1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,375 --> 00:00:41,583 Lang geleden stichtten twee machtige broers een school… 4 00:00:41,666 --> 00:00:45,416 …om Goed en Kwaad in de sprookjeswereld in balans te houden. 5 00:00:45,500 --> 00:00:50,125 Heel lang deelden zij de macht. Maar dingen blijven zelden zoals ze zijn… 6 00:01:25,041 --> 00:01:30,041 Je speelde vals. De Duel Arena heeft duidelijke regels. Geen toverkracht. 7 00:01:30,125 --> 00:01:33,750 Het is geen valsspelen als je wint, pas als je betrapt wordt. 8 00:01:33,833 --> 00:01:37,666 Doen we nog een rondje? -Nee, we hebben geen tijd. 9 00:01:37,750 --> 00:01:42,500 Dit is het enige dat ik nog leuk vind. -Ja, maar ze hebben ons nodig. 10 00:01:42,583 --> 00:01:46,166 Dat is het nadeel van het leiden van de belangrijkste school. 11 00:01:46,250 --> 00:01:49,458 En ik verveel me. -Rafal, wat wil je? 12 00:01:49,541 --> 00:01:51,250 Nog één keertje. 13 00:01:52,750 --> 00:01:56,666 We gebruiken onze toverkracht. Alles is toegestaan. 14 00:01:57,583 --> 00:01:59,250 Kom op, Rhian. 15 00:02:00,375 --> 00:02:01,708 Laat zien hoe 't moet. 16 00:02:02,583 --> 00:02:03,750 Je houdt niet… 17 00:02:13,791 --> 00:02:15,375 Rafal, genoeg. 18 00:02:15,458 --> 00:02:19,458 Voor jou misschien, maar ik ben klaar met half werk. 19 00:02:19,541 --> 00:02:21,458 Ik wil alles. 20 00:02:30,166 --> 00:02:31,250 Nee. 21 00:02:37,750 --> 00:02:40,666 Rafal, wat heb je gedaan? Dat is… 22 00:02:43,708 --> 00:02:45,291 Bloedmagie. 23 00:02:45,375 --> 00:02:49,041 Ik heb er jaren naar gezocht en gisteravond vond ik het. 24 00:02:51,458 --> 00:02:53,708 Dat is verboden om een reden. 25 00:02:55,083 --> 00:02:57,250 Je kan het niet beheersen. 26 00:02:57,333 --> 00:02:59,291 Ik hou van chaos. 27 00:03:06,791 --> 00:03:09,875 Duizenden jaren gaf jij de helden het voordeel. 28 00:03:09,958 --> 00:03:12,125 Om in balans met jou te blijven. 29 00:03:17,291 --> 00:03:19,125 Nu is het mijn beurt. 30 00:03:19,208 --> 00:03:20,500 Rafal… 31 00:03:20,583 --> 00:03:22,500 Ik stel de voorwaarden. 32 00:03:22,583 --> 00:03:25,416 Het wordt een heel andere wereld. 33 00:03:25,500 --> 00:03:26,833 We kunnen samenwerken. 34 00:03:29,166 --> 00:03:31,041 Kwaad werkt niet samen. 35 00:03:32,333 --> 00:03:33,833 Kwaad deelt niet. 36 00:03:34,500 --> 00:03:35,875 Als ik klaar ben… 37 00:03:37,250 --> 00:03:38,750 …wint Kwaad. 38 00:03:40,416 --> 00:03:41,791 Nee. 39 00:03:58,000 --> 00:03:59,375 O, Rafal… 40 00:04:02,166 --> 00:04:05,333 Vele jaren later, in een ver land… 41 00:04:05,416 --> 00:04:07,583 …ontvouwde zich een nieuw verhaal… 42 00:04:30,375 --> 00:04:35,583 Er was eens een meisje, genaamd Sophie. 43 00:04:36,083 --> 00:04:39,500 Een dapper wezen van een verfijnde schoonheid… 44 00:04:39,583 --> 00:04:41,500 …en buitengewoon bevallig… 45 00:04:42,333 --> 00:04:45,416 …voorbestemd om de wereld te veranderen. 46 00:04:52,083 --> 00:04:54,958 En nu luisteren… 47 00:04:55,041 --> 00:04:57,666 …luie, malle meid. 48 00:04:58,166 --> 00:05:01,791 Kom uit je nest, nu meteen. 49 00:05:03,416 --> 00:05:05,708 Sophie, ik weet dat je me hoort. 50 00:05:06,291 --> 00:05:07,875 Red me. 51 00:05:08,958 --> 00:05:12,083 Oké, ik ben wakker. Straks sla je de deur kapot. 52 00:05:12,166 --> 00:05:14,083 Je hebt vijf minuten. 53 00:05:14,166 --> 00:05:18,000 En je gaat geen uur over je haar doen. 54 00:05:18,083 --> 00:05:19,750 Ik heb tenminste haar. 55 00:05:23,041 --> 00:05:25,083 Rustig, jongens. 56 00:05:28,125 --> 00:05:30,083 Goedemorgen, lieve familie. 57 00:05:31,666 --> 00:05:35,291 Wat doe je nou, Sophie? Die tomaat was voor de stoof. 58 00:05:35,375 --> 00:05:37,875 Dat meen je niet. 59 00:05:37,958 --> 00:05:43,333 Intussen, aan de andere kant van Gavaldon, even buiten de stad… 60 00:05:43,416 --> 00:05:47,458 …in een bescheiden huisje, boven op Grafheuvel… 61 00:05:47,541 --> 00:05:51,708 …woonde een meisje, genaamd Agatha. 62 00:05:56,666 --> 00:05:57,708 Verdomme. 63 00:05:59,541 --> 00:06:02,000 Jij wint altijd met staren, Killer. 64 00:06:06,041 --> 00:06:07,958 Kan je even komen, Aggie? 65 00:06:08,750 --> 00:06:11,875 Ik maak een liefdesdrankje voor weduwe Grunfeld. 66 00:06:11,958 --> 00:06:13,750 Er ontbreekt iets. 67 00:06:20,166 --> 00:06:22,291 Hemlock. -Natuurlijk. 68 00:06:22,375 --> 00:06:26,833 Agatha wist niet zeker of haar moeder wel een heks was. 69 00:06:26,916 --> 00:06:29,666 Want haar drankjes werkten nooit. 70 00:06:29,750 --> 00:06:34,375 Maar haar moeder had alle hoop op Agatha gevestigd. 71 00:06:34,458 --> 00:06:39,750 Zij wist dat haar dochter de eigenschappen van een echte heks had. 72 00:06:39,833 --> 00:06:42,958 Dat vonden Agatha's leeftijdsgenoten ook. 73 00:06:43,041 --> 00:06:45,125 Heks. 74 00:06:45,208 --> 00:06:47,625 Verbrand haar. -Heks. 75 00:06:50,625 --> 00:06:53,500 Hallo daar, kleine bosvriendjes. 76 00:07:00,125 --> 00:07:02,166 Mafkezen. -Freaks. 77 00:07:04,208 --> 00:07:06,333 God, ik haat dit dorp. 78 00:07:10,791 --> 00:07:13,750 Gelukkig hadden ze elkaar. 79 00:07:14,250 --> 00:07:17,750 Een vriendschap tussen twee zo verschillende meisjes… 80 00:07:17,833 --> 00:07:20,625 …leek misschien onwaarschijnlijk… 81 00:07:20,708 --> 00:07:23,291 …maar hun band was speciaal. 82 00:07:23,375 --> 00:07:24,666 Gadver. 83 00:07:24,750 --> 00:07:27,375 Gesmeed op een jonge leeftijd. 84 00:07:27,458 --> 00:07:32,583 Door de dood van Sophies moeder, die het meest van haar hield… 85 00:07:32,666 --> 00:07:36,458 Onthoud altijd hoe speciaal je bent. 86 00:07:36,541 --> 00:07:39,125 Eens zul jij de wereld veranderen… 87 00:07:39,208 --> 00:07:41,583 …en leef je nog lang en gelukkig. 88 00:07:41,666 --> 00:07:45,166 …kreeg ze een vriendin die nog meer van haar hield. 89 00:07:45,250 --> 00:07:48,250 Wie is daar? -Ik heb dit voor jou gemaakt. 90 00:07:49,208 --> 00:07:51,166 Wat erg van je mama. 91 00:07:52,000 --> 00:07:55,708 En onder de Wensboom van het dorp… 92 00:07:55,791 --> 00:07:59,500 …sloten zij een vriendschap voor het leven. 93 00:08:01,208 --> 00:08:03,750 Voor de honderdste keer, nee. 94 00:08:03,833 --> 00:08:05,791 Geen totale make-over. 95 00:08:05,875 --> 00:08:08,833 Alleen een oogmasker, of scrubben met puimsteen. 96 00:08:09,750 --> 00:08:10,875 Hé, lelijk. 97 00:08:10,958 --> 00:08:12,458 Zeg je niks terug? 98 00:08:12,541 --> 00:08:14,291 Zij niet, jij. 99 00:08:14,875 --> 00:08:16,583 Eric zegt dat je hem behekst. 100 00:08:16,666 --> 00:08:19,708 Wie is Eric? -We zaten acht jaar in dezelfde klas. 101 00:08:19,791 --> 00:08:23,666 Jij keek raar naar hem en nu heeft hij overal jeuk. 102 00:08:23,750 --> 00:08:27,500 Dat klinkt als een hygiëne dingetje. -Ja. Hebben jullie luis? 103 00:08:27,583 --> 00:08:29,208 Hé, hou je kop. 104 00:08:29,291 --> 00:08:33,666 Jullie denken dat je beter bent, maar jullie zijn stom en dom. 105 00:08:37,583 --> 00:08:38,750 Freaks. 106 00:08:40,500 --> 00:08:41,875 En ik ben Eric. 107 00:08:44,291 --> 00:08:46,208 Hij vindt je leuk. 108 00:08:46,291 --> 00:08:47,875 Wie? Eric? 109 00:08:49,458 --> 00:08:51,416 Is er dan een Eric? 110 00:08:55,416 --> 00:08:58,416 Ik moet wat hemlock halen bij Mrs Fisher. 111 00:08:58,500 --> 00:09:01,708 Ik moet daglelies hebben. Zie je bij Deauville. 112 00:09:01,791 --> 00:09:03,166 Sophie, ik… 113 00:09:03,250 --> 00:09:04,666 Oké. 114 00:09:06,625 --> 00:09:07,791 Cool. 115 00:09:11,500 --> 00:09:12,666 Heks. 116 00:09:13,958 --> 00:09:14,875 Ze is een heks. 117 00:09:23,958 --> 00:09:26,500 Hallo daar, kleintje. 118 00:09:27,625 --> 00:09:29,916 Vind je dat lekker? 119 00:09:30,000 --> 00:09:32,166 Jij woont op het kerkhof. 120 00:09:34,500 --> 00:09:37,125 We wonen bij het kerkhof. 121 00:09:39,500 --> 00:09:42,458 Iedereen, echt iedereen… 122 00:09:42,541 --> 00:09:44,875 …zegt dat je een heks bent. 123 00:09:45,791 --> 00:09:49,458 Weet je wat we altijd met heksen deden in Gavaldon? 124 00:09:50,708 --> 00:09:52,208 We verbrandden ze. 125 00:09:54,416 --> 00:09:56,541 Nog een fijne dag, makker. 126 00:09:59,000 --> 00:10:03,041 We willen geen heksen in het dorp. 127 00:10:03,958 --> 00:10:04,958 Duidelijk? 128 00:10:05,625 --> 00:10:09,875 Het is een bedreiging voor de nette mensen van Gavaldon. 129 00:10:13,083 --> 00:10:16,458 Volgens mij wonen er geen nette mensen in Gavaldon. 130 00:10:17,041 --> 00:10:19,291 Gaat het? -Ja, prima. 131 00:10:21,916 --> 00:10:23,041 Kom, we gaan. 132 00:10:31,250 --> 00:10:33,958 Laten we even naar Deauville gaan. 133 00:10:34,041 --> 00:10:35,875 Moet je niet naar huis? 134 00:10:35,958 --> 00:10:37,958 Kijken of ze wat goeds heeft. 135 00:10:38,041 --> 00:10:41,083 DEAUVILLE'S BOEKWINKEL 136 00:10:42,666 --> 00:10:44,416 Mijn favoriete lezers. 137 00:10:44,500 --> 00:10:48,500 Goed dat jullie er zijn. We hebben gisteren veel binnengekregen. 138 00:10:48,583 --> 00:10:51,375 Ook spookverhalen? -Ja, een paar interessante. 139 00:10:51,458 --> 00:10:52,500 En sprookjes? 140 00:10:52,583 --> 00:10:56,208 Niets wat jij nog geen duizend keer gelezen hebt. 141 00:10:56,291 --> 00:11:00,125 Maar ik heb wel wat oudere boeken gezien. 142 00:11:00,208 --> 00:11:02,125 Kijk maar even. 143 00:11:03,875 --> 00:11:08,291 Dit klinkt gek, maar wil je nooit eens je comfortzone verlaten? 144 00:11:08,375 --> 00:11:11,125 Stoppen met die kinderboeken? 145 00:11:11,208 --> 00:11:15,416 Om Het bloed van de homunculus te lezen? Nee, dank je. 146 00:11:15,500 --> 00:11:17,625 Geef mij maar Assepoester. 147 00:11:18,333 --> 00:11:20,375 Moet je die jurken zien. 148 00:11:21,250 --> 00:11:22,750 Je hebt 't gevonden. 149 00:11:23,500 --> 00:11:27,291 Kijk eens naar dat reliëf. -Voor wie staan die letters? 150 00:11:27,375 --> 00:11:30,375 Niet wie, maar wat. De School van Goed en Kwaad. 151 00:11:31,916 --> 00:11:33,375 Ken je die niet? 152 00:11:33,458 --> 00:11:35,625 Waar staat die? -Dat weet niemand. 153 00:11:36,208 --> 00:11:38,500 Een andere tijd, een andere wereld. 154 00:11:38,583 --> 00:11:43,750 Maar volgens de legende begint daar het ware verhaal achter elk sprookje. 155 00:11:43,833 --> 00:11:46,583 De School van Goed leidt de helden op. 156 00:11:46,666 --> 00:11:50,291 De School van Kwaad de slechteriken. Dat wordt gezegd. 157 00:11:50,375 --> 00:11:54,416 Ja, in het gekkengesticht. -Wees daar niet zo zeker van. 158 00:11:55,166 --> 00:11:58,666 Twintig jaar geleden werd Leonora uit ons dorp ontvoerd… 159 00:11:58,750 --> 00:12:00,875 …onder een bloedrode hemel. 160 00:12:05,125 --> 00:12:07,541 Men denkt dat de School haar wilde. 161 00:12:10,500 --> 00:12:12,250 Wat is er met haar gebeurd? 162 00:12:14,625 --> 00:12:16,041 Dat weet niemand. 163 00:12:17,125 --> 00:12:19,625 Er werd nooit meer iets van haar vernomen. 164 00:12:21,208 --> 00:12:24,875 Zo kom je hier dus ook weg. Nemen ze nieuwe leerlingen aan? 165 00:12:27,291 --> 00:12:28,541 Maak je een grapje? 166 00:12:32,333 --> 00:12:34,916 Beste School van Goed en Kwaad… 167 00:12:35,000 --> 00:12:39,583 …als toekomstig prinses zou ik graag uw instituut willen bezoeken. 168 00:12:39,666 --> 00:12:44,041 Ik heb vele eigenschappen die me tot een unieke kandidaat maken. 169 00:12:44,125 --> 00:12:49,166 Mijn hele leven weet ik al dat ik de wereld moet veranderen. 170 00:12:49,750 --> 00:12:53,375 Tot alles bereid om aan haar huidige leven te ontsnappen… 171 00:12:53,458 --> 00:12:54,833 Alsjeblieft, besta. 172 00:12:54,916 --> 00:12:59,416 …vertrouwde Sophie al haar hoop op de toekomst toe… 173 00:12:59,500 --> 00:13:03,208 …aan de krachten van de Wensboom. 174 00:13:07,750 --> 00:13:10,875 Ik haat mijn stiefmoeder. -Wat? 175 00:13:10,958 --> 00:13:14,750 Ze wil dat ik stop met school en in de fabriek ga werken. 176 00:13:14,833 --> 00:13:17,250 Kan ze voor mij ook een baantje regelen? 177 00:13:17,333 --> 00:13:20,708 En dan? Hier wegkwijnen, net als de rest? 178 00:13:20,791 --> 00:13:24,666 Mijn mam zei dat ik iets belangrijks moest doen. Dat ertoe doet. 179 00:13:25,250 --> 00:13:28,416 Daarom vertrek ik. Vanavond. 180 00:13:28,500 --> 00:13:32,416 Maar, Sophie. Je bent nog nooit buiten Gavaldon geweest. 181 00:13:32,500 --> 00:13:35,958 Je weet niet wat daar is. Niemand weet dat. 182 00:13:36,041 --> 00:13:40,208 Dat is het 'm juist. Zolang ik hier blijf, zal ik nooit wat bereiken. 183 00:13:40,291 --> 00:13:43,375 Ik wil geen gewoon leventje. 184 00:13:51,625 --> 00:13:52,791 Kijk eens. 185 00:13:55,833 --> 00:14:00,083 Weet je nog? Die vond ik vorige week op zolder. 186 00:14:00,166 --> 00:14:04,000 Zie je? Je hebt al iets gedaan wat ertoe doet. 187 00:14:05,000 --> 00:14:07,375 De dag dat je mijn vriendin werd. 188 00:14:09,291 --> 00:14:12,375 Zonder jou kan ik dit dorp niet aan. 189 00:14:13,583 --> 00:14:17,666 Ik ga met je ouders praten, zeggen hoe oneerlijk dit is. 190 00:14:18,625 --> 00:14:21,458 Ik noem je koningin Sophie van Gavaldon. 191 00:14:23,166 --> 00:14:25,500 Je mag me zelfs een make-over geven. 192 00:14:27,541 --> 00:14:29,125 Maar ga niet weg. 193 00:14:31,333 --> 00:14:33,500 Oké. -Beloof je dat? 194 00:14:33,583 --> 00:14:35,000 Dat beloof ik. 195 00:14:35,791 --> 00:14:36,916 Dank je. 196 00:14:52,750 --> 00:14:55,083 Koningin Sophie van Gavaldon. 197 00:14:55,583 --> 00:14:58,708 En op dat moment besloot Sophie… 198 00:14:58,791 --> 00:15:03,208 …dat ze niet langer wilde wensen dat haar leven magisch zou worden. 199 00:15:03,833 --> 00:15:07,125 Ze ging haar lot in eigen handen nemen. 200 00:15:07,750 --> 00:15:14,041 Zelfs als ze de belofte aan haar beste en enige vriendin ervoor moest breken. 