1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,375 --> 00:00:41,083 För många år sen bildade två bröder en skola 4 00:00:41,166 --> 00:00:44,583 för att bevara balansen mellan gott och ont i sagovärlden. 5 00:00:44,666 --> 00:00:47,250 Bröderna delade länge fredligt på makten. 6 00:00:47,333 --> 00:00:50,083 Men inget varar för evigt… 7 00:01:25,541 --> 00:01:29,125 Du fuskade faktiskt. Tydliga regler gäller på Duellarenan. 8 00:01:29,208 --> 00:01:30,041 Ingen magi. 9 00:01:30,125 --> 00:01:33,750 Det är inte fusk om man vinner, bara om man åker fast. 10 00:01:33,833 --> 00:01:37,666 -En omgång till? -Nej, det hinner vi inte. 11 00:01:37,750 --> 00:01:40,291 Att sparra med dig är mitt enda nöje numera. 12 00:01:40,375 --> 00:01:42,625 Ja, men vi behövs nån annanstans. 13 00:01:42,708 --> 00:01:46,166 Det är nackdelen med att leda en av världens viktigaste skolor. 14 00:01:46,250 --> 00:01:47,541 Jag är uttråkad. 15 00:01:48,125 --> 00:01:49,458 Rafal, vad vill du? 16 00:01:49,541 --> 00:01:51,250 Vi tar en omgång till. 17 00:01:52,750 --> 00:01:54,333 Båda får använda magi. 18 00:01:55,125 --> 00:01:56,500 Allt är tillåtet. 19 00:01:57,583 --> 00:01:59,250 Kom igen, Rhian. 20 00:02:00,375 --> 00:02:01,708 Visa vad du går för. 21 00:02:02,583 --> 00:02:03,750 Du ger dig aldrig… 22 00:02:13,791 --> 00:02:15,375 Rafal, det räcker nu! 23 00:02:15,458 --> 00:02:19,041 Kanske för dig. Jag nöjer mig inte med hälften längre. 24 00:02:19,541 --> 00:02:20,750 Jag vill ha allt! 25 00:02:30,166 --> 00:02:31,250 Nej! 26 00:02:37,750 --> 00:02:40,666 Rafal, vad har du gjort? Det där är… 27 00:02:43,708 --> 00:02:45,291 Blodsmagi. 28 00:02:45,375 --> 00:02:49,041 Jag har letat i åratal, men igår hittade jag den äntligen. 29 00:02:51,458 --> 00:02:53,708 Den är förbjuden av en anledning. 30 00:02:55,083 --> 00:02:57,250 Den går inte att kontrollera. 31 00:02:57,333 --> 00:02:59,291 Jag föredrar kaos. 32 00:03:06,791 --> 00:03:09,875 I tusentals år har du gett hjältarna övertaget. 33 00:03:09,958 --> 00:03:12,125 Vi upprätthöll balansen tillsammans! 34 00:03:17,291 --> 00:03:19,125 Det är min tur nu. 35 00:03:19,208 --> 00:03:20,500 Rafal… 36 00:03:20,583 --> 00:03:22,500 Jag dikterar villkoren. 37 00:03:22,583 --> 00:03:25,416 Och världen kommer att bli annorlunda nu. 38 00:03:25,500 --> 00:03:26,833 Vi kan samarbeta. 39 00:03:29,166 --> 00:03:30,791 Ondskan samarbetar inte. 40 00:03:32,333 --> 00:03:33,833 Ondskan delar inte med sig. 41 00:03:34,500 --> 00:03:35,875 Och när jag är klar 42 00:03:37,250 --> 00:03:38,750 slutar ondskan förlora. 43 00:03:40,416 --> 00:03:41,791 Nej! 44 00:03:58,000 --> 00:03:59,291 Åh, Rafal… 45 00:04:02,166 --> 00:04:07,583 Många år senare, i ett fjärran land, inleddes en ny berättelse… 46 00:04:30,375 --> 00:04:35,583 Det var en gång en flicka som hette Sophie. 47 00:04:36,083 --> 00:04:41,458 Hon var orädd och underskön, hade en sällan skådad elegans, 48 00:04:42,333 --> 00:04:45,416 och var ämnad att förändra världen. 49 00:04:52,208 --> 00:04:53,208 Hör på nu. 50 00:04:53,291 --> 00:04:57,666 För sista gången, lata, fåniga flickebarn. 51 00:04:58,166 --> 00:05:01,750 Upp ur sängen, din bortklemade unge! 52 00:05:03,416 --> 00:05:05,708 Sophie, jag vet att du hör mig. 53 00:05:06,291 --> 00:05:07,875 Rädda mig, nån. 54 00:05:08,958 --> 00:05:12,083 Ja ja! Jag är vaken. Slå inte in dörren. 55 00:05:12,166 --> 00:05:14,083 Kliv upp inom fem minuter, då. 56 00:05:14,666 --> 00:05:18,000 Och lägg inte en timme på håret. 57 00:05:18,083 --> 00:05:19,750 Jag har åtminstone hår. 58 00:05:23,041 --> 00:05:24,750 Lugna ner er, pojkar. 59 00:05:28,125 --> 00:05:29,875 God morgon, kära familj. 60 00:05:31,666 --> 00:05:35,291 Slösa inte med tomaterna, Sophie. Jag ska ha dem i grytan! 61 00:05:35,375 --> 00:05:37,875 Du måste skämta. 62 00:05:37,958 --> 00:05:41,333 Samtidigt, på andra sidan Gavaldon, 63 00:05:41,416 --> 00:05:47,458 strax utanför stan, i en enkel stuga uppe på Graves Hill, 64 00:05:47,541 --> 00:05:51,541 bodde en flicka som hette Agatha. 65 00:05:56,666 --> 00:05:57,666 Jäklar. 66 00:05:59,541 --> 00:06:02,000 Du är för bra på arga leken, Reaper. 67 00:06:06,041 --> 00:06:07,958 Kan du komma hit, Aggie? 68 00:06:08,750 --> 00:06:13,625 Jag tillagar gammelmormors kärleksdryck till änkan Grunfeld. Det fattas nåt. 69 00:06:20,166 --> 00:06:22,291 -Odört. -Så klart. 70 00:06:22,375 --> 00:06:26,833 Agatha visste inte om hennes mamma verkligen var häxa, 71 00:06:26,916 --> 00:06:29,666 eftersom dryckerna aldrig fungerade. 72 00:06:29,750 --> 00:06:34,375 Men mamman satte allt sitt hopp till Agatha, 73 00:06:34,458 --> 00:06:39,750 då hon visste att dottern hade det som krävdes av en riktig häxa. 74 00:06:39,833 --> 00:06:42,958 Den känslan delade hon med Agathas jämnåriga. 75 00:06:43,041 --> 00:06:45,125 Häxa! 76 00:06:45,208 --> 00:06:47,625 -Bränn henne! -Häxa! 77 00:06:50,625 --> 00:06:53,500 Hej på er, mina skogsvänner. 78 00:07:00,125 --> 00:07:02,166 -Knäppgökar! -Missfoster! 79 00:07:04,208 --> 00:07:06,333 -Jag hatar byn. -Jag hatar byn. 80 00:07:10,791 --> 00:07:13,750 Lyckligtvis hade de varandra. 81 00:07:14,250 --> 00:07:19,916 En vänskap mellan två så olika flickor verkade osannolik, 82 00:07:20,708 --> 00:07:23,291 men de hade ett speciellt band… 83 00:07:23,375 --> 00:07:24,666 Vad äckligt! 84 00:07:24,750 --> 00:07:27,375 …som knöts i en tidig ålder. 85 00:07:27,458 --> 00:07:32,583 Det knöts genom Sophies mors död. Hon var den som älskade Sophie allra mest… 86 00:07:32,666 --> 00:07:36,458 Glöm aldrig hur speciell du är. 87 00:07:36,541 --> 00:07:39,125 Du kommer att förändra världen en dag. 88 00:07:39,208 --> 00:07:41,583 Och leva lyckligt i alla dina dagar. 89 00:07:41,666 --> 00:07:45,166 Men hennes död gav henne en vän som älskade henne ännu mer. 90 00:07:45,250 --> 00:07:48,250 -Vem är det? -Jag gjorde den här till dig. 91 00:07:49,208 --> 00:07:50,958 Jag beklagar sorgen. 92 00:07:52,000 --> 00:07:54,833 Det var under byns önsketräd 93 00:07:54,916 --> 00:07:59,500 som de knöt bandet som de visste skulle hålla ett helt liv. 94 00:08:01,208 --> 00:08:03,750 Alltså, för hundrade gången: nej. 95 00:08:03,833 --> 00:08:05,791 Vi behöver inte göra om dig helt. 96 00:08:05,875 --> 00:08:09,666 Det räcker med en ögonmask och en pimpstensskrubb för porerna. 97 00:08:09,750 --> 00:08:10,875 Tjena, fuling! 98 00:08:11,541 --> 00:08:14,291 -Ska du inte svara? Inte hon. Du. 99 00:08:15,041 --> 00:08:16,583 Du har förhäxat Eric. 100 00:08:16,666 --> 00:08:18,208 -Vem är Eric? -Vet inte. 101 00:08:18,291 --> 00:08:21,791 -Vi har gått i samma klass i åtta år! -Du hade en konstig blick. 102 00:08:21,875 --> 00:08:25,791 -Nu kliar det överallt. -Det låter som hygienproblem. 103 00:08:25,875 --> 00:08:28,416 -Allvarligt. Typ löss? -Håll käften! 104 00:08:29,291 --> 00:08:33,666 Ni tror att ni är bättre än vi, men ni är bara dryga svin. 105 00:08:37,583 --> 00:08:38,583 Missfoster. 106 00:08:40,500 --> 00:08:41,875 Och jag är Eric. 107 00:08:44,291 --> 00:08:47,708 -Jag tror att han gillar dig. -Vem då? Eric? 108 00:08:49,458 --> 00:08:51,250 Känner vi en Eric? 109 00:08:55,416 --> 00:08:58,416 Jag måste till mrs Fisher och fixa odört till mamma. 110 00:08:58,500 --> 00:09:00,208 Och jag ska ha dagliljor. 111 00:09:00,291 --> 00:09:03,166 -Vi ses hos Deauville. -Vänta, jag… 112 00:09:03,750 --> 00:09:04,583 Okej. 113 00:09:06,625 --> 00:09:07,625 Visst. 114 00:09:11,500 --> 00:09:12,666 Häxa. 115 00:09:13,958 --> 00:09:14,875 Hon är en häxa. 116 00:09:21,250 --> 00:09:22,250 Hej. 117 00:09:23,958 --> 00:09:26,500 Hej på dig, sötnos. 118 00:09:27,625 --> 00:09:29,916 Gillar du det? 119 00:09:30,000 --> 00:09:32,166 Du är hon som bor på kyrkogården. 120 00:09:34,500 --> 00:09:37,125 Vi bor vid kyrkogården, ja. 121 00:09:39,500 --> 00:09:44,875 Vet du, alla här säger att du är en häxa. 122 00:09:45,791 --> 00:09:49,458 Vet du vad vi gjorde med häxor i Gavaldon förut? 123 00:09:50,708 --> 00:09:51,916 Vi brände dem. 124 00:09:54,416 --> 00:09:56,541 Ha en bra dag, kompis. 125 00:09:59,000 --> 00:10:03,000 Vi vill inte ha häxor här. 126 00:10:03,958 --> 00:10:04,958 Hör du det? 127 00:10:05,625 --> 00:10:09,666 Ni är ett hot mot alla anständiga människor här. 128 00:10:13,083 --> 00:10:16,458 Jag tvivlar på att det finns anständiga människor här. 129 00:10:17,041 --> 00:10:19,291 -Är du okej? -Ja. Visst. 130 00:10:21,916 --> 00:10:23,041 Nu går vi. 131 00:10:31,250 --> 00:10:33,958 Vi kollar om Deauville har fått in nåt nytt. 132 00:10:34,041 --> 00:10:35,875 Måste du inte gå hem? 133 00:10:35,958 --> 00:10:37,958 Vi kollar om hon har nåt bra. 134 00:10:38,041 --> 00:10:41,083 DEAUVILLES BOKAFFÄR 135 00:10:42,666 --> 00:10:44,416 Mina favoritläsare! 136 00:10:45,000 --> 00:10:48,500 Vad bra att ni kom. Vi fick en stor leverans igår. 137 00:10:48,583 --> 00:10:51,375 -Några spökhistorier? -Ja, en del. 138 00:10:51,458 --> 00:10:52,500 Några nya sagor? 139 00:10:52,583 --> 00:10:56,208 Inget som du inte redan läst otaliga gånger, Sophie. 140 00:10:56,291 --> 00:11:00,125 Men jag hittade några spännande gamla upplagor. 141 00:11:00,208 --> 00:11:02,125 Kika lite i lådan. 142 00:11:03,875 --> 00:11:08,291 Funderar du aldrig på att ta dig ut ur din bekvämlighetszon? 143 00:11:08,375 --> 00:11:11,125 Och kanske läsa nåt annat än barnböcker? 144 00:11:11,208 --> 00:11:14,125 Som Homunculus blod? 145 00:11:14,208 --> 00:11:15,416 Det är bra, tack. 146 00:11:15,500 --> 00:11:17,625 Jag föredrar Askungen. 147 00:11:18,333 --> 00:11:20,125 Titta på klänningarna. 148 00:11:21,250 --> 00:11:22,750 Du hittade den. 149 00:11:23,500 --> 00:11:25,708 Titta på relieftrycket. 150 00:11:26,208 --> 00:11:27,291 Vem är SGO? 151 00:11:27,375 --> 00:11:30,375 Inte vem, utan vad. Skolan för gott och ont. 152 00:11:31,916 --> 00:11:33,375 Känner du inte till den? 153 00:11:33,458 --> 00:11:35,625 -Var ligger den? -Det vet ingen. 154 00:11:36,208 --> 00:11:38,500 En annan tid i en annan värld. 155 00:11:38,583 --> 00:11:43,416 Men enligt legenden är det där historien bakom varje saga får sin början. 156 00:11:43,916 --> 00:11:46,583 Skolan för gott lär upp hjältarna. 157 00:11:46,666 --> 00:11:49,083 Skolan för ont lär upp skurkarna. 158 00:11:49,708 --> 00:11:52,833 -Så sägs det. -På dårhusen, menar du. 159 00:11:52,916 --> 00:11:54,416 Var inte så säker på det. 160 00:11:55,166 --> 00:11:58,666 För 20 år sen togs en flicka vid namn Leonora från vår by 161 00:11:58,750 --> 00:12:00,875 under en blodröd himmel. 162 00:12:05,125 --> 00:12:07,541 Många tror att skolan ville ha henne. 163 00:12:10,250 --> 00:12:11,791 Vad hände med henne? 164 00:12:14,625 --> 00:12:15,500 Det vet ingen. 165 00:12:16,708 --> 00:12:18,791 Hon hördes aldrig av igen. 166 00:12:21,208 --> 00:12:24,875 Då slapp hon den här stan i alla fall. Tar de emot nya elever? 167 00:12:27,291 --> 00:12:28,541 Du skojar väl? 168 00:12:31,166 --> 00:12:32,250 Ja. 169 00:12:32,333 --> 00:12:34,916 "Bästa Skolan för gott och ont, 170 00:12:35,000 --> 00:12:39,583 som blivande prinsessa önskar jag bli antagen till er förnäma läroanstalt. 171 00:12:39,666 --> 00:12:44,041 Jag har flera egenskaper som gör mig till en utmärkt kandidat. 172 00:12:44,125 --> 00:12:49,166 Redan i unga år visste jag att jag var ämnad att förändra världen." 173 00:12:49,750 --> 00:12:53,375 Sophie var beredd att göra allt för att slippa sin tillvaro… 174 00:12:53,458 --> 00:12:54,833 Snälla, var på riktigt. 175 00:12:54,916 --> 00:12:59,000 …och lade alla sina framtidsförhoppningar 176 00:12:59,500 --> 00:13:02,791 i önsketrädets händer. 177 00:13:07,750 --> 00:13:10,875 -Jag hatar min styvmor! -Va? 178 00:13:10,958 --> 00:13:14,750 Hon tvingar mig att sluta i skolan och ta jobb på fabriken. 179 00:13:14,833 --> 00:13:17,375 Då slutar jag också. Finns det jobb åt mig? 180 00:13:17,458 --> 00:13:20,708 Och sen då? Ska vi ruttna bort här som alla andra? 181 00:13:20,791 --> 00:13:24,666 Mamma sa att jag var ämnad för nåt viktigt. Nåt betydelsefullt. 182 00:13:25,250 --> 00:13:28,416 Jag tänker ge mig av ikväll. 183 00:13:28,500 --> 00:13:32,416 Vänta nu. Du har aldrig varit utanför Gavaldon. 184 00:13:32,500 --> 00:13:35,958 Du vet inte vad som väntar där ute. Det gör ingen av oss. 185 00:13:36,041 --> 00:13:37,125 Det är just det. 186 00:13:37,208 --> 00:13:40,208 Inget kan hända när jag är fast här. 187 00:13:40,291 --> 00:13:43,458 Jag vägrar nöja mig med ett vanligt liv. 188 00:13:51,625 --> 00:13:52,625 Du, förresten… 189 00:13:55,833 --> 00:13:57,208 Minns du? 190 00:13:57,291 --> 00:14:00,083 Jag hittade den på vinden förra veckan. 191 00:14:00,166 --> 00:14:04,000 Där ser du. Du har redan gjort nåt betydelsefullt. 192 00:14:05,000 --> 00:14:07,375 När du blev min vän. 193 00:14:09,291 --> 00:14:12,375 Snälla, jag klarar inte av den här stan utan dig. 194 00:14:13,583 --> 00:14:17,875 Jag kan förklara för dina föräldrar hur orättvist det är. 195 00:14:18,625 --> 00:14:21,458 Jag kan kalla dig drottning Sophie av Gavaldon. 196 00:14:23,166 --> 00:14:25,500 Du kan till och med få göra om mig. 197 00:14:27,541 --> 00:14:29,125 Bara du inte ger dig av. 198 00:14:31,333 --> 00:14:33,500 -Okej. -Lovar du? 199 00:14:33,583 --> 00:14:35,000 Jag lovar. 200 00:14:35,791 --> 00:14:36,791 Tack! 201 00:14:52,750 --> 00:14:55,083 "Drottning Sophie av Gavaldon." 202 00:14:55,583 --> 00:14:58,708 Det var där och då Sophie bestämde sig för 203 00:14:58,791 --> 00:15:03,208 att sluta förlita sig på magi för att få en bättre tillvaro. 204 00:15:03,833 --> 00:15:07,125 Det var dags för henne att ta kommandot. 205 00:15:07,750 --> 00:15:14,041 Även om det innebar att hon bröt sitt löfte till sin enda vän. 206 00:15:14,125 --> 00:15:15,666 Förlåt, Aggie. 207 00:15:21,708 --> 00:15:27,166 Men en del önskningar är så starka att de inte går att ångra. 