1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,375 --> 00:00:41,083
För många år sen
bildade två bröder en skola
4
00:00:41,166 --> 00:00:44,583
för att bevara balansen
mellan gott och ont i sagovärlden.
5
00:00:44,666 --> 00:00:47,250
Bröderna delade länge fredligt på makten.
6
00:00:47,333 --> 00:00:50,083
Men inget varar för evigt…
7
00:01:25,541 --> 00:01:29,125
Du fuskade faktiskt.
Tydliga regler gäller på Duellarenan.
8
00:01:29,208 --> 00:01:30,041
Ingen magi.
9
00:01:30,125 --> 00:01:33,750
Det är inte fusk om man vinner,
bara om man åker fast.
10
00:01:33,833 --> 00:01:37,666
-En omgång till?
-Nej, det hinner vi inte.
11
00:01:37,750 --> 00:01:40,291
Att sparra med dig
är mitt enda nöje numera.
12
00:01:40,375 --> 00:01:42,625
Ja, men vi behövs nån annanstans.
13
00:01:42,708 --> 00:01:46,166
Det är nackdelen med att leda
en av världens viktigaste skolor.
14
00:01:46,250 --> 00:01:47,541
Jag är uttråkad.
15
00:01:48,125 --> 00:01:49,458
Rafal, vad vill du?
16
00:01:49,541 --> 00:01:51,250
Vi tar en omgång till.
17
00:01:52,750 --> 00:01:54,333
Båda får använda magi.
18
00:01:55,125 --> 00:01:56,500
Allt är tillåtet.
19
00:01:57,583 --> 00:01:59,250
Kom igen, Rhian.
20
00:02:00,375 --> 00:02:01,708
Visa vad du går för.
21
00:02:02,583 --> 00:02:03,750
Du ger dig aldrig…
22
00:02:13,791 --> 00:02:15,375
Rafal, det räcker nu!
23
00:02:15,458 --> 00:02:19,041
Kanske för dig.
Jag nöjer mig inte med hälften längre.
24
00:02:19,541 --> 00:02:20,750
Jag vill ha allt!
25
00:02:30,166 --> 00:02:31,250
Nej!
26
00:02:37,750 --> 00:02:40,666
Rafal, vad har du gjort? Det där är…
27
00:02:43,708 --> 00:02:45,291
Blodsmagi.
28
00:02:45,375 --> 00:02:49,041
Jag har letat i åratal,
men igår hittade jag den äntligen.
29
00:02:51,458 --> 00:02:53,708
Den är förbjuden av en anledning.
30
00:02:55,083 --> 00:02:57,250
Den går inte att kontrollera.
31
00:02:57,333 --> 00:02:59,291
Jag föredrar kaos.
32
00:03:06,791 --> 00:03:09,875
I tusentals år
har du gett hjältarna övertaget.
33
00:03:09,958 --> 00:03:12,125
Vi upprätthöll balansen tillsammans!
34
00:03:17,291 --> 00:03:19,125
Det är min tur nu.
35
00:03:19,208 --> 00:03:20,500
Rafal…
36
00:03:20,583 --> 00:03:22,500
Jag dikterar villkoren.
37
00:03:22,583 --> 00:03:25,416
Och världen kommer att bli annorlunda nu.
38
00:03:25,500 --> 00:03:26,833
Vi kan samarbeta.
39
00:03:29,166 --> 00:03:30,791
Ondskan samarbetar inte.
40
00:03:32,333 --> 00:03:33,833
Ondskan delar inte med sig.
41
00:03:34,500 --> 00:03:35,875
Och när jag är klar
42
00:03:37,250 --> 00:03:38,750
slutar ondskan förlora.
43
00:03:40,416 --> 00:03:41,791
Nej!
44
00:03:58,000 --> 00:03:59,291
Åh, Rafal…
45
00:04:02,166 --> 00:04:07,583
Många år senare, i ett fjärran land,
inleddes en ny berättelse…
46
00:04:30,375 --> 00:04:35,583
Det var en gång en flicka
som hette Sophie.
47
00:04:36,083 --> 00:04:41,458
Hon var orädd och underskön,
hade en sällan skådad elegans,
48
00:04:42,333 --> 00:04:45,416
och var ämnad att förändra världen.
49
00:04:52,208 --> 00:04:53,208
Hör på nu.
50
00:04:53,291 --> 00:04:57,666
För sista gången, lata, fåniga flickebarn.
51
00:04:58,166 --> 00:05:01,750
Upp ur sängen, din bortklemade unge!
52
00:05:03,416 --> 00:05:05,708
Sophie, jag vet att du hör mig.
53
00:05:06,291 --> 00:05:07,875
Rädda mig, nån.
54
00:05:08,958 --> 00:05:12,083
Ja ja! Jag är vaken. Slå inte in dörren.
55
00:05:12,166 --> 00:05:14,083
Kliv upp inom fem minuter, då.
56
00:05:14,666 --> 00:05:18,000
Och lägg inte en timme på håret.
57
00:05:18,083 --> 00:05:19,750
Jag har åtminstone hår.
58
00:05:23,041 --> 00:05:24,750
Lugna ner er, pojkar.
59
00:05:28,125 --> 00:05:29,875
God morgon, kära familj.
60
00:05:31,666 --> 00:05:35,291
Slösa inte med tomaterna, Sophie.
Jag ska ha dem i grytan!
61
00:05:35,375 --> 00:05:37,875
Du måste skämta.
62
00:05:37,958 --> 00:05:41,333
Samtidigt, på andra sidan Gavaldon,
63
00:05:41,416 --> 00:05:47,458
strax utanför stan,
i en enkel stuga uppe på Graves Hill,
64
00:05:47,541 --> 00:05:51,541
bodde en flicka som hette Agatha.
65
00:05:56,666 --> 00:05:57,666
Jäklar.
66
00:05:59,541 --> 00:06:02,000
Du är för bra på arga leken, Reaper.
67
00:06:06,041 --> 00:06:07,958
Kan du komma hit, Aggie?
68
00:06:08,750 --> 00:06:13,625
Jag tillagar gammelmormors kärleksdryck
till änkan Grunfeld. Det fattas nåt.
69
00:06:20,166 --> 00:06:22,291
-Odört.
-Så klart.
70
00:06:22,375 --> 00:06:26,833
Agatha visste inte
om hennes mamma verkligen var häxa,
71
00:06:26,916 --> 00:06:29,666
eftersom dryckerna aldrig fungerade.
72
00:06:29,750 --> 00:06:34,375
Men mamman
satte allt sitt hopp till Agatha,
73
00:06:34,458 --> 00:06:39,750
då hon visste att dottern hade
det som krävdes av en riktig häxa.
74
00:06:39,833 --> 00:06:42,958
Den känslan delade hon
med Agathas jämnåriga.
75
00:06:43,041 --> 00:06:45,125
Häxa!
76
00:06:45,208 --> 00:06:47,625
-Bränn henne!
-Häxa!
77
00:06:50,625 --> 00:06:53,500
Hej på er, mina skogsvänner.
78
00:07:00,125 --> 00:07:02,166
-Knäppgökar!
-Missfoster!
79
00:07:04,208 --> 00:07:06,333
-Jag hatar byn.
-Jag hatar byn.
80
00:07:10,791 --> 00:07:13,750
Lyckligtvis hade de varandra.
81
00:07:14,250 --> 00:07:19,916
En vänskap mellan två så olika flickor
verkade osannolik,
82
00:07:20,708 --> 00:07:23,291
men de hade ett speciellt band…
83
00:07:23,375 --> 00:07:24,666
Vad äckligt!
84
00:07:24,750 --> 00:07:27,375
…som knöts i en tidig ålder.
85
00:07:27,458 --> 00:07:32,583
Det knöts genom Sophies mors död.
Hon var den som älskade Sophie allra mest…
86
00:07:32,666 --> 00:07:36,458
Glöm aldrig hur speciell du är.
87
00:07:36,541 --> 00:07:39,125
Du kommer att förändra världen en dag.
88
00:07:39,208 --> 00:07:41,583
Och leva lyckligt i alla dina dagar.
89
00:07:41,666 --> 00:07:45,166
Men hennes död gav henne en vän
som älskade henne ännu mer.
90
00:07:45,250 --> 00:07:48,250
-Vem är det?
-Jag gjorde den här till dig.
91
00:07:49,208 --> 00:07:50,958
Jag beklagar sorgen.
92
00:07:52,000 --> 00:07:54,833
Det var under byns önsketräd
93
00:07:54,916 --> 00:07:59,500
som de knöt bandet
som de visste skulle hålla ett helt liv.
94
00:08:01,208 --> 00:08:03,750
Alltså, för hundrade gången: nej.
95
00:08:03,833 --> 00:08:05,791
Vi behöver inte göra om dig helt.
96
00:08:05,875 --> 00:08:09,666
Det räcker med en ögonmask
och en pimpstensskrubb för porerna.
97
00:08:09,750 --> 00:08:10,875
Tjena, fuling!
98
00:08:11,541 --> 00:08:14,291
-Ska du inte svara?
Inte hon. Du.
99
00:08:15,041 --> 00:08:16,583
Du har förhäxat Eric.
100
00:08:16,666 --> 00:08:18,208
-Vem är Eric?
-Vet inte.
101
00:08:18,291 --> 00:08:21,791
-Vi har gått i samma klass i åtta år!
-Du hade en konstig blick.
102
00:08:21,875 --> 00:08:25,791
-Nu kliar det överallt.
-Det låter som hygienproblem.
103
00:08:25,875 --> 00:08:28,416
-Allvarligt. Typ löss?
-Håll käften!
104
00:08:29,291 --> 00:08:33,666
Ni tror att ni är bättre än vi,
men ni är bara dryga svin.
105
00:08:37,583 --> 00:08:38,583
Missfoster.
106
00:08:40,500 --> 00:08:41,875
Och jag är Eric.
107
00:08:44,291 --> 00:08:47,708
-Jag tror att han gillar dig.
-Vem då? Eric?
108
00:08:49,458 --> 00:08:51,250
Känner vi en Eric?
109
00:08:55,416 --> 00:08:58,416
Jag måste till mrs Fisher
och fixa odört till mamma.
110
00:08:58,500 --> 00:09:00,208
Och jag ska ha dagliljor.
111
00:09:00,291 --> 00:09:03,166
-Vi ses hos Deauville.
-Vänta, jag…
112
00:09:03,750 --> 00:09:04,583
Okej.
113
00:09:06,625 --> 00:09:07,625
Visst.
114
00:09:11,500 --> 00:09:12,666
Häxa.
115
00:09:13,958 --> 00:09:14,875
Hon är en häxa.
116
00:09:21,250 --> 00:09:22,250
Hej.
117
00:09:23,958 --> 00:09:26,500
Hej på dig, sötnos.
118
00:09:27,625 --> 00:09:29,916
Gillar du det?
119
00:09:30,000 --> 00:09:32,166
Du är hon som bor på kyrkogården.
120
00:09:34,500 --> 00:09:37,125
Vi bor vid kyrkogården, ja.
121
00:09:39,500 --> 00:09:44,875
Vet du, alla här säger att du är en häxa.
122
00:09:45,791 --> 00:09:49,458
Vet du vad vi gjorde med häxor
i Gavaldon förut?
123
00:09:50,708 --> 00:09:51,916
Vi brände dem.
124
00:09:54,416 --> 00:09:56,541
Ha en bra dag, kompis.
125
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
Vi vill inte ha häxor här.
126
00:10:03,958 --> 00:10:04,958
Hör du det?
127
00:10:05,625 --> 00:10:09,666
Ni är ett hot
mot alla anständiga människor här.
128
00:10:13,083 --> 00:10:16,458
Jag tvivlar på att det finns
anständiga människor här.
129
00:10:17,041 --> 00:10:19,291
-Är du okej?
-Ja. Visst.
130
00:10:21,916 --> 00:10:23,041
Nu går vi.
131
00:10:31,250 --> 00:10:33,958
Vi kollar
om Deauville har fått in nåt nytt.
132
00:10:34,041 --> 00:10:35,875
Måste du inte gå hem?
133
00:10:35,958 --> 00:10:37,958
Vi kollar om hon har nåt bra.
134
00:10:38,041 --> 00:10:41,083
DEAUVILLES BOKAFFÄR
135
00:10:42,666 --> 00:10:44,416
Mina favoritläsare!
136
00:10:45,000 --> 00:10:48,500
Vad bra att ni kom.
Vi fick en stor leverans igår.
137
00:10:48,583 --> 00:10:51,375
-Några spökhistorier?
-Ja, en del.
138
00:10:51,458 --> 00:10:52,500
Några nya sagor?
139
00:10:52,583 --> 00:10:56,208
Inget som du inte redan läst
otaliga gånger, Sophie.
140
00:10:56,291 --> 00:11:00,125
Men jag hittade några spännande
gamla upplagor.
141
00:11:00,208 --> 00:11:02,125
Kika lite i lådan.
142
00:11:03,875 --> 00:11:08,291
Funderar du aldrig på att ta dig ut
ur din bekvämlighetszon?
143
00:11:08,375 --> 00:11:11,125
Och kanske läsa nåt annat än barnböcker?
144
00:11:11,208 --> 00:11:14,125
Som Homunculus blod?
145
00:11:14,208 --> 00:11:15,416
Det är bra, tack.
146
00:11:15,500 --> 00:11:17,625
Jag föredrar Askungen.
147
00:11:18,333 --> 00:11:20,125
Titta på klänningarna.
148
00:11:21,250 --> 00:11:22,750
Du hittade den.
149
00:11:23,500 --> 00:11:25,708
Titta på relieftrycket.
150
00:11:26,208 --> 00:11:27,291
Vem är SGO?
151
00:11:27,375 --> 00:11:30,375
Inte vem, utan vad.
Skolan för gott och ont.
152
00:11:31,916 --> 00:11:33,375
Känner du inte till den?
153
00:11:33,458 --> 00:11:35,625
-Var ligger den?
-Det vet ingen.
154
00:11:36,208 --> 00:11:38,500
En annan tid i en annan värld.
155
00:11:38,583 --> 00:11:43,416
Men enligt legenden är det där historien
bakom varje saga får sin början.
156
00:11:43,916 --> 00:11:46,583
Skolan för gott lär upp hjältarna.
157
00:11:46,666 --> 00:11:49,083
Skolan för ont lär upp skurkarna.
158
00:11:49,708 --> 00:11:52,833
-Så sägs det.
-På dårhusen, menar du.
159
00:11:52,916 --> 00:11:54,416
Var inte så säker på det.
160
00:11:55,166 --> 00:11:58,666
För 20 år sen togs en flicka
vid namn Leonora från vår by
161
00:11:58,750 --> 00:12:00,875
under en blodröd himmel.
162
00:12:05,125 --> 00:12:07,541
Många tror att skolan ville ha henne.
163
00:12:10,250 --> 00:12:11,791
Vad hände med henne?
164
00:12:14,625 --> 00:12:15,500
Det vet ingen.
165
00:12:16,708 --> 00:12:18,791
Hon hördes aldrig av igen.
166
00:12:21,208 --> 00:12:24,875
Då slapp hon den här stan i alla fall.
Tar de emot nya elever?
167
00:12:27,291 --> 00:12:28,541
Du skojar väl?
168
00:12:31,166 --> 00:12:32,250
Ja.
169
00:12:32,333 --> 00:12:34,916
"Bästa Skolan för gott och ont,
170
00:12:35,000 --> 00:12:39,583
som blivande prinsessa önskar jag
bli antagen till er förnäma läroanstalt.
171
00:12:39,666 --> 00:12:44,041
Jag har flera egenskaper
som gör mig till en utmärkt kandidat.
172
00:12:44,125 --> 00:12:49,166
Redan i unga år visste jag
att jag var ämnad att förändra världen."
173
00:12:49,750 --> 00:12:53,375
Sophie var beredd att göra allt
för att slippa sin tillvaro…
174
00:12:53,458 --> 00:12:54,833
Snälla, var på riktigt.
175
00:12:54,916 --> 00:12:59,000
…och lade alla sina framtidsförhoppningar
176
00:12:59,500 --> 00:13:02,791
i önsketrädets händer.
177
00:13:07,750 --> 00:13:10,875
-Jag hatar min styvmor!
-Va?
178
00:13:10,958 --> 00:13:14,750
Hon tvingar mig att sluta i skolan
och ta jobb på fabriken.
179
00:13:14,833 --> 00:13:17,375
Då slutar jag också.
Finns det jobb åt mig?
180
00:13:17,458 --> 00:13:20,708
Och sen då?
Ska vi ruttna bort här som alla andra?
181
00:13:20,791 --> 00:13:24,666
Mamma sa att jag var ämnad
för nåt viktigt. Nåt betydelsefullt.
182
00:13:25,250 --> 00:13:28,416
Jag tänker ge mig av ikväll.
183
00:13:28,500 --> 00:13:32,416
Vänta nu.
Du har aldrig varit utanför Gavaldon.
184
00:13:32,500 --> 00:13:35,958
Du vet inte vad som väntar där ute.
Det gör ingen av oss.
185
00:13:36,041 --> 00:13:37,125
Det är just det.
186
00:13:37,208 --> 00:13:40,208
Inget kan hända när jag är fast här.
187
00:13:40,291 --> 00:13:43,458
Jag vägrar nöja mig med ett vanligt liv.
188
00:13:51,625 --> 00:13:52,625
Du, förresten…
189
00:13:55,833 --> 00:13:57,208
Minns du?
190
00:13:57,291 --> 00:14:00,083
Jag hittade den på vinden förra veckan.
191
00:14:00,166 --> 00:14:04,000
Där ser du.
Du har redan gjort nåt betydelsefullt.
192
00:14:05,000 --> 00:14:07,375
När du blev min vän.
193
00:14:09,291 --> 00:14:12,375
Snälla, jag klarar inte av
den här stan utan dig.
194
00:14:13,583 --> 00:14:17,875
Jag kan förklara för dina föräldrar
hur orättvist det är.
195
00:14:18,625 --> 00:14:21,458
Jag kan kalla dig
drottning Sophie av Gavaldon.
196
00:14:23,166 --> 00:14:25,500
Du kan till och med få göra om mig.
197
00:14:27,541 --> 00:14:29,125
Bara du inte ger dig av.
198
00:14:31,333 --> 00:14:33,500
-Okej.
-Lovar du?
199
00:14:33,583 --> 00:14:35,000
Jag lovar.
200
00:14:35,791 --> 00:14:36,791
Tack!
201
00:14:52,750 --> 00:14:55,083
"Drottning Sophie av Gavaldon."
202
00:14:55,583 --> 00:14:58,708
Det var där och då Sophie bestämde sig för
203
00:14:58,791 --> 00:15:03,208
att sluta förlita sig på magi
för att få en bättre tillvaro.
204
00:15:03,833 --> 00:15:07,125
Det var dags för henne att ta kommandot.
205
00:15:07,750 --> 00:15:14,041
Även om det innebar
att hon bröt sitt löfte till sin enda vän.
206
00:15:14,125 --> 00:15:15,666
Förlåt, Aggie.
207
00:15:21,708 --> 00:15:27,166
Men en del önskningar är så starka
att de inte går att ångra.
208
00:15:35,333 --> 00:15:36,625
DU LÄMNAR GAVALDON
209
00:15:41,458 --> 00:15:44,250
-Du tänkte sticka i alla fall!
-Förlåt.
210
00:15:45,666 --> 00:15:46,583
Vad var det?
