1
00:00:50,760 --> 00:00:55,640
En nær fremtid.
2
00:00:55,682 --> 00:01:01,521
En tid præget af både håb og strid.
3
00:01:01,563 --> 00:01:04,816
Menneskeheden drages mod stjernerne -
4
00:01:04,858 --> 00:01:08,611
- i en søgen efter intelligent liv
og fornyet fremskridt.
5
00:01:11,656 --> 00:01:14,659
mod stjernerne
6
00:01:19,000 --> 00:01:24,000
Released on www.Danishbits.org
7
00:02:30,485 --> 00:02:35,823
Jeg er rolig og fattet.
Har sovet godt uden mareridt.
8
00:02:42,080 --> 00:02:46,626
Jeg er klar til at tage af sted.
Klar til at udføre mit arbejde.
9
00:02:47,710 --> 00:02:52,423
Jeg fokuserer på det essentielle
og lukker alt andet ude.
10
00:02:53,925 --> 00:02:56,302
Jeg tager kun
pragmatiske beslutninger.
11
00:02:57,762 --> 00:03:00,807
Jeg lader mig ikke distrahere.
12
00:03:00,849 --> 00:03:04,727
Jeg lader ikke tankerne
dvæle ved det, der ikke er vigtigt.
13
00:03:15,989 --> 00:03:20,076
Jeg forlader mig ikke
på nogen eller noget.
14
00:03:20,118 --> 00:03:23,246
Jeg tillader ikke mig selv
at begå fejl.
15
00:03:24,956 --> 00:03:28,418
Hvilepuls er 47. Aflever.
16
00:03:30,712 --> 00:03:34,924
Deres mentalevaluering er godkendt.
17
00:03:36,551 --> 00:03:39,512
Jeg har altid drømt om
at blive astronaut.
18
00:03:40,597 --> 00:03:43,892
For menneskehedens fremtid
og alt det der.
19
00:03:46,561 --> 00:03:50,148
Det bildte jeg mig i al fald ind.
20
00:03:55,403 --> 00:03:58,907
Jeg ser mig selv udefra.
21
00:03:58,948 --> 00:04:01,576
Smiler. Gør gode miner.
22
00:04:02,577 --> 00:04:05,538
Det er skuespil.
23
00:04:05,580 --> 00:04:08,541
Mit blik er rettet mod udgangen.
24
00:04:10,043 --> 00:04:12,420
Altid mod udgangen.
25
00:04:16,007 --> 00:04:18,259
Du skal ikke røre mig.
26
00:04:28,353 --> 00:04:30,688
Vær forsigtig, hr. major.
27
00:04:30,730 --> 00:04:32,524
Takker.
28
00:04:43,576 --> 00:04:48,957
Roy, søjle Bravo har en robotarm,
der lader til at være defekt.
29
00:04:48,998 --> 00:04:53,253
Tag et team med derned
og se nærmere på den. Skifter.
30
00:04:53,294 --> 00:04:55,713
Modtaget. Er på vej.
31
00:05:05,181 --> 00:05:09,352
Godmorgen til alle astronauter
på den internationale rumantenne.
32
00:05:09,394 --> 00:05:11,938
Det er pragtfuldt vejr i dag.
33
00:05:11,980 --> 00:05:17,485
Ideelt til at forsøge at kontakte
vores fjerne naboer derude.
34
00:05:19,863 --> 00:05:22,991
Her er i det mindste
behageligt at være.
35
00:05:27,620 --> 00:05:31,040
Rummet kan jeg forstå.
36
00:05:35,753 --> 00:05:38,339
Kontrolrum, jeg kan se armen.
37
00:05:38,381 --> 00:05:43,178
Modtaget. Værsgo at fortsætte.
- Bevæger mig derhen nu.
38
00:05:54,522 --> 00:05:57,775
Kontrolrum, jeg observerer
en strømudladning på søjle C.
39
00:05:57,817 --> 00:06:01,738
Det er modtaget.
- Der er mange mennesker deroppe.
40
00:06:01,779 --> 00:06:05,950
Vi oplever strømudsving.
- Øjeblik, vi undersøger sagen.
41
00:06:05,992 --> 00:06:07,702
Det er over det hele!
42
00:06:23,259 --> 00:06:25,762
Kommandorum, jeg afbryder strømmen.
43
00:06:26,638 --> 00:06:28,640
Se at komme væk!
44
00:06:32,602 --> 00:06:34,729
Du må væk derfra!
45
00:07:01,798 --> 00:07:03,925
Kontrolrum, McBride.
46
00:07:04,968 --> 00:07:08,596
Jeg er gået i spin.
Atmosfæren er for tynd til at rette op.
47
00:07:10,431 --> 00:07:15,228
Jeg prøver at mindske rotationen,
så jeg ikke besvimer.
48
00:07:18,940 --> 00:07:21,276
Kontrolrum, kan I høre mig?
49
00:08:58,248 --> 00:09:01,042
"En selvdestruktiv side."
50
00:09:01,084 --> 00:09:03,753
Det sagde hun, jeg havde.
51
00:09:05,296 --> 00:09:07,799
Jeg burde føle noget.
52
00:09:09,217 --> 00:09:10,885
Jeg overlevede jo.
53
00:09:11,886 --> 00:09:13,513
Jeg burde føle noget.
54
00:09:13,555 --> 00:09:19,310
"Bølgen" betegner de mange uvejr,
der har hærget overalt på kloden, -
55
00:09:19,352 --> 00:09:23,022
- og forskerne frygter,
at vi ikke har set det sidste til dem.
56
00:09:23,064 --> 00:09:27,193
Deres ophav er det ydre rum.
Årsagen er endnu ukendt.
57
00:09:29,153 --> 00:09:32,574
Dette er SPACECOM.
I lyset af den nylige katastrofe -
58
00:09:32,615 --> 00:09:37,120
- indkaldes De til debriefing
i bygning 91 på Vandersteenbasen.
59
00:09:37,161 --> 00:09:39,289
Mødet vil være fortroligt.
60
00:09:44,294 --> 00:09:47,338
Tak, fordi du ville komme, Roy.
- Hr. general.
61
00:09:47,380 --> 00:09:52,010
Generalløjtnant Rivas er chef for
U.S. SPACECOM Special Ops.
62
00:09:52,051 --> 00:09:54,679
Generaladjudant Vogel,
sikkerhedschef.
63
00:09:54,721 --> 00:09:59,642
De er fløjet hertil fra Virginia
udelukkende for at møde dig.
64
00:09:59,684 --> 00:10:05,064
Dit dossier er yderst imponerende.
Flotte resultater i alle discipliner.
65
00:10:05,106 --> 00:10:08,902
Kamptræning, rumtræning ...
Du klarer det hele fremragende.
66
00:10:08,943 --> 00:10:13,615
Rygtet vil vide,
at din puls aldrig er kommet over 80 -
67
00:10:13,656 --> 00:10:16,868
- under hverken rumvandringer
eller dit nylige fald. Er det sandt?
68
00:10:16,910 --> 00:10:19,996
Indtil videre.
- Imponerende.
69
00:10:20,038 --> 00:10:22,999
Fraskilt og ingen børn?
70
00:10:23,041 --> 00:10:29,088
Korrekt. Det er et farligt arbejde.
Det vil jeg ikke udsætte andre for.
71
00:10:29,797 --> 00:10:34,886
Fair nok. Men vi har nu ikke
tilkaldt dig for at tale om dit fald.
72
00:10:36,346 --> 00:10:42,060
Vi har noget dybt fortroligt,
vi gerne vil vise dig.
73
00:10:45,104 --> 00:10:47,941
Værsgo at sidde ned.
- Javel.
74
00:10:54,822 --> 00:10:58,618
Det, De nu skal se,
er spektrografiske billeder af Neptun.
75
00:11:00,620 --> 00:11:06,000
Det er byger af kosmiske stråler.
Billedet er taget for 11 dage siden.
76
00:11:06,042 --> 00:11:08,253
De udsendte højenergipartikler, -
77
00:11:08,294 --> 00:11:12,757
- der afstedkom katastrofale
strømudsving over hele verden.
78
00:11:13,675 --> 00:11:16,219
Som nær havde slået Dem ihjel.
79
00:11:17,846 --> 00:11:21,432
Strålerne bliver kraftigere,
når de nærmer sig Jorden.
80
00:11:27,105 --> 00:11:30,525
Hvad kan De fortælle os
om Projekt Lima?
81
00:11:35,071 --> 00:11:38,074
Den første bemandede ekspedition
til det ydre solsystem.
82
00:11:39,409 --> 00:11:42,829
Det er godt 29 år siden,
som De ved.
83
00:11:43,538 --> 00:11:45,915
Og hvem var skibsføreren?
84
00:11:45,957 --> 00:11:48,001
Det var min far.
85
00:11:49,127 --> 00:11:54,507
Skibet forsvandt efter 16 års rejse.
Der blev ingen data indsamlet.
86
00:11:54,549 --> 00:11:57,886
Lignende missioner blev indstillet.
87
00:11:57,927 --> 00:11:59,804
Ja, det er ham.
88
00:11:59,846 --> 00:12:03,016
Hvordan tacklede De
Deres fars fravær?
89
00:12:09,480 --> 00:12:13,860
Det tog hårdt på min mor.
Hun var alvorligt syg dengang.
90
00:12:13,902 --> 00:12:17,488
Men han var viet til sit job, -
91
00:12:17,530 --> 00:12:20,950
- og det var formentlig
også hårdt for ham.
92
00:12:20,992 --> 00:12:22,118
Roy ...
93
00:12:22,827 --> 00:12:26,831
Her er noget, der nok vil
komme som et chok for dig.
94
00:12:29,626 --> 00:12:35,548
Vi tror, din far er i live nær Neptun.
Præcis hvor ved vi ikke.
95
00:12:35,590 --> 00:12:39,552
Vi har sendt droner derud,
men området er selvsagt enormt.
96
00:12:45,808 --> 00:12:48,645
Er min far i live?
97
00:12:48,686 --> 00:12:50,522
Det tror vi.
98
00:12:51,314 --> 00:12:56,653
Bølgen er formentlig resultatet
af en form for antistofreaktion.
99
00:12:56,694 --> 00:13:01,991
Projekt Lima anvendte det materiale,
og det var din far, der stod for det.
100
00:13:02,033 --> 00:13:06,996
Vi taler om en kædereaktion,
der kan vise sig umulig at standse.
101
00:13:07,038 --> 00:13:09,457
Ukontrolleret udbredelse af antistof -
102
00:13:09,499 --> 00:13:13,419
- kan ende med
at true hele vores solsystem.
103
00:13:14,128 --> 00:13:17,465
Alt liv kan blive udryddet.
