1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,583 --> 00:00:37,875 ‎(โรงเรียนแห่งความดีและความชั่ว) 4 00:00:38,375 --> 00:00:41,500 ‎(หลายปีก่อน ‎สองพี่น้องผู้ทรงพลังได้สร้างโรงเรียนแห่งหนึ่ง) 5 00:00:41,583 --> 00:00:45,416 ‎(เพื่อรักษาสมดุลระหว่าง ‎ความดีงามทรามร้ายในโลกเทพนิยาย) 6 00:00:45,500 --> 00:00:48,166 ‎(สองพี่น้องแบ่งสรรพลังอย่างสงบ ‎เป็นเวลาหลายชั่วกัลป์) 7 00:00:48,250 --> 00:00:50,333 ‎(แต่เรื่องมักไม่ค่อยจะสงบอยู่อย่างนั้น…) 8 00:01:25,041 --> 00:01:26,541 ‎นายโกงฉันนะ 9 00:01:26,625 --> 00:01:30,041 ‎สนามดวลมีกฎชัดเจน ห้ามใช้เวทมนตร์ 10 00:01:30,125 --> 00:01:33,750 ‎ถ้าชนะก็ไม่นับว่าโกง ‎จะถือว่าโกงต่อเมื่อถูกจับได้ 11 00:01:33,833 --> 00:01:37,250 ‎- อีกสักยกไหม ‎- ไม่ เราไม่มีเวลา 12 00:01:37,333 --> 00:01:40,291 ‎เดี๋ยวนี้ฉันสนุกแค่เวลาได้ประมือกับนาย 13 00:01:40,375 --> 00:01:42,625 ‎ฉันก็สนุกเหมือนกัน แต่เรามีหน้าที่ต้องทำ 14 00:01:42,708 --> 00:01:46,125 ‎ดูแลโรงเรียนสำคัญที่สุดที่เคยมีมา ‎ก็มีข้อเสียแบบนี้แหละ 15 00:01:46,208 --> 00:01:47,541 ‎และฉันเบื่อแล้ว 16 00:01:48,125 --> 00:01:49,458 ‎ราฟาล นายต้องการอะไร 17 00:01:49,541 --> 00:01:51,250 ‎ขออีกรอบ 18 00:01:52,750 --> 00:01:54,333 ‎เราทั้งคู่ใช้เวทมนตร์ 19 00:01:55,125 --> 00:01:56,500 ‎ไม่ต้องยั้ง 20 00:01:57,583 --> 00:01:59,250 ‎มาเถอะน่า ริอาน 21 00:02:00,375 --> 00:02:01,708 ‎สอนวิชาให้น้องหน่อย 22 00:02:02,583 --> 00:02:03,750 ‎นายไม่เคยคิดจะหยุด… 23 00:02:13,791 --> 00:02:15,375 ‎ราฟาล พอได้แล้ว! 24 00:02:15,458 --> 00:02:19,041 ‎นายอาจจะพอ แต่ฉันเบื่อที่ต้องแบ่งคนละครึ่ง 25 00:02:19,541 --> 00:02:20,750 ‎ฉันต้องการทั้งหมด! 26 00:02:30,166 --> 00:02:31,250 ‎อย่า! 27 00:02:37,750 --> 00:02:40,666 ‎ราฟาล นายทำอะไรลงไป นั่นมัน… 28 00:02:43,708 --> 00:02:45,291 ‎มนตร์โลหิต 29 00:02:45,375 --> 00:02:49,041 ‎หามาตั้งหลายปี แต่ในที่สุดก็เจอเมื่อคืน 30 00:02:51,458 --> 00:02:53,708 ‎ราฟาล มันเป็นมนตร์ต้องห้าม 31 00:02:55,083 --> 00:02:57,250 ‎มนตร์จะกัดกินใจนาย นายคุมไม่อยู่หรอก 32 00:02:57,333 --> 00:02:59,291 ‎ฉันชอบความโกลาหล 33 00:03:06,791 --> 00:03:09,875 ‎ตั้งหลายพันปีแล้ว ‎นายให้ฝ่ายดีได้เปรียบมาตลอด 34 00:03:09,958 --> 00:03:12,125 ‎ฉันรักษาสมดุลคู่กับนาย 35 00:03:17,291 --> 00:03:19,125 ‎ถึงตาฉันแล้ว 36 00:03:19,208 --> 00:03:20,500 ‎ราฟาล 37 00:03:20,583 --> 00:03:22,500 ‎ถึงคราวฉันตั้งกฎบ้าง 38 00:03:22,583 --> 00:03:25,416 ‎และโลกจะต้องแตกต่างไปจากเดิม 39 00:03:25,500 --> 00:03:26,833 ‎เราร่วมมือกันได้นะ 40 00:03:29,166 --> 00:03:30,791 ‎ฝ่ายร้ายไม่ร่วมมือกับใคร 41 00:03:32,333 --> 00:03:33,833 ‎ฝ่ายร้ายไม่แบ่งปันใดๆ 42 00:03:34,500 --> 00:03:35,875 ‎ทำสำเร็จเมื่อไหร่ 43 00:03:37,250 --> 00:03:38,750 ‎ฝ่ายร้ายจะไม่มีทางพ่าย 44 00:03:40,416 --> 00:03:41,791 ‎ไม่! 45 00:03:58,000 --> 00:03:59,291 ‎ยกโทษให้พี่ด้วย 46 00:04:02,166 --> 00:04:03,708 ‎(หลายปีต่อมา) 47 00:04:03,791 --> 00:04:05,333 ‎(ในดินแดนแสนไกลห่าง) 48 00:04:05,416 --> 00:04:07,583 ‎(นิทานบทใหม่เริ่มเปิดฉากขึ้น…) 49 00:04:30,375 --> 00:04:35,583 ‎กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ‎มีสาวน้อยคนหนึ่งนามว่าโซฟี 50 00:04:36,083 --> 00:04:39,500 ‎สุดแสนกล้าหาญ งดงามหาใดเปรียบ 51 00:04:39,583 --> 00:04:41,458 ‎สง่าล้ำหาตัวจับยาก 52 00:04:42,333 --> 00:04:45,416 ‎และชะตากำหนดมาให้เปลี่ยนโลกนี้ 53 00:04:52,208 --> 00:04:54,958 ‎ขอพูดเป็นครั้งสุดท้าย 54 00:04:55,041 --> 00:04:57,666 ‎ยัยเด็กฝันเฟื่องสันหลังยาว 55 00:04:58,166 --> 00:05:01,750 ‎โงหัวเพ้อเจ้อของแกลุกจากเตียงเดี๋ยวนี้ 56 00:05:03,416 --> 00:05:05,708 ‎โซฟี รู้นะว่าได้ยินเสียงฉัน 57 00:05:06,291 --> 00:05:07,875 ‎ใครก็ได้ช่วยที 58 00:05:08,958 --> 00:05:12,083 ‎รู้แล้ว ตื่นแล้ว ไม่ต้องพังประตู 59 00:05:12,166 --> 00:05:14,083 ‎พังแน่ถ้าอีกห้านาทียังไม่ออกมา 60 00:05:14,166 --> 00:05:18,000 ‎แล้วไม่ต้องประดิดประดอยทำผมไปอีกชั่วโมงล่ะ 61 00:05:18,083 --> 00:05:19,750 ‎อย่างน้อยก็ยังมีผมแล้วกัน 62 00:05:23,041 --> 00:05:25,083 ‎ไม่เอา อย่าซนสิลูกๆ 63 00:05:28,125 --> 00:05:29,875 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ ครอบครัวที่รัก 64 00:05:31,666 --> 00:05:35,291 ‎อย่าเอามะเขือเทศไปเล่นเสียของ โซฟี ‎นั่นต้องเอาไว้ต้มใส่สตู 65 00:05:35,375 --> 00:05:37,875 ‎ถามจริงเลยนะ 66 00:05:37,958 --> 00:05:41,333 ‎ขณะเดียวกัน อีกฟากหนึ่งของเมืองกาวัลดอน 67 00:05:41,416 --> 00:05:47,458 ‎ออกไปชานเมือง ‎ในหมู่บ้านเล็กๆ บนเนินเกรฟส์ฮิลล์ 68 00:05:47,541 --> 00:05:51,541 ‎มีเด็กสาวอีกคนนามว่าอกาธา 69 00:05:56,666 --> 00:05:57,666 ‎โธ่เว้ย 70 00:05:59,541 --> 00:06:02,000 ‎แข่งจ้องตาเก่งเกินไปแล้วนะ รีปเปอร์ 71 00:06:06,041 --> 00:06:07,958 ‎ลงมานี่หน่อยได้ไหม แอ็กกี้ 72 00:06:08,750 --> 00:06:11,875 ‎แม่กำลังจะทำยาเสน่ห์สูตรคุณทวด ‎ให้แม่ม่ายกรันเฟลด์ 73 00:06:11,958 --> 00:06:13,625 ‎แต่เหมือนขาดอะไรสักอย่าง 74 00:06:20,166 --> 00:06:22,291 ‎- เฮมล็อค ‎- ใช่สินะ 75 00:06:22,375 --> 00:06:27,041 ‎อกาธาไม่รู้ว่าแม่เป็นแม่มดจริงๆ หรือไม่ 76 00:06:27,125 --> 00:06:29,666 ‎เพราะแม่ไม่เคยปรุงยาอะไรแล้วได้ผล 77 00:06:29,750 --> 00:06:34,375 ‎แต่แม่ตั้งความหวังสูงสุดไว้กับตัวของอกาธาเอง 78 00:06:34,458 --> 00:06:39,750 ‎เพราะรู้ว่าลูกสาวมีคุณสมบัติเป็นแม่มดที่แท้จริงได้ 79 00:06:39,833 --> 00:06:42,958 ‎คนรุ่นเดียวกับอกาธาก็คิดแบบเดียวกัน 80 00:06:43,041 --> 00:06:45,125 ‎แม่มด! 81 00:06:45,208 --> 00:06:47,625 ‎- จับเผาเลย! ‎- นางแม่มด! 82 00:06:50,625 --> 00:06:53,500 ‎สวัสดีจ้ะ สหายป่าตัวน้อย 83 00:07:00,125 --> 00:07:02,166 ‎- พวกเพี้ยน! ‎- ตัวประหลาด! 84 00:07:04,291 --> 00:07:06,333 ‎ให้ตาย เกลียดเมืองนี้ชะมัด 85 00:07:10,791 --> 00:07:13,750 ‎โชคดีที่สองคนนี้มีกันและกัน 86 00:07:14,250 --> 00:07:17,750 ‎มิตรภาพระหว่างเด็กสาวสองคนที่แตกต่างกันนี้ 87 00:07:17,833 --> 00:07:19,916 ‎อาจดูแทบไม่น่าเป็นไปไม่ได้ 88 00:07:20,708 --> 00:07:23,291 ‎แต่ทั้งสองมีสายสัมพันธ์พิเศษ… 89 00:07:23,375 --> 00:07:24,666 ‎โอ๊ย อี๋ 90 00:07:24,750 --> 00:07:27,375 ‎ซึ่งสั่งสมมาตั้งแต่ยังเยาว์ 91 00:07:27,458 --> 00:07:32,583 ‎เมื่อคุณแม่ของโซฟีเสียชีวิตไป ‎แม่ซึ่งรักเธอมากที่สุด… 92 00:07:32,666 --> 00:07:36,458 ‎อย่าได้ลืมนะจ๊ะ ลูกเป็นคนแสนพิเศษ 93 00:07:36,541 --> 00:07:39,125 ‎สักวันลูกจะเปลี่ยนโลกนี้ 94 00:07:39,208 --> 00:07:41,583 ‎และจะได้ใช้ชีวิตอย่างมีสุขชั่วนิรันดร์ 95 00:07:41,666 --> 00:07:45,166 ‎ทำให้โซฟีได้พบกับเพื่อนผู้รักเธอยิ่งกว่า 96 00:07:45,250 --> 00:07:48,250 ‎- นั่นใครน่ะ ‎- ฉันทำมงกุฎมาให้ 97 00:07:49,208 --> 00:07:50,958 ‎เสียใจเรื่องแม่ด้วยนะ 98 00:07:52,000 --> 00:07:54,833 ‎และใต้ต้นอธิษฐานประจำหมู่บ้านนี้ 99 00:07:54,916 --> 00:07:59,500 ‎ทั้งสองก็ได้ผนึกสัมพันธ์ซึ่งรู้ว่าจะคงอยู่ไปชั่วชีวิต 100 00:08:01,208 --> 00:08:03,750 ‎ฉันบอกเป็นร้อยครั้งแล้วจริงๆ นะ ไม่เอา 101 00:08:03,833 --> 00:08:05,791 ‎ไม่ต้องแปลงโฉมทั้งตัวก็ได้ 102 00:08:05,875 --> 00:08:09,666 ‎แค่เอาแตงกวาโปะตา ‎ขัดผิวใสด้วยผงหินภูเขาไฟไรงี้ 103 00:08:09,750 --> 00:08:10,875 ‎หวัดดี ขี้เหร่ 104 00:08:10,958 --> 00:08:12,458 ‎ไม่ตอบเขาหน่อยเหรอ 105 00:08:12,541 --> 00:08:14,291 ‎ไม่ได้พูดกับนาง พูดกับเธอ 106 00:08:15,041 --> 00:08:16,583 ‎เอริคบอกว่าเธอสาปเขา 107 00:08:16,666 --> 00:08:18,208 ‎- เอริคไหนนะ ‎- ไม่รู้ 108 00:08:18,291 --> 00:08:21,791 ‎- เราเรียนห้องเดียวกันมาแปดปี ‎- เขาบอกว่าเธอมองหน้าเขาแปลกๆ 109 00:08:21,875 --> 00:08:23,666 ‎แล้วตอนนี้ก็คันคะเยอไปหมด 110 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 ‎โทษที แต่ฟังแล้วเหมือนซกมกเองนะ 111 00:08:25,875 --> 00:08:27,500 ‎เอาจริง ไม่รู้จักเหาเหรอ 112 00:08:27,583 --> 00:08:29,208 ‎นี่ หุบปากเลย 113 00:08:29,291 --> 00:08:33,666 ‎เธอสองคนคิดว่าเหนือกว่าคนอื่นนัก ‎แต่ที่จริงก็เป็นแค่นังจองหองกับนังขี้เหร่ 114 00:08:37,583 --> 00:08:38,583 ‎พวกตัวประหลาด 115 00:08:40,583 --> 00:08:41,875 ‎เอริคคือนี่เองไง 116 00:08:44,416 --> 00:08:46,208 ‎ฉันว่าเขาชอบเธอล่ะ 117 00:08:46,291 --> 00:08:47,708 ‎ใคร เอริคน่ะนะ 118 00:08:49,458 --> 00:08:51,166 ‎ขอโทษนะ เอริคไหนขออีกที 119 00:08:55,416 --> 00:08:58,416 ‎ฉันต้องไปซื้อเฮมล็อคจากคุณนายฟิชเชอร์ให้แม่ 120 00:08:58,500 --> 00:09:00,208 ‎ฉันก็ต้องไปซื้อชายครุยสีเขียว 121 00:09:00,291 --> 00:09:03,166 ‎- งั้นค่อยไปเจอกันที่ร้านโดวิลล์นะ ‎- เดี๋ยว โซฟี ฉัน… 122 00:09:03,250 --> 00:09:04,250 ‎ก็ได้ 123 00:09:06,625 --> 00:09:07,625 ‎ได้ 124 00:09:11,500 --> 00:09:12,666 ‎แม่มด 125 00:09:13,958 --> 00:09:14,875 ‎มันเป็นแม่มด 126 00:09:21,250 --> 00:09:22,250 ‎หวัดดีจ้ะ 127 00:09:23,958 --> 00:09:26,500 ‎ว่าไงจ๊ะ เจ้าตัวเล็ก 128 00:09:27,625 --> 00:09:29,916 ‎ชอบใช่ไหมล่ะ 129 00:09:30,000 --> 00:09:32,166 ‎เธอคือเด็กที่อยู่ในสุสาน 130 00:09:34,666 --> 00:09:37,125 ‎บ้านอยู่ข้างๆ สุสาน ใช่ 131 00:09:39,500 --> 00:09:40,958 ‎คือว่า ทุกคน… 132 00:09:41,041 --> 00:09:44,875 ‎หมายถึงทุกคนเลยจริงๆ บอกว่าเธอเป็นแม่มด 133 00:09:45,791 --> 00:09:49,458 ‎รู้ไหมว่าเมื่อก่อน ‎กาวัลดอนเราจัดการกับแม่มดยังไง 134 00:09:50,708 --> 00:09:51,708 ‎เราจับเผา 135 00:09:54,416 --> 00:09:56,541 ‎สวัสดีลาก่อนคุณพี่ 136 00:09:59,125 --> 00:10:03,000 ‎เมืองนี้ไม่ต้องการแม่มด 137 00:10:03,958 --> 00:10:04,958 ‎เข้าใจไหม 138 00:10:05,625 --> 00:10:09,666 ‎เธอเป็นภัยต่อเหล่าคนดีศรีกาวัลดอน 139 00:10:13,083 --> 00:10:16,458 ‎ฉันว่ามันไม่มีหรอก ‎ไอ้คนดีศรีกาวัลดอนอะไรนั่น 140 00:10:17,083 --> 00:10:19,291 ‎- เธอโอเคไหม ‎- ฮื่อ ไม่เป็นไร 141 00:10:22,000 --> 00:10:23,041 ‎รีบไปกันดีกว่า 142 00:10:31,125 --> 