1 00:00:51,760 --> 00:00:56,639 LE FUTUR PROCHE. 2 00:00:56,681 --> 00:01:02,520 UNE PÉRIODE D'ESPOIRS ET DE CONFLITS. 3 00:01:02,562 --> 00:01:05,106 L'HUMANITÉ SE TOURNE VERS LES ÉTOILES 4 00:01:05,148 --> 00:01:07,942 POUR CHERCHER UNE FORME DE VIE INTELLIGENTE 5 00:01:07,984 --> 00:01:09,569 ET LA PROMESSE DE PROGRÈS. 6 00:01:12,655 --> 00:01:15,617 VERS LES ÉTOILES 7 00:02:31,317 --> 00:02:32,652 Je suis calme, 8 00:02:32,694 --> 00:02:33,820 solide. 9 00:02:33,862 --> 00:02:36,781 J'ai bien dormi, 8.2 heures. Pas de cauchemars. 10 00:02:43,121 --> 00:02:44,789 Je suis prêt à partir, 11 00:02:44,831 --> 00:02:47,542 prêt à faire mon travail de mon mieux. 12 00:02:48,752 --> 00:02:52,839 Je suis concentré sur l'essentiel, j'exclus tout le reste. 13 00:02:54,883 --> 00:02:57,177 Je ferai preuve de pragmatisme. 14 00:02:58,803 --> 00:03:01,473 Je ne me laisserai pas distraire. 15 00:03:02,098 --> 00:03:06,061 Je ne laisserai pas mon esprit s'attarder sur ce qui est accessoire. 16 00:03:17,072 --> 00:03:20,784 Je ne compterai sur rien ni personne. 17 00:03:21,117 --> 00:03:23,703 Je ne tomberai pas dans l'erreur. 18 00:03:25,997 --> 00:03:28,249 Fréquence cardiaque au repos : 47. 19 00:03:28,708 --> 00:03:29,876 Envoyer. 20 00:03:31,670 --> 00:03:34,839 Votre évaluation psychologique est validée. 21 00:03:34,881 --> 00:03:37,550 Rappel : effectuez les tests de sécurité... 22 00:03:37,592 --> 00:03:40,220 J'ai toujours voulu être astronaute. 23 00:03:41,596 --> 00:03:44,099 Pour l'avenir de l'humanité et tout. 24 00:03:47,435 --> 00:03:50,397 En tout cas, c'est que je me suis toujours dit. 25 00:03:56,486 --> 00:03:59,114 Je me vois avec un regard extérieur. 26 00:03:59,948 --> 00:04:02,325 Sourire, donner le change. 27 00:04:03,743 --> 00:04:05,662 Je suis en représentation. 28 00:04:06,621 --> 00:04:08,748 Les yeux tournés vers la sortie. 29 00:04:11,084 --> 00:04:12,794 Toujours vers la sortie. 30 00:04:17,007 --> 00:04:18,842 Mais qu'on ne me touche pas. 31 00:04:29,352 --> 00:04:31,855 Bonne chance, major. Soyez prudent. 32 00:04:31,896 --> 00:04:32,981 Merci. 33 00:04:44,576 --> 00:04:48,413 Roy, un bras robot du Pylône B en 93 E 34 00:04:48,455 --> 00:04:50,040 a l'air de dysfonctionner. 35 00:04:50,081 --> 00:04:54,336 Il faudrait qu'une équipe vérifie et lance des diagnostics. 36 00:04:54,377 --> 00:04:56,087 Bien reçu, j'y vais. 37 00:05:06,181 --> 00:05:10,185 Bonjour à nos astronautes sur l'Antenne Spatiale Internationale. 38 00:05:10,602 --> 00:05:12,395 Quelle belle journée ! 39 00:05:12,896 --> 00:05:15,148 Parfait pour contacter 40 00:05:15,190 --> 00:05:17,650 nos lointains voisins célestes. 41 00:05:20,987 --> 00:05:23,114 Au moins, je suis à l'aise, ici. 42 00:05:23,156 --> 00:05:26,868 J'ai des résultats de football. Iowa State contre Kansas : 43 00:05:26,910 --> 00:05:28,453 35 à 16. 44 00:05:28,745 --> 00:05:30,622 L'espace, ça, je comprends. 45 00:05:36,920 --> 00:05:38,963 Contrôle, j'ai le bras en visu. 46 00:05:39,339 --> 00:05:41,007 Affirmatif. Continuez. 47 00:05:41,049 --> 00:05:42,300 Bien reçu. 48 00:05:42,634 --> 00:05:44,094 J'arrive sur l'unité. 49 00:05:55,563 --> 00:05:58,775 Surtension au Pylône C. Vous la captez ? 50 00:05:58,817 --> 00:06:00,110 Bien reçu, Roy... 51 00:06:00,151 --> 00:06:02,696 Je vous rappelle qu'on est nombreux, ici. 52 00:06:02,737 --> 00:06:04,072 Pics de courant... 53 00:06:04,114 --> 00:06:05,115 On s'en occupe. 54 00:06:06,032 --> 00:06:08,243 Contrôle, il y en a de partout ! 55 00:06:24,718 --> 00:06:26,052 PC, je coupe le courant. 56 00:06:27,554 --> 00:06:29,014 Évacuez la tour ! 57 00:06:33,727 --> 00:06:35,145 Sautez ! 58 00:07:02,964 --> 00:07:04,799 Ici McBride. 59 00:07:05,967 --> 00:07:07,218 Je pars en vrille. 60 00:07:07,761 --> 00:07:09,471 Atmosphère trop ténue. 61 00:07:11,473 --> 00:07:13,308 J'essaie de ralentir ma chute. 62 00:07:14,517 --> 00:07:16,144 Pour ne pas m'évanouir. 63 00:07:20,398 --> 00:07:21,483 Vous me recevez ? 64 00:08:59,247 --> 00:09:01,416 "Un côté autodestructeur." 65 00:09:02,125 --> 00:09:04,210 C'est ce qu'elle me disait. 66 00:09:06,588 --> 00:09:08,548 Ça devrait me toucher. 67 00:09:10,175 --> 00:09:11,593 J'ai survécu. 68 00:09:13,011 --> 00:09:14,721 Ça devrait me toucher. 69 00:09:14,763 --> 00:09:19,142 Lors de la "Surcharge", des orages électriques ont semé 70 00:09:19,184 --> 00:09:20,477 le chaos dans le monde. 71 00:09:20,518 --> 00:09:24,105 Les scientifiques craignent qu'il s'en produise d'autres. 72 00:09:24,147 --> 00:09:26,274 Leur origine ? L'espace. 73 00:09:26,316 --> 00:09:28,276 Leur cause ? Inconnue à ce jour. 74 00:09:30,153 --> 00:09:33,573 Message de SpaceCom. Suite à la récente catastrophe, 75 00:09:33,615 --> 00:09:37,994 vous êtes convoqué à un débriefing, bâtiment 91, base Vandersteen. 76 00:09:38,036 --> 00:09:40,163 La réunion sera classée secret-défense. 77 00:09:45,418 --> 00:09:47,212 Bonjour, merci d'être venu. 78 00:09:47,253 --> 00:09:48,338 Mon général. 79 00:09:48,380 --> 00:09:51,716 Voici le général Rivas, Forces Spéciales de SpaceCom. 80 00:09:53,009 --> 00:09:54,719 Général Vogel, Sécurité. 81 00:09:55,679 --> 00:09:58,848 Ils sont venus exprès de Virginie pour vous voir. 82 00:09:58,890 --> 00:09:59,891 Merci. 83 00:10:00,642 --> 00:10:02,936 Votre profil est impressionnant. 84 00:10:02,977 --> 00:10:05,939 Vous avez brillamment passé tous les tests. 85 00:10:05,980 --> 00:10:08,149 Combat, entraînement spatial. 86 00:10:08,191 --> 00:10:09,734 Brillant en tout. 87 00:10:10,360 --> 00:10:14,030 Est-il vrai que votre pouls n'a jamais dépassé 80 88 00:10:14,614 --> 00:10:17,701 lors de vos sorties ou même durant cette chute ? 89 00:10:18,243 --> 00:10:19,536 Pour l'instant. 90 00:10:19,577 --> 00:10:20,829 Très impressionnant. 91 00:10:21,454 --> 00:10:23,832 Marié une fois, sans enfant ? 92 00:10:24,207 --> 00:10:25,333 C'est cela. 93 00:10:25,959 --> 00:10:28,169 C'est une activité dangereuse. 94 00:10:28,211 --> 00:10:30,046 Autant en préserver les autres. 95 00:10:30,714 --> 00:10:32,048 Je peux comprendre. 96 00:10:32,799 --> 00:10:35,802 On ne vous a pas appelé pour parler de votre chute. 97 00:10:37,220 --> 00:10:38,471 On a quelque chose 98 00:10:38,513 --> 00:10:40,390 de hautement... 99 00:10:40,890 --> 00:10:42,809 confidentiel à vous montrer. 100 00:10:45,854 --> 00:10:47,272 Veuillez vous asseoir. 101 00:10:55,780 --> 00:10:59,367 Vous allez voir des spectrogrammes de Neptune. 102 00:11:01,619 --> 00:11:03,788 Ces gerbes de rayons cosmiques 103 00:11:03,830 --> 00:11:06,332 datent d'il y a 11 jours. 104 00:11:07,167 --> 00:11:11,087 Les particules à haute énergie ont causé une terrible surtension 105 00:11:11,880 --> 00:11:13,340 dans le monde entier. 106 00:11:14,591 --> 00:11:16,509 C'est ce qui a failli vous tuer. 107 00:11:18,845 --> 00:11:22,349 Les rayons gagnent en puissance à l'approche de la Terre. 108 00:11:28,104 --> 00:11:31,441 Que pouvez-vous nous dire du Projet Lima ? 109 00:11:36,112 --> 00:11:38,990 Première expédition aux confins du système solaire. 110 00:11:40,492 --> 00:11:43,578 Il y a environ 29 ans, comme vous le savez. 111 00:11:44,537 --> 00:11:46,247 Sous le commandement de... 112 00:11:46,873 --> 00:11:48,500 De mon père. 113 00:11:50,001 --> 00:11:53,463 Le vaisseau a disparu au bout de 16 ans environ. 114 00:11:53,505 --> 00:11:55,340 On n'a jamais reçu de données. 115 00:11:55,674 --> 00:11:58,176 Les missions lointaines ont cessé après ça. 116 00:11:59,135 --> 00:12:00,428 Oui, c'est lui. 117 00:12:00,804 --> 00:12:03,932 Comment avez-vous vécu l'absence de votre père ? 118 00:12:10,480 --> 00:12:14,693 Ma mère a été très affectée. Elle était malade à l'époque. 119 00:12:15,276 --> 00:12:16,736 Mais il était... 120 00:12:17,237 --> 00:12:18,488 dévoué à son travail, 121 00:12:18,530 --> 00:12:21,032 c'était sûrement dur pour lui aussi. 122 00:12:21,908 --> 00:12:22,909 Roy, 123 00:12:23,785 --> 00:12:28,164 on a quelque chose à vous dire qui va vous faire un choc. 124 00:12:30,709 --> 00:12:34,004 On pense que votre père est en vie, près de Neptune. 125 00:12:34,838 --> 00:12:36,423 On ignore où exactement. 126 00:12:36,673 --> 00:12:40,427 On a envoyé de nombreux drones, mais la zone est immense. 127 00:12:46,725 --> 00:12:49,477 Mon père est en vie ? 128 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 Nous pensons que oui. 129 00:12:52,313 --> 00:12:57,152 La Surcharge semble être due à une réaction d'antimatière. 130 00:12:57,777 --> 00:13:00,530 C'était la source d'énergie du Projet Lima 131 00:13:00,572 --> 00:13:02,991 et c'est votre père qui s'en occupait. 132 00:13:03,033 --> 00:13:07,370 On risque de ne pas pouvoir arrêter cette réaction en chaîne. 133 00:13:07,996 --> 00:13:10,373 La libération incontrôlée d'antimatière 134 00:13:10,415 --> 00:13:14,336 pourrait finir par déstabiliser tout notre système solaire. 135 00:13:15,253 --> 00:13:17,797 Toute vie pourrait être anéantie. 