201 00:15:14,125 --> 00:15:15,666 Het spijt me, Aggie. 202 00:15:21,708 --> 00:15:27,166 Maar sommige wensen zijn te krachtig om terug te trekken. 203 00:15:35,333 --> 00:15:36,625 U VERLAAT GAVALDON 204 00:15:41,458 --> 00:15:44,250 Dus je gaat toch weg? -Aggie, het spijt me. 205 00:15:45,666 --> 00:15:46,583 Wat was dat? 206 00:15:51,041 --> 00:15:53,875 De rode hemel, het gebeurt. 207 00:16:05,083 --> 00:16:06,208 Sophie. 208 00:16:07,041 --> 00:16:09,000 We moeten hier weg. 209 00:16:09,083 --> 00:16:11,166 Dit was mijn wens. -Wat? 210 00:16:12,500 --> 00:16:13,333 Sophie. 211 00:16:16,750 --> 00:16:17,791 Sophie. 212 00:16:17,875 --> 00:16:18,958 Hou vol. 213 00:16:19,041 --> 00:16:20,291 Ik kom. 214 00:16:20,375 --> 00:16:22,333 De groeten, Gavaldon. 215 00:16:22,416 --> 00:16:24,500 Vaarwel, doorsnee. 216 00:16:24,583 --> 00:16:27,250 Dag, weinig ambitie. 217 00:16:28,166 --> 00:16:29,625 Aggie, nee. 218 00:16:29,708 --> 00:16:31,000 Laat me los. 219 00:16:31,083 --> 00:16:34,291 Nee. Ik laat je nooit gaan. 220 00:16:42,458 --> 00:16:43,458 Nee. 221 00:16:44,125 --> 00:16:47,000 Aggie, dat was juist iets goeds. 222 00:16:47,083 --> 00:16:51,708 Sorry, Sophie. Maar ik wil niet dat jou iets ergs overkomt. 223 00:16:51,791 --> 00:16:53,000 Dat weet ik. 224 00:17:08,791 --> 00:17:10,916 Mijn god. O, mijn god. 225 00:17:14,541 --> 00:17:16,000 Aggie, dit is goed. 226 00:17:16,083 --> 00:17:19,125 Het is helemaal niet goed. -Het is oké. 227 00:17:40,083 --> 00:17:41,625 Dit is het. 228 00:17:41,708 --> 00:17:43,875 Het bestaat echt. Ik had gelijk. 229 00:17:45,041 --> 00:17:47,833 Kijk, dat is vast de School van Goed. 230 00:17:47,916 --> 00:17:49,916 Zo mooi. 231 00:17:50,416 --> 00:17:51,666 En dan is dat… 232 00:17:52,458 --> 00:17:54,708 O god, die andere. 233 00:18:03,666 --> 00:18:07,333 Aggie, dit is wat ik altijd al wilde. -Maar niet wat ik wil. 234 00:18:07,416 --> 00:18:10,708 We moeten terug, mijn mam kan niet zonder me. 235 00:18:10,791 --> 00:18:13,625 Hij brengt je terug als ie mij heeft afgezet. 236 00:18:13,708 --> 00:18:15,750 We moeten allebei terug. 237 00:18:17,500 --> 00:18:18,666 Nee, Aggie. 238 00:18:19,791 --> 00:18:24,125 Nee, ik moet naar de goede school, niet zij. 239 00:18:24,208 --> 00:18:28,125 Nee, breng me terug. Je snapt het niet. Ik ben goed… 240 00:18:50,041 --> 00:18:52,666 Lekker, hij heeft m'n shirt opgegeten. 241 00:18:52,750 --> 00:18:54,291 O, wauw. 242 00:18:54,375 --> 00:18:58,208 Mag ik je haar aanraken? Heksen hebben zelden prinsessenhaar. 243 00:18:59,291 --> 00:19:01,208 Het ruikt vast naar taart. 244 00:19:01,291 --> 00:19:02,666 Ik ben dol op taart. 245 00:19:02,750 --> 00:19:05,708 Ik ben geen heks. -Waar ga je naartoe? 246 00:19:05,791 --> 00:19:08,083 Kom op nou. -Help me. 247 00:19:10,416 --> 00:19:11,833 In de rij, nieuwe. 248 00:19:18,333 --> 00:19:20,500 Sorry. -Uitkijken, freak. 249 00:19:26,416 --> 00:19:30,041 Luister nou, ik hoor hier niet. Ik ben Goed. 250 00:19:30,125 --> 00:19:32,708 God, ik haat die eerste dag. 251 00:19:32,791 --> 00:19:36,416 Ik ben een prinses, geen slechterik. 252 00:19:55,250 --> 00:19:57,250 Doodt ze nou een fee? 253 00:19:58,875 --> 00:19:59,875 Wat? 254 00:20:06,666 --> 00:20:07,916 Verdom… -O jee. 255 00:20:09,583 --> 00:20:13,041 Je bent vast verdwaald. -Ja, dat is zacht uitgedrukt. 256 00:20:13,583 --> 00:20:15,250 Hoe kom ik hier weg? 257 00:20:16,208 --> 00:20:19,500 Wat is dat? -Het lijkt op een heks. 258 00:20:19,583 --> 00:20:22,500 Ik denk een trol. -Ik zeg demon. 259 00:20:22,583 --> 00:20:24,333 Een halve gebochelde? 260 00:20:24,416 --> 00:20:28,208 Ik heb geen bochel. -Dan moet je naar de kleermaker. 261 00:20:30,125 --> 00:20:33,041 Hoe kom ik bij die school? 262 00:20:33,125 --> 00:20:36,000 Ik rook het al. Het is een Nimmer. 263 00:20:36,083 --> 00:20:39,458 Luister, ik moet mijn vriendin vinden. 264 00:20:39,541 --> 00:20:42,208 Boeien, de feeën lozen haar wel. 265 00:20:42,875 --> 00:20:44,041 Kom, meisjes. 266 00:20:48,458 --> 00:20:50,375 Wat? Ik ga weg. 267 00:20:51,625 --> 00:20:53,250 Nee, ik moet… 268 00:20:54,791 --> 00:20:56,583 Stop daarmee. 269 00:20:58,041 --> 00:20:59,041 Wat zijn… 270 00:21:01,208 --> 00:21:02,708 Laat me los. 271 00:21:02,791 --> 00:21:05,416 Blijf van me af. 272 00:21:21,125 --> 00:21:23,500 Ben ik weer. Handje. 273 00:21:25,791 --> 00:21:28,291 Schoner dan mijn eigen hand. 274 00:21:28,375 --> 00:21:30,041 Ik heet Hort. -Hort? 275 00:21:30,125 --> 00:21:32,375 Zo klinkt het als je kotst. 276 00:21:32,458 --> 00:21:34,833 Zoiets aardigs hoor ik nooit. 277 00:21:35,416 --> 00:21:36,291 Mafkees. 278 00:21:37,000 --> 00:21:38,166 Pardon, mevrouw. 279 00:21:38,916 --> 00:21:41,166 Ik ben op de verkeerde school beland. 280 00:21:42,125 --> 00:21:45,333 Hoe vervelend. En onwaarschijnlijk. Achteruit. 281 00:21:45,416 --> 00:21:48,541 Je naam? Wacht, ik ga raden. 282 00:21:48,625 --> 00:21:50,791 Die kent u niet. -Sophie. 283 00:21:51,958 --> 00:21:53,041 Van Gavaldon. 284 00:21:54,291 --> 00:21:57,125 Goed? Zoals altijd. -Dit is een vergissing. 285 00:21:57,208 --> 00:22:00,250 Ben je een Lezer? -U bedoelt of ik lees? 286 00:22:01,208 --> 00:22:06,083 Nee. Eens in de zoveel tijd wordt een gelukkige kandidaat geselecteerd… 287 00:22:06,166 --> 00:22:09,958 …om toegelaten te worden tot dit heilige instituut. 288 00:22:10,041 --> 00:22:12,708 Wij noemen ze Lezers. 289 00:22:13,291 --> 00:22:17,250 Omdat ze alleen maar lezen over de geweldige avonturen… 290 00:22:17,333 --> 00:22:20,833 …die hier ontstaan. Neem me niet kwalijk. 291 00:22:21,416 --> 00:22:24,333 Ik moet de nieuwe slechteriken toespreken. 292 00:22:25,250 --> 00:22:26,458 Showtime. 293 00:22:27,625 --> 00:22:28,791 Attentie. 294 00:22:29,416 --> 00:22:31,166 Attentie, toekomstig Kwaad. 295 00:22:31,875 --> 00:22:34,541 Als je je bloeddoorlopen ogen gebruikt… 296 00:22:34,625 --> 00:22:39,458 …vind je je kamernummer en lesrooster in deze hal. 297 00:22:39,541 --> 00:22:43,083 Je doet er goed aan ze allebei te onthouden. 298 00:22:43,666 --> 00:22:44,666 Maak me trots. 299 00:22:55,916 --> 00:22:57,166 O, mijn god. 300 00:23:06,083 --> 00:23:07,875 Raak me nooit meer aan. 301 00:23:09,625 --> 00:23:11,166 Goed. Oké. 302 00:23:11,250 --> 00:23:13,541 Ik dacht dat feeën aardig waren. 303 00:23:15,833 --> 00:23:19,916 eer zijn naam 304 00:23:24,875 --> 00:23:27,125 Ik ben in de hel beland. 305 00:23:29,125 --> 00:23:30,958 Ja, dit is de hel. 306 00:23:35,791 --> 00:23:36,875 Wat… 307 00:23:41,458 --> 00:23:44,541 Holy… -Nou, hallo zeg. 308 00:23:45,500 --> 00:23:48,875 Je hebt de Roemkamer gevonden. 309 00:23:48,958 --> 00:23:51,666 Heel goed, Agatha van Gavaldon. 310 00:23:51,750 --> 00:23:54,916 Ik stel voor dat je je eerst een beetje opknapt? 311 00:23:55,000 --> 00:23:57,375 Of misschien wel flink opknapt. 312 00:23:57,458 --> 00:23:59,333 Hoe weet u mijn naam? 313 00:23:59,416 --> 00:24:03,708 Omdat ik je had verwacht. Ik ben professor Dovey. 314 00:24:04,291 --> 00:24:06,791 En ik sta tot je dienst. 315 00:24:06,875 --> 00:24:09,125 Mijn vriendin Sophie wilde hierheen. 316 00:24:09,208 --> 00:24:11,000 Die Nimmer? Nee. -De wat? 317 00:24:11,083 --> 00:24:16,166 Je vriendin is een Nimmer. Jij bent een Immer. 318 00:24:16,250 --> 00:24:21,958 Immer, want wij geloven in nog lang en immer gelukkig. 319 00:24:22,041 --> 00:24:25,125 En Nimmers doen dat niet. 320 00:24:25,208 --> 00:24:28,500 School van Kwaad. School van Goed. 321 00:24:28,583 --> 00:24:30,250 Kwaad… -Ik snap 't. 322 00:24:31,916 --> 00:24:35,583 Maar dit moet een vergissing zijn. Kijk goed naar me. 323 00:24:35,666 --> 00:24:37,875 Liefje… 324 00:24:37,958 --> 00:24:43,125 …je meet iemands goedheid niet aan zijn uiterlijk. 325 00:24:43,208 --> 00:24:46,666 Nee, het gaat erom wat je doet. 326 00:24:46,750 --> 00:24:50,375 Als je hier bent, heb je vast een grote kracht. 327 00:24:51,041 --> 00:24:52,750 Echt niet. 328 00:24:53,458 --> 00:24:59,208 Nou, dan wordt het tijd dat je die leert oproepen. 329 00:25:00,083 --> 00:25:04,666 Je moet het voelen. Want toverkracht volgt gevoel. 330 00:25:04,750 --> 00:25:08,833 Hoe sterker het gevoel, hoe krachtiger de toverkracht. 331 00:25:08,916 --> 00:25:11,708 Als je voldoende passie oproept… 332 00:25:11,791 --> 00:25:16,333 …kun je echt alles. 333 00:25:19,166 --> 00:25:20,375 Voor jou. 334 00:25:21,416 --> 00:25:23,833 Hoe deed u dat? -Dat zei ik net. 335 00:25:32,166 --> 00:25:33,750 Oké. -Ja. 336 00:25:34,541 --> 00:25:36,750 Bedankt voor de show. 337 00:25:37,333 --> 00:25:40,833 Veel plezier met uw goocheltrucs. 338 00:25:40,916 --> 00:25:43,916 Ik ga met mijn vriendin terug naar Gavaldon. 339 00:25:44,000 --> 00:25:45,083 Stop. 340 00:25:46,750 --> 00:25:49,583 Als dit een vergissing was… 341 00:25:49,666 --> 00:25:54,541 …dan wordt er iemand afgebrand. Letterlijk. 342 00:25:54,625 --> 00:26:00,166 Dus we doen alsof dat niet zo is, tot we dit opgelost hebben. Ja? 343 00:26:02,166 --> 00:26:05,458 Trouwens, er is geen weg terug. 344 00:26:06,083 --> 00:26:06,916 Wat? 345 00:26:07,000 --> 00:26:11,291 Ik weet al wat. We gaan je in je harnas hijsen. 346 00:26:15,500 --> 00:26:19,041 O ja, kijk nou toch. 347 00:26:21,083 --> 00:26:24,625 Roze zal wel niet jouw ding zijn, maar geen probleem. 348 00:26:24,708 --> 00:26:29,041 We hebben ook rozerood, fuchsia, zalm… 349 00:26:29,125 --> 00:26:31,000 …watermeloen, hibiscus. 350 00:26:31,083 --> 00:26:34,916 Zoveel kleuren. Ik hou van mijn werk. 351 00:26:54,583 --> 00:26:55,875 Sophie. -Aggie. 352 00:26:59,166 --> 00:27:00,791 Je hebt een jurk gekregen? 353 00:27:01,291 --> 00:27:03,375 Ga zitten en klep dicht, Lezer. 354 00:27:03,458 --> 00:27:05,250 Wacht. -Kom mee. 355 00:27:06,750 --> 00:27:07,875 Oké. 356 00:27:08,875 --> 00:27:10,208 En blijf daar. 357 00:27:11,375 --> 00:27:12,333 Ben ik weer. 358 00:27:13,416 --> 00:27:14,833 O, mijn god. 359 00:27:16,125 --> 00:27:19,875 Mijn vader zegt altijd dat Lezers ongeluk brengen. 360 00:27:19,958 --> 00:27:22,833 Je kent hem wel. Kapitein Haak. 361 00:27:23,416 --> 00:27:25,625 Hij heeft een te gek schip. 362 00:27:26,583 --> 00:27:28,833 Hapje? Lekker rot. 363 00:27:34,916 --> 00:27:36,458 Schoonheid gaat voor. 364 00:27:36,541 --> 00:27:39,416 Als je erop staat, Clarissa. -Fijn. 365 00:27:40,958 --> 00:27:43,583 Welkom, eerstejaars. 366 00:27:43,666 --> 00:27:45,791 Ik ben professor Dovey… 367 00:27:45,875 --> 00:27:48,125 …decaan van de School van Goed. 368 00:27:48,208 --> 00:27:51,458 Immers. 369 00:27:52,041 --> 00:27:56,875 En ik ben Lady Lesso, decaan van de School van Kwaad. 370 00:27:56,958 --> 00:28:00,958 Dood. Dood. Dood. 371 00:28:01,041 --> 00:28:03,333 Zitten er geen jongens op? 372 00:28:03,416 --> 00:28:06,250 Genoeg. Je gaat zo misselijk worden. 373 00:28:07,583 --> 00:28:11,541 Volgens de traditie, gaan de winnaars van vorig jaar… 374 00:28:11,625 --> 00:28:13,541 Wij weer, het is toch wat. 375 00:28:13,625 --> 00:28:15,958 …ons allemaal vereren… 376 00:28:16,041 --> 00:28:20,416 …met een demonstratie van hun ridderlijke talenten. 377 00:28:20,500 --> 00:28:21,708 Heren. 378 00:28:37,458 --> 00:28:39,875 Wat een stelletje losers. 379 00:28:40,583 --> 00:28:42,166 Lieve hemel. 380 00:29:05,333 --> 00:29:07,208 Zijn ze niet geweldig? 381 00:29:21,125 --> 00:29:23,666 Als jullie klaar zijn met de dansles… 382 00:29:24,416 --> 00:29:27,458 …kunnen we misschien echt vechten. -O nee. 383 00:29:27,541 --> 00:29:29,125 Wat vinden jullie? 384 00:29:35,958 --> 00:29:38,958 Wie is dat? 385 00:29:39,541 --> 00:29:40,625 Het is Tedros. 386 00:29:40,708 --> 00:29:45,041 Zijn pa was koning, vandaar die stomme entree. 387 00:29:51,291 --> 00:29:53,833 Weet je wat? Ik maak het jullie makkelijk. 388 00:29:55,000 --> 00:29:56,666 Ten aanval. 389 00:30:10,791 --> 00:30:14,666 Waarom is een ronde tafel hebben trouwens zo'n big deal? 390 00:30:14,750 --> 00:30:17,833 Is zijn vader koning Arthur? -Gaap. 391 00:30:17,916 --> 00:30:19,041 Wauw. 392 00:30:34,291 --> 00:30:38,250 Heel goed. -En nu een echt gevecht, mooie jongen. 393 00:30:39,041 --> 00:30:41,000 Bereid je voor op de dood. 394 00:30:45,333 --> 00:30:47,291 Pak 'm. 395 00:30:52,791 --> 00:30:54,375 Kom nou. 396 00:30:54,458 --> 00:30:57,166 Als we dit doen, dan wel goed. 397 00:31:13,875 --> 00:31:15,916 Kom op. Overtreding. 398 00:31:16,000 --> 00:31:19,833 Hij heeft een magisch zwaard. Dat is niet eerlijk. 399 00:31:19,916 --> 00:31:21,291 Excalibur. 400 00:31:28,666 --> 00:31:29,708 Echt? 401 00:31:29,791 --> 00:31:32,291 Ja, ik ben zo slecht. 402 00:32:27,250 --> 00:32:28,083 Verdomme. 403 00:32:28,666 --> 00:32:31,500 Wat goed dat jullie weer verliezen. 404 00:32:32,875 --> 00:32:35,916 Bravo. 405 00:32:36,000 --> 00:32:38,958 Een heroïsche demonstratie. 406 00:32:41,041 --> 00:32:42,291 Kijk… 407 00:32:52,083 --> 00:32:56,333 Pardon, ik geloof… -Dat ik hier niet thuishoor? Klopt. 408 00:32:56,416 --> 00:32:58,125 Ik wil je stomme roos niet. 409 00:32:58,208 --> 00:33:01,541 En dit is hoe een normaal meisje eruitziet. 410 00:33:02,291 --> 00:33:03,958 Die was voor mij bestemd. 411 00:33:04,625 --> 00:33:06,458 Normaal meisje. 412 00:33:07,208 --> 00:33:09,250 Je kan naast mij zitten, Teddy. 413 00:33:12,083 --> 00:33:18,041 En je weet niet wat ik wilde zeggen, maar leuk geprobeerd. 414 00:33:24,625 --> 00:33:26,041 Waar ruikt hij naar? 415 00:33:27,041 --> 00:33:28,208 Ego. 416 00:33:30,541 --> 00:33:32,291 Op deze twee scholen… 417 00:33:32,375 --> 00:33:35,500 …nemen wij elke verwarring weg… 418 00:33:35,583 --> 00:33:40,208 …en maken je ziel zo puur mogelijk. 