104
00:13:18,174 --> 00:13:24,013
Vi vil bede Dem sende en personlig
besked fra Mars via krypteret laser -
105
00:13:24,055 --> 00:13:27,684
- til det, vi håber er Projekt Lima.
106
00:13:27,725 --> 00:13:31,187
Beskedens indhold vil naturligvis
blive skrevet på forhånd.
107
00:13:31,229 --> 00:13:33,731
Vil det sige, jeg skal til Mars?
108
00:13:34,357 --> 00:13:37,735
Det er vores sidste sikre base.
109
00:13:39,237 --> 00:13:44,033
Roy, vi er nødt til at vide,
præcis hvad vi er oppe imod.
110
00:13:44,075 --> 00:13:49,414
Vores underjordiske base på Mars
blev ikke påvirket af bølgen.
111
00:13:49,455 --> 00:13:54,544
Måske kan en personlig bøn fra dig
til din far afstedkomme et svar.
112
00:13:54,586 --> 00:14:00,216
I så fald kan vi spore signalet,
finde ham og få stoppet det her.
113
00:14:00,258 --> 00:14:05,805
Det, der foregår derude,
er en trussel af ukendt omfang.
114
00:14:05,847 --> 00:14:11,019
Vi regner med, at De vil hjælpe os
med at finde ham. Er De med os?
115
00:14:14,439 --> 00:14:16,941
Ja, det er jeg.
- Godt.
116
00:14:16,983 --> 00:14:21,362
Du skal først til Månen, hvor vores
langdistanceraketter er opstillet.
117
00:14:21,404 --> 00:14:24,240
Resten får du at vide løbende.
118
00:14:24,282 --> 00:14:30,455
Grundet truslens alvor opdigtes der
en dækhistorie for at undgå panik.
119
00:14:30,496 --> 00:14:34,000
De skal rejse civilt
for at holde lav profil.
120
00:14:34,042 --> 00:14:39,255
Oberst Pruitt er Deres kontaktperson.
Alt skal holdes tophemmeligt.
121
00:14:40,590 --> 00:14:42,217
"Er De med os?"
122
00:14:44,344 --> 00:14:46,763
Som om jeg har noget valg.
123
00:14:48,556 --> 00:14:50,934
Min far var pioner.
124
00:14:50,975 --> 00:14:54,687
Han viede sig til menneskets
søgen efter intelligent liv.
125
00:14:55,522 --> 00:14:58,066
Min far var programmet.
126
00:14:59,234 --> 00:15:03,613
Jeg var 16, da han rejste,
og 29, da han forsvandt.
127
00:15:05,532 --> 00:15:08,076
Punktum.
128
00:15:08,117 --> 00:15:12,163
Roy, her er en hilsen fra din far.
129
00:15:12,205 --> 00:15:15,291
Jeg taler til dig fra Projekt Lima.
130
00:15:15,333 --> 00:15:18,795
Vi har lige passeret Jupiter
med kurs mod Neptun.
131
00:15:19,420 --> 00:15:25,093
Som du jo har set, har vi vækket
enorm interesse rundtom i verden, -
132
00:15:25,134 --> 00:15:27,846
- og den er vi taknemmelige for.
133
00:15:27,887 --> 00:15:31,432
Vi udretter store ting heroppe.
134
00:15:31,474 --> 00:15:35,061
Vi er på nippet til at besvare
det helt store spørgsmål:
135
00:15:35,103 --> 00:15:40,149
Hvornår finder vi det intelligente
liv derude? Vi ved jo, det vil ske.
136
00:15:40,191 --> 00:15:42,694
Vi nærmer os heliosfærens udkant, -
137
00:15:42,735 --> 00:15:47,115
- hvor Solens magnetfelt ikke
kan påvirke vores instrumenter.
138
00:15:47,156 --> 00:15:51,369
Derfra kan vi afsøge
alle stjernesystemer for liv.
139
00:15:51,411 --> 00:15:54,455
Vi er oprigtigt optimistiske.
140
00:15:54,497 --> 00:15:58,376
Jeg føler jeres energi derhjemme,
og så tænker jeg på Gud.
141
00:15:58,418 --> 00:16:03,631
Jeg er overvældet af at se
og mærke hans tilstedeværelse -
142
00:16:03,673 --> 00:16:05,758
- så tæt på.
143
00:16:05,800 --> 00:16:07,969
Jeg elsker dig, min dreng.
144
00:16:13,433 --> 00:16:15,351
Goddag, Roy.
145
00:16:17,687 --> 00:16:22,400
Jeg skal med dig på rejsen
for at holde øje med dig.
146
00:16:22,442 --> 00:16:25,653
Oberst Pruitt, rart at møde Dem.
147
00:16:26,404 --> 00:16:30,533
Rent faktisk
har vi mødt hinanden før.
148
00:16:31,201 --> 00:16:34,329
Det er længe siden.
Jeg kendte din far.
149
00:16:35,413 --> 00:16:37,373
Vi var nære venner.
150
00:16:37,415 --> 00:16:42,003
Vi startede samtidig.
Gik på Purdue sammen.
151
00:16:42,045 --> 00:16:46,132
Han var lynende begavet.
- Det ved jeg.
152
00:16:46,174 --> 00:16:48,593
Jeg kan huske, jeg besøgte jer.
153
00:16:48,635 --> 00:16:53,139
Du piskede rundt over det hele
og drev din stakkels mor til vanvid.
154
00:16:53,723 --> 00:16:55,892
Hvordan har du det?
155
00:16:59,187 --> 00:17:02,482
Er det her en del af
min mentalevaluering?
156
00:17:03,608 --> 00:17:05,734
Ikke som sådan, men ja.
157
00:17:05,777 --> 00:17:08,863
Der vil hele tiden blive holdt øje -
158
00:17:08,905 --> 00:17:12,784
- med din mentale
og følelsesmæssige tilstand.
159
00:17:12,825 --> 00:17:15,703
Du er tæt knyttet til manden.
160
00:17:16,871 --> 00:17:21,291
Hvorom alting er,
tror jeg, min far er død.
161
00:17:27,214 --> 00:17:32,554
Jeg arbejdede som astronaut
for SPACECOM i 31 år.
162
00:17:33,263 --> 00:17:36,850
Og jeg kom til den erkendelse, -
163
00:17:36,891 --> 00:17:42,063
- at en opdagelsesrejse kan
bruges til noget så banalt som -
164
00:17:42,105 --> 00:17:43,857
- flugt.
165
00:17:43,898 --> 00:17:50,154
Jeg siger det, fordi vi er nødt til
at forholde os til den mulighed, -
166
00:17:50,196 --> 00:17:53,825
- at din far skjuler sig for os.
167
00:17:58,538 --> 00:18:01,165
Tror du, du er parat til
at tage af sted?
168
00:18:03,168 --> 00:18:05,128
Jeg er parat.
169
00:18:25,148 --> 00:18:28,943
Deres karantæne er snart forbi.
170
00:18:28,985 --> 00:18:31,863
De har ikke vist
symptomer på infektion ...
171
00:18:31,905 --> 00:18:35,283
Jeg har kvajet mig
mange gange i mit liv.
172
00:18:36,367 --> 00:18:39,621
Jeg har talt,
når jeg burde have lyttet.
173
00:18:39,662 --> 00:18:43,833
Jeg har været stejl,
når jeg burde have været øm.
174
00:18:43,875 --> 00:18:49,506
I tilfælde af sygdom eller ulykke
bedes De notere et familiemedlem, -
175
00:18:49,547 --> 00:18:53,259
- en ægtefælle eller en samlever
som pårørende i Deres journal.
176
00:18:53,301 --> 00:18:55,094
Skru ned.
177
00:18:56,387 --> 00:18:59,557
Meddelelse, privat kontaktliste, Eve.
178
00:19:02,977 --> 00:19:05,480
Hej, Eve. Det er Roy.
179
00:19:07,607 --> 00:19:10,693
Jeg er bortrejst igen, som sædvanlig.
180
00:19:13,071 --> 00:19:14,989
Jeg ville bare sige ...
181
00:19:24,582 --> 00:19:28,419
Jeg havde lovet
altid at være ærlig, -
182
00:19:28,461 --> 00:19:30,797
- men det var jeg ikke.
183
00:19:30,839 --> 00:19:33,132
Jeg ville sige ...
184
00:19:39,013 --> 00:19:41,432
... at jeg er ked af, du skred.
185
00:19:44,435 --> 00:19:45,770
Slet.
186
00:19:47,522 --> 00:19:48,857
Annuller.
187
00:19:51,734 --> 00:19:52,861
Godmorgen.
188
00:19:52,902 --> 00:19:54,988
Jeg er trænet til at abstrahere.
189
00:19:55,029 --> 00:19:59,075
Inden afgang bedes De
fuldføre en mentalevaluering.
190
00:19:59,117 --> 00:20:02,579
Det er sådan,
jeg griber alt i livet an.
191
00:20:02,620 --> 00:20:06,291
Hvilepuls er 56.
192
00:20:08,585 --> 00:20:13,548
Jeg fik ikke megen søvn i nat, men
jeg er klar til at udføre min mission.
193
00:20:15,884 --> 00:20:18,553
De er blevet godkendt
til at rejse til Månen.
194
00:20:23,266 --> 00:20:27,854
Er det Deres første månebesøg?
- Nej, men det er længe siden sidst.
195
00:20:27,896 --> 00:20:31,065
Planlægger De at forlade
den sikre zone under besøget?
196
00:20:31,107 --> 00:20:32,317
Nej.
197
00:20:32,358 --> 00:20:33,985
En gang til.
198
00:20:34,027 --> 00:20:37,322
Hvordan sidder den? For snært?
- Den sidder fint.
199
00:20:38,823 --> 00:20:40,116
Ånd ind.
200
00:20:40,158 --> 00:20:44,829
Virgin flight 6092 til Tychobasen,
Månen, påbegynder boarding.
201
00:20:51,002 --> 00:20:53,421
Velkommen om bord.
Jeg er kaptajn Lu.
202
00:20:53,463 --> 00:20:56,216
Se Dem for, og duk hovedet.
203
00:20:58,384 --> 00:21:02,722
Velkommen. Hygiejneartikler?
Tredje sæde på højre hånd.
204
00:21:05,517 --> 00:21:07,268
Undskyld.
205
00:21:07,310 --> 00:21:08,895
Goddag.
- Goddag.
206
00:21:37,799 --> 00:21:41,052
Vi minder Dem om,
at Månen ingen grænser har.
207
00:21:41,094 --> 00:21:44,889
Mange mineområder er omstridte
og betragtes som krigszoner.
208
00:21:47,475 --> 00:21:51,062
Undskyld, må jeg bede om
tæppe og pude-sættet?