211
00:15:51,041 --> 00:15:53,875
Himlen är röd. Nu händer det.
212
00:16:05,083 --> 00:16:06,125
Sophie.
213
00:16:07,041 --> 00:16:09,000
Vi måste härifrån.
214
00:16:09,083 --> 00:16:11,166
-Det här är det jag önskade.
-Va?
215
00:16:12,500 --> 00:16:13,333
Sophie!
216
00:16:16,750 --> 00:16:17,791
Sophie!
217
00:16:17,875 --> 00:16:18,958
Vänta!
218
00:16:19,041 --> 00:16:20,291
Jag kommer!
219
00:16:20,375 --> 00:16:22,333
Ajöss, Gavaldon!
220
00:16:22,416 --> 00:16:24,500
Farväl, medelmåttighet!
221
00:16:24,583 --> 00:16:27,250
Hej då, noll ambition!
222
00:16:28,166 --> 00:16:29,625
Aggie, nej!
223
00:16:29,708 --> 00:16:31,000
Släpp mig!
224
00:16:31,083 --> 00:16:34,208
Nej! Jag släpper dig aldrig!
225
00:16:42,458 --> 00:16:43,458
Nej.
226
00:16:44,125 --> 00:16:47,000
Aggie, det där var nåt bra.
227
00:16:47,083 --> 00:16:51,708
Förlåt, men jag kunde inte ta risken.
Inget hemskt får hända dig.
228
00:16:51,791 --> 00:16:53,000
Nej.
229
00:17:08,791 --> 00:17:09,875
Herregud!
230
00:17:14,541 --> 00:17:16,000
Aggie, det här är bra.
231
00:17:16,583 --> 00:17:19,416
-Nej, det är det inte!
-Det är ingen fara.
232
00:17:40,083 --> 00:17:43,541
Där är det!
Det finns på riktigt. Jag hade rätt!
233
00:17:45,041 --> 00:17:47,833
Aggie, titta!
Det måste vara Skolan för gott.
234
00:17:47,916 --> 00:17:49,916
Vad fint det är.
235
00:17:50,416 --> 00:17:51,666
Men då är det där…
236
00:17:52,458 --> 00:17:54,583
Herregud. Den andra.
237
00:18:03,666 --> 00:18:07,333
-Jag har drömt om det här.
-Det har inte jag!
238
00:18:07,416 --> 00:18:10,708
Vi måste tillbaka hem.
Mamma klarar sig inte utan mig.
239
00:18:10,791 --> 00:18:13,625
Den flyger säkert hem dig
när den släppt av mig.
240
00:18:13,708 --> 00:18:15,750
Båda måste tillbaka!
241
00:18:17,500 --> 00:18:18,500
Nej, Aggie!
242
00:18:19,791 --> 00:18:24,125
Nej! Jag skulle till de goda, inte hon!
243
00:18:24,208 --> 00:18:28,125
Nej, vänd tillbaka! Snälla!
Du förstår inte! Jag är god…
244
00:18:50,041 --> 00:18:52,250
Toppen. Fågeln åt upp min tröja.
245
00:18:52,750 --> 00:18:55,583
Oj. Får jag röra vid ditt hår?
246
00:18:55,666 --> 00:18:58,208
Häxor brukar inte ha prinsesshår.
247
00:18:59,291 --> 00:19:01,208
Det luktar säkert som tårta.
248
00:19:01,291 --> 00:19:02,666
Jag älskar tårta.
249
00:19:02,750 --> 00:19:05,708
-Jag är ingen häxa!
-Vart ska du?
250
00:19:05,791 --> 00:19:06,833
Kom igen!
251
00:19:06,916 --> 00:19:08,083
Hjälp mig!
252
00:19:10,416 --> 00:19:11,833
Rätta in dig i ledet.
253
00:19:18,333 --> 00:19:20,500
-Ursäkta.
-Passa dig, miffo.
254
00:19:25,291 --> 00:19:26,333
Hallå! Nej!
255
00:19:26,416 --> 00:19:30,041
Ni måste lyssna på mig.
Jag ska inte vara här. Jag är god!
256
00:19:30,125 --> 00:19:32,291
Gud, jag hatar inflyttningsdagen.
257
00:19:32,791 --> 00:19:36,416
Jag ska bli prinsessa, inte skurk!
258
00:19:37,041 --> 00:19:38,166
Nej!
259
00:19:55,250 --> 00:19:56,583
Dödade hon en älva?
260
00:19:58,875 --> 00:19:59,875
Va?
261
00:20:06,791 --> 00:20:07,916
Kära nån.
262
00:20:09,583 --> 00:20:13,041
-Har du hamnat fel?
-Vilken underdrift.
263
00:20:14,041 --> 00:20:15,250
Hur tar jag mig ut?
264
00:20:16,208 --> 00:20:19,500
-Vad fan är det för nåt?
-Det ser ut som en häxa.
265
00:20:19,583 --> 00:20:20,916
Ett troll, tror jag.
266
00:20:21,000 --> 00:20:22,500
En demon.
267
00:20:22,583 --> 00:20:24,333
Med puckelrygg?
268
00:20:24,416 --> 00:20:26,541
Det har jag inte alls.
269
00:20:26,625 --> 00:20:28,208
Gå till en skräddare, då.
270
00:20:30,125 --> 00:20:33,041
Hur tar jag mig till den andra skolan?
271
00:20:33,125 --> 00:20:34,541
Lukten avslöjade det.
272
00:20:34,625 --> 00:20:36,000
Det är en Aldrig.
273
00:20:36,083 --> 00:20:39,458
Lyssna på mig. Jag måste hitta min vän.
274
00:20:40,041 --> 00:20:42,291
Strunt samma. Älvorna tar hand om det.
275
00:20:42,875 --> 00:20:44,041
Kom, flickor.
276
00:20:48,458 --> 00:20:50,375
Va? Jag ska gå.
277
00:20:51,625 --> 00:20:53,250
Nej, jag måste…
278
00:20:54,791 --> 00:20:56,583
Sluta med det där!
279
00:20:58,041 --> 00:20:59,041
Vad ska ni…
280
00:21:01,208 --> 00:21:02,708
Nej, släpp mig!
281
00:21:02,791 --> 00:21:05,416
Låt mig vara!
282
00:21:21,125 --> 00:21:23,500
Jag igen. Hit med kardan.
283
00:21:25,791 --> 00:21:28,291
Den är renare än min hand. Tro mig.
284
00:21:28,375 --> 00:21:30,041
-Jag heter Hort.
-Hort?
285
00:21:30,125 --> 00:21:32,375
Det låter som nåt man hostar upp.
286
00:21:32,458 --> 00:21:34,833
Det är det snällaste nån har sagt.
287
00:21:35,416 --> 00:21:36,291
Knäppis.
288
00:21:37,000 --> 00:21:38,166
Ursäkta mig.
289
00:21:38,916 --> 00:21:41,166
Du verkar bestämma här. Jag hamnade fel.
290
00:21:42,125 --> 00:21:44,208
Så olyckligt. Och osannolikt.
291
00:21:44,291 --> 00:21:46,000
Backa. Ditt namn?
292
00:21:46,083 --> 00:21:49,625
-Nej, låt mig gissa.
-Du vet det inte.
293
00:21:49,708 --> 00:21:50,791
Sophie.
294
00:21:51,958 --> 00:21:53,041
Av Gavaldon.
295
00:21:54,291 --> 00:21:55,125
Hade jag rätt?
296
00:21:55,208 --> 00:21:57,125
-Det har jag jämt.
-Nåt blev fel.
297
00:21:57,208 --> 00:21:58,625
-Jag…
-Är du läsaren?
298
00:21:58,708 --> 00:22:00,250
Undrar du om jag läser?
299
00:22:01,208 --> 00:22:05,541
Nej. Det händer emellanåt
att en lyckligt lottad utomstående
300
00:22:05,625 --> 00:22:09,958
antas till denna vördade institution.
301
00:22:10,041 --> 00:22:12,708
Vi kallar dem läsare,
302
00:22:13,291 --> 00:22:18,625
eftersom de bara får läsa om
alla storslagna äventyr som inleds här.
303
00:22:18,708 --> 00:22:20,833
Nu får du ursäkta mig.
304
00:22:21,416 --> 00:22:24,125
Jag har färsk ondska att se till.
305
00:22:25,250 --> 00:22:26,458
Nu kör vi!
306
00:22:27,625 --> 00:22:28,791
Lystring!
307
00:22:29,416 --> 00:22:31,166
Lystring, framtidens ondska!
308
00:22:31,875 --> 00:22:34,666
Om ni öppnar
era ynkliga blodsprängda ögon,
309
00:22:34,750 --> 00:22:39,458
så finns era sovsalar och scheman
runtom salen.
310
00:22:39,541 --> 00:22:43,083
Se till att lägga båda på minnet.
311
00:22:43,666 --> 00:22:44,666
Gör mig stolt.
312
00:22:55,916 --> 00:22:57,166
Herregud.
313
00:23:06,083 --> 00:23:07,875
Rör mig aldrig igen.
314
00:23:09,625 --> 00:23:11,166
Okej!
315
00:23:11,875 --> 00:23:13,541
Älvor ska ju vara snälla.
316
00:23:15,833 --> 00:23:19,916
Ära hans namn
317
00:23:24,875 --> 00:23:26,708
Jag måste vara i helvetet.
318
00:23:29,125 --> 00:23:30,541
Ja, nog är det helvetet.
319
00:23:35,791 --> 00:23:36,791
Vad…
320
00:23:41,458 --> 00:23:44,541
-Det var som…
-Hejsan.
321
00:23:45,500 --> 00:23:48,875
Du har visst hittat Praktsalen.
322
00:23:48,958 --> 00:23:51,666
Bra där, Agatha från Gavaldon.
323
00:23:51,750 --> 00:23:56,958
Jag föreslår att du snyggar till dig lite
innan samlingen. Eller mycket.
324
00:23:57,458 --> 00:23:59,333
Hur vet du vad jag heter?
325
00:23:59,416 --> 00:24:01,500
Jag har väntat på dig.
326
00:24:01,583 --> 00:24:03,500
Jag är professor Dovey.
327
00:24:04,291 --> 00:24:06,791
Jag ska hjälpa dig på alla sätt jag kan.
328
00:24:06,875 --> 00:24:09,125
Vad bra. Det var Sophie som ville hit.
329
00:24:09,208 --> 00:24:11,000
-En Aldrig? Nej.
-En vadå?
330
00:24:11,083 --> 00:24:16,166
Din vän är en Aldrig. Du är en Alltid.
331
00:24:16,250 --> 00:24:21,958
För vi tror
att vi kan vara lyckliga för alltid.
332
00:24:22,041 --> 00:24:25,125
Aldrig tror inte det.
333
00:24:25,208 --> 00:24:28,500
En skola för onda. En skola för goda.
334
00:24:28,583 --> 00:24:30,250
-Onda…
-Okej, jag fattar.
335
00:24:31,916 --> 00:24:34,458
Men det måste ha skett ett misstag.
336
00:24:34,541 --> 00:24:35,583
Se på mig.
337
00:24:35,666 --> 00:24:37,875
Kära du,
338
00:24:37,958 --> 00:24:43,125
ens godhet mäts inte
enbart med ens utseende.
339
00:24:43,208 --> 00:24:46,666
Det handlar om vad man gör.
340
00:24:46,750 --> 00:24:50,250
Du är här, så du måste ha starka krafter.
341
00:24:51,041 --> 00:24:52,958
Det har jag inte.
342
00:24:53,458 --> 00:24:59,083
Då måste du nog bara lära dig
att använda dem.
343
00:25:00,083 --> 00:25:04,666
Känna dem. Magi är känsloladdat.
344
00:25:04,750 --> 00:25:08,416
Ju starkare känslor,
desto kraftfullare magi.
345
00:25:08,916 --> 00:25:11,708
Känner man starkt nog,
346
00:25:11,791 --> 00:25:16,250
kan man göra vad som helst.
347
00:25:19,166 --> 00:25:20,166
Till dig.
348
00:25:21,416 --> 00:25:23,666
-Hur gjorde du?
-Jag sa ju det.
349
00:25:32,166 --> 00:25:33,750
-Okej.
-Ja.
350
00:25:34,541 --> 00:25:36,750
Tack för uppvisningen.
351
00:25:37,791 --> 00:25:40,833
Ha det så kul med dina trick.
352
00:25:40,916 --> 00:25:43,916
Jag måste leta reda på min vän
och ta mig hem.
353
00:25:44,000 --> 00:25:45,083
Stanna!
354
00:25:46,750 --> 00:25:49,583
Om det verkligen har skett ett misstag,
355
00:25:49,666 --> 00:25:52,791
så kan du lita på
att nån får sota för det.
356
00:25:52,875 --> 00:25:54,541
Bokstavligen.
357
00:25:54,625 --> 00:26:00,166
Vi kan väl låta det bero
tills vi hittar en lösning. Okej?
358
00:26:02,166 --> 00:26:05,458
Dessutom finns det ingen återvändo.
359
00:26:06,083 --> 00:26:06,916
Va?
360
00:26:07,000 --> 00:26:11,125
Nu vet jag! Vi tar på dig din rustning!
361
00:26:12,291 --> 00:26:13,958
Ja.
362
00:26:15,500 --> 00:26:19,041
Ja! Titta bara!
363
00:26:21,083 --> 00:26:23,333
Låt mig gissa. Du gillar inte rosa.
364
00:26:23,416 --> 00:26:24,625
Inga problem.
365
00:26:24,708 --> 00:26:29,041
Det finns även rosenrött,
fuchsia, blekrött,
366
00:26:29,125 --> 00:26:31,000
vattenmelon och hibiskus.
367
00:26:31,083 --> 00:26:32,791
Så många färger!
368
00:26:32,875 --> 00:26:34,916
Jag älskar mitt jobb.
369
00:26:54,583 --> 00:26:55,875
-Sophie!
-Aggie!
370
00:26:55,958 --> 00:26:57,541
-Hörru!
-Hörru!
371
00:26:59,166 --> 00:27:00,583
Har du fått en klänning?
372
00:27:01,291 --> 00:27:03,375
Sätt dig och håll tyst, läsare!
373
00:27:03,458 --> 00:27:05,250
-Vänta.
-Kom nu.
374
00:27:06,750 --> 00:27:07,875
Ja ja!
375
00:27:08,875 --> 00:27:10,208
Stanna där!
376
00:27:10,291 --> 00:27:11,291
Tjena.
377
00:27:11,375 --> 00:27:12,333
Jag igen.
378
00:27:13,416 --> 00:27:14,833
Herregud.
379
00:27:16,125 --> 00:27:19,875
Pappa sa åt mig att inte prata med läsare.
Det ger otur.
380
00:27:19,958 --> 00:27:22,833
Du har säkert läst om min pappa,
kapten Krok.
381
00:27:23,416 --> 00:27:25,625
Han har ett grymt skepp.
382
00:27:26,583 --> 00:27:28,833
Vill du smaka? Den är rutten och fin.
383
00:27:34,916 --> 00:27:36,458
Stil och skönhet först.
384
00:27:36,541 --> 00:27:39,416
-Som du vill, Clarissa.
-Då är vi överens.
385
00:27:40,958 --> 00:27:43,583
Välkomna, förstaårselever!
386
00:27:43,666 --> 00:27:45,791
Jag är professor Dovey,
387
00:27:45,875 --> 00:27:48,125
föreståndare på Skolan för gott.
388
00:27:48,208 --> 00:27:51,458
Alltid! Alltid!
389
00:27:52,041 --> 00:27:56,875
Och jag är lady Lesso,
föreståndare för Skolan för ont.
390
00:27:56,958 --> 00:28:00,958
Dö! Dö!
391
00:28:01,041 --> 00:28:04,458
-Finns det inga pojkar i Skolan för gott?
-Jodå.
392
00:28:04,541 --> 00:28:06,250
Det är vämjeligt.
393
00:28:07,583 --> 00:28:11,541
Som traditionen påbjuder
ska nu förra årets vinnarskola…
394
00:28:11,625 --> 00:28:13,541
Vi igen. Tänka sig!
395
00:28:13,625 --> 00:28:15,958
-Ja, tänka sig.
-…roa oss alla
396
00:28:16,041 --> 00:28:20,000
med en uppvisning
av sin chevalereska talang.
397
00:28:20,500 --> 00:28:21,708
Mina herrar!
398
00:28:37,458 --> 00:28:39,875
Vilka nollor.
399
00:28:40,583 --> 00:28:41,750
Jisses.
400
00:29:05,333 --> 00:29:07,208
Visst är de underbara?
401
00:29:21,125 --> 00:29:25,708
Om ni pojkar har dansat färdigt,
kan vi ta en riktig fajt.
402
00:29:26,291 --> 00:29:27,458
Åh, nej.
403
00:29:27,541 --> 00:29:29,125
Vad sägs?
404
00:29:35,958 --> 00:29:38,958
Vem är det?
405
00:29:39,541 --> 00:29:40,625
Det är Tedros!
406
00:29:40,708 --> 00:29:45,041
Hans pappa var kung,
så han får glänsa lite extra.
407
00:29:51,291 --> 00:29:53,916
Vet ni vad? Jag gör det enkelt för er.
408
00:29:55,000 --> 00:29:56,666
Attack!
409
00:30:04,750 --> 00:30:05,750
Ja!
410
00:30:10,791 --> 00:30:14,666
Är det så märkvärdigt
att äga ett runt bord?
411
00:30:14,750 --> 00:30:16,083
Är fadern kung Arthur?
412
00:30:16,166 --> 00:30:17,375
Gäsp.
413
00:30:17,916 --> 00:30:19,041
Wow.
414
00:30:34,291 --> 00:30:35,125
Bra jobbat.
415
00:30:35,208 --> 00:30:38,083
Vi får väl se hur du klarar
en riktig fajt.
416
00:30:39,041 --> 00:30:40,750
Förbered dig på att dö.
417
00:30:45,333 --> 00:30:47,291
På honom!
418
00:30:53,166 --> 00:30:54,375
Ge dig nu.
419
00:30:54,458 --> 00:30:57,166
Vi kan lika gärna göra det ordentligt.
420
00:31:13,875 --> 00:31:15,916
Lägg av! Det var en foul!
421
00:31:16,000 --> 00:31:18,083
Han har ju ett magiskt svärd!
422
00:31:18,166 --> 00:31:19,833
Vad orättvist!
423
00:31:19,916 --> 00:31:21,291
Det är Excalibur.
424
00:31:28,666 --> 00:31:29,708
Allvarligt?
425
00:31:29,791 --> 00:31:32,291
Jag vet. Så elakt av mig.
426
00:32:27,250 --> 00:32:28,083
Förbannat.
427
00:32:28,666 --> 00:32:31,500
Vad snällt av dig att förlora igen.
428
00:32:32,875 --> 00:32:35,916
Bravo!
429
00:32:36,000 --> 00:32:38,958
Vilket hjältemod!
430
00:32:41,041 --> 00:32:41,875
Jag…
431
00:32:52,083 --> 00:32:56,333
-Ursäkta mig. Jag tror att…
-…jag inte hör hemma här? Jag vet.
432
00:32:56,416 --> 00:33:01,583
Jag vill ändå inte ha din ros.
Förresten så ser normala tjejer ur så här.
433
00:33:02,291 --> 00:33:03,833
Den var ämnad för mig.
