 Słyszycie mnie? 58 00:08:58,246 --> 00:08:59,956 „Życie mi niemiłe”. 59 00:09:01,082 --> 00:09:02,835 Tak to określała. 60 00:09:05,504 --> 00:09:07,005 Powinienem coś czuć. 61 00:09:09,216 --> 00:09:10,259 Przetrwałem. 62 00:09:12,052 --> 00:09:13,261 Coś powinienem. 63 00:09:13,303 --> 00:09:17,557 „Udarem” nazwano serię niszczycielskich burz elektrycznych, 64 00:09:17,600 --> 00:09:19,518 które spustoszyły kulę ziemską. 65 00:09:19,559 --> 00:09:23,022 Naukowcy obawiają się, że czekają nas kolejne. 66 00:09:23,063 --> 00:09:25,231 Pochodzą z przestrzeni kosmicznej. 67 00:09:25,274 --> 00:09:27,192 Przyczyna wciąż jest nieznana. 68 00:09:28,568 --> 00:09:30,653 Wiadomość ze SPACECOM. 69 00:09:30,696 --> 00:09:32,572 W obliczu niedawnej katastrofy 70 00:09:32,615 --> 00:09:36,869 został pan wezwany na odprawę w budynku 91 w Bazie Vandersteen. 71 00:09:37,286 --> 00:09:39,288 Spotkanie jest ściśle tajne. 72 00:09:44,293 --> 00:09:46,253 Witaj, Roy. Dzięki za przybycie. 73 00:09:46,294 --> 00:09:48,963 -Generale. -Oto generał porucznik Rivas, 74 00:09:49,005 --> 00:09:50,841 szef grupy specjalnej SPACECOM. 75 00:09:51,884 --> 00:09:54,260 Generał adiutant Vogel, szefowa ochrony. 76 00:09:54,720 --> 00:09:57,972 Przylecieli na spotkanie z tobą aż z Wirginii. 77 00:09:58,014 --> 00:09:59,015 Dziękuję. 78 00:09:59,432 --> 00:10:02,061 Twoje akta robią wielkie wrażenie. 79 00:10:02,102 --> 00:10:05,063 Zdałeś śpiewająco wszystkie testy sprawnościowe. 80 00:10:05,105 --> 00:10:08,859 Szkolenie bojowe, kosmiczne... Same najwyższe noty. 81 00:10:09,442 --> 00:10:13,154 Jeśli wierzyć plotkom, twój puls nie przekroczył 80 82 00:10:13,197 --> 00:10:16,826 podczas żadnego spaceru kosmicznego ani tego upadku. Zgadza się? 83 00:10:17,243 --> 00:10:18,661 Jak dotąd tak. 84 00:10:18,702 --> 00:10:19,953 Bardzo imponujące. 85 00:10:20,495 --> 00:10:22,956 Raz żonaty, bezdzietny? 86 00:10:22,998 --> 00:10:24,000 Tak jest. 87 00:10:25,000 --> 00:10:29,171 Jak wiadomo, to niebezpieczna praca. Lepiej oszczędzić innym cierpień. 88 00:10:29,797 --> 00:10:30,798 W porządku. 89 00:10:31,716 --> 00:10:34,927 Nie zaprosiliśmy cię tu, by pytać o ten wypadek. 90 00:10:36,345 --> 00:10:38,806 Chcemy ci pokazać coś... 91 00:10:39,889 --> 00:10:41,517 ściśle tajnego. 92 00:10:45,104 --> 00:10:46,397 Niech major usiądzie. 93 00:10:46,855 --> 00:10:47,940 Tak jest. 94 00:10:54,822 --> 00:10:58,158 Zobaczy pan zaraz spektrograficzne zdjęcia Neptuna. 95 00:10:59,951 --> 00:11:02,288 To wybuchy promieniowania kosmicznego. 96 00:11:02,830 --> 00:11:05,457 Zdjęcia te wykonano zaledwie 11 dni temu. 97 00:11:06,042 --> 00:11:08,251 Wysoce naładowane cząsteczki 98 00:11:08,293 --> 00:11:12,089 wywołały ogólnoświatowe, katastrofalne w skutkach przepięcie. 99 00:11:13,673 --> 00:11:15,301 I prawie pana zabiły. 100 00:11:17,845 --> 00:11:21,474 Natężenie promieni wzrasta, w miarę jak zbliżają się do Ziemi. 101 00:11:27,104 --> 00:11:30,106 Co może nam pan powiedzieć o Projekcie Lima? 102 00:11:35,071 --> 00:11:38,115 To pierwsza załogowa misja na skraj Układu Słonecznego. 103 00:11:39,408 --> 00:11:42,161 Jak pan wie, wysłano ją 29 lat temu. 104 00:11:43,537 --> 00:11:44,955 A kto nią dowodził? 105 00:11:45,956 --> 00:11:47,165 Mój ojciec. 106 00:11:49,125 --> 00:11:51,879 Statek zniknął około 16 lat po starcie. 107 00:11:52,712 --> 00:11:56,676 Wszelkie dane przepadły. Wkrótce zaniechano dalszych misji. 108 00:11:58,009 --> 00:11:59,010 Tak, to on. 109 00:11:59,845 --> 00:12:03,057 Jak znosili państwo rozłąkę z pana ojcem? 110 00:12:04,892 --> 00:12:05,893 Cóż... 111 00:12:09,480 --> 00:12:13,817 Na matce odbiła się dość źle. Była wtedy ciężko chora. 112 00:12:14,317 --> 00:12:17,488 Był jednak... w pełni skupiony na zadaniu. 113 00:12:17,529 --> 00:12:19,407 Z pewnością też było mu ciężko. 114 00:12:20,990 --> 00:12:21,991 Roy... 115 00:12:22,826 --> 00:12:26,706 To, co pokażemy, może bardzo tobą wstrząsnąć. 116 00:12:29,625 --> 00:12:32,128 Sądzimy, że twój ojciec jest nad Neptunem. 117 00:12:33,796 --> 00:12:35,548 Nie wiemy, gdzie dokładnie. 118 00:12:35,588 --> 00:12:39,552 Wysłaliśmy tam liczne drony, ale to wciąż ogromny obszar. 119 00:12:45,807 --> 00:12:48,269 Mój ojciec... żyje? 120 00:12:48,977 --> 00:12:50,520 Tak uważamy. 121 00:12:51,312 --> 00:12:55,735 Udar wydaje się następstwem jakiejś reakcji antymaterii. 122 00:12:56,693 --> 00:12:59,404 Właśnie ten materiał zasilał Projekt Lima. 123 00:12:59,447 --> 00:13:01,072 Twój ojciec zań odpowiadał. 124 00:13:02,033 --> 00:13:06,077 Borykamy się z groźbą nieuniknionej reakcji łańcuchowej. 125 00:13:06,995 --> 00:13:09,206 Nieopanowane uwolnienie antymaterii 126 00:13:09,248 --> 00:13:13,001 może wkrótce zaburzyć równowagę w całym Układzie Słonecznym. 127 00:13:14,128 --> 00:13:16,463 Unicestwić wszelkie życie. 128 00:13:18,173 --> 00:13:24,013 Majorze. Chcemy, by nadał pan z Marsa osobistą wiadomość wiązką laserową. 129 00:13:24,054 --> 00:13:27,390 Mamy nadzieję, że odbierze ją Projekt Lima. 130 00:13:27,725 --> 00:13:31,187 Treść rzecz jasna byłaby przygotowana przez nas. 131 00:13:31,227 --> 00:13:32,897 Mam lecieć na Marsa? 132 00:13:34,648 --> 00:13:37,025 To nasz najdalszy bezpieczny bastion. 133 00:13:39,235 --> 00:13:43,198 Musimy ustalić, z czym właściwie mamy do czynienia. 134 00:13:44,075 --> 00:13:48,120 Podziemna baza na Marsie jako jedyna nie ucierpiała wskutek Udaru. 135 00:13:49,455 --> 00:13:53,959 Sądzimy, że twój ojciec odpowie na osobisty apel od syna. 136 00:13:54,585 --> 00:13:56,461 Wtedy namierzymy sygnał, 137 00:13:56,504 --> 00:13:59,423 znajdziemy go i ustalimy, jak to powstrzymać. 138 00:14:00,256 --> 00:14:05,053 Rozpętał się tam kryzys na niewyobrażalną skalę. 139 00:14:05,929 --> 00:14:09,140 Liczymy, że pomoże nam pan go odnaleźć. 140 00:14:09,182 --> 00:14:10,475 Zgadza się pan? 141 00:14:14,437 --> 00:14:16,273 -Tak jest. -Dobrze. 142 00:14:16,941 --> 00:14:21,361 Wyślemy cię na Księżyc. Na ciemnej stronie czekają dalekosiężne rakiety. 143 00:14:21,403 --> 00:14:23,239 O reszcie cię poinformujemy. 144 00:14:23,279 --> 00:14:24,322 Tak jest. 145 00:14:24,365 --> 00:14:26,158 Ze względu na skalę zagrożenia 146 00:14:26,533 --> 00:14:30,413 spreparujemy oficjalną wersję wydarzeń, by uniknąć paniki. 147 00:14:30,453 --> 00:14:34,000 Poleci pan komercyjną linią, żeby nie wzbudzić podejrzeń. 148 00:14:34,040 --> 00:14:36,585 Zaraz spotka się z panem pułkownik Pruitt. 149 00:14:36,626 --> 00:14:38,962 Misja ma pozostać ściśle tajna. 150 00:14:40,588 --> 00:14:42,258 Czy się zgadzam? 151 00:14:44,342 --> 00:14:45,845 A mam inne wyjście? 152 00:14:48,556 --> 00:14:50,307 Ojciec był pionierem. 153 00:14:50,975 --> 00:14:54,019 Poświęcił się poszukiwaniu rozumnego życia. 154 00:14:55,520 --> 00:14:57,398 Był twarzą programu. 155 00:14:59,316 --> 00:15:02,360 Miałem 16 lat, gdy odleciał i 29, gdy zniknął. 156 00:15:02,403 --> 00:15:05,614 Zachowana wiadomość sprzed 27 lat, 157 00:15:05,655 --> 00:15:07,825 -3 miesięcy i 2 dni. -I tyle. 158 00:15:08,576 --> 00:15:11,162 Roy, oto wiadomość od twojego ojca. 159 00:15:12,288 --> 00:15:14,414 Nadaję do ciebie z Projektu Lima. 160 00:15:15,331 --> 00:15:18,293 Mijam właśnie Jowisza i zmierzam w stronę Neptuna. 161 00:15:19,294 --> 00:15:24,258 Wiem, że jesteś świadom tego, że przyglądają nam się pilnie ludzie 162 00:15:24,299 --> 00:15:27,135 z całego świata. Jesteśmy za to wdzięczni. 163 00:15:28,303 --> 00:15:30,221 Dokonamy wielkich rzeczy. 164 00:15:31,682 --> 00:15:35,061 Odpowiemy na najbardziej nurtujące pytanie: 165 00:15:35,101 --> 00:15:38,647 kiedy odkryjemy wszystkie te inne cywilizacje? 166 00:15:38,688 --> 00:15:39,774 To kwestia czasu. 167 00:15:40,607 --> 00:15:42,692 Lecimy na skraj heliosfery, 168 00:15:42,735 --> 00:15:46,489 gdzie magnetyczne pole słońca nie zaburzy naszych pomiarów. 169 00:15:47,155 --> 00:15:51,369 Będziemy mogli sprawdzić każdy układ na obecność życia. 