00:10:33,958 ‎แวะโดวิลล์หน่อยเนอะ เผื่อมีอะไรใหม่ๆ เข้ามา 143 00:10:34,041 --> 00:10:35,875 ‎ไม่ต้องรีบกลับบ้านเหรอ 144 00:10:35,958 --> 00:10:37,958 ‎มาดูก่อนว่ามีหนังสือดีๆ ไหม 145 00:10:38,041 --> 00:10:41,083 ‎(ร้านหนังสือนิทานของโดวิลล์) 146 00:10:42,666 --> 00:10:44,416 ‎นักอ่านคนโปรดของฉัน 147 00:10:44,500 --> 00:10:46,583 ‎ดีแล้วที่แวะมาวันนี้ 148 00:10:46,666 --> 00:10:48,500 ‎เมื่อวานเพิ่งมีหนังสือชุดใหญ่มาส่ง 149 00:10:48,583 --> 00:10:51,375 ‎- มีเรื่องผีไหมคะ ‎- มีจ้ะ พอจะมีเล่มที่ดูน่าสนใจ 150 00:10:51,458 --> 00:10:52,500 ‎เทพนิยายใหม่ๆ ล่ะคะ 151 00:10:52,583 --> 00:10:56,208 ‎จะเรื่องไหนเธอก็อ่านจนพรุนแล้วจ้ะ โซฟี 152 00:10:56,291 --> 00:11:00,125 ‎แต่ฉันเจอฉบับพิมพ์ครั้งเก่าๆ ที่น่าสนใจ ‎กองอยู่ในนั้นนะ 153 00:11:00,208 --> 00:11:02,125 ‎เอาเลย ลองค้นดู 154 00:11:03,875 --> 00:11:04,916 ‎นี่อาจจะถามเว่อร์ไปนะ 155 00:11:05,000 --> 00:11:08,291 ‎แต่เธอเคยคิดจะลองอ่านแนวอื่นบ้างไหม 156 00:11:08,375 --> 00:11:11,333 ‎แบบ เลิกอ่านหนังสือเด็กน้อยน่ะ 157 00:11:11,416 --> 00:11:14,125 ‎เปลี่ยนไปอ่าน "โลหิตแห่งโฮมุนคิวลัส" งี้เหรอ 158 00:11:14,208 --> 00:11:15,416 ‎ไม่เอาละ ขอบใจ 159 00:11:15,500 --> 00:11:17,625 ‎ขอซินเดอเรลล่าดีกว่า 160 00:11:18,333 --> 00:11:20,375 ‎ดูชุดในเล่มนี้สิ 161 00:11:21,250 --> 00:11:22,750 ‎เจอแล้วสินะ 162 00:11:23,500 --> 00:11:25,708 ‎ดูลายทองปั๊มนูนนี่สิ 163 00:11:26,208 --> 00:11:27,291 ‎ร. ด. ช. คือใครคะ 164 00:11:27,375 --> 00:11:30,375 ‎ไม่ใช่คนจ้ะ เป็นสถานที่ ‎โรงเรียนแห่งความดีงามและความชั่วร้าย 165 00:11:31,916 --> 00:11:33,375 ‎ไม่เคยได้ยินรึ 166 00:11:33,458 --> 00:11:35,625 ‎- มันอยู่ที่ไหนคะ ‎- ไม่มีใครรู้ 167 00:11:36,208 --> 00:11:38,500 ‎อาจจะต่างเวลาหรือต่างภพ 168 00:11:38,583 --> 00:11:39,666 ‎แต่มีตำนานกล่าวไว้ 169 00:11:39,750 --> 00:11:43,416 ‎ที่นั่นเป็นจุดเริ่มต้นของเทพนิยายแสนสนุกทั้งหลาย 170 00:11:43,916 --> 00:11:46,500 ‎โรงเรียนดีงาม ‎ฝึกสอนเหล่าตัวเอกฝ่ายธรรมะ 171 00:11:46,583 --> 00:11:49,083 ‎โรงเรียนทรามชั่ว ‎ฝึกสอนเหล่าตัวร้ายฝ่ายอธรรม 172 00:11:49,166 --> 00:11:52,833 ‎- เท่าที่คนเล่ากันมา ‎- คนในโรงพยาบาลบ้าน่ะสิ 173 00:11:52,916 --> 00:11:54,416 ‎เรื่องนั้นฉันไม่แน่ใจหรอกนะ 174 00:11:55,166 --> 00:11:58,666 ‎เมื่อ 20 ปีก่อน มีเด็กสาวชื่อลีโอโนร่า ‎ถูกพาตัวไปจากหมู่บ้านเรา 175 00:11:58,750 --> 00:12:00,875 ‎ในคืนท้องฟ้าแดงฉาน 176 00:12:05,041 --> 00:12:07,541 ‎หลายคนเชื่อว่าโรงเรียนต้องการตัว ‎ไปทำอะไรสักอย่าง 177 00:12:10,250 --> 00:12:11,791 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้นคะ 178 00:12:14,625 --> 00:12:15,500 ‎ไม่มีใครรู้ 179 00:12:16,708 --> 00:12:18,791 ‎ไม่มีใครได้ข่าวอีกเลย 180 00:12:21,208 --> 00:12:24,875 ‎อย่างน้อยนั่นก็เป็นทางออกจากเมืองนี้ ‎เขารับนักเรียนใหม่รึเปล่านะ 181 00:12:27,291 --> 00:12:28,541 ‎พูดเล่นใช่ไหม 182 00:12:31,166 --> 00:12:32,458 ‎ใช่ 183 00:12:32,541 --> 00:12:34,875 ‎"ถึง โรงเรียนแห่งความดีงามและความชั่วร้าย 184 00:12:34,958 --> 00:12:39,583 ‎ในฐานะว่าที่เจ้าหญิง ฉันปรารถนา ‎อยากเข้าสถาบันอันทรงเกียรติยิ่งแห่งนี้" 185 00:12:39,666 --> 00:12:41,375 ‎"ฉันขออนุญาตสาธยายคุณสมบัติที่มี 186 00:12:41,458 --> 00:12:44,166 ‎ซึ่งฉันเชื่อว่าทำให้ฉันเป็นผู้สมัคร ‎ที่เหมาะสมไม่เหมือนใคร 187 00:12:44,250 --> 00:12:45,583 ‎ตั้งแต่ยังเด็ก 188 00:12:45,666 --> 00:12:49,166 ‎ฉันรู้มาตลอดว่าชะตาของฉัน ‎ถูกกำหนดมาให้เปลี่ยนแปลงโลกนี้" 189 00:12:49,958 --> 00:12:53,375 ‎ด้วยพร้อมจะลองทุกทางเพื่อหนีจากชีวิตปัจจุบัน… 190 00:12:53,458 --> 00:12:54,833 ‎ขอให้มีอยู่จริงด้วยเถิด 191 00:12:54,916 --> 00:12:59,000 ‎โซฟีฝากความหวังอนาคตทั้งหมด 192 00:12:59,500 --> 00:13:02,791 ‎ไว้กับพลังของต้นอธิษฐาน 193 00:13:07,750 --> 00:13:10,875 ‎- ฉันเกลียดแม่เลี้ยงชะมัด ‎- อะไรนะ 194 00:13:10,958 --> 00:13:14,750 ‎โรงงานเปิดรับคนเพิ่ม นางจะให้ฉัน ‎ลาออกจากโรงเรียนไปทำงานหาเงินเข้าบ้าน 195 00:13:14,833 --> 00:13:17,375 ‎งั้นฉันจะลาออกด้วย ‎เขาฝากงานให้ฉันที่นั่นอีกคนได้ไหม 196 00:13:17,458 --> 00:13:18,291 ‎แล้วยังไงต่อ 197 00:13:18,375 --> 00:13:20,791 ‎เราก็จะเป็นชาวเมืองน่าเบื่อ ‎เหมือนคนอื่นๆ งั้นเหรอ 198 00:13:20,875 --> 00:13:23,541 ‎แอ็กกี้ แม่บอกไว้ว่าฉันจะต้องทำเรื่องยิ่งใหญ่ 199 00:13:23,625 --> 00:13:24,666 ‎เรื่องที่ส่งผลสำคัญ 200 00:13:25,250 --> 00:13:28,416 ‎เพราะงั้นฉันจะหนีไปคืนนี้ 201 00:13:28,500 --> 00:13:32,416 ‎เดี๋ยวนะ โซฟี ‎เธอไม่เคยออกจากกาวัลดอนด้วยซ้ำ 202 00:13:32,500 --> 00:13:35,958 ‎เธอไม่รู้ว่าโลกภายนอกเป็นยังไง ‎ไม่มีใครรู้สักคน 203 00:13:36,041 --> 00:13:37,125 ‎นั่นแหละประเด็น 204 00:13:37,208 --> 00:13:40,208 ‎ถ้าฉันมัวแต่อยู่ที่นี่ ชีวิตฉันจะไม่มีอะไรเลย 205 00:13:40,291 --> 00:13:42,500 ‎ฉันทำใจมีชีวิตธรรมดาสามัญไม่ได้ 