434
00:33:04,625 --> 00:33:05,791
Normala tjejen.
435
00:33:07,208 --> 00:33:09,250
Det är ledigt bredvid mig, Teddy.
436
00:33:12,083 --> 00:33:18,041
Du vet faktiskt inte vad jag tänkte säga,
men bra försök.
437
00:33:24,625 --> 00:33:26,041
Vad doftade han?
438
00:33:27,041 --> 00:33:28,041
Ego.
439
00:33:30,541 --> 00:33:35,500
I våra två skolor
ska vi råda bot på alla tvivel
440
00:33:35,583 --> 00:33:40,208
och göra era själar så renodlade
som möjligt.
441
00:33:40,791 --> 00:33:42,458
Renodlad godhet.
442
00:33:42,541 --> 00:33:44,375
Eller renodlad ondska.
443
00:33:44,458 --> 00:33:46,541
Framtida hjältar och skurkar,
444
00:33:47,208 --> 00:33:49,000
ni har blivit utvalda
445
00:33:49,083 --> 00:33:54,041
till att skydda och upprätthålla
balansen mellan gott och ont.
446
00:33:54,125 --> 00:33:57,208
För om den balansen nånsin rubbas…
447
00:33:57,291 --> 00:34:00,791
Måste vi verkligen gå in på det just nu?
448
00:34:01,833 --> 00:34:04,250
Det är deras första dag.
449
00:34:04,333 --> 00:34:06,375
Nu ska vi inte göra dem modfällda.
450
00:34:06,458 --> 00:34:12,000
Jag är säker på att den här årskullen
kommer att göra utmärkt ifrån sig.
451
00:34:12,083 --> 00:34:15,708
Precis som era föräldrar på sin tid
är ni här
452
00:34:15,791 --> 00:34:20,416
för att sagovärlden behöver
hjältar och skurkar
453
00:34:20,500 --> 00:34:25,958
som kan lära folket i världen utanför
att hitta sin väg framåt.
454
00:34:26,041 --> 00:34:28,875
Följ reglerna, studera flitigt
455
00:34:28,958 --> 00:34:34,625
och kom ihåg att berättaren bara ger
de allra främsta eleverna egna äventyr.
456
00:34:34,708 --> 00:34:36,916
Men tänk om man hamnat i fel skola!
457
00:34:37,000 --> 00:34:40,083
Eller om det skett ett misstag
och man borde skickas hem?
458
00:34:43,791 --> 00:34:48,750
Det sker inga misstag
på Skolan för gott och ont,
459
00:34:48,833 --> 00:34:52,000
så ha en trevlig termin.
460
00:34:59,458 --> 00:35:03,458
Alla elever ska nu inställa sig
i sina sovsalar.
461
00:35:04,041 --> 00:35:04,916
Perfekt.
462
00:35:08,083 --> 00:35:10,000
Onda och goda delar inte rum.
463
00:35:11,208 --> 00:35:14,541
Reena, be älvorna hämta mina väskor.
464
00:35:15,500 --> 00:35:16,708
Jag ska flytta.
465
00:35:19,333 --> 00:35:21,208
Det blir så tomt utan dig.
466
00:35:33,500 --> 00:35:35,041
Slå inte sönder nåt.
467
00:35:36,083 --> 00:35:38,250
Sov så gott, Aldrig.
468
00:35:39,666 --> 00:35:40,875
Hallå!
469
00:35:41,375 --> 00:35:45,250
Nej, ni förstår inte!
Jag måste hitta min vän.
470
00:36:11,125 --> 00:36:14,333
-Klart att vi får dras med henne.
-Får jag gissa?
471
00:36:15,208 --> 00:36:20,250
Du heter Belle, va?
Eller Anastasia eller Sockergryn?
472
00:36:20,333 --> 00:36:23,416
Jag heter faktiskt Sophie.
473
00:36:28,666 --> 00:36:30,375
Så ni uppför er.
474
00:36:30,458 --> 00:36:32,000
Välkommen till rum 66.
475
00:36:32,083 --> 00:36:34,500
Jag är Dot,
dotter till Robert de Rainault.
476
00:36:34,583 --> 00:36:36,083
-Robert…
-Men hallå.
477
00:36:36,166 --> 00:36:37,875
Sheriffen av Nottingham.
478
00:36:37,958 --> 00:36:41,250
Det gör inget. Så känd är han inte.
479
00:36:41,333 --> 00:36:43,958
Nej. Vem har hört talas om Robin Hood?
480
00:36:44,583 --> 00:36:46,791
Lär dig lite historia, gullet.
481
00:36:46,875 --> 00:36:49,041
Det där är i alla fall Anadil.
482
00:36:50,416 --> 00:36:52,791
Solstrålen här heter Hester.
483
00:36:54,750 --> 00:36:56,333
Du kan sova bredvid mig.
484
00:36:56,916 --> 00:36:59,125
Du har ett lustigt namn för en skurk.
485
00:36:59,875 --> 00:37:00,958
Lägg av.
486
00:37:01,041 --> 00:37:03,833
-Hon är ingen skurk.
-Självklart inte!
487
00:37:03,916 --> 00:37:05,250
Se på mig.
488
00:37:05,333 --> 00:37:10,583
Ser jag ut som en häxa, ett troll
eller en äcklig gammal hagga?
489
00:37:24,833 --> 00:37:28,166
Den där haggan är min mamma.
490
00:37:39,375 --> 00:37:41,750
Okej, titta inte ner, Agatha.
491
00:37:45,041 --> 00:37:47,333
Bara en Amor-staty. Larvigt.
492
00:37:47,416 --> 00:37:49,125
Skärp dig nu.
493
00:37:49,958 --> 00:37:52,458
Skärp dig. Du fixar det.
494
00:38:06,416 --> 00:38:07,250
Hej.
495
00:38:08,708 --> 00:38:11,250
Elever får inte vara här ute.
496
00:38:14,125 --> 00:38:16,416
Räkna med ett straff!
497
00:38:32,791 --> 00:38:34,625
Det här är värre än Gavaldon.
498
00:38:40,250 --> 00:38:44,208
Okej, vad är det som är så viktigt
att vi måste komma ända upp hit?
499
00:38:44,291 --> 00:38:45,625
Jag bär högklackat.
500
00:38:45,708 --> 00:38:46,875
Det gäller läsarna
501
00:38:47,583 --> 00:38:51,375
och deras ihärdiga påpekanden
om att de hamnat fel.
502
00:38:51,458 --> 00:38:54,291
Det är nåt som känns fel.
503
00:38:54,375 --> 00:39:00,208
Det enda som känns fel
är rektorns beslut att ta hit dem.
504
00:39:00,291 --> 00:39:01,916
Tänk om han gjorde fel?
505
00:39:02,000 --> 00:39:06,125
Tänk om båda hamnade i fel skola
och nåt hemskt händer?
506
00:39:06,208 --> 00:39:07,583
Han medger det aldrig.
507
00:39:07,666 --> 00:39:12,000
Han skulle skylla allt på oss,
och du vet hur det slutar.
508
00:39:14,250 --> 00:39:17,666
Det var inget misstag.
Och du borde vara nöjd.
509
00:39:17,750 --> 00:39:20,708
Jag får dras med
ännu en underpresterande elev.
510
00:39:20,791 --> 00:39:22,500
Sophie av Gavaldon.
511
00:39:22,583 --> 00:39:24,541
Va? Nej. Vad menar du?
512
00:39:25,500 --> 00:39:29,041
Snälla du. Vi onda har inte vunnit nåt
på över 200 år.
513
00:39:29,125 --> 00:39:30,833
Det har varit nära ibland.
514
00:39:30,916 --> 00:39:33,333
Nära räknas inte!
515
00:39:34,458 --> 00:39:37,000
Jag får driva på mina elever hårdare,
516
00:39:37,708 --> 00:39:43,041
för när ondskan inte är lika mäktig
som godheten är världen i obalans.
517
00:39:43,125 --> 00:39:45,000
Nu får du ursäkta.
518
00:39:45,833 --> 00:39:47,583
Jag har mycket att göra.
519
00:39:53,583 --> 00:39:54,500
Lesso!
520
00:40:27,083 --> 00:40:29,958
Håll dig borta från Sophie,
din lilla häxa.
521
00:40:30,541 --> 00:40:32,541
Hon har ett öde som väntar.
522
00:40:32,625 --> 00:40:34,833
Hon är min nu.
523
00:40:58,083 --> 00:40:59,791
Var är du, Sophie?
524
00:41:30,333 --> 00:41:32,416
Din mamma är väl vacker på insidan…
525
00:41:33,000 --> 00:41:35,166
Jag måste få byta skola. Jag är god!
526
00:41:35,250 --> 00:41:38,208
-Du döljer bara din ondska.
-Jag är inte ond!
527
00:41:38,291 --> 00:41:40,208
Det går att lösa vetenskapligt.
528
00:41:41,833 --> 00:41:45,041
Om hon är god
tar älvorna emot henne när hon faller.
529
00:41:45,666 --> 00:41:51,125
Om hon krossas mot klipporna
och dör en ohygglig död är hon ond.
530
00:41:51,208 --> 00:41:53,416
Det andra. Ta det andra!
531
00:41:53,500 --> 00:41:56,083
Men hon är ond. Hon vet det bara inte än.
532
00:41:56,166 --> 00:41:57,708
Nej, jag är god!
533
00:41:58,291 --> 00:41:59,833
Hon gnäller som en Alltid.
534
00:42:00,958 --> 00:42:04,083
Luktar som en Alltid.
Har hår som en Alltid.
535
00:42:04,958 --> 00:42:05,791
Eller hade.
536
00:42:05,875 --> 00:42:06,833
Hörru!
537
00:42:06,916 --> 00:42:08,541
Rör inte håret!
538
00:42:14,750 --> 00:42:17,583
Letar du efter bevis?
Ta en titt i spegeln.
539
00:42:17,666 --> 00:42:18,875
Din hagga!
540
00:42:19,791 --> 00:42:21,833
Jag sa ju det. Helt klart ond.
541
00:42:21,916 --> 00:42:23,583
Sophie!
542
00:42:23,666 --> 00:42:24,541
Aggie!
543
00:42:30,500 --> 00:42:32,958
Aggie, hej.
544
00:42:33,458 --> 00:42:36,291
-Kom.
-Vart ska vi?
545
00:42:36,375 --> 00:42:37,666
Bort härifrån.
546
00:42:38,250 --> 00:42:39,791
-Bra.
-Nej.
547
00:42:39,875 --> 00:42:42,375
Det är nåt som är ute efter dig.
548
00:42:42,458 --> 00:42:43,458
Jag såg det.
549
00:42:44,708 --> 00:42:47,833
Det här måste få ett slut nu.
550
00:42:48,875 --> 00:42:50,416
Nej! Det är inte värt det!
551
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
Kom.
552
00:42:54,500 --> 00:42:56,625
Agathas plan var enkel.
553
00:42:56,708 --> 00:43:02,583
Hitta rektorn och vädja direkt till honom
om att få lämna skolan.
554
00:43:02,666 --> 00:43:05,333
Det var bara ett problem.
555
00:43:05,958 --> 00:43:07,041
Hur tar vi oss in?
556
00:43:08,083 --> 00:43:11,250
Han gick definitivt hit. Jag såg honom.
557
00:43:12,416 --> 00:43:14,750
Hallå! Släpp in oss!
558
00:43:16,500 --> 00:43:17,541
Toppen.
559
00:43:18,041 --> 00:43:19,458
Nu är vi fast här.
560
00:43:26,125 --> 00:43:30,666
Skulle de vara beredda
på det som väntade i skuggorna?
561
00:43:31,333 --> 00:43:33,416
Agatha ropade ut i mörkret.
562
00:43:33,500 --> 00:43:34,416
Hallå?
563
00:43:34,500 --> 00:43:37,041
Men det kom inget svar.
564
00:43:37,125 --> 00:43:38,166
Vem är det?
565
00:43:38,250 --> 00:43:41,541
Sophie upptäckte
att väggarna var fyllda med böcker,
566
00:43:41,625 --> 00:43:45,375
med berättelser från hela världen.
567
00:43:45,458 --> 00:43:48,333
Vi kan höra dig berätta, knäppskalle.
568
00:43:48,916 --> 00:43:51,333
Om du vill skrämmas, så funkar det inte.
569
00:43:51,416 --> 00:43:55,583
Flickorna hörde ett skrapande ljud
och rörde sig försiktigt mot det.
570
00:43:55,666 --> 00:43:57,500
Du skämtar.
571
00:43:58,208 --> 00:43:59,875
Var det bara en dum penna?
572
00:43:59,958 --> 00:44:00,791
Sophie, vänta!
573
00:44:00,875 --> 00:44:02,000
Bort med tassarna!
574
00:44:05,041 --> 00:44:07,250
Inga elever har tagit sig hit förut.
575
00:44:07,333 --> 00:44:09,291
Jag visste att ni var speciella.
576
00:44:09,791 --> 00:44:13,583
Berättaren började skriva er berättelse
redan innan ni kom.
577
00:44:13,666 --> 00:44:18,666
Därför förstår jag inte riktigt
varför ni så gärna vill härifrån.
578
00:44:18,750 --> 00:44:20,958
Hon vill härifrån. Inte jag.
579
00:44:21,041 --> 00:44:23,208
Sophie, jag måste ta dig härifrån.
580
00:44:23,291 --> 00:44:27,291
Jag kan försäkra er om
att ni är i säkerhet här.
581
00:44:27,375 --> 00:44:29,458
Vi skyddar alltid våra läsare.
582
00:44:29,541 --> 00:44:34,291
Jaså? Vad var det i så fall för blodstorn
som var besatt av Sophie?
583
00:44:34,375 --> 00:44:40,125
Här finns så många andar och besvärjelser
att det är svårt att ha koll.
584
00:44:40,208 --> 00:44:42,333
Jag tror att hon är i fara.
585
00:44:42,416 --> 00:44:48,291
Så vi kan inte bara ruttna bort här
medan ni lär oss vara med i fåniga sagor.
586
00:44:48,375 --> 00:44:52,416
Våra elever genomlever verkliga händelser
som förändrar världen.
587
00:44:52,500 --> 00:44:56,625
Sen blir händelserna berättelser
som förändrar världen.
588
00:44:56,708 --> 00:44:58,958
Menar du att Snövit,
589
00:44:59,041 --> 00:45:03,041
Askungen och Jack med bönstjälken
fanns på riktigt?
590
00:45:03,125 --> 00:45:05,125
Ja, precis som Herkules,
591
00:45:06,208 --> 00:45:08,125
Sinbad,
592
00:45:09,166 --> 00:45:11,458
El Cid
593
00:45:12,416 --> 00:45:16,333
och alla andra
som har bekämpat ondskans krafter.
594
00:45:16,416 --> 00:45:19,583
Vi ska lära er hur ni kan nå era öden.
595
00:45:19,666 --> 00:45:23,416
Det är precis vad jag vill,
men jag hamnade i fel skola.
596
00:45:23,500 --> 00:45:27,125
Jag ska gå i Skolan för gott.
Du begick ett misstag.
597
00:45:28,666 --> 00:45:29,541
Rektorn.
598
00:45:29,625 --> 00:45:33,291
Kanske det, men då måste du bevisa det.
599
00:45:33,375 --> 00:45:34,750
Varför det?
600
00:45:34,833 --> 00:45:39,416
När berättaren väl har skrivit ner nåt,
601
00:45:39,958 --> 00:45:42,416
är det bara hon som kan ändra på det.
602
00:45:42,500 --> 00:45:43,875
Det här är ju löjligt.
603
00:45:43,958 --> 00:45:47,791
Hur kan en penna ha en egen åsikt?
604
00:45:47,875 --> 00:45:50,125
Det har den.
605
00:45:50,208 --> 00:45:52,625
Och det finns bara ett sätt.
606
00:45:52,708 --> 00:45:57,916
Vad är det enda de onda aldrig kan få,
och de goda inte klarar sig utan?
607
00:45:58,000 --> 00:45:59,750
Jag vet. Hyfs.
608
00:45:59,833 --> 00:46:01,166
Ett slott.
609
00:46:01,250 --> 00:46:02,958
Fantastiskt hår. En häst.
610
00:46:04,125 --> 00:46:05,416
Sann kärlek.
611
00:46:05,500 --> 00:46:09,416
Och kärlek brukar uttryckas med en kyss.
612
00:46:09,500 --> 00:46:10,500
Menar du alltså…
613
00:46:11,666 --> 00:46:13,583
Det här är inte klokt.
614
00:46:14,083 --> 00:46:16,291
Om Sophie kysser sin sanna kärlek,
615
00:46:16,375 --> 00:46:19,541
bevisar det för Gåsis
att du hade fel om oss?
616
00:46:19,625 --> 00:46:25,125
Om nån från Skolan för ont
får den sanna kärlekens kyss
617
00:46:26,291 --> 00:46:28,416
förändras allt.
618
00:46:28,500 --> 00:46:31,375
-Får jag stanna och byta skola då?
-Sophie?
619
00:46:32,375 --> 00:46:36,500
Det är allt jag drömt om. Jag vill inte
tillbaka till mitt gamla liv.
620
00:46:36,583 --> 00:46:38,375
Det här är min enda chans.
621
00:46:39,541 --> 00:46:41,250
Snälla, låt mig göra det här.
622
00:46:42,375 --> 00:46:44,708
-Jag ska fundera på det.
-Utmärkt.
623
00:46:44,791 --> 00:46:49,416
Jaha… Nån får visst leta reda på
en prins att kyssa.
624
00:46:50,000 --> 00:46:55,916
Men kom ihåg, kära läsare,
att kyssar alltid har sitt pris.
625
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
Vad betyder det?
626
00:47:01,416 --> 00:47:05,208
God morgon, raringar! Upp och hoppa!
627
00:47:05,291 --> 00:47:10,708
Terminens första evenemang,
Alltid-balen, är bara två veckor bort
628
00:47:10,791 --> 00:47:12,708
och ni har mycket att lära.
629
00:47:12,791 --> 00:47:14,208
-God morgon.
-God morgon.
630
00:47:14,791 --> 00:47:16,458
God morgon, Agatha.
631
00:47:19,333 --> 00:47:21,708
Vakna, uslingar!
632
00:47:32,958 --> 00:47:34,625
SOPHIES KYSSKANDIDATER
633
00:47:41,875 --> 00:47:44,666
-Vem är det? Med mörkt hår.
-Tristan.
634
00:47:44,750 --> 00:47:48,291
Jag fick hans ros.
Hoppas att han bjuder mig på balen.
635
00:47:48,375 --> 00:47:50,833
Om man inte blir bjuden får man underkänt.
636
00:47:50,916 --> 00:47:52,583
Och det vill man inte.
637
00:47:52,666 --> 00:47:55,958
-Efter tre gånger blir man relegerad.
-Åker man ut?
638
00:47:57,000 --> 00:47:58,250
Nej.
639
00:47:58,333 --> 00:48:00,833
De förvandlar en till nåt annat.
640
00:48:00,916 --> 00:48:06,333
Som en talande tekanna eller en mus,
eller nåt ännu värre.
641
00:48:06,416 --> 00:48:09,416
Vadå, för alltid? Va?
642
00:48:09,500 --> 00:48:11,500
Förfula er!
643
00:48:12,083 --> 00:48:16,416
Varför måste vi vara fula?
644
00:48:16,916 --> 00:48:19,375
Hort! Vakna!