208 00:15:35,333 --> 00:15:36,625 DU LÄMNAR GAVALDON 209 00:15:41,458 --> 00:15:44,250 -Du tänkte sticka i alla fall! -Förlåt. 210 00:15:45,666 --> 00:15:46,583 Vad var det? 211 00:15:51,041 --> 00:15:53,875 Himlen är röd. Nu händer det. 212 00:16:05,083 --> 00:16:06,125 Sophie. 213 00:16:07,041 --> 00:16:09,000 Vi måste härifrån. 214 00:16:09,083 --> 00:16:11,166 -Det här är det jag önskade. -Va? 215 00:16:12,500 --> 00:16:13,333 Sophie! 216 00:16:16,750 --> 00:16:17,791 Sophie! 217 00:16:17,875 --> 00:16:18,958 Vänta! 218 00:16:19,041 --> 00:16:20,291 Jag kommer! 219 00:16:20,375 --> 00:16:22,333 Ajöss, Gavaldon! 220 00:16:22,416 --> 00:16:24,500 Farväl, medelmåttighet! 221 00:16:24,583 --> 00:16:27,250 Hej då, noll ambition! 222 00:16:28,166 --> 00:16:29,625 Aggie, nej! 223 00:16:29,708 --> 00:16:31,000 Släpp mig! 224 00:16:31,083 --> 00:16:34,208 Nej! Jag släpper dig aldrig! 225 00:16:42,458 --> 00:16:43,458 Nej. 226 00:16:44,125 --> 00:16:47,000 Aggie, det där var nåt bra. 227 00:16:47,083 --> 00:16:51,708 Förlåt, men jag kunde inte ta risken. Inget hemskt får hända dig. 228 00:16:51,791 --> 00:16:53,000 Nej. 229 00:17:08,791 --> 00:17:09,875 Herregud! 230 00:17:14,541 --> 00:17:16,000 Aggie, det här är bra. 231 00:17:16,583 --> 00:17:19,416 -Nej, det är det inte! -Det är ingen fara. 232 00:17:40,083 --> 00:17:43,541 Där är det! Det finns på riktigt. Jag hade rätt! 233 00:17:45,041 --> 00:17:47,833 Aggie, titta! Det måste vara Skolan för gott. 234 00:17:47,916 --> 00:17:49,916 Vad fint det är. 235 00:17:50,416 --> 00:17:51,666 Men då är det där… 236 00:17:52,458 --> 00:17:54,583 Herregud. Den andra. 237 00:18:03,666 --> 00:18:07,333 -Jag har drömt om det här. -Det har inte jag! 238 00:18:07,416 --> 00:18:10,708 Vi måste tillbaka hem. Mamma klarar sig inte utan mig. 239 00:18:10,791 --> 00:18:13,625 Den flyger säkert hem dig när den släppt av mig. 240 00:18:13,708 --> 00:18:15,750 Båda måste tillbaka! 241 00:18:17,500 --> 00:18:18,500 Nej, Aggie! 242 00:18:19,791 --> 00:18:24,125 Nej! Jag skulle till de goda, inte hon! 243 00:18:24,208 --> 00:18:28,125 Nej, vänd tillbaka! Snälla! Du förstår inte! Jag är god… 244 00:18:50,041 --> 00:18:52,250 Toppen. Fågeln åt upp min tröja. 245 00:18:52,750 --> 00:18:55,583 Oj. Får jag röra vid ditt hår? 246 00:18:55,666 --> 00:18:58,208 Häxor brukar inte ha prinsesshår. 247 00:18:59,291 --> 00:19:01,208 Det luktar säkert som tårta. 248 00:19:01,291 --> 00:19:02,666 Jag älskar tårta. 249 00:19:02,750 --> 00:19:05,708 -Jag är ingen häxa! -Vart ska du? 250 00:19:05,791 --> 00:19:06,833 Kom igen! 251 00:19:06,916 --> 00:19:08,083 Hjälp mig! 252 00:19:10,416 --> 00:19:11,833 Rätta in dig i ledet. 253 00:19:18,333 --> 00:19:20,500 -Ursäkta. -Passa dig, miffo. 254 00:19:25,291 --> 00:19:26,333 Hallå! Nej! 255 00:19:26,416 --> 00:19:30,041 Ni måste lyssna på mig. Jag ska inte vara här. Jag är god! 256 00:19:30,125 --> 00:19:32,291 Gud, jag hatar inflyttningsdagen. 257 00:19:32,791 --> 00:19:36,416 Jag ska bli prinsessa, inte skurk! 258 00:19:37,041 --> 00:19:38,166 Nej! 259 00:19:55,250 --> 00:19:56,583 Dödade hon en älva? 260 00:19:58,875 --> 00:19:59,875 Va? 261 00:20:06,791 --> 00:20:07,916 Kära nån. 262 00:20:09,583 --> 00:20:13,041 -Har du hamnat fel? -Vilken underdrift. 263 00:20:14,041 --> 00:20:15,250 Hur tar jag mig ut? 264 00:20:16,208 --> 00:20:19,500 -Vad fan är det för nåt? -Det ser ut som en häxa. 265 00:20:19,583 --> 00:20:20,916 Ett troll, tror jag. 266 00:20:21,000 --> 00:20:22,500 En demon. 267 00:20:22,583 --> 00:20:24,333 Med puckelrygg? 268 00:20:24,416 --> 00:20:26,541 Det har jag inte alls. 269 00:20:26,625 --> 00:20:28,208 Gå till en skräddare, då. 270 00:20:30,125 --> 00:20:33,041 Hur tar jag mig till den andra skolan? 271 00:20:33,125 --> 00:20:34,541 Lukten avslöjade det. 272 00:20:34,625 --> 00:20:36,000 Det är en Aldrig. 273 00:20:36,083 --> 00:20:39,458 Lyssna på mig. Jag måste hitta min vän. 274 00:20:40,041 --> 00:20:42,291 Strunt samma. Älvorna tar hand om det. 275 00:20:42,875 --> 00:20:44,041 Kom, flickor. 276 00:20:48,458 --> 00:20:50,375 Va? Jag ska gå. 277 00:20:51,625 --> 00:20:53,250 Nej, jag måste… 278 00:20:54,791 --> 00:20:56,583 Sluta med det där! 279 00:20:58,041 --> 00:20:59,041 Vad ska ni… 280 00:21:01,208 --> 00:21:02,708 Nej, släpp mig! 281 00:21:02,791 --> 00:21:05,416 Låt mig vara! 282 00:21:21,125 --> 00:21:23,500 Jag igen. Hit med kardan. 283 00:21:25,791 --> 00:21:28,291 Den är renare än min hand. Tro mig. 284 00:21:28,375 --> 00:21:30,041 -Jag heter Hort. -Hort? 285 00:21:30,125 --> 00:21:32,375 Det låter som nåt man hostar upp. 286 00:21:32,458 --> 00:21:34,833 Det är det snällaste nån har sagt. 287 00:21:35,416 --> 00:21:36,291 Knäppis. 288 00:21:37,000 --> 00:21:38,166 Ursäkta mig. 289 00:21:38,916 --> 00:21:41,166 Du verkar bestämma här. Jag hamnade fel. 290 00:21:42,125 --> 00:21:44,208 Så olyckligt. Och osannolikt. 291 00:21:44,291 --> 00:21:46,000 Backa. Ditt namn? 292 00:21:46,083 --> 00:21:49,625 -Nej, låt mig gissa. -Du vet det inte. 293 00:21:49,708 --> 00:21:50,791 Sophie. 294 00:21:51,958 --> 00:21:53,041 Av Gavaldon. 295 00:21:54,291 --> 00:21:55,125 Hade jag rätt? 296 00:21:55,208 --> 00:21:57,125 -Det har jag jämt. -Nåt blev fel. 297 00:21:57,208 --> 00:21:58,625 -Jag… -Är du läsaren? 298 00:21:58,708 --> 00:22:00,250 Undrar du om jag läser? 299 00:22:01,208 --> 00:22:05,541 Nej. Det händer emellanåt att en lyckligt lottad utomstående 300 00:22:05,625 --> 00:22:09,958 antas till denna vördade institution. 301 00:22:10,041 --> 00:22:12,708 Vi kallar dem läsare, 302 00:22:13,291 --> 00:22:18,625 eftersom de bara får läsa om alla storslagna äventyr som inleds här. 303 00:22:18,708 --> 00:22:20,833 Nu får du ursäkta mig. 304 00:22:21,416 --> 00:22:24,125 Jag har färsk ondska att se till. 305 00:22:25,250 --> 00:22:26,458 Nu kör vi! 306 00:22:27,625 --> 00:22:28,791 Lystring! 307 00:22:29,416 --> 00:22:31,166 Lystring, framtidens ondska! 308 00:22:31,875 --> 00:22:34,666 Om ni öppnar era ynkliga blodsprängda ögon, 309 00:22:34,750 --> 00:22:39,458 så finns era sovsalar och scheman runtom salen. 310 00:22:39,541 --> 00:22:43,083 Se till att lägga båda på minnet. 311 00:22:43,666 --> 00:22:44,666 Gör mig stolt. 312 00:22:55,916 --> 00:22:57,166 Herregud. 313 00:23:06,083 --> 00:23:07,875 Rör mig aldrig igen. 314 00:23:09,625 --> 00:23:11,166 Okej! 315 00:23:11,875 --> 00:23:13,541 Älvor ska ju vara snälla. 316 00:23:15,833 --> 00:23:19,916 Ära hans namn 317 00:23:24,875 --> 00:23:26,708 Jag måste vara i helvetet. 318 00:23:29,125 --> 00:23:30,541 Ja, nog är det helvetet. 319 00:23:35,791 --> 00:23:36,791 Vad… 320 00:23:41,458 --> 00:23:44,541 -Det var som… -Hejsan. 321 00:23:45,500 --> 00:23:48,875 Du har visst hittat Praktsalen. 322 00:23:48,958 --> 00:23:51,666 Bra där, Agatha från Gavaldon. 323 00:23:51,750 --> 00:23:56,958 Jag föreslår att du snyggar till dig lite innan samlingen. Eller mycket. 324 00:23:57,458 --> 00:23:59,333 Hur vet du vad jag heter? 325 00:23:59,416 --> 00:24:01,500 Jag har väntat på dig. 326 00:24:01,583 --> 00:24:03,500 Jag är professor Dovey. 327 00:24:04,291 --> 00:24:06,791 Jag ska hjälpa dig på alla sätt jag kan. 328 00:24:06,875 --> 00:24:09,125 Vad bra. Det var Sophie som ville hit. 329 00:24:09,208 --> 00:24:11,000 -En Aldrig? Nej. -En vadå? 330 00:24:11,083 --> 00:24:16,166 Din vän är en Aldrig. Du är en Alltid. 331 00:24:16,250 --> 00:24:21,958 För vi tror att vi kan vara lyckliga för alltid. 332 00:24:22,041 --> 00:24:25,125 Aldrig tror inte det. 333 00:24:25,208 --> 00:24:28,500 En skola för onda. En skola för goda. 334 00:24:28,583 --> 00:24:30,250 -Onda… -Okej, jag fattar. 335 00:24:31,916 --> 00:24:34,458 Men det måste ha skett ett misstag. 336 00:24:34,541 --> 00:24:35,583 Se på mig. 337 00:24:35,666 --> 00:24:37,875 Kära du, 338 00:24:37,958 --> 00:24:43,125 ens godhet mäts inte enbart med ens utseende. 339 00:24:43,208 --> 00:24:46,666 Det handlar om vad man gör. 340 00:24:46,750 --> 00:24:50,250 Du är här, så du måste ha starka krafter. 341 00:24:51,041 --> 00:24:52,958 Det har jag inte. 342 00:24:53,458 --> 00:24:59,083 Då måste du nog bara lära dig att använda dem. 343 00:25:00,083 --> 00:25:04,666 Känna dem. Magi är känsloladdat. 344 00:25:04,750 --> 00:25:08,416 Ju starkare känslor, desto kraftfullare magi. 345 00:25:08,916 --> 00:25:11,708 Känner man starkt nog, 346 00:25:11,791 --> 00:25:16,250 kan man göra vad som helst. 347 00:25:19,166 --> 00:25:20,166 Till dig. 348 00:25:21,416 --> 00:25:23,666 -Hur gjorde du? -Jag sa ju det. 349 00:25:32,166 --> 00:25:33,750 -Okej. -Ja. 350 00:25:34,541 --> 00:25:36,750 Tack för uppvisningen. 351 00:25:37,791 --> 00:25:40,833 Ha det så kul med dina trick. 352 00:25:40,916 --> 00:25:43,916 Jag måste leta reda på min vän och ta mig hem. 353 00:25:44,000 --> 00:25:45,083 Stanna! 354 00:25:46,750 --> 00:25:49,583 Om det verkligen har skett ett misstag, 355 00:25:49,666 --> 00:25:52,791 så kan du lita på att nån får sota för det. 356 00:25:52,875 --> 00:25:54,541 Bokstavligen. 357 00:25:54,625 --> 00:26:00,166 Vi kan väl låta det bero tills vi hittar en lösning. Okej? 358 00:26:02,166 --> 00:26:05,458 Dessutom finns det ingen återvändo. 359 00:26:06,083 --> 00:26:06,916 Va? 360 00:26:07,000 --> 00:26:11,125 Nu vet jag! Vi tar på dig din rustning! 361 00:26:12,291 --> 00:26:13,958 Ja. 362 00:26:15,500 --> 00:26:19,041 Ja! Titta bara! 363 00:26:21,083 --> 00:26:23,333 Låt mig gissa. Du gillar inte rosa. 364 00:26:23,416 --> 00:26:24,625 Inga problem. 365 00:26:24,708 --> 00:26:29,041 Det finns även rosenrött, fuchsia, blekrött, 366 00:26:29,125 --> 00:26:31,000 vattenmelon och hibiskus. 367 00:26:31,083 --> 00:26:32,791 Så många färger! 368 00:26:32,875 --> 00:26:34,916 Jag älskar mitt jobb. 369 00:26:54,583 --> 00:26:55,875 -Sophie! -Aggie! 370 00:26:55,958 --> 00:26:57,541 -Hörru! -Hörru! 371 00:26:59,166 --> 00:27:00,583 Har du fått en klänning? 372 00:27:01,291 --> 00:27:03,375 Sätt dig och håll tyst, läsare! 373 00:27:03,458 --> 00:27:05,250 -Vänta. -Kom nu. 374 00:27:06,750 --> 00:27:07,875 Ja ja! 375 00:27:08,875 --> 00:27:10,208 Stanna där! 376 00:27:10,291 --> 00:27:11,291 Tjena. 377 00:27:11,375 --> 00:27:12,333 Jag igen. 378 00:27:13,416 --> 00:27:14,833 Herregud. 379 00:27:16,125 --> 00:27:19,875 Pappa sa åt mig att inte prata med läsare. Det ger otur. 380 00:27:19,958 --> 00:27:22,833 Du har säkert läst om min pappa, kapten Krok. 381 00:27:23,416 --> 00:27:25,625 Han har ett grymt skepp. 382 00:27:26,583 --> 00:27:28,833 Vill du smaka? Den är rutten och fin. 383 00:27:34,916 --> 00:27:36,458 Stil och skönhet först. 384 00:27:36,541 --> 00:27:39,416 -Som du vill, Clarissa. -Då är vi överens. 385 00:27:40,958 --> 00:27:43,583 Välkomna, förstaårselever! 386 00:27:43,666 --> 00:27:45,791 Jag är professor Dovey, 387 00:27:45,875 --> 00:27:48,125 föreståndare på Skolan för gott. 388 00:27:48,208 --> 00:27:51,458 Alltid! Alltid! 389 00:27:52,041 --> 00:27:56,875 Och jag är lady Lesso, föreståndare för Skolan för ont. 390 00:27:56,958 --> 00:28:00,958 Dö! Dö! 391 00:28:01,041 --> 00:28:04,458 -Finns det inga pojkar i Skolan för gott? -Jodå. 392 00:28:04,541 --> 00:28:06,250 Det är vämjeligt. 393 00:28:07,583 --> 00:28:11,541 Som traditionen påbjuder ska nu förra årets vinnarskola… 394 00:28:11,625 --> 00:28:13,541 Vi igen. Tänka sig! 395 00:28:13,625 --> 00:28:15,958 -Ja, tänka sig. -…roa oss alla 396 00:28:16,041 --> 00:28:20,000 med en uppvisning av sin chevalereska talang. 397 00:28:20,500 --> 00:28:21,708 Mina herrar! 398 00:28:37,458 --> 00:28:39,875 Vilka nollor. 399 00:28:40,583 --> 00:28:41,750 Jisses. 400 00:29:05,333 --> 00:29:07,208 Visst är de underbara? 401 00:29:21,125 --> 00:29:25,708 Om ni pojkar har dansat färdigt, kan vi ta en riktig fajt. 402 00:29:26,291 --> 00:29:27,458 Åh, nej. 403 00:29:27,541 --> 00:29:29,125 Vad sägs? 404 00:29:35,958 --> 00:29:38,958 Vem är det? 405 00:29:39,541 --> 00:29:40,625 Det är Tedros! 406 00:29:40,708 --> 00:29:45,041 Hans pappa var kung, så han får glänsa lite extra. 407 00:29:51,291 --> 00:29:53,916 Vet ni vad? Jag gör det enkelt för er. 408 00:29:55,000 --> 00:29:56,666 Attack! 409 00:30:04,750 --> 00:30:05,750 Ja! 410 00:30:10,791 --> 00:30:14,666 Är det så märkvärdigt att äga ett runt bord? 411 00:30:14,750 --> 00:30:16,083 Är fadern kung Arthur? 412 00:30:16,166 --> 00:30:17,375 Gäsp. 413 00:30:17,916 --> 00:30:19,041 Wow. 414 00:30:34,291 --> 00:30:35,125 Bra jobbat. 415 00:30:35,208 --> 00:30:38,083 Vi får väl se hur du klarar en riktig fajt. 416 00:30:39,041 --> 00:30:40,750 Förbered dig på att dö. 417 00:30:45,333 --> 00:30:47,291 På honom! 418 00:30:53,166 --> 00:30:54,375 Ge dig nu. 419 00:30:54,458 --> 00:30:57,166 Vi kan lika gärna göra det ordentligt. 420 00:31:13,875 --> 00:31:15,916 Lägg av! Det var en foul! 421 00:31:16,000 --> 00:31:18,083 Han har ju ett magiskt svärd! 422 00:31:18,166 --> 00:31:19,833 Vad orättvist! 423 00:31:19,916 --> 00:31:21,291 Det är Excalibur. 424 00:31:28,666 --> 00:31:29,708 Allvarligt? 425 00:31:29,791 --> 00:31:32,291 Jag vet. Så elakt av mig. 426 00:32:27,250 --> 00:32:28,083 Förbannat. 427 00:32:28,666 --> 00:32:31,500 Vad snällt av dig att förlora igen. 428 00:32:32,875 --> 00:32:35,916 Bravo! 429 00:32:36,000 --> 00:32:38,958 Vilket hjältemod! 430 00:32:41,041 --> 00:32:41,875 Jag… 431 00:32:52,083 --> 00:32:56,333 -Ursäkta mig. Jag tror att… -…jag inte hör hemma här? Jag vet. 432 00:32:56,416 --> 00:33:01,583 Jag vill ändå inte ha din ros. Förresten så ser normala tjejer ur så här. 433 00:33:02,291 --> 00:33:03,833 Den var ämnad för mig. 434 00:33:04,625 --> 00:33:05,791 Normala tjejen. 435 00:33:07,208 --> 00:33:09,250 Det är ledigt bredvid mig, Teddy. 436 00:33:12,083 --> 00:33:18,041 Du vet faktiskt inte vad jag tänkte säga, men bra försök. 437 00:33:24,625 --> 00:33:26,041 Vad doftade han? 438 00:33:27,041 --> 00:33:28,041 Ego. 439 00:33:30,541 --> 00:33:35,500 I våra två skolor ska vi råda bot på alla tvivel 440 00:33:35,583 --> 00:33:40,208 och göra era själar så renodlade som möjligt. 441 00:33:40,791 --> 00:33:42,458 Renodlad godhet. 442 00:33:42,541 --> 00:33:44,375 Eller renodlad ondska. 443 00:33:44,458 --> 00:33:46,541 Framtida hjältar och skurkar, 444 00:33:47,208 --> 00:33:49,000 ni har blivit utvalda 445 00:33:49,083 --> 00:33:54,041 till att skydda och upprätthålla balansen mellan gott och ont. 446 00:33:54,125 --> 00:33:57,208 För om den balansen nånsin rubbas… 447 00:33:57,291 --> 00:34:00,791 Måste vi verkligen gå in på det just nu? 448 00:34:01,833 --> 00:34:04,250 Det är deras första dag. 449 00:34:04,333 --> 00:34:06,375 Nu ska vi inte göra dem modfällda. 450 00:34:06,458 --> 00:34:12,000 Jag är säker på att den här årskullen kommer att göra utmärkt ifrån sig. 451 00:34:12,083 --> 00:34:15,708 Precis som era föräldrar på sin tid är ni här 452 00:34:15,791 --> 00:34:20,416 för att sagovärlden behöver hjältar och skurkar 453 00:34:20,500 --> 00:34:25,958 som kan lära folket i världen utanför att hitta sin väg framåt. 454 00:34:26,041 --> 00:34:28,875 Följ reglerna, studera flitigt 455 00:34:28,958 --> 00:34:34,625 och kom ihåg att berättaren bara ger de allra främsta eleverna egna äventyr. 456 00:34:34,708 --> 00:34:36,916 Men tänk om man hamnat i fel skola! 457 00:34:37,000 --> 00:34:40,083 Eller om det skett ett misstag och man borde skickas hem? 458 00:34:43,791 --> 00:34:48,750 Det sker inga misstag på Skolan för gott och ont, 459 00:34:48,833 --> 00:34:52,000 så ha en trevlig termin. 460 00:34:59,458 --> 00:35:03,458 Alla elever ska nu inställa sig i sina sovsalar. 461 00:35:04,041 --> 00:35:04,916 Perfekt. 462 00:35:08,083 --> 00:35:10,000 Onda och goda delar inte rum. 463 00:35:11,208 --> 00:35:14,541 Reena, be älvorna hämta mina väskor. 464 00:35:15,500 --> 00:35:16,708 Jag ska flytta. 465 00:35:19,333 --> 00:35:21,208 Det blir så tomt utan dig. 466 00:35:33,500 --> 00:35:35,041 Slå inte sönder nåt. 467 00:35:36,083 --> 00:35:38,250 Sov så gott, Aldrig. 468 00:35:39,666 --> 00:35:40,875 Hallå! 469 00:35:41,375 --> 00:35:45,250 Nej, ni förstår inte! Jag måste hitta min vän. 470 00:36:11,125 --> 00:36:14,333 -Klart att vi får dras med henne. -Får jag gissa? 471 00:36:15,208 --> 00:36:20,250 Du heter Belle, va? Eller Anastasia eller Sockergryn? 472 00:36:20,333 --> 00:36:23,416 Jag heter faktiskt Sophie. 473 00:36:28,666 --> 00:36:30,375 Så ni uppför er. 474 00:36:30,458 --> 00:36:32,000 Välkommen till rum 66. 475 00:36:32,083 --> 00:36:34,500 Jag är Dot, dotter till Robert de Rainault. 476 00:36:34,583 --> 00:36:36,083 -Robert… -Men hallå. 477 00:36:36,166 --> 00:36:37,875 Sheriffen av Nottingham. 478 00:36:37,958 --> 00:36:41,250 Det gör inget. Så känd är han inte. 479 00:36:41,333 --> 00:36:43,958 Nej. Vem har hört talas om Robin Hood? 480 00:36:44,583 --> 00:36:46,791 Lär dig lite historia, gullet. 481 00:36:46,875 --> 00:36:49,041 Det där är i alla fall Anadil. 482 00:36:50,416 --> 00:36:52,791 Solstrålen här heter Hester. 483 00:36:54,750 --> 00:36:56,333 Du kan sova bredvid mig. 484 00:36:56,916 --> 00:36:59,125 Du har ett lustigt namn för en skurk. 485 00:36:59,875 --> 00:37:00,958 Lägg av. 486 00:37:01,041 --> 00:37:03,833 -Hon är ingen skurk. -Självklart inte! 487 00:37:03,916 --> 00:37:05,250 Se på mig. 488 00:37:05,333 --> 00:37:10,583 Ser jag ut som en häxa, ett troll eller en äcklig gammal hagga? 489 00:37:24,833 --> 00:37:28,166 Den där haggan är min mamma. 490 00:37:39,375 --> 00:37:41,750 Okej, titta inte ner, Agatha. 491 00:37:45,041 --> 00:37:47,333 Bara en Amor-staty. Larvigt. 492 00:37:47,416 --> 00:37:49,125 Skärp dig nu. 493 00:37:49,958 --> 00:37:52,458 Skärp dig. Du fixar det. 494 00:38:06,416 --> 00:38:07,250 Hej. 495 00:38:08,708 --> 00:38:11,250 Elever får inte vara här ute. 496 00:38:14,125 --> 00:38:16,416 Räkna med ett straff! 497 00:38:32,791 --> 00:38:34,625 Det här är värre än Gavaldon. 498 00:38:40,250 --> 00:38:44,208 Okej, vad är det som är så viktigt att vi måste komma ända upp hit? 499 00:38:44,291 --> 00:38:45,625 Jag bär högklackat. 500 00:38:45,708 --> 00:38:46,875 Det gäller läsarna 501 00:38:47,583 --> 00:38:51,375 och deras ihärdiga påpekanden om att de hamnat fel. 502 00:38:51,458 --> 00:38:54,291 Det är nåt som känns fel. 503 00:38:54,375 --> 00:39:00,208 Det enda som känns fel är rektorns beslut att ta hit dem. 504 00:39:00,291 --> 00:39:01,916 Tänk om han gjorde fel? 505 00:39:02,000 --> 00:39:06,125 Tänk om båda hamnade i fel skola och nåt hemskt händer? 506 00:39:06,208 --> 00:39:07,583 Han medger det aldrig. 507 00:39:07,666 --> 00:39:12,000 Han skulle skylla allt på oss, och du vet hur det slutar. 508 00:39:14,250 --> 00:39:17,666 Det var inget misstag. Och du borde vara nöjd. 509 00:39:17,750 --> 00:39:20,708 Jag får dras med ännu en underpresterande elev. 510 00:39:20,791 --> 00:39:22,500 Sophie av Gavaldon. 511 00:39:22,583 --> 00:39:24,541 Va? Nej. Vad menar du? 512 00:39:25,500 --> 00:39:29,041 Snälla du. Vi onda har inte vunnit nåt på över 200 år. 513 00:39:29,125 --> 00:39:30,833 Det har varit nära ibland. 514 00:39:30,916 --> 00:39:33,333 Nära räknas inte! 515 00:39:34,458 --> 00:39:37,000 Jag får driva på mina elever hårdare, 516 00:39:37,708 --> 00:39:43,041 för när ondskan inte är lika mäktig som godheten är världen i obalans. 517 00:39:43,125 --> 00:39:45,000 Nu får du ursäkta. 518 00:39:45,833 --> 00:39:47,583 Jag har mycket att göra. 519 00:39:53,583 --> 00:39:54,500 Lesso! 520 00:40:27,083 --> 00:40:29,958 Håll dig borta från Sophie, din lilla häxa. 521 00:40:30,541 --> 00:40:32,541 Hon har ett öde som väntar. 522 00:40:32,625 --> 00:40:34,833 Hon är min nu. 523 00:40:58,083 --> 00:40:59,791 Var är du, Sophie? 524 00:41:30,333 --> 00:41:32,416 Din mamma är väl vacker på insidan… 525 00:41:33,000 --> 00:41:35,166 Jag måste få byta skola. Jag är god! 526 00:41:35,250 --> 00:41:38,208 -Du döljer bara din ondska. -Jag är inte ond! 527 00:41:38,291 --> 00:41:40,208 Det går att lösa vetenskapligt. 528 00:41:41,833 --> 00:41:45,041 Om hon är god tar älvorna emot henne när hon faller. 529 00:41:45,666 --> 00:41:51,125 Om hon krossas mot klipporna och dör en ohygglig död är hon ond. 530 00:41:51,208 --> 00:41:53,416 Det andra. Ta det andra! 531 00:41:53,500 --> 00:41:56,083 Men hon är ond. Hon vet det bara inte än. 532 00:41:56,166 --> 00:41:57,708 Nej, jag är god! 533 00:41:58,291 --> 00:41:59,833 Hon gnäller som en Alltid. 534 00:42:00,958 --> 00:42:04,083 Luktar som en Alltid. Har hår som en Alltid. 535 00:42:04,958 --> 00:42:05,791 Eller hade. 536 00:42:05,875 --> 00:42:06,833 Hörru! 537 00:42:06,916 --> 00:42:08,541 Rör inte håret! 538 00:42:14,750 --> 00:42:17,583 Letar du efter bevis? Ta en titt i spegeln. 539 00:42:17,666 --> 00:42:18,875 Din hagga! 540 00:42:19,791 --> 00:42:21,833 Jag sa ju det. Helt klart ond. 541 00:42:21,916 --> 00:42:23,583 Sophie! 542 00:42:23,666 --> 00:42:24,541 Aggie! 543 00:42:30,500 --> 00:42:32,958 Aggie, hej. 544 00:42:33,458 --> 00:42:36,291 -Kom. -Vart ska vi? 545 00:42:36,375 --> 00:42:37,666 Bort härifrån. 546 00:42:38,250 --> 00:42:39,791 -Bra. -Nej. 547 00:42:39,875 --> 00:42:42,375 Det är nåt som är ute efter dig. 548 00:42:42,458 --> 00:42:43,458 Jag såg det. 549 00:42:44,708 --> 00:42:47,833 Det här måste få ett slut nu. 550 00:42:48,875 --> 00:42:50,416 Nej! Det är inte värt det! 551 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 Kom. 552 00:42:54,500 --> 00:42:56,625 Agathas plan var enkel. 553 00:42:56,708 --> 00:43:02,583 Hitta rektorn och vädja direkt till honom om att få lämna skolan. 554 00:43:02,666 --> 00:43:05,333 Det var bara ett problem. 555 00:43:05,958 --> 00:43:07,041 Hur tar vi oss in? 556 00:43:08,083 --> 00:43:11,250 Han gick definitivt hit. Jag såg honom. 557 00:43:12,416 --> 00:43:14,750 Hallå! Släpp in oss! 558 00:43:16,500 --> 00:43:17,541 Toppen. 559 00:43:18,041 --> 00:43:19,458 Nu är vi fast här. 560 00:43:26,125 --> 00:43:30,666 Skulle de vara beredda på det som väntade i skuggorna? 561 00:43:31,333 --> 00:43:33,416 Agatha ropade ut i mörkret. 562 00:43:33,500 --> 00:43:34,416 Hallå? 563 00:43:34,500 --> 00:43:37,041 Men det kom inget svar. 564 00:43:37,125 --> 00:43:38,166 Vem är det? 565 00:43:38,250 --> 00:43:41,541 Sophie upptäckte att väggarna var fyllda med böcker, 566 00:43:41,625 --> 00:43:45,375 med berättelser från hela världen. 567 00:43:45,458 --> 00:43:48,333 Vi kan höra dig berätta, knäppskalle. 568 00:43:48,916 --> 00:43:51,333 Om du vill skrämmas, så funkar det inte. 569 00:43:51,416 --> 00:43:55,583 Flickorna hörde ett skrapande ljud och rörde sig försiktigt mot det. 570 00:43:55,666 --> 00:43:57,500 Du skämtar. 571 00:43:58,208 --> 00:43:59,875 Var det bara en dum penna? 572 00:43:59,958 --> 00:44:00,791 Sophie, vänta! 573 00:44:00,875 --> 00:44:02,000 Bort med tassarna! 574 00:44:05,041 --> 00:44:07,250 Inga elever har tagit sig hit förut. 575 00:44:07,333 --> 00:44:09,291 Jag visste att ni var speciella. 576 00:44:09,791 --> 00:44:13,583 Berättaren började skriva er berättelse redan innan ni kom. 577 00:44:13,666 --> 00:44:18,666 Därför förstår jag inte riktigt varför ni så gärna vill härifrån. 578 00:44:18,750 --> 00:44:20,958 Hon vill härifrån. Inte jag. 579 00:44:21,041 --> 00:44:23,208 Sophie, jag måste ta dig härifrån. 580 00:44:23,291 --> 00:44:27,291 Jag kan försäkra er om att ni är i säkerhet här. 581 00:44:27,375 --> 00:44:29,458 Vi skyddar alltid våra läsare. 582 00:44:29,541 --> 00:44:34,291 Jaså? Vad var det i så fall för blodstorn som var besatt av Sophie? 583 00:44:34,375 --> 00:44:40,125 Här finns så många andar och besvärjelser att det är svårt att ha koll. 584 00:44:40,208 --> 00:44:42,333 Jag tror att hon är i fara. 585 00:44:42,416 --> 00:44:48,291 Så vi kan inte bara ruttna bort här medan ni lär oss vara med i fåniga sagor. 586 00:44:48,375 --> 00:44:52,416 Våra elever genomlever verkliga händelser som förändrar världen. 587 00:44:52,500 --> 00:44:56,625 Sen blir händelserna berättelser som förändrar världen. 588 00:44:56,708 --> 00:44:58,958 Menar du att Snövit, 589 00:44:59,041 --> 00:45:03,041 Askungen och Jack med bönstjälken fanns på riktigt? 590 00:45:03,125 --> 00:45:05,125 Ja, precis som Herkules, 591 00:45:06,208 --> 00:45:08,125 Sinbad, 592 00:45:09,166 --> 00:45:11,458 El Cid 593 00:45:12,416 --> 00:45:16,333 och alla andra som har bekämpat ondskans krafter. 594 00:45:16,416 --> 00:45:19,583 Vi ska lära er hur ni kan nå era öden. 595 00:45:19,666 --> 00:45:23,416 Det är precis vad jag vill, men jag hamnade i fel skola. 596 00:45:23,500 --> 00:45:27,125 Jag ska gå i Skolan för gott. Du begick ett misstag. 597 00:45:28,666 --> 00:45:29,541 Rektorn. 598 00:45:29,625 --> 00:45:33,291 Kanske det, men då måste du bevisa det. 599 00:45:33,375 --> 00:45:34,750 Varför det? 600 00:45:34,833 --> 00:45:39,416 När berättaren väl har skrivit ner nåt, 601 00:45:39,958 --> 00:45:42,416 är det bara hon som kan ändra på det. 602 00:45:42,500 --> 00:45:43,875 Det här är ju löjligt. 603 00:45:43,958 --> 00:45:47,791 Hur kan en penna ha en egen åsikt? 604 00:45:47,875 --> 00:45:50,125 Det har den. 605 00:45:50,208 --> 00:45:52,625 Och det finns bara ett sätt. 606 00:45:52,708 --> 00:45:57,916 Vad är det enda de onda aldrig kan få, och de goda inte klarar sig utan? 607 00:45:58,000 --> 00:45:59,750 Jag vet. Hyfs. 608 00:45:59,833 --> 00:46:01,166 Ett slott. 609 00:46:01,250 --> 00:46:02,958 Fantastiskt hår. En häst. 610 00:46:04,125 --> 00:46:05,416 Sann kärlek. 611 00:46:05,500 --> 00:46:09,416 Och kärlek brukar uttryckas med en kyss. 612 00:46:09,500 --> 00:46:10,500 Menar du alltså… 613 00:46:11,666 --> 00:46:13,583 Det här är inte klokt. 614 00:46:14,083 --> 00:46:16,291 Om Sophie kysser sin sanna kärlek, 615 00:46:16,375 --> 00:46:19,541 bevisar det för Gåsis att du hade fel om oss? 616 00:46:19,625 --> 00:46:25,125 Om nån från Skolan för ont får den sanna kärlekens kyss 617 00:46:26,291 --> 00:46:28,416 förändras allt. 618 00:46:28,500 --> 00:46:31,375 -Får jag stanna och byta skola då? -Sophie? 619 00:46:32,375 --> 00:46:36,500 Det är allt jag drömt om. Jag vill inte tillbaka till mitt gamla liv. 620 00:46:36,583 --> 00:46:38,375 Det här är min enda chans. 621 00:46:39,541 --> 00:46:41,250 Snälla, låt mig göra det här. 622 00:46:42,375 --> 00:46:44,708 -Jag ska fundera på det. -Utmärkt. 623 00:46:44,791 --> 00:46:49,416 Jaha… Nån får visst leta reda på en prins att kyssa. 624 00:46:50,000 --> 00:46:55,916 Men kom ihåg, kära läsare, att kyssar alltid har sitt pris. 625 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 Vad betyder det? 626 00:47:01,416 --> 00:47:05,208 God morgon, raringar! Upp och hoppa! 627 00:47:05,291 --> 00:47:10,708 Terminens första evenemang, Alltid-balen, är bara två veckor bort 628 00:47:10,791 --> 00:47:12,708 och ni har mycket att lära. 629 00:47:12,791 --> 00:47:14,208 -God morgon. -God morgon. 630 00:47:14,791 --> 00:47:16,458 God morgon, Agatha. 631 00:47:19,333 --> 00:47:21,708 Vakna, uslingar! 632 00:47:32,958 --> 00:47:34,625 SOPHIES KYSSKANDIDATER 633 00:47:41,875 --> 00:47:44,666 -Vem är det? Med mörkt hår. -Tristan. 634 00:47:44,750 --> 00:47:48,291 Jag fick hans ros. Hoppas att han bjuder mig på balen. 635 00:47:48,375 --> 00:47:50,833 Om man inte blir bjuden får man underkänt. 636 00:47:50,916 --> 00:47:52,583 Och det vill man inte. 637 00:47:52,666 --> 00:47:55,958 -Efter tre gånger blir man relegerad. -Åker man ut? 638 00:47:57,000 --> 00:47:58,250 Nej. 639 00:47:58,333 --> 00:48:00,833 De förvandlar en till nåt annat. 640 00:48:00,916 --> 00:48:06,333 Som en talande tekanna eller en mus, eller nåt ännu värre. 641 00:48:06,416 --> 00:48:09,416 Vadå, för alltid? Va? 642 00:48:09,500 --> 00:48:11,500 Förfula er! 643 00:48:12,083 --> 00:48:16,416 Varför måste vi vara fula? 644 00:48:16,916 --> 00:48:19,375 Hort! Vakna! 645 00:48:19,458 --> 00:48:22,208 För att det får småbarn att gråta. 646 00:48:22,291 --> 00:48:23,291 Fel. 647 00:48:23,375 --> 00:48:25,375 Det är en bonus. 648 00:48:26,458 --> 00:48:32,000 Varför ska man vara motbjudande? 649 00:48:32,083 --> 00:48:34,083 Det undrar jag också. 650 00:48:34,166 --> 00:48:36,583 Om man struntar i sitt utseende 651 00:48:36,666 --> 00:48:41,666 tvingas man att använda sitt intellekt. 652 00:48:41,750 --> 00:48:44,625 Fulhet är lika med frihet! 653 00:48:52,333 --> 00:48:55,541 Jag tappade en tand. 654 00:48:56,041 --> 00:49:00,166 Det är äckligt, men jag bryr mig inte. 655 00:49:00,250 --> 00:49:03,541 Det är makt! 656 00:49:03,625 --> 00:49:04,541 FÖRFULNING 657 00:49:06,208 --> 00:49:08,166 Då så, flickor. 658 00:49:08,750 --> 00:49:11,625 Jag är professor Anemone. 659 00:49:11,708 --> 00:49:17,166 Jag ska visa er hur man blir en mäktig kvinna 660 00:49:17,250 --> 00:49:19,208 med hjälp av skönhet. 661 00:49:21,166 --> 00:49:24,208 En kvinnas leende är hennes svärd 662 00:49:24,291 --> 00:49:28,291 i kampen om livet och den sanna kärleken. 663 00:49:28,791 --> 00:49:32,250 Så ta fram era speglar 664 00:49:33,666 --> 00:49:35,125 och hugg till! 665 00:49:35,708 --> 00:49:38,375 -Ljuvligt, Reena. -Tack, professorn. 666 00:49:38,458 --> 00:49:41,750 Underskönt, Beatrix. 667 00:49:44,666 --> 00:49:47,708 Ursäkta, men det här känns helt fel. 668 00:49:47,791 --> 00:49:50,208 Ska ett leende göra oss starka? 669 00:49:50,291 --> 00:49:56,041 Leendet är ett krav för att få godkänt på den här kursen. 670 00:49:56,125 --> 00:50:00,916 Visa mig ditt leende om du inte vill få underkänt. 671 00:50:01,000 --> 00:50:02,958 Mitt leende? 672 00:50:07,291 --> 00:50:08,416 Det känns farligt. 673 00:50:19,666 --> 00:50:22,041 Vad är det där? 674 00:50:22,125 --> 00:50:24,208 Underkänt, läsare. 675 00:50:24,708 --> 00:50:27,416 För att jag är dålig på att le? 676 00:50:28,333 --> 00:50:29,541 Japp. 677 00:50:29,625 --> 00:50:30,750 Nu sätter vi igång. 678 00:50:31,833 --> 00:50:34,208 Nu intar vi våra drycker 679 00:50:34,291 --> 00:50:39,333 och ser hur fula och mäktiga vi kan bli. 680 00:50:40,333 --> 00:50:41,833 Läsaren. 681 00:50:45,916 --> 00:50:47,208 Du börjar. 682 00:50:47,291 --> 00:50:50,750 Nej. Jag vill inte bli ful. Det är inte jag. 683 00:50:51,500 --> 00:50:54,083 Inte än, nej. Hort! 684 00:50:54,166 --> 00:50:56,166 Ja, professor Manley. 685 00:50:56,250 --> 00:50:57,708 Förlåt i förväg. 686 00:50:57,791 --> 00:51:01,041 Men jag kommer att tycka att du är vacker ändå. 687 00:51:19,583 --> 00:51:21,708 Du heter Agatha, va? 688 00:51:21,791 --> 00:51:23,875 -Hej. -Stör jag om jag sätter mig? 689 00:51:23,958 --> 00:51:25,458 -Nej. -Vad bra. 690 00:51:25,541 --> 00:51:26,708 Det är lugnt. 691 00:51:30,291 --> 00:51:31,291 Jag heter Gregor. 692 00:51:32,375 --> 00:51:33,458 Gregor Charming. 693 00:51:33,541 --> 00:51:37,416 Charmprinsens son. Jag ska försöka att inte charma dig. 694 00:51:37,500 --> 00:51:39,708 -Agatha. -Du vill inte vara här, va? 695 00:51:39,791 --> 00:51:42,083 Inte jag heller. 696 00:51:42,166 --> 00:51:45,416 -Inte? -Jag är inte prinsmaterial. 697 00:51:45,500 --> 00:51:47,333 Det är inte den jag är. 698 00:51:47,416 --> 00:51:50,458 Jag skulle hellre öppna en egen matbutik. 699 00:51:50,541 --> 00:51:52,291 -På riktigt? -Ja. 700 00:51:52,375 --> 00:51:56,666 Jag älskar mat, men inte kött. Jag står inte ut med att se blod. 701 00:51:56,750 --> 00:51:59,666 Det var därför jag fick underkänt idag i duellen. 702 00:52:01,083 --> 00:52:03,125 Fick du underkänt för en skråma? 703 00:52:03,833 --> 00:52:04,833 Inte direkt. 704 00:52:05,708 --> 00:52:08,666 Jag såg blodet och svimmade i rustningen. 705 00:52:10,541 --> 00:52:12,416 Jag var uppe på en kulle 706 00:52:12,500 --> 00:52:14,000 och började rulla nedåt. 707 00:52:15,666 --> 00:52:17,541 Jag slog ner alla i min väg. 708 00:52:20,500 --> 00:52:22,166 En matbutik vore bättre. 709 00:52:23,291 --> 00:52:26,000 Du borde göra det du blir glad av. 710 00:52:29,083 --> 00:52:30,916 Gregor, kan du ursäkta mig? 711 00:52:32,666 --> 00:52:35,666 -Visst. Vi ses. -Tack. 712 00:52:39,666 --> 00:52:41,666 -Har du blivit attackerad? -Ja. 713 00:52:41,750 --> 00:52:42,875 Av grodyngel. 714 00:52:43,791 --> 00:52:45,416 På förfulningslektionen. 715 00:52:45,500 --> 00:52:47,708 Jag fick underkänt i skönhet. 716 00:52:47,791 --> 00:52:49,000 Vad var uppgiften? 717 00:52:49,083 --> 00:52:50,291 Att le. 718 00:52:50,375 --> 00:52:51,250 Att le? 719 00:52:51,333 --> 00:52:53,916 Glöm det. Jag har hittat en prins åt dig. 720 00:52:54,000 --> 00:52:57,208 Jag har redan hittat min sanna kärlek. Tedros. 721 00:52:57,750 --> 00:53:00,458 Det klickade mellan oss från början. 722 00:53:00,958 --> 00:53:02,791 Vi passar ihop rent estetiskt. 723 00:53:02,875 --> 00:53:06,833 -Han är redan upptagen av Beatrix. -Tycker du att hon är sötare? 724 00:53:06,916 --> 00:53:10,375 Vi behöver nån som är tillgänglig nu. 725 00:53:10,458 --> 00:53:12,291 Det måste vara sann kärlek. 726 00:53:12,375 --> 00:53:14,125 En kyss är en kyss. 727 00:53:14,208 --> 00:53:15,208 Jaså, minsann? 728 00:53:19,833 --> 00:53:23,333 Där ser du. Inget hände. Det måste vara sann kärlek. 729 00:53:23,416 --> 00:53:26,791 -För min del går det bra ändå. -Vad gulligt av dig. 730 00:53:30,083 --> 00:53:33,083 Ge honom det här och berätta hur god jag är. 731 00:53:35,083 --> 00:53:36,750 Och var inte konstig. 732 00:53:38,125 --> 00:53:41,250 Du vet vad jag menar. Prata inte om din katt. 733 00:53:43,250 --> 00:53:44,416 -Okej, då. -Okej. 734 00:53:45,250 --> 00:53:48,375 Väck hans intresse, så sköter jag resten. 735 00:54:08,541 --> 00:54:09,833 Försvinn! 736 00:54:18,208 --> 00:54:19,250 Vem är du? 737 00:54:19,333 --> 00:54:22,541 Gnomen i Blå skogen. 738 00:54:22,625 --> 00:54:24,833 Jag trodde att gnomer var korta. 739 00:54:24,916 --> 00:54:27,416 Och jag trodde att prinsessor var trevliga. 740 00:54:28,208 --> 00:54:30,458 Välkomna, allihop! Samlas här! 741 00:54:30,541 --> 00:54:34,000 Skriv upp er på listan, så att jag vet vilka som kolade. 742 00:54:34,083 --> 00:54:38,458 Hallå. Normala tjejen. Hur går det med tankeläsningen? 743 00:54:41,875 --> 00:54:45,291 Visst, ja. Förlåt. Det var… 744 00:54:45,375 --> 00:54:48,166 Jag blev så överväldigad av allt. 745 00:54:48,875 --> 00:54:51,708 Ja. Man blir lätt det här. 746 00:54:52,208 --> 00:54:56,208 Men jag har aldrig sett en prinsessa med en sån attityd. Imponerande. 747 00:54:56,291 --> 00:54:58,750 Brukade alla le och smickra in sig? 748 00:54:58,833 --> 00:55:04,458 Ja, och det är otroligt tråkigt, så tack för att du inte är tråkig. 749 00:55:05,208 --> 00:55:10,250 Jag är faktiskt ganska tråkig. Den enda som inte håller med är min katt. 750 00:55:12,750 --> 00:55:13,958 Nej, alltså… 751 00:55:14,041 --> 00:55:16,791 Det sägs att katter är bra människokännare. 752 00:55:17,791 --> 00:55:19,500 -Jaså? -Snart, så. 753 00:55:20,875 --> 00:55:22,375 För nu har jag sagt det. 754 00:55:23,083 --> 00:55:24,791 Jag är ganska berömd här. 755 00:55:24,875 --> 00:55:26,708 Den främsta sagoprinsen och så. 756 00:55:26,791 --> 00:55:28,833 När du blir kung 757 00:55:28,916 --> 00:55:33,250 får de skaffa fram en större krona om den ska passa ditt uppblåsta huvud. 758 00:55:40,458 --> 00:55:41,291 Schyst. 759 00:55:50,541 --> 00:55:51,458 Till dig. 760 00:55:52,208 --> 00:55:53,791 -Jaså? -Inte från mig. 761 00:55:53,875 --> 00:55:55,291 Från min vän Sophie. 762 00:55:55,375 --> 00:55:57,833 Häxan med det vackra håret? 763 00:55:58,416 --> 00:56:02,083 Hon är ingen häxa. Hon hamnade i fel skola. 764 00:56:02,166 --> 00:56:05,000 Sånt händer inte, normala tjejen. Hon lurar dig. 765 00:56:05,083 --> 00:56:07,291 Den här gången hände det. 766 00:56:07,375 --> 00:56:10,958 Tro mig. Hon är definitivt prinsessa. 767 00:56:12,625 --> 00:56:14,500 Jag heter Agatha, förresten. 768 00:56:15,083 --> 00:56:15,916 Agatha. 769 00:56:16,791 --> 00:56:17,791 Mycket bättre. 770 00:56:18,500 --> 00:56:20,333 För du är inte normal. 771 00:56:21,666 --> 00:56:25,458 -På ett bra sätt. -Då så, allihop! Samlas här! 772 00:56:25,541 --> 00:56:27,166 Nu fimpar vi pladdret. 773 00:56:30,166 --> 00:56:34,250 Jag heter Yuba och jag är skolans expert på överlevnad i skogen. 774 00:56:34,333 --> 00:56:37,541 Jag har bott i skogen i hundratals år och aldrig dött. 775 00:56:38,125 --> 00:56:39,000 Eller… 776 00:56:39,541 --> 00:56:41,750 …inte vad jag minns, i alla fall. 777 00:56:44,916 --> 00:56:48,208 Bara lite gnom-humor. 778 00:56:48,291 --> 00:56:50,833 Nu sätter vi fart. 779 00:56:50,916 --> 00:56:52,666 Okej, vi öppnar dörrarna. 780 00:56:52,750 --> 00:56:53,666 Seså. 781 00:56:54,458 --> 00:56:55,583 Öppna. 782 00:57:00,125 --> 00:57:01,125 Öppna. 783 00:57:03,791 --> 00:57:06,083 Öppna den förbenade dörren! 784 00:57:06,166 --> 00:57:07,458 Tackar. 785 00:57:07,541 --> 00:57:08,916 Följ med mig! 786 00:57:09,541 --> 00:57:13,625 Man överlever inga äventyr alls om man inte kan överleva i skogen. 787 00:57:14,500 --> 00:57:19,500 Blå skogen förbereder er elever på farorna ni kommer att möta. 788 00:57:19,583 --> 00:57:20,416 Hej. 789 00:57:22,583 --> 00:57:23,416 Hej. 790 00:57:23,500 --> 00:57:25,375 Vad har hänt med din panna? 791 00:57:26,250 --> 00:57:28,708 Jag fick underkänt på ridning i morse. 792 00:57:30,166 --> 00:57:32,333 Jag har inte så bra hand med hästar. 793 00:57:33,958 --> 00:57:35,541 Jag behöver nog glasögon. 794 00:57:38,291 --> 00:57:40,416 Matbutiken lockar allt mer. 795 00:57:41,000 --> 00:57:43,041 Håll dig borta från Tedros. 796 00:57:43,875 --> 00:57:44,875 Han är min. 797 00:57:48,416 --> 00:57:49,416 Hoppsan. 798 00:57:50,416 --> 00:57:51,458 Hej på dig. 799 00:57:51,541 --> 00:57:52,833 Kom nu. 800 00:57:53,416 --> 00:57:56,208 Ett fält med vackra blommor, 801 00:57:56,291 --> 00:57:59,416 men som vi har lärt oss av sagorna, 802 00:57:59,500 --> 00:58:03,375 kan vackra saker vara dödliga. 803 00:58:13,208 --> 00:58:14,916 Uppkäftiga planta… 804 00:58:15,000 --> 00:58:19,208 En sån bukett vill man inte fånga på ett bröllop. 805 00:58:23,541 --> 00:58:24,375 Gnom-humor. 806 00:58:24,958 --> 00:58:25,958 Okej. 807 00:58:30,583 --> 00:58:31,958 Ingen fara, Gregor. 808 00:58:32,041 --> 00:58:33,833 Den når dig inte. 809 00:58:34,833 --> 00:58:36,375 Jag hatar det här stället. 810 00:58:38,791 --> 00:58:40,625 Raska på nu! 811 00:58:43,208 --> 00:58:46,750 Det här är Yubas favoritdel av skogen. 812 00:58:46,833 --> 00:58:48,625 Pumpadungen. 813 00:58:48,708 --> 00:58:50,875 Välvilligt om dagen, 814 00:58:50,958 --> 00:58:56,666 men om natten en skräckvärld där liefåglarna jagar en, 815 00:58:56,750 --> 00:58:58,166 dricker ens blod 816 00:58:58,250 --> 00:59:01,541 och plundrar en på armar och ben. 817 00:59:02,500 --> 00:59:04,416 Liefåglar? Vad är det? 818 00:59:04,500 --> 00:59:05,666 En sån där. 819 00:59:07,000 --> 00:59:08,458 Det är en fågelskrämma. 820 00:59:09,833 --> 00:59:12,458 Och det förut var bara blommor. 821 00:59:15,791 --> 00:59:20,333 Kom ihåg: Bara den bästa ondskan kan förställa sig som godhet. 822 00:59:23,958 --> 00:59:25,833 -Jag måste härifrån! -Nej. 823 00:59:25,916 --> 00:59:27,291 Släpp mig! 824 00:59:27,375 --> 00:59:28,208 Stanna! 825 00:59:28,291 --> 00:59:32,083 Du har redan blivit underkänd två gånger! Gregor! 826 00:59:32,666 --> 00:59:35,583 Du vet inte vad de gör! 827 00:59:35,666 --> 00:59:37,666 -Kom tillbaka! -Jag klarar mig! 828 01:00:04,958 --> 01:00:05,958 Hjälp mig! 829 01:00:07,500 --> 01:00:09,666 Agatha! 830 01:00:23,500 --> 01:00:24,500 Gregor? 831 01:00:27,958 --> 01:00:33,291 Alla skurkar har en talang som kan förädlas till ett mäktigt vapen 832 01:00:33,375 --> 01:00:35,625 för att besegra ens nemesis. 833 01:00:35,708 --> 01:00:37,083 Vad är en nemesis? 834 01:00:37,166 --> 01:00:38,916 Din ärkefiende. 835 01:00:39,750 --> 01:00:45,083 Berättelsen tar inte slut förrän en av er tillintetgörs. 836 01:00:46,208 --> 01:00:50,291 Nu vill jag att ni bländar mig 837 01:00:50,375 --> 01:00:53,958 med det ni ser som era unika talanger. 838 01:00:54,041 --> 01:00:56,333 Hort, du börjar. 839 01:00:57,125 --> 01:01:00,750 Jag har jobbat en del på mina varulvskrafter. 840 01:01:00,833 --> 01:01:02,125 Titta här. 841 01:01:13,416 --> 01:01:14,416 Ja ja. 842 01:01:15,375 --> 01:01:19,458 När jag behöver en tanig varulv med ett hårstrå hör jag av mig. 843 01:01:19,541 --> 01:01:21,375 Sätt dig. 844 01:01:21,458 --> 01:01:24,500 Dot? Snälla, säg att du kan bättre. 845 01:01:24,583 --> 01:01:25,583 Titta. 846 01:01:40,791 --> 01:01:42,375 Är den förgiftad? 847 01:01:42,458 --> 01:01:44,875 Det kan den vara. 848 01:01:45,583 --> 01:01:47,708 Det slår ett ynka hårstrå. 849 01:01:49,041 --> 01:01:50,375 Vi kan jobba på det. 850 01:01:51,708 --> 01:01:52,583 Sophie. 851 01:01:55,916 --> 01:01:59,208 Om man är god kan man kalla till sig skogens djur. 852 01:01:59,291 --> 01:02:03,083 -Jag har gjort det med ekorrar. -Herregud, ge dig. 853 01:02:03,166 --> 01:02:05,375 Kalla till dig ett stup och hoppa. 854 01:02:06,416 --> 01:02:08,750 Hitta nån mer med mammakomplex att leka med. 855 01:02:08,833 --> 01:02:11,166 Prata inte om min mamma. 856 01:02:11,916 --> 01:02:13,666 Du vet inget om henne! 857 01:02:13,750 --> 01:02:17,166 Hon gjorde ett bra jobb med att göra dig till en blådåre. 858 01:02:19,833 --> 01:02:22,416 Du är vedervärdig, ditt missfoster. 859 01:02:23,375 --> 01:02:25,083 Liksom allt du står för. 860 01:02:25,166 --> 01:02:27,833 Det bevisar bara att jag hamnade i fel skola. 861 01:02:27,916 --> 01:02:30,166 Vill du bort härifrån, sessan? 862 01:02:31,000 --> 01:02:34,208 Den här blådårens unika talang 863 01:02:34,291 --> 01:02:37,750 bistår gärna med ett permanent avlägsnande. 864 01:02:46,625 --> 01:02:48,708 Underbart. 865 01:03:16,416 --> 01:03:17,291 Sophie, se upp! 866 01:03:41,166 --> 01:03:44,125 Akta dig, läsaren. Hon närmar sig. 867 01:03:44,208 --> 01:03:45,625 Använd din talang. 868 01:03:46,500 --> 01:03:48,000 Jag vet inte vad det är! 869 01:03:49,583 --> 01:03:53,291 Dina ekorrvänner, Sophie! Kalla på dem! 870 01:03:53,375 --> 01:03:56,666 Hjälp mig! Hjälp! 871 01:03:56,750 --> 01:03:59,666 De är visst inte heller så förtjusta i dig. 872 01:04:01,416 --> 01:04:03,458 Stackars lilla sessan. 873 01:04:04,666 --> 01:04:06,291 Snart slipper du eländet. 874 01:04:06,375 --> 01:04:08,500 Hon dödar henne! 875 01:04:25,333 --> 01:04:26,291 Nej! 876 01:04:29,333 --> 01:04:30,208 Nej! 877 01:04:34,083 --> 01:04:37,875 Sophie, du får inte döda nån förrän efter examensdagen. 878 01:04:37,958 --> 01:04:39,250 Stoppa dem. 879 01:04:39,958 --> 01:04:41,250 Sluta! 880 01:05:01,625 --> 01:05:02,625 Herregud. 881 01:05:07,083 --> 01:05:08,416 Rafal. 882 01:05:09,500 --> 01:05:13,791 Du klarar dig strålande… 883 01:05:15,250 --> 01:05:16,666 …Sophie. 884 01:05:57,416 --> 01:05:58,666 Flytta på dig! 885 01:06:00,041 --> 01:06:00,875 Hester! 886 01:06:02,500 --> 01:06:03,583 Såja. Ingen fara. 887 01:06:03,666 --> 01:06:05,500 Du klarar dig. Andas. 888 01:06:05,583 --> 01:06:07,750 Såja. Allt blir bra. 889 01:06:10,625 --> 01:06:14,958 -Vem var det? Vem är Rafal? -Säg inte hans namn. 890 01:06:15,041 --> 01:06:18,416 -Säg det inte till nån. -Vem är han? Hur känner han mig? 891 01:06:18,500 --> 01:06:20,166 Han är rektorns bror. 892 01:06:20,750 --> 01:06:23,541 Han var den mäktigaste av alla på skolan. 893 01:06:24,666 --> 01:06:27,458 Vi har inte besegrat de goda sen han försvann. 894 01:06:27,541 --> 01:06:30,625 Dina krafter har väckt hans intresse. 895 01:06:30,708 --> 01:06:33,291 Jag visste inte ens om dem. Jag vill inte… 896 01:06:33,375 --> 01:06:35,500 Sluta gnälla! 897 01:06:35,583 --> 01:06:40,041 Det du precis gjorde bevisar att du är där du hör hemma. 898 01:06:40,833 --> 01:06:44,958 Det handlar inte om vad vi är, utan vad vi gör, Sophie. 899 01:06:46,333 --> 01:06:47,583 Gå nu. 900 01:06:47,666 --> 01:06:49,083 Säg inget till nån. 901 01:06:49,166 --> 01:06:52,166 Berätta genast för mig om Rafal besöker dig igen. 902 01:06:52,250 --> 01:06:53,375 Seså. 903 01:06:59,958 --> 01:07:01,750 Om hon är den utvalda, Rafal… 904 01:07:04,208 --> 01:07:07,291 …ska jag göra allt för att överlämna henne till dig. 905 01:07:09,541 --> 01:07:10,541 Min älskade. 906 01:07:12,458 --> 01:07:15,791 Nej. Vi hatar naturligtvis inte. 907 01:07:15,875 --> 01:07:17,333 De onda hatar. 908 01:07:17,416 --> 01:07:18,791 De goda älskar. 909 01:07:18,875 --> 01:07:20,375 De onda attackerar. 910 01:07:20,458 --> 01:07:23,208 De goda försvarar. 911 01:07:23,291 --> 01:07:27,916 Chinen, när får de goda attackera? 912 01:07:28,000 --> 01:07:30,625 Aldrig. Vi får bara försvara. 913 01:07:30,708 --> 01:07:34,416 Om vi attackerar först, visar det att vi inte längre är goda. 914 01:07:34,500 --> 01:07:35,583 Exakt. 915 01:07:35,666 --> 01:07:37,500 Vad gjorde ni med honom? 916 01:07:39,958 --> 01:07:41,125 Ursäkta? 917 01:07:41,208 --> 01:07:45,958 Gregor fick underkänt tre gånger och försvann, skrikande i plågor. 918 01:07:46,041 --> 01:07:47,625 Vad förvandlades han till? 919 01:07:47,708 --> 01:07:53,541 Skolans regler måste följas. Utan undantag. 920 01:07:56,333 --> 01:07:58,916 Mina damer, som jag sa: 921 01:07:59,000 --> 01:08:02,833 De onda har många vapen, men vi… 922 01:08:02,916 --> 01:08:06,833 Vi har djur. 923 01:08:08,041 --> 01:08:12,291 Djur på land, djur i vatten. 924 01:08:12,833 --> 01:08:16,666 Därför vill jag presentera… 925 01:08:18,166 --> 01:08:22,625 …önskefiskar, våra glimmande undervattensvänner 926 01:08:22,708 --> 01:08:27,500 som förstår oss och våra djupaste önskningar. 927 01:08:27,583 --> 01:08:29,833 För att de var elever här förut? 928 01:08:30,458 --> 01:08:31,416 Det räcker nu. 929 01:08:32,000 --> 01:08:35,458 Alla förtjänar inte en egen saga. 930 01:08:35,541 --> 01:08:40,958 Så här kan de bidra till nån annans lyckliga slut. 931 01:08:41,458 --> 01:08:46,833 Om era önskningar är starka nog, kanske de förverkligar dem. 932 01:08:49,750 --> 01:08:50,666 Vem vill börja? 933 01:08:51,250 --> 01:08:53,083 Jag! 934 01:08:55,000 --> 01:08:55,833 Kiko. 935 01:09:05,833 --> 01:09:08,750 Det är Tristan! Han älskar mig. 936 01:09:10,208 --> 01:09:11,333 Låt mig prova. 937 01:09:11,916 --> 01:09:15,208 Ur vägen, Kiko. Flytta på dig! 938 01:09:28,958 --> 01:09:29,791 Tedros. 939 01:09:30,958 --> 01:09:32,583 Vi är perfekta ihop. 940 01:09:35,000 --> 01:09:37,083 Alltid-balen. 941 01:09:37,166 --> 01:09:43,083 Många av er kanske får sin första kyss där nästa vecka! 942 01:09:44,083 --> 01:09:45,458 Agatha. 943 01:09:46,208 --> 01:09:47,208 Din tur. 944 01:09:49,291 --> 01:09:50,291 En önskan? 945 01:09:52,625 --> 01:09:56,625 Det ditt hjärta önskar mest av allt. 946 01:10:14,500 --> 01:10:17,583 Jag önskar få komma hem. Att vi alla får komma hem. 947 01:10:31,375 --> 01:10:32,833 Vad gör du? 948 01:10:33,833 --> 01:10:35,125 Vad händer? 949 01:10:36,875 --> 01:10:38,875 Det räcker nu, Agatha. Sluta. 950 01:10:38,958 --> 01:10:40,166 Jag sitter fast! 951 01:10:43,250 --> 01:10:45,541 Backa! 952 01:11:12,916 --> 01:11:17,375 Det är 100 år sen jag blev underkänd. Jag har uppfyllt önskningar i 100 år. 953 01:11:18,291 --> 01:11:22,708 Du var den första som önskade mig fri, så jag får komma hem. 954 01:11:24,375 --> 01:11:25,375 Tack. 955 01:11:47,583 --> 01:11:49,875 Spring! 956 01:11:51,416 --> 01:11:52,500 Spring! 957 01:12:00,625 --> 01:12:02,875 Agatha, gå därifrån! 958 01:12:02,958 --> 01:12:04,000 Res på dig! 959 01:12:05,791 --> 01:12:06,791 Res på dig! 960 01:12:12,833 --> 01:12:14,083 Gregor? 961 01:12:16,041 --> 01:12:17,083 Hej, Gregor. 962 01:12:17,166 --> 01:12:19,041 -Nej! Backa undan! -Gregor! 963 01:12:20,708 --> 01:12:24,416 Jag vet inte om jag kan hjälpa dig eller inte. 964 01:12:27,208 --> 01:12:29,750 Men jag gör det om jag kan. 965 01:12:34,291 --> 01:12:35,541 Jag kommer! 966 01:12:35,625 --> 01:12:37,166 Oroa dig inte, Agatha! 967 01:12:52,458 --> 01:12:53,458 Är du okej? 968 01:12:54,166 --> 01:12:55,333 Herregud! 969 01:12:56,125 --> 01:12:58,833 Vad har du gjort? Det var min vän. 970 01:12:58,916 --> 01:13:01,000 Den skulle döda dig! Jag räddade dig! 971 01:13:01,083 --> 01:13:05,458 -Din idiot, du dödade honom! -Nej! Tedros räddade dig ju! 972 01:13:05,541 --> 01:13:07,125 Gå till era sovsalar! 973 01:13:07,208 --> 01:13:11,333 Vi ställer in resten av lektionerna. Och du följer med mig. 974 01:13:11,416 --> 01:13:12,416 Sätt fart! 975 01:13:13,250 --> 01:13:16,000 Gregor, förlåt mig. 976 01:13:16,500 --> 01:13:18,250 -Agatha! -Sluta! 977 01:13:18,916 --> 01:13:20,916 Ska det där föreställa godhet? 978 01:13:21,875 --> 01:13:26,583 Att förgöra en vänlig person för att han inte klarar era orimliga förväntningar? 979 01:13:26,666 --> 01:13:28,541 Vad är det goda i det? 980 01:13:28,625 --> 01:13:33,083 Alla har sin roll här. Du kommer att förstå tids nog. 981 01:13:33,166 --> 01:13:34,458 Nej. 982 01:13:35,041 --> 01:13:37,083 För jag hör inte hemma här. 983 01:13:37,166 --> 01:13:38,791 Vad är det du inte förstår? 984 01:13:40,708 --> 01:13:44,041 En gång i tiden var godheten äkta och sann. 985 01:13:44,125 --> 01:13:47,333 Nu lever vi i en tid av självcentrerad perfektionism, 986 01:13:47,416 --> 01:13:52,125 men du använde din önskan för att rädda den stackars flickan. 987 01:13:52,208 --> 01:13:55,333 Minns du att jag sa att magi är känsloladdat? 988 01:13:56,541 --> 01:14:00,083 Empati är den starkaste känslan av alla. 989 01:14:01,666 --> 01:14:05,041 Din passion visar att du 990 01:14:05,125 --> 01:14:09,500 är exakt där du hör hemma. 991 01:14:11,250 --> 01:14:16,000 Du är den första riktiga prinsessan på den här skolan 992 01:14:16,833 --> 01:14:20,791 på väldigt, väldigt länge. 993 01:14:37,958 --> 01:14:39,500 -Vi måste prata. -Vi måste prata. 994 01:14:39,583 --> 01:14:43,291 -Fick Tedros brevet? -Ja, men det är nåt hemskt som pågår. 995 01:14:43,375 --> 01:14:44,333 Jag vet. 996 01:14:44,416 --> 01:14:48,416 Jag fick besök av en bisvärm som är den ondaste mannen i världen. 997 01:14:48,500 --> 01:14:49,791 Nån som heter Rafal. 998 01:14:49,875 --> 01:14:53,458 Det var honom jag såg. Vi måste ta oss härifrån nu. 999 01:14:53,541 --> 01:14:54,833 Vänta. Vad sa Tedros? 1000 01:14:54,916 --> 01:14:57,500 Att din vän har en rejäl högerkrok. 1001 01:14:57,583 --> 01:15:00,041 Åh, nej. Vad har hänt med ditt öga? 1002 01:15:00,625 --> 01:15:02,000 Fråga din vän. 1003 01:15:02,083 --> 01:15:03,208 Slog du honom? 1004 01:15:04,125 --> 01:15:07,375 -Varför det? -Jag hade mage att rädda hennes liv. 1005 01:15:08,125 --> 01:15:11,125 Möt mig där ute när du är klar med det du ska göra. 1006 01:15:14,916 --> 01:15:16,125 Hemskt ledsen. 1007 01:15:17,458 --> 01:15:20,916 Hon kan vara lynnig… Och våldsam, tydligen. 1008 01:15:22,666 --> 01:15:23,708 Sophie, va? 1009 01:15:25,000 --> 01:15:25,833 Ja. 1010 01:15:25,916 --> 01:15:27,583 Du skriver fina brev. 1011 01:15:27,666 --> 01:15:29,625 Det var enda sättet att nå dig. 1012 01:15:30,833 --> 01:15:32,541 De håller oss så åtskilda. 1013 01:15:32,625 --> 01:15:36,208 Det är nog bäst att skilja gott och ont åt. Mindre stökigt. 1014 01:15:36,291 --> 01:15:39,666 Såvida man inte har oturen att hamna i fel skola. 1015 01:15:40,916 --> 01:15:43,000 Hon hamnade inte i fel skola, 1016 01:15:43,083 --> 01:15:46,375 men hon ska definitivt inte stå och prata med prinsar. 1017 01:15:46,458 --> 01:15:49,083 -Nej! -Du behöver inte släpa iväg… 1018 01:15:49,166 --> 01:15:50,916 Tedros, jag gjorde inget! 1019 01:15:51,000 --> 01:15:52,375 Hörru. 1020 01:15:53,375 --> 01:15:56,083 Hon är ond, Teddy. Låt dem sköta det där. 1021 01:15:56,875 --> 01:15:58,625 Vart för ni mig? 1022 01:15:58,708 --> 01:16:00,333 -Svåra kval-salen. -Va? 1023 01:16:03,333 --> 01:16:07,041 Nej! Jag har inte gjort nåt så dumt! 1024 01:16:10,000 --> 01:16:13,291 Det är just därför du är här. 1025 01:16:14,541 --> 01:16:18,125 Du, du, du… 1026 01:16:19,791 --> 01:16:22,916 Rafal har valt dig framför alla andra. 1027 01:16:24,666 --> 01:16:27,541 Du kan vara räddaren skolan väntat på. 1028 01:16:27,625 --> 01:16:28,750 Men nej. 1029 01:16:28,833 --> 01:16:35,291 Du slösar bort din tid på en fånig Alltid-prins. 1030 01:16:35,375 --> 01:16:37,041 Snälla, gör mig inte illa. 1031 01:16:37,125 --> 01:16:40,333 Du har fått en stor gåva, Sophie. 1032 01:16:42,333 --> 01:16:45,333 Jag tänker inte låta dig sabotera den. 1033 01:16:51,500 --> 01:16:52,708 Det är på tiden… 1034 01:16:55,125 --> 01:16:59,125 …att du visar vilken sida du står på. 1035 01:17:01,375 --> 01:17:07,166 Rafal vill bara ha nån som är ond på riktigt. 1036 01:17:08,750 --> 01:17:14,791 Det är uppenbart att din skönhet hindrar dig och andra 1037 01:17:14,875 --> 01:17:18,833 från att acceptera ditt rätta jag. 1038 01:17:30,166 --> 01:17:32,541 Nej! 1039 01:17:34,500 --> 01:17:36,875 Hörru, fårskallen. Stanna. 1040 01:17:36,958 --> 01:17:38,666 Vad har jag gjort nu? 1041 01:17:38,750 --> 01:17:42,875 Du bara stod där när en av jättehundarna drog iväg Sophie. 1042 01:17:42,958 --> 01:17:45,666 Jag räddar prinsessor, inte ondska. Okej? 1043 01:17:45,750 --> 01:17:49,125 -Vet du vilka som är onda? -Ja. Skolans namn avslöjar det. 1044 01:17:49,208 --> 01:17:52,416 Jag är god. Jag gjorde det jag skulle. 1045 01:17:52,500 --> 01:17:56,875 -Fundera på tanken med skolan. -Jag förstår den. Den är löjlig. 1046 01:17:56,958 --> 01:17:59,125 Den där onda stymfen du dödade… 1047 01:18:00,125 --> 01:18:02,291 Det var Gregor. 1048 01:18:03,791 --> 01:18:05,708 Nej. Då hade jag vetat det. 1049 01:18:05,791 --> 01:18:07,208 Men det gjorde du inte. 1050 01:18:09,750 --> 01:18:10,666 Är du säker? 1051 01:18:10,750 --> 01:18:14,708 Fråga Dovey, så får vi se om du verkligen känner igen ondska. 1052 01:18:18,541 --> 01:18:20,666 Tänk själv för en gångs skull, 1053 01:18:20,750 --> 01:18:24,041 så kanske du ser förbi skolans svartvita världsbild. 1054 01:18:24,791 --> 01:18:27,083 Det kan hända att du blir förvånad. 1055 01:18:39,291 --> 01:18:40,791 Varför blev det så här? 1056 01:18:43,541 --> 01:18:44,916 Det är ditt öde. 1057 01:18:54,041 --> 01:18:55,416 Rafal? 1058 01:18:55,500 --> 01:19:00,041 Du kan bli mer än du nånsin drömt om. Och när allt kommer omkring… 1059 01:19:00,125 --> 01:19:03,708 Glöm aldrig hur speciell du är. 1060 01:19:05,166 --> 01:19:08,333 Du kommer att förändra världen en dag. 1061 01:19:08,416 --> 01:19:11,458 Du är speciell, Sophie. 1062 01:19:11,541 --> 01:19:13,708 Men alla vägrar se det. 1063 01:19:14,416 --> 01:19:20,250 Du har varit ärlig, snäll och tålmodig. Har nån medgett att du är god? 1064 01:19:22,291 --> 01:19:23,458 Nej. 1065 01:19:24,041 --> 01:19:26,291 Jag är den enda du kan lita på. 1066 01:19:26,375 --> 01:19:28,208 Glöm deras regler. 1067 01:19:28,708 --> 01:19:32,291 Gör vad du vill, när du vill. 1068 01:19:32,875 --> 01:19:35,791 Och om de vägrar ge dig det som är ditt… 1069 01:19:36,791 --> 01:19:38,083 Ta det bara. 1070 01:19:39,166 --> 01:19:41,500 Rafals ord övertygade Sophie, 1071 01:19:41,583 --> 01:19:45,125 och hon bestämde sig för att göra allt som krävdes 1072 01:19:45,208 --> 01:19:50,833 för att få Tedros och den sanna kärlekens kyss. 1073 01:19:54,750 --> 01:19:55,833 Har du tappat nåt? 1074 01:19:56,875 --> 01:19:59,125 Eller letar du efter nån att golva? 1075 01:20:00,083 --> 01:20:03,625 Jag hittar inte Sophie. Jag vill kolla om hon är okej. 1076 01:20:04,750 --> 01:20:07,250 Hon skulle aldrig missa det här. 1077 01:20:07,333 --> 01:20:08,666 Det är en stor dag. 1078 01:20:08,750 --> 01:20:11,666 Båda skolorna får tillgång till sin magi. 1079 01:20:12,166 --> 01:20:16,291 Förresten, en del påstår att du är en häxa. 1080 01:20:17,750 --> 01:20:19,541 -Det är inget nytt. -Nej, men… 1081 01:20:21,541 --> 01:20:24,333 Jag tror inte det, bara så att du vet. 1082 01:20:26,500 --> 01:20:29,791 Jaså? Vad är jag, då? 1083 01:20:32,125 --> 01:20:33,250 Bra fråga. 1084 01:20:36,625 --> 01:20:38,875 För du liknar ingen annan jag träffat. 1085 01:20:48,958 --> 01:20:53,458 Jag… kan inte göra det här. 1086 01:20:54,375 --> 01:20:56,750 Vadå? Trilla? 1087 01:20:58,125 --> 01:20:59,583 Håll käften! 1088 01:21:00,166 --> 01:21:02,000 Sätt er, allihop. 1089 01:21:02,083 --> 01:21:03,083 Nu börjar vi. 1090 01:21:04,750 --> 01:21:07,458 För att få åtkomst till sin magi 1091 01:21:08,208 --> 01:21:12,041 måste man låsa upp sin fingerglöd. 1092 01:21:12,125 --> 01:21:17,250 När ni har bemästrat fingerglöden, blir den ovärderlig. 1093 01:21:19,041 --> 01:21:20,333 Jag längtar. 1094 01:21:20,416 --> 01:21:23,708 En del kan förvandla sig till djur med sin magi. 1095 01:21:23,791 --> 01:21:27,250 Jag vill förvandla mig till en katt och sova vid en spis. 1096 01:21:27,333 --> 01:21:28,791 Så varmt och skönt. 1097 01:21:30,083 --> 01:21:31,083 Ska vi börja? 1098 01:21:36,916 --> 01:21:43,041 Frukta inte, Alltid. Vi goda känner ingen smärta. 1099 01:21:45,375 --> 01:21:46,375 Aldrig… 1100 01:21:49,250 --> 01:21:50,958 Det kommer att göra ont. 1101 01:21:51,041 --> 01:21:52,083 Okej. 1102 01:21:53,083 --> 01:21:54,083 Bilda kö! 1103 01:22:08,125 --> 01:22:09,208 Så vackert. 1104 01:22:20,083 --> 01:22:25,375 Fingerglöden hjälper en att bli medveten om kraften man har inom sig. 1105 01:22:29,375 --> 01:22:30,708 Tack så mycket. 1106 01:22:32,541 --> 01:22:34,250 När fingret glöder 1107 01:22:34,333 --> 01:22:40,375 betyder det att ni upplever känslor som är starka nog för en besvärjelse. 1108 01:22:43,916 --> 01:22:45,833 Ju starkare känslor… 1109 01:22:47,833 --> 01:22:49,708 …desto kraftfullare magi. 1110 01:23:00,250 --> 01:23:01,500 Jag är väl inte sen? 1111 01:23:21,166 --> 01:23:22,541 Vad är det här? 1112 01:23:22,625 --> 01:23:27,375 Det här? Du gjorde mig en tjänst. Det var dags för en ny stil. 1113 01:23:29,875 --> 01:23:34,541 Om du kan aktivera mina krafter nu, så vore jag tacksam. 1114 01:23:46,083 --> 01:23:47,125 Tack. 1115 01:24:18,291 --> 01:24:19,166 Vapenvila? 1116 01:24:19,791 --> 01:24:21,916 Vem vill ha en ansiktsbehandling? 1117 01:24:23,916 --> 01:24:24,916 Sikta! 1118 01:24:54,666 --> 01:24:59,500 Skönhet är en heltidssyssla, vare sig man är ond eller god. 1119 01:25:01,541 --> 01:25:04,166 -Vi måste prata. -Om vadå? 1120 01:25:08,041 --> 01:25:10,750 -Jag har läget under kontroll. -Knappast. 1121 01:25:11,333 --> 01:25:15,250 Ska jag ta kärleksråd från nån som brukade göra skulpturer av slem? 1122 01:25:26,791 --> 01:25:28,791 Varför beter du dig så här? 1123 01:25:28,875 --> 01:25:31,791 För att jag har tröttnat på den patetiska Sophie. 1124 01:25:31,875 --> 01:25:34,500 Hon försvarade mig med en stekpanna. 1125 01:25:34,583 --> 01:25:36,083 Jag gillar mitt nya jag. 1126 01:25:38,458 --> 01:25:40,416 Vad är det med boken? 1127 01:25:42,333 --> 01:25:46,166 Tedros far valde sin fru Guinevere för hennes skönhets skull, 1128 01:25:46,250 --> 01:25:48,375 men hon bedrog honom med Lancelot. 1129 01:25:48,458 --> 01:25:51,833 Kung Arthur förlorade tronen och dog av ett brustet hjärta. 1130 01:25:51,916 --> 01:25:56,166 -Ska jag ta upp det på en dejt, menar du? -Förstår du inte? 1131 01:25:56,250 --> 01:25:57,958 Efter det som hände fadern, 1132 01:25:58,041 --> 01:26:01,625 lär Tedros inte falla för nån bara för att hon är snygg. 1133 01:26:04,250 --> 01:26:06,666 Vi måste bevisa för honom att du är god. 1134 01:26:07,458 --> 01:26:10,875 Inför alla, så att det inte går att förneka. 1135 01:26:13,958 --> 01:26:14,958 Okej. 1136 01:26:16,625 --> 01:26:17,750 Vad ska jag göra? 1137 01:26:28,875 --> 01:26:29,875 Hej. 1138 01:26:31,833 --> 01:26:34,166 Ursäkta. Jag vill inte störa. 1139 01:26:36,041 --> 01:26:37,375 Inget stör mig. 1140 01:26:40,750 --> 01:26:42,625 Då kanske jag bara ger tur. 1141 01:26:42,708 --> 01:26:45,541 Inbilla dig inget. Det hör till när man är prins. 1142 01:26:45,625 --> 01:26:47,791 Pilen sitter om man är godhjärtad. 1143 01:26:54,375 --> 01:26:55,958 Vad håller du på med? 1144 01:26:56,458 --> 01:26:58,875 Flickor kan göra allt pojkar gör. 1145 01:26:58,958 --> 01:27:02,625 Det har inget med det att göra. En Aldrig kan inte skjuta. 1146 01:27:02,708 --> 01:27:04,750 De är ju inte godhjärtade. 1147 01:27:04,833 --> 01:27:08,125 Som sagt: Jag är inte en Aldrig. 1148 01:27:08,916 --> 01:27:10,791 Okej, inte en Aldrig. 1149 01:27:12,041 --> 01:27:13,625 Håll in armbågen. 1150 01:27:15,375 --> 01:27:17,583 Spänn bågen och slappna av i handen. 1151 01:27:23,416 --> 01:27:26,416 Det underlättar om du fokuserar på måltavlan. 1152 01:27:39,166 --> 01:27:40,375 Kör hårt. 1153 01:27:53,666 --> 01:27:55,083 Jag tvivlade aldrig. 1154 01:27:58,541 --> 01:27:59,541 Vill du göra nåt? 1155 01:28:00,708 --> 01:28:02,291 Jag vet inte. Med vem då? 1156 01:28:02,875 --> 01:28:05,333 En prins som vill lära känna dig bättre. 1157 01:28:10,916 --> 01:28:11,916 Din tur. 1158 01:28:19,916 --> 01:28:21,083 Förrädare. 1159 01:28:21,750 --> 01:28:23,291 Jag mår illa. 1160 01:28:24,500 --> 01:28:26,041 Vad ser hon i honom? 1161 01:28:26,125 --> 01:28:27,958 Det är ett hån mot oss alla. 1162 01:28:28,041 --> 01:28:30,625 Det är inte rätt. Det måste sägas. 1163 01:28:31,125 --> 01:28:32,541 Det här är illa. 1164 01:28:32,625 --> 01:28:33,750 Hon är min. 1165 01:28:35,416 --> 01:28:37,333 Eller vår. Hon är en Aldrig! 1166 01:28:37,416 --> 01:28:39,333 Det är vidrigt! 1167 01:28:39,416 --> 01:28:40,791 Vi borde äta upp dem. 1168 01:28:43,208 --> 01:28:47,375 De har varit tillsammans hela dagen. Så tragiskt. 1169 01:28:55,041 --> 01:28:58,083 Förstår du att ingen vill se oss tillsammans? 1170 01:28:59,208 --> 01:29:00,291 Ja. 1171 01:29:00,375 --> 01:29:04,166 Om jag är ihop med en Aldrig utbryter det kaos på skolan. 1172 01:29:04,875 --> 01:29:06,083 Jag överlever. 1173 01:29:06,166 --> 01:29:09,583 Alla blir galna när jag går med dig på Alltid-balen. 1174 01:29:09,666 --> 01:29:10,666 Va? 1175 01:29:11,833 --> 01:29:13,708 -Teddy, lovar du? -Självklart. 1176 01:29:20,208 --> 01:29:21,041 Va? 1177 01:29:22,250 --> 01:29:23,250 Nej. 1178 01:29:25,166 --> 01:29:30,291 Du får inte gå med den lättklädda manslukerskan 1179 01:29:30,375 --> 01:29:31,708 istället för mig. 1180 01:29:32,875 --> 01:29:34,041 Gör nåt. 1181 01:29:42,041 --> 01:29:43,041 Ska du nånstans? 1182 01:29:45,083 --> 01:29:46,291 Ner i halsen på dig! 1183 01:30:00,625 --> 01:30:01,625 Sluta! 1184 01:30:04,083 --> 01:30:06,958 Varför diskuterar vi fortfarande det befängda… 1185 01:30:07,041 --> 01:30:08,541 Snälla ni! 1186 01:30:08,625 --> 01:30:13,666 Relationer mellan en Alltid och en Aldrig är strängt förbjudna. 1187 01:30:13,750 --> 01:30:15,041 -Tack. -Ja. 1188 01:30:15,125 --> 01:30:20,750 Onda och goda hör inte ihop. Det är motbjudande. 1189 01:30:20,833 --> 01:30:22,458 Ursäkta mig. 1190 01:30:22,541 --> 01:30:26,125 Jag ska utse Camelots nästa drottning. Det görs inte lättvindigt. 1191 01:30:26,208 --> 01:30:28,833 Sophie är god. Hon hamnade i fel skola. 1192 01:30:28,916 --> 01:30:30,833 Varför tror ni oss inte? 1193 01:30:30,916 --> 01:30:33,666 Inget kan komma i vägen för sann kärlek. 1194 01:30:34,416 --> 01:30:36,583 Det är ju sagornas regel nummer ett. 1195 01:30:36,666 --> 01:30:39,583 Om det verkligen är sann kärlek 1196 01:30:40,541 --> 01:30:43,666 är det givetvis avgörande. 1197 01:30:45,000 --> 01:30:47,750 Det finns bara ett sätt att säkerställa det. 1198 01:30:47,833 --> 01:30:49,750 En sagoprövning. 1199 01:30:49,833 --> 01:30:51,958 -Va? Nej! -Men sir… 1200 01:30:52,041 --> 01:30:53,625 Jag godtar det. 1201 01:30:56,000 --> 01:30:58,000 Ursäkta. Vad är en sagoprövning? 1202 01:31:00,083 --> 01:31:04,083 Ni ska gå in i Blå skogen från motsatta håll. 1203 01:31:04,166 --> 01:31:08,375 Ni måste besegra hoten som dyker upp och hitta varann före gryningen. 1204 01:31:08,458 --> 01:31:10,916 Hjälp utifrån är strängt förbjudet. 1205 01:31:11,000 --> 01:31:15,625 Sophie, vi klarar det. Vi är starka nog för att skydda varann. 1206 01:31:17,416 --> 01:31:18,791 -Vi klarar det. -Va? 1207 01:31:18,875 --> 01:31:21,583 De kommer att dö, båda två! 1208 01:31:22,166 --> 01:31:23,750 Prövningen inleds… 1209 01:31:25,750 --> 01:31:27,083 …vid solnedgången. 1210 01:31:37,833 --> 01:31:40,125 Tedros av Camelot. 1211 01:31:40,708 --> 01:31:42,333 Sophie av Gavaldon. 1212 01:31:42,833 --> 01:31:46,625 En sagoprövning bör tas på allvar. 1213 01:31:56,041 --> 01:32:00,083 Dödsfaror lurar bortanför skolans portar. 1214 01:32:00,583 --> 01:32:02,625 Vill ni fortsätta? 1215 01:32:03,625 --> 01:32:04,500 Ja. 1216 01:32:05,500 --> 01:32:06,500 Ja. 1217 01:32:07,166 --> 01:32:08,166 Definitivt. 1218 01:32:13,958 --> 01:32:15,833 Om ni vill ge upp, 1219 01:32:16,708 --> 01:32:21,875 kan ni släppa den röda näsduken till marken. Då förs ni i säkerhet. 1220 01:32:24,083 --> 01:32:25,625 Låt prövningen börja. 1221 01:32:59,500 --> 01:33:00,500 Tedros! 1222 01:33:01,958 --> 01:33:05,000 Hallå? Här är jag! 1223 01:33:07,125 --> 01:33:08,875 Jag är redo att bli räddad! 1224 01:33:13,333 --> 01:33:15,458 Blommor. Vad fina. 1225 01:33:15,541 --> 01:33:16,958 Jag håller mig nära dem. 1226 01:33:28,666 --> 01:33:30,625 Hej, mina vänner. 1227 01:33:31,625 --> 01:33:34,166 Vi är alla så vackra. 1228 01:33:35,041 --> 01:33:36,041 Det är jag. 1229 01:33:47,375 --> 01:33:48,833 Hjälp! 1230 01:34:03,708 --> 01:34:05,083 Tedros, hjälp! 1231 01:34:06,208 --> 01:34:07,541 Tedros! 1232 01:34:08,750 --> 01:34:09,916 Tedros! 1233 01:34:12,875 --> 01:34:14,750 Tedros, var är du? 1234 01:34:24,916 --> 01:34:25,833 Okej. 1235 01:34:27,375 --> 01:34:28,375 Pumpor är roliga. 1236 01:34:45,750 --> 01:34:47,416 Tedros, hjälp! 1237 01:34:48,583 --> 01:34:50,000 Tedros! 1238 01:35:02,125 --> 01:35:04,708 Sophie, kom igen! Fort! 1239 01:35:07,708 --> 01:35:09,041 Sophie! 1240 01:35:10,541 --> 01:35:12,083 -Sophie! -Okej. 1241 01:35:12,166 --> 01:35:17,375 Gå. Låt honom rädda dig och kyss honom, så att vi kommer härifrån. Skynda dig. 1242 01:35:19,500 --> 01:35:20,875 -Sophie! -Tedros! 1243 01:35:23,833 --> 01:35:24,875 Tedros! Äntligen! 1244 01:35:59,625 --> 01:36:01,541 Sophie, ta Excalibur. 1245 01:36:02,291 --> 01:36:03,250 Hjälp honom! 1246 01:36:16,791 --> 01:36:19,208 Sophie! Kasta hit mitt svärd! 1247 01:36:24,958 --> 01:36:26,500 Sophie, gör nåt! 1248 01:36:51,250 --> 01:36:52,416 Vad gör du här? 1249 01:36:54,583 --> 01:36:56,083 Du fuskade! 1250 01:36:56,166 --> 01:36:57,666 -Du tog med Agatha! -Nej! 1251 01:36:58,250 --> 01:37:01,875 -Jag följde efter henne. -Du visste att hon inte skulle hjälpa mig. 1252 01:37:01,958 --> 01:37:03,666 -Det är fel. -Och orättvist. 1253 01:37:04,416 --> 01:37:09,708 Alla vet att prinsen ska rädda prinsessan. Jag måste leva för att förändra världen. 1254 01:37:11,458 --> 01:37:13,791 -Jag som trodde att du var god. -Nej. 1255 01:37:13,875 --> 01:37:15,333 Nej! 1256 01:37:19,000 --> 01:37:20,000 Du… 1257 01:37:21,083 --> 01:37:22,291 Det här är ditt fel. 1258 01:37:22,375 --> 01:37:24,916 Jag försökte hjälpa dig! 1259 01:37:25,541 --> 01:37:27,833 Ni skulle båda ha dött om jag inte… 1260 01:37:27,916 --> 01:37:30,208 Lögnhals! Du visste hur det skulle gå. 1261 01:37:30,791 --> 01:37:34,125 Först stal du min skola och nu vill du stjäla min prins. 1262 01:37:34,208 --> 01:37:38,916 Hur kan du säga så? Jag är din bästa vän. 1263 01:37:39,875 --> 01:37:43,166 En prinsessa kan inte vara vän med en häxa. 1264 01:38:04,166 --> 01:38:07,708 -Var har du varit? -Hos Sophie, men hon är inlåst. 1265 01:38:07,791 --> 01:38:11,833 Ja, för att hon bröt mot reglerna. Det gjorde ni båda. 1266 01:38:11,916 --> 01:38:17,250 Varför hjälpte du henne? Trodde du inte att hon skulle klara det? 1267 01:38:17,333 --> 01:38:21,916 Du sa ju att du trodde att Sophie var god innerst inne. 1268 01:38:22,500 --> 01:38:27,000 Nej, jag tror inte att nån är god eller ond innerst inne. 1269 01:38:27,083 --> 01:38:31,541 Människor är invecklade, även om ni här inte låtsas om det. 1270 01:38:31,625 --> 01:38:32,500 Unga dam. 1271 01:38:32,583 --> 01:38:35,833 -Skolans regler måste… -Måste följas. 1272 01:38:35,916 --> 01:38:39,625 Du har sagt det, men vilken nytta gör reglerna 1273 01:38:39,708 --> 01:38:43,250 om ni inte gör nåt när den verkligt farliga ondskan är här? 1274 01:38:43,333 --> 01:38:48,375 Snälla du. Sophie är knappast farlig. 1275 01:38:48,458 --> 01:38:50,000 Inte Sophie. Rafal! 1276 01:38:53,291 --> 01:38:54,958 Vad sa du? 1277 01:38:55,041 --> 01:38:59,500 Rafal. Jag såg honom igen i skogen, men ingen av er har gjort nåt åt det. 1278 01:38:59,583 --> 01:39:02,958 Igen? Vad menar du? 1279 01:39:03,041 --> 01:39:05,750 Har du sett Rafal förut? Här? 1280 01:39:05,833 --> 01:39:09,541 Ja, som ett blodstorn. Jag talade om det för rektorn. 1281 01:39:09,625 --> 01:39:11,750 Och Sophie såg honom på en lektion. 1282 01:39:11,833 --> 01:39:14,833 Det gjorde lady Lesso också. Sa hon inte det? 1283 01:39:15,875 --> 01:39:19,083 Lesso. Det borde jag ha förstått. 1284 01:39:20,041 --> 01:39:22,833 Följ med mig. Vi ska gå till botten med det här. 1285 01:39:22,916 --> 01:39:25,000 Kom. Sätt fart! 1286 01:39:30,291 --> 01:39:31,291 Sophie? 1287 01:39:33,125 --> 01:39:38,291 Agatha bad mig ge dig det här. Jag… 1288 01:39:39,583 --> 01:39:42,208 Jag hoppas att du mår bättre snart. 1289 01:39:45,000 --> 01:39:48,583 "Kära Sophie, förlåt för det som hände i skogen. 1290 01:39:48,666 --> 01:39:50,500 Tanken var inte att såra dig. 1291 01:39:50,583 --> 01:39:54,291 Men vad det än är som pågår, så handlar det om mer än en kyss. 1292 01:39:54,375 --> 01:39:56,500 Jag såg Rafal i skogen. 1293 01:39:56,583 --> 01:39:59,958 Jag tror att det som sker är större än vi förstår. 1294 01:40:00,041 --> 01:40:01,500 Det är verklig ondska. 1295 01:40:01,583 --> 01:40:05,416 Vi måste hålla ihop och bara lita på varandra. 1296 01:40:05,500 --> 01:40:06,916 Vi är bästa vänner. 1297 01:40:07,000 --> 01:40:10,583 Du måste veta att jag står på din sida oavsett vad. 1298 01:40:10,666 --> 01:40:13,083 Med all min kärlek, Aggie." 1299 01:40:14,500 --> 01:40:16,916 Säg inte att du tror på det där. 1300 01:40:17,916 --> 01:40:18,916 Det är lögn. 1301 01:40:20,666 --> 01:40:23,625 Den där prinsen dög ändå inte åt dig. 1302 01:40:24,125 --> 01:40:25,125 Är du tillbaka? 1303 01:40:25,875 --> 01:40:29,000 -Jag trodde… -Att jag hade lämnat dig? Aldrig. 1304 01:40:29,500 --> 01:40:32,458 Även om alla andra sviker dig. 1305 01:40:33,708 --> 01:40:36,375 -Inte Aggie. -Inte? 1306 01:40:36,458 --> 01:40:37,875 Se efter själv. 1307 01:40:38,375 --> 01:40:42,583 Du sa ju att du trodde att Sophie var god innerst inne. 1308 01:40:44,250 --> 01:40:45,250 Nej. 1309 01:40:46,750 --> 01:40:50,000 Hon har ljugit för dig, Sophie. 1310 01:40:50,500 --> 01:40:52,916 Motarbetat dig från första början. 1311 01:40:53,000 --> 01:40:57,208 Hon vill släpa dig tillbaka till den där eländiga byn. 1312 01:40:59,291 --> 01:41:00,750 Men jag ska skydda dig. 1313 01:41:01,333 --> 01:41:03,125 Jag ska hjälpa dig. 1314 01:41:08,500 --> 01:41:10,250 Var inte rädd. 1315 01:41:10,333 --> 01:41:15,833 Tänk att du är en larv som snart ska bli en fjäril. 1316 01:41:15,916 --> 01:41:22,083 Mycket snart blir du vackrare och mäktigare än nånsin. 1317 01:41:22,791 --> 01:41:26,708 En drottning som den här skolan aldrig skådat. 1318 01:41:27,708 --> 01:41:32,708 Jag kan ge dig förmågor de bara drömmer om. 1319 01:41:32,791 --> 01:41:35,541 Du blir inte bara den vackraste av dem alla, 1320 01:41:36,041 --> 01:41:38,166 utan även den starkaste. 1321 01:41:40,541 --> 01:41:43,041 Blodsmagi, Sophie. 1322 01:41:45,291 --> 01:41:46,875 Kära du… 1323 01:41:48,333 --> 01:41:50,875 Tar du emot 1324 01:41:52,166 --> 01:41:53,541 min gåva? 1325 01:41:54,125 --> 01:41:55,125 Ja. 1326 01:41:59,291 --> 01:42:04,125 Du visste alltså att Rafal var här, men sa inget till nån! 1327 01:42:05,333 --> 01:42:07,041 Jag glömde visst det. 1328 01:42:07,125 --> 01:42:12,333 Jaha, ja! Glömde du bort ondskans självaste själ, Lesso? 1329 01:42:12,416 --> 01:42:17,750 Jag är föreståndare för Skolan för ont. Kan det tänkas ge nån vink? 1330 01:42:17,833 --> 01:42:21,375 Ja, om att ingen här vet vad som pågår. 1331 01:42:21,458 --> 01:42:24,083 -Tyst, läsare! -Får jag underkänt annars? 1332 01:42:24,166 --> 01:42:26,125 Vad vill Rafal Sophie? 1333 01:42:26,208 --> 01:42:28,291 Han vill att ondskan ska segra! 1334 01:42:29,375 --> 01:42:30,208 Det är allt. 1335 01:42:30,291 --> 01:42:33,875 Är det vad du tror? Rafal har andra planer. 1336 01:42:33,958 --> 01:42:37,250 När han försökte döda rektorn, sin egen bror, 1337 01:42:37,333 --> 01:42:43,041 ville han förgöra båda skolorna och roffa åt sig all magi i världen. 1338 01:42:43,125 --> 01:42:46,333 Tack för det, skönhetsläraren. 1339 01:42:46,416 --> 01:42:50,541 Jag ledde faktiskt institutionen för magins historia 1340 01:42:50,625 --> 01:42:52,458 långt innan du kom hit, rödtott. 1341 01:42:52,541 --> 01:42:54,000 -Gjorde du? -Ja! 1342 01:42:54,083 --> 01:42:58,666 Det var innan allt blev olidligt ytligt och jag degraderades till försköning. 1343 01:42:58,750 --> 01:43:01,333 Ser jag ut att bry mig ett skit om leenden? 1344 01:43:01,416 --> 01:43:03,250 Då måste vi skydda Sophie. 1345 01:43:03,333 --> 01:43:05,458 Men först måste vi hitta henne. 1346 01:43:05,541 --> 01:43:06,958 Sophie är borta. 1347 01:43:07,958 --> 01:43:09,375 Och Anemone har rätt. 1348 01:43:09,458 --> 01:43:13,083 Rafal och hon lär förgöra skolan om de slår sina krafter ihop. 1349 01:43:13,166 --> 01:43:18,750 Det är lögn! Ni vill bara att de goda ska vinna igen. 1350 01:43:18,833 --> 01:43:20,000 Så är det inte. 1351 01:43:20,666 --> 01:43:23,166 Om min bror har återvänt från de döda, 1352 01:43:23,250 --> 01:43:27,625 är risken stor att ingen av oss överlever, lady Lesso. 1353 01:43:27,708 --> 01:43:29,083 Ingen av oss. 1354 01:43:29,166 --> 01:43:31,416 Sök igenom båda skolorna efter Sophie. 1355 01:43:31,500 --> 01:43:33,041 Självklart. 1356 01:43:34,583 --> 01:43:35,875 Och Agatha… 1357 01:43:37,083 --> 01:43:38,541 Gå på Alltid-balen. 1358 01:43:38,625 --> 01:43:42,750 Sophie kanske visar sig där. Ta med henne till mig i så fall. 1359 01:43:43,791 --> 01:43:44,958 Gå nu. 1360 01:43:55,708 --> 01:43:56,625 HÄMND 1361 01:43:57,875 --> 01:43:59,833 "Levande docka." 1362 01:44:11,125 --> 01:44:12,125 Sophie. 1363 01:44:13,625 --> 01:44:14,875 Sophie. 1364 01:44:14,958 --> 01:44:17,125 Du är inte… Herregud. 1365 01:44:17,208 --> 01:44:19,250 Vad har Rafal gjort med dig? 1366 01:44:19,333 --> 01:44:22,458 Han har lärt mig att acceptera mitt rätta jag. 1367 01:44:22,541 --> 01:44:24,416 Var det inte det du ville? 1368 01:44:24,500 --> 01:44:27,375 Visst är jag vacker? 1369 01:44:28,208 --> 01:44:31,125 Rafals förgiftade ögonsten. 1370 01:44:31,833 --> 01:44:34,708 Den vars talanger vida överskrider andras. 1371 01:44:36,000 --> 01:44:37,958 Du är väl inte avundsjuk? 1372 01:44:39,083 --> 01:44:41,416 Leonora av Gavaldon. 1373 01:44:42,333 --> 01:44:43,583 Rafal berättade. 1374 01:44:43,666 --> 01:44:48,833 Leonora, den ensamma läsaren som ville bli nåt mer. 1375 01:44:48,916 --> 01:44:53,250 Han såg nåt i dig, en ondska du inte visste att du hade. 1376 01:44:53,333 --> 01:44:56,000 Han tog med dig hit för att ta vara på den. 1377 01:44:56,083 --> 01:45:00,458 Du försökte och försökte, men var inte ond nog för honom. 1378 01:45:01,041 --> 01:45:04,416 Så han vände dig ryggen, trots att du älskade honom. 1379 01:45:04,500 --> 01:45:08,000 Du har försökt bevisa dig för honom ända sen dess, 1380 01:45:08,833 --> 01:45:10,916 och hoppats vinna hans gunst. 1381 01:45:12,625 --> 01:45:15,458 Men sen dök Sophie upp. 1382 01:45:17,916 --> 01:45:19,333 Vad har han lovat dig? 1383 01:45:19,916 --> 01:45:22,958 Och vad har du lovat honom? 1384 01:45:25,583 --> 01:45:27,583 Vad gulligt av er att fråga. 1385 01:45:33,291 --> 01:45:34,125 Sophie… 1386 01:45:35,791 --> 01:45:36,791 Herregud… 1387 01:46:14,083 --> 01:46:18,958 Jag blev rädd för att du inte var bjuden, men tänkte att du gör nog som du vill. 1388 01:46:19,041 --> 01:46:21,125 Tedros, har du sett Sophie? 1389 01:46:22,958 --> 01:46:26,333 Kan vi prata om nåt annat? Som det som hände i skogen? 1390 01:46:26,416 --> 01:46:28,791 -Det var… -Sen. När jag har hittat henne. 1391 01:46:28,875 --> 01:46:33,083 Hon skriker åt dig, är respektlös och ger dig skulden för allt. 1392 01:46:33,166 --> 01:46:34,958 Ändå hjälper du henne. 1393 01:46:35,041 --> 01:46:37,625 Varför förtjänar hon att räddas? 1394 01:46:38,958 --> 01:46:42,500 Hemma i Gavaldon har folk kallat mig häxa hela livet. 1395 01:46:42,583 --> 01:46:44,291 De sa rakt ut hur ful jag är 1396 01:46:44,375 --> 01:46:47,666 och att de en dag skulle bränna mig och min mamma. 1397 01:46:47,750 --> 01:46:49,833 Alla skrattade åt det. 1398 01:46:50,833 --> 01:46:52,291 Förutom Sophie. 1399 01:46:53,708 --> 01:46:57,000 Hon är den enda som försvarat mig sen vi var barn. 1400 01:46:57,083 --> 01:47:01,125 Hon är som en syster, så jag tänker inte ge upp. 1401 01:47:02,416 --> 01:47:03,250 Aldrig nånsin. 1402 01:47:03,333 --> 01:47:04,791 Nej, du har rätt. 1403 01:47:06,583 --> 01:47:08,458 Med familjen ska man inte ge upp. 1404 01:47:08,541 --> 01:47:10,541 Du räddade mig från liefågeln, 1405 01:47:10,625 --> 01:47:13,625 och nu vill jag inte se världen som svart och vit. 1406 01:47:13,708 --> 01:47:17,125 Ingen har gjort nåt sånt för mig förut. 1407 01:47:17,208 --> 01:47:21,000 Det fick mig att inse att du är min sanna kärlek. 1408 01:47:21,083 --> 01:47:23,541 -Herregud, din tajming suger. -Jag menar det. 1409 01:47:23,625 --> 01:47:26,291 Jag har tänkt efter och jag älskar dig. 1410 01:47:26,375 --> 01:47:27,833 Snälla Tedros, sluta. 1411 01:47:29,041 --> 01:47:31,333 Rafal utnyttjar Sophie mot skolan. 1412 01:47:32,250 --> 01:47:33,500 Vem är Rafal? 1413 01:47:52,583 --> 01:47:54,458 Sophie, vad har hänt? 1414 01:47:57,666 --> 01:47:59,416 -Herregud. -Oroa dig inte. 1415 01:48:00,000 --> 01:48:01,416 Det går nog bort. 1416 01:48:01,500 --> 01:48:04,375 Försök att inte låta det förstöra kvällen. 1417 01:48:05,541 --> 01:48:06,750 Alltid-balen! 1418 01:48:08,958 --> 01:48:09,958 Här är jag. 1419 01:48:11,458 --> 01:48:13,083 Vi ska ju gå tillsammans. 1420 01:48:14,083 --> 01:48:16,000 -Du lovade. -Sophie, snälla. 1421 01:48:16,083 --> 01:48:18,666 Tyst, Aggie. Protagonisterna talar. 1422 01:48:20,666 --> 01:48:21,916 Jag är väl din dejt? 1423 01:48:22,916 --> 01:48:25,541 Tar du tillbaka ditt löfte? För du vet… 1424 01:48:27,000 --> 01:48:30,750 Det kan gå illa när de goda bryter sina löften. 1425 01:48:30,833 --> 01:48:35,041 Det finns inget löfte. Du svek mig. Jag är här med Agatha. 1426 01:48:35,541 --> 01:48:37,666 -Nej, inte alls. -Lögnare. 1427 01:48:49,416 --> 01:48:52,000 Jag börjar få grepp om det här nu. 1428 01:48:52,083 --> 01:48:53,625 Sophie, sluta! 1429 01:48:54,625 --> 01:48:57,416 Jag kan hjälpa dig, vad som än har hänt. 1430 01:48:58,666 --> 01:48:59,625 Jag är din vän. 1431 01:48:59,708 --> 01:49:01,375 Nej, Agatha. 1432 01:49:02,375 --> 01:49:03,625 Du är min nemesis. 1433 01:49:03,708 --> 01:49:08,583 Alltså kan vår berättelse inte få ett slut förrän en av oss går under. 1434 01:49:11,458 --> 01:49:12,750 Sophie… 1435 01:49:18,708 --> 01:49:19,708 Hej då. 1436 01:49:35,083 --> 01:49:36,291 Tedros! 1437 01:49:36,958 --> 01:49:38,083 Kom fort. 1438 01:49:52,333 --> 01:49:55,208 Betyder det att balen är inställd? 1439 01:49:55,291 --> 01:49:58,500 -Vi måste stoppa henne. -Nej, gör inte Sophie illa. 1440 01:49:59,125 --> 01:50:02,083 Titta vad hon har gjort. Vi måste döda henne först. 1441 01:50:02,166 --> 01:50:06,166 -Ta era vapen! Häxan måste dö! -Nej! 1442 01:50:06,250 --> 01:50:08,666 De onda attackerar och de goda försvarar! 1443 01:50:08,750 --> 01:50:10,083 Ni får inte attackera! 1444 01:50:48,666 --> 01:50:50,375 FÖRSTA ALDRIG-BALEN 1445 01:51:01,166 --> 01:51:02,708 Mina kära Aldrig-kamrater! 1446 01:51:04,958 --> 01:51:06,583 Vi har gäster. 1447 01:51:07,375 --> 01:51:09,625 -Hur ska vi ta emot dem? -Vi dödar dem! 1448 01:51:11,083 --> 01:51:12,250 Lämna dem i fred! 1449 01:51:12,875 --> 01:51:15,875 Snälla. De blev bara rädda för att bli attackerade. 1450 01:51:15,958 --> 01:51:17,750 Varför skulle vi attackera? 1451 01:51:18,750 --> 01:51:21,500 Vilken ond sak att göra. 1452 01:51:25,791 --> 01:51:28,083 Nu visar vi alla hur goda vi är. 1453 01:51:29,375 --> 01:51:30,333 Vi dansar. 1454 01:51:34,791 --> 01:51:37,083 Hälsa på våra gäster, allihop. 1455 01:51:37,166 --> 01:51:39,458 Här har ni några välkomstgåvor. 1456 01:51:39,958 --> 01:51:40,833 Dra vapen! 1457 01:51:40,916 --> 01:51:42,541 Tedros, det är ett trick! 1458 01:51:42,625 --> 01:51:43,833 Döda häxan! 1459 01:51:45,125 --> 01:51:46,250 Avfyra! 1460 01:51:55,583 --> 01:51:56,791 Ser man på. 1461 01:51:57,375 --> 01:52:01,166 Om de onda attackerar och de goda försvarar, 1462 01:52:01,666 --> 01:52:05,500 så verkar det onekligen som att de goda har blivit onda. 1463 01:52:06,833 --> 01:52:09,916 Och de onda har blivit goda. 1464 01:52:11,291 --> 01:52:13,583 Så goda. 1465 01:53:09,750 --> 01:53:10,791 Akta dig, Tedros! 1466 01:53:14,375 --> 01:53:17,250 Teddy, vi har så mycket att prata om. 1467 01:53:18,333 --> 01:53:22,000 Du och din lilla armé ville döda ett helt rum med oskyldiga. 1468 01:53:23,375 --> 01:53:26,375 Ni visar verkligen er ondska. 1469 01:53:59,625 --> 01:54:02,708 Nån har visst tagit förfulningslektioner. 1470 01:54:04,375 --> 01:54:05,250 Nej! 1471 01:54:07,083 --> 01:54:08,250 Snälla, Sophie. 1472 01:54:09,083 --> 01:54:12,083 -Du måste sätta stopp för det här! -Det är för sent. 1473 01:54:12,708 --> 01:54:15,125 De attackerade. Nu försvarar vi oss! 1474 01:54:40,666 --> 01:54:41,916 Sluta! 1475 01:54:53,291 --> 01:54:55,291 Vem vill ha varm choklad? 1476 01:55:17,208 --> 01:55:19,208 Och du kallar dig prins, Teddy. 1477 01:56:13,375 --> 01:56:14,916 Nej! Lyssna på mig! Vänta! 1478 01:56:15,000 --> 01:56:16,291 Lyssna på mig! 1479 01:57:02,625 --> 01:57:03,750 På väg, min sköna! 1480 01:57:06,916 --> 01:57:08,208 Nej! Tedros! 1481 01:57:08,291 --> 01:57:11,708 Det där har jag längtat efter hela terminen. 1482 01:57:11,791 --> 01:57:14,000 Tedros! Nej! 1483 01:57:16,208 --> 01:57:17,708 Ge dig, Aggie! 1484 01:57:19,625 --> 01:57:23,625 -Det är mitt lyckliga slut. -Är det så här du ska förändra världen? 1485 01:57:23,708 --> 01:57:27,250 Är det här din dröm? Att lägga allt för dina fötter? 1486 01:57:28,666 --> 01:57:32,250 Ja. Enda misstaget var att tro att jag behövde byta skola. 1487 01:57:32,333 --> 01:57:34,875 Det räcker att skolorna byter namn. 1488 01:57:34,958 --> 01:57:38,916 Ditt misstag var att tro att du behöver det här. 1489 01:57:39,416 --> 01:57:40,916 Se vad det gör med dig! 1490 01:57:42,000 --> 01:57:44,875 Se vad det gör med oss. 1491 01:57:44,958 --> 01:57:47,041 Sophie, Rafal är vår fiende. 1492 01:57:47,125 --> 01:57:48,916 Vi måste besegra honom. 1493 01:57:49,500 --> 01:57:52,458 Jag besegrar hellre min nemesis. 1494 01:57:52,541 --> 01:57:53,666 Sophie, låt bli! 1495 01:57:53,750 --> 01:57:55,583 Nej! 1496 01:57:55,666 --> 01:57:56,750 Sophie! 1497 01:57:59,958 --> 01:58:03,708 Så där… Bara en sak återstår. 1498 01:58:17,791 --> 01:58:20,166 Rektorn… 1499 01:58:20,250 --> 01:58:24,375 Var är du, gubbe? Du ska få sota för ditt misstag! 1500 01:58:24,458 --> 01:58:27,666 På jakt efter hämnd sökte Sophie igenom tornet 1501 01:58:27,750 --> 01:58:31,666 efter den som hade förfördelat henne från början. 1502 01:58:32,250 --> 01:58:34,083 Det trodde hon i alla fall. 1503 01:58:34,791 --> 01:58:36,166 Vad ska det betyda? 1504 01:58:37,500 --> 01:58:40,666 Att din saga bara har börjat, Sophie av Gavaldon. 1505 01:58:43,833 --> 01:58:44,833 Rafal. 1506 01:58:45,333 --> 01:58:48,583 Det här var ett test, Sophie. 1507 01:58:49,166 --> 01:58:50,208 Alltihop. 1508 01:58:50,291 --> 01:58:53,791 Ett test för att finna min sanna kärlek. 1509 01:58:55,000 --> 01:58:56,291 Jag förstår inte. 1510 01:58:56,375 --> 01:59:00,333 Det var jag som uppfyllde din önskan och tog med dig hit. 1511 01:59:00,916 --> 01:59:05,958 Siarna berättade om din potential och jag ville hjälpa dig att uppnå den. 1512 01:59:06,041 --> 01:59:07,875 Vem mer har trott på dig, 1513 01:59:09,666 --> 01:59:10,875 brytt sig om dig, 1514 01:59:11,916 --> 01:59:13,166 försvarat dig 1515 01:59:13,750 --> 01:59:16,333 och gett dig allt? 1516 01:59:18,375 --> 01:59:20,166 När du använder kraften 1517 01:59:20,750 --> 01:59:23,250 och ser dina fiender falla… 1518 01:59:24,666 --> 01:59:26,666 Hur känns det? 1519 01:59:27,958 --> 01:59:29,041 Jag gillar det. 1520 01:59:30,083 --> 01:59:32,125 Du var aldrig ämnad att bli god. 1521 01:59:32,208 --> 01:59:33,958 Det var inte jag heller. 1522 01:59:35,916 --> 01:59:38,166 Varför låtsades du vara rektorn? 1523 01:59:38,250 --> 01:59:39,916 Han var min bror. 1524 01:59:40,000 --> 01:59:41,625 För århundraden sen 1525 01:59:42,125 --> 01:59:44,875 anförtroddes vi berättaren för all framtid 1526 01:59:44,958 --> 01:59:47,916 då vårt band var starkare än våra krigande själar. 1527 01:59:48,500 --> 01:59:53,833 Så länge vi skyddade varann, skulle vi vara unga och odödliga. 1528 01:59:54,333 --> 01:59:58,625 Gott och ont i perfekt balans. 1529 02:00:00,083 --> 02:00:01,333 Men med tiden… 1530 02:00:03,250 --> 02:00:05,791 Med tiden blir man missnöjd. 1531 02:00:06,375 --> 02:00:07,333 Vad hände? 1532 02:00:07,416 --> 02:00:08,750 Vi slogs… 1533 02:00:12,250 --> 02:00:13,833 …och jag dödade honom. 1534 02:00:34,291 --> 02:00:35,583 Dödade du din bror? 1535 02:00:39,000 --> 02:00:40,083 Hur kunde du? 1536 02:00:40,166 --> 02:00:43,458 På samma sätt du försökte döda din älskade prins. 1537 02:00:43,541 --> 02:00:46,416 Det är de vi är. 1538 02:00:47,083 --> 02:00:48,458 Efter min brors död 1539 02:00:49,041 --> 02:00:52,583 antog jag hans identitet för att dölja mina avsikter. 1540 02:00:52,666 --> 02:00:54,708 Jag underminerade balansen inifrån. 1541 02:00:54,791 --> 02:00:59,458 Det sker inga misstag på Skolan för gott och ont. 1542 02:00:59,541 --> 02:01:01,833 Men de goda har vunnit i 200 år. 1543 02:01:02,958 --> 02:01:06,958 Har de det? Jag har fördärvat dem, en saga i taget. 1544 02:01:07,041 --> 02:01:10,500 De har belönats för att ha bränt upp gamla damer i ugnar, 1545 02:01:10,583 --> 02:01:12,666 för sjöjungfrur som skär av sig tungan 1546 02:01:12,750 --> 02:01:15,541 och kvinnor som dansar i glödheta järnskor. 1547 02:01:16,125 --> 02:01:17,625 De goda blev fåfänga. 1548 02:01:18,500 --> 02:01:19,333 Dåraktiga. 1549 02:01:21,333 --> 02:01:22,333 Svaga. 1550 02:01:23,458 --> 02:01:24,875 Men du, Sophie… 1551 02:01:24,958 --> 02:01:26,708 Du överträffade mig med råge. 1552 02:01:26,791 --> 02:01:29,500 Du fick ner skolan på knä inom några veckor. 1553 02:01:29,583 --> 02:01:31,375 Du är bortom gott och ont. 1554 02:01:31,458 --> 02:01:35,041 Du är kaoset självt. 1555 02:01:35,541 --> 02:01:39,166 Och tillsammans är vi ostoppbara. 1556 02:01:39,250 --> 02:01:40,250 Agatha! 1557 02:01:41,250 --> 02:01:42,375 Tedros? 1558 02:01:42,458 --> 02:01:43,458 Hallå! 1559 02:01:45,875 --> 02:01:46,791 Är du okej? 1560 02:01:46,875 --> 02:01:51,041 -Herregud, jag trodde att du var död. -Ingen fara. Hör på. 1561 02:01:51,125 --> 02:01:54,916 -Vi måste stoppa Aldrig en gång för alla. -Nej, Tedros. 1562 02:01:55,000 --> 02:02:00,125 Skolorna borde inte strida. Jag måste bara nå fram till Sophie och… 1563 02:02:00,208 --> 02:02:02,833 Efter det hon gjorde? Nej, det är ingen idé. 1564 02:02:02,916 --> 02:02:07,750 Hon blir utnyttjad av rektorns bror. Blodsmagin är mer än hon klarar av. 1565 02:02:07,833 --> 02:02:10,333 -Hon vet inte vad hon gör. -Jodå. 1566 02:02:10,416 --> 02:02:14,000 -Jag kan nå fram till henne. Jag vet det. -Lyssna på mig. 1567 02:02:14,083 --> 02:02:15,541 -Vad? -Hon är borta. 1568 02:02:15,625 --> 02:02:18,125 Hon blev till en korp och flög till tornet. 1569 02:02:19,000 --> 02:02:21,291 -Va? -Striden pågår här nere. 1570 02:02:21,875 --> 02:02:23,208 Du måste släppa henne. 1571 02:02:23,291 --> 02:02:27,666 Du sa att du ville se världen som nåt mer än svart och vit. 1572 02:02:28,625 --> 02:02:30,125 Nu har du chansen. 1573 02:02:30,208 --> 02:02:32,500 Snälla, du måste lita på mig. 1574 02:02:33,000 --> 02:02:36,041 Hjälp mig att rädda Sophie. Då räddar vi skolan. 1575 02:02:36,125 --> 02:02:38,500 Både Alltid och Aldrig. 1576 02:02:39,291 --> 02:02:41,375 -Snälla. -Vi behöver hjälp, Tedros! 1577 02:02:41,458 --> 02:02:42,708 Okej. Gå till henne. 1578 02:02:42,791 --> 02:02:45,208 Jag kommer så fort jag kan. Jag lovar! 1579 02:02:47,916 --> 02:02:49,666 Vill du slå följe med mig? 1580 02:02:50,583 --> 02:02:53,250 Nu fattas bara den sanna kärlekens kyss. 1581 02:02:53,333 --> 02:03:00,083 Ondskans kyss, som låser upp vår kärlek och öppnar portarna till Aldrig-tiden, 1582 02:03:01,166 --> 02:03:06,916 då du och jag härskar. 1583 02:03:09,250 --> 02:03:11,291 Jag är din prins. 1584 02:03:13,291 --> 02:03:15,166 Jag är din sanna kärlek. 1585 02:03:16,666 --> 02:03:18,250 Det har jag alltid varit. 1586 02:03:20,250 --> 02:03:23,916 Vill du slå följe med mig? 1587 02:03:27,333 --> 02:03:30,125 Ja. 1588 02:03:32,875 --> 02:03:37,833 Så vann ondskan till slut den sanna kärlekens kyss, 1589 02:03:37,916 --> 02:03:42,375 och fördömde de båda skolorna och alla inom deras väggar, 1590 02:03:42,458 --> 02:03:46,625 såväl goda som onda, att förgås i plågor, 1591 02:03:46,708 --> 02:03:53,041 samtidigt som Rafals ondska, den sanna ondskan, skulle härska. 1592 02:03:53,125 --> 02:03:54,333 Vad har jag gjort? 1593 02:03:54,833 --> 02:03:59,125 Varför måste de alla dö? De onda skulle ju vinna. 1594 02:03:59,208 --> 02:04:00,583 De är mina vänner. 1595 02:04:01,625 --> 02:04:04,541 De är bara onda på sagovis. 1596 02:04:04,625 --> 02:04:08,666 Vi måste börja om och bana väg för sann ondska. 1597 02:04:24,125 --> 02:04:28,333 Välkommen till Aldrig-tiden, min älskade. 1598 02:04:28,416 --> 02:04:32,916 Nej! Jag ville inte göra dem illa. Du sa att vi skulle härska över dem. 1599 02:04:33,000 --> 02:04:38,625 Och vi ska härska i Aldrig-tiden, där varenda en av eleverna, 1600 02:04:38,708 --> 02:04:43,333 lärarna och alla som kan utmana oss är döda, 1601 02:04:43,416 --> 02:04:46,958 även din nemesis. 1602 02:04:51,041 --> 02:04:55,916 HÄR VILAR AGATHA 1603 02:04:56,000 --> 02:04:57,250 Nej, Aggie! 1604 02:04:58,041 --> 02:04:59,666 Jag ville inte det här! 1605 02:04:59,750 --> 02:05:02,166 Det är för sent för det nu. 1606 02:05:02,250 --> 02:05:04,416 Du har drivit bort alla, 1607 02:05:04,500 --> 02:05:09,041 ljugit för dem och svikit dem. 1608 02:05:09,125 --> 02:05:13,083 Du är helt ensam nu. Därför är du min. 1609 02:05:13,166 --> 02:05:14,333 Låt bli henne! 1610 02:05:17,208 --> 02:05:18,416 Aggie! 1611 02:05:18,500 --> 02:05:19,500 Lever du? 1612 02:05:20,750 --> 02:05:23,916 -Förlåt mig. -Såja. Jag är här nu. 1613 02:05:24,500 --> 02:05:27,583 Jag förväntade mig mer av en läsare. 1614 02:05:28,500 --> 02:05:32,250 Du vet väl hur det går för den som står i vägen för kärleken? 1615 02:05:33,333 --> 02:05:35,625 Kärleken? Det här är inte kärlek. 1616 02:05:35,708 --> 02:05:37,916 Vet du varför de goda alltid vinner? 1617 02:05:38,000 --> 02:05:41,541 För att vi strider för varandra och bryr oss om varandra. 1618 02:05:41,625 --> 02:05:44,083 Det är vad de godas kärlek är. 1619 02:05:44,166 --> 02:05:46,333 Ondskan strider bara för sig själv. 1620 02:05:47,666 --> 02:05:50,166 Det är så långt ifrån kärlek man kan komma. 1621 02:05:51,833 --> 02:05:57,166 Det är vackra ord, men de är meningslösa nu. 1622 02:05:57,250 --> 02:05:59,958 Lämna min brud i fred nu. 1623 02:06:00,041 --> 02:06:02,666 Du får henne aldrig, ditt monster. 1624 02:06:03,791 --> 02:06:05,375 Inte så länge jag lever. 1625 02:06:07,916 --> 02:06:09,000 Som du vill. 1626 02:06:12,958 --> 02:06:14,416 Nej! Inte Aggie! 1627 02:06:17,333 --> 02:06:18,333 Sophie! 1628 02:06:19,333 --> 02:06:20,250 Sophie. 1629 02:06:22,083 --> 02:06:24,458 Nej! 1630 02:06:43,583 --> 02:06:44,583 Det är inte sant. 1631 02:06:45,541 --> 02:06:47,208 Inte efter allt det här. 1632 02:07:19,416 --> 02:07:20,583 Nej. 1633 02:07:49,125 --> 02:07:52,583 Trodde du att det skulle gå så lätt? 1634 02:07:53,291 --> 02:07:54,250 På min skola? 1635 02:07:55,708 --> 02:07:59,791 I din fars händer hade svärdet kanske rått på mig, 1636 02:07:59,875 --> 02:08:06,833 men i händerna på hans menlösa son är det inget annat än en stor smörkniv. 1637 02:08:26,166 --> 02:08:27,708 Du tror att den här sagan… 1638 02:08:29,625 --> 02:08:31,958 …handlar om din sanna kärlek. 1639 02:08:32,541 --> 02:08:35,708 Nej. Den handlar om min. 1640 02:08:39,708 --> 02:08:46,083 Och om makten jag fick av ondskans kyss, att döda de godas framtida kung. 1641 02:08:46,166 --> 02:08:48,791 Eller om flickorna som stoppade dig. 1642 02:09:30,041 --> 02:09:32,125 Slut. 1643 02:09:35,875 --> 02:09:36,791 Herregud. 1644 02:09:38,916 --> 02:09:40,291 Du… Herregud. 1645 02:09:41,500 --> 02:09:43,166 Herregud. Det är ingen fara. 1646 02:09:43,250 --> 02:09:45,333 Hej. 1647 02:09:46,708 --> 02:09:47,708 Aggie… 1648 02:09:49,708 --> 02:09:51,541 Förlåt mig för allt. 1649 02:09:52,541 --> 02:09:54,291 Såja. Ingen fara. 1650 02:09:54,916 --> 02:09:56,333 Du är i säkerhet nu. 1651 02:09:57,458 --> 02:09:59,000 Jag vill inte vara ond. 1652 02:09:59,083 --> 02:10:01,083 Nej, du är inte ond. 1653 02:10:02,083 --> 02:10:03,416 Du är bara människa. 1654 02:10:05,375 --> 02:10:07,041 Så länge jag har dig. 1655 02:10:08,500 --> 02:10:10,500 Vi kommer alltid att ha varandra. 1656 02:10:12,416 --> 02:10:13,416 Lovar du? 1657 02:10:15,875 --> 02:10:16,875 Jag lovar. 1658 02:10:23,666 --> 02:10:25,041 Jag älskar dig, Aggie. 1659 02:10:26,708 --> 02:10:30,291 Du kommer alltid att vara min bästa vän. 1660 02:10:34,083 --> 02:10:36,208 Du… 1661 02:10:37,333 --> 02:10:38,333 Nej. 1662 02:10:41,958 --> 02:10:44,291 Nej, kom tillbaka. 1663 02:10:58,125 --> 02:10:59,416 Jag älskar dig också. 1664 02:11:38,958 --> 02:11:39,958 Herregud. 1665 02:11:52,208 --> 02:11:54,583 Hej. 1666 02:11:55,750 --> 02:11:56,708 Hej. 1667 02:11:59,166 --> 02:12:00,291 Hej. 1668 02:12:06,250 --> 02:12:08,791 Förlåt, gör jag dig illa? 1669 02:12:08,875 --> 02:12:10,041 Herregud. 1670 02:12:10,916 --> 02:12:13,208 Gör aldrig om det där. 1671 02:12:17,000 --> 02:12:18,250 Nu åker vi hem. 1672 02:12:20,208 --> 02:12:21,083 Ja. 1673 02:12:21,583 --> 02:12:23,041 Vi åker hem. 1674 02:12:29,500 --> 02:12:35,125 Så kom det sig att våra hjältar besegrade det största hotet 1675 02:12:35,208 --> 02:12:39,708 som nånsin riktats mot Skolan för gott och ont. 1676 02:12:50,666 --> 02:12:54,625 Sagovärlden gick inte under, 1677 02:12:55,208 --> 02:12:58,958 men det var för alltid förändrat. 1678 02:12:59,458 --> 02:13:01,458 Goda och onda tillsammans? 1679 02:13:03,291 --> 02:13:04,541 En enda skola? 1680 02:13:06,500 --> 02:13:07,750 Vad väntar nu? 1681 02:13:08,333 --> 02:13:10,291 Enighet, kanske. 1682 02:13:12,458 --> 02:13:16,291 Kanske till och med vänskap. 1683 02:13:32,500 --> 02:13:33,458 Tja… 1684 02:13:33,541 --> 02:13:37,791 -Ingen brådska. -Vi tar det sakta men säkert. 1685 02:13:43,291 --> 02:13:46,416 -Hejsan. -Mitt hjärta tillhör nån annan. 1686 02:13:57,625 --> 02:14:02,833 Våra två hjältar fann till slut en väg tillbaka till Gavaldon, 1687 02:14:02,916 --> 02:14:06,291 då Agathas kyss befriade dem. 1688 02:14:07,291 --> 02:14:11,750 För vilken kärlek är sannare än den mellan vänner? 1689 02:14:11,833 --> 02:14:13,875 Det är helt klart bäst om jag går. 1690 02:14:15,500 --> 02:14:19,625 Men jag förstår om du vill stanna här med Tedros. 1691 02:14:23,000 --> 02:14:24,541 Jag tar hand om din mamma. 1692 02:14:25,583 --> 02:14:27,000 Det vore en ära. 1693 02:14:28,375 --> 02:14:29,500 Tack, Sophie. 1694 02:14:50,291 --> 02:14:51,958 Men jag kan inte lämna min vän. 1695 02:14:55,750 --> 02:14:59,458 Tack för att du ville förändras, Tedros. 1696 02:15:01,750 --> 02:15:05,000 Jag hoppas att vi ses igen en vacker dag. 1697 02:15:19,666 --> 02:15:21,916 Vänta! 1698 02:15:55,375 --> 02:15:58,625 Båda flickorna togs emot med öppna armar… 1699 02:16:00,625 --> 02:16:02,416 …och öppna sinnen. 1700 02:16:02,916 --> 02:16:05,791 De har aldrig känt sig så speciella som då. 1701 02:16:18,000 --> 02:16:20,833 Men vissa saker var sig lika. 1702 02:16:24,541 --> 02:16:26,833 -Häxa! -Brinn, din häxa! 1703 02:16:28,291 --> 02:16:34,208 Åtminstone så länge man inte använde sina krafter för att förändra dem. 1704 02:16:53,541 --> 02:16:57,625 Man skulle kunna säga att det är slutet på vår saga. 1705 02:17:01,333 --> 02:17:07,041 Men när Tedros pil genomborrade skölden mellan deras världar… 1706 02:17:08,125 --> 02:17:10,625 Jag behöver dig, Agatha. 1707 02:17:11,166 --> 02:17:15,000 …blev det uppenbart att det här bara var… 1708 02:17:16,750 --> 02:17:17,833 …början. 1709 02:17:33,125 --> 02:17:36,333 BASERAD PÅ BOKEN AV SOMAN CHAINANI 1710 02:26:16,708 --> 02:26:21,708 Undertexter: Love Waurio