419 00:33:40,791 --> 00:33:42,458 Puur goed. 420 00:33:42,541 --> 00:33:44,375 Of puur slecht. 421 00:33:44,458 --> 00:33:47,125 Toekomstige helden en slechteriken… 422 00:33:47,208 --> 00:33:49,000 …jullie zijn uitverkoren… 423 00:33:49,083 --> 00:33:54,041 …om de balans tussen Goed en Kwaad te beschermen en te behouden. 424 00:33:54,125 --> 00:33:57,208 Als die balans in gevaar komt… 425 00:33:57,291 --> 00:34:00,791 Daar hoeven we ze nu nog niet mee op te zadelen. 426 00:34:00,875 --> 00:34:06,375 Het is zo'n vrolijke eerste dag. Laten we niet te somber doen. 427 00:34:06,458 --> 00:34:12,000 Ik weet zeker dat deze nieuwe groep het uitstekend zal doen. 428 00:34:12,083 --> 00:34:16,541 En net als jullie ouders voor jullie, zijn jullie hier… 429 00:34:16,625 --> 00:34:20,416 …omdat verhalen helden en slechteriken nodig hebben… 430 00:34:20,500 --> 00:34:23,625 …om de mensen van de buitenwereld… 431 00:34:23,708 --> 00:34:25,958 …te leren de juiste keuzes te maken. 432 00:34:26,041 --> 00:34:29,875 Dus houd je aan de regels, studeer hard en denk eraan… 433 00:34:29,958 --> 00:34:34,625 …de Verteller kiest alleen de beste leerlingen voor hun avontuur. 434 00:34:34,708 --> 00:34:39,500 En als we op de verkeerde school zitten? -Dat dit een vergissing is? 435 00:34:43,791 --> 00:34:48,750 Er worden geen vergissingen gemaakt op de School van Goed en Kwaad. 436 00:34:48,833 --> 00:34:52,416 Ik wens jullie een fijn semester. 437 00:34:59,083 --> 00:35:03,458 Leerlingen, nu melden in je toegewezen slaapvertrek. 438 00:35:04,041 --> 00:35:04,916 Perfect. 439 00:35:08,083 --> 00:35:10,000 Goed slaapt niet met Kwaad. 440 00:35:11,208 --> 00:35:14,541 Reena, laat de feeën mijn koffers ophalen. 441 00:35:15,500 --> 00:35:17,125 Ik ga verhuizen. 442 00:35:19,333 --> 00:35:21,208 Ik zal je zo missen. 443 00:35:33,500 --> 00:35:35,500 Probeer niets te vernielen. 444 00:35:36,083 --> 00:35:38,083 Slaap lekker, Nimmer. 445 00:35:41,375 --> 00:35:45,250 Je snapt het niet. Ik moet mijn vriendin vinden. 446 00:36:09,666 --> 00:36:12,875 Jakkes, ik zei toch dat ze bij ons zou komen. 447 00:36:12,958 --> 00:36:14,541 Laat me 's raden. 448 00:36:15,208 --> 00:36:20,250 Je heet Belle, of Anastasia, of Suikerboonfee? 449 00:36:20,333 --> 00:36:23,833 Nou, mijn naam is Sophie. 450 00:36:28,666 --> 00:36:30,375 Jullie hebben geen manieren. 451 00:36:30,458 --> 00:36:34,500 Welkom in kamer 66. Ik ben Dot, dochter van Robert de Rainault. 452 00:36:34,583 --> 00:36:37,875 Robert? -Hallo? De sheriff van Nottingham. 453 00:36:37,958 --> 00:36:41,250 Geeft niet. Zo beroemd is hij niet. 454 00:36:41,333 --> 00:36:44,500 Ja, wie kent nou Robin Hood? 455 00:36:44,583 --> 00:36:46,791 Ken je geschiedenis, roomsoes. 456 00:36:46,875 --> 00:36:49,208 Maar goed, dat is Anadil. 457 00:36:50,416 --> 00:36:52,958 En dit zonnetje is Hester. 458 00:36:54,750 --> 00:36:59,375 Je mag naast mij liggen, Sophie. Wel een rare naam voor een slechterik. 459 00:36:59,875 --> 00:37:00,958 Alsjeblieft. 460 00:37:01,041 --> 00:37:03,833 Ze is geen slechterik. -Natuurlijk niet. 461 00:37:03,916 --> 00:37:05,250 Kijk naar me. 462 00:37:05,333 --> 00:37:07,083 Zie ik eruit als een heks? 463 00:37:07,166 --> 00:37:10,583 Of een trol, of zo'n enge oude toverkol? 464 00:37:24,833 --> 00:37:28,333 Die toverkol is mijn moeder. 465 00:37:39,375 --> 00:37:41,750 Niet omlaag kijken, Agatha. 466 00:37:45,041 --> 00:37:47,333 Het is maar een cupido, stupido. 467 00:37:47,416 --> 00:37:49,125 Oké, niet stuntelen. 468 00:37:49,958 --> 00:37:52,416 Niet stuntelen. Je kan dit. 469 00:38:08,708 --> 00:38:11,791 Leerlingen mogen niet op de richel. 470 00:38:14,125 --> 00:38:16,416 Je wordt gestraft. 471 00:38:32,791 --> 00:38:35,083 En ik dacht dat Gavaldon erg was. 472 00:38:40,250 --> 00:38:44,208 Oké, prinses, waarom moesten we hier naartoe komen? 473 00:38:44,291 --> 00:38:46,875 Ik loop op hakken. -Het zijn de Lezers. 474 00:38:47,583 --> 00:38:51,375 Ze houden vol dat ze verkeerd zitten. 475 00:38:51,458 --> 00:38:54,291 En het voelt ook niet goed. 476 00:38:54,375 --> 00:38:56,666 Het enige dat niet goed voelt… 477 00:38:56,750 --> 00:39:00,208 …is dat de Schoolmeester ze hier wilde hebben. 478 00:39:00,291 --> 00:39:06,125 Wat als hij ze inderdaad verwisseld heeft en er gebeurt iets ergs? 479 00:39:06,208 --> 00:39:09,541 Dan geeft hij gewoon ons de schuld… 480 00:39:09,625 --> 00:39:12,000 …en je weet wat er dan gebeurt. 481 00:39:14,250 --> 00:39:17,666 Het is geen vergissing. En wees jij nou maar blij. 482 00:39:17,750 --> 00:39:23,000 Ik heb weer een achterblijver. Sophie van Gavaldon. 483 00:39:23,083 --> 00:39:25,333 Nee, wat bedoel je daarmee? 484 00:39:25,416 --> 00:39:29,041 Alsjeblieft. Kwaad heeft al 200 jaar niets gewonnen. 485 00:39:29,125 --> 00:39:30,833 Een paar keer bijna. 486 00:39:30,916 --> 00:39:33,333 Bijna is niet genoeg. 487 00:39:34,458 --> 00:39:37,000 Ik ga ze twee keer zo hard aanpakken. 488 00:39:37,708 --> 00:39:40,875 Want als Kwaad niet zo machtig is als Goed… 489 00:39:40,958 --> 00:39:45,000 …is de wereld uit balans. Dus excuseer me… 490 00:39:45,833 --> 00:39:47,583 …ik heb nog veel te doen. 491 00:39:53,583 --> 00:39:54,500 Lesso. 492 00:40:27,083 --> 00:40:29,958 Blijf weg bij Sophie, kleine heks. 493 00:40:30,041 --> 00:40:32,541 Ze heeft een bestemming. 494 00:40:32,625 --> 00:40:34,833 En ze is nu van mij. 495 00:40:58,083 --> 00:40:59,791 Waar ben je, Sophie? 496 00:41:30,208 --> 00:41:32,375 Je moeder is vast mooi vanbinnen. 497 00:41:32,458 --> 00:41:35,166 Ik moet naar de andere school. Ik ben goed. 498 00:41:35,250 --> 00:41:38,208 Ja, in slecht zijn. -Ik ben niet slecht. 499 00:41:38,291 --> 00:41:40,208 Dat gaan we zien. 500 00:41:41,833 --> 00:41:45,041 Als ze goed is, vangen de feeën haar. 501 00:41:45,125 --> 00:41:49,333 Maar als haar schedel op de rotsen versplintert… 502 00:41:49,916 --> 00:41:51,125 …is ze slecht. 503 00:41:51,208 --> 00:41:53,416 De tweede, doe die tweede. 504 00:41:53,500 --> 00:41:56,083 Ze weet zelf niet dat ze een slechterik is. 505 00:41:56,166 --> 00:41:57,708 Nee, ik ben goed. 506 00:41:58,291 --> 00:42:00,083 Ze jammert als een Immer. 507 00:42:00,958 --> 00:42:02,583 Ruikt als een Immer. 508 00:42:03,083 --> 00:42:05,791 Heeft haar als een Immer. Of had. 509 00:42:06,916 --> 00:42:08,541 Niet mijn haar. 510 00:42:14,666 --> 00:42:19,166 Wil je bewijs dat ik goed ben? Kijk in de spiegel, toverkol. 511 00:42:19,791 --> 00:42:21,833 Ja, absoluut slecht. 512 00:42:21,916 --> 00:42:24,541 Sophie. -Aggie. 513 00:42:30,500 --> 00:42:31,916 Aggie. 514 00:42:33,458 --> 00:42:36,291 Kom. -Waar gaan we heen? 515 00:42:36,375 --> 00:42:37,666 Weg hier. 516 00:42:38,250 --> 00:42:40,291 Mooi. -Helemaal niet. 517 00:42:40,375 --> 00:42:42,375 Er zit iets achter je aan. 518 00:42:42,458 --> 00:42:43,791 Ik heb 't gezien. 519 00:42:44,708 --> 00:42:47,833 Oké. We maken er een eind aan. 520 00:42:48,875 --> 00:42:50,625 Aggie, dat is 't niet waard. 521 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 Kom. 522 00:42:54,500 --> 00:42:58,166 Agatha's plan was simpel. Vind de Schoolmeester… 523 00:42:58,250 --> 00:43:02,583 …en vraag hem of ze de school mogen verlaten. 524 00:43:02,666 --> 00:43:05,333 Maar er was één probleem. 525 00:43:05,958 --> 00:43:07,250 Hoe komen we erin? 526 00:43:08,083 --> 00:43:11,416 Hij ging hierheen. Ik zag het. 527 00:43:12,416 --> 00:43:14,750 Hé, laat ons erin. 528 00:43:16,500 --> 00:43:19,458 Lekker. Nu zitten we hier vast. 529 00:43:26,125 --> 00:43:30,666 Zijn ze voorbereid op wat er in de schaduwen op ze wacht? 530 00:43:31,333 --> 00:43:33,416 Agatha riep in het duister. 531 00:43:33,500 --> 00:43:34,416 Hallo? 532 00:43:34,500 --> 00:43:37,041 Maar geen enkele reactie. 533 00:43:37,125 --> 00:43:38,166 Wie is dat? 534 00:43:38,250 --> 00:43:41,541 Sophie ontdekte een muur van boeken… 535 00:43:41,625 --> 00:43:45,375 …vol verhalen uit alle uithoeken van de wereld. 536 00:43:45,458 --> 00:43:48,333 We horen je vertellen, mafkees. 537 00:43:48,916 --> 00:43:51,333 Ons maak je niet bang. 538 00:43:51,416 --> 00:43:55,583 De meisjes hoorden iets krassen. Behoedzaam liepen ze erheen. 539 00:43:55,666 --> 00:43:57,500 Dat meen je niet. 540 00:43:58,208 --> 00:44:00,791 Alleen maar een stomme pen? -Sophie, stop. 541 00:44:00,875 --> 00:44:02,000 Niet aankomen. 542 00:44:05,041 --> 00:44:09,208 Leerlingen komen hier dus nooit. Ik wist wel dat jullie speciaal zijn. 543 00:44:09,291 --> 00:44:13,541 De Verteller begon al aan jullie verhaal voordat jullie er waren. 544 00:44:13,625 --> 00:44:18,666 Daarom verbaast het me dat jullie per se weg willen. 545 00:44:18,750 --> 00:44:20,958 Zij wil weg, ik niet. 546 00:44:21,041 --> 00:44:23,208 Sophie, je moet hier weg. 547 00:44:23,291 --> 00:44:27,291 Dames, ik verzeker je dat jullie hier veilig zijn. 548 00:44:27,375 --> 00:44:29,458 Wij waken over onze Lezers. 549 00:44:29,541 --> 00:44:34,291 O ja? En wat is dan die toren van bloed, die helemaal bezeten is van Sophie? 550 00:44:34,375 --> 00:44:40,125 Ach, zelfs ik kan al die geesten en bezweringen niet bijhouden. 551 00:44:40,208 --> 00:44:41,750 Ze loopt gevaar. 552 00:44:41,833 --> 00:44:44,625 Dus we gaan hier niet verkommeren… 553 00:44:44,708 --> 00:44:48,291 …terwijl u ons opleidt voor een dom elfenverhaal. 554 00:44:48,375 --> 00:44:52,541 Onze afgestudeerden beleven de echte avonturen… 555 00:44:52,625 --> 00:44:56,625 …die dan de verhalen worden die de wereld veranderen. 556 00:44:56,708 --> 00:45:00,583 Gaat u me nou vertellen dat Sneeuwwitje en Assepoester… 557 00:45:00,666 --> 00:45:03,041 …en Japie echt bestaan hebben? 558 00:45:03,125 --> 00:45:05,166 Net als Hercules… 559 00:45:06,208 --> 00:45:08,125 …en Sinbad… 560 00:45:09,166 --> 00:45:11,458 …en El Cid… 561 00:45:12,416 --> 00:45:16,333 …en al die anderen die tegen het Kwaad streden. 562 00:45:16,416 --> 00:45:19,583 Wij leren je hoe je je lot vervult. 563 00:45:19,666 --> 00:45:23,416 Precies, maar u hebt me op de verkeerde school geplaatst. 564 00:45:23,500 --> 00:45:27,125 Ik hoor bij Goed. U hebt zich vergist. 565 00:45:28,666 --> 00:45:29,541 Meneer. 566 00:45:29,625 --> 00:45:33,291 Nou, het zou kunnen. Maar dat moet jij bewijzen. 567 00:45:33,375 --> 00:45:34,750 Het is toch uw fout? 568 00:45:34,833 --> 00:45:39,875 Als de Verteller eenmaal iets geschreven heeft… 569 00:45:39,958 --> 00:45:43,875 …kan alleen de Verteller 't veranderen. -Belachelijk. 570 00:45:43,958 --> 00:45:47,875 Hoe kunnen we hem iets aan zijn verstand brengen, als ie dat heeft? 571 00:45:47,958 --> 00:45:50,125 Dat heeft ie zeker. 572 00:45:50,208 --> 00:45:52,625 Er is maar één manier. 573 00:45:52,708 --> 00:45:55,583 Wat is het enige wat Kwaad niet kent… 574 00:45:56,083 --> 00:45:57,916 …en waar Goed niet buiten kan? 575 00:45:58,000 --> 00:45:59,750 Dat weet ik. Manieren. 576 00:45:59,833 --> 00:46:01,166 Een kasteel. 577 00:46:01,250 --> 00:46:04,041 Prachtig haar. Een paard. 578 00:46:04,125 --> 00:46:05,416 Ware liefde. 579 00:46:05,500 --> 00:46:09,416 En dat manifesteert zich altijd in een kus. 580 00:46:09,500 --> 00:46:10,791 Dus u bedoelt… 581 00:46:11,666 --> 00:46:13,583 Dat ik dit ga zeggen. 582 00:46:14,083 --> 00:46:16,291 Als Sophie haar ware liefde kust… 583 00:46:16,375 --> 00:46:19,541 …dan weet die pen daar dat u zich heeft vergist? 584 00:46:19,625 --> 00:46:25,125 Als iemand van de School van Kwaad de kus van de ware liefde wint… 585 00:46:26,291 --> 00:46:28,416 …dan verandert alles. 586 00:46:28,500 --> 00:46:31,375 Kan ik dan van school ruilen? -Sophie. 587 00:46:32,375 --> 00:46:36,500 Dit is wat ik wilde. Ik ga niet terug naar Gavaldon. 588 00:46:36,583 --> 00:46:38,375 Zo'n kans krijg ik nooit meer. 589 00:46:39,541 --> 00:46:41,375 Alsjeblieft, laat me dit doen. 590 00:46:42,375 --> 00:46:44,708 Ik zal erover nadenken. -Uitstekend. 591 00:46:44,791 --> 00:46:49,416 Nou, dan moet er iemand op zoek naar een prins die haar wil kussen. 592 00:46:49,500 --> 00:46:51,875 Maar denk eraan, beste Lezer… 593 00:46:51,958 --> 00:46:55,916 …elke kus heeft een prijs. 594 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 Wat betekent dat? 595 00:47:01,416 --> 00:47:05,208 Goedemorgen, liefjes, uit de veren. 596 00:47:05,291 --> 00:47:10,708 Het eerste evenement, het Immerbal, is al over twee weken… 597 00:47:10,791 --> 00:47:14,208 …en jullie moeten veel leren. -Goedemorgen. 598 00:47:14,791 --> 00:47:16,458 Goedemorgen, Agatha. 599 00:47:19,333 --> 00:47:21,708 Wakker worden, verachtelijken. 600 00:47:32,958 --> 00:47:34,625 SOPHIES KUS KANDIDATEN 601 00:47:41,375 --> 00:47:42,458 Wie is dat? 602 00:47:42,541 --> 00:47:44,666 Donker haar. -Tristan. 603 00:47:44,750 --> 00:47:48,291 Ik ving zijn roos. Ik hoop dat hij me vraagt voor het bal. 604 00:47:48,375 --> 00:47:52,583 Een jongen moet je vragen, anders faal je. -En dat wil je niet. 605 00:47:52,666 --> 00:47:55,958 Drie keer falen en je ligt eruit. -Voorgoed? 606 00:47:57,000 --> 00:48:00,833 Nee, dan veranderen ze je in wat anders. 607 00:48:00,916 --> 00:48:03,416 Zoals een pratende fluitketel. 608 00:48:03,500 --> 00:48:06,333 Of een muis, of iets veel ergers. 609 00:48:06,416 --> 00:48:09,416 Je bedoelt voor altijd? Wat? 610 00:48:09,500 --> 00:48:11,500 Lelijk maken. 611 00:48:12,083 --> 00:48:16,416 Waarom moeten wij lelijk zijn? 612 00:48:16,916 --> 00:48:19,375 Hort. Wakker worden. 