645
00:48:19,458 --> 00:48:22,208
För att det får småbarn att gråta.
646
00:48:22,291 --> 00:48:23,291
Fel.
647
00:48:23,375 --> 00:48:25,375
Det är en bonus.
648
00:48:26,458 --> 00:48:32,000
Varför ska man vara motbjudande?
649
00:48:32,083 --> 00:48:34,083
Det undrar jag också.
650
00:48:34,166 --> 00:48:36,583
Om man struntar i sitt utseende
651
00:48:36,666 --> 00:48:41,666
tvingas man att använda sitt intellekt.
652
00:48:41,750 --> 00:48:44,625
Fulhet är lika med frihet!
653
00:48:52,333 --> 00:48:55,541
Jag tappade en tand.
654
00:48:56,041 --> 00:49:00,166
Det är äckligt, men jag bryr mig inte.
655
00:49:00,250 --> 00:49:03,541
Det är makt!
656
00:49:03,625 --> 00:49:04,541
FÖRFULNING
657
00:49:06,208 --> 00:49:08,166
Då så, flickor.
658
00:49:08,750 --> 00:49:11,625
Jag är professor Anemone.
659
00:49:11,708 --> 00:49:17,166
Jag ska visa er
hur man blir en mäktig kvinna
660
00:49:17,250 --> 00:49:19,208
med hjälp av skönhet.
661
00:49:21,166 --> 00:49:24,208
En kvinnas leende är hennes svärd
662
00:49:24,291 --> 00:49:28,291
i kampen om livet och den sanna kärleken.
663
00:49:28,791 --> 00:49:32,250
Så ta fram era speglar
664
00:49:33,666 --> 00:49:35,125
och hugg till!
665
00:49:35,708 --> 00:49:38,375
-Ljuvligt, Reena.
-Tack, professorn.
666
00:49:38,458 --> 00:49:41,750
Underskönt, Beatrix.
667
00:49:44,666 --> 00:49:47,708
Ursäkta, men det här känns helt fel.
668
00:49:47,791 --> 00:49:50,208
Ska ett leende göra oss starka?
669
00:49:50,291 --> 00:49:56,041
Leendet är ett krav för att få godkänt
på den här kursen.
670
00:49:56,125 --> 00:50:00,916
Visa mig ditt leende
om du inte vill få underkänt.
671
00:50:01,000 --> 00:50:02,958
Mitt leende?
672
00:50:07,291 --> 00:50:08,416
Det känns farligt.
673
00:50:19,666 --> 00:50:22,041
Vad är det där?
674
00:50:22,125 --> 00:50:24,208
Underkänt, läsare.
675
00:50:24,708 --> 00:50:27,416
För att jag är dålig på att le?
676
00:50:28,333 --> 00:50:29,541
Japp.
677
00:50:29,625 --> 00:50:30,750
Nu sätter vi igång.
678
00:50:31,833 --> 00:50:34,208
Nu intar vi våra drycker
679
00:50:34,291 --> 00:50:39,333
och ser hur fula och mäktiga vi kan bli.
680
00:50:40,333 --> 00:50:41,833
Läsaren.
681
00:50:45,916 --> 00:50:47,208
Du börjar.
682
00:50:47,291 --> 00:50:50,750
Nej. Jag vill inte bli ful.
Det är inte jag.
683
00:50:51,500 --> 00:50:54,083
Inte än, nej. Hort!
684
00:50:54,166 --> 00:50:56,166
Ja, professor Manley.
685
00:50:56,250 --> 00:50:57,708
Förlåt i förväg.
686
00:50:57,791 --> 00:51:01,041
Men jag kommer att tycka
att du är vacker ändå.
687
00:51:19,583 --> 00:51:21,708
Du heter Agatha, va?
688
00:51:21,791 --> 00:51:23,875
-Hej.
-Stör jag om jag sätter mig?
689
00:51:23,958 --> 00:51:25,458
-Nej.
-Vad bra.
690
00:51:25,541 --> 00:51:26,708
Det är lugnt.
691
00:51:30,291 --> 00:51:31,291
Jag heter Gregor.
692
00:51:32,375 --> 00:51:33,458
Gregor Charming.
693
00:51:33,541 --> 00:51:37,416
Charmprinsens son.
Jag ska försöka att inte charma dig.
694
00:51:37,500 --> 00:51:39,708
-Agatha.
-Du vill inte vara här, va?
695
00:51:39,791 --> 00:51:42,083
Inte jag heller.
696
00:51:42,166 --> 00:51:45,416
-Inte?
-Jag är inte prinsmaterial.
697
00:51:45,500 --> 00:51:47,333
Det är inte den jag är.
698
00:51:47,416 --> 00:51:50,458
Jag skulle hellre öppna en egen matbutik.
699
00:51:50,541 --> 00:51:52,291
-På riktigt?
-Ja.
700
00:51:52,375 --> 00:51:56,666
Jag älskar mat, men inte kött.
Jag står inte ut med att se blod.
701
00:51:56,750 --> 00:51:59,666
Det var därför jag fick underkänt idag
i duellen.
702
00:52:01,083 --> 00:52:03,125
Fick du underkänt för en skråma?
703
00:52:03,833 --> 00:52:04,833
Inte direkt.
704
00:52:05,708 --> 00:52:08,666
Jag såg blodet och svimmade i rustningen.
705
00:52:10,541 --> 00:52:12,416
Jag var uppe på en kulle
706
00:52:12,500 --> 00:52:14,000
och började rulla nedåt.
707
00:52:15,666 --> 00:52:17,541
Jag slog ner alla i min väg.
708
00:52:20,500 --> 00:52:22,166
En matbutik vore bättre.
709
00:52:23,291 --> 00:52:26,000
Du borde göra det du blir glad av.
710
00:52:29,083 --> 00:52:30,916
Gregor, kan du ursäkta mig?
711
00:52:32,666 --> 00:52:35,666
-Visst. Vi ses.
-Tack.
712
00:52:39,666 --> 00:52:41,666
-Har du blivit attackerad?
-Ja.
713
00:52:41,750 --> 00:52:42,875
Av grodyngel.
714
00:52:43,791 --> 00:52:45,416
På förfulningslektionen.
715
00:52:45,500 --> 00:52:47,708
Jag fick underkänt i skönhet.
716
00:52:47,791 --> 00:52:49,000
Vad var uppgiften?
717
00:52:49,083 --> 00:52:50,291
Att le.
718
00:52:50,375 --> 00:52:51,250
Att le?
719
00:52:51,333 --> 00:52:53,916
Glöm det. Jag har hittat en prins åt dig.
720
00:52:54,000 --> 00:52:57,208
Jag har redan hittat
min sanna kärlek. Tedros.
721
00:52:57,750 --> 00:53:00,458
Det klickade mellan oss från början.
722
00:53:00,958 --> 00:53:02,791
Vi passar ihop rent estetiskt.
723
00:53:02,875 --> 00:53:06,833
-Han är redan upptagen av Beatrix.
-Tycker du att hon är sötare?
724
00:53:06,916 --> 00:53:10,375
Vi behöver nån som är tillgänglig nu.
725
00:53:10,458 --> 00:53:12,291
Det måste vara sann kärlek.
726
00:53:12,375 --> 00:53:14,125
En kyss är en kyss.
727
00:53:14,208 --> 00:53:15,208
Jaså, minsann?
728
00:53:19,833 --> 00:53:23,333
Där ser du. Inget hände.
Det måste vara sann kärlek.
729
00:53:23,416 --> 00:53:26,791
-För min del går det bra ändå.
-Vad gulligt av dig.
730
00:53:30,083 --> 00:53:33,083
Ge honom det här
och berätta hur god jag är.
731
00:53:35,083 --> 00:53:36,750
Och var inte konstig.
732
00:53:38,125 --> 00:53:41,250
Du vet vad jag menar.
Prata inte om din katt.
733
00:53:43,250 --> 00:53:44,416
-Okej, då.
-Okej.
734
00:53:45,250 --> 00:53:48,375
Väck hans intresse, så sköter jag resten.
735
00:54:08,541 --> 00:54:09,833
Försvinn!
736
00:54:18,208 --> 00:54:19,250
Vem är du?
737
00:54:19,333 --> 00:54:22,541
Gnomen i Blå skogen.
738
00:54:22,625 --> 00:54:24,833
Jag trodde att gnomer var korta.
739
00:54:24,916 --> 00:54:27,416
Och jag trodde
att prinsessor var trevliga.
740
00:54:28,208 --> 00:54:30,458
Välkomna, allihop! Samlas här!
741
00:54:30,541 --> 00:54:34,000
Skriv upp er på listan,
så att jag vet vilka som kolade.
742
00:54:34,083 --> 00:54:38,458
Hallå. Normala tjejen.
Hur går det med tankeläsningen?
743
00:54:41,875 --> 00:54:45,291
Visst, ja. Förlåt. Det var…
744
00:54:45,375 --> 00:54:48,166
Jag blev så överväldigad av allt.
745
00:54:48,875 --> 00:54:51,708
Ja. Man blir lätt det här.
746
00:54:52,208 --> 00:54:56,208
Men jag har aldrig sett en prinsessa
med en sån attityd. Imponerande.
747
00:54:56,291 --> 00:54:58,750
Brukade alla le och smickra in sig?
748
00:54:58,833 --> 00:55:04,458
Ja, och det är otroligt tråkigt,
så tack för att du inte är tråkig.
749
00:55:05,208 --> 00:55:10,250
Jag är faktiskt ganska tråkig.
Den enda som inte håller med är min katt.
750
00:55:12,750 --> 00:55:13,958
Nej, alltså…
751
00:55:14,041 --> 00:55:16,791
Det sägs
att katter är bra människokännare.
752
00:55:17,791 --> 00:55:19,500
-Jaså?
-Snart, så.
753
00:55:20,875 --> 00:55:22,375
För nu har jag sagt det.
754
00:55:23,083 --> 00:55:24,791
Jag är ganska berömd här.
755
00:55:24,875 --> 00:55:26,708
Den främsta sagoprinsen och så.
756
00:55:26,791 --> 00:55:28,833
När du blir kung
757
00:55:28,916 --> 00:55:33,250
får de skaffa fram en större krona
om den ska passa ditt uppblåsta huvud.
758
00:55:40,458 --> 00:55:41,291
Schyst.
759
00:55:50,541 --> 00:55:51,458
Till dig.
760
00:55:52,208 --> 00:55:53,791
-Jaså?
-Inte från mig.
761
00:55:53,875 --> 00:55:55,291
Från min vän Sophie.
762
00:55:55,375 --> 00:55:57,833
Häxan med det vackra håret?
763
00:55:58,416 --> 00:56:02,083
Hon är ingen häxa.
Hon hamnade i fel skola.
764
00:56:02,166 --> 00:56:05,000
Sånt händer inte, normala tjejen.
Hon lurar dig.
765
00:56:05,083 --> 00:56:07,291
Den här gången hände det.
766
00:56:07,375 --> 00:56:10,958
Tro mig. Hon är definitivt prinsessa.
767
00:56:12,625 --> 00:56:14,500
Jag heter Agatha, förresten.
768
00:56:15,083 --> 00:56:15,916
Agatha.
769
00:56:16,791 --> 00:56:17,791
Mycket bättre.
770
00:56:18,500 --> 00:56:20,333
För du är inte normal.
771
00:56:21,666 --> 00:56:25,458
-På ett bra sätt.
-Då så, allihop! Samlas här!
772
00:56:25,541 --> 00:56:27,166
Nu fimpar vi pladdret.
773
00:56:30,166 --> 00:56:34,250
Jag heter Yuba och jag är skolans expert
på överlevnad i skogen.
774
00:56:34,333 --> 00:56:37,541
Jag har bott i skogen i hundratals år
och aldrig dött.
775
00:56:38,125 --> 00:56:39,000
Eller…
776
00:56:39,541 --> 00:56:41,750
…inte vad jag minns, i alla fall.
777
00:56:44,916 --> 00:56:48,208
Bara lite gnom-humor.
778
00:56:48,291 --> 00:56:50,833
Nu sätter vi fart.
779
00:56:50,916 --> 00:56:52,666
Okej, vi öppnar dörrarna.
780
00:56:52,750 --> 00:56:53,666
Seså.
781
00:56:54,458 --> 00:56:55,583
Öppna.
782
00:57:00,125 --> 00:57:01,125
Öppna.
783
00:57:03,791 --> 00:57:06,083
Öppna den förbenade dörren!
784
00:57:06,166 --> 00:57:07,458
Tackar.
785
00:57:07,541 --> 00:57:08,916
Följ med mig!
786
00:57:09,541 --> 00:57:13,625
Man överlever inga äventyr alls
om man inte kan överleva i skogen.
787
00:57:14,500 --> 00:57:19,500
Blå skogen förbereder er elever
på farorna ni kommer att möta.
788
00:57:19,583 --> 00:57:20,416
Hej.
789
00:57:22,583 --> 00:57:23,416
Hej.
790
00:57:23,500 --> 00:57:25,375
Vad har hänt med din panna?
791
00:57:26,250 --> 00:57:28,708
Jag fick underkänt på ridning i morse.
792
00:57:30,166 --> 00:57:32,333
Jag har inte så bra hand med hästar.
793
00:57:33,958 --> 00:57:35,541
Jag behöver nog glasögon.
794
00:57:38,291 --> 00:57:40,416
Matbutiken lockar allt mer.
795
00:57:41,000 --> 00:57:43,041
Håll dig borta från Tedros.
796
00:57:43,875 --> 00:57:44,875
Han är min.
797
00:57:48,416 --> 00:57:49,416
Hoppsan.
798
00:57:50,416 --> 00:57:51,458
Hej på dig.
799
00:57:51,541 --> 00:57:52,833
Kom nu.
800
00:57:53,416 --> 00:57:56,208
Ett fält med vackra blommor,
801
00:57:56,291 --> 00:57:59,416
men som vi har lärt oss av sagorna,
802
00:57:59,500 --> 00:58:03,375
kan vackra saker vara dödliga.
803
00:58:13,208 --> 00:58:14,916
Uppkäftiga planta…
804
00:58:15,000 --> 00:58:19,208
En sån bukett vill man inte fånga
på ett bröllop.
805
00:58:23,541 --> 00:58:24,375
Gnom-humor.
806
00:58:24,958 --> 00:58:25,958
Okej.
807
00:58:30,583 --> 00:58:31,958
Ingen fara, Gregor.
808
00:58:32,041 --> 00:58:33,833
Den når dig inte.
809
00:58:34,833 --> 00:58:36,375
Jag hatar det här stället.
810
00:58:38,791 --> 00:58:40,625
Raska på nu!
811
00:58:43,208 --> 00:58:46,750
Det här är Yubas favoritdel av skogen.
812
00:58:46,833 --> 00:58:48,625
Pumpadungen.
813
00:58:48,708 --> 00:58:50,875
Välvilligt om dagen,
814
00:58:50,958 --> 00:58:56,666
men om natten en skräckvärld
där liefåglarna jagar en,
815
00:58:56,750 --> 00:58:58,166
dricker ens blod
816
00:58:58,250 --> 00:59:01,541
och plundrar en på armar och ben.
817
00:59:02,500 --> 00:59:04,416
Liefåglar? Vad är det?
818
00:59:04,500 --> 00:59:05,666
En sån där.
819
00:59:07,000 --> 00:59:08,458
Det är en fågelskrämma.
820
00:59:09,833 --> 00:59:12,458
Och det förut var bara blommor.
821
00:59:15,791 --> 00:59:20,333
Kom ihåg: Bara den bästa ondskan
kan förställa sig som godhet.
822
00:59:23,958 --> 00:59:25,833
-Jag måste härifrån!
-Nej.
823
00:59:25,916 --> 00:59:27,291
Släpp mig!
824
00:59:27,375 --> 00:59:28,208
Stanna!
825
00:59:28,291 --> 00:59:32,083
Du har redan blivit underkänd
två gånger! Gregor!
826
00:59:32,666 --> 00:59:35,583
Du vet inte vad de gör!
827
00:59:35,666 --> 00:59:37,666
-Kom tillbaka!
-Jag klarar mig!
828
01:00:04,958 --> 01:00:05,958
Hjälp mig!
829
01:00:07,500 --> 01:00:09,666
Agatha!
830
01:00:23,500 --> 01:00:24,500
Gregor?
831
01:00:27,958 --> 01:00:33,291
Alla skurkar har en talang
som kan förädlas till ett mäktigt vapen
832
01:00:33,375 --> 01:00:35,625
för att besegra ens nemesis.
833
01:00:35,708 --> 01:00:37,083
Vad är en nemesis?
834
01:00:37,166 --> 01:00:38,916
Din ärkefiende.
835
01:00:39,750 --> 01:00:45,083
Berättelsen tar inte slut
förrän en av er tillintetgörs.
836
01:00:46,208 --> 01:00:50,291
Nu vill jag att ni bländar mig
837
01:00:50,375 --> 01:00:53,958
med det ni ser som era unika talanger.
838
01:00:54,041 --> 01:00:56,333
Hort, du börjar.
839
01:00:57,125 --> 01:01:00,750
Jag har jobbat en del
på mina varulvskrafter.
840
01:01:00,833 --> 01:01:02,125
Titta här.
841
01:01:13,416 --> 01:01:14,416
Ja ja.
842
01:01:15,375 --> 01:01:19,458
När jag behöver en tanig varulv
med ett hårstrå hör jag av mig.
843
01:01:19,541 --> 01:01:21,375
Sätt dig.
844
01:01:21,458 --> 01:01:24,500
Dot? Snälla, säg att du kan bättre.
845
01:01:24,583 --> 01:01:25,583
Titta.
846
01:01:40,791 --> 01:01:42,375
Är den förgiftad?
847
01:01:42,458 --> 01:01:44,875
Det kan den vara.
848
01:01:45,583 --> 01:01:47,708
Det slår ett ynka hårstrå.
849
01:01:49,041 --> 01:01:50,375
Vi kan jobba på det.
850
01:01:51,708 --> 01:01:52,583
Sophie.
851
01:01:55,916 --> 01:01:59,208
Om man är god
kan man kalla till sig skogens djur.
852
01:01:59,291 --> 01:02:03,083
-Jag har gjort det med ekorrar.
-Herregud, ge dig.
853
01:02:03,166 --> 01:02:05,375
Kalla till dig ett stup och hoppa.
854
01:02:06,416 --> 01:02:08,750
Hitta nån mer med mammakomplex
att leka med.
855
01:02:08,833 --> 01:02:11,166
Prata inte om min mamma.
856
01:02:11,916 --> 01:02:13,666
Du vet inget om henne!
857
01:02:13,750 --> 01:02:17,166
Hon gjorde ett bra jobb
med att göra dig till en blådåre.
858
01:02:19,833 --> 01:02:22,416
Du är vedervärdig, ditt missfoster.
859
01:02:23,375 --> 01:02:25,083
Liksom allt du står för.
860
01:02:25,166 --> 01:02:27,833
Det bevisar bara
att jag hamnade i fel skola.
861
01:02:27,916 --> 01:02:30,166
Vill du bort härifrån, sessan?
862
01:02:31,000 --> 01:02:34,208
Den här blådårens unika talang
863
01:02:34,291 --> 01:02:37,750
bistår gärna
med ett permanent avlägsnande.
864
01:02:46,625 --> 01:02:48,708
Underbart.
865
01:03:16,416 --> 01:03:17,291
Sophie, se upp!
