1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,333 --> 00:00:10,416
[musica mistica]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:24,375 --> 00:00:26,791
[scampanellio]
5
00:00:26,875 --> 00:00:30,125
[musica mistica strumentale con coro]
6
00:00:32,416 --> 00:00:35,500
[scampanellio, sibilo d'aria sinistro]
7
00:00:35,583 --> 00:00:37,875
L'ACCADEMIA DEL BENE E DEL MALE
8
00:00:38,375 --> 00:00:41,500
Molti anni fa, due potenti fratelli
crearono un'Accademia
9
00:00:41,583 --> 00:00:45,416
per mantenere l'equilibrio tra Bene e Male
nel mondo delle fiabe.
10
00:00:45,500 --> 00:00:47,916
Per eoni,
i fratelli convissero pacificamente.
11
00:00:48,000 --> 00:00:50,208
Ma raramente le cose restano immutate…
12
00:00:50,625 --> 00:00:52,041
[fruscio di foglie]
13
00:00:53,625 --> 00:00:55,708
[musica epica incalzante]
14
00:00:56,291 --> 00:00:57,250
[tintinnio]
15
00:01:00,125 --> 00:01:02,458
- [urla e gemiti]
- [clangore di lame]
16
00:01:08,916 --> 00:01:09,916
[fragore]
17
00:01:12,375 --> 00:01:14,000
[conflagrazione]
18
00:01:17,083 --> 00:01:18,083
[boato]
19
00:01:18,666 --> 00:01:19,791
[tintinnio]
20
00:01:20,791 --> 00:01:22,375
[musica sfuma]
21
00:01:23,791 --> 00:01:24,958
[ridacchia]
22
00:01:25,041 --> 00:01:26,541
[uomo in blu] Hai barato, sai.
23
00:01:26,625 --> 00:01:30,041
L'Arena del Duello ha regole molto chiare:
niente magia.
24
00:01:30,125 --> 00:01:33,750
Non è barare, se vinci.
Diventa barare se vieni scoperto.
25
00:01:33,833 --> 00:01:35,083
Facciamo un altro round?
26
00:01:35,166 --> 00:01:37,666
No, non c'è tempo.
27
00:01:37,750 --> 00:01:40,291
Combattere con te è l'unica parte
della giornata che mi piace.
28
00:01:40,375 --> 00:01:42,791
Piace anche a me, ma c'è bisogno di noi.
29
00:01:42,875 --> 00:01:46,166
È uno degli svantaggi di gestire
la più importante accademia mai costruita.
30
00:01:46,250 --> 00:01:47,666
E io sono stufo.
31
00:01:48,166 --> 00:01:49,458
Rafal, che cosa vuoi?
32
00:01:49,541 --> 00:01:51,250
Solo un altro round.
33
00:01:51,833 --> 00:01:52,666
[sogghigna]
34
00:01:53,250 --> 00:01:54,833
Usiamo la magia.
35
00:01:54,916 --> 00:01:56,833
Senza esclusione di colpi.
36
00:01:57,625 --> 00:01:59,250
Forza, Rhian.
37
00:01:59,333 --> 00:02:00,375
[tintinnio]
38
00:02:00,458 --> 00:02:01,708
Fammi vedere come si fa.
39
00:02:02,583 --> 00:02:03,750
Non ti arrendi mai.
40
00:02:03,833 --> 00:02:05,250
[Rafal grida]
41
00:02:06,708 --> 00:02:08,083
[grida]
42
00:02:09,583 --> 00:02:10,750
[gemono]
43
00:02:11,666 --> 00:02:12,833
[fragore]
44
00:02:13,791 --> 00:02:15,375
[urla] Rafal, è sufficiente!
45
00:02:15,458 --> 00:02:16,625
Magari per te,
46
00:02:16,708 --> 00:02:19,458
ma io non mi accontento più
di condividere.
47
00:02:19,541 --> 00:02:20,750
Voglio tutto quanto.
48
00:02:20,833 --> 00:02:23,125
- [grugnisce]
- [fragore]
49
00:02:23,208 --> 00:02:24,541
- [grida]
- [boato]
50
00:02:26,791 --> 00:02:27,916
[tintinnio]
51
00:02:32,125 --> 00:02:34,125
[musica epica sinistra]
52
00:02:36,791 --> 00:02:37,875
[gorgoglio sinistro]
53
00:02:37,958 --> 00:02:39,666
Rafal, che cosa hai fatto?
54
00:02:39,750 --> 00:02:41,875
- Quella è la…
- [grida]
55
00:02:43,708 --> 00:02:45,291
Magia del sangue.
56
00:02:45,375 --> 00:02:46,750
L'ho cercata per anni,
57
00:02:46,833 --> 00:02:49,041
ma la scorsa notte
finalmente l'ho trovata.
58
00:02:49,875 --> 00:02:51,375
[fragore]
59
00:02:51,458 --> 00:02:54,416
Rafal, è proibita per una ragione.
60
00:02:55,083 --> 00:02:57,250
Ti consumerà, non puoi controllarla.
61
00:02:57,333 --> 00:02:59,333
Io preferisco il caos.
62
00:03:00,208 --> 00:03:02,708
- [grida]
- [esplosioni]
63
00:03:02,791 --> 00:03:04,041
[geme]
64
00:03:06,750 --> 00:03:10,000
Per migliaia di anni,
hai permesso agli eroi di avere la meglio!
65
00:03:10,083 --> 00:03:12,125
Ho mantenuto l'equilibrio con te!
66
00:03:14,750 --> 00:03:16,708
- [ansima]
- [sogghigna]
67
00:03:17,291 --> 00:03:19,125
Tocca a me, adesso.
68
00:03:19,208 --> 00:03:20,500
[geme] Rafal!
69
00:03:20,583 --> 00:03:22,500
Sarò io a dettare le regole.
70
00:03:23,083 --> 00:03:25,416
E sarà un mondo molto diverso.
71
00:03:25,500 --> 00:03:26,833
Possiamo lavorare insieme.
72
00:03:26,916 --> 00:03:28,375
[sghignazza]
73
00:03:29,791 --> 00:03:31,666
Il Male non collabora.
74
00:03:32,166 --> 00:03:33,833
Il Male non condivide.
75
00:03:34,416 --> 00:03:35,875
E quando avrò finito…
76
00:03:37,250 --> 00:03:38,125
il Male vincerà.
77
00:03:38,208 --> 00:03:39,333
[grida]
78
00:03:40,416 --> 00:03:41,791
[grida]
79
00:03:41,875 --> 00:03:43,583
[musica sfuma]
80
00:03:46,958 --> 00:03:49,166
[musica soave cupa]
81
00:03:49,666 --> 00:03:51,166
[geme]
82
00:03:55,166 --> 00:03:57,416
[gracchiare di corvi]
83
00:03:58,000 --> 00:03:59,291
Oh, Rafal…
84
00:04:00,875 --> 00:04:02,250
[musica di flauto fantastica]
85
00:04:02,333 --> 00:04:03,708
Molti anni dopo,
86
00:04:03,791 --> 00:04:05,333
in una terra lontana,
87
00:04:05,416 --> 00:04:07,583
aveva inizio una nuova storia…
88
00:04:07,666 --> 00:04:09,208
[scampanellio]
89
00:04:09,708 --> 00:04:11,583
[musica orchestrale maestosa]
90
00:04:23,041 --> 00:04:24,958
[musica continua]
91
00:04:28,041 --> 00:04:29,291
[folla trasalisce]
92
00:04:29,375 --> 00:04:30,291
[sussulta]
93
00:04:30,375 --> 00:04:32,166
[narratrice] C'era una volta
94
00:04:32,250 --> 00:04:35,583
una ragazza di nome Sophie.
95
00:04:36,083 --> 00:04:40,750
Una coraggiosa creatura
di squisita bellezza e rara grazia…
96
00:04:40,833 --> 00:04:42,125
[ammicca]
97
00:04:42,208 --> 00:04:44,833
…destinata a cambiare il mondo.
98
00:04:45,625 --> 00:04:46,833
[folla sussulta]
99
00:04:49,083 --> 00:04:51,083
[cigolio di scarpe]
100
00:04:51,166 --> 00:04:52,458
[colpi di bastone a terra]
101
00:04:52,541 --> 00:04:55,333
E adesso ascoltami per l'ultima volta,
102
00:04:55,416 --> 00:04:58,083
pigra, ridicola ragazzina.
103
00:04:58,166 --> 00:05:00,125
[con voce femminile]
Porta il tuo candido culo
104
00:05:00,208 --> 00:05:01,750
fuori dal letto adesso!
105
00:05:01,833 --> 00:05:03,333
- [bussano]
- [sussulta]
106
00:05:03,416 --> 00:05:05,708
[donna] Sophie! So che puoi sentirmi!
107
00:05:05,791 --> 00:05:07,875
[mugugna] Qualcuno venga a salvarmi.
108
00:05:07,958 --> 00:05:08,875
[bussata insistente]
109
00:05:08,958 --> 00:05:12,083
D'accordo, sono sveglia!
Non buttare giù la porta.
110
00:05:12,166 --> 00:05:15,208
[donna] Oh, lo farò,
se non esci tra cinque minuti!
111
00:05:15,291 --> 00:05:18,250
E… non passare un'ora
ad acconciarti i capelli!
112
00:05:18,333 --> 00:05:19,750
Almeno io ce li ho.
113
00:05:19,833 --> 00:05:21,541
- [bambino 1] Vieni qui!
- [bambino 2] Sì!
114
00:05:21,625 --> 00:05:23,000
[bambino 1] Sì!
115
00:05:23,083 --> 00:05:25,000
[uomo] Su, calmatevi, ragazzi.
116
00:05:25,083 --> 00:05:26,458
[bambino 1] Combatti con me!
117
00:05:26,541 --> 00:05:28,083
[bambini ridono]
118
00:05:28,166 --> 00:05:29,916
Buongiorno, mia adorata famiglia.
119
00:05:30,000 --> 00:05:31,583
- [trasalisce]
- [bambini ridono]
120
00:05:31,666 --> 00:05:35,291
Ehi, non sprecare il pomodoro, Sophie!
Quello lì serviva per lo stufato.
121
00:05:35,375 --> 00:05:37,875
Accidenti. Questo è uno scherzo, spero!
122
00:05:38,458 --> 00:05:41,416
[narratrice] Nel frattempo,
dall'altra parte di Gavaldon,
123
00:05:41,500 --> 00:05:43,375
appena fuori dalla città,
124
00:05:43,458 --> 00:05:46,458
in un'umile casa sopra a Graves Hill…
125
00:05:46,541 --> 00:05:47,541
[cinguettio]
126
00:05:47,625 --> 00:05:51,750
…viveva una ragazza di nome Agatha.
127
00:05:53,333 --> 00:05:54,583
[fa le fusa]
128
00:05:55,166 --> 00:05:56,583
[sbuffa]
129
00:05:56,666 --> 00:05:59,041
Maledizione. [sospira]
130
00:05:59,541 --> 00:06:02,000
[Agatha] Sei troppo bravo
nella gara di sguardi, Reaper.
131
00:06:02,083 --> 00:06:04,208
- [miagolio]
- [ride]
132
00:06:04,291 --> 00:06:05,958
- [sospira]
- [bussano]
133
00:06:06,041 --> 00:06:07,958
[donna]
Puoi venire un attimo qui, Aggie?
134
00:06:08,875 --> 00:06:12,541
Sto preparando il filtro d'amore
della bisnonna per la vedova Grunfeld,
135
00:06:12,625 --> 00:06:14,125
ma manca qualcosa.
136
00:06:17,208 --> 00:06:18,291
[sorseggia]
137
00:06:20,166 --> 00:06:22,291
- Cicuta. [ride]
- Ma certo!
138
00:06:22,375 --> 00:06:26,416
[narratrice] Agatha non sapeva
se sua madre fosse sul serio una strega,
139
00:06:26,500 --> 00:06:29,833
visto che le sue pozioni
non funzionavano mai.
140
00:06:29,916 --> 00:06:34,375
Mentre sua madre riponeva in lei
le sue più grandi speranze,
141
00:06:34,458 --> 00:06:39,750
sapendo che sua figlia aveva la stoffa
per diventare una vera strega.
142
00:06:39,833 --> 00:06:42,958
Un sentimento condiviso
dai coetanei di Agatha.
143
00:06:43,041 --> 00:06:45,125
[ragazzi] Strega! Strega!
144
00:06:45,208 --> 00:06:47,625
Bruciatela! Brucia!
145
00:06:48,208 --> 00:06:50,125
[squittio]
146
00:06:50,625 --> 00:06:53,500
Ehi, ciao,
miei piccoli amici della foresta.
147
00:06:54,958 --> 00:06:55,875
- [nitrito]
- [sussulta]
148
00:06:55,958 --> 00:06:58,208
- [squittio]
- [risate di scherno]
149
00:06:58,291 --> 00:07:00,041
- [ragazza] Che strambe!
- [ragazzi] Strega!
150
00:07:00,125 --> 00:07:01,583
[risate]
151
00:07:04,291 --> 00:07:06,333
[insieme] Dio, odio questa città.
152
00:07:07,458 --> 00:07:08,625
[ride]
153
00:07:08,708 --> 00:07:09,750
[ride]
154
00:07:09,833 --> 00:07:10,791
[musica soave]
155
00:07:10,875 --> 00:07:14,583
[narratrice] Per fortuna,
c'erano l'una per l'altra.
156
00:07:14,666 --> 00:07:19,541
Un'amicizia tra due ragazze così diverse
poteva sembrare improbabile…
157
00:07:19,625 --> 00:07:20,750
[chiacchierano, ridono]
158
00:07:20,833 --> 00:07:23,291
…ma il loro era un legame speciale…
159
00:07:23,375 --> 00:07:24,666
AMATA MOGLIE E MADRE
160
00:07:24,750 --> 00:07:27,500
…nato sin dalla tenera età.
161
00:07:27,583 --> 00:07:30,416
E fu proprio la morte
della madre di Sophie,
162
00:07:30,500 --> 00:07:32,583
la persona che più l'amava…
163
00:07:32,666 --> 00:07:36,458
Ricordati sempre
che sei una bimba speciale.
164
00:07:36,541 --> 00:07:39,125
Tu un giorno cambierai il mondo
165
00:07:39,208 --> 00:07:41,708
e vivrai per sempre felice e contenta.
166
00:07:41,791 --> 00:07:45,375
[narratrice] …a portarle un'amica
che potesse amarla ancora di più.
167
00:07:45,458 --> 00:07:48,250
- Chi c'è là?
- Ho fatto questa per te.
168
00:07:49,291 --> 00:07:51,500
[Agatha] Mi dispiace per tua madre.
169
00:07:52,000 --> 00:07:54,958
[narratrice] E fu
sotto l'Albero dei Desideri del villaggio
170
00:07:55,041 --> 00:08:00,125
che suggellarono un legame che sapevano
sarebbe durato per tutta la vita.
171
00:08:00,208 --> 00:08:01,125
[ride]
172
00:08:01,208 --> 00:08:03,750
Per circa la centesima volta, no.
173
00:08:03,833 --> 00:08:05,791
Non deve essere un restauro totale.
174
00:08:05,875 --> 00:08:08,708
Solo una maschera per gli occhi
al cetriolo, o alla pomice per i pori.
175
00:08:08,791 --> 00:08:09,666
[colpo sul tavolo]
176
00:08:09,750 --> 00:08:10,875
Ciao, sgorbio.
177
00:08:10,958 --> 00:08:12,458
Non gli rispondi?
178
00:08:12,541 --> 00:08:14,291
Non lei. Tu.
179
00:08:14,375 --> 00:08:16,583
- Ah…
- Hai fatto una maledizione ad Eric.
180
00:08:16,666 --> 00:08:18,208
- Chi è Eric?
- Non lo so.
181
00:08:18,291 --> 00:08:20,291
Siamo stati in classe insieme
per otto anni.
182
00:08:20,375 --> 00:08:21,791
L'hai guardato in modo strano
183
00:08:21,875 --> 00:08:23,666
e ora sente del prurito.
184
00:08:23,750 --> 00:08:25,791
Scusate, sembra più un problema di igiene.
185
00:08:25,875 --> 00:08:27,500
È vero. Qualcuno ha i pidocchi?
186
00:08:27,583 --> 00:08:29,208
- Ehi, stai zitta.
- [ridacchia]
187
00:08:29,291 --> 00:08:30,625
Vi credete migliori di noi,
188
00:08:30,708 --> 00:08:33,666
ma in realtà siete solo
una presuntuosa e un'imbrogliona.
189
00:08:33,750 --> 00:08:35,208
[sussultano]
190
00:08:35,958 --> 00:08:37,000
[sospirano]
191
00:08:37,583 --> 00:08:38,916
Svitate!
192
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
[sbuffa]
193
00:08:40,500 --> 00:08:41,875
E sono io Eric.
194
00:08:41,958 --> 00:08:44,208
[ridono]
195
00:08:44,291 --> 00:08:46,250
Sai, credo che tu gli piaccia.
196
00:08:46,333 --> 00:08:47,958
A chi, a Eric?
197
00:08:49,458 --> 00:08:51,250
Scusa, chi è Eric?
198
00:08:51,333 --> 00:08:52,750
[sghignazzano]
199
00:08:54,625 --> 00:08:58,416
Oh, devo andare a prendere della cicuta
dalla signora Fisher per mia madre.
200
00:08:58,500 --> 00:09:00,208
Io devo prendere del merletto verde.
201
00:09:00,291 --> 00:09:03,166
- Ci vediamo da Deauville.
- No, aspetta. Sophie, io…
202
00:09:03,750 --> 00:09:05,541
Ok. [sbuffa]
203
00:09:05,625 --> 00:09:07,875
[inspira] Grandioso.
204
00:09:07,958 --> 00:09:09,375
- [belato]
- [sospira]
205
00:09:09,458 --> 00:09:11,416
[musica a corda sinistra]
206
00:09:11,500 --> 00:09:12,666
[uomo] Strega.
207
00:09:12,750 --> 00:09:13,875
[neonato piange]
208
00:09:13,958 --> 00:09:14,875
[donna] È una strega.
209
00:09:16,083 --> 00:09:17,375
[nitrito]
210
00:09:18,333 --> 00:09:19,666
[belato di agnello]
211
00:09:21,250 --> 00:09:22,250
Ciao.
212
00:09:24,458 --> 00:09:26,500
Ehi, vieni qui, piccoletto.
213
00:09:26,583 --> 00:09:27,541
[bela]
214
00:09:27,625 --> 00:09:29,916
Oh, sì, ti piace.
215
00:09:30,000 --> 00:09:32,583
Tu sei la ragazza che vive nel cimitero.
216
00:09:33,166 --> 00:09:34,416
[sussulta]
217
00:09:34,500 --> 00:09:37,125
Viviamo… vicino al cimitero, sì.
218
00:09:37,208 --> 00:09:38,708
Mmh…
219
00:09:39,500 --> 00:09:42,833
Ecco, tutti quanti,
e intendo proprio tutti,
220
00:09:42,916 --> 00:09:45,708
dicono che tu sia una strega.
221
00:09:45,791 --> 00:09:46,833
Sai cosa facevamo…
222
00:09:46,916 --> 00:09:50,000
cosa facevamo alle streghe, a Gavaldon?
223
00:09:50,708 --> 00:09:52,250
Le bruciavamo.
224
00:09:52,333 --> 00:09:53,333
[sogghigna]
225
00:09:54,416 --> 00:09:56,541
- Le auguro una buona giornata.
- Aspetta.
226
00:09:59,000 --> 00:10:03,458
Noi non… vogliamo streghe,
in questa città.
227
00:10:03,958 --> 00:10:04,958
Hai capito?
228
00:10:05,625 --> 00:10:09,666
Sono una minaccia
per tutte le persone oneste di Gavaldon.
229
00:10:11,291 --> 00:10:12,375
[tonfo]
230
00:10:13,125 --> 00:10:16,458
Sai, dubito seriamente
che ci siano persone oneste, a Gavaldon.
231
00:10:17,041 --> 00:10:19,291
- Stai bene?
- Sì. Sì, sto bene.
232
00:10:20,500 --> 00:10:23,041
[sospira, ride] Andiamo via da qui.
233
00:10:23,125 --> 00:10:25,083
[musica soave]
234
00:10:25,166 --> 00:10:26,291
[fracasso metallico]
235
00:10:26,791 --> 00:10:29,625
[ridono]
236
00:10:31,250 --> 00:10:33,958
Ehi, vediamo se Deauville
ha qualcosa di nuovo.
237
00:10:34,041 --> 00:10:35,875
Oh, non… dovresti andare a casa?
238
00:10:35,958 --> 00:10:37,958
Su, vediamo se ha qualcosa di bello.
239
00:10:38,041 --> 00:10:41,166
IL NEGOZIO DI LIBRI DI FIABE DI DEAUVILLE
240
00:10:41,250 --> 00:10:44,416
Ah, le mie lettrici preferite!
241
00:10:44,500 --> 00:10:48,500
È un bene che siate passate.
Ieri abbiamo ricevuto una grossa consegna.
242
00:10:48,583 --> 00:10:51,375
- Qualche storia di fantasmi?
- Sì, c'è qualcosa di interessante.
243
00:10:51,458 --> 00:10:52,500
Qualche fiaba nuova?
244
00:10:52,583 --> 00:10:56,208
Niente che tu non abbia già letto
un centinaio di volte, Sophie.
245
00:10:56,291 --> 00:11:00,083
Ma ho individuato qualche vecchia edizione
interessante, qui dentro.
246
00:11:00,166 --> 00:11:02,125
Guardate, Guardate. Spulciate un po'.
247
00:11:03,875 --> 00:11:08,291
Può sembrarti assurdo, ma hai mai pensato
di uscire dai tuoi soliti schemi?
248
00:11:08,375 --> 00:11:11,125
Magari smettendo di leggere
libri per bambini?
249
00:11:11,208 --> 00:11:14,125
Per… Il sangue dell'Homunculus?
250
00:11:14,208 --> 00:11:15,416
Sono a posto, grazie.
251
00:11:15,500 --> 00:11:18,250
- Leggerei Cenerentola ogni giorno.
- Bleah.
252
00:11:18,333 --> 00:11:21,166
- Guarda che abiti ci sono.
- [Deauville] Ah!
253
00:11:21,250 --> 00:11:22,750
L'hai trovato.
254
00:11:23,333 --> 00:11:25,708
[Deauville] Basta guardare la goffratura.
255
00:11:26,208 --> 00:11:27,291
Chi è S.G.E.?
256
00:11:27,375 --> 00:11:30,375
School for Good and Evil.
L'Accademia del Bene e del Male.
257
00:11:31,916 --> 00:11:33,375
Non ne avete mai sentito parlare?
258
00:11:33,458 --> 00:11:35,625
- Dove si trova?
- Nessuno lo sa.
259
00:11:36,208 --> 00:11:38,500
Un'altra epoca. Un altro mondo.
260
00:11:38,583 --> 00:11:40,166
Ma la leggenda narra
261
00:11:40,250 --> 00:11:43,291
che lì inizia la vera storia
che si cela dietro ogni grande fiaba.
262
00:11:43,375 --> 00:11:44,208
Uh!
263
00:11:44,291 --> 00:11:46,583
La Scuola del Bene forgia gli eroi.
264
00:11:46,666 --> 00:11:49,083
La Scuola del Male i cattivi.
265
00:11:49,166 --> 00:11:50,541
O così dicono.
266
00:11:50,625 --> 00:11:52,833
Sì, lo dicono le persone
che sono nei manicomi.
267
00:11:52,916 --> 00:11:54,416
Non ne sarei tanto sicura.
268
00:11:55,000 --> 00:11:58,666
Vent'anni fa, una ragazza di nome Leonora
è stata rapita dal villaggio
269
00:11:58,750 --> 00:12:00,875
sotto un cielo rosso sangue.
270
00:12:02,083 --> 00:12:03,208
[tuono sinistro]
271
00:12:03,291 --> 00:12:05,041
- [sussulta]
- [fruscio]
272
00:12:05,125 --> 00:12:07,541
[Deauville] Molti dicono
che l'Accademia la desiderasse.
273
00:12:07,625 --> 00:12:09,291
- [porta sbatte]
- [grida]
274
00:12:10,250 --> 00:12:12,250
- [Sophie] Cosa le è successo?
- [grida]
275
00:12:12,333 --> 00:12:13,666
[ringhio sinistro]
276
00:12:13,750 --> 00:12:15,500
- [Deauville] Nessuno lo sa.
- [ringhio]
277
00:12:15,583 --> 00:12:16,625
[grida]
278
00:12:16,708 --> 00:12:18,791
Non se ne seppe più nulla.
279
00:12:21,208 --> 00:12:23,000
Sarebbe un modo per andarsene da qui.
280
00:12:23,083 --> 00:12:24,875
Accettano nuovi studenti?
281
00:12:26,250 --> 00:12:28,541
[ride] Stai scherzando, vero?
282
00:12:31,166 --> 00:12:32,541
Sì.
283
00:12:32,625 --> 00:12:34,916
[Sophie]
Gentile Accademia del Bene e del Male,
284
00:12:35,000 --> 00:12:36,833
in qualità di futura principessa,
285
00:12:36,916 --> 00:12:40,083
desidererei frequentare
il vostro stimato istituto.
286
00:12:40,166 --> 00:12:42,000
Permettetemi di elencare le qualità
287
00:12:42,083 --> 00:12:44,750
che mi rendono una candidata
unica e qualificata.
288
00:12:44,833 --> 00:12:46,541
Fin da piccola, ho sempre saputo
289
00:12:46,625 --> 00:12:49,166
che il mio destino
era quello di cambiare il mondo.
290
00:12:49,750 --> 00:12:53,375
[narratrice] Disposta a tutto
pur di sfuggire alla sua vita attuale…
291
00:12:53,458 --> 00:12:54,833
Ti prego, avverati.
292
00:12:54,916 --> 00:12:59,416
…Sophie affidò
tutte le sue speranze per il futuro
293
00:12:59,500 --> 00:13:03,250
ai poteri dell'Albero dei Desideri.
294
00:13:03,750 --> 00:13:05,791
[musica sinistra in crescendo]
295
00:13:05,875 --> 00:13:07,666
[picchiettio sibilante]
296
00:13:07,750 --> 00:13:10,875
- [Sophie sbuffa] Odio la mia matrigna.
- Wo, wo, cosa?
297
00:13:10,958 --> 00:13:12,791
C'è un posto nella fabbrica in cui lavora
298
00:13:12,875 --> 00:13:14,750
e vuole che lasci la scuola
per fare soldi.
299
00:13:14,833 --> 00:13:17,708
La lascerò anch'io.
Può trovarmi un lavoro lì con te?
300
00:13:17,791 --> 00:13:20,708
Per confonderci in questa città
come tutti gli altri?
301
00:13:20,791 --> 00:13:23,666
Mia madre ha detto che sono destinata
a qualcosa di importante.
302
00:13:23,750 --> 00:13:24,666
Qualcosa di speciale.
303
00:13:25,250 --> 00:13:26,416
Quindi…
304
00:13:26,500 --> 00:13:28,416
me ne vado… stanotte.
305
00:13:28,500 --> 00:13:29,583
Sophie…
306
00:13:30,083 --> 00:13:32,541
Non hai mai messo piede
fuori da Gavaldon.
307
00:13:32,625 --> 00:13:34,166
Non sai cosa c'è là fuori.
308
00:13:34,750 --> 00:13:37,125
- Nessuno di noi lo sa.
- È questo il punto.
309
00:13:37,208 --> 00:13:40,083
Non mi capiterà mai niente,
se resto bloccata qui.
310
00:13:40,166 --> 00:13:42,541
Non posso accontentarmi
di una vita ordinaria.
311
00:13:42,625 --> 00:13:43,750
Non lo farò.
312
00:13:47,791 --> 00:13:49,708
[musica dolce di pianoforte]
313
00:13:51,625 --> 00:13:53,041
Ehi, guarda.
314
00:13:55,833 --> 00:13:57,208
- Te la ricordi?
- Oh!
315
00:13:57,291 --> 00:14:00,083
Sì. L'ho trovata in soffitta
la scorsa settimana.
316
00:14:00,666 --> 00:14:04,000
Vedi, hai già fatto qualcosa di speciale.
317
00:14:05,166 --> 00:14:07,375
Il giorno in cui sei diventata mia amica.
318
00:14:09,291 --> 00:14:13,000
Ti prego, non posso vivere qui
senza di te. [inspira]
319
00:14:13,583 --> 00:14:15,500
Parlerò con la tua matrigna
e con tuo padre
320
00:14:15,583 --> 00:14:18,125
e gli dirò che tutto questo è ingiusto.
321
00:14:18,625 --> 00:14:21,458
Ti chiamerò "Regina Sophie di Gavaldon".
322
00:14:23,166 --> 00:14:25,500
Lascerò anche
che tu mi faccia un restauro totale.
323
00:14:26,083 --> 00:14:26,958
[ride]
324
00:14:27,541 --> 00:14:29,500
Ti prego, non andartene.
325
00:14:31,250 --> 00:14:32,166
D'accordo.
326
00:14:32,250 --> 00:14:33,500
Lo prometti?
327
00:14:33,583 --> 00:14:35,000
Lo prometto.
328
00:14:35,083 --> 00:14:37,291
Oh, grazie!
- [Sophie sussulta]
329
00:14:42,500 --> 00:14:44,125
[musica mistica soave]
330
00:14:44,208 --> 00:14:45,833
[cinguettio]
331
00:14:49,375 --> 00:14:51,958
- [sospira]
- [gracchiare di corvi]
332
00:14:52,916 --> 00:14:55,083
"Regina Sophie di Gavaldon."
333
00:14:55,583 --> 00:14:57,291
[narratrice] Fu in quel momento
334
00:14:57,375 --> 00:15:00,541
che Sophie decise
di non poter più solo desiderare
335
00:15:00,625 --> 00:15:03,208
che la sua vita migliorasse magicamente.
336
00:15:03,833 --> 00:15:07,125
Era ora di prendere in mano
il suo destino.
337
00:15:07,750 --> 00:15:11,458
Anche se questo significava
infrangere la promessa
338
00:15:11,541 --> 00:15:14,291
fatta alla sua migliore e unica amica.
339
00:15:14,375 --> 00:15:15,666
Mi dispiace, Aggie.
340
00:15:21,708 --> 00:15:25,875
[narratrice] Ma alcuni desideri
sono semplicemente troppo potenti
341
00:15:25,958 --> 00:15:27,166
per svanire nel nulla.
342
00:15:27,750 --> 00:15:30,125
[ululato del vento]
343
00:15:30,208 --> 00:15:33,208
[musica sinistra]
344
00:15:35,333 --> 00:15:36,625
STATE LASCIANDO GAVALDON
345
00:15:39,541 --> 00:15:40,875
[sussulta]
346
00:15:40,958 --> 00:15:42,875
[ansima] Stavi scappando lo stesso!
347
00:15:43,458 --> 00:15:45,083
- Aggie, mi dispiace.
- [ringhio]
348
00:15:45,166 --> 00:15:46,583
- [trasalisce]
- Cos'è stato?