170 00:15:51,409 --> 00:15:54,120 Robimy to jako pierwsi i jesteśmy dobrej myśli. 171 00:15:54,663 --> 00:15:58,209 Czuję twoją energię i rzecz jasna myślę o Bogu. 172 00:15:58,584 --> 00:16:03,129 Widzę i czuję Jego obecność. Przytłacza mnie. 173 00:16:03,798 --> 00:16:04,881 Jest tak blisko. 174 00:16:05,799 --> 00:16:06,884 Kocham cię, synu. 175 00:16:13,432 --> 00:16:14,642 Witaj, Roy. 176 00:16:17,687 --> 00:16:19,730 Wysyłają mnie z tobą na wycieczkę. 177 00:16:20,690 --> 00:16:21,981 Bym cię przypilnował. 178 00:16:22,607 --> 00:16:24,317 Miło pana poznać, pułkowniku. 179 00:16:26,528 --> 00:16:27,571 Właściwie... 180 00:16:29,322 --> 00:16:30,365 poznaliśmy się. 181 00:16:31,200 --> 00:16:34,327 Bardzo dawno temu. Znałem twojego tatę. 182 00:16:35,413 --> 00:16:36,956 Byliśmy sobie bliscy. 183 00:16:37,623 --> 00:16:40,918 Razem zaczynaliśmy. Studiowaliśmy razem w Purdue. 184 00:16:42,168 --> 00:16:43,421 Był genialny. 185 00:16:44,046 --> 00:16:45,047 Wiem. 186 00:16:46,173 --> 00:16:50,344 Pamiętam, jak zobaczyłem cię u was, biegającego po całym domu. 187 00:16:50,845 --> 00:16:52,638 Biedna matka traciła rozum. 188 00:16:53,722 --> 00:16:54,764 Jak się czujesz? 189 00:16:59,186 --> 00:17:00,855 Czy to część badania? 190 00:17:03,857 --> 00:17:05,734 Nie do końca, ale tak. 191 00:17:05,776 --> 00:17:08,863 Cały czas będziemy cię obserwowali. 192 00:17:08,903 --> 00:17:12,115 Twój stan umysłowy i emocjonalny. 193 00:17:12,825 --> 00:17:15,702 Jesteś bezpośrednio powiązany z celem. 194 00:17:16,871 --> 00:17:19,874 Jeśli to coś zmienia, sądzę, że mój ojciec nie żyje. 195 00:17:25,211 --> 00:17:26,505 Tak... 196 00:17:27,213 --> 00:17:32,052 Przez 31 lat latałem na Księżyc dla SPACECOM. 197 00:17:33,261 --> 00:17:35,847 Coś tam sobie uświadomiłem. 198 00:17:36,891 --> 00:17:42,980 Że wyprawa badawcza to... czasem inna nazwa na zwykłą ucieczkę. 199 00:17:43,855 --> 00:17:49,278 Mówię ci to, ponieważ musimy dopuszczać możliwość... 200 00:17:50,278 --> 00:17:53,031 że twój ojciec się przed nami ukrywa. 201 00:17:58,537 --> 00:17:59,954 Jesteś gotów do drogi? 202 00:18:03,166 --> 00:18:04,167 Jestem. 203 00:18:04,751 --> 00:18:05,752 Dobrze. 204 00:18:25,230 --> 00:18:28,067 Pańska kwarantanna dobiega końca. 205 00:18:29,234 --> 00:18:31,653 Nie wykryto u pana śladów bakteryjnej... 206 00:18:31,695 --> 00:18:34,280 Dawałem w życiu ciała już tyle razy. 207 00:18:36,366 --> 00:18:38,493 Wolałem mówić zamiast słuchać. 208 00:18:39,662 --> 00:18:43,207 Byłem surowy, a powinienem był okazać czułość. 209 00:18:44,000 --> 00:18:45,835 Na wypadek choroby lub urazu 210 00:18:46,251 --> 00:18:49,046 proszę wyszczególnić wszelkich członków rodziny, 211 00:18:49,505 --> 00:18:53,259 życiowego partnera lub najbliższą osobę w swoich aktach. 212 00:18:53,299 --> 00:18:54,300 Ściszyć. 213 00:18:56,386 --> 00:18:59,557 Wiadomość do Eve z osobistych kontaktów. 214 00:19:02,977 --> 00:19:04,561 Cześć, tu Roy. 215 00:19:07,605 --> 00:19:10,233 Znowu wyjechałem. Nic nowego. 216 00:19:13,069 --> 00:19:14,446 Chcę ci powiedzieć... 217 00:19:24,749 --> 00:19:27,209 Przyrzekałem jej, że zawsze będę szczery. 218 00:19:28,586 --> 00:19:29,878 Ale nie byłem. 219 00:19:29,920 --> 00:19:32,006 Słuchaj, chcę powiedzieć... 220 00:19:39,012 --> 00:19:40,347 Chciałem, byś została. 221 00:19:44,434 --> 00:19:45,435 Usunąć. 222 00:19:47,520 --> 00:19:48,521 Anuluj. 223 00:19:51,817 --> 00:19:52,859 Dzień dobry. 224 00:19:52,902 --> 00:19:54,987 Uczono mnie dusić myśli w sobie. 225 00:19:55,028 --> 00:19:59,075 SPACECOM wymaga, by poddał się pan badaniu psychologicznemu. 226 00:19:59,115 --> 00:20:01,285 Takie mam chyba podejście do życia. 227 00:20:02,702 --> 00:20:05,998 Tętno w spoczynku... 56. 228 00:20:08,584 --> 00:20:11,503 Niewiele spałem, ale to raczej nie kłopot. 229 00:20:11,545 --> 00:20:13,547 Wciąż jestem gotów do drogi. 230 00:20:15,883 --> 00:20:18,051 Dopuszczono pana do lotu na księżyc. 231 00:20:23,265 --> 00:20:25,433 Pańska pierwsza wizyta na Księżycu? 232 00:20:25,851 --> 00:20:27,978 Nie, ale dawno nie byłem. 233 00:20:28,019 --> 00:20:31,065 Czy zamierza pan wyjeżdżać poza bezpieczną strefę? 234 00:20:31,106 --> 00:20:32,107 Nie. 235 00:20:32,357 --> 00:20:33,358 Jeszcze raz. 236 00:20:34,026 --> 00:20:35,486 -Dobrze? -Tak. 237 00:20:35,528 --> 00:20:37,363 -Nie za ciasno? -W porządku. 238 00:20:38,823 --> 00:20:39,824 Wdech. 239 00:20:40,700 --> 00:20:44,828 Zapraszamy pasażerów lotu Virgin 6092 do bazy Tycho na Księżycu. 240 00:20:51,001 --> 00:20:53,378 -Witam, jestem kapitan Lu. -Dziękuję. 241 00:20:53,421 --> 00:20:55,256 Uwaga pod nogi i na głowę. 242 00:20:55,297 --> 00:20:56,298 Jasne. 243 00:20:58,384 --> 00:21:00,260 Dzień dobry. Zestaw podróżny? 244 00:21:00,301 --> 00:21:02,346 -Dzięki. -Trzecie miejsce po prawej. 245 00:21:05,516 --> 00:21:06,517 Przepraszam. 246 00:21:07,308 --> 00:21:08,728 -Dzień dobry. -Dobry. 247 00:21:37,798 --> 00:21:40,175 Przypominamy, że księżyc nie ma granic. 248 00:21:41,009 --> 00:21:44,971 Wiele kopalń działających na terenach spornych jest w stanie wojny. 249 00:21:45,513 --> 00:21:47,641 Prosimy o pozostanie w strefie... 250 00:21:47,682 --> 00:21:48,683 Przepraszam. 251 00:21:49,101 --> 00:21:51,061 Poproszę koc i poduszki. 252 00:21:51,103 --> 00:21:53,314 Proszę. Należy się 125 dolarów. 253 00:21:53,814 --> 00:21:55,106 Płatność przyjęta. 254 00:21:55,148 --> 00:21:56,150 Dziękuję. 255 00:22:07,202 --> 00:22:09,329 Nowe doniesienia w sprawie Udaru 256 00:22:09,579 --> 00:22:14,835 Liczba ofiar wszystkich awarii i wypadków wzrosła już do 43 012 osób 257 00:22:16,045 --> 00:22:20,758 Niektórzy z państwa mogą zobaczyć przez okno teleskopy przy kraterze Atlasa. 258 00:22:20,799 --> 00:22:24,595 Największy księżycowy ośrodek poszukujący życia pozaziemskiego. 259 00:22:26,638 --> 00:22:28,307 -Ręczniczek? -Poproszę. 260 00:22:28,348 --> 00:22:30,476 Dziękujemy za wspólny lot. 261 00:22:31,559 --> 00:22:33,229 Podchodzimy do lądowania. 262 00:23:03,049 --> 00:23:05,469 WITAMY NA KSIĘŻYCU 263 00:23:05,720 --> 00:23:08,431 Wszystkie marzenia dotyczące lotów kosmicznych 264 00:23:08,722 --> 00:23:11,433 zakrywają stoiska z napojami i koszulkami. 265 00:23:12,768 --> 00:23:15,604 Imitacja tego, przed czym uciekamy z Ziemi. 266 00:23:18,481 --> 00:23:19,692 Pożeramy światy. 267 00:23:21,777 --> 00:23:23,778 Gdyby ojciec to dziś zobaczył, 268 00:23:24,404 --> 00:23:25,990 puściłby to z dymem. 269 00:23:36,166 --> 00:23:38,419 Polecimy rakietą Cefeusz. 270 00:23:39,252 --> 00:23:41,713 Załoga to wojskowi SPACECOM. 271 00:23:42,631 --> 00:23:44,633 Nic nie wiedzą o naszej misji. 272 00:23:45,468 --> 00:23:47,260 I ma tak zostać. 273 00:23:47,302 --> 00:23:50,681 Platforma startowa jest po drugiej stronie ziemi niczyjej. 274 00:23:50,722 --> 00:23:52,223 Droga jest niebezpieczna. 275 00:23:53,183 --> 00:23:57,855 Dlatego przydzielono nam zbrojną eskortę, by zawiozła nas na miejsce. 276 00:24:01,858 --> 00:24:05,904 Powie mi pan, czego dotyczyła jego ostatnia rozmowa z moim tatą? 277 00:24:07,906 --> 00:24:09,366 Nie minęła zbyt miło. 278 00:24:10,659 --> 00:24:13,453 Sprzeczaliśmy się o to, że odszedłem z programu. 279 00:24:15,789 --> 00:24:17,750 Zarzucił mi zdradę. 280 00:24:20,795 --> 00:24:23,713 Co pan zrobi, jeśli go znajdzie? 281 00:24:26,424 --> 00:24:28,803 Czy jest ci trudno, synu? 282 00:24:29,303 --> 00:24:30,762 Ze względu na ojca? 283 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 Nie. 284 00:24:35,226 --> 00:24:36,727 Nie, tata to bohater. 285 00:24:37,853 --> 00:24:42,650 SPACECOM próbuje oczernić kogoś, kto poświęcił programowi całe życie. 286 00:24:42,692 --> 00:24:43,901 To odrażające. 287 00:24:45,568 --> 00:24:46,862 Trąci desperacją. 288 00:24:51,534 --> 00:24:54,912 Przed nami terminal R: hangar dla łazików. 289 00:24:54,953 --> 00:24:57,498 Od września użeramy się z piratami. 290 00:24:58,749 --> 00:25:00,750 Część państw udziela im azylu. 