209
00:21:51,104 --> 00:21:53,273
Så gerne. 125 dollars.
210
00:21:53,815 --> 00:21:56,651
Betaling godkendt.
- Tak.
211
00:22:07,203 --> 00:22:11,124
Opdatering om bølgen.
Det globale tabstal stiger til 43.012 -
212
00:22:11,165 --> 00:22:14,836
- efter omfattende strømsvigt
og kommunikationsnedbrud.
213
00:22:16,045 --> 00:22:20,758
Under anflyvningen vil De kunne se
teleskopanlægget nær Atlaskrateret.
214
00:22:20,800 --> 00:22:25,054
Det er Månens største anlæg
målrettet søgen efter udenjordisk liv.
215
00:22:26,639 --> 00:22:28,600
Vaskeklud?
- Tak.
216
00:22:28,641 --> 00:22:31,519
Tak, fordi De valgte at flyve med os.
217
00:22:31,561 --> 00:22:33,730
Gør klar til landing.
218
00:23:05,678 --> 00:23:08,473
Alle vores forhåbninger
til rumrejser -
219
00:23:08,515 --> 00:23:12,477
- er plastret til med
sodavandsautomater og T-shirtboder.
220
00:23:12,519 --> 00:23:16,397
En tro kopi af det,
vi flygtede fra på Jorden.
221
00:23:18,483 --> 00:23:20,443
Vi fortærer verdener.
222
00:23:21,653 --> 00:23:24,364
Hvis min far kunne se det her, -
223
00:23:24,405 --> 00:23:27,033
- ville han rive det hele ned.
224
00:23:36,000 --> 00:23:38,378
Rakettens navn er Cepheus.
225
00:23:39,254 --> 00:23:42,590
Besætningen vil bestå af
militærpersonel fra SPACECOM.
226
00:23:42,632 --> 00:23:47,303
De ved intet om vores mission,
og sådan skal det forblive.
227
00:23:47,345 --> 00:23:50,598
Affyringsrampen ligger
bag ingenmandsland.
228
00:23:50,640 --> 00:23:53,142
Det er en farlig tur, -
229
00:23:53,184 --> 00:23:58,064
- så vi får bevæbnet personel til
at eskortere os til Månens bagside.
230
00:24:01,860 --> 00:24:06,281
Må jeg spørge til
Deres sidste samtale med min far?
231
00:24:07,907 --> 00:24:10,618
Den var ikke videre behagelig.
232
00:24:10,660 --> 00:24:14,622
Vi kom op at skændes,
fordi jeg havde forladt programmet.
233
00:24:15,790 --> 00:24:18,293
Han kaldte mig en forræder.
234
00:24:20,795 --> 00:24:24,924
Og hvis De finder ham, hvad så?
235
00:24:26,259 --> 00:24:31,723
Er det her meget svært for dig,
fordi det drejer sig om din far?
236
00:24:33,474 --> 00:24:35,185
Nej.
237
00:24:35,226 --> 00:24:37,812
Min far er en helt.
238
00:24:37,854 --> 00:24:42,775
SPACECOM vil tilsværte en mand,
der viede sit liv til projektet.
239
00:24:42,817 --> 00:24:45,528
Jeg synes, det er usselt.
240
00:24:45,570 --> 00:24:48,281
I bedste fald desperat.
241
00:24:50,867 --> 00:24:53,995
Vi nærmer os terminal R.
242
00:24:54,954 --> 00:24:58,708
Vi har haft problemer med pirater
siden september.
243
00:24:58,750 --> 00:25:03,087
Nogle lande holder hånden over dem.
De tager gidsler eller vores rovere.
244
00:25:03,880 --> 00:25:08,468
Det er Det Vilde Vesten, men vi
skal nok få dig frem til rumskibet.
245
00:25:10,762 --> 00:25:16,267
Er det første gang i en krigszone?
- Tre år over nordlige polarcirkel.
246
00:25:16,309 --> 00:25:19,229
Og et hav af footballkampe.
247
00:25:19,270 --> 00:25:22,148
Du har vist set det meste.
248
00:25:22,190 --> 00:25:27,695
Det er snart fuldmåne. Bagsiden er
bælgmørk, så lad os trække i tøjet.
249
00:25:28,238 --> 00:25:33,576
Månerovergruppe C klar til afgang
mod opsendelsesanlæg via gate 12.
250
00:25:34,702 --> 00:25:37,622
Agtpågivenhed tilrådes.
251
00:25:56,599 --> 00:26:01,187
Rover 7, bekræft kurs.
- Kurs 290.
252
00:26:43,021 --> 00:26:45,523
Roy?
- Ja, hr. oberst?
253
00:26:45,565 --> 00:26:49,652
Se engang.
Den store, blå marmorkugle.
254
00:26:49,694 --> 00:26:52,864
Den imponerer mig hver gang.
255
00:27:15,803 --> 00:27:17,764
Løjtnant, har du set det?
256
00:27:21,893 --> 00:27:23,269
Løjtnant?
257
00:27:23,311 --> 00:27:25,522
Alfa, hvad er det?
258
00:27:26,481 --> 00:27:31,236
Alfa, uidentificerede rovere
har tilsyneladende kurs mod os.
259
00:27:31,277 --> 00:27:34,030
Muligvis pirater,
og jeg har prominente passagerer.
260
00:27:34,072 --> 00:27:39,035
Jeg dækker din flanke.
Alfa, vi kan få brug for ildstøtte.
261
00:27:40,245 --> 00:27:44,207
Nu gør vi det igen,
kæmper om ressourcer.
262
00:27:44,249 --> 00:27:46,000
To bag os klokken syv.
263
00:27:46,042 --> 00:27:50,213
Det er formentlig pirater.
Vi yder støtteild hurtigst muligt.
264
00:27:50,255 --> 00:27:52,715
Hvad fanden laver jeg her?
265
00:27:57,595 --> 00:28:00,974
Alfa, send forstærkning!
Vi er faldet i et baghold!
266
00:28:01,975 --> 00:28:03,685
Giv mig et våben!
267
00:28:09,941 --> 00:28:11,734
LRV-3 er ramt.
268
00:28:12,944 --> 00:28:14,445
LRV-2 er ramt.
269
00:28:16,447 --> 00:28:20,326
Alfa, vi skifter kurs
for at nå om på bagsiden.
270
00:28:23,705 --> 00:28:27,208
Min dragt er punkteret.
Min dragt er punkteret.
271
00:28:33,548 --> 00:28:36,509
Roy, er du okay?
Alfa, jeg gentager ...
272
00:28:38,469 --> 00:28:40,471
Løjtnant! Åh gud!
273
00:28:44,267 --> 00:28:46,352
Kør, kør, kør!
274
00:28:48,521 --> 00:28:52,942
Vi er ikke i sikkerhed. Vi bliver
forfulgt af adskillige køretøjer.
275
00:28:53,943 --> 00:28:56,738
De prøver at vædre os!
276
00:29:05,914 --> 00:29:10,835
Løjtnanten er død. Vi har mistet
vores eskorte. Send forstærkning.
277
00:30:31,916 --> 00:30:37,839
Kommandorum, løjtnantens lig
kan bjærges ved Waltherkrateret.
278
00:30:38,923 --> 00:30:41,217
Kondolerer.
279
00:30:41,885 --> 00:30:42,891
Skifter.
280
00:30:43,970 --> 00:30:46,222
Det er modtaget.
281
00:30:46,264 --> 00:30:51,269
Oberst Pruitt, vi bemærker,
at Deres hjerterytme er uregelmæssig.
282
00:30:51,311 --> 00:30:53,646
Det bør De straks få undersøgt.
283
00:30:54,522 --> 00:30:57,442
Han skulle være min sikkerhedsgarant.
284
00:30:57,483 --> 00:30:59,319
Jeg har det fint.
285
00:30:59,360 --> 00:31:02,322
Hvorfor bliver han ved?
286
00:31:02,363 --> 00:31:05,617
Hvorfor giver han ikke bare slip?
287
00:31:10,914 --> 00:31:13,541
Det kunne min far heller ikke.
288
00:31:13,583 --> 00:31:15,543
Vi har ventet Dem, hr. major.
289
00:31:15,585 --> 00:31:20,089
Har De nogen personlige gøremål,
bør De foretage dem nu.
290
00:31:20,131 --> 00:31:22,342
Raketten afgår snarest.
291
00:31:22,383 --> 00:31:24,552
Træd af, sergent.
- Javel.
292
00:31:25,887 --> 00:31:29,599
Roy, jeg sætter mig lige lidt.
293
00:31:31,100 --> 00:31:32,852
Hvad er der i vejen?
294
00:31:35,104 --> 00:31:38,775
Jeg kan ikke tage med dig til Mars.
295
00:31:38,816 --> 00:31:42,362
Men der er visse ting, du skal vide.
296
00:31:44,697 --> 00:31:46,574
Tiden er knap.
297
00:31:46,616 --> 00:31:49,244
Besætning, gør klar til afgang.
298
00:31:49,285 --> 00:31:54,457
SPACECOM har kommunikeret med mig.
299
00:31:54,499 --> 00:31:56,960
Det er fortroligt.
300
00:31:58,586 --> 00:32:00,505
Tag den.
301
00:32:06,469 --> 00:32:12,183
Det vil bringe dig i stor fare.
SPACECOM stoler ikke på dig.
302
00:32:13,309 --> 00:32:15,186
Men det er afgørende ...
303
00:32:17,105 --> 00:32:18,273
Sergent!
304
00:32:18,314 --> 00:32:20,441
Påbegynder opsendelsestjek.
305
00:32:20,483 --> 00:32:24,070
Du må af sted nu, Roy.
306
00:32:24,654 --> 00:32:26,531
Af sted!
307
00:32:39,878 --> 00:32:41,880
Major McBride, radiotjek.
308
00:32:41,921 --> 00:32:44,507
Hører Dem højt og tydeligt.
Velkommen om bord.
309
00:32:45,300 --> 00:32:48,887
Jeg skal have et lift med jer.
- Vi er blevet orienteret.
310
00:32:48,928 --> 00:32:53,308
På vej mod endestationen Mars.
Skulle I ikke have været to?
311
00:32:53,349 --> 00:32:55,560
I må nøjes med mig.
312
00:32:55,602 --> 00:32:58,980
Vi holder af Dem alligevel,
major ... McBride.
313
00:32:59,689 --> 00:33:05,862
Vi har sønnen til en legende om bord.
Roy, søn af Clifford McBride.
314
00:33:05,904 --> 00:33:09,741
Jamen dog.
- Den bedste i hele galaksen.
315
00:33:09,782 --> 00:33:13,161
Velkommen om bord.