206 00:13:42,583 --> 00:13:43,583 ‎ฉันไม่ยอม 207 00:13:51,625 --> 00:13:52,625 ‎เอ้านี่ 208 00:13:55,833 --> 00:13:57,208 ‎จำได้ไหม 209 00:13:57,291 --> 00:14:00,083 ‎ฮื่อ ฉันไปเจอในห้องใต้หลังคาเมื่ออาทิตย์ก่อน 210 00:14:00,166 --> 00:14:04,000 ‎เห็นไหม เธอทำเรื่องที่มีความหมายไว้แล้ว 211 00:14:05,000 --> 00:14:07,375 ‎วันที่เธอมาเป็นเพื่อนกับฉันไง 212 00:14:09,291 --> 00:14:12,375 ‎ขอร้อง ถ้าไม่มีเธอฉันก็รับเมืองนี้ไม่ไหวนะ 213 00:14:13,583 --> 00:14:17,583 ‎ฉันจะไปคุยกับพ่อแม่เธอเอง ‎แล้วจะบอกพวกเขาว่ามันไม่ยุติธรรม 214 00:14:18,625 --> 00:14:21,458 ‎ฉันยอมเรียกเธอว่าราชินีโซฟีแห่งกาวัลดอน 215 00:14:23,166 --> 00:14:25,500 ‎ยอมให้เธอจับแปลงโฉมด้วยก็ได้ 216 00:14:27,541 --> 00:14:29,125 ‎แค่อย่าไปไหนเลยนะ 217 00:14:31,333 --> 00:14:33,500 ‎- โอเค ‎- สัญญานะ 218 00:14:33,583 --> 00:14:35,000 ‎สัญญาจ้ะ 219 00:14:35,791 --> 00:14:36,791 ‎ขอบใจ 220 00:14:52,958 --> 00:14:55,083 ‎"ราชินีโซฟีแห่งกาวัลดอน" 221 00:14:55,708 --> 00:14:58,708 ‎จังหวะนั้นเอง โซฟีตัดสินใจว่า 222 00:14:58,791 --> 00:15:03,208 ‎เธอหมดใจจะเฝ้าคอยอธิษฐาน ‎เสกให้ชีวิตนี้ดีขึ้น 223 00:15:03,916 --> 00:15:07,125 ‎ถึงเวลาที่เธอต้องลุกขึ้นมาคุมชะตาตัวเอง 224 00:15:07,750 --> 00:15:14,041 ‎ต่อให้แปลว่าต้องผิดสัญญากับเพื่อนรัก ‎และเพื่อนเพียงคนเดียว 225 00:15:14,125 --> 00:15:15,666 ‎ฉันขอโทษนะ แอ็กกี้ 226 00:15:21,708 --> 00:15:27,166 ‎แต่คำอธิษฐานบางข้อกลับทรงพลังเกินจะถอนคืน 227 00:15:35,333 --> 00:15:36,625 ‎(ออกจากกาวัลดอน) 228 00:15:41,458 --> 00:15:44,250 ‎- แล้วเธอก็จะหนีอยู่ดี ‎- แอ็กกี้ ฉันขอโทษ 229 00:15:45,666 --> 00:15:46,583 ‎นั่นเสียงอะไรน่ะ 230 00:15:51,041 --> 00:15:53,875 ‎คืนท้องฟ้าแดงฉาน เกิดขึ้นจริงแล้ว 231 00:16:05,083 --> 00:16:06,125 ‎โซฟี 232 00:16:07,041 --> 00:16:09,000 ‎นี่ เราต้องรีบหนีแล้ว 233 00:16:09,083 --> 00:16:11,166 ‎- แอ็กกี้ นี่คือสิ่งที่ฉันอธิษฐานไว้ ‎- ว่าไงนะ 234 00:16:12,500 --> 00:16:13,333 ‎โซฟี! 235 00:16:16,750 --> 00:16:17,791 ‎โซฟี! 236 00:16:17,875 --> 00:16:18,958 ‎เดี๋ยวนะ 237 00:16:19,041 --> 00:16:20,291 ‎ฉันมาแล้ว 238 00:16:20,375 --> 00:16:22,333 ‎ลาก่อน กาวัลดอน! 239 00:16:22,416 --> 00:16:24,500 ‎ลาแล้วจ้า ความธรรมดา! 240 00:16:24,583 --> 00:16:27,250 ‎บ๊ายบาย ชีวิตพอเพียง! 241 00:16:28,166 --> 00:16:29,625 ‎แอ็กกี้ อย่า! 242 00:16:29,708 --> 00:16:31,000 ‎ปล่อยฉันไปเถอะ 243 00:16:31,083 --> 00:16:34,208 ‎ไม่มีทาง ฉันไม่มีทางปล่อยเธอ 244 00:16:42,458 --> 00:16:43,458 ‎ไม่นะ 245 00:16:44,125 --> 00:16:47,000 ‎แอ็กกี้ เรื่องเมื่อกี้เป็นเรื่องที่ดี 246 00:16:47,083 --> 00:16:49,791 ‎ขอโทษนะโซฟี แต่ฉันยอมเสี่ยงไม่ได้ 247 00:16:49,875 --> 00:16:51,708 ‎ฉันยอมให้มีอะไรไม่ดีเกิดขึ้นกับเธอไม่ได้ 248 00:16:51,791 --> 00:16:53,000 ‎จ้ะ ฉันเข้าใจ 249 00:17:08,791 --> 00:17:09,875 ‎โอ๊ย ตายแล้ว 250 00:17:14,541 --> 00:17:16,000 ‎แอ็กกี้ เรื่องนี้ดีนะ 251 00:17:16,083 --> 00:17:17,833 ‎ไม่ ไม่เห็นดีเลย 252 00:17:17,916 --> 00:17:19,125 ‎ไม่เป็นไร 253 00:17:40,083 --> 00:17:43,541 ‎นี่ไง มีอยู่จริงด้วย ฉันคิดถูก 254 00:17:45,041 --> 00:17:47,833 ‎แอ็กกี้ ดูสิ นั่นโรงเรียนดีงามแน่เลย 255 00:17:47,916 --> 00:17:49,916 ‎สวยจัง 256 00:17:50,416 --> 00:17:51,666 ‎เดี๋ยวนะ แปลว่านั่นคือ… 257 00:17:52,458 --> 00:17:54,583 ‎ตายแล้ว นั่นอีกโรงเรียนหนึ่ง 258 00:18:03,666 --> 00:18:05,625 ‎แอ็กกี้ นี่แหละที่ฉันอยากได้มาตลอด 259 00:18:05,708 --> 00:18:07,333 ‎แต่ฉันไม่อยาก 260 00:18:07,416 --> 00:18:10,708 ‎ไม่นะโซฟี เราต้องกลับบ้าน ‎แม่ฉันอยู่ไม่ได้แน่ๆ ถ้าไม่มีฉัน 261 00:18:10,791 --> 00:18:13,625 ‎เดี๋ยวเจ้าตัวนี้ก็พาเธอกลับไป ‎หลังจากปล่อยฉันลงที่โรงเรียนดีงาม 262 00:18:13,708 --> 00:18:15,750 ‎ฉันอยากให้มันพาเรากลับไปทั้งคู่ 263 00:18:17,500 --> 00:18:18,500 ‎ไม่นะ แอ็กกี้! 264 00:18:19,791 --> 00:18:24,125 ‎ไม่สิ แกควรปล่อยฉันลงที่โรงเรียนดีงาม! 265 00:18:24,208 --> 00:18:25,791 ‎ไม่ พาฉันกลับไปนะ 266 00:18:25,875 --> 00:18:28,125 ‎ไม่ แกไม่เข้าใจ ฉันน่ะใฝ่ดี… 267 00:18:50,041 --> 00:18:52,250 ‎เยี่ยม ไอ้นกนั่นกินเสื้อเข้าไปด้วย 268 00:18:52,750 --> 00:18:54,291 ‎ว้าว 269 00:18:54,375 --> 00:18:55,583 ‎ขอจับผมหน่อยได้ไหม 270 00:18:55,666 --> 00:18:58,208 ‎แม่มดส่วนใหญ่ไม่ไว้ผมเจ้าหญิงสวยๆ กัน 271 00:18:59,291 --> 00:19:01,208 ‎ต้องกลิ่นเหมือนเค้กแน่เลย 272 00:19:01,291 --> 00:19:02,666 ‎ชอบกินเค้กมาก 273 00:19:02,750 --> 00:19:05,708 ‎- ฉันไม่ใช่แม่มด! ‎- เฮ้ย จะไปไหน 274 00:19:05,791 --> 00:19:06,833 ‎ไม่เอาน่า 275 00:19:06,916 --> 00:19:08,083 ‎ช่วยด้วย! 276 00:19:10,416 --> 00:19:11,833 ‎ไปต่อแถวเลย เด็กใหม่ 277 00:19:18,333 --> 00:19:20,500 ‎- ขอโทษค่ะ ‎- ระวังหน่อย ตัวประหลาด 278 00:19:24,791 --> 00:19:26,333 ‎นี่ อย่านะ! 279 00:19:26,416 --> 00:19:30,041 ‎คุณต้องฟังฉันนะ ‎ฉันไม่ควรมาอยู่ที่นี่ ฉันใฝ่ดี 280 00:19:30,125 --> 00:19:32,291 ‎ให้ตาย เกลียดวันแรกเข้าเป็นบ้า 281 00:19:32,791 --> 00:19:36,416 ‎ฉันควรต้องได้เป็นเจ้าหญิง ไม่ใช่เป็นตัวร้าย! 282 00:19:37,041 --> 00:19:38,166 ‎ไม่! 