291 00:25:00,792 --> 00:25:03,170 Porywają zakładników lub nasze łaziki. 292 00:25:04,046 --> 00:25:05,714 To istny Dziki Zachód. 293 00:25:06,173 --> 00:25:08,134 Ale dowieziemy panów do rakiety. 294 00:25:10,760 --> 00:25:12,387 Pierwszy raz w spornym rejonie? 295 00:25:12,971 --> 00:25:15,557 -Trzy lata na Kole Podbiegunowym. -Dobra. 296 00:25:16,307 --> 00:25:18,184 I kupa meczy z marynarką. 297 00:25:19,269 --> 00:25:21,814 To chyba widział pan już wszystko, nie? 298 00:25:22,272 --> 00:25:24,107 Mamy prawie pełnię. 299 00:25:24,150 --> 00:25:27,778 Spora część ciemnej strony będzie całkiem czarna. Ubieramy się. 300 00:25:28,237 --> 00:25:30,780 Zgrupowanie C gotowe do wyprawy 301 00:25:30,823 --> 00:25:33,491 do kosmodromu przy wrotach numer 12. 302 00:25:34,701 --> 00:25:36,871 Prosimy zachować czujność. 303 00:25:56,598 --> 00:25:58,517 Siódemka potwierdza współrzędne. 304 00:25:59,018 --> 00:26:00,560 Kierunek 2-9-0. 305 00:26:43,019 --> 00:26:44,313 Roy? 306 00:26:44,355 --> 00:26:45,522 Tak, pułkowniku? 307 00:26:45,564 --> 00:26:48,858 Spójrz tylko na tę wielką błękitną kulkę. 308 00:26:50,193 --> 00:26:52,613 Ten widok wciąż mnie zadziwia. 309 00:27:15,803 --> 00:27:17,887 Poruczniku, widzicie ich? 310 00:27:17,930 --> 00:27:18,931 Tak jest. 311 00:27:19,472 --> 00:27:21,851 Nie widzę oznaczeń. Odbiór. 312 00:27:21,892 --> 00:27:23,269 Poruczniku... 313 00:27:23,309 --> 00:27:24,519 Co my tu mamy, Alfa? 314 00:27:26,480 --> 00:27:30,317 Alfa, zbliżają się do nas niezidentyfikowane łaziki. 315 00:27:30,608 --> 00:27:34,029 Możliwe, że to piraci. Akurat wiozę dwóch VIP-ów. 316 00:27:34,070 --> 00:27:35,573 Objedziemy was z flanki. 317 00:27:36,073 --> 00:27:38,534 Alfa, przydałoby się uzbroić wyrzutnie. 318 00:27:39,201 --> 00:27:40,411 Groźba starcia... 319 00:27:40,452 --> 00:27:44,164 Znów to samo. Znów ta walka o surowce. 320 00:27:44,205 --> 00:27:46,000 Dwa łaziki na siódmej. 321 00:27:46,041 --> 00:27:48,711 To chyba piraci szukają kosztowności. 322 00:27:48,752 --> 00:27:50,546 Wyrzutnie ich namierzają. 323 00:27:50,587 --> 00:27:52,298 Co ja tu do cholery robię? 324 00:27:57,595 --> 00:27:59,846 -Kurna! -Alfa, ostrzelać ich, ale już! 325 00:27:59,888 --> 00:28:00,890 Osaczyli nas! 326 00:28:01,932 --> 00:28:03,808 -Mayday! -Dajcie broń! 327 00:28:03,851 --> 00:28:04,852 Trzymajcie się! 328 00:28:09,940 --> 00:28:11,275 Trójka dostała. 329 00:28:12,942 --> 00:28:14,528 Dwójka też. 330 00:28:16,446 --> 00:28:19,532 Alfa, dojedziemy do ciemnej strony inną drogą. 331 00:28:23,621 --> 00:28:24,663 Mam dziurę. 332 00:28:24,704 --> 00:28:26,790 -Roy! -Mam dziurę. 333 00:28:33,547 --> 00:28:34,882 Jesteś cały, Roy? 334 00:28:34,923 --> 00:28:36,049 Jestem. 335 00:28:36,092 --> 00:28:37,259 Alfa, powtarzam... 336 00:28:38,469 --> 00:28:40,471 Poruczniku! O Boże! 337 00:28:43,516 --> 00:28:45,183 Gazu, gazu! 338 00:28:46,559 --> 00:28:47,811 Rozdzielcie się. 339 00:28:48,520 --> 00:28:51,022 Pościg trwa. Powtarzam, pościg trwa. 340 00:28:51,065 --> 00:28:53,025 Ściga nas kilka wrogich pojazdów. 341 00:28:53,942 --> 00:28:55,903 Roy, chcą nas staranować! 342 00:29:05,913 --> 00:29:09,165 Baza, porucznik zginął. Straciliśmy eskortę. 343 00:29:09,208 --> 00:29:10,917 Wnoszę o ostrzał. Odbiór. 344 00:30:31,915 --> 00:30:32,916 Baza, 345 00:30:33,166 --> 00:30:37,296 zwłoki porucznika znajdują się na skraju krateru Walthera. 346 00:30:39,131 --> 00:30:40,423 Bardzo mi przykro. 347 00:30:41,884 --> 00:30:42,884 Odbiór. 348 00:30:43,969 --> 00:30:45,179 Przyjęłam, majorze. 349 00:30:46,846 --> 00:30:50,476 Pułkowniku Pruitt, wykrywamy u pana nieregularne tętno. 350 00:30:51,559 --> 00:30:53,645 Radzimy czym prędzej się przebadać. 351 00:30:54,521 --> 00:30:56,856 Miał pilnować, żebym nie wpadł. 352 00:30:57,482 --> 00:30:58,567 Przejdzie. 353 00:30:59,777 --> 00:31:01,153 Po co dalej to robi? 354 00:31:02,363 --> 00:31:04,073 Dlaczego nie umie odpuścić? 355 00:31:10,913 --> 00:31:12,330 Tata też nie potrafił. 356 00:31:13,582 --> 00:31:15,542 Czekaliśmy na panów, majorze. 357 00:31:15,584 --> 00:31:19,087 Jeśli ma pan jakąś sprawę osobistą, radzę załatwić ją teraz. 358 00:31:20,297 --> 00:31:22,090 Rakieta jest gotowa do startu. 359 00:31:22,383 --> 00:31:24,218 -Spocznij, sierżancie. -Tak jest. 360 00:31:25,885 --> 00:31:29,597 Roy? Muszę na chwilę usiąść. 361 00:31:31,099 --> 00:31:32,101 Co się stało? 362 00:31:35,270 --> 00:31:38,023 Nie zdołam polecieć z tobą na Marsa. 363 00:31:39,316 --> 00:31:41,736 Ale musisz się o czymś dowiedzieć. 364 00:31:44,697 --> 00:31:46,574 Liczy się każda minuta. 365 00:31:46,615 --> 00:31:49,201 Załogo Cefeusza, zaczynamy wstępne testy. 366 00:31:49,785 --> 00:31:53,748 Odezwali się do mnie ze SPACECOM. 367 00:31:54,957 --> 00:31:56,500 To ściśle tajne. 368 00:31:58,586 --> 00:31:59,586 Weź. 369 00:32:06,469 --> 00:32:08,554 Te dane bardzo cię narażą. 370 00:32:09,012 --> 00:32:11,848 W SPACECOM ci nie ufają. 371 00:32:13,308 --> 00:32:14,727 Ale koniecznie... 372 00:32:17,104 --> 00:32:18,271 Sierżancie! 373 00:32:18,314 --> 00:32:20,316 Wstępne testy w toku. 374 00:32:20,732 --> 00:32:23,318 Musisz ruszać. Idź. 375 00:32:24,653 --> 00:32:25,695 Idź! 376 00:32:39,876 --> 00:32:41,836 Tu major McBride. Słychać mnie? 377 00:32:42,296 --> 00:32:44,507 Głośno i wyraźnie. Witamy na Cefeuszu. 378 00:32:45,298 --> 00:32:47,593 Zabrałbym się z wami, jeśli można. 379 00:32:47,634 --> 00:32:51,471 Tak, powiadomiono nas. Na ostatni przystanek na Marsie. 380 00:32:51,513 --> 00:32:53,391 Nie miało być was dwóch? 381 00:32:53,432 --> 00:32:55,017 Niestety, został jeden. 382 00:32:55,851 --> 00:32:59,020 Nie obrażamy się, majorze... McBride! 383 00:32:59,689 --> 00:33:03,108 Coś czuję, że leci z nami syn legendy, koledzy. 384 00:33:03,651 --> 00:33:05,694 Roy to syn Clifforda McBride'a. 385 00:33:07,238 --> 00:33:09,656 No proszę. Galaktyczna czołówka. 386 00:33:09,699 --> 00:33:10,740 Witamy. 387 00:33:10,782 --> 00:33:13,201 To naukowcy i technicy. 388 00:33:14,869 --> 00:33:15,996 Zaprawieni. 389 00:33:18,582 --> 00:33:23,086 Kapitanie, proszę spytać centralę o stan pułkownika Pruitta. 390 00:33:23,128 --> 00:33:24,755 Jasne, robi się. 391 00:33:24,797 --> 00:33:26,632 SPACECOM, jak miewa się... 392 00:33:26,673 --> 00:33:28,467 Wydają się wyluzowani. 393 00:33:29,634 --> 00:33:31,095 Ciekawe, jak to jest. 394 00:33:32,471 --> 00:33:36,099 Majorze, pułkownika musiano zabrać na operację. 395 00:33:37,183 --> 00:33:39,103 -Rozumiem. -Testy skończone. 396 00:33:39,144 --> 00:33:40,730 Nie znają mojej misji. 397 00:33:40,770 --> 00:33:42,355 Cel: ośrodek badawczy Ersa. 398 00:33:42,856 --> 00:33:45,401 Najodleglejszy przyczółek w naszym układzie. 399 00:33:46,152 --> 00:33:49,779 Lot zajmie 19 dni, 14 godzin i 33 minuty. 400 00:33:51,031 --> 00:33:55,744 Drogi święty Krzysztofie, strzeż mnie dziś i w wojażach moich wszystkich. 401 00:33:56,453 --> 00:33:58,830 Daj mi znak, gdy będę zagrożony, 402 00:33:59,582 --> 00:34:00,833 abym zdążył stanąć... 403 00:34:16,014 --> 00:34:18,391 Cudnie. Otwieramy barek. 404 00:34:19,268 --> 00:34:21,896 Zaczynamy wydawać środki uspokajające. 405 00:34:22,355 --> 00:34:23,938 Potem - pora na badanie. 406 00:34:24,606 --> 00:34:25,648 Frank. 407 00:34:25,690 --> 00:34:28,068 Dobry wujek SPACECOM nie chce przecież, 408 00:34:28,110 --> 00:34:30,612 byście nam się tutaj rozkleili. 409 00:34:33,657 --> 00:34:34,657 Deavers. 410 00:34:36,534 --> 00:34:37,536 Majorze? 411 00:34:39,621 --> 00:34:41,248 Ja też chcę, cukierniku. 412 00:34:41,831 --> 00:34:42,833 Kapitanie. 413 00:34:48,255 --> 00:34:51,800 Mam lekko nieszczelny kombinezon. Sprawdzę tylko łatę. 414 00:34:54,094 --> 00:34:58,599 Dobrej zabawy. Damy znać, jak zobaczymy jakieś ufoludki. 415 00:34:59,391 --> 00:35:00,851 Witam, SPACECOM. 416 00:35:00,893 --> 00:35:04,396 Zgłasza się Cefeusz. Start minął gładko. 417 00:35:05,231 --> 00:35:08,233 Przyjąłem. Odbieramy wasze odczyty. 