136 00:13:19,299 --> 00:13:21,384 Major, nous vous demandons 137 00:13:21,426 --> 00:13:25,138 d'envoyer un message personnel depuis Mars par laser sécurisé 138 00:13:25,180 --> 00:13:28,516 vers ce que nous espérons être le Projet Lima. 139 00:13:28,767 --> 00:13:32,270 Votre message serait rédigé d'avance, bien sûr. 140 00:13:32,312 --> 00:13:34,189 Je pars pour Mars ? 141 00:13:35,565 --> 00:13:38,234 C'est notre dernier pôle sécurisé. 142 00:13:40,195 --> 00:13:44,491 Roy, on doit identifier la menace. 143 00:13:45,116 --> 00:13:49,454 Notre base souterraine sur Mars est la seule épargnée par la Surcharge. 144 00:13:51,247 --> 00:13:55,627 Si vous en appelez à votre père, cela pourrait l'inciter à répondre. 145 00:13:55,669 --> 00:13:57,337 En traçant ce signal, 146 00:13:57,379 --> 00:14:00,757 on pourra le localiser et voir comment faire cesser ça. 147 00:14:01,049 --> 00:14:02,592 Il se passe là-haut 148 00:14:02,634 --> 00:14:06,304 une crise d'une ampleur inédite. 149 00:14:06,971 --> 00:14:10,141 Nous comptons sur vous pour nous aider à le trouver. 150 00:14:10,183 --> 00:14:11,768 Vous nous suivez ? 151 00:14:15,355 --> 00:14:16,481 Oui, mon général. 152 00:14:16,523 --> 00:14:17,524 Bien. 153 00:14:17,941 --> 00:14:19,567 Première étape, la Lune. 154 00:14:19,609 --> 00:14:22,237 Nos fusées sont basées sur la Face Cachée. 155 00:14:22,278 --> 00:14:24,989 Après, tout sera confidentiel. 156 00:14:25,323 --> 00:14:27,242 Vu l'ampleur de la menace, 157 00:14:27,575 --> 00:14:31,413 un scénario officiel sera préparé pour éviter toute panique. 158 00:14:31,454 --> 00:14:35,000 Vous prendrez un vol commercial pour plus de discrétion. 159 00:14:35,041 --> 00:14:37,460 Le colonel Pruitt sera votre référent. 160 00:14:37,752 --> 00:14:40,171 Le secret total est de rigueur. 161 00:14:41,548 --> 00:14:43,133 "Vous nous suivez ?" 162 00:14:45,343 --> 00:14:47,178 Comme si j'avais le choix. 163 00:14:49,556 --> 00:14:51,558 Mon père était un pionnier. 164 00:14:52,017 --> 00:14:55,478 Il s'est sacrifié à la recherche de vies intelligentes. 165 00:14:56,563 --> 00:14:58,815 Mon père incarnait le programme. 166 00:15:00,316 --> 00:15:03,403 J'avais 16 ans à son départ, 29 ans à sa disparition. 167 00:15:03,445 --> 00:15:06,573 Message archivé reçu il y a 27 ans... 168 00:15:06,614 --> 00:15:08,033 Et voilà. 169 00:15:09,492 --> 00:15:12,412 Roy, c'est un message de ton père. 170 00:15:13,163 --> 00:15:15,665 Je t'appelle depuis le Projet Lima. 171 00:15:16,207 --> 00:15:19,669 On passe Jupiter, pour enfin atteindre Neptune. 172 00:15:20,337 --> 00:15:23,757 Je suis sûr que tu as vu que nous avons suscité 173 00:15:23,798 --> 00:15:26,092 un vif intérêt dans le monde 174 00:15:26,134 --> 00:15:28,595 et c'est un honneur. 175 00:15:29,220 --> 00:15:31,681 On fait de grandes choses, ici, vraiment. 176 00:15:32,682 --> 00:15:36,061 On répondra bientôt à la grande question : 177 00:15:36,102 --> 00:15:39,647 à quand la découverte de formes de vies intelligentes ? 178 00:15:39,689 --> 00:15:40,982 Car c'est certain. 179 00:15:41,566 --> 00:15:43,735 Aux confins de l'héliosphère, 180 00:15:43,777 --> 00:15:47,781 le champ magnétique du soleil n'affectera pas nos instruments. 181 00:15:48,073 --> 00:15:52,327 On scrutera les systèmes stellaires à la recherche de vies complexes. 182 00:15:52,369 --> 00:15:55,205 Ce sera une première et on est optimistes. 183 00:15:55,622 --> 00:15:59,209 Je sens votre énergie à tous et, bien sûr, je pense à Dieu. 184 00:15:59,626 --> 00:16:04,339 Je suis bouleversé de voir et de ressentir Sa présence 185 00:16:04,839 --> 00:16:06,216 si proche. 186 00:16:06,800 --> 00:16:08,426 Je t'aime, mon fils. 187 00:16:14,557 --> 00:16:15,684 Bonjour, Roy. 188 00:16:18,687 --> 00:16:20,980 Je serai aussi du voyage. 189 00:16:21,564 --> 00:16:23,525 Comme un ange gardien. 190 00:16:23,566 --> 00:16:25,819 Colonel Pruitt, enchanté. 191 00:16:27,445 --> 00:16:28,613 En fait, 192 00:16:30,323 --> 00:16:31,408 on s'est rencontrés. 193 00:16:32,117 --> 00:16:33,743 Il y a longtemps. 194 00:16:33,785 --> 00:16:35,203 Je connaissais ton père. 195 00:16:36,413 --> 00:16:38,415 On était très liés, lui et moi. 196 00:16:38,456 --> 00:16:42,293 On a débuté ensemble, à l'Université Purdue. 197 00:16:43,128 --> 00:16:44,754 C'était un génie. 198 00:16:45,296 --> 00:16:46,506 Je sais. 199 00:16:47,048 --> 00:16:51,761 Je lui ai rendu visite et je t'ai vu. Tu courais partout. 200 00:16:51,803 --> 00:16:54,055 Ça rendait ta mère folle, mais... 201 00:16:54,681 --> 00:16:55,974 Comment tu te sens ? 202 00:17:00,186 --> 00:17:02,105 Ça fait partie de mon éval psy ? 203 00:17:04,899 --> 00:17:07,444 Pas vraiment, mais oui. 204 00:17:07,861 --> 00:17:10,488 Tu seras suivi de près. 205 00:17:10,530 --> 00:17:13,408 Ton état mental, émotionnel. 206 00:17:13,867 --> 00:17:16,578 Tu as un lien direct avec le sujet. 207 00:17:17,871 --> 00:17:21,249 Pour ce que ça vaut, je pense que mon père est mort. 208 00:17:28,214 --> 00:17:30,508 J'ai travaillé comme astronaute lunaire 209 00:17:30,800 --> 00:17:33,303 pour SpaceCom pendant 31 ans. 210 00:17:34,220 --> 00:17:37,098 Et j'ai fini par me rendre compte 211 00:17:37,891 --> 00:17:39,809 qu'un voyage d'exploration 212 00:17:40,310 --> 00:17:44,230 peut être utilisé simplement comme moyen d'évasion. 213 00:17:45,190 --> 00:17:47,025 Si je te dis ça, 214 00:17:47,067 --> 00:17:50,612 c'est parce qu'on doit envisager l'hypothèse 215 00:17:51,488 --> 00:17:54,324 que ton père se dérobe à nous. 216 00:17:59,537 --> 00:18:01,373 Te sens-tu prêt à partir ? 217 00:18:04,167 --> 00:18:05,251 Je suis prêt. 218 00:18:05,794 --> 00:18:06,795 Très bien. 219 00:18:26,272 --> 00:18:29,234 Votre quarantaine est presque terminée. 220 00:18:30,276 --> 00:18:32,821 Pas d'infection bactérienne ou virale... 221 00:18:32,862 --> 00:18:35,657 Dans ma vie, j'ai fait tellement de conneries. 222 00:18:37,367 --> 00:18:39,911 J'ai parlé, alors que j'aurais dû écouter. 223 00:18:40,787 --> 00:18:44,416 J'ai été dur, alors que j'aurais dû être tendre. 224 00:18:44,833 --> 00:18:47,085 En cas de maladie ou d'accident, 225 00:18:47,127 --> 00:18:50,463 n'oubliez pas de désigner un parent, 226 00:18:50,505 --> 00:18:54,175 une épouse ou un conjoint comme personne de confiance. 227 00:18:54,217 --> 00:18:55,510 Baisser le son. 228 00:18:57,429 --> 00:19:00,724 Message. Dossier personnel. Eve. 229 00:19:04,060 --> 00:19:05,937 Salut, Eve, c'est Roy. 230 00:19:08,648 --> 00:19:11,234 Je pars à nouveau, sans surprise. 231 00:19:14,070 --> 00:19:15,739 Je voulais te dire... 232 00:19:25,707 --> 00:19:28,418 J'avais promis d'être toujours sincère. 233 00:19:29,461 --> 00:19:30,795 Je ne l'ai pas été. 234 00:19:30,837 --> 00:19:33,173 Écoute, je voulais te dire... 235 00:19:40,013 --> 00:19:41,806 Je voulais pas que tu partes. 236 00:19:45,393 --> 00:19:46,436 Supprimer. 237 00:19:48,480 --> 00:19:49,647 Annuler. 238 00:19:52,650 --> 00:19:53,777 Bonjour. 239 00:19:53,818 --> 00:19:55,945 J'ai été entraîné à cloisonner. 240 00:19:55,987 --> 00:19:59,866 SpaceCom exige que vous effectuiez une évaluation psychologique. 241 00:19:59,908 --> 00:20:02,660 Je crois que c'est ma règle de vie. 242 00:20:03,661 --> 00:20:05,872 Rythme cardiaque au repos : 243 00:20:05,914 --> 00:20:06,998 56. 244 00:20:09,668 --> 00:20:12,379 J'ai peu dormi cette nuit, mais peu importe. 245 00:20:12,420 --> 00:20:14,631 Je reste opérationnel. 246 00:20:16,883 --> 00:20:19,260 Vous êtes apte à partir pour la Lune. 247 00:20:24,349 --> 00:20:26,309 Premier voyage lunaire ? 248 00:20:26,851 --> 00:20:28,937 Non, mais ça fait longtemps. 249 00:20:28,978 --> 00:20:32,107 Comptez-vous sortir de la zone sécurisée ? 250 00:20:35,026 --> 00:20:36,152 C'est bon ? 251 00:20:36,444 --> 00:20:38,238 - Pas trop serré ? - Ça va. 252 00:20:39,698 --> 00:20:40,699 Respirez. 253 00:20:41,700 --> 00:20:44,786 Vol Virgin 6092 pour la base lunaire Tycho, 254 00:20:44,828 --> 00:20:46,204 embarquement immédiat. 255 00:20:51,960 --> 00:20:54,254 Bienvenue. Commandant de bord Lu. 256 00:20:54,546 --> 00:20:56,840 Attention à la marche. Baissez la tête. 257 00:21:00,510 --> 00:21:02,053 - Trousse de vol ? - Merci. 258 00:21:02,095 --> 00:21:03,763 3e siège à droite. 259 00:21:38,965 --> 00:21:41,551 Rappelez-vous que la Lune est sans frontière. 260 00:21:42,052 --> 00:21:45,847 Nombre de zones minières sont litigieuses et réputées en guerre. 261 00:21:46,473 --> 00:21:48,475 Restez en secteur sécurisé. 262 00:21:48,516 --> 00:21:52,062 Excusez-moi. Je peux avoir le pack oreiller-couverture ? 263 00:21:52,103 --> 00:21:54,189 Bien sûr. C'est 125 $. 264 00:21:54,898 --> 00:21:55,982 Paiement accepté. 265 00:22:08,203 --> 00:22:09,371 "La Surcharge" 266 00:22:09,412 --> 00:22:11,915 43 012 victimes dans le monde 267 00:22:11,956 --> 00:22:15,835 après des pannes de courant et de transmissions 268 00:22:16,961 --> 00:22:19,589 Durant l'approche, certains peuvent voir 269 00:22:19,631 --> 00:22:21,800 l'observatoire près du cratère Atlas. 270 00:22:21,841 --> 00:22:23,927 C'est le plus grand complexe 271 00:22:23,968 --> 00:22:25,804 de recherche extraterrestre. 272 00:22:27,764 --> 00:22:29,432 - Serviette chaude ? - Merci. 