613 00:48:19,458 --> 00:48:22,208 Om kinderen aan het huilen te maken. 614 00:48:22,291 --> 00:48:25,375 Fout. Dat is slechts een bonus. 615 00:48:26,458 --> 00:48:32,000 Waarom wil je walgelijk en weerzinwekkend zijn? 616 00:48:32,083 --> 00:48:34,083 Dat vraag ik me ook af. 617 00:48:34,166 --> 00:48:36,583 Niet denken aan je uiterlijk… 618 00:48:36,666 --> 00:48:41,666 …dwingt je je intelligentie te gebruiken. 619 00:48:41,750 --> 00:48:44,625 Lelijkheid is vrijheid. 620 00:48:52,333 --> 00:48:55,541 Mijn kies valt er net uit. 621 00:48:56,041 --> 00:49:00,166 Walgelijk, maar het kan me niet schelen. 622 00:49:00,250 --> 00:49:03,541 En dat is kracht. 623 00:49:06,208 --> 00:49:08,166 Even stil, meisjes. 624 00:49:08,250 --> 00:49:11,541 Ik ben professor Anemone. 625 00:49:11,625 --> 00:49:17,166 Ik ga jullie laten zien hoe je een machtige vrouw wordt… 626 00:49:17,250 --> 00:49:19,208 …door schoonheid. 627 00:49:21,166 --> 00:49:24,208 De glimlach van een dame is haar zwaard… 628 00:49:24,291 --> 00:49:28,708 …in de strijd om leven en ware liefde. 629 00:49:28,791 --> 00:49:32,250 Dus pak je spiegel… 630 00:49:33,666 --> 00:49:35,125 …en straal. 631 00:49:35,708 --> 00:49:38,375 Mooi, Reena. -Dank u, professor. 632 00:49:38,458 --> 00:49:41,750 Voortreffelijk, Beatrix. 633 00:49:44,666 --> 00:49:47,708 Sorry, maar dit voelt niet goed. 634 00:49:47,791 --> 00:49:50,208 Glimlachen geeft ons macht? 635 00:49:50,291 --> 00:49:56,041 Glimlachen is een vereiste om te slagen voor deze cursus. 636 00:49:56,125 --> 00:50:00,833 Dus laat me je glimlach zien, als je niet wil falen. 637 00:50:00,916 --> 00:50:02,958 Mijn glimlach? 638 00:50:07,291 --> 00:50:09,208 Ik voel me niet veilig. 639 00:50:19,666 --> 00:50:22,041 Wacht, wat is dat? 640 00:50:22,125 --> 00:50:24,625 De F van falen, Lezer. 641 00:50:24,708 --> 00:50:27,416 Omdat ik niet goed glimlach? 642 00:50:28,333 --> 00:50:29,541 Ja. 643 00:50:29,625 --> 00:50:30,958 Aan het werk. 644 00:50:31,833 --> 00:50:34,208 En nu gaan we ervan drinken… 645 00:50:34,291 --> 00:50:39,333 …en ontdekken hoe lelijk en krachtig je kan zijn. 646 00:50:40,333 --> 00:50:41,833 Lezer. 647 00:50:45,916 --> 00:50:47,208 Jij eerst. 648 00:50:47,291 --> 00:50:50,875 Nee, ik wil niet lelijk zijn. Dat is niet wie ik ben. 649 00:50:51,500 --> 00:50:54,083 Nog niet. Hort. 650 00:50:54,166 --> 00:50:56,166 Ja, professor Manley. 651 00:50:56,250 --> 00:50:57,708 Het spijt me. 652 00:50:57,791 --> 00:51:01,250 Maar geen zorgen, ik blijf je mooi vinden. 653 00:51:19,583 --> 00:51:21,708 Je heet Agatha, toch? 654 00:51:22,875 --> 00:51:24,666 Bezwaar als ik ga zitten? -Nee. 655 00:51:24,750 --> 00:51:26,708 Mooi. -Als je dat zo graag wil. 656 00:51:30,291 --> 00:51:31,458 Ik ben Gregor. 657 00:51:32,375 --> 00:51:33,458 Gregor Charming. 658 00:51:33,541 --> 00:51:37,416 De zoon van de prins. Ik zal niet te charmant doen. 659 00:51:37,500 --> 00:51:39,708 Agatha. -Jij wil hier niet zijn, hè? 660 00:51:39,791 --> 00:51:42,083 Nou, ik ook niet. 661 00:51:42,166 --> 00:51:45,416 Echt? -Ik wil geen prins zijn. 662 00:51:45,500 --> 00:51:47,333 Het is niet wie ik ben. 663 00:51:47,416 --> 00:51:50,458 Ik zou veel liever een kruidenierszaak runnen. 664 00:51:50,541 --> 00:51:52,291 Meen je dat? -Ja. 665 00:51:52,375 --> 00:51:56,666 Maar zonder vlees, want ik kan niet tegen bloed. 666 00:51:56,750 --> 00:51:59,666 Ik kreeg vandaag een F. Geraakt bij een duel. 667 00:52:01,083 --> 00:52:03,125 Een F voor een klein sneetje? 668 00:52:03,833 --> 00:52:05,000 Niet helemaal. 669 00:52:05,708 --> 00:52:09,375 Ik zag dat bloed en toen viel ik flauw. 670 00:52:10,541 --> 00:52:14,000 Ik stond op een heuvel, dus ik begon te rollen… 671 00:52:15,666 --> 00:52:17,541 …en ramde iedereen omver. 672 00:52:20,500 --> 00:52:22,166 Een echte kruidenier, hè? 673 00:52:23,291 --> 00:52:26,000 Je moet doen wat je gelukkig maakt. 674 00:52:29,083 --> 00:52:32,000 Sorry, kun je me even alleen laten? 675 00:52:32,666 --> 00:52:35,666 Ja hoor. Ik zie je nog wel, Agatha. -Dank je. 676 00:52:39,666 --> 00:52:42,875 Ben je aangevallen? -Ja, door kikkervisjes. 677 00:52:43,791 --> 00:52:47,708 Tijdens de lelijk-les. -Ik kreeg een F voor de mooi zijn-les. 678 00:52:47,791 --> 00:52:50,291 Waarvoor dan? -Glimlachen. 679 00:52:50,375 --> 00:52:53,916 Glimlachen? -Laat maar. Ik heb je prins gevonden. 680 00:52:54,000 --> 00:52:57,208 Ik weet mijn ware liefde al. Tedros. 681 00:52:57,750 --> 00:53:00,458 We voelden een klik toen we elkaar zagen. 682 00:53:00,958 --> 00:53:02,791 Logisch ook, esthetisch gezien. 683 00:53:02,875 --> 00:53:06,833 Helaas heeft Beatrix hem al. -Vind je haar mooier dan mij? 684 00:53:06,916 --> 00:53:10,375 We zoeken iemand die nu beschikbaar is. 685 00:53:10,458 --> 00:53:14,125 Het moet ware liefde zijn. -Sophie, een kus is een kus. 686 00:53:14,208 --> 00:53:15,333 O, echt? 687 00:53:19,833 --> 00:53:22,208 Zie je? Er gebeurt niets. 688 00:53:22,291 --> 00:53:25,000 Het moet ware liefde zijn. -Voor mij niet. 689 00:53:25,083 --> 00:53:26,791 Wat lief. 690 00:53:30,000 --> 00:53:33,083 Geef hem dit en vertel hoe goed en aardig ik ben. 691 00:53:34,541 --> 00:53:36,750 En niet raar doen. 692 00:53:38,125 --> 00:53:41,250 Je snapt me wel. Niet over je kat praten. 693 00:53:43,250 --> 00:53:44,583 Goed. -Goed. 694 00:53:45,250 --> 00:53:48,375 Wek zijn interesse, ik doe de rest. 695 00:54:08,541 --> 00:54:09,833 Ga van me af. 696 00:54:18,208 --> 00:54:19,250 Wie ben jij? 697 00:54:19,333 --> 00:54:22,541 Ik ben de gnoom van het Blauwe Bos. 698 00:54:22,625 --> 00:54:24,833 Gnomen zijn toch klein? 699 00:54:24,916 --> 00:54:27,416 Prinsessen zijn toch aardig? 700 00:54:28,208 --> 00:54:30,458 Welkom, leerlingen. Kom erbij. 701 00:54:30,541 --> 00:54:34,000 Eerst intekenen, dan weet ik wie het overleefd heeft. 702 00:54:34,083 --> 00:54:36,208 Hé. Normaal meisje. 703 00:54:36,916 --> 00:54:39,250 Hoe gaat 't met gedachtelezen? 704 00:54:41,875 --> 00:54:45,291 Ja, nee, sorry hoor. Dat was… 705 00:54:45,375 --> 00:54:48,166 Ik was echt zo overdonderd. 706 00:54:49,625 --> 00:54:52,041 Het kan hier overdonderend zijn. 707 00:54:52,125 --> 00:54:56,208 Maar je was de eerste prinses met zo'n houding. Indrukwekkend. 708 00:54:56,291 --> 00:54:58,750 Glimlachen ze meestal tegen je? 709 00:54:58,833 --> 00:55:04,458 Ja, en dat is vreselijk saai. Dank je dat jij niet zo saai bent. 710 00:55:05,208 --> 00:55:07,958 Nou, ik ben eigenlijk wel saai. 711 00:55:08,041 --> 00:55:10,250 Alleen mijn kat vindt van niet. 712 00:55:12,750 --> 00:55:13,958 Nee, ik… 713 00:55:14,041 --> 00:55:16,791 Ze zeggen dat katten mensenkennis hebben. 714 00:55:17,791 --> 00:55:19,791 Is dat zo? -Dat doen ze. 715 00:55:20,875 --> 00:55:22,458 Nu ik het gezegd heb. 716 00:55:23,083 --> 00:55:26,708 Ik ben hier best wel beroemd. De sprookjesprins en zo. 717 00:55:26,791 --> 00:55:31,375 Als jij straks koning bent, heb je een grotere kroon nodig… 718 00:55:31,458 --> 00:55:33,250 …die bij je grote ego past. 719 00:55:40,458 --> 00:55:41,291 Leuk. 720 00:55:50,541 --> 00:55:51,458 Voor jou. 721 00:55:53,125 --> 00:55:55,291 Van mijn vriendin Sophie. 722 00:55:55,375 --> 00:55:57,833 Die heks met dat prachtige haar? 723 00:55:58,416 --> 00:56:02,083 Ze is geen heks. Ze zit op de verkeerde school. 724 00:56:02,166 --> 00:56:05,000 Nee, normaal meisje. Ze gebruikt je. 725 00:56:05,083 --> 00:56:07,291 In dit geval wel. 726 00:56:07,375 --> 00:56:10,958 Maar geloof me, ze is een prinses. 727 00:56:12,625 --> 00:56:14,500 Ik heet Agatha. 728 00:56:14,583 --> 00:56:15,875 Agatha. 729 00:56:16,791 --> 00:56:17,916 Veel beter. 730 00:56:18,500 --> 00:56:20,333 Want jij bent niet normaal. 731 00:56:21,666 --> 00:56:23,750 Op een goede manier. -Oké, mensen. 732 00:56:23,833 --> 00:56:27,166 Kom erbij. Even kleppen dicht. 733 00:56:30,166 --> 00:56:34,250 Ik ben Yuba, de overlevingsexpert van het bos. 734 00:56:34,333 --> 00:56:37,541 Ik heb er eeuwenlang gewoond, zonder ooit dood te gaan. 735 00:56:37,625 --> 00:56:38,833 Nou ja… 736 00:56:39,541 --> 00:56:41,750 …voor zover ik nog weet. 737 00:56:44,333 --> 00:56:48,208 Dat is een gnoomgrapje. 738 00:56:48,291 --> 00:56:50,833 Goed, daar gaan we dan. 739 00:56:50,916 --> 00:56:52,666 De deuren kunnen open. 740 00:56:52,750 --> 00:56:54,375 Toe maar. 741 00:56:54,458 --> 00:56:55,833 Open. 742 00:57:00,125 --> 00:57:01,208 Open. 743 00:57:03,291 --> 00:57:06,083 Open dat takkenbos. 744 00:57:06,166 --> 00:57:08,916 Dank u. Volg mij maar, mensen. 745 00:57:09,541 --> 00:57:13,541 Je kan geen avontuur overleven als je het bos niet overleeft. 746 00:57:14,500 --> 00:57:19,500 Het Blauwe Bos bereidt je voor op elk mogelijk gevaar. 747 00:57:23,500 --> 00:57:25,375 Wat is er met je voorhoofd? 748 00:57:26,250 --> 00:57:28,958 Ik heb gefaald met paardrijden. 749 00:57:30,166 --> 00:57:32,333 Ik ben niet zo goed met paarden. 750 00:57:33,958 --> 00:57:35,541 En ik heb een bril nodig. 751 00:57:38,291 --> 00:57:40,416 Kruidenier klinkt steeds beter, hè? 752 00:57:41,000 --> 00:57:43,125 Blijf uit de buurt van Tedros. 753 00:57:43,875 --> 00:57:45,458 Hij is van mij. 754 00:57:48,500 --> 00:57:49,833 Oeps. 755 00:57:50,416 --> 00:57:51,458 Hallo. 756 00:57:51,541 --> 00:57:52,833 Kom. 757 00:57:53,416 --> 00:57:56,208 Een veld met mooie bloemetjes. 758 00:57:56,291 --> 00:57:59,416 Maar zoals we weten van sprookjes… 759 00:57:59,500 --> 00:58:03,791 …kan iets moois soms je dood worden. 760 00:58:13,208 --> 00:58:14,916 Brutale plant. 761 00:58:15,000 --> 00:58:19,208 Da's een bruidsboeketje dat je beter niet kan vangen. 762 00:58:23,541 --> 00:58:24,375 Gnoomgrapje. 763 00:58:24,958 --> 00:58:25,958 Goed… 764 00:58:30,583 --> 00:58:33,833 Rustig maar, Gregor. Hij kan je niet pakken. 765 00:58:34,833 --> 00:58:36,333 Ik haat het hier. 766 00:58:38,791 --> 00:58:40,708 Tempo. Kom op. 767 00:58:43,208 --> 00:58:46,750 Dit is Yuba's favoriete deel. 768 00:58:46,833 --> 00:58:48,625 Het pompoenenveld. 769 00:58:48,708 --> 00:58:51,958 Vriendelijk bij dag, maar bij nacht… 770 00:58:52,041 --> 00:58:56,666 …een gruwelijke, griezelige wereld waar maaiers op je jagen. 771 00:58:56,750 --> 00:59:01,541 Ze drinken je bloed en verkopen je ledematen voor poen. 772 00:59:02,500 --> 00:59:04,416 Maaiers? Wat zijn dat? 773 00:59:04,500 --> 00:59:05,708 Zo eentje. 774 00:59:07,000 --> 00:59:09,041 Een gewone vogelverschrikker. 775 00:59:09,833 --> 00:59:12,875 En die bloemen zijn zeker ook gewoon? 776 00:59:15,791 --> 00:59:20,625 Denk eraan, alleen het beste Kwaad kan zich vermommen als Goed. 777 00:59:23,958 --> 00:59:25,833 Ik wil weg. -Nee, niet doen. 778 00:59:25,916 --> 00:59:27,291 Laat me los. 779 00:59:27,375 --> 00:59:30,083 Stop. Je hebt al twee keer gefaald. 780 00:59:30,166 --> 00:59:32,083 Gregor. 781 00:59:32,666 --> 00:59:35,583 Gregor, je weet niet wat ze met je doen. 782 00:59:35,666 --> 00:59:37,916 Kom terug. -Ik red me wel. 783 01:00:04,958 --> 01:00:05,958 Help me. 784 01:00:07,500 --> 01:00:09,666 Agatha. 785 01:00:23,500 --> 01:00:24,500 Gregor? 786 01:00:27,958 --> 01:00:33,291 Elke slechterik heeft een talent dat hij gebruikt als wapen… 787 01:00:33,375 --> 01:00:35,625 …om z'n antagonist te verslaan. 788 01:00:35,708 --> 01:00:38,916 Wat is een antagonist? -Je aartsvijand. 789 01:00:39,750 --> 01:00:45,083 Je verhaal is pas afgelopen als een van jullie vernietigd is. 790 01:00:46,208 --> 01:00:50,291 Goed, ik wil dat jullie me verbijsteren… 791 01:00:50,375 --> 01:00:53,958 …met wat jullie denken dat je talent is. 792 01:00:54,041 --> 01:00:56,333 Hort. Jij begint. 793 01:00:57,125 --> 01:01:01,541 Nou, ik heb aan mijn weerwolfkrachten gewerkt. Let op. 794 01:01:13,416 --> 01:01:14,583 Ho maar. 795 01:01:15,375 --> 01:01:18,166 Als ik 'n weerwolf met één haar nodig heb… 796 01:01:18,250 --> 01:01:21,375 …roep ik je wel. Zitten. 797 01:01:21,458 --> 01:01:24,500 Dot? Zeg me dat jij het beter kan. 798 01:01:24,583 --> 01:01:25,583 Let maar op. 799 01:01:40,791 --> 01:01:42,375 Is het vergiftigd? 800 01:01:42,458 --> 01:01:44,875 Zou kunnen. 801 01:01:45,583 --> 01:01:47,833 Beter dan een haar. 802 01:01:48,958 --> 01:01:50,625 Daar kunnen we wel wat mee. 803 01:01:51,708 --> 01:01:52,583 Sophie. 804 01:01:55,916 --> 01:01:59,208 Wie oprecht goed is, kan de dieren uit het bos oproepen. 805 01:01:59,291 --> 01:02:03,083 Dat deed ik met mijn eekhoornvriendjes. -O, mijn god. 806 01:02:03,166 --> 01:02:06,333 Roep een klif op en spring er vanaf. 807 01:02:06,416 --> 01:02:08,750 Roep jij lekker je mammie op. 808 01:02:08,833 --> 01:02:11,416 Hou je mond over mijn moeder. 809 01:02:11,916 --> 01:02:13,666 Je weet niets van haar. 810 01:02:13,750 --> 01:02:17,166 Alleen dat ze van jou een krankzinnige heeft gemaakt. 811 01:02:19,833 --> 01:02:22,416 Ik veracht je, freak. 812 01:02:23,375 --> 01:02:25,083 En alles waar je voor staat. 813 01:02:25,166 --> 01:02:27,833 Het bewijs dat ik hier niet hoor. 814 01:02:27,916 --> 01:02:30,166 Wil je hier weg, prinses? 815 01:02:31,000 --> 01:02:35,583 Want deze krankzinnige wil je met alle plezier… 816 01:02:35,666 --> 01:02:37,916 …uit de weg ruimen. 817 01:02:46,625 --> 01:02:48,708 Dit is genieten. 818 01:03:16,416 --> 01:03:17,291 Kijk uit. 819 01:03:41,166 --> 01:03:44,125 Pas op, Lezer. Ze komt heel dichtbij. 820 01:03:44,208 --> 01:03:45,625 Gebruik je talent. 