418 00:35:13,530 --> 00:35:17,702 Panie i panowie, pora na Cidofovir. By wam włosy z głów spadły. 419 00:35:21,079 --> 00:35:23,039 Dobre, Deavers. Dobre. 420 00:35:31,632 --> 00:35:33,050 ADRESAT: THOMAS PRUITT 421 00:35:35,552 --> 00:35:40,016 Pilna wiadomość dla pułkownika Thomasa F. Pruitta, 422 00:35:40,557 --> 00:35:42,934 dotycząca stanu Projektu Lima. 423 00:35:43,978 --> 00:35:48,523 SPACECOM podejrzewa, że odebrano możliwy sygnał SOS 424 00:35:48,565 --> 00:35:50,608 od załogi Projektu Lima. 425 00:35:51,610 --> 00:35:56,114 Wiadomość może świadczyć o tym, że komandor Clifford McBride 426 00:35:56,157 --> 00:35:59,827 celowo uniemożliwił nadawanie transmisji. 427 00:36:00,786 --> 00:36:02,371 W takich okolicznościach 428 00:36:02,996 --> 00:36:05,248 możliwe, że stracił trzeźwość umysłu. 429 00:36:05,958 --> 00:36:07,626 Jeśli to prawda 430 00:36:07,668 --> 00:36:11,672 i nie uda się porozumieć z nim z pomocą jego syna, 431 00:36:11,713 --> 00:36:16,427 najwyższym priorytetem stanie się zlikwidowanie komandora 432 00:36:16,469 --> 00:36:17,677 i przerwanie udarów. 433 00:36:18,429 --> 00:36:20,806 Wiadomość jest ściśle tajna. 434 00:36:23,934 --> 00:36:25,311 Co się stało z tatą? 435 00:36:27,438 --> 00:36:28,813 Co on tam znalazł? 436 00:36:31,983 --> 00:36:33,027 Czy się załamał? 437 00:36:35,278 --> 00:36:36,864 Czy zawsze był w rozsypce? 438 00:36:48,626 --> 00:36:49,626 Mój ojciec. 439 00:36:51,753 --> 00:36:54,632 Najbardziej odznaczony uczestnik programu. 440 00:36:57,510 --> 00:36:59,469 Dyplom Akademii Lotniczej 441 00:36:59,512 --> 00:37:01,347 i doktorat na MIT. 442 00:37:03,139 --> 00:37:06,101 Obiecał mi, że kiedyś pomogę mu w jego dziele. 443 00:37:08,728 --> 00:37:10,063 Że po mnie wróci. 444 00:37:12,942 --> 00:37:14,150 A ja uwierzyłem. 445 00:37:17,405 --> 00:37:18,739 Pierwszy nad Jowiszem. 446 00:37:19,114 --> 00:37:20,365 Pierwszy nad Saturnem. 447 00:37:21,032 --> 00:37:24,161 A później... nic. 448 00:37:35,213 --> 00:37:36,798 Zmniejszyć ciąg w trójce. 449 00:37:38,467 --> 00:37:39,467 Zwalniamy. 450 00:37:39,802 --> 00:37:40,802 Tak jest. 451 00:37:41,219 --> 00:37:43,304 Inny statek nadaje sygnał awaryjny. 452 00:37:44,014 --> 00:37:46,057 To tajna misja. Nie wolno stawać. 453 00:37:46,099 --> 00:37:48,518 Musimy dolecieć na stację Ersa na Marsie. 454 00:37:49,228 --> 00:37:51,480 Proszą o pomoc. Taka jest procedura. 455 00:37:51,981 --> 00:37:53,983 Może to zrobić każdy frachtowiec. 456 00:37:54,025 --> 00:37:57,152 Priorytet ma misja. Czy mówię niewyraźnie? 457 00:37:57,737 --> 00:38:01,949 Z całym szacunkiem, majorze, mamy obowiązek się zatrzymać. 458 00:38:02,282 --> 00:38:06,536 Jest pan zwykłym pasażerem, więc nie rozumiem, co panem kieruje. 459 00:38:06,579 --> 00:38:10,041 Ma pan rzecz jasna prawo przejąć dowództwo nad statkiem, 460 00:38:10,081 --> 00:38:13,085 ale wtedy będzie pan musiał zdradzić kulisy misji. 461 00:38:17,340 --> 00:38:18,382 Pomóżcie im. 462 00:38:19,425 --> 00:38:22,010 Sztab, jednostka pochodzi z Norwegii. 463 00:38:22,052 --> 00:38:24,679 To Vesta IX orbitująca wokół asteroidy Toro, 464 00:38:24,722 --> 00:38:28,684 oficjalnie prowadząca badania nad kometą 17P/Holmes. 465 00:38:28,726 --> 00:38:29,768 Przyjąłem. 466 00:38:29,809 --> 00:38:33,105 Vesta IX, odpowiadamy na wasz sygnał. 467 00:38:33,688 --> 00:38:35,065 Słyszycie nas? 468 00:38:37,400 --> 00:38:39,652 Sygnał nadano w miarę niedawno. 469 00:38:40,528 --> 00:38:41,905 Może dopadł ich Udar. 470 00:38:45,284 --> 00:38:48,204 Sztab, będziemy zmuszeni wejść na pokład. 471 00:38:48,244 --> 00:38:51,081 Porucznik Stanford lub ja wyjdziemy na zewnątrz 472 00:38:51,123 --> 00:38:53,626 -i odwiedzimy jednostkę. Odbiór. -Tak jest. 473 00:38:55,920 --> 00:38:57,505 Co myślisz, Donald? 474 00:38:57,545 --> 00:38:58,547 Przejdziesz się? 475 00:39:00,800 --> 00:39:02,385 Wszystko mi jedno. 476 00:39:04,512 --> 00:39:05,929 Boi się. 477 00:39:05,971 --> 00:39:08,724 Wiem, mój kombinezon też śmierdzi jak szatnia. 478 00:39:08,766 --> 00:39:11,226 Dobra tam, przy okazji się rozciągnę. 479 00:39:11,268 --> 00:39:14,063 Większość woli się ukrywać całe życie. 480 00:39:14,688 --> 00:39:16,023 Ja z panem pójdę. 481 00:39:16,315 --> 00:39:17,315 W porządku. 482 00:39:46,219 --> 00:39:48,722 Załoga Vesty liczy 26 osób. 483 00:39:49,222 --> 00:39:52,434 Według akt prowadzi badania biomedyczne na zwierzętach. 484 00:40:07,867 --> 00:40:09,702 Przepraszam za tamtą sprzeczkę. 485 00:40:10,411 --> 00:40:12,038 Lecieć z panem to zaszczyt. 486 00:40:13,998 --> 00:40:18,043 To pański ojciec skłonił wielu z nas, by zostać astronautami. 487 00:40:19,295 --> 00:40:20,963 Nikt nie doleciał dalej. 488 00:40:22,297 --> 00:40:23,840 Był z nas najlepszy. 489 00:40:24,717 --> 00:40:26,385 Co on musiał widzieć... 490 00:40:28,721 --> 00:40:29,722 Prawda? 491 00:40:34,226 --> 00:40:37,021 Vesta, Cefeusz odpowiada na wasz sygnał. 492 00:40:37,063 --> 00:40:38,063 Słyszycie nas? 493 00:40:41,233 --> 00:40:43,402 Cefeusz, załoga nie odpowiada. 494 00:40:43,443 --> 00:40:45,070 Musimy wejść siłą. 495 00:40:45,987 --> 00:40:48,199 Zaczynam nadawać awaryjny kod. 496 00:41:37,873 --> 00:41:41,501 Vesta, Cefeusz odpowiada na wasz sygnał. Czy mnie słychać? 497 00:41:53,681 --> 00:41:56,976 Sprawdzę piąty wspornik. Pan niech leci do drugiego. 498 00:41:57,768 --> 00:41:59,561 Tylko niech pan nie zabłądzi. 499 00:42:03,273 --> 00:42:05,275 Gdzie są wszyscy? 500 00:42:07,652 --> 00:42:11,072 Vesta, Cefeusz odpowiada na wasz sygnał. Czy mnie słychać? 501 00:42:37,641 --> 00:42:39,268 Tanner, tu McBride. Zgłoś się. 502 00:42:42,646 --> 00:42:44,023 Tanner, zgłoś się. 503 00:42:48,443 --> 00:42:49,820 Tanner, zgłoś się! 504 00:43:14,260 --> 00:43:15,262 Tanner? 505 00:43:19,474 --> 00:43:20,476 Tanner? 506 00:43:41,329 --> 00:43:43,289 Wzywam majora McBride'a. 507 00:43:43,331 --> 00:43:44,791 Wzywam kapitana Tannera. 508 00:44:12,820 --> 00:44:15,739 Spokojnie, jestem tu. Wrócisz. 509 00:44:19,242 --> 00:44:21,786 Cefeusz, kapitana napadł ssak naczelny. 510 00:44:22,704 --> 00:44:24,623 Szykujcie ambulatorium. 511 00:44:24,664 --> 00:44:26,083 Spróbuję go wynieść. 512 00:44:59,407 --> 00:45:01,117 Cefeusz, tu SPACECOM. 513 00:45:01,659 --> 00:45:03,244 Bardzo nam przykro. 514 00:45:03,913 --> 00:45:09,210 Porucznik Stanford przejmie dowództwo do czasu, aż kapitan wydobrzeje. Odbiór. 515 00:45:10,543 --> 00:45:13,422 SPACECOM, mówi porucznik Stanford. 516 00:45:14,923 --> 00:45:16,550 Kapitan Tanner nie żyje. 517 00:45:18,510 --> 00:45:23,474 Pociesza nas świadomość, że kapitan czerpał za życia... 518 00:45:23,516 --> 00:45:27,311 Niech anioły i święci powitają cię, gdy odejdziesz z tego świata. 519 00:45:27,894 --> 00:45:32,065 Stań twarzą w twarz ze Zbawcą i niech zawsze raduje cię Jego oblicze. 520 00:45:33,192 --> 00:45:34,193 Amen. 521 00:45:57,842 --> 00:46:02,847 Royu McBride, czy jesteś gotów na badanie psychologiczne? 522 00:46:02,887 --> 00:46:03,889 Tak. 523 00:46:04,431 --> 00:46:05,641 Niech pan zacznie. 524 00:46:06,684 --> 00:46:08,936 Zmierzam na Marsa. 525 00:46:10,438 --> 00:46:13,231 Odpowiedzieliśmy na wezwanie i... 526 00:46:13,273 --> 00:46:14,942 doszło do tragedii. 527 00:46:14,983 --> 00:46:16,610 Zginął kapitan. 528 00:46:17,652 --> 00:46:20,697 Przetwarzam pańską odpowiedź. Proszę mówić dalej. 529 00:46:23,159 --> 00:46:24,909 I już. To znaczy... 530 00:46:25,536 --> 00:46:27,621 Idziemy do pracy, robimy swoje... 531 00:46:29,456 --> 00:46:30,623 i koniec. 532 00:46:31,583 --> 00:46:33,001 Jesteśmy i nas nie ma. 533 00:46:34,210 --> 00:46:37,465 Proszę opisać, jak zajście na pana wpłynęło. 534 00:46:39,215 --> 00:46:40,259 Ten atak... 535 00:46:42,927 --> 00:46:44,597 był pełny gniewu. 536 00:46:50,853 --> 00:46:52,563 Rozumiem ten gniew. 537 00:46:56,900 --> 00:46:59,320 Przejawiał go mój ojciec... 538 00:47:00,570 --> 00:47:02,197 oraz ja sam. 539 00:47:09,621 --> 00:47:10,873 Bo gniewam się... 540 00:47:12,248 --> 00:47:13,458 że odleciał. 