273 00:22:29,474 --> 00:22:31,893 Merci d'avoir choisi notre compagnie. 274 00:22:32,519 --> 00:22:34,145 Alunissage imminent. 275 00:23:04,050 --> 00:23:06,678 BIENVENUE SUR LA LUNE 276 00:23:06,720 --> 00:23:09,305 Tous nos espoirs pour le voyage spatial 277 00:23:09,681 --> 00:23:12,809 noyés sous les buvettes et les stands de T-shirts. 278 00:23:13,768 --> 00:23:16,980 Une réplique de ce que l'on fuit sur Terre. 279 00:23:19,441 --> 00:23:21,359 On est des dévoreurs de mondes. 280 00:23:22,736 --> 00:23:24,070 Si mon père voyait ça, 281 00:23:25,447 --> 00:23:27,198 il détruirait tout. 282 00:23:37,083 --> 00:23:39,294 Notre fusée s'appelle le Cepheus. 283 00:23:40,211 --> 00:23:42,589 Pilotée par des militaires de SpaceCom. 284 00:23:43,506 --> 00:23:46,301 Ils ignorent tout de notre mission. 285 00:23:46,343 --> 00:23:48,136 Il faut préserver cela. 286 00:23:48,428 --> 00:23:51,431 Le pas de tir est au-delà du no man's land. 287 00:23:51,806 --> 00:23:53,266 C'est très dangereux, 288 00:23:54,017 --> 00:23:55,852 alors on aura une escorte armée 289 00:23:56,144 --> 00:23:59,064 pour nous protéger jusqu'à la Face Cachée. 290 00:24:02,650 --> 00:24:04,486 Quelle a été la teneur 291 00:24:04,527 --> 00:24:07,238 de votre dernière conversation avec mon père ? 292 00:24:08,865 --> 00:24:10,492 Ce fut désagréable. 293 00:24:11,576 --> 00:24:14,871 Il m'a reproché d'avoir quitté le programme. 294 00:24:16,748 --> 00:24:18,875 Il m'a accusé de traîtrise. 295 00:24:21,795 --> 00:24:23,588 Et si vous le trouviez, 296 00:24:24,047 --> 00:24:25,423 il se passerait quoi ? 297 00:24:27,425 --> 00:24:30,011 C'est très dur pour toi, mon petit ? 298 00:24:30,303 --> 00:24:32,013 Qu'il s'agisse de ton père ? 299 00:24:36,226 --> 00:24:38,019 Mon père est un héros. 300 00:24:38,728 --> 00:24:43,566 SpaceCom veut dénigrer un homme qui a consacré sa vie au programme. 301 00:24:43,608 --> 00:24:45,193 C'est minable. 302 00:24:46,695 --> 00:24:48,655 Ou signe de panique, au mieux. 303 00:24:52,575 --> 00:24:55,954 Nous arrivons au terminal R, hangar des rovers lunaires. 304 00:24:55,995 --> 00:24:58,957 On se coltine des pirates depuis septembre. 305 00:24:59,624 --> 00:25:01,835 Certains pays les protègent. 306 00:25:01,876 --> 00:25:04,045 Prises d'otages, attaques de rovers. 307 00:25:04,963 --> 00:25:07,215 C'est le Far West, là-bas. 308 00:25:07,257 --> 00:25:09,426 Mais on vous conduira au vaisseau. 309 00:25:11,594 --> 00:25:13,263 Première mission en zone de guerre ? 310 00:25:14,014 --> 00:25:15,807 3 ans au-dessus du cercle arctique. 311 00:25:15,849 --> 00:25:16,850 D'accord. 312 00:25:17,100 --> 00:25:19,060 Et les matches interarmées. 313 00:25:20,311 --> 00:25:22,981 Alors, vous êtes paré pour tout. 314 00:25:23,231 --> 00:25:25,108 C'est presque la pleine Lune. 315 00:25:25,150 --> 00:25:28,653 L'essentiel de la Face Cachée est dans la nuit, allons-y. 316 00:25:29,237 --> 00:25:30,780 Rovers du groupe C, 317 00:25:30,822 --> 00:25:33,783 départ pour la base de la Face Cachée, 318 00:25:33,825 --> 00:25:35,035 Porte 12. 319 00:25:35,744 --> 00:25:38,079 Vigilance recommandée. 320 00:25:48,214 --> 00:25:51,217 VOIE LUNAIRE 91-56F 321 00:25:57,682 --> 00:25:59,392 Rover 7, vos paramètres. 322 00:26:00,018 --> 00:26:01,770 Cap au 2-9-0. 323 00:26:44,104 --> 00:26:45,355 Roy ? 324 00:26:45,397 --> 00:26:46,523 Oui, mon colonel. 325 00:26:46,564 --> 00:26:47,691 Regarde-la. 326 00:26:48,149 --> 00:26:50,151 La grande bille bleue. 327 00:26:51,319 --> 00:26:53,780 Elle me fascinera toujours. 328 00:27:16,803 --> 00:27:18,888 Lieutenant, vous voyez ça ? 329 00:27:18,930 --> 00:27:20,515 Oui, pareil ici. 330 00:27:20,557 --> 00:27:22,851 Pas d'indication de nationalité. 331 00:27:24,310 --> 00:27:26,021 Alpha, c'est quoi, ça ? 332 00:27:27,439 --> 00:27:31,860 On dirait que des rovers non-identifiés s'approchent de nous. 333 00:27:32,235 --> 00:27:35,155 Risque de piraterie et je transporte des VIP. 334 00:27:35,196 --> 00:27:37,699 Reçu, on couvre votre flanc. 335 00:27:37,741 --> 00:27:40,035 Alpha, renfort armé peut-être requis. 336 00:27:41,244 --> 00:27:42,871 Toujours pareil. 337 00:27:43,621 --> 00:27:45,165 L'enjeu des ressources. 338 00:27:45,206 --> 00:27:46,916 Deux derrière nous à 7 heures. 339 00:27:46,958 --> 00:27:49,461 Sans doute des pirates en quête d'un butin. 340 00:27:50,045 --> 00:27:51,713 On envoie les renforts. 341 00:27:51,755 --> 00:27:53,673 Qu'est-ce que je fiche ici ? 342 00:27:58,803 --> 00:28:00,847 Alpha, du renfort, vite ! 343 00:28:00,889 --> 00:28:02,182 C'est un guet-apens ! 344 00:28:03,475 --> 00:28:04,809 Passez-moi une arme ! 345 00:28:04,851 --> 00:28:05,935 Accrochez-vous ! 346 00:28:10,940 --> 00:28:12,400 Rover 3 touché. 347 00:28:14,402 --> 00:28:15,403 Rover 2 touché ! 348 00:28:17,489 --> 00:28:20,742 On se déroute pour atteindre la Face Cachée. 349 00:28:24,412 --> 00:28:25,497 Perforation ! 350 00:28:25,538 --> 00:28:26,539 Roy ! 351 00:28:26,790 --> 00:28:28,166 J'ai une perforation. 352 00:28:34,506 --> 00:28:35,590 Roy, ça va ? 353 00:28:35,632 --> 00:28:36,758 C'est bon. 354 00:28:36,800 --> 00:28:38,176 Alpha, je répète... 355 00:28:39,260 --> 00:28:40,387 Lieutenant ! 356 00:28:40,428 --> 00:28:41,429 Seigneur ! 357 00:28:47,477 --> 00:28:48,687 Cessez le combat. 358 00:28:49,187 --> 00:28:50,313 Ce n'est pas fini ! 359 00:28:50,355 --> 00:28:51,898 Je répète, ce n'est pas fini. 360 00:28:52,148 --> 00:28:53,900 Ennemis à nos trousses. 361 00:28:55,026 --> 00:28:56,778 Ils veulent nous emboutir ! 362 00:29:06,996 --> 00:29:08,832 Le lieutenant a été tué. 363 00:29:09,416 --> 00:29:11,793 On n'a plus d'escorte. Renforts demandés. 364 00:30:33,041 --> 00:30:36,503 PC, le corps du lieutenant peut être récupéré 365 00:30:36,544 --> 00:30:38,755 au bord du cratère Walther. 366 00:30:40,048 --> 00:30:41,549 Je suis navré. 367 00:30:42,926 --> 00:30:43,927 Terminé. 368 00:30:44,886 --> 00:30:46,054 Bien reçu, major. 369 00:30:47,472 --> 00:30:51,351 Colonel Pruitt, vos constantes montrent un pouls irrégulier. 370 00:30:52,644 --> 00:30:54,521 Faites-vous examiner très vite. 371 00:30:55,522 --> 00:30:57,982 Sa présence est censée me rassurer. 372 00:30:58,566 --> 00:30:59,901 Je vais bien. 373 00:31:00,527 --> 00:31:02,737 Pourquoi s'accroche-t-il ? 374 00:31:03,321 --> 00:31:05,490 Pourquoi il ne lâche rien ? 375 00:31:11,705 --> 00:31:14,124 Mon père n'y arrivait pas non plus. 376 00:31:14,624 --> 00:31:16,543 Major, on vous attendait. 377 00:31:16,584 --> 00:31:20,255 Si vous avez des affaires privées à régler, allez-y. 378 00:31:21,256 --> 00:31:23,258 Votre fusée va partir. 379 00:31:23,299 --> 00:31:24,676 Repos, sergent. 380 00:31:26,761 --> 00:31:27,762 Roy ? 381 00:31:28,304 --> 00:31:30,682 Je dois m'asseoir. 382 00:31:32,142 --> 00:31:33,393 Qu'est-ce qu'il y a ? 383 00:31:36,229 --> 00:31:39,482 Je ne pourrai pas t'accompagner sur Mars. 384 00:31:40,233 --> 00:31:43,028 Mais il y a des choses que tu dois savoir. 385 00:31:45,697 --> 00:31:47,323 Chaque minute compte. 386 00:31:47,741 --> 00:31:50,076 Équipage, vérifications pré-décollage. 387 00:31:50,785 --> 00:31:52,078 SpaceCom... 388 00:31:53,121 --> 00:31:54,956 m'a envoyé des informations. 389 00:31:55,999 --> 00:31:57,876 C'est secret-défense. 390 00:31:59,669 --> 00:32:00,712 Tiens. 391 00:32:07,510 --> 00:32:09,429 Ça va te mettre en grand danger. 392 00:32:10,013 --> 00:32:13,350 On ne te fait pas confiance, à SpaceCom. 393 00:32:14,351 --> 00:32:16,061 Mais c'est essentiel. 394 00:32:18,188 --> 00:32:19,314 Sergent ! 395 00:32:19,356 --> 00:32:21,566 Début des vérifications. 396 00:32:21,608 --> 00:32:23,151 Tu dois y aller, Roy. 397 00:32:23,485 --> 00:32:24,486 Vas-y ! 398 00:32:40,919 --> 00:32:42,712 Ici McBride, essai radio. 399 00:32:43,171 --> 00:32:45,382 5 sur 5. Bienvenue à bord du Cepheus. 400 00:32:46,299 --> 00:32:48,551 Je m'incruste, si vous permettez. 401 00:32:48,593 --> 00:32:49,928 On nous a avertis. 402 00:32:49,969 --> 00:32:52,430 En route pour Mars, le terminus. 403 00:32:52,472 --> 00:32:54,140 On attendait deux passagers. 404 00:32:54,516 --> 00:32:56,351 Je serai seul, hélas. 405 00:32:56,851 --> 00:32:58,853 On vous aime quand même, major... 406 00:32:58,895 --> 00:32:59,896 McBride ! 407 00:33:00,772 --> 00:33:03,108 On a le fils d'un héros 408 00:33:03,149 --> 00:33:04,693 à bord, les gars. 409 00:33:04,734 --> 00:33:06,695 Roy, le fils de Clifford McBride. 410 00:33:08,113 --> 00:33:10,573 Ça alors ! Le meilleur de la galaxie. 411 00:33:10,615 --> 00:33:11,741 Bienvenue. 412 00:33:11,783 --> 00:33:14,077 Ils sont chercheurs ou techniciens. 413 00:33:15,912 --> 00:33:17,330 De vieux routiers. 414 00:33:19,666 --> 00:33:23,837 Commandant, pourriez-vous prendre des nouvelles du colonel Pruitt ? 415 00:33:24,295 --> 00:33:25,839 Tout de suite, major. 416 00:33:26,423 --> 00:33:27,674 SpaceCom, peut-on avoir... 417 00:33:27,716 --> 00:33:29,759 Ils paraissent détendus. 418 00:33:30,719 --> 00:33:32,429 Quel effet ça fait ? 419 00:33:33,388 --> 00:33:34,389 Major ? 