349
00:15:46,666 --> 00:15:48,583
- [fruscio]
- [respiri affannosi]
350
00:15:48,666 --> 00:15:50,458
- [sibilo]
- [ansima]
351
00:15:51,041 --> 00:15:52,500
[Sophie] Il cielo rosso…
352
00:15:53,083 --> 00:15:54,791
Succede davvero.
353
00:15:54,875 --> 00:15:56,250
[fruscio]
354
00:15:58,083 --> 00:16:00,250
[picchiettio sibilante]
355
00:16:05,583 --> 00:16:06,958
Sophie…
356
00:16:07,041 --> 00:16:09,125
Ehi, dobbiamo andarcene da qui.
357
00:16:09,208 --> 00:16:11,166
- È quello che ho sempre voluto.
- Che cosa?
358
00:16:11,250 --> 00:16:13,333
- [ruggito]
- [Agatha grida] Sophie!
359
00:16:13,916 --> 00:16:15,416
[Sophie strilla]
360
00:16:16,750 --> 00:16:20,291
- Sophie! Aspetta, arrivo!
- [Sophie sghignazza, urla]
361
00:16:20,375 --> 00:16:22,333
Addio, Gavaldon!
362
00:16:22,416 --> 00:16:24,500
Addio, mediocrità!
363
00:16:24,583 --> 00:16:26,458
Addio, scarse ambizioni!
364
00:16:26,541 --> 00:16:28,208
[Agatha grida, geme]
365
00:16:28,291 --> 00:16:29,625
Aggie, lasciami!
366
00:16:29,708 --> 00:16:31,000
Ti prego, lasciami andare!
367
00:16:31,083 --> 00:16:33,833
Non esiste! Io non ti lascerò mai!
368
00:16:33,916 --> 00:16:35,458
[gridano]
369
00:16:35,541 --> 00:16:37,083
[folata sinistra]
370
00:16:37,166 --> 00:16:40,041
[gemono, ansimano]
371
00:16:42,958 --> 00:16:44,041
No!
372
00:16:44,625 --> 00:16:47,000
Aggie, stava succedendo una cosa bella.
373
00:16:47,083 --> 00:16:48,833
Mi dispiace, Sophie, ma…
374
00:16:48,916 --> 00:16:51,708
era rischioso, non posso permettere
che ti accada qualcosa di brutto.
375
00:16:51,791 --> 00:16:53,000
Sì, lo so.
376
00:16:53,083 --> 00:16:54,708
[fruscio]
377
00:16:55,583 --> 00:16:57,041
[ruggito gracchiante]
378
00:16:58,083 --> 00:17:00,166
[gridano]
379
00:17:00,250 --> 00:17:02,250
[musica epica sinistra]
380
00:17:04,000 --> 00:17:06,958
[fruscio scricchiolante, ringhio]
381
00:17:07,541 --> 00:17:10,916
- [ruggito gracchiante]
- [grida] Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
382
00:17:11,000 --> 00:17:13,875
- [Agatha piagnucola]
- [fruscio scricchiolante]
383
00:17:14,458 --> 00:17:16,000
Agatha, va tutto bene.
384
00:17:16,083 --> 00:17:17,833
No, no, no. Non va bene!
385
00:17:18,416 --> 00:17:19,750
[Sophie] Sì, invece!
386
00:17:19,833 --> 00:17:21,833
[musica epica trionfale]
387
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
- [fruscio scricchiolante]
- [gridano]
388
00:17:34,708 --> 00:17:36,166
[folata scricchiolante]
389
00:17:37,041 --> 00:17:38,916
[musica epica trionfale continua]
390
00:17:40,083 --> 00:17:41,625
[Sophie] Ci siamo!
391
00:17:41,708 --> 00:17:43,500
Esiste davvero, avevo ragione!
392
00:17:43,583 --> 00:17:44,958
[ruggito gracchiante]
393
00:17:45,041 --> 00:17:47,833
Aggie, guarda!
Dev'essere la Scuola del Bene.
394
00:17:48,416 --> 00:17:50,333
[Sophie] È bellissima!
395
00:17:50,416 --> 00:17:51,666
Questo significa che quella…
396
00:17:52,250 --> 00:17:55,125
- [folata]
- Oddio. È l'altra.
397
00:17:57,291 --> 00:17:58,583
[ruggito gracchiante]
398
00:17:58,666 --> 00:17:59,875
[gridano]
399
00:18:03,666 --> 00:18:05,708
Aggie, è quello che ho sempre voluto.
400
00:18:05,791 --> 00:18:07,333
Ma non quello che volevo io!
401
00:18:07,416 --> 00:18:10,833
No, no, Sophie, dobbiamo tornare indietro.
Mia madre non può stare senza di me.
402
00:18:10,916 --> 00:18:13,625
Questo coso ti riporterà a casa
quando mi avrà lasciata all'Accademia.
403
00:18:13,708 --> 00:18:15,750
Voglio che ci riporti entrambe indie…
404
00:18:15,833 --> 00:18:17,416
[gridano]
405
00:18:17,500 --> 00:18:18,791
No, Aggie!
406
00:18:18,875 --> 00:18:20,375
[ringhio gracchiante]
407
00:18:20,458 --> 00:18:24,125
No! Dovevi lasciare me
alla Scuola del Bene, non lei!
408
00:18:24,208 --> 00:18:27,000
No, portami indietro, ti prego!
No, non capisci.
409
00:18:27,083 --> 00:18:28,541
Io sono buona! [grida]
410
00:18:28,625 --> 00:18:30,000
[musica sfuma]
411
00:18:30,750 --> 00:18:32,250
[Sophie grida]
412
00:18:33,416 --> 00:18:34,708
[ragazzo 1 grida]
413
00:18:36,333 --> 00:18:37,291
[ragazzo 2 grida]
414
00:18:40,000 --> 00:18:41,958
[Sophie tossisce]
415
00:18:43,625 --> 00:18:46,708
- [grida e tuffi continuano]
- [Sophie continua a tossire]
416
00:18:47,291 --> 00:18:48,208
[ragazzo 3 annaspa]
417
00:18:48,291 --> 00:18:49,458
[sussulta]
418
00:18:49,541 --> 00:18:52,666
Ah, grandioso,
l'uccello mi ha mangiato la maglietta.
419
00:18:52,750 --> 00:18:55,583
Oh, wow… Posso toccarti i capelli?
420
00:18:55,666 --> 00:18:58,208
Le streghe non hanno
capelli da principessa.
421
00:18:58,291 --> 00:18:59,208
[piagnucola]
422
00:18:59,291 --> 00:19:01,208
Scommetto che profumano di torta.
423
00:19:01,291 --> 00:19:02,666
Adoro le torte.
424
00:19:02,750 --> 00:19:05,708
- Non sono una strega! [geme]
- Ehi! Ehi, dove stai andando?
425
00:19:05,791 --> 00:19:06,833
Andiamo!
426
00:19:06,916 --> 00:19:08,083
Aiutatemi!
427
00:19:08,583 --> 00:19:10,333
[piagnucola, sussulta]
428
00:19:10,416 --> 00:19:11,833
In fila, novellina!
429
00:19:12,416 --> 00:19:13,625
- [grida]
- Via di qui!
430
00:19:13,708 --> 00:19:15,083
[ringhio]
431
00:19:16,166 --> 00:19:17,625
[musica minacciosa]
432
00:19:18,208 --> 00:19:20,708
- Scusami.
- Sta' attenta, svitata.
433
00:19:21,416 --> 00:19:22,500
[lupo ringhia]
434
00:19:22,583 --> 00:19:23,625
[geme]
435
00:19:23,708 --> 00:19:24,708
[ringhia]
436
00:19:24,791 --> 00:19:26,625
Ehi, no!
437
00:19:26,708 --> 00:19:30,041
Deve ascoltarmi. Io non dovrei essere qui.
Io sono buona!
438
00:19:30,625 --> 00:19:32,708
Odio il giorno del trasferimento.
439
00:19:33,291 --> 00:19:37,083
[Sophie] Dovrei essere una principessa,
non una cattiva!
440
00:19:37,166 --> 00:19:38,166
No!
441
00:19:38,666 --> 00:19:42,041
- [stridii gracchianti in lontananza]
- [musica in crescendo]
442
00:19:43,083 --> 00:19:45,250
- [musica sfuma]
- [cinguettio]
443
00:19:45,333 --> 00:19:47,750
- [musica di arpa]
- [mugugni]
444
00:19:47,833 --> 00:19:49,208
[trasalisce]
445
00:19:49,291 --> 00:19:51,833
- [mugugni insistenti]
- [fruscio]
446
00:19:51,916 --> 00:19:53,500
- [sospira]
- [grida]
447
00:19:55,250 --> 00:19:57,166
[ragazza] Ha appena ucciso una fata?
448
00:19:57,958 --> 00:19:59,875
Co… Cosa?
449
00:19:59,958 --> 00:20:01,708
[fata geme]
450
00:20:03,125 --> 00:20:04,458
Oh…
451
00:20:05,333 --> 00:20:06,208
[grida]
452
00:20:06,291 --> 00:20:07,916
- [grugnisce] Maledetta!
- Oh, cielo.
453
00:20:08,000 --> 00:20:08,875
[ansima]
454
00:20:09,583 --> 00:20:10,500
Devi esserti persa.
455
00:20:10,583 --> 00:20:13,958
[ansima] Sì. Sì, persa a dir poco.
456
00:20:14,041 --> 00:20:16,125
- Come esco da qui?
- [sussultano]
457
00:20:16,208 --> 00:20:17,791
Che diavolo è?
458
00:20:18,291 --> 00:20:19,500
Sembra una strega.
459
00:20:19,583 --> 00:20:20,916
Io credo che sia un troll.
460
00:20:21,000 --> 00:20:22,500
Io direi un demone.
461
00:20:22,583 --> 00:20:24,333
Forse è una ragazza gobba?
462
00:20:24,416 --> 00:20:26,541
Non sono… una ragazza gobba.
463
00:20:26,625 --> 00:20:28,208
Avresti bisogno di un sarto.
464
00:20:28,750 --> 00:20:30,041
[sussultano]
465
00:20:30,125 --> 00:20:33,208
Come faccio a raggiungere quella scuola?
466
00:20:33,708 --> 00:20:36,000
L'ho capito dall'odore. È una Mai.
467
00:20:36,083 --> 00:20:38,125
- Sentite…
- [trasaliscono]
468
00:20:38,208 --> 00:20:40,041
Devo solo trovare la mia amica.
469
00:20:40,125 --> 00:20:42,291
Oh, va bene, se ne libereranno le fate.
470
00:20:42,375 --> 00:20:44,041
- [suona fanfara]
- Andiamo, ragazze.
471
00:20:44,125 --> 00:20:45,583
[borbottano]
472
00:20:46,166 --> 00:20:47,291
[sussulta]
473
00:20:47,791 --> 00:20:50,375
- [ronzante] Mmh?
- Che c'è? Me ne vado.
474
00:20:51,625 --> 00:20:53,833
No, no, no, io devo… [geme]
475
00:20:54,791 --> 00:20:56,583
Smettila di mordermi!
476
00:20:56,666 --> 00:20:59,041
- [morsi]
- Che cosa… Oh, no!
477
00:20:59,666 --> 00:21:02,708
No, no, no, lasciatemi!
State lontano da me!
478
00:21:02,791 --> 00:21:05,416
- Lasciatemi andare! [strilla]
- [fate ronzano]
479
00:21:07,166 --> 00:21:10,000
[musica sinistra con organo e coro]
480
00:21:19,375 --> 00:21:20,291
Ta-dà!
481
00:21:20,375 --> 00:21:23,500
[ride] Sono di nuovo io. Qua la mano.
482
00:21:24,375 --> 00:21:25,833
- [strilla]
- [ride]
483
00:21:25,916 --> 00:21:28,291
È più pulita di quelle vere, credimi.
484
00:21:28,375 --> 00:21:30,041
Mi chiamo Hort, comunque.
485
00:21:30,125 --> 00:21:32,375
Hort? Sembra che tu abbia
qualcosa in gola.
486
00:21:32,458 --> 00:21:34,833
È la cosa più carina
che mi abbiano mai detto.
487
00:21:34,916 --> 00:21:36,291
[sbuffa] Strambo.
488
00:21:37,500 --> 00:21:39,000
Mi scusi, signora.
489
00:21:39,083 --> 00:21:41,208
È la responsabile?
Sono nella scuola sbagliata.
490
00:21:41,291 --> 00:21:44,208
Oh, che cosa triste. E improbabile.
491
00:21:44,291 --> 00:21:45,333
Sta' indietro.
492
00:21:45,416 --> 00:21:48,541
Il tuo nome.
Anzi, a dire il vero, voglio indovinarlo.
493
00:21:48,625 --> 00:21:49,625
Non può saperlo.
494
00:21:49,708 --> 00:21:50,791
Mmh, Sophie…
495
00:21:51,958 --> 00:21:53,416
di Gavaldon.
496
00:21:54,291 --> 00:21:55,125
Ho indovinato?
497
00:21:55,208 --> 00:21:56,291
Succede sempre.
498
00:21:56,375 --> 00:21:58,625
- Dev'esserci un errore, è chiaro che…
- Sei la Lettrice.
499
00:21:58,708 --> 00:22:00,250
Leggo, se è quello che intende.
500
00:22:00,333 --> 00:22:02,375
Sh, sh, sh, sh. Non lo è.
501
00:22:02,458 --> 00:22:05,208
Ogni tanto,
qualche fortunato candidato esterno
502
00:22:05,291 --> 00:22:10,000
viene selezionato per l'ammissione
a questa sacra istituzione.
503
00:22:10,083 --> 00:22:12,083
Li chiamiamo… [si schiarisce la gola]
504
00:22:12,166 --> 00:22:13,500
Lettori.
505
00:22:13,583 --> 00:22:18,625
Perché possono soltanto leggere
le incredibili avventure che nascono qui.
506
00:22:18,708 --> 00:22:20,833
- Ora ti prego di scusarmi.
- [geme]
507
00:22:21,416 --> 00:22:24,291
Una piacevole malvagità mi attende.
508
00:22:25,250 --> 00:22:26,458
Che lo spettacolo inizi.
509
00:22:27,625 --> 00:22:29,333
Attenzione!
510
00:22:29,416 --> 00:22:32,041
- [ringhiano]
- Attenzione, futuri cattivi!
511
00:22:32,125 --> 00:22:34,833
Se aprite i vostri piccoli occhi
iniettati di sangue,
512
00:22:34,916 --> 00:22:38,083
troverete i dormitori
e gli orari delle lezioni
513
00:22:38,166 --> 00:22:40,041
tutto intorno alla sala.
514
00:22:40,125 --> 00:22:43,083
Vi consiglio vivamente
di memorizzare entrambi.
515
00:22:43,666 --> 00:22:44,666
Rendetemi orgogliosa.
516
00:22:45,583 --> 00:22:48,708
- [corvo gracchia]
- [musica solenne]
517
00:22:52,041 --> 00:22:53,666
[chiacchiericcio]
518
00:22:56,041 --> 00:22:57,583
Oh, mio Dio.
519
00:23:01,125 --> 00:23:03,666
[musica in crescendo, poi si interrompe]
520
00:23:03,750 --> 00:23:06,000
[ansima]
521
00:23:06,083 --> 00:23:07,875
Non provate mai più a toccarmi.
522
00:23:07,958 --> 00:23:09,541
[stridono]
523
00:23:09,625 --> 00:23:11,166
D'accordo, ok!
524
00:23:11,250 --> 00:23:14,208
- [ringhiano]
- Credevo che le fate fossero gentili.
525
00:23:14,291 --> 00:23:15,750
[coro canta]
526
00:23:15,833 --> 00:23:19,916
- [respira affannosamente]
- [coro] …l'amore troverai
527
00:23:24,875 --> 00:23:27,125
Oh, devo essere all'inferno.
528
00:23:27,208 --> 00:23:28,541
[ragazza sbuffa]
529
00:23:29,125 --> 00:23:30,541
Sì, sono all'inferno.
530
00:23:32,958 --> 00:23:35,208
- [musica di arpa]
- [scroscio]
531
00:23:36,000 --> 00:23:37,333
Cosa…
532
00:23:38,541 --> 00:23:39,916
[musica celestiale]
533
00:23:41,458 --> 00:23:42,875
Accidenti…
534
00:23:42,958 --> 00:23:45,916
Ciao, benvenuta. [ridacchia]
535
00:23:46,000 --> 00:23:48,875
Vedo che hai trovato
la Stanza della Bellezza.
536
00:23:48,958 --> 00:23:52,166
Ben fatto, Agatha di Gavaldon.
537
00:23:52,250 --> 00:23:55,416
Posso suggerirti un'aggiustatina,
prima dell'orientamento?
538
00:23:55,500 --> 00:23:57,375
O magari una bella ripulita.
539
00:23:57,458 --> 00:23:59,333
Come sa il mio nome?
540
00:23:59,416 --> 00:24:00,916
Perché ti stavo aspettando.
541
00:24:01,500 --> 00:24:04,208
- Io sono la professoressa Dovey.
- [scampanellio]
542
00:24:04,291 --> 00:24:06,958
Per aiutarti,
sono a completa disposizione.
543
00:24:07,041 --> 00:24:09,125
Finalmente. La mia amica Sophie
vorrebbe essere qui.
544
00:24:09,208 --> 00:24:11,000
- La Mai? No.
- La cosa?
545
00:24:11,083 --> 00:24:13,916
La tua amica è una Mai.
546
00:24:14,000 --> 00:24:16,166
[canticchiando] Tu sei una Sempre.
547
00:24:16,250 --> 00:24:22,250
[ride] "Sempre" perché qui noi crediamo
nel vivere per sempre felici e contenti.
548
00:24:22,333 --> 00:24:25,291
"Mai" perché loro non ci credono.
549
00:24:25,375 --> 00:24:28,500
Scuola del Male, Scuola del Bene.
550
00:24:28,583 --> 00:24:31,875
- Male…
- Sì, d'accordo. Ho capito. [sospira]
551
00:24:31,958 --> 00:24:34,458
- Ma è chiaro che c'è stato uno sbaglio.
- Mmh?
552
00:24:34,541 --> 00:24:37,833
- Insomma, mi guardi.
- Mia cara.
553
00:24:37,916 --> 00:24:41,416
In questo luogo
non misuriamo la bontà di qualcuno
554
00:24:41,500 --> 00:24:43,500
basandoci solo sul suo aspetto.
555
00:24:43,583 --> 00:24:46,666
No, noi guardiamo le sue azioni.
556
00:24:46,750 --> 00:24:49,583
Se sei qui, devi avere grandi…
557
00:24:49,666 --> 00:24:50,958
poteri.
558
00:24:51,041 --> 00:24:53,416
Si fidi di me. Non è così.
559
00:24:53,500 --> 00:24:56,458
Beh, ecco… Allora scommetto
560
00:24:56,541 --> 00:25:00,083
che devi soltanto imparare
a evocarli. [ridacchia]
561
00:25:00,166 --> 00:25:01,791
Sentirli.
562
00:25:01,875 --> 00:25:04,666
Perché la magia segue le emozioni.
563
00:25:04,750 --> 00:25:08,833
Più forte è l'emozione,
più potente è la magia.
564
00:25:08,916 --> 00:25:11,708
Impara a evocare la passione
565
00:25:11,791 --> 00:25:16,250
e allora sì che potrai realizzare
qualsiasi cosa!
566
00:25:16,958 --> 00:25:19,208
[ride]
567
00:25:19,291 --> 00:25:20,583
Per te.
568
00:25:21,541 --> 00:25:24,291
- Come ci è riuscita?
- Te l'ho appena detto.
569
00:25:24,791 --> 00:25:27,541
[ridacchia]
570
00:25:30,125 --> 00:25:32,291
[ridacchiano]
571
00:25:32,375 --> 00:25:34,041
- Ok.
- Sì.
572
00:25:34,541 --> 00:25:37,250
Grazie mille per lo spettacolo.
573
00:25:37,333 --> 00:25:40,916
Ehm, si diverta
con i suoi trucchi di magia, signora.
574
00:25:41,000 --> 00:25:43,166
- Io devo trovare la mia amica…
- [scampanellio]
575
00:25:43,250 --> 00:25:45,083
- …e tornare a Gaval…
- Ferma!
576
00:25:46,750 --> 00:25:49,583
Ascolta, se si tratta di uno sbaglio,
577
00:25:49,666 --> 00:25:52,583
allora chiunque l'abbia commesso
verrebbe eliminato.
578
00:25:52,666 --> 00:25:54,541
- All'istante!
- [scampanellio, stridio]
579
00:25:54,625 --> 00:25:57,625
Quindi facciamo finta
che non ci sia un errore
580
00:25:57,708 --> 00:26:00,166
finché non riusciamo
a risolvere la questione. Sì?
581
00:26:02,166 --> 00:26:03,041
E poi…
582
00:26:03,125 --> 00:26:06,000
non c'è modo di tornare. [ridacchia]
583
00:26:06,083 --> 00:26:06,916
Che cosa?
584
00:26:07,000 --> 00:26:08,500
Oh, lo so.
585
00:26:08,583 --> 00:26:12,208
È ora di indossare la tua armatura.
[ridacchia]
586
00:26:12,791 --> 00:26:14,625
Sì, sì, sì, sì, sì, sì.
587
00:26:15,541 --> 00:26:19,041
Oh, sì! Guarda qui!
588
00:26:19,125 --> 00:26:21,000
[suona "Io lo so"
de La bella addormentata]
589
00:26:21,083 --> 00:26:23,333
[Dovey] Fammi indovinare.
Il rosa non fa per te.
590
00:26:23,416 --> 00:26:24,625
Non c'è problema.
591
00:26:24,708 --> 00:26:26,333
Abbiamo anche…
592
00:26:26,416 --> 00:26:29,083
cipria, fucsia, blush,
593
00:26:29,166 --> 00:26:31,000
anguria, ibisco…
594
00:26:31,083 --> 00:26:33,041
Così tanti colori!
595
00:26:33,125 --> 00:26:35,583
- [sospira]
- [Dovey] Adoro il mio lavoro!
596
00:26:35,666 --> 00:26:38,250
[musica orchestrale maestosa]
597
00:26:39,625 --> 00:26:41,041
[chiacchiericcio concitato]
598
00:26:54,583 --> 00:26:55,875
- Sophie!
- Aggie!
599
00:26:55,958 --> 00:26:57,541
Ehi… [ansima]
600
00:26:57,625 --> 00:26:59,083
[Agatha ansima]
601
00:26:59,166 --> 00:27:00,666
Ti hanno dato un abito?
602
00:27:00,750 --> 00:27:03,375
[ringhia] Siediti e sta' zitta, Lettrice.
603
00:27:03,958 --> 00:27:05,375
- Aspetta.
- Avanti!
604
00:27:05,875 --> 00:27:07,875
- [fata ronza]
- [sussulta] Ok.
605
00:27:08,875 --> 00:27:10,208
[lupo] Resta lì.
606
00:27:10,291 --> 00:27:12,333
Ehi, sono di nuovo io.
607
00:27:13,416 --> 00:27:14,583
[grida]
608
00:27:14,666 --> 00:27:16,041
- [risatine]
- Scusami.
609
00:27:16,125 --> 00:27:18,250
Mio padre dice di non parlare
con i Lettori.
610
00:27:18,333 --> 00:27:19,875
Dice che portano sfortuna.
611
00:27:19,958 --> 00:27:22,166
Probabilmente hai letto di mio padre.
612
00:27:22,250 --> 00:27:23,333
Capitan Uncino.
613
00:27:23,416 --> 00:27:25,625
Ha una nave piuttosto bella. [sogghigna]
614
00:27:26,500 --> 00:27:27,541
Ne vuoi un morso?
615
00:27:27,625 --> 00:27:29,458
- È putrido a puntino.
- [ha un conato]
616
00:27:29,541 --> 00:27:31,541
- [mormorio]
- [suona fanfara]
617
00:27:35,416 --> 00:27:36,791
Prima grazia e bellezza.
618
00:27:36,875 --> 00:27:40,375
- Oh, se insisti, Clarissa.
- Sono lieta tu sia d'accordo. [ridacchia]
619
00:27:40,958 --> 00:27:44,083
Benvenuti, studenti del primo anno!
620
00:27:44,166 --> 00:27:48,125
Io sono la professoressa Dovey,
preside della Scuola del Bene.
621
00:27:48,208 --> 00:27:51,458
[Sempre in coro] Sempre! Sempre! Sempre!
622
00:27:51,541 --> 00:27:54,333
- [ridacchia]
- E io sono Lady Lesso,
623
00:27:54,416 --> 00:27:56,875
preside della Scuola del Male.
624
00:27:56,958 --> 00:28:00,958
[Mai in coro] A morte! A morte! A morte!
625
00:28:01,041 --> 00:28:02,875
Non ci sono ragazzi, di là?
626
00:28:02,958 --> 00:28:06,250
[sbuffa] È pieno.
E preparati a esserne nauseata.
627
00:28:06,333 --> 00:28:07,500
[colpi di bastone]
628
00:28:07,583 --> 00:28:09,166
Come da tradizione,
629
00:28:09,250 --> 00:28:11,541
la scuola vincitrice dell'anno scorso…
630
00:28:11,625 --> 00:28:13,541
Sempre noi, pensa un po'.
631
00:28:13,625 --> 00:28:15,958
- Mmh, pensa un po'.
- [ridacchia] …delizierà tutti noi
632
00:28:16,041 --> 00:28:20,416
con un'esibizione
dei suoi talenti cavallereschi.
633
00:28:20,500 --> 00:28:21,708
Signori!
634
00:28:22,291 --> 00:28:23,791
[marcia, percussioni]
635
00:28:23,875 --> 00:28:25,458
[grida entusiaste]
636
00:28:28,125 --> 00:28:29,958
[fischi di disapprovazione]
637
00:28:37,458 --> 00:28:39,875
Che razza di perdenti.
638
00:28:40,583 --> 00:28:42,166
Oh, cavolo.
639
00:28:42,250 --> 00:28:43,958
[musica drammatica]
640
00:28:45,458 --> 00:28:47,208
[Sempre strillano]
641
00:28:49,958 --> 00:28:50,958
[fischiano]
642
00:28:59,666 --> 00:29:00,541
Sì!
643
00:29:00,625 --> 00:29:03,291
[clangore di spade]
644
00:29:03,375 --> 00:29:04,750
[ridacchia]
645
00:29:05,541 --> 00:29:07,208
- Non sono bellissimi?
- [gridano]
646
00:29:07,291 --> 00:29:08,583
[ovazione]
647
00:29:09,375 --> 00:29:10,375
[fischi]
648
00:29:18,291 --> 00:29:19,208
[fischio acuto]
649
00:29:19,291 --> 00:29:21,041
[suona "Rock & Roll Queen" di The Subways]
650
00:29:21,125 --> 00:29:23,083
Se avete finito con la lezione di danza,
651
00:29:24,416 --> 00:29:26,375
magari avete voglia di una vera lotta.
652
00:29:26,458 --> 00:29:28,250
- Oh, no.
- Che ne dite?
653
00:29:29,208 --> 00:29:30,500
[studenti sussultano]
654
00:29:34,583 --> 00:29:35,875
[mormorio]
655
00:29:35,958 --> 00:29:38,958
Chi… è… quello?
656
00:29:39,041 --> 00:29:40,625
[strilla] È Tedros!
657
00:29:40,708 --> 00:29:45,041
Suo padre era un re, così ovviamente
deve avere la sua stupida entrata.
658
00:29:45,125 --> 00:29:47,875
- ["Rock & Roll Queen" continua]
- [clangore di spade]
659
00:29:51,291 --> 00:29:54,416
Sapete che c'è? Rendiamo le cose facili.
660
00:29:55,000 --> 00:29:56,666
[tutti] Sì!
661
00:29:57,708 --> 00:29:59,500
["Rock & Roll Queen" continua]
662
00:30:03,500 --> 00:30:04,666
[ragazza strilla]
663
00:30:04,750 --> 00:30:06,416
Sì! [esulta]
664
00:30:06,500 --> 00:30:08,500
[Tedros geme]
665
00:30:10,791 --> 00:30:14,666
Non so cosa ci sia di così importante
nel possedere una tavola rotonda.
666
00:30:14,750 --> 00:30:16,083
Suo padre era Re Artù?
667
00:30:16,166 --> 00:30:17,375
Sì.
668
00:30:17,916 --> 00:30:19,041
Wow.
669
00:30:19,583 --> 00:30:21,208
["Rock & Roll Queen" continua]
670
00:30:22,333 --> 00:30:23,375
Guardalo!
671
00:30:23,458 --> 00:30:24,416
[gridano]
672
00:30:30,583 --> 00:30:32,708
[grida entusiaste]
673
00:30:32,791 --> 00:30:33,625
[canzone sfuma]
674
00:30:34,208 --> 00:30:35,125
Bel lavoro, amici.
675
00:30:35,208 --> 00:30:38,291
Vediamo come te la cavi
in un vero scontro, bel faccino.
676
00:30:39,125 --> 00:30:40,750
Preparati a morire.
677
00:30:40,833 --> 00:30:42,416
[musica minacciosa]
678
00:30:42,500 --> 00:30:43,833
[Mai esultano]
679
00:30:45,333 --> 00:30:47,291
[urla di incitamento]
680
00:30:49,541 --> 00:30:50,541
[guaisce]
681
00:30:52,791 --> 00:30:54,375
Oh, andiamo.
682
00:30:54,458 --> 00:30:57,166
Se dobbiamo farlo, tanto vale farlo bene.
683
00:30:58,583 --> 00:31:00,041
[musica continua]
684
00:31:00,125 --> 00:31:02,083
Fagli vedere chi è un re!
685
00:31:03,333 --> 00:31:05,208
[fruscio]
686
00:31:06,625 --> 00:31:07,583
[ragazzo grida]
687
00:31:08,500 --> 00:31:10,125
[tintinnio]
688
00:31:10,750 --> 00:31:12,416
[fragore]
689
00:31:13,875 --> 00:31:15,916
Oh, andiamo! È fallo!
690
00:31:16,000 --> 00:31:18,083
Siamo tutti bravi con una spada magica.
691
00:31:18,166 --> 00:31:19,833
- Non è giusto.
- [tintinnio]
692
00:31:19,916 --> 00:31:21,291
È Excalibur.
693
00:31:21,375 --> 00:31:22,416
[ansima]
694
00:31:23,750 --> 00:31:25,541
[fragore]
695
00:31:26,041 --> 00:31:27,500
[sogghigna]
696
00:31:28,666 --> 00:31:29,708
Sul serio?
697
00:31:29,791 --> 00:31:32,291
Lo so. È cattivo da parte mia.
698
00:31:34,916 --> 00:31:35,958
[grida]
699
00:31:39,625 --> 00:31:41,500
[musica minacciosa incalzante]
700
00:31:41,583 --> 00:31:42,416
[geme]
701
00:31:45,333 --> 00:31:47,000
- [boato]
- [geme]
702
00:31:53,750 --> 00:31:54,625
[fragore]
703
00:31:58,916 --> 00:32:00,208
[grida]
704
00:32:03,916 --> 00:32:05,708
- [grida]
- [ansima]
705
00:32:05,791 --> 00:32:08,041
- [tintinnio]
- [fruscio]
706
00:32:08,625 --> 00:32:09,958
[grida]
707
00:32:11,583 --> 00:32:13,166
[sussultano]
708
00:32:15,500 --> 00:32:17,666
[musica in crescendo]
709
00:32:19,250 --> 00:32:20,708
[si rammaricano]
710
00:32:22,000 --> 00:32:24,083
[esultano]
711
00:32:26,000 --> 00:32:27,166
[grida]
712
00:32:27,250 --> 00:32:28,083
Dannazione.