541 00:47:16,545 --> 00:47:17,672 Zostawił nas. 542 00:47:21,509 --> 00:47:23,719 Ale gdy... 543 00:47:24,637 --> 00:47:29,141 gdy dostrzegam ten gniew i odpycham go na bok, zostaje tylko... 544 00:47:30,934 --> 00:47:33,938 zostaje tylko... żal. 545 00:47:34,355 --> 00:47:38,275 Widzę tylko... ból. 546 00:47:40,235 --> 00:47:44,489 Chyba dlatego wzniosłem wokół siebie mur, zamknąłem się na innych 547 00:47:44,532 --> 00:47:48,744 nie umiem się otworzyć i szczerze kogoś pokochać. 548 00:47:51,914 --> 00:47:55,583 Nie wiem, jak to zwalczyć. 549 00:47:55,626 --> 00:47:57,210 Nie potrafię. 550 00:47:59,295 --> 00:48:01,215 Niepokoi mnie to. 551 00:48:05,677 --> 00:48:08,472 Nie chcę być kimś takim. 552 00:48:11,559 --> 00:48:12,976 Nie chcę być jak tata. 553 00:48:15,103 --> 00:48:18,190 Pańskie badanie psychologiczne zostało zatwierdzone. 554 00:48:18,231 --> 00:48:19,817 Jeśli chce pan otrzymać... 555 00:48:48,054 --> 00:48:50,431 Majorze, uruchomi pan autopilota? 556 00:48:50,972 --> 00:48:51,974 Tak jest. 557 00:48:52,891 --> 00:48:56,771 SPACECOM, zbliżamy się do stacji Ersa na Marsie. Odbiór. 558 00:49:16,206 --> 00:49:17,791 Co to, kurna, było? 559 00:49:19,085 --> 00:49:20,585 Kolejny udar? 560 00:49:21,253 --> 00:49:23,922 Chyba wysiadła główna sekcja zasilania. 561 00:49:25,048 --> 00:49:26,425 Przechodzę na sekcję C. 562 00:49:37,186 --> 00:49:40,231 Trzeba skorygować kąt. 20 stopni odchylenia. 563 00:49:46,487 --> 00:49:49,030 Uwaga, niewłaściwy kąt. 564 00:49:49,322 --> 00:49:50,574 Lądujmy ręcznie. 565 00:49:50,615 --> 00:49:52,659 Uwaga, niewłaściwy kąt. 566 00:49:53,202 --> 00:49:55,161 -Uwaga, niewłaściwy kąt. -Dalej. 567 00:49:55,204 --> 00:49:56,706 Musi pan coś zrobić. 568 00:49:56,746 --> 00:49:58,541 -Niewłaściwy kąt. -Ja chyba... 569 00:49:59,333 --> 00:50:00,543 Lądujmy ręcznie. 570 00:50:00,583 --> 00:50:02,085 Uwaga. 571 00:50:02,670 --> 00:50:04,672 -Uwaga. -Przechodzę na ręczne. 572 00:50:04,713 --> 00:50:06,215 Pozycja 3-2. 573 00:50:06,257 --> 00:50:08,092 Uruchomić na mój znak. 574 00:50:08,675 --> 00:50:11,177 Już. Przejąłem stery. 575 00:50:11,721 --> 00:50:12,722 Uwaga. 576 00:50:15,141 --> 00:50:16,266 Uwaga. 577 00:50:16,307 --> 00:50:17,934 2000 metrów. 578 00:50:21,646 --> 00:50:23,023 1000 metrów. 579 00:50:24,650 --> 00:50:27,445 Uwaga, niewłaściwy kąt. 580 00:50:32,032 --> 00:50:33,034 Cztery. 581 00:50:34,409 --> 00:50:35,411 Trzy. 582 00:50:36,954 --> 00:50:37,954 Dwa. 583 00:50:39,331 --> 00:50:40,331 Jeden. 584 00:50:49,967 --> 00:50:50,967 Lądowanie. 585 00:50:51,802 --> 00:50:52,887 Gaszę napęd. 586 00:50:56,056 --> 00:50:58,141 Napęd sprawny. Oddaję dowództwo. 587 00:51:00,603 --> 00:51:04,065 Majorze, proszę wdrożyć procedurę po lądowaniu. 588 00:51:05,440 --> 00:51:06,442 Przyjąłem. 589 00:51:26,295 --> 00:51:28,422 Chyba rozumie pan, co mną kierowało. 590 00:51:29,840 --> 00:51:31,800 SPACECOM się o tym nie dowie. 591 00:51:41,976 --> 00:51:44,063 Ogłoszono alarm. 592 00:51:44,105 --> 00:51:46,940 Straciliśmy zasilanie na powierzchni. 593 00:51:46,981 --> 00:51:50,443 Wszystkie podziemne układy działają bez zarzutu. 594 00:51:50,485 --> 00:51:52,405 Nie ma powodu do paniki. 595 00:51:52,862 --> 00:51:54,072 Mój cel. 596 00:51:54,114 --> 00:51:56,574 Podziemne układy działają bez zarzutu. 597 00:51:56,617 --> 00:51:59,954 Siedem tygodni poza Ziemią, bez powietrza i słońca. 598 00:52:00,496 --> 00:52:02,414 Hej, ziemianie! Witamy w Ersie. 599 00:52:02,456 --> 00:52:04,666 -Bez drzew i ptaków. -Co za szczęście. 600 00:52:04,708 --> 00:52:07,210 -Dzięki. -Poproszę raporty. Dziękuję. 601 00:52:07,253 --> 00:52:09,547 -Proszę pana? -Kolejny udar, co? 602 00:52:09,588 --> 00:52:13,009 Nie dotarł pod ziemię, ale kolejny może nas załatwić. 603 00:52:13,050 --> 00:52:15,469 Wszyscy gonią tu w piętkę. 604 00:52:16,554 --> 00:52:18,764 Tu ostatnio widziano ojca. 605 00:52:18,806 --> 00:52:21,851 Wszyscy biegają, jakby jutro miał być koniec świata. 606 00:52:22,518 --> 00:52:23,643 Proszę podejść. 607 00:52:24,269 --> 00:52:25,896 Niech pan przyłoży rękę. 608 00:52:27,523 --> 00:52:28,773 Super, dziękuję. 609 00:52:32,820 --> 00:52:35,155 Przejdźcie na kolejny dziedziniec. 610 00:52:35,197 --> 00:52:36,614 Pani kierownik czeka. 611 00:52:36,657 --> 00:52:37,657 Dzięki. 612 00:52:52,590 --> 00:52:54,467 Witamy na Czerwonej Planecie. 613 00:52:57,344 --> 00:53:00,181 Jestem Helen Lantos, kieruję ośrodkiem. 614 00:53:01,724 --> 00:53:04,018 Miło dla odmiany zobaczyć nową twarz. 615 00:53:05,561 --> 00:53:06,603 Proszę za mną. 616 00:53:13,235 --> 00:53:15,487 Cieszcie się, że dolecieliście. 617 00:53:15,528 --> 00:53:19,449 Przeszła jakaś kosmiczna burza. Straciliśmy trzech astronautów. 618 00:53:20,701 --> 00:53:22,369 Nikt nie zna przyczyny. 619 00:53:23,371 --> 00:53:24,621 -Majorze? -Tak. 620 00:53:24,663 --> 00:53:26,289 Dobrze, że pan dotarł. 621 00:53:26,956 --> 00:53:28,501 Resztę zostaw nam, Helen. 622 00:53:28,958 --> 00:53:30,710 Nie masz tu wstępu. 623 00:53:32,588 --> 00:53:33,588 Majorze. 624 00:53:35,675 --> 00:53:36,675 Dziękuję. 625 00:53:56,195 --> 00:53:58,280 Do doktora H. Clifforda McBride'a 626 00:53:58,322 --> 00:54:03,119 Przygotować się do wysłania wiązki. Nawiązuję ściśle tajne połączenie. 627 00:54:03,159 --> 00:54:04,536 Zasięg: Neptun. 628 00:54:30,021 --> 00:54:31,605 „Mówi major Roy McBride. 629 00:54:32,690 --> 00:54:35,108 Nadaję szyfrowaną transmisję laserową 630 00:54:35,150 --> 00:54:39,362 z ośrodka łączności w bazie Ersa w amerykańskim sektorze na Marsie. 631 00:54:40,030 --> 00:54:42,949 Adresatem wiadomości jest doktor Clifford McBride. 632 00:54:44,201 --> 00:54:46,411 Mówi jego syn, Roy. 633 00:54:52,793 --> 00:54:56,713 Ojcze, jeśli mnie słyszysz, chcę się z tobą porozumieć. 634 00:54:57,840 --> 00:55:01,469 Władze SPACECOM chcą cię powiadomić, że wiedzą o zakłóceniach 635 00:55:01,510 --> 00:55:03,554 oraz że za nie nie odpowiadasz. 636 00:55:04,472 --> 00:55:06,014 Proszą, byś wyjawił, 637 00:55:06,056 --> 00:55:09,809 w jaki sposób usiłujesz załagodzić zaistniałą sytuację. 638 00:55:11,896 --> 00:55:13,063 Ponadto są skłonne 639 00:55:13,105 --> 00:55:18,110 przeprowadzić operację ratunkową, jeśli takowa wchodzi w grę. 640 00:55:19,737 --> 00:55:23,365 Liczę, że to odsłuchasz. Bez odbioru”. 641 00:55:27,077 --> 00:55:29,914 Transmisja przesłana. Oczekuję na odpowiedź. 642 00:55:41,842 --> 00:55:44,387 Spróbujemy w kolejnym cyklu, Roy. 643 00:55:46,097 --> 00:55:48,014 KOMORY RELAKSACYJNE 644 00:55:54,105 --> 00:55:55,356 Wysługują się mną. 645 00:55:59,568 --> 00:56:00,945 Niech ich szlag. 646 00:56:05,657 --> 00:56:08,369 Nie wiem, czy chcę go odszukać... 647 00:56:11,371 --> 00:56:13,373 czy wreszcie się od niego uwolnić. 648 00:56:27,221 --> 00:56:28,222 Tato... 649 00:56:58,043 --> 00:56:59,711 Chciałbym cię znów zobaczyć. 650 00:57:10,556 --> 00:57:13,641 Pamiętam, jak oglądaliśmy razem czarno-białe filmy. 651 00:57:13,976 --> 00:57:15,603 Najbardziej lubiłeś musicale. 652 00:57:17,480 --> 00:57:19,523 Pamiętam, jak uczyłeś mnie liczyć. 653 00:57:22,568 --> 00:57:24,695 Wpoiłeś mi pracowitość. 654 00:57:27,280 --> 00:57:30,784 Mawiałeś: „Najpierw praca, później zabawa”. 655 00:57:35,998 --> 00:57:39,418 Wiedz, że doceniłbyś zawód, który wybrałem. 656 00:57:40,251 --> 00:57:43,005 Poświęciłem życie badaniu kosmosu. 657 00:57:45,298 --> 00:57:46,550 To twoja zasługa. 658 00:57:52,181 --> 00:57:53,766 Liczę, że mnie usłyszysz. 659 00:58:00,940 --> 00:58:02,233 Twój kochany Roy. 660 00:58:09,864 --> 00:58:12,742 Transmisja przesłana. Oczekuję na odpowiedź. 661 00:59:07,172 --> 00:59:10,050 Jesteśmy bardzo wdzięczni za pomoc, majorze. 662 00:59:10,092 --> 00:59:13,262 Niebawem odeślemy pana na Ziemię. Dziękujemy. 663 00:59:13,304 --> 00:59:15,514 Zaraz. Czy ojciec odpowiedział? 664 00:59:16,639 --> 00:59:19,601 Ze względu na pańskie osobiste pobudki uznano, 665 00:59:19,643 --> 00:59:22,021 że zostanie pan odsunięty od misji. 