420 00:33:34,681 --> 00:33:36,975 Le colonel va être opéré d'urgence. 421 00:33:38,101 --> 00:33:39,102 Bien reçu. 422 00:33:40,103 --> 00:33:41,938 Ils ignorent mon objectif. 423 00:33:44,024 --> 00:33:46,735 Dernière colonie de notre système solaire. 424 00:33:47,193 --> 00:33:50,905 Durée : 19 jours, 14 heures et 33 minutes. 425 00:33:52,032 --> 00:33:53,491 Saint Christophe, 426 00:33:53,783 --> 00:33:57,037 sois mon gardien quand je vais par les chemins. 427 00:33:57,579 --> 00:34:00,081 Envoie-moi un signe si le danger guette, 428 00:34:00,582 --> 00:34:02,292 afin qu'à temps, je m'arrête. 429 00:34:17,015 --> 00:34:18,016 Parfait. 430 00:34:18,350 --> 00:34:19,642 Objectif minibar. 431 00:34:20,226 --> 00:34:23,188 Tournée générale de régulateurs d'humeur. 432 00:34:23,438 --> 00:34:25,106 En prévision des éval psy. 433 00:34:25,148 --> 00:34:26,274 Frank. 434 00:34:26,316 --> 00:34:27,984 Parce que SpaceCom 435 00:34:28,026 --> 00:34:31,905 n'a aucune envie que Yoshida refasse une déprime intersidérale ! 436 00:34:34,532 --> 00:34:35,533 Deavers. 437 00:34:37,369 --> 00:34:38,370 Major ? 438 00:34:40,538 --> 00:34:42,457 À moi la came ! 439 00:34:42,707 --> 00:34:43,708 Commandant. 440 00:34:49,297 --> 00:34:52,676 Ma combinaison fuit un peu. Je dois recoller ma rustine. 441 00:34:55,220 --> 00:34:56,596 Amusez-vous bien. 442 00:34:57,931 --> 00:34:59,933 On vous dira si on voit un alien. 443 00:35:00,308 --> 00:35:01,601 Bonjour, SpaceCom. 444 00:35:02,143 --> 00:35:04,396 Le Cepheus au rendez-vous. 445 00:35:04,437 --> 00:35:05,855 Traversée sans accroc. 446 00:35:06,231 --> 00:35:09,109 Bien reçu. On a votre télémétrie. 447 00:35:32,632 --> 00:35:34,175 Message Lima À Thomas Pruitt - Non expurgé 448 00:35:36,469 --> 00:35:38,638 Dernières informations urgentes 449 00:35:38,680 --> 00:35:41,516 destinées au colonel Pruitt, Thomas F. 450 00:35:41,558 --> 00:35:44,227 Concernant le Projet Lima. 451 00:35:44,853 --> 00:35:46,312 SpaceCom pense 452 00:35:46,354 --> 00:35:49,774 avoir détecté un S.O.S. 453 00:35:49,816 --> 00:35:51,943 de l'équipage du Projet Lima. 454 00:35:52,610 --> 00:35:54,612 Ce message indiquerait 455 00:35:54,654 --> 00:35:57,240 que le commandant H. Clifford McBride 456 00:35:57,282 --> 00:36:01,036 a volontairement désactivé les communications externes. 457 00:36:01,661 --> 00:36:03,496 Ainsi il se pourrait 458 00:36:03,997 --> 00:36:07,042 que le commandant ait perdu tout contrôle. 459 00:36:07,083 --> 00:36:08,585 Dans cette hypothèse, 460 00:36:08,626 --> 00:36:11,254 si le contact n'est pas rétabli 461 00:36:11,296 --> 00:36:12,881 par son fils depuis Mars, 462 00:36:12,922 --> 00:36:15,467 tout doit être entrepris 463 00:36:15,508 --> 00:36:17,427 pour supprimer le commandant 464 00:36:17,469 --> 00:36:19,179 et arrêter les surtensions. 465 00:36:19,471 --> 00:36:21,931 Ce message est top-secret. 466 00:36:24,934 --> 00:36:26,728 Qu'est-il arrivé à mon père ? 467 00:36:28,396 --> 00:36:30,231 Qu'a-t-il trouvé là-bas ? 468 00:36:32,984 --> 00:36:34,527 Cela l'a-t-il brisé ? 469 00:36:36,321 --> 00:36:38,239 Ou l'a-t-il toujours été ? 470 00:36:49,584 --> 00:36:50,710 Mon père, 471 00:36:52,754 --> 00:36:56,049 l'astronaute le plus décoré de l'histoire du programme. 472 00:36:58,551 --> 00:37:00,428 École de l'Armée de l'Air, 473 00:37:00,470 --> 00:37:01,596 doctorat 474 00:37:01,638 --> 00:37:02,847 au MIT. 475 00:37:04,099 --> 00:37:06,976 Il m'avait promis que je partagerais sa quête. 476 00:37:09,688 --> 00:37:11,606 Qu'il reviendrait me chercher. 477 00:37:13,942 --> 00:37:15,568 Je l'avais cru. 478 00:37:18,363 --> 00:37:20,031 Premier homme vers Jupiter. 479 00:37:20,073 --> 00:37:21,700 Premier vers Saturne. 480 00:37:21,991 --> 00:37:23,201 Et puis... 481 00:37:24,452 --> 00:37:25,578 plus rien. 482 00:37:36,172 --> 00:37:38,133 Décélération du Booster 3. 483 00:37:39,300 --> 00:37:40,593 On décélère. 484 00:37:40,635 --> 00:37:41,678 Oui, major. 485 00:37:42,345 --> 00:37:44,681 On a reçu un Mayday d'un autre engin. 486 00:37:45,015 --> 00:37:49,394 C'est une mission secrète, pas d'arrêt. On va sur Mars, Station Ersa. 487 00:37:50,103 --> 00:37:52,355 C'est un Mayday. Arrêt réglementaire. 488 00:37:52,939 --> 00:37:54,983 Un vaisseau cargo s'arrêtera. 489 00:37:55,025 --> 00:37:58,445 La mission est prioritaire, vous m'entendez ? 490 00:37:58,903 --> 00:38:02,824 Sauf votre respect, je le répète, nous devons nous arrêter. 491 00:38:03,491 --> 00:38:07,495 Vous n'êtes qu'un passager, je comprends mal votre position. 492 00:38:07,787 --> 00:38:11,082 Vous pouvez prendre le commandement de l'engin, 493 00:38:11,833 --> 00:38:14,377 mais vous devrez révéler vos objectifs. 494 00:38:18,256 --> 00:38:19,632 Répondez au Mayday. 495 00:38:21,092 --> 00:38:22,886 PC, l'engin est norvégien. 496 00:38:22,927 --> 00:38:25,430 C'est Vesta IX, en orbite autour de Toro, 497 00:38:25,472 --> 00:38:29,601 labo de recherche biomédicale sur la comète 17-P/Holmes. 498 00:38:29,642 --> 00:38:30,769 Reçu. 499 00:38:30,810 --> 00:38:33,980 Vesta IX, nous répondons à votre appel de détresse. 500 00:38:34,773 --> 00:38:36,441 Vous nous recevez ? 501 00:38:38,401 --> 00:38:40,528 L'appel est assez récent. 502 00:38:41,654 --> 00:38:43,490 C'est peut-être la Surcharge ? 503 00:38:46,451 --> 00:38:49,371 PC, entrée de force à envisager. 504 00:38:49,412 --> 00:38:54,084 Le lieutenant Stanford ou moi, on va sortir jusqu'à l'engin. 505 00:38:57,003 --> 00:38:58,546 Donald, ça vous dit ? 506 00:38:58,588 --> 00:39:00,048 Vous voulez sortir ? 507 00:39:01,966 --> 00:39:03,677 Oui, ça m'est égal. 508 00:39:05,637 --> 00:39:06,888 Il a peur. 509 00:39:06,930 --> 00:39:11,434 Ma combinaison aussi sent le fauve. Je me dégourdirais bien les jambes. 510 00:39:12,143 --> 00:39:15,605 Nous passons presque tous notre vie à nous cacher. 511 00:39:15,647 --> 00:39:17,315 Je vous accompagne. 512 00:39:17,357 --> 00:39:18,400 Très bien. 513 00:39:47,262 --> 00:39:49,764 Vesta a 26 personnes à bord. 514 00:39:50,181 --> 00:39:53,768 C'est un laboratoire de recherche biomédicale et animale. 515 00:40:08,867 --> 00:40:10,577 Désolé pour la prise de bec. 516 00:40:11,411 --> 00:40:13,455 C'est un honneur d'être avec vous. 517 00:40:15,123 --> 00:40:19,419 Votre père a été un modèle pour beaucoup d'entre nous. 518 00:40:20,337 --> 00:40:22,505 Il est allé plus loin que quiconque. 519 00:40:23,340 --> 00:40:24,966 Il était le meilleur. 520 00:40:25,759 --> 00:40:27,510 Imaginez ce qu'il a dû voir. 521 00:40:29,721 --> 00:40:30,722 Imaginez ! 522 00:40:35,268 --> 00:40:39,147 Vesta, le Cepheus à votre rescousse. Vous me recevez ? 523 00:40:42,192 --> 00:40:44,569 Cepheus, l'engin ne répond pas. 524 00:40:44,611 --> 00:40:46,363 Entrée de force nécessaire. 525 00:40:47,072 --> 00:40:49,657 Je compose le code d'accès d'urgence. 526 00:41:38,957 --> 00:41:42,377 Vesta, le Cepheus à votre rescousse. Vous me recevez ? 527 00:41:54,681 --> 00:41:57,851 Major, je prends le segment 5. Si vous preniez le 2 ? 528 00:41:58,810 --> 00:42:00,770 Ne vous éloignez pas trop. 529 00:42:04,399 --> 00:42:06,234 Où ils sont tous passés ? 530 00:42:08,778 --> 00:42:12,282 Vesta, le Cepheus à votre rescousse. Vous me recevez ? 531 00:42:38,683 --> 00:42:40,477 Tanner, ici McBride, test. 532 00:42:43,646 --> 00:42:45,065 Vous me recevez ? 533 00:42:49,402 --> 00:42:51,029 Tanner, vous me recevez ? 534 00:43:15,220 --> 00:43:16,304 Tanner ? 535 00:43:43,081 --> 00:43:46,209 Appel au major McBride, appel au commandant Tanner. 536 00:44:13,903 --> 00:44:15,613 Restez calme, je suis là. 537 00:44:15,947 --> 00:44:17,157 Vous devez tenir. 538 00:44:20,410 --> 00:44:22,662 Attaque par un singe de laboratoire. 539 00:44:23,663 --> 00:44:25,373 Attention, urgence médicale. 540 00:44:25,623 --> 00:44:26,958 Je tente l'extraction. 541 00:45:01,117 --> 00:45:04,120 Ici SpaceCom. Désolés pour ce contretemps. 542 00:45:05,038 --> 00:45:09,292 Le lieutenant Stanford assurera l'intérim du commandant Tanner. 543 00:45:11,711 --> 00:45:14,756 SpaceCom, ici le lieutenant Stanford. 544 00:45:15,882 --> 00:45:17,967 Le commandant Tanner est mort. 545 00:45:20,553 --> 00:45:24,641 Nous nous consolons en pensant que le commandant a profité... 546 00:45:24,683 --> 00:45:28,144 Que les anges et les saints t'accueillent. 547 00:45:28,853 --> 00:45:31,106 Puisses-tu voir ton Rédempteur 548 00:45:31,147 --> 00:45:33,274 et contempler Dieu à jamais. 549 00:45:58,883 --> 00:46:00,885 McBride, Roy R. 550 00:46:00,927 --> 00:46:03,805 Êtes-vous prêt pour votre évaluation psychologique ? 551 00:46:04,055 --> 00:46:05,056 Oui. 552 00:46:05,598 --> 00:46:06,933 Veuillez commencer. 553 00:46:07,642 --> 00:46:10,353 Je suis en route pour Mars. 554 00:46:11,563 --> 00:46:15,942 On a répondu à un Mayday et ça a fini en drame. 555 00:46:15,984 --> 00:46:17,736 On a perdu le commandant. 556 00:46:18,653 --> 00:46:21,489 Votre réponse est en cours d'analyse. Continuez. 557 00:46:24,117 --> 00:46:25,994 C'est tout. 558 00:46:26,661 --> 00:46:28,913 On travaille, on fait ce qu'il faut... 559 00:46:30,540 --> 00:46:31,833 et puis, terminé. 