866
01:03:41,166 --> 01:03:44,125
Akta dig, läsaren. Hon närmar sig.
867
01:03:44,208 --> 01:03:45,625
Använd din talang.
868
01:03:46,500 --> 01:03:48,000
Jag vet inte vad det är!
869
01:03:49,583 --> 01:03:53,291
Dina ekorrvänner, Sophie! Kalla på dem!
870
01:03:53,375 --> 01:03:56,666
Hjälp mig! Hjälp!
871
01:03:56,750 --> 01:03:59,666
De är visst inte heller
så förtjusta i dig.
872
01:04:01,416 --> 01:04:03,458
Stackars lilla sessan.
873
01:04:04,666 --> 01:04:06,291
Snart slipper du eländet.
874
01:04:06,375 --> 01:04:08,500
Hon dödar henne!
875
01:04:25,333 --> 01:04:26,291
Nej!
876
01:04:29,333 --> 01:04:30,208
Nej!
877
01:04:34,083 --> 01:04:37,875
Sophie, du får inte döda nån
förrän efter examensdagen.
878
01:04:37,958 --> 01:04:39,250
Stoppa dem.
879
01:04:39,958 --> 01:04:41,250
Sluta!
880
01:05:01,625 --> 01:05:02,625
Herregud.
881
01:05:07,083 --> 01:05:08,416
Rafal.
882
01:05:09,500 --> 01:05:13,791
Du klarar dig strålande…
883
01:05:15,250 --> 01:05:16,666
…Sophie.
884
01:05:57,416 --> 01:05:58,666
Flytta på dig!
885
01:06:00,041 --> 01:06:00,875
Hester!
886
01:06:02,500 --> 01:06:03,583
Såja. Ingen fara.
887
01:06:03,666 --> 01:06:05,500
Du klarar dig. Andas.
888
01:06:05,583 --> 01:06:07,750
Såja. Allt blir bra.
889
01:06:10,625 --> 01:06:14,958
-Vem var det? Vem är Rafal?
-Säg inte hans namn.
890
01:06:15,041 --> 01:06:18,416
-Säg det inte till nån.
-Vem är han? Hur känner han mig?
891
01:06:18,500 --> 01:06:20,166
Han är rektorns bror.
892
01:06:20,750 --> 01:06:23,541
Han var den mäktigaste av alla på skolan.
893
01:06:24,666 --> 01:06:27,458
Vi har inte besegrat de goda
sen han försvann.
894
01:06:27,541 --> 01:06:30,625
Dina krafter har väckt hans intresse.
895
01:06:30,708 --> 01:06:33,291
Jag visste inte ens om dem. Jag vill inte…
896
01:06:33,375 --> 01:06:35,500
Sluta gnälla!
897
01:06:35,583 --> 01:06:40,041
Det du precis gjorde
bevisar att du är där du hör hemma.
898
01:06:40,833 --> 01:06:44,958
Det handlar inte om vad vi är,
utan vad vi gör, Sophie.
899
01:06:46,333 --> 01:06:47,583
Gå nu.
900
01:06:47,666 --> 01:06:49,083
Säg inget till nån.
901
01:06:49,166 --> 01:06:52,166
Berätta genast för mig
om Rafal besöker dig igen.
902
01:06:52,250 --> 01:06:53,375
Seså.
903
01:06:59,958 --> 01:07:01,750
Om hon är den utvalda, Rafal…
904
01:07:04,208 --> 01:07:07,291
…ska jag göra allt
för att överlämna henne till dig.
905
01:07:09,541 --> 01:07:10,541
Min älskade.
906
01:07:12,458 --> 01:07:15,791
Nej. Vi hatar naturligtvis inte.
907
01:07:15,875 --> 01:07:17,333
De onda hatar.
908
01:07:17,416 --> 01:07:18,791
De goda älskar.
909
01:07:18,875 --> 01:07:20,375
De onda attackerar.
910
01:07:20,458 --> 01:07:23,208
De goda försvarar.
911
01:07:23,291 --> 01:07:27,916
Chinen, när får de goda attackera?
912
01:07:28,000 --> 01:07:30,625
Aldrig. Vi får bara försvara.
913
01:07:30,708 --> 01:07:34,416
Om vi attackerar först,
visar det att vi inte längre är goda.
914
01:07:34,500 --> 01:07:35,583
Exakt.
915
01:07:35,666 --> 01:07:37,500
Vad gjorde ni med honom?
916
01:07:39,958 --> 01:07:41,125
Ursäkta?
917
01:07:41,208 --> 01:07:45,958
Gregor fick underkänt tre gånger
och försvann, skrikande i plågor.
918
01:07:46,041 --> 01:07:47,625
Vad förvandlades han till?
919
01:07:47,708 --> 01:07:53,541
Skolans regler måste följas.
Utan undantag.
920
01:07:56,333 --> 01:07:58,916
Mina damer, som jag sa:
921
01:07:59,000 --> 01:08:02,833
De onda har många vapen, men vi…
922
01:08:02,916 --> 01:08:06,833
Vi har djur.
923
01:08:08,041 --> 01:08:12,291
Djur på land, djur i vatten.
924
01:08:12,833 --> 01:08:16,666
Därför vill jag presentera…
925
01:08:18,166 --> 01:08:22,625
…önskefiskar,
våra glimmande undervattensvänner
926
01:08:22,708 --> 01:08:27,500
som förstår oss
och våra djupaste önskningar.
927
01:08:27,583 --> 01:08:29,833
För att de var elever här förut?
928
01:08:30,458 --> 01:08:31,416
Det räcker nu.
929
01:08:32,000 --> 01:08:35,458
Alla förtjänar inte en egen saga.
930
01:08:35,541 --> 01:08:40,958
Så här kan de bidra
till nån annans lyckliga slut.
931
01:08:41,458 --> 01:08:46,833
Om era önskningar är starka nog,
kanske de förverkligar dem.
932
01:08:49,750 --> 01:08:50,666
Vem vill börja?
933
01:08:51,250 --> 01:08:53,083
Jag!
934
01:08:55,000 --> 01:08:55,833
Kiko.
935
01:09:05,833 --> 01:09:08,750
Det är Tristan! Han älskar mig.
936
01:09:10,208 --> 01:09:11,333
Låt mig prova.
937
01:09:11,916 --> 01:09:15,208
Ur vägen, Kiko. Flytta på dig!
938
01:09:28,958 --> 01:09:29,791
Tedros.
939
01:09:30,958 --> 01:09:32,583
Vi är perfekta ihop.
940
01:09:35,000 --> 01:09:37,083
Alltid-balen.
941
01:09:37,166 --> 01:09:43,083
Många av er kanske får sin första kyss där
nästa vecka!
942
01:09:44,083 --> 01:09:45,458
Agatha.
943
01:09:46,208 --> 01:09:47,208
Din tur.
944
01:09:49,291 --> 01:09:50,291
En önskan?
945
01:09:52,625 --> 01:09:56,625
Det ditt hjärta önskar mest av allt.
946
01:10:14,500 --> 01:10:17,583
Jag önskar få komma hem.
Att vi alla får komma hem.
947
01:10:31,375 --> 01:10:32,833
Vad gör du?
948
01:10:33,833 --> 01:10:35,125
Vad händer?
949
01:10:36,875 --> 01:10:38,875
Det räcker nu, Agatha. Sluta.
950
01:10:38,958 --> 01:10:40,166
Jag sitter fast!
951
01:10:43,250 --> 01:10:45,541
Backa!
952
01:11:12,916 --> 01:11:17,375
Det är 100 år sen jag blev underkänd.
Jag har uppfyllt önskningar i 100 år.
953
01:11:18,291 --> 01:11:22,708
Du var den första som önskade mig fri,
så jag får komma hem.
954
01:11:24,375 --> 01:11:25,375
Tack.
955
01:11:47,583 --> 01:11:49,875
Spring!
956
01:11:51,416 --> 01:11:52,500
Spring!
957
01:12:00,625 --> 01:12:02,875
Agatha, gå därifrån!
958
01:12:02,958 --> 01:12:04,000
Res på dig!
959
01:12:05,791 --> 01:12:06,791
Res på dig!
960
01:12:12,833 --> 01:12:14,083
Gregor?
961
01:12:16,041 --> 01:12:17,083
Hej, Gregor.
962
01:12:17,166 --> 01:12:19,041
-Nej! Backa undan!
-Gregor!
963
01:12:20,708 --> 01:12:24,416
Jag vet inte om jag kan hjälpa dig
eller inte.
964
01:12:27,208 --> 01:12:29,750
Men jag gör det om jag kan.
965
01:12:34,291 --> 01:12:35,541
Jag kommer!
966
01:12:35,625 --> 01:12:37,166
Oroa dig inte, Agatha!
967
01:12:52,458 --> 01:12:53,458
Är du okej?
968
01:12:54,166 --> 01:12:55,333
Herregud!
969
01:12:56,125 --> 01:12:58,833
Vad har du gjort? Det var min vän.
970
01:12:58,916 --> 01:13:01,000
Den skulle döda dig! Jag räddade dig!
971
01:13:01,083 --> 01:13:05,458
-Din idiot, du dödade honom!
-Nej! Tedros räddade dig ju!
972
01:13:05,541 --> 01:13:07,125
Gå till era sovsalar!
973
01:13:07,208 --> 01:13:11,333
Vi ställer in resten av lektionerna.
Och du följer med mig.
974
01:13:11,416 --> 01:13:12,416
Sätt fart!
975
01:13:13,250 --> 01:13:16,000
Gregor, förlåt mig.
976
01:13:16,500 --> 01:13:18,250
-Agatha!
-Sluta!
977
01:13:18,916 --> 01:13:20,916
Ska det där föreställa godhet?
978
01:13:21,875 --> 01:13:26,583
Att förgöra en vänlig person för att han
inte klarar era orimliga förväntningar?
979
01:13:26,666 --> 01:13:28,541
Vad är det goda i det?
980
01:13:28,625 --> 01:13:33,083
Alla har sin roll här.
Du kommer att förstå tids nog.
981
01:13:33,166 --> 01:13:34,458
Nej.
982
01:13:35,041 --> 01:13:37,083
För jag hör inte hemma här.
983
01:13:37,166 --> 01:13:38,791
Vad är det du inte förstår?
984
01:13:40,708 --> 01:13:44,041
En gång i tiden
var godheten äkta och sann.
985
01:13:44,125 --> 01:13:47,333
Nu lever vi i en tid
av självcentrerad perfektionism,
986
01:13:47,416 --> 01:13:52,125
men du använde din önskan
för att rädda den stackars flickan.
987
01:13:52,208 --> 01:13:55,333
Minns du att jag sa
att magi är känsloladdat?
988
01:13:56,541 --> 01:14:00,083
Empati är den starkaste känslan av alla.
989
01:14:01,666 --> 01:14:05,041
Din passion visar att du
990
01:14:05,125 --> 01:14:09,500
är exakt där du hör hemma.
991
01:14:11,250 --> 01:14:16,000
Du är den första riktiga prinsessan
på den här skolan
992
01:14:16,833 --> 01:14:20,791
på väldigt, väldigt länge.
993
01:14:37,958 --> 01:14:39,500
-Vi måste prata.
-Vi måste prata.
994
01:14:39,583 --> 01:14:43,291
-Fick Tedros brevet?
-Ja, men det är nåt hemskt som pågår.
995
01:14:43,375 --> 01:14:44,333
Jag vet.
996
01:14:44,416 --> 01:14:48,416
Jag fick besök av en bisvärm
som är den ondaste mannen i världen.
997
01:14:48,500 --> 01:14:49,791
Nån som heter Rafal.
998
01:14:49,875 --> 01:14:53,458
Det var honom jag såg.
Vi måste ta oss härifrån nu.
999
01:14:53,541 --> 01:14:54,833
Vänta. Vad sa Tedros?
1000
01:14:54,916 --> 01:14:57,500
Att din vän har en rejäl högerkrok.
1001
01:14:57,583 --> 01:15:00,041
Åh, nej. Vad har hänt med ditt öga?
1002
01:15:00,625 --> 01:15:02,000
Fråga din vän.
1003
01:15:02,083 --> 01:15:03,208
Slog du honom?
1004
01:15:04,125 --> 01:15:07,375
-Varför det?
-Jag hade mage att rädda hennes liv.
1005
01:15:08,125 --> 01:15:11,125
Möt mig där ute när du är klar
med det du ska göra.
1006
01:15:14,916 --> 01:15:16,125
Hemskt ledsen.
1007
01:15:17,458 --> 01:15:20,916
Hon kan vara lynnig…
Och våldsam, tydligen.
1008
01:15:22,666 --> 01:15:23,708
Sophie, va?
1009
01:15:25,000 --> 01:15:25,833
Ja.
1010
01:15:25,916 --> 01:15:27,583
Du skriver fina brev.
1011
01:15:27,666 --> 01:15:29,625
Det var enda sättet att nå dig.
1012
01:15:30,833 --> 01:15:32,541
De håller oss så åtskilda.
1013
01:15:32,625 --> 01:15:36,208
Det är nog bäst att skilja
gott och ont åt. Mindre stökigt.
1014
01:15:36,291 --> 01:15:39,666
Såvida man inte har oturen
att hamna i fel skola.
1015
01:15:40,916 --> 01:15:43,000
Hon hamnade inte i fel skola,
1016
01:15:43,083 --> 01:15:46,375
men hon ska definitivt inte
stå och prata med prinsar.
1017
01:15:46,458 --> 01:15:49,083
-Nej!
-Du behöver inte släpa iväg…
1018
01:15:49,166 --> 01:15:50,916
Tedros, jag gjorde inget!
1019
01:15:51,000 --> 01:15:52,375
Hörru.
1020
01:15:53,375 --> 01:15:56,083
Hon är ond, Teddy. Låt dem sköta det där.
1021
01:15:56,875 --> 01:15:58,625
Vart för ni mig?
1022
01:15:58,708 --> 01:16:00,333
-Svåra kval-salen.
-Va?
1023
01:16:03,333 --> 01:16:07,041
Nej! Jag har inte gjort nåt så dumt!
1024
01:16:10,000 --> 01:16:13,291
Det är just därför du är här.
1025
01:16:14,541 --> 01:16:18,125
Du, du, du…
1026
01:16:19,791 --> 01:16:22,916
Rafal har valt dig framför alla andra.
1027
01:16:24,666 --> 01:16:27,541
Du kan vara räddaren skolan väntat på.
1028
01:16:27,625 --> 01:16:28,750
Men nej.
1029
01:16:28,833 --> 01:16:35,291
Du slösar bort din tid
på en fånig Alltid-prins.
1030
01:16:35,375 --> 01:16:37,041
Snälla, gör mig inte illa.
1031
01:16:37,125 --> 01:16:40,333
Du har fått en stor gåva, Sophie.
1032
01:16:42,333 --> 01:16:45,333
Jag tänker inte låta dig sabotera den.
1033
01:16:51,500 --> 01:16:52,708
Det är på tiden…
1034
01:16:55,125 --> 01:16:59,125
…att du visar vilken sida du står på.
1035
01:17:01,375 --> 01:17:07,166
Rafal vill bara ha nån
som är ond på riktigt.
1036
01:17:08,750 --> 01:17:14,791
Det är uppenbart
att din skönhet hindrar dig och andra
1037
01:17:14,875 --> 01:17:18,833
från att acceptera ditt rätta jag.
1038
01:17:30,166 --> 01:17:32,541
Nej!
1039
01:17:34,500 --> 01:17:36,875
Hörru, fårskallen. Stanna.
1040
01:17:36,958 --> 01:17:38,666
Vad har jag gjort nu?
1041
01:17:38,750 --> 01:17:42,875
Du bara stod där
när en av jättehundarna drog iväg Sophie.
1042
01:17:42,958 --> 01:17:45,666
Jag räddar prinsessor, inte ondska. Okej?
1043
01:17:45,750 --> 01:17:49,125
-Vet du vilka som är onda?
-Ja. Skolans namn avslöjar det.
1044
01:17:49,208 --> 01:17:52,416
Jag är god. Jag gjorde det jag skulle.
1045
01:17:52,500 --> 01:17:56,875
-Fundera på tanken med skolan.
-Jag förstår den. Den är löjlig.
1046
01:17:56,958 --> 01:17:59,125
Den där onda stymfen du dödade…
1047
01:18:00,125 --> 01:18:02,291
Det var Gregor.
1048
01:18:03,791 --> 01:18:05,708
Nej. Då hade jag vetat det.
1049
01:18:05,791 --> 01:18:07,208
Men det gjorde du inte.
1050
01:18:09,750 --> 01:18:10,666
Är du säker?
1051
01:18:10,750 --> 01:18:14,708
Fråga Dovey, så får vi se
om du verkligen känner igen ondska.
1052
01:18:18,541 --> 01:18:20,666
Tänk själv för en gångs skull,
1053
01:18:20,750 --> 01:18:24,041
så kanske du ser förbi
skolans svartvita världsbild.
1054
01:18:24,791 --> 01:18:27,083
Det kan hända att du blir förvånad.
1055
01:18:39,291 --> 01:18:40,791
Varför blev det så här?
1056
01:18:43,541 --> 01:18:44,916
Det är ditt öde.
1057
01:18:54,041 --> 01:18:55,416
Rafal?
1058
01:18:55,500 --> 01:19:00,041
Du kan bli mer än du nånsin drömt om.
Och när allt kommer omkring…
1059
01:19:00,125 --> 01:19:03,708
Glöm aldrig hur speciell du är.
1060
01:19:05,166 --> 01:19:08,333
Du kommer att förändra världen en dag.
1061
01:19:08,416 --> 01:19:11,458
Du är speciell, Sophie.
1062
01:19:11,541 --> 01:19:13,708
Men alla vägrar se det.
1063
01:19:14,416 --> 01:19:20,250
Du har varit ärlig, snäll och tålmodig.
Har nån medgett att du är god?
1064
01:19:22,291 --> 01:19:23,458
Nej.
1065
01:19:24,041 --> 01:19:26,291
Jag är den enda du kan lita på.
1066
01:19:26,375 --> 01:19:28,208
Glöm deras regler.
1067
01:19:28,708 --> 01:19:32,291
Gör vad du vill, när du vill.
1068
01:19:32,875 --> 01:19:35,791
Och om de vägrar ge dig det som är ditt…
1069
01:19:36,791 --> 01:19:38,083
Ta det bara.
1070
01:19:39,166 --> 01:19:41,500
Rafals ord övertygade Sophie,
1071
01:19:41,583 --> 01:19:45,125
och hon bestämde sig
för att göra allt som krävdes
1072
01:19:45,208 --> 01:19:50,833
för att få Tedros
och den sanna kärlekens kyss.
1073
01:19:54,750 --> 01:19:55,833
Har du tappat nåt?
1074
01:19:56,875 --> 01:19:59,125
Eller letar du efter nån att golva?
1075
01:20:00,083 --> 01:20:03,625
Jag hittar inte Sophie.
Jag vill kolla om hon är okej.
1076
01:20:04,750 --> 01:20:07,250
Hon skulle aldrig missa det här.
1077
01:20:07,333 --> 01:20:08,666
Det är en stor dag.
1078
01:20:08,750 --> 01:20:11,666
Båda skolorna får tillgång till sin magi.
1079
01:20:12,166 --> 01:20:16,291
Förresten, en del påstår
att du är en häxa.
1080
01:20:17,750 --> 01:20:19,541
-Det är inget nytt.