666 00:59:29,362 --> 00:59:30,653 Odpowiedział, tak? 667 00:59:30,695 --> 00:59:34,407 Wyjawimy panu szczegóły jak najprędzej. 668 00:59:34,449 --> 00:59:35,451 Roy. 669 00:59:36,409 --> 00:59:37,744 Masz wysokie tętno. 670 00:59:37,786 --> 00:59:38,788 Wiem! 671 00:59:39,621 --> 00:59:41,831 Twoje biorytmy też są niestabilne. 672 00:59:41,873 --> 00:59:45,001 Musimy się temu przyjrzeć, nim wrócisz na Ziemię. 673 00:59:45,628 --> 00:59:48,922 Tamten pan odprowadzi cię na badanie psychologiczne. 674 00:59:53,802 --> 00:59:54,804 Majorze. 675 00:59:58,056 --> 00:59:59,057 Kapitanie. 676 01:00:01,226 --> 01:00:02,228 Kapitanie! 677 01:00:16,617 --> 01:00:21,246 Royu McBride, czy jest pan gotów na badanie psychologiczne? 678 01:00:23,289 --> 01:00:24,500 Tak. 679 01:00:24,541 --> 01:00:27,043 Jak się pan obecnie czuje? 680 01:00:27,085 --> 01:00:30,505 Dobrze. Wkrótce wracam na Ziemię. 681 01:00:31,590 --> 01:00:34,844 Cieszę się, że wrócę do domu i... 682 01:00:35,927 --> 01:00:38,556 Nie zdał pan badania psychologicznego. 683 01:00:38,597 --> 01:00:41,266 Trafi pan do komory relaksacyjnej do... 684 01:00:49,190 --> 01:00:50,608 Połącz ze SPACECOM. 685 01:00:50,650 --> 01:00:53,028 Podaj adresata oraz kod dostępu. 686 01:00:53,070 --> 01:00:55,489 Pilne połączenie z generałem Stroudem. 687 01:00:55,530 --> 01:00:59,242 Kod dostępu: Z-5-5-B-P. 688 01:01:00,244 --> 01:01:02,663 Twój kod został unieważniony. 689 01:01:02,704 --> 01:01:06,041 Jeśli zrobiono to omyłkowo, skontaktuj się z urzędnikiem. 690 01:01:30,358 --> 01:01:31,858 Wraca pan na Ziemię? 691 01:01:34,987 --> 01:01:35,987 O co chodzi? 692 01:01:39,574 --> 01:01:40,659 Byłam tam raz. 693 01:01:42,036 --> 01:01:43,036 Jako dziecko. 694 01:01:44,246 --> 01:01:45,498 Pochodzę stąd. 695 01:01:48,376 --> 01:01:49,918 Tak dobrze ją pamiętam. 696 01:01:51,753 --> 01:01:54,798 Była... przepiękna. 697 01:01:58,427 --> 01:02:02,514 Naprawdę chciałbym teraz pobyć sam, proszę pani. 698 01:02:04,099 --> 01:02:06,768 Chodzi o te promienie kosmiczne, prawda? 699 01:02:09,188 --> 01:02:10,313 To ściśle tajne. 700 01:02:12,608 --> 01:02:15,860 Statek, którym pan przyleciał, Cefeusz... 701 01:02:17,237 --> 01:02:20,407 Mam go przystosować do dalekiego lotu. 702 01:02:22,952 --> 01:02:25,454 I wyposażyć w broń jądrową. Mówiono panu? 703 01:02:28,456 --> 01:02:30,583 Wysyłają go, by coś zniszczył. 704 01:02:33,838 --> 01:02:37,925 Odpowiadam za życie ponad 1100 ludzi. 705 01:02:38,550 --> 01:02:39,719 W tej bazie. 706 01:02:41,262 --> 01:02:42,387 Niech mi pan powie. 707 01:02:44,264 --> 01:02:45,266 Zginiemy? 708 01:02:48,768 --> 01:02:50,228 Nie wiem, co będzie. 709 01:02:54,608 --> 01:02:55,735 Wiem, kim pan jest. 710 01:02:58,278 --> 01:03:00,239 Synem Clifforda McBride'a. 711 01:03:01,990 --> 01:03:02,992 Tak. 712 01:03:06,161 --> 01:03:08,914 Czyli Projekt Lima skrzywdził nas oboje. 713 01:03:11,083 --> 01:03:13,710 W ekspedycję wyruszyli moi rodzice. 714 01:03:14,961 --> 01:03:17,172 Oboje straciliśmy bardzo wiele, Roy. 715 01:03:20,842 --> 01:03:22,135 Proszę, powiedz mi. 716 01:03:25,389 --> 01:03:27,974 Cefeusz odleci za pięć godzin. 717 01:03:36,608 --> 01:03:37,610 Masz rację. 718 01:03:38,235 --> 01:03:40,445 Źródłem Udaru jest Projekt Lima. 719 01:03:42,239 --> 01:03:44,992 Całkowita zagłada jest prawdopodobna. 720 01:03:47,577 --> 01:03:50,581 SPACECOM orzekło, że nie mogę lecieć dalej. 721 01:03:52,208 --> 01:03:53,291 Tylko tyle wiem. 722 01:03:58,588 --> 01:04:00,257 Wierzę, że twój ojciec żyje. 723 01:04:02,385 --> 01:04:05,137 Nigdy ci nie powiedzieli, co się z nim stało? 724 01:04:32,123 --> 01:04:36,418 Ściśle tajna odprawa Amerykańskiego Dowództwa Kosmicznego, A-P-4-2-7-8. 725 01:04:36,460 --> 01:04:39,213 Odebraliśmy ten oto sygnał SOS 726 01:04:39,255 --> 01:04:43,134 od załogi Projektu Lima, pod kierownictwem Clifforda McBride'a. 727 01:04:43,175 --> 01:04:46,094 ODPRAWA W SPRAWIE BUNTU NA LIMIE 728 01:04:59,315 --> 01:05:03,362 Clifford McBride melduje się z pokładu Projektu Lima. 729 01:05:04,989 --> 01:05:07,074 Muszę donieść o tragedii. 730 01:05:09,034 --> 01:05:12,454 Na skraju Układu Słonecznego, pewni członkowie załogi 731 01:05:12,496 --> 01:05:15,498 nie byli w stanie znieść psychologicznej presji 732 01:05:15,541 --> 01:05:18,878 związanej z przebywaniem tak daleko od domu. 733 01:05:19,920 --> 01:05:23,673 Pragnęli wrócić na Ziemię, na co nie pozwoliłem. 734 01:05:24,632 --> 01:05:28,054 Jestem zmuszony donieść, że doszło do buntu. 735 01:05:28,094 --> 01:05:32,182 Chcąc odebrać mi mój statek, posunięto się do sabotażu. 736 01:05:33,016 --> 01:05:35,936 Moja odpowiedź musiała być równie surowa. 737 01:05:36,978 --> 01:05:41,775 Odłączyłem jeden z elementów układu podtrzymywania życia, 738 01:05:41,817 --> 01:05:45,487 bez wątpienia karząc niewinnych wraz z winowajcami. 739 01:05:48,114 --> 01:05:53,371 Nie zawrócimy. Wyruszymy dalej w głąb kosmosu 740 01:05:53,913 --> 01:05:56,791 i znajdziemy pozaziemskie istoty. 741 01:05:58,751 --> 01:06:02,045 Jest to moja życiowa misja. 742 01:06:11,347 --> 01:06:16,434 SPACECOM nie mogło pozwolić, by ucierpiał jego wizerunek. 743 01:06:18,269 --> 01:06:21,815 Zrobili z niego bohatera, by ratować własną skórę. 744 01:06:26,487 --> 01:06:30,449 Twój ojciec zabił moich rodziców. 745 01:06:34,077 --> 01:06:36,121 Ten potwór zagraża nam wszystkim. 746 01:06:40,251 --> 01:06:41,668 Teraz to twój krzyż. 747 01:06:56,516 --> 01:06:57,934 Wsadzisz mnie na statek? 748 01:07:02,188 --> 01:07:03,690 Staniemy pod rakietą. 749 01:07:05,900 --> 01:07:08,945 Ale potem radź sobie sam. 750 01:07:10,489 --> 01:07:11,782 Rozprawię się z nim. 751 01:07:13,867 --> 01:07:15,536 Z moim ojcem. 752 01:07:41,771 --> 01:07:44,565 To mapa podziemnego jeziora pod lądowiskiem. 753 01:07:45,775 --> 01:07:47,818 Tamtędy dostaniesz się na statek. 754 01:07:52,072 --> 01:07:53,157 Nadjeżdżamy. 755 01:07:54,784 --> 01:07:56,284 Wiesz, że cię dopadną. 756 01:07:58,079 --> 01:07:59,079 Wiem. 757 01:08:01,331 --> 01:08:02,708 Mam to gdzieś. 758 01:08:03,918 --> 01:08:06,295 Wrócę i zrobię, co w mojej mocy. 759 01:08:08,172 --> 01:08:09,172 Powodzenia. 760 01:08:50,840 --> 01:08:55,219 Coraz bardziej oddalam się od światła. 761 01:09:00,975 --> 01:09:02,143 Przez ciebie. 762 01:09:26,583 --> 01:09:27,667 Żyjesz. 763 01:09:31,380 --> 01:09:32,715 Ciągle żyłeś. 764 01:09:42,265 --> 01:09:46,311 Muszę się pogodzić z tym, że jednak cię nie znałem. 765 01:09:50,274 --> 01:09:51,734 A może jestem tobą? 766 01:09:57,364 --> 01:09:59,992 Bo mnie też pochłania ta sama otchłań? 767 01:10:04,162 --> 01:10:05,789 Melduje się Cefeusz. 768 01:10:05,831 --> 01:10:09,335 Start za 11 minut i 7 sekund. 769 01:10:11,545 --> 01:10:15,091 Odliczanie trwa i zamierzamy wystartować zgodnie z planem 770 01:10:15,131 --> 01:10:17,176 o 7:51 czasu uniwersalnego. 771 01:10:20,720 --> 01:10:23,181 Tu kontrola lotów. Lada chwila start. 772 01:11:17,235 --> 01:11:20,197 Rozpoczynamy ostateczną rundę pomiarów 773 01:11:20,238 --> 01:11:23,951 oraz synchronizujemy zegarki na pokładzie 774 01:11:23,993 --> 01:11:26,162 z tymi w wieży w bazie Ersa. 775 01:11:49,769 --> 01:11:51,020 Silniki uzbrojone. 776 01:11:51,561 --> 01:11:53,939 10, 9... 777 01:11:54,606 --> 01:11:58,109 8, 7, 6... 778 01:11:58,819 --> 01:12:01,279 5, 4... 779 01:12:01,654 --> 01:12:02,655 Odłączamy. 780 01:12:03,157 --> 01:12:05,326 ...2, 1. 781 01:12:07,118 --> 01:12:08,996 Start. 782 01:12:09,037 --> 01:12:11,122 7:51 czasu uniwersalnego. 783 01:12:22,635 --> 01:12:23,636 Wyrwa. 784 01:12:24,220 --> 01:12:25,470 Otwarto śluzę. 785 01:12:27,097 --> 01:12:30,225 SPACECOM, tu Cefeusz. Mamy otwartą śluzę. 786 01:12:30,518 --> 01:12:31,726 Co robić? Odbiór. 787 01:12:32,936 --> 01:12:35,480 Tak, właśnie to sprawdzamy. Czekajcie. 788 01:12:35,523 --> 01:12:38,067 UDZIELAM DOSTĘPU 789 01:12:38,109 --> 01:12:41,153 SPACECOM, gdzie nasze rozkazy? Odbiór. 790 01:12:41,194 --> 01:12:43,154 McBride do kapitana Stanforda. 791 01:12:43,948 --> 01:12:45,573 Czy mnie słychać? 792 01:12:45,615 --> 01:12:47,534 Jezu, to McBride. 793 01:12:47,576 --> 01:12:49,744 Przelazł przez śluzę! 794 01:12:50,246 --> 01:12:53,289 Kapitanie, tu major McBride. Jestem na pokładzie. 795 01:12:53,873 --> 01:12:56,502 Nie zagrażam wam. Powtarzam: nie zagrażam. 796 01:12:56,543 --> 01:12:59,838 Pańska obecność naraża misję. Proszę tam zostać. 797 01:13:00,256 --> 01:13:02,007 Zabraniam panu iść dalej. 798 01:13:02,048 --> 01:13:03,884 -SPACECOM... -Czekajcie. 799 01:13:03,926 --> 01:13:05,970 -Co zalecacie? -Ustalamy to. 800 01:13:06,011 --> 01:13:08,847 -Włączamy dalekosiężny napęd. -Unieszkodliwicie go? 801 01:13:08,889 --> 01:13:12,475 Beze mnie nie dolecicie do Neptuna. Potrzebujecie mnie. 802 01:13:12,810 --> 01:13:14,103 Unieszkodliwić. 803 01:13:14,145 --> 01:13:17,023 Unieszkodliwić majora za wszelką cenę. 804 01:13:17,064 --> 01:13:18,064 Tak jest. 805 01:13:18,899 --> 01:13:20,650 Niech go pan nie słucha. 806 01:13:20,693 --> 01:13:22,694 Biorę wszystko na siebie. 807 01:13:22,737 --> 01:13:24,154 Niech pan tam zostanie. 808 01:13:24,195 --> 01:13:26,823 Nie wolno panu iść dalej. Odbiór. 809 01:13:26,865 --> 01:13:28,074 Unieszkodliwić. 810 01:13:28,117 --> 01:13:30,953 -Za wszelką cenę. -Yoshida, nie zagrażam wam. 811 01:13:30,994 --> 01:13:32,246 Nie jestem wrogiem. 812 01:13:33,247 --> 01:13:34,748 Jestem z wami. 813 01:13:34,789 --> 01:13:36,292 Mamy swoje rozkazy. 814 01:13:36,333 --> 01:13:38,210 Do cholery! Odłączamy człon! 815 01:13:38,252 --> 01:13:40,253 Wiej, Frank! Deavers! 816 01:13:40,296 --> 01:13:41,380 Deavers, proszę. 817 01:13:52,766 --> 01:13:53,768 Sukinsynu! 818 01:14:34,265 --> 01:14:35,685 Skażenie powietrza. 819 01:14:37,353 --> 01:14:38,354 Weź butlę! 820 01:14:38,813 --> 01:14:39,814 Yoshida, tlen! 821 01:14:53,577 --> 01:14:56,287 Wentylacja. Wentylacja. 822 01:14:58,289 --> 01:14:59,291 Wdech. 823 01:15:01,585 --> 01:15:02,586 Wdychaj. 824 01:15:25,400 --> 01:15:26,484 Co ja zrobiłem? 825 01:15:38,122 --> 01:15:40,291 Centrala, tu major Roy McBride. 826 01:15:42,083 --> 01:15:44,920 Wbrew rozkazowi wszedłem na pokład Cefeusza. 827 01:15:46,796 --> 01:15:48,631 Nie miałem wrogich zamiarów. 828 01:15:50,717 --> 01:15:53,720 Z żalem oznajmiam jednak, że wskutek moich działań 829 01:15:55,096 --> 01:15:57,432 wszyscy członkowie załogi zginęli. 830 01:16:00,935 --> 01:16:02,938 Odsyłam do pokładowego nagrania. 831 01:16:05,440 --> 01:16:07,193 Osądzi nas historia. 832 01:16:11,322 --> 01:16:14,283 Zmierzam do Neptuna. Dołożę wszelkich starań... 833 01:16:15,658 --> 01:16:17,869 by wypełnić misję. 834 01:16:20,622 --> 01:16:25,252 Zamierzam doszczętnie zniszczyć Projekt Lima. 835 01:16:28,631 --> 01:16:30,382 Wyłączam łączność. 836 01:16:30,423 --> 01:16:33,386 Spędzę resztę lotu w ciszy, by mnie nie wykryto. 837 01:16:34,052 --> 01:16:35,054 Bez odbioru. 838 01:16:37,931 --> 01:16:39,600 Szacowana długość rejsu: 839 01:16:39,641 --> 01:16:44,646 79 dni, 4 godziny i 8 minut. 840 01:17:09,546 --> 01:17:12,048 Twoja praca bardzo cię zaprząta. 841 01:17:14,719 --> 01:17:17,721 Czuję się, jakbym cały czas była sama. 842 01:17:19,097 --> 01:17:20,599 Nie wiem, co robimy. 843 01:17:21,891 --> 01:17:23,269 Jesteś taki odległy. 844 01:17:25,604 --> 01:17:28,606 Nawet gdy jesteś przy mnie, błądzisz gdzieś indziej. 845 01:17:31,359 --> 01:17:33,945 Czuję się, jakbym wiecznie cię szukała. 846 01:17:35,238 --> 01:17:37,867 Staram się do ciebie przemówić i zbliżyć. 847 01:17:38,783 --> 01:17:40,368 I chujowo to znoszę. 848 01:17:41,746 --> 01:17:43,372 Mam własne życie. 849 01:17:44,873 --> 01:17:46,417 Jestem niezależną osobą. 850 01:17:47,960 --> 01:17:49,753 Już nie mogę na ciebie czekać. 851 01:17:58,679 --> 01:18:00,597 Rozpoczynam karmienie. 852 01:18:15,613 --> 01:18:18,323 ...przyglądają nam się pilnie ludzie 853 01:18:18,365 --> 01:18:20,951 z całego świata. Jesteśmy za to wdzięczni. 854 01:18:20,993 --> 01:18:22,912 Dokonamy wielkich rzeczy. 855 01:18:22,953 --> 01:18:25,914 Odpowiemy na najbardziej nurtujące pytanie: 856 01:18:25,956 --> 01:18:29,460 kiedy odkryjemy wszystkie te inne cywilizacje? 857 01:18:29,502 --> 01:18:32,171 To kwestia czasu, patrząc na Równanie Drake'a. 858 01:19:01,283 --> 01:19:06,997 Widzimy tutaj nową zasłonę gwiezdną, tuż przed jej otwarciem. 859 01:19:07,038 --> 01:19:11,627 Rozwija się niczym polny kwiat na wiosnę. 860 01:19:11,918 --> 01:19:14,005 Już na to nie zasługujesz. 861 01:19:14,046 --> 01:19:15,672 Dlatego... 862 01:19:15,715 --> 01:19:16,923 żegnam cię. 863 01:19:16,966 --> 01:19:18,091 Roy? 864 01:19:28,519 --> 01:19:30,604 Odejście z programu to świadectwo 865 01:19:30,645 --> 01:19:32,773 słabego rozsądku oraz charakteru. 866 01:19:33,481 --> 01:19:36,068 -Zostawiliśmy w tyle Marsa. -Był na Marsie? 867 01:19:36,109 --> 01:19:38,695 -Mijam właśnie Jowisza... -Zdradzić ci sekret? 868 01:19:38,738 --> 01:19:41,865 -i zmierzam w stronę Neptuna. -Jesteś cudowny 869 01:19:41,907 --> 01:19:44,284 -Jesteś przepiękny -Zamieniłeś... 870 01:19:44,326 --> 01:19:48,538 -...szansę ujrzenia nieskończoności... -Cudów moc skrywasz 871 01:19:48,581 --> 01:19:50,541 Jesteś rozkoszny 872 01:19:50,582 --> 01:19:54,670 Nie ogranicza mnie twoja moralność. Nie mam żadnych wątpliwości. 873 01:19:54,712 --> 01:19:56,046 Niczym piórko jesteś 874 01:19:56,087 --> 01:19:58,298 Zmierzam do Neptuna. 875 01:19:58,798 --> 01:20:00,967 Odnajdziemy braci i siostry... 876 01:20:01,010 --> 01:20:04,930 Doskwierają mi nieważkość oraz długość rejsu. 877 01:20:05,514 --> 01:20:07,515 Fizycznie i umysłowo. 878 01:20:07,557 --> 01:20:08,600 Jestem sam. 879 01:20:09,310 --> 01:20:11,145 Uważałem, że to mi odpowiada. 880 01:20:11,186 --> 01:20:12,188 Jestem sam. 881 01:20:13,355 --> 01:20:14,564 Ale przyznaję... 882 01:20:16,192 --> 01:20:17,400 że mnie przytłacza. 883 01:20:20,904 --> 01:20:23,783 Jestem sam. Sam. 884 01:20:25,201 --> 01:20:26,202 Bez odbioru. 885 01:20:33,458 --> 01:20:35,752 Zawiodłem już tylu ludzi. 886 01:20:35,795 --> 01:20:36,796 Cześć, Roy. 887 01:20:39,923 --> 01:20:43,927 To ciut dziwne, że mówię ci to w wiadomości, a nie w cztery oczy... 888 01:20:43,969 --> 01:20:46,639 Jestem samolubny. Taki samolubny. 889 01:20:46,680 --> 01:20:49,641 Jestem samolubnym człowiekiem. 890 01:20:56,940 --> 01:21:00,027 Nie mam wątpliwości, że wypełniam boskie dzieło. 891 01:21:00,069 --> 01:21:02,070 -Gówno. -Odszukamy braci i siostry... 892 01:21:02,113 --> 01:21:03,238 Egzaltacja! 893 01:21:38,899 --> 01:21:42,694 Zbliżamy się do punktu wskazanego przez Roya McBride'a. 894 01:21:43,029 --> 01:21:45,948 Odebrano zaszyfrowaną wiązkę laserową. 895 01:21:51,328 --> 01:21:53,622 Wchodzę w zasięg sygnałowy Neptuna. 896 01:21:55,791 --> 01:21:59,795 Wdrożyć procedurę 72 plus 99. 897 01:22:01,212 --> 01:22:02,256 Wdrożono. 898 01:22:09,346 --> 01:22:14,769 Kod do aktywacji głowicy jądrowej dostępny w folderze 52B. 899 01:22:39,877 --> 01:22:43,631 Zanotować: orbita Projektu Lima ulega osłabieniu. 900 01:22:44,840 --> 01:22:48,344 Współrzędne odbiegają nieco od ustaleń. 901 01:22:50,179 --> 01:22:54,600 Muszę wsiąść do kapsuły i ominąć pierścienie Neptuna. 902 01:22:56,060 --> 01:23:00,064 Cefeusz pozostanie do ukończenia misji w trybie autopilota. 903 01:23:21,460 --> 01:23:24,380 Balem się konfrontacji z ojcem całe życie. 904 01:23:26,798 --> 01:23:28,426 Boję się jej nawet teraz. 905 01:23:37,435 --> 01:23:38,894 Czego się spodziewam? 906 01:23:45,150 --> 01:23:50,072 Ostatecznie syn zawsze płaci za grzechy ojca. 907 01:24:08,631 --> 01:24:12,052 Uwaga, przepięcie. Procesor uszkodzony. 908 01:24:12,886 --> 01:24:14,596 Uwaga, przepięcie. 909 01:24:45,252 --> 01:24:48,631 Lima, mówi major McBride z Cefeusza. 910 01:24:49,256 --> 01:24:51,716 Korpus Kosmiczny sił zbrojnych USA. 911 01:24:52,801 --> 01:24:57,222 Wzywam doktora Clifforda McBride'a. Odbiór. 