283 00:19:55,250 --> 00:19:56,583 ‎เมื่อกี้นั่นฆ่าแฟรี่เหรอ 284 00:19:58,875 --> 00:19:59,875 ‎อะไรนะ 285 00:20:06,791 --> 00:20:07,916 ‎อุ๊ยโถ 286 00:20:09,583 --> 00:20:10,500 ‎หลงทางมาแน่เลย 287 00:20:10,583 --> 00:20:13,041 ‎ใช่ พูดแค่นั้นยังน้อยเกินไป 288 00:20:14,041 --> 00:20:15,250 ‎ฉันจะออกไปจากที่นี่ได้ยังไง 289 00:20:16,208 --> 00:20:17,708 ‎นี่ตัวอะไรน่ะ 290 00:20:17,791 --> 00:20:19,500 ‎ดูเหมือนแม่มด 291 00:20:19,583 --> 00:20:20,916 ‎ฉันว่าเป็นโทรลล์ 292 00:20:21,000 --> 00:20:22,500 ‎นี่ว่าเป็นปีศาจ 293 00:20:22,583 --> 00:20:24,333 ‎หรืออาจเป็นลูกครึ่งหลังค่อม 294 00:20:24,416 --> 00:20:26,541 ‎ฉันไม่ได้หลังค่อม 295 00:20:26,625 --> 00:20:28,208 ‎งั้นก็ต้องหาช่างเสื้อใหม่ด่วนๆ เลย 296 00:20:30,125 --> 00:20:33,041 ‎ฉันจะข้ามไปโรงเรียนฝั่งนั้นยังไง 297 00:20:33,125 --> 00:20:34,541 ‎ดมกลิ่นก็ว่าแล้วเชียว 298 00:20:34,625 --> 00:20:36,000 ‎เป็นพวกทราม 299 00:20:36,083 --> 00:20:39,458 ‎ฟังก่อน ฉันต้องไปตามหาเพื่อน 300 00:20:39,541 --> 00:20:42,041 ‎ช่างเถอะ เดี๋ยวพวกแฟรี่ก็จัดการนางเอง 301 00:20:42,875 --> 00:20:44,041 ‎ไปกันเถอะ สาวๆ 302 00:20:48,458 --> 00:20:50,375 ‎อะไรล่ะ จะไปแล้ว 303 00:20:51,625 --> 00:20:53,250 ‎ไม่ ฉันต้อง… 304 00:20:54,791 --> 00:20:56,583 ‎เลิกงับซะทีได้มั้ย! 305 00:20:58,041 --> 00:20:59,041 ‎ทำอะไร… 306 00:21:01,208 --> 00:21:02,708 ‎อย่า ปล่อยฉันนะ 307 00:21:02,791 --> 00:21:05,416 ‎ปล่อยฉันสิ! 308 00:21:21,125 --> 00:21:23,500 ‎เจอกันอีกแล้ว จับมือหน่อย 309 00:21:25,791 --> 00:21:28,291 ‎สะอาดกว่ามือจริงอีกนะ เชื่อสิ 310 00:21:28,375 --> 00:21:30,041 ‎- ว่าแต่ ฉันชื่อฮอร์ท ‎- ฮอร์ทเหรอ 311 00:21:30,125 --> 00:21:31,791 ‎ชื่ออะไรเหมือนขากเสลด 312 00:21:32,458 --> 00:21:34,833 ‎ไม่เคยมีใครชมอย่างนี้มาก่อนเลย 313 00:21:35,416 --> 00:21:36,291 ‎พิลึกคน 314 00:21:37,000 --> 00:21:38,166 ‎ขอโทษนะคะ 315 00:21:38,916 --> 00:21:41,166 ‎ดูเหมือนคุณเป็นคนคุมที่นี่ ฉันอยู่ผิดโรงเรียนค่ะ 316 00:21:42,125 --> 00:21:44,208 ‎ช่างน่าทรมานใจ และเป็นไปไม่ได้ 317 00:21:44,291 --> 00:21:46,000 ‎ถอยไป ชื่ออะไร 318 00:21:46,083 --> 00:21:48,541 ‎เอางี้ดีกว่า เดี๋ยวฉันเดาเอง 319 00:21:48,625 --> 00:21:49,625 ‎คุณไม่รู้หรอก 320 00:21:49,708 --> 00:21:50,791 ‎โซฟี 321 00:21:51,958 --> 00:21:53,041 ‎จากกาวัลดอน 322 00:21:54,291 --> 00:21:55,125 ‎เดาถูกไหม 323 00:21:55,208 --> 00:21:57,125 ‎- เดาถูกเสมอ ‎- ต้องมีอะไรพลาดสักอย่าง 324 00:21:57,208 --> 00:21:58,625 ‎- คือฉันน่ะ… ‎- เป็นนักอ่านใช่ไหม 325 00:21:58,708 --> 00:22:00,250 ‎ฉันชอบอ่าน ถ้าหมายถึงอย่างนั้น 326 00:22:01,208 --> 00:22:05,541 ‎ไม่ใช่ นานๆ ทีจะมีผู้โชคดีจากโลกภายนอก 327 00:22:05,625 --> 00:22:09,958 ‎ได้รับเลือกให้เข้าเรียนสถาบันสูงส่งแห่งนี้ 328 00:22:10,041 --> 00:22:12,708 ‎เราเรียกพวกนั้นว่า… นักอ่าน 329 00:22:13,291 --> 00:22:17,250 ‎เพราะทั้งชีวิตได้แต่อ่านเรื่องการผจญภัยสนุกๆ 330 00:22:17,333 --> 00:22:18,625 ‎ซึ่งเกิดขึ้นที่นี่ 331 00:22:18,708 --> 00:22:20,833 ‎ทีนี้ก็ขอตัวก่อนนะ 332 00:22:21,416 --> 00:22:24,125 ‎มีเรื่องร้ายๆ ต้องแบ่งกายไปทำ 333 00:22:25,250 --> 00:22:26,458 ‎ได้เวลาออกโรง! 334 00:22:27,625 --> 00:22:28,791 ‎ฟังทางนี้! 335 00:22:29,416 --> 00:22:31,166 ‎ฟังทางนี้ ว่าที่แสบทรามทั้งหลาย! 336 00:22:31,875 --> 00:22:34,541 ‎เบิ่งตาแดงก่ำดวงน้อยๆ ดูซะ 337 00:22:34,625 --> 00:22:39,458 ‎พวกเธอจะเห็นว่ามีกำหนดหอพัก ‎และตารางเรียนอยู่ทั่วห้องโถง 338 00:22:39,541 --> 00:22:43,083 ‎หัดจำไว้ทั้งสองอย่างแล้วจะมีประโยชน์ 339 00:22:43,666 --> 00:22:44,666 ‎จงทำให้ฉันภูมิใจ 340 00:22:55,916 --> 00:22:57,166 ‎ตายแล้ว 341 00:23:06,083 --> 00:23:07,875 ‎อย่าได้มาแตะตัวฉันอีก 342 00:23:09,625 --> 00:23:11,166 ‎ได้จ้ะ โอเค 343 00:23:11,250 --> 00:23:13,541 ‎พวกแฟรี่ควรจะน่ารักสิ 344 00:23:15,833 --> 00:23:19,916 ‎นำเกียรติมาสู่พระนาม 345 00:23:24,875 --> 00:23:26,708 ‎ตกนรกแน่แล้วเรา 346 00:23:29,125 --> 00:23:30,541 ‎มั่นใจเลยว่านรกชัวร์ 347 00:23:35,791 --> 00:23:36,791 ‎อะไรเนี่ย… 348 00:23:41,458 --> 00:23:44,541 ‎- ตายโห… ‎- อ้าว สวัสดีจ้ะ 349 00:23:45,708 --> 00:23:48,875 ‎เจอห้องแต่งโฉมแล้วสินะ 350 00:23:48,958 --> 00:23:51,666 ‎เก่งมาก อกาธาแห่งกาวัลดอน 351 00:23:51,750 --> 00:23:54,916 ‎ขอแนะนำให้ขัดสีฉวีวรรณสักนิด ‎ก่อนเข้าปฐมนิเทศ 352 00:23:55,000 --> 00:23:56,958 ‎หรือจะขัดเยอะๆ เลยก็ได้ 353 00:23:57,458 --> 00:23:59,333 ‎รู้ชื่อฉันได้ยังไง 354 00:23:59,416 --> 00:24:01,500 ‎เพราะฉันรอเจอเธออยู่น่ะสิ 