821 01:03:46,500 --> 01:03:48,000 Wat zijn het? 822 01:03:49,583 --> 01:03:53,291 Je eekhoornvriendjes, Sophie. Roep ze op. 823 01:03:53,375 --> 01:03:56,666 Help me. Help. 824 01:03:56,750 --> 01:03:59,875 O, de eekhoorntjes mogen je ook niet. 825 01:04:01,416 --> 01:04:03,458 Arm prinsesje. 826 01:04:04,666 --> 01:04:06,291 Ik verlos je uit je lijden. 827 01:04:06,375 --> 01:04:08,500 Ze gaat haar doodmaken. 828 01:04:25,333 --> 01:04:26,291 Nee. 829 01:04:29,333 --> 01:04:30,208 Nee. 830 01:04:34,083 --> 01:04:37,875 Sophie, je mag pas iemand doden als je geslaagd bent. 831 01:04:37,958 --> 01:04:39,250 Roep ze terug. 832 01:04:39,958 --> 01:04:41,333 Stop. 833 01:05:01,625 --> 01:05:02,666 O, mijn god. 834 01:05:07,083 --> 01:05:08,416 Rafal. 835 01:05:09,500 --> 01:05:11,666 Je doet het… 836 01:05:12,541 --> 01:05:13,791 …fantastisch… 837 01:05:15,250 --> 01:05:16,666 …Sophie. 838 01:05:57,416 --> 01:05:58,666 Aan de kant. 839 01:06:00,041 --> 01:06:00,875 Hester. 840 01:06:02,375 --> 01:06:03,583 Rustig maar. 841 01:06:03,666 --> 01:06:05,500 Het komt goed. Haal adem. 842 01:06:05,583 --> 01:06:07,750 Je bent oké. 843 01:06:10,625 --> 01:06:14,958 Wie is dat? Wie is Rafal? -Noem zijn naam nooit meer. 844 01:06:15,041 --> 01:06:18,208 Alleen tegen mij. -Wie is hij en hoe kent hij mij? 845 01:06:18,291 --> 01:06:23,708 Hij is de broer van de Schoolmeester. Ooit was hij hier de machtigste persoon. 846 01:06:24,666 --> 01:06:27,458 Sinds hij weg is, wint Kwaad niet meer van Goed. 847 01:06:27,541 --> 01:06:30,625 Maar jouw krachten trokken zijn aandacht. 848 01:06:30,708 --> 01:06:33,291 Ik wil helemaal geen krachten. Ik wil… 849 01:06:33,375 --> 01:06:35,500 Hou op met je gejammer. 850 01:06:35,583 --> 01:06:40,041 Wat jij net deed, is het bewijs dat je hier thuishoort. 851 01:06:40,833 --> 01:06:42,458 Het is niet wat we zijn… 852 01:06:42,541 --> 01:06:45,166 …maar wat we doen, Sophie. 853 01:06:46,333 --> 01:06:47,583 Ga nu maar. 854 01:06:47,666 --> 01:06:49,083 Tegen niemand zeggen. 855 01:06:49,166 --> 01:06:52,166 Als Rafal weer komt, zeg het me dan meteen. 856 01:06:52,250 --> 01:06:53,375 Ga nu maar. 857 01:06:59,458 --> 01:07:02,041 Als zij het is, Rafal… 858 01:07:04,208 --> 01:07:07,291 …zal ik alles doen om haar bij jou te brengen. 859 01:07:09,541 --> 01:07:10,666 Mijn liefste. 860 01:07:12,458 --> 01:07:17,333 Nee, natuurlijk haten we niet. Kwaad is haat. 861 01:07:17,416 --> 01:07:18,791 Goed is liefde. 862 01:07:18,875 --> 01:07:20,375 Kwaad valt aan. 863 01:07:20,458 --> 01:07:23,208 Goed verdedigt. 864 01:07:23,291 --> 01:07:27,916 Chinen, wanneer mag Goed aanvallen? 865 01:07:28,000 --> 01:07:30,625 Nooit. Goed mag alleen verdedigen. 866 01:07:30,708 --> 01:07:34,416 Als Goed aanvalt, is het niet langer Goed. 867 01:07:34,500 --> 01:07:37,500 Precies. -Wat hebben jullie met hem gedaan? 868 01:07:39,958 --> 01:07:41,125 Pardon? 869 01:07:41,208 --> 01:07:44,625 Gregor faalde drie keer en verdween… 870 01:07:44,708 --> 01:07:47,625 …schreeuwend van de pijn. Waar is ie in veranderd? 871 01:07:47,708 --> 01:07:51,041 De regels van de school moeten gehoorzaamd worden. 872 01:07:51,125 --> 01:07:53,625 Er zijn geen uitzonderingen. 873 01:07:56,333 --> 01:07:58,916 Dames, zoals ik zei… 874 01:07:59,000 --> 01:08:02,833 ….het Kwaad heeft vele wapens, maar wij… 875 01:08:02,916 --> 01:08:06,833 Wij hebben dieren. 876 01:08:08,041 --> 01:08:12,250 Dieren op het land, dieren in het water. 877 01:08:12,833 --> 01:08:16,750 Dames, vandaag presenteer ik jullie… 878 01:08:18,166 --> 01:08:22,625 …Wensvissen. Glinsterende onderwatervriendjes… 879 01:08:22,708 --> 01:08:27,500 …die ons begrijpen, en onze diepste verlangens kennen. 880 01:08:27,583 --> 01:08:29,833 Omdat ze hier leerlingen waren? 881 01:08:30,458 --> 01:08:31,416 Genoeg. 882 01:08:32,000 --> 01:08:35,458 Niet iedereen krijgt zijn eigen verhaal. 883 01:08:35,541 --> 01:08:40,958 Maar zij kunnen wel deel uitmaken van iemand anders z'n happy end. 884 01:08:41,458 --> 01:08:43,875 Als je wens krachtig genoeg is… 885 01:08:43,958 --> 01:08:46,833 …laten zij 'm misschien uitkomen. 886 01:08:49,750 --> 01:08:50,666 Wie eerst? 887 01:08:51,250 --> 01:08:53,083 Ik. 888 01:08:55,000 --> 01:08:55,833 Kiko. 889 01:09:05,833 --> 01:09:08,750 Het is Tristan. Hij houdt van me. 890 01:09:10,208 --> 01:09:11,333 Nu ik. 891 01:09:11,916 --> 01:09:14,208 Opzij, Kiko. Opzij. 892 01:09:14,291 --> 01:09:15,541 Ga 's weg. 893 01:09:28,958 --> 01:09:29,791 Tedros. 894 01:09:30,958 --> 01:09:32,708 We zijn perfect samen. 895 01:09:35,000 --> 01:09:37,083 Het Immerbal… 896 01:09:37,166 --> 01:09:43,083 …waar velen van jullie volgende week voor het eerst gekust worden. 897 01:09:44,083 --> 01:09:45,458 Agatha. 898 01:09:46,208 --> 01:09:47,541 Jij bent. 899 01:09:49,291 --> 01:09:50,791 Welke wens dan ook? 900 01:09:52,625 --> 01:09:56,625 Wat je hart het meest begeert. 901 01:10:14,500 --> 01:10:17,583 Ik wens 'naar huis', voor ons allemaal. 902 01:10:31,375 --> 01:10:32,833 Wat doe je? 903 01:10:33,833 --> 01:10:35,166 Wat gebeurt er? 904 01:10:36,875 --> 01:10:38,875 Genoeg zo, Agatha. Stop. 905 01:10:38,958 --> 01:10:40,166 Ik kom niet los. 906 01:10:43,250 --> 01:10:45,541 Achteruit. 907 01:11:12,916 --> 01:11:17,375 Honderd jaar geleden heb ik gefaald. Ik heb honderd jaar wensen vervuld. 908 01:11:18,291 --> 01:11:20,958 Jouw wens heeft me bevrijd. 909 01:11:21,041 --> 01:11:22,666 Ik kan naar huis. 910 01:11:24,375 --> 01:11:25,625 Dank je. 911 01:11:48,166 --> 01:11:49,583 Rennen. 912 01:11:51,416 --> 01:11:52,500 Rennen. 913 01:12:00,625 --> 01:12:02,875 Agatha, weg daar. 914 01:12:02,958 --> 01:12:04,000 Sta op. 915 01:12:05,791 --> 01:12:06,791 Sta op. 916 01:12:12,833 --> 01:12:14,083 Gregor? 917 01:12:16,041 --> 01:12:17,083 Hé, Gregor. 918 01:12:17,166 --> 01:12:19,041 Nee, weg daar. -Gregor. 919 01:12:20,708 --> 01:12:24,416 Gregor, ik weet niet of ik je kan helpen. 920 01:12:27,208 --> 01:12:29,875 Als ik dat kan, dan doe ik dat. 921 01:12:34,291 --> 01:12:35,541 Ik bescherm je. 922 01:12:35,625 --> 01:12:37,166 Geen zorgen, Agatha. 923 01:12:52,458 --> 01:12:53,458 Gaat 't? 924 01:12:55,625 --> 01:12:58,833 Wat heb je gedaan? Dat was mijn vriend. 925 01:12:58,916 --> 01:13:01,000 Ik heb je leven gered. 926 01:13:01,083 --> 01:13:02,708 Je hebt hem gedood. 927 01:13:02,791 --> 01:13:05,458 Nee. Tedros heeft je gered. 928 01:13:05,541 --> 01:13:09,250 Terug naar jullie kamers. Vandaag geen les meer. 929 01:13:09,333 --> 01:13:11,333 Jij met mij mee. Wegwezen. 930 01:13:11,416 --> 01:13:12,458 Weg. 931 01:13:13,250 --> 01:13:16,333 Gregor, het spijt me zo. 932 01:13:16,416 --> 01:13:18,250 Agatha… -Stop. 933 01:13:18,916 --> 01:13:21,083 Noemen jullie dat Goed? 934 01:13:21,625 --> 01:13:26,583 Iemand vernietigen omdat hij niet aan jullie verwachtingen kan voldoen? 935 01:13:26,666 --> 01:13:28,541 Wat is daar zo goed aan? 936 01:13:28,625 --> 01:13:33,083 Iedereen hier heeft een rol, eens zul je dat begrijpen. 937 01:13:33,166 --> 01:13:34,958 Helemaal niet. 938 01:13:35,041 --> 01:13:37,083 Ik hoor hier niet. 939 01:13:37,166 --> 01:13:38,791 Wat mankeert jou? 940 01:13:40,708 --> 01:13:43,958 Ooit was Goed waar en oprecht. 941 01:13:44,041 --> 01:13:47,625 Nu leven we in een tijd van egocentrisch perfectionisme… 942 01:13:47,708 --> 01:13:52,125 …maar jij gebruikte je wens om dat arme kind te redden. 943 01:13:52,208 --> 01:13:55,333 Ik zei toch dat toverkracht gevoel volgt? 944 01:13:56,541 --> 01:14:00,166 Ons krachtigste gevoel is empathie. 945 01:14:01,666 --> 01:14:05,041 De passie die jij liet zien, vertelt mij dat jij… 946 01:14:05,125 --> 01:14:09,500 …jongedame, hier absoluut thuishoort. 947 01:14:11,250 --> 01:14:16,125 Jij bent de eerste echte prinses op deze school… 948 01:14:16,833 --> 01:14:20,791 …sinds een heel lange tijd. 949 01:14:37,958 --> 01:14:39,500 We moeten praten. 950 01:14:39,583 --> 01:14:43,291 Heeft Tedros mijn brief? -Ja, maar er gebeurt hier iets ergs. 951 01:14:43,375 --> 01:14:44,333 Vertel mij wat. 952 01:14:44,416 --> 01:14:48,416 Ik werd bezocht door een zwerm bijen, oftewel de grootste slechterik. 953 01:14:48,500 --> 01:14:51,083 Ene Rafal. -Die heb ik gezien. 954 01:14:51,166 --> 01:14:53,458 We moeten hier weg, kus of geen kus. 955 01:14:53,541 --> 01:14:54,833 Wat zei Tedros? 956 01:14:54,916 --> 01:14:57,500 Dat je vriendin een goeie rechtse heeft. 957 01:14:57,583 --> 01:15:00,041 O nee. Wat is er met je oog? 958 01:15:00,625 --> 01:15:03,416 Vraag maar aan haar. -Heb je hem geslagen? 959 01:15:04,125 --> 01:15:07,375 Aggie, waarom? -Omdat ik 't lef had haar te redden. 960 01:15:08,125 --> 01:15:11,458 Ik zie je buiten als je klaar bent met wat nodig is. 961 01:15:14,916 --> 01:15:16,541 Sorry hoor. 962 01:15:17,458 --> 01:15:21,083 Ze is soms wat temperamentvol. En gewelddadig dus. 963 01:15:22,666 --> 01:15:23,708 Sophie, toch? 964 01:15:25,916 --> 01:15:27,583 Mooie brief. 965 01:15:27,666 --> 01:15:29,625 Ik zag geen andere manier. 966 01:15:30,833 --> 01:15:32,541 Ze houden ons gescheiden. 967 01:15:32,625 --> 01:15:36,208 Goed en Kwaad moet je gescheiden houden, da's beter. 968 01:15:36,291 --> 01:15:39,666 Tenzij je de pech hebt op de verkeerde school te zitten. 969 01:15:40,916 --> 01:15:43,000 Ze is hier niet verkeerd. 970 01:15:43,083 --> 01:15:46,375 Maar ze mag zeker niet met prinsen praten. 971 01:15:46,458 --> 01:15:49,083 Nee. -Je hoeft haar niet… 972 01:15:49,166 --> 01:15:50,916 Ik heb niets gedaan. 973 01:15:53,375 --> 01:15:56,083 Ze is slecht, Teddy. Laat hen dit oplossen. 974 01:15:56,875 --> 01:15:58,625 Waar gaan we heen? 975 01:15:58,708 --> 01:16:00,625 De Doemkamer. -De wat? 976 01:16:03,333 --> 01:16:07,041 Nee, ik heb niets slechts gedaan. 977 01:16:10,000 --> 01:16:13,291 En dat is precies waarom je hier bent. 978 01:16:14,541 --> 01:16:18,125 Jij… 979 01:16:19,791 --> 01:16:22,958 Die Rafal heeft uitverkoren. 980 01:16:24,666 --> 01:16:28,750 Jij kan de verlosser van onze school worden. Maar nee… 981 01:16:28,833 --> 01:16:35,291 …jij laat je afleiden door die domme Immer-prinsen. 982 01:16:35,375 --> 01:16:37,041 Doe me geen pijn. 983 01:16:37,125 --> 01:16:40,541 Je hebt een geweldige gave, Sophie. 984 01:16:42,333 --> 01:16:45,333 En ik wil niet dat je die verknalt. 985 01:16:51,500 --> 01:16:52,916 Het wordt tijd… 986 01:16:55,125 --> 01:16:59,375 …dat je gaat inzien aan welke kant je staat. 987 01:17:01,375 --> 01:17:07,208 Rafal wil alleen maar iemand die echt slecht is. 988 01:17:08,750 --> 01:17:10,791 Het is duidelijk… 989 01:17:10,875 --> 01:17:14,791 …dat jouw schoonheid verhindert dat jij en anderen… 990 01:17:14,875 --> 01:17:18,833 …accepteren wie je werkelijk bent. 991 01:17:30,166 --> 01:17:32,541 Nee. 992 01:17:34,500 --> 01:17:36,875 Hé, leeghoofd. Stop. 993 01:17:36,958 --> 01:17:38,666 Wat heb ik nu weer gedaan? 994 01:17:38,750 --> 01:17:42,875 Je stond daar terwijl Sophie werd meegesleurd door zo'n hond. 995 01:17:42,958 --> 01:17:45,666 Ik red prinsessen en versla het Kwaad. 996 01:17:45,750 --> 01:17:49,125 Weet jij dan wie het Kwaad is? -Ja, zo heet haar school. 997 01:17:49,208 --> 01:17:52,416 En ik ben Goed, dus dat is wat ik moet doen. 998 01:17:52,500 --> 01:17:56,875 Ga het nou eens snappen. -Ik snap het en het is belachelijk. 999 01:17:56,958 --> 01:17:59,125 Die stymph die jij hebt gedood… 1000 01:18:00,125 --> 01:18:02,291 Ja, dat was Gregor. 1001 01:18:03,791 --> 01:18:07,208 Nee. Dan had ik dat wel geweten. -Maar je wist het niet. 1002 01:18:09,750 --> 01:18:10,666 Zeker weten? 1003 01:18:10,750 --> 01:18:15,416 Vraag maar aan Dovey. En zeg me dan hoe jij het Kwaad herkent. 1004 01:18:18,541 --> 01:18:23,750 Denk zelf eens na en misschien zie je dan alles wat minder zwart-wit. 1005 01:18:24,791 --> 01:18:27,083 Het zal je verrassen. 1006 01:18:39,291 --> 01:18:40,791 Waarom overkomt mij dit? 1007 01:18:43,541 --> 01:18:45,333 Omdat het je lot is. 1008 01:18:54,041 --> 01:18:55,416 Rafal? 1009 01:18:55,500 --> 01:19:00,041 Je kan meer zijn dan waarvan je droomde. Want… 1010 01:19:00,125 --> 01:19:03,875 Onthoud altijd hoe speciaal je bent. 1011 01:19:05,166 --> 01:19:08,333 Eens zul jij de wereld veranderen. 1012 01:19:08,416 --> 01:19:11,458 Je bent speciaal, Sophie. 1013 01:19:11,541 --> 01:19:13,708 Maar dat weigeren ze te zien. 1014 01:19:14,416 --> 01:19:20,250 Je bent eerlijk, aardig, geduldig. Maar gaven ze toe dat je Goed bent? 1015 01:19:22,291 --> 01:19:23,458 Nee. 1016 01:19:24,041 --> 01:19:28,208 Je kunt alleen mij vertrouwen. Vergeet hun regels. 1017 01:19:28,708 --> 01:19:32,291 Doe wat jij wil, wanneer je wil. 1018 01:19:32,875 --> 01:19:36,208 En als ze je niet geven wat je toekomt… 1019 01:19:36,791 --> 01:19:38,083 …pak het dan. 1020 01:19:39,166 --> 01:19:41,500 Door die woorden van Rafal… 1021 01:19:41,583 --> 01:19:45,125 …besloot Sophie alles te doen wat nodig is… 1022 01:19:45,208 --> 01:19:50,833 …om Tedros voor haar te winnen en de kus van de ware liefde te krijgen. 1023 01:19:54,750 --> 01:19:56,000 Iets kwijt? 1024 01:19:56,875 --> 01:19:59,125 Of wil je weer iemand slaan? 1025 01:20:00,083 --> 01:20:03,625 Ik kan Sophie niet vinden. Ik wil weten of alles oké is. 1026 01:20:04,750 --> 01:20:08,666 Nou, dit wil ze zeker niet missen. De grote dag. 1027 01:20:08,750 --> 01:20:11,666 Beide scholen krijgen toegang tot hun magie. 