713
00:32:28,166 --> 00:32:32,375
Oh, è gentile da parte vostra
perdere di nuovo.
714
00:32:32,875 --> 00:32:35,916
Bravo! Bravo!
715
00:32:36,000 --> 00:32:38,958
Un'esibizione eroica!
716
00:32:39,041 --> 00:32:40,291
[ovazione]
717
00:32:41,041 --> 00:32:42,291
Questa…
718
00:32:44,916 --> 00:32:46,125
Ehm…
719
00:32:46,208 --> 00:32:47,416
[sussulta]
720
00:32:48,166 --> 00:32:50,291
[musica di arpa]
721
00:32:50,375 --> 00:32:51,333
[esitano]
722
00:32:52,083 --> 00:32:54,041
Scusami, milady, credo che…
723
00:32:54,125 --> 00:32:58,083
Che il mio posto non sia qui. Sì, lo so.
Non la voglio la tua stupida rosa.
724
00:32:58,166 --> 00:33:01,791
Ah, e comunque, ho solo le sembianze
di una ragazza normale.
725
00:33:02,291 --> 00:33:04,208
Intendeva darla a me…
726
00:33:04,708 --> 00:33:06,041
ragazza normale.
727
00:33:07,208 --> 00:33:09,250
C'è un posto libero accanto a me, Teddy.
728
00:33:12,083 --> 00:33:13,000
E..
729
00:33:13,083 --> 00:33:16,916
per la cronaca,
non sai cosa stessi per dire, ma…
730
00:33:17,000 --> 00:33:19,291
bel tentativo. [ride]
731
00:33:24,625 --> 00:33:26,458
Di cosa profuma?
732
00:33:27,041 --> 00:33:28,250
Di ego.
733
00:33:29,500 --> 00:33:30,458
[ridacchia]
734
00:33:30,541 --> 00:33:32,291
In queste due scuole,
735
00:33:32,375 --> 00:33:35,500
noi elimineremo ogni confusione
736
00:33:35,583 --> 00:33:37,708
e renderemo le vostre anime
737
00:33:37,791 --> 00:33:40,208
il più pure possibile.
738
00:33:40,291 --> 00:33:42,458
Puro Bene…
739
00:33:42,541 --> 00:33:44,375
O puro Male.
740
00:33:44,458 --> 00:33:47,291
Futuri eroi e cattivi,
741
00:33:47,375 --> 00:33:49,000
voi siete stati scelti
742
00:33:49,083 --> 00:33:54,041
per proteggere e mantenere l'equilibrio
tra il Bene e il Male.
743
00:33:54,125 --> 00:33:57,208
Perché se questo equilibrio
venisse compromesso…
744
00:33:57,291 --> 00:34:01,333
Non credo sia il caso di parlarne
con i nostri nuovi amici, mh?
745
00:34:01,833 --> 00:34:04,541
È un primo giorno così felice.
746
00:34:04,625 --> 00:34:06,416
Non deprimiamoci, mh?
747
00:34:06,500 --> 00:34:09,750
Inoltre sono sicuro
che questa nuova classe
748
00:34:09,833 --> 00:34:12,000
si comporterà in modo eccezionale
749
00:34:12,083 --> 00:34:16,541
e, come i vostri genitori prima di voi,
siete tutti qui perché…
750
00:34:16,625 --> 00:34:21,166
il mondo del Narrastorie
ha bisogno di grandi eroi e malvagi
751
00:34:21,250 --> 00:34:25,250
per insegnare alla gente del mondo esterno
a fare delle scelte
752
00:34:25,333 --> 00:34:27,041
per trovare la propria strada.
753
00:34:27,125 --> 00:34:28,500
Quindi, rispettate le regole,
754
00:34:28,583 --> 00:34:31,458
studiate sodo
e ricordate che il Narrastorie
755
00:34:31,541 --> 00:34:34,625
sceglie solo i migliori studenti
per la propria avventura.
756
00:34:34,708 --> 00:34:36,916
Ma se siamo nella scuola sbagliata?
757
00:34:37,000 --> 00:34:40,083
O se c'è stato un errore
e volessimo tornare a casa immediatamente?
758
00:34:40,166 --> 00:34:41,083
[trasalisce]
759
00:34:41,166 --> 00:34:43,708
[musica sinistra]
760
00:34:43,791 --> 00:34:48,750
Non si commettono errori
nell'Accademia del Bene e del Male,
761
00:34:48,833 --> 00:34:50,166
perciò…
762
00:34:50,666 --> 00:34:52,416
vi auguro un buon semestre.
763
00:34:52,500 --> 00:34:54,750
[musica sinistra si intensifica]
764
00:34:59,791 --> 00:35:03,458
[Dovey, amplificata] Tutti gli studenti
devono recarsi negli alloggi assegnati.
765
00:35:03,541 --> 00:35:04,916
- [musica sfuma]
- Perfetto.
766
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
[sospira]
767
00:35:08,083 --> 00:35:10,000
Il Bene non dorme con il Male.
768
00:35:11,208 --> 00:35:12,666
- Reena…
- Mmh?
769
00:35:12,750 --> 00:35:15,416
Di' alle fate di prendere i miei bagagli.
770
00:35:15,500 --> 00:35:17,125
- Cambio camera.
- [singhiozza]
771
00:35:18,500 --> 00:35:21,500
[mugugna] Mi mancherai tanto.
772
00:35:24,208 --> 00:35:26,083
[musica triste di clavicembalo]
773
00:35:33,500 --> 00:35:35,500
Cerca di non rovinare niente.
774
00:35:36,083 --> 00:35:38,375
Sogni d'oro… Mai.
775
00:35:39,666 --> 00:35:41,291
- [serratura]
- Ehi!
776
00:35:41,375 --> 00:35:43,916
- [risate]
- No, no, no, voi non capite! Devo…
777
00:35:44,000 --> 00:35:46,041
trovare la mia amica!
778
00:35:46,125 --> 00:35:47,750
[risatine]
779
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
[musica tensiva]
780
00:35:55,083 --> 00:35:57,000
[ansima]
781
00:36:09,708 --> 00:36:12,875
Oh, lo sapevo che capitava a noi.
782
00:36:12,958 --> 00:36:14,791
Fammi indovinare.
783
00:36:15,291 --> 00:36:16,916
- Sei Belle?
- [sogghigna]
784
00:36:17,000 --> 00:36:19,333
- O Anastasia?
- [risatina]
785
00:36:19,416 --> 00:36:21,541
- O Zuccherino?
- A dire il vero,
786
00:36:22,125 --> 00:36:23,833
mi chiamo Sophie.
787
00:36:25,125 --> 00:36:26,708
[sghignazzano]
788
00:36:26,791 --> 00:36:28,083
[sospira]
789
00:36:28,666 --> 00:36:30,375
Siete delle maleducate.
790
00:36:30,458 --> 00:36:34,500
Benvenuta nella Stanza 66.
Sono Dot, la figlia di Robert de Rainault.
791
00:36:34,583 --> 00:36:35,583
Robert…
792
00:36:35,666 --> 00:36:38,458
Ehilà? Lo Sceriffo di Nottingham?
793
00:36:38,541 --> 00:36:41,250
Non fa niente. Non è super famoso.
794
00:36:41,333 --> 00:36:44,083
Sì, chi ha mai sentito parlare
di Robin Hood?
795
00:36:44,166 --> 00:36:46,791
- [ghigno]
- Impara la tua storia, panna cotta.
796
00:36:46,875 --> 00:36:50,416
- Comunque, lei è Anadil.
- [risolino]
797
00:36:50,500 --> 00:36:53,125
E questo raggio di sole è Hester.
798
00:36:53,625 --> 00:36:56,333
- [sfrigolio]
- Puoi dormire accanto a me, Sophie.
799
00:36:56,916 --> 00:36:59,791
- È un nome buffo, per una cattiva.
- [Anadil sogghigna]
800
00:36:59,875 --> 00:37:02,333
Oh, ti prego. Lei non è una malvagia.
801
00:37:02,416 --> 00:37:03,833
Certo che non lo sono.
802
00:37:03,916 --> 00:37:05,250
Guardatemi.
803
00:37:05,333 --> 00:37:07,083
Vi sembro forse una strega?
804
00:37:07,166 --> 00:37:08,458
O un troll?
805
00:37:08,541 --> 00:37:10,583
O qualche disgustosa megera?
806
00:37:10,666 --> 00:37:11,500
[tuono]
807
00:37:12,375 --> 00:37:15,041
- [strumento a fiato sinistro]
- [squittio di topi]
808
00:37:15,125 --> 00:37:16,500
[rombo di tuono]
809
00:37:24,666 --> 00:37:26,666
Quella megera…
810
00:37:27,166 --> 00:37:29,208
è mia madre. [sputa]
811
00:37:29,291 --> 00:37:30,750
[sfrigolio]
812
00:37:39,375 --> 00:37:40,583
[tremante] Ok.
813
00:37:40,666 --> 00:37:42,416
Guarda in alto, Agatha. [sussulta]
814
00:37:44,000 --> 00:37:47,333
[ansima] È solo Cupido. Che stupida.
815
00:37:47,916 --> 00:37:49,875
Su, forza e coraggio.
816
00:37:49,958 --> 00:37:51,208
Forza e coraggio.
817
00:37:51,291 --> 00:37:53,666
[ansima] Ce la fai.
818
00:37:55,416 --> 00:37:57,958
- Ok…
- [sgretolamento]
819
00:38:00,625 --> 00:38:01,625
[sussulta]
820
00:38:01,708 --> 00:38:04,166
[scampanellio, musica mistica]
821
00:38:04,250 --> 00:38:05,458
Oh…
822
00:38:06,208 --> 00:38:07,250
Ciao.
823
00:38:07,333 --> 00:38:08,625
[ridacchia]
824
00:38:08,708 --> 00:38:11,791
[Cupido] Gli studenti
non possono salire sul cornicione.
825
00:38:11,875 --> 00:38:13,541
[risata sinistra]
826
00:38:14,125 --> 00:38:16,666
[con voce profonda]
Preparati alla punizione!
827
00:38:16,750 --> 00:38:17,916
[ride]
828
00:38:18,875 --> 00:38:21,416
- [Agatha grida]
- [ruggito]
829
00:38:22,375 --> 00:38:24,583
- [grida, strilla]
- [ruggito]
830
00:38:24,666 --> 00:38:25,958
- [freccia sibila]
- [grida]
831
00:38:27,416 --> 00:38:28,791
[geme]
832
00:38:28,875 --> 00:38:31,583
[ansima]
833
00:38:31,666 --> 00:38:35,083
[respira affannosamente]
E io che parlavo male di Gavaldon.
834
00:38:40,250 --> 00:38:41,500
D'accordo, principessa,
835
00:38:41,583 --> 00:38:44,208
cosa c'è di così importante
da venire fin qui?
836
00:38:44,291 --> 00:38:45,625
Ho i tacchi, lo sai.
837
00:38:45,708 --> 00:38:47,458
- Sono le Lettrici.
- [sbuffa]
838
00:38:47,541 --> 00:38:51,375
E la loro insistenza sul fatto
che non dovrebbero essere dove sono.
839
00:38:51,458 --> 00:38:53,041
- [sospira]
- C'è qualcosa che mi sembra…
840
00:38:53,125 --> 00:38:54,791
sbagliata.
841
00:38:54,875 --> 00:38:56,666
La sola cosa che sembra sbagliata
842
00:38:56,750 --> 00:39:00,208
è la decisione del Gran Maestro
di portarle qui, innanzitutto.
843
00:39:00,291 --> 00:39:01,916
[Dovey] E se avesse commesso un errore?
844
00:39:02,000 --> 00:39:04,250
Se le avesse lasciate
nelle scuole sbagliate
845
00:39:04,333 --> 00:39:06,125
e succedesse qualcosa di terribile?
846
00:39:06,208 --> 00:39:07,708
Non lo ammetterebbe mai.
847
00:39:07,791 --> 00:39:10,083
Darebbe la colpa a una di noi
per salvarsi la faccia
848
00:39:10,166 --> 00:39:12,000
e sai cosa succederebbe in quel caso.
849
00:39:14,250 --> 00:39:16,000
- [Lesso] Non c'è alcun errore.
- [sbotta]
850
00:39:16,083 --> 00:39:18,250
[Lesso] Inoltre, credo che tu sia felice.
851
00:39:18,333 --> 00:39:21,291
Sono bloccata
per via dell'ennesima perdente.
852
00:39:21,375 --> 00:39:23,000
Sophie di Gavaldon.
853
00:39:23,083 --> 00:39:24,541
Cosa? No, che cosa vuoi dire?
854
00:39:24,625 --> 00:39:26,166
[pernacchia] Per favore.
855
00:39:26,250 --> 00:39:28,458
Il Male non vince nulla da oltre 200 anni.
856
00:39:28,541 --> 00:39:30,833
Beh, ce l'avete quasi fatta
un paio di volte.
857
00:39:30,916 --> 00:39:33,333
[urla] Quasi… non è… sufficiente!
858
00:39:33,416 --> 00:39:34,375
[Lesso sbotta]
859
00:39:34,458 --> 00:39:37,000
Devo solo
far lavorare i miei studenti il doppio,
860
00:39:37,083 --> 00:39:41,041
perché un mondo in cui il Male
non è potente quanto il Bene
861
00:39:41,125 --> 00:39:43,541
è un mondo privo di equilibrio.
862
00:39:43,625 --> 00:39:45,500
Ora, se vuoi scusarmi… [sospira]
863
00:39:45,583 --> 00:39:47,583
[sommessa] ho molto lavoro da fare.
864
00:39:47,666 --> 00:39:49,208
[esita]
865
00:39:51,541 --> 00:39:53,083
[verso di stizza]
866
00:39:53,583 --> 00:39:54,500
Lesso…
867
00:39:54,583 --> 00:39:56,250
- [passi]
- [porta cigola e sbatte]
868
00:39:57,250 --> 00:39:58,750
[fruscio]
869
00:40:00,541 --> 00:40:02,500
[riverbero sinistro]
870
00:40:05,083 --> 00:40:07,291
[musica inquietante, coro sinistro]
871
00:40:10,958 --> 00:40:12,958
[gorgoglio]
872
00:40:18,458 --> 00:40:20,416
[gorgoglio scricchiolante]
873
00:40:21,500 --> 00:40:23,041
[coro si intensifica]
874
00:40:25,458 --> 00:40:27,000
[musica sfuma]
875
00:40:27,083 --> 00:40:29,958
Sta' lontana da Sophie, piccola strega.
876
00:40:30,041 --> 00:40:32,541
- [boccheggia]
- Ha un destino da compiere.
877
00:40:32,625 --> 00:40:34,833
Adesso lei appartiene a me.
878
00:40:35,708 --> 00:40:37,458
[esplosione viscida]
879
00:40:38,916 --> 00:40:40,416
[musica sinistra solenne]
880
00:40:49,708 --> 00:40:52,875
- [musica epica tetra incalzante]
- [gracchiare di corvi]
881
00:40:58,083 --> 00:40:59,791
[ansima] Dove sei, Sophie?
882
00:41:07,833 --> 00:41:09,541
[musica misteriosa]
883
00:41:13,500 --> 00:41:15,208
[sibilo]
884
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
[respira affannosamente]
885
00:41:23,416 --> 00:41:25,375
[musica in crescendo]
886
00:41:27,958 --> 00:41:29,333
[portone si apre]
887
00:41:30,208 --> 00:41:32,375
[Sophie]
Sono certa che tua madre sia bella dentro.
888
00:41:32,458 --> 00:41:34,666
- [sfrigolio]
- Devo solo raggiungere l'altra scuola.
889
00:41:34,750 --> 00:41:36,916
- Sono buona!
- Sì, e mascherare la cattiveria.
890
00:41:37,000 --> 00:41:38,208
Non sono cattiva.
891
00:41:38,291 --> 00:41:40,208
Facciamo un esperimento.
892
00:41:40,291 --> 00:41:41,750
- [grida]
- [grida]
893
00:41:41,833 --> 00:41:43,291
Se è buona,
894
00:41:43,375 --> 00:41:45,625
le fate la prenderanno quando cadrà,
895
00:41:45,708 --> 00:41:49,333
ma se dovesse schiantarsi sulle rocce
e morire col cranio fratturato,
896
00:41:49,416 --> 00:41:51,125
significa che è cattiva.
897
00:41:51,208 --> 00:41:53,541
Oh, la seconda, fa che sia la seconda.
898
00:41:53,625 --> 00:41:56,083
Ma lei è una cattiva.
Solo che ancora non lo sa.
899
00:41:56,166 --> 00:41:57,708
No, sono buona!
900
00:41:57,791 --> 00:41:59,958
Oh, piange come una Sempre.
901
00:42:00,458 --> 00:42:03,041
- [annusa] Profuma come una Sempre.
- [singhiozza]
902
00:42:03,125 --> 00:42:04,958
Ha i capelli di una Sempre.
903
00:42:05,458 --> 00:42:06,833
- O aveva.
- [grida]
904
00:42:06,916 --> 00:42:09,166
- [Hester geme]
- Non toccare i miei capelli!
905
00:42:10,916 --> 00:42:12,166
[gridano]
906
00:42:12,250 --> 00:42:13,416
[gemono]
907
00:42:14,750 --> 00:42:16,416
Vuoi una prova che sono buona?
908
00:42:16,500 --> 00:42:18,166
Prendi uno specchio e guardati.
909
00:42:18,250 --> 00:42:19,708
- Megera!
- [geme]
910
00:42:19,791 --> 00:42:21,833
Ve l'avevo detto. Decisamente cattiva.
911
00:42:21,916 --> 00:42:23,541
Sophie!
912
00:42:23,625 --> 00:42:24,541
Aggie!
913
00:42:24,625 --> 00:42:25,958
[Hester ansima]
914
00:42:27,208 --> 00:42:28,416
[musica sinistra]
915
00:42:28,500 --> 00:42:30,416
[ringhia sommessa]
916
00:42:30,500 --> 00:42:32,458
- Aggie!
- [ansima]
917
00:42:32,541 --> 00:42:34,583
- Ehi.
- Andiamo.
918
00:42:34,666 --> 00:42:36,291
Aspetta, dove stiamo andando?
919
00:42:36,375 --> 00:42:37,666
[Agatha] Ti porto fuori da qui.
920
00:42:38,250 --> 00:42:40,291
- [Sophie] Oh, bene.
- Non va affatto bene.
921
00:42:40,375 --> 00:42:42,375
Qualcosa ti sta cercando.
922
00:42:42,458 --> 00:42:43,833
- [Sophie] Eh?
- L'ho visto.
923
00:42:44,708 --> 00:42:45,958
[Agatha] Ok.
924
00:42:46,541 --> 00:42:48,791
Mettiamo fine a questa storia.
925
00:42:48,875 --> 00:42:50,875
Aggie, no! Non ne vale la pena!
926
00:42:51,375 --> 00:42:54,083
[Agatha sussulta] Vieni.
927
00:42:54,583 --> 00:42:56,791
[narratrice]
Il piano di Agatha era semplice.
928
00:42:56,875 --> 00:43:00,708
Trovare il Gran Maestro
e perorare la causa di lasciare la scuola
929
00:43:00,791 --> 00:43:02,583
direttamente a lui.
930
00:43:02,666 --> 00:43:05,875
C'era soltanto… un problema.
931
00:43:05,958 --> 00:43:10,500
- [Sophie] Come entriamo?
- [ansima] Sono sicura che sia salito qui.
932
00:43:10,583 --> 00:43:12,000
L'ho visto.
933
00:43:12,500 --> 00:43:15,083
[Sophie] Ehi! Ascolti!
934
00:43:16,625 --> 00:43:17,958
Grandioso.
935
00:43:18,041 --> 00:43:19,583
Ora siamo bloccate quassù.
936
00:43:19,666 --> 00:43:22,166
- [serratura]
- [cigolio]
937
00:43:22,250 --> 00:43:24,041
[scampanellio]
938
00:43:24,125 --> 00:43:26,041
[musica misteriosa]
939
00:43:26,125 --> 00:43:31,250
[narratrice, eco] Sarebbero state pronte
per ciò che le attendeva nell'ombra?
940
00:43:31,333 --> 00:43:33,416
Agatha chiamò nell'oscurità.
941
00:43:33,500 --> 00:43:34,583
C'è nessuno?
942
00:43:34,666 --> 00:43:37,041
- Ma… non ci fu risposta.
- [fragore sordo]
943
00:43:37,125 --> 00:43:38,250
Chi è là?
944
00:43:38,750 --> 00:43:41,750
Sophie scoprì che le pareti
erano rivestite da libri
945
00:43:41,833 --> 00:43:45,375
pieni di storie provenienti
da ogni angolo del mondo.
946
00:43:45,458 --> 00:43:48,333
Sai che possiamo sentirti narrare,
non è vero?
947
00:43:48,416 --> 00:43:51,333
Se cerchi di spaventarci,
non sta funzionando!
948
00:43:51,416 --> 00:43:53,958
Le ragazze sentirono graffiare
nell'oscurità
949
00:43:54,041 --> 00:43:55,583
e si diressero verso quel rumore.
950
00:43:55,666 --> 00:43:57,500
Oh, questo è uno scherzo, spero.
951
00:43:58,291 --> 00:43:59,958
Tutto per una stupida penna?
952
00:44:00,041 --> 00:44:02,000
- Sophie, ferma!
- [narratrice] Non toccare!
953
00:44:02,875 --> 00:44:04,541
[Gran Maestro ride]
954
00:44:05,041 --> 00:44:07,958
Nessuno studente
ha mai raggiunto la mia torre.
955
00:44:08,041 --> 00:44:09,708
Sapevo che foste speciali.
956
00:44:09,791 --> 00:44:12,041
Il Narrastorie
ha iniziato la vostra storia
957
00:44:12,125 --> 00:44:14,041
ancora prima che arrivaste.
958
00:44:14,125 --> 00:44:16,125
Per questo sono confuso
959
00:44:16,208 --> 00:44:18,666
sul perché voi due vogliate andarvene.
960
00:44:18,750 --> 00:44:20,958
Lei vuole andarsene. Io no.
961
00:44:21,041 --> 00:44:23,208
Sophie, devo tirarti fuori da qui.
962
00:44:23,291 --> 00:44:27,333
[si schiarisce la voce] Ragazze,
vi garantisco che siete al sicuro qui.
963
00:44:27,416 --> 00:44:29,958
Siamo orgogliosi
di proteggere i nostri Lettori.
964
00:44:30,041 --> 00:44:32,166
Davvero?
E che mi dice del vortice di sangue
965
00:44:32,250 --> 00:44:34,291
che ho appena visto
ossessionato da Sophie?
966
00:44:34,375 --> 00:44:38,416
Beh, amica mia, ci sono così tanti spiriti
e incantesimi in questa scuola
967
00:44:38,500 --> 00:44:40,125
che neanch'io li riesco a gestire.
968
00:44:40,208 --> 00:44:42,333
Io credo che lei sia in pericolo.
969
00:44:42,416 --> 00:44:44,333
Quindi non possiamo
rimanere qui a languire
970
00:44:44,416 --> 00:44:46,916
mentre ci addestrate per entrare in…
971
00:44:47,000 --> 00:44:48,291
qualche sciocca fiaba.
972
00:44:48,375 --> 00:44:52,541
I nostri diplomati vivono gli eventi reali
che cambiano il mondo
973
00:44:52,625 --> 00:44:55,166
e che diventano le storie
974
00:44:55,250 --> 00:44:56,625
che cambiano il mondo.
975
00:44:56,708 --> 00:45:00,958
Mi sta dicendo che Biancaneve,
Cenerentola e…
976
00:45:01,041 --> 00:45:03,041
Jack e il fagiolo magico sono reali?
977
00:45:03,125 --> 00:45:05,666
Così come Ercole,
978
00:45:06,166 --> 00:45:08,666
e Sinbad,
979
00:45:09,166 --> 00:45:11,916
e… El Cid,
980
00:45:12,416 --> 00:45:16,333
e tutti coloro
che hanno combattuto le forze del Male.
981
00:45:16,416 --> 00:45:19,583
Noi vi insegniamo
a compiere il vostro destino.
982
00:45:19,666 --> 00:45:21,875
Ed è esattamente
quello che voglio imparare,
983
00:45:21,958 --> 00:45:25,750
ma mi avete messa dalla parte sbagliata,
io dovrei essere tra i buoni.
984
00:45:25,833 --> 00:45:27,125
Ha commesso un errore.
985
00:45:27,708 --> 00:45:28,583
Mmh…
986
00:45:28,666 --> 00:45:29,541
Signore?
987
00:45:29,625 --> 00:45:31,583
Beh, sì, può darsi.
988
00:45:31,666 --> 00:45:33,291
Ma dovrai darmene prova.
989
00:45:33,375 --> 00:45:34,750
Perché, se è un suo errore?
990
00:45:34,833 --> 00:45:36,583
Perché…
991
00:45:36,666 --> 00:45:39,958
una volta che qualcosa
viene scritta dal Narrastorie,
992
00:45:40,041 --> 00:45:42,625
solo il Narrastorie
può cambiarne il corso.
993
00:45:42,708 --> 00:45:43,875
[Agatha] Questo è ridicolo.
994
00:45:43,958 --> 00:45:47,916
Come possiamo fargli cambiare idea,
se non ha una mente?
995
00:45:48,000 --> 00:45:50,125
Oh, eccome se ce l'ha.
996
00:45:50,208 --> 00:45:52,625
E c'è solo un modo, in realtà.
997
00:45:52,708 --> 00:45:56,083
Qual è quella cosa
che il Male non può avere
998
00:45:56,166 --> 00:45:59,750
- e senza cui il Bene non può vivere?
- Oh, lo so. Le buone maniere.
999
00:45:59,833 --> 00:46:01,166
[Sophie] Un castello!
1000
00:46:01,250 --> 00:46:04,041
- Bei capelli. Un cavallo.
- Mmh.
1001
00:46:04,125 --> 00:46:05,416
Il vero amore.
1002
00:46:05,500 --> 00:46:07,916
[Narrastorie]
Che tradizionalmente si manifesta…
1003
00:46:08,000 --> 00:46:09,541
con un bacio.
1004
00:46:09,625 --> 00:46:11,125
Se ho capito bene…
1005
00:46:11,625 --> 00:46:14,041
Non posso credere che sto per dirlo.
1006
00:46:14,125 --> 00:46:16,458
Se Sophie baciasse il suo vero amore,
1007
00:46:16,541 --> 00:46:19,541
dimostrerebbe alla penna d'oca
che si è sbagliata su di noi?
1008
00:46:19,625 --> 00:46:22,791
Se uno studente della Scuola del Male
1009
00:46:22,875 --> 00:46:25,833
vincesse il bacio del vero amore,
1010
00:46:26,333 --> 00:46:28,416
allora cambierebbe tutto.
1011
00:46:28,500 --> 00:46:30,000
Potrei restare e cambiare scuola?
1012
00:46:30,083 --> 00:46:31,375
Sophie!
1013
00:46:32,375 --> 00:46:33,916
È quello che ho sempre voluto, Aggie.
1014
00:46:34,000 --> 00:46:36,625
Non posso tornare a Gavaldon
alla mia vecchia vita.
1015
00:46:36,708 --> 00:46:39,083
È un'occasione che non ricapiterà.
1016
00:46:39,583 --> 00:46:41,625
Ti prego, lasciamelo fare.
1017
00:46:42,125 --> 00:46:43,291
Ci penserò su.
1018
00:46:43,375 --> 00:46:44,833
Eccellente.
1019
00:46:44,916 --> 00:46:46,000
Credo…
1020
00:46:46,500 --> 00:46:50,000
sia meglio che qualcuno
vada a cercarsi un principe da baciare.
1021
00:46:50,083 --> 00:46:52,625
[Narrastorie] Ma ricordate, care Lettrici,
1022
00:46:52,708 --> 00:46:55,500
non esiste bacio
che non abba il suo prezzo.
1023
00:46:56,000 --> 00:46:56,958
Aspetti, che significa?
1024
00:46:58,041 --> 00:47:00,041
- [fragore]
- [gridano]
1025
00:47:01,416 --> 00:47:03,416
[Dovey] Buongiorno, mie care!
1026
00:47:03,500 --> 00:47:06,375
- [suona "Brutal" di Olivia Rodrigo]
- Alzatevi e splendete!
1027
00:47:06,458 --> 00:47:09,791
Mancano solo due settimane
al primo evento del semestre,
1028
00:47:09,875 --> 00:47:13,083
il Ballo dei Buoni,
e avete molto da imparare.
1029
00:47:13,166 --> 00:47:15,083
- Buongiorno.
- Buongiorno.
1030
00:47:15,166 --> 00:47:16,750
[tutte] Buongiorno, Agatha.
1031
00:47:19,333 --> 00:47:22,333
- [russa, sussulta]
- [Lesso] Svegliatevi, esseri spregevoli!
1032
00:47:24,208 --> 00:47:26,208
["Brutal" continua]
1033
00:47:32,958 --> 00:47:34,625
CANDIDATI AL BACIO DI SOPHIE
1034
00:47:34,708 --> 00:47:36,541
["Brutal" continua]
1035
00:47:39,750 --> 00:47:41,291
- Pst!
- [canzone si interrompe]
1036
00:47:41,375 --> 00:47:42,458
Quello chi è?
1037
00:47:42,541 --> 00:47:44,666
- [Agatha] Capelli scuri.
- Tristan?
1038
00:47:44,750 --> 00:47:48,291
Ho colto la sua rosa.
Spero che mi inviti al Ballo dei Buoni.
1039
00:47:48,375 --> 00:47:50,833
Devi trovare un ragazzo che ti inviti,
o fallirai.
1040
00:47:50,916 --> 00:47:52,583
E ti conviene non fallire.
1041
00:47:52,666 --> 00:47:54,708
Tre fallimenti e sei espulsa.
1042
00:47:54,791 --> 00:47:56,916
- Aspetta, si viene cacciati?
- [esita]
1043
00:47:57,000 --> 00:48:00,833
No, in realtà ti trasformano
in qualcos'altro.
1044
00:48:00,916 --> 00:48:03,416
Come… una teiera parlante,
1045
00:48:03,500 --> 00:48:06,333
o un topo, o qualcosa di molto peggio.
1046
00:48:06,416 --> 00:48:07,708
[Agatha] Vuoi dire per sempre?
1047
00:48:08,375 --> 00:48:09,416
Cosa?
1048
00:48:09,500 --> 00:48:11,500
Imbruttire!
1049
00:48:12,208 --> 00:48:16,833
Perché noi dobbiamo essere brutti?
1050
00:48:16,916 --> 00:48:19,375
- Hort, svegliati!
- [sussulta]
1051
00:48:19,458 --> 00:48:22,208
Oh, perché dobbiamo
far piangere i bambini.