355 00:24:01,583 --> 00:24:03,500 ‎ฉันคืออาจารย์โดวีย์ 356 00:24:04,291 --> 00:24:06,791 ‎พร้อมช่วยเสมอไม่ว่าจะเป็นเรื่องไหน 357 00:24:06,875 --> 00:24:09,125 ‎เจอคนช่วยซะที โซฟีเพื่อนฉันอยากเข้าที่นี่ค่ะ 358 00:24:09,208 --> 00:24:11,000 ‎- เด็กทรามนั่นน่ะรึ ไม่ได้ ‎- อะไรนะ 359 00:24:11,083 --> 00:24:13,666 ‎เพื่อนเธอเป็นพวกทราม 360 00:24:13,750 --> 00:24:16,166 ‎แต่เธอแสนดีงาม 361 00:24:16,250 --> 00:24:21,958 ‎งาม เพราะเราเชื่อ ‎ในอวสานดีงามแสนสุขตราบนิรันดร์ 362 00:24:22,041 --> 00:24:24,708 ‎ทราม เพราะพวกนั้นไม่เชื่อ 363 00:24:25,208 --> 00:24:28,500 ‎โรงเรียนชั่วร้าย โรงเรียนดีงาม 364 00:24:28,583 --> 00:24:30,250 ‎- ทราม… ‎- พอ โอเค เข้าใจแล้ว 365 00:24:31,916 --> 00:24:34,458 ‎แต่เห็นๆ อยู่ว่าต้องมีอะไรผิดพลาด 366 00:24:34,541 --> 00:24:35,583 ‎คือดูสภาพฉันสิ 367 00:24:35,666 --> 00:24:37,458 ‎หนูจ๋า 368 00:24:37,958 --> 00:24:41,083 ‎คนเราไม่ได้วัดค่าความดีงาม 369 00:24:41,166 --> 00:24:43,125 ‎แค่จากรูปร่างหน้าตา 370 00:24:43,208 --> 00:24:46,666 ‎ไม่เลย ทุกอย่างขึ้นกับการกระทำของเรา 371 00:24:46,750 --> 00:24:50,250 ‎หากเธอมาอยู่ที่นี่ เธอต้องมีพลังแรงกล้า 372 00:24:51,041 --> 00:24:52,750 ‎เชื่อเถอะ ไม่มี 373 00:24:53,458 --> 00:24:59,083 ‎งั้นฉันพนันได้ ‎เธอแค่ต้องฝึกเรียกพลังออกมา 374 00:25:00,208 --> 00:25:04,666 ‎สัมผัสมันให้ได้ เพราะเวทมนตร์ไหลตามอารมณ์ 375 00:25:04,750 --> 00:25:08,416 ‎ยิ่งอารมณ์รุนแรง เวทมนตร์ยิ่งแข็งแกร่ง 376 00:25:08,916 --> 00:25:11,708 ‎เรียกพลังแรงกล้าจากหัวใจ 377 00:25:11,791 --> 00:25:16,250 ‎บันดาลทุกอย่างได้สมประสงค์ 378 00:25:19,166 --> 00:25:20,166 ‎ให้หนูจ้ะ 379 00:25:21,416 --> 00:25:23,666 ‎- คุณทำได้ยังไงน่ะ ‎- เพิ่งบอกไปไง 380 00:25:32,041 --> 00:25:33,750 ‎- เอางี้ ‎- จ้ะ 381 00:25:34,541 --> 00:25:36,750 ‎ขอบคุณนะคะที่โชว์ให้ดู 382 00:25:37,791 --> 00:25:40,833 ‎เล่นมายากลให้สนุกนะคะคุณนาย 383 00:25:40,916 --> 00:25:43,916 ‎ฉันต้องไปหาเพื่อนแล้วกลับกาวัลดอน 384 00:25:44,000 --> 00:25:45,083 ‎หยุด! 385 00:25:46,750 --> 00:25:49,583 ‎ฟังให้ดี ถ้ามีการผิดพลาดจริง 386 00:25:49,666 --> 00:25:52,791 ‎งานนี้จะต้องมีคนโดนเผา 387 00:25:52,875 --> 00:25:54,541 ‎เผาจริงไม่เผาหลอก 388 00:25:54,625 --> 00:26:00,166 ‎เพราะงั้นแกล้งๆ ทำเหมือนไม่มีอะไรผิดพลาด ‎จนกว่าจะหาทางแก้ได้ นะจ๊ะ 389 00:26:02,166 --> 00:26:05,458 ‎อีกอย่าง มาแล้วก็ไม่มีทางกลับ 390 00:26:06,083 --> 00:26:06,916 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 391 00:26:07,000 --> 00:26:11,125 ‎ใช่จ้ะ มาใส่ชุดเกราะกันดีกว่า 392 00:26:12,291 --> 00:26:13,958 ‎เริ่ดๆ 393 00:26:15,500 --> 00:26:19,041 ‎เลิศมาก ดูสิจ๊ะ 394 00:26:21,083 --> 00:26:23,333 ‎ขอเดานะ ไม่ชอบสีชมพูล่ะสิ 395 00:26:23,416 --> 00:26:24,625 ‎ไม่มีปัญหาจ้ะ 396 00:26:24,708 --> 00:26:29,041 ‎เรายังมีสีกุหลาบ บานเย็น แดงระเรื่อ 397 00:26:29,125 --> 00:26:31,000 ‎ส้มแตงโม เหลืองชบา 398 00:26:31,083 --> 00:26:32,791 ‎สีสันสารพัดละลานตา 399 00:26:32,875 --> 00:26:34,916 ‎รักงานตัวเองที่สุดเลย 400 00:26:54,583 --> 00:26:55,875 ‎- โซฟี! ‎- แอ็กกี้! 401 00:26:55,958 --> 00:26:57,541 ‎- นี่! ‎- เฮ้ย! 402 00:26:59,166 --> 00:27:00,541 ‎เธอได้ใส่ชุดราตรีด้วยเหรอ 403 00:27:01,291 --> 00:27:03,375 ‎ไปนั่งแล้วหุบปากซะ ยัยนักอ่าน 404 00:27:03,458 --> 00:27:05,250 ‎- เดี๋ยวสิ! ‎- มาเร็ว 405 00:27:06,750 --> 00:27:07,875 ‎โอเค 406 00:27:08,875 --> 00:27:10,208 ‎ไม่ต้องลุก 407 00:27:10,291 --> 00:27:11,291 ‎ไง 408 00:27:11,375 --> 00:27:12,333 ‎เจอกันอีกแล้ว 409 00:27:13,416 --> 00:27:14,833 ‎โอ๊ย หมดสิ้น 410 00:27:16,125 --> 00:27:19,875 ‎พ่อสั่งไว้ว่าอย่าคุยกับนักอ่าน ‎บอกว่าพวกนี้พาความซวยมาด้วย 411 00:27:19,958 --> 00:27:22,833 ‎เธอน่าจะเคยอ่านเรื่องพ่อฉันมั้ง ‎กัปตันฮุค 412 00:27:23,416 --> 00:27:25,625 ‎เรือพ่อลำใหญ่เท่น่าดูเลย 413 00:27:26,583 --> 00:27:28,833 ‎กินมะ เน่ากำลังดีเลยนะ 414 00:27:34,916 --> 00:27:36,458 ‎เชิญความสง่างามก่อน 415 00:27:36,541 --> 00:27:39,250 ‎- ถ้าเธอยืนยัน คลาริสซา ‎- ดีใจจังที่คิดตรงกัน 416 00:27:40,958 --> 00:27:43,583 ‎ยินดีต้อนรับจ้ะ นักเรียนปีหนึ่ง 417 00:27:43,666 --> 00:27:45,791 ‎ฉันอาจารย์โดวีย์ 418 00:27:45,875 --> 00:27:48,125 ‎ครูใหญ่ของโรงเรียนดีงาม 419 00:27:48,208 --> 00:27:51,458 ‎แสนงาม! 