560 00:46:32,584 --> 00:46:34,794 On est là et puis, on est plus là. 561 00:46:35,253 --> 00:46:38,298 Décrivez comment l'incident vous a affecté. 562 00:46:40,133 --> 00:46:41,593 L'attaque... 563 00:46:43,970 --> 00:46:45,972 était un flot de fureur. 564 00:46:51,895 --> 00:46:54,105 Je comprends cette fureur. 565 00:46:58,318 --> 00:47:00,487 Je l'ai vue chez mon père 566 00:47:01,529 --> 00:47:03,573 et je l'ai vue chez moi. 567 00:47:10,622 --> 00:47:12,332 Je suis en colère 568 00:47:13,208 --> 00:47:15,001 parce qu'il est parti. 569 00:47:17,504 --> 00:47:19,089 Il nous a abandonnés. 570 00:47:22,676 --> 00:47:24,427 Mais quand je... 571 00:47:25,720 --> 00:47:29,557 quand j'observe cette colère et que je la mets de côté, 572 00:47:32,018 --> 00:47:33,687 je ne vois plus que... 573 00:47:34,145 --> 00:47:35,271 la douleur. 574 00:47:36,106 --> 00:47:37,565 Je ne vois que... 575 00:47:38,316 --> 00:47:39,401 la souffrance. 576 00:47:41,194 --> 00:47:42,737 Je crois que ça m'isole, 577 00:47:42,779 --> 00:47:47,450 ça m'empêche de construire un couple, de m'ouvrir aux autres 578 00:47:47,701 --> 00:47:50,036 et de m'attacher à quelqu'un. 579 00:47:52,914 --> 00:47:56,668 Je ne sais pas comment dépasser ça. 580 00:47:56,710 --> 00:47:58,712 Comment contourner ça. 581 00:48:00,422 --> 00:48:02,507 Et ça m'inquiète. 582 00:48:06,636 --> 00:48:07,679 Et... 583 00:48:08,138 --> 00:48:10,223 ce n'est pas qui je veux être. 584 00:48:12,559 --> 00:48:14,477 Je ne veux pas être mon père. 585 00:48:16,146 --> 00:48:19,232 Votre évaluation psychologique est validée. 586 00:48:19,858 --> 00:48:21,317 Pour la totalité du... 587 00:48:49,012 --> 00:48:51,306 Vous passez en atterrissage automatique ? 588 00:48:51,890 --> 00:48:52,891 Affirmatif. 589 00:48:53,975 --> 00:48:57,562 SpaceCom, on approche de Mars, Station Ersa, sud. 590 00:49:17,207 --> 00:49:18,667 C'était quoi, bon sang ? 591 00:49:20,251 --> 00:49:21,795 Encore une surtension ? 592 00:49:22,379 --> 00:49:24,881 On a perdu le bus d'alimentation principal. 593 00:49:25,965 --> 00:49:27,884 Je bascule sur le bus C. 594 00:49:38,228 --> 00:49:41,523 Commandant, on est mal engagés. On a 20º d'angle en trop. 595 00:49:45,235 --> 00:49:46,236 Je... 596 00:49:47,529 --> 00:49:49,906 Alerte ! Angle de descente incorrect. 597 00:49:50,365 --> 00:49:51,574 Passez en manuel. 598 00:49:51,616 --> 00:49:53,535 Angle de descente incorrect. 599 00:49:54,869 --> 00:49:56,162 Passez en manuel. 600 00:49:56,579 --> 00:49:57,580 Commandant, réagissez ! 601 00:49:58,081 --> 00:49:59,416 Je crois que je... 602 00:50:00,375 --> 00:50:01,418 Passez en manuel. 603 00:50:01,710 --> 00:50:02,711 Danger. 604 00:50:03,837 --> 00:50:05,547 Contrôle manuel. 605 00:50:05,839 --> 00:50:07,215 Séquence 3-2. 606 00:50:07,257 --> 00:50:09,134 À mon top, exécution ! 607 00:50:09,175 --> 00:50:10,176 Top ! 608 00:50:10,677 --> 00:50:12,053 J'ai les commandes. 609 00:50:12,554 --> 00:50:13,555 Danger ! 610 00:50:16,266 --> 00:50:17,308 Danger ! 611 00:50:17,851 --> 00:50:18,977 2 000 mètres. 612 00:50:22,731 --> 00:50:24,065 1 000 mètres. 613 00:50:25,817 --> 00:50:28,611 Alerte ! Angle de descente incorrect. 614 00:50:33,033 --> 00:50:34,034 Quatre... 615 00:50:35,410 --> 00:50:36,411 trois... 616 00:50:37,996 --> 00:50:38,997 deux... 617 00:50:40,290 --> 00:50:41,291 un. 618 00:50:51,092 --> 00:50:52,135 Contact. 619 00:50:52,761 --> 00:50:54,137 Coupure moteur. 620 00:50:57,015 --> 00:50:59,017 Moteur sécurisé. À vous, commandant. 621 00:51:01,686 --> 00:51:05,482 Major, voulez-vous lancer la séquence post-atterrissage ? 622 00:51:06,483 --> 00:51:07,484 Affirmatif. 623 00:51:27,295 --> 00:51:29,673 Vous comprenez pourquoi j'ai réagi. 624 00:51:30,924 --> 00:51:33,134 Je ne le signalerai pas à SpaceCom. 625 00:51:42,977 --> 00:51:45,063 Alerte d'urgence. 626 00:51:45,105 --> 00:51:47,941 Nous avons subi une surtension externe. 627 00:51:47,982 --> 00:51:51,194 Mais les systèmes souterrains restent opérationnels. 628 00:51:51,611 --> 00:51:53,738 Aucune raison de paniquer. 629 00:51:53,988 --> 00:51:55,573 Ma destination. 630 00:51:57,534 --> 00:52:01,246 Sept semaines que j'ai quitté la Terre, l'air, le soleil. 631 00:52:03,289 --> 00:52:05,125 Les arbres, les oiseaux. 632 00:52:05,750 --> 00:52:07,377 Vos carnets de bord, merci. 633 00:52:08,211 --> 00:52:09,212 Major ? 634 00:52:10,422 --> 00:52:14,009 Même si on est sous terre, on craint la prochaine. 635 00:52:14,050 --> 00:52:16,344 C'est la folie, ici. 636 00:52:17,512 --> 00:52:19,931 C'est la dernière étape connue de mon père. 637 00:52:23,435 --> 00:52:25,020 Pouvez-vous approcher ? 638 00:52:25,395 --> 00:52:26,771 Posez votre paume ici. 639 00:52:29,232 --> 00:52:30,400 Parfait, merci. 640 00:52:33,903 --> 00:52:36,031 Passez dans le hall suivant. 641 00:52:36,072 --> 00:52:37,699 La directrice vous attend. 642 00:52:37,741 --> 00:52:38,742 Merci. 643 00:52:53,631 --> 00:52:55,759 Bienvenue sur la planète rouge. 644 00:52:58,386 --> 00:53:01,348 Helen Lantos, directrice des opérations. 645 00:53:02,766 --> 00:53:05,101 Un nouveau visage, ça change. 646 00:53:06,478 --> 00:53:07,645 Suivez-moi. 647 00:53:14,319 --> 00:53:16,613 Une chance d'être arrivé entier. 648 00:53:16,654 --> 00:53:20,325 Une tempête cosmique nous a fait perdre trois astronautes. 649 00:53:21,368 --> 00:53:23,578 Personne n'en connaît la cause. 650 00:53:24,454 --> 00:53:25,622 Major ? 651 00:53:25,663 --> 00:53:27,165 On est soulagés de vous voir. 652 00:53:27,832 --> 00:53:29,376 Merci, je prends la suite. 653 00:53:30,043 --> 00:53:32,295 Vous n'êtes pas habilitée à ce niveau. 654 00:53:36,675 --> 00:53:37,842 Merci. 655 00:53:59,280 --> 00:54:02,450 En attente d'une transmission laser sécurisée. 656 00:54:03,159 --> 00:54:06,037 Tentative de connexion. Destination : Neptune. 657 00:54:30,979 --> 00:54:32,856 "Ici le major Roy McBride. 658 00:54:33,606 --> 00:54:36,151 Ceci est une liaison laser sécurisée 659 00:54:36,192 --> 00:54:38,695 transmise depuis la base Ersa, 660 00:54:38,737 --> 00:54:40,739 secteur nord-américain, Mars. 661 00:54:41,448 --> 00:54:44,367 Je cherche à joindre le docteur Clifford McBride. 662 00:54:45,160 --> 00:54:47,787 Je suis le fils du docteur McBride, Roy. 663 00:54:53,793 --> 00:54:55,754 Père, si tu m'entends, 664 00:54:55,795 --> 00:54:58,214 j'essaie d'entrer en contact avec toi. 665 00:54:58,882 --> 00:55:02,552 SpaceCom t'assure qu'ils ont connaissance des anomalies 666 00:55:02,594 --> 00:55:04,763 et qu'elles ne sont pas de ton fait. 667 00:55:05,472 --> 00:55:08,308 Ils voudraient être informés des mesures 668 00:55:08,350 --> 00:55:11,019 que tu prends pour améliorer la situation. 669 00:55:12,896 --> 00:55:15,565 Ils sont prêts à t'apporter leur aide 670 00:55:15,607 --> 00:55:19,652 et à organiser une mission de sauvetage si c'est possible. 671 00:55:20,695 --> 00:55:22,822 J'espère que tu auras ce message. 672 00:55:23,490 --> 00:55:24,574 Terminé." 673 00:55:28,203 --> 00:55:31,164 Message envoyé. En attente d'une réponse. 674 00:55:42,801 --> 00:55:44,678 Roy, on retentera 675 00:55:44,719 --> 00:55:46,096 à la prochaine rotation. 676 00:55:47,097 --> 00:55:52,185 Salons de détente 677 00:55:55,188 --> 00:55:56,815 Ils se servent de moi. 678 00:56:00,568 --> 00:56:02,112 Je les maudis. 679 00:56:06,574 --> 00:56:09,661 Je ne sais pas si j'espère le retrouver 680 00:56:12,330 --> 00:56:14,541 ou enfin me libérer de lui. 681 00:56:27,846 --> 00:56:28,847 Papa... 682 00:56:59,044 --> 00:57:01,004 Papa, j'aimerais te revoir. 683 00:57:11,431 --> 00:57:14,934 Je me souviens, on regardait des films en noir et blanc. 684 00:57:14,976 --> 00:57:16,895 Tu adorais les comédies musicales. 685 00:57:18,438 --> 00:57:20,774 Tu me faisais travailler mes maths. 686 00:57:23,568 --> 00:57:26,029 Tu m'as inculqué la valeur du travail. 687 00:57:28,239 --> 00:57:30,742 "Travaille dur, amuse-toi plus tard", 688 00:57:30,784 --> 00:57:31,868 comme tu disais. 689 00:57:36,998 --> 00:57:40,877 Sache que j'ai choisi un métier que tu approuverais. 690 00:57:41,252 --> 00:57:44,381 Je consacre ma vie à l'exploration spatiale. 691 00:57:46,174 --> 00:57:47,634 C'est grâce à toi. 692 00:57:53,098 --> 00:57:55,183 J'espère qu'on renouera le contact. 693 00:58:01,981 --> 00:58:03,733 Ton fils qui t'aime, Roy. 694 00:58:10,990 --> 00:58:12,409 Message envoyé. 695 00:58:12,450 --> 00:58:14,119 En attente d'une réponse. 696 00:59:08,256 --> 00:59:11,009 Merci beaucoup pour votre aide, major. 697 00:59:11,051 --> 00:59:14,304 On vous renvoie sur Terre dans les plus brefs délais. 698 00:59:14,346 --> 00:59:16,723 Pardon, mon père a répondu ? 699 00:59:17,599 --> 00:59:18,725 Major, 700 00:59:18,767 --> 00:59:21,227 vos liens de parenté vous disqualifient 701 00:59:21,269 --> 00:59:22,937 pour la suite de la mission. 702 00:59:30,236 --> 00:59:31,654 Il m'a répondu, hein ? 703 00:59:31,696 --> 00:59:35,283 Vous serez informé des détails dès que possible. 704 00:59:35,325 --> 00:59:36,368 Roy, 705 00:59:37,243 --> 00:59:38,620 votre pouls s'accélère. 