1028 01:20:12,166 --> 01:20:16,708 Hé, er zijn mensen die zeggen dat jij een heks bent. 1029 01:20:17,750 --> 01:20:19,708 Ja, dat heb ik gehoord. -Nou… 1030 01:20:21,541 --> 01:20:24,333 …ik denk van niet. 1031 01:20:26,500 --> 01:20:29,791 O ja? Wat ben ik dan? 1032 01:20:32,166 --> 01:20:33,250 Wist ik het maar. 1033 01:20:36,625 --> 01:20:38,875 Want ik ken niemand zoals jij. 1034 01:20:48,958 --> 01:20:50,125 Ik… 1035 01:20:51,000 --> 01:20:53,458 Ik kan dit niet. 1036 01:20:54,375 --> 01:20:56,750 Wat niet? Vallen? 1037 01:20:58,125 --> 01:20:59,583 Koppen dicht. 1038 01:21:00,166 --> 01:21:02,000 Ga allemaal zitten. 1039 01:21:02,083 --> 01:21:03,500 We gaan beginnen. 1040 01:21:04,750 --> 01:21:07,458 Om toegang te krijgen tot magie… 1041 01:21:08,208 --> 01:21:12,041 …moet je eerst je vingergloed ontsluiten. 1042 01:21:12,125 --> 01:21:17,250 Als je dat eenmaal kan, zul je zien dat het van onschatbare waarde is. 1043 01:21:19,041 --> 01:21:20,333 Ik kan niet wachten. 1044 01:21:20,416 --> 01:21:23,708 Sommige mensen kunnen dan in dieren veranderen. 1045 01:21:23,791 --> 01:21:27,250 Dan word ik een kat zodat ik onder een fornuis kan slapen. 1046 01:21:27,333 --> 01:21:29,208 Lekker warm. 1047 01:21:30,083 --> 01:21:31,250 Zullen we? 1048 01:21:36,916 --> 01:21:43,041 Heb geen angst, Immers. Goed voelt geen pijn. 1049 01:21:45,375 --> 01:21:46,625 Nimmers… 1050 01:21:49,250 --> 01:21:50,958 …het gaat pijn doen. 1051 01:21:51,041 --> 01:21:52,083 Oké. 1052 01:21:53,083 --> 01:21:54,250 Opstellen. 1053 01:22:08,125 --> 01:22:09,208 Prachtig. 1054 01:22:20,083 --> 01:22:25,375 Je vingergloed helpt je bewust te worden van de kracht die in je zit. 1055 01:22:29,375 --> 01:22:30,708 Dank u, mevrouw. 1056 01:22:32,541 --> 01:22:36,958 Vingergloed betekent dat je gevoelens aanboort… 1057 01:22:37,041 --> 01:22:40,583 …die krachtig genoeg zijn voor een bezwering. 1058 01:22:43,916 --> 01:22:45,833 Hoe sterker je gevoelens… 1059 01:22:47,833 --> 01:22:49,708 …hoe krachtiger je magie. 1060 01:23:00,250 --> 01:23:01,500 Ben ik niet te laat? 1061 01:23:21,166 --> 01:23:23,750 Wat heeft dit te betekenen? -Dit? 1062 01:23:23,833 --> 01:23:27,375 U hebt me geholpen, het werd tijd voor een make-over. 1063 01:23:29,875 --> 01:23:34,541 En als u nu mijn krachten activeert, ben ik u dankbaar. 1064 01:23:46,083 --> 01:23:47,125 Dank u. 1065 01:24:18,291 --> 01:24:19,166 Vrede? 1066 01:24:19,791 --> 01:24:21,916 Goed, wie wil er een facial? 1067 01:24:23,916 --> 01:24:24,916 Spannen. 1068 01:24:54,666 --> 01:24:59,500 Of je nou Goed of Kwaad bent, schoonheid is een fulltimebaan. 1069 01:25:00,541 --> 01:25:01,458 KONING ARTHUR 1070 01:25:01,541 --> 01:25:04,166 Wij moeten praten. -Waarover? 1071 01:25:08,041 --> 01:25:10,750 Ik heb alles onder controle. -Ik denk van niet. 1072 01:25:10,833 --> 01:25:15,333 Krijg ik romantische tips van een meisje dat slijmsculpturen maakte? 1073 01:25:26,791 --> 01:25:28,791 Waarom doe je zo? 1074 01:25:28,875 --> 01:25:31,791 Ik wil geen zielige Sophietje meer zijn. 1075 01:25:31,875 --> 01:25:34,500 Je hebt mij anders wel verdedigd. 1076 01:25:34,583 --> 01:25:36,083 Mijn nieuwe ik bevalt me. 1077 01:25:38,458 --> 01:25:40,416 Oké, wat is er met dat boek? 1078 01:25:42,333 --> 01:25:46,166 De vader van Tedros koos zijn bruid om haar schoonheid. 1079 01:25:46,250 --> 01:25:48,375 Maar zij bedroog hem met Lancelot. 1080 01:25:48,458 --> 01:25:51,833 Arthur verloor zijn troon en stierf aan liefdesverdriet. 1081 01:25:51,916 --> 01:25:55,250 Is dit iets voor tijdens een date? 1082 01:25:55,333 --> 01:25:57,958 Snap je het niet? Na dat met zijn vader… 1083 01:25:58,041 --> 01:26:01,458 …kiest Tedros echt niet iemand omdat ze knap is. 1084 01:26:03,708 --> 01:26:06,666 We moeten bewijzen dat jij Goed bent. 1085 01:26:06,750 --> 01:26:10,875 Waar iedereen bij is, zodat niemand het kan ontkennen. 1086 01:26:13,958 --> 01:26:15,125 Prima. 1087 01:26:16,625 --> 01:26:18,041 Wat moet ik doen? 1088 01:26:31,833 --> 01:26:34,333 Sorry. Ik wilde je niet afleiden. 1089 01:26:36,041 --> 01:26:37,375 Niets leidt mij af. 1090 01:26:40,750 --> 01:26:42,625 Dan breng ik zeker geluk. 1091 01:26:42,708 --> 01:26:45,500 Niet zo zelfingenomen. Het is de prinsencode. 1092 01:26:45,583 --> 01:26:48,541 De pijl gaat recht als je hart puur is. 1093 01:26:54,375 --> 01:26:55,958 Wat doe je? 1094 01:26:56,458 --> 01:26:58,875 Meisjes kunnen hetzelfde als jongens. 1095 01:26:58,958 --> 01:27:02,625 Dat heeft er niets mee te maken. Nimmers kunnen niet schieten. 1096 01:27:02,708 --> 01:27:04,750 Ze hebben geen puur hart. 1097 01:27:04,833 --> 01:27:08,125 Maar ik heb je gezegd dat ik geen Nimmer ben. 1098 01:27:08,916 --> 01:27:10,958 Alsjeblieft, geen Nimmer. 1099 01:27:12,041 --> 01:27:13,625 Elleboog recht. 1100 01:27:15,375 --> 01:27:17,416 Trekken en greep ontspannen. 1101 01:27:23,416 --> 01:27:26,625 Het helpt als je je richt op het doelwit. 1102 01:27:39,166 --> 01:27:40,375 Toe maar. 1103 01:27:53,666 --> 01:27:55,083 Nooit aan getwijfeld. 1104 01:27:58,541 --> 01:27:59,541 Wil je afspreken? 1105 01:28:00,708 --> 01:28:02,291 Weet ik niet. Met wie? 1106 01:28:02,875 --> 01:28:05,916 Een prins die je beter wil leren kennen. 1107 01:28:10,916 --> 01:28:12,083 Jij bent. 1108 01:28:19,916 --> 01:28:21,083 Verraders. 1109 01:28:21,750 --> 01:28:23,416 Ik word misselijk. 1110 01:28:24,500 --> 01:28:26,041 Wat ziet ze in hem? 1111 01:28:26,125 --> 01:28:27,958 Wat een belediging. 1112 01:28:28,041 --> 01:28:31,041 Dit is niet goed. Ik zeg 't niet graag. 1113 01:28:31,125 --> 01:28:33,750 Dit is echt erg. Ze is van mij. 1114 01:28:34,916 --> 01:28:37,333 Of van ons. Een Nimmer. 1115 01:28:37,416 --> 01:28:40,958 Het is gewoon walgelijk. -Laten we ze opeten. 1116 01:28:43,208 --> 01:28:47,083 Ze zijn al de hele dag samen. Zo sneu. 1117 01:28:55,041 --> 01:28:58,208 Je weet dat niemand ons ooit samen zal zien. 1118 01:28:59,208 --> 01:29:00,291 Ja. 1119 01:29:00,375 --> 01:29:04,166 Ik samen met een Nimmer betekent het eind van de school. 1120 01:29:04,250 --> 01:29:06,083 Ik overleef het wel. 1121 01:29:06,166 --> 01:29:09,000 Ze worden gek als wij samen naar het bal gaan. 1122 01:29:09,666 --> 01:29:10,666 Wat? 1123 01:29:11,833 --> 01:29:13,708 Teddy, echt? -Natuurlijk. 1124 01:29:20,208 --> 01:29:21,041 Wat? 1125 01:29:22,250 --> 01:29:23,250 Nee. 1126 01:29:25,166 --> 01:29:31,708 Jij gaat niet met die underdresste wolvin in plaats van met mij. 1127 01:29:32,875 --> 01:29:34,166 Doe iets. 1128 01:29:42,041 --> 01:29:43,291 Ga je ergens heen? 1129 01:29:45,083 --> 01:29:46,083 Ik zal je. 1130 01:29:47,125 --> 01:29:48,166 Hier jij. 1131 01:30:00,625 --> 01:30:02,125 Stoppen. 1132 01:30:07,041 --> 01:30:08,541 Alsjeblieft. 1133 01:30:08,625 --> 01:30:13,666 Dates tussen Immers en Nimmers is tegen de regels. 1134 01:30:13,750 --> 01:30:15,041 Dank je. -Ja. 1135 01:30:15,125 --> 01:30:18,208 Kwaad en Goed horen niet bij elkaar. 1136 01:30:18,291 --> 01:30:20,750 Het is weerzinwekkend. 1137 01:30:20,833 --> 01:30:22,458 Mag ik even? 1138 01:30:22,541 --> 01:30:26,125 Ik kies Camelots volgende koningin, dat neem ik serieus. 1139 01:30:26,208 --> 01:30:28,833 En Sophie is absoluut Goed. 1140 01:30:28,916 --> 01:30:30,833 Waarom geloven jullie dat niet? 1141 01:30:30,916 --> 01:30:33,666 Niets houdt ware liefde gescheiden. 1142 01:30:34,416 --> 01:30:36,583 Dat is toch regel één van sprookjes? 1143 01:30:36,666 --> 01:30:39,583 Als het ware liefde is… 1144 01:30:40,541 --> 01:30:44,208 …dan zou dat zeker van gewicht zijn. 1145 01:30:45,000 --> 01:30:49,750 Er is maar één manier om dat te bewijzen. Een Sprookjesbeproeving. 1146 01:30:49,833 --> 01:30:51,958 Wat? Nee. -Meneer. 1147 01:30:52,041 --> 01:30:53,666 Meneer, ik doe 't. 1148 01:30:56,000 --> 01:30:58,000 Wat is een Sprookjesbeproeving? 1149 01:31:00,083 --> 01:31:04,083 Jullie gaan van verschillende kanten het Blauwe Bos in. 1150 01:31:04,166 --> 01:31:08,375 Jullie moeten gevaren trotseren en elkaar voor dageraad vinden. 1151 01:31:08,458 --> 01:31:10,916 Hulp is ten strengste verboden. 1152 01:31:11,000 --> 01:31:13,208 Sophie, wij kunnen dit. 1153 01:31:13,291 --> 01:31:15,583 Wij kunnen elkaar beschermen. 1154 01:31:17,416 --> 01:31:18,791 Wij kunnen dat. -Wat? 1155 01:31:18,875 --> 01:31:21,583 Dit wordt hun dood. 1156 01:31:22,166 --> 01:31:24,000 De Beproeving begint… 1157 01:31:25,750 --> 01:31:27,083 …bij zonsondergang. 1158 01:31:37,833 --> 01:31:40,125 Tedros van Camelot. 1159 01:31:40,708 --> 01:31:42,333 Sophie van Gavaldon. 1160 01:31:42,833 --> 01:31:46,625 Een Sprookjesbeproeving mag je niet onderschatten. 1161 01:31:56,041 --> 01:32:00,500 Buiten de poorten van de school loert dodelijk gevaar. 1162 01:32:00,583 --> 01:32:03,041 Willen jullie nog steeds doorgaan? 1163 01:32:03,125 --> 01:32:04,541 Ik wel. 1164 01:32:05,500 --> 01:32:08,166 Ja. Absoluut. 1165 01:32:13,958 --> 01:32:15,958 Als je wilt opgeven… 1166 01:32:16,708 --> 01:32:21,875 …laat dan de rode zakdoek vallen en je wordt in veiligheid gebracht. 1167 01:32:24,083 --> 01:32:25,875 Laat de Beproeving beginnen. 1168 01:32:59,500 --> 01:33:00,500 Tedros. 1169 01:33:01,958 --> 01:33:03,583 Hallo? 1170 01:33:03,666 --> 01:33:05,208 Ik ben hier. 1171 01:33:07,125 --> 01:33:09,041 Klaar om gered te worden. 1172 01:33:13,333 --> 01:33:15,458 Bloemen. Mooi. 1173 01:33:15,541 --> 01:33:17,250 En mooi is goed. 1174 01:33:28,666 --> 01:33:31,041 Hallo, vriendjes. 1175 01:33:31,625 --> 01:33:34,291 We zijn allemaal zo mooi. 1176 01:33:35,041 --> 01:33:36,125 Ik ben 't. 1177 01:33:47,375 --> 01:33:48,833 Help. 1178 01:34:03,708 --> 01:34:05,083 Tedros, help. 1179 01:34:06,208 --> 01:34:07,541 Tedros. 1180 01:34:08,750 --> 01:34:09,916 Tedros. 1181 01:34:12,875 --> 01:34:14,750 Tedros, waar ben je? 1182 01:34:24,916 --> 01:34:25,833 Oké. 1183 01:34:27,375 --> 01:34:29,041 Pompoenen zijn leuk. 1184 01:34:45,750 --> 01:34:47,416 Tedros, help. 1185 01:34:48,583 --> 01:34:50,000 Tedros. 1186 01:35:02,125 --> 01:35:04,708 Sophie, kom. Lopen. 1187 01:35:07,708 --> 01:35:09,041 Sophie. 1188 01:35:10,541 --> 01:35:11,666 Sophie. 1189 01:35:11,750 --> 01:35:15,791 Ga naar hem toe en kus hem, dan kunnen we hier weg. 1190 01:35:15,875 --> 01:35:17,375 Oké? Schiet op. 1191 01:35:19,500 --> 01:35:20,875 Sophie. -Tedros. 1192 01:35:23,833 --> 01:35:24,875 Goddank. 1193 01:35:59,625 --> 01:36:01,541 Sophie, pak Excalibur. 1194 01:36:02,291 --> 01:36:03,250 Help hem. 1195 01:36:16,791 --> 01:36:19,208 Sophie, gooi m'n zwaard op. 1196 01:36:24,958 --> 01:36:26,500 Doe iets. 1197 01:36:50,750 --> 01:36:52,500 Wat doe jij hier? 1198 01:36:54,583 --> 01:36:57,666 Je speelt vals. Je hebt Agatha meegenomen. 1199 01:36:58,250 --> 01:37:01,875 Ik ben uit mezelf gekomen. -Je wist dat ze me niet zou helpen. 1200 01:37:01,958 --> 01:37:03,666 Nee. -Da's niet eerlijk. 1201 01:37:04,416 --> 01:37:06,708 De prins moet de prinses redden. 1202 01:37:07,791 --> 01:37:09,916 Ik moet wel de wereld veranderen. 1203 01:37:11,458 --> 01:37:13,416 En ik dacht dat je Goed was. 1204 01:37:19,000 --> 01:37:20,000 Jij… 1205 01:37:21,125 --> 01:37:24,916 Dit is jouw schuld. -Ik wilde alleen maar helpen. 1206 01:37:25,541 --> 01:37:27,833 Jullie waren nu dood geweest als ik… 1207 01:37:27,916 --> 01:37:30,625 Leugenaar. Je wist dat dit zou gebeuren. 1208 01:37:30,708 --> 01:37:34,125 Eerst steel je mijn school, en nu wil je mijn prins stelen. 1209 01:37:34,208 --> 01:37:38,916 Hoe kan je dat nou zeggen? Sophie, ik ben je beste vriendin. 1210 01:37:39,875 --> 01:37:43,375 Een prinses kan geen vriendin zijn van een heks. 1211 01:38:04,166 --> 01:38:05,416 Waar was je? 1212 01:38:05,500 --> 01:38:07,708 Sophie zit opgesloten in haar kamer. 1213 01:38:07,791 --> 01:38:11,833 Ja, omdat ze de regels had overtreden. Jullie allebei. 1214 01:38:11,916 --> 01:38:17,250 Waarom ging je haar helpen? Dacht je dat ze 't niet alleen kon? 1215 01:38:17,333 --> 01:38:21,916 Ik dacht dat jij geloofde dat Sophie oprecht Goed was. 1216 01:38:22,500 --> 01:38:23,583 Nee. 1217 01:38:23,666 --> 01:38:27,000 Niemand is alleen maar goed of slecht. 1218 01:38:27,083 --> 01:38:31,541 Mensen zijn ingewikkeld, ook al doen ze hier alsof dat niet zo is. 1219 01:38:31,625 --> 01:38:35,833 Jongedame, de regels van deze school… -Moeten gehoorzaamd worden. 1220 01:38:35,916 --> 01:38:38,333 Dat zegt u steeds. 1221 01:38:38,416 --> 01:38:43,250 Maar wat heb je eraan als u niets doet als het gevaarlijke Kwaad hier is? 1222 01:38:43,333 --> 01:38:48,375 Toe zeg. Sophie is van alles, maar ze is zeker niet gevaarlijk. 1223 01:38:48,458 --> 01:38:50,666 Niet Sophie. Rafal. 1224 01:38:53,291 --> 01:38:54,958 Wat zeg je daar? 1225 01:38:55,041 --> 01:38:59,500 Rafal, ik zag hem weer in het bos, maar jullie doen er niets tegen. 1226 01:38:59,583 --> 01:39:02,958 Weer? Wat bedoel je? 1227 01:39:03,041 --> 01:39:05,750 Heb je Rafal eerder gezien? Hier? 1228 01:39:05,833 --> 01:39:09,541 Ja, in de Bloedtoren. Ik heb 't de Schoolmeester verteld. 1229 01:39:09,625 --> 01:39:11,750 En Sophie zag hem in de klas. 1230 01:39:11,833 --> 01:39:14,833 Lady Lesso ook. Heeft die niets gezegd? 1231 01:39:15,875 --> 01:39:19,208 Lesso. Ik had 't kunnen weten. 1232 01:39:20,041 --> 01:39:22,833 Kom mee, we gaan het uitzoeken. 1233 01:39:22,916 --> 01:39:25,000 Kom. Schiet op. 1234 01:39:30,291 --> 01:39:31,416 Sophie? 1235 01:39:33,125 --> 01:39:38,291 Agatha heeft me gevraagd je dit te geven. Ik… 1236 01:39:39,583 --> 01:39:42,208 Ik hoop dat je je gauw beter voelt. 1237 01:39:45,000 --> 01:39:48,583 'Lieve Sophie, het spijt me wat er in het bos gebeurd is. 1238 01:39:48,666 --> 01:39:50,500 Ik wilde je geen pijn doen. 1239 01:39:50,583 --> 01:39:54,291 Maar er speelt meer dan de kus van een prins. 