-Nej, men…
1081
01:20:21,541 --> 01:20:24,333
Jag tror inte det, bara så att du vet.
1082
01:20:26,500 --> 01:20:29,791
Jaså? Vad är jag, då?
1083
01:20:32,125 --> 01:20:33,250
Bra fråga.
1084
01:20:36,625 --> 01:20:38,875
För du liknar ingen annan jag träffat.
1085
01:20:48,958 --> 01:20:53,458
Jag… kan inte göra det här.
1086
01:20:54,375 --> 01:20:56,750
Vadå? Trilla?
1087
01:20:58,125 --> 01:20:59,583
Håll käften!
1088
01:21:00,166 --> 01:21:02,000
Sätt er, allihop.
1089
01:21:02,083 --> 01:21:03,083
Nu börjar vi.
1090
01:21:04,750 --> 01:21:07,458
För att få åtkomst till sin magi
1091
01:21:08,208 --> 01:21:12,041
måste man låsa upp sin fingerglöd.
1092
01:21:12,125 --> 01:21:17,250
När ni har bemästrat fingerglöden,
blir den ovärderlig.
1093
01:21:19,041 --> 01:21:20,333
Jag längtar.
1094
01:21:20,416 --> 01:21:23,708
En del kan förvandla sig till djur
med sin magi.
1095
01:21:23,791 --> 01:21:27,250
Jag vill förvandla mig till en katt
och sova vid en spis.
1096
01:21:27,333 --> 01:21:28,791
Så varmt och skönt.
1097
01:21:30,083 --> 01:21:31,083
Ska vi börja?
1098
01:21:36,916 --> 01:21:43,041
Frukta inte, Alltid.
Vi goda känner ingen smärta.
1099
01:21:45,375 --> 01:21:46,375
Aldrig…
1100
01:21:49,250 --> 01:21:50,958
Det kommer att göra ont.
1101
01:21:51,041 --> 01:21:52,083
Okej.
1102
01:21:53,083 --> 01:21:54,083
Bilda kö!
1103
01:22:08,125 --> 01:22:09,208
Så vackert.
1104
01:22:20,083 --> 01:22:25,375
Fingerglöden hjälper en att bli medveten
om kraften man har inom sig.
1105
01:22:29,375 --> 01:22:30,708
Tack så mycket.
1106
01:22:32,541 --> 01:22:34,250
När fingret glöder
1107
01:22:34,333 --> 01:22:40,375
betyder det att ni upplever känslor
som är starka nog för en besvärjelse.
1108
01:22:43,916 --> 01:22:45,833
Ju starkare känslor…
1109
01:22:47,833 --> 01:22:49,708
…desto kraftfullare magi.
1110
01:23:00,250 --> 01:23:01,500
Jag är väl inte sen?
1111
01:23:21,166 --> 01:23:22,541
Vad är det här?
1112
01:23:22,625 --> 01:23:27,375
Det här? Du gjorde mig en tjänst.
Det var dags för en ny stil.
1113
01:23:29,875 --> 01:23:34,541
Om du kan aktivera mina krafter nu,
så vore jag tacksam.
1114
01:23:46,083 --> 01:23:47,125
Tack.
1115
01:24:18,291 --> 01:24:19,166
Vapenvila?
1116
01:24:19,791 --> 01:24:21,916
Vem vill ha en ansiktsbehandling?
1117
01:24:23,916 --> 01:24:24,916
Sikta!
1118
01:24:54,666 --> 01:24:59,500
Skönhet är en heltidssyssla,
vare sig man är ond eller god.
1119
01:25:01,541 --> 01:25:04,166
-Vi måste prata.
-Om vadå?
1120
01:25:08,041 --> 01:25:10,750
-Jag har läget under kontroll.
-Knappast.
1121
01:25:11,333 --> 01:25:15,250
Ska jag ta kärleksråd från nån
som brukade göra skulpturer av slem?
1122
01:25:26,791 --> 01:25:28,791
Varför beter du dig så här?
1123
01:25:28,875 --> 01:25:31,791
För att jag har tröttnat
på den patetiska Sophie.
1124
01:25:31,875 --> 01:25:34,500
Hon försvarade mig med en stekpanna.
1125
01:25:34,583 --> 01:25:36,083
Jag gillar mitt nya jag.
1126
01:25:38,458 --> 01:25:40,416
Vad är det med boken?
1127
01:25:42,333 --> 01:25:46,166
Tedros far valde sin fru Guinevere
för hennes skönhets skull,
1128
01:25:46,250 --> 01:25:48,375
men hon bedrog honom med Lancelot.
1129
01:25:48,458 --> 01:25:51,833
Kung Arthur förlorade tronen
och dog av ett brustet hjärta.
1130
01:25:51,916 --> 01:25:56,166
-Ska jag ta upp det på en dejt, menar du?
-Förstår du inte?
1131
01:25:56,250 --> 01:25:57,958
Efter det som hände fadern,
1132
01:25:58,041 --> 01:26:01,625
lär Tedros inte falla för nån
bara för att hon är snygg.
1133
01:26:04,250 --> 01:26:06,666
Vi måste bevisa för honom att du är god.
1134
01:26:07,458 --> 01:26:10,875
Inför alla,
så att det inte går att förneka.
1135
01:26:13,958 --> 01:26:14,958
Okej.
1136
01:26:16,625 --> 01:26:17,750
Vad ska jag göra?
1137
01:26:28,875 --> 01:26:29,875
Hej.
1138
01:26:31,833 --> 01:26:34,166
Ursäkta. Jag vill inte störa.
1139
01:26:36,041 --> 01:26:37,375
Inget stör mig.
1140
01:26:40,750 --> 01:26:42,625
Då kanske jag bara ger tur.
1141
01:26:42,708 --> 01:26:45,541
Inbilla dig inget.
Det hör till när man är prins.
1142
01:26:45,625 --> 01:26:47,791
Pilen sitter om man är godhjärtad.
1143
01:26:54,375 --> 01:26:55,958
Vad håller du på med?
1144
01:26:56,458 --> 01:26:58,875
Flickor kan göra allt pojkar gör.
1145
01:26:58,958 --> 01:27:02,625
Det har inget med det att göra.
En Aldrig kan inte skjuta.
1146
01:27:02,708 --> 01:27:04,750
De är ju inte godhjärtade.
1147
01:27:04,833 --> 01:27:08,125
Som sagt: Jag är inte en Aldrig.
1148
01:27:08,916 --> 01:27:10,791
Okej, inte en Aldrig.
1149
01:27:12,041 --> 01:27:13,625
Håll in armbågen.
1150
01:27:15,375 --> 01:27:17,583
Spänn bågen och slappna av i handen.
1151
01:27:23,416 --> 01:27:26,416
Det underlättar
om du fokuserar på måltavlan.
1152
01:27:39,166 --> 01:27:40,375
Kör hårt.
1153
01:27:53,666 --> 01:27:55,083
Jag tvivlade aldrig.
1154
01:27:58,541 --> 01:27:59,541
Vill du göra nåt?
1155
01:28:00,708 --> 01:28:02,291
Jag vet inte. Med vem då?
1156
01:28:02,875 --> 01:28:05,333
En prins som vill lära känna dig bättre.
1157
01:28:10,916 --> 01:28:11,916
Din tur.
1158
01:28:19,916 --> 01:28:21,083
Förrädare.
1159
01:28:21,750 --> 01:28:23,291
Jag mår illa.
1160
01:28:24,500 --> 01:28:26,041
Vad ser hon i honom?
1161
01:28:26,125 --> 01:28:27,958
Det är ett hån mot oss alla.
1162
01:28:28,041 --> 01:28:30,625
Det är inte rätt. Det måste sägas.
1163
01:28:31,125 --> 01:28:32,541
Det här är illa.
1164
01:28:32,625 --> 01:28:33,750
Hon är min.
1165
01:28:35,416 --> 01:28:37,333
Eller vår. Hon är en Aldrig!
1166
01:28:37,416 --> 01:28:39,333
Det är vidrigt!
1167
01:28:39,416 --> 01:28:40,791
Vi borde äta upp dem.
1168
01:28:43,208 --> 01:28:47,375
De har varit tillsammans hela dagen.
Så tragiskt.
1169
01:28:55,041 --> 01:28:58,083
Förstår du
att ingen vill se oss tillsammans?
1170
01:28:59,208 --> 01:29:00,291
Ja.
1171
01:29:00,375 --> 01:29:04,166
Om jag är ihop med en Aldrig
utbryter det kaos på skolan.
1172
01:29:04,875 --> 01:29:06,083
Jag överlever.
1173
01:29:06,166 --> 01:29:09,583
Alla blir galna
när jag går med dig på Alltid-balen.
1174
01:29:09,666 --> 01:29:10,666
Va?
1175
01:29:11,833 --> 01:29:13,708
-Teddy, lovar du?
-Självklart.
1176
01:29:20,208 --> 01:29:21,041
Va?
1177
01:29:22,250 --> 01:29:23,250
Nej.
1178
01:29:25,166 --> 01:29:30,291
Du får inte gå
med den lättklädda manslukerskan
1179
01:29:30,375 --> 01:29:31,708
istället för mig.
1180
01:29:32,875 --> 01:29:34,041
Gör nåt.
1181
01:29:42,041 --> 01:29:43,041
Ska du nånstans?
1182
01:29:45,083 --> 01:29:46,291
Ner i halsen på dig!
1183
01:30:00,625 --> 01:30:01,625
Sluta!
1184
01:30:04,083 --> 01:30:06,958
Varför diskuterar vi fortfarande
det befängda…
1185
01:30:07,041 --> 01:30:08,541
Snälla ni!
1186
01:30:08,625 --> 01:30:13,666
Relationer mellan en Alltid och en Aldrig
är strängt förbjudna.
1187
01:30:13,750 --> 01:30:15,041
-Tack.
-Ja.
1188
01:30:15,125 --> 01:30:20,750
Onda och goda hör inte ihop.
Det är motbjudande.
1189
01:30:20,833 --> 01:30:22,458
Ursäkta mig.
1190
01:30:22,541 --> 01:30:26,125
Jag ska utse Camelots nästa drottning.
Det görs inte lättvindigt.
1191
01:30:26,208 --> 01:30:28,833
Sophie är god. Hon hamnade i fel skola.
1192
01:30:28,916 --> 01:30:30,833
Varför tror ni oss inte?
1193
01:30:30,916 --> 01:30:33,666
Inget kan komma i vägen för sann kärlek.
1194
01:30:34,416 --> 01:30:36,583
Det är ju sagornas regel nummer ett.
1195
01:30:36,666 --> 01:30:39,583
Om det verkligen är sann kärlek
1196
01:30:40,541 --> 01:30:43,666
är det givetvis avgörande.
1197
01:30:45,000 --> 01:30:47,750
Det finns bara ett sätt
att säkerställa det.
1198
01:30:47,833 --> 01:30:49,750
En sagoprövning.
1199
01:30:49,833 --> 01:30:51,958
-Va? Nej!
-Men sir…
1200
01:30:52,041 --> 01:30:53,625
Jag godtar det.
1201
01:30:56,000 --> 01:30:58,000
Ursäkta. Vad är en sagoprövning?
1202
01:31:00,083 --> 01:31:04,083
Ni ska gå in i Blå skogen
från motsatta håll.
1203
01:31:04,166 --> 01:31:08,375
Ni måste besegra hoten som dyker upp
och hitta varann före gryningen.
1204
01:31:08,458 --> 01:31:10,916
Hjälp utifrån är strängt förbjudet.
1205
01:31:11,000 --> 01:31:15,625
Sophie, vi klarar det.
Vi är starka nog för att skydda varann.
1206
01:31:17,416 --> 01:31:18,791
-Vi klarar det.
-Va?
1207
01:31:18,875 --> 01:31:21,583
De kommer att dö, båda två!
1208
01:31:22,166 --> 01:31:23,750
Prövningen inleds…
1209
01:31:25,750 --> 01:31:27,083
…vid solnedgången.
1210
01:31:37,833 --> 01:31:40,125
Tedros av Camelot.
1211
01:31:40,708 --> 01:31:42,333
Sophie av Gavaldon.
1212
01:31:42,833 --> 01:31:46,625
En sagoprövning bör tas på allvar.
1213
01:31:56,041 --> 01:32:00,083
Dödsfaror lurar bortanför skolans portar.
1214
01:32:00,583 --> 01:32:02,625
Vill ni fortsätta?
1215
01:32:03,625 --> 01:32:04,500
Ja.
1216
01:32:05,500 --> 01:32:06,500
Ja.
1217
01:32:07,166 --> 01:32:08,166
Definitivt.
1218
01:32:13,958 --> 01:32:15,833
Om ni vill ge upp,
1219
01:32:16,708 --> 01:32:21,875
kan ni släppa den röda näsduken
till marken. Då förs ni i säkerhet.
1220
01:32:24,083 --> 01:32:25,625
Låt prövningen börja.
1221
01:32:59,500 --> 01:33:00,500
Tedros!
1222
01:33:01,958 --> 01:33:05,000
Hallå? Här är jag!
1223
01:33:07,125 --> 01:33:08,875
Jag är redo att bli räddad!
1224
01:33:13,333 --> 01:33:15,458
Blommor. Vad fina.
1225
01:33:15,541 --> 01:33:16,958
Jag håller mig nära dem.
1226
01:33:28,666 --> 01:33:30,625
Hej, mina vänner.
1227
01:33:31,625 --> 01:33:34,166
Vi är alla så vackra.
1228
01:33:35,041 --> 01:33:36,041
Det är jag.
1229
01:33:47,375 --> 01:33:48,833
Hjälp!
1230
01:34:03,708 --> 01:34:05,083
Tedros, hjälp!
1231
01:34:06,208 --> 01:34:07,541
Tedros!
1232
01:34:08,750 --> 01:34:09,916
Tedros!
1233
01:34:12,875 --> 01:34:14,750
Tedros, var är du?
1234
01:34:24,916 --> 01:34:25,833
Okej.
1235
01:34:27,375 --> 01:34:28,375
Pumpor är roliga.
1236
01:34:45,750 --> 01:34:47,416
Tedros, hjälp!
1237
01:34:48,583 --> 01:34:50,000
Tedros!
1238
01:35:02,125 --> 01:35:04,708
Sophie, kom igen! Fort!
1239
01:35:07,708 --> 01:35:09,041
Sophie!
1240
01:35:10,541 --> 01:35:12,083
-Sophie!
-Okej.
1241
01:35:12,166 --> 01:35:17,375
Gå. Låt honom rädda dig och kyss honom,
så att vi kommer härifrån. Skynda dig.
1242
01:35:19,500 --> 01:35:20,875
-Sophie!
-Tedros!
1243
01:35:23,833 --> 01:35:24,875
Tedros! Äntligen!
1244
01:35:59,625 --> 01:36:01,541
Sophie, ta Excalibur.
1245
01:36:02,291 --> 01:36:03,250
Hjälp honom!
1246
01:36:16,791 --> 01:36:19,208
Sophie! Kasta hit mitt svärd!
1247
01:36:24,958 --> 01:36:26,500
Sophie, gör nåt!
1248
01:36:51,250 --> 01:36:52,416
Vad gör du här?
1249
01:36:54,583 --> 01:36:56,083
Du fuskade!
1250
01:36:56,166 --> 01:36:57,666
-Du tog med Agatha!
-Nej!
1251
01:36:58,250 --> 01:37:01,875
-Jag följde efter henne.
-Du visste att hon inte skulle hjälpa mig.
1252
01:37:01,958 --> 01:37:03,666
-Det är fel.
-Och orättvist.
1253
01:37:04,416 --> 01:37:09,708
Alla vet att prinsen ska rädda prinsessan.
Jag måste leva för att förändra världen.
1254
01:37:11,458 --> 01:37:13,791
-Jag som trodde att du var god.
-Nej.
1255
01:37:13,875 --> 01:37:15,333
Nej!
1256
01:37:19,000 --> 01:37:20,000
Du…
1257
01:37:21,083 --> 01:37:22,291
Det här är ditt fel.
1258
01:37:22,375 --> 01:37:24,916
Jag försökte hjälpa dig!
1259
01:37:25,541 --> 01:37:27,833
Ni skulle båda ha dött om jag inte…
1260
01:37:27,916 --> 01:37:30,208
Lögnhals! Du visste hur det skulle gå.
1261
01:37:30,791 --> 01:37:34,125
Först stal du min skola
och nu vill du stjäla min prins.
1262
01:37:34,208 --> 01:37:38,916
Hur kan du säga så? Jag är din bästa vän.
1263
01:37:39,875 --> 01:37:43,166
En prinsessa kan inte vara vän
med en häxa.
1264
01:38:04,166 --> 01:38:07,708
-Var har du varit?
-Hos Sophie, men hon är inlåst.
1265
01:38:07,791 --> 01:38:11,833
Ja, för att hon bröt mot reglerna.
Det gjorde ni båda.
1266
01:38:11,916 --> 01:38:17,250
Varför hjälpte du henne?
Trodde du inte att hon skulle klara det?
1267
01:38:17,333 --> 01:38:21,916
Du sa ju att du trodde
att Sophie var god innerst inne.
1268
01:38:22,500 --> 01:38:27,000
Nej, jag tror inte att nån
är god eller ond innerst inne.
1269
01:38:27,083 --> 01:38:31,541
Människor är invecklade,
även om ni här inte låtsas om det.
1270
01:38:31,625 --> 01:38:32,500
Unga dam.
1271
01:38:32,583 --> 01:38:35,833
-Skolans regler måste…
-Måste följas.
1272
01:38:35,916 --> 01:38:39,625
Du har sagt det,
men vilken nytta gör reglerna
1273
01:38:39,708 --> 01:38:43,250
om ni inte gör nåt
när den verkligt farliga ondskan är här?
1274
01:38:43,333 --> 01:38:48,375
Snälla du. Sophie är knappast farlig.
1275
01:38:48,458 --> 01:38:50,000
Inte Sophie. Rafal!
1276
01:38:53,291 --> 01:38:54,958
Vad sa du?
1277
01:38:55,041 --> 01:38:59,500
Rafal. Jag såg honom igen i skogen,
men ingen av er har gjort nåt åt det.
1278
01:38:59,583 --> 01:39:02,958
Igen? Vad menar du?
1279
01:39:03,041 --> 01:39:05,750
Har du sett Rafal förut? Här?
1280
01:39:05,833 --> 01:39:09,541
Ja, som ett blodstorn.
Jag talade om det för rektorn.
1281
01:39:09,625 --> 01:39:11,750
Och Sophie såg honom på en lektion.
1282
01:39:11,833 --> 01:39:14,833
Det gjorde lady Lesso också.
Sa hon inte det?
1283
01:39:15,875 --> 01:39:19,083
Lesso. Det borde jag ha förstått.
1284
01:39:20,041 --> 01:39:22,833
Följ med mig.
Vi ska gå till botten med det här.
1285
01:39:22,916 --> 01:39:25,000
Kom. Sätt fart!
1286
01:39:30,291 --> 01:39:31,291
Sophie?
1287
01:39:33,125 --> 01:39:38,291
Agatha bad mig ge dig det här. Jag…
1288
01:39:39,583 --> 01:39:42,208
Jag hoppas att du mår bättre snart.
1289
01:39:45,000 --> 01:39:48,583
"Kära Sophie,
förlåt för det som hände i skogen.
1290
01:39:48,666 --> 01:39:50,500
Tanken var inte att såra dig.