706 00:59:38,661 --> 00:59:39,746 Je sais ! 707 00:59:40,580 --> 00:59:42,749 Et vos biorythmes sont anormaux. 708 00:59:42,791 --> 00:59:45,877 Il faut régler ça avant que vous rentriez sur Terre. 709 00:59:46,503 --> 00:59:47,754 Veuillez suivre cet homme 710 00:59:47,796 --> 00:59:50,173 pour votre évaluation psychologique. 711 00:59:54,678 --> 00:59:55,804 Major. 712 00:59:58,932 --> 00:59:59,933 Commandant ! 713 01:00:17,575 --> 01:00:19,577 McBride, Roy R., 714 01:00:19,619 --> 01:00:22,580 êtes-vous prêt pour votre évaluation psychologique ? 715 01:00:25,500 --> 01:00:28,044 Comment vous sentez-vous actuellement ? 716 01:00:28,086 --> 01:00:29,546 Bien, merci. 717 01:00:29,587 --> 01:00:31,673 Je repars bientôt sur Terre. 718 01:00:32,590 --> 01:00:34,300 Je suis heureux de rentrer 719 01:00:34,759 --> 01:00:35,760 et... 720 01:00:36,928 --> 01:00:39,597 Votre évaluation n'est pas validée. 721 01:00:39,639 --> 01:00:41,558 Vous irez en salon de détente 722 01:00:41,599 --> 01:00:42,892 le temps d'être... 723 01:00:50,150 --> 01:00:51,609 Contacter SpaceCom. 724 01:00:51,651 --> 01:00:53,987 Nom et code de priorité. 725 01:00:54,029 --> 01:00:56,448 Appel urgent pour le général Stroud. 726 01:00:56,489 --> 01:01:00,118 Code de priorité Z-5-5-B-P. 727 01:01:01,202 --> 01:01:03,663 Votre code n'est plus valable. 728 01:01:03,705 --> 01:01:07,334 Veuillez contacter un représentant s'il s'agit d'une erreur. 729 01:01:31,232 --> 01:01:32,734 Vous rentrez sur Terre ? 730 01:01:35,945 --> 01:01:37,364 Vous désirez ? 731 01:01:40,575 --> 01:01:42,202 Je n'y suis allée qu'une fois, 732 01:01:43,036 --> 01:01:44,496 quand j'étais enfant. 733 01:01:45,288 --> 01:01:46,748 Je suis née ici. 734 01:01:49,417 --> 01:01:51,127 Mais je m'en souviens bien. 735 01:01:52,754 --> 01:01:54,005 C'était... 736 01:01:55,131 --> 01:01:56,341 magnifique. 737 01:01:59,511 --> 01:02:00,553 Madame, 738 01:02:01,054 --> 01:02:03,890 j'aimerais vraiment rester seul. 739 01:02:05,016 --> 01:02:08,103 Vous êtes ici à cause des rayons cosmiques, non ? 740 01:02:10,146 --> 01:02:11,481 C'est confidentiel. 741 01:02:13,566 --> 01:02:15,151 Votre vaisseau, 742 01:02:15,944 --> 01:02:17,195 le Cepheus... 743 01:02:18,279 --> 01:02:21,783 je dois le réquisitionner pour envoi dans l'espace lointain. 744 01:02:23,910 --> 01:02:26,913 Équipé d'armes nucléaires. Vous le saviez ? 745 01:02:29,457 --> 01:02:31,751 C'est une mission de destruction. 746 01:02:34,963 --> 01:02:36,589 Je suis responsable 747 01:02:36,965 --> 01:02:39,300 de plus de 1 100 personnes, ici, 748 01:02:39,634 --> 01:02:40,969 sur cette base. 749 01:02:42,262 --> 01:02:43,680 J'ai besoin de savoir... 750 01:02:45,223 --> 01:02:46,683 Est-ce qu'on va mourir ? 751 01:02:49,602 --> 01:02:51,771 Je ne sais pas ce qui va se passer. 752 01:02:55,442 --> 01:02:56,985 Je sais qui vous êtes. 753 01:02:59,320 --> 01:03:01,698 Le fils de Clifford McBride. 754 01:03:07,162 --> 01:03:10,457 Alors, on est tous deux victimes du Projet Lima. 755 01:03:12,083 --> 01:03:14,919 Mes parents faisaient partie de cette expédition. 756 01:03:15,920 --> 01:03:18,548 Nous avons tous deux vécu un grand deuil. 757 01:03:21,843 --> 01:03:23,428 Je vous en prie, dites-moi. 758 01:03:26,389 --> 01:03:29,059 Le Cepheus part dans 5 heures. 759 01:03:29,660 --> 01:03:34,018 Subtitles by sub.Trader subscene.com 760 01:03:37,734 --> 01:03:39,235 Vous aviez raison. 761 01:03:39,277 --> 01:03:41,905 La Surcharge provient du Projet Lima. 762 01:03:43,323 --> 01:03:46,326 La catastrophe absolue est très possible. 763 01:03:48,536 --> 01:03:51,956 SpaceCom a décidé que je n'étais pas à même de continuer. 764 01:03:53,291 --> 01:03:54,668 Je n'en sais pas plus. 765 01:03:59,631 --> 01:04:01,549 Pour moi, votre père est en vie. 766 01:04:03,426 --> 01:04:06,763 Ils ne vous ont jamais dit ce qui lui était arrivé, hein ? 767 01:04:33,039 --> 01:04:34,374 SpaceCom, 768 01:04:34,416 --> 01:04:37,419 briefing confidentiel A-P 4278. 769 01:04:37,460 --> 01:04:41,589 On a reçu le Mayday suivant de l'équipage du Projet Lima 770 01:04:41,631 --> 01:04:44,342 sous le commandement de H. Clifford McBride. 771 01:05:00,400 --> 01:05:04,612 Ici Clifford McBride, au rapport depuis le Projet Lima. 772 01:05:05,947 --> 01:05:08,533 Je dois déclarer la survenue d'un drame. 773 01:05:10,076 --> 01:05:12,245 Ici, aux confins du système solaire, 774 01:05:12,287 --> 01:05:17,292 certains n'ont pas réussi à gérer la pression psychologique 775 01:05:17,334 --> 01:05:19,711 causée par l'éloignement. 776 01:05:20,962 --> 01:05:23,214 Ils ont voulu rentrer sur Terre, 777 01:05:23,256 --> 01:05:25,300 ce que je ne pouvais accepter. 778 01:05:25,717 --> 01:05:28,928 La réalité, c'est qu'ils se sont mutinés, 779 01:05:28,970 --> 01:05:31,097 ils ont commis des actes de sabotage, 780 01:05:31,139 --> 01:05:33,850 aux fins de réquisitionner mon vaisseau. 781 01:05:33,892 --> 01:05:36,895 J'ai été obligé de réagir avec sévérité. 782 01:05:37,979 --> 01:05:40,398 J'ai désactivé une partie 783 01:05:40,440 --> 01:05:42,484 du système de support-vie 784 01:05:42,525 --> 01:05:44,944 et nul doute que j'ai puni des innocents 785 01:05:44,986 --> 01:05:46,821 en même temps que les coupables. 786 01:05:49,115 --> 01:05:51,785 Nous ne ferons pas demi-tour. 787 01:05:51,826 --> 01:05:54,954 Nous nous enfoncerons plus loin dans l'espace. 788 01:05:54,996 --> 01:05:58,083 Nous trouverons des intelligences extraterrestres. 789 01:05:59,751 --> 01:06:03,338 Je suis à jamais dédié à cette quête. 790 01:06:12,389 --> 01:06:13,682 Pour SpaceCom, 791 01:06:14,557 --> 01:06:17,310 une image ternie est inenvisageable. 792 01:06:19,229 --> 01:06:21,272 Ils ont fait de lui un héros 793 01:06:21,314 --> 01:06:22,691 pour se protéger. 794 01:06:27,612 --> 01:06:29,030 Votre père 795 01:06:29,531 --> 01:06:31,574 a assassiné mes parents. 796 01:06:35,036 --> 01:06:37,747 Ce monstre est une menace pour nous tous. 797 01:06:41,292 --> 01:06:43,211 À présent, à vous d'assumer. 798 01:06:57,517 --> 01:06:59,561 Vous pouvez me faire monter à bord ? 799 01:07:03,273 --> 01:07:05,066 Je vous conduirai à la fusée. 800 01:07:06,943 --> 01:07:08,153 Après cela, 801 01:07:08,903 --> 01:07:10,405 vous devrez vous débrouiller. 802 01:07:11,489 --> 01:07:13,074 Je me chargerai de lui. 803 01:07:15,076 --> 01:07:17,245 Je me chargerai de mon père. 804 01:07:42,812 --> 01:07:45,982 Voici la carte d'un lac sous le pas de tir. 805 01:07:46,775 --> 01:07:49,319 Vous accéderez au vaisseau à partir de là. 806 01:07:53,073 --> 01:07:54,449 On approche. 807 01:07:55,867 --> 01:07:57,660 Ils s'en prendront à vous. 808 01:07:59,037 --> 01:08:00,038 Je sais. 809 01:08:02,332 --> 01:08:03,792 Ça ne m'inquiète plus. 810 01:08:05,001 --> 01:08:07,754 Je dois rentrer, maintenant, faire ce que je peux. 811 01:08:09,172 --> 01:08:10,173 Bonne chance. 812 01:08:51,840 --> 01:08:53,133 Je suis attiré 813 01:08:54,134 --> 01:08:56,428 de plus en plus loin du soleil. 814 01:09:01,933 --> 01:09:03,143 Vers toi. 815 01:09:27,625 --> 01:09:28,918 Tu es vivant. 816 01:09:32,547 --> 01:09:33,965 Depuis tout ce temps. 817 01:09:43,308 --> 01:09:45,185 Je dois accepter le fait 818 01:09:45,685 --> 01:09:47,687 que je ne te connaissais pas. 819 01:09:51,483 --> 01:09:53,109 Ou suis-je toi ? 820 01:09:58,323 --> 01:10:01,409 Attiré dans le même trou sombre ? 821 01:10:05,246 --> 01:10:10,377 Ici Contrôle Lancement du Cepheus à H-11 minutes, 7 secondes. 822 01:10:12,545 --> 01:10:14,964 Le compte à rebours vise toujours 823 01:10:15,006 --> 01:10:16,591 l'heure de décollage 824 01:10:16,633 --> 01:10:18,551 prévue à 7 h 51 UTC. 825 01:10:21,721 --> 01:10:24,349 Ici Contrôle. Lancement imminent. 826 01:11:18,236 --> 01:11:21,156 Vérifications en cours pour l'azimut de vol. 827 01:11:21,573 --> 01:11:23,700 On synchronise l'heure 828 01:11:23,742 --> 01:11:27,370 entre le vaisseau et le centre de contrôle d'Ersa. 829 01:11:50,810 --> 01:11:51,895 Moteurs armés. 830 01:11:52,645 --> 01:11:53,772 10... 831 01:11:53,813 --> 01:11:54,814 9... 832 01:12:02,989 --> 01:12:04,240 Seuil d'annulation. 833 01:12:04,282 --> 01:12:05,450 2... 834 01:12:05,492 --> 01:12:06,493 1... 835 01:12:08,078 --> 01:12:11,498 Décollage. 7 h 51 UTC. 836 01:12:23,677 --> 01:12:24,803 Ouverture anormale. 837 01:12:25,428 --> 01:12:26,680 Ouverture du sas. 838 01:12:28,223 --> 01:12:31,559 SpaceCom, ici le Cepheus. Notre sas est ouvert. 839 01:12:31,601 --> 01:12:33,019 Vos instructions ? 840 01:12:33,937 --> 01:12:36,564 On a vu, on vérifie. Patientez. 841 01:12:39,067 --> 01:12:42,195 SpaceCom, on attend les ordres. À vous. 842 01:12:42,237 --> 01:12:44,155 McBride au commandant Stanford. 843 01:12:44,948 --> 01:12:46,449 Vous me recevez ? 844 01:12:46,866 --> 01:12:48,410 Bon Dieu, c'est McBride. 845 01:12:48,785 --> 01:12:50,620 Il a forcé le sas, bon Dieu ! 846 01:12:51,413 --> 01:12:54,207 Commandant Stanford, ici McBride, je suis à bord. 847 01:12:54,874 --> 01:12:57,502 Je ne suis pas une menace. 