- De er forskere og teknikere.
316
00:33:14,871 --> 00:33:16,706
Sejtrækkere.
317
00:33:18,583 --> 00:33:23,004
Hr. kaptajn, kan jeg få Dem til
at spørge til oberst Pruitts helbred?
318
00:33:23,046 --> 00:33:24,631
Så gerne.
319
00:33:26,674 --> 00:33:29,511
De virker tilpas i hinandens selskab.
320
00:33:29,552 --> 00:33:32,430
Hvordan mon det føles?
321
00:33:32,472 --> 00:33:36,059
Hr. major, obersten er ved
at blive opereret akut.
322
00:33:37,185 --> 00:33:39,103
Modtaget.
323
00:33:39,145 --> 00:33:41,606
De ved intet om min opgave.
324
00:33:41,648 --> 00:33:46,110
Forsøgsstation Ersa er den yderste
bemandede udpost i vores solsystem.
325
00:33:46,152 --> 00:33:50,281
Turen vil tage 19 dage,
14 timer og 33 minutter.
326
00:33:51,032 --> 00:33:56,412
Sankt Kristoffer, vis mig vej.
På hver en sti, våg over mig.
327
00:33:56,454 --> 00:34:01,376
Giv mig et tegn, hvis faren er nær,
til vejen tryg foran mig er.
328
00:34:16,014 --> 00:34:19,226
Perfekt, så er minibaren åben.
329
00:34:19,268 --> 00:34:24,357
Vi vil uddele humørpiller til alle
efterfulgt af mentalevalueringer.
330
00:34:24,399 --> 00:34:25,650
Frank.
331
00:34:25,692 --> 00:34:31,072
SPACECOM vil nødigt have, at nogen
skal begynde at flæbe midt i det hele.
332
00:34:33,574 --> 00:34:34,659
Deavers.
333
00:34:36,536 --> 00:34:38,079
Hr. major.
334
00:34:39,621 --> 00:34:41,791
Stik mig en, slikfatter.
335
00:34:41,833 --> 00:34:42,839
Kaptajn.
336
00:34:48,130 --> 00:34:51,801
Min dragt har en lækage.
Jeg ser lige lappen efter.
337
00:34:54,094 --> 00:34:59,350
God fornøjelse. Vi siger til,
hvis vi ser nogen marsmænd.
338
00:34:59,392 --> 00:35:05,064
SPACECOM, Cepheus her.
Alt kører på skinner.
339
00:35:05,106 --> 00:35:08,234
Modtaget, Cepheus.
I går fint igennem.
340
00:35:35,386 --> 00:35:40,558
Dette er en vigtig opdatering
til oberst Pruitt, Thomas F., -
341
00:35:40,600 --> 00:35:43,937
- angående Projekt Lima.
342
00:35:43,978 --> 00:35:48,525
SPACECOM mener
at have opfanget et muligt SOS -
343
00:35:48,566 --> 00:35:51,569
- fra Projekt Limas besætning.
344
00:35:51,611 --> 00:35:56,115
Budskabet antyder,
at skibsfører H. Clifford McBride -
345
00:35:56,157 --> 00:36:00,745
- forsætligt lukkede for
al ekstern kommunikation.
346
00:36:00,787 --> 00:36:05,917
I så fald er det muligt,
at skibsføreren har tabt fatningen.
347
00:36:05,959 --> 00:36:11,673
Hvis det er tilfældet, og det ikke
lykkes hans søn at kontakte ham, -
348
00:36:11,714 --> 00:36:16,469
- må alt sættes ind på
at dræbe skibsføreren -
349
00:36:16,511 --> 00:36:20,807
- og standse bølgerne.
Denne meddelelse er tophemmelig.
350
00:36:23,935 --> 00:36:26,187
Hvad skete der med min far?
351
00:36:27,438 --> 00:36:30,066
Hvad fandt han derude?
352
00:36:31,943 --> 00:36:33,903
Gjorde det ham gal?
353
00:36:35,280 --> 00:36:37,949
Eller havde han altid været gal?
354
00:36:48,626 --> 00:36:50,920
Min far.
355
00:36:51,754 --> 00:36:55,383
Den højest dekorerede astronaut
i rumprogrammets historie.
356
00:36:57,510 --> 00:37:01,681
Officer i luftvåbnet.
Doktorgrad fra MIT.
357
00:37:03,141 --> 00:37:07,103
Han lovede, at jeg en dag
kunne deltage i hans bedrifter.
358
00:37:08,730 --> 00:37:11,441
At han ville komme og hente mig.
359
00:37:12,942 --> 00:37:15,195
Og jeg troede på ham.
360
00:37:17,405 --> 00:37:20,992
Den første til at nå Jupiter.
Den første til at nå Saturn.
361
00:37:21,034 --> 00:37:24,370
Derefter ... intet.
362
00:37:35,215 --> 00:37:38,176
Påbegynder opbremsning.
363
00:37:38,218 --> 00:37:44,015
Vi har sat farten ned.
- Et skib signalerer, det er i nød.
364
00:37:44,057 --> 00:37:48,561
Denne mission er fortrolig.
Vi kan ikke stoppe. Vi skal til Mars.
365
00:37:48,603 --> 00:37:51,523
Et nødsignal skal altid besvares.
366
00:37:51,564 --> 00:37:57,612
Det kan ethvert fragtskib gøre.
Missionen går frem for alt. Forstået?
367
00:37:57,654 --> 00:38:01,991
Hr. major, vi er som sagt
forpligtet til at stoppe.
368
00:38:02,033 --> 00:38:06,538
Og eftersom De blot er passager,
forstår jeg Dem ikke rigtigt.
369
00:38:06,579 --> 00:38:10,834
De er i Deres gode ret til
at tage kommandoen over skibet, -
370
00:38:10,875 --> 00:38:13,962
- men så er De nødt til
at røbe Deres forehavende.
371
00:38:17,340 --> 00:38:20,093
Besvar nødsignalet.
372
00:38:20,134 --> 00:38:24,722
Fartøjet er indregistreret som norsk.
Vesta IX i omløb om asteroiden Toro.
373
00:38:24,764 --> 00:38:28,768
Foretager biomedicinske studier
af komet 17-P, Holmes.
374
00:38:29,018 --> 00:38:33,147
Vesta IX, vi besvarer jeres nødsignal.
375
00:38:33,189 --> 00:38:36,442
Kan I høre mig?
376
00:38:37,402 --> 00:38:42,824
Nødsignalet er forholdsvis nyligt.
Måske blev de ramt af bølgen.
377
00:38:45,034 --> 00:38:48,830
Vi kan blive nødt til
at tiltvinge os adgang til Vesta.
378
00:38:48,872 --> 00:38:53,585
Premierløjtnant Stanford eller jeg
må tage en rumvandring derover.
379
00:38:55,920 --> 00:38:58,965
Donald, hvad siger du?
Har du lyst til at gå derud?
380
00:39:00,341 --> 00:39:02,802
Det er mig ligegyldigt.
381
00:39:04,512 --> 00:39:06,055
Han er bange.
382
00:39:06,097 --> 00:39:10,602
Min dragt lugter også af sure sokker.
Nå, jeg trænger til at strække benene.
383
00:39:10,643 --> 00:39:14,647
De fleste af os
tilbringer hele livet i skjul.
384
00:39:14,689 --> 00:39:17,609
Jeg går med.
- Storartet.
385
00:39:46,221 --> 00:39:49,182
Vestas besætning er på 26 mand.
386
00:39:49,224 --> 00:39:52,727
Skibet er indregistreret til
forskning i biomedicin og dyr.
387
00:40:07,867 --> 00:40:13,248
Jeg beklager vores lille kontrovers.
Det er en ære at flyve med Dem.
388
00:40:13,289 --> 00:40:17,877
Deres far er grunden til,
at mange af os gør det, vi gør.
389
00:40:19,295 --> 00:40:24,717
Han rejste længere end nogen anden.
Han var den bedste af os alle.
390
00:40:24,759 --> 00:40:27,595
Tænk, hvilke ting han må have set.
391
00:40:28,721 --> 00:40:30,807
Tænk engang.
392
00:40:34,227 --> 00:40:38,481
Vesta, Cepheus her.
Kan I høre mig?
393
00:40:41,234 --> 00:40:45,071
Cepheus, skibet svarer ikke.
Vi må tiltvinge os adgang.
394
00:40:45,989 --> 00:40:48,825
Indtaster skibbrudskode.
395
00:41:37,874 --> 00:41:41,461
Vesta, Cepheus her.
Kan I høre mig?
396
00:41:53,681 --> 00:41:57,727
Jeg tjekker sektion 5.
De kan begynde med nr. 2.
397
00:41:57,769 --> 00:42:00,772
Rend nu ikke for langt væk.
398
00:42:03,274 --> 00:42:05,902
Hvor er de alle sammen henne?
399
00:42:07,654 --> 00:42:11,366
Vesta, Cepheus her.
Kan I høre mig?
400
00:42:37,642 --> 00:42:39,644
Tanner, kom ind.
401
00:42:42,647 --> 00:42:44,732
Tanner, kan du høre mig?
402
00:42:48,444 --> 00:42:50,572
Tanner, kan du høre mig?
403
00:43:14,262 --> 00:43:15,388
Tanner?
404
00:43:19,475 --> 00:43:20,481
Tanner?
405
00:43:41,331 --> 00:43:45,793
Kom ind, major McBride.
Kom ind, kaptajn Tanner.
406
00:44:12,612 --> 00:44:16,241
Rolig, jeg har Dem. Hold ud.
407
00:44:19,244 --> 00:44:22,664
Kaptajnen er blevet
angrebet af et forsøgsdyr.
408
00:44:22,705 --> 00:44:26,042
Gør klar til at yde førstehjælp.
Jeg forsøger en bjærgning.
409
00:45:00,118 --> 00:45:03,288
SPACECOM her.
Vi er kede af det tilbageslag.
410
00:45:03,329 --> 00:45:06,457
Premierløjtnant Stanford
har kommandoen, -
411
00:45:06,499 --> 00:45:10,503
- indtil kaptajn Tanner kan
genoptage sine pligter. Skifter.
412
00:45:10,545 --> 00:45:13,882
Premierløjtnant Stanford her.
413
00:45:14,716 --> 00:45:17,510
Kaptajn Tanner er død.
414
00:45:23,433 --> 00:45:27,312
Må alle engle og helgener
ile dig i møde.
415
00:45:27,353 --> 00:45:32,358
Må du møde din forløser ansigt til
ansigt og skue Gud i evigheden.
416
00:45:33,193 --> 00:45:35,195
Amen.
417
00:45:57,842 --> 00:46:02,847
McBride, Roy R. Er De parat
til Deres mentalevaluering?