1052
00:48:22,291 --> 00:48:23,291
Sbagliato.
1053
00:48:23,375 --> 00:48:25,375
- Quello è soltanto un extra.
- [ringhia]
1054
00:48:25,958 --> 00:48:32,000
A che serve essere
rivoltanti e ripugnanti?
1055
00:48:32,083 --> 00:48:34,083
È quello che mi chiedo anch'io.
1056
00:48:34,166 --> 00:48:38,083
Ah, non preoccuparsi del proprio aspetto
ci costringe
1057
00:48:38,166 --> 00:48:41,666
a usare la nostra intelligenza.
1058
00:48:41,750 --> 00:48:44,625
La bruttezza è libertà!
1059
00:48:44,708 --> 00:48:46,083
[professore ridacchia e tossisce]
1060
00:48:46,666 --> 00:48:48,375
[soffoca]
1061
00:48:50,125 --> 00:48:51,625
[professore tossisce, rantola]
1062
00:48:52,833 --> 00:48:55,958
Mi è appena caduto un dente.
1063
00:48:56,041 --> 00:48:57,833
È disgustoso.
1064
00:48:57,916 --> 00:49:00,166
E non mi importa.
1065
00:49:00,250 --> 00:49:03,500
E questo… è… potere!
1066
00:49:03,583 --> 00:49:04,541
[esultano]
1067
00:49:06,208 --> 00:49:09,166
- [musica di arpa, coro angelico]
- Fate attenzione, ragazze.
1068
00:49:09,250 --> 00:49:10,250
Sono…
1069
00:49:10,333 --> 00:49:12,458
la professoressa Anemone.
1070
00:49:12,541 --> 00:49:13,958
E sono qui per mostrarvi
1071
00:49:14,041 --> 00:49:19,208
come diventare donne molto potenti
attraverso la bellezza.
1072
00:49:19,291 --> 00:49:20,333
[mormorio]
1073
00:49:21,166 --> 00:49:23,208
- Il sorriso di una donna…
- [scampanellio]
1074
00:49:23,291 --> 00:49:26,708
…è la sua spada
nella battaglia per la vita
1075
00:49:26,791 --> 00:49:28,708
e per il vero amore.
1076
00:49:28,791 --> 00:49:29,833
Dunque…
1077
00:49:30,833 --> 00:49:32,666
- Prendete i vostri specchi…
- Oh.
1078
00:49:33,625 --> 00:49:35,125
…e dateci dentro.
1079
00:49:35,208 --> 00:49:38,375
- Adorabile, Reena.
- La ringrazio, professoressa.
1080
00:49:38,458 --> 00:49:42,041
Squisita bellezza, Beatrix.
1081
00:49:42,125 --> 00:49:44,500
[coro si intensifica e si interrompe]
1082
00:49:44,583 --> 00:49:46,958
Mi dispiace, sembra tutto così assurdo.
1083
00:49:47,708 --> 00:49:50,458
Sorridere. È così che acquisiamo potere?
1084
00:49:50,541 --> 00:49:56,041
Il sorriso è un requisito fondamentale
per superare questo corso.
1085
00:49:56,125 --> 00:49:59,166
Quindi, mostrami il tuo sorriso.
1086
00:49:59,250 --> 00:50:00,791
Se non vuoi fallire.
1087
00:50:00,875 --> 00:50:02,958
Il mio… sorriso?
1088
00:50:03,041 --> 00:50:04,333
[annuisce]
1089
00:50:07,291 --> 00:50:09,291
Non mi sento al sicuro.
1090
00:50:09,375 --> 00:50:12,708
[risatine]
1091
00:50:14,833 --> 00:50:16,250
[musica diventa sinistra]
1092
00:50:17,250 --> 00:50:19,666
- [Agatha sussulta]
- [tuoni]
1093
00:50:20,166 --> 00:50:22,041
Aspetti… Cos'è questo?
1094
00:50:22,125 --> 00:50:24,625
Un fallimento, Lettrice.
1095
00:50:24,708 --> 00:50:27,416
Vuol dire che avrei fallito
per un brutto sorriso?
1096
00:50:28,291 --> 00:50:29,541
- Sì.
- [ridacchia]
1097
00:50:29,625 --> 00:50:31,750
- [Anemone] Torniamo al lavoro.
- [tuono]
1098
00:50:31,833 --> 00:50:34,208
E adesso preparatevi a bere
1099
00:50:34,291 --> 00:50:39,333
e a vedere quanto brutti e potenti
potete diventare.
1100
00:50:40,416 --> 00:50:42,166
- Lettrice.
- [stomaco brontola]
1101
00:50:42,250 --> 00:50:43,750
[rutta]
1102
00:50:43,833 --> 00:50:45,208
[Manley bofonchia]
1103
00:50:45,791 --> 00:50:47,208
Tu sei la prima.
1104
00:50:47,291 --> 00:50:48,625
No.
1105
00:50:48,708 --> 00:50:50,916
Non voglio essere brutta,
non è quello che sono.
1106
00:50:51,000 --> 00:50:54,083
[ridacchia] Non ancora. Hort!
1107
00:50:54,166 --> 00:50:56,166
Sì, professor Manley.
1108
00:50:56,250 --> 00:50:57,708
Mi dispiace tanto.
1109
00:50:57,791 --> 00:50:59,250
Ma, tranquilla,
1110
00:50:59,333 --> 00:51:02,250
- sarai sempre bellissima per me.
- Oh…
1111
00:51:03,791 --> 00:51:06,750
[risate]
1112
00:51:07,250 --> 00:51:09,083
[musica drammatica di organo]
1113
00:51:09,166 --> 00:51:11,166
[chiacchiericcio]
1114
00:51:13,041 --> 00:51:14,458
[grida, risate]
1115
00:51:19,750 --> 00:51:21,708
Tu sei Agatha, giusto?
1116
00:51:21,791 --> 00:51:23,875
- Ciao.
- Ti dispiace se mi siedo qui?
1117
00:51:23,958 --> 00:51:25,458
- No.
- Ok.
1118
00:51:25,541 --> 00:51:27,625
- Se ne hai voglia…
- [trambusto]
1119
00:51:27,708 --> 00:51:30,208
- [sedia cigola]
- [forchetta cade]
1120
00:51:30,291 --> 00:51:32,250
Sono Gregor. [esita]
1121
00:51:32,333 --> 00:51:33,458
Gregor Azzurro.
1122
00:51:33,541 --> 00:51:35,500
Il… [farfuglia] figlio del Principe.
1123
00:51:35,583 --> 00:51:37,416
Cerco di non essere troppo come lui.
1124
00:51:37,500 --> 00:51:38,458
Io sono Agatha.
1125
00:51:38,541 --> 00:51:40,875
So che non vorresti essere qui. Beh…
1126
00:51:40,958 --> 00:51:42,916
- Neanch'io.
- Neanche tu?
1127
00:51:43,000 --> 00:51:45,625
Non sono tagliato per fare il principe.
1128
00:51:45,708 --> 00:51:47,333
Non… non è quello che sono.
1129
00:51:47,416 --> 00:51:48,625
Sai cosa vorrei fare?
1130
00:51:48,708 --> 00:51:50,458
Gestire una drogheria.
1131
00:51:50,541 --> 00:51:53,291
- Dici sul serio?
- Sì, io adoro il cibo.
1132
00:51:53,375 --> 00:51:56,666
Ma non venderei carne,
perché non sopporto la vista del sangue.
1133
00:51:56,750 --> 00:51:59,666
Per questo oggi ho fallito.
Mi sono ferito.
1134
00:51:59,750 --> 00:52:01,000
[geme]
1135
00:52:01,083 --> 00:52:03,125
Scusa, avresti fallito per un taglietto?
1136
00:52:03,708 --> 00:52:05,291
Mmh, non proprio.
1137
00:52:05,791 --> 00:52:07,458
Ho visto il sangue
1138
00:52:07,541 --> 00:52:09,500
e sono svenuto con tutta l'armatura.
1139
00:52:09,583 --> 00:52:10,458
[tonfo]
1140
00:52:10,541 --> 00:52:12,416
Ero in cima alla collina,
1141
00:52:12,500 --> 00:52:14,000
così ho iniziato a rotolare…
1142
00:52:14,083 --> 00:52:15,583
[fracasso metallico]
1143
00:52:15,666 --> 00:52:17,541
…travolgendo chiunque mi capitasse a tiro.
1144
00:52:17,625 --> 00:52:18,708
[gridano]
1145
00:52:19,291 --> 00:52:20,416
[geme]
1146
00:52:20,500 --> 00:52:23,333
- È meglio se apro una drogheria, vero?
- [ride]
1147
00:52:23,416 --> 00:52:26,958
Credo che tu debba fare
ciò che ti rende felice, Gregor.
1148
00:52:27,041 --> 00:52:28,208
[portone cigola]
1149
00:52:29,083 --> 00:52:30,916
Mi dispiace, Gregor, vuoi scusarmi?
1150
00:52:31,000 --> 00:52:33,333
Oh, ehm… Certo.
1151
00:52:33,833 --> 00:52:35,666
- Ci vediamo, Agatha.
- Grazie.
1152
00:52:39,666 --> 00:52:41,666
- Sei stata attaccata?
- Sì.
1153
00:52:41,750 --> 00:52:42,875
Dai girini.
1154
00:52:43,791 --> 00:52:45,416
A lezione di Imbruttimento.
1155
00:52:45,500 --> 00:52:47,708
Io ho fallito a lezione di Imbellimento.
1156
00:52:47,791 --> 00:52:49,000
In che cosa hai fallito?
1157
00:52:49,583 --> 00:52:51,250
- Sorridere.
- Sorridere?
1158
00:52:51,333 --> 00:52:53,916
Lascia stare.
Ti ho trovato un principe da baciare.
1159
00:52:54,000 --> 00:52:55,625
Ho già trovato il mio vero amore.
1160
00:52:56,208 --> 00:52:57,666
Tedros.
1161
00:52:57,750 --> 00:53:00,916
Siamo connessi dal primo momento
in cui ci siamo visti.
1162
00:53:01,000 --> 00:53:03,291
Siamo ben assortiti. Esteticamente.
1163
00:53:03,375 --> 00:53:05,166
Beh, Beatrix se l'è già preso.
1164
00:53:05,250 --> 00:53:06,833
Credi sia più bella di me?
1165
00:53:06,916 --> 00:53:10,375
Dico solo che ci serve qualcuno
che sia disponibile adesso.
1166
00:53:10,458 --> 00:53:12,875
Il Gran Maestro ha detto
il bacio del vero amore.
1167
00:53:12,958 --> 00:53:15,166
- Sophie, un bacio è un bacio.
- Ah, davvero?
1168
00:53:17,208 --> 00:53:18,291
[Agatha] Oh…
1169
00:53:19,916 --> 00:53:23,333
Visto? Non è successo niente.
Deve essere vero amore.
1170
00:53:23,416 --> 00:53:25,000
Sono per le relazioni occasionali.
1171
00:53:25,083 --> 00:53:26,791
Oh, che dolce che sei.
1172
00:53:30,083 --> 00:53:33,083
Dagli questa
e digli quanto sono buona e gentile.
1173
00:53:33,166 --> 00:53:34,458
Oh…
1174
00:53:34,541 --> 00:53:36,750
E nessuna stravaganza.
1175
00:53:38,125 --> 00:53:41,250
Sai che voglio dire.
[bisbiglia] Non parlare del tuo gatto.
1176
00:53:43,250 --> 00:53:44,750
- Va bene.
- Bene.
1177
00:53:45,250 --> 00:53:48,375
Incuriosiscilo. Io farò il resto.
1178
00:53:48,458 --> 00:53:50,125
[chiacchiericcio]
1179
00:53:50,916 --> 00:53:53,125
- [risolino]
- [verso di stizza]
1180
00:53:55,291 --> 00:53:57,875
[musica strumentale soave]
1181
00:54:04,875 --> 00:54:06,208
[musica sfuma]
1182
00:54:06,791 --> 00:54:08,458
[scricchiolio]
1183
00:54:08,541 --> 00:54:09,833
Togliti di dosso!
1184
00:54:09,916 --> 00:54:11,583
- [esplosione]
- [grida]
1185
00:54:12,333 --> 00:54:15,916
[versi inconsueti]
1186
00:54:17,583 --> 00:54:19,250
- Mmh…
- Lei chi è?
1187
00:54:19,333 --> 00:54:22,541
Io sono lo gnomo del Bosco Azzurro.
1188
00:54:22,625 --> 00:54:24,833
Credevo che gli gnomi fossero bassi.
1189
00:54:24,916 --> 00:54:27,375
E io che le principesse
fossero simpatiche.
1190
00:54:28,208 --> 00:54:29,458
[gnomo] Benvenuti, studenti!
1191
00:54:29,541 --> 00:54:34,041
Radunatevi. Dovete registrarvi tutti
così saprò chi è sopravvissuto e chi no.
1192
00:54:34,125 --> 00:54:35,000
Ehi.
1193
00:54:35,500 --> 00:54:38,458
Ragazza normale.
Leggi ancora nel pensiero?
1194
00:54:38,541 --> 00:54:40,000
[esita]
1195
00:54:40,083 --> 00:54:41,333
Oh…
1196
00:54:41,416 --> 00:54:44,375
[ride nervosa] Sì. No. Scusa…
1197
00:54:44,458 --> 00:54:48,166
per l'altra volta. Io ero sconvolta,
quando sono arrivata qui.
1198
00:54:48,750 --> 00:54:52,625
Sì. Questo posto
può risultare sconvolgente.
1199
00:54:52,708 --> 00:54:55,000
Ma nessuna principessa
si era mai comportata così.
1200
00:54:55,083 --> 00:54:56,458
È stato sorprendente.
1201
00:54:56,541 --> 00:54:58,750
Mmh, di solito ti sorridono
e ti fanno gli occhioni?
1202
00:54:58,833 --> 00:54:59,916
Sì.
1203
00:55:00,416 --> 00:55:02,916
[farfuglia]
Il che è incredibilmente noioso, quindi…
1204
00:55:03,000 --> 00:55:04,458
grazie per non essere noiosa.
1205
00:55:05,041 --> 00:55:08,083
No, in realtà sono piuttosto noiosa.
1206
00:55:08,166 --> 00:55:10,250
L'unico che non la pensa così
è il mio gatto.
1207
00:55:12,375 --> 00:55:13,958
Mmh, no, io…
1208
00:55:14,041 --> 00:55:16,791
Beh, dicono che i gatti
hanno un buon intuito.
1209
00:55:17,708 --> 00:55:18,666
Davvero?
1210
00:55:18,750 --> 00:55:20,458
Lo diranno…
1211
00:55:20,958 --> 00:55:23,000
ora che l'ho detto io. [ride]
1212
00:55:23,083 --> 00:55:24,791
Sono abbastanza famoso qui.
1213
00:55:24,875 --> 00:55:27,208
- [Agatha ride]
- Il principe numero uno delle fiabe.
1214
00:55:27,291 --> 00:55:31,291
Credo che quando diventerai re
dovranno trovare una corona più grande,
1215
00:55:31,375 --> 00:55:33,250
visto quanto ti sei montato la testa.
1216
00:55:39,750 --> 00:55:41,291
[ridono]
1217
00:55:41,375 --> 00:55:42,416
Carina.
1218
00:55:43,750 --> 00:55:45,291
- [inspira]
- [sospira]
1219
00:55:47,458 --> 00:55:49,125
[esita]
1220
00:55:50,458 --> 00:55:51,458
Questa è per te.
1221
00:55:52,041 --> 00:55:53,083
Sì?
1222
00:55:53,166 --> 00:55:55,291
Non da parte mia,
ma dalla mia amica Sophie.
1223
00:55:55,375 --> 00:55:57,833
Oh, la strega dagli splendidi capelli.
1224
00:55:58,416 --> 00:56:02,083
Oh, no, no, non è una strega.
L'hanno solo messa nella scuola sbagliata.
1225
00:56:02,166 --> 00:56:05,000
No, queste cose non capitano.
Ti sta prendendo in giro.
1226
00:56:05,083 --> 00:56:07,500
Mmh, in questo caso è successo.
1227
00:56:07,583 --> 00:56:10,958
Credimi. Lei è…
decisamente una principessa.
1228
00:56:12,625 --> 00:56:14,500
Mi chiamo Agatha, comunque.
1229
00:56:15,083 --> 00:56:16,250
Agatha.
1230
00:56:16,791 --> 00:56:18,000
Molto meglio.
1231
00:56:18,500 --> 00:56:20,333
Perché sicuramente non sei normale.
1232
00:56:21,666 --> 00:56:24,375
- In senso buono.
- Avanti, andiamo, ragazzi!
1233
00:56:24,458 --> 00:56:27,708
Forza, radunatevi.
Non perdiamoci in chiacchiere.
1234
00:56:30,125 --> 00:56:34,416
Io sono Yuba,
l'esperto di sopravvivenza nei boschi.
1235
00:56:34,500 --> 00:56:37,541
Ci vivo da centinaia di anni
e non sono mai morto.
1236
00:56:38,125 --> 00:56:41,750
Non che… [ride] che io ricordi, almeno.
1237
00:56:41,833 --> 00:56:44,250
[ridacchia]
1238
00:56:44,333 --> 00:56:48,208
Ah, è solo un po' di umorismo da gnomi.
1239
00:56:48,291 --> 00:56:50,833
Allora, partiamo allegramente.
1240
00:56:50,916 --> 00:56:52,666
Aprite il cancello.
1241
00:56:52,750 --> 00:56:53,958
Avanti!
1242
00:56:54,458 --> 00:56:56,041
Aprite!
1243
00:57:00,125 --> 00:57:01,625
Aprite.
1244
00:57:03,291 --> 00:57:06,083
- Aprite il cancello del bosco!
- [cigolio]
1245
00:57:06,166 --> 00:57:09,041
Grazie. Seguitemi ragazzi.
1246
00:57:09,541 --> 00:57:12,000
Non si può sopravvivere
a nessuna avventura,
1247
00:57:12,083 --> 00:57:13,875
se non si sopravvive al bosco.
1248
00:57:14,500 --> 00:57:19,500
Il Bosco Azzurro prepara gli studenti
ad affrontare qualsiasi pericolo.
1249
00:57:19,583 --> 00:57:20,416
Ehi.
1250
00:57:20,500 --> 00:57:23,416
Oh. [esita] Ciao.
1251
00:57:23,500 --> 00:57:25,375
Gregor, che è successo alla tua fronte?
1252
00:57:26,083 --> 00:57:28,125
Ho fallito
la prova di equitazione, stamattina.
1253
00:57:28,208 --> 00:57:30,166
- Sta' fermo!
- [nitrito]
1254
00:57:30,250 --> 00:57:32,333
Ho scoperto
che non sono bravo con i cavalli.
1255
00:57:32,416 --> 00:57:33,875
- [geme]
- [nitrito]
1256
00:57:33,958 --> 00:57:35,541
E mi servono degli occhiali.
1257
00:57:36,625 --> 00:57:38,208
[geme]
1258
00:57:38,291 --> 00:57:41,000
- Quella drogheria è una buona idea, vero?
- [ride]
1259
00:57:41,083 --> 00:57:43,375
Sta' lontana da Tedros, sciocca.
1260
00:57:43,875 --> 00:57:44,875
È mio.
1261
00:57:45,416 --> 00:57:46,833
[vibrazione sinistra]
1262
00:57:48,333 --> 00:57:49,833
Ops.
1263
00:57:49,916 --> 00:57:51,458
Tedros!
1264
00:57:51,541 --> 00:57:52,833
Venite!
1265
00:57:53,416 --> 00:57:56,208
Un campo di bellissime peonie.
1266
00:57:56,291 --> 00:57:59,416
Ma, come sappiamo dalle nostre fiabe,
1267
00:57:59,500 --> 00:58:01,916
la bellezza a volte può…
1268
00:58:02,416 --> 00:58:03,791
uccidere.
1269
00:58:06,291 --> 00:58:07,708
[ringhia]
1270
00:58:07,791 --> 00:58:11,125
Ah! No, no, no, no, no!
1271
00:58:11,208 --> 00:58:13,125
[Yuba geme]
1272
00:58:13,208 --> 00:58:14,916
Che pianta insolente.
1273
00:58:15,000 --> 00:58:19,208
Questo è… è un bouquet
che non vorresti prendere a un matrimonio.
1274
00:58:19,291 --> 00:58:22,833
[ride]
1275
00:58:23,416 --> 00:58:24,375
Umorismo da gnomi.
1276
00:58:24,958 --> 00:58:25,958
Bene!
1277
00:58:27,041 --> 00:58:28,750
[peonia sibila e morde]
1278
00:58:30,583 --> 00:58:31,958
Tranquillo, Gregor.
1279
00:58:32,041 --> 00:58:33,958
Non possono prenderti da qui.
1280
00:58:34,875 --> 00:58:36,708
Detesto questo posto.
1281
00:58:36,791 --> 00:58:38,708
[peonia morde e sibila]
1282
00:58:38,791 --> 00:58:41,041
Su, svelti. Andiamo.
1283
00:58:41,125 --> 00:58:42,958
[musica tetra]
1284
00:58:43,041 --> 00:58:46,750
Ah, questa qui
è la parte preferita di Yuba.
1285
00:58:46,833 --> 00:58:48,625
Il campo di zucche.
1286
00:58:48,708 --> 00:58:50,875
Grazioso di giorno,
1287
00:58:50,958 --> 00:58:54,000
ma di notte è un macabro mondo dell'orrore
1288
00:58:54,083 --> 00:58:56,666
in cui i Mietitori vi daranno la caccia,
1289
00:58:56,750 --> 00:58:58,333
berranno il vostro sangue
1290
00:58:58,416 --> 00:59:01,541
e venderanno le vostre membra
per il bottino!
1291
00:59:01,625 --> 00:59:02,833
[respira affannosamente]
1292
00:59:02,916 --> 00:59:04,416
I Mietitori? Che cosa sono?
1293
00:59:04,500 --> 00:59:06,208
Beh, uno di loro.
1294
00:59:07,125 --> 00:59:08,458
È uno spaventapasseri.
1295
00:59:08,541 --> 00:59:09,750
[risate]
1296
00:59:09,833 --> 00:59:12,875
E suppongo che le peonie siano solo fiori.
1297
00:59:12,958 --> 00:59:15,708
[stridio, morsi]
1298
00:59:15,791 --> 00:59:18,916
Ricordate, solo il peggior Male
1299
00:59:19,000 --> 00:59:20,500
può travestirsi da Bene.
1300
00:59:20,583 --> 00:59:21,875
- [stridio]
- [sussulta]
1301
00:59:23,083 --> 00:59:25,833
- [geme] Devo andarmene da qui!
- No, non è una buona idea.
1302
00:59:25,916 --> 00:59:27,291
Lasciami andare.
1303
00:59:27,375 --> 00:59:28,875
Gregor, fermo!
1304
00:59:28,958 --> 00:59:30,833
Hai già fallito due volte! Gregor!
1305
00:59:31,666 --> 00:59:33,500
Gregor! Gregor!
1306
00:59:33,583 --> 00:59:36,583
Non sai che cosa ti faranno!
Avanti, torna indietro!
1307
00:59:36,666 --> 00:59:38,666
- Starò bene!
- [boato]
1308
00:59:39,500 --> 00:59:42,125
- [musica epica drammatica]
- [tuoni]
1309
00:59:44,583 --> 00:59:46,583
[fulmini]
1310
00:59:47,958 --> 00:59:50,833
[musica epica orchestrale]
1311
00:59:55,125 --> 00:59:56,750
[geme, grida]
1312
00:59:59,958 --> 01:00:01,875
[grida]
1313
01:00:03,333 --> 01:00:04,875
[fragore]
1314
01:00:04,958 --> 01:00:07,416
[Gregor] Aiutami! [geme]
1315
01:00:07,500 --> 01:00:10,625
Agatha! [grida]
1316
01:00:16,666 --> 01:00:18,541
- [musica sfuma]
- [fruscio]
1317
01:00:23,500 --> 01:00:24,958
Gregor?
1318
01:00:25,041 --> 01:00:27,125
[musica malinconica]
1319
01:00:27,208 --> 01:00:28,083
[campane]
1320
01:00:28,166 --> 01:00:30,541
[Lesso]
Ogni cattivo ha un talento speciale.
1321
01:00:30,625 --> 01:00:35,625
Può affinare un'arma potente
per sconfiggere la sua nemesi.
1322
01:00:35,708 --> 01:00:37,083
Cos'è una nemesi?
1323
01:00:37,166 --> 01:00:38,916
Il tuo arcinemico.
1324
01:00:39,791 --> 01:00:41,875
La tua storia non avrà fine
1325
01:00:41,958 --> 01:00:45,875
finché uno dei due non viene distrutto.
1326
01:00:46,375 --> 01:00:49,583
Ora voglio che voi mi stupiate
1327
01:00:49,666 --> 01:00:54,458
con qualsiasi cosa crediate
sia il vostro talento speciale. Hort!
1328
01:00:55,458 --> 01:00:56,333
Sei il primo.
1329
01:00:56,416 --> 01:00:58,000
[esita] Beh…
1330
01:00:58,083 --> 01:01:01,041
Ho lavorato sui poteri da lupo mannaro
a lezione di Sortilegio.
1331
01:01:01,125 --> 01:01:03,000
Stia a vedere. [inspira]
1332
01:01:04,541 --> 01:01:07,083
[grugnisce]
1333
01:01:09,166 --> 01:01:10,083
Ah…
1334
01:01:11,291 --> 01:01:13,333
- Mmh!
- [verso di sdegno]
1335
01:01:13,416 --> 01:01:14,875
D'accordo.
1336
01:01:15,375 --> 01:01:19,458
Quando avrò bisogno di un lupo mannaro
con un solo pelo, ti chiamerò.
1337
01:01:19,541 --> 01:01:21,375
- Ora siediti.
- [risolino]
1338
01:01:21,458 --> 01:01:22,916
- Dot.
- Mmh?
1339
01:01:23,000 --> 01:01:24,500
Dimmi che puoi fare di meglio.
1340
01:01:24,583 --> 01:01:25,583
Guardi qua.
1341
01:01:26,541 --> 01:01:28,625
[respira profondamente]
1342
01:01:30,333 --> 01:01:32,500
[gemito forzato]
1343
01:01:36,000 --> 01:01:37,041
[ansima]
1344
01:01:37,916 --> 01:01:39,916
[sogghigna]
1345
01:01:40,791 --> 01:01:42,375
È avvelenato?
1346
01:01:42,458 --> 01:01:45,500
[con bocca piena] Ecco… potrebbe.
1347
01:01:46,083 --> 01:01:48,958
Beh, è meglio di un solo pelo. [sospira]
1348
01:01:49,041 --> 01:01:51,041
- Possiamo lavorarci.
- [ride]
1349
01:01:51,708 --> 01:01:52,583
Sophie!
1350
01:01:55,916 --> 01:01:58,291
Chi è buono può evocare
gli animali del bosco.
1351
01:01:58,375 --> 01:01:59,208
Mmh…
1352
01:01:59,291 --> 01:02:00,791
Lo facevo con gli scoiattoli.
1353
01:02:00,875 --> 01:02:03,083
Oddio, lascia perdere.
1354
01:02:03,166 --> 01:02:06,333
Perché non evochi una scogliera
e ti butti di sotto? [ride]
1355
01:02:06,416 --> 01:02:08,750
Perché non la smetti di sfogare
i tuoi complessi materni?
1356
01:02:08,833 --> 01:02:11,916
Non osare parlare di mia madre.
1357
01:02:12,000 --> 01:02:13,708
Non sai niente di lei.
1358
01:02:13,791 --> 01:02:17,958
So che ha fatto un ottimo lavoro
nel trasformarti in una pazza furiosa.
1359
01:02:18,791 --> 01:02:19,958
[musica tensiva]
1360
01:02:20,041 --> 01:02:22,708
Ti disprezzo, svitata.
1361
01:02:23,625 --> 01:02:25,666
Te e tutto quello che rappresenti.
1362
01:02:25,750 --> 01:02:27,833
Il che dimostra
che sono nella scuola sbagliata.
1363
01:02:27,916 --> 01:02:30,833
- Vuoi andartene da qui, principessa?
- [sogghigna]
1364
01:02:30,916 --> 01:02:32,833
Questa pazza furiosa
1365
01:02:32,916 --> 01:02:35,583
sarebbe più che felice
di usare il suo talento
1366
01:02:35,666 --> 01:02:38,208
per liberarsi di te definitivamente.
1367
01:02:39,625 --> 01:02:41,375
[musica sinistra in crescendo]
1368
01:02:42,125 --> 01:02:44,625
- [sibilo sinistro]
- [Anadil ridacchia]
1369
01:02:44,708 --> 01:02:46,125
Uh!
1370
01:02:46,625 --> 01:02:49,708
Tutto ciò è delizioso. [sogghigna]
1371
01:02:50,291 --> 01:02:52,375
- [ansima]
- [ringhio sibilante]
1372
01:02:52,458 --> 01:02:53,541
[Anadil strilla]
1373
01:02:53,625 --> 01:02:55,625
[risate]
1374
01:02:57,541 --> 01:02:58,916
[stridio]
1375
01:02:59,833 --> 01:03:01,458
[risate continuano]
1376
01:03:02,708 --> 01:03:05,125
- [conflagrazione]
- [Anadil sghignazza]
1377
01:03:07,125 --> 01:03:08,416
[sibilo]
1378
01:03:08,500 --> 01:03:10,500
[risate continuano]
1379
01:03:11,083 --> 01:03:12,375
[musica in crescendo]
1380
01:03:12,958 --> 01:03:13,875
[ruggito stridente]
1381
01:03:15,083 --> 01:03:16,333
[grida]
1382
01:03:16,416 --> 01:03:17,875
[Hort] Sophie, attenta!
1383
01:03:20,041 --> 01:03:21,833
- [sibilo]
- [grida]
1384
01:03:21,916 --> 01:03:22,916
[ridacchia]
1385
01:03:28,416 --> 01:03:29,541
[geme]
1386
01:03:30,708 --> 01:03:32,541
[stridio sommesso]
1387
01:03:34,208 --> 01:03:35,541
[ruggito stridente]
1388
01:03:36,333 --> 01:03:38,583
- Vai!
- [ringhio stridente]
1389
01:03:39,666 --> 01:03:40,666
Oh!
1390
01:03:41,166 --> 01:03:44,125
[Lesso] Attenta, Lettrice,
si sta avvicinando.
1391
01:03:44,208 --> 01:03:45,625
Usa il tuo talento.
1392
01:03:45,708 --> 01:03:48,000
[grida] Non so quale sia!
1393
01:03:49,583 --> 01:03:53,291
I tuoi scoiattoli, Sophie!
Chiama i tuoi amici scoiattoli!
1394
01:03:53,875 --> 01:03:55,250
Aiuto! Aiuto!
1395
01:03:55,333 --> 01:03:56,666
Aiuto!
1396
01:03:56,750 --> 01:03:59,083
Oh, non piaci neanche agli scoiattoli.
1397
01:04:00,375 --> 01:04:01,333
[ruggito stridente]
1398
01:04:01,416 --> 01:04:04,583
Povera piccola principessa. [sogghigna]
1399
01:04:04,666 --> 01:04:06,291
Metto fine alle tue sofferenze.