1240 01:39:54,375 --> 01:39:56,500 Ik zag Rafal in het bos. 1241 01:39:56,583 --> 01:39:59,958 Wat hier gebeurt, is groter dan iedereen beseft. 1242 01:40:00,041 --> 01:40:03,458 Het is het ware Kwaad, we moeten bij elkaar blijven. 1243 01:40:03,541 --> 01:40:06,916 Alleen elkaar vertrouwen. We zijn beste vriendinnen. 1244 01:40:07,000 --> 01:40:10,583 Wat er ook gebeurt, ik sta aan jouw kant. 1245 01:40:10,666 --> 01:40:13,250 Heel veel liefs, Aggie.' 1246 01:40:14,500 --> 01:40:16,916 Dat geloof je toch niet? 1247 01:40:17,916 --> 01:40:19,291 Het is een leugen. 1248 01:40:20,666 --> 01:40:23,625 En die prins was ook te min voor je. 1249 01:40:24,125 --> 01:40:25,375 Je bent terug? 1250 01:40:25,875 --> 01:40:29,333 Maar ik dacht… -Dat ik je verlaten had? Nooit. 1251 01:40:29,416 --> 01:40:32,458 Ook al heeft iedereen je verraden. 1252 01:40:33,708 --> 01:40:36,375 Aggie niet. -Nee? 1253 01:40:36,458 --> 01:40:38,208 Kijk zelf maar. 1254 01:40:38,291 --> 01:40:42,583 Ik dacht dat jij geloofde dat Sophie oprecht Goed was. 1255 01:40:44,250 --> 01:40:45,458 Nee. 1256 01:40:46,750 --> 01:40:50,000 Ze liegt tegen je, Sophie. 1257 01:40:50,500 --> 01:40:52,916 Al vanaf het begin werkt ze je tegen. 1258 01:40:53,000 --> 01:40:57,208 Zij wil je mee terug nemen naar dat miserabele dorpje. 1259 01:40:59,291 --> 01:41:00,750 Maar ik bescherm je. 1260 01:41:01,333 --> 01:41:03,125 Ik help je. 1261 01:41:08,500 --> 01:41:10,250 Wees niet bang. 1262 01:41:10,333 --> 01:41:15,833 Zie jezelf als een rups, die op het punt staat een vlinder te worden. 1263 01:41:15,916 --> 01:41:17,458 Gauw… 1264 01:41:17,541 --> 01:41:22,208 …zul je mooier en machtiger worden dan ooit. 1265 01:41:22,791 --> 01:41:27,125 Een koningin zoals deze school nog nooit heeft gezien. 1266 01:41:27,708 --> 01:41:32,708 Ik kan je vaardigheden schenken waar zij van dromen. 1267 01:41:32,791 --> 01:41:35,875 Je wordt niet alleen de mooiste… 1268 01:41:35,958 --> 01:41:38,333 …maar ook de sterkste. 1269 01:41:40,541 --> 01:41:43,250 Bloedmagie, Sophie. 1270 01:41:45,291 --> 01:41:46,958 Mijn liefste… 1271 01:41:48,333 --> 01:41:50,875 …aanvaard jij… 1272 01:41:52,208 --> 01:41:53,541 …deze gave? 1273 01:41:54,125 --> 01:41:55,250 Ja. 1274 01:41:59,291 --> 01:42:04,125 Je wist dat Rafal hier in de school was, en je hebt niets gezegd? 1275 01:42:05,333 --> 01:42:07,041 Helemaal vergeten. 1276 01:42:07,125 --> 01:42:12,333 Ja hoor, de ziel van het Kwaad vergeet je zomaar even, Lesso? 1277 01:42:12,416 --> 01:42:17,750 Ik ben de decaan van de School van Kwaad, zegt dat je iets? 1278 01:42:17,833 --> 01:42:21,375 Dat de leiding niet weet wat hier gebeurt. 1279 01:42:21,458 --> 01:42:24,083 Stil, Lezer. -Krijg ik nu een F voor fronsen? 1280 01:42:24,166 --> 01:42:26,125 Wat wil Rafal van Sophie? 1281 01:42:26,208 --> 01:42:28,583 Dat het Kwaad eindelijk wint. 1282 01:42:29,375 --> 01:42:30,208 Dat. 1283 01:42:30,291 --> 01:42:33,875 Denk je dat echt? Rafal helpt het Kwaad niet. 1284 01:42:33,958 --> 01:42:37,250 Toen hij de Schoolmeester wilde doden, zijn broer… 1285 01:42:37,333 --> 01:42:43,041 …wilde hij beide scholen verwoesten, zodat alle magie voor hem alleen is. 1286 01:42:43,125 --> 01:42:46,333 Dank je wel, docent schoonheid. 1287 01:42:46,416 --> 01:42:50,541 Ik was het hoofd van de Afdeling Magische Geschiedenis… 1288 01:42:50,625 --> 01:42:54,000 …voordat jij hier kwam, rooie. -Is dat zo? 1289 01:42:54,083 --> 01:42:58,666 Voordat het hier oppervlakkig werd en ik gedegradeerd werd naar Verfraaiing. 1290 01:42:58,750 --> 01:43:01,333 Wat kan mij glimlachen schelen? 1291 01:43:01,416 --> 01:43:03,250 We moeten Sophie beschermen. 1292 01:43:03,333 --> 01:43:05,458 Ja, zodra we haar gevonden hebben. 1293 01:43:05,541 --> 01:43:06,958 Sophie is zoek. 1294 01:43:07,958 --> 01:43:09,375 En Anemone heeft gelijk. 1295 01:43:09,458 --> 01:43:13,083 Rafal verwoest de school als hij een pact sluit met Sophie. 1296 01:43:13,166 --> 01:43:16,000 Leugens. Allemaal leugens. 1297 01:43:16,083 --> 01:43:18,750 Dit is om het Goed te laten winnen. 1298 01:43:18,833 --> 01:43:23,166 Dat is het niet. Als mijn broer herrezen is… 1299 01:43:23,250 --> 01:43:27,625 …dan bestaat de kans dat niemand het overleeft, Lady Lesso. 1300 01:43:27,708 --> 01:43:29,083 Niemand van ons. 1301 01:43:29,166 --> 01:43:33,041 Ga Sophie zoeken, in beide scholen. -Ja, natuurlijk. 1302 01:43:34,583 --> 01:43:35,875 En, Agatha… 1303 01:43:37,083 --> 01:43:41,041 …ga naar het Immerbal. Als Sophie daar verschijnt… 1304 01:43:41,125 --> 01:43:43,041 …breng haar naar mij. 1305 01:43:43,791 --> 01:43:44,958 Schiet op. 1306 01:43:55,708 --> 01:43:56,625 WRAAK 1307 01:43:57,875 --> 01:43:59,833 'Levende pop.' 1308 01:44:10,666 --> 01:44:11,875 Sophie. 1309 01:44:13,625 --> 01:44:14,875 Sophie. 1310 01:44:14,958 --> 01:44:17,125 Je bent niet… O, mijn god. 1311 01:44:17,208 --> 01:44:19,250 Wat heeft Rafal met je gedaan? 1312 01:44:19,333 --> 01:44:22,458 Hij heeft me geleerd te accepteren wie ik ben. 1313 01:44:22,541 --> 01:44:24,416 Dat wilde u toch? 1314 01:44:24,500 --> 01:44:27,375 Ben ik geen schoonheid? 1315 01:44:28,208 --> 01:44:30,875 De vergiftigde oogappel van Rafal. 1316 01:44:31,833 --> 01:44:34,708 Wiens talenten boven die van anderen uitstijgen. 1317 01:44:36,000 --> 01:44:37,958 Je bent toch niet jaloers? 1318 01:44:39,083 --> 01:44:41,416 Leonora van Gavaldon. 1319 01:44:42,333 --> 01:44:44,791 Rafal heeft 't me verteld. Leonora… 1320 01:44:44,875 --> 01:44:48,833 …de eenzame Lezer die meer wilde zijn. 1321 01:44:48,916 --> 01:44:53,250 Hij zag iets in je. Een Kwaad dat je zelf niet kende. 1322 01:44:53,333 --> 01:44:56,000 Daarom bracht hij je hier. 1323 01:44:56,083 --> 01:45:00,458 Je deed zo je best, maar hij vond je niet slecht genoeg. 1324 01:45:01,041 --> 01:45:04,416 Hij liet je vallen, ondanks jouw liefde voor hem. 1325 01:45:04,500 --> 01:45:07,750 En sindsdien probeer je te bewijzen dat je het wel kan… 1326 01:45:08,833 --> 01:45:10,916 …in de hoop hem over te halen. 1327 01:45:12,625 --> 01:45:15,666 Maar dan verschijnt Sophie. 1328 01:45:17,916 --> 01:45:19,333 Wat beloofde hij je? 1329 01:45:19,916 --> 01:45:22,958 En wat heb jij hem beloofd? 1330 01:45:25,583 --> 01:45:27,791 Wat een poppetjes zijn jullie. 1331 01:45:33,291 --> 01:45:34,125 Sophie… 1332 01:45:35,708 --> 01:45:36,791 Mijn god. 1333 01:46:14,083 --> 01:46:17,500 Ik was bang dat je niet zou komen, maar toen dacht ik: 1334 01:46:17,583 --> 01:46:21,125 Agatha doet wat ze wil… -Tedros, heb je Sophie gezien? 1335 01:46:22,958 --> 01:46:26,333 Kunnen we 't over wat anders hebben? Over het bos of zo? 1336 01:46:26,416 --> 01:46:28,791 Ja, later. Als ik haar gevonden heb. 1337 01:46:28,875 --> 01:46:33,083 Ze gaat tekeer tegen je, geeft jou de schuld van alles… 1338 01:46:33,166 --> 01:46:34,958 …en toch help je haar. 1339 01:46:35,041 --> 01:46:37,625 Waarom verdient ze het om gered te worden? 1340 01:46:38,958 --> 01:46:42,500 Mijn leven lang word ik in Gavaldon een heks genoemd. 1341 01:46:42,583 --> 01:46:47,666 Ze zeggen dat ik lelijk ben en dat ze mijn mam en mij gaan verbranden. 1342 01:46:47,750 --> 01:46:50,041 En het hele dorp lacht erom. 1343 01:46:50,833 --> 01:46:52,583 Behalve Sophie. 1344 01:46:53,708 --> 01:46:57,000 Zij is de enige die voor me opkomt. 1345 01:46:57,083 --> 01:47:01,125 Ze is als een zus voor me, en mijn familie laat ik niet stikken. 1346 01:47:02,416 --> 01:47:03,250 Nooit. 1347 01:47:03,333 --> 01:47:05,000 Je hebt gelijk. 1348 01:47:06,500 --> 01:47:08,458 Je laat je familie niet stikken. 1349 01:47:08,541 --> 01:47:10,541 Agatha, jij hebt mij gered… 1350 01:47:10,625 --> 01:47:13,625 …en ik zie de wereld niet meer zwart-wit. 1351 01:47:13,708 --> 01:47:16,166 Dat had nog nooit iemand gedaan. 1352 01:47:16,250 --> 01:47:20,375 En daarom besef ik nu dat jij mijn ware liefde bent. 1353 01:47:20,458 --> 01:47:23,541 Mijn god, wat een slechte timing. -Nee, echt. 1354 01:47:23,625 --> 01:47:26,291 Ik heb goed nagedacht, ik hou van je. 1355 01:47:26,375 --> 01:47:28,208 Tedros, hou op. 1356 01:47:29,041 --> 01:47:31,333 Rafal wil de scholen vernietigen. 1357 01:47:32,250 --> 01:47:33,500 Wie is Rafal? 1358 01:47:52,583 --> 01:47:54,458 Sophie, wat is er gebeurd? 1359 01:47:57,666 --> 01:47:59,416 Mijn god. -Rustig, Teddy. 1360 01:48:00,000 --> 01:48:01,416 Morgen is het weg. 1361 01:48:01,500 --> 01:48:04,375 Laat het niet onze avond verknallen. 1362 01:48:05,541 --> 01:48:06,750 Het Immerbal. 1363 01:48:08,958 --> 01:48:10,125 Hier ben ik. 1364 01:48:11,458 --> 01:48:13,208 Je zou toch met mij gaan? 1365 01:48:14,083 --> 01:48:16,000 Had je beloofd. -Sophie… 1366 01:48:16,083 --> 01:48:18,666 Stil, de hoofdpersonen spreken. 1367 01:48:20,666 --> 01:48:21,916 Ik ben toch je date? 1368 01:48:22,916 --> 01:48:24,750 Ga je je belofte breken? 1369 01:48:24,833 --> 01:48:27,916 Want er gebeuren slechte dingen… 1370 01:48:28,875 --> 01:48:30,750 …als Goed zoiets doet. 1371 01:48:30,833 --> 01:48:35,458 Er is geen belofte. Je hebt me bedrogen. Ik ben met Agatha. 1372 01:48:35,541 --> 01:48:37,666 Nee, dat is niet zo. -Leugenaar. 1373 01:48:49,416 --> 01:48:52,000 Nou, ik krijg het al onder de knie. 1374 01:48:52,083 --> 01:48:53,625 Sophie, stop. 1375 01:48:54,625 --> 01:48:57,416 Wat er ook gebeurd is, ik kan je helpen. 1376 01:48:58,666 --> 01:49:01,208 Ik ben je vriendin. -Nee, Agatha. 1377 01:49:02,375 --> 01:49:05,666 Je bent mijn antagonist. Dus ons verhaal eindigt pas… 1378 01:49:05,750 --> 01:49:08,583 …als een van ons vernietigd is. 1379 01:49:11,458 --> 01:49:12,750 Sophie. 1380 01:49:18,708 --> 01:49:19,708 Dag. 1381 01:49:35,083 --> 01:49:36,291 Tedros. 1382 01:49:36,958 --> 01:49:38,083 Kom snel. 1383 01:49:52,333 --> 01:49:55,208 Zo, gaat het bal nou niet door? 1384 01:49:55,291 --> 01:49:58,500 We moeten haar tegenhouden. -Nee, doe haar niets aan. 1385 01:49:58,583 --> 01:50:02,083 Kijk dan. We moeten haar doden, voor ze ons vernietigt. 1386 01:50:02,166 --> 01:50:04,416 Mannen, pak je wapen. 1387 01:50:04,500 --> 01:50:06,166 De heks moet dood. -Stop. 1388 01:50:06,250 --> 01:50:09,958 Kwaad valt aan, Goed verdedigt. Niet aanvallen. 1389 01:50:54,083 --> 01:50:55,916 EERSTE NIMMERBAL 1390 01:51:01,166 --> 01:51:02,708 Beste Nimmers. 1391 01:51:04,958 --> 01:51:06,583 We hebben gasten. 1392 01:51:07,375 --> 01:51:09,708 Hoe begroeten we ze? -We doden ze. 1393 01:51:11,083 --> 01:51:12,250 Laat ze met rust. 1394 01:51:12,875 --> 01:51:15,875 Sophie, ze waren bang dat jullie zouden aanvallen. 1395 01:51:15,958 --> 01:51:17,750 Waarom zouden we dat doen? 1396 01:51:18,750 --> 01:51:21,708 Dat zou zo slecht zijn. 1397 01:51:25,791 --> 01:51:28,083 Laat ze zien hoe goed we zijn. 1398 01:51:29,375 --> 01:51:30,333 Laten we dansen. 1399 01:51:34,791 --> 01:51:37,083 Begroet onze gasten. 1400 01:51:37,166 --> 01:51:39,875 Hier zijn wat feestartikelen, jongens. 1401 01:51:39,958 --> 01:51:40,833 Spannen. 1402 01:51:40,916 --> 01:51:43,833 Tedros, het is een truc. -Dood de heks. 1403 01:51:45,125 --> 01:51:46,250 Vuur. 1404 01:51:55,291 --> 01:51:56,125 Nou… 1405 01:51:57,375 --> 01:52:01,166 Als Kwaad aanvalt en Goed verdedigt… 1406 01:52:01,666 --> 01:52:05,500 …dan lijkt het erop dat Goed nu Kwaad geworden is. 1407 01:52:06,833 --> 01:52:09,833 En Kwaad is nu Goed. 1408 01:52:11,291 --> 01:52:13,583 O, zo Goed. 1409 01:53:09,750 --> 01:53:10,791 Wegwezen, Tedros. 1410 01:53:14,375 --> 01:53:17,250 Teddy, we hebben zoveel te bespreken. 1411 01:53:18,333 --> 01:53:22,000 Dat legertje van je wilde onschuldige mensen doden. 1412 01:53:23,375 --> 01:53:26,458 En dat is behoorlijk kwaadaardig. 1413 01:53:59,625 --> 01:54:02,708 Zo te zien heeft iemand de les Verlelijking gevolgd. 1414 01:54:04,375 --> 01:54:05,250 Nee. 1415 01:54:07,083 --> 01:54:08,583 Alsjeblieft, Sophie. 1416 01:54:09,083 --> 01:54:10,750 Hou hiermee op. 1417 01:54:10,833 --> 01:54:12,083 Te laat. 1418 01:54:12,708 --> 01:54:15,125 Zij vielen aan, wij verdedigen. 1419 01:54:40,666 --> 01:54:41,916 Stop. 1420 01:54:53,291 --> 01:54:55,291 Iemand warme chocolademelk? 1421 01:55:17,208 --> 01:55:19,208 Noem jij jezelf een prins, Teddy? 1422 01:56:13,375 --> 01:56:14,916 Nee, wacht. 1423 01:56:15,000 --> 01:56:16,291 Luister nou. 1424 01:57:02,416 --> 01:57:03,750 Ik kom, mijn koningin. 1425 01:57:06,916 --> 01:57:08,208 Nee. Tedros. 1426 01:57:08,291 --> 01:57:11,708 Goed gevoel. Dat wilde ik al het hele semester doen. 1427 01:57:11,791 --> 01:57:14,000 Tedros. Nee. 1428 01:57:16,208 --> 01:57:17,708 Achteruit, Aggie. 1429 01:57:19,125 --> 01:57:20,583 Dit is mijn happy end. 1430 01:57:20,666 --> 01:57:23,625 Dus zo verander jij de wereld? 1431 01:57:23,708 --> 01:57:27,250 Is dit wat je altijd al wilde? Alles aan je voeten? 1432 01:57:28,666 --> 01:57:32,250 Ja, mijn enige fout was willen wisselen van school. 1433 01:57:32,333 --> 01:57:34,875 De scholen moesten juist wisselen. 1434 01:57:34,958 --> 01:57:38,750 Jouw fout was denken dat je dit nodig hebt. 1435 01:57:39,416 --> 01:57:40,916 Kijk naar jezelf. 1436 01:57:42,000 --> 01:57:44,875 Kijk wat het met ons heeft gedaan. 1437 01:57:44,958 --> 01:57:48,916 Rafal is de vijand. We moeten hem verslaan. 1438 01:57:49,500 --> 01:57:52,458 Ik versla liever mijn antagonist. 1439 01:57:52,541 --> 01:57:53,666 Niet doen. 1440 01:57:55,666 --> 01:57:56,750 Sophie. 1441 01:57:59,958 --> 01:58:03,708 Goed, nog één rekening te vereffenen. 1442 01:58:17,791 --> 01:58:20,166 Schoolmeester. 