418
00:46:02,889 --> 00:46:06,643
Ja.
- Værsgo at begynde.
419
00:46:06,684 --> 00:46:09,771
Jeg er på vej til Mars.
420
00:46:10,438 --> 00:46:14,943
Vi besvarede et nødsignal,
og det endte tragisk.
421
00:46:14,984 --> 00:46:17,570
Kaptajnen omkom.
422
00:46:17,612 --> 00:46:20,698
Deres svar behandles.
Værsgo at fortsætte.
423
00:46:23,159 --> 00:46:25,495
Det er det hele.
424
00:46:25,537 --> 00:46:29,415
Vi går på arbejde,
passer vores pligter, -
425
00:46:29,457 --> 00:46:34,170
- og så er det forbi.
Pludselig er vi borte.
426
00:46:34,212 --> 00:46:38,091
Vær venlig at beskrive,
hvordan hændelsen påvirkede Dem.
427
00:46:39,217 --> 00:46:41,177
Angrebet ...
428
00:46:42,887 --> 00:46:45,515
... var drevet af vrede.
429
00:46:50,854 --> 00:46:53,398
Jeg forstår godt den vrede.
430
00:46:57,318 --> 00:47:00,363
Jeg har set den vrede i min far, -
431
00:47:00,405 --> 00:47:03,449
- og jeg har set den i mig selv.
432
00:47:09,622 --> 00:47:12,125
For jeg er vred over, -
433
00:47:12,166 --> 00:47:14,711
- at han tog af sted.
434
00:47:16,546 --> 00:47:18,882
At han forlod os.
435
00:47:21,509 --> 00:47:25,680
Men når jeg betragter den vrede -
436
00:47:25,722 --> 00:47:29,726
- og skubber den til side
og gemmer den væk ...
437
00:47:30,935 --> 00:47:34,314
... ser jeg kun lidelse.
438
00:47:34,355 --> 00:47:38,568
Jeg ser kun smerte.
439
00:47:40,236 --> 00:47:44,490
Jeg tror, den står i vejen for,
at jeg kan indlede forhold -
440
00:47:44,532 --> 00:47:49,662
- og åbne op
og holde af et andet menneske.
441
00:47:51,915 --> 00:47:55,585
Og jeg ved ikke,
hvordan jeg skal overvinde det.
442
00:47:55,627 --> 00:47:59,255
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal tackle det.
443
00:47:59,297 --> 00:48:02,008
Og det bekymrer mig.
444
00:48:07,138 --> 00:48:09,933
Jeg vil ikke være sådan.
445
00:48:11,559 --> 00:48:13,895
Jeg vil ikke være min far.
446
00:48:15,104 --> 00:48:18,775
Deres mentalevaluering er godkendt.
447
00:48:48,054 --> 00:48:52,517
Hr. major, vil De påbegynde
autolandingssekvensen?
448
00:48:52,559 --> 00:48:56,771
SPACECOM, vi nærmer os Mars,
Station Ersa syd. Skifter.
449
00:49:16,207 --> 00:49:17,792
Hvad fanden var det?
450
00:49:19,085 --> 00:49:21,212
Er det en ny bølge?
451
00:49:21,254 --> 00:49:26,968
Hovedstrømbussen er vist stået af.
- Skifter til bus Charlie.
452
00:49:37,187 --> 00:49:41,149
Vi har for meget fart på,
og vinklen er skæv.
453
00:49:45,945 --> 00:49:49,073
Advarsel. Ukorrekt nedstigningsvinkel.
454
00:49:49,115 --> 00:49:52,660
Skift til manuel.
- Ukorrekt nedstigningsvinkel.
455
00:49:53,912 --> 00:49:56,748
Skift til manuel.
Kaptajn, gør noget.
456
00:49:56,789 --> 00:50:00,585
Jeg tror, jeg ...
- Skift til manuel.
457
00:50:00,627 --> 00:50:02,086
Fare.
458
00:50:02,670 --> 00:50:06,257
Aktiverer manuel styring.
Komponent 32.
459
00:50:06,299 --> 00:50:09,344
Skift, når jeg siger til. Skift.
460
00:50:09,385 --> 00:50:12,639
Jeg har overtaget
styringen af skibet.
461
00:50:15,141 --> 00:50:16,267
Fare.
462
00:50:16,309 --> 00:50:17,936
2000 meter.
463
00:50:21,648 --> 00:50:23,483
1000 meter.
464
00:50:24,651 --> 00:50:27,737
Advarsel. Ukorrekt nedstigningsvinkel.
465
00:50:31,908 --> 00:50:33,326
Fire.
466
00:50:34,202 --> 00:50:35,620
Tre.
467
00:50:36,829 --> 00:50:38,248
To.
468
00:50:39,332 --> 00:50:40,338
En.
469
00:50:49,968 --> 00:50:53,221
Kontakt. Slukker motoren.
470
00:50:56,057 --> 00:50:58,142
Skibet er Deres, hr. kaptajn.
471
00:51:00,603 --> 00:51:04,858
Hr. major, påbegynd venligst
postlandingsproceduren.
472
00:51:04,899 --> 00:51:07,443
Modtaget.
473
00:51:26,296 --> 00:51:31,968
De forstår nok, hvorfor jeg gjorde det.
Det vil ikke blive rapporteret.
474
00:51:41,978 --> 00:51:46,941
Dette er en katastrofealarm.
Vi har oplevet et strømudfald.
475
00:51:46,983 --> 00:51:52,822
Alle underjordiske systemer fungerer
dog fortsat. Ingen grund til panik.
476
00:51:52,864 --> 00:51:55,200
Jeg har nået mit mål.
477
00:51:56,618 --> 00:52:00,455
Syv uger væk fra Jorden,
fra luften, fra solskinnet.
478
00:52:00,496 --> 00:52:02,415
Velkommen, jordboere.
479
00:52:02,457 --> 00:52:04,667
Fra træer og fugle.
480
00:52:04,709 --> 00:52:07,212
Jeres logudskrifter. Tak.
481
00:52:07,253 --> 00:52:13,009
I blev ramt af endnu en bølge.
Den næste kan blive den værste.
482
00:52:13,051 --> 00:52:15,470
Det er et galehus her.
483
00:52:16,554 --> 00:52:18,765
Det her var min fars sidste stop.
484
00:52:18,806 --> 00:52:22,477
Folk pisker omkring,
som var det verdens undergang.
485
00:52:22,519 --> 00:52:25,897
Kom bare nærmere.
Placer håndfladen der.
486
00:52:27,524 --> 00:52:29,234
Fornemt, tak.
487
00:52:32,820 --> 00:52:35,156
I må gerne gå videre.
488
00:52:35,198 --> 00:52:37,784
Chefen vil tage imod jer.
- Tak.
489
00:52:52,590 --> 00:52:55,343
Velkommen til den røde planet,
hr. major.
490
00:52:57,345 --> 00:53:01,182
Jeg er Helen Lantos, driftschef.
491
00:53:01,224 --> 00:53:04,936
Det er rart at se et nyt ansigt.
492
00:53:05,478 --> 00:53:07,605
Kom med mig.
493
00:53:13,236 --> 00:53:19,409
De har været heldig. Vi blev ramt af en
kosmisk storm. Tre astronauter omkom.
494
00:53:20,243 --> 00:53:23,329
Ingen ved, hvad der forårsager dem.
495
00:53:23,371 --> 00:53:26,291
Hr. major. Vi er glade for,
De klarede den.
496
00:53:26,958 --> 00:53:31,880
Vi klarer resten, Helen. Du har ikke
den nødvendige godkendelse.
497
00:53:32,589 --> 00:53:34,424
Hr. major.
498
00:53:35,675 --> 00:53:37,719
Tak for hjælpen.
499
00:53:58,323 --> 00:54:03,119
Klar til lasertransmission,
tophemmelig forbindelse.
500
00:54:03,161 --> 00:54:04,996
Rækkevidde: Neptun.
501
00:54:30,021 --> 00:54:35,276
"Dette er major Roy McBride.
Jeg kommunikerer via krypteret laser -
502
00:54:35,318 --> 00:54:40,448
- fra radiocentralen på Ersabasen,
den nordamerikanske sektor, Mars.
503
00:54:40,490 --> 00:54:44,160
Jeg forsøger at kontakte
dr. Clifford McBride.
504
00:54:44,202 --> 00:54:47,497
Dette er dr. McBrides søn, Roy.
505
00:54:52,794 --> 00:54:57,799
Far, hvis du kan høre mig,
forsøger jeg at kommunikere med dig.
506
00:54:57,841 --> 00:55:01,469
SPACECOM siger,
at de har bemærket forstyrrelserne, -
507
00:55:01,511 --> 00:55:04,430
- og at det ikke kan være dit ansvar.
508
00:55:04,472 --> 00:55:10,311
Du bedes oplyse dem om dine
bestræbelser på at udbedre situationen.
509
00:55:11,896 --> 00:55:14,482
De er villige til at hjælpe dig -
510
00:55:14,524 --> 00:55:18,736
- og om muligt iværksætte
en redningsaktion.
511
00:55:19,737 --> 00:55:24,033
Jeg håber, du modtager denne besked.
Skifter og slut."
512
00:55:27,078 --> 00:55:30,498
Meddelelse sendt. Afventer svar.
513
00:55:41,843 --> 00:55:45,221
Roy, vi prøver igen i morgen.
514
00:55:54,105 --> 00:55:56,858
De udnytter mig.
515
00:55:59,569 --> 00:56:01,905
Fanden tage dem.
516
00:56:05,533 --> 00:56:09,245
Jeg ved ikke,
om jeg håber på at finde ham ...
517
00:56:11,372 --> 00:56:14,209
... eller på endelig
at gøre mig fri af ham.
518
00:56:27,222 --> 00:56:28,556
Far ...
519
00:56:58,044 --> 00:57:00,713
Far, jeg vil gerne se dig igen.
520
00:57:10,557 --> 00:57:13,977
Jeg kan huske,
vi så sort-hvide film sammen, -
521
00:57:14,018 --> 00:57:17,438
- og at du elskede musicals.
522
00:57:17,480 --> 00:57:21,568
Jeg kan huske,
du terpede matematik med mig.
523
00:57:22,569 --> 00:57:25,613
Du indgød mig en stærk arbejdsmoral.
524
00:57:27,282 --> 00:57:30,785
"Arbejde for sig, sjov for sig",
som du sagde.
525
00:57:35,915 --> 00:57:40,211
Jeg har valgt en karriere,
du ville synes om.
526
00:57:40,253 --> 00:57:43,756
Jeg har viet mit liv til
at udforske rummet.
527
00:57:45,216 --> 00:57:47,677
Og det skylder jeg dig tak for.