420 00:27:52,208 --> 00:27:56,875 ‎และฉันคือเลดี้เลซโซ่ ‎ครูใหญ่ของโรงเรียนชั่วร้าย 421 00:27:56,958 --> 00:28:00,958 ‎ฆ่ามัน! 422 00:28:01,041 --> 00:28:04,458 ‎- โรงเรียนดีงามไม่มีผู้ชายเหรอ ‎- มีเยอะแยะไป 423 00:28:04,541 --> 00:28:06,250 ‎เตรียมตัวเอียนจนคลื่นไส้ 424 00:28:07,583 --> 00:28:09,166 ‎ตามประเพณีของเรา 425 00:28:09,250 --> 00:28:11,541 ‎โรงเรียนผู้ชนะจากปีที่แล้ว… 426 00:28:11,625 --> 00:28:13,541 ‎เราอีกแล้ว ใครจะเชื่อ 427 00:28:13,625 --> 00:28:15,958 ‎- ใครจะเชื่อ ‎- จะให้เกียรติพวกเรา 428 00:28:16,041 --> 00:28:19,875 ‎ด้วยการแสดงความสามารถสมบทพระเอก 429 00:28:20,500 --> 00:28:21,708 ‎เชิญเหล่าสุภาพบุรุษค่ะ 430 00:28:37,458 --> 00:28:39,875 ‎มีแต่พวกขี้แพ้ 431 00:28:40,583 --> 00:28:41,750 ‎โอ้โห 432 00:29:05,333 --> 00:29:07,208 ‎กรี๊ดเลยไหมล่ะจ๊ะ 433 00:29:21,125 --> 00:29:23,666 ‎ถ้าพวกนายซ้อมเต้นเสร็จแล้ว 434 00:29:24,416 --> 00:29:27,458 ‎- คิดจะมาสู้กันจริงจังรึยัง ‎- โอ๊ย ไม่เอา 435 00:29:27,541 --> 00:29:29,125 ‎ว่าไงล่ะ 436 00:29:35,958 --> 00:29:38,958 ‎นั่นใครน่ะ 437 00:29:39,541 --> 00:29:40,625 ‎เทดรอสจ๋า! 438 00:29:40,708 --> 00:29:42,166 ‎พ่อเขาเป็นกษัตริย์ 439 00:29:42,250 --> 00:29:45,041 ‎เพราะงั้นเขาต้องเดี่ยวโชว์โง่คนเดียว 440 00:29:51,291 --> 00:29:53,708 ‎เอางี้นะ เดี๋ยวออมมือให้ 441 00:29:55,000 --> 00:29:56,666 ‎บุก! 442 00:30:04,750 --> 00:30:05,750 ‎กรี๊ด! 443 00:30:10,791 --> 00:30:14,666 ‎แค่พ่อมีโต๊ะกลมมันจะอะไรกันนักหนา 444 00:30:14,750 --> 00:30:16,083 ‎พ่อคือกษัตริย์อาร์เธอร์เหรอ 445 00:30:16,166 --> 00:30:17,375 ‎เซ็ง 446 00:30:17,916 --> 00:30:19,041 ‎ว้าว 447 00:30:34,291 --> 00:30:35,125 ‎พยายามได้ดี ทุกคน 448 00:30:35,208 --> 00:30:38,083 ‎ขอดูหน่อยว่าสู้จริงจะเป็นไง ไอ้หล่อ 449 00:30:39,041 --> 00:30:40,750 ‎เตรียมตัวตายได้ 450 00:30:45,333 --> 00:30:47,291 ‎เล่นมัน! 451 00:30:53,166 --> 00:30:54,375 ‎ไม่เอาน่า 452 00:30:54,458 --> 00:30:57,166 ‎จะเปิดทั้งทีต้องเอาให้ปัง 453 00:31:13,875 --> 00:31:15,916 ‎ได้ไงวะ ฟาวล์! 454 00:31:16,000 --> 00:31:18,083 ‎ไม่มีใครเห็นเหรอ หมอนั่นเล่นดาบวิเศษ 455 00:31:18,166 --> 00:31:19,833 ‎มันยุติธรรมตรงไหน 456 00:31:19,916 --> 00:31:21,291 ‎นั่นดาบเอ็กซ์คาลิเบอร์ 457 00:31:28,666 --> 00:31:29,708 ‎เอาจริง 458 00:31:29,791 --> 00:31:32,291 ‎เนอะ ฉันนี่มันร้ายจริงๆ 459 00:32:27,250 --> 00:32:28,083 ‎เวรเอ๊ย 460 00:32:28,666 --> 00:32:31,500 ‎ช่างมีน้ำใจดีงามที่ยอมแพ้อีกรอบ 461 00:32:32,875 --> 00:32:35,916 ‎บราโว่! 462 00:32:36,000 --> 00:32:38,958 ‎แสดงวีรกรรมได้ยอดเยี่ยม! 463 00:32:41,041 --> 00:32:41,875 ‎ดู… 464 00:32:52,083 --> 00:32:56,333 ‎- ขออภัยคุณผู้หญิง ผมเชื่อว่า… ‎- ว่าฉันไม่ควรอยู่ตรงนี้สินะ อือ รู้แล้ว 465 00:32:56,416 --> 00:32:58,125 ‎ไม่อยากได้ดอกไม้โง่ๆ ของนายหรอก 466 00:32:58,208 --> 00:33:01,375 ‎ลืมบอกไป คนธรรมดาก็หน้าตางี้แหละ 467 00:33:02,291 --> 00:33:03,833 ‎เขาตั้งใจจะให้ฉันย่ะ 468 00:33:04,625 --> 00:33:05,791 ‎คนธรรมดา 469 00:33:07,208 --> 00:33:09,250 ‎ข้างๆ ฉันมีที่ว่างอยู่นะ เท็ดดี้ 470 00:33:12,083 --> 00:33:18,041 ‎บอกไว้ก่อน เธอไม่รู้ว่าฉันตั้งใจจะพูดอะไร ‎แต่ก็พยายามเดาได้ดี 471 00:33:24,625 --> 00:33:26,041 ‎ตัวเขากลิ่นเป็นไงเหรอ 472 00:33:27,041 --> 00:33:28,041 ‎เหม็นอีโก้ 473 00:33:30,541 --> 00:33:32,291 ‎ในโรงเรียนทั้งสองนี้ 474 00:33:32,375 --> 00:33:35,500 ‎เราจะลบความสับสนงงงวย 475 00:33:35,583 --> 00:33:40,208 ‎และทำให้จิตวิญญาณของทุกคน ‎บริสุทธิ์ที่สุดเท่าที่เป็นได้ 476 00:33:40,791 --> 00:33:42,458 ‎ดีบริสุทธิ์ 477 00:33:42,541 --> 00:33:44,375 ‎หรือร้ายบริสุทธิ์ 478 00:33:44,458 --> 00:33:46,541 ‎ว่าที่ตัวเอกและตัวร้าย 479 00:33:47,208 --> 00:33:49,000 ‎พวกเธอได้รับเลือก 480 00:33:49,083 --> 00:33:51,208 ‎ให้ปกป้องและรักษา 481 00:33:51,291 --> 00:33:54,041 ‎สมดุลของความดีงามทรามร้าย 482 00:33:54,125 --> 00:33:57,208 ‎เพราะหากเสียสมดุลนี้ไป… 483 00:33:57,291 --> 00:34:00,791 ‎อย่าเพิ่งเข้าเรื่องนั้นในวันพบเพื่อนใหม่ดีกว่าไหม 484 00:34:00,875 --> 00:34:04,250 ‎วันนี้เป็นวันแรกพบที่น่ายินดี 485 00:34:04,333 --> 00:34:06,375 ‎อย่าเพิ่งพูดเรื่องเพลียๆ เลยนะ 486 00:34:06,458 --> 00:34:12,000 ‎อีกอย่าง ฉันแน่ใจว่านักเรียนใหม่ ‎จะแสดงฝีมือได้ยอดเยี่ยม 487 00:34:12,083 --> 00:34:16,541 ‎แล้วก็เหมือนรุ่นพ่อแม่ ‎พวกเธอมาอยู่ที่นี่ เพราะว่า 488 00:34:16,625 --> 00:34:20,416 ‎โลกเทพนิยาย ‎ต้องการตัวเอกและตัวร้ายชั้นยอด 489 00:34:20,500 --> 00:34:23,625 ‎เพื่อสอนใจคนในโลกภายนอก 490 00:34:23,708 --> 00:34:25,958 ‎ให้ตัดสินใจออกค้นหาเส้นทางชีวิต 491 00:34:26,041 --> 00:34:28,875 ‎ดังนั้นทำตามกฎ ตั้งใจเรียน 492 00:34:28,958 --> 00:34:33,250 ‎และอย่าลืม นิพนธ์จะเลือกแค่นักเรียนที่เก่งที่สุด 493 00:34:33,333 --> 00:34:34,625 ‎ให้ไปมีการผจญภัยของตนเอง 494 00:34:34,708 --> 00:34:36,916 ‎แล้วถ้านกส่งเราผิดโรงเรียนล่ะ 495 00:34:37,000 --> 00:34:39,500 ‎หรือเกิดการผิดพลาด ‎แล้วเราต้องกลับบ้านกันทันที 496 00:34:43,791 --> 00:34:48,750 ‎ไม่มีอะไรผิดพลาดไปได้ ‎ในโรงเรียนแห่งความดีงามและความชั่วร้าย 497 00:34:48,833 --> 00:34:52,000 ‎ขอให้เป็นภาคเรียนที่ดีนะ 498 00:34:59,208 --> 00:35:03,458 ‎นักเรียนทุกคน ไปรายงานตัวที่หอพัก 499 00:35:04,041 --> 00:35:04,916 ‎เยี่ยม 500 00:35:08,083 --> 00:35:10,000 ‎คนดีไม่ร่วมห้องกับคนร้าย 501 00:35:11,208 --> 00:35:14,541 ‎รีน่า ฝากบอกพวกแฟรี่ ‎ให้มาเอากระเป๋าฉันไปหน่อย 502 00:35:15,500 --> 00:35:16,708 ‎ฉันจะย้ายห้อง 503 00:35:19,333 --> 00:35:21,208 ‎แต่ฉันคงคิดถึงเธอแย่ 504 00:35:33,500 --> 00:35:35,041 ‎พยายามอย่าทำห้องพังล่ะ 505 00:35:36,083 --> 00:35:38,083 ‎ฝันดีนะ คนทราม 506 00:35:39,666 --> 00:35:40,875 ‎นี่! 