1443 01:58:20,250 --> 01:58:24,166 Waar ben je, ouwe man? Tijd om te boeten voor je fout. 1444 01:58:24,250 --> 01:58:25,958 Belust op wraak… 1445 01:58:26,041 --> 01:58:31,666 …ging Sophie op zoek naar de persoon die haar onrecht had aangedaan. 1446 01:58:31,750 --> 01:58:34,083 Tenminste, dat dacht ze. 1447 01:58:34,791 --> 01:58:36,166 Wat betekent dat? 1448 01:58:37,500 --> 01:58:40,666 Dat je verhaal pas is begonnen, Sophie van Gavaldon. 1449 01:58:43,833 --> 01:58:44,833 Rafal. 1450 01:58:45,333 --> 01:58:48,583 Dit was alleen maar een test. 1451 01:58:48,666 --> 01:58:50,125 Alles. 1452 01:58:50,208 --> 01:58:53,791 Een test om mijn ware liefde te vinden. 1453 01:58:55,000 --> 01:58:56,291 Ik snap 't niet. 1454 01:58:56,375 --> 01:59:00,333 Ik beantwoordde je wens en bracht je hierheen. 1455 01:59:00,416 --> 01:59:05,958 De zieners vertelden me wat je kon, en ik wilde je helpen. 1456 01:59:06,041 --> 01:59:08,166 Wie geloofde er nog meer in je? 1457 01:59:09,666 --> 01:59:10,958 Gaf om je? 1458 01:59:11,916 --> 01:59:13,166 Verdedigde je? 1459 01:59:13,750 --> 01:59:16,333 Heeft je alles gegeven? 1460 01:59:18,375 --> 01:59:20,166 Als je die kracht gebruikt… 1461 01:59:20,750 --> 01:59:23,250 …en je vijanden ziet sneuvelen… 1462 01:59:24,666 --> 01:59:26,666 …hoe voelt dat dan? 1463 01:59:27,958 --> 01:59:29,041 Lekker. 1464 01:59:30,083 --> 01:59:32,125 Je was nooit bedoeld voor Goed. 1465 01:59:32,208 --> 01:59:33,958 En ik ook niet. 1466 01:59:35,916 --> 01:59:38,166 Waarom speel je de Schoolmeester? 1467 01:59:38,250 --> 01:59:41,625 Hij was mijn broer. Eeuwen geleden… 1468 01:59:42,125 --> 01:59:44,875 …werd ons de Verteller toevertrouwd… 1469 01:59:44,958 --> 01:59:47,916 …omdat onze band zo sterk was. 1470 01:59:48,500 --> 01:59:53,833 Zolang we elkaar beschermden, zouden we onsterfelijk zijn en jong blijven. 1471 01:59:54,333 --> 01:59:58,625 Goed en Kwaad in perfecte balans. 1472 02:00:00,083 --> 02:00:01,458 Maar de tijd… 1473 02:00:03,250 --> 02:00:05,791 De tijd maakte er een ontevreden. 1474 02:00:05,875 --> 02:00:07,333 Wat gebeurde er? 1475 02:00:07,416 --> 02:00:09,166 We vochten… 1476 02:00:12,250 --> 02:00:13,833 …en ik doodde hem. 1477 02:00:34,291 --> 02:00:35,583 Je doodde je broer? 1478 02:00:39,000 --> 02:00:40,083 Hoe kon je? 1479 02:00:40,166 --> 02:00:43,458 Net zoals jij je geliefde prins wilde doden. 1480 02:00:43,541 --> 02:00:46,416 Want dat is wie we zijn. 1481 02:00:47,083 --> 02:00:48,458 Na mijn broers dood… 1482 02:00:49,041 --> 02:00:52,583 …nam ik zijn identiteit aan om mijn bedoelingen te verhullen. 1483 02:00:52,666 --> 02:00:54,708 De balans van binnenuit verstoren. 1484 02:00:54,791 --> 02:00:59,458 Er worden geen vergissingen gemaakt op de School van Goed en Kwaad. 1485 02:00:59,541 --> 02:01:01,833 Maar Goed wint al 200 jaar. 1486 02:01:02,958 --> 02:01:04,333 Is dat zo? 1487 02:01:05,083 --> 02:01:06,958 Ik zorgde altijd voor een smet. 1488 02:01:07,041 --> 02:01:10,500 Het verbranden van ouwe vrouwtjes in de oven. 1489 02:01:10,583 --> 02:01:15,375 Zeemeerminnen zonder tong, dansen op roodgloeiende schoentjes. 1490 02:01:16,125 --> 02:01:17,708 Goed werd ijdel. 1491 02:01:18,500 --> 02:01:19,333 En dom. 1492 02:01:21,333 --> 02:01:22,416 Zwak. 1493 02:01:23,458 --> 02:01:24,875 Maar jij, Sophie? 1494 02:01:24,958 --> 02:01:29,500 Jij overtrof me. Jij kreeg de school op haar knieën. 1495 02:01:29,583 --> 02:01:31,375 Voorbij Goed en Kwaad. 1496 02:01:31,458 --> 02:01:35,458 Jij bent de chaos zelf. 1497 02:01:35,541 --> 02:01:39,166 En samen zijn wij niet af te stoppen. 1498 02:01:39,250 --> 02:01:40,250 Agatha. 1499 02:01:41,250 --> 02:01:42,375 Tedros? 1500 02:01:45,875 --> 02:01:46,791 Gaat 't? 1501 02:01:46,875 --> 02:01:49,041 Ik dacht dat je dood was. 1502 02:01:49,125 --> 02:01:53,583 Ik ben oké. Luister. Ik moet een eind aan de Nimmers maken. 1503 02:01:53,666 --> 02:01:54,916 Nee, Tedros. 1504 02:01:55,000 --> 02:01:58,958 Die oorlog tussen de scholen is zo verkeerd. 1505 02:01:59,041 --> 02:02:02,833 Ik moet Sophie… -Na wat ze gedaan heeft? Dat is zinloos. 1506 02:02:02,916 --> 02:02:07,000 Nee, de broer van de Schoolmeester gebruikt haar, met Bloedmagie. 1507 02:02:07,083 --> 02:02:10,333 Ze weet niet wat ze doet. -Dat weet ze heel goed. 1508 02:02:10,416 --> 02:02:14,333 Ik dring wel tot haar door. Echt. -Luister naar me. 1509 02:02:14,416 --> 02:02:18,416 Ze is weg. Ze is een raaf geworden en ging naar de toren. 1510 02:02:19,000 --> 02:02:21,291 Wat? -Het gevecht is hier. 1511 02:02:21,875 --> 02:02:23,208 Laat haar los. 1512 02:02:23,291 --> 02:02:27,666 Tedros, jij zei dat je de wereld niet langer alleen zwart-wit wilde zien. 1513 02:02:28,875 --> 02:02:32,500 Dit is je kans. Alsjeblieft, je moet me vertrouwen. 1514 02:02:33,000 --> 02:02:35,916 Als we Sophie redden, redden we de school. 1515 02:02:36,000 --> 02:02:38,500 Immers en Nimmers. 1516 02:02:39,291 --> 02:02:41,375 Alsjeblieft. -Tedros, help ons. 1517 02:02:41,458 --> 02:02:42,708 Ga naar haar toe. 1518 02:02:42,791 --> 02:02:45,458 Ik kom zo snel mogelijk. Dat beloof ik. 1519 02:02:47,916 --> 02:02:49,666 Doe je met me mee, Sophie? 1520 02:02:50,583 --> 02:02:53,250 Alleen nog onze kus van de ware liefde. 1521 02:02:53,333 --> 02:02:57,083 De kus van het Kwaad, om onze liefde te ontsluiten… 1522 02:02:57,166 --> 02:03:00,291 …en de poorten te openen naar Nimmermeer… 1523 02:03:01,166 --> 02:03:04,000 …met jou en mij… 1524 02:03:05,333 --> 02:03:07,041 …als heersers. 1525 02:03:09,250 --> 02:03:11,291 Ik ben jouw prins. 1526 02:03:13,291 --> 02:03:15,166 Ik ben je ware liefde. 1527 02:03:16,666 --> 02:03:18,416 Altijd geweest. 1528 02:03:20,250 --> 02:03:23,916 Ga je met mij mee? 1529 02:03:27,333 --> 02:03:30,125 Ja… 1530 02:03:32,875 --> 02:03:37,833 En zo won het Kwaad de kus van de ware liefde… 1531 02:03:37,916 --> 02:03:42,375 …en veroordeelde beide scholen, en alles binnen hun muren… 1532 02:03:42,458 --> 02:03:44,458 …Goed en Kwaad… 1533 02:03:44,541 --> 02:03:46,625 …om te sterven in doodsangst… 1534 02:03:46,708 --> 02:03:53,041 …zodat Rafals Kwaad, het echte Kwaad, de wereld kan veroveren. 1535 02:03:53,125 --> 02:03:54,750 Wat heb ik gedaan? 1536 02:03:54,833 --> 02:03:56,833 Waarom moet iedereen dood? 1537 02:03:56,916 --> 02:04:00,583 Je wilde dat Kwaad zou winnen. Dat zijn mijn vrienden. 1538 02:04:01,625 --> 02:04:04,541 Kwaad uit sprookjesverhalen. 1539 02:04:04,625 --> 02:04:08,666 We moeten de lei schoonvegen voor het echte Kwaad. 1540 02:04:24,125 --> 02:04:28,333 Welkom in Nimmermeer, mijn liefste. 1541 02:04:29,458 --> 02:04:32,916 Ik dacht dat we alleen over ze zouden heersen. 1542 02:04:33,000 --> 02:04:38,625 Wij gaan heersen over Nimmermeer, waar al die leerlingen… 1543 02:04:38,708 --> 02:04:43,333 …al die leraren, iedereen die ons bedreigt, dood is. 1544 02:04:43,416 --> 02:04:46,958 Inclusief je antagonist. 1545 02:04:51,041 --> 02:04:54,041 HIER LIGT HET LICHAAM VAN AGATHA 1546 02:04:56,000 --> 02:04:57,250 Nee, Aggie. 1547 02:04:58,041 --> 02:04:59,666 Dit is niet wat ik wilde. 1548 02:04:59,750 --> 02:05:02,166 Daar is het nu te laat voor. 1549 02:05:02,250 --> 02:05:04,416 Je hebt iedereen afgestoten. 1550 02:05:04,500 --> 02:05:09,041 Tegen iedereen gelogen. Iedereen bedrogen. 1551 02:05:09,125 --> 02:05:13,083 Je bent nu helemaal alleen. Daarom ben je mijn… 1552 02:05:13,166 --> 02:05:14,333 Blijf van haar af. 1553 02:05:17,208 --> 02:05:18,416 Aggie. 1554 02:05:18,500 --> 02:05:19,541 Je leeft? 1555 02:05:20,750 --> 02:05:23,916 Het spijt me zo. -Het is goed. Ik heb je vast. 1556 02:05:24,500 --> 02:05:27,750 Ik had meer verwacht van een Lezer. 1557 02:05:28,500 --> 02:05:32,250 Jij weet wat er gebeurt met hen die liefde tegenwerken. 1558 02:05:33,333 --> 02:05:35,625 Liefde? Dit is geen liefde. 1559 02:05:35,708 --> 02:05:37,916 Weet je waarom Goed altijd wint? 1560 02:05:38,000 --> 02:05:41,541 Wij vechten voor elkaar, wij geven om elkaar. 1561 02:05:41,625 --> 02:05:44,083 Dat is de liefde van Goed. 1562 02:05:44,166 --> 02:05:46,625 Kwaad vecht alleen voor zichzelf. 1563 02:05:47,708 --> 02:05:50,166 Verder van liefde bestaat niet. 1564 02:05:51,833 --> 02:05:53,666 Wat een mooie woorden. 1565 02:05:54,375 --> 02:05:57,166 Maar zonder kracht of betekenis. 1566 02:05:57,250 --> 02:05:59,958 Als je nu even mijn bruid alleen wil laten. 1567 02:06:00,041 --> 02:06:02,875 Je krijgt haar nooit, monster. 1568 02:06:03,791 --> 02:06:05,375 Niet zolang ik leef. 1569 02:06:07,916 --> 02:06:09,250 Zoals je wenst. 1570 02:06:12,958 --> 02:06:14,416 Nee. Niet Aggie. 1571 02:06:17,333 --> 02:06:18,333 Sophie. 1572 02:06:19,333 --> 02:06:20,458 Sophie. 1573 02:06:43,583 --> 02:06:44,583 Dat kan niet. 1574 02:06:45,541 --> 02:06:47,208 Niet na dit alles. 1575 02:07:49,125 --> 02:07:52,583 Dacht je nou echt dat het zo eenvoudig was? 1576 02:07:53,291 --> 02:07:54,250 In mijn school? 1577 02:07:55,708 --> 02:07:59,791 In je vaders handen had dat zwaard me zeker verslagen… 1578 02:07:59,875 --> 02:08:04,333 …maar in de handen van die kwajongen van hem… 1579 02:08:04,416 --> 02:08:06,833 …is het niet meer dan een botermesje. 1580 02:08:26,166 --> 02:08:28,375 Jij denkt dat dit verhaal… 1581 02:08:29,625 --> 02:08:31,958 …over jouw ware liefde gaat. 1582 02:08:32,541 --> 02:08:35,708 Maar nee, het gaat over die van mij. 1583 02:08:39,708 --> 02:08:43,500 Over de kracht die de kus van het Kwaad me gaf… 1584 02:08:43,583 --> 02:08:48,208 …om Goeds volgende koning te doden. -Of over de meiden die je tegenhielden. 1585 02:09:30,041 --> 02:09:32,125 Einde. 1586 02:09:35,375 --> 02:09:36,625 O, mijn god. 1587 02:09:38,916 --> 02:09:40,291 O, mijn god. 1588 02:09:41,500 --> 02:09:43,166 Het is oké. 1589 02:09:46,708 --> 02:09:47,791 Aggie… 1590 02:09:49,708 --> 02:09:51,541 Het spijt me van alles. 1591 02:09:52,541 --> 02:09:54,291 Je bent oké. 1592 02:09:54,916 --> 02:09:56,333 Je bent veilig. 1593 02:09:57,458 --> 02:09:59,000 Ik wil geen Kwaad zijn. 1594 02:09:59,083 --> 02:10:01,083 Je bent geen Kwaad. 1595 02:10:02,083 --> 02:10:03,416 Je bent een mens. 1596 02:10:05,375 --> 02:10:07,041 Zolang ik jou heb. 1597 02:10:08,500 --> 02:10:10,500 Wij blijven altijd samen. 1598 02:10:12,416 --> 02:10:14,083 Beloof je dat? 1599 02:10:15,875 --> 02:10:17,166 Dat beloof ik. 1600 02:10:23,666 --> 02:10:25,458 Ik hou van je, Aggie. 1601 02:10:26,708 --> 02:10:30,291 Je blijft altijd mijn beste vriendin. 1602 02:10:37,333 --> 02:10:38,333 Nee… 1603 02:10:41,958 --> 02:10:44,291 Nee, kom terug. 1604 02:10:58,125 --> 02:10:59,791 Ik hou ook van jou. 1605 02:11:38,958 --> 02:11:40,166 O, mijn god. 1606 02:12:06,250 --> 02:12:08,791 Sorry, doe ik je pijn? 1607 02:12:08,875 --> 02:12:10,166 O, mijn god. 1608 02:12:10,916 --> 02:12:13,208 Doe dat nooit meer. 1609 02:12:17,000 --> 02:12:18,458 We gaan naar huis. 1610 02:12:21,583 --> 02:12:23,041 We gaan naar huis. 1611 02:12:29,500 --> 02:12:35,125 En zo versloegen onze helden de grootste bedreiging… 1612 02:12:35,208 --> 02:12:39,708 …die de School van Goed en Kwaad ooit had gekend. 1613 02:12:50,666 --> 02:12:54,625 De wereld van sprookjes was niet verdwenen… 1614 02:12:55,208 --> 02:12:58,958 …maar wel voor altijd veranderd. 1615 02:12:59,458 --> 02:13:01,458 Goed en Kwaad samen? 1616 02:13:03,291 --> 02:13:04,833 Eén school? 1617 02:13:06,500 --> 02:13:07,750 Wat nu weer? 1618 02:13:08,333 --> 02:13:10,291 Eenheid, wellicht. 1619 02:13:12,458 --> 02:13:16,291 Misschien zelfs wel vriendschap. 1620 02:13:32,500 --> 02:13:33,458 Nou… 1621 02:13:33,541 --> 02:13:37,791 Geen haast. -Rustig aan, dan breekt het lijntje niet. 1622 02:13:43,291 --> 02:13:44,583 Hallo daar. 1623 02:13:44,666 --> 02:13:46,750 Mijn hart is voor een ander. 1624 02:13:57,625 --> 02:14:02,833 En onze twee helden konden weer terug naar Gavaldon… 1625 02:14:02,916 --> 02:14:06,500 …want Agatha's kus had ze bevrijd. 1626 02:14:07,291 --> 02:14:11,750 Want wat is echter dan de liefde tussen vrienden? 1627 02:14:11,833 --> 02:14:13,833 Het is beter als ik ga. 1628 02:14:15,500 --> 02:14:19,625 Aggie, als je hier bij Tedros wil blijven, dan snap ik dat. 1629 02:14:23,000 --> 02:14:24,541 Ik zorg voor je moeder. 1630 02:14:25,583 --> 02:14:27,000 Ik zie het als een eer. 1631 02:14:28,375 --> 02:14:29,500 Dank je, Sophie. 1632 02:14:50,291 --> 02:14:51,958 Ik laat haar niet gaan. 1633 02:14:55,750 --> 02:14:59,333 Dank je, Tedros, dat je wilde veranderen. 1634 02:15:01,750 --> 02:15:05,000 Hopelijk zien we elkaar ooit terug. 1635 02:15:19,666 --> 02:15:21,916 Wacht. 1636 02:15:54,708 --> 02:15:58,250 De meisjes werden ontvangen met open armen… 1637 02:16:00,625 --> 02:16:02,416 …en onbevooroordeeld. 1638 02:16:02,916 --> 02:16:05,958 Nooit eerder voelden ze zich zo speciaal. 1639 02:16:18,000 --> 02:16:20,833 Maar sommige dingen veranderen nooit. 1640 02:16:24,541 --> 02:16:26,833 Heks. -Branden. Heks. 1641 02:16:28,291 --> 02:16:34,208 Tenzij je je kracht gebruikt om ze te veranderen. 1642 02:16:53,541 --> 02:16:57,958 Je zou kunnen zeggen, dat is het slot van ons verhaal. 1643 02:17:01,333 --> 02:17:07,041 Maar toen de pijl van Tedros de draaikolk tussen hun werelden doorboorde… 1644 02:17:08,125 --> 02:17:10,625 Ik heb je nodig, Agatha. 1645 02:17:11,166 --> 02:17:15,000 …was het duidelijk dat dit slechts… 1646 02:17:16,750 --> 02:17:18,041 …het begin was. 1647 02:17:33,125 --> 02:17:36,333 NAAR HET BOEK VAN SOMAN CHAINANI 1648 02:26:21,958 --> 02:26:24,958 Ondertiteld door: Richard Bovelander