1400
01:04:06,375 --> 01:04:08,916
- [ragazza] In questo modo la ucciderà!
- [stridio]
1401
01:04:09,000 --> 01:04:10,333
- [grida]
- [stridio]
1402
01:04:10,416 --> 01:04:11,250
[grida]
1403
01:04:11,750 --> 01:04:12,791
[ruggito stridente]
1404
01:04:14,625 --> 01:04:15,750
[ronzio]
1405
01:04:18,541 --> 01:04:19,875
[geme]
1406
01:04:19,958 --> 01:04:21,041
[sussultano]
1407
01:04:21,125 --> 01:04:22,333
[geme]
1408
01:04:22,416 --> 01:04:24,000
- [ronzio]
- [stridio]
1409
01:04:25,333 --> 01:04:26,291
[Hester geme]
1410
01:04:29,333 --> 01:04:30,833
[geme]
1411
01:04:34,375 --> 01:04:39,250
Sophie, non sei autorizzata ad uccidere,
prima del diploma. Falle smettere.
1412
01:04:39,833 --> 01:04:40,666
Basta!
1413
01:04:42,083 --> 01:04:43,500
[Hester piange]
1414
01:04:43,583 --> 01:04:45,583
- [ronzio]
- [stridio sofferente]
1415
01:04:48,458 --> 01:04:51,000
[Hester continua a gemere sofferente]
1416
01:04:54,291 --> 01:04:56,333
[musica epica drammatica]
1417
01:05:01,625 --> 01:05:03,083
[Lesso] Oh, mio Dio.
1418
01:05:03,791 --> 01:05:05,375
[musica in crescendo]
1419
01:05:07,083 --> 01:05:08,416
Rafal…
1420
01:05:09,500 --> 01:05:11,958
Stai… andando…
1421
01:05:12,458 --> 01:05:13,791
magnificamente…
1422
01:05:13,875 --> 01:05:15,166
[ronzio]
1423
01:05:15,250 --> 01:05:16,666
…Sophie.
1424
01:05:18,750 --> 01:05:20,666
[musica sinistra solenne]
1425
01:05:25,541 --> 01:05:26,750
[folata]
1426
01:05:28,541 --> 01:05:30,208
[ronzio]
1427
01:05:34,375 --> 01:05:36,333
- [ronzio si spegne]
- [musica sfuma]
1428
01:05:37,541 --> 01:05:39,541
[trasalisce]
1429
01:05:39,625 --> 01:05:41,750
[geme]
1430
01:05:42,875 --> 01:05:44,041
[ansima]
1431
01:05:45,041 --> 01:05:46,666
[stridio debole]
1432
01:05:46,750 --> 01:05:49,041
[singhiozza]
1433
01:05:52,166 --> 01:05:53,958
[musica soave]
1434
01:05:54,041 --> 01:05:56,333
- [sibilo affaticato]
- [geme]
1435
01:05:57,416 --> 01:05:58,666
Su, spostati!
1436
01:05:58,750 --> 01:05:59,958
[esala]
1437
01:06:00,041 --> 01:06:00,875
Hester!
1438
01:06:00,958 --> 01:06:02,791
- [piange]
- [Anadil] Va tutto bene.
1439
01:06:02,875 --> 01:06:04,458
Ci occuperemo noi di te.
1440
01:06:04,541 --> 01:06:07,750
- [Dot] Sta' tranquilla.
- Andrà tutto bene. Tranquilla.
1441
01:06:08,333 --> 01:06:09,458
[Sophie sussulta]
1442
01:06:10,625 --> 01:06:11,958
[Sophie] Chi era?
1443
01:06:12,041 --> 01:06:14,958
- Chi è Rafal?
- Non dire mai più il suo nome.
1444
01:06:15,041 --> 01:06:16,416
A nessuno tranne che a me.
1445
01:06:16,500 --> 01:06:18,500
Chi è? E come fa a conoscermi?
1446
01:06:18,583 --> 01:06:20,166
È il fratello del Gran Maestro.
1447
01:06:20,250 --> 01:06:24,750
Una volta era l'essere più potente
della nostra scuola.
1448
01:06:24,833 --> 01:06:27,958
Il Male non ha mai battuto il Bene
da quando è scomparso,
1449
01:06:28,041 --> 01:06:30,708
ma ora i tuoi poteri
hanno attirato la sua attenzione.
1450
01:06:30,791 --> 01:06:33,291
Non sapevo dei poteri. Non li voglio.
Voglio andare alla…
1451
01:06:33,375 --> 01:06:35,708
Oh, smettila di piagnucolare!
1452
01:06:35,791 --> 01:06:37,458
Quello che hai appena fatto in classe
1453
01:06:37,541 --> 01:06:40,041
è la prova che ti trovi
esattamente al tuo posto.
1454
01:06:40,125 --> 01:06:45,333
Non importa ciò che siamo,
ma ciò che facciamo, Sophie.
1455
01:06:46,333 --> 01:06:47,583
Adesso va'. [sospira]
1456
01:06:47,666 --> 01:06:49,208
E non dirlo a nessuno.
1457
01:06:49,291 --> 01:06:52,166
E se Rafal torna da te,
dimmelo immediatamente.
1458
01:06:52,250 --> 01:06:53,375
Va', va'.
1459
01:06:57,125 --> 01:06:59,375
[musica sinistra]
1460
01:06:59,958 --> 01:07:02,500
Se è quella giusta, Rafal…
1461
01:07:04,125 --> 01:07:07,333
farò tutto il possibile per consegnartela.
1462
01:07:07,833 --> 01:07:09,458
[musica sinistra]
1463
01:07:09,541 --> 01:07:11,625
Mio amato.
1464
01:07:11,708 --> 01:07:14,083
[ride] No, no, no.
1465
01:07:14,166 --> 01:07:17,333
Ovviamente noi non odiamo. Il Male odia.
1466
01:07:17,416 --> 01:07:18,791
Il Bene ama.
1467
01:07:18,875 --> 01:07:23,208
Il Male attacca, il Bene difende.
1468
01:07:23,291 --> 01:07:24,666
Chinen,
1469
01:07:24,750 --> 01:07:27,916
al Bene quando è permesso di attaccare?
1470
01:07:28,000 --> 01:07:29,250
Non gli è permesso.
1471
01:07:29,333 --> 01:07:30,833
Il Bene può solo difendere.
1472
01:07:30,916 --> 01:07:34,416
Se il Bene attaccasse per primo,
per definizione non sarebbe più Bene.
1473
01:07:34,500 --> 01:07:35,583
Precisamente.
1474
01:07:35,666 --> 01:07:37,500
Cosa avete fatto a quel poverino?
1475
01:07:40,041 --> 01:07:41,125
Scusami?
1476
01:07:41,208 --> 01:07:44,625
Gregor ha fallito tre volte
e poi è scomparso,
1477
01:07:44,708 --> 01:07:47,625
tra urla di dolore.
In che cosa lo avete trasformato?
1478
01:07:47,708 --> 01:07:51,625
Le regole di questa scuola
devono essere rispettate.
1479
01:07:51,708 --> 01:07:53,875
Non esistono eccezioni.
1480
01:07:54,375 --> 01:07:55,541
[Dovey esita]
1481
01:07:56,333 --> 01:07:57,750
Fanciulle… [esita]
1482
01:07:57,833 --> 01:08:02,833
Come dicevo,
il Male ha molte armi, ma noi…
1483
01:08:02,916 --> 01:08:06,833
Noi abbiamo gli animali.
1484
01:08:06,916 --> 01:08:08,125
[risatine]
1485
01:08:08,208 --> 01:08:10,250
Animali della terra
1486
01:08:10,333 --> 01:08:12,791
e animali dell'acqua.
1487
01:08:12,875 --> 01:08:16,875
Ed è per questo, fanciulle,
che oggi ho il piacere di presentarvi…
1488
01:08:16,958 --> 01:08:18,083
[musica misteriosa soave]
1489
01:08:18,166 --> 01:08:20,250
I pesciolini dei desideri.
1490
01:08:20,333 --> 01:08:23,125
Gli scintillanti amici sottomarini
1491
01:08:23,208 --> 01:08:27,500
che comprendono noi
e i nostri desideri più profondi.
1492
01:08:27,583 --> 01:08:29,833
Questo perché prima erano degli studenti?
1493
01:08:30,416 --> 01:08:32,166
Adesso basta.
1494
01:08:32,250 --> 01:08:35,666
Non tutti riescono a guadagnarsi
la propria storia.
1495
01:08:35,750 --> 01:08:40,791
Così, possono ancora far parte
del lieto fine di qualcun altro.
1496
01:08:40,875 --> 01:08:43,875
Fanciulle, se il vostro desiderio
è abbastanza forte,
1497
01:08:43,958 --> 01:08:47,750
allora magari loro potrebbero realizzarlo.
1498
01:08:47,833 --> 01:08:50,666
- [risatine]
- [ridacchia] Chi è la prima?
1499
01:08:51,291 --> 01:08:54,708
- Io! Io! Io! Grazie.
- [Beatrix sbuffa]
1500
01:08:54,791 --> 01:08:55,833
Kiko.
1501
01:08:55,916 --> 01:08:57,458
[scroscio]
1502
01:09:00,791 --> 01:09:02,958
[scampanellio]
1503
01:09:05,416 --> 01:09:06,833
[Kiko sussulta]
1504
01:09:06,916 --> 01:09:08,750
È Tristan! Lui mi ama!
1505
01:09:10,333 --> 01:09:11,333
Lasciami provare.
1506
01:09:12,000 --> 01:09:14,208
- Spostati, Kiko. Muoviti.
- Trist… Oh…
1507
01:09:14,291 --> 01:09:15,791
- Fuori dai piedi.
- Oh!
1508
01:09:16,458 --> 01:09:18,583
- [Dovey ridacchia]
- [Kiko ride]
1509
01:09:21,000 --> 01:09:21,833
[sospira]
1510
01:09:23,291 --> 01:09:25,291
[scampanellio]
1511
01:09:26,958 --> 01:09:28,416
[musica soave]
1512
01:09:28,500 --> 01:09:29,791
Tedros.
1513
01:09:30,958 --> 01:09:32,750
Siamo perfetti insieme.
1514
01:09:35,000 --> 01:09:37,083
Il Ballo dei Buoni,
1515
01:09:37,166 --> 01:09:41,125
dove molte di voi potrebbero ricevere
il loro primo bacio,
1516
01:09:41,208 --> 01:09:43,083
la prossima settimana.
1517
01:09:44,166 --> 01:09:45,458
Agatha.
1518
01:09:46,375 --> 01:09:47,875
[Dovey] Tocca a te.
1519
01:09:49,333 --> 01:09:51,208
Qualunque desiderio?
1520
01:09:52,583 --> 01:09:57,041
La cosa che il tuo cuore
desidera di più al mondo.
1521
01:10:06,625 --> 01:10:09,291
[musica strumentale mesta]
1522
01:10:14,500 --> 01:10:17,583
[a bassa voce]
Desidero che tutti noi torniamo a casa.
1523
01:10:18,458 --> 01:10:20,166
[scampanellio]
1524
01:10:22,250 --> 01:10:24,250
[musica mistica]
1525
01:10:29,291 --> 01:10:31,291
[mormorio]
1526
01:10:31,375 --> 01:10:32,833
Che stai facendo?
1527
01:10:33,833 --> 01:10:35,125
Che sta succedendo?
1528
01:10:36,875 --> 01:10:39,041
Non ora, Agatha, ti prego, fermati.
1529
01:10:39,125 --> 01:10:41,333
Non mi lasciano andare! [geme]
1530
01:10:42,166 --> 01:10:43,166
[ansima]
1531
01:10:43,250 --> 01:10:45,958
State indietro! Indietro! State indietro!
1532
01:10:48,833 --> 01:10:50,875
[ansima]
1533
01:10:50,958 --> 01:10:52,958
[musica mistica corale]
1534
01:10:58,833 --> 01:11:00,833
[scampanellio]
1535
01:11:02,250 --> 01:11:03,625
[sussulta]
1536
01:11:08,958 --> 01:11:11,000
[respira affannosamente]
1537
01:11:12,916 --> 01:11:15,541
Sono passati cento anni
da quando ho fallito.
1538
01:11:15,625 --> 01:11:17,375
Cento anni di desideri esauditi.
1539
01:11:18,250 --> 01:11:20,958
Sei stata la prima
a desiderare di liberarmi
1540
01:11:21,041 --> 01:11:23,375
per farmi tornare a casa.
1541
01:11:24,375 --> 01:11:25,750
Grazie.
1542
01:11:29,375 --> 01:11:30,833
[scampanellio]
1543
01:11:30,916 --> 01:11:32,666
[musica mistica corale continua]
1544
01:11:32,750 --> 01:11:34,708
[respira affannosamente]
1545
01:11:39,875 --> 01:11:41,125
[sussulta]
1546
01:11:42,875 --> 01:11:44,000
[ruggito]
1547
01:11:45,625 --> 01:11:47,000
[musica minacciosa]
1548
01:11:47,083 --> 01:11:48,583
Correte! Correte!
1549
01:11:50,458 --> 01:11:52,500
Correte! Correte!
1550
01:11:52,583 --> 01:11:53,666
[gridano]
1551
01:11:54,166 --> 01:11:55,541
Correte!
1552
01:11:55,625 --> 01:11:56,833
[grida]
1553
01:11:58,083 --> 01:11:59,500
[ringhio scricchiolante]
1554
01:12:00,625 --> 01:12:02,458
[Dovey] Agatha, togliti da lì!
1555
01:12:02,958 --> 01:12:03,958
Alzati!
1556
01:12:05,791 --> 01:12:07,250
Su, alzati, avanti!
1557
01:12:08,000 --> 01:12:09,583
[ringhio scricchiolante]
1558
01:12:11,625 --> 01:12:12,750
[guaito]
1559
01:12:12,833 --> 01:12:14,083
Gregor?
1560
01:12:14,166 --> 01:12:15,958
[guaito scricchiolante]
1561
01:12:16,041 --> 01:12:17,083
Ehi, Gregor!
1562
01:12:17,166 --> 01:12:19,625
- Non farlo! Spostati, allontanati!
- Gregor!
1563
01:12:20,708 --> 01:12:24,416
Ehi, Gregor,
non so se posso aiutarti oppure no…
1564
01:12:25,000 --> 01:12:27,125
[guaito]
1565
01:12:27,208 --> 01:12:29,750
…ma se posso lo farò.
1566
01:12:32,208 --> 01:12:34,208
[respiro scricchiolante]
1567
01:12:34,291 --> 01:12:35,541
Ci penso io!
1568
01:12:35,625 --> 01:12:37,166
- Tranquilla, Agatha!
- [ruggito]
1569
01:12:37,750 --> 01:12:39,333
- [tintinnio]
- [Agatha] No!
1570
01:12:40,000 --> 01:12:41,000
[stridio]
1571
01:12:41,083 --> 01:12:42,333
[trasaliscono]
1572
01:12:42,416 --> 01:12:43,958
[fragore]
1573
01:12:47,791 --> 01:12:49,791
[musica triste]
1574
01:12:51,833 --> 01:12:53,458
- [Tedros] Stai bene?
- [grida]
1575
01:12:54,833 --> 01:12:56,041
Ma che ti prende?
1576
01:12:56,125 --> 01:12:58,833
[piange] Che cosa hai fatto?
Quello era un mio amico.
1577
01:12:58,916 --> 01:13:01,000
Stava per ucciderti.
Ti ho salvato la vita.
1578
01:13:01,083 --> 01:13:03,250
Stupido pomposo. Tu l'hai ucciso!
1579
01:13:03,333 --> 01:13:05,458
- No!
- No! Tedros ti ha salvata.
1580
01:13:05,541 --> 01:13:09,291
Tornate tutte nei vostri dormitori!
Le lezioni sono annullate, per oggi.
1581
01:13:09,375 --> 01:13:11,333
Tu vieni con me. Andate.
1582
01:13:11,416 --> 01:13:13,250
Andate, forza.
1583
01:13:13,333 --> 01:13:16,458
Gregor… [singhiozza] Mi dispiace.
1584
01:13:16,541 --> 01:13:18,833
- Agatha…
- Mi lasci! [singhiozza]
1585
01:13:18,916 --> 01:13:21,375
E questo lo chiamate Bene?
1586
01:13:21,875 --> 01:13:24,000
Distruggere qualcuno che è gentile
1587
01:13:24,083 --> 01:13:26,958
perché non è all'altezza
delle vostre impossibili aspettative?
1588
01:13:27,041 --> 01:13:28,541
Che cosa c'è di buono in questo?
1589
01:13:28,625 --> 01:13:31,333
Agatha, tutti hanno
un ruolo da recitare qui.
1590
01:13:31,416 --> 01:13:33,083
Col tempo lo capirai.
1591
01:13:33,166 --> 01:13:34,958
No, non è vero!
1592
01:13:35,041 --> 01:13:37,083
Le ho già detto
che questo non è il mio posto.
1593
01:13:37,166 --> 01:13:38,791
Che cosa devo fare con te?
1594
01:13:38,875 --> 01:13:40,125
[trasalisce]
1595
01:13:40,708 --> 01:13:44,250
C'è stato un tempo
in cui il Bene era vero e reale.
1596
01:13:44,333 --> 01:13:47,625
Ora siamo nell'epoca
del perfezionismo egocentrico.
1597
01:13:47,708 --> 01:13:52,291
Ma tu hai usato il tuo desiderio
per salvare quella povera ragazza.
1598
01:13:52,375 --> 01:13:55,958
Te lo ricordi quando ti ho detto
che la magia segue le emozioni?
1599
01:13:56,458 --> 01:14:00,458
L'emozione più potente è l'empatia.
1600
01:14:01,666 --> 01:14:07,041
La passione che hai dimostrato
mi dice che tu, giovane fanciulla,
1601
01:14:07,125 --> 01:14:09,791
sei esattamente al tuo posto.
1602
01:14:11,250 --> 01:14:16,333
Sei la prima vera principessa
che questa scuola abbia visto
1603
01:14:16,833 --> 01:14:20,791
da tanto, tanto tempo.
1604
01:14:21,291 --> 01:14:22,791
[sussulta]
1605
01:14:23,625 --> 01:14:26,250
- [Dovey tira su col naso]
- [Agatha singhiozza]
1606
01:14:27,083 --> 01:14:29,083
[respira affannosamente]
1607
01:14:29,833 --> 01:14:32,208
- [portone sbatte]
- [musica di organo]
1608
01:14:37,958 --> 01:14:39,500
[insieme] Dobbiamo parlare.
1609
01:14:39,583 --> 01:14:41,000
Hai dato a Tedros la lettera?
1610
01:14:41,083 --> 01:14:43,250
Sì, ma sta succedendo
qualcosa di brutto qui.
1611
01:14:43,333 --> 01:14:44,333
Sì, non me ne parlare.
1612
01:14:44,416 --> 01:14:46,250
Mi venuto a trovare uno sciame di api
1613
01:14:46,333 --> 01:14:48,416
che a quanto pare
è l'uomo più malvagio del mondo.
1614
01:14:48,500 --> 01:14:51,166
- Un tizio di nome Rafal.
- È il tizio che ho visto io.
1615
01:14:51,250 --> 01:14:53,458
No, Sophie.
Dobbiamo andarcene, con o senza bacio.
1616
01:14:53,541 --> 01:14:55,208
No, no, aspetta. Che ha detto Tedros?
1617
01:14:55,291 --> 01:14:57,500
Che la tua amica
ha un ottimo gancio destro.
1618
01:14:57,583 --> 01:15:00,041
Oh, no. Che è successo al tuo occhio?
1619
01:15:00,625 --> 01:15:02,000
Chiedilo alla tua amica.
1620
01:15:02,083 --> 01:15:03,541
L'hai colpito?
1621
01:15:04,125 --> 01:15:05,541
Aggie, perché?
1622
01:15:05,625 --> 01:15:08,083
Ho solo avuto il coraggio
di salvarle la vita.
1623
01:15:08,166 --> 01:15:11,333
Raggiungimi fuori,
quando avrai terminato qui.
1624
01:15:14,208 --> 01:15:16,541
- [sospira]
- Mi dispiace tanto.
1625
01:15:17,416 --> 01:15:19,583
A volte può essere irascibile
1626
01:15:19,666 --> 01:15:21,625
e a quanto pare violenta. [ride]
1627
01:15:22,625 --> 01:15:23,708
Sophie, giusto?
1628
01:15:25,000 --> 01:15:25,833
Sì.
1629
01:15:25,916 --> 01:15:27,583
Scrivi belle lettere.
1630
01:15:27,666 --> 01:15:29,625
Non sapevo in che modo parlarti.
1631
01:15:30,833 --> 01:15:32,541
Ci tengono sempre separati.
1632
01:15:32,625 --> 01:15:36,208
Sì, è meglio separare il Bene e il Male.
Meno disordine.
1633
01:15:36,291 --> 01:15:39,666
A meno che non si abbia la sfortuna
di essere nella scuola sbagliata.
1634
01:15:39,750 --> 01:15:41,083
- [ringhio]
- [sussulta]
1635
01:15:41,166 --> 01:15:43,000
- Lei non è nella scuola sbagliata.
- No!
1636
01:15:43,083 --> 01:15:46,375
E non dovrebbe di certo stare qui
a parlare con i principi.
1637
01:15:46,458 --> 01:15:48,500
- [Sophie] No…
- Non serve trascinarla via.
1638
01:15:48,583 --> 01:15:51,708
Tedros! Ti prego, aiutami!
Non ho fatto niente!
1639
01:15:51,791 --> 01:15:52,791
Ehi.
1640
01:15:53,291 --> 01:15:54,833
È cattiva, Teddy.
1641
01:15:54,916 --> 01:15:56,791
- Si occuperanno di lei.
- [Sophie grida]
1642
01:15:56,875 --> 01:15:58,750
Dove mi state portando?
1643
01:15:58,833 --> 01:16:01,375
- Nella Stanza delle Punizioni.
- La cosa? No?
1644
01:16:01,458 --> 01:16:02,500
[grida]
1645
01:16:03,333 --> 01:16:04,208
No!
1646
01:16:04,958 --> 01:16:07,083
Ma io non ho fatto niente di male!
1647
01:16:07,166 --> 01:16:10,041
- [lupi ringhiano]
- [portone sbatte e rimbomba]
1648
01:16:10,125 --> 01:16:14,041
[Lesso] Ed è esattamente il motivo
per cui sei qui.
1649
01:16:14,125 --> 01:16:15,625
[sogghigna] Tu…
1650
01:16:15,708 --> 01:16:18,458
Tu, tu, tu…
1651
01:16:19,791 --> 01:16:23,208
Sei stata scelta da Rafal
tra tutti gli altri.
1652
01:16:24,625 --> 01:16:28,750
Potresti essere la salvatrice
che la scuola stava aspettando, ma no…
1653
01:16:28,833 --> 01:16:32,333
Sprechi il tuo tempo a farti distrarre
1654
01:16:32,416 --> 01:16:35,875
da inutili e sciocchi principi Sempre.
1655
01:16:35,958 --> 01:16:37,625
La prego, non mi faccia del male.
1656
01:16:37,708 --> 01:16:40,875
Ti è stato fatto un grande dono, Sophie.
1657
01:16:42,416 --> 01:16:46,083
Un dono che non ti permetterò di sabotare.
1658
01:16:47,541 --> 01:16:49,041
[tintinnio]
1659
01:16:51,500 --> 01:16:53,333
È giunto il momento…
1660
01:16:55,125 --> 01:16:59,958
che tu ammetta da che parte vuoi stare.
1661
01:17:01,375 --> 01:17:07,625
Rafal desidera qualcuno
che sia davvero cattivo.
1662
01:17:07,708 --> 01:17:08,666
[singhiozza]
1663
01:17:08,750 --> 01:17:14,791
Ed è chiaro che la tua bellezza
impedisce a te e agli altri
1664
01:17:14,875 --> 01:17:18,833
di accettare chi sei in realtà.
1665
01:17:19,416 --> 01:17:20,750
[trasalisce]
1666
01:17:30,166 --> 01:17:33,416
No! No! [piange]
1667
01:17:35,000 --> 01:17:36,875
Ehi, testa di rapa. Fermati.
1668
01:17:36,958 --> 01:17:38,666
Oddio, che ho fatto adesso?
1669
01:17:38,750 --> 01:17:40,125
A quanto pare eri lì
1670
01:17:40,208 --> 01:17:42,875
mentre uno dei cani giganti
trascinava via Sophie urlando.
1671
01:17:42,958 --> 01:17:45,666
Io salvo le principesse
e sconfiggo il Male. Non lo soccorro, ok?
1672
01:17:45,750 --> 01:17:46,875
Tu sai cos'è il Male?
1673
01:17:46,958 --> 01:17:49,208
Sì, perché è il nome della sua scuola.
1674
01:17:49,291 --> 01:17:52,416
Io sono il Bene.
È quello che ci si aspetta da me, ok?
1675
01:17:52,500 --> 01:17:54,625
Devi capire
il concetto di questo posto, Agatha.
1676
01:17:54,708 --> 01:17:56,958
Oh, l'ho capito bene. Ed è ridicolo.
1677
01:17:57,041 --> 01:17:59,708
Sai quell'uccello scheletrico
che hai ucciso?
1678
01:18:00,208 --> 01:18:02,291
Sì, quello era Gregor.
1679
01:18:03,791 --> 01:18:05,708
No, non lo era. L'avrei riconosciuto.
1680
01:18:05,791 --> 01:18:07,208
Ma non l'hai fatto.
1681
01:18:09,666 --> 01:18:10,666
Sei sicura?
1682
01:18:10,750 --> 01:18:12,208
Chiedilo a Dovey.
1683
01:18:12,291 --> 01:18:15,416
E poi vediamo
se sai riconoscere il Male quando lo vedi.
1684
01:18:15,500 --> 01:18:16,625
[sbuffa]
1685
01:18:18,541 --> 01:18:20,541
Prova a pensare con la tua testa
1686
01:18:20,625 --> 01:18:24,708
e forse vedrai oltre il bianco e il nero
che questa scuola vuole mostrarti.
1687
01:18:24,791 --> 01:18:27,541
Potresti rimanere sorpreso
da ciò che scoprirai.
1688
01:18:32,333 --> 01:18:34,333
[musica di pianoforte malinconica]
1689
01:18:34,416 --> 01:18:35,708
[inspira]
1690
01:18:36,333 --> 01:18:38,000
[sospira]
1691
01:18:39,291 --> 01:18:40,791
Perché sta succedendo a me?
1692
01:18:41,375 --> 01:18:42,791
[gorgoglio sinistro]
1693
01:18:43,541 --> 01:18:45,083
Perché è il tuo destino.
1694
01:18:46,166 --> 01:18:47,416
[musica soave misteriosa]
1695
01:18:53,958 --> 01:18:55,416
Rafal?
1696
01:18:55,500 --> 01:18:59,083
Puoi essere più di quanto
tu abbia sognato di essere, Sophie.
1697
01:18:59,166 --> 01:19:00,041
Dopotutto…
1698
01:19:00,125 --> 01:19:04,375
Ricordati sempre
che sei una bimba speciale.
1699
01:19:05,166 --> 01:19:08,333
Tu un giorno cambierai il mondo.
1700
01:19:08,916 --> 01:19:11,458
[Rafal] E tu sei speciale, Sophie.
1701
01:19:11,541 --> 01:19:14,416
Ma tutti si sono rifiutati di vederlo.
1702
01:19:14,500 --> 01:19:16,875
Sei stata onesta, gentile,
1703
01:19:16,958 --> 01:19:18,500
paziente.
1704
01:19:18,583 --> 01:19:20,250
E hanno ammesso che eri buona?
1705
01:19:22,250 --> 01:19:23,458
No.
1706
01:19:24,041 --> 01:19:26,708
- Sono l'unico di cui ti puoi fidare.
- [trasalisce]
1707
01:19:26,791 --> 01:19:28,625
Dimentica le loro regole.
1708
01:19:28,708 --> 01:19:32,291
Fa' quello che vuoi, quando vuoi.
1709
01:19:32,875 --> 01:19:35,291
È giunto il momento di prendere…
1710
01:19:36,791 --> 01:19:38,083
ciò che è tuo.
1711
01:19:39,166 --> 01:19:41,666
[Narrastorie]
Stregata dalle parole di Rafal,
1712
01:19:41,750 --> 01:19:46,625
Sophie decise di fare qualsiasi cosa
per conquistare Tedros
1713
01:19:46,708 --> 01:19:50,833
e ottenere il bacio del vero amore.
1714
01:19:51,416 --> 01:19:53,291
[risate sguaiate]
1715
01:19:55,250 --> 01:19:56,791
Hai perso qualcosa?
1716
01:19:56,875 --> 01:19:59,125
O cerchi una faccia da prendere a pugni?
1717
01:20:00,083 --> 01:20:01,625
Non trovo Sophie.
1718
01:20:01,708 --> 01:20:04,208
- [Tedros ride]
- Voglio assicurarmi che stia bene.
1719
01:20:04,750 --> 01:20:07,250
Di sicuro non si perderà tutto questo.
1720
01:20:07,333 --> 01:20:08,833
Oggi è un gran giorno.
1721
01:20:08,916 --> 01:20:11,458
Le scuole possono accedere
alla loro magia.
1722
01:20:12,166 --> 01:20:13,208
Ehi!
1723
01:20:13,291 --> 01:20:16,708
Devi sapere che alcuni dicono
che tu sia una strega.
1724
01:20:17,291 --> 01:20:20,208
- Sì, questa l'ho già sentita.
- Beh…
1725
01:20:21,541 --> 01:20:24,333
Per la cronaca, non credo che tu lo sia.
1726
01:20:24,916 --> 01:20:26,333
[ride]
1727
01:20:26,416 --> 01:20:29,791
Sì? Allora che cosa sono, mmh?
1728
01:20:32,166 --> 01:20:33,250
Vorrei saperlo.
1729
01:20:34,416 --> 01:20:35,416
[Tedros inspira]
1730
01:20:36,625 --> 01:20:39,583
Perché sei diversa
da chiunque abbia mai incontrato.
1731
01:20:43,208 --> 01:20:44,166
[tintinnio]
1732
01:20:45,333 --> 01:20:46,375
[Agatha sussulta]
1733
01:20:48,958 --> 01:20:50,291
Io…
1734
01:20:50,791 --> 01:20:53,458
Io non…. posso farlo.
1735
01:20:54,375 --> 01:20:56,750
Fare cosa? Cadere, forse?
1736
01:20:56,833 --> 01:20:58,041
[ridono]
1737
01:20:58,125 --> 01:20:59,583
Silenzio!
1738
01:21:00,166 --> 01:21:02,000
Tutti ai vostri posti.
1739
01:21:02,083 --> 01:21:03,500
- Cominciamo.
- [annuisce]
1740
01:21:04,750 --> 01:21:07,458
[Dovey] Per poter accedere alla magia,
1741
01:21:08,208 --> 01:21:12,041
bisogna prima sbloccare
il proprio Dito Luminoso.
1742
01:21:12,125 --> 01:21:14,875
Una volta acquisita la padronanza
del Dito Luminoso,
1743
01:21:15,458 --> 01:21:17,791
questo strumento si rivelerà prezioso.
1744
01:21:17,875 --> 01:21:20,333
[risolino] Non vedo l'ora.
1745
01:21:20,416 --> 01:21:23,708
Alcuni possono trasformarsi in animali
con la propria magia.
1746
01:21:23,791 --> 01:21:27,250
Io voglio trasformarmi in un gatto
per poter dormire sotto una stufa.
1747
01:21:27,333 --> 01:21:28,916
Per stare al calduccio.
1748
01:21:30,083 --> 01:21:31,916
Iniziamo?
1749
01:21:32,000 --> 01:21:33,916
[scampanellio]
1750
01:21:34,000 --> 01:21:36,000
[mormorio, risate]
1751
01:21:36,916 --> 01:21:39,208
Non abbiate paura, Sempre.
1752
01:21:39,708 --> 01:21:43,041
Il Bene… non conosce sofferenza.
1753
01:21:45,375 --> 01:21:46,833
Mai…
1754
01:21:47,333 --> 01:21:49,083
[sogghigna]
1755
01:21:49,166 --> 01:21:50,958
Sarà doloroso.
1756
01:21:51,041 --> 01:21:52,583
[Hort] Oh, bene.
1757
01:21:53,083 --> 01:21:54,458
In fila!
1758
01:21:54,541 --> 01:21:56,000
[mormorio concitato]
1759
01:21:57,875 --> 01:22:00,166
[Dot] Prima io! Sposati!
1760
01:22:04,833 --> 01:22:07,041
- [scampanellio]
- [musica mistica]
1761
01:22:08,125 --> 01:22:09,208
Bellissimo.
1762
01:22:11,208 --> 01:22:13,083
[musica sinistra]
1763
01:22:13,583 --> 01:22:14,416
[scampanellio]
1764
01:22:16,375 --> 01:22:17,875
[sussulta]
1765
01:22:20,083 --> 01:22:23,166
Il Dito Luminoso vi aiuta
a prendere coscienza
1766
01:22:23,250 --> 01:22:25,375
del potere che avete dentro di voi.
1767
01:22:25,458 --> 01:22:28,333
[gridolino, gemiti]
1768
01:22:29,375 --> 01:22:31,125
Grazie, signora.
1769
01:22:31,208 --> 01:22:32,458
[scampanellio]
1770
01:22:32,541 --> 01:22:33,416
[ride]
1771
01:22:33,500 --> 01:22:36,291
Quando il dito si illumina
significa che le vostre emozioni
1772
01:22:36,375 --> 01:22:38,416
- sono abbastanza potenti…
- [geme]
1773
01:22:38,916 --> 01:22:40,666
…da lanciare un incantesimo.
1774
01:22:41,166 --> 01:22:42,416
[ansima]
1775
01:22:43,875 --> 01:22:45,833
Più forti sono le emozioni…
1776
01:22:46,625 --> 01:22:50,125
- [scampanellio]
- …più forte sarà la vostra magia.
1777
01:22:52,666 --> 01:22:54,666
[musica dissonante]
1778
01:22:57,541 --> 01:22:59,166
[musica culmina e si interrompe]
1779
01:23:00,125 --> 01:23:01,500
Spero di non essere in ritardo.
1780
01:23:02,458 --> 01:23:04,916
[musica elettronica sinistra incalzante]
1781
01:23:17,125 --> 01:23:18,666
[musica si attenua]
1782
01:23:20,958 --> 01:23:22,541
Questo che cosa significa?
1783
01:23:22,625 --> 01:23:24,041
Questo?
1784
01:23:24,125 --> 01:23:27,375
Lei mi ha fatto un favore.
Era da tempo che cercavo un cambiamento.
1785
01:23:29,875 --> 01:23:33,166
Adesso, se non le dispiace
attivare i miei poteri,
1786
01:23:33,250 --> 01:23:34,541
gliene sarei molto grata.
1787
01:23:40,916 --> 01:23:42,541
[vibrazione acuta]
1788
01:23:43,125 --> 01:23:44,833
[leggero gorgoglio vibrante]
1789
01:23:46,083 --> 01:23:47,541
Grazie.
1790
01:23:52,250 --> 01:23:54,958
[suona "You Should See Me in a Crown"
di Billie Eilish]
1791
01:24:00,500 --> 01:24:01,375
[ringhia]
1792
01:24:07,500 --> 01:24:09,458
["You Should See Me in a Crown" continua]
1793
01:24:18,291 --> 01:24:19,166
Tregua?
1794
01:24:19,750 --> 01:24:22,333
Chi vuole una pulizia del viso?
1795
01:24:23,916 --> 01:24:24,916
[ragazzo] Mirare!
1796
01:24:29,041 --> 01:24:31,750
["You Should See Me in a Crown" continua]
1797
01:24:37,958 --> 01:24:39,166
[strillano]
1798
01:24:44,041 --> 01:24:46,041
[ovazione]
1799
01:24:50,625 --> 01:24:53,208
- [canzone sfuma]
- [musica di organo sinistra]
1800
01:24:54,666 --> 01:24:57,041
E che si tratti di Bene o di Male,
1801
01:24:57,125 --> 01:25:00,458
- la bellezza è un lavoro a tempo pieno.
- [risata]
1802
01:25:00,541 --> 01:25:01,458
LA LEGGENDA DI RE ARTÙ
1803
01:25:01,541 --> 01:25:02,791
Dobbiamo parlare.
1804
01:25:03,375 --> 01:25:04,208
Di cosa?
1805
01:25:05,666 --> 01:25:07,458
[Tedros e Beatrix ridono]
1806
01:25:08,041 --> 01:25:09,291
Ho tutto sotto controllo.
1807
01:25:09,375 --> 01:25:10,750
Io non credo proprio.
1808
01:25:11,333 --> 01:25:15,208
Dovrei seguire i consigli di una ragazza
che faceva sculture con il muco?
1809
01:25:15,291 --> 01:25:17,583
- [Hort ridacchia]
- [risate]
1810
01:25:19,666 --> 01:25:20,750
[Hort sospira]
1811
01:25:26,791 --> 01:25:29,000
[Agatha]
Perché ti comporti in questo modo?
1812
01:25:29,083 --> 01:25:31,875
Perché sono stanca di essere
la patetica piccola Sophie.
1813
01:25:31,958 --> 01:25:34,500
Quella che mi ha difeso
con una padella non era patetica.
1814
01:25:34,583 --> 01:25:36,083
Mi piace la nuova me.
1815
01:25:36,166 --> 01:25:37,583
[musica di arpa soave]
1816
01:25:38,375 --> 01:25:40,416
Ok, che c'entra il libro?
1817
01:25:42,583 --> 01:25:46,166
Il padre di Tedros ha scelto Ginevra
per la sua bellezza,
1818
01:25:46,250 --> 01:25:48,375
ma lei lo ha tradito con Lancillotto.
1819
01:25:48,458 --> 01:25:51,833
Re Artù perse il trono
e morì col cuore spezzato.
1820
01:25:51,916 --> 01:25:55,458
E questo dovrebbe essere
un argomento di conversazione?
1821
01:25:55,541 --> 01:25:58,083
Non capisci?
Dopo quello che è successo a suo padre,
1822
01:25:58,166 --> 01:26:01,875
Tedros non si innamorerà di qualcuno
soltanto per il suo aspetto.
1823
01:26:04,208 --> 01:26:06,666
Devi dimostrargli che sei buona.
1824
01:26:07,250 --> 01:26:11,291
Di fronte a tutti quanti,
in modo che nessuno possa negarlo.
1825
01:26:13,958 --> 01:26:15,208
D'accordo.
1826
01:26:16,625 --> 01:26:18,041
Che cosa devo fare?
1827
01:26:18,833 --> 01:26:20,208
[musica soave continua]
1828
01:26:20,291 --> 01:26:21,916
[uccelli gracchiano]
1829
01:26:29,166 --> 01:26:30,208
Ciao.
1830
01:26:30,291 --> 01:26:31,750
- [uccello gracchia]
- [tonfo]
1831
01:26:31,833 --> 01:26:34,541
Scusa. Non volevo distrarti.
1832
01:26:34,625 --> 01:26:35,958
[ride]
1833
01:26:36,041 --> 01:26:37,375
Niente mi distrae.
1834
01:26:41,250 --> 01:26:42,625
Magari porto fortuna.
1835
01:26:42,708 --> 01:26:45,583
Non darti troppe arie.
È il codice del principe.
1836
01:26:45,666 --> 01:26:47,791
La freccia va dritta se sei puro di cuore.
1837
01:26:54,375 --> 01:26:55,958
Che cosa vuoi fare? [ride]
1838
01:26:56,458 --> 01:26:59,333
Da dove vengo io,
le ragazze fanno ciò che fanno i maschi.
1839
01:26:59,416 --> 01:27:02,625
Non c'entra il fatto che sei una ragazza.
I Mai non possono tirare.
1840
01:27:02,708 --> 01:27:04,750
Dato che non hanno il cuore puro.
1841
01:27:04,833 --> 01:27:08,125
Te l'ho detto, io non sono una Mai.
1842
01:27:09,000 --> 01:27:10,958
Oh, avanti, non-Mai.
1843
01:27:12,083 --> 01:27:13,625
Tieni stretto il gomito.
1844
01:27:15,375 --> 01:27:17,791
Stendi questo e rilassa la presa.
1845
01:27:17,875 --> 01:27:19,125
[musica soave]
1846
01:27:23,416 --> 01:27:26,916
È meglio se ti concentri sull'obiettivo.
1847
01:27:33,125 --> 01:27:34,250
[sospira]
1848
01:27:39,166 --> 01:27:40,375
[Tedros] Avanti, tira.
1849
01:27:41,625 --> 01:27:43,625
[scampanellio]
1850
01:27:45,541 --> 01:27:46,875
[arco si tende]
1851
01:27:50,083 --> 01:27:51,791
[Tedros ride]
1852
01:27:53,666 --> 01:27:55,083
Non ho mai dubitato di te.
1853
01:27:55,166 --> 01:27:56,958
[musica cupa]
1854
01:27:58,458 --> 01:27:59,541
Ti va di fare un giro?
1855
01:28:00,708 --> 01:28:02,291
Non lo so. Con chi?
1856
01:28:02,875 --> 01:28:06,208
Con un… principe
che vuole conoscerti meglio.
1857
01:28:11,416 --> 01:28:12,250
Tocca a te.
1858
01:28:17,875 --> 01:28:19,833
[bisbiglia]
È una delle mie avventure preferite.
1859
01:28:20,416 --> 01:28:23,458
- Traditori. [sospira]
- Sto per vomitare.
1860
01:28:23,541 --> 01:28:26,041
[verso di disprezzo]
Non capisco cosa ci trovi.
1861
01:28:26,125 --> 01:28:29,833
- È un affronto a tutte noi.
- Non è giusto.
1862
01:28:29,916 --> 01:28:31,041
Detesto dirlo.
1863
01:28:31,125 --> 01:28:32,541
Così non va bene.
1864
01:28:32,625 --> 01:28:33,750
Lei è mia!
1865
01:28:34,916 --> 01:28:36,291
O nostra.
1866
01:28:36,416 --> 01:28:37,708
È una Mai.
1867
01:28:37,791 --> 01:28:41,083
- È dannatamente disgustoso.
- [ringhia] Dovremmo mangiarli.
1868
01:28:43,208 --> 01:28:45,708
Sono stati insieme tutto il giorno.
1869
01:28:45,791 --> 01:28:47,583
È una tragedia.
1870
01:28:51,083 --> 01:28:53,083
[musica culmina e sfuma]
1871
01:28:55,041 --> 01:28:58,083
Sai che nessuno ci vedrà mai bene insieme.
1872
01:28:59,208 --> 01:29:00,291
Lo so.
1873
01:29:00,375 --> 01:29:04,166
E che il fatto che io stia con qualcuno
che è una Mai manderà la scuola nel caos.
1874
01:29:04,250 --> 01:29:06,083
Sopravviverò.
1875
01:29:06,166 --> 01:29:09,000
E che tutti impazziranno
quando ti porterò al Ballo dei Buoni.
1876
01:29:09,750 --> 01:29:10,916
Cosa?
1877
01:29:11,000 --> 01:29:13,708
- Oh! Teddy! Promesso?
- Ma certo.
1878
01:29:14,208 --> 01:29:16,208
[Tedros e Sophie ridono]
1879
01:29:17,875 --> 01:29:19,125
[ringhia]
1880
01:29:20,208 --> 01:29:21,041
Cosa?
1881
01:29:21,125 --> 01:29:22,166
[sedie strisciano]
1882
01:29:22,250 --> 01:29:23,541
No.
1883
01:29:23,625 --> 01:29:25,083
[musica epica tensiva]
1884
01:29:25,166 --> 01:29:28,250
Tu non porterai
1885
01:29:28,333 --> 01:29:31,708
questa predatrice svestita al posto mio.
1886
01:29:33,375 --> 01:29:34,875
Qualcuna faccia qualcosa.
1887
01:29:36,666 --> 01:29:37,791
- [Dot sogghigna]
- Sh!
1888
01:29:41,875 --> 01:29:43,333
Vai da qualche parte?
1889
01:29:45,083 --> 01:29:47,041
- Non ti azzardare!
- [Hester grida]
1890
01:29:47,125 --> 01:29:48,166
[Hester] Vieni qui!
1891
01:29:49,250 --> 01:29:51,500
- Lasciami!
- [clamore, vetri rotti]
1892
01:29:51,583 --> 01:29:52,875
[sghignazzano]
1893
01:29:56,625 --> 01:29:58,125
- Fermi!
- [Beatrix] E lasciami!
1894
01:30:00,625 --> 01:30:01,875
[Dovey urla] Smettetela!
1895
01:30:02,708 --> 01:30:04,000
[Dovey sbuffa]
1896
01:30:04,083 --> 01:30:07,041
- [donna] Perché?
- [uomo] Non possiamo continuare così!
1897
01:30:07,125 --> 01:30:08,541
[Dovey] Vi prego, vi prego!
1898
01:30:08,625 --> 01:30:13,666
Le relazioni tra Sempre e Mai
sono da tempo immemore contro le regole.
1899
01:30:13,750 --> 01:30:15,041
- Grazie.
- Sì.
1900
01:30:15,125 --> 01:30:18,500
Male e Bene non possono stare insieme.
1901
01:30:18,583 --> 01:30:20,750
È ri… ripugnante.
1902
01:30:20,833 --> 01:30:22,458
Signore, se posso.
1903
01:30:22,541 --> 01:30:24,583
Devo scegliere
la prossima Regina di Camelot.
1904
01:30:24,666 --> 01:30:26,125
Non prendo la cosa alla leggera.
1905
01:30:26,208 --> 01:30:28,833
Ho scelto Sophie perché è buona.
È solo nella scuola sbagliata.
1906
01:30:28,916 --> 01:30:30,833
Se ci crede lui, perché voi no?
1907
01:30:30,916 --> 01:30:33,666
Inoltre, niente può separare
il vero amore.
1908
01:30:33,750 --> 01:30:34,625
[Dovey ride]
1909
01:30:34,708 --> 01:30:36,583
Non è questa la prima regole delle fiabe?
1910
01:30:36,666 --> 01:30:39,583
Se si tratta di vero amore,
1911
01:30:40,500 --> 01:30:44,208
una cosa del genere
sarebbe certamente epocale.
1912
01:30:44,291 --> 01:30:45,125
[Dovey ridacchia]
1913
01:30:45,208 --> 01:30:48,250
A parer mio,
c'è solo un modo per scoprirlo.
1914
01:30:48,333 --> 01:30:49,750
Con la Sfida delle Fiabe!
1915
01:30:49,833 --> 01:30:51,958
- Come? No!
- Signore!
1916
01:30:52,041 --> 01:30:53,041
Signore, accetto.
1917
01:30:54,291 --> 01:30:55,916
[esita, ride nervosamente]
1918
01:30:56,000 --> 01:30:58,000
Scusate, cos'è una Sfida delle Fiabe?
1919
01:30:58,791 --> 01:30:59,958
[Manley sussulta]
1920
01:31:00,041 --> 01:31:04,083
Dovete entrambi entrare nel Bosco Azzurro
da parti opposte.
1921
01:31:04,166 --> 01:31:07,458
Dovete sconfiggere
qualsiasi pericolo vi si presenti
1922
01:31:07,541 --> 01:31:09,083
e ricongiungervi entro l'alba.
1923
01:31:09,166 --> 01:31:10,916
Qualsiasi aiuto è inammissibile.
1924
01:31:11,000 --> 01:31:13,208
Sophie, possiamo farcela.
1925
01:31:13,291 --> 01:31:15,958
Siamo buoni e forti,
ci proteggeremo a vicenda.
1926
01:31:17,416 --> 01:31:18,791
Possiamo farcela.
1927
01:31:18,875 --> 01:31:21,583
- [Dovey] Cosa?
- In questo modo verranno uccisi entrambi.
1928
01:31:22,166 --> 01:31:24,041
Che la sfida cominci…
1929
01:31:24,958 --> 01:31:27,083
- [scampanellio]
- …al tramonto.
1930
01:31:27,166 --> 01:31:29,833
[musica cupa incalzante]
1931
01:31:37,833 --> 01:31:40,125
[Dovey] Tedros di Camelot.
1932
01:31:40,708 --> 01:31:42,750
[Lesso] Sophie di Gavaldon.
1933
01:31:42,833 --> 01:31:46,625
[Dovey] Una Sfida delle Fiabe
non è da prendere alla leggera.
1934
01:31:47,833 --> 01:31:50,083
[musica cupa incalzante continua]
1935
01:31:56,041 --> 01:32:00,500
[Lesso] Pericoli mortali si nascondono
oltre i cancelli dell'Accademia.
1936
01:32:00,583 --> 01:32:03,041
Desiderate ancora procedere?
1937
01:32:03,625 --> 01:32:04,833
Lo voglio.
1938
01:32:05,500 --> 01:32:06,583
Sì.
1939
01:32:06,666 --> 01:32:08,166
Decisamente.
1940
01:32:08,250 --> 01:32:09,916
[fragore]
1941
01:32:10,500 --> 01:32:12,416
[fischio, esplosione]
1942
01:32:13,958 --> 01:32:16,166
[Dovey] Se volete arrendervi,
1943
01:32:16,666 --> 01:32:19,250
lasciate cadere a terra
il fazzoletto rosso
1944
01:32:19,333 --> 01:32:21,875
e sarete trasportati al sicuro.
1945
01:32:24,083 --> 01:32:25,458
Che la sfida abbia inizio.
1946
01:32:25,541 --> 01:32:26,458
[colpo di bastoni]
1947
01:32:27,666 --> 01:32:29,666
[musica solenne incalzante]
1948
01:32:34,375 --> 01:32:36,375
[musica corale sinistra incalzante]
1949
01:32:37,041 --> 01:32:38,666
[portone cigola]
1950
01:32:41,958 --> 01:32:43,333
[portone sbatte]
1951
01:32:43,416 --> 01:32:44,958
[catena scorre]
1952
01:32:45,041 --> 01:32:46,583
[serratura scatta]
1953
01:32:50,083 --> 01:32:51,666
[uccelli gracchiano]
1954
01:32:52,250 --> 01:32:54,000
[respira affannosamente]
1955
01:32:54,083 --> 01:32:55,375
[musica lenta spettrale]
1956
01:32:55,875 --> 01:32:59,416
- [scricchiolio di sterpaglie]
- [ululati sinistri in lontananza]
1957
01:32:59,500 --> 01:33:00,916
Tedros?
1958
01:33:01,000 --> 01:33:01,875
- [rospo]
- [sussulta]
1959
01:33:01,958 --> 01:33:04,083
C'è nessuno?
1960
01:33:04,166 --> 01:33:05,458
Sono qui.
1961
01:33:07,125 --> 01:33:09,208
Pronta ad essere salvata.
1962
01:33:12,125 --> 01:33:14,333
Oh, fiori.
1963
01:33:14,416 --> 01:33:15,458
Carini.
1964
01:33:16,041 --> 01:33:17,416
Diciamo carini.
1965
01:33:20,666 --> 01:33:22,083
[fruscio]
1966
01:33:28,666 --> 01:33:31,041
Ciao, miei piccoli amici.
1967
01:33:31,625 --> 01:33:34,541
- Siete tutti bellissimi.
- [peonie sibilano]
1968
01:33:35,041 --> 01:33:36,583
Sono io. [ride nervosamente]
1969
01:33:38,166 --> 01:33:39,750
[sibilo si intensifica]
1970
01:33:40,666 --> 01:33:41,666
[silenzio]
1971
01:33:41,750 --> 01:33:42,958
- [stridio]
- [grida]
1972
01:33:43,041 --> 01:33:44,708
[morsi]
1973
01:33:44,791 --> 01:33:46,375
[Sophie grida]
1974
01:33:47,375 --> 01:33:48,833
No! No!
1975
01:33:49,416 --> 01:33:50,583
[grida di dolore]
1976
01:33:51,083 --> 01:33:52,416
[musica drammatica]
1977
01:33:52,958 --> 01:33:54,666
[geme] Fermatevi!
1978
01:33:57,500 --> 01:33:58,708
[sibila]
1979
01:33:59,416 --> 01:34:02,583
- [scampanellio]
- [Sophie] No, lasciatemi!
1980
01:34:04,208 --> 01:34:05,625
[Sophie] Tedros, aiuto!
1981
01:34:06,208 --> 01:34:07,541
Tedros!
1982
01:34:08,750 --> 01:34:09,916
Tedros!
1983
01:34:10,416 --> 01:34:12,041
- [ululati]
- [geme]
1984
01:34:12,875 --> 01:34:14,750
[urla] Tedros, dove sei?
1985
01:34:15,416 --> 01:34:16,625
[ansima]
1986
01:34:18,041 --> 01:34:19,750
[musica spettrale]
1987
01:34:20,375 --> 01:34:21,458
[sussulta]
1988
01:34:24,916 --> 01:34:25,833
Ok…
1989
01:34:27,375 --> 01:34:28,541
Le zucche fanno ridere.
1990
01:34:28,625 --> 01:34:29,625
[scricchiolio]
1991
01:34:33,000 --> 01:34:35,166
[crepitio]
1992
01:34:37,291 --> 01:34:39,208
[ringhio]
1993
01:34:42,291 --> 01:34:43,500
[grida]
1994
01:34:44,625 --> 01:34:47,416
- [risata maligna]
- Tedros, aiuto!
1995
01:34:48,583 --> 01:34:50,000
Tedros!
1996
01:34:50,916 --> 01:34:52,458
- [geme]
- [Mietitore ringhia]
1997
01:34:54,166 --> 01:34:55,666
- [ringhio]
- [stridio]
1998
01:34:56,750 --> 01:34:59,083
- [musica trionfale]
- [scampanellio]
1999
01:35:02,125 --> 01:35:03,291
Sophie!
2000
01:35:03,375 --> 01:35:04,708
Andiamo!
2001
01:35:04,791 --> 01:35:06,541
- Via, via, via!
- [Sophie grida]
2002
01:35:07,708 --> 01:35:09,041
[Tedros] Sophie!
2003
01:35:09,125 --> 01:35:10,458
[ansimano]
2004
01:35:10,541 --> 01:35:12,166
- [Tedros] Sophie!
- Sophie, ok.
2005
01:35:12,250 --> 01:35:14,833
Va' da lui.
Una volta che ti ha salvata, lo baci
2006
01:35:14,916 --> 01:35:17,375
e ce ne andiamo
da questa gabbia di matti. Ok? Va'.
2007
01:35:19,500 --> 01:35:20,875
- Sophie!
- Tedros!
2008
01:35:23,833 --> 01:35:24,875
Oh, Tedros, grazie…
2009
01:35:24,958 --> 01:35:26,791
- [ringhio]
- [Sophie strilla]
2010
01:35:34,416 --> 01:35:35,958
[Tedros grida, geme]
2011
01:35:36,666 --> 01:35:37,875
[ruggito]
2012
01:35:41,708 --> 01:35:42,750
[tintinnio]
2013
01:35:50,166 --> 01:35:51,583
- [tintinnio]
- [sussulta]
2014
01:35:54,708 --> 01:35:56,583
[Tedros geme]
2015
01:35:59,625 --> 01:36:01,541
Sophie, prendi Excalibur.
2016
01:36:02,291 --> 01:36:03,250
Aiutalo!
2017
01:36:04,125 --> 01:36:06,250
[Tedros geme e grida]
2018
01:36:17,291 --> 01:36:19,416
Sophie! Passami la spada, ora!
2019
01:36:19,916 --> 01:36:20,875
[ringhio]
2020
01:36:24,166 --> 01:36:25,916
- [scricchiolio]
- Sophie, fa' qualcosa!
2021
01:36:26,000 --> 01:36:27,083
[grida di dolore]
2022
01:36:27,166 --> 01:36:28,958
- [mugola]
- [grida]
2023
01:36:33,625 --> 01:36:34,791
[ruggito]
2024
01:36:34,875 --> 01:36:36,916
[musica avvincente in crescendo]
2025
01:36:38,625 --> 01:36:40,375
- [scampanellio]
- [Tedros grida]
2026
01:36:43,416 --> 01:36:45,791
[boato]
2027
01:36:46,750 --> 01:36:48,708
- [ansima]
- [musica sfuma]
2028
01:36:50,750 --> 01:36:53,166
- Tu che ci fai qui?
- [ansima]
2029
01:36:54,583 --> 01:36:56,083
Tu hai barato.
2030
01:36:56,166 --> 01:36:57,666
Hai portato Agatha.
2031
01:36:57,750 --> 01:37:00,458
- No. No. Sono venuta da sola. Lo giuro.
- Sì.
2032
01:37:00,541 --> 01:37:03,000
- Sapevi che avrebbe fallito.
- No, questo non è vero.
2033
01:37:03,083 --> 01:37:04,333
Non è giusto.
2034
01:37:04,416 --> 01:37:07,708
Il principe salva la principessa,
non il contrario.
2035
01:37:07,791 --> 01:37:09,958
Non possiamo cambiare il mondo se muoio.
2036
01:37:10,041 --> 01:37:12,833
[Tedros ride] Credevo che fossi buona.
2037
01:37:12,916 --> 01:37:13,791
No.
2038
01:37:13,875 --> 01:37:15,750
No, no, no. No!
2039
01:37:19,500 --> 01:37:20,833
Tu…
2040
01:37:20,916 --> 01:37:23,333
- È tutta colpa tua.
- Io…
2041
01:37:23,416 --> 01:37:25,500
Cercavo solo di aiutarvi.
2042
01:37:25,583 --> 01:37:27,833
Sai che sareste morti entrambi
se non l'avessi fatto.
2043
01:37:27,916 --> 01:37:30,791
Bugiarda. Sapevi che sarebbe successo.
2044
01:37:30,875 --> 01:37:32,333
Prima rubi la mia scuola
2045
01:37:32,416 --> 01:37:36,166
- e adesso cerchi di rubarmi il principe.
- Come puoi dire una cosa così?
2046
01:37:36,250 --> 01:37:37,500
Sophie… [ansima]
2047
01:37:37,583 --> 01:37:39,625
Sono la tua migliore amica.
2048
01:37:39,708 --> 01:37:43,875
Una principessa
non può essere amica di una strega.
2049
01:37:45,750 --> 01:37:48,041
- [fruscio]
- [trasalisce]
2050
01:37:52,041 --> 01:37:53,625
[tira su col naso]
2051
01:37:54,916 --> 01:37:56,458
[musica nefasta]
2052
01:38:00,083 --> 01:38:01,583
[musica sfuma]
2053
01:38:01,666 --> 01:38:03,208
[respira affannosamente]
2054
01:38:03,291 --> 01:38:05,416
[sussulta] Ma dov'eri finita?
2055
01:38:05,500 --> 01:38:07,708
Volevo parlare con Sophie,
ma l'hanno rinchiusa.
2056
01:38:07,791 --> 01:38:10,458
Sì, l'hanno rinchiusa
perché ha infranto le regole.
2057
01:38:10,541 --> 01:38:12,875
E anche tu l'hai fatto. Perché?
2058
01:38:12,958 --> 01:38:17,250
Perché l'hai aiutata nella sfida?
Non credevi ce l'avrebbe fatta da sola?
2059
01:38:17,333 --> 01:38:21,916
Io credevo che tu pensassi
che Sophie fosse davvero buona.
2060
01:38:22,500 --> 01:38:23,583
Non è così.
2061
01:38:23,666 --> 01:38:27,166
Non credo che nessuno
sia davvero buono o davvero cattivo.
2062
01:38:27,250 --> 01:38:29,250
Perché le persone sono complicate,
2063
01:38:29,333 --> 01:38:31,541
anche se tutti qui
fanno finta che non lo siano.
2064
01:38:31,625 --> 01:38:34,000
Ragazza, le regole di questa scuola…
2065
01:38:34,083 --> 01:38:35,833
[insieme] Devono essere rispettate.
2066
01:38:35,916 --> 01:38:38,625
Continua a ripeterlo!
2067
01:38:38,708 --> 01:38:40,458
Ma a che cosa servono le regole
2068
01:38:40,541 --> 01:38:43,250
se non fate nulla
quando un malvagio pericoloso è qui.
2069
01:38:43,333 --> 01:38:48,375
Per favore, Sophie è molte, molte cose,
ma non la definirei pericolosa.
2070
01:38:48,458 --> 01:38:50,000
Non Sophie, Rafal!
2071
01:38:50,083 --> 01:38:51,791
[trasalisce]
2072
01:38:53,166 --> 01:38:54,958
Che cosa hai appena detto?
2073
01:38:55,041 --> 01:38:57,458
Rafal. L'ho visto di nuovo nel bosco,
2074
01:38:57,541 --> 01:38:59,500
ma nessuno di voi
ha fatto nulla a riguardo.
2075
01:38:59,583 --> 01:39:00,791
Di nuovo?
2076
01:39:00,875 --> 01:39:02,916
No. Che… che cosa significa?
2077
01:39:03,000 --> 01:39:05,750
Hai visto Rafal più volte? Qui?
2078
01:39:05,833 --> 01:39:09,750
Sì, nel vortice di sangue.
L'ho raccontato al Gran Maestro.
2079
01:39:09,833 --> 01:39:11,750
E Sophie lo ha visto in classe.
2080
01:39:11,833 --> 01:39:14,833
Possibile che Lady Lesso
non glielo abbia detto?
2081
01:39:14,916 --> 01:39:17,125
Oh, Lesso.
2082
01:39:17,625 --> 01:39:19,541
Avrei dovuto capirlo.
2083
01:39:20,041 --> 01:39:21,041
Vieni con me.
2084
01:39:21,125 --> 01:39:25,000
Andremo in fondo a questa storia.
Forza. Avanti.
2085
01:39:27,208 --> 01:39:28,916
[musica malinconica]
2086
01:39:30,291 --> 01:39:33,041
[Anadil] Sophie… [esita, sbuffa]
2087
01:39:33,125 --> 01:39:37,208
Agatha mi ha chiesto di darti questa.
2088
01:39:37,291 --> 01:39:38,291
Io…
2089
01:39:40,083 --> 01:39:42,208
spero che tu ti riprenda presto.
2090
01:39:45,041 --> 01:39:48,625
[Agatha] Cara Sophie, mi dispiace tanto
per quello che è successo nel bosco.
2091
01:39:48,708 --> 01:39:50,541
Non ho mai voluto farti del male,
2092
01:39:50,625 --> 01:39:54,291
ma quello che sta succedendo va oltre
l'ottenere il bacio di un principe.
2093
01:39:54,375 --> 01:39:56,500
Ho visto Rafal nel bosco.
2094
01:39:56,583 --> 01:40:00,000
Credo che quanto stia accadendo
vada oltre la nostra immaginazione.
2095
01:40:00,083 --> 01:40:03,458
È il vero Male e dobbiamo restare unite.
2096
01:40:03,541 --> 01:40:05,583
Fidarci l'una dell'altra.
2097
01:40:05,666 --> 01:40:07,000
Siamo migliori amiche.
2098
01:40:07,083 --> 01:40:10,625
Devi sapere che, qualunque cosa accada,
io sono dalla tua parte.
2099
01:40:10,708 --> 01:40:13,125
- Con tutto il mio amore, Aggie.
- [sospira]
2100
01:40:14,666 --> 01:40:17,000
[Rafal] Non dirmi che le credi davvero.
2101
01:40:18,000 --> 01:40:19,500
Sono bugie.
2102
01:40:19,583 --> 01:40:21,083
[sibilo sinistro]
2103
01:40:21,166 --> 01:40:23,583
E poi, quel principe
non era alla tua altezza.
2104
01:40:24,083 --> 01:40:25,791
Sei tornato?
2105
01:40:25,875 --> 01:40:29,041
- Credevo che…
- Ti avessi lasciata? Mai.
2106
01:40:29,541 --> 01:40:32,458
Anche se tutti gli altri ti hanno tradita.
2107
01:40:33,541 --> 01:40:35,333
Aggie non l'ha fatto.
2108
01:40:35,416 --> 01:40:38,333
No? Guarda tu stessa.
2109
01:40:38,416 --> 01:40:42,625
Credevo che pensassi
che Sophie fosse davvero buona.
2110
01:40:43,125 --> 01:40:45,375
[sbuffa] Non è così.
2111
01:40:46,791 --> 01:40:50,416
Lei ti sta mentendo, Sophie.
2112
01:40:50,500 --> 01:40:52,916
Agisce contro di te dall'inizio.
2113
01:40:53,000 --> 01:40:58,083
Ha intenzione di trascinarti
in quel miserabile piccolo villaggio.
2114
01:40:59,375 --> 01:41:00,750
Ma io ti proteggerò.
2115
01:41:01,500 --> 01:41:03,125
Io ti aiuterò.
2116
01:41:06,416 --> 01:41:08,291
[sussulta]
2117
01:41:08,375 --> 01:41:10,541
[Rafal] Non avere paura.
2118
01:41:10,625 --> 01:41:12,708
Immagina di essere un bruco
2119
01:41:12,791 --> 01:41:15,791
che sta per trasformarsi in una farfalla.
2120
01:41:15,875 --> 01:41:17,458
Molto presto,
2121
01:41:17,541 --> 01:41:22,750
tu emergerai più bella
e più potente che mai.
2122
01:41:22,833 --> 01:41:27,125
Una regina che questa Accademia
non ha mai visto prima.
2123
01:41:27,708 --> 01:41:32,458
Posso darti abilità
che gli altri sognano soltanto.
2124
01:41:32,541 --> 01:41:35,458
Non sarai solo la più bella di tutte.
2125
01:41:35,958 --> 01:41:39,166
- Tu sarai la più forte.
- [sospira]
2126
01:41:40,458 --> 01:41:43,625
Magia del sangue, Sophie…
2127
01:41:45,541 --> 01:41:47,541
Mia amata.
2128
01:41:47,625 --> 01:41:50,083
Dimmi, accetterai…
2129
01:41:51,791 --> 01:41:53,541
questo dono?
2130
01:41:53,625 --> 01:41:54,916
Lo farò.
2131
01:41:55,666 --> 01:41:59,208
- [scampanellio]
- [musica epica sinistra]
2132
01:41:59,291 --> 01:42:04,125
Tu sapevi che Rafal era qui, nella scuola,
e non l'hai detto a nessuno?
2133
01:42:04,208 --> 01:42:07,041
Ah, deve essermi sfuggito.
2134
01:42:07,125 --> 01:42:10,083
Io vedo l'anima della malvagità
fatta persona.
2135
01:42:10,166 --> 01:42:11,708
Ti è sfuggito, Lesso?
2136
01:42:12,416 --> 01:42:17,750
Sono la preside della Scuola del Male.
Questo, per caso, ti dice qualcosa?
2137
01:42:17,833 --> 01:42:21,375
Sì, che nessuno di voi sa cosa succede
in questo stupido posto.
2138
01:42:21,458 --> 01:42:22,833
Silenzio, Lettrice.
2139
01:42:22,916 --> 01:42:26,125
Altrimenti fallirò per essere accigliata?
Che cosa vuole Rafal da Sophie?
2140
01:42:26,208 --> 01:42:30,208
Che il Male finalmente vinca! Ecco cosa.
2141
01:42:30,291 --> 01:42:33,958
È questo che pensi che accadrà?
Rafal non aiuterà il Male a vincere.
2142
01:42:34,041 --> 01:42:37,208
Quando ha cercato
di uccidere il Gran Maestro, suo fratello,
2143
01:42:37,291 --> 01:42:39,083
il suo obiettivo
era distruggere la scuola,
2144
01:42:39,166 --> 01:42:40,666
entrambe le scuole,
2145
01:42:40,750 --> 01:42:43,041
per poter tenere per sé
tutta la magia del mondo.
2146
01:42:43,125 --> 01:42:46,333
Ottima spiegazione,
insegnante di bellezza. Grazie.
2147
01:42:46,416 --> 01:42:50,625
Ehi! Ero a capo
del dipartimento di Storia della Magia
2148
01:42:50,708 --> 01:42:52,458
prima che tu arrivassi qui, rossa.
2149
01:42:52,541 --> 01:42:54,166
- Davvero?
- Sì.
2150
01:42:54,250 --> 01:42:56,916
Prima che questo posto
diventasse superficiale
2151
01:42:57,000 --> 01:42:59,583
e io venissi degradata ad Imbellimento.
2152
01:42:59,666 --> 01:43:01,333
Ti sembra che mi freghi di sorridere?
2153
01:43:01,416 --> 01:43:03,250
Ok, allora dobbiamo proteggere Sophie.
2154
01:43:03,333 --> 01:43:05,458
E lo faremo non appena la troveremo.
2155
01:43:06,041 --> 01:43:07,875
Sophie è scomparsa.
2156
01:43:07,958 --> 01:43:09,375
E Anemone ha ragione.
2157
01:43:09,458 --> 01:43:13,083
Rafal distruggerà l'intera scuola,
se unisce le forze con Sophie.
2158
01:43:13,166 --> 01:43:16,333
Bugie. Sono tutte bugie.
2159
01:43:16,416 --> 01:43:18,750
È solo un altro stratagemma
perché il Bene vinca di nuovo.
2160
01:43:18,833 --> 01:43:20,625
Credimi, non lo è.
2161
01:43:20,708 --> 01:43:23,166
Se mio fratello è tornato
dal mondo dei morti,
2162
01:43:23,250 --> 01:43:27,833
c'è la possibilità
che nessuno di noi sopravviva, Lady Lesso.
2163
01:43:27,916 --> 01:43:29,083
Nessuno!
2164
01:43:29,166 --> 01:43:31,416
Cercate Sophie, adesso.
In entrambe le scuole.
2165
01:43:31,500 --> 01:43:33,208
Sì, subito.
2166
01:43:34,083 --> 01:43:35,875
E Agatha…
2167
01:43:37,583 --> 01:43:40,375
Va' al Ballo dei Buoni.
Sophie potrebbe presentarsi lì.
2168
01:43:40,458 --> 01:43:43,000
Se lo farà, portala da me.
2169
01:43:43,791 --> 01:43:45,250
Adesso va'.
2170
01:43:55,708 --> 01:43:56,625
VENDETTA
2171
01:43:56,708 --> 01:43:57,791
MALEDIZIONE
2172
01:43:57,875 --> 01:44:00,250
[Sophie] "Bambola vivente."
2173
01:44:00,333 --> 01:44:02,333
[musica cupa tensiva]
2174
01:44:03,958 --> 01:44:05,166
[schiocco]
2175
01:44:08,000 --> 01:44:09,166
[dente rimbalza]
2176
01:44:11,041 --> 01:44:12,083
[Lesso] Sophie.
2177
01:44:12,166 --> 01:44:13,541
- [gorgoglio]
- [sogghigna]
2178
01:44:13,625 --> 01:44:14,875
Sophie!
2179
01:44:14,958 --> 01:44:17,125
Tu non sei… Oh, mio Dio.
2180
01:44:17,208 --> 01:44:19,250
Rafal, che cosa ti ha fatto?
2181
01:44:19,333 --> 01:44:22,458
Mi ha insegnato ad accettare
chi sono davvero. Ecco cosa.
2182
01:44:22,541 --> 01:44:24,416
Non è questo che volevi?
2183
01:44:24,500 --> 01:44:27,375
Così sono un esempio di bellezza.
Non trovi?
2184
01:44:28,333 --> 01:44:31,500
La mela avvelenata agli occhi di Rafal.
2185
01:44:32,000 --> 01:44:35,333
Quella il cui talento svetta
su tutti gli altri.
2186
01:44:36,041 --> 01:44:37,958
Ti prego, non dirmi che sei gelosa.
2187
01:44:39,083 --> 01:44:41,416
Leonora di Gavaldon.
2188
01:44:41,500 --> 01:44:44,250
[schiocca la lingua]
Rafal mi ha detto tutto.
2189
01:44:44,333 --> 01:44:48,833
Leonora, la Lettrice solitaria
che voleva essere molto più di questo.
2190
01:44:48,916 --> 01:44:50,875
Ha visto qualcosa in te.
2191
01:44:50,958 --> 01:44:53,250
Un male che non sapevi di avere.
2192
01:44:53,333 --> 01:44:56,250
E così ti ha portato qui per alimentarlo.
2193
01:44:56,333 --> 01:45:00,458
Ci hai provato con tutte le tue forze,
ma non eri abbastanza cattiva.
2194
01:45:01,041 --> 01:45:04,416
Così ti ha voltato le spalle,
nonostante il tuo amore per lui.
2195
01:45:04,500 --> 01:45:07,708
E da allora stai cercando
di dimostrargli quanto vali…
2196
01:45:07,791 --> 01:45:08,750
[ansima]
2197
01:45:08,833 --> 01:45:10,916
…nella speranza di riconquistarlo.
2198
01:45:12,625 --> 01:45:17,833
Ma poi qui è arrivata Sophie. [ridacchia]
2199
01:45:17,916 --> 01:45:19,333
Che cosa ti ha promesso?
2200
01:45:19,916 --> 01:45:23,208
E che cosa hai promesso tu a lui?
2201
01:45:23,708 --> 01:45:24,791
Oh…
2202
01:45:25,500 --> 01:45:28,125
Siete delle bambole a chiederlo.
2203
01:45:28,833 --> 01:45:30,375
[musica corale sinistra]
2204
01:45:30,875 --> 01:45:32,250
[scampanellio]
2205
01:45:32,333 --> 01:45:34,125
- [gorgoglio]
- [Dovey sussulta]
2206
01:45:35,458 --> 01:45:37,708
- [gorgoglio sinistro]
- [Lesso] Santo cielo.
2207
01:45:39,583 --> 01:45:42,458
[sinfonia orchestrale]
2208
01:46:03,375 --> 01:46:05,708
[sinfonia continua]
2209
01:46:14,583 --> 01:46:16,166
Temevo che non saresti venuta.
2210
01:46:16,250 --> 01:46:18,958
Ma poi ho pensato: "Conosci Agatha,
fa sempre quello che vuole".
2211
01:46:19,041 --> 01:46:21,125
Tedros, hai visto Sophie?
2212
01:46:22,458 --> 01:46:24,833
Senti, per una volta,
parliamo di qualcos'altro.
2213
01:46:24,916 --> 01:46:26,916
Per esempio,
di cosa è successo nel bosco?
2214
01:46:27,000 --> 01:46:28,791
Sì, più tardi. Dopo che l'avrò trovata.
2215
01:46:28,875 --> 01:46:31,166
Ti urla contro. Ti manca di rispetto.
2216
01:46:31,250 --> 01:46:33,666
Ti incolpa di tutto quello
che va storto nella sua vita,
2217
01:46:33,750 --> 01:46:34,958
eppure vuoi aiutarla.
2218
01:46:35,041 --> 01:46:37,625
Andiamo, perché pensi
che meriti di essere salvata?
2219
01:46:38,958 --> 01:46:42,458
Quando ero a Gavaldon,
tutti mi davano della strega.
2220
01:46:42,541 --> 01:46:44,291
Mi dicevano quanto fossi brutta
2221
01:46:44,375 --> 01:46:47,625
e che un giorno
avrebbero bruciato me e mia madre.
2222
01:46:47,708 --> 01:46:49,833
Tutto il villaggio mi rideva dietro.
2223
01:46:50,833 --> 01:46:52,541
A parte Sophie.
2224
01:46:53,708 --> 01:46:57,000
È l'unica che mi ha difeso
fin da quando eravamo bambine.
2225
01:46:57,083 --> 01:46:58,666
È come una sorella per me
2226
01:46:58,750 --> 01:47:01,291
e io non sono una
che rinuncia alla famiglia.
2227
01:47:02,291 --> 01:47:05,291
- Non potrei mai.
- No, certo, hai ragione.
2228
01:47:06,583 --> 01:47:08,458
Non rinunciare mai alla famiglia.
2229
01:47:08,541 --> 01:47:10,916
Agatha, mi hai salvato da quel Mietitore,
2230
01:47:11,000 --> 01:47:13,625
mi hai fatto vedere che il mondo
non è solo bianco e nero.
2231
01:47:13,708 --> 01:47:16,166
Nessuno aveva mai fatto
niente del genere per me
2232
01:47:16,250 --> 01:47:18,583
e questo mi ha fatto capire…
2233
01:47:18,666 --> 01:47:21,000
che tu sei il mio vero amore.
2234
01:47:21,083 --> 01:47:23,541
- Oh, mio Dio. Non è il momento migliore.
- No, sul serio.
2235
01:47:23,625 --> 01:47:26,791
Ci ho riflettuto e… io ti amo.
2236
01:47:26,875 --> 01:47:29,000
- Questo…
- Tedros, ti prego, ti prego, basta.
2237
01:47:29,083 --> 01:47:31,333
Rafal vuole Sophie
per distruggere le scuole.
2238
01:47:32,208 --> 01:47:33,500
Aspetta, chi è Rafal?
2239
01:47:33,583 --> 01:47:35,166
[musica minacciosa]
2240
01:47:37,500 --> 01:47:39,500
[musica minacciosa incalzante]
2241
01:47:52,583 --> 01:47:54,458
Sophie, che ti è capitato?
2242
01:47:54,541 --> 01:47:56,958
[musica sinistra]
2243
01:47:57,666 --> 01:47:59,416
- Mio Dio.
- [Sophie] Tranquillo, Teddy.
2244
01:47:59,500 --> 01:48:01,416
Dovrebbe sparire entro domani.
2245
01:48:01,500 --> 01:48:04,375
Guarda oltre
e non rovinare la nostra serata.
2246
01:48:05,541 --> 01:48:08,458
Il Ballo dei Buoni, ah!
2247
01:48:08,958 --> 01:48:10,541
Eccomi qui.
2248
01:48:11,541 --> 01:48:13,500
Mi hai invitata, ricordi?
2249
01:48:14,000 --> 01:48:16,000
- Me l'hai promesso.
- Sophie, per favore.
2250
01:48:16,083 --> 01:48:18,666
Zitta, Aggie, parlano i protagonisti.
2251
01:48:20,666 --> 01:48:22,958
Sono la tua ragazza, vero?
2252
01:48:23,041 --> 01:48:25,541
Ti stai rimangiando la promessa? Perché…
2253
01:48:27,000 --> 01:48:30,750
succedono cose brutte
quando i buoni non mantengono le promesse.
2254
01:48:30,833 --> 01:48:32,875
Non esiste nessuna promessa.
2255
01:48:32,958 --> 01:48:35,458
Mi hai tradito. Sono qui con Agatha.
2256
01:48:35,541 --> 01:48:37,666
- Cosa? No. No, non è vero.
- Bugiarda.
2257
01:48:38,833 --> 01:48:40,083
[scampanellio]
2258
01:48:40,166 --> 01:48:42,250
[musica minacciosa]
2259
01:48:43,166 --> 01:48:44,291
[conflagrazione]
2260
01:48:44,375 --> 01:48:45,875
- [sogghigna]
- [sfrigolio]
2261
01:48:45,958 --> 01:48:46,791
[gemono]
2262
01:48:48,416 --> 01:48:49,458
[gorgoglio]
2263
01:48:49,541 --> 01:48:52,000
Sapete?
Credo che ci stia prendendo la mano.
2264
01:48:52,083 --> 01:48:54,041
Sophie, basta.
2265
01:48:54,125 --> 01:48:57,416
Di qualsiasi cosa si tratti,
io posso aiutarti.
2266
01:48:58,666 --> 01:48:59,625
Sono tua amica.
2267
01:48:59,708 --> 01:49:01,708
No, Agatha.
2268
01:49:02,458 --> 01:49:03,625
Sei la mia nemesi.
2269
01:49:03,708 --> 01:49:07,083
Vuol dire che la nostra storia
non può finire finché una di noi…
2270
01:49:07,666 --> 01:49:09,375
non verrà distrutta.
2271
01:49:11,458 --> 01:49:12,750
[con voce rotta] Sophie…
2272
01:49:18,708 --> 01:49:19,916
Addio.
2273
01:49:24,541 --> 01:49:26,041
[musica corale sinistra]
2274
01:49:31,208 --> 01:49:33,333
- [gorgoglio]
- [portone sbatte]
2275
01:49:35,083 --> 01:49:36,291
Tedros!
2276
01:49:36,958 --> 01:49:38,083
Devi venire.
2277
01:49:41,833 --> 01:49:43,833
[gridolini striduli]
2278
01:49:46,958 --> 01:49:49,375
- [gridano]
- [musica tetra solenne]
2279
01:49:52,333 --> 01:49:55,208
Questo vuol dire
che il Ballo è cancellato?
2280
01:49:55,291 --> 01:49:56,583
Dobbiamo fermarla.
2281
01:49:56,666 --> 01:49:58,500
No, no, no.
Nessuno faccia del male a Sophie.
2282
01:49:58,583 --> 01:49:59,833
Guarda cosa ha fatto.
2283
01:49:59,916 --> 01:50:02,083
Dobbiamo ucciderla
prima che ci distrugga tutti.
2284
01:50:02,166 --> 01:50:04,416
Principi, afferrate le armi.
2285
01:50:04,500 --> 01:50:06,166
- Andiamo!
- Fermi!
2286
01:50:06,250 --> 01:50:10,333
Il Male attacca, il Bene difende.
Ricordate? Non potete attaccare.
2287
01:50:10,833 --> 01:50:12,833
[musica drammatica]
2288
01:50:13,541 --> 01:50:14,958
[scampanellio]
2289
01:50:20,750 --> 01:50:22,416
[musica in crescendo]
2290
01:50:24,416 --> 01:50:26,916
[musica drammatica si fa incalzante]
2291
01:50:33,541 --> 01:50:34,541
[scampanellio]
2292
01:50:37,791 --> 01:50:40,333
[musica sinistra di percussioni e organo]
2293
01:50:48,666 --> 01:50:50,375
PRIMO BALLO ANNUALE DEI CATTIVI
2294
01:50:50,458 --> 01:50:51,833
[si aggiunge clavicembalo]
2295
01:50:52,625 --> 01:50:54,000
[ridono]
2296
01:50:59,666 --> 01:51:01,083
[colpi al portone]
2297
01:51:01,166 --> 01:51:02,708
Miei cari Mai!
2298
01:51:02,791 --> 01:51:04,875
- [musica finisce]
- [colpi al portone]
2299
01:51:05,458 --> 01:51:06,583
Abbiamo ospiti.
2300
01:51:06,666 --> 01:51:08,625
- [Sempre gridano]
- Come dovremmo accoglierli?
2301
01:51:08,708 --> 01:51:10,041
Uccidiamoli!
2302
01:51:10,125 --> 01:51:11,000
- [esultano]
- Sì!
2303
01:51:11,583 --> 01:51:12,791
Lasciateli stare!
2304
01:51:12,875 --> 01:51:15,875
Sophie, ti prego,
avevano solo paura che voi li attaccaste.
2305
01:51:15,958 --> 01:51:18,333
E perché mai dovremmo attaccarli?
2306
01:51:19,250 --> 01:51:22,416
Sarebbe una cosa così malvagia da fare.
2307
01:51:23,666 --> 01:51:24,958
[gorgoglio]
2308
01:51:25,791 --> 01:51:28,083
Facciamo vedere loro quanto siamo buoni.
2309
01:51:29,375 --> 01:51:30,333
Balliamo.
2310
01:51:31,333 --> 01:51:32,333
[Sempre gridano]
2311
01:51:33,916 --> 01:51:37,083
- [vampata]
- [Sophie] Salutate tutti i nostri ospiti.
2312
01:51:37,166 --> 01:51:39,458
Ecco qualche regalino, ragazzi.
2313
01:51:40,416 --> 01:51:42,541
- Mirare!
- Tedros, è una trappola!
2314
01:51:42,625 --> 01:51:44,250
- Uccidete la strega!
- [sogghigna]
2315
01:51:45,125 --> 01:51:46,250
Fuoco!
2316
01:51:46,333 --> 01:51:47,875
[fragore]
2317
01:51:52,333 --> 01:51:53,166
[ansima]
2318
01:51:55,375 --> 01:51:56,708
Dunque…
2319
01:51:57,375 --> 01:52:01,166
se il Male attacca e il Bene difende,
2320
01:52:01,666 --> 01:52:05,500
a quanto pare,
il Bene è diventato il Male.
2321
01:52:06,833 --> 01:52:10,416
E il Male è diventato il Bene.
2322
01:52:11,000 --> 01:52:13,583
Oh, che bello.
2323
01:52:14,458 --> 01:52:15,875
[musica sinistra corale]
2324
01:52:15,958 --> 01:52:17,458
[ridono]
2325
01:52:18,458 --> 01:52:20,375
[scampanellio]
2326
01:52:22,750 --> 01:52:25,166
[strilla, sghignazza]
2327
01:52:25,250 --> 01:52:26,875
[ridacchia]
2328
01:52:26,958 --> 01:52:28,333
[scampanellio]
2329
01:52:37,125 --> 01:52:39,125
[risate sguaiate continuano]
2330
01:52:50,125 --> 01:52:52,000
[scampanellio]
2331
01:52:54,666 --> 01:52:56,791
- [sussultano]
- [musica si attenua]
2332
01:53:00,583 --> 01:53:04,166
[coro sinistro si intensifica]
2333
01:53:05,375 --> 01:53:07,208
[musica culmina e sfuma]
2334
01:53:09,750 --> 01:53:10,791
Sta' indietro, Tedros!
2335
01:53:12,416 --> 01:53:13,791
[tintinnio]
2336
01:53:14,375 --> 01:53:17,250
Teddy, abbiamo tanto di cui parlare.
2337
01:53:17,958 --> 01:53:21,125
Tu e il tuo esercito volevate uccidere
delle persone innocenti.
2338
01:53:21,208 --> 01:53:22,625
[Mai sogghignano]
2339
01:53:23,375 --> 01:53:26,708
Questo sì che è davvero malvagio.
2340
01:53:26,791 --> 01:53:28,708
[gorgoglio sinistro]
2341
01:53:28,791 --> 01:53:30,458
[fragore]
2342
01:53:31,333 --> 01:53:32,333
[grida]
2343
01:53:35,375 --> 01:53:37,791
[musica corale sinistra solenne]
2344
01:53:41,958 --> 01:53:43,375
[risatine]
2345
01:53:43,458 --> 01:53:44,875
[gorgoglio sinistro]
2346
01:53:45,875 --> 01:53:47,875
[fragore, esplosioni]
2347
01:53:50,208 --> 01:53:52,041
- [sfrigolio]
- [gemiti]
2348
01:53:53,125 --> 01:53:54,958
[ansima]
2349
01:53:59,625 --> 01:54:02,708
Sembra che qualcuno
abbia seguito Imbruttimento.
2350
01:54:02,791 --> 01:54:04,291
[Mai sghignazzano]
2351
01:54:05,333 --> 01:54:06,333
No!
2352
01:54:07,083 --> 01:54:09,041
Ti prego, Sophie.
2353
01:54:09,125 --> 01:54:10,750
Devi fermare tutto questo.
2354
01:54:10,833 --> 01:54:13,666
È troppo tardi. Ci hanno attaccati.
2355
01:54:13,750 --> 01:54:15,125
Adesso ci difendiamo.
2356
01:54:15,625 --> 01:54:16,791
[schiocca le dita]
2357
01:54:18,541 --> 01:54:20,166
[suona "Toxic" dei 2WEI]
2358
01:54:32,000 --> 01:54:33,125
- [silenzio]
- [gridano]
2359
01:54:34,125 --> 01:54:35,250
["Toxic" continua]
2360
01:54:36,333 --> 01:54:37,375
[grida]
2361
01:54:39,333 --> 01:54:40,583
[ridacchia]
2362
01:54:40,666 --> 01:54:41,916
Fermi!
2363
01:54:43,750 --> 01:54:44,750
[sghignazza]
2364
01:54:47,500 --> 01:54:48,416
[fragore]
2365
01:54:53,375 --> 01:54:56,125
Chi vuole un po' di cioccolato?
2366
01:54:58,958 --> 01:55:01,541
[Dot e Sophie sghignazzano]
2367
01:55:03,791 --> 01:55:05,666
["Toxic" continua]
2368
01:55:09,291 --> 01:55:11,166
[Tedros grida]
2369
01:55:12,166 --> 01:55:13,625
- [stridio sinistro]
- [geme]
2370
01:55:14,416 --> 01:55:15,416
[ridacchia]
2371
01:55:16,875 --> 01:55:19,916
- [fragore]
- Ti definisci un principe, Teddy?
2372
01:55:20,000 --> 01:55:21,000
[grida]
2373
01:55:23,208 --> 01:55:25,041
- [gridano]
- [geme]
2374
01:55:25,125 --> 01:55:26,166
[stridio]
2375
01:55:26,958 --> 01:55:27,958
No!
2376
01:55:28,916 --> 01:55:30,666
- [boato]
- [ruggito stridente]
2377
01:55:39,291 --> 01:55:40,291
[grida]
2378
01:55:41,166 --> 01:55:42,583
[scampanellio]
2379
01:55:46,083 --> 01:55:48,041
[ridacchia]
2380
01:55:51,916 --> 01:55:52,875
Oh…
2381
01:55:58,666 --> 01:56:00,625
["Toxic" continua]
2382
01:56:01,250 --> 01:56:02,416
[grida]
2383
01:56:13,375 --> 01:56:14,916
No, no, no! Aspettate!
2384
01:56:15,000 --> 01:56:16,708
Ascoltatemi!
2385
01:56:17,875 --> 01:56:19,625
[geme, grida]
2386
01:56:24,416 --> 01:56:26,375
- [fragore]
- [gorgoglio sinistro]
2387
01:56:26,875 --> 01:56:27,750
[boccheggia]
2388
01:56:27,833 --> 01:56:28,875
[ansima]
2389
01:56:36,208 --> 01:56:38,208
- [fragore]
- [tintinnio]
2390
01:56:49,541 --> 01:56:51,208
["Toxic" continua]
2391
01:57:00,791 --> 01:57:02,125
[gorgoglio, scampanellio]
2392
01:57:02,625 --> 01:57:03,750
Arrivo, mia regina!
2393
01:57:05,958 --> 01:57:06,833
Wo!
2394
01:57:06,916 --> 01:57:08,208
- No! Tedros!
- [musica sfuma]
2395
01:57:08,291 --> 01:57:11,708
È stato meraviglioso.
Volevo farlo da tutto il semestre.
2396
01:57:11,791 --> 01:57:12,708
[Agatha] Tedros!
2397
01:57:13,416 --> 01:57:14,833
Tedros, no! [grida]
2398
01:57:16,416 --> 01:57:18,625
Sta' indietro, Aggie.
2399
01:57:19,125 --> 01:57:20,583
Questo è il mio lieto fine.
2400
01:57:20,666 --> 01:57:23,625
Quindi è così che vuoi cambiare il mondo?
2401
01:57:23,708 --> 01:57:27,833
È questo che hai sempre voluto?
Avere tutti quanti ai tuoi piedi?
2402
01:57:27,916 --> 01:57:29,083
Mmh… Sì.
2403
01:57:29,166 --> 01:57:32,833
L'unico errore è stato pensare
di dover cambiare scuola.
2404
01:57:32,916 --> 01:57:35,375
Erano le scuole a dover cambiare.
2405
01:57:35,458 --> 01:57:39,333
L'errore che hai fatto è stato pensare
di aver bisogno di tutto questo.
2406
01:57:39,416 --> 01:57:41,916
Guarda in che stato ti ha ridotta!
[singhiozza]
2407
01:57:42,000 --> 01:57:44,875
Guarda che cosa ha fatto a noi.
2408
01:57:44,958 --> 01:57:48,416
Sophie, Rafal è il nemico.
Noi dobbiamo sconfiggerlo.
2409
01:57:48,500 --> 01:57:49,416
[gorgoglio]
2410
01:57:49,500 --> 01:57:52,500
Preferisco sconfiggere la mia nemesi.
2411
01:57:52,583 --> 01:57:53,666
Sophie. Non farlo.
2412
01:57:53,750 --> 01:57:56,500
[grida] No! Sophie!
2413
01:57:58,833 --> 01:58:04,083
[sospira] Adesso…
ho solo un ultimo conto da saldare.
2414
01:58:04,875 --> 01:58:06,958
[musica drammatica]
2415
01:58:10,041 --> 01:58:12,041
- [battito d'ali]
- [musica sfuma]
2416
01:58:15,708 --> 01:58:17,708
[scampanellio]
2417
01:58:17,791 --> 01:58:20,166
[canticchia] Gran Maestro?
2418
01:58:20,250 --> 01:58:22,708
Dove ti sei cacciato, vecchio?
2419
01:58:22,791 --> 01:58:24,583
È ora di pagare per i tuoi errori.
2420
01:58:24,666 --> 01:58:25,958
[Narrastorie] Avida di vendetta,
2421
01:58:26,041 --> 01:58:30,208
Sophie cercò nella torre
la persona che le aveva fatto un torto…
2422
01:58:30,291 --> 01:58:31,666
fin dall'inizio.
2423
01:58:32,250 --> 01:58:34,666
O almeno così credeva.
2424
01:58:34,750 --> 01:58:36,166
Questo che significa?
2425
01:58:37,458 --> 01:58:40,666
Che la tua storia è appena iniziata,
Sophie di Gavaldon.
2426
01:58:43,833 --> 01:58:45,416
Rafal.
2427
01:58:45,500 --> 01:58:48,583
Questo era solo un test, Sophie.
2428
01:58:48,666 --> 01:58:53,791
Tutto questo.
Un test per trovare il mio vero amore.
2429
01:58:55,000 --> 01:58:56,291
Non capisco.
2430
01:58:56,375 --> 01:58:59,083
Sono stato io
a rispondere al tuo desiderio
2431
01:58:59,166 --> 01:59:00,333
e a portarti qui.
2432
01:59:00,416 --> 01:59:03,375
I veggenti mi hanno parlato
del tuo potenziale
2433
01:59:03,458 --> 01:59:05,958
e io volevo aiutarti a realizzarlo.
2434
01:59:06,041 --> 01:59:08,416
Chi altro ha creduto in te,
2435
01:59:09,583 --> 01:59:13,166
si è preso cura di te, ti ha difesa,
2436
01:59:13,750 --> 01:59:16,333
donandoti ciò che vuoi?
2437
01:59:16,416 --> 01:59:18,291
[gorgoglio sinistro]
2438
01:59:18,375 --> 01:59:20,166
Quando usi questo potere
2439
01:59:20,750 --> 01:59:23,250
e guardi i tuoi nemici cadere,
2440
01:59:24,666 --> 01:59:26,666
come ti senti?
2441
01:59:26,750 --> 01:59:27,875
[musica sinistra]
2442
01:59:27,958 --> 01:59:29,041
Mi piace.
2443
01:59:30,083 --> 01:59:32,125
Non eri destinata al Bene.
2444
01:59:32,208 --> 01:59:34,125
E ovviamente nemmeno io.
2445
01:59:35,916 --> 01:59:38,166
Perché ti sei finto il Gran Maestro?
2446
01:59:38,250 --> 01:59:39,916
[Rafal] Era mio fratello.
2447
01:59:40,500 --> 01:59:42,041
Secoli fa,
2448
01:59:42,125 --> 01:59:45,041
ci fu affidato il Narrastorie
per l'eternità,
2449
01:59:45,125 --> 01:59:48,500
perché il nostro legame
superava le nostre anime in guerra.
2450
01:59:48,583 --> 01:59:52,708
Finché ci fossimo protetti a vicenda,
saremmo rimasti immortali
2451
01:59:52,791 --> 01:59:54,333
e giovani.
2452
01:59:54,416 --> 01:59:57,125
Il Bene e il Male in…
2453
01:59:57,208 --> 01:59:59,250
perfetto equilibrio.
2454
02:00:00,083 --> 02:00:01,541
Ma il tempo…
2455
02:00:03,208 --> 02:00:05,791
Il tempo a volte rende scontenti.
2456
02:00:06,375 --> 02:00:07,333
Che cosa gli è successo?
2457
02:00:07,416 --> 02:00:09,958
- [musica incalzante]
- [Rafal] Abbiamo combattuto.
2458
02:00:10,541 --> 02:00:11,666
[gridano]
2459
02:00:11,750 --> 02:00:13,833
E io l'ho ucciso.
2460
02:00:15,166 --> 02:00:17,250
[musica sinistra corale]
2461
02:00:23,583 --> 02:00:24,750
[lama affonda]
2462
02:00:28,708 --> 02:00:30,375
[Rhian geme]
2463
02:00:34,291 --> 02:00:36,250
[Sophie] Hai ucciso tuo fratello?
2464
02:00:36,333 --> 02:00:38,916
[grida esultante]
2465
02:00:39,000 --> 02:00:40,375
Come hai potuto farlo?
2466
02:00:40,458 --> 02:00:43,458
Così come tu hai cercato di uccidere
il tuo amato principe.
2467
02:00:43,541 --> 02:00:47,000
Perché è ciò che noi siamo.
2468
02:00:47,083 --> 02:00:49,041
Dopo la morte di mio fratello,
2469
02:00:49,125 --> 02:00:52,583
ho assunto la sua identità
per nascondere il mio vero intento.
2470
02:00:52,666 --> 02:00:54,708
Iniziare a distruggere
l'equilibrio dall'interno.
2471
02:00:54,791 --> 02:00:59,458
Non si commettono errori
nell'Accademia del Bene e del Male.
2472
02:00:59,541 --> 02:01:01,833
Ma il Bene ha regnato per duecento anni.
2473
02:01:01,916 --> 02:01:05,041
Oh, e regna ancora.
2474
02:01:05,125 --> 02:01:06,958
Storia dopo storia, li ho corrotti.
2475
02:01:07,041 --> 02:01:09,916
Premiandoli per aver bruciato
vecchie signore nei forni,
2476
02:01:10,000 --> 02:01:12,083
per aver fatto tagliare la lingua
alle sirene,
2477
02:01:12,166 --> 02:01:16,125
per aver fatto ballare le donne
con scarpe di ferro arroventate.
2478
02:01:16,208 --> 02:01:18,541
Il Bene è diventato vanesio.
2479
02:01:18,625 --> 02:01:20,125
Stupido.
2480
02:01:21,375 --> 02:01:22,583
Debole.
2481
02:01:23,416 --> 02:01:26,791
Ma tu, Sophie, tu mi hai fatto sfigurare.
2482
02:01:26,875 --> 02:01:29,791
Hai messo in ginocchio l'intera Accademia
in poche settimane.
2483
02:01:29,875 --> 02:01:32,583
Al di là del Bene e del Male, tu…
2484
02:01:33,291 --> 02:01:35,458
sei il caos in persona.
2485
02:01:35,541 --> 02:01:39,166
- E insieme noi siamo inarrestabili.
- [musica sinistra culmina e sfuma]
2486
02:01:39,250 --> 02:01:40,500
[Tedros] Agatha!
2487
02:01:41,166 --> 02:01:42,375
Tedros?
2488
02:01:42,458 --> 02:01:44,666
- Aggie.
- [ansima]
2489
02:01:45,875 --> 02:01:49,041
- Stai bene?
- Oh, mio Dio. Credevo che fossi morto.
2490
02:01:49,125 --> 02:01:51,250
Sto bene. Ascoltami.
2491
02:01:51,333 --> 02:01:53,583
Devo porre fine ai Mai
una volta per tutte.
2492
02:01:53,666 --> 02:01:55,083
No, no, no, Tedros.
2493
02:01:55,166 --> 02:01:59,083
Questa guerra tra le scuole
è del tutto sbagliata.
2494
02:01:59,166 --> 02:02:01,583
- Se raggiungessi Sophie…
- Dopo quello che ha fatto?
2495
02:02:01,666 --> 02:02:02,833
Non ha senso. Non funzionerà.
2496
02:02:02,916 --> 02:02:05,875
No, no, viene usata
dal fratello del Gran Maestro.
2497
02:02:05,958 --> 02:02:08,791
Le ha dato la magia del sangue
ed è troppo per lei. Non sa quello che fa.
2498
02:02:08,875 --> 02:02:10,333
No. Sa esattamente cosa fa.
2499
02:02:10,916 --> 02:02:12,916
Posso raggiungerla. Lo so.
2500
02:02:13,000 --> 02:02:14,291
Ascoltami.
2501
02:02:14,375 --> 02:02:15,750
- Che?
- Se n'è andata.
2502
02:02:15,833 --> 02:02:18,500
Si è trasformata in un corvo
ed è salita nella torre.
2503
02:02:19,000 --> 02:02:21,291
- Cosa?
- La battaglia è quaggiù, Agatha.
2504
02:02:21,875 --> 02:02:23,708
È ora di lasciarla andare.
2505
02:02:23,791 --> 02:02:25,291
Tedros, mi hai detto che eri pronto
2506
02:02:25,375 --> 02:02:27,791
a vedere che il mondo
non è solo bianco e nero.
2507
02:02:28,625 --> 02:02:31,291
- [annuisce]
- Questa è la tua occasione, ti prego.
2508
02:02:31,375 --> 02:02:34,208
Devi solo fidarti di me.
Vieni con me a salvare Sophie.
2509
02:02:34,291 --> 02:02:38,791
Così salveremo l'intera Accademia,
Sempre e Mai.
2510
02:02:38,875 --> 02:02:39,916
Ti prego.
2511
02:02:40,000 --> 02:02:41,958
[Sempre]
Tedros, aiuto! non riusciamo a fermarli!
2512
02:02:42,041 --> 02:02:43,291
Ok. Agatha, va' da lei.
2513
02:02:43,375 --> 02:02:45,458
Ti raggiungo appena posso, promesso!
2514
02:02:45,958 --> 02:02:47,333
[sospira]
2515
02:02:48,416 --> 02:02:50,208
Ti unirai a me, Sophie?
2516
02:02:50,708 --> 02:02:53,833
Tutto ciò che serve
è il bacio del nostro vero amore.
2517
02:02:53,916 --> 02:02:57,083
Il bacio del Male,
per sbloccare il nostro amore
2518
02:02:57,166 --> 02:03:00,750
e aprire per sempre
i cancelli del Mai Più Fine.
2519
02:03:01,250 --> 02:03:03,958
Così tu ed io…
2520
02:03:05,333 --> 02:03:06,916
potremo regnare.
2521
02:03:07,000 --> 02:03:08,666
[musica epica]
2522
02:03:09,250 --> 02:03:12,083
- Io sono il tuo principe.
- [gorgoglio]
2523
02:03:13,291 --> 02:03:15,583
Io sono il tuo vero amore.
2524
02:03:16,666 --> 02:03:18,708
Lo sono sempre stato.
2525
02:03:20,250 --> 02:03:24,458
Dimmi, ti unirai a me?
2526
02:03:24,958 --> 02:03:27,250
[musica epica in crescendo]
2527
02:03:27,333 --> 02:03:28,750
[sussurra] Sì.
2528
02:03:29,375 --> 02:03:30,500
Sì.
2529
02:03:30,583 --> 02:03:33,333
- [tuono]
- [musica epica sinistra]
2530
02:03:33,416 --> 02:03:37,500
[Narrastorie] E fu così che il Male
vinse finalmente il bacio del vero amore…
2531
02:03:37,583 --> 02:03:38,583
[gorgoglio]
2532
02:03:38,666 --> 02:03:40,416
…condannando entrambe le scuole
2533
02:03:40,500 --> 02:03:43,000
e tutti coloro
che si trovavano all'interno,
2534
02:03:43,083 --> 02:03:44,958
sia Buoni che Cattivi,
2535
02:03:45,041 --> 02:03:46,666
a perire in agonia,
2536
02:03:46,750 --> 02:03:49,208
- permettendo al Male di Rafal…
- [Rafal] Sì!
2537
02:03:49,291 --> 02:03:50,833
…il vero Male,
2538
02:03:50,916 --> 02:03:53,250
di conquistare il mondo.
2539
02:03:53,333 --> 02:03:54,750
Che cosa ho fatto?
2540
02:03:54,833 --> 02:03:57,500
- Perché devono morire tutti?
- [grida in lontananza]
2541
02:03:57,583 --> 02:04:00,583
Pensavo che volessi che vincesse il Male!
Sono miei amici!
2542
02:04:00,666 --> 02:04:02,041
[Rafal sogghigna]
2543
02:04:02,125 --> 02:04:04,583
- Loro sono solo il Male delle fiabe.
- [gridano]
2544
02:04:04,666 --> 02:04:08,666
Dobbiamo cancellare tutto
per fare posto al vero Male.
2545
02:04:09,125 --> 02:04:11,416
- [grida disperate]
- [musica tetra]
2546
02:04:15,166 --> 02:04:17,125
[boato]
2547
02:04:20,625 --> 02:04:22,208
[musica culmina]
2548
02:04:24,125 --> 02:04:28,333
Benvenuta nel Mai Più Fine, mio amore.
2549
02:04:28,416 --> 02:04:29,375
No!
2550
02:04:29,458 --> 02:04:32,916
Non volevo far loro del male!
Avevi detto che li avremmo governati!
2551
02:04:33,000 --> 02:04:34,916
E infatti governeremo
2552
02:04:35,000 --> 02:04:36,708
il Mai Più Fine,
2553
02:04:36,791 --> 02:04:40,125
dove tutti quanti gli studenti,
tutti i professori,
2554
02:04:40,208 --> 02:04:43,333
tutti coloro che potevano sfidarci
sono morti.
2555
02:04:43,416 --> 02:04:47,375
Compresa la tua nemesi.
2556
02:04:47,458 --> 02:04:48,458
[trasalisce]
2557
02:04:48,958 --> 02:04:50,541
[musica mesta]
2558
02:04:51,041 --> 02:04:52,791
QUI GIACCIONO LE SPOGLIE DI AGATHA
2559
02:04:52,875 --> 02:04:54,333
[singhiozza]
2560
02:04:56,000 --> 02:04:57,250
No, Aggie.
2561
02:04:57,333 --> 02:04:59,666
[piange] Non era questo che volevo!
2562
02:04:59,750 --> 02:05:02,166
Oh, ormai è troppo tardi, Sophie.
2563
02:05:02,750 --> 02:05:04,416
Tu hai allontanato tutti.
2564
02:05:04,500 --> 02:05:08,958
Hai mentito a tutti, hai tradito tutti.
2565
02:05:09,041 --> 02:05:11,166
E adesso sei sola.
2566
02:05:11,250 --> 02:05:13,583
- È per questo che sei mia.
- [gorgoglio]
2567
02:05:13,666 --> 02:05:14,791
Sta' lontano da lei!
2568
02:05:14,875 --> 02:05:15,916
[musica epica]
2569
02:05:17,208 --> 02:05:18,416
Aggie!
2570
02:05:18,500 --> 02:05:20,541
- Sei viva.
- [sussulta]
2571
02:05:20,625 --> 02:05:23,916
- [piange] Mi dispiace tanto.
- Va tutto bene, Sophie. Ci sono io.
2572
02:05:24,000 --> 02:05:28,416
Sai, mi aspettavo di più, da una Lettrice.
2573
02:05:28,500 --> 02:05:32,250
Di certo saprai che cosa succede
a quelli che ostacolano l'amore.
2574
02:05:32,333 --> 02:05:33,750
[ride] L'amore?
2575
02:05:33,833 --> 02:05:35,625
Questo non è amore.
2576
02:05:35,708 --> 02:05:37,916
Sai perché il Bene vince sempre?
2577
02:05:38,000 --> 02:05:42,208
Perché lottiamo l'uno per l'altro
e ci prendiamo cura l'uno dell'altro.
2578
02:05:42,291 --> 02:05:44,083
Questo è l'amore del Bene.
2579
02:05:44,166 --> 02:05:47,041
Il Male combatte solo per sé stesso.
2580
02:05:47,708 --> 02:05:50,166
E questa è la cosa più lontana dall'amore.
2581
02:05:51,833 --> 02:05:54,416
Parole così belle
2582
02:05:54,500 --> 02:05:57,458
che non hanno più potere
né significato, ormai.
2583
02:05:57,541 --> 02:05:59,958
Quindi, se per favore
puoi allontanarti dalla mia sposa…
2584
02:06:00,041 --> 02:06:03,291
Non l'avrai mai, brutto mostro.
2585
02:06:03,791 --> 02:06:05,375
Non finché io sarò in vita.
2586
02:06:05,958 --> 02:06:07,291
Oh…
2587
02:06:07,958 --> 02:06:10,458
- Beh, come desideri.
- [scampanellio]
2588
02:06:12,166 --> 02:06:13,500
- [grida]
- No!
2589
02:06:13,583 --> 02:06:14,416
- Non Aggie!
- Sophie!
2590
02:06:15,416 --> 02:06:16,458
[geme]
2591
02:06:17,291 --> 02:06:18,750
Sophie!
2592
02:06:18,833 --> 02:06:21,166
- [ansima]
- [musica funesta in crescendo]
2593
02:06:22,125 --> 02:06:24,458
No… [urla] No!
2594
02:06:24,541 --> 02:06:26,416
- [Agatha piange]
- [grida di dolore]
2595
02:06:28,833 --> 02:06:29,958
[sussulta]
2596
02:06:32,500 --> 02:06:34,250
[musica drammatica]
2597
02:06:43,583 --> 02:06:45,041
Non può essere.
2598
02:06:45,541 --> 02:06:47,208
Non dopo tutto questo.
2599
02:06:49,583 --> 02:06:51,416
[musica drammatica con organo]
2600
02:07:03,083 --> 02:07:05,083
No… [respira affannosamente]
2601
02:07:08,625 --> 02:07:09,458
[sussulta]
2602
02:07:11,000 --> 02:07:13,000
[musica tensiva]
2603
02:07:15,666 --> 02:07:17,375
[Sophie ansima debolmente]
2604
02:07:17,458 --> 02:07:19,333
[ringhia]
2605
02:07:19,916 --> 02:07:21,666
No…
2606
02:07:23,416 --> 02:07:25,208
- [tintinnio]
- [fragore]
2607
02:07:25,291 --> 02:07:26,208
- [grida]
- [geme]
2608
02:07:27,791 --> 02:07:28,708
[grida]
2609
02:07:31,208 --> 02:07:32,916
[musica minacciosa incalzante]
2610
02:07:40,416 --> 02:07:41,833
[trasalisce, ansima]
2611
02:07:43,000 --> 02:07:44,666
[coro sinistro e organo]
2612
02:07:45,375 --> 02:07:46,791
[gorgoglio]
2613
02:07:49,125 --> 02:07:53,458
Non dirmi che credevi
che sarebbe stato così facile?
2614
02:07:53,541 --> 02:07:55,500
Nella mia Accademia?
2615
02:07:55,583 --> 02:07:59,958
Nelle mani di tuo padre,
quella spada avrebbe potuto sconfiggermi.
2616
02:08:00,041 --> 02:08:03,250
Ma nelle mani
del suo ridicolo figlioletto…
2617
02:08:03,333 --> 02:08:04,333
[Tedros grida]
2618
02:08:04,416 --> 02:08:06,833
…è solo un enorme coltello da burro.
2619
02:08:07,750 --> 02:08:09,708
- [grida]
- [geme]
2620
02:08:16,625 --> 02:08:17,458
[sospira]
2621
02:08:19,708 --> 02:08:21,625
[geme]
2622
02:08:26,250 --> 02:08:28,875
Credi davvero che questa fiaba
2623
02:08:29,625 --> 02:08:31,958
riguardi il tuo vero amore?
2624
02:08:32,791 --> 02:08:35,708
- No, riguarda il mio.
- [gorgoglio]
2625
02:08:35,791 --> 02:08:36,958
[geme]
2626
02:08:37,041 --> 02:08:38,125
[scampanellio]
2627
02:08:39,708 --> 02:08:43,500
E il potere
che il bacio del Male mi ha dato
2628
02:08:43,583 --> 02:08:46,333
per uccidere il futuro re del Bene.
2629
02:08:46,416 --> 02:08:48,791
O è la fiaba delle ragazze
che ti hanno fermato.
2630
02:08:48,875 --> 02:08:50,083
[grida]
2631
02:08:50,166 --> 02:08:52,166
[musica epica orchestrale]
2632
02:08:59,541 --> 02:09:00,958
[tintinnio]
2633
02:09:02,375 --> 02:09:04,291
[grida]
2634
02:09:05,541 --> 02:09:07,541
[musica in crescendo]
2635
02:09:12,083 --> 02:09:13,791
[geme agonizzante]
2636
02:09:23,541 --> 02:09:26,041
- [fruscio]
- [musica sfuma]
2637
02:09:27,125 --> 02:09:29,125
[ansima]
2638
02:09:30,000 --> 02:09:32,791
E… fine.
2639
02:09:34,041 --> 02:09:35,291
[geme]
2640
02:09:35,875 --> 02:09:37,375
Oh, mio Dio.
2641
02:09:37,958 --> 02:09:40,291
Ehi! Ehi!
2642
02:09:40,375 --> 02:09:43,166
Oh, mio Dio. Oh, santo cielo.
Va tutto bene.
2643
02:09:43,250 --> 02:09:45,875
Ehi. Ciao. [singhiozza]
2644
02:09:45,958 --> 02:09:48,875
- [musica malinconica]
- Aggie…
2645
02:09:49,750 --> 02:09:52,708
- Mi dispiace per tutto quanto.
- Sh, sh…
2646
02:09:52,791 --> 02:09:54,750
Va tutto bene. Stai bene.
2647
02:09:54,833 --> 02:09:56,333
Sei al sicuro adesso.
2648
02:09:56,916 --> 02:09:59,000
[piange] Non voglio essere cattiva.
2649
02:09:59,083 --> 02:10:01,583
No, non sei cattiva.
2650
02:10:02,083 --> 02:10:03,416
Sei solo umana.
2651
02:10:05,291 --> 02:10:07,458
Fino a che avrò te.
2652
02:10:08,541 --> 02:10:11,500
Ci saremo sempre l'una per l'altra.
2653
02:10:11,583 --> 02:10:14,083
[respira a fatica] Promesso?
2654
02:10:15,416 --> 02:10:17,333
- Promesso?
- Te lo prometto.
2655
02:10:17,416 --> 02:10:18,625
Ok.
2656
02:10:18,708 --> 02:10:20,458
[Agatha singhiozza]
2657
02:10:20,541 --> 02:10:22,541
[trasalisce]
2658
02:10:23,708 --> 02:10:25,458
[sussurra] Ti voglio bene, Aggie.
2659
02:10:26,750 --> 02:10:30,791
Sarai sempre tu… la mia migliore amica.
2660
02:10:31,958 --> 02:10:33,333
[esala]
2661
02:10:33,958 --> 02:10:35,375
Ehi… [singhiozza]
2662
02:10:35,875 --> 02:10:39,208
Ehi. No. [singhiozza]
2663
02:10:39,291 --> 02:10:41,291
No! [piange]
2664
02:10:41,958 --> 02:10:44,291
Sophie, no…
2665
02:10:44,375 --> 02:10:46,583
[musica soave triste]
2666
02:10:58,125 --> 02:11:00,375
Ti voglio bene anch'io.
2667
02:11:10,250 --> 02:11:13,416
[piange disperatamente]
2668
02:11:26,541 --> 02:11:28,708
[battito debole]
2669
02:11:28,791 --> 02:11:30,791
[sussulta]
2670
02:11:33,583 --> 02:11:35,125
[battito]
2671
02:11:35,208 --> 02:11:37,000
[scampanellio]
2672
02:11:37,083 --> 02:11:38,875
[musica soave]
2673
02:11:38,958 --> 02:11:40,708
Oh, mio Dio.
2674
02:11:42,083 --> 02:11:45,125
- [Sophie sussulta]
- [respira affannosamente]
2675
02:11:48,375 --> 02:11:50,541
- [Sophie ride]
- [piange]
2676
02:11:50,625 --> 02:11:53,458
[ride, singhiozza] Ehi…
2677
02:11:53,541 --> 02:11:56,708
Ehi… Ehi…
2678
02:11:58,208 --> 02:12:00,291
[ride, singhiozza]
2679
02:12:01,083 --> 02:12:02,875
[ridono, singhiozzano]
2680
02:12:02,958 --> 02:12:05,791
Oh, Aggie… [singhiozza]
2681
02:12:05,875 --> 02:12:08,791
Oh, scusa, ti sto facendo male?
2682
02:12:08,875 --> 02:12:10,833
[singhiozza] Oh, mio Dio.
2683
02:12:10,916 --> 02:12:13,708
Non farlo mai più, d'accordo?
2684
02:12:17,000 --> 02:12:18,583
[sussurra] Torniamo a casa.
2685
02:12:20,208 --> 02:12:21,500
Sì.
2686
02:12:21,583 --> 02:12:23,625
Torniamo a casa.
2687
02:12:27,291 --> 02:12:29,375
[musica soave solenne]
2688
02:12:29,458 --> 02:12:31,333
[Narrastorie] E fu così
2689
02:12:31,416 --> 02:12:35,625
che le nostre eroine
sconfissero la più grande minaccia
2690
02:12:35,708 --> 02:12:39,791
che l'Accademia del Bene e del Male
avesse mai conosciuto.
2691
02:12:40,666 --> 02:12:42,666
[musica orchestrale trionfale]
2692
02:12:50,666 --> 02:12:54,625
[Narrastorie]
Il mondo delle fiabe non era morto,
2693
02:12:54,708 --> 02:12:57,375
ma era stato cambiato
2694
02:12:57,958 --> 02:12:59,375
per sempre.
2695
02:12:59,458 --> 02:13:01,458
Bene e Male insieme?
2696
02:13:03,791 --> 02:13:05,375
Una sola scuola?
2697
02:13:05,458 --> 02:13:06,416
- [scampanellio]
- Mmh.
2698
02:13:06,500 --> 02:13:07,750
Che cosa accadrà?
2699
02:13:08,333 --> 02:13:10,708
Unione magari? [ridacchia]
2700
02:13:11,833 --> 02:13:13,791
- [Lesso] Mh.
- Oppure…
2701
02:13:14,291 --> 02:13:17,166
- amicizia, persino? Forse.
- [mugugna]
2702
02:13:17,750 --> 02:13:19,250
- Mh?
- Mh.
2703
02:13:19,333 --> 02:13:20,750
[musica soave]
2704
02:13:21,875 --> 02:13:23,416
[ridono]
2705
02:13:25,916 --> 02:13:27,125
[musica culmina e sfuma]
2706
02:13:28,708 --> 02:13:30,083
[esita]
2707
02:13:30,166 --> 02:13:31,916
[musica soave solenne]
2708
02:13:32,500 --> 02:13:33,458
Beh…
2709
02:13:33,541 --> 02:13:37,916
- No, non c'è fretta. Nessuna fretta.
- No, chi va piano va sano e va lontano.
2710
02:13:38,000 --> 02:13:39,125
- [ride]
- Mh.
2711
02:13:43,250 --> 02:13:44,583
Ehi, ciao.
2712
02:13:44,666 --> 02:13:46,666
Il mio cuore appartiene a un'altra.
2713
02:13:49,958 --> 02:13:51,625
[musica in crescendo]
2714
02:13:51,708 --> 02:13:52,916
[tuono]
2715
02:13:55,166 --> 02:13:57,541
[musica soave avventurosa]
2716
02:13:57,625 --> 02:14:02,833
[Narrastorie] Ora le nostre due eroine
potevano finalmente tornare a Gavaldon,
2717
02:14:02,916 --> 02:14:07,125
grazie al bacio di Agatha
che le aveva liberate.
2718
02:14:07,208 --> 02:14:09,291
Perché niente è più vero…
2719
02:14:09,375 --> 02:14:12,041
dell'amore tra gli amici.
2720
02:14:12,125 --> 02:14:13,875
È meglio che vada solo io.
2721
02:14:16,000 --> 02:14:19,625
Aggie, se vuoi restare qui con Tedros,
io lo capisco.
2722
02:14:22,875 --> 02:14:24,541
Mi occuperò di tua madre.
2723
02:14:25,541 --> 02:14:27,000
Sarebbe un onore.
2724
02:14:28,291 --> 02:14:29,500
Grazie, Sophie.
2725
02:14:36,250 --> 02:14:37,291
[sospira]
2726
02:14:37,375 --> 02:14:39,083
[musica orchestrale dolce]
2727
02:14:48,750 --> 02:14:50,083
[musica sfuma]
2728
02:14:50,166 --> 02:14:51,958
Ma non posso lasciare la mia amica.
2729
02:14:52,041 --> 02:14:53,291
[sussulta]
2730
02:14:55,750 --> 02:14:57,458
Grazie, Tedros,
2731
02:14:57,541 --> 02:14:59,500
per essere cambiato.
2732
02:15:01,750 --> 02:15:05,208
Spero di vederti di nuovo, un giorno.
2733
02:15:08,458 --> 02:15:10,458
[musica orchestrale trionfante]
2734
02:15:18,708 --> 02:15:19,583
[fragore]
2735
02:15:19,666 --> 02:15:20,916
Aspetta…
2736
02:15:21,000 --> 02:15:22,333
- Aspetta!
- [risucchio]
2737
02:15:24,041 --> 02:15:26,208
[scampanellio]
2738
02:15:27,250 --> 02:15:28,708
[cinguettio]
2739
02:15:29,583 --> 02:15:32,291
[suona "Space Man" di Sam Ryder]
2740
02:15:41,583 --> 02:15:43,333
["Space Man" continua]
2741
02:15:46,375 --> 02:15:48,083
[Sophie ridacchia]
2742
02:15:48,750 --> 02:15:50,208
[ridono]
2743
02:15:55,208 --> 02:15:58,458
[Narrastorie] Entrambe le ragazze
furono accolte a braccia aperte.
2744
02:15:58,541 --> 02:15:59,458
[madre piange]
2745
02:15:59,541 --> 02:16:02,208
- [miagola]
- E menti aperte.
2746
02:16:02,708 --> 02:16:06,041
Non si erano mai sentite così speciali.
2747
02:16:09,125 --> 02:16:11,125
["Space Man" continua]
2748
02:16:13,291 --> 02:16:15,291
[ragazzi gridano]
2749
02:16:17,833 --> 02:16:20,833
[Narrastorie]
Anche se alcune cose non cambiano mai.
2750
02:16:22,875 --> 02:16:24,458
[ragazzi gridano]
2751
02:16:24,541 --> 02:16:26,541
- Bruciatela!
- Brucia!
2752
02:16:26,625 --> 02:16:28,208
[risate]
2753
02:16:28,291 --> 02:16:32,125
O almeno finché non usi i tuoi poteri
2754
02:16:32,208 --> 02:16:34,625
- per iniziare a cambiarle.
- [scampanellio]
2755
02:16:48,083 --> 02:16:49,500
[ridono]
2756
02:16:52,041 --> 02:16:53,458
[canzone sfuma]
2757
02:16:53,541 --> 02:16:58,250
E questa potrebbe essere
la fine della nostra storia.
2758
02:16:59,958 --> 02:17:01,500
[fruscio sinistro]
2759
02:17:01,583 --> 02:17:06,833
Tuttavia, quando la freccia di Tedros
trapassò il vortice tra i loro mondi…
2760
02:17:08,125 --> 02:17:11,083
[Tedros, eco] Io ho bisogno di te, Agatha.
2761
02:17:11,166 --> 02:17:14,916
[Narrastorie]
…fu subito chiaro che questo era solo…
2762
02:17:16,541 --> 02:17:17,833
l'inizio.
2763
02:17:19,583 --> 02:17:22,833
[suona "Who Do You Think You Are?"
di Kiana Ledé e Cautious Clay]
2764
02:17:22,916 --> 02:17:24,416
[sibilo sinistro]
2765
02:17:33,125 --> 02:17:36,333
TRATTO DAL ROMANZO DI SOMAN CHAINANI
2766
02:20:32,416 --> 02:20:34,416
[canzone finisce]
2767
02:20:35,166 --> 02:20:38,416
[suona "Here Comes Trouble"
di Striking Vipers]
2768
02:23:11,375 --> 02:23:13,375
[canzone finisce]
2769
02:23:13,458 --> 02:23:16,458
[suona "Ready for It" di Rayelle]
2770
02:25:40,916 --> 02:25:42,916
[canzone finisce]
2771
02:25:43,000 --> 02:25:46,000
[suona "Evergirls Hymn"]
2772
02:26:22,166 --> 02:26:24,166
[canzone finisce]