528
00:57:52,098 --> 00:57:54,934
Jeg håber, vi kan genskabe kontakten.
529
00:58:00,940 --> 00:58:03,443
Kærlig hilsen din søn, Roy.
530
00:58:09,866 --> 00:58:13,244
Meddelelse sendt. Afventer svar.
531
00:59:07,173 --> 00:59:10,051
Tak for al Deres hjælp.
532
00:59:10,093 --> 00:59:13,263
De vil snarest blive
sendt tilbage til Jorden.
533
00:59:13,304 --> 00:59:16,599
Fik I noget svar fra min far?
534
00:59:16,641 --> 00:59:22,021
Deres personlige forhold gør Dem
uegnet til at fortsætte missionen.
535
00:59:29,320 --> 00:59:34,409
Han svarede mig, gjorde han ikke?
- De skal nok få nærmere information.
536
00:59:34,450 --> 00:59:37,745
Roy, din puls er meget høj.
537
00:59:37,787 --> 00:59:39,581
Det ved jeg godt.
538
00:59:39,622 --> 00:59:41,833
Dine biorytmer er også ustabile.
539
00:59:41,875 --> 00:59:45,044
De skal undersøges,
inden du sendes hjem til Jorden.
540
00:59:45,086 --> 00:59:49,382
Følg venligst med den mand
ind til mentalevaluering.
541
00:59:53,803 --> 00:59:55,013
Hr. major.
542
00:59:58,057 --> 00:59:59,063
Hr. kaptajn.
543
01:00:01,227 --> 01:00:02,562
Hr. kaptajn!
544
01:00:16,618 --> 01:00:21,247
McBride, Roy R. Er De parat
til Deres mentalevaluering?
545
01:00:23,291 --> 01:00:24,501
Ja.
546
01:00:24,542 --> 01:00:27,045
Hvordan har De det netop nu?
547
01:00:27,086 --> 01:00:31,341
Godt, tak. Jeg skal snart
tilbage til Jorden.
548
01:00:31,382 --> 01:00:35,887
Jeg glæder mig til
at komme hjem ...
549
01:00:35,929 --> 01:00:40,517
Mentalevaluering ikke godkendt.
De anvises en velværekabine ...
550
01:00:49,025 --> 01:00:50,652
Kontakt U.S. SPACECOM.
551
01:00:50,693 --> 01:00:55,490
Oplys kontaktperson og prioritetskode.
- Hastesamtale med general Stroud.
552
01:00:55,532 --> 01:00:59,244
Prioritetskode Zulu 55 Bravo Papa.
553
01:01:00,245 --> 01:01:02,664
Prioritetskode ikke længere gyldig.
554
01:01:02,705 --> 01:01:06,835
Kontakt venligst en medarbejder,
hvis dette beror på en fejl.
555
01:01:30,191 --> 01:01:31,860
Skal du tilbage til Jorden?
556
01:01:34,988 --> 01:01:36,990
Hvad kan jeg gøre for Dem?
557
01:01:39,576 --> 01:01:43,830
Jeg har kun været der
én gang som barn.
558
01:01:43,872 --> 01:01:46,249
Jeg er født her.
559
01:01:48,376 --> 01:01:51,671
Men jeg husker det tydeligt.
560
01:01:51,713 --> 01:01:55,049
Der var så smukt.
561
01:01:58,428 --> 01:02:02,974
Jeg vil godt have lov
at være alene lige nu.
562
01:02:03,975 --> 01:02:07,854
Du er her på grund af
de kosmiske stråler, ikke?
563
01:02:09,189 --> 01:02:11,232
Det er fortroligt.
564
01:02:12,609 --> 01:02:16,779
Skibet, du kom hertil med, Cepheus ...
565
01:02:16,821 --> 01:02:20,909
Det skal sendes videre ud i rummet ...
566
01:02:22,952 --> 01:02:27,040
... med atomvåben om bord.
Vidste du det?
567
01:02:28,458 --> 01:02:31,294
Det er en udryddelsesmission.
568
01:02:33,838 --> 01:02:39,928
Jeg har ansvaret for godt
1100 mennesker her på basen.
569
01:02:41,137 --> 01:02:44,140
Jeg er nødt til at vide det.
570
01:02:44,182 --> 01:02:46,100
Skal vi dø?
571
01:02:48,603 --> 01:02:52,273
Jeg ved ikke, hvad der skal ske nu.
572
01:02:54,484 --> 01:02:56,778
Jeg ved, hvem du er.
573
01:02:58,279 --> 01:03:00,573
Du er Clifford McBrides søn.
574
01:03:01,991 --> 01:03:03,201
Ja.
575
01:03:06,162 --> 01:03:09,582
Så er vi begge ofre for Projekt Lima.
576
01:03:11,000 --> 01:03:14,420
Mine forældre
var med på ekspeditionen.
577
01:03:14,963 --> 01:03:18,299
Vi har begge to mistet, Roy.
578
01:03:20,802 --> 01:03:23,388
Vær sød at fortælle mig det.
579
01:03:25,306 --> 01:03:29,143
Cepheus afgår om fem timer.
580
01:03:36,609 --> 01:03:41,656
Du havde ret.
Bølgen kommer fra Projekt Lima.
581
01:03:41,698 --> 01:03:45,326
En altødelæggende katastrofe
er en reel mulighed.
582
01:03:47,579 --> 01:03:51,082
SPACECOM har besluttet,
at jeg er uegnet til at fortsætte.
583
01:03:52,125 --> 01:03:54,169
Andet ved jeg ikke.
584
01:03:58,590 --> 01:04:00,842
Jeg tror, din far er i live.
585
01:04:02,385 --> 01:04:06,848
De har aldrig fortalt dig,
hvad der skete med ham, vel?
586
01:04:32,123 --> 01:04:36,419
U.S. Space Command.
Tophemmelig briefing Alfa Papa 4278.
587
01:04:36,461 --> 01:04:40,507
Vi har modtaget dette nødråb
fra Projekt Limas besætning -
588
01:04:40,548 --> 01:04:43,968
- under H. Clifford McBrides kommando.
589
01:04:59,317 --> 01:05:03,363
Dette er Clifford McBride
om bord på Projekt Lima.
590
01:05:04,906 --> 01:05:07,242
Jeg må melde en tragedie.
591
01:05:09,035 --> 01:05:13,706
Her ved solsystemets rand er
nogle iblandt os bukket under for -
592
01:05:13,748 --> 01:05:19,546
- den mentale belastning ved
at være så langt hjemmefra.
593
01:05:19,587 --> 01:05:24,509
De ville vende hjem til Jorden,
og det kunne jeg ikke tillade.
594
01:05:24,551 --> 01:05:30,139
Jeg må rapportere,
at de begik mytteri, sabotage -
595
01:05:30,181 --> 01:05:32,976
- og forsøgte at overtage mit skib.
596
01:05:33,017 --> 01:05:36,187
Jeg måtte derfor reagere strengt.
597
01:05:36,855 --> 01:05:41,776
Jeg lukkede for ilttilførslen
til en af stationens sektioner -
598
01:05:41,818 --> 01:05:46,072
- og straffede derved de uskyldige
såvel som de skyldige.
599
01:05:48,032 --> 01:05:53,872
Vi vender ikke om.
Vi fortsætter videre ud i rummet.
600
01:05:53,913 --> 01:05:57,917
Vi vil finde fremmed intelligens.
601
01:05:58,751 --> 01:06:02,297
Jeg er for evigt kaldet
til dette forehavende.
602
01:06:11,347 --> 01:06:16,394
SPACECOM kunne ikke tillade
at få deres image ødelagt.
603
01:06:18,146 --> 01:06:21,774
De udråbte ham til helt
for at beskytte sig selv.
604
01:06:26,487 --> 01:06:31,576
Din far myrdede mine forældre.
605
01:06:33,953 --> 01:06:37,373
Det uhyre er en trussel mod os alle.
606
01:06:40,126 --> 01:06:42,253
Og nu er byrden din.
607
01:06:56,518 --> 01:06:58,686
Kan du få mig om bord på skibet?
608
01:07:02,190 --> 01:07:05,276
Jeg kan få dig hen til raketten.
609
01:07:05,902 --> 01:07:08,947
Resten må du klare selv.
610
01:07:10,490 --> 01:07:12,700
Jeg skal nok tage mig af ham.
611
01:07:13,868 --> 01:07:16,371
Jeg skal nok tage mig af min far.
612
01:07:41,688 --> 01:07:45,775
Her er et kort over en underjordisk sø
under affyringsrampen.
613
01:07:45,817 --> 01:07:49,737
Derfra vil du kunne nå frem til skibet.
614
01:07:52,073 --> 01:07:53,575
Vi nærmer os.
615
01:07:54,784 --> 01:07:56,786
De vil arrestere dig.
616
01:07:57,954 --> 01:07:59,581
Det ved jeg.
617
01:08:01,249 --> 01:08:03,626
Det rører mig ikke længere.
618
01:08:03,668 --> 01:08:09,465
Jeg tager tilbage og gør,
hvad jeg kan. Held og lykke.
619
01:08:50,840 --> 01:08:55,678
Jeg bliver trukket længere
og længere væk fra Solen.
620
01:09:00,892 --> 01:09:02,519
Hen mod dig.
621
01:09:26,459 --> 01:09:28,502
Du har været i live ...
622
01:09:31,296 --> 01:09:33,341
... i al den tid.
623
01:09:42,267 --> 01:09:46,688
Jeg må erkende det faktum,
at jeg aldrig rigtig har kendt dig.
624
01:09:50,191 --> 01:09:53,152
Eller er jeg dig?
625
01:09:57,365 --> 01:10:01,619
Er jeg ved at blive trukket ned
i det samme mørke hul?
626
01:10:04,163 --> 01:10:09,335
Opsendelse af Cepheus
om 11 minutter og syv sekunder.
627
01:10:11,462 --> 01:10:15,091
Vi sigter fortsat efter
den planlagte opsendelsestid -
628
01:10:15,133 --> 01:10:17,760
- klokken 07.51 UTC.
629
01:10:20,722 --> 01:10:23,850
Opsendelsesstyring her.
Klar til opsendelse.
630
01:11:17,237 --> 01:11:20,198
Det endelige tjek
er ved at blive foretaget.
631
01:11:20,240 --> 01:11:23,952
Vi synkroniserer desuden
urene om bord på skibet -
632
01:11:23,993 --> 01:11:26,788
- med Ersas missionsstyringscenter.
633
01:11:49,602 --> 01:11:51,020
Motorer tændt.
634
01:11:51,563 --> 01:11:53,940
Ti, ni ...
635
01:11:54,607 --> 01:11:58,111
... otte, syv, seks ...