1291
01:39:50,583 --> 01:39:54,291
Men vad det än är som pågår,
så handlar det om mer än en kyss.
1292
01:39:54,375 --> 01:39:56,500
Jag såg Rafal i skogen.
1293
01:39:56,583 --> 01:39:59,958
Jag tror att det som sker
är större än vi förstår.
1294
01:40:00,041 --> 01:40:01,500
Det är verklig ondska.
1295
01:40:01,583 --> 01:40:05,416
Vi måste hålla ihop
och bara lita på varandra.
1296
01:40:05,500 --> 01:40:06,916
Vi är bästa vänner.
1297
01:40:07,000 --> 01:40:10,583
Du måste veta
att jag står på din sida oavsett vad.
1298
01:40:10,666 --> 01:40:13,083
Med all min kärlek, Aggie."
1299
01:40:14,500 --> 01:40:16,916
Säg inte att du tror på det där.
1300
01:40:17,916 --> 01:40:18,916
Det är lögn.
1301
01:40:20,666 --> 01:40:23,625
Den där prinsen dög ändå inte åt dig.
1302
01:40:24,125 --> 01:40:25,125
Är du tillbaka?
1303
01:40:25,875 --> 01:40:29,000
-Jag trodde…
-Att jag hade lämnat dig? Aldrig.
1304
01:40:29,500 --> 01:40:32,458
Även om alla andra sviker dig.
1305
01:40:33,708 --> 01:40:36,375
-Inte Aggie.
-Inte?
1306
01:40:36,458 --> 01:40:37,875
Se efter själv.
1307
01:40:38,375 --> 01:40:42,583
Du sa ju att du trodde
att Sophie var god innerst inne.
1308
01:40:44,250 --> 01:40:45,250
Nej.
1309
01:40:46,750 --> 01:40:50,000
Hon har ljugit för dig, Sophie.
1310
01:40:50,500 --> 01:40:52,916
Motarbetat dig från första början.
1311
01:40:53,000 --> 01:40:57,208
Hon vill släpa dig tillbaka
till den där eländiga byn.
1312
01:40:59,291 --> 01:41:00,750
Men jag ska skydda dig.
1313
01:41:01,333 --> 01:41:03,125
Jag ska hjälpa dig.
1314
01:41:08,500 --> 01:41:10,250
Var inte rädd.
1315
01:41:10,333 --> 01:41:15,833
Tänk att du är en larv
som snart ska bli en fjäril.
1316
01:41:15,916 --> 01:41:22,083
Mycket snart
blir du vackrare och mäktigare än nånsin.
1317
01:41:22,791 --> 01:41:26,708
En drottning
som den här skolan aldrig skådat.
1318
01:41:27,708 --> 01:41:32,708
Jag kan ge dig förmågor
de bara drömmer om.
1319
01:41:32,791 --> 01:41:35,541
Du blir inte bara den vackraste
av dem alla,
1320
01:41:36,041 --> 01:41:38,166
utan även den starkaste.
1321
01:41:40,541 --> 01:41:43,041
Blodsmagi, Sophie.
1322
01:41:45,291 --> 01:41:46,875
Kära du…
1323
01:41:48,333 --> 01:41:50,875
Tar du emot
1324
01:41:52,166 --> 01:41:53,541
min gåva?
1325
01:41:54,125 --> 01:41:55,125
Ja.
1326
01:41:59,291 --> 01:42:04,125
Du visste alltså att Rafal var här,
men sa inget till nån!
1327
01:42:05,333 --> 01:42:07,041
Jag glömde visst det.
1328
01:42:07,125 --> 01:42:12,333
Jaha, ja! Glömde du bort
ondskans självaste själ, Lesso?
1329
01:42:12,416 --> 01:42:17,750
Jag är föreståndare för Skolan för ont.
Kan det tänkas ge nån vink?
1330
01:42:17,833 --> 01:42:21,375
Ja, om att ingen här vet vad som pågår.
1331
01:42:21,458 --> 01:42:24,083
-Tyst, läsare!
-Får jag underkänt annars?
1332
01:42:24,166 --> 01:42:26,125
Vad vill Rafal Sophie?
1333
01:42:26,208 --> 01:42:28,291
Han vill att ondskan ska segra!
1334
01:42:29,375 --> 01:42:30,208
Det är allt.
1335
01:42:30,291 --> 01:42:33,875
Är det vad du tror?
Rafal har andra planer.
1336
01:42:33,958 --> 01:42:37,250
När han försökte döda rektorn,
sin egen bror,
1337
01:42:37,333 --> 01:42:43,041
ville han förgöra båda skolorna
och roffa åt sig all magi i världen.
1338
01:42:43,125 --> 01:42:46,333
Tack för det, skönhetsläraren.
1339
01:42:46,416 --> 01:42:50,541
Jag ledde faktiskt
institutionen för magins historia
1340
01:42:50,625 --> 01:42:52,458
långt innan du kom hit, rödtott.
1341
01:42:52,541 --> 01:42:54,000
-Gjorde du?
-Ja!
1342
01:42:54,083 --> 01:42:58,666
Det var innan allt blev olidligt ytligt
och jag degraderades till försköning.
1343
01:42:58,750 --> 01:43:01,333
Ser jag ut att bry mig ett skit
om leenden?
1344
01:43:01,416 --> 01:43:03,250
Då måste vi skydda Sophie.
1345
01:43:03,333 --> 01:43:05,458
Men först måste vi hitta henne.
1346
01:43:05,541 --> 01:43:06,958
Sophie är borta.
1347
01:43:07,958 --> 01:43:09,375
Och Anemone har rätt.
1348
01:43:09,458 --> 01:43:13,083
Rafal och hon lär förgöra skolan
om de slår sina krafter ihop.
1349
01:43:13,166 --> 01:43:18,750
Det är lögn!
Ni vill bara att de goda ska vinna igen.
1350
01:43:18,833 --> 01:43:20,000
Så är det inte.
1351
01:43:20,666 --> 01:43:23,166
Om min bror har återvänt från de döda,
1352
01:43:23,250 --> 01:43:27,625
är risken stor
att ingen av oss överlever, lady Lesso.
1353
01:43:27,708 --> 01:43:29,083
Ingen av oss.
1354
01:43:29,166 --> 01:43:31,416
Sök igenom båda skolorna efter Sophie.
1355
01:43:31,500 --> 01:43:33,041
Självklart.
1356
01:43:34,583 --> 01:43:35,875
Och Agatha…
1357
01:43:37,083 --> 01:43:38,541
Gå på Alltid-balen.
1358
01:43:38,625 --> 01:43:42,750
Sophie kanske visar sig där.
Ta med henne till mig i så fall.
1359
01:43:43,791 --> 01:43:44,958
Gå nu.
1360
01:43:55,708 --> 01:43:56,625
HÄMND
1361
01:43:57,875 --> 01:43:59,833
"Levande docka."
1362
01:44:11,125 --> 01:44:12,125
Sophie.
1363
01:44:13,625 --> 01:44:14,875
Sophie.
1364
01:44:14,958 --> 01:44:17,125
Du är inte… Herregud.
1365
01:44:17,208 --> 01:44:19,250
Vad har Rafal gjort med dig?
1366
01:44:19,333 --> 01:44:22,458
Han har lärt mig att acceptera
mitt rätta jag.
1367
01:44:22,541 --> 01:44:24,416
Var det inte det du ville?
1368
01:44:24,500 --> 01:44:27,375
Visst är jag vacker?
1369
01:44:28,208 --> 01:44:31,125
Rafals förgiftade ögonsten.
1370
01:44:31,833 --> 01:44:34,708
Den vars talanger vida överskrider andras.
1371
01:44:36,000 --> 01:44:37,958
Du är väl inte avundsjuk?
1372
01:44:39,083 --> 01:44:41,416
Leonora av Gavaldon.
1373
01:44:42,333 --> 01:44:43,583
Rafal berättade.
1374
01:44:43,666 --> 01:44:48,833
Leonora, den ensamma läsaren
som ville bli nåt mer.
1375
01:44:48,916 --> 01:44:53,250
Han såg nåt i dig,
en ondska du inte visste att du hade.
1376
01:44:53,333 --> 01:44:56,000
Han tog med dig hit
för att ta vara på den.
1377
01:44:56,083 --> 01:45:00,458
Du försökte och försökte,
men var inte ond nog för honom.
1378
01:45:01,041 --> 01:45:04,416
Så han vände dig ryggen,
trots att du älskade honom.
1379
01:45:04,500 --> 01:45:08,000
Du har försökt bevisa dig för honom
ända sen dess,
1380
01:45:08,833 --> 01:45:10,916
och hoppats vinna hans gunst.
1381
01:45:12,625 --> 01:45:15,458
Men sen dök Sophie upp.
1382
01:45:17,916 --> 01:45:19,333
Vad har han lovat dig?
1383
01:45:19,916 --> 01:45:22,958
Och vad har du lovat honom?
1384
01:45:25,583 --> 01:45:27,583
Vad gulligt av er att fråga.
1385
01:45:33,291 --> 01:45:34,125
Sophie…
1386
01:45:35,791 --> 01:45:36,791
Herregud…
1387
01:46:14,083 --> 01:46:18,958
Jag blev rädd för att du inte var bjuden,
men tänkte att du gör nog som du vill.
1388
01:46:19,041 --> 01:46:21,125
Tedros, har du sett Sophie?
1389
01:46:22,958 --> 01:46:26,333
Kan vi prata om nåt annat?
Som det som hände i skogen?
1390
01:46:26,416 --> 01:46:28,791
-Det var…
-Sen. När jag har hittat henne.
1391
01:46:28,875 --> 01:46:33,083
Hon skriker åt dig, är respektlös
och ger dig skulden för allt.
1392
01:46:33,166 --> 01:46:34,958
Ändå hjälper du henne.
1393
01:46:35,041 --> 01:46:37,625
Varför förtjänar hon att räddas?
1394
01:46:38,958 --> 01:46:42,500
Hemma i Gavaldon
har folk kallat mig häxa hela livet.
1395
01:46:42,583 --> 01:46:44,291
De sa rakt ut hur ful jag är
1396
01:46:44,375 --> 01:46:47,666
och att de en dag skulle bränna mig
och min mamma.
1397
01:46:47,750 --> 01:46:49,833
Alla skrattade åt det.
1398
01:46:50,833 --> 01:46:52,291
Förutom Sophie.
1399
01:46:53,708 --> 01:46:57,000
Hon är den enda som försvarat mig
sen vi var barn.
1400
01:46:57,083 --> 01:47:01,125
Hon är som en syster,
så jag tänker inte ge upp.
1401
01:47:02,416 --> 01:47:03,250
Aldrig nånsin.
1402
01:47:03,333 --> 01:47:04,791
Nej, du har rätt.
1403
01:47:06,583 --> 01:47:08,458
Med familjen ska man inte ge upp.
1404
01:47:08,541 --> 01:47:10,541
Du räddade mig från liefågeln,
1405
01:47:10,625 --> 01:47:13,625
och nu vill jag inte se världen
som svart och vit.
1406
01:47:13,708 --> 01:47:17,125
Ingen har gjort nåt sånt för mig förut.
1407
01:47:17,208 --> 01:47:21,000
Det fick mig att inse
att du är min sanna kärlek.
1408
01:47:21,083 --> 01:47:23,541
-Herregud, din tajming suger.
-Jag menar det.
1409
01:47:23,625 --> 01:47:26,291
Jag har tänkt efter och jag älskar dig.
1410
01:47:26,375 --> 01:47:27,833
Snälla Tedros, sluta.
1411
01:47:29,041 --> 01:47:31,333
Rafal utnyttjar Sophie mot skolan.
1412
01:47:32,250 --> 01:47:33,500
Vem är Rafal?
1413
01:47:52,583 --> 01:47:54,458
Sophie, vad har hänt?
1414
01:47:57,666 --> 01:47:59,416
-Herregud.
-Oroa dig inte.
1415
01:48:00,000 --> 01:48:01,416
Det går nog bort.
1416
01:48:01,500 --> 01:48:04,375
Försök att inte låta det förstöra kvällen.
1417
01:48:05,541 --> 01:48:06,750
Alltid-balen!
1418
01:48:08,958 --> 01:48:09,958
Här är jag.
1419
01:48:11,458 --> 01:48:13,083
Vi ska ju gå tillsammans.
1420
01:48:14,083 --> 01:48:16,000
-Du lovade.
-Sophie, snälla.
1421
01:48:16,083 --> 01:48:18,666
Tyst, Aggie. Protagonisterna talar.
1422
01:48:20,666 --> 01:48:21,916
Jag är väl din dejt?
1423
01:48:22,916 --> 01:48:25,541
Tar du tillbaka ditt löfte? För du vet…
1424
01:48:27,000 --> 01:48:30,750
Det kan gå illa
när de goda bryter sina löften.
1425
01:48:30,833 --> 01:48:35,041
Det finns inget löfte. Du svek mig.
Jag är här med Agatha.
1426
01:48:35,541 --> 01:48:37,666
-Nej, inte alls.
-Lögnare.
1427
01:48:49,416 --> 01:48:52,000
Jag börjar få grepp om det här nu.
1428
01:48:52,083 --> 01:48:53,625
Sophie, sluta!
1429
01:48:54,625 --> 01:48:57,416
Jag kan hjälpa dig, vad som än har hänt.
1430
01:48:58,666 --> 01:48:59,625
Jag är din vän.
1431
01:48:59,708 --> 01:49:01,375
Nej, Agatha.
1432
01:49:02,375 --> 01:49:03,625
Du är min nemesis.
1433
01:49:03,708 --> 01:49:08,583
Alltså kan vår berättelse inte få ett slut
förrän en av oss går under.
1434
01:49:11,458 --> 01:49:12,750
Sophie…
1435
01:49:18,708 --> 01:49:19,708
Hej då.
1436
01:49:35,083 --> 01:49:36,291
Tedros!
1437
01:49:36,958 --> 01:49:38,083
Kom fort.
1438
01:49:52,333 --> 01:49:55,208
Betyder det att balen är inställd?
1439
01:49:55,291 --> 01:49:58,500
-Vi måste stoppa henne.
-Nej, gör inte Sophie illa.
1440
01:49:59,125 --> 01:50:02,083
Titta vad hon har gjort.
Vi måste döda henne först.
1441
01:50:02,166 --> 01:50:06,166
-Ta era vapen! Häxan måste dö!
-Nej!
1442
01:50:06,250 --> 01:50:08,666
De onda attackerar och de goda försvarar!
1443
01:50:08,750 --> 01:50:10,083
Ni får inte attackera!
1444
01:50:48,666 --> 01:50:50,375
FÖRSTA ALDRIG-BALEN
1445
01:51:01,166 --> 01:51:02,708
Mina kära Aldrig-kamrater!
1446
01:51:04,958 --> 01:51:06,583
Vi har gäster.
1447
01:51:07,375 --> 01:51:09,625
-Hur ska vi ta emot dem?
-Vi dödar dem!
1448
01:51:11,083 --> 01:51:12,250
Lämna dem i fred!
1449
01:51:12,875 --> 01:51:15,875
Snälla. De blev bara rädda
för att bli attackerade.
1450
01:51:15,958 --> 01:51:17,750
Varför skulle vi attackera?
1451
01:51:18,750 --> 01:51:21,500
Vilken ond sak att göra.
1452
01:51:25,791 --> 01:51:28,083
Nu visar vi alla hur goda vi är.
1453
01:51:29,375 --> 01:51:30,333
Vi dansar.
1454
01:51:34,791 --> 01:51:37,083
Hälsa på våra gäster, allihop.
1455
01:51:37,166 --> 01:51:39,458
Här har ni några välkomstgåvor.
1456
01:51:39,958 --> 01:51:40,833
Dra vapen!
1457
01:51:40,916 --> 01:51:42,541
Tedros, det är ett trick!
1458
01:51:42,625 --> 01:51:43,833
Döda häxan!
1459
01:51:45,125 --> 01:51:46,250
Avfyra!
1460
01:51:55,583 --> 01:51:56,791
Ser man på.
1461
01:51:57,375 --> 01:52:01,166
Om de onda attackerar
och de goda försvarar,
1462
01:52:01,666 --> 01:52:05,500
så verkar det onekligen som
att de goda har blivit onda.
1463
01:52:06,833 --> 01:52:09,916
Och de onda har blivit goda.
1464
01:52:11,291 --> 01:52:13,583
Så goda.
1465
01:53:09,750 --> 01:53:10,791
Akta dig, Tedros!
1466
01:53:14,375 --> 01:53:17,250
Teddy, vi har så mycket att prata om.
1467
01:53:18,333 --> 01:53:22,000
Du och din lilla armé ville döda
ett helt rum med oskyldiga.
1468
01:53:23,375 --> 01:53:26,375
Ni visar verkligen er ondska.
1469
01:53:59,625 --> 01:54:02,708
Nån har visst tagit förfulningslektioner.
1470
01:54:04,375 --> 01:54:05,250
Nej!
1471
01:54:07,083 --> 01:54:08,250
Snälla, Sophie.
1472
01:54:09,083 --> 01:54:12,083
-Du måste sätta stopp för det här!
-Det är för sent.
1473
01:54:12,708 --> 01:54:15,125
De attackerade. Nu försvarar vi oss!
1474
01:54:40,666 --> 01:54:41,916
Sluta!
1475
01:54:53,291 --> 01:54:55,291
Vem vill ha varm choklad?
1476
01:55:17,208 --> 01:55:19,208
Och du kallar dig prins, Teddy.
1477
01:56:13,375 --> 01:56:14,916
Nej! Lyssna på mig! Vänta!
1478
01:56:15,000 --> 01:56:16,291
Lyssna på mig!
1479
01:57:02,625 --> 01:57:03,750
På väg, min sköna!
1480
01:57:06,916 --> 01:57:08,208
Nej! Tedros!
1481
01:57:08,291 --> 01:57:11,708
Det där har jag längtat efter
hela terminen.
1482
01:57:11,791 --> 01:57:14,000
Tedros! Nej!
1483
01:57:16,208 --> 01:57:17,708
Ge dig, Aggie!
1484
01:57:19,625 --> 01:57:23,625
-Det är mitt lyckliga slut.
-Är det så här du ska förändra världen?
1485
01:57:23,708 --> 01:57:27,250
Är det här din dröm?
Att lägga allt för dina fötter?
1486
01:57:28,666 --> 01:57:32,250
Ja. Enda misstaget var att tro
att jag behövde byta skola.
1487
01:57:32,333 --> 01:57:34,875
Det räcker att skolorna byter namn.
1488
01:57:34,958 --> 01:57:38,916
Ditt misstag var att tro
att du behöver det här.
1489
01:57:39,416 --> 01:57:40,916
Se vad det gör med dig!
1490
01:57:42,000 --> 01:57:44,875
Se vad det gör med oss.
1491
01:57:44,958 --> 01:57:47,041
Sophie, Rafal är vår fiende.
1492
01:57:47,125 --> 01:57:48,916
Vi måste besegra honom.
1493
01:57:49,500 --> 01:57:52,458
Jag besegrar hellre min nemesis.
1494
01:57:52,541 --> 01:57:53,666
Sophie, låt bli!
1495
01:57:53,750 --> 01:57:55,583
Nej!
1496
01:57:55,666 --> 01:57:56,750
Sophie!
1497
01:57:59,958 --> 01:58:03,708
Så där… Bara en sak återstår.