912 01:25:02,978 --> 01:25:05,730 Lima, tu Cefeusz. Czy mnie słychać? Odbiór. 913 01:25:23,457 --> 01:25:26,085 Kadłub uszkodzony. Nie mogę zacumować. 914 01:28:00,155 --> 01:28:03,283 JEST TAM KTO? 915 01:28:03,324 --> 01:28:05,243 ŻYCIE POZAZIEMSKIE 916 01:28:05,286 --> 01:28:08,413 TAK TAK TAK 917 01:29:16,273 --> 01:29:17,274 Roy? 918 01:29:19,819 --> 01:29:20,860 Czy to ty? 919 01:29:25,073 --> 01:29:27,368 Mam zaćmę, kiepsko widzę. 920 01:29:40,296 --> 01:29:41,297 Cześć, tato. 921 01:29:44,051 --> 01:29:45,051 Jesteś sam? 922 01:29:46,261 --> 01:29:47,345 O tak. 923 01:29:48,680 --> 01:29:50,932 Kapitan idzie na dno ze statkiem. 924 01:29:53,351 --> 01:29:55,520 Siedzę tu sam już jakiś czas. 925 01:29:57,480 --> 01:29:59,859 Próbuję zatrzymać te cholerne udary. 926 01:30:03,112 --> 01:30:04,154 Co się stało? 927 01:30:06,282 --> 01:30:08,033 Resztki oddanej załogi... 928 01:30:09,368 --> 01:30:12,621 chciały uciec. Oni to rozpętali. 929 01:30:16,042 --> 01:30:18,293 Pozwolili reaktorowi się stopić. 930 01:30:19,045 --> 01:30:22,631 Nasze wysiłki sprowadziły katastrofę. 931 01:30:24,007 --> 01:30:26,301 Dlatego tu jestem. Mam to zatrzymać. 932 01:30:28,011 --> 01:30:29,846 Spróbuję odwieźć nas do domu. 933 01:30:30,890 --> 01:30:31,890 Do domu? 934 01:30:33,100 --> 01:30:34,100 No. 935 01:30:36,936 --> 01:30:37,938 Tu jest dom. 936 01:30:40,190 --> 01:30:42,902 To podróż w jedną stronę, synu. 937 01:30:44,194 --> 01:30:46,322 Masz na myśli Ziemię? 938 01:30:48,282 --> 01:30:52,161 To nie moje miejsce. Nie interesowałeś mnie ty, twoja matka 939 01:30:52,203 --> 01:30:55,122 ani pomysły maluczkich ludzi. 940 01:30:56,832 --> 01:30:58,083 Od 30 lat... 941 01:30:58,751 --> 01:31:03,506 wdycham tutejsze powietrze, jem tutejszy pokarm i znoszę tutejsze znoje. 942 01:31:05,800 --> 01:31:08,051 Ani razu nie zatęskniłem za domem. 943 01:31:12,222 --> 01:31:13,265 Wiem, tato. 944 01:31:28,447 --> 01:31:30,783 Wiedziałem, że owdowię twoją matkę, 945 01:31:31,408 --> 01:31:32,784 a ciebie - osierocę. 946 01:31:36,497 --> 01:31:38,207 Ale odnalazłem przeznaczenie. 947 01:31:46,506 --> 01:31:48,050 Dlatego porzuciłem syna. 948 01:31:53,346 --> 01:31:54,724 Dalej cię kocham, tato. 949 01:32:04,817 --> 01:32:06,068 Zabiorę cię stąd. 950 01:32:08,779 --> 01:32:10,072 Mam wciąż pracę. 951 01:32:13,658 --> 01:32:15,953 Moja praca nie zna końca. 952 01:32:17,954 --> 01:32:19,914 Muszę znaleźć rozumne życie. 953 01:32:23,043 --> 01:32:24,086 Pora wracać. 954 01:32:26,963 --> 01:32:28,256 Nie ma wiele czasu. 955 01:32:39,185 --> 01:32:40,185 Chodź. 956 01:33:21,685 --> 01:33:24,479 Podziwiam, że odważyłeś się przylecieć sam. 957 01:33:24,896 --> 01:33:28,234 Że leciałeś tu za mną z tak daleka. 958 01:33:31,737 --> 01:33:33,823 Ciekawe, ile byśmy razem dokonali. 959 01:33:37,283 --> 01:33:38,577 Ale... 960 01:33:38,618 --> 01:33:43,623 los widać pozbawił mnie mojego idealnego partnera. 961 01:33:46,877 --> 01:33:48,712 Gdyby było tu więcej takich... 962 01:33:50,463 --> 01:33:53,842 parlibyśmy naprzód, aż znaleźlibyśmy, czego szukaliśmy. 963 01:33:57,179 --> 01:33:59,305 Załoga sprawdziła wszystkie odczyty. 964 01:34:00,306 --> 01:34:02,350 I nie znalazła ani śladu życia. 965 01:34:03,810 --> 01:34:05,229 Żadnych rozumnych istot. 966 01:34:06,479 --> 01:34:07,731 Poddali się. 967 01:34:14,654 --> 01:34:15,698 Chwilami... 968 01:34:18,324 --> 01:34:21,537 ludzka wola musi dokonać niemożliwego. 969 01:34:22,454 --> 01:34:25,666 Musimy być nieugięci, Roy. Razem. 970 01:34:29,337 --> 01:34:32,340 Odkryć to, czego istnieniu przeczy nauka. 971 01:34:35,051 --> 01:34:36,801 Ty i ja, Roy. Razem. 972 01:34:41,640 --> 01:34:44,225 Ponieważ Projekt Lima ujawnił nam... 973 01:34:46,186 --> 01:34:49,148 że jesteśmy sami w znanym wszechświecie. 974 01:34:51,900 --> 01:34:52,902 Nie zawiodę. 975 01:34:56,197 --> 01:34:57,573 Nie pozwól mi zawieść. 976 01:35:09,167 --> 01:35:10,168 Tato... 977 01:35:10,920 --> 01:35:12,087 nie zawiodłeś. 978 01:35:13,838 --> 01:35:14,965 Teraz wiemy... 979 01:35:18,469 --> 01:35:19,761 że mamy tylko siebie. 980 01:36:08,226 --> 01:36:11,521 Uzbrojono. Trzy godziny do detonacji. 981 01:37:49,994 --> 01:37:51,538 Przestań, tato! 982 01:38:09,765 --> 01:38:10,765 Roy. 983 01:38:24,238 --> 01:38:25,363 Puść mnie. 984 01:38:43,591 --> 01:38:45,301 Puść mnie, Roy. 985 01:39:02,984 --> 01:39:04,528 Roy, puść mnie. 986 01:39:05,820 --> 01:39:07,113 No puść. 987 01:39:08,198 --> 01:39:09,199 Tato! 988 01:39:19,335 --> 01:39:20,795 Wypuść mnie, Roy. 989 01:39:22,962 --> 01:39:23,963 Odepnij. 990 01:39:25,091 --> 01:39:26,341 Odepnij, synu. 991 01:40:50,592 --> 01:40:51,676 Po co się starać? 992 01:40:56,431 --> 01:40:57,725 Po co przeć naprzód? 993 01:44:11,002 --> 01:44:12,795 Zabierasz więc mój dorobek. 994 01:44:19,844 --> 01:44:21,886 Rozpoczęto kopiowanie danych. 995 01:44:24,015 --> 01:44:25,725 Jesteśmy na wymarciu, synu. 996 01:44:40,530 --> 01:44:44,784 Uchwycił obce, odległe światy z nieznanymi dotąd szczegółami. 997 01:44:48,079 --> 01:44:51,958 Były piękne. Majestatyczne. 998 01:44:52,001 --> 01:44:54,295 Wprost zapierające dech. 999 01:44:56,463 --> 01:44:58,798 Ale pod malowniczymi otoczkami... 1000 01:45:00,009 --> 01:45:01,092 nie było nic. 1001 01:45:02,219 --> 01:45:04,012 Żadnej miłości ani nienawiści. 1002 01:45:05,055 --> 01:45:06,390 Światła ani mroku. 1003 01:45:08,600 --> 01:45:10,770 Doszukiwał się tego, czego nie było, 1004 01:45:12,354 --> 01:45:14,606 nie widząc tego, co miał przed oczyma. 1005 01:46:42,862 --> 01:46:44,863 Dowództwo, mówi major Roy McBride. 1006 01:46:45,739 --> 01:46:47,449 Dotarłem do Projektu Lima. 1007 01:46:48,074 --> 01:46:49,493 Zniszczę jednostkę, 1008 01:46:49,534 --> 01:46:52,621 by uchronić Ziemię przed kolejnymi udarami. 1009 01:46:53,413 --> 01:46:55,416 Wykorzystam ładunek jądrowy. 1010 01:46:56,917 --> 01:47:01,338 Postaram się wrócić, wykorzystując impet fali uderzeniowej. 1011 01:47:03,090 --> 01:47:07,470 Zabezpieczyłem znaczną liczbę danych z Limy na wypadek mojej śmierci. 1012 01:47:08,470 --> 01:47:10,805 Proszę odzyskać statek za wszelką cenę. 1013 01:47:14,018 --> 01:47:18,898 Kurs: Ziemia. 4.367 miliarda kilometrów. 1014 01:47:26,863 --> 01:47:30,451 Cierpliwie wyczekuję końca mojej samotności. 1015 01:47:33,037 --> 01:47:34,204 Jestem w domu. 1016 01:47:37,750 --> 01:47:42,921 Detonacja za 20 sekund. 1017 01:49:30,363 --> 01:49:31,905 ...system pokładowy. 1018 01:49:31,947 --> 01:49:33,157 Przyjąłem, gotowi. 1019 01:49:33,198 --> 01:49:35,909 System pokładowy sprawny. Dziękuję. 1020 01:49:35,951 --> 01:49:37,703 K-R-5 na 4-2. 1021 01:49:37,744 --> 01:49:39,747 Przyjąłem. Możemy ruszać. 1022 01:50:27,168 --> 01:50:28,170 Bez zgrzytów. 1023 01:50:28,462 --> 01:50:29,671 Przyjąłem. Dzięki. 1024 01:50:31,423 --> 01:50:33,801 Jedynka gotowa. Odczyty w normie. 1025 01:50:34,342 --> 01:50:36,302 Wszystko w normie. 1026 01:51:14,341 --> 01:51:15,717 Jest pan cały, majorze. 1027 01:51:35,570 --> 01:51:38,239 Jestem spokojny. 1028 01:51:40,368 --> 01:51:42,243 Wyspany. Bez koszmarów. 1029 01:51:45,622 --> 01:51:48,292 Jestem aktywny i zaangażowany. 1030 01:51:52,587 --> 01:51:56,509 Świadom swojego otoczenia i znajdujących się w nim ludzi. 1031 01:51:58,219 --> 01:51:59,220 Uważny. 1032 01:52:04,015 --> 01:52:07,520 Myślę o tym, co konieczne. Reszta nie ma znaczenia. 1033 01:52:24,994 --> 01:52:26,956 Przyszłość jest niepewna... 1034 01:52:28,082 --> 01:52:29,582 jednak się nie martwię. 1035 01:52:35,131 --> 01:52:37,173 Znajdę oparcie w najbliższych. 1036 01:52:42,805 --> 01:52:44,515 Będę dźwigał ich ciężary... 1037 01:52:53,314 --> 01:52:54,692 bo oni dźwigają moje. 1038 01:53:00,322 --> 01:53:01,323 Będę żył... 1039 01:53:03,199 --> 01:53:04,201 i kochał. 1040 01:53:11,917 --> 01:53:12,917 Przesłać. 1041 02:02:42,445 --> 02:02:44,448 Tłumaczenie: Piotr Kacprzak 1042 02:02:46,617 --> 02:02:52,372 KONIEC