636
01:11:58,820 --> 01:12:01,114
... fem, fire ...
637
01:12:02,031 --> 01:12:05,076
Grønt lys. To, en.
638
01:12:07,120 --> 01:12:11,124
Og der er liftoff. 07.51 UTC.
639
01:12:22,635 --> 01:12:25,471
Vi har en utæthed.
- Det er luftslusen.
640
01:12:27,182 --> 01:12:31,895
SPACECOM, vi har en utæthed
i luftslusen. Hvad gør vi? Skifter.
641
01:12:32,937 --> 01:12:35,356
Vi undersøger sagen. Afvent.
642
01:12:38,109 --> 01:12:41,154
SPACECOM, giv os en ordre. Skifter.
643
01:12:41,196 --> 01:12:45,617
McBride til kaptajn Stanford.
Kan De høre mig?
644
01:12:45,658 --> 01:12:49,787
Det er sgu McBride.
Han er i luftslusen.
645
01:12:49,829 --> 01:12:53,541
Det er major McBride.
Jeg er om bord.
646
01:12:53,583 --> 01:12:56,503
Jeg er ikke en trussel.
647
01:12:56,544 --> 01:13:02,008
Deres tilstedeværelse bringer
missionen i fare. Bliv, hvor De er.
648
01:13:02,050 --> 01:13:05,386
SPACECOM, hvad er jeres ordrer?
649
01:13:05,428 --> 01:13:08,848
Vi skal lige straks
skifte til langdistancefremdrift.
650
01:13:08,890 --> 01:13:12,519
I når aldrig til Neptun uden mig.
I har brug for mig.
651
01:13:12,560 --> 01:13:18,191
Uskadeliggør majoren.
Brug alle nødvendige midler.
652
01:13:18,900 --> 01:13:22,695
De skal ikke lytte til dem.
Jeg påtager mig det fulde ansvar.
653
01:13:22,737 --> 01:13:26,616
Bliv, hvor De er, hr. major.
Er det forstået?
654
01:13:27,784 --> 01:13:30,954
Yoshida, jeg er ikke nogen trussel.
655
01:13:30,995 --> 01:13:34,666
Jeg er ikke jeres fjende.
Jeg er på jeres side.
656
01:13:34,707 --> 01:13:38,127
Vi har vores ordrer.
- Vi trinfrakobler!
657
01:13:38,169 --> 01:13:41,339
Kom ud derfra!
- Deavers, lad være.
658
01:13:51,808 --> 01:13:54,310
Dit dumme svin!
659
01:14:34,267 --> 01:14:36,477
Luft forurenet.
660
01:14:37,353 --> 01:14:40,481
Få noget ilt! Yoshida!
661
01:14:53,578 --> 01:14:56,289
Ventilator. Ventilator.
662
01:14:58,249 --> 01:15:00,293
Træk vejret.
663
01:15:01,544 --> 01:15:03,880
Træk vejret!
664
01:15:25,401 --> 01:15:27,737
Hvad har jeg gjort?
665
01:15:38,122 --> 01:15:40,291
Major Roy McBride her.
666
01:15:42,085 --> 01:15:45,672
Jeg gik om bord på Cepheus
stik imod missionsdirektivet.
667
01:15:46,798 --> 01:15:49,008
Jeg havde ingen fjendtlige hensigter.
668
01:15:50,718 --> 01:15:54,389
Men på grund af mine handlinger
må jeg desværre meddele ...
669
01:15:55,098 --> 01:15:58,476
... at hele besætningen
er afgået ved døden.
670
01:16:00,937 --> 01:16:04,065
Skibets flightrecorder
vil fortælle historien.
671
01:16:05,441 --> 01:16:08,194
Eftertiden må dømme mig.
672
01:16:10,864 --> 01:16:12,907
Jeg er på vej til Neptun.
673
01:16:12,949 --> 01:16:18,162
Jeg er fuldt ud indstillet på
at fuldføre missionen ...
674
01:16:20,623 --> 01:16:25,503
... som er at tilintetgøre
Projekt Lima fuldstændig.
675
01:16:28,631 --> 01:16:34,012
Jeg lukker for al kommunikation
for at undgå at blive opdaget.
676
01:16:34,053 --> 01:16:35,430
Skifter og slut.
677
01:16:37,932 --> 01:16:39,601
Forventet rejsetid:
678
01:16:39,642 --> 01:16:44,647
79 dage, fire timer, otte minutter.
679
01:17:09,380 --> 01:17:12,550
Du er så optaget af dit arbejde.
680
01:17:14,719 --> 01:17:18,932
Jeg har det,
som om jeg konstant er alene.
681
01:17:18,973 --> 01:17:23,520
Jeg ved ikke, hvad der foregår.
Du er så fjern.
682
01:17:25,522 --> 01:17:29,442
Selv når du er her,
aner jeg ikke, hvor du er.
683
01:17:31,361 --> 01:17:34,280
Jeg leder efter dig hele tiden.
684
01:17:35,240 --> 01:17:37,825
Prøver at komme i kontakt med dig.
685
01:17:38,785 --> 01:17:41,704
Og det er pissetræls.
686
01:17:41,746 --> 01:17:47,418
Jeg har altså mit eget liv.
Jeg er et selvstændigt menneske.
687
01:17:47,460 --> 01:17:50,505
Og jeg kan ikke blive ved med
at vente på dig.
688
01:17:58,513 --> 01:18:01,182
Ernæringssonde aktiveret.
689
01:18:15,613 --> 01:18:19,284
Vi har vækket enorm interesse
rundtom i verden, -
690
01:18:19,325 --> 01:18:22,912
- og den er vi taknemmelige for.
Vi udretter store ting heroppe.
691
01:18:22,954 --> 01:18:25,915
Vi er på nippet til at besvare
det helt store spørgsmål:
692
01:18:25,957 --> 01:18:29,544
Hvornår finder vi
det intelligente liv derude?
693
01:18:29,586 --> 01:18:32,380
Vi ved jo, det vil ske,
ifølge Drakes ligning.
694
01:19:01,284 --> 01:19:06,372
Her ser I den nye stjerneskærm,
der er klar til at blive foldet ud.
695
01:19:06,414 --> 01:19:10,919
Se, hvordan den åbner sig
som en prærieblomst.
696
01:19:10,960 --> 01:19:14,047
Jeg mener ikke længere,
du er værdig, -
697
01:19:14,088 --> 01:19:16,841
- så vi kan lige så godt sige farvel.
698
01:19:16,883 --> 01:19:18,092
Roy?
699
01:19:28,520 --> 01:19:33,441
Du får mig til at betvivle både
din dømmekraft og din karakter.
700
01:19:33,483 --> 01:19:36,069
Vi nærmer os Mars.
701
01:19:36,110 --> 01:19:39,781
Vi er på vej forbi Jupiter
med kurs mod Neptun.
702
01:19:39,822 --> 01:19:44,285
Du er A for appetitlig.
B for bedårende.
703
01:19:44,327 --> 01:19:48,540
C for charmerende cigar.
704
01:19:48,581 --> 01:19:50,542
D for dejlig.
705
01:19:50,583 --> 01:19:54,879
Jeg er gjort fri af jeres moralske
begrænsninger. Jeg har klarsyn.
706
01:19:56,089 --> 01:19:58,633
Jeg er på vej til Neptun.
707
01:20:01,010 --> 01:20:07,433
Vægtløsheden på den lange rejse
tærer på mig både fysisk og psykisk.
708
01:20:07,475 --> 01:20:10,895
Jeg er alene.
Det troede jeg, jeg foretrak.
709
01:20:10,937 --> 01:20:13,022
Jeg er alene.
710
01:20:13,064 --> 01:20:16,025
Men jeg må indrømme, -
711
01:20:16,067 --> 01:20:18,653
- at det slider på mig.
712
01:20:20,905 --> 01:20:23,741
Jeg er alene.
713
01:20:25,201 --> 01:20:26,828
Skifter og slut.
714
01:20:33,459 --> 01:20:35,753
Jeg har svigtet så mange.
715
01:20:35,795 --> 01:20:37,547
Hej, Roy.
716
01:20:39,924 --> 01:20:44,554
Jeg ved godt, det er mærkeligt,
at jeg sender dig denne video ...
717
01:20:44,596 --> 01:20:49,601
Jeg er egoistisk. Dybt egoistisk.
Jeg er et egoistisk menneske.
718
01:20:57,192 --> 01:21:00,486
Og jeg ved med sikkerhed,
at jeg gør Guds gerning.
719
01:21:00,528 --> 01:21:03,239
Vi vil finde vores brødre og søstre.
720
01:21:38,900 --> 01:21:42,987
Anflyver koordinatpunkt
bestemt af McBride, Roy R.
721
01:21:43,029 --> 01:21:46,491
Krypteret lasertransmission
til Mars modtaget.
722
01:21:51,162 --> 01:21:53,957
Indtræder i Neptuns signalzone.
723
01:21:55,792 --> 01:21:59,796
Eksekver 72 plus 99.
724
01:22:00,964 --> 01:22:02,382
Eksekveret.
725
01:22:09,347 --> 01:22:15,436
Nuklear aktiveringskode
tilgængelig via systemfil 52B.
726
01:22:39,711 --> 01:22:44,174
Flightrecorder,
Projekt Limas omløb er aftagende.
727
01:22:44,757 --> 01:22:48,845
Dets position afviger en anelse
fra de arkiverede koordinater.
728
01:22:50,180 --> 01:22:54,601
Jeg må tage en transportkapsel
for at manøvrere i Neptuns ringe.
729
01:22:56,060 --> 01:23:00,690
Cepheus vil flyve på autopilot,
mens jeg fuldfører missionen.
730
01:23:21,461 --> 01:23:24,923
Hele mit liv har jeg været
rædselsslagen for ham.
731
01:23:26,799 --> 01:23:29,135
Selv nu er jeg rædselsslagen.
732
01:23:37,435 --> 01:23:39,646
Hvad forventer jeg?
733
01:23:45,151 --> 01:23:47,612
Til syvende og sidst -
734
01:23:47,654 --> 01:23:50,865
- er det sønnen,
der straffes for faderens synd.
735
01:24:08,633 --> 01:24:12,595
Advarsel, strømudsving.
CPU beskadiget.
736
01:24:12,637 --> 01:24:14,597
Advarsel, strømudsving.
737
01:24:45,253 --> 01:24:49,007
Lima, major McBride fra Cepheus, -
738
01:24:49,048 --> 01:24:52,760
- det amerikanske forsvars rumværn.
739
01:24:52,802 --> 01:24:57,223
Forsøger at kontakte
dr. Clifford McBride. Skifter.