848 01:12:57,544 --> 01:13:00,839 Votre présence compromet la mission. Ne bougez pas. 849 01:13:01,131 --> 01:13:02,674 N'allez pas plus loin. 850 01:13:02,716 --> 01:13:03,717 SpaceCom... 851 01:13:04,217 --> 01:13:06,219 Quelles sont vos instructions ? 852 01:13:06,761 --> 01:13:09,556 On va passer en propulsion longue distance. 853 01:13:09,889 --> 01:13:13,351 Vous n'atteindrez pas Neptune, vous avez besoin de moi. 854 01:13:13,852 --> 01:13:17,480 Neutralisez le major. Par tous moyens. 855 01:13:18,023 --> 01:13:19,024 Bien reçu. 856 01:13:19,816 --> 01:13:21,401 Ne les écoutez pas. 857 01:13:21,735 --> 01:13:23,486 J'assumerai tout. 858 01:13:23,737 --> 01:13:25,030 Ne bougez pas. 859 01:13:25,071 --> 01:13:27,699 N'allez pas plus loin. Vous avez compris ? 860 01:13:27,741 --> 01:13:30,618 Je répète, neutralisez le major par tous moyens. 861 01:13:30,660 --> 01:13:33,496 Je ne suis pas une menace. Ni votre ennemi. 862 01:13:34,289 --> 01:13:35,623 Je suis avec vous. 863 01:13:35,665 --> 01:13:37,542 Major, on a des ordres. 864 01:13:37,792 --> 01:13:38,960 Largage en cours ! 865 01:13:39,252 --> 01:13:41,212 Frank, sortez de là ! Deavers ! 866 01:13:41,254 --> 01:13:42,255 À votre poste ! 867 01:13:53,767 --> 01:13:54,934 Salaud ! 868 01:14:35,266 --> 01:14:36,726 Air contaminé. 869 01:14:38,395 --> 01:14:39,771 Prenez de l'oxygène ! 870 01:14:39,813 --> 01:14:41,106 Yoshida, oxygène. 871 01:14:54,703 --> 01:14:55,745 Respirateur. 872 01:14:56,162 --> 01:14:57,163 Respirateur. 873 01:14:59,249 --> 01:15:00,250 Respirez. 874 01:15:02,544 --> 01:15:03,545 Inspirez ! 875 01:15:26,401 --> 01:15:27,944 Qu'est-ce que j'ai fait ? 876 01:15:39,164 --> 01:15:41,166 Mission, ici le major McBride. 877 01:15:43,001 --> 01:15:46,421 J'ai embarqué sur le Cepheus en enfreignant les consignes. 878 01:15:47,797 --> 01:15:49,883 Je l'ai fait sans hostilité. 879 01:15:51,760 --> 01:15:54,971 Mais de mon fait, malheureusement, je dois vous informer 880 01:15:56,181 --> 01:15:58,808 que tout l'équipage est décédé. 881 01:16:01,936 --> 01:16:04,439 L'enregistreur de vol donnera les faits. 882 01:16:06,483 --> 01:16:08,193 L'Histoire jugera. 883 01:16:12,280 --> 01:16:13,782 Je vais vers Neptune. 884 01:16:13,823 --> 01:16:15,658 Je reste totalement engagé 885 01:16:16,659 --> 01:16:19,579 pour mener la mission à bien, 886 01:16:21,581 --> 01:16:23,541 à savoir la destruction 887 01:16:24,125 --> 01:16:26,795 du Projet Lima dans sa totalité. 888 01:16:29,673 --> 01:16:31,549 Je coupe les communications. 889 01:16:31,591 --> 01:16:35,053 Silence radio jusqu'à l'approche pour rester furtif. 890 01:16:35,095 --> 01:16:36,179 Terminé. 891 01:16:38,932 --> 01:16:44,104 Durée estimée du trajet : 79 jours, 4 heures, 892 01:16:44,145 --> 01:16:45,730 8 minutes. 893 01:17:10,505 --> 01:17:13,174 Tu sembles préoccupé par ton travail. 894 01:17:15,719 --> 01:17:19,055 J'ai l'impression d'être toujours seule. 895 01:17:20,223 --> 01:17:22,225 Je ne sais pas ce qu'on fait. 896 01:17:22,976 --> 01:17:24,602 Tu es tellement distant. 897 01:17:26,604 --> 01:17:29,941 Même quand tu es là, je ne sais pas où tu es. 898 01:17:32,569 --> 01:17:35,196 C'est comme si je te cherchais tout le temps, 899 01:17:36,364 --> 01:17:38,742 pour communiquer, me rapprocher de toi. 900 01:17:39,826 --> 01:17:41,453 Et ça me fait chier. 901 01:17:42,871 --> 01:17:44,247 J'ai ma vie. 902 01:17:45,957 --> 01:17:47,584 Je suis indépendante. 903 01:17:49,044 --> 01:17:51,338 J'ai mieux à faire que t'attendre. 904 01:17:59,679 --> 01:18:02,015 Sonde d'alimentation activée. 905 01:18:18,448 --> 01:18:21,159 ...nous avons suscité un vif intérêt 906 01:18:21,201 --> 01:18:22,702 et c'est un honneur. 907 01:18:22,744 --> 01:18:25,205 On fait de grandes choses. 908 01:18:25,246 --> 01:18:27,457 On va répondre à la grande question : 909 01:18:27,499 --> 01:18:31,086 à quand la découverte de formes de vies intelligentes ? 910 01:19:02,367 --> 01:19:03,785 Ce qu'on voit ici, 911 01:19:04,327 --> 01:19:07,330 c'est le nouvel occulteur, 912 01:19:07,372 --> 01:19:08,665 prêt à s'ouvrir 913 01:19:09,416 --> 01:19:11,751 comme une fleur des champs. 914 01:19:12,002 --> 01:19:14,379 Mais tu es devenu indigne, 915 01:19:14,796 --> 01:19:16,423 c'est sans doute l'heure... 916 01:19:16,673 --> 01:19:17,674 des adieux. 917 01:19:29,519 --> 01:19:32,981 Ton retrait du programme confirme ton manque de jugement 918 01:19:33,023 --> 01:19:34,274 et de caractère. 919 01:19:34,649 --> 01:19:36,234 On a quitté Mars. 920 01:19:37,152 --> 01:19:39,237 On passe Jupiter 921 01:19:39,738 --> 01:19:41,489 pour enfin atteindre Neptune. 922 01:19:42,907 --> 01:19:44,701 Tu as échangé 923 01:19:45,326 --> 01:19:46,911 un aperçu de l'infini... 924 01:19:51,374 --> 01:19:53,668 Je suis au-delà de tes dilemmes. 925 01:19:53,710 --> 01:19:56,087 Je suis totalement lucide. 926 01:19:57,255 --> 01:19:59,382 Je me dirige vers Neptune. 927 01:20:01,926 --> 01:20:06,222 La gravité et la longueur du voyage m'affectent, 928 01:20:06,264 --> 01:20:08,058 physiquement et mentalement. 929 01:20:08,099 --> 01:20:09,100 Je suis seul. 930 01:20:10,310 --> 01:20:11,644 Je pensais aimer ça. 931 01:20:14,397 --> 01:20:15,857 Mais je l'avoue, 932 01:20:17,192 --> 01:20:18,777 cela me pèse. 933 01:20:22,030 --> 01:20:23,239 Je suis seul. 934 01:20:26,451 --> 01:20:27,577 Terminé. 935 01:20:34,376 --> 01:20:36,628 J'ai laissé tomber tant de gens. 936 01:20:36,670 --> 01:20:37,671 Salut, Roy. 937 01:20:41,007 --> 01:20:42,258 C'est bizarre 938 01:20:42,300 --> 01:20:45,512 de t'envoyer une vidéo au lieu de te parler. 939 01:20:45,553 --> 01:20:47,180 Je suis égoïste. 940 01:20:47,222 --> 01:20:50,517 Égoïste, je ne suis qu'un égoïste. 941 01:20:58,191 --> 01:21:01,444 Je suis sûr de faire œuvre divine. 942 01:21:01,486 --> 01:21:03,154 Trouver nos frères et sœurs... 943 01:21:03,196 --> 01:21:04,531 Jubilatoire ! 944 01:21:39,858 --> 01:21:43,903 En approche de la destination déterminée par McBride, Roy R. 945 01:21:43,945 --> 01:21:47,407 Récupération message laser sécurisé de Mars. 946 01:21:52,328 --> 01:21:55,040 Entrée dans la zone de signal de Neptune. 947 01:21:56,833 --> 01:22:00,920 Exécuter 72 plus 99. 948 01:22:02,213 --> 01:22:03,465 Exécuté. 949 01:22:10,305 --> 01:22:12,974 Code d'activation nucléaire accessible 950 01:22:13,016 --> 01:22:16,186 par le dossier système 52B. 951 01:22:40,835 --> 01:22:42,087 Enregistreur de vol, 952 01:22:42,462 --> 01:22:45,090 l'orbite du Projet Lima se dégrade. 953 01:22:45,882 --> 01:22:49,844 Sa position a un peu dévié des coordonnées programmées. 954 01:22:51,262 --> 01:22:53,306 J'emprunterai une capsule 955 01:22:53,348 --> 01:22:55,850 pour naviguer autour des anneaux de Neptune. 956 01:22:57,143 --> 01:22:59,604 Le Cepheus restera en pilote automatique 957 01:22:59,646 --> 01:23:01,564 le temps que j'achève la mission. 958 01:23:22,293 --> 01:23:25,463 Toute ma vie, j'ai été terrifié de l'affronter. 959 01:23:27,716 --> 01:23:29,718 Je suis encore terrifié. 960 01:23:38,393 --> 01:23:40,520 Qu'est-ce que j'attends ? 961 01:23:46,234 --> 01:23:47,485 À la fin, 962 01:23:48,528 --> 01:23:51,281 le fils pâtit des péchés du père. 963 01:24:09,799 --> 01:24:11,760 Attention, surtension. 964 01:24:12,385 --> 01:24:13,845 Processeur endommagé. 965 01:24:13,887 --> 01:24:15,472 Attention, surtension. 966 01:24:46,419 --> 01:24:47,420 Lima, 967 01:24:47,837 --> 01:24:49,923 ici le major McBride du Cepheus. 968 01:24:50,340 --> 01:24:53,259 Armée américaine, force spatiale. 969 01:24:53,843 --> 01:24:57,472 Je cherche à contacter le docteur Clifford McBride. 970 01:24:57,514 --> 01:24:58,598 À vous. 971 01:25:04,062 --> 01:25:06,606 Lima, ici le Cepheus. Vous me recevez ? 972 01:25:24,541 --> 01:25:27,544 Avarie. Amarrage impossible. 973 01:28:01,156 --> 01:28:07,162 Y A-T-IL QUELQU'UN LÀ-BAS ? 974 01:29:17,107 --> 01:29:18,108 Roy ? 975 01:29:20,610 --> 01:29:21,820 C'est toi ? 976 01:29:25,949 --> 01:29:28,535 Avec ma cataracte, je vois mal. 977 01:29:41,172 --> 01:29:42,424 Salut, papa. 978 01:29:44,968 --> 01:29:46,136 Tu es seul ? 979 01:29:47,178 --> 01:29:48,346 Oui. 980 01:29:49,597 --> 01:29:52,350 Le capitaine coule toujours avec son navire. 981 01:29:54,227 --> 01:29:56,771 Je suis seul depuis un bon moment. 982 01:29:58,398 --> 01:30:01,192 J'essaie d'arrêter cette fichue surtension. 983 01:30:04,154 --> 01:30:05,447 Il s'est passé quoi ? 984 01:30:07,323 --> 01:30:09,492 Mes derniers fidèles 985 01:30:10,452 --> 01:30:11,911 ont essayé de s'échapper. 986 01:30:12,245 --> 01:30:13,997 Ils ont tout déclenché. 987 01:30:17,000 --> 01:30:19,586 Ils ont causé une fusion incontrôlée. 988 01:30:20,086 --> 01:30:24,049 On s'est battus, notre lutte a mené à la catastrophe. 989 01:30:24,883 --> 01:30:27,719 Je suis là pour mettre fin à tout ça. 990 01:30:28,970 --> 01:30:31,348 Nous ramener chez nous, peut-être. 991 01:30:32,057 --> 01:30:33,183 Chez nous ? 992 01:30:34,017 --> 01:30:35,018 Oui. 993 01:30:37,937 --> 01:30:39,481 Chez moi, c'est ici. 994 01:30:41,191 --> 01:30:44,402 C'est un aller simple, mon fils. 995 01:30:45,153 --> 01:30:47,489 Tu me parles de la Terre ? 996 01:30:49,324 --> 01:30:51,034 Aucun intérêt pour moi. 997 01:30:51,076 --> 01:30:53,995 Je ne me suis jamais soucié de toi, de ta mère 998 01:30:54,037 --> 01:30:56,373 ou de vos idées étriquées. 999 01:30:57,916 --> 01:30:59,292 Depuis 30 ans, 1000 01:30:59,709 --> 01:31:02,212 je respire cet air, mange cette nourriture, 1001 01:31:02,253 --> 01:31:04,589 supporte ces épreuves. 1002 01:31:06,883 --> 01:31:09,511 Et jamais je n'ai pensé à la maison. 1003 01:31:13,264 --> 01:31:14,432 Je sais, papa. 1004 01:31:29,531 --> 01:31:32,450 Je savais que ça ferait de ta mère une veuve 1005 01:31:32,492 --> 01:31:34,077 et de toi, un orphelin. 1006 01:31:37,497 --> 01:31:39,541 Mais c'était mon destin. 1007 01:31:47,424 --> 01:31:49,259 Alors, j'ai abandonné mon fils. 1008 01:31:54,264 --> 01:31:56,099 Je t'aime quand même, papa. 1009 01:32:05,608 --> 01:32:07,152 Je te ramène. 1010 01:32:09,779 --> 01:32:11,489 Non, j'ai du travail. 1011 01:32:14,576 --> 01:32:17,370 J'ai un travail infini. 1012 01:32:18,955 --> 01:32:21,291 Je dois trouver des vies intelligentes. 1013 01:32:24,002 --> 01:32:25,420 Il faut y aller. 1014 01:32:28,048 --> 01:32:29,716 On a peu de temps. 1015 01:32:40,143 --> 01:32:41,144 Viens. 1016 01:33:22,644 --> 01:33:25,730 Je t'admire d'avoir eu le courage de venir seul, 1017 01:33:25,772 --> 01:33:27,399 de si loin, 1018 01:33:27,899 --> 01:33:29,567 pour me suivre jusqu'ici. 1019 01:33:32,696 --> 01:33:35,240 Que n'aurait-on pu accomplir ensemble ! 1020 01:33:38,326 --> 01:33:41,079 Mais je suppose que le Destin 1021 01:33:41,663 --> 01:33:44,499 m'a privé de l'associé que j'aurais dû avoir. 1022 01:33:47,877 --> 01:33:50,046 Avec plus de gens comme toi, 1023 01:33:51,506 --> 01:33:54,676 on aurait pu avancer et trouver ce qu'on cherche. 1024 01:33:58,179 --> 01:34:00,473 Mon équipe a analysé les données, 1025 01:34:01,307 --> 01:34:03,852 ils n'ont trouvé aucune autre forme de vie. 1026 01:34:04,853 --> 01:34:06,771 Aucune forme de conscience. 1027 01:34:07,647 --> 01:34:09,024 Ils ont renoncé. 1028 01:34:15,613 --> 01:34:16,865 Parfois, 1029 01:34:19,325 --> 01:34:22,704 la volonté humaine doit vaincre l'impossible. 1030 01:34:23,538 --> 01:34:25,915 Toi et moi, on doit continuer. 1031 01:34:25,957 --> 01:34:27,042 Ensemble. 1032 01:34:30,420 --> 01:34:33,631 Pour trouver ce que la science persiste à nier. 1033 01:34:36,176 --> 01:34:38,094 Toi et moi ensemble, Roy. 1034 01:34:42,599 --> 01:34:45,560 Parce que le Projet Lima nous a dit 1035 01:34:47,312 --> 01:34:50,273 que nous sommes seuls dans l'univers connaissable. 1036 01:34:52,817 --> 01:34:54,235 Je refuse d'échouer. 1037 01:34:57,197 --> 01:34:59,199 Ne me laisse pas échouer. 1038 01:35:10,293 --> 01:35:11,336 Papa, 1039 01:35:12,003 --> 01:35:13,546 tu n'as pas échoué. 1040 01:35:14,964 --> 01:35:16,341 Maintenant, on sait. 1041 01:35:19,427 --> 01:35:21,054 Il n'y a que nous. 1042 01:36:09,185 --> 01:36:12,397 Armement. H - 3 heures. 1043 01:37:50,787 --> 01:37:52,163 Papa, arrête ! 1044 01:38:10,598 --> 01:38:11,599 Roy. 1045 01:38:25,071 --> 01:38:26,072 Laisse-moi partir. 1046 01:38:44,424 --> 01:38:46,259 Laisse-moi partir. 1047 01:39:03,818 --> 01:39:05,862 Roy, laisse-moi partir. 1048 01:39:06,529 --> 01:39:07,822 Laisse-moi partir. 1049 01:39:08,990 --> 01:39:09,991 Papa ! 1050 01:39:20,335 --> 01:39:21,628 Laisse-moi partir. 1051 01:39:23,797 --> 01:39:25,090 Décroche-moi. 1052 01:39:26,007 --> 01:39:27,550 Décroche-moi, mon fils. 1053 01:40:51,301 --> 01:40:52,635 Pourquoi continuer ? 1054 01:40:57,140 --> 01:40:58,850 Pourquoi s'obstiner ? 1055 01:44:11,835 --> 01:44:14,212 Tu récupères mes travaux, je vois. 1056 01:44:20,677 --> 01:44:22,887 Téléchargement des données. 1057 01:44:24,806 --> 01:44:27,017 On est une espèce en extinction. 1058 01:44:41,364 --> 01:44:46,077 Il a saisi des mondes étranges avec une précision inégalée. 1059 01:44:48,830 --> 01:44:50,415 Des mondes d'une beauté, 1060 01:44:51,249 --> 01:44:52,542 d'une majesté 1061 01:44:52,917 --> 01:44:55,378 qui inspirent respect et émerveillement. 1062 01:44:57,297 --> 01:44:59,507 Mais sous leur surface sublime, 1063 01:45:00,884 --> 01:45:02,344 il n'y avait rien. 1064 01:45:03,136 --> 01:45:04,971 Ni amour ni haine. 1065 01:45:05,805 --> 01:45:07,640 Ni lumière ni obscurité. 1066 01:45:09,434 --> 01:45:11,853 Il ne voyait que ce qui n'était pas, 1067 01:45:13,229 --> 01:45:15,857 sans considérer ce qui était devant lui. 1068 01:46:43,820 --> 01:46:45,905 PC, ici le major McBride. 1069 01:46:46,614 --> 01:46:48,700 J'ai pu atteindre le Projet Lima. 1070 01:46:49,034 --> 01:46:51,995 Je détruis la structure pour empêcher d'autres surtensions 1071 01:46:52,454 --> 01:46:53,830 de toucher la Terre 1072 01:46:54,289 --> 01:46:56,624 en me servant des armes nucléaires à bord. 1073 01:46:57,876 --> 01:47:00,754 J'essaierai de revenir en utilisant l'explosion 1074 01:47:00,795 --> 01:47:02,630 comme moyen de propulsion. 1075 01:47:03,923 --> 01:47:05,842 Si je ne survivais pas, 1076 01:47:06,176 --> 01:47:08,762 j'ai rapporté des données provenant du Lima. 1077 01:47:09,262 --> 01:47:11,931 Il faudra récupérer mon appareil. 1078 01:47:14,851 --> 01:47:16,728 Objectif : Terre. 1079 01:47:16,770 --> 01:47:20,106 4 367 milliards de kilomètres. 1080 01:47:27,822 --> 01:47:31,701 J'attends avec impatience le jour où ma solitude prendra fin. 1081 01:47:33,828 --> 01:47:35,413 Où je serai chez moi. 1082 01:47:38,750 --> 01:47:40,335 Mise à feu : 1083 01:47:40,377 --> 01:47:43,546 H - 20 secondes. 1084 01:49:30,945 --> 01:49:34,657 - On coupe le contrôle de navigation. - Prêts. 1085 01:49:34,699 --> 01:49:36,910 Contrôle SpaceCom opérationnel. 1086 01:49:36,951 --> 01:49:38,620 KR-5 sur le 4-2. 1087 01:49:38,661 --> 01:49:41,039 Reçu, prêts à intervenir. 1088 01:51:36,488 --> 01:51:37,655 Je suis solide, 1089 01:51:38,365 --> 01:51:39,407 calme. 1090 01:51:41,242 --> 01:51:43,411 J'ai bien dormi, pas de cauchemars. 1091 01:51:46,539 --> 01:51:49,417 Je suis énergique et impliqué. 1092 01:51:53,421 --> 01:51:57,217 J'ai conscience de mon environnement et des gens qui m'entourent. 1093 01:51:59,010 --> 01:52:00,512 Je suis attentif. 1094 01:52:04,891 --> 01:52:06,601 Concentré sur l'essentiel, 1095 01:52:06,643 --> 01:52:08,728 j'exclus tout le reste. 1096 01:52:25,787 --> 01:52:28,581 Je ne suis pas sûr de ce que sera l'avenir. 1097 01:52:28,915 --> 01:52:30,667 Mais ça ne m'inquiète pas. 1098 01:52:35,964 --> 01:52:38,425 Je compterai sur mes proches. 1099 01:52:43,680 --> 01:52:45,807 Je partagerai leur fardeau. 1100 01:52:54,149 --> 01:52:55,900 Et ils partageront le mien. 1101 01:53:01,114 --> 01:53:02,574 Je vivrai 1102 01:53:04,075 --> 01:53:05,326 et j'aimerai. 1103 01:53:12,625 --> 01:53:13,793 Envoyer. 1104 01:53:15,076 --> 01:53:18,918 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1105 01:53:18,798 --> 01:53:21,760 RÉALISÉ PAR JAMES GRAY 1106 01:53:24,554 --> 01:53:28,058 SCÉNARIO JAMES GRAY & ETHAN GROSS 1107 01:53:29,809 --> 01:53:31,728 PRODUIT PAR BRAD PITT 1108 01:53:31,770 --> 01:53:33,772 DEDE GARDNER, p.g.a. JEREMY KLEINER, p.g.a. 1109 01:53:35,815 --> 01:53:39,319 PRODUIT PAR JAMES GRAY, p.g.a. ANTHONY KATAGAS, p.g.a. 1110 01:53:40,987 --> 01:53:44,657 PRODUIT PAR RODRIGO TEIXEIRA, p.g.a. 1111 01:53:46,117 --> 01:53:49,079 PRODUIT PAR ARNON MILCHAN 1112 01:53:50,205 --> 01:53:52,207 PRODUCTEURS EXÉCUTIFS MARC BUTAN 1113 01:53:52,248 --> 01:53:54,167 LOURENÇO SANT'ANNA SOPHIE MAS 1114 01:53:55,710 --> 01:53:57,962 PRODUCTEURS EXÉCUTIFS YU DONG JEFFREY CHAN 1115 01:53:58,004 --> 01:54:00,173 ANTHONY MOSAWI PAUL CONWAY 1116 01:54:01,549 --> 01:54:03,301 PRODUCTEURS EXÉCUTIFS 1117 01:54:03,343 --> 01:54:05,053 YARIV MILCHAN MICHAEL SCHAEFER 1118 01:54:06,429 --> 01:54:09,391 DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE HOYTE VAN HOYTEMA, ASC, FSF, NSC 1119 01:54:10,767 --> 01:54:13,687 CHEF DÉCORATEUR KEVIN THOMPSON 1120 01:54:15,063 --> 01:54:18,566 MONTAGE JOHN AXELRAD, ACE LEE HAUGEN 1121 01:54:19,943 --> 01:54:22,904 SUPERVISEUR DES EFFETS SPÉCIAUX ALLEN MARIS 1122 01:54:24,280 --> 01:54:27,784 SUPERVISEURS DE LA MUSIQUE RANDALL POSTER ET GEORGE DRAKOULIAS 1123 01:54:29,160 --> 01:54:32,122 MUSIQUE MAX RICHTER 1124 01:54:33,498 --> 01:54:36,459 MUSIQUE ADDITIONNELLE LORNE BALFE 1125 01:54:37,836 --> 01:54:40,797 COSTUMES ALBERT WOLSKY 1126 01:54:42,090 --> 01:54:45,051 DISTRIBUTION DES RÔLES DOUGLAS AIBEL, CSA 1127 01:55:07,907 --> 01:55:10,869 ET DONALD SUTHERLAND 1128 01:55:27,385 --> 01:55:31,389 UNE PRÉSENTATION TWENTIETH CENTURY FOX ET REGENCY ENTERPRISES 1129 01:55:32,766 --> 01:55:36,770 EN ASSOCIATION AVEC BONA FILM GROUP 1130 01:55:38,146 --> 01:55:42,150 UNE PRODUCTION NEW REGENCY, PLAN B ENTERTAINMENT, KEEP YOUR HEAD 1131 01:55:43,526 --> 01:55:47,489 UNE PRODUCTION RT FEATURES, MADRIVER PICTURES 1132 01:55:48,865 --> 01:55:51,785 UN FILM DE JAMES GRAY 1133 02:02:47,617 --> 02:02:53,373 FIN 1134 02:03:01,089 --> 02:03:03,091 Sous-titres : Hélène Monsché