1498
01:58:17,791 --> 01:58:20,166
Rektorn…
1499
01:58:20,250 --> 01:58:24,375
Var är du, gubbe?
Du ska få sota för ditt misstag!
1500
01:58:24,458 --> 01:58:27,666
På jakt efter hämnd
sökte Sophie igenom tornet
1501
01:58:27,750 --> 01:58:31,666
efter den som hade förfördelat henne
från början.
1502
01:58:32,250 --> 01:58:34,083
Det trodde hon i alla fall.
1503
01:58:34,791 --> 01:58:36,166
Vad ska det betyda?
1504
01:58:37,500 --> 01:58:40,666
Att din saga bara har börjat,
Sophie av Gavaldon.
1505
01:58:43,833 --> 01:58:44,833
Rafal.
1506
01:58:45,333 --> 01:58:48,583
Det här var ett test, Sophie.
1507
01:58:49,166 --> 01:58:50,208
Alltihop.
1508
01:58:50,291 --> 01:58:53,791
Ett test för att finna min sanna kärlek.
1509
01:58:55,000 --> 01:58:56,291
Jag förstår inte.
1510
01:58:56,375 --> 01:59:00,333
Det var jag som uppfyllde din önskan
och tog med dig hit.
1511
01:59:00,916 --> 01:59:05,958
Siarna berättade om din potential
och jag ville hjälpa dig att uppnå den.
1512
01:59:06,041 --> 01:59:07,875
Vem mer har trott på dig,
1513
01:59:09,666 --> 01:59:10,875
brytt sig om dig,
1514
01:59:11,916 --> 01:59:13,166
försvarat dig
1515
01:59:13,750 --> 01:59:16,333
och gett dig allt?
1516
01:59:18,375 --> 01:59:20,166
När du använder kraften
1517
01:59:20,750 --> 01:59:23,250
och ser dina fiender falla…
1518
01:59:24,666 --> 01:59:26,666
Hur känns det?
1519
01:59:27,958 --> 01:59:29,041
Jag gillar det.
1520
01:59:30,083 --> 01:59:32,125
Du var aldrig ämnad att bli god.
1521
01:59:32,208 --> 01:59:33,958
Det var inte jag heller.
1522
01:59:35,916 --> 01:59:38,166
Varför låtsades du vara rektorn?
1523
01:59:38,250 --> 01:59:39,916
Han var min bror.
1524
01:59:40,000 --> 01:59:41,625
För århundraden sen
1525
01:59:42,125 --> 01:59:44,875
anförtroddes vi berättaren för all framtid
1526
01:59:44,958 --> 01:59:47,916
då vårt band var starkare
än våra krigande själar.
1527
01:59:48,500 --> 01:59:53,833
Så länge vi skyddade varann,
skulle vi vara unga och odödliga.
1528
01:59:54,333 --> 01:59:58,625
Gott och ont i perfekt balans.
1529
02:00:00,083 --> 02:00:01,333
Men med tiden…
1530
02:00:03,250 --> 02:00:05,791
Med tiden blir man missnöjd.
1531
02:00:06,375 --> 02:00:07,333
Vad hände?
1532
02:00:07,416 --> 02:00:08,750
Vi slogs…
1533
02:00:12,250 --> 02:00:13,833
…och jag dödade honom.
1534
02:00:34,291 --> 02:00:35,583
Dödade du din bror?
1535
02:00:39,000 --> 02:00:40,083
Hur kunde du?
1536
02:00:40,166 --> 02:00:43,458
På samma sätt du försökte döda
din älskade prins.
1537
02:00:43,541 --> 02:00:46,416
Det är de vi är.
1538
02:00:47,083 --> 02:00:48,458
Efter min brors död
1539
02:00:49,041 --> 02:00:52,583
antog jag hans identitet
för att dölja mina avsikter.
1540
02:00:52,666 --> 02:00:54,708
Jag underminerade balansen inifrån.
1541
02:00:54,791 --> 02:00:59,458
Det sker inga misstag
på Skolan för gott och ont.
1542
02:00:59,541 --> 02:01:01,833
Men de goda har vunnit i 200 år.
1543
02:01:02,958 --> 02:01:06,958
Har de det?
Jag har fördärvat dem, en saga i taget.
1544
02:01:07,041 --> 02:01:10,500
De har belönats för att ha bränt upp
gamla damer i ugnar,
1545
02:01:10,583 --> 02:01:12,666
för sjöjungfrur som skär av sig tungan
1546
02:01:12,750 --> 02:01:15,541
och kvinnor som dansar
i glödheta järnskor.
1547
02:01:16,125 --> 02:01:17,625
De goda blev fåfänga.
1548
02:01:18,500 --> 02:01:19,333
Dåraktiga.
1549
02:01:21,333 --> 02:01:22,333
Svaga.
1550
02:01:23,458 --> 02:01:24,875
Men du, Sophie…
1551
02:01:24,958 --> 02:01:26,708
Du överträffade mig med råge.
1552
02:01:26,791 --> 02:01:29,500
Du fick ner skolan på knä
inom några veckor.
1553
02:01:29,583 --> 02:01:31,375
Du är bortom gott och ont.
1554
02:01:31,458 --> 02:01:35,041
Du är kaoset självt.
1555
02:01:35,541 --> 02:01:39,166
Och tillsammans är vi ostoppbara.
1556
02:01:39,250 --> 02:01:40,250
Agatha!
1557
02:01:41,250 --> 02:01:42,375
Tedros?
1558
02:01:42,458 --> 02:01:43,458
Hallå!
1559
02:01:45,875 --> 02:01:46,791
Är du okej?
1560
02:01:46,875 --> 02:01:51,041
-Herregud, jag trodde att du var död.
-Ingen fara. Hör på.
1561
02:01:51,125 --> 02:01:54,916
-Vi måste stoppa Aldrig en gång för alla.
-Nej, Tedros.
1562
02:01:55,000 --> 02:02:00,125
Skolorna borde inte strida.
Jag måste bara nå fram till Sophie och…
1563
02:02:00,208 --> 02:02:02,833
Efter det hon gjorde?
Nej, det är ingen idé.
1564
02:02:02,916 --> 02:02:07,750
Hon blir utnyttjad av rektorns bror.
Blodsmagin är mer än hon klarar av.
1565
02:02:07,833 --> 02:02:10,333
-Hon vet inte vad hon gör.
-Jodå.
1566
02:02:10,416 --> 02:02:14,000
-Jag kan nå fram till henne. Jag vet det.
-Lyssna på mig.
1567
02:02:14,083 --> 02:02:15,541
-Vad?
-Hon är borta.
1568
02:02:15,625 --> 02:02:18,125
Hon blev till en korp
och flög till tornet.
1569
02:02:19,000 --> 02:02:21,291
-Va?
-Striden pågår här nere.
1570
02:02:21,875 --> 02:02:23,208
Du måste släppa henne.
1571
02:02:23,291 --> 02:02:27,666
Du sa att du ville se världen
som nåt mer än svart och vit.
1572
02:02:28,625 --> 02:02:30,125
Nu har du chansen.
1573
02:02:30,208 --> 02:02:32,500
Snälla, du måste lita på mig.
1574
02:02:33,000 --> 02:02:36,041
Hjälp mig att rädda Sophie.
Då räddar vi skolan.
1575
02:02:36,125 --> 02:02:38,500
Både Alltid och Aldrig.
1576
02:02:39,291 --> 02:02:41,375
-Snälla.
-Vi behöver hjälp, Tedros!
1577
02:02:41,458 --> 02:02:42,708
Okej. Gå till henne.
1578
02:02:42,791 --> 02:02:45,208
Jag kommer så fort jag kan. Jag lovar!
1579
02:02:47,916 --> 02:02:49,666
Vill du slå följe med mig?
1580
02:02:50,583 --> 02:02:53,250
Nu fattas bara den sanna kärlekens kyss.
1581
02:02:53,333 --> 02:03:00,083
Ondskans kyss, som låser upp vår kärlek
och öppnar portarna till Aldrig-tiden,
1582
02:03:01,166 --> 02:03:06,916
då du och jag härskar.
1583
02:03:09,250 --> 02:03:11,291
Jag är din prins.
1584
02:03:13,291 --> 02:03:15,166
Jag är din sanna kärlek.
1585
02:03:16,666 --> 02:03:18,250
Det har jag alltid varit.
1586
02:03:20,250 --> 02:03:23,916
Vill du slå följe med mig?
1587
02:03:27,333 --> 02:03:30,125
Ja.
1588
02:03:32,875 --> 02:03:37,833
Så vann ondskan till slut
den sanna kärlekens kyss,
1589
02:03:37,916 --> 02:03:42,375
och fördömde de båda skolorna
och alla inom deras väggar,
1590
02:03:42,458 --> 02:03:46,625
såväl goda som onda, att förgås i plågor,
1591
02:03:46,708 --> 02:03:53,041
samtidigt som Rafals ondska,
den sanna ondskan, skulle härska.
1592
02:03:53,125 --> 02:03:54,333
Vad har jag gjort?
1593
02:03:54,833 --> 02:03:59,125
Varför måste de alla dö?
De onda skulle ju vinna.
1594
02:03:59,208 --> 02:04:00,583
De är mina vänner.
1595
02:04:01,625 --> 02:04:04,541
De är bara onda på sagovis.
1596
02:04:04,625 --> 02:04:08,666
Vi måste börja om
och bana väg för sann ondska.
1597
02:04:24,125 --> 02:04:28,333
Välkommen till Aldrig-tiden, min älskade.
1598
02:04:28,416 --> 02:04:32,916
Nej! Jag ville inte göra dem illa.
Du sa att vi skulle härska över dem.
1599
02:04:33,000 --> 02:04:38,625
Och vi ska härska i Aldrig-tiden,
där varenda en av eleverna,
1600
02:04:38,708 --> 02:04:43,333
lärarna och alla som kan utmana oss
är döda,
1601
02:04:43,416 --> 02:04:46,958
även din nemesis.
1602
02:04:51,041 --> 02:04:55,916
HÄR VILAR AGATHA
1603
02:04:56,000 --> 02:04:57,250
Nej, Aggie!
1604
02:04:58,041 --> 02:04:59,666
Jag ville inte det här!
1605
02:04:59,750 --> 02:05:02,166
Det är för sent för det nu.
1606
02:05:02,250 --> 02:05:04,416
Du har drivit bort alla,
1607
02:05:04,500 --> 02:05:09,041
ljugit för dem och svikit dem.
1608
02:05:09,125 --> 02:05:13,083
Du är helt ensam nu. Därför är du min.
1609
02:05:13,166 --> 02:05:14,333
Låt bli henne!
1610
02:05:17,208 --> 02:05:18,416
Aggie!
1611
02:05:18,500 --> 02:05:19,500
Lever du?
1612
02:05:20,750 --> 02:05:23,916
-Förlåt mig.
-Såja. Jag är här nu.
1613
02:05:24,500 --> 02:05:27,583
Jag förväntade mig mer av en läsare.
1614
02:05:28,500 --> 02:05:32,250
Du vet väl hur det går för den
som står i vägen för kärleken?
1615
02:05:33,333 --> 02:05:35,625
Kärleken? Det här är inte kärlek.
1616
02:05:35,708 --> 02:05:37,916
Vet du varför de goda alltid vinner?
1617
02:05:38,000 --> 02:05:41,541
För att vi strider för varandra
och bryr oss om varandra.
1618
02:05:41,625 --> 02:05:44,083
Det är vad de godas kärlek är.
1619
02:05:44,166 --> 02:05:46,333
Ondskan strider bara för sig själv.
1620
02:05:47,666 --> 02:05:50,166
Det är så långt ifrån kärlek
man kan komma.
1621
02:05:51,833 --> 02:05:57,166
Det är vackra ord,
men de är meningslösa nu.
1622
02:05:57,250 --> 02:05:59,958
Lämna min brud i fred nu.
1623
02:06:00,041 --> 02:06:02,666
Du får henne aldrig, ditt monster.
1624
02:06:03,791 --> 02:06:05,375
Inte så länge jag lever.
1625
02:06:07,916 --> 02:06:09,000
Som du vill.
1626
02:06:12,958 --> 02:06:14,416
Nej! Inte Aggie!
1627
02:06:17,333 --> 02:06:18,333
Sophie!
1628
02:06:19,333 --> 02:06:20,250
Sophie.
1629
02:06:22,083 --> 02:06:24,458
Nej!
1630
02:06:43,583 --> 02:06:44,583
Det är inte sant.
1631
02:06:45,541 --> 02:06:47,208
Inte efter allt det här.
1632
02:07:19,416 --> 02:07:20,583
Nej.
1633
02:07:49,125 --> 02:07:52,583
Trodde du att det skulle gå så lätt?
1634
02:07:53,291 --> 02:07:54,250
På min skola?
1635
02:07:55,708 --> 02:07:59,791
I din fars händer
hade svärdet kanske rått på mig,
1636
02:07:59,875 --> 02:08:06,833
men i händerna på hans menlösa son
är det inget annat än en stor smörkniv.
1637
02:08:26,166 --> 02:08:27,708
Du tror att den här sagan…
1638
02:08:29,625 --> 02:08:31,958
…handlar om din sanna kärlek.
1639
02:08:32,541 --> 02:08:35,708
Nej. Den handlar om min.
1640
02:08:39,708 --> 02:08:46,083
Och om makten jag fick av ondskans kyss,
att döda de godas framtida kung.
1641
02:08:46,166 --> 02:08:48,791
Eller om flickorna som stoppade dig.
1642
02:09:30,041 --> 02:09:32,125
Slut.
1643
02:09:35,875 --> 02:09:36,791
Herregud.
1644
02:09:38,916 --> 02:09:40,291
Du… Herregud.
1645
02:09:41,500 --> 02:09:43,166
Herregud. Det är ingen fara.
1646
02:09:43,250 --> 02:09:45,333
Hej.
1647
02:09:46,708 --> 02:09:47,708
Aggie…
1648
02:09:49,708 --> 02:09:51,541
Förlåt mig för allt.
1649
02:09:52,541 --> 02:09:54,291
Såja. Ingen fara.
1650
02:09:54,916 --> 02:09:56,333
Du är i säkerhet nu.
1651
02:09:57,458 --> 02:09:59,000
Jag vill inte vara ond.
1652
02:09:59,083 --> 02:10:01,083
Nej, du är inte ond.
1653
02:10:02,083 --> 02:10:03,416
Du är bara människa.
1654
02:10:05,375 --> 02:10:07,041
Så länge jag har dig.
1655
02:10:08,500 --> 02:10:10,500
Vi kommer alltid att ha varandra.
1656
02:10:12,416 --> 02:10:13,416
Lovar du?
1657
02:10:15,875 --> 02:10:16,875
Jag lovar.
1658
02:10:23,666 --> 02:10:25,041
Jag älskar dig, Aggie.
1659
02:10:26,708 --> 02:10:30,291
Du kommer alltid att vara min bästa vän.
1660
02:10:34,083 --> 02:10:36,208
Du…
1661
02:10:37,333 --> 02:10:38,333
Nej.
1662
02:10:41,958 --> 02:10:44,291
Nej, kom tillbaka.
1663
02:10:58,125 --> 02:10:59,416
Jag älskar dig också.
1664
02:11:38,958 --> 02:11:39,958
Herregud.
1665
02:11:52,208 --> 02:11:54,583
Hej.
1666
02:11:55,750 --> 02:11:56,708
Hej.
1667
02:11:59,166 --> 02:12:00,291
Hej.
1668
02:12:06,250 --> 02:12:08,791
Förlåt, gör jag dig illa?
1669
02:12:08,875 --> 02:12:10,041
Herregud.
1670
02:12:10,916 --> 02:12:13,208
Gör aldrig om det där.
1671
02:12:17,000 --> 02:12:18,250
Nu åker vi hem.
1672
02:12:20,208 --> 02:12:21,083
Ja.
1673
02:12:21,583 --> 02:12:23,041
Vi åker hem.
1674
02:12:29,500 --> 02:12:35,125
Så kom det sig att våra hjältar
besegrade det största hotet
1675
02:12:35,208 --> 02:12:39,708
som nånsin riktats
mot Skolan för gott och ont.
1676
02:12:50,666 --> 02:12:54,625
Sagovärlden gick inte under,
1677
02:12:55,208 --> 02:12:58,958
men det var för alltid förändrat.
1678
02:12:59,458 --> 02:13:01,458
Goda och onda tillsammans?
1679
02:13:03,291 --> 02:13:04,541
En enda skola?
1680
02:13:06,500 --> 02:13:07,750
Vad väntar nu?
1681
02:13:08,333 --> 02:13:10,291
Enighet, kanske.
1682
02:13:12,458 --> 02:13:16,291
Kanske till och med vänskap.
1683
02:13:32,500 --> 02:13:33,458
Tja…
1684
02:13:33,541 --> 02:13:37,791
-Ingen brådska.
-Vi tar det sakta men säkert.
1685
02:13:43,291 --> 02:13:46,416
-Hejsan.
-Mitt hjärta tillhör nån annan.
1686
02:13:57,625 --> 02:14:02,833
Våra två hjältar fann till slut
en väg tillbaka till Gavaldon,
1687
02:14:02,916 --> 02:14:06,291
då Agathas kyss befriade dem.
1688
02:14:07,291 --> 02:14:11,750
För vilken kärlek är sannare
än den mellan vänner?
1689
02:14:11,833 --> 02:14:13,875
Det är helt klart bäst om jag går.
1690
02:14:15,500 --> 02:14:19,625
Men jag förstår
om du vill stanna här med Tedros.
1691
02:14:23,000 --> 02:14:24,541
Jag tar hand om din mamma.
1692
02:14:25,583 --> 02:14:27,000
Det vore en ära.
1693
02:14:28,375 --> 02:14:29,500
Tack, Sophie.
1694
02:14:50,291 --> 02:14:51,958
Men jag kan inte lämna min vän.
1695
02:14:55,750 --> 02:14:59,458
Tack för att du ville förändras, Tedros.
1696
02:15:01,750 --> 02:15:05,000
Jag hoppas att vi ses igen en vacker dag.
1697
02:15:19,666 --> 02:15:21,916
Vänta!
1698
02:15:55,375 --> 02:15:58,625
Båda flickorna togs emot med öppna armar…
1699
02:16:00,625 --> 02:16:02,416
…och öppna sinnen.
1700
02:16:02,916 --> 02:16:05,791
De har aldrig känt sig
så speciella som då.
1701
02:16:18,000 --> 02:16:20,833
Men vissa saker var sig lika.
1702
02:16:24,541 --> 02:16:26,833
-Häxa!
-Brinn, din häxa!
1703
02:16:28,291 --> 02:16:34,208
Åtminstone så länge man inte använde
sina krafter för att förändra dem.
1704
02:16:53,541 --> 02:16:57,625
Man skulle kunna säga
att det är slutet på vår saga.
1705
02:17:01,333 --> 02:17:07,041
Men när Tedros pil genomborrade skölden
mellan deras världar…
1706
02:17:08,125 --> 02:17:10,625
Jag behöver dig, Agatha.
1707
02:17:11,166 --> 02:17:15,000
…blev det uppenbart att det här bara var…
1708
02:17:16,750 --> 02:17:17,833
…början.
1709
02:17:33,125 --> 02:17:36,333
BASERAD PÅ BOKEN AV SOMAN CHAINANI
1710
02:26:16,708 --> 02:26:21,708
Undertexter: Love Waurio