740
01:25:02,979 --> 01:25:05,732
Lima, kan I høre mig? Skifter.
741
01:25:23,458 --> 01:25:26,711
Fartøj beskadiget.
Sammenkobling ikke mulig.
742
01:28:03,326 --> 01:28:05,745
ER DER NOGEN DERUDE?
743
01:28:05,787 --> 01:28:08,414
JA JA JA
744
01:29:16,357 --> 01:29:17,775
Roy?
745
01:29:19,819 --> 01:29:21,821
Roy, er det dig?
746
01:29:24,991 --> 01:29:28,411
Jeg har grå stær.
Jeg ser ikke så godt.
747
01:29:40,131 --> 01:29:41,549
Hej, far.
748
01:29:43,801 --> 01:29:45,720
Er du alene?
749
01:29:46,304 --> 01:29:48,473
Ja.
750
01:29:48,515 --> 01:29:51,893
En kaptajn går altid ned med sit skib.
751
01:29:53,144 --> 01:29:55,980
Jeg har været alene i lang tid.
752
01:29:57,273 --> 01:30:00,318
Jeg prøver at stoppe
den forbandede bølge.
753
01:30:03,112 --> 01:30:04,572
Hvad er der sket?
754
01:30:06,282 --> 01:30:11,037
Mine sidste tro støtter
forsøgte at flygte.
755
01:30:11,079 --> 01:30:13,831
Det er deres skyld, det hele.
756
01:30:15,875 --> 01:30:18,753
De forårsagede en nedsmeltning.
757
01:30:18,795 --> 01:30:23,758
Vi kom op at slås,
og det affødte en katastrofe.
758
01:30:23,800 --> 01:30:27,846
Det er derfor, jeg er kommet.
For at stoppe det.
759
01:30:27,887 --> 01:30:30,849
Og måske få os to hjem igen.
760
01:30:30,890 --> 01:30:32,976
Hjem?
761
01:30:33,017 --> 01:30:34,519
Ja.
762
01:30:36,771 --> 01:30:39,858
Det her er mit hjem.
763
01:30:39,899 --> 01:30:44,070
Det er en envejsrejse, min dreng.
764
01:30:44,112 --> 01:30:49,868
Taler du om Jorden?
Den sagde mig aldrig noget.
765
01:30:49,909 --> 01:30:55,665
Jeg brød mig hverken om dig eller
din mor eller jeres små tanker.
766
01:30:56,791 --> 01:31:01,004
I 30 år har jeg indåndet
luften her, spist maden her, -
767
01:31:01,045 --> 01:31:04,507
- tålt strabadserne her.
768
01:31:05,800 --> 01:31:10,096
Og ikke én gang har jeg
tænkt på det derhjemme.
769
01:31:12,223 --> 01:31:14,267
Det ved jeg godt, far.
770
01:31:28,448 --> 01:31:33,536
Jeg vidste, jeg gjorde din mor
til enke og dig forældreløs ...
771
01:31:36,539 --> 01:31:39,334
... men jeg fandt min skæbne.
772
01:31:46,508 --> 01:31:48,384
Derfor forlod jeg min søn.
773
01:31:53,223 --> 01:31:56,476
Jeg elsker dig stadig, far.
774
01:32:04,817 --> 01:32:07,195
Jeg tager dig med tilbage.
775
01:32:08,363 --> 01:32:10,865
Jeg har arbejde, der skal gøres.
776
01:32:13,660 --> 01:32:16,704
Uendelige mængder arbejde.
777
01:32:17,956 --> 01:32:20,750
Jeg skal finde intelligent liv.
778
01:32:23,044 --> 01:32:25,672
Vi må af sted nu.
779
01:32:26,965 --> 01:32:29,259
Tiden er knap.
780
01:32:39,102 --> 01:32:40,520
Kom.
781
01:33:21,686 --> 01:33:24,856
Det er modigt af dig
at komme alene, Roy.
782
01:33:24,898 --> 01:33:28,401
At rejse helt herud efter mig.
783
01:33:31,738 --> 01:33:35,033
Jeg tænker på, hvad vi mon
kunne have udrettet sammen.
784
01:33:37,285 --> 01:33:40,622
Men skæbnens gudinder har -
785
01:33:40,663 --> 01:33:43,625
- berøvet mig den partner,
jeg skulle have haft.
786
01:33:46,878 --> 01:33:49,923
Havde vi haft flere som dig, -
787
01:33:49,964 --> 01:33:53,801
- kunne vi have fortsat
og fundet det, vi ledte efter.
788
01:33:57,180 --> 01:34:00,266
Min besætning analyserede dataene, -
789
01:34:00,308 --> 01:34:03,645
- men fandt ingen tegn på liv derude.
790
01:34:03,686 --> 01:34:06,439
Ingen tegn på bevidsthed.
791
01:34:06,481 --> 01:34:08,816
De gav op.
792
01:34:14,656 --> 01:34:16,407
Nogle gange ...
793
01:34:18,243 --> 01:34:22,288
... må menneskets vilje
overvinde det umulige.
794
01:34:22,330 --> 01:34:25,875
Du og jeg må rejse videre. Sammen.
795
01:34:29,337 --> 01:34:32,924
For at finde det,
videnskaben påstår ikke findes.
796
01:34:35,051 --> 01:34:38,137
Du og jeg sammen, Roy.
797
01:34:41,641 --> 01:34:44,853
Fordi Projekt Lima har fortalt os ...
798
01:34:46,187 --> 01:34:49,607
... at vi er helt alene
i det målbare univers.
799
01:34:51,901 --> 01:34:53,528
Jeg må ikke svigte.
800
01:34:56,114 --> 01:34:59,033
Du må ikke lade mig svigte, Roy.
801
01:35:09,169 --> 01:35:13,006
Far, du har ikke svigtet.
802
01:35:13,840 --> 01:35:15,925
Vi ved nu ...
803
01:35:18,386 --> 01:35:20,930
... at vi kun er os selv.
804
01:36:08,228 --> 01:36:11,523
Armeret. Nedtælling, tre timer.
805
01:37:49,829 --> 01:37:52,415
Far, lad være!
806
01:38:09,766 --> 01:38:10,934
Roy.
807
01:38:24,239 --> 01:38:26,366
Giv slip på mig.
808
01:38:43,466 --> 01:38:45,885
Giv slip på mig, Roy.
809
01:39:02,986 --> 01:39:07,115
Roy, giv slip på mig.
Giv slip på mig.
810
01:39:08,199 --> 01:39:09,659
Far!
811
01:39:19,335 --> 01:39:21,212
Giv slip på mig, Roy.
812
01:39:22,797 --> 01:39:24,883
Hægt mig fra.
813
01:39:24,924 --> 01:39:27,218
Hægt mig fra, min dreng.
814
01:40:50,593 --> 01:40:52,178
Hvorfor fortsætte?
815
01:40:56,432 --> 01:40:58,351
Hvorfor blive ved?
816
01:44:10,877 --> 01:44:13,755
Jeg ser, du indsamler mit arbejde.
817
01:44:19,719 --> 01:44:22,931
Datadownload påbegyndt.
818
01:44:23,932 --> 01:44:26,851
Vi er en uddøende art, Roy.
819
01:44:40,532 --> 01:44:45,245
Han forevigede fremmede verdener
mere detaljeret end nogensinde før.
820
01:44:48,081 --> 01:44:51,960
De var smukke og majestætiske, -
821
01:44:52,001 --> 01:44:55,630
- imponerende og forunderlige.
822
01:44:56,339 --> 01:45:01,678
Men under deres mageløse overflader
var der intet.
823
01:45:01,719 --> 01:45:07,350
Ingen kærlighed eller had.
Intet lys eller mørke.
824
01:45:08,560 --> 01:45:11,312
Han så kun, hvad der manglede ...
825
01:45:12,355 --> 01:45:15,608
... og overså det,
der var lige for næsen af ham.
826
01:46:42,862 --> 01:46:45,698
Dette er major Roy McBride.
827
01:46:45,740 --> 01:46:49,494
Jeg er nået frem til Projekt Lima.
Jeg tilintetgør stationen -
828
01:46:49,536 --> 01:46:53,373
- for at forhindre yderligere
bølger i at nå Jorden -
829
01:46:53,414 --> 01:46:56,209
- ved brug af atomvåbnene om bord.
830
01:46:56,918 --> 01:47:01,589
Jeg vil forsøge at bruge eksplosionen
som min primære fremdriftskraft.
831
01:47:02,966 --> 01:47:08,179
Skulle jeg ikke overleve, har jeg
indsamlet væsentlige data fra Lima.
832
01:47:08,221 --> 01:47:11,558
Alt bør derfor sættes ind på
at bjærge mit skib.
833
01:47:14,018 --> 01:47:19,399
Kurs mod Jorden.
4,368 milliarder kilometer.
834
01:47:26,865 --> 01:47:30,910
Jeg glæder mig til den dag,
min ensomhed er forbi ...
835
01:47:32,787 --> 01:47:35,123
... og jeg kommer hjem.
836
01:47:37,750 --> 01:47:42,922
Detonation om 20 sekunder.
837
01:49:29,612 --> 01:49:33,867
Klar til at deaktivere
fartøjets styrecomputer.
838
01:49:33,908 --> 01:49:35,910
USP har overtaget styringen.
839
01:49:35,952 --> 01:49:40,290
KR-5 til 42.
- Det er modtaget.
840
01:51:35,572 --> 01:51:39,367
Jeg er rolig og fattet.
841
01:51:40,368 --> 01:51:43,121
Har sovet godt uden mareridt.
842
01:51:45,623 --> 01:51:48,835
Jeg er aktiv og engageret.
843
01:51:52,589 --> 01:51:56,509
Jeg er bevidst om mine omgivelser
og folk i min umiddelbare nærhed.
844
01:51:58,219 --> 01:52:00,221
Jeg er opmærksom.
845
01:52:04,017 --> 01:52:08,229
Jeg fokuserer på det essentielle
og udelukker alt andet.
846
01:52:24,996 --> 01:52:28,041
Jeg ved ikke,
hvad fremtiden vil bringe, -
847
01:52:28,082 --> 01:52:30,627
- men det bekymrer mig ikke.
848
01:52:35,131 --> 01:52:38,551
Jeg vil forlade mig på dem,
der står mig nær.
849
01:52:42,639 --> 01:52:45,600
Og jeg vil dele deres byrder ...
850
01:52:53,149 --> 01:52:55,818
... ligesom de deler mine.
851
01:53:00,323 --> 01:53:03,159
Jeg vil leve -
852
01:53:03,201 --> 01:53:05,495
- og elske.
853
01:53:11,918 --> 01:53:13,670
Aflever.
854
02:02:42,447 --> 02:02:44,449
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian.