1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,750 --> 00:00:10,166
[coral baixinho]
4
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
A ESCOLA DO BEM E DO MAL
5
00:00:38,500 --> 00:00:40,333
HÁ MUITOS ANOS,
DOIS IRMÃOS CRIARAM UMA ESCOLA
6
00:00:40,416 --> 00:00:43,291
PARA MANTER O EQUILÍBRIO ENTRE BEM E MAL
NO MUNDO DOS CONTOS DE FADAS.
7
00:00:43,375 --> 00:00:47,250
ELES DIVIDIRAM O PODER
PACIFICAMENTE POR ERAS,
8
00:00:47,333 --> 00:00:49,958
MAS É RARO AS COISAS PERMANECEREM IGUAIS…
9
00:00:53,583 --> 00:00:55,708
[música empolgante]
10
00:01:02,541 --> 00:01:04,000
[grunhidos de esforço]
11
00:01:08,916 --> 00:01:09,916
[ventania]
12
00:01:18,666 --> 00:01:20,208
[vibração metálica]
13
00:01:23,791 --> 00:01:24,958
[ri]
14
00:01:25,041 --> 00:01:26,625
[homem de azul] Você trapaceou.
15
00:01:26,708 --> 00:01:28,875
Existe uma regra muito clara
na arena dupla.
16
00:01:28,958 --> 00:01:30,041
É proibido magia.
17
00:01:30,125 --> 00:01:31,625
Não é trapaça se você vence.
18
00:01:31,708 --> 00:01:33,750
Só é trapaça se você é flagrado.
19
00:01:33,833 --> 00:01:35,083
Vamos duelar de novo?
20
00:01:35,166 --> 00:01:37,166
Não. Nós não temos tempo.
21
00:01:37,250 --> 00:01:40,291
Duelar com você é a única parte do dia
que eu gosto.
22
00:01:40,375 --> 00:01:43,583
Também gosto, mas temos deveres.
É um dos pontos negativos
23
00:01:43,666 --> 00:01:46,166
de dirigir uma das escolas
mais importantes.
24
00:01:46,250 --> 00:01:47,541
Estou entediado!
25
00:01:48,166 --> 00:01:49,458
Rafal, o que você quer?
26
00:01:49,541 --> 00:01:51,250
Só mais um duelo.
27
00:01:51,833 --> 00:01:52,666
Ai…
28
00:01:52,750 --> 00:01:54,416
Vamos usar magia.
29
00:01:54,958 --> 00:01:56,375
Sem restrição alguma.
30
00:01:57,625 --> 00:01:59,250
Vamos lá, Rhian.
31
00:02:00,125 --> 00:02:01,708
Me mostre do que é capaz.
32
00:02:02,500 --> 00:02:03,750
Você nunca desiste.
33
00:02:03,833 --> 00:02:05,250
- [Rafal grita]
- [explosão]
34
00:02:06,958 --> 00:02:08,083
[grita]
35
00:02:10,250 --> 00:02:11,583
[grunhido de esforço]
36
00:02:13,791 --> 00:02:15,375
Rafal, já chega!
37
00:02:15,458 --> 00:02:16,625
[Rafal] Chega pra você.
38
00:02:16,708 --> 00:02:18,666
Eu cansei de me contentar com metade.
39
00:02:19,166 --> 00:02:21,500
Eu quero tudo!
40
00:02:24,625 --> 00:02:25,750
[música épica]
41
00:02:26,250 --> 00:02:27,208
[vibração metálica]
42
00:02:37,791 --> 00:02:39,666
Rafal! O que você fez?
43
00:02:39,750 --> 00:02:40,583
Isso é…
44
00:02:43,708 --> 00:02:45,291
Magia de sangue.
45
00:02:45,375 --> 00:02:47,791
Eu estava há anos procurando
e, ontem à noite,
46
00:02:47,875 --> 00:02:49,041
finalmente encontrei.
47
00:02:49,875 --> 00:02:51,625
[música épica]
48
00:02:51,708 --> 00:02:54,291
Tem um motivo pra ser proibida.
49
00:02:54,375 --> 00:02:57,250
Ela vai te consumir.
Você não vai conseguir controlá-la.
50
00:02:57,333 --> 00:02:59,250
Eu prefiro o caos.
51
00:03:00,208 --> 00:03:01,750
[Rafal grita]
52
00:03:02,791 --> 00:03:04,041
[geme]
53
00:03:06,833 --> 00:03:09,916
Por milhares de anos, você sempre
deu vantagem para os heróis!
54
00:03:10,000 --> 00:03:12,125
Eu mantive o equilíbrio com você.
55
00:03:12,958 --> 00:03:14,666
- [explosão de ar]
- [geme]
56
00:03:17,291 --> 00:03:19,125
Agora é a minha vez.
57
00:03:19,208 --> 00:03:20,500
Rafal!
58
00:03:20,583 --> 00:03:21,708
Eu vou ditar as regras
59
00:03:22,583 --> 00:03:25,416
E teremos um mundo muito diferente.
60
00:03:25,500 --> 00:03:26,833
Podemos fazer isso juntos.
61
00:03:26,916 --> 00:03:28,375
[Rafal gargalha]
62
00:03:28,458 --> 00:03:30,875
- [geme]
- O mal não colabora.
63
00:03:32,333 --> 00:03:33,833
O mal não compartilha.
64
00:03:34,416 --> 00:03:35,875
E, quando eu tiver terminado,
65
00:03:36,750 --> 00:03:38,125
o mal não irá perder.
66
00:03:38,208 --> 00:03:39,750
[gritam]
67
00:03:40,416 --> 00:03:41,791
[Rafal grita]
68
00:03:43,708 --> 00:03:45,166
[silêncio]
69
00:03:49,541 --> 00:03:51,166
[geme]
70
00:03:58,000 --> 00:03:58,916
Ah, Rafal!
71
00:04:02,083 --> 00:04:03,750
MUITOS ANOS DEPOIS,
72
00:04:03,833 --> 00:04:05,250
EM UMA TERRA DISTANTE,
73
00:04:05,333 --> 00:04:07,500
UMA HISTÓRIA NOVA SE DESENROLAVA…
74
00:04:09,708 --> 00:04:11,583
[música clássica empolgante]
75
00:04:28,041 --> 00:04:29,291
- [silêncio]
- [suspiram]
76
00:04:29,375 --> 00:04:30,291
Hã?
77
00:04:30,375 --> 00:04:32,125
[narradora] Era uma vez,
78
00:04:32,208 --> 00:04:35,333
uma garota chamada Sophie.
79
00:04:36,375 --> 00:04:38,333
Uma pessoa corajosa,
80
00:04:38,416 --> 00:04:42,166
de beleza deslumbrante
e graça inigualável,
81
00:04:42,833 --> 00:04:46,041
que estava destinada a mudar o mundo.
82
00:04:51,166 --> 00:04:53,208
- [criado bate cetro no chão] Atenção!
83
00:04:53,291 --> 00:04:55,125
Pela última vez,
84
00:04:55,208 --> 00:04:57,583
garota ridícula e preguiçosa…
85
00:04:58,125 --> 00:05:01,666
[voz da mãe] ...tira essa bunda molenga
da cama agora!
86
00:05:01,750 --> 00:05:03,333
- [bate à porta]
- [susto]
87
00:05:03,416 --> 00:05:05,708
Sophie, eu sei que está me ouvindo!
88
00:05:05,791 --> 00:05:07,875
Será que alguém pode me salvar.
89
00:05:07,958 --> 00:05:08,875
[bate mais forte]
90
00:05:08,958 --> 00:05:12,083
Tá bom! Já acordei.
Não precisa quebrar a porta.
91
00:05:12,166 --> 00:05:14,708
[mãe] Eu vou mesmo,
se não sair em cinco minutos.
92
00:05:14,791 --> 00:05:17,166
E não fique uma hora
arrumando esse cabelo.
93
00:05:18,000 --> 00:05:19,750
Pelo menos eu tenho cabelo.
94
00:05:19,833 --> 00:05:21,541
[vidro quebra]
95
00:05:21,625 --> 00:05:23,208
[menino] Não, não me mata!
96
00:05:23,291 --> 00:05:25,500
[pai] Agora sosseguem, garotos.
97
00:05:28,166 --> 00:05:29,916
Bom dia, família querida.
98
00:05:30,000 --> 00:05:31,583
- [susto]
- [crianças riem]
99
00:05:31,666 --> 00:05:35,291
Não acredito que está desperdiçando
esse tomate! Eu ia pôr no guisado!
100
00:05:35,375 --> 00:05:37,875
Você só pode estar brincando comigo!
101
00:05:38,666 --> 00:05:41,958
[narradora] Enquanto isso, do outro lado
de Gavaldon,
102
00:05:42,041 --> 00:05:43,625
nos arredores da cidade,
103
00:05:43,708 --> 00:05:46,916
em um humilde chalé
no alto de Graves Hill,
104
00:05:47,583 --> 00:05:49,375
vivia uma garota
105
00:05:49,458 --> 00:05:51,458
chamada Agatha.
106
00:05:53,500 --> 00:05:54,583
[ronrona]
107
00:05:55,166 --> 00:05:56,041
Ai…
108
00:05:56,791 --> 00:05:57,708
Droga!
109
00:05:59,541 --> 00:06:02,000
Você é bom em competição
de encarar, Reaper.
110
00:06:04,291 --> 00:06:05,958
[bate à porta]
111
00:06:06,541 --> 00:06:07,958
[mulher] Vem aqui um minuto?
112
00:06:09,000 --> 00:06:12,541
Estou fazendo a poção do amor
da sua bisavó pra viúva Grunfeld,
113
00:06:12,625 --> 00:06:14,333
mas falta alguma coisa.
114
00:06:20,166 --> 00:06:22,291
- Cicuta.
- É claro.
115
00:06:22,375 --> 00:06:26,958
[narradora] Agatha não fazia ideia
se sua mãe era realmente uma bruxa,
116
00:06:27,041 --> 00:06:30,125
já que suas poções nunca funcionavam.
117
00:06:30,208 --> 00:06:34,958
Mas era em Agatha que sua mãe depositava
suas maiores esperanças,
118
00:06:35,041 --> 00:06:40,333
sabendo que a filha tinha todas
as qualidades de uma verdadeira bruxa.
119
00:06:40,416 --> 00:06:42,958
Coisa que os
colegas de Agatha concordavam.
120
00:06:43,041 --> 00:06:47,333
- Bruxa!
- Olha lá a bruxa!
121
00:06:48,375 --> 00:06:49,541
[esquilo chilreia]
122
00:06:50,541 --> 00:06:52,375
Olá, meu amiguinho da floresta.
123
00:06:55,958 --> 00:06:58,208
[gargalhadas]
124
00:07:00,125 --> 00:07:01,583
[xingam de longe]
125
00:07:04,166 --> 00:07:06,333
[juntas] Como eu odeio essa cidade.
126
00:07:10,958 --> 00:07:14,458
[narradora] Felizmente,
elas tinham uma à outra.
127
00:07:14,541 --> 00:07:17,916
Uma amizade entre duas garotas
tão diferentes
128
00:07:18,000 --> 00:07:20,041
poderia parecer improvável,
129
00:07:20,958 --> 00:07:23,750
mas o laço entre elas era especial…
130
00:07:23,833 --> 00:07:25,291
VANESSA EVE
ESPOSA E MÃE AMADA
131
00:07:25,375 --> 00:07:27,166
…forjado desde sua infância.
132
00:07:27,916 --> 00:07:32,750
Pois foi a morte da mãe de Sophie,
a pessoa que mais a amava no mundo...
133
00:07:32,833 --> 00:07:36,458
Sempre se lembre
do quanto você é especial.
134
00:07:36,541 --> 00:07:39,125
Você vai mudar o mundo, um dia.
135
00:07:39,208 --> 00:07:41,708
E vai viver feliz para sempre.
136
00:07:41,791 --> 00:07:45,250
[narradora] …que lhe trouxe uma amiga
que a amava ainda mais.
137
00:07:45,333 --> 00:07:48,250
- Quem tá aí?
- Eu fiz isso pra você.
138
00:07:49,458 --> 00:07:51,250
Meus pêsames pela sua mãe.
139
00:07:52,166 --> 00:07:55,208
E foi aos pés
da árvore dos desejos do vilarejo
140
00:07:55,291 --> 00:07:56,750
que selaram sua amizade…
141
00:07:56,833 --> 00:07:58,166
AGGIE + SOPHIE PARA SEMPRE
142
00:07:58,250 --> 00:08:00,333
que duraria pelo resto da vida.…
143
00:08:01,083 --> 00:08:03,750
Sério, pela milésima vez, não.
144
00:08:03,833 --> 00:08:05,875
Não precisa ser uma transformação total.
145
00:08:05,958 --> 00:08:08,833
A gente pode fazer
máscara de pepino, esfoliante…
146
00:08:08,916 --> 00:08:10,875
[bate na mesa] Oi, feiosa.
147
00:08:10,958 --> 00:08:12,458
Você não vai responder?
148
00:08:12,541 --> 00:08:14,958
- Não é ela. Você.
- Ah…
149
00:08:15,041 --> 00:08:17,500
- Eric disse que amaldiçoou ele.
- Quem é Eric?
150
00:08:17,583 --> 00:08:19,708
Nós estamos na mesma sala há oito anos.
151
00:08:19,791 --> 00:08:21,791
Ele disse que você o olhou com cara feia
152
00:08:21,875 --> 00:08:23,666
e agora ele está se coçando todo.
153
00:08:23,750 --> 00:08:25,791
Desculpa, parece problema de higiene.
154
00:08:25,875 --> 00:08:28,416
- É verdade. Não é piolho?
- Ei, fica quieta!
155
00:08:28,500 --> 00:08:30,625
Vocês se acham melhores do que os outros.
156
00:08:30,708 --> 00:08:33,666
Mas na verdade, são uma metida
e uma fedida.
157
00:08:34,166 --> 00:08:35,000
[suspiro falso]
158
00:08:35,916 --> 00:08:37,000
[ambas] ah…
159
00:08:37,500 --> 00:08:38,583
Aberrações.
160
00:08:39,083 --> 00:08:40,500
Humpf!
161
00:08:40,583 --> 00:08:41,875
Eu sou o Eric.
162
00:08:41,958 --> 00:08:43,625
[riem]
163
00:08:44,333 --> 00:08:45,708
Acho que ele gosta de você.
164
00:08:46,416 --> 00:08:47,583
Quem, o Eric?
165
00:08:49,166 --> 00:08:51,083
Foi mal, existe mesmo um Eric?
166
00:08:51,166 --> 00:08:52,750
[riem]
167
00:08:54,583 --> 00:08:58,416
Ah, eu preciso pegar cicuta
com a sra. Fisher, pra minha mãe.
168
00:08:58,500 --> 00:09:01,208
Preciso pegar ervas também.
Eu te vejo na Deauville.
169
00:09:01,291 --> 00:09:02,750
Mas, Sophie, eu…
170
00:09:03,750 --> 00:09:05,041
Tá bom… Ãh…
171
00:09:06,708 --> 00:09:07,541
Legal.
172
00:09:09,458 --> 00:09:11,416
[música sombria]
173
00:09:11,500 --> 00:09:12,666
[homem] Bruxa.
174
00:09:13,958 --> 00:09:15,458
[velha] Ela é uma bruxa.
175
00:09:21,250 --> 00:09:22,125
Oi.
176
00:09:24,458 --> 00:09:26,500
Oi, coisinha linda.
177
00:09:27,750 --> 00:09:29,416
É… Quer carinho?
178
00:09:29,500 --> 00:09:31,958
Você é a menina que mora no cemitério.
179
00:09:34,291 --> 00:09:37,125
Nós moramos do lado do cemitério, sim.
180
00:09:37,208 --> 00:09:38,041
Hmm…
181
00:09:39,458 --> 00:09:42,708
Então, todo mundo, todo mundo mesmo,
182
00:09:42,791 --> 00:09:44,875
fala que você é uma bruxa.
183
00:09:46,041 --> 00:09:49,791
Sabe o que a gente fazia
com as bruxas em Gavaldon?
184
00:09:50,833 --> 00:09:51,833
Queimava elas.
185
00:09:52,333 --> 00:09:53,333
[imita enforcado]
186
00:09:54,375 --> 00:09:56,541
- Moço, tenha um ótimo dia.
- Opa!
187
00:09:59,083 --> 00:10:03,125
A gente não quer bruxas nessa cidade.
188
00:10:03,625 --> 00:10:04,958
Tá me ouvindo?
189
00:10:05,875 --> 00:10:09,750
É uma ameaça às pessoas de bem
de Gavaldon.
190
00:10:13,166 --> 00:10:16,458
Eu duvido muito que tenha
qualquer pessoa de bem em Gavaldon.
191
00:10:17,041 --> 00:10:19,291
- Você tá bem?
- Tô. Eu tô, sim.
192
00:10:21,916 --> 00:10:23,041
Vamos sair daqui.
193
00:10:27,416 --> 00:10:29,625
- [riem]
- [Aggie] Vamos.
194
00:10:31,166 --> 00:10:33,958
Vem, vamos na Deauville
ver se tem novidades.
195
00:10:34,041 --> 00:10:35,875
Ah, você não precisa ir pra casa?
196
00:10:36,458 --> 00:10:38,041
Vem, vai que tem algo bom.
197
00:10:39,208 --> 00:10:41,291
LIVRARIA DE CONTOS DE FADAS DA DEAUVILLE
198
00:10:41,375 --> 00:10:44,416
[Deauville] Ah!
Minhas leitoras preferidas.
199
00:10:45,125 --> 00:10:46,791
Ainda bem que vocês vieram.
200
00:10:46,875 --> 00:10:48,500
Recebemos um lote grande ontem.
201
00:10:48,583 --> 00:10:51,375
- Tem histórias de fantasmas?
- Algumas interessantes.
202
00:10:51,458 --> 00:10:52,500
Conto de fadas novo?
203
00:10:52,583 --> 00:10:56,291
Nada que você já não tenha lido
mil vezes na vida, Sophie,
204
00:10:56,375 --> 00:11:00,000
Mas eu vi algumas edições antigas
muito interessantes.
205
00:11:00,083 --> 00:11:02,125
Aqui. Vai, vai, podem olhar.
206
00:11:04,000 --> 00:11:08,333
Pode parecer loucura, mas você não pensa
em sair da sua zona de conforto?
207
00:11:08,416 --> 00:11:11,250
E parar de ler livros
pra criança, pra variar?
208
00:11:11,333 --> 00:11:14,125
E ler "O Sangue do Homúnculo"?
209
00:11:14,208 --> 00:11:17,375
Não, muito obrigada.
Prefiro ficar com a Cinderela.
210
00:11:18,333 --> 00:11:19,750
Olha os vestidos dela.
211
00:11:19,833 --> 00:11:22,750
- [Aggie ri]
- Ah. Você encontrou.
212
00:11:23,416 --> 00:11:25,708
Olha esse selo em relevo.
213
00:11:26,208 --> 00:11:27,291
De quem é essa sigla?
214
00:11:27,375 --> 00:11:30,375
Não de quem, do quê.
É da Escola do Bem e do Mal.
215
00:11:31,916 --> 00:11:34,333
- Nunca ouviu falar dela?
- Onde fica?
216
00:11:34,416 --> 00:11:35,625
Ninguém sabe.
217
00:11:36,333 --> 00:11:38,500
Em outro período, em outro mundo…
218
00:11:38,583 --> 00:11:39,666
Mas a lenda diz
219
00:11:39,750 --> 00:11:44,041
que é onde começa a verdadeira história
por trás de todo grande conto de fadas.
220
00:11:44,125 --> 00:11:46,708
A Escola do Bem treina os heróis
221
00:11:46,791 --> 00:11:49,083
E a Escola do Mal treina os vilões.
222
00:11:49,916 --> 00:11:50,750
É o que dizem.
223
00:11:50,833 --> 00:11:52,833
É o que as pessoas do hospício falam.
224
00:11:52,916 --> 00:11:54,416
Eu não teria tanta certeza.
225
00:11:55,208 --> 00:11:58,666
Vinte anos atrás, uma garota, Leonora,
foi levada do nosso vilarejo,
226
00:11:58,750 --> 00:12:00,875
sob um céu vermelho sangue.
227
00:12:02,083 --> 00:12:03,208
[respiração]
228
00:12:03,291 --> 00:12:04,208
[suspiro]
229
00:12:04,291 --> 00:12:07,541
[Deauville] Acreditam
que a Escola queria ela por algum motivo.
230
00:12:08,458 --> 00:12:09,291
[grita]
231
00:12:10,416 --> 00:12:12,250
- [Sophie] O que aconteceu?
[grita]
232
00:12:14,625 --> 00:12:15,500
Ninguém sabe.
233
00:12:15,583 --> 00:12:16,625
[grito de horror]
234
00:12:16,708 --> 00:12:18,791
Nunca mais tiveram notícias dela.
235
00:12:19,791 --> 00:12:23,000
- [Aggie ri]
- É um jeito de escapar dessa cidade.
236
00:12:23,083 --> 00:12:24,875
Eles aceitam alunos novos?
237
00:12:26,208 --> 00:12:27,166
[riso nervoso]
238
00:12:27,250 --> 00:12:28,541
Você tá brincando, né?
239
00:12:30,500 --> 00:12:31,666
Tô.
240
00:12:32,458 --> 00:12:34,333
[Sophie] Cara Escola do Bem e do Mal,
241
00:12:34,833 --> 00:12:36,166
como futura princesa,
242
00:12:36,250 --> 00:12:39,500
gostaria muito de frequentar
essa instituição tão renomada.
243
00:12:39,583 --> 00:12:42,875
Permita-me apresentar
as inúmeras qualidades que fazem de mim
244
00:12:42,958 --> 00:12:45,083
uma candidata
excepcionalmente qualificada.
245
00:12:45,166 --> 00:12:49,166
Desde muito nova, eu sempre soube
que estava destinada a mudar o mundo.
246
00:12:50,041 --> 00:12:53,541
[Narradora] Disposta a tentar de tudo
para escapar de sua vida atual…
247
00:12:53,625 --> 00:12:54,791
Por favor, seja real
248
00:12:54,875 --> 00:12:59,583
[Narradora] …Sophie depositou
todas as suas esperanças para o futuro
249
00:12:59,666 --> 00:13:03,333
nos poderes da árvore dos desejos.
250
00:13:05,416 --> 00:13:07,666
- [música crescente]
- [chilrear]
251
00:13:07,750 --> 00:13:09,666
[Sophie] Ai, eu odeio minha madrasta.
252
00:13:09,750 --> 00:13:10,875
[Aggie] O quê?
253
00:13:10,958 --> 00:13:12,083
Abriu vaga na fábrica.
254
00:13:12,166 --> 00:13:14,750
Ela tá me obrigando
a largar a escola e trabalhar.
255
00:13:14,833 --> 00:13:17,541
Então também largo.
Ela consegue pra mim também?
256
00:13:17,625 --> 00:13:20,791
Mas e depois? Ficamos presas
nessa cidade, como todos?
257
00:13:20,875 --> 00:13:23,625
Não, minha mãe disse
que eu devia fazer algo importante.
258
00:13:23,708 --> 00:13:24,666
Que seja relevante.
259
00:13:25,333 --> 00:13:26,416
Então,
260
00:13:26,500 --> 00:13:27,833
eu decidi que vou embora.
261
00:13:27,916 --> 00:13:29,416
- Essa noite.
- Não, Sophie.
262
00:13:29,958 --> 00:13:32,458
Você nunca colocou os pés
pra fora de Gavaldon.
263
00:13:32,541 --> 00:13:34,166
Nem sabe o que existe lá fora.
264
00:13:34,791 --> 00:13:37,125
- Na verdade, ninguém sabe.
- Aí é que está.
265
00:13:37,208 --> 00:13:40,041
Nada vai me acontecer
enquanto eu estiver presa aqui.
266
00:13:40,125 --> 00:13:43,166
Não posso me contentar
com uma vida comum. Jamais.
267
00:13:51,625 --> 00:13:52,458
Olha.
268
00:13:55,416 --> 00:13:56,625
[ri] Lembra?
269
00:13:56,708 --> 00:13:58,166
- [Sophie] Awn…
- É…
270
00:13:58,250 --> 00:14:00,083
Achei no nosso sótão semana passada.
271
00:14:00,166 --> 00:14:01,250
Viu?
272
00:14:01,333 --> 00:14:03,583
Você já fez uma coisa importante.
273
00:14:05,291 --> 00:14:07,375
No dia em que você virou minha amiga.
274
00:14:09,041 --> 00:14:09,875
Por favor.
275
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
Eu não aguento esse lugar sem você.
276
00:14:13,083 --> 00:14:14,833
Eu vou falar com seus pais.
277
00:14:15,583 --> 00:14:17,708
Eu vou explicar o quanto isso é injusto.
278
00:14:18,791 --> 00:14:21,458
Eu até te chamo
de Rainha Sophie de Gavaldon.
279
00:14:23,166 --> 00:14:25,500
Eu deixo você fazer
uma transformação em mim.
280
00:14:26,083 --> 00:14:26,958
[ri]
281
00:14:27,541 --> 00:14:29,083
Mas não vai, por favor.
282
00:14:31,333 --> 00:14:32,166
Tá bom.
283
00:14:32,250 --> 00:14:33,500
Você promete?
284
00:14:33,583 --> 00:14:35,000
Eu prometo.
285
00:14:35,083 --> 00:14:36,625
Ai, obrigada!
286
00:14:42,500 --> 00:14:43,625
[música de magia]
287
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Rainha Sophie de Gavaldon…
288
00:14:55,916 --> 00:14:59,125
[Narradora] Foi nesse momento
que Sophie decidiu
289
00:14:59,208 --> 00:15:03,250
que não iria apenas desejar que sua vida
melhorasse num passe de mágica.
290
00:15:03,958 --> 00:15:07,791
Estava na hora de assumir
o controle de seu destino.
291
00:15:07,875 --> 00:15:09,333
Mesmo que para isso,
292
00:15:09,416 --> 00:15:13,291
precisasse quebrar a promessa
que fez para sua única e melhor amiga.
293
00:15:13,375 --> 00:15:14,708
AGGIE + SOPHIE PARA SEMPRE
294
00:15:14,791 --> 00:15:15,666
Desculpa, Aggie.
295
00:15:21,625 --> 00:15:26,125
[Narradora] Mas alguns desejos são
simplesmente poderosos demais
296
00:15:26,208 --> 00:15:27,750
para que se volte atrás.
297
00:15:30,208 --> 00:15:31,291
[folhagem ao vento]
298
00:15:34,333 --> 00:15:35,250
[madeira rangendo]
299
00:15:35,333 --> 00:15:36,625
SAINDO DE GAVALDON
300
00:15:39,875 --> 00:15:40,875
[suspiro de susto]
301
00:15:41,416 --> 00:15:42,875
Então, você ia mesmo fugir?
302
00:15:42,958 --> 00:15:44,250
Aggie, me desculpa.
303
00:15:44,333 --> 00:15:46,583
- [som de bicho]
- O que foi isso?
304
00:15:48,666 --> 00:15:50,041
- [rosnar]
- [trovão]
305
00:15:51,041 --> 00:15:52,500
O céu vermelho.
306
00:15:53,083 --> 00:15:54,458
Tá acontecendo!
307
00:15:58,666 --> 00:16:00,000
[bicho faz som de cliques]
308
00:16:05,583 --> 00:16:06,416
Sophie…
309
00:16:07,000 --> 00:16:09,041
Vem. A gente tem que sair daqui.
310
00:16:09,125 --> 00:16:11,166
- Aggie, foi isso que desejei.
- Quê?
311
00:16:11,250 --> 00:16:12,416
- [rosnado]
- [grito]
312
00:16:12,500 --> 00:16:13,333
Sophie!
313
00:16:13,916 --> 00:16:16,666
[Sophie curtindo] Uhu!
314
00:16:16,750 --> 00:16:17,791
Sophie!
315
00:16:17,875 --> 00:16:19,791
Aguenta! Eu tô indo!
316
00:16:20,458 --> 00:16:21,875
Tchau, Gavaldon!
317
00:16:21,958 --> 00:16:24,000
Até mais, mediocridade.
318
00:16:24,583 --> 00:16:27,208
Adeus, poucas ambições!
319
00:16:28,083 --> 00:16:29,625
Aggie, me deixa!
320
00:16:29,708 --> 00:16:32,000
- Por favor, me deixa ir!
- Nem pensar!
321
00:16:32,083 --> 00:16:34,291
Eu nunca vou deixar você ir embora!
322
00:16:34,791 --> 00:16:35,625
[música cresce]
323
00:16:36,250 --> 00:16:37,083
[e para]
324
00:16:38,083 --> 00:16:39,500
[ambas ofegantes]
325
00:16:42,416 --> 00:16:43,541
Não.
326
00:16:43,625 --> 00:16:47,000
Não. Aggie, isso que estava
acontecendo era bom.
327
00:16:47,083 --> 00:16:48,583
Desculpa, Sophie, mas eu…
328
00:16:48,666 --> 00:16:51,708
Eu não posso deixar nada de ruim
acontecer com você.
329
00:16:51,791 --> 00:16:53,000
É, eu sei.
330
00:16:54,791 --> 00:16:56,208
- [estouro]
- [grasnar]
331
00:16:58,083 --> 00:16:59,333
[gritos]
332
00:17:00,250 --> 00:17:01,916
[música imponente emocionante]
333
00:17:03,916 --> 00:17:04,916
[grasnar]
334
00:17:07,916 --> 00:17:10,916
[grita] Ai, meu Deus, ai, meu Deus!
335
00:17:14,458 --> 00:17:16,000
Aggie, isso é bom!
336
00:17:16,583 --> 00:17:17,833
Não, isso não é bom!
337
00:17:18,416 --> 00:17:19,541
[Sophie] Tá tudo bem.
338
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
[gritam]
339
00:17:39,583 --> 00:17:40,833
[Sophie] É aqui!
340
00:17:41,708 --> 00:17:43,625
Ela existe, eu tava certa!
341
00:17:45,041 --> 00:17:45,916
Aggie!
342
00:17:46,000 --> 00:17:47,833
Olha, deve ser a Escola do Bem.
343
00:17:47,916 --> 00:17:49,416
É tão inda!
344
00:17:50,416 --> 00:17:52,541
Mas então aquela é…
345
00:17:52,625 --> 00:17:53,708
Meu Deus!
346
00:17:53,791 --> 00:17:54,708
A outra.
347
00:17:57,291 --> 00:17:58,541
[música imponente cresce]
348
00:17:58,625 --> 00:17:59,541
[gritam]
349
00:18:03,416 --> 00:18:05,541
Aggie, isso é tudo que eu sempre quis.
350
00:18:05,625 --> 00:18:07,333
[Aggie] Mas não é o que eu queria.
351
00:18:07,416 --> 00:18:10,791
A gente tem que voltar!
Minha mãe não consegue se virar sem mim.
352
00:18:10,875 --> 00:18:13,625
Essa coisa te leva depois de me deixar
na Escola do Bem.
353
00:18:13,708 --> 00:18:15,750
Eu quero que você volte comigo! [grita]
354
00:18:15,833 --> 00:18:17,000
[Sophie] Não!
355
00:18:17,500 --> 00:18:18,750
Não, Aggie!
356
00:18:20,291 --> 00:18:23,708
Não! Você devia ME deixado
na Escola do Bem, não ela!
357
00:18:24,208 --> 00:18:28,041
Não, me leva de volta, por favor!
Você não entendeu! Eu sou boa…
358
00:18:28,125 --> 00:18:29,125
[grita]
359
00:18:29,708 --> 00:18:30,708
[música parando]
360
00:18:31,208 --> 00:18:32,208
[grito]
361
00:18:34,291 --> 00:18:35,291
[grito]
362
00:18:42,041 --> 00:18:43,541
[Sophie tosse]
363
00:18:47,291 --> 00:18:48,208
[gemido]
364
00:18:50,041 --> 00:18:52,666
Que ótimo! o pássaro comeu minha camisa.
365
00:18:52,750 --> 00:18:55,583
Nossa! Posso encostar no seu cabelo?
366
00:18:55,666 --> 00:18:58,208
A maioria das bruxas
não tem cabelo de princesa.
367
00:18:58,291 --> 00:18:59,208
[suspiro de medo]
368
00:18:59,291 --> 00:19:01,208
Aposto que tem cheiro de bolo.
369
00:19:01,791 --> 00:19:02,666
Eu amo bolo.
370
00:19:02,750 --> 00:19:05,708
Eu não sou uma bruxa! Socorro!
371
00:19:06,291 --> 00:19:08,083
- [garoto] Vem cá!
- Socorro!
372
00:19:10,416 --> 00:19:11,833
Entra na fila, novata.
373
00:19:11,916 --> 00:19:13,000
Leva ela!
374
00:19:15,166 --> 00:19:16,083
[guarda rosna]
375
00:19:17,708 --> 00:19:18,750
Desculpa.
376
00:19:18,833 --> 00:19:20,875
Cuidado, aberração.
377
00:19:24,250 --> 00:19:25,750
- [rosna]
- Ei, não!
378
00:19:26,500 --> 00:19:28,916
Você tem que me escutar.
Eu não devia estar aqui.
379
00:19:29,000 --> 00:19:30,041
Eu sou boa!
380
00:19:30,125 --> 00:19:32,291
Eu odeio o primeiro dia de aula.
381
00:19:32,791 --> 00:19:35,875
[Sophie] Eu devia ser uma princesa!
Não uma vilã!
382
00:19:37,083 --> 00:19:38,125
Não!
383
00:19:38,750 --> 00:19:40,000
[música imponente cresce]
384
00:19:44,416 --> 00:19:45,250
[música para]
385
00:19:47,833 --> 00:19:48,833
[suspira]
386
00:19:48,916 --> 00:19:51,250
[gemidos abafados]
387
00:19:52,666 --> 00:19:53,500
[grito]
388
00:19:53,583 --> 00:19:54,583
[gemido]
389
00:19:55,250 --> 00:19:56,583
[moça] Ela matou uma fada?
390
00:19:57,958 --> 00:19:59,291
O… O quê?
391
00:19:59,875 --> 00:20:00,791
[geme]
392
00:20:05,333 --> 00:20:06,208
[grita]
393
00:20:06,291 --> 00:20:07,916
- [Aggie] Meu Deus!
- Meu deus.
394
00:20:09,583 --> 00:20:13,041
- Deve estar perdida.
- É. Perdida é eufemismo.
395
00:20:13,541 --> 00:20:15,250
- Como eu saio daqui?
- [Suspiram]
396
00:20:15,333 --> 00:20:19,500
- Eca! Mas o que ela é?
- Parece uma bruxa.
397
00:20:19,583 --> 00:20:20,916
Está mais para um troll.
398
00:20:21,000 --> 00:20:22,500
Eu chuto demônio.
399
00:20:22,583 --> 00:20:24,333
Talvez seja corcunda?
400
00:20:24,416 --> 00:20:26,541
Eu não sou corcunda.
401
00:20:26,625 --> 00:20:28,791
Então precisa muito de uma estilista.
402
00:20:28,875 --> 00:20:30,041
[suspiram]
403
00:20:30,125 --> 00:20:33,125
Como eu passo para aquela escola?
404
00:20:33,208 --> 00:20:36,000
Eu sabia, pelo cheiro. É uma Nunca.
405
00:20:36,083 --> 00:20:36,916
Me escutem.
406
00:20:37,000 --> 00:20:39,458
- [suspiram]
- Eu só preciso achar minha amiga!
407
00:20:39,541 --> 00:20:42,541
- [música convocatória]
- Ah, deixa. As fadas se livram dela.
408
00:20:43,125 --> 00:20:44,041
Vamos?
409
00:20:44,125 --> 00:20:45,583
- Hmm.
- Hmm.
410
00:20:46,333 --> 00:20:47,208
[susto]
411
00:20:47,791 --> 00:20:48,958
Que foi?
412
00:20:49,041 --> 00:20:50,375
Eu tô indo embora!
413
00:20:51,625 --> 00:20:53,250
Não, não, não. Eu preciso…
414
00:20:53,333 --> 00:20:54,166
[grita]
415
00:20:54,916 --> 00:20:56,958
Para de fazer isso! [susto]
416
00:20:58,125 --> 00:20:58,958
O quê?
417
00:21:00,750 --> 00:21:01,750
[grita] Não!
418
00:21:01,833 --> 00:21:02,708
Me solta!
419
00:21:02,791 --> 00:21:05,000
Tirem as mãos de mim! Me ponham no chão!
420
00:21:05,500 --> 00:21:06,541
[música imponente]
421
00:21:19,458 --> 00:21:20,291
Tcharam!
422
00:21:21,166 --> 00:21:22,375
Eu de novo.
423
00:21:22,458 --> 00:21:23,500
Toca aí.
424
00:21:24,375 --> 00:21:25,375
[grita]
425
00:21:25,916 --> 00:21:28,416
Ela é mais limpa que a minha mão.
Pode acreditar!
426
00:21:28,500 --> 00:21:29,416
Sou o Hort, aliás.
427
00:21:29,500 --> 00:21:31,791
Hort? Parece nome de doença.
428
00:21:32,666 --> 00:21:34,833
Esse é o maior elogio
que alguém já me fez.
429
00:21:34,916 --> 00:21:36,291
Ai, esquisito.
430
00:21:37,333 --> 00:21:38,166
Licença.
431
00:21:39,083 --> 00:21:41,208
Você que manda aqui? Tô na escola errada
432
00:21:41,291 --> 00:21:44,208
Oh, que desagradável! E improvável.
433
00:21:44,291 --> 00:21:45,333
Para trás.
434
00:21:45,416 --> 00:21:48,541
Seu nome? Não, calma, eu quero adivinhar.
435
00:21:48,625 --> 00:21:49,625
Você não vai saber.
436
00:21:49,708 --> 00:21:50,791
Hum, Sophie.
437
00:21:51,958 --> 00:21:52,875
De Gavaldon.
438
00:21:54,250 --> 00:21:55,125
Eu adivinhei?
439
00:21:55,208 --> 00:21:56,291
Eu sempre adivinho.
440
00:21:56,375 --> 00:21:58,625
- Deve ser um erro…
- Você é a leitora.
441
00:21:58,708 --> 00:22:00,250
- Eu leio…
- Shh.
442
00:22:00,333 --> 00:22:01,791
Não.
443
00:22:01,875 --> 00:22:03,375
De tempos em tempos,
444
00:22:03,458 --> 00:22:05,708
um candidato muito sortudo de fora
445
00:22:05,791 --> 00:22:09,958
é escolhido para frequentar
essa sagrada instituição.
446
00:22:10,041 --> 00:22:11,041
Eles são
447
00:22:12,083 --> 00:22:13,291
os leitores,
448
00:22:13,375 --> 00:22:14,583
porque só leem
449
00:22:14,666 --> 00:22:18,625
sobre as aventuras incríveis
que surgem aqui.
450
00:22:18,708 --> 00:22:20,833
Agora, por favor, com licença.
451
00:22:21,416 --> 00:22:24,250
Eu preciso conhecer os novos vilões.
452
00:22:25,208 --> 00:22:26,458
É hora do show.
453
00:22:27,583 --> 00:22:29,333
Atenção!
454
00:22:29,416 --> 00:22:31,166
Atenção, futuros vilões!
455
00:22:31,250 --> 00:22:32,125
[burburinho]
456
00:22:32,208 --> 00:22:34,625
Se abrirem esses olhinhos sanguinolentos,
457
00:22:34,708 --> 00:22:39,458
vão encontrar seus dormitórios
e planos de aulas pelo corredor.
458
00:22:39,541 --> 00:22:43,083
É do seu interesse memorizar
ambas as coisas.
459
00:22:43,666 --> 00:22:44,666
Me deixem orgulhosa.
460
00:22:46,583 --> 00:22:47,958
[música imponente tensa]
461
00:22:52,041 --> 00:22:52,958
Vamos!
462
00:22:53,041 --> 00:22:55,083
Vamos lá! Andem!
463
00:22:56,041 --> 00:22:56,958
Ai, meu Deus!
464
00:23:03,750 --> 00:23:05,166
[arfa]
465
00:23:06,083 --> 00:23:07,875
Nunca mais encostem em mim!
466
00:23:07,958 --> 00:23:09,541
[grito estridente]
467
00:23:09,625 --> 00:23:11,166
Tá! Calma.
468
00:23:11,750 --> 00:23:13,541
Achava que fadas fossem boazinhas.
469
00:23:17,250 --> 00:23:21,875
[coral] ♪ Conquistar
O amor de um príncipe ♪
470
00:23:21,958 --> 00:23:24,791
♪ E seu nome glorificar ♪
471
00:23:24,875 --> 00:23:27,125
Essa não! Aqui só pode ser o inferno.
472
00:23:27,208 --> 00:23:28,541
[geme de nojo]
473
00:23:28,625 --> 00:23:30,291
[Aggie] É, é o inferno mesmo.
474
00:23:35,916 --> 00:23:36,750
O quê?
475
00:23:37,916 --> 00:23:39,916
[coro angelical]
476
00:23:41,333 --> 00:23:42,750
Não acredito!
477
00:23:42,833 --> 00:23:44,541
Ah, olá!
478
00:23:44,625 --> 00:23:47,666
[ri] Estou vendo que encontrou
a Sala de Embelezamento.
479
00:23:47,750 --> 00:23:51,666
Meus parabéns, Agatha de Gavaldon.
480
00:23:51,750 --> 00:23:55,083
Eu te aconselho a se limpar um pouco
antes da orientação.
481
00:23:55,166 --> 00:23:57,375
Ou talvez, se limpar bastante.
482
00:23:57,458 --> 00:23:59,333
Como você sabe o meu nome?
483
00:23:59,416 --> 00:24:03,375
Porque eu estava te esperando.
Eu sou a professora Dovey.
484
00:24:04,375 --> 00:24:06,666
À disposição para ajudar no que puder.
485
00:24:06,750 --> 00:24:09,125
Finalmente! Minha amiga queria vir pra cá.
486
00:24:09,208 --> 00:24:11,000
- A Nunca? Não.
- A o quê?
487
00:24:11,083 --> 00:24:13,791
Sua amiga é uma Nunca.
488
00:24:13,875 --> 00:24:16,166
Você é uma Sempre.
489
00:24:16,250 --> 00:24:22,000
[ri] Sempre porque nós acreditamos
em viver felizes para sempre.
490
00:24:22,083 --> 00:24:25,250
E os Nuncas não acreditam em nada.
491
00:24:25,333 --> 00:24:28,500
Escola do Mal, Escola do Bem.
492
00:24:28,583 --> 00:24:30,208
- Escola do Mal…
-Tá, eu entendi.
493
00:24:31,833 --> 00:24:33,958
Mas tá na cara que houve um grande engano.
494
00:24:34,041 --> 00:24:35,583
- Hmm?
- Olha pra mim!
495
00:24:35,666 --> 00:24:37,916
Minha querida,
496
00:24:38,000 --> 00:24:43,458
nós não medimos nossa bondade
só pela nossa aparência.
497
00:24:43,541 --> 00:24:46,666
Não, nossas ações também importam.
498
00:24:46,750 --> 00:24:49,541
Se está aqui, deve ter um grande
499
00:24:49,625 --> 00:24:50,875
poder.
500
00:24:50,958 --> 00:24:53,000
[irritada] Acredite, eu não tenho.
501
00:24:53,500 --> 00:24:55,875
Bom, então eu aposto
502
00:24:55,958 --> 00:24:59,833
que você só precisa aprender
a despertar seu poder. [ri]
503
00:24:59,916 --> 00:25:01,708
A senti-lo.
504
00:25:01,791 --> 00:25:04,666
Porque a magia segue o sentimento.
505
00:25:04,750 --> 00:25:08,833
Quanto mais forte o sentimento,
mais poderosa é a magia.
506
00:25:08,916 --> 00:25:11,750
Desperte paixão suficiente
507
00:25:11,833 --> 00:25:15,291
e você poderá realizar
508
00:25:15,375 --> 00:25:16,291
qualquer coisa!
509
00:25:16,958 --> 00:25:19,166
[risinho]
510
00:25:19,250 --> 00:25:20,208
Pra você.
511
00:25:21,333 --> 00:25:23,708
- Como você fez isso?
- Eu acabei de falar.
512
00:25:26,375 --> 00:25:27,541
[risinho]
513
00:25:30,041 --> 00:25:31,875
[riem]
514
00:25:31,958 --> 00:25:33,958
- Então tá.
- É.
515
00:25:34,583 --> 00:25:37,083
Obrigada pela demonstração.
516
00:25:37,166 --> 00:25:40,750
Eh… Divirta-se com seus truques
de mágica, moça.
517
00:25:40,833 --> 00:25:43,958
Eu preciso achar minha
amiga e voltar para Gavald…
518
00:25:44,041 --> 00:25:45,083
Pare!
519
00:25:46,750 --> 00:25:47,791
Olhe,
520
00:25:47,875 --> 00:25:52,041
se tiver sido um erro, alguém vai ser
demitido por isso,
521
00:25:52,125 --> 00:25:54,541
e coisa muito pior.
522
00:25:54,625 --> 00:25:57,333
Então vamos fingir que não foi um erro
523
00:25:57,416 --> 00:26:00,166
até podermos resolver isso, sim?
524
00:26:02,166 --> 00:26:06,000
Fora que, não tem como sair daqui.
525
00:26:06,083 --> 00:26:06,916
Como é?
526
00:26:07,000 --> 00:26:08,291
Ah, já sei!
527
00:26:08,375 --> 00:26:12,208
Você pode experimentar seu traje. [ri]
528
00:26:12,791 --> 00:26:14,625
Vamos, vamos, vamos, vamos.
529
00:26:14,708 --> 00:26:15,541
[toca valsa]
530
00:26:15,625 --> 00:26:18,083
Ai, maravilhoso!
531
00:26:18,166 --> 00:26:20,000
Olha que lindos!
532
00:26:21,083 --> 00:26:24,833
Eu vou adivinhar, você não é fã
de cor-de-rosa? Não tem problema.
533
00:26:24,916 --> 00:26:27,541
Nós também temos pink,
534
00:26:27,625 --> 00:26:31,000
fúcsia, rosê, melancia, hibisco.
535
00:26:31,083 --> 00:26:32,666
São tantas cores!
536
00:26:32,750 --> 00:26:35,166
Eu amo meu trabalho.
537
00:26:35,666 --> 00:26:37,166
[música clássica poderosa]
538
00:26:55,041 --> 00:26:56,708
- Sophie!
- Aggie! Ei!
539
00:26:59,166 --> 00:27:00,541
Te deram esse vestido?
540
00:27:01,625 --> 00:27:03,375
Sente e cale a boca, leitora.
541
00:27:03,458 --> 00:27:04,375
Espera!
542
00:27:04,916 --> 00:27:07,291
- [fada macho] Vamos.
- Ei, tá bom.
543
00:27:09,375 --> 00:27:10,791
- [guarda] Fica aqui!
- E aí?
544
00:27:11,416 --> 00:27:12,333
Eu de novo.
545
00:27:13,458 --> 00:27:14,416
[grita]
546
00:27:16,125 --> 00:27:18,250
Meu pai fala pra não conversar com leitor.
547
00:27:18,333 --> 00:27:19,875
Que vocês dão azar.
548
00:27:19,958 --> 00:27:22,833
Você já deve ter lido sobre o meu pai.
Capitão Gancho.
549
00:27:23,458 --> 00:27:25,625
Ele tem um barco incrível.
550
00:27:26,458 --> 00:27:27,541
Quer um pouco?
551
00:27:27,625 --> 00:27:29,458
- Tá bem pútrido.
- [ânsia de vômito]
552
00:27:29,541 --> 00:27:31,541
- [trombetas]
- Vai começar!
553
00:27:35,416 --> 00:27:36,791
Graça e beleza primeiro.
554
00:27:36,875 --> 00:27:40,375
- Se você insiste, Clarissa.
- Que bom que concorda. [risinho]
555
00:27:40,916 --> 00:27:45,791
Bem-vindos, alunos do primeiro ano.
Eu sou a professora Dovey,
556
00:27:45,875 --> 00:27:48,125
reitora da Escola do Bem.
557
00:27:48,208 --> 00:27:51,458
Sempre, sempre, sempre! sempre, sempre!
558
00:27:51,541 --> 00:27:54,125
E eu sou Lady Lesso,
559
00:27:54,208 --> 00:27:56,875
reitora da Escola do Mal.
560
00:27:56,958 --> 00:28:00,958
Nunca, nunca, nunca, nunca, nunca!
561
00:28:01,041 --> 00:28:02,750
Não tem garotos na Escola do Bem?
562
00:28:02,833 --> 00:28:04,375
Ah… Tem inúmeros.
563
00:28:04,458 --> 00:28:06,250
Se prepara para ficar enjoada.
564
00:28:06,333 --> 00:28:07,541
[bate cetro no chão]
565
00:28:07,625 --> 00:28:09,166
Como é a tradição,
566
00:28:09,250 --> 00:28:11,541
a escola vencedora do ano passado…
567
00:28:11,625 --> 00:28:14,666
- Nós de novo, quem diria?
- Pois é…
568
00:28:14,750 --> 00:28:15,958
Vai agraciar a todos nós
569
00:28:16,041 --> 00:28:20,416
com uma demonstração
de seus talentos cavalheirescos.
570
00:28:20,500 --> 00:28:21,791
Por favor!
571
00:28:23,875 --> 00:28:25,458
[passos altos e ritmados]
572
00:28:25,541 --> 00:28:26,875
[torcida]
573
00:28:26,958 --> 00:28:28,041
[japonesa suspira]
574
00:28:31,541 --> 00:28:33,000
[vaias]
575
00:28:37,458 --> 00:28:39,875
Que bando de caras ridículos!
576
00:28:40,916 --> 00:28:42,166
Meu deus!
577
00:28:45,458 --> 00:28:47,208
[gritinhos e torcida]
578
00:28:49,958 --> 00:28:50,958
[vaias]
579
00:28:54,000 --> 00:28:55,125
[surpresa]
580
00:28:57,291 --> 00:28:58,500
[japonesa ri]
581
00:29:00,625 --> 00:29:01,833
[música heroica]
582
00:29:03,375 --> 00:29:04,750
[gargalha]
583
00:29:04,833 --> 00:29:06,291
Eles não são maravilhosos?
584
00:29:06,375 --> 00:29:07,750
[eles gritam forte]
585
00:29:07,833 --> 00:29:09,291
[aplausos e gritinhos]
586
00:29:09,375 --> 00:29:10,375
[vaias]
587
00:29:14,166 --> 00:29:15,791
[alvoroçadas]
588
00:29:18,500 --> 00:29:19,791
[assovio]
589
00:29:21,125 --> 00:29:23,666
Se a aulinha de dança de já terminou,
590
00:29:24,416 --> 00:29:25,708
uma luta de verdade.
591
00:29:25,791 --> 00:29:28,250
- Ah, não…
- O que acham?
592
00:29:35,958 --> 00:29:37,041
Quem
593
00:29:37,125 --> 00:29:38,041
é
594
00:29:38,125 --> 00:29:38,958
aquele?
595
00:29:39,041 --> 00:29:40,625
[grito histérico] É o Tedros!
596
00:29:40,708 --> 00:29:42,583
O pai dele era um grande rei,
597
00:29:42,666 --> 00:29:45,041
então, claro, quis fazer
essa entrada idiota.
598
00:29:47,958 --> 00:29:50,625
[música, "Rock & Roll Queen",
de The Subways]
599
00:29:51,250 --> 00:29:54,416
Quer saber? Eu vou facilitar pra vocês.
600
00:29:55,333 --> 00:29:56,666
[berram]
601
00:30:02,916 --> 00:30:04,000
[geme]
602
00:30:04,083 --> 00:30:06,416
Isso, Tedros! Vai, vai!
603
00:30:10,791 --> 00:30:14,666
Eu nunca entendi por que é tão legal
ter uma távola redonda, na boa.
604
00:30:14,750 --> 00:30:16,083
O pai dele é o rei Arthur?
605
00:30:16,166 --> 00:30:17,916
Pois é…
606
00:30:18,000 --> 00:30:19,041
Uau!
607
00:30:22,333 --> 00:30:23,375
Olha isso!
608
00:30:31,708 --> 00:30:32,708
[gritinhos]
609
00:30:34,291 --> 00:30:35,125
Foi muito bom!
610
00:30:35,208 --> 00:30:38,250
Quero ver como você se sai
numa luta de verdade, galãzinho.
611
00:30:39,083 --> 00:30:40,375
Prepare-se para morrer.
612
00:30:44,375 --> 00:30:45,250
[estala pescoço]
613
00:30:45,333 --> 00:30:48,708
[moça careca] Vai! Pega ele!
Acaba com ele!
614
00:30:49,708 --> 00:30:50,541
Hmm?
615
00:30:52,791 --> 00:30:54,375
Ah, por favor.
616
00:30:54,458 --> 00:30:57,166
Se vamos fazer isso,
é melhor fazermos direito.
617
00:30:57,250 --> 00:30:59,250
Ah… Hum…
618
00:31:00,125 --> 00:31:01,208
[torcida]
619
00:31:13,875 --> 00:31:15,916
Ah, qual é? Não vale!
620
00:31:16,000 --> 00:31:18,083
É fácil vencer com uma espada mágica!
621
00:31:18,166 --> 00:31:19,833
Não é justo!
622
00:31:19,916 --> 00:31:21,291
É a Excalibur!
623
00:31:26,666 --> 00:31:27,500
[ri]
624
00:31:29,791 --> 00:31:32,291
Eu sei. Eu sou muito má.
625
00:31:34,416 --> 00:31:35,416
[urra]
626
00:31:39,541 --> 00:31:40,916
[música tensa imponente]
627
00:31:58,916 --> 00:32:00,208
[urra]
628
00:32:11,583 --> 00:32:13,166
[respiram fundo]
629
00:32:19,250 --> 00:32:20,333
Ah.…
630
00:32:22,000 --> 00:32:24,083
[gritos eufóricos]
631
00:32:26,000 --> 00:32:27,166
[geme de dor]
632
00:32:27,250 --> 00:32:28,083
Que droga!
633
00:32:28,750 --> 00:32:31,500
Ah, que gentileza sua perder de novo.
634
00:32:32,875 --> 00:32:35,916
Bravo, bravo!
635
00:32:36,000 --> 00:32:38,958
Um desempenho heroico.
636
00:32:41,041 --> 00:32:42,291
Olha…
637
00:32:46,708 --> 00:32:48,083
[Aggie suspira]
638
00:32:50,375 --> 00:32:51,333
Hmm?
639
00:32:52,208 --> 00:32:53,541
Licença, milady, acredito…
640
00:32:53,625 --> 00:32:55,958
Que aqui não é meu lugar. É, eu sei.
641
00:32:56,458 --> 00:32:58,250
Eu não quero sua rosa idiota.
642
00:32:58,333 --> 00:33:01,458
Ah, aliás, essa é a cara
que uma garota normal tem.
643
00:33:02,500 --> 00:33:03,791
Ele ia jogar pra mim,
644
00:33:04,916 --> 00:33:05,791
garota normal.
645
00:33:07,708 --> 00:33:09,250
Tem lugar do meu lado, Teddy.
646
00:33:12,083 --> 00:33:13,000
É…
647
00:33:13,083 --> 00:33:16,500
Só pra constar, você não sabe
o que eu ia dizer,
648
00:33:17,291 --> 00:33:18,250
mas bela tentativa.
649
00:33:24,583 --> 00:33:26,041
Ele tem cheiro de quê?
650
00:33:27,041 --> 00:33:27,875
De ego.
651
00:33:29,583 --> 00:33:30,458
[ri]
652
00:33:30,541 --> 00:33:32,291
Nessas duas escolas,
653
00:33:32,375 --> 00:33:35,541
nós vamos eliminar qualquer confusão,
654
00:33:35,625 --> 00:33:40,208
para deixar as almas de vocês
o mais pura possível.
655
00:33:40,291 --> 00:33:42,458
Puro Bem…
656
00:33:42,541 --> 00:33:44,375
Ou então puro Mal.
657
00:33:44,458 --> 00:33:46,541
Futuros heróis e vilões,
658
00:33:46,625 --> 00:33:49,000
vocês foram escolhidos
659
00:33:49,083 --> 00:33:54,041
para proteger e manter o equilíbrio
entre bem e mal,
660
00:33:54,125 --> 00:33:56,666
porque, se esse equilíbrio,
um dia, for abalado…
661
00:33:56,750 --> 00:34:00,458
Não precisamos entrar nesses detalhes
com nossos novos amigos, não é?
662
00:34:00,541 --> 00:34:04,166
- [japonesa] O diretor!
- O primeiro dia é tão feliz.
663
00:34:04,250 --> 00:34:06,416
Não vamos ser pessimistas. Hmm?
664
00:34:06,500 --> 00:34:07,541
Tirando que,
665
00:34:07,625 --> 00:34:12,000
tenho certeza de que essa nova turma terá
um desempenho excepcional.
666
00:34:12,083 --> 00:34:15,541
E, como foi com seus pais,
vocês todos estão aqui
667
00:34:15,625 --> 00:34:20,416
porque o mundo da Storian precisa
de grandes heróis e vilões
668
00:34:20,500 --> 00:34:23,583
para ensinar as pessoas do mundo
669
00:34:23,666 --> 00:34:25,958
a fazer escolhas e se encontrarem.
670
00:34:26,041 --> 00:34:29,750
Então, obedeçam às regras, estudem
e lembrem-se:
671
00:34:29,833 --> 00:34:33,125
a Storian só escolhe
os melhores dos nossos alunos
672
00:34:33,208 --> 00:34:34,625
para viverem aventuras.
673
00:34:34,708 --> 00:34:36,916
E se nós fomos deixados na escola errada?
674
00:34:37,000 --> 00:34:39,500
Ou aconteceu um engano
e precisamos ir embora?
675
00:34:39,583 --> 00:34:40,416
[suspira[
676
00:34:43,791 --> 00:34:48,750
Não acontecem enganos na Escola
do Bem e do Mal.
677
00:34:48,833 --> 00:34:49,708
Então,
678
00:34:50,750 --> 00:34:52,000
tenham um bom semestre.
679
00:34:52,500 --> 00:34:53,666
[música de coral]
680
00:34:58,875 --> 00:35:03,458
[alto-falante] Os alunos devem comparecer
aos dormitórios atribuídos para cada um.
681
00:35:03,958 --> 00:35:04,916
Perfeito.
682
00:35:05,500 --> 00:35:06,583
[entojo]
683
00:35:08,083 --> 00:35:10,000
O Bem não confraterniza com o Mal.
684
00:35:11,208 --> 00:35:14,541
Reena. Fale para as fadas buscarem
minhas malas.
685
00:35:15,500 --> 00:35:17,125
Eu vou me mudar.
686
00:35:18,833 --> 00:35:19,833
Hum.
687
00:35:19,916 --> 00:35:21,916
[irônica] Nossa vou morrer de saudade.
688
00:35:33,500 --> 00:35:35,500
Tente não estragar nada.
689
00:35:36,208 --> 00:35:37,500
Bons sonhos,
690
00:35:37,583 --> 00:35:38,416
Nunca.
691
00:35:39,666 --> 00:35:40,875
- [trancam porta]
- Ei!
692
00:35:40,958 --> 00:35:41,916
[meninas gargalham]
693
00:35:42,000 --> 00:35:45,375
Não, vocês não entendem!
Eu tenho que achar minha amiga!
694
00:35:47,833 --> 00:35:49,000
[bufando de raiva]
695
00:35:55,875 --> 00:35:57,083
[arfa]
696
00:36:09,708 --> 00:36:12,875
[moça] Ah! Tinha que ser com a gente.
697
00:36:12,958 --> 00:36:14,583
Deixa eu adivinhar.
698
00:36:15,291 --> 00:36:16,375
É Bela.
699
00:36:16,958 --> 00:36:18,416
Ou Anastasia.
700
00:36:18,916 --> 00:36:20,291
Ou Fada Açucarada.
701
00:36:20,375 --> 00:36:21,541
[Sohpie] Na verdade,
702
00:36:22,375 --> 00:36:23,833
o meu nome é Sophie.
703
00:36:25,125 --> 00:36:28,083
[gargalham]
704
00:36:28,166 --> 00:36:30,375
Vocês não têm modos?
705
00:36:30,458 --> 00:36:32,000
Bem-vinda ao quarto 66.
706
00:36:32,083 --> 00:36:34,500
Eu sou Dot, filha de Robert de Rainault.
707
00:36:34,583 --> 00:36:37,875
- Robert…
- Alô? O xerife de Nottingham?
708
00:36:37,958 --> 00:36:41,250
Tudo bem. Ele não é superfamoso.
709
00:36:41,333 --> 00:36:44,500
É. Quem já ouviu falar de Robin Hood?
710
00:36:44,583 --> 00:36:46,083
Estude história, docinho.
711
00:36:46,875 --> 00:36:47,708
Enfim…
712
00:36:48,250 --> 00:36:49,583
Ela é a Anadil.
713
00:36:50,375 --> 00:36:52,958
E esse raio de sol é a Hester.
714
00:36:53,041 --> 00:36:54,250
- [cospe]
- [choque]
715
00:36:54,750 --> 00:36:56,333
Dorme do meu lado, Sophie.
716
00:36:56,916 --> 00:36:59,750
- É um nome bem engraçado pra uma vilã.
- [Anadil ri]
717
00:36:59,833 --> 00:37:02,333
Ah, me poupe. Ela não é uma vilã.
718
00:37:02,416 --> 00:37:03,833
É claro que eu não sou.
719
00:37:03,916 --> 00:37:04,791
Olha só pra mim.
720
00:37:05,333 --> 00:37:07,083
Será que eu pareço um troll?
721
00:37:07,166 --> 00:37:08,458
Ou um corcunda?
722
00:37:08,541 --> 00:37:10,583
Ou uma bruxa velha e nojenta?
723
00:37:10,666 --> 00:37:12,083
[trovão]
724
00:37:24,708 --> 00:37:25,666
Essa bruxa
725
00:37:27,166 --> 00:37:28,291
é minha mãe.
726
00:37:28,791 --> 00:37:30,125
- [cospe]
- [choque]
727
00:37:31,833 --> 00:37:33,083
[música de climão]
728
00:37:36,875 --> 00:37:38,333
[suspira de medo]
729
00:37:39,375 --> 00:37:41,750
Calma. Olha pra cima, Agatha.
730
00:37:41,833 --> 00:37:43,000
[susto] Ai!
731
00:37:44,833 --> 00:37:47,333
É só um cupido, idiota.
732
00:37:47,416 --> 00:37:49,125
Vai, não seja tonta.
733
00:37:49,750 --> 00:37:52,416
Não seja tonta. Você consegue.
734
00:37:52,500 --> 00:37:53,541
Você consegue.
735
00:37:54,458 --> 00:37:56,375
- [algo se soltando]
-Ai, meu Deus!
736
00:37:56,458 --> 00:37:58,041
[coisa gosmenta caindo]
737
00:38:00,833 --> 00:38:02,833
[ofegante]
738
00:38:04,250 --> 00:38:05,375
Nossa!
739
00:38:05,916 --> 00:38:07,250
Oi.
740
00:38:07,333 --> 00:38:08,625
[ri]
741
00:38:08,708 --> 00:38:12,375
[voz doce] Os alunos não têm permissão
para andar no telhado.[ri]
742
00:38:14,375 --> 00:38:17,916
[Voz macabra] Prepare-se
pra sua punição! [gargalha]
743
00:38:19,375 --> 00:38:21,083
- [grita]
- [cupido urra]
744
00:38:23,000 --> 00:38:24,583
- [grita]
- [cupido urra]
745
00:38:29,541 --> 00:38:31,541
[ofegante]
746
00:38:32,791 --> 00:38:35,083
E eu achava que Gavaldon era ruim.
747
00:38:40,250 --> 00:38:42,291
[Lesso] Princesa, o que é tão importante
748
00:38:42,375 --> 00:38:44,208
que tinha que ser discutido aqui?
749
00:38:44,291 --> 00:38:45,625
Eu estou de salto, sabia?
750
00:38:45,708 --> 00:38:46,875
São as Leitoras.
751
00:38:46,958 --> 00:38:47,791
Ah…
752
00:38:47,875 --> 00:38:51,375
E a insistência de que não deviam
estar onde estão.
753
00:38:51,458 --> 00:38:54,291
E alguma coisa parece errada.
754
00:38:54,375 --> 00:38:56,166
A única coisa que parece errada
755
00:38:56,250 --> 00:38:59,708
é a decisão do diretor da escola
de trazer as duas.
756
00:38:59,791 --> 00:39:01,916
E se ele tiver cometido um erro?
757
00:39:02,000 --> 00:39:06,125
E se ele deixou as duas na escola errada
e algo horrível acontecer?
758
00:39:06,208 --> 00:39:09,833
Ele nunca iria admitir. Iria jogar a culpa
em uma de nós pra se livrar.
759
00:39:09,916 --> 00:39:12,000
Você sabe o que aconteceria com a gente.
760
00:39:14,250 --> 00:39:17,666
[Lesso] Não tem erro nenhum.
Sem falar que você devia estar feliz.
761
00:39:18,250 --> 00:39:20,000
Eu que acabei com outra fracassada.
762
00:39:20,833 --> 00:39:23,000
[voz docinha] Sophie de Gavaldon.
763
00:39:23,083 --> 00:39:25,125
O que você está querendo dizer?
764
00:39:25,208 --> 00:39:29,041
Por favor. O Mal não venceu nada
nos últimos 200 anos.
765
00:39:29,125 --> 00:39:30,833
Mas chegaram perto algumas
766
00:39:30,916 --> 00:39:33,333
[berra] Só que perto não basta!
767
00:39:33,416 --> 00:39:34,375
Ah!
768
00:39:34,958 --> 00:39:37,000
Tenho que exigir o dobro de meus alunos,
769
00:39:37,083 --> 00:39:41,083
porque um mundo onde o Mal não é
tão poderoso quanto o Bem
770
00:39:41,166 --> 00:39:43,333
é um mundo desequilibrado.
771
00:39:43,416 --> 00:39:45,416
Então com licença.
772
00:39:45,500 --> 00:39:47,583
Eu tenho muito trabalho.
773
00:39:47,666 --> 00:39:48,583
[suspira]
774
00:39:51,583 --> 00:39:53,458
[resmunga]
775
00:39:53,541 --> 00:39:54,500
Ah, Lesso!
776
00:39:56,333 --> 00:39:57,500
[porta bate]
777
00:39:58,708 --> 00:40:00,458
[ventania e sons lúgubres]
778
00:40:10,958 --> 00:40:12,291
[música sinistra]
779
00:40:27,458 --> 00:40:29,958
Fique longe da Sophie, bruxa.
780
00:40:30,541 --> 00:40:32,541
Ela tem um destino a cumprir.
781
00:40:32,625 --> 00:40:34,916
Ela pertence a mim agora.
782
00:40:40,500 --> 00:40:42,500
[música sinistra fica épica]
783
00:40:51,416 --> 00:40:53,416
[música tensa mais acelerada]
784
00:40:58,083 --> 00:40:59,791
Cadê você, Sophie?
785
00:41:03,375 --> 00:41:04,375
[suspira]
786
00:41:07,750 --> 00:41:09,541
[música lenta e furtiva]
787
00:41:30,166 --> 00:41:32,875
- [Sophie] Sua mãe é linda por dentro.
- [Hester cospe]
788
00:41:32,958 --> 00:41:35,166
Só preciso chegar
na outra escola. Sou boa!
789
00:41:35,250 --> 00:41:36,916
É, em disfarçar que é má.
790
00:41:37,000 --> 00:41:38,208
Eu não sou má.
791
00:41:38,291 --> 00:41:40,208
Vamos responder isso com ciência.
792
00:41:40,291 --> 00:41:41,750
[Sophie grita]
793
00:41:42,458 --> 00:41:45,666
Se ela for boa, as fadas vão pegá-la
enquanto ela cai.
794
00:41:45,750 --> 00:41:49,333
Mas, se ela despencar nas pedras,
arrebentar o crânio e morrer,
795
00:41:49,875 --> 00:41:51,125
ela é do mal.
796
00:41:51,208 --> 00:41:53,333
A segunda opção. Faz a segunda.
797
00:41:53,416 --> 00:41:56,083
Mas ela é uma vilã,
só não sabe disso ainda.
798
00:41:56,166 --> 00:41:58,291
Não! Eu sou boa!
799
00:41:58,375 --> 00:41:59,958
Ela choraminga como uma Sempre.
800
00:42:01,125 --> 00:42:03,000
E cheira como uma Sempre.
801
00:42:03,083 --> 00:42:04,833
Tem cabelo de Sempre.
802
00:42:04,916 --> 00:42:08,541
- Ou tinha.
- O meu cabelo não!
803
00:42:10,250 --> 00:42:11,416
[gritos]
804
00:42:14,250 --> 00:42:16,166
Quer uma prova de que eu sou boa?
805
00:42:16,250 --> 00:42:18,791
É só pegar um espelho
e se olha, sua bruxa!
806
00:42:19,291 --> 00:42:21,833
Eu te falei. Definitivamente má.
807
00:42:21,916 --> 00:42:24,541
- Sophie!
- Aggie!
808
00:42:31,083 --> 00:42:32,833
Aggie! Oi.
809
00:42:33,625 --> 00:42:36,291
- Vem.
- Pera! Aonde a gente vai?
810
00:42:36,375 --> 00:42:37,666
Tirar você daqui.
811
00:42:37,750 --> 00:42:39,791
- Ah, que bom.
- Não é bom.
812
00:42:39,875 --> 00:42:42,375
Tem uma coisa que quer você.
813
00:42:42,458 --> 00:42:43,291
Eu vi.
814
00:42:44,708 --> 00:42:45,541
Vem.
815
00:42:46,541 --> 00:42:47,833
Isso vai terminar agora.
816
00:42:48,875 --> 00:42:50,333
Aggie, não, não vale a pena!
817
00:42:51,375 --> 00:42:52,208
[suspira]
818
00:42:53,041 --> 00:42:53,875
Vem.
819
00:42:54,666 --> 00:42:56,916
[Narradora] O plano de Agatha era simples.
820
00:42:57,000 --> 00:42:59,208
Encontrar o Diretor da Escola
821
00:42:59,291 --> 00:43:02,083
e implorar para que ele as deixasse
ir embora.
822
00:43:02,916 --> 00:43:05,041
Mas havia um único problema.
823
00:43:05,833 --> 00:43:06,791
Como a gente entra?
824
00:43:08,125 --> 00:43:09,291
Ele veio aqui pra cima.
825
00:43:10,458 --> 00:43:11,291
Eu vi.
826
00:43:11,791 --> 00:43:14,625
[batendo à porta] Ei! Escuta!
827
00:43:16,458 --> 00:43:17,291
Ótimo!
828
00:43:17,958 --> 00:43:19,666
Agora a gente tá presa aqui.
829
00:43:19,750 --> 00:43:21,166
[porta destrancando]
830
00:43:26,500 --> 00:43:30,458
[Narradora] Elas estariam preparadas
para o que as aguardava nas sombras?
831
00:43:31,333 --> 00:43:33,416
Agatha chamou na escuridão.
832
00:43:33,500 --> 00:43:34,416
Oi?
833
00:43:34,916 --> 00:43:37,041
[Narradora] Mas não teve resposta.
834
00:43:37,125 --> 00:43:38,666
Quem tá aí?
835
00:43:38,750 --> 00:43:41,708
[Narradora] Sophie descobriu
que livros forravam as paredes,
836
00:43:41,791 --> 00:43:45,375
repletos de histórias de todas
as partes do mundo.
837
00:43:45,458 --> 00:43:48,333
A gente consegue ouvir você narrar, sabia?
838
00:43:48,916 --> 00:43:51,333
Se tá tentando assustar,
não tá funcionando.
839
00:43:51,416 --> 00:43:53,625
[Narradora] Ouviram
um arranhar na escuridão,
840
00:43:53,708 --> 00:43:55,583
e se moveram até lá cautelosamente.
841
00:43:55,666 --> 00:43:57,500
Ah, você só pode estar brincando.
842
00:43:58,250 --> 00:44:00,791
- No fim, era uma caneta idiota?
- Sophie, para!
843
00:44:00,875 --> 00:44:02,000
[Caneta] Não encoste!
844
00:44:02,875 --> 00:44:04,250
[diretor gargalha]
845
00:44:05,041 --> 00:44:07,250
Nenhum aluno conseguiu
entrar na minha torre.
846
00:44:07,333 --> 00:44:09,208
Sabia que vocês eram especiais.
847
00:44:09,291 --> 00:44:13,458
A Storian começou a escrever a história
de vocês antes mesmo da sua chegada.
848
00:44:13,541 --> 00:44:16,125
É por isso que estou tão confuso
849
00:44:16,208 --> 00:44:18,666
e sem entender
por que vocês desejam ir embora.
850
00:44:18,750 --> 00:44:20,958
Ela quer ir embora. Eu não.
851
00:44:21,041 --> 00:44:23,208
Sophie, eu tenho que tirar você daqui.
852
00:44:23,291 --> 00:44:27,416
[pigarreia] Meninas. Garanto que as duas
estão completamente seguras aqui.
853
00:44:27,500 --> 00:44:29,958
- Temos orgulho de proteger os Leitores.
- Sério?
854
00:44:30,041 --> 00:44:33,875
Então fala o que é aquela torre
de sangue giratória obcecada pela Sophie?
855
00:44:33,958 --> 00:44:36,458
Bom, minha cara,
há tantos espíritos aleatórios
856
00:44:36,541 --> 00:44:40,125
e feitiços por essa escola
que nem eu consigo me manter a par.
857
00:44:40,208 --> 00:44:41,750
Acho que ela corre perigo.
858
00:44:41,833 --> 00:44:44,250
Então, infelizmente,
não podemos definhar aqui
859
00:44:44,333 --> 00:44:46,416
enquanto vocês nos treinam pra participar
860
00:44:46,916 --> 00:44:48,291
de umas historinhas tontas.
861
00:44:48,375 --> 00:44:52,666
Nossos estudantes vivem
os eventos reais que mudam o mundo,
862
00:44:52,750 --> 00:44:56,625
que se tornam as histórias
que mudam o mundo.
863
00:44:56,708 --> 00:45:00,875
Você está querendo me dizer
que a Branca de Neve, a Cinderela
864
00:45:00,958 --> 00:45:03,041
e João e o Pé de Feijão eram reais?
865
00:45:03,125 --> 00:45:05,375
Como foram Hércules
866
00:45:06,250 --> 00:45:08,291
e Simbad,
867
00:45:09,166 --> 00:45:11,458
e El Cid,
868
00:45:12,458 --> 00:45:16,041
e todos os
outros que enfrentaram as forças do Mal.
869
00:45:16,541 --> 00:45:19,583
Nós ensinamos vocês
a cumprirem seus destinos.
870
00:45:19,666 --> 00:45:21,875
E é exatamente o que eu quero aprender.
871
00:45:21,958 --> 00:45:25,041
Mas me colocaram na escola errada.
Eu devia estar na do Bem.
872
00:45:25,875 --> 00:45:27,125
Foi um erro seu.
873
00:45:28,083 --> 00:45:29,541
- [Diretor rosna]
- Senhor.
874
00:45:29,625 --> 00:45:31,500
Bom, talvez tenha sido.
875
00:45:31,583 --> 00:45:33,291
Mas você terá que provar.
876
00:45:33,375 --> 00:45:34,750
Por que se foi erro seu?
877
00:45:34,833 --> 00:45:36,083
Porque,
878
00:45:36,583 --> 00:45:39,375
depois que uma coisa foi
escrita pela Storian,
879
00:45:39,916 --> 00:45:42,791
ela é a única que pode
alterar a narrativa.
880
00:45:42,875 --> 00:45:43,875
Isso é ridículo.
881
00:45:43,958 --> 00:45:46,500
Como a gente vai mudar a cabeça dela?
882
00:45:46,583 --> 00:45:49,541
- Se é que ele tem cabeça?
- Ah, ela tem, sim.
883
00:45:50,208 --> 00:45:52,000
E só existe uma forma.
884
00:45:52,708 --> 00:45:55,875
O que é aquilo que o Mal nunca poderá ter,
885
00:45:55,958 --> 00:45:57,916
e que o Bem não pode viver sem?
886
00:45:58,000 --> 00:45:59,750
Ah, eu sei! Educação.
887
00:45:59,833 --> 00:46:01,166
Um castelo.
888
00:46:01,250 --> 00:46:02,458
Cabelo bonito.
889
00:46:02,541 --> 00:46:03,541
Um cavalo.
890
00:46:04,125 --> 00:46:05,416
Amor verdadeiro.
891
00:46:05,500 --> 00:46:09,333
[Storian] Que, tradicionalmente,
é manifestado com um beijo.
892
00:46:09,416 --> 00:46:10,541
Então tá dizendo…
893
00:46:11,625 --> 00:46:13,416
Não acredito que eu vou falar isso.
894
00:46:13,916 --> 00:46:16,375
Se a Sophie beijasse
o verdadeiro amor dela,
895
00:46:16,458 --> 00:46:19,541
isso provaria pra essa pena aí
que vocês cometeram um erro?
896
00:46:19,625 --> 00:46:24,958
Se alguém da Escola do Mal merecesse
o beijo do amor verdadeiro,
897
00:46:26,291 --> 00:46:28,416
isso iria mudar tudo.
898
00:46:28,500 --> 00:46:31,375
- E eu poderia trocar de escola?
- Sophie!
899
00:46:32,375 --> 00:46:33,916
É tudo que eu sempre quis.
900
00:46:34,000 --> 00:46:36,666
Não posso voltar pra Gavaldon,
pra minha vida antiga.
901
00:46:36,750 --> 00:46:38,500
Eu nunca mais vou ter essa chance.
902
00:46:39,458 --> 00:46:41,166
Por favor, me deixa ficar.
903
00:46:42,291 --> 00:46:45,166
- Eu tenho que pensar.
- Excelente. Bom…
904
00:46:46,458 --> 00:46:50,000
Parece que é bom alguém aqui encontrar
um príncipe para beijar.
905
00:46:50,083 --> 00:46:52,625
[Storian] Mas lembre-se, querida Leitora,
906
00:46:52,708 --> 00:46:55,916
que todo beijo tem seu preço.
907
00:46:56,000 --> 00:46:56,916
O que quer dizer?
908
00:46:57,000 --> 00:46:57,916
[raio]
909
00:46:58,708 --> 00:46:59,833
[gritam]
910
00:47:01,291 --> 00:47:03,458
[Dovey] Bom dia, queridas!
911
00:47:03,541 --> 00:47:05,291
Hora de acordar!
912
00:47:05,375 --> 00:47:09,083
Faltam apenas duas semanas
para o primeiro evento do semestre,
913
00:47:09,166 --> 00:47:10,791
o Baile dos Sempre!
914
00:47:10,875 --> 00:47:12,708
E vocês têm muito o que aprender.
915
00:47:12,791 --> 00:47:14,208
[moças] Bom dia.
916
00:47:15,041 --> 00:47:17,083
[Em uníssono] Bom dia, Agatha!
917
00:47:19,333 --> 00:47:21,500
- [ronca]
- [Lesso] Acordem, miseráveis!
918
00:47:22,291 --> 00:47:23,250
[música, rock]
919
00:47:32,958 --> 00:47:34,625
CANDIDATOS AO BEIJO DA SOPHIE
920
00:47:39,750 --> 00:47:41,000
- Psiu.
- [rock para]
921
00:47:41,875 --> 00:47:44,666
- Quem é aquele? De cabelo escuro?
- [japonesa] Tristan.
922
00:47:44,750 --> 00:47:48,291
Peguei a rosa dele. Espero que me convide
pro Baile dos Sempre.
923
00:47:48,375 --> 00:47:50,833
Se nenhum menino te convida, você reprova.
924
00:47:50,916 --> 00:47:52,583
E você não quer reprovar.
925
00:47:52,666 --> 00:47:54,708
Com três reprovações, você é expulsa.
926
00:47:54,791 --> 00:47:55,958
Eles te mandam embora?
927
00:47:57,000 --> 00:47:57,833
Não.
928
00:47:58,416 --> 00:48:00,833
Na verdade, eles te transformam
em outra coisa.
929
00:48:00,916 --> 00:48:03,416
Como, um bule falante,
930
00:48:03,500 --> 00:48:06,333
ou um rato, ou coisa muito pior.
931
00:48:06,416 --> 00:48:07,750
Mas pra sempre?
932
00:48:08,833 --> 00:48:11,500
- O quê?
- Enfeiamento.
933
00:48:11,583 --> 00:48:16,375
Por que precisamos ser feios?
934
00:48:16,916 --> 00:48:18,291
Hort! [bate na mesa]
935
00:48:18,375 --> 00:48:19,375
Acorda!
936
00:48:19,458 --> 00:48:21,708
Isso faz as criancinhas sempre chorarem.
937
00:48:21,791 --> 00:48:22,791
Errado!
938
00:48:23,375 --> 00:48:25,375
Isso é só um bônus.
939
00:48:26,625 --> 00:48:32,000
Por que ser asqueroso e repugnante?
940
00:48:32,083 --> 00:48:34,083
Exatamente minha dúvida.
941
00:48:34,166 --> 00:48:36,583
Ah, não se importar com a sua aparência
942
00:48:36,666 --> 00:48:41,666
te força a usar a sua inteligência.
943
00:48:41,750 --> 00:48:44,625
Feiura é liberdade!
944
00:48:45,250 --> 00:48:46,083
[gargalha]
945
00:48:46,166 --> 00:48:47,250
[engasga]
946
00:48:48,458 --> 00:48:49,291
[cospe]
947
00:48:52,833 --> 00:48:55,666
Meu dente acabou de cair.
948
00:48:56,416 --> 00:48:57,708
É nojento.
949
00:48:57,791 --> 00:49:00,166
E eu não ligo.
950
00:49:00,250 --> 00:49:03,250
E isso é poder!
951
00:49:03,333 --> 00:49:06,125
[comemoram]
952
00:49:06,208 --> 00:49:08,166
Agora, silêncio, garotas.
953
00:49:08,750 --> 00:49:11,750
Eu sou a professora Anêmona.
954
00:49:11,833 --> 00:49:17,166
E vim ensinar a vocês a se tornar
mulheres realmente poderosas,
955
00:49:17,250 --> 00:49:19,208
através da beleza.
956
00:49:21,166 --> 00:49:24,208
O sorriso de uma moça é sua espada
957
00:49:24,291 --> 00:49:28,708
na batalha pela vida
e pelo verdadeiro amor.
958
00:49:29,875 --> 00:49:32,666
Então, peguem seus espelhos
959
00:49:33,583 --> 00:49:35,125
e ataquem!
960
00:49:35,875 --> 00:49:38,375
- Excelente, Reena.
- Obrigada, professora.
961
00:49:39,041 --> 00:49:42,208
Está deslumbrante, Beatrix.
962
00:49:44,541 --> 00:49:47,541
Me desculpa, mas isso parece tão errado.
963
00:49:47,625 --> 00:49:48,708
Sorrir?
964
00:49:48,791 --> 00:49:50,375
Isso vai trazer empoderamento?
965
00:49:50,458 --> 00:49:53,416
Sorrir é um requisito absoluto
966
00:49:53,500 --> 00:49:55,166
para passar nesta aula.
967
00:49:56,041 --> 00:49:58,416
Então, me mostre seu sorriso,
968
00:49:59,250 --> 00:50:00,833
se não quiser ser reprovada.
969
00:50:00,916 --> 00:50:02,958
Meu… sorriso?
970
00:50:03,041 --> 00:50:04,333
Uhum.
971
00:50:07,791 --> 00:50:09,166
Eu não me sinto segura.
972
00:50:09,875 --> 00:50:11,416
[meninas riem]
973
00:50:19,666 --> 00:50:21,500
Espera. O que é isso?
974
00:50:22,125 --> 00:50:24,625
Reprovação, Leitora.
975
00:50:24,708 --> 00:50:27,416
Não. Você me reprovou por não ter
um sorriso bom?
976
00:50:28,375 --> 00:50:30,125
- É.
- [moças riem]
977
00:50:30,208 --> 00:50:31,750
Vamos continuar.
978
00:50:31,833 --> 00:50:34,208
Agora se preparem para beber
979
00:50:34,291 --> 00:50:39,125
e ver o quão feios e poderosos
vocês podem ser.
980
00:50:40,375 --> 00:50:42,125
Leitora…
981
00:50:42,208 --> 00:50:43,750
[arrotão]
982
00:50:45,833 --> 00:50:47,208
Você primeiro.
983
00:50:47,291 --> 00:50:48,375
Não.
984
00:50:48,458 --> 00:50:50,750
Eu não quero ser feia, não é quem eu sou.
985
00:50:51,500 --> 00:50:53,083
Não ainda.
986
00:50:53,583 --> 00:50:56,166
- Hort!
- A seu dispor, meu caro professor!
987
00:50:56,250 --> 00:50:58,666
Desculpa por isso. Mas relaxa.
988
00:50:59,375 --> 00:51:01,125
Você ainda vai ser bonita pra mim.
989
00:51:01,208 --> 00:51:02,041
[Sophie geme]
990
00:51:03,791 --> 00:51:05,000
[todos gargalham]
991
00:51:05,083 --> 00:51:06,291
[música, órgão]
992
00:51:09,458 --> 00:51:10,500
[algazarra]
993
00:51:19,583 --> 00:51:21,708
Eh… Agatha, né?
994
00:51:21,791 --> 00:51:22,791
Oi.
995
00:51:22,875 --> 00:51:24,791
- Acha ruim se eu sentar?
- Não.
996
00:51:24,875 --> 00:51:26,750
- Tá.
- Se você quiser.
997
00:51:26,833 --> 00:51:28,208
[esbarra com a espada]
998
00:51:28,291 --> 00:51:29,125
[derruba talher]
999
00:51:30,291 --> 00:51:31,166
Eu sou o Gregor.
1000
00:51:31,250 --> 00:51:33,458
Ãh, Gregor Encantado.
1001
00:51:33,541 --> 00:51:35,500
Eu sou filho do príncipe.
1002
00:51:35,583 --> 00:51:37,416
Vou tentar não ser tão encantado.
1003
00:51:37,500 --> 00:51:38,458
Eu sou a Agatha.
1004
00:51:38,541 --> 00:51:40,375
Ouvi que não queria estar aqui. Bom…
1005
00:51:40,958 --> 00:51:42,916
- Eu também não.
- É sério?
1006
00:51:43,000 --> 00:51:45,416
Eu não fui feito pra ser príncipe.
1007
00:51:45,500 --> 00:51:47,333
Eu não sou assim, sabe?
1008
00:51:47,416 --> 00:51:48,625
Adivinha o que prefiro.
1009
00:51:48,708 --> 00:51:50,458
Ser dono de mercearia.
1010
00:51:50,541 --> 00:51:52,250
- De verdade?
- É.
1011
00:51:52,333 --> 00:51:56,666
Eu amo comida, mas não venderia carne
porque não suporto ver sangue.
1012
00:51:56,750 --> 00:51:59,666
Por isso que eu reprovei hoje.
Me machuquei em um duelo.
1013
00:51:59,750 --> 00:52:01,000
[Gregor] Ai!
1014
00:52:01,083 --> 00:52:03,125
Eles te reprovaram só por um cortezinho?
1015
00:52:03,208 --> 00:52:04,750
Não, não só.
1016
00:52:05,708 --> 00:52:07,041
Eu vi o sangue
1017
00:52:07,541 --> 00:52:09,333
e desmaiei naquela armadura pesada.
1018
00:52:10,541 --> 00:52:11,958
E estava em um morro.
1019
00:52:12,500 --> 00:52:14,000
Então eu saí rolando.
1020
00:52:14,083 --> 00:52:16,750
E fui derrubando todo mundo no caminho.
1021
00:52:19,416 --> 00:52:20,416
[geme de dor]
1022
00:52:20,500 --> 00:52:22,166
Melhor eu ter uma mercearia, né?
1023
00:52:23,208 --> 00:52:26,000
Acho que você devia fazer
o que te deixa feliz, Gregor.
1024
00:52:28,583 --> 00:52:31,500
[Aggie] Desculpa, Gregor,
você me dá licença?
1025
00:52:31,583 --> 00:52:33,125
Ah, é… Claro.
1026
00:52:33,791 --> 00:52:35,666
- A gente se vê, Agatha.
- Valeu.
1027
00:52:39,125 --> 00:52:40,750
Por acaso, alguém te atacou?
1028
00:52:40,833 --> 00:52:41,666
Sim.
1029
00:52:41,750 --> 00:52:42,875
Foram os girinos.
1030
00:52:43,791 --> 00:52:45,416
No Enfeiamento.
1031
00:52:45,500 --> 00:52:47,708
Eu reprovei no Embelezamento.
1032
00:52:47,791 --> 00:52:49,000
Era aula de quê?
1033
00:52:49,083 --> 00:52:50,291
Sorriso.
1034
00:52:50,375 --> 00:52:51,250
Sorriso?
1035
00:52:51,333 --> 00:52:53,916
Esquece. Eu achei um príncipe
pra você beijar.
1036
00:52:54,000 --> 00:52:55,625
Eu já achei meu amor verdadeiro.
1037
00:52:56,250 --> 00:52:57,083
Tedros.
1038
00:52:57,750 --> 00:53:00,291
A gente criou uma ligação
assim que a gente se viu.
1039
00:53:01,083 --> 00:53:02,791
E faz sentido. Esteticamente.
1040
00:53:02,875 --> 00:53:05,166
Bom, infelizmente, ele já é da Beatrix.
1041
00:53:05,250 --> 00:53:06,833
Acha ela mais bonita do que eu?
1042
00:53:06,916 --> 00:53:10,375
Eu só tô dizendo que a gente precisa
de alguém que esteja disponível.
1043
00:53:10,458 --> 00:53:12,291
O diretor disse: do amor verdadeiro.
1044
00:53:12,375 --> 00:53:13,625
Sophie, beijo é beijo.
1045
00:53:13,708 --> 00:53:14,708
Ah, sério?
1046
00:53:19,833 --> 00:53:20,666
Viu?
1047
00:53:20,750 --> 00:53:21,750
Não aconteceu nada.
1048
00:53:22,291 --> 00:53:25,000
- Tem que ser verdadeiro.
- Pode ser sem compromisso.
1049
00:53:25,083 --> 00:53:26,791
[irônica] Ai, que fofinho.
1050
00:53:30,083 --> 00:53:33,083
Dá isso pra ele e fala o quanto eu sou
boa e gentil.
1051
00:53:33,583 --> 00:53:34,458
Ah!
1052
00:53:35,041 --> 00:53:36,750
E não seja esquisita.
1053
00:53:38,125 --> 00:53:38,958
Você entendeu.
1054
00:53:39,541 --> 00:53:41,250
[sussurra] Não fala do seu gato.
1055
00:53:43,250 --> 00:53:44,250
- Tá.
- Tá.
1056
00:53:45,208 --> 00:53:46,541
Faz ele se interessar.
1057
00:53:47,208 --> 00:53:48,375
E eu cuido do resto.
1058
00:53:50,625 --> 00:53:52,583
- Hmm.
- Hmm.
1059
00:53:55,291 --> 00:53:56,666
[música instrumental suave]
1060
00:54:00,250 --> 00:54:01,791
[meninas conversando ao fundo]
1061
00:54:06,958 --> 00:54:07,916
[crepitações]
1062
00:54:08,708 --> 00:54:09,833
Sai de cima!
1063
00:54:11,291 --> 00:54:12,250
[gritos de susto]
1064
00:54:12,333 --> 00:54:13,833
[moça] o que é isso?
1065
00:54:13,916 --> 00:54:15,666
[urro]
1066
00:54:18,208 --> 00:54:19,250
Quem é você?
1067
00:54:19,333 --> 00:54:22,541
Eu sou o gnomo da Floresta Azul.
1068
00:54:22,625 --> 00:54:24,833
Mas eu achava que gnomos eram baixinhos.
1069
00:54:24,916 --> 00:54:27,708
E wu achava que princesas eram simpáticas.
1070
00:54:28,208 --> 00:54:30,791
Bem-vindos, alunos! Todos aqui.
1071
00:54:30,875 --> 00:54:34,125
Preciso fazer chamada pra depois saber
quem sobreviveu e quem não.
1072
00:54:34,208 --> 00:54:36,208
Oi… Garota normal.
1073
00:54:36,916 --> 00:54:38,458
Como tá a leitura de mentes?
1074
00:54:38,541 --> 00:54:39,583
Ãh…
1075
00:54:40,083 --> 00:54:41,375
Ah!
1076
00:54:41,458 --> 00:54:43,125
[ri] É… não.
1077
00:54:43,208 --> 00:54:45,875
Desculpa por aquilo, eu… eu …
1078
00:54:46,500 --> 00:54:48,750
estava muito abalada quando cheguei aqui.
1079
00:54:48,833 --> 00:54:51,208
Sim. Essa escola é bem abaladora.
1080
00:54:51,291 --> 00:54:52,125
Uhum.
1081
00:54:52,208 --> 00:54:55,000
Eu nunca tinha visto uma princesa
sendo tão desafiadora.
1082
00:54:55,083 --> 00:54:56,208
É bem impressionante.
1083
00:54:56,291 --> 00:54:58,750
As outras ficam sorrindo
e piscando pra você?
1084
00:54:58,833 --> 00:54:59,833
Ah, sim.
1085
00:54:59,916 --> 00:55:02,666
Elas ficam, o que é extremamente chato,
1086
00:55:02,750 --> 00:55:04,458
então obrigado por não ser chata.
1087
00:55:05,208 --> 00:55:06,458
Ah, não, eu sou…
1088
00:55:06,541 --> 00:55:07,625
bem chata.
1089
00:55:08,166 --> 00:55:10,250
O único que não acha é meu gato.
1090
00:55:12,250 --> 00:55:13,958
Hum, não, eu…
1091
00:55:14,041 --> 00:55:16,791
Dizem que gatos são bons
de julgar caráter.
1092
00:55:17,708 --> 00:55:18,666
Dizem, é?
1093
00:55:18,750 --> 00:55:19,708
Vão dizer.
1094
00:55:21,000 --> 00:55:23,000
Agora que eu disse. [ri]
1095
00:55:23,083 --> 00:55:24,791
Eu sou bem famoso, sabe?
1096
00:55:24,875 --> 00:55:27,041
O maior príncipe dos contos de fadas.
1097
00:55:27,125 --> 00:55:31,041
Acho que, quando você virar rei,
vão ter que achar uma coroa maior,
1098
00:55:31,541 --> 00:55:33,250
pra sustentar todo esse ego.
1099
00:55:35,833 --> 00:55:36,833
Ãh…
1100
00:55:39,750 --> 00:55:41,291
Boa, boa.
1101
00:55:47,958 --> 00:55:48,791
Ãh…
1102
00:55:50,625 --> 00:55:51,458
Isso é pra você.
1103
00:55:52,250 --> 00:55:53,083
Tá.
1104
00:55:53,166 --> 00:55:55,291
Não é minha, é da minha amiga Sophie.
1105
00:55:55,375 --> 00:55:57,833
Ah, aquela bruxa com cabelo bonito?
1106
00:55:58,500 --> 00:56:02,083
Não, ela não é uma bruxa.
Só deixaram ela na escola errada.
1107
00:56:02,166 --> 00:56:05,000
Isso não acontece, Garota Normal.
Ela tá te enganando.
1108
00:56:05,083 --> 00:56:07,041
Bom, mas dessa vez, aconteceu.
1109
00:56:07,541 --> 00:56:10,958
Acredite, ela é, sem dúvida, uma princesa.
1110
00:56:12,625 --> 00:56:14,500
Nem me apresentei. Meu nome é Agatha.
1111
00:56:14,583 --> 00:56:15,791
Agatha.
1112
00:56:16,833 --> 00:56:17,791
Bem melhor.
1113
00:56:18,458 --> 00:56:20,333
Porque normal você não é não.
1114
00:56:21,666 --> 00:56:22,500
No bom sentido.
1115
00:56:22,583 --> 00:56:23,750
[gnomo] Vamos, alunos.
1116
00:56:23,833 --> 00:56:27,500
Pra cá, se reúnam.
Vamos fechar essas matracas.
1117
00:56:29,750 --> 00:56:31,791
Eu sou o Yuba,
1118
00:56:31,875 --> 00:56:34,916
o especialista em sobrevivência
em florestas dessa escola,
1119
00:56:35,000 --> 00:56:38,291
Moro na floresta há séculos
e não morri nenhuma vez.
1120
00:56:38,375 --> 00:56:39,458
Pelo menos,
1121
00:56:39,541 --> 00:56:41,750
não que eu me lembre.
1122
00:56:41,833 --> 00:56:44,250
[gargalha]
1123
00:56:44,958 --> 00:56:48,208
Ah, foi só uma piada de gnomos.
1124
00:56:48,750 --> 00:56:50,333
Bom, vamos começar.
1125
00:56:50,916 --> 00:56:52,666
Deixa eu abrir os portões.
1126
00:56:52,750 --> 00:56:53,875
Podem vir.
1127
00:56:54,458 --> 00:56:55,833
Abram!
1128
00:57:00,125 --> 00:57:01,375
Abram!
1129
00:57:01,458 --> 00:57:02,291
[ri]
1130
00:57:03,791 --> 00:57:06,125
Abram os portões pra floresta!
1131
00:57:06,208 --> 00:57:07,583
Obrigado.
1132
00:57:07,666 --> 00:57:09,708
Venham comigo, alunos.
1133
00:57:09,791 --> 00:57:12,125
Não vão conseguir sobreviver
a nenhuma aventura
1134
00:57:12,208 --> 00:57:14,500
se não conseguirem sobreviver à floresta.
1135
00:57:14,583 --> 00:57:19,500
A Floresta Azul prepara os alunos
para qualquer perigo que podem enfrentar.
1136
00:57:19,583 --> 00:57:20,416
Oi.
1137
00:57:20,500 --> 00:57:21,875
- Ãh… Ah!
1138
00:57:22,583 --> 00:57:23,416
Oi.
1139
00:57:23,500 --> 00:57:25,375
Gregor, o que aconteceu na sua testa?
1140
00:57:26,250 --> 00:57:29,500
- Reprovei na aula de cavalgada hoje cedo.
- [homem] Espera!
1141
00:57:30,250 --> 00:57:32,333
Pelo visto, eu não sou bom com cavalos.
1142
00:57:32,416 --> 00:57:33,333
[ofegante]
1143
00:57:33,958 --> 00:57:35,541
E acho que preciso de óculos.
1144
00:57:37,375 --> 00:57:38,208
[geme]
1145
00:57:38,291 --> 00:57:40,416
A ideia da mercearia parece melhor.
1146
00:57:40,500 --> 00:57:41,333
[ri]
1147
00:57:41,416 --> 00:57:43,375
Fica longe do Tedros, tolinha.
1148
00:57:43,958 --> 00:57:44,791
Ele é meu.
1149
00:57:48,500 --> 00:57:49,333
Ops.
1150
00:57:50,541 --> 00:57:51,458
Oi.
1151
00:57:51,541 --> 00:57:52,833
Venham.
1152
00:57:53,541 --> 00:57:56,208
Um campo de belas flores.
1153
00:57:56,291 --> 00:57:59,458
Mas, como nós sabemos
pelos contos de fadas,
1154
00:57:59,541 --> 00:58:01,541
às vezes, a beleza pode te…
1155
00:58:02,500 --> 00:58:03,791
matar.
1156
00:58:08,250 --> 00:58:09,083
Não, não.
1157
00:58:10,375 --> 00:58:11,541
[faz força]
1158
00:58:11,625 --> 00:58:13,125
[moça] aí, meu Deus!
1159
00:58:13,208 --> 00:58:14,500
Olhem isso!
1160
00:58:15,000 --> 00:58:19,208
Esse é um buquê que ninguém ia
querer pegar em um casamento.
1161
00:58:19,291 --> 00:58:20,458
[gargalha alto]
1162
00:58:23,416 --> 00:58:24,375
Piada de gnomo.
1163
00:58:25,041 --> 00:58:25,875
Bom!
1164
00:58:30,583 --> 00:58:31,958
Tudo bem, Gregor.
1165
00:58:32,041 --> 00:58:33,625
Ela não vai te pegar, calma.
1166
00:58:34,833 --> 00:58:36,333
Eu odeio esse lugar.
1167
00:58:38,791 --> 00:58:39,625
Rápido!
1168
00:58:40,125 --> 00:58:41,041
Vamos andando.
1169
00:58:43,166 --> 00:58:46,750
Ah, é a parte que o Yuba prefere mais.
1170
00:58:46,833 --> 00:58:48,625
O campo de abóboras.
1171
00:58:48,708 --> 00:58:50,875
Benigno de dia,
1172
00:58:50,958 --> 00:58:54,000
mas de noite, é um mundo macabro
e tenebroso,
1173
00:58:54,083 --> 00:58:56,666
onde ceifadores vão te caçar,
1174
00:58:56,750 --> 00:58:58,500
beber seu sangue
1175
00:58:58,583 --> 00:59:01,541
e vender seus órgãos por espólios.
1176
00:59:02,583 --> 00:59:04,416
Ceifadores? O que é isso?
1177
00:59:04,500 --> 00:59:06,208
Isso aqui.
1178
00:59:06,291 --> 00:59:08,458
[ri] Isso é só um espantalho.
1179
00:59:08,541 --> 00:59:09,750
[jovens riem]
1180
00:59:09,833 --> 00:59:12,875
E imagino que essas flores são
apenas plantas.
1181
00:59:15,291 --> 00:59:16,208
Lembrem-se!
1182
00:59:17,000 --> 00:59:20,375
Somente os melhores Maus
se passam por Bons.
1183
00:59:20,458 --> 00:59:21,875
[guinchos]
1184
00:59:22,708 --> 00:59:24,583
[geme] Eu preciso sair daqui!
1185
00:59:24,666 --> 00:59:27,291
- Gregor, não, não é uma boa ideia.
- Para, me solta
1186
00:59:27,375 --> 00:59:28,208
Gregor, para!
1187
00:59:28,291 --> 00:59:29,916
Você já tem duas reprovações!
1188
00:59:30,000 --> 00:59:30,833
Covarde.
1189
00:59:31,416 --> 00:59:33,500
Gregor! Gregor!
1190
00:59:33,583 --> 00:59:37,166
- Não sabe o que vão fazer com você.
- [Gregor] Vai ficar tudo bem!
1191
00:59:37,250 --> 00:59:38,083
[estouro]
1192
00:59:40,083 --> 00:59:41,166
[música mística]
1193
00:59:44,583 --> 00:59:45,583
[estalos elétricos]
1194
00:59:58,833 --> 00:59:59,875
[geme]
1195
01:00:02,916 --> 01:00:03,833
[grita]
1196
01:00:04,375 --> 01:00:06,333
[Gregor] Me ajuda! [grita de dor]
1197
01:00:07,500 --> 01:00:09,500
Agatha!
1198
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
[param sons e música]
1199
01:00:23,500 --> 01:00:24,333
Gregor?
1200
01:00:28,000 --> 01:00:30,541
[Lesso] Todo vilão tem
um talento especial,
1201
01:00:30,625 --> 01:00:35,625
que pode transformar em uma arma poderosa
para derrotar sua nêmesis.
1202
01:00:35,708 --> 01:00:37,083
O que é uma nêmesis?
1203
01:00:37,166 --> 01:00:38,916
Seu arqui-inimigo.
1204
01:00:39,791 --> 01:00:45,166
A história de vocês não terminará
até que um dos dois seja destruído.
1205
01:00:46,041 --> 01:00:50,041
Então, quero que vocês me impressionem
1206
01:00:50,125 --> 01:00:53,958
com o que vocês acreditam
ser o seu único talento.
1207
01:00:54,041 --> 01:00:55,375
Hort!
1208
01:00:55,458 --> 01:00:56,333
Você começa.
1209
01:00:57,166 --> 01:00:58,083
Bom…
1210
01:00:58,166 --> 01:01:01,541
Tenho melhorado meus poderes de lobisomem
na aula do Hex. Se liga.
1211
01:01:06,083 --> 01:01:07,083
[gemendo de esforço]
1212
01:01:09,166 --> 01:01:10,083
Ah!
1213
01:01:13,416 --> 01:01:18,166
Tá bom. Da próxima vez que eu precisar
de um lobisomem magrela, com um pelo só,
1214
01:01:18,250 --> 01:01:19,458
vou chamar você.
1215
01:01:19,541 --> 01:01:20,458
Sente-se!
1216
01:01:20,541 --> 01:01:21,375
[Dot dá risinho]
1217
01:01:21,458 --> 01:01:24,500
Dot. Me diga que é melhor que ele.
1218
01:01:24,583 --> 01:01:25,583
Olha só.
1219
01:01:31,041 --> 01:01:32,500
[gemido gutural]
1220
01:01:34,166 --> 01:01:35,291
[carteira crepitando]
1221
01:01:36,000 --> 01:01:37,041
[ofegante]
1222
01:01:40,708 --> 01:01:42,375
E é envenenado?
1223
01:01:42,458 --> 01:01:43,291
Eh…
1224
01:01:43,875 --> 01:01:44,875
Pode ser.
1225
01:01:45,583 --> 01:01:47,791
Hmm… Melhor que um único pelo.
1226
01:01:48,791 --> 01:01:50,541
Isso é bem promissor.
1227
01:01:51,125 --> 01:01:52,583
Sophie.
1228
01:01:55,416 --> 01:01:59,083
Quem é realmente bom
consegue invocar os animais da floresta.
1229
01:01:59,166 --> 01:02:03,208
- Eu fazia com meus amigos esquilos.
- Meu Deus, desiste logo.
1230
01:02:03,291 --> 01:02:05,375
Invoca um penhasco e se joga dele
1231
01:02:05,458 --> 01:02:06,291
[risos]
1232
01:02:06,375 --> 01:02:08,750
Desconta em outro seu complexo materno.
1233
01:02:08,833 --> 01:02:11,208
Não ouse falar da minha mãe.
1234
01:02:11,875 --> 01:02:13,416
Você não sabe nada sobre ela.
1235
01:02:13,500 --> 01:02:14,958
É, ela fez um ótimo trabalho
1236
01:02:15,041 --> 01:02:17,750
na hora de transformar você
em uma lunática raivosa.
1237
01:02:19,833 --> 01:02:22,500
Eu te detesto, sua aberração!
1238
01:02:23,208 --> 01:02:25,083
E tudo o que você representa.
1239
01:02:25,166 --> 01:02:27,833
O que só prova que estou na escola errada.
1240
01:02:27,916 --> 01:02:30,041
Você quer sair daqui, princesa?
1241
01:02:30,125 --> 01:02:31,000
[risadas]
1242
01:02:31,083 --> 01:02:34,500
Essa lunática raivosa tem um talento único
1243
01:02:34,583 --> 01:02:37,958
que adoraria usar
pra se livrar de você pra sempre.
1244
01:02:40,000 --> 01:02:41,375
[música crescente]
1245
01:02:42,416 --> 01:02:44,041
[coral sinistro]
1246
01:02:46,625 --> 01:02:48,083
Isso é maravilhoso!
1247
01:02:49,791 --> 01:02:51,083
[risos empolgados]
1248
01:02:55,708 --> 01:02:59,750
[Anadil] Quero ver competir com isso.
Olha que incrível!
1249
01:03:04,500 --> 01:03:05,583
[risadas]
1250
01:03:11,291 --> 01:03:12,375
[música crescendo]
1251
01:03:13,041 --> 01:03:13,875
[guincha]
1252
01:03:15,083 --> 01:03:16,333
[Hester berra]
1253
01:03:16,416 --> 01:03:18,125
- [grita]
- [Hort] Sophie, cuidado!
1254
01:03:21,000 --> 01:03:21,833
[grita]
1255
01:03:21,916 --> 01:03:22,916
[gargalha]
1256
01:03:25,000 --> 01:03:25,875
[demônio guincha]
1257
01:03:26,541 --> 01:03:27,708
Ai!
1258
01:03:35,625 --> 01:03:36,833
[música crescente]
1259
01:03:39,666 --> 01:03:44,125
[Lesso debochada] Ah! Cuidado, Leitora!
Ela está chegando perto.
1260
01:03:44,208 --> 01:03:45,625
Use o seu talento.
1261
01:03:45,708 --> 01:03:47,916
[grita] Eu não sei qual é!
1262
01:03:48,500 --> 01:03:49,500
[grita]
1263
01:03:49,583 --> 01:03:53,875
Seus amigos esquilos, Sophie!
Chama seus amiguinhos esquilos!
1264
01:03:53,958 --> 01:03:56,666
Socorro! Socorro!
1265
01:03:56,750 --> 01:03:59,666
Ah, parece que os esquilos também
não gostam de você.
1266
01:04:00,375 --> 01:04:01,333
[guincha]
1267
01:04:01,416 --> 01:04:03,458
[voz infantil] Tadinha da princesa.
1268
01:04:04,666 --> 01:04:08,916
- Deixa que acabo com seu sofrimento.
- [Dot] Ela vai matar a Sophie! [gargalha]
1269
01:04:09,000 --> 01:04:10,333
[berra]
1270
01:04:10,416 --> 01:04:11,750
[grita]
1271
01:04:11,833 --> 01:04:12,791
[coral cresce]
1272
01:04:15,833 --> 01:04:17,958
- [suspiros de susto]
- [abelhas zumbem]
1273
01:04:18,541 --> 01:04:19,458
[suspira de susto]
1274
01:04:19,958 --> 01:04:21,041
[Lesso assusta-se]
1275
01:04:26,375 --> 01:04:27,458
[geme]
1276
01:04:29,333 --> 01:04:31,333
[Hester] Não! [geme]
1277
01:04:33,416 --> 01:04:34,666
- [geme]
- [Lesso] Sophie!
1278
01:04:34,750 --> 01:04:37,875
Você não tem permissão
para matar ninguém antes de se formar.
1279
01:04:37,958 --> 01:04:39,250
Mande pararem!
1280
01:04:39,833 --> 01:04:40,666
Parem!
1281
01:04:42,583 --> 01:04:43,500
[zumbidos]
1282
01:04:44,083 --> 01:04:45,083
[dragão geme]
1283
01:04:51,083 --> 01:04:52,375
[Hester continua gemendo]
1284
01:05:01,625 --> 01:05:02,875
[Lesso] Ah, meu Deus!
1285
01:05:07,333 --> 01:05:08,458
Rafal.
1286
01:05:09,500 --> 01:05:11,500
Você está indo
1287
01:05:12,541 --> 01:05:13,791
muito bem…
1288
01:05:15,750 --> 01:05:16,666
Sophie.
1289
01:05:18,750 --> 01:05:20,666
[coral e instrumental crescente]
1290
01:05:25,541 --> 01:05:27,291
- [abelhas zunindo]
- [arquejam]
1291
01:05:38,625 --> 01:05:39,541
[silêncio]
1292
01:05:39,625 --> 01:05:40,875
[Hester gemendo
1293
01:05:48,750 --> 01:05:49,958
[faz força]
1294
01:05:57,416 --> 01:05:59,958
- [Anadil] Hester!
- [Dot] Sai da frente!
1295
01:06:00,958 --> 01:06:02,625
- [Anadil] Hester!
- [chora]
1296
01:06:02,708 --> 01:06:05,500
[Anadil] Tá tudo bem.
Nós vamos cuidar de você.
1297
01:06:05,583 --> 01:06:08,583
[Hort] Você tá bem? Ei, Hester.
1298
01:06:10,625 --> 01:06:12,458
[Sophie] Quem é ele? Quem é Rafal?
1299
01:06:13,250 --> 01:06:14,958
Não repita o nome dele.
1300
01:06:15,041 --> 01:06:16,291
Pra ninguém além de mim.
1301
01:06:16,375 --> 01:06:18,375
Quem ele é e como ele me conhece?
1302
01:06:18,458 --> 01:06:20,166
Ele é irmão do Diretor da Escola.
1303
01:06:20,250 --> 01:06:23,833
Ele já foi a pessoa mais poderosa
da nossa Escola.
1304
01:06:24,750 --> 01:06:27,500
O Mal não vence o Bem
desde que ele desapareceu,
1305
01:06:27,583 --> 01:06:30,375
mas agora os seus poderes
chamaram a atenção dele.
1306
01:06:30,458 --> 01:06:33,291
Eu nem sabia! Não quero poderes,
quero ir pra Escola…
1307
01:06:33,375 --> 01:06:35,458
[berra] Ah, para de choramingar!
1308
01:06:35,541 --> 01:06:40,041
O que fez naquela sala provou pra mim
que você está exatamente no lugar certo.
1309
01:06:40,833 --> 01:06:44,916
Não importa o que nós somos,
e sim o que fazemos, Sophie.
1310
01:06:46,333 --> 01:06:47,166
Agora vai.
1311
01:06:47,666 --> 01:06:49,041
E não conte pra ninguém.
1312
01:06:49,125 --> 01:06:52,166
E, se o Rafal te visitar de novo,
venha me avisar na hora.
1313
01:06:52,250 --> 01:06:53,375
Vai, vai.
1314
01:06:59,458 --> 01:07:01,625
Se ela for a escolhida, Rafal,
1315
01:07:04,041 --> 01:07:07,125
eu farei tudo o que puder
para entregá-la a você.
1316
01:07:07,875 --> 01:07:08,708
[música sombria]
1317
01:07:09,500 --> 01:07:10,916
Meu amor.
1318
01:07:11,708 --> 01:07:12,583
[ri]
1319
01:07:12,666 --> 01:07:14,000
Não, não, não.
1320
01:07:14,083 --> 01:07:15,750
Claro que nós não odiamos.
1321
01:07:15,833 --> 01:07:17,333
O Mal odeia.
1322
01:07:17,416 --> 01:07:18,791
O Bem ama.
1323
01:07:18,875 --> 01:07:20,375
O Mal ataca.
1324
01:07:20,458 --> 01:07:23,208
O Bem defende.
1325
01:07:23,291 --> 01:07:27,916
Chinen. Quando o Bem tem
permissão para atacar?
1326
01:07:28,000 --> 01:07:29,166
Nunca.
1327
01:07:29,250 --> 01:07:30,833
O Bem só pode defender.
1328
01:07:30,916 --> 01:07:34,416
Se o Bem atacasse primeiro, por definição,
não seria mais o Bem.
1329
01:07:34,500 --> 01:07:35,583
Exatamente.
1330
01:07:35,666 --> 01:07:37,500
O que foi que vocês fizeram com ele?
1331
01:07:40,000 --> 01:07:41,125
Desculpe?
1332
01:07:41,208 --> 01:07:44,625
O Gregor reprovou três vezes
e depois desapareceu,
1333
01:07:44,708 --> 01:07:45,833
gritando de dor.
1334
01:07:45,916 --> 01:07:47,625
Vocês transformaram ele no quê?
1335
01:07:47,708 --> 01:07:51,291
As regras dessa escola devem
ser obedecidas.
1336
01:07:51,375 --> 01:07:53,708
Não existem exceções.
1337
01:07:56,333 --> 01:07:57,250
Garotas, ãh…
1338
01:07:57,750 --> 01:07:58,916
Como eu estava dizendo,
1339
01:07:59,000 --> 01:08:01,375
o Mal tem muitas armas,
1340
01:08:01,458 --> 01:08:02,833
mas nós…
1341
01:08:02,916 --> 01:08:04,875
Nós temos
1342
01:08:05,791 --> 01:08:06,833
animais.
1343
01:08:06,916 --> 01:08:08,083
[risinhos]
1344
01:08:08,166 --> 01:08:12,208
Animais da terra, animais da água.
1345
01:08:12,875 --> 01:08:16,833
Então, garotas, hoje, eu apresento a vocês
1346
01:08:18,166 --> 01:08:19,958
os Peixes do Desejo.
1347
01:08:20,041 --> 01:08:22,625
Nossos amigos aquáticos e brilhantes
1348
01:08:22,708 --> 01:08:27,500
que entendem a gente
e nossos desejos mais profundos.
1349
01:08:27,583 --> 01:08:29,833
Isso porque eles já foram alunos daqui?
1350
01:08:30,500 --> 01:08:31,416
Chega!
1351
01:08:32,000 --> 01:08:35,458
Nem todos merecem ter
sua própria história.
1352
01:08:35,541 --> 01:08:41,166
Pelo menos, eles ainda podem fazer parte
do final feliz de outra pessoa.
1353
01:08:41,250 --> 01:08:43,875
Garotas, se o desejo de vocês
for forte o suficiente,
1354
01:08:43,958 --> 01:08:46,833
pode ser que os peixes consiga realizar.
1355
01:08:48,333 --> 01:08:49,625
[riso empolgado]
1356
01:08:49,708 --> 01:08:50,666
Quem vai primeiro?
1357
01:08:51,250 --> 01:08:54,041
Eu! Eu, eu!
1358
01:08:54,958 --> 01:08:55,833
Kiko.
1359
01:09:05,750 --> 01:09:06,833
É o Tristan!
1360
01:09:06,916 --> 01:09:08,750
Ele me ama!
1361
01:09:10,125 --> 01:09:11,333
Deixa eu tentar.
1362
01:09:11,416 --> 01:09:14,208
- Tristan…
- Sai, Kiko. Sai.
1363
01:09:14,291 --> 01:09:15,416
Sai da minha frente!
1364
01:09:16,208 --> 01:09:18,583
[Dovey e Kiko dão risinhos]
1365
01:09:26,958 --> 01:09:28,125
[musica com sininhos]
1366
01:09:28,958 --> 01:09:29,791
Tedros.
1367
01:09:31,125 --> 01:09:33,166
Ficamos perfeitos juntos.
1368
01:09:35,000 --> 01:09:37,083
O Baile dos Sempre.
1369
01:09:37,166 --> 01:09:43,083
Onde muitas de vocês talvez recebam
seu primeiro beijo, semana que vem.
1370
01:09:44,166 --> 01:09:45,041
Agatha.
1371
01:09:46,416 --> 01:09:47,375
Sua vez.
1372
01:09:49,125 --> 01:09:50,375
Qualquer desejo?
1373
01:09:52,583 --> 01:09:57,041
O que seu coração mais desejar.
1374
01:10:14,500 --> 01:10:16,208
Voltar para casa.
1375
01:10:16,750 --> 01:10:17,583
Todos nós.
1376
01:10:29,291 --> 01:10:30,791
[arquejos de surpresa]
1377
01:10:31,375 --> 01:10:32,500
O que está fazendo?
1378
01:10:33,833 --> 01:10:35,125
O que está acontecendo?
1379
01:10:36,708 --> 01:10:38,750
Agora não, Agatha. Pare, por favor.
1380
01:10:38,833 --> 01:10:40,750
Eu não consigo tirar a mão!
1381
01:10:43,250 --> 01:10:45,333
Para trás, para trás, para trás!
1382
01:10:51,333 --> 01:10:53,333
[música com coro angelical]
1383
01:11:02,250 --> 01:11:03,458
[suspira surpresa]
1384
01:11:12,958 --> 01:11:15,541
Cem anos desde que eu reprovei.
1385
01:11:15,625 --> 01:11:17,375
Cem anos concedendo desejos.
1386
01:11:18,333 --> 01:11:20,625
E você foi a primeira
que desejou me libertar
1387
01:11:21,541 --> 01:11:22,875
pra eu voltar pra casa.
1388
01:11:24,375 --> 01:11:25,333
Obrigada.
1389
01:11:30,875 --> 01:11:32,666
[sininhos]
1390
01:11:39,875 --> 01:11:42,291
[respira trêmula]
1391
01:11:42,833 --> 01:11:43,875
[grasno]
1392
01:11:43,958 --> 01:11:46,208
[música instrumental emocionante]
1393
01:11:47,083 --> 01:11:49,166
Corram! Corram!
1394
01:11:50,125 --> 01:11:53,333
Todas, corram, corram!
1395
01:11:58,083 --> 01:11:59,500
[grasno]
1396
01:12:00,083 --> 01:12:02,875
[Dovey] Corram! Agatha, sai daí!
1397
01:12:02,958 --> 01:12:03,791
Levanta!
1398
01:12:04,625 --> 01:12:06,500
Anda! Levanta!
1399
01:12:06,583 --> 01:12:07,916
[moça] Não!
1400
01:12:08,000 --> 01:12:09,583
[música cresce angustiante]
1401
01:12:11,708 --> 01:12:12,750
[ave geme baixo]
1402
01:12:12,833 --> 01:12:14,083
Gregor?
1403
01:12:14,166 --> 01:12:15,083
[gemido]
1404
01:12:16,041 --> 01:12:17,083
Oi, Gregor.
1405
01:12:17,166 --> 01:12:19,041
Não faz isso! Se afasta da criatura!
1406
01:12:20,708 --> 01:12:24,416
Gregor, eu não sei se consigo
te ajudar ou não.
1407
01:12:27,208 --> 01:12:28,875
Mas se eu conseguir,
1408
01:12:28,958 --> 01:12:29,958
eu ajudo.
1409
01:12:34,291 --> 01:12:36,458
Eu te salvo! Não se preocupa, Agatha!
1410
01:12:36,541 --> 01:12:37,750
[grasna]
1411
01:12:39,416 --> 01:12:41,000
[moças gritam]
1412
01:12:41,750 --> 01:12:42,916
[suspiros de susto
1413
01:12:52,833 --> 01:12:54,083
- [Tedros] Tudo bem? Ah!
1414
01:12:54,833 --> 01:12:57,083
- [moça] Essa doeu.
- O que você fez?
1415
01:12:57,875 --> 01:13:01,000
- Ele era o meu amigo!
- Ele ia te matar! Eu salvei sua vida!
1416
01:13:01,083 --> 01:13:03,291
Seu arrogante, você matou ele!
1417
01:13:03,375 --> 01:13:05,458
[Beatrix] Não! O Tedros veio te resgatar!
1418
01:13:05,541 --> 01:13:09,250
Voltem pro dormitório.
Aulas canceladas pelo resto do dia.
1419
01:13:09,333 --> 01:13:10,833
Você vem comigo. Vão!
1420
01:13:11,416 --> 01:13:12,750
Vão, vão, vão.
1421
01:13:13,500 --> 01:13:16,125
Gregor… Me desculpa!
1422
01:13:16,708 --> 01:13:18,083
- Agatha.
- Para!
1423
01:13:18,916 --> 01:13:20,750
É isso que você chama de Bem?
1424
01:13:21,583 --> 01:13:24,500
Destruir alguém gentil,
só porque ele não atendia
1425
01:13:24,583 --> 01:13:26,833
suas expectativas inalcançáveis?
1426
01:13:26,916 --> 01:13:28,541
Me mostra onde está o Bem nisso?
1427
01:13:28,625 --> 01:13:33,083
Todos têm um papel a desempenhar aqui.
Com o tempo, você vai entender.
1428
01:13:33,166 --> 01:13:34,458
Não, não vou!
1429
01:13:35,041 --> 01:13:37,083
Eu te falei, meu lugar não é aqui.
1430
01:13:37,166 --> 01:13:39,375
[grita] Qual é o seu problema?
1431
01:13:40,666 --> 01:13:44,166
Houve um momento
em que o Bem era real e verdadeiro.
1432
01:13:44,250 --> 01:13:47,541
Agora, estamos na época do
perfeccionismo autocentrado,
1433
01:13:47,625 --> 01:13:51,750
e você usou seu desejo para salvar
essa pobre menina.
1434
01:13:52,375 --> 01:13:55,333
Você lembra que eu falei
que a magia segue o sentimento?
1435
01:13:56,458 --> 01:14:00,083
O sentimento mais poderoso é a empatia.
1436
01:14:01,666 --> 01:14:05,041
A paixão que você me mostrou
me indica que você,
1437
01:14:05,125 --> 01:14:09,291
minha querida, está exatamente
onde é o seu lugar.
1438
01:14:11,250 --> 01:14:16,208
Você é a primeira princesa de verdade
que nós temos por aqui
1439
01:14:16,750 --> 01:14:18,041
em muito,
1440
01:14:18,750 --> 01:14:21,000
muito tempo.
1441
01:14:29,833 --> 01:14:31,791
- [porta bate]
- [tocando órgão ]
1442
01:14:37,958 --> 01:14:39,458
[juntas] Precisamos conversar.
1443
01:14:39,541 --> 01:14:43,208
- Deu minha carta pro Tedros?
- Dei, mas tem coisa ruim acontecendo.
1444
01:14:43,291 --> 01:14:44,333
É, nem me fala.
1445
01:14:44,416 --> 01:14:48,416
Eu recebi a visita de um enxame de abelhas
que é o homem mais mal do mundo.
1446
01:14:48,500 --> 01:14:49,875
É um tal de Rafal.
1447
01:14:49,958 --> 01:14:51,208
É o cara que eu vi.
1448
01:14:51,291 --> 01:14:53,458
A gente tem que ir embora,
com ou sem beijo.
1449
01:14:53,541 --> 01:14:54,875
O que o Tedros disse?
1450
01:14:54,958 --> 01:14:57,041
Que sua amiga sabe dar um soco bem forte.
1451
01:14:57,125 --> 01:15:00,041
Ai, não. O que aconteceu com o seu olho?
1452
01:15:00,125 --> 01:15:02,000
Ué, pergunta pra sua amiga.
1453
01:15:02,083 --> 01:15:03,208
Você bateu nele?
1454
01:15:04,125 --> 01:15:05,416
Aggie, por quê?
1455
01:15:05,500 --> 01:15:08,000
Porque eu tive a ousadia
de salvar a vida dela.
1456
01:15:08,083 --> 01:15:11,333
Me encontra lá fora quando tiver terminado
seja lá o que for isso.
1457
01:15:13,083 --> 01:15:14,791
[Tedros respira fundo]
1458
01:15:14,875 --> 01:15:16,125
Desculpa.
1459
01:15:17,458 --> 01:15:18,750
Ela é meio temperamental.
1460
01:15:19,583 --> 01:15:21,625
E violenta, pelo visto. [riso nervoso]
1461
01:15:22,625 --> 01:15:23,708
Sophie, não é?
1462
01:15:25,000 --> 01:15:25,833
É.
1463
01:15:25,916 --> 01:15:29,625
Suas cartas são bonitas.
- Eu não sabia outro jeito de te conhecer.
1464
01:15:30,833 --> 01:15:32,541
É tudo tão separado aqui.
1465
01:15:32,625 --> 01:15:36,208
É. É melhor manter o Bem
e o Mal distantes. Mais simples.
1466
01:15:36,291 --> 01:15:39,666
A não ser que tenha tido o azar
de ficar presa na escola errada.
1467
01:15:40,541 --> 01:15:43,583
Hmm… Ela não está na escola errada.
1468
01:15:43,666 --> 01:15:46,833
Mas com certeza não devia estar
conversando com príncipes.
1469
01:15:46,916 --> 01:15:50,916
- Não faz isso com a menina.
- Não! Tedros, me ajuda, eu não fiz nada!
1470
01:15:51,000 --> 01:15:52,500
Ei, ei…
1471
01:15:53,333 --> 01:15:56,125
Ela é má, Teddy. Vão cuidar dela.
1472
01:15:56,875 --> 01:15:58,708
Por que você tá me levando?
1473
01:15:58,791 --> 01:16:01,375
- Quieta! Vai pra Sala de Condenação.
- Por quê?
1474
01:16:02,583 --> 01:16:04,208
Não! Não!
1475
01:16:05,041 --> 01:16:07,291
Eu não fiz nada de ruim!
1476
01:16:07,375 --> 01:16:08,666
[guarda rosna]
1477
01:16:08,750 --> 01:16:09,583
[porta fecha]
1478
01:16:10,083 --> 01:16:13,541
[Lesso] E exatamente por isso
que você está aqui.
1479
01:16:14,083 --> 01:16:15,625
Hum… Você.
1480
01:16:15,708 --> 01:16:17,958
Você, você, você.
1481
01:16:19,708 --> 01:16:23,250
Quem o Rafal escolheu
entre todos os alunos.
1482
01:16:24,625 --> 01:16:28,750
Você podia ser a salvadora
que nossa Escola está esperando, mas não.
1483
01:16:28,833 --> 01:16:31,125
Você desperdiça seu tempo
1484
01:16:31,208 --> 01:16:35,291
porque se distrai com os tontos
dos príncipes de lá.
1485
01:16:35,375 --> 01:16:37,041
Por favor., não me machuca.
1486
01:16:37,125 --> 01:16:40,333
Você recebeu um grande dom, Sophie.
1487
01:16:42,250 --> 01:16:45,583
E eu não vou deixar você sabotá-lo.
1488
01:16:51,500 --> 01:16:52,833
A sua hora chegou.
1489
01:16:55,125 --> 01:16:59,250
De admitir de que lado você está.
1490
01:17:01,416 --> 01:17:07,125
O Rafal só quer alguém que seja
verdadeiramente mau.
1491
01:17:08,250 --> 01:17:10,166
- Sophie chora
- Estou vendo
1492
01:17:10,750 --> 01:17:15,666
que sua beleza está impedindo
que você e os outros aceitem
1493
01:17:16,791 --> 01:17:18,833
quem você realmente é.
1494
01:17:18,916 --> 01:17:19,750
[Sophie suspira]
1495
01:17:30,083 --> 01:17:31,083
Não!
1496
01:17:31,666 --> 01:17:33,208
Não! [chora]
1497
01:17:33,291 --> 01:17:34,416
[porta fecha]
1498
01:17:34,500 --> 01:17:36,875
Ei, você aí! Para!
1499
01:17:36,958 --> 01:17:38,666
Ah, meu Deus, o que eu fiz agora?
1500
01:17:38,750 --> 01:17:42,875
Ficou parado enquanto um cachorro gigante
arrastava a Sophie gritando.
1501
01:17:42,958 --> 01:17:45,666
Eu resgato princesas e derroto o Mal.
Não salvo o Mal.
1502
01:17:45,750 --> 01:17:46,875
Você sabe quem é Mal?
1503
01:17:46,958 --> 01:17:49,208
Sei, porque está no nome da escola dela!
1504
01:17:49,291 --> 01:17:52,416
Porque sou bom. É o que tenho que fazer,
o que nasci pra fazer,
1505
01:17:52,500 --> 01:17:55,625
- Começa a entender o conceito do lugar,
- Entendi muito bem.
1506
01:17:55,708 --> 01:17:56,916
E é ridículo!
1507
01:17:57,000 --> 01:17:59,125
Sabe aquele stymph do mal que você matou?
1508
01:18:00,083 --> 01:18:01,875
É. Era o Gregor.
1509
01:18:03,666 --> 01:18:05,708
- Não era, ou então eu saberia.
- Hum…
1510
01:18:05,791 --> 01:18:07,208
Mas não sabia.
1511
01:18:09,750 --> 01:18:10,666
Certeza?
1512
01:18:10,750 --> 01:18:11,916
Pergunta pra Dovey.
1513
01:18:12,416 --> 01:18:15,416
E aí volta e me fala
que reconhece o Mal quando vê.
1514
01:18:18,541 --> 01:18:20,583
Tenta pensar por conta própria
1515
01:18:20,666 --> 01:18:23,875
e, quem sabe, veja além das baboseiras
que essa escola te ensina.
1516
01:18:24,791 --> 01:18:27,458
Você ficaria surpreso
com o que ia descobrir.
1517
01:18:29,041 --> 01:18:30,708
[respira fundo]
1518
01:18:32,333 --> 01:18:33,750
[música triste suave]
1519
01:18:39,250 --> 01:18:41,375
Por que isso está acontecendo comigo?
1520
01:18:43,500 --> 01:18:45,166
Porque é seu destino.
1521
01:18:54,041 --> 01:18:54,916
Rafal?
1522
01:18:55,458 --> 01:18:58,958
Você pode ser mais do que sempre sonhou
que um dia seria, Sophie.
1523
01:18:59,041 --> 01:19:00,041
Afinal…
1524
01:19:00,125 --> 01:19:04,375
Sempre se lembre
do quanto você é especial.
1525
01:19:05,166 --> 01:19:08,333
Você vai mudar o mundo, um dia.
1526
01:19:08,416 --> 01:19:11,458
[Rafal] E você é especial, Sophie.
1527
01:19:11,541 --> 01:19:14,375
Mas os outros se recusam a enxergar.
1528
01:19:14,458 --> 01:19:16,875
Você foi honesta, gentil,
1529
01:19:16,958 --> 01:19:18,458
paciente,
1530
01:19:18,541 --> 01:19:20,250
e eles admitiram que você é boa?
1531
01:19:22,208 --> 01:19:23,041
Não.
1532
01:19:24,208 --> 01:19:28,208
Eu sou o único em que você pode confiar.
Esqueça as regras deles.
1533
01:19:29,125 --> 01:19:32,291
Faça o que você quer, quando você quiser.
1534
01:19:32,875 --> 01:19:35,166
E, se não te derem o que é seu,
1535
01:19:36,708 --> 01:19:38,083
pegue à força.
1536
01:19:39,250 --> 01:19:41,875
[Storian] Atraída pelas palavras de Rafal,
1537
01:19:41,958 --> 01:19:46,958
Sophie decidiu que iria fazer o que fosse
necessário para conquistar Tedros
1538
01:19:47,041 --> 01:19:50,833
e ganhar um beijo do amor verdadeiro.
1539
01:19:52,083 --> 01:19:54,000
[gargalhadas]
1540
01:19:54,750 --> 01:19:56,125
Perdeu alguma coisa?
1541
01:19:56,916 --> 01:19:58,791
Ou só procurando alguém pra socar?
1542
01:20:00,166 --> 01:20:01,791
Eu não acho a Sophie.
1543
01:20:01,875 --> 01:20:03,791
Só quero ver se ela tá bem.
1544
01:20:04,750 --> 01:20:06,666
Ela não vai perder essa aula.
1545
01:20:07,208 --> 01:20:08,375
É um dia importante.
1546
01:20:08,875 --> 01:20:11,250
As duas escolas finalmente
vão poder usar magia.
1547
01:20:12,125 --> 01:20:14,583
Ei. Só pra avisar.
1548
01:20:14,666 --> 01:20:16,708
Tem gente dizendo que você é uma bruxa.
1549
01:20:17,291 --> 01:20:18,833
[ri] É, já ouvi isso.
1550
01:20:18,916 --> 01:20:19,791
Bom…
1551
01:20:21,500 --> 01:20:24,333
Pra constar, eu não acho que seja.
1552
01:20:24,916 --> 01:20:25,875
[ri]
1553
01:20:26,500 --> 01:20:27,375
É?
1554
01:20:28,000 --> 01:20:29,791
Então o que eu sou? Hum?
1555
01:20:29,875 --> 01:20:31,291
[inspira fundo]
1556
01:20:31,916 --> 01:20:33,250
Eu queria saber.
1557
01:20:35,500 --> 01:20:38,875
[ri] Porque você é diferente
de todo mundo que eu já conheci.
1558
01:20:45,333 --> 01:20:46,166
[Aggie suspira]
1559
01:20:48,750 --> 01:20:49,583
Ah… Eu…
1560
01:20:50,875 --> 01:20:53,458
Eu… não posso fazer isso.
1561
01:20:54,125 --> 01:20:55,041
Fazer o quê?
1562
01:20:55,833 --> 01:20:58,041
- Não pode cair?
- [Sophie ri]
1563
01:20:58,125 --> 01:20:59,583
Calem a boca!
1564
01:21:00,166 --> 01:21:01,500
Todos em seus lugares!
1565
01:21:01,583 --> 01:21:03,500
[Docinha] Vamos começar.
1566
01:21:04,750 --> 01:21:07,458
[Dovey] Para acessarem sua magia,
1567
01:21:08,000 --> 01:21:09,833
primeiro, precisam
1568
01:21:10,416 --> 01:21:12,041
desbloquear o brilho do dedo.
1569
01:21:12,125 --> 01:21:14,875
[Lesso] Depois que dominarem
o brilho do dedo,
1570
01:21:14,958 --> 01:21:17,250
vão entender que ele é inestimável.
1571
01:21:17,833 --> 01:21:18,958
[Kiko ri]
1572
01:21:19,041 --> 01:21:20,333
Eu não vejo a hora.
1573
01:21:20,416 --> 01:21:23,708
Dizem que podem se transformar em animais
quando dominam a magia.
1574
01:21:23,791 --> 01:21:27,333
Quero me transformar em um gato
pra dormir embaixo de um forno.
1575
01:21:27,416 --> 01:21:29,041
Deve ser tão quentinho!
1576
01:21:30,083 --> 01:21:31,333
Vamos lá?
1577
01:21:32,375 --> 01:21:33,500
[sininhos mágicos]
1578
01:21:34,250 --> 01:21:36,000
[risinhos alvoroçados]
1579
01:21:36,916 --> 01:21:39,458
Não precisam temer, Sempre.
1580
01:21:39,541 --> 01:21:40,416
O Bem
1581
01:21:41,833 --> 01:21:43,041
não sente dor.
1582
01:21:45,375 --> 01:21:46,416
Nunca…
1583
01:21:47,125 --> 01:21:48,458
[ri]
1584
01:21:49,208 --> 01:21:50,958
Isso vai doer, sim.
1585
01:21:51,041 --> 01:21:52,208
[Hort] Ai, que bom!
1586
01:21:53,083 --> 01:21:54,166
Façam fila!
1587
01:21:54,666 --> 01:21:56,000
[burburinho empolgado]
1588
01:22:05,041 --> 01:22:06,541
[sininhos mágicos]
1589
01:22:08,125 --> 01:22:09,208
Maravilhoso.
1590
01:22:10,291 --> 01:22:11,125
[Hester] Para.
1591
01:22:15,458 --> 01:22:16,375
[sininhos mágicos]
1592
01:22:16,458 --> 01:22:17,416
[suspira]
1593
01:22:20,083 --> 01:22:25,958
O brilho do dedo ajuda a perceberem
o poder que tem dentro de vocês.
1594
01:22:26,041 --> 01:22:29,291
[gemidos de prazer]
1595
01:22:29,916 --> 01:22:31,125
Obrigado, senhora.
1596
01:22:31,208 --> 01:22:32,458
[sininhos mágicos]
1597
01:22:32,541 --> 01:22:34,541
Quando o dedo brilha, significa
1598
01:22:34,625 --> 01:22:37,833
que acumularam
sentimentos poderosos o suficiente
1599
01:22:38,750 --> 01:22:42,416
para lançar um feitiço.
1600
01:22:42,500 --> 01:22:43,333
[ri de nervoso]
1601
01:22:43,875 --> 01:22:45,833
Quanto mais forte seus sentimentos,
1602
01:22:46,625 --> 01:22:47,833
[sininhos mágicos]
1603
01:22:47,916 --> 01:22:49,583
mais forte é a sua magia.
1604
01:22:52,375 --> 01:22:53,458
[sintetizador alto]
1605
01:23:00,166 --> 01:23:01,500
Não queria me atrasar.
1606
01:23:02,208 --> 01:23:03,541
[batidão eletrônico]
1607
01:23:21,166 --> 01:23:22,541
Pra que tudo isso?
1608
01:23:22,625 --> 01:23:23,458
Isso?
1609
01:23:24,041 --> 01:23:27,375
Você me fez um favor.
Eu estava precisando de uma transformação.
1610
01:23:29,875 --> 01:23:34,541
Bom, se você puder ativar meus poderes,
eu fico muito grata.
1611
01:23:40,291 --> 01:23:41,750
[sininhos mágicos]
1612
01:23:45,916 --> 01:23:47,541
Obrigada.
1613
01:23:52,500 --> 01:23:56,500
[música "You Should See Me in a Crown",
de Billie Eilish]
1614
01:24:18,291 --> 01:24:19,166
Trégua?
1615
01:24:19,791 --> 01:24:21,791
Querem? Máscaras faciais.
1616
01:24:23,916 --> 01:24:25,166
[Instrutor] Em posição.
1617
01:24:25,250 --> 01:24:26,166
Atirar.
1618
01:24:28,000 --> 01:24:28,958
[risadinha]
1619
01:24:32,375 --> 01:24:33,333
[esnobada]
1620
01:24:38,208 --> 01:24:39,166
[gritinhos]
1621
01:24:41,791 --> 01:24:43,958
[torcida e aplausos]
1622
01:24:54,625 --> 01:24:56,958
Não importa se do Bem ou do Mal,
1623
01:24:57,041 --> 01:24:59,458
beleza exige um esforço contínuo.
1624
01:24:59,541 --> 01:25:00,541
[moça] Com certeza!
1625
01:25:00,625 --> 01:25:01,458
A LENDA DO REI ARTUR
1626
01:25:01,541 --> 01:25:02,791
Precisamos conversar.
1627
01:25:03,333 --> 01:25:04,166
Sobre o quê?
1628
01:25:05,166 --> 01:25:07,166
[Tedros ri]
1629
01:25:08,041 --> 01:25:09,291
Tá tudo sob controle.
1630
01:25:09,375 --> 01:25:10,750
Mas eu não acho.
1631
01:25:10,833 --> 01:25:14,833
É pra eu aceitar conselho romântico de
uma menina que fazia escultura de catarro?
1632
01:25:14,916 --> 01:25:16,041
[risos gozadores]
1633
01:25:19,500 --> 01:25:20,666
[suspiro apaixonado]
1634
01:25:26,791 --> 01:25:28,666
Por que você tá agindo desse jeito?
1635
01:25:29,166 --> 01:25:31,583
Porque cansei de ser
aquela Sophiezinha patética.
1636
01:25:31,666 --> 01:25:34,500
A menina que me defendeu com uma panela
não era patética.
1637
01:25:34,583 --> 01:25:36,083
Eu prefiro essa versão.
1638
01:25:38,416 --> 01:25:40,416
Tá bom, o que tem o livro?
1639
01:25:42,541 --> 01:25:46,166
O pai do Tedros escolheu a esposa,
Guinevere, pela beleza.
1640
01:25:46,250 --> 01:25:48,375
Mas ela traiu ele com o Lancelote.
1641
01:25:48,458 --> 01:25:51,833
O rei Arthur perdeu o trono e morreu
de coração partido.
1642
01:25:51,916 --> 01:25:55,208
Tá, isso era pra ser o quê?
Um conselho amoroso?
1643
01:25:55,291 --> 01:25:57,916
Não entende?
Depois do que aconteceu com o pai dele,
1644
01:25:58,000 --> 01:26:01,125
o Tedros não vai se apaixonar
por uma menina só porque é gata.
1645
01:26:04,166 --> 01:26:06,666
Você tem que provar pra ele que é boa.
1646
01:26:07,250 --> 01:26:08,541
Na frente de todo mundo,
1647
01:26:09,125 --> 01:26:11,291
de um jeito que ninguém possa negar.
1648
01:26:14,041 --> 01:26:14,875
Tá.
1649
01:26:16,750 --> 01:26:18,000
O que eu tenho que fazer?
1650
01:26:20,833 --> 01:26:21,916
[Instrutor] Disparem.
1651
01:26:29,208 --> 01:26:30,166
Oi.
1652
01:26:30,250 --> 01:26:31,666
[ave grita e tomba]
1653
01:26:31,750 --> 01:26:34,541
Desculpa. Eu não queria te distrair.
1654
01:26:34,625 --> 01:26:35,500
[Tedros ri]
1655
01:26:36,083 --> 01:26:37,375
Nada me distrai.
1656
01:26:40,750 --> 01:26:42,625
Vai ver, eu te dou sorte.
1657
01:26:42,708 --> 01:26:45,541
Não fica se achando.
É o código dos príncipes.
1658
01:26:45,625 --> 01:26:47,791
A flecha só acerta se tiver coração puro.
1659
01:26:51,000 --> 01:26:52,500
[sussurra] Vai, pega o arco.
1660
01:26:54,375 --> 01:26:55,708
O que tá fazendo?
1661
01:26:56,458 --> 01:26:58,875
De onde eu venho,
as meninas podem fazer de tudo.
1662
01:26:58,958 --> 01:27:01,166
- O problema não é ser menina.
- Hum?
1663
01:27:01,250 --> 01:27:02,625
Os Nunca não podem atirar,
1664
01:27:02,708 --> 01:27:04,750
porque não têm um coração puro.
1665
01:27:04,833 --> 01:27:06,000
Eu já te falei.
1666
01:27:06,541 --> 01:27:08,125
Eu não sou uma Nunca.
1667
01:27:08,916 --> 01:27:10,875
Ah, então tá, "não Nunca".
1668
01:27:11,958 --> 01:27:13,625
Firma o cotovelo.
1669
01:27:15,083 --> 01:27:17,916
Agora, estende a corda e relaxa o punho.
1670
01:27:20,125 --> 01:27:21,416
[música suave]
1671
01:27:23,541 --> 01:27:26,541
Olha, ajuda se você focar no alvo.
1672
01:27:39,125 --> 01:27:40,375
Pode atirar.
1673
01:27:50,083 --> 01:27:51,583
[gargalha]
1674
01:27:53,875 --> 01:27:55,083
Eu não tinha dúvida.
1675
01:27:58,541 --> 01:27:59,541
Quer dar uma volta?
1676
01:28:00,791 --> 01:28:02,291
Eu não sei. Com quem?
1677
01:28:03,166 --> 01:28:05,958
Com um príncipe que quer
te conhecer melhor.
1678
01:28:08,416 --> 01:28:09,291
[sussurra] Valeu.
1679
01:28:11,416 --> 01:28:12,250
Sua vez.
1680
01:28:17,875 --> 01:28:19,833
Minha família é bem unida.
1681
01:28:19,916 --> 01:28:21,416
Traidores.
1682
01:28:22,041 --> 01:28:23,291
Acho que vou vomitar.
1683
01:28:24,041 --> 01:28:26,041
Não sei o que ela vê nele.
1684
01:28:26,125 --> 01:28:29,583
- É uma afronta a todos nós.
- Isso não é certo.
1685
01:28:29,666 --> 01:28:31,041
Odeio dizer isso.
1686
01:28:31,125 --> 01:28:32,541
[Hester] Isso é péssimo.
1687
01:28:32,625 --> 01:28:33,750
Ela é minha!
1688
01:28:35,375 --> 01:28:36,333
Ou nossa.
1689
01:28:36,416 --> 01:28:37,333
Ela é uma Nunca!
1690
01:28:37,416 --> 01:28:40,916
- Isso é muito nojento.
- Vamos comer os dois.
1691
01:28:43,208 --> 01:28:45,416
Eles estão juntos há horas.
1692
01:28:46,000 --> 01:28:47,208
Que trágico!
1693
01:28:48,083 --> 01:28:49,041
Senta.
1694
01:28:50,166 --> 01:28:51,000
[suspira]
1695
01:28:51,083 --> 01:28:53,083
[música dramática]
1696
01:28:55,041 --> 01:28:57,916
Você sabe que ninguém vai querer
a gente junto.
1697
01:28:59,250 --> 01:29:01,250
- Eu sei.
- E que, se eu ficar com alguém
1698
01:29:01,333 --> 01:29:04,166
que eles veem como uma Nunca,
a Escola vai virar um caos.
1699
01:29:04,666 --> 01:29:06,083
Eu sobreviveria.
1700
01:29:06,166 --> 01:29:09,000
E todos eles vão surtar
quando eu levar você no Baile.
1701
01:29:09,583 --> 01:29:10,500
Quê?
1702
01:29:11,000 --> 01:29:14,125
- [arquejo] Teddy, promete?
- Claro.
1703
01:29:14,208 --> 01:29:15,208
[Sophie ri]
1704
01:29:20,208 --> 01:29:21,041
O quê?
1705
01:29:22,750 --> 01:29:23,583
Não.
1706
01:29:25,166 --> 01:29:27,708
Não vai levar essa…
1707
01:29:28,333 --> 01:29:31,708
lobisomem malvestida no meu lugar.
1708
01:29:32,875 --> 01:29:34,375
Façam alguma coisa.
1709
01:29:35,666 --> 01:29:36,583
Hum!
1710
01:29:36,666 --> 01:29:37,791
- [risinhos]
- Shh.
1711
01:29:41,958 --> 01:29:43,208
[voz doce] Queria passar?
1712
01:29:45,083 --> 01:29:46,083
Sua Nunca!
1713
01:29:48,250 --> 01:29:50,000
[gritaria e discussão]
1714
01:29:51,583 --> 01:29:52,916
[gargalham]
1715
01:29:55,166 --> 01:29:56,041
[Hort] Ha!
1716
01:30:00,625 --> 01:30:01,916
[Dovey] Parem com isso!
1717
01:30:02,000 --> 01:30:03,208
[todos calam a boca]
1718
01:30:04,083 --> 01:30:05,208
[burburinho]
1719
01:30:05,291 --> 01:30:08,541
[Dovey] Por que ainda estamos
falando disso? Por favor, por favor.
1720
01:30:08,625 --> 01:30:13,666
Um namoro entre o Bem e o Mal é
completamente contra as regras.
1721
01:30:13,750 --> 01:30:15,041
- Obrigada.
- Sim.
1722
01:30:15,125 --> 01:30:18,875
O Mal e o Bem não podem
se misturar. Isso é re…
1723
01:30:19,375 --> 01:30:20,750
[respira fundo] Revoltante.
1724
01:30:20,833 --> 01:30:24,583
Senhor, por favor. É meu papel escolher
a próxima rainha de Camelot.
1725
01:30:24,666 --> 01:30:28,833
Sei o peso dessa decisão. Escolhi Sophie.
Ela é boa, só está na escola errada.
1726
01:30:28,916 --> 01:30:30,833
Se ele acredita, por que vocês não?
1727
01:30:30,916 --> 01:30:33,666
Sem falar que nada pode impedir
o amor verdadeiro.
1728
01:30:34,375 --> 01:30:36,583
Não é a primeira regra
dos contos de fadas?
1729
01:30:36,666 --> 01:30:39,583
[diretor] Se for o amor verdadeiro,
1730
01:30:40,708 --> 01:30:43,708
seria de fato uma coisa memorável.
1731
01:30:43,791 --> 01:30:45,000
[Dovey ri]
1732
01:30:45,083 --> 01:30:47,541
Me parece que só tem um jeito
de ter certeza.
1733
01:30:48,333 --> 01:30:49,750
Uma Prova dos Contos.
1734
01:30:49,833 --> 01:30:51,958
- [Dovey] Não!
- [Professores reclamam]
1735
01:30:52,041 --> 01:30:53,041
Senhor. Eu aceito.
1736
01:30:54,291 --> 01:30:55,416
Ah…
1737
01:30:56,000 --> 01:30:58,000
Desculpa. O que é uma Prova dos Contos?
1738
01:30:58,083 --> 01:30:59,291
Ai!
1739
01:31:00,041 --> 01:31:04,083
Cada um terá que entrar na Floresta Azul
por lados opostos.
1740
01:31:04,166 --> 01:31:07,083
Precisam combater qualquer perigo
que surgir no caminho
1741
01:31:07,166 --> 01:31:10,916
e se encontrar até o amanhecer.
Ajuda é estritamente proibida.
1742
01:31:11,000 --> 01:31:12,666
Sophie, a gente consegue.
1743
01:31:13,208 --> 01:31:15,666
Somos bons e fortes o bastante
pra nos proteger.
1744
01:31:17,166 --> 01:31:18,791
- A gente vai.
- [Dovey] Quê?
1745
01:31:18,875 --> 01:31:21,583
Se fizerem isso, os dois morrem!
1746
01:31:22,125 --> 01:31:23,458
A Prova terá início
1747
01:31:25,791 --> 01:31:27,083
ao pôr do sol.
1748
01:31:32,291 --> 01:31:33,916
[música empolgante]
1749
01:31:37,833 --> 01:31:40,125
[Dovey] Tedros de Camelot.
1750
01:31:40,708 --> 01:31:42,333
[Lesso] Sophie de Gavaldon.
1751
01:31:42,833 --> 01:31:46,625
[Dovey] Uma Prova dos Contos precisa
ser levada muito a sério.
1752
01:31:52,750 --> 01:31:54,416
[arfa]
1753
01:31:56,041 --> 01:32:00,500
[Lesso] Perigos mortais estão à espreita,
além dos portões da Escola.
1754
01:32:01,083 --> 01:32:03,041
Ainda desejam continuar?
1755
01:32:03,625 --> 01:32:04,458
Sim.
1756
01:32:05,500 --> 01:32:06,375
Sim.
1757
01:32:07,125 --> 01:32:08,166
Com certeza.
1758
01:32:08,250 --> 01:32:09,125
[estouro]
1759
01:32:10,000 --> 01:32:11,166
[assovio de fogos]
1760
01:32:11,250 --> 01:32:12,416
[estouro]
1761
01:32:13,958 --> 01:32:15,750
[Dovey] Se quiserem desistir,
1762
01:32:16,750 --> 01:32:18,541
soltem o lenço vermelho no chão
1763
01:32:18,625 --> 01:32:21,833
e serão transportados
para um lugar seguro.
1764
01:32:24,083 --> 01:32:25,541
Que comece a prova.
1765
01:32:25,625 --> 01:32:26,458
[Batem no chão]
1766
01:32:27,666 --> 01:32:29,250
[música cresce de intensidade]
1767
01:32:37,041 --> 01:32:38,041
[porta pesada]
1768
01:32:41,958 --> 01:32:42,958
[porta bate]
1769
01:32:47,291 --> 01:32:49,125
[fala sozinha baixinho]
1770
01:32:50,083 --> 01:32:51,166
[grasnado]
1771
01:32:59,500 --> 01:33:00,500
Tedros!
1772
01:33:01,000 --> 01:33:01,875
- [sapo]
- [susto]
1773
01:33:01,958 --> 01:33:03,166
Oi?
1774
01:33:03,666 --> 01:33:05,166
Eu tô aqui.
1775
01:33:07,125 --> 01:33:09,166
Pronta para ser resgatada!
1776
01:33:09,708 --> 01:33:10,541
[arqueja]
1777
01:33:12,833 --> 01:33:13,833
Flores.
1778
01:33:14,500 --> 01:33:15,458
Bonitas.
1779
01:33:15,541 --> 01:33:16,791
Beleza é bom.
1780
01:33:28,583 --> 01:33:30,625
Oi, florzinha amiga.
1781
01:33:31,625 --> 01:33:34,250
Vocês todas são lindas.
1782
01:33:35,041 --> 01:33:36,083
Sou eu.
1783
01:33:36,875 --> 01:33:38,083
[sons da floresta]
1784
01:33:40,791 --> 01:33:41,666
[silêncio]
1785
01:33:41,750 --> 01:33:43,750
- [flor berra]
- [Sophie grita]
1786
01:33:44,791 --> 01:33:46,375
[Sophie] Não! Para!
1787
01:33:49,041 --> 01:33:49,875
[grito de dor]
1788
01:33:51,541 --> 01:33:52,583
Me solta!
1789
01:33:53,291 --> 01:33:54,500
[grito de dor]
1790
01:33:55,291 --> 01:33:56,250
Me solta!
1791
01:33:57,000 --> 01:33:59,333
[planta dá berro agudo]
1792
01:34:00,291 --> 01:34:02,000
[Sophie] Tedros, socorro!
1793
01:34:03,708 --> 01:34:05,875
Tedros! Tedros, socorro!
1794
01:34:06,416 --> 01:34:07,541
Tedros!
1795
01:34:08,875 --> 01:34:10,750
Tedros, onde você tá?
1796
01:34:10,833 --> 01:34:12,041
[ofegante]
1797
01:34:13,041 --> 01:34:14,583
Tedros, onde você tá?
1798
01:34:19,833 --> 01:34:20,875
[trilha de susto]
1799
01:34:25,000 --> 01:34:25,833
Tudo bem.
1800
01:34:27,333 --> 01:34:28,583
Abóboras são legais.
1801
01:34:28,666 --> 01:34:30,125
[crepitar]
1802
01:34:37,291 --> 01:34:38,708
[grunhido crescente]
1803
01:34:42,291 --> 01:34:43,500
[grita]
1804
01:34:43,583 --> 01:34:45,125
Tedros, socorro!
1805
01:34:45,750 --> 01:34:47,416
[ofegante] Socorro!
1806
01:34:49,083 --> 01:34:50,000
Tedros!
1807
01:34:53,750 --> 01:34:55,333
- [grunhe]
- [Sophie grita]
1808
01:34:55,875 --> 01:34:57,875
- [ave crocita]
- [espantalho grunhe]
1809
01:35:02,166 --> 01:35:03,000
Sophie!
1810
01:35:03,541 --> 01:35:05,791
Vem, vamos, vamos. Corre!
1811
01:35:08,208 --> 01:35:09,041
[Tedros] Sophie!
1812
01:35:10,500 --> 01:35:12,958
- Sophie!
- Sophie, escuta. Vai até lá.
1813
01:35:13,041 --> 01:35:16,958
Depois que ele te salvar, beija ele.
Aí a gente pode sair dessa maluquice. Vai!
1814
01:35:19,500 --> 01:35:20,875
- Sophie!
- Tedros!
1815
01:35:23,375 --> 01:35:24,875
Tedros, ainda bem!
1816
01:35:24,958 --> 01:35:26,375
- [grunhido]
- [Sophie grita]
1817
01:35:27,458 --> 01:35:28,291
[arquejo]
1818
01:35:28,375 --> 01:35:29,666
[gargalhada maligna]
1819
01:35:34,416 --> 01:35:35,541
[Tedros geme]
1820
01:35:35,625 --> 01:35:36,583
[berro animal]
1821
01:35:36,666 --> 01:35:37,875
[berro animal]
1822
01:35:50,166 --> 01:35:51,583
[Sophie e Aggie arquejam]
1823
01:35:56,583 --> 01:35:57,416
[geme]
1824
01:35:59,625 --> 01:36:01,541
Sophie, pega a Excalibur.
1825
01:36:02,291 --> 01:36:03,250
Ajuda ele!
1826
01:36:05,666 --> 01:36:06,833
[Tedros grunhe]
1827
01:36:10,916 --> 01:36:12,791
- [Tedros geme]
- [Aggie arqueja]
1828
01:36:14,958 --> 01:36:16,708
[geme]
1829
01:36:17,291 --> 01:36:19,125
Sophie, pega a minha espada!
1830
01:36:24,958 --> 01:36:26,500
Sophie, faz alguma coisa!
1831
01:36:26,583 --> 01:36:27,875
[grita de dor]
1832
01:36:35,708 --> 01:36:36,916
[música cresce]
1833
01:36:41,708 --> 01:36:42,541
[Aggie geme]
1834
01:36:50,750 --> 01:36:51,833
Por que você tá aqui?
1835
01:36:54,583 --> 01:36:57,666
Você. Você trapaceou, trouxe a Agatha!
1836
01:36:57,750 --> 01:36:58,583
Não.
1837
01:36:58,666 --> 01:37:00,458
- Não, eu vim sozinha, eu juro.
- É.
1838
01:37:00,541 --> 01:37:03,000
- Sabia que ela não ia me ajudar.
- Não é isso.
1839
01:37:03,083 --> 01:37:04,250
- Não é justo!
1840
01:37:04,333 --> 01:37:07,708
Todo mundo sabe que o príncipe salva
a princesa, não o contrário.
1841
01:37:07,791 --> 01:37:09,875
Não posso mudar o mundo se estiver morta.
1842
01:37:09,958 --> 01:37:11,500
[ri]
1843
01:37:11,583 --> 01:37:12,833
Achei que você era boa.
1844
01:37:12,916 --> 01:37:13,791
Não.
1845
01:37:13,875 --> 01:37:15,750
Não, não, não, não!
1846
01:37:19,000 --> 01:37:20,000
Você.
1847
01:37:21,125 --> 01:37:22,250
A culpa é sua!
1848
01:37:22,333 --> 01:37:23,333
Eu…
1849
01:37:23,416 --> 01:37:25,166
Eu só quis ajudar você.
1850
01:37:25,666 --> 01:37:28,708
- Se não fosse por mim, teriam morrido.
- Mentira!
1851
01:37:28,791 --> 01:37:30,625
Você sabia que isso ia acontecer.
1852
01:37:30,708 --> 01:37:34,125
Primeiro, rouba minha escola,
agora tá tentando roubar meu príncipe.
1853
01:37:34,208 --> 01:37:35,666
Como você fala isso?
1854
01:37:36,166 --> 01:37:37,000
Sophie,
1855
01:37:37,708 --> 01:37:38,916
eu sou sua melhor amiga.
1856
01:37:39,666 --> 01:37:43,416
Uma princesa não pode ser amiga
de uma bruxa.
1857
01:37:45,750 --> 01:37:46,583
Não.
1858
01:37:47,125 --> 01:37:48,208
[respiração trêmula]
1859
01:38:03,916 --> 01:38:05,416
Onde você estava?
1860
01:38:05,500 --> 01:38:07,708
Fui tentar falar com a Sophie,
trancaram ela.
1861
01:38:07,791 --> 01:38:10,333
Trancaram a Sophie
porque ela quebrou as regras.
1862
01:38:10,416 --> 01:38:11,791
Vocês duas quebraram.
1863
01:38:11,875 --> 01:38:12,875
Por quê?
1864
01:38:12,958 --> 01:38:15,000
Por que você a ajudou na prova?
1865
01:38:15,083 --> 01:38:17,250
Não achou que ela conseguiria sozinha?
1866
01:38:17,333 --> 01:38:21,916
Achei que você acreditava
que a Sophie era verdadeiramente boa.
1867
01:38:22,500 --> 01:38:23,583
Não acredito.
1868
01:38:23,666 --> 01:38:27,000
Eu não acredito que ninguém é
verdadeiramente bom ou realmente mau,
1869
01:38:27,083 --> 01:38:29,250
porque as pessoas são complicadas,
1870
01:38:29,333 --> 01:38:31,541
por mais que vocês fiquem
fingindo que não.
1871
01:38:31,625 --> 01:38:33,833
Mocinha, as regras dessa escola…
1872
01:38:33,916 --> 01:38:35,833
[falam juntas] …devem ser obedecidas.
1873
01:38:35,916 --> 01:38:38,625
Você sempre, sempre fala isso,
1874
01:38:38,708 --> 01:38:43,250
mas de que elas servem se vocês não fazem
nada quando surge um verdadeiro mal aqui?
1875
01:38:43,333 --> 01:38:48,375
Por favor. A Sophie é muitas coisas,
mas eu não diria que é perigosa.
1876
01:38:48,458 --> 01:38:50,750
- A Sophie, não! O Rafal!
- [Dovey arqueja]
1877
01:38:53,208 --> 01:38:54,958
[voz trêmula] O que foi que disse?
1878
01:38:55,041 --> 01:38:57,291
O Rafal. Eu vi ele de novo na floresta,
1879
01:38:57,375 --> 01:38:59,500
mas vocês não fizeram nada sobre isso.
1880
01:38:59,583 --> 01:39:00,416
De novo?
1881
01:39:00,500 --> 01:39:02,916
[arfa] Como assim, de novo?
1882
01:39:03,000 --> 01:39:05,750
Você viu o Rafal antes? Aqui?
1883
01:39:05,833 --> 01:39:09,666
Vi. Numa torre de sangue,
eu contei pro Diretor da Escola.
1884
01:39:09,750 --> 01:39:11,750
E a Sophie viu ele em uma aula.
1885
01:39:11,833 --> 01:39:14,833
Além da Lady Lesso, ela não te contou?
1886
01:39:14,916 --> 01:39:17,333
Ah, Lesso…
1887
01:39:17,416 --> 01:39:19,958
Eu já devia saber.
1888
01:39:20,041 --> 01:39:22,750
Vem comigo. Nós vamos tirar isso a limpo.
1889
01:39:22,833 --> 01:39:24,666
Vem! Anda!
1890
01:39:26,250 --> 01:39:27,666
[piano suave]
1891
01:39:30,375 --> 01:39:32,041
[Anadil] Sophie. Eh…
1892
01:39:33,125 --> 01:39:37,208
A Agatha me pediu pra te dar isso.
1893
01:39:37,291 --> 01:39:38,291
Eh…
1894
01:39:39,583 --> 01:39:42,208
Eu espero que você melhore logo.
1895
01:39:44,958 --> 01:39:48,500
[Aggie] "Querida Sophie, mil desculpas
pelo que aconteceu na floresta.
1896
01:39:48,583 --> 01:39:50,416
Eu nunca quis te fazer mal.
1897
01:39:50,500 --> 01:39:54,291
Seja lá o que estiver acontecendo,
não é só receber um beijo de um príncipe.
1898
01:39:54,375 --> 01:39:56,250
Eu vi o Rafal na floresta.
1899
01:39:56,333 --> 01:40:00,041
Ai! Acho que o que está acontecendo
é maior do que qualquer um imaginava.
1900
01:40:00,125 --> 01:40:01,375
É um Mal verdadeiro.
1901
01:40:01,458 --> 01:40:05,291
E nós precisamos ficar unidas
e só confiar uma na outra.
1902
01:40:05,375 --> 01:40:06,958
Somos melhores amigas.
1903
01:40:07,041 --> 01:40:10,583
Você tem que saber, não importa
o que aconteça, eu estou do seu lado.
1904
01:40:10,666 --> 01:40:13,166
Com todo o meu amor, Aggie."
1905
01:40:14,500 --> 01:40:17,166
[Rafal] Não vai me falar
que você acreditou nisso.
1906
01:40:17,833 --> 01:40:18,833
É mentira.
1907
01:40:20,625 --> 01:40:24,125
De qualquer jeito, aquele príncipe
não era bom o suficiente pra você.
1908
01:40:24,208 --> 01:40:25,166
Você voltou?
1909
01:40:25,875 --> 01:40:28,625
- Mas eu achei…
- Que tinha te abandonado? Nunca.
1910
01:40:29,541 --> 01:40:31,875
Por mais que todos os outros
tenham te traído.
1911
01:40:33,791 --> 01:40:34,791
A Aggie não.
1912
01:40:35,458 --> 01:40:36,375
Não?
1913
01:40:36,458 --> 01:40:37,875
Então veja isso.
1914
01:40:38,375 --> 01:40:42,666
Eu achei que você acreditava
que a Sophie era verdadeiramente boa.
1915
01:40:43,208 --> 01:40:44,166
[Exala]
1916
01:40:44,250 --> 01:40:45,541
Eu não acredito.
1917
01:40:46,750 --> 01:40:49,833
Ela tem mentido pra você, Sophie.
1918
01:40:50,500 --> 01:40:52,916
Desde o começo,
ela está tentando te sabotar,
1919
01:40:53,000 --> 01:40:57,208
e quer te arrastar de volta
pra aquele vilarejo deprimente.
1920
01:40:59,166 --> 01:41:00,750
Mas eu vou te proteger.
1921
01:41:00,833 --> 01:41:03,083
Eu vou te ajudar.
1922
01:41:07,166 --> 01:41:08,375
[arqueja]
1923
01:41:08,458 --> 01:41:09,708
Não tenha medo.
1924
01:41:10,541 --> 01:41:15,375
Se imagine como uma lagarta,
prestes a se transformar em uma borboleta.
1925
01:41:16,041 --> 01:41:22,250
Muito em breve, você vai ressurgir
mais bonita e mais poderosa do que nunca.
1926
01:41:22,791 --> 01:41:27,125
Uma rainha como essa escola jamais viu.
1927
01:41:27,833 --> 01:41:31,416
Posso te dar poderes
com os quais eles nem sonham.
1928
01:41:32,666 --> 01:41:35,208
Você não ser só a mais bela de todas.
1929
01:41:36,041 --> 01:41:38,791
Vai ser a mais forte.
1930
01:41:40,375 --> 01:41:43,833
Magia de sangue, Sophie…
1931
01:41:45,416 --> 01:41:47,541
Meu amor.
1932
01:41:48,375 --> 01:41:50,875
Você aceita
1933
01:41:52,041 --> 01:41:53,541
esse dom?
1934
01:41:54,125 --> 01:41:55,708
[Sophie] Eu aceito.
1935
01:41:56,375 --> 01:41:58,375
[música mágica imponente]
1936
01:41:59,291 --> 01:42:04,125
Você sabia que o Rafal estava aqui,
na escola, e não falou pra ninguém?
1937
01:42:04,208 --> 01:42:07,041
Ah, acho que acabei me esquecendo disso.
1938
01:42:07,125 --> 01:42:10,500
Eu estou vendo
a própria essência da maldade.
1939
01:42:10,583 --> 01:42:12,375
Você se esqueceu, Lesso?
1940
01:42:12,458 --> 01:42:15,791
Eu sou a reitora da Escola do Mal.
1941
01:42:15,875 --> 01:42:17,750
Isso não quer te dizer nada, não?
1942
01:42:17,833 --> 01:42:21,375
Que nenhum dos responsáveis tem noção
do que acontece nesse lugar.
1943
01:42:21,458 --> 01:42:24,833
- Quieta, Leitora.
- Vai me reprovar por fazer cara feia?
1944
01:42:24,916 --> 01:42:28,875
- O que o Rafal quer com a Sophie?
- Quer que o Mal finalmente vença!
1945
01:42:29,375 --> 01:42:30,208
É só isso.
1946
01:42:30,291 --> 01:42:34,083
É o que você acha que vai acontecer?
O Rafal não vai ajudar o Mal a vencer.
1947
01:42:34,166 --> 01:42:37,166
Quando ele tentou mata
o Diretor da Escola, o próprio irmão,
1948
01:42:37,250 --> 01:42:40,333
a intenção era destruir a escola,
as duas escolas,
1949
01:42:40,416 --> 01:42:43,041
pra que toda a magia do mundo
ficasse só com ele.
1950
01:42:43,125 --> 01:42:46,333
Muito obrigada, professora de beleza.
1951
01:42:46,416 --> 01:42:49,708
Ei! Eu era chefe do departamento
de História Mágica
1952
01:42:49,791 --> 01:42:52,458
muito antes de você chegar, ruiva.
1953
01:42:52,541 --> 01:42:54,041
- Ah, era?
- Sim!
1954
01:42:54,125 --> 01:42:56,666
Antes da escola se tornar
insuportavelmente fútil
1955
01:42:56,750 --> 01:42:58,958
e eu ser rebaixada
pra aula de embelezamento.
1956
01:42:59,041 --> 01:43:01,333
Eu tô cagando pro sorriso de vocês!
1957
01:43:01,416 --> 01:43:03,250
Então temos que proteger a Sophie.
1958
01:43:03,333 --> 01:43:05,458
[diretor] E vamos
assim que a encontrarmos.
1959
01:43:05,541 --> 01:43:06,958
A Sophie desapareceu.
1960
01:43:07,958 --> 01:43:09,375
E a Anêmona tem razão.
1961
01:43:09,458 --> 01:43:13,083
O Rafal vai destruir essa escola se juntar
forças com a Sophie.
1962
01:43:13,166 --> 01:43:16,250
[incerta] Mentira.
[gritando] É tudo mentira!
1963
01:43:16,333 --> 01:43:18,750
É só mais um complô
pro Bem vencer outra vez.
1964
01:43:18,833 --> 01:43:20,000
Acredite, não é.
1965
01:43:20,708 --> 01:43:23,166
Se meu irmão tiver voltado dos mortos,
1966
01:43:23,250 --> 01:43:26,541
há uma boa chance
de nenhum de nós sobreviver.
1967
01:43:26,625 --> 01:43:29,083
Lady Lesso, nenhum de nós.
1968
01:43:29,166 --> 01:43:31,416
Vão encontrar a Sophie.
Procurem nas escolas.
1969
01:43:31,500 --> 01:43:32,958
Sim. Nós vamos.
1970
01:43:34,666 --> 01:43:35,875
E, Agatha.
1971
01:43:37,583 --> 01:43:40,291
Vá ao Baile dos Sempre,
é possível que apareça por lá.
1972
01:43:40,375 --> 01:43:44,375
Se aparecer, traga ela até mim. Então vá.
1973
01:43:51,458 --> 01:43:52,500
[suspira]
1974
01:43:53,333 --> 01:43:54,416
[música tensa]
1975
01:43:55,708 --> 01:43:56,583
VINGANÇA
1976
01:43:57,875 --> 01:43:59,500
"Boneca viva".
1977
01:44:03,916 --> 01:44:04,875
[arranca dente]
1978
01:44:10,833 --> 01:44:11,666
[Lesso] Sophie.
1979
01:44:13,625 --> 01:44:15,708
Sophie, você não está…
1980
01:44:16,250 --> 01:44:17,125
Ai, meu Deus!
1981
01:44:17,208 --> 01:44:19,250
O que foi que o Rafal fez com você?
1982
01:44:19,333 --> 01:44:22,458
Ele me ensinou a aceitar
quem eu realmente sou, simples.
1983
01:44:22,541 --> 01:44:24,000
Não era isso que você queria?
1984
01:44:24,500 --> 01:44:27,375
Eu sou uma pessoa linda, não sou?
1985
01:44:28,333 --> 01:44:30,791
A menina cruel dos olhos do Rafal.
1986
01:44:31,958 --> 01:44:34,708
Que tem talentos maiores
do que qualquer pessoa aqui.
1987
01:44:34,791 --> 01:44:36,000
[incomodada]
1988
01:44:36,083 --> 01:44:37,958
Não vai me dizer que está com ciúmes.
1989
01:44:39,083 --> 01:44:41,416
Leonora de Gavaldon.
1990
01:44:42,458 --> 01:44:43,583
O Rafal me contou.
1991
01:44:43,666 --> 01:44:48,833
Leonora, a leitora solitária que queria
ser muito mais que isso.
1992
01:44:48,916 --> 01:44:50,833
Ele enxergou alguma coisa em você.
1993
01:44:50,916 --> 01:44:52,750
Um Mal que você não sabia que tinha.
1994
01:44:52,833 --> 01:44:55,875
Então ele te trouxe para cá
pra desenvolver esse Mal.
1995
01:44:55,958 --> 01:44:58,291
Você se esforçou tanto,
1996
01:44:58,375 --> 01:45:00,458
mas não era má o suficiente pra ele.
1997
01:45:01,000 --> 01:45:03,916
Então ele te deu as costas,
por mais que você o amasse.
1998
01:45:04,500 --> 01:45:07,166
E você tenta provar
seu valor pra ele, desde então.
1999
01:45:08,833 --> 01:45:10,916
Na esperança de reconquistá-lo.
2000
01:45:12,625 --> 01:45:16,166
[vozinha irônica] Mas é aí
que entra a Sophie.
2001
01:45:16,250 --> 01:45:17,833
[ri]
2002
01:45:17,916 --> 01:45:19,333
O que ele te prometeu?
2003
01:45:20,000 --> 01:45:23,083
E o que você prometeu pra ele?
2004
01:45:23,625 --> 01:45:24,458
Ah…
2005
01:45:25,666 --> 01:45:27,666
Que fofas vocês por perguntarem.
2006
01:45:31,375 --> 01:45:33,208
[sininhos mágicos e coral crescente]
2007
01:45:33,291 --> 01:45:34,125
Sophie…
2008
01:45:35,750 --> 01:45:36,916
Meu Deus!
2009
01:45:38,666 --> 01:45:40,208
[música de baile]
2010
01:46:12,958 --> 01:46:14,000
[Tedros ri]
2011
01:46:14,083 --> 01:46:16,166
Eu fiquei com medo de você vir sozinha.
2012
01:46:16,250 --> 01:46:18,958
Mas aí eu pensei "a Agatha é assim,
faz o que quer…"
2013
01:46:19,041 --> 01:46:21,125
Tedros. Você viu a Sophie?
2014
01:46:22,000 --> 01:46:23,041
Eh…
2015
01:46:23,125 --> 01:46:25,125
A gente não pode falar de outra coisa?
2016
01:46:25,208 --> 01:46:28,791
- Exemplo, o que aconteceu na floresta?
- Depois. Quando ela aparecer.
2017
01:46:28,875 --> 01:46:33,083
Ela grita com você, te desrespeita,
te culpa por tudo de errado na vida dela,
2018
01:46:33,166 --> 01:46:34,958
e você não para de ajudá-la.
2019
01:46:35,041 --> 01:46:37,625
Sério, por que você acha
que ela merece ser salva?
2020
01:46:38,875 --> 01:46:42,208
Porque em Gavaldon,
todo mundo sempre me chamou de bruxa.
2021
01:46:42,750 --> 01:46:44,875
Eles falavam o quanto eu sou feia,
2022
01:46:44,958 --> 01:46:47,750
e que um dia, iriam me queimar
e queimar minha mãe.
2023
01:46:47,833 --> 01:46:49,791
E o vilarejo inteiro ficava rindo.
2024
01:46:50,833 --> 01:46:51,958
Menos a Sophie.
2025
01:46:53,625 --> 01:46:56,583
Ela é a única que me defende
desde que a gente era criança.
2026
01:46:57,125 --> 01:46:58,625
Ela é uma irmã pra mim.
2027
01:46:58,708 --> 01:47:01,041
E eu não deixo minha família na mão.
2028
01:47:02,333 --> 01:47:03,250
Jamais, Tedros.
2029
01:47:03,791 --> 01:47:04,791
Não, você tá certa.
2030
01:47:06,583 --> 01:47:08,458
Nunca se deixa a família na mão.
2031
01:47:08,541 --> 01:47:10,500
Você me salvou daquele ceifador
2032
01:47:10,583 --> 01:47:12,708
e me fez ter vontade
de ver como o mundo é.
2033
01:47:12,791 --> 01:47:13,625
[ri]
2034
01:47:13,708 --> 01:47:16,166
Ninguém nunca tinha me apoiado
desse jeito,
2035
01:47:16,250 --> 01:47:19,125
e isso me fez perceber que você…
2036
01:47:19,666 --> 01:47:20,791
é meu verdadeiro amor.
2037
01:47:20,875 --> 01:47:23,541
Ai, meu deus, é o pior momento pra isso.
2038
01:47:23,625 --> 01:47:25,500
Olha, eu pensei muito e eu…
2039
01:47:25,583 --> 01:47:27,916
- Eu te amo, Agatha!
- Tedros, para, por favor.
2040
01:47:28,916 --> 01:47:31,333
Rafal tá usando a Sophie
pra destruir as escolas.
2041
01:47:32,250 --> 01:47:33,500
Ãh, quem é Rafal?
2042
01:47:33,583 --> 01:47:34,625
[música de suspense]
2043
01:47:52,208 --> 01:47:54,458
Sophie, o que aconteceu com você?
2044
01:47:55,666 --> 01:47:56,958
[suspira]
2045
01:47:57,041 --> 01:47:59,416
- Meu Deus!
- [Sophie] Não se preocupa, Teddy.
2046
01:48:00,000 --> 01:48:01,416
Vai passar até amanhã.
2047
01:48:01,500 --> 01:48:04,375
Enxerga além das aparências
e não estraga nossa noite.
2048
01:48:05,541 --> 01:48:08,208
O Baile dos Sempre. Ai…
2049
01:48:08,958 --> 01:48:09,833
Eu tô aqui.
2050
01:48:11,625 --> 01:48:13,875
Você ia me levar, lembra?
2051
01:48:13,958 --> 01:48:16,000
- Você prometeu.
- Sophie, por favor.
2052
01:48:16,083 --> 01:48:18,250
Quieta, Aggie,
os protagonistas tão falando.
2053
01:48:20,666 --> 01:48:22,500
Eu ainda sou sua acompanhante, né?
2054
01:48:23,083 --> 01:48:25,041
OU você vai quebrar sua promessa?
2055
01:48:25,125 --> 01:48:26,125
Porque…
2056
01:48:26,958 --> 01:48:30,750
coisas ruins acontecem
quando o Bem quebra promessas.
2057
01:48:30,833 --> 01:48:32,916
Não existe promessa.
2058
01:48:33,000 --> 01:48:35,458
Você me traiu e eu vim com a Agatha.
2059
01:48:35,541 --> 01:48:37,666
- Não, não veio.
- Mentirosa.
2060
01:48:40,708 --> 01:48:41,666
[música tensa]
2061
01:48:45,958 --> 01:48:46,791
[gritos de dor]
2062
01:48:49,541 --> 01:48:52,000
Acho que tô pegando o jeito
dessa coisa aqui.
2063
01:48:52,083 --> 01:48:53,500
Sophie, para!
2064
01:48:54,666 --> 01:48:56,041
Seja lá que aconteceu,
2065
01:48:56,125 --> 01:48:57,416
eu posso te ajudar.
2066
01:48:58,666 --> 01:48:59,625
Eu sou sua amiga.
2067
01:48:59,708 --> 01:49:01,458
Não, Agatha.
2068
01:49:02,291 --> 01:49:03,625
Você é minha nêmesis.
2069
01:49:03,708 --> 01:49:07,083
Ou seja, nossas histórias só vão terminar
quando uma das duas…
2070
01:49:07,708 --> 01:49:08,750
for destruída.
2071
01:49:11,708 --> 01:49:12,750
[chorosa] Sophie.
2072
01:49:13,416 --> 01:49:14,625
[música sombria]
2073
01:49:18,541 --> 01:49:19,375
Tchauzinho.
2074
01:49:24,916 --> 01:49:26,250
[coral sombrio cresce]
2075
01:49:35,166 --> 01:49:36,291
Tedros!
2076
01:49:36,958 --> 01:49:38,083
Vem rápido.
2077
01:49:43,875 --> 01:49:45,833
[burburinho, pedidos de socorro]
2078
01:49:47,500 --> 01:49:48,833
[música de impacto]
2079
01:49:52,250 --> 01:49:54,625
E então o baile está cancelado?
2080
01:49:55,250 --> 01:49:56,708
[Tedros] Precisamos pará-la!
2081
01:49:56,791 --> 01:49:58,500
Não, ninguém machuca a Sophie.
2082
01:49:58,583 --> 01:50:02,083
Olha. Nós temos que matá-la,
antes que ela destrua todo mundo.
2083
01:50:02,166 --> 01:50:04,416
Homens, peguem suas armas!
2084
01:50:04,500 --> 01:50:06,166
- Hora de matar a bruxa!
- Parem!
2085
01:50:06,250 --> 01:50:08,791
O Mal ataca, o Bem defende, lembram?
2086
01:50:08,875 --> 01:50:10,333
Não podem atacar!
2087
01:50:13,666 --> 01:50:14,750
[sininhos mágicos]
2088
01:50:22,666 --> 01:50:24,083
[música acelerada de ação]
2089
01:50:37,083 --> 01:50:39,083
[entra música compassada]
2090
01:50:54,083 --> 01:50:55,916
1º BAILE ANUAL DOS NUNCA
2091
01:51:01,166 --> 01:51:02,708
Meus queridos Nunca!
2092
01:51:03,500 --> 01:51:04,875
[batidas na porta]
2093
01:51:04,958 --> 01:51:06,583
Nós temos convidados.
2094
01:51:07,458 --> 01:51:09,666
- Como vamos recebê-los?
- Vamos matá-los!
2095
01:51:09,750 --> 01:51:11,000
[comemoram]
2096
01:51:11,083 --> 01:51:12,250
Deixa eles em paz!
2097
01:51:12,875 --> 01:51:15,875
Sophie, por favor. Eles só acharam
que vocês iriam atacá-los.
2098
01:51:15,958 --> 01:51:18,333
Por que a gente faria uma coisa dessas?
2099
01:51:19,250 --> 01:51:21,625
Atacá-los seria uma atitude tão má.
2100
01:51:21,708 --> 01:51:23,083
[gritos de fora]
2101
01:51:23,166 --> 01:51:24,166
[som do feitiço]
2102
01:51:25,708 --> 01:51:28,000
Vamos mostrar pra eles
o quanto somos bons.
2103
01:51:29,375 --> 01:51:30,333
Vamos dançar.
2104
01:51:31,333 --> 01:51:32,333
[berros de ataque]
2105
01:51:34,791 --> 01:51:36,833
Nunca, digam oi para nossos convidados.
2106
01:51:37,666 --> 01:51:39,458
Uma lembrancinha pra vocês.
2107
01:51:40,333 --> 01:51:42,541
- Arcos!
- Tedros! É uma armadilha!
2108
01:51:43,333 --> 01:51:45,583
Matem a bruxa! Atirem!
2109
01:51:49,000 --> 01:51:50,583
[sininhos mágicos]
2110
01:51:52,333 --> 01:51:53,708
[ofegante]
2111
01:51:55,375 --> 01:51:56,708
Então tá.
2112
01:51:57,375 --> 01:52:00,541
Se o Mal ataca e o Bem defende,
2113
01:52:01,291 --> 01:52:05,500
me parece que o Bem se tornou mau.
2114
01:52:06,833 --> 01:52:10,125
E o Mal se tornou bom.
2115
01:52:11,250 --> 01:52:13,583
Ai, tão bom!
2116
01:52:14,458 --> 01:52:15,875
[risadas]
2117
01:52:18,000 --> 01:52:19,041
[sininhos mágicos]
2118
01:52:19,791 --> 01:52:21,125
[coral sombrio]
2119
01:52:23,416 --> 01:52:25,166
[grita e gargalha]
2120
01:52:25,250 --> 01:52:26,875
[gargalha]
2121
01:53:00,791 --> 01:53:02,333
[coral macabro]
2122
01:53:09,750 --> 01:53:10,791
Sai daqui, Tedros!
2123
01:53:14,166 --> 01:53:17,250
Teddy. A gente tem muita coisa
pra discutir.
2124
01:53:17,958 --> 01:53:22,000
Você e seu exercitozinho tentaram matar
todas essas pessoas inocentes.
2125
01:53:22,083 --> 01:53:23,291
[risinhos malignos]
2126
01:53:23,375 --> 01:53:26,750
E isso é muito do mal, sabia?
2127
01:53:30,541 --> 01:53:32,291
- [gemidos de dor]
- [coral macabro]
2128
01:53:41,958 --> 01:53:43,375
[risinhos malignos]
2129
01:53:46,791 --> 01:53:48,375
[estouros
2130
01:53:50,916 --> 01:53:52,041
[gemidos]
2131
01:54:00,125 --> 01:54:02,708
Parece que alguém deu
uma passadinha no Enfeiamento.
2132
01:54:02,791 --> 01:54:04,291
[risinhos malignos]
2133
01:54:05,333 --> 01:54:06,333
Não!
2134
01:54:07,083 --> 01:54:08,583
Por favor, Sophie.
2135
01:54:09,083 --> 01:54:10,750
Você tem que parar com isso!
2136
01:54:10,833 --> 01:54:11,750
Tarde demais.
2137
01:54:12,625 --> 01:54:15,125
Eles atacaram. E nós defendemos!
2138
01:54:15,625 --> 01:54:16,791
[estala dedos]
2139
01:54:20,250 --> 01:54:22,500
[música, "Toxic", de 2WEI]
2140
01:54:32,500 --> 01:54:34,041
[berros de ataque]
2141
01:54:36,333 --> 01:54:37,375
[berros]
2142
01:54:39,333 --> 01:54:41,916
- [gargalha]
- Parem!
2143
01:54:43,750 --> 01:54:44,750
[gargalha]
2144
01:54:53,375 --> 01:54:56,125
Quem quer chocolate quente?
2145
01:54:58,958 --> 01:55:01,541
[gargalhadas malignas]
2146
01:55:05,750 --> 01:55:06,916
[urro]
2147
01:55:10,166 --> 01:55:11,166
[berro]
2148
01:55:12,791 --> 01:55:13,625
[gemido]
2149
01:55:16,875 --> 01:55:19,416
Você se considera um príncipe, Teddy?
2150
01:55:20,000 --> 01:55:21,000
[Hester berra]
2151
01:55:22,708 --> 01:55:23,833
[geme]
2152
01:55:25,125 --> 01:55:26,166
[dragão grasna]
2153
01:55:26,250 --> 01:55:27,958
Dot! Não!
2154
01:55:28,916 --> 01:55:30,666
- [estouro]
- [dragão grasna]
2155
01:55:33,500 --> 01:55:35,708
- [Hester grita]
-[os dois homens gemem]
2156
01:55:46,875 --> 01:55:48,041
[gargalha]
2157
01:55:51,916 --> 01:55:53,291
Ah…
2158
01:55:57,166 --> 01:55:58,000
[gemido]
2159
01:56:01,291 --> 01:56:02,416
[berra]
2160
01:56:13,750 --> 01:56:14,916
Parem com isso! Parem!
2161
01:56:15,000 --> 01:56:16,708
Me escutem!
2162
01:56:26,875 --> 01:56:27,750
[geme]
2163
01:56:30,083 --> 01:56:31,750
[gemendo]
2164
01:56:43,583 --> 01:56:44,458
[berra]
2165
01:57:02,583 --> 01:57:04,125
Estou indo, minha rainha!
2166
01:57:07,291 --> 01:57:08,208
Tedros!
2167
01:57:08,291 --> 01:57:11,708
Nossa, mas que delícia!
Passei o semestre querendo fazer isso.
2168
01:57:11,791 --> 01:57:13,333
[Aggie] Tedros! Tedros, não!
2169
01:57:14,083 --> 01:57:15,250
[Aggie grita]
2170
01:57:16,250 --> 01:57:17,708
Vai pra trás, Aggie!
2171
01:57:19,125 --> 01:57:20,583
Esse é o meu final feliz!
2172
01:57:20,666 --> 01:57:23,625
Então é assim que você muda o mundo?
2173
01:57:23,708 --> 01:57:25,291
É isso que você sempre quis,
2174
01:57:25,375 --> 01:57:27,250
simplesmente ter tudo aos seus pés?
2175
01:57:28,583 --> 01:57:32,250
É. Meu único erro foi pensar
que eu precisava mudar de escola.
2176
01:57:32,333 --> 01:57:35,375
Mas eram as escolas que precisavam mudar.
2177
01:57:35,458 --> 01:57:38,583
Seu único erro foi pensar
que precisava de uma vida assim.
2178
01:57:38,666 --> 01:57:40,916
Olha o que isso fez com você!
2179
01:57:41,750 --> 01:57:44,875
Olha o que isso fez com a gente.
2180
01:57:44,958 --> 01:57:47,041
Sophie, o Rafal é o inimigo.
2181
01:57:47,125 --> 01:57:48,916
Nós precisamos derrotá-lo.
2182
01:57:49,708 --> 01:57:51,125
Eu prefiro derrotar
2183
01:57:51,625 --> 01:57:52,583
a minha nêmesis.
2184
01:57:52,666 --> 01:57:53,666
Sophie, não!
2185
01:57:53,750 --> 01:57:54,583
[grita]
2186
01:57:54,666 --> 01:57:56,500
Não! Sophie!
2187
01:57:58,916 --> 01:57:59,833
Ai…
2188
01:57:59,916 --> 01:58:00,750
Agora,
2189
01:58:01,666 --> 01:58:04,041
só falta resolver uma questão.
2190
01:58:17,791 --> 01:58:20,166
[doce e cantando] Diretor da Escola?
2191
01:58:20,250 --> 01:58:22,000
[agressiva] Cadê você, seu velho?
2192
01:58:22,791 --> 01:58:24,666
Tá na hora de pagar pelos seus erros!
2193
01:58:24,750 --> 01:58:27,458
[Storian] Desejando vingança,
Sophie vasculhou a torre
2194
01:58:27,541 --> 01:58:31,666
em busca da pessoa que havia sido
injusta com ela desde o início.
2195
01:58:32,375 --> 01:58:34,750
Pelo menos, era o que ela pensava.
2196
01:58:34,833 --> 01:58:36,166
O que isso quer dizer?
2197
01:58:37,541 --> 01:58:40,666
Quer dizer que seu conto acabou
de começar, Sophie de Gavaldon.
2198
01:58:43,833 --> 01:58:44,791
Rafal!
2199
01:58:45,375 --> 01:58:48,583
Tudo isso foi só um teste, Sophie.
2200
01:58:48,666 --> 01:58:49,500
Tudo.
2201
01:58:50,250 --> 01:58:51,208
Um teste
2202
01:58:51,791 --> 01:58:53,791
para encontrar meu verdadeiro amor.
2203
01:58:55,041 --> 01:58:56,291
Pera, eu não entendi.
2204
01:58:56,375 --> 01:59:00,333
Foi eu que atendi o seu desejo
e te trouxe pra cá.
2205
01:59:00,416 --> 01:59:05,416
Os videntes falaram do seu potencial,
e eu quis te ajudar a realizá-lo.
2206
01:59:06,041 --> 01:59:08,041
Quem mais acreditou em você?
2207
01:59:09,708 --> 01:59:10,875
Cuidou de você,
2208
01:59:11,958 --> 01:59:13,166
te defendeu,
2209
01:59:13,750 --> 01:59:16,333
te deu tudo que quis?
2210
01:59:18,333 --> 01:59:20,166
Quando você usa esse poder
2211
01:59:20,875 --> 01:59:23,041
e vê seus inimigos caindo,
2212
01:59:24,708 --> 01:59:26,625
qual é a sensação?
2213
01:59:28,041 --> 01:59:29,041
Eu gosto.
2214
01:59:30,083 --> 01:59:32,125
Você não foi feita para o Bem.
2215
01:59:32,208 --> 01:59:33,750
E eu também não, é óbvio.
2216
01:59:35,916 --> 01:59:38,166
Por que você se passou
pelo Diretor da Escola?
2217
01:59:38,250 --> 01:59:39,916
Ele era meu irmão.
2218
01:59:40,000 --> 01:59:40,916
Séculos atrás,
2219
01:59:42,125 --> 01:59:44,875
nós recebemos o dever
de cuidar da Storian,
2220
01:59:44,958 --> 01:59:47,916
nosso laço era mais forte
que nossas almas antagonistas.
2221
01:59:48,000 --> 01:59:52,000
Desde que um protegesse o outro,
nós continuaríamos imortais,
2222
01:59:52,625 --> 01:59:53,833
e jovens.
2223
01:59:54,416 --> 01:59:56,125
O Bem e o Mal
2224
01:59:57,208 --> 01:59:58,625
em perfeito equilíbrio.
2225
02:00:00,083 --> 02:00:01,250
Mas o tempo...
2226
02:00:03,166 --> 02:00:05,791
o tempo nos deixa insatisfeitos.
2227
02:00:05,875 --> 02:00:07,333
O que aconteceu com ele?
2228
02:00:08,000 --> 02:00:09,166
Nós lutamos.
2229
02:00:10,541 --> 02:00:11,666
[grito]
2230
02:00:12,166 --> 02:00:13,875
E eu o matei.
2231
02:00:16,250 --> 02:00:17,250
[coral cresce]
2232
02:00:28,708 --> 02:00:29,625
[geme de dor]
2233
02:00:34,000 --> 02:00:35,583
[Sophie] Então matou seu irmão?
2234
02:00:36,125 --> 02:00:38,916
[urro]
2235
02:00:39,000 --> 02:00:40,083
Como pôde fazer isso?
2236
02:00:40,166 --> 02:00:43,041
Do mesmo jeito que tentou matar
seu amado príncipe.
2237
02:00:43,541 --> 02:00:46,416
Porque é quem nós somos.
2238
02:00:47,083 --> 02:00:50,625
Depois que meu irmão morreu,
assumi a identidade dele,
2239
02:00:50,708 --> 02:00:52,583
para esconder minha intenção real,
2240
02:00:52,666 --> 02:00:54,708
destruir o equilíbrio por dentro.
2241
02:00:54,791 --> 02:00:59,458
Não acontecem enganos na Escola do Bem e
do Mal.
2242
02:00:59,541 --> 02:01:01,833
Mas o Bem venceu por 200 anos.
2243
02:01:03,041 --> 02:01:06,958
Será que venceu mesmo?
Consegui corromper o Bem em cada história.
2244
02:01:07,041 --> 02:01:10,375
Eu os recompensei por queimar
velhinhas em fornos,
2245
02:01:10,458 --> 02:01:12,166
fiz sereias cortarem suas línguas,
2246
02:01:12,250 --> 02:01:15,458
forcei mulheres a dançar usando
sapatos de ferro em brasa.
2247
02:01:16,041 --> 02:01:17,791
O Bem ficou vaidoso.
2248
02:01:18,416 --> 02:01:19,333
Insensato.
2249
02:01:21,375 --> 02:01:22,250
Fraco.
2250
02:01:23,583 --> 02:01:26,125
Mas você, Sophie, você me humilhou.
2251
02:01:26,708 --> 02:01:29,666
Você deixou a
escola inteira de joelhos em semanas.
2252
02:01:29,750 --> 02:01:31,875
Além de Bem e Mal, você…
2253
02:01:33,208 --> 02:01:35,458
é o próprio caos em pessoa.
2254
02:01:35,541 --> 02:01:39,166
E juntos, nós somos imbatíveis.
2255
02:01:39,250 --> 02:01:40,208
[Tedros] Agatha!
2256
02:01:41,125 --> 02:01:42,375
Tedros?
2257
02:01:42,458 --> 02:01:43,333
Agatha.
2258
02:01:44,750 --> 02:01:45,791
[suspira]
2259
02:01:45,875 --> 02:01:46,791
Você tá bem?
2260
02:01:46,875 --> 02:01:49,750
- Meu Deus! Eu achei que tinha morrido.
- Eu tô bem.
2261
02:01:50,333 --> 02:01:53,583
Escuta. Eu preciso acabar
com os Nunca, de uma vez por todas.
2262
02:01:53,666 --> 02:01:55,166
Não, não, não, Tedros.
2263
02:01:55,250 --> 02:01:58,583
Toda essa guerra
entre as escolas está errada.
2264
02:01:59,083 --> 02:02:02,833
- Se eu convencer a Sophie…
- Depois do que ela fez? Não adianta!
2265
02:02:02,916 --> 02:02:05,708
Não, ela tá sendo usada
pelo irmão do Diretor da Escola.
2266
02:02:05,791 --> 02:02:08,791
Ele deu magia de sangue
e ela não sabe o que está fazendo.
2267
02:02:08,875 --> 02:02:11,916
- Ela sabe o que está fazendo.
- Eu vou convencê-la.
2268
02:02:12,000 --> 02:02:14,000
- Eu sei.
- Me escuta.
2269
02:02:14,083 --> 02:02:15,500
-O quê?
- Ela sumiu.
2270
02:02:15,583 --> 02:02:18,250
Virou um corvo e voou pra torre
do Diretor da Escola.
2271
02:02:19,750 --> 02:02:21,291
- Quê?
- A luta é aqui embaixo.
2272
02:02:21,375 --> 02:02:23,166
Você tem que esquecê-la.
2273
02:02:23,250 --> 02:02:27,250
Tedros, você me disse que estava
pronto para ver como o mundo realmente é.
2274
02:02:27,333 --> 02:02:30,750
- Uhum.
- Essa é sua chance. Por favor.
2275
02:02:30,833 --> 02:02:34,208
Você só precisa confiar em mim.
Vem comigo salvar a Sophie.
2276
02:02:34,291 --> 02:02:36,833
É assim que vamos salvar
a escola toda, os Sempre
2277
02:02:36,916 --> 02:02:38,541
e os Nunca.
2278
02:02:39,083 --> 02:02:39,916
Por favor.
2279
02:02:40,000 --> 02:02:41,958
[homem] Tedros, ajuda! Não conseguimos!
2280
02:02:42,041 --> 02:02:44,625
Tá. Vai. Te encontro
assim que conseguir, prometo.
2281
02:02:46,041 --> 02:02:46,916
[suspira]
2282
02:02:47,916 --> 02:02:49,625
Você vai se juntar a mim, Sophie?
2283
02:02:50,541 --> 02:02:55,333
Nós só precisamos do nosso beijo
do amor verdadeiro, o beijo do Mal,
2284
02:02:55,416 --> 02:02:59,958
para liberar nosso amor e abrir
os caminhos para o nosso grande final,
2285
02:03:01,250 --> 02:03:02,083
para eu
2286
02:03:02,916 --> 02:03:03,750
e você
2287
02:03:05,625 --> 02:03:07,333
governarmos.
2288
02:03:09,375 --> 02:03:11,625
Eu sou seu príncipe.
2289
02:03:13,250 --> 02:03:15,166
Eu sou seu verdadeiro amor.
2290
02:03:16,541 --> 02:03:18,833
Eu sempre fui seu.
2291
02:03:20,250 --> 02:03:24,041
Agora, você vai se unir a mim.
2292
02:03:27,250 --> 02:03:28,291
Sim.
2293
02:03:29,166 --> 02:03:30,000
Sim.
2294
02:03:30,500 --> 02:03:32,500
[trovão]
2295
02:03:33,416 --> 02:03:38,583
[Storian] E foi assim que o Mal finalmente
ganhou um beijo do amor verdadeiro,
2296
02:03:39,291 --> 02:03:42,875
condenando as duas escolas,
e todos os que nela estavam,
2297
02:03:42,958 --> 02:03:46,750
tanto bons quantos maus,
a perecer em agonia,
2298
02:03:46,833 --> 02:03:49,541
fazendo com que o Mal de Rafal,
2299
02:03:49,625 --> 02:03:53,208
o Mal verdadeiro, dominasse o mundo.
2300
02:03:53,291 --> 02:03:54,750
O que foi que eu fiz?
2301
02:03:54,833 --> 02:03:56,458
Por que todo mundo vai morrer?
2302
02:03:56,541 --> 02:03:57,500
[gritos]
2303
02:03:57,583 --> 02:04:00,583
Achei que queria que o Mal vencesse.
São meus amigos!
2304
02:04:00,666 --> 02:04:03,791
[Rafal] [ri] Eles são apenas maus
de contos de fadas.
2305
02:04:04,708 --> 02:04:08,125
Precisamos recomeçar do zero
pra abrir caminho para o verdadeiro Mal.
2306
02:04:09,833 --> 02:04:11,416
[gritos desesperados]
2307
02:04:24,208 --> 02:04:28,333
Bem-vinda ao Nunca Mais, meu amor.
2308
02:04:28,416 --> 02:04:29,375
Não!
2309
02:04:29,958 --> 02:04:32,916
Não queria machucar ninguém,.
A gente ia só governá-los.
2310
02:04:33,000 --> 02:04:34,916
E nós vamos governar.
2311
02:04:35,000 --> 02:04:36,708
Em Nunca Mais,
2312
02:04:36,791 --> 02:04:38,625
onde todos esses alunos,
2313
02:04:38,708 --> 02:04:40,125
todos os professores,
2314
02:04:40,208 --> 02:04:43,333
qualquer um que poderia
nos desafiar está morto.
2315
02:04:43,416 --> 02:04:46,958
Incluindo sua nêmesis.
2316
02:04:47,458 --> 02:04:48,875
[suspira]
2317
02:04:52,291 --> 02:04:56,000
AQUI JAZ O CORPO DE AGATHA
2318
02:04:56,083 --> 02:04:57,250
Não, Aggie.
2319
02:04:58,125 --> 02:04:59,666
Não é isso que eu queria!
2320
02:04:59,750 --> 02:05:02,166
É tarde demais para isso, Sophie.
2321
02:05:02,250 --> 02:05:04,416
Você afastou todo mundo.
2322
02:05:04,500 --> 02:05:08,625
Mentiu para todo mundo, traiu todo mundo.
2323
02:05:09,125 --> 02:05:11,083
Agora você está sozinha.
2324
02:05:11,166 --> 02:05:13,041
E é por isso que agora você é minha.
2325
02:05:13,125 --> 02:05:14,333
[Aggie] Fica longe dela!
2326
02:05:14,416 --> 02:05:15,916
[música empolgante]
2327
02:05:17,208 --> 02:05:19,541
Aggie! Você tá viva!
2328
02:05:20,791 --> 02:05:22,125
Me desculpa!
2329
02:05:22,208 --> 02:05:23,916
[Aggie] Tudo bem, Sophie. Tô aqui.
2330
02:05:24,000 --> 02:05:27,541
Sabe, eu esperava mais de uma leitora.
2331
02:05:28,500 --> 02:05:32,250
Você com certeza sabe o que acontece
com quem impede um amor.
2332
02:05:32,333 --> 02:05:35,625
[ri] Amor? Isso não é amor.
2333
02:05:35,708 --> 02:05:37,916
Sabe por que o Bem sempre vence?
2334
02:05:38,000 --> 02:05:39,666
Porque lutamos uns pelos outros,
2335
02:05:39,750 --> 02:05:44,083
e nos importamos uns com os outros,
isso é um amor do Bem.
2336
02:05:44,166 --> 02:05:46,333
O Mal só luta por ele mesmo.
2337
02:05:47,625 --> 02:05:50,166
E isso é completamente o oposto
do que é o amor.
2338
02:05:51,875 --> 02:05:53,666
Que belas palavras…
2339
02:05:54,541 --> 02:05:57,500
que não têm mais qualquer poder
ou significado.
2340
02:05:57,583 --> 02:05:59,958
Enfim, por favor,
afaste-se da minha noiva.
2341
02:06:00,041 --> 02:06:02,708
Você nunca vai ficar com ela, seu monstro.
2342
02:06:03,791 --> 02:06:05,375
Não enquanto eu estiver viva.
2343
02:06:05,875 --> 02:06:07,125
Ah…
2344
02:06:07,916 --> 02:06:09,083
Como desejar.
2345
02:06:12,958 --> 02:06:14,416
Não! Não, Aggie!
2346
02:06:15,583 --> 02:06:16,458
[geme]
2347
02:06:17,333 --> 02:06:18,166
Sophie.
2348
02:06:19,583 --> 02:06:20,583
Sophie!
2349
02:06:22,041 --> 02:06:22,875
Não!
2350
02:06:23,375 --> 02:06:24,458
Não!
2351
02:06:24,541 --> 02:06:26,333
[Urra de dor]
2352
02:06:27,625 --> 02:06:28,750
[música épica]
2353
02:06:43,708 --> 02:06:44,541
Não pode ser.
2354
02:06:45,625 --> 02:06:47,208
Não depois de tudo isso.
2355
02:07:03,666 --> 02:07:05,833
[respira ofegante]
2356
02:07:11,000 --> 02:07:12,625
[música para]
2357
02:07:14,875 --> 02:07:16,875
- [Aggie] Ok…
- [Sophie geme]
2358
02:07:17,458 --> 02:07:19,333
[bufando de ódio]
2359
02:07:20,833 --> 02:07:21,666
Não. não, não.
2360
02:07:23,416 --> 02:07:24,416
[arquejo]
2361
02:07:25,291 --> 02:07:26,958
[música imponente]
2362
02:07:27,791 --> 02:07:28,708
[berra]
2363
02:07:30,291 --> 02:07:31,125
[Tedros geme]
2364
02:07:49,208 --> 02:07:52,333
Você achou mesmo que ia ser fácil assim?
2365
02:07:53,208 --> 02:07:54,250
Na minha escola?
2366
02:07:55,625 --> 02:07:59,416
Nas mãos do seu pai, essa espada
talvez fosse capaz de me aniquilar.
2367
02:07:59,958 --> 02:08:03,875
Mas nas mãos do filho
ridículo e inútil dele,
2368
02:08:04,416 --> 02:08:06,833
ela não passa de um brinquedinho.
2369
02:08:20,125 --> 02:08:21,625
[faz força]
2370
02:08:26,125 --> 02:08:28,041
Você acha que esse conto…
2371
02:08:29,625 --> 02:08:31,958
é sobre o seu amor verdadeiro?
2372
02:08:32,583 --> 02:08:33,416
Não.
2373
02:08:34,000 --> 02:08:35,291
É sobre o meu.
2374
02:08:38,208 --> 02:08:39,041
[geme]
2375
02:08:39,833 --> 02:08:42,750
E o poder que o beijo do Mal me deu
2376
02:08:42,833 --> 02:08:46,166
para matar o futuro rei do Bem.
2377
02:08:46,250 --> 02:08:48,791
Ou é o conto das garotas
que te derrotaram.
2378
02:08:48,875 --> 02:08:50,083
[geme]
2379
02:08:50,166 --> 02:08:52,166
[música épica]
2380
02:09:02,375 --> 02:09:03,208
[geme]
2381
02:09:30,041 --> 02:09:31,000
Esse é
2382
02:09:31,500 --> 02:09:32,750
o fim.
2383
02:09:34,458 --> 02:09:35,291
[geme]
2384
02:09:35,833 --> 02:09:37,375
Ai, meu Deus.
2385
02:09:38,916 --> 02:09:40,958
E… Ai, meu Deus!
2386
02:09:41,500 --> 02:09:43,166
Aí, meu Deus! Tá tudo bem.
2387
02:09:43,250 --> 02:09:45,291
Ei, calma.
2388
02:09:46,708 --> 02:09:47,541
Aggie…
2389
02:09:49,708 --> 02:09:51,541
Eu sinto muito por tudo.
2390
02:09:51,625 --> 02:09:54,375
Shhh, você tá bem. Tá tudo bem.
2391
02:09:54,875 --> 02:09:56,333
Agora você tá segura.
2392
02:09:57,500 --> 02:09:59,000
Eu não quero ser do Mal.
2393
02:09:59,083 --> 02:10:00,958
Não, você não é do Mal. Só é humana.
2394
02:10:02,166 --> 02:10:03,416
É só humana.
2395
02:10:03,500 --> 02:10:04,333
[música triste]
2396
02:10:05,458 --> 02:10:07,458
Desde que eu tenha você.
2397
02:10:08,375 --> 02:10:10,625
Nós sempre teremos uma à outra.
2398
02:10:12,416 --> 02:10:14,083
Você promete?
2399
02:10:15,333 --> 02:10:16,875
- Me promete.
- Eu prometo.
2400
02:10:17,458 --> 02:10:18,375
Tá…
2401
02:10:19,166 --> 02:10:20,458
[Aggie funga]
2402
02:10:23,666 --> 02:10:25,458
Eu te amo, Aggie.
2403
02:10:26,666 --> 02:10:28,291
Você sempre será
2404
02:10:29,083 --> 02:10:30,416
a minha melhor amiga.
2405
02:10:34,166 --> 02:10:35,000
Ei.
2406
02:10:35,791 --> 02:10:36,625
Ei.
2407
02:10:37,458 --> 02:10:38,291
Não.
2408
02:10:39,791 --> 02:10:41,625
Não! [chora]
2409
02:10:42,125 --> 02:10:44,291
Não, volta, por favor.
2410
02:10:58,083 --> 02:10:59,500
Eu também te amo.
2411
02:11:10,333 --> 02:11:13,416
[chora]
2412
02:11:26,541 --> 02:11:29,000
[coração batendo]
2413
02:11:33,666 --> 02:11:34,708
[arquejo]
2414
02:11:39,000 --> 02:11:40,125
Ah, eu Deus!
2415
02:11:41,583 --> 02:11:43,041
[volta a respirar]I
2416
02:11:48,375 --> 02:11:49,625
[riem]
2417
02:11:50,625 --> 02:11:52,500
[ri e chora]
2418
02:11:52,583 --> 02:11:54,583
Oi. Oi.
2419
02:11:55,375 --> 02:11:56,708
Oi…
2420
02:11:58,000 --> 02:12:00,291
[chora] Oi.
2421
02:12:01,250 --> 02:12:03,041
[chora de alegria]
2422
02:12:04,125 --> 02:12:05,958
[Sophie] Aggie… Ai.
2423
02:12:06,041 --> 02:12:08,791
Ah, desculpa, eu te machuquei?
2424
02:12:08,875 --> 02:12:10,250
Ah, meu Deus.
2425
02:12:10,875 --> 02:12:13,708
Nunca mais faça isso, tá?
2426
02:12:17,000 --> 02:12:19,083
Vamos pra casa agora.
2427
02:12:20,250 --> 02:12:21,500
Sim.
2428
02:12:21,583 --> 02:12:22,750
Vamos pra casa.
2429
02:12:30,000 --> 02:12:35,083
[Storian] E foi assim que nossas heroínas
derrotaram a maior ameaça
2430
02:12:35,166 --> 02:12:40,125
que a Escola do Bem e do Mal
já havia conhecido.
2431
02:12:40,666 --> 02:12:42,666
[música épica]
2432
02:12:50,958 --> 02:12:54,625
O mundo dos contos de fadas
não havia perecido,
2433
02:12:55,458 --> 02:12:57,375
mas estava mudado
2434
02:12:58,250 --> 02:12:59,375
para sempre.
2435
02:12:59,458 --> 02:13:01,458
Bem e Mal juntos?
2436
02:13:03,291 --> 02:13:04,791
Uma escola?
2437
02:13:05,458 --> 02:13:06,416
Hum.
2438
02:13:06,500 --> 02:13:07,750
E agora?
2439
02:13:07,833 --> 02:13:10,708
União, talvez?
2440
02:13:12,500 --> 02:13:16,208
Talvez a amizade, até?
2441
02:13:16,291 --> 02:13:17,166
Hmm…
2442
02:13:21,958 --> 02:13:22,791
[riem]
2443
02:13:33,541 --> 02:13:35,791
- Sem pressa, sem pressa.
- Bom. É, não.
2444
02:13:35,875 --> 02:13:38,083
É devagar que se vai ao longe.
2445
02:13:43,458 --> 02:13:44,375
Olá.
2446
02:13:44,458 --> 02:13:46,375
Meu coração pertence a outra.
2447
02:13:51,416 --> 02:13:52,916
[relâmpago]
2448
02:13:57,916 --> 02:14:00,166
[Storian] Quanto às nossas duas heroínas,
2449
02:14:00,250 --> 02:14:03,875
finalmente os caminhos
de volta a Gavaldon se abriram.
2450
02:14:03,958 --> 02:14:06,291
O beijo de Agatha as libertou.
2451
02:14:07,041 --> 02:14:12,041
Pois o que existe de mais verdadeiro
que o amor entre amigos?
2452
02:14:12,125 --> 02:14:13,875
Eu sei que é melhor eu voltar.
2453
02:14:15,916 --> 02:14:19,625
Aggie. Se você quiser ficar com o Tedros,
eu vou entender.
2454
02:14:23,083 --> 02:14:24,541
Eu cuido da sua mãe.
2455
02:14:25,458 --> 02:14:27,250
Seria uma honra.
2456
02:14:28,375 --> 02:14:29,500
Obrigada, Sophie.
2457
02:14:50,291 --> 02:14:51,958
Mas não posso deixar minha amiga.
2458
02:14:55,750 --> 02:14:57,458
Obrigada, Tedros,
2459
02:14:57,541 --> 02:14:59,416
por querer mudar.
2460
02:15:01,750 --> 02:15:05,625
Espero que a gente se reencontre. Um dia.
2461
02:15:08,791 --> 02:15:10,791
[música épica cresce]
2462
02:15:19,666 --> 02:15:21,750
Espera! Espera!
2463
02:15:29,583 --> 02:15:31,583
[música, "Space Man", de Sam Ryder]
2464
02:15:48,708 --> 02:15:50,208
[riem]
2465
02:15:55,541 --> 02:15:59,458
[Storian] As duas garotas foram recebidas
de braços abertos.
2466
02:16:00,333 --> 02:16:02,458
E de mentes abertas.
2467
02:16:02,541 --> 02:16:06,000
Elas nunca se sentiram tão especiais.
2468
02:16:10,916 --> 02:16:11,833
[riem]
2469
02:16:13,291 --> 02:16:14,958
[Sophie] Ah, não!
2470
02:16:17,666 --> 02:16:20,916
[Storian] Embora certas coisas
nunca mudem.
2471
02:16:24,541 --> 02:16:26,750
- Bruxas.
- Bruxas!
2472
02:16:26,833 --> 02:16:28,208
[gargalham]
2473
02:16:28,291 --> 02:16:34,166
[Storian] Isso a menos que você use
seu poder para começar a mudá-las.
2474
02:16:42,583 --> 02:16:45,166
[resmungam]
2475
02:16:47,000 --> 02:16:48,291
[gargalham]
2476
02:16:53,583 --> 02:16:58,083
[Storian] E poderíamos dizer que esse é
o fim da nossa história.
2477
02:17:01,458 --> 02:17:02,458
No entanto,
2478
02:17:02,541 --> 02:17:07,125
como a flecha de Tedros perfurou
a passagem entre os dois mundos…
2479
02:17:08,125 --> 02:17:10,458
[Tedros] Eu preciso de você, Agatha.
2480
02:17:10,958 --> 02:17:14,875
[Storian] …ficou claro
que esse era apenas…
2481
02:17:16,916 --> 02:17:17,791
o começo.
2482
02:17:33,375 --> 02:17:36,041
BASEADO NO LIVRO DE SOMAN CHAINANI