507 00:35:41,375 --> 00:35:45,250 ‎อย่าสิ พวกเธอไม่เข้าใจ ฉันต้องไปหาเพื่อน 508 00:36:11,208 --> 00:36:12,875 ‎บอกแล้วว่านางได้อยู่หอเรา 509 00:36:12,958 --> 00:36:14,333 ‎ขอเดานะ 510 00:36:15,208 --> 00:36:20,250 ‎ชื่อเบลล์ อนาสตาเซีย หรือน้องชูการ์พลัม 511 00:36:20,333 --> 00:36:23,416 ‎ที่จริงฉันชื่อโซฟี 512 00:36:28,666 --> 00:36:30,375 ‎เธอสองคนมีมารยาทหน่อย 513 00:36:30,458 --> 00:36:32,000 ‎ขอต้อนรับสู่ห้อง 66 514 00:36:32,083 --> 00:36:34,500 ‎ฉันชื่อด็อท ลูกสาวของโรเบิร์ต ดี เรโนลต์ 515 00:36:34,583 --> 00:36:36,083 ‎- โรเบิร์ต… ‎- ฮัลโหล 516 00:36:36,166 --> 00:36:37,875 ‎นายอำเภอแห่งน็อตติ้งแฮมไง 517 00:36:37,958 --> 00:36:41,250 ‎ไม่เป็นไร คือพ่อก็ไม่ได้ดังเว่อร์อะไร 518 00:36:41,333 --> 00:36:43,958 ‎ใช่ มีใครเคยได้ยินชื่อโรบินฮู้ดบ้าง 519 00:36:44,583 --> 00:36:46,791 ‎เรียนประวัติศาสตร์มั่ง ยัยแป้งฟู 520 00:36:46,875 --> 00:36:49,041 ‎เอาเถอะ นั่นอนาดิล 521 00:36:50,416 --> 00:36:52,791 ‎และสาวสวยเจิดจ้าคนนี้คือเฮสเทอร์ 522 00:36:54,750 --> 00:36:56,333 ‎นอนข้างฉันก็ได้นะ โซฟี 523 00:36:56,916 --> 00:36:59,041 ‎เป็นชื่อตัวร้ายที่ตลกดีนะ 524 00:36:59,875 --> 00:37:00,958 ‎อย่ามา 525 00:37:01,041 --> 00:37:03,833 ‎- นางใช่ตัวร้ายที่ไหน ‎- ไม่ใช่อยู่แล้ว 526 00:37:03,916 --> 00:37:05,250 ‎ดูฉันสิ 527 00:37:05,333 --> 00:37:07,083 ‎ฉันเหมือนแม่มดเหรอ 528 00:37:07,166 --> 00:37:10,583 ‎เหมือนโทรลล์มั้ย ‎หรือเหมือนยายแก่น่าเกลียดนั่นตรงไหน 529 00:37:24,833 --> 00:37:28,166 ‎ยายแก่นั่นแม่ฉัน 530 00:37:39,375 --> 00:37:41,750 ‎โอเค อย่าก้มไปมอง อกาธา 531 00:37:45,041 --> 00:37:47,333 ‎แค่คิวปิดเองน่ะ อย่าโง่ 532 00:37:47,416 --> 00:37:49,125 ‎โอเค อย่าปอดแหกสิ 533 00:37:49,958 --> 00:37:51,208 ‎อย่าปอดแหก 534 00:37:51,291 --> 00:37:52,291 ‎เธอทำได้ 535 00:38:06,416 --> 00:38:07,250 ‎หวัดดีจ้ะ 536 00:38:08,708 --> 00:38:11,250 ‎นักเรียนไม่ได้รับอนุญาตให้เดินบนขอบตึก 537 00:38:14,125 --> 00:38:16,416 ‎เตรียมรับการลงทัณฑ์! 538 00:38:32,791 --> 00:38:34,625 ‎นึกว่ากาวัลดอนโหดแล้วนะ 539 00:38:40,250 --> 00:38:44,208 ‎เอาละ ยัยเจ้าหญิง มีอะไรสำคัญนักหนา ‎ถึงต้องลากฉันขึ้นมาถึงนี่ 540 00:38:44,291 --> 00:38:45,625 ‎ฉันใส่ส้นสูงอยู่นะ 541 00:38:45,708 --> 00:38:46,875 ‎พวกนักอ่าน 542 00:38:47,583 --> 00:38:51,375 ‎พวกเขายืนกรานว่าไม่ควรจะอยู่ในที่ของตัวเอง 543 00:38:51,458 --> 00:38:54,291 ‎แล้วก็ฉันก็รู้สึกไม่ชอบมาพากลจริงๆ 544 00:38:54,375 --> 00:38:56,666 ‎เรื่องเดียวที่รู้สึกไม่ชอบมาพากล 545 00:38:56,750 --> 00:39:00,208 ‎คือการตัดสินใจของท่านอธิการ ‎ที่จะรับสองคนนั้นตั้งแต่ต้น 546 00:39:00,291 --> 00:39:01,916 ‎ถ้าเขาพลาดจริงๆ ล่ะ 547 00:39:02,000 --> 00:39:04,375 ‎ถ้าเขาส่งพวกนางผิดโรงเรียนจริงๆ 548 00:39:04,458 --> 00:39:06,125 ‎แล้วเกิดเรื่องเลวร้ายขึ้นมาจะทำยังไง 549 00:39:06,208 --> 00:39:07,458 ‎เขาไม่มีวันยอมรับหรอก 550 00:39:07,541 --> 00:39:09,666 ‎เขาจะโทษเราคนใดคนหนึ่ง ‎เพื่อรักษาหน้าตัวเอง 551 00:39:09,750 --> 00:39:12,000 ‎แล้วเธอก็รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 552 00:39:14,250 --> 00:39:17,666 ‎ไม่มีอะไรผิดพลาด ‎จะว่าไป ฉันนึกว่าเธอจะดีใจ 553 00:39:17,750 --> 00:39:20,708 ‎ฉันเจอเด็กไม่เอาไหนอีกคนแล้ว 554 00:39:20,791 --> 00:39:22,500 ‎โซฟีแห่งกาวัลดอน 555 00:39:22,583 --> 00:39:24,541 ‎อะไรนะ ไม่ หมายความว่ายังไง 556 00:39:25,500 --> 00:39:29,041 ‎ขอร้อง ฝ่ายร้ายไม่ชนะอะไรเลย ‎มาสองร้อยกว่าปีแล้ว 557 00:39:29,125 --> 00:39:30,833 ‎ก็เฉียดอยู่หลายครั้ง 558 00:39:30,916 --> 00:39:33,333 ‎แค่เฉียดยังไม่พอ! 559 00:39:34,458 --> 00:39:37,000 ‎ฉันต้องเข็นนักเรียนหนักเป็นสองเท่า 560 00:39:37,708 --> 00:39:40,875 ‎เพราะโลกที่อธรรมไม่ทรงพลังเท่าธรรมะ 561 00:39:40,958 --> 00:39:43,041 ‎เป็นโลกที่เสียสมดุล 562 00:39:43,125 --> 00:39:45,000 ‎เอาละ ขอตัวก่อน 563 00:39:45,833 --> 00:39:47,583 ‎งานฉันอย่างเยอะ 564 00:39:53,583 --> 00:39:54,500 ‎เลซโซ่! 565 00:40:27,083 --> 00:40:29,958 ‎อย่ามายุ่งกับโซฟี แม่มดน้อย 566 00:40:30,041 --> 00:40:32,541 ‎เพื่อนเธอต้องทำตามโชคชะตา 567 00:40:32,625 --> 00:40:34,833 ‎ตอนนี้เขาเป็นของฉันแล้ว 568 00:40:58,083 --> 00:40:59,791 ‎เธออยู่ไหนน่ะ โซฟี 569 00:41:30,208 --> 00:41:32,375 ‎ฉันว่าแม่เธอต้องสวยจากภายในแน่ๆ 570 00:41:32,916 --> 00:41:35,166 ‎ฉันแค่ต้องข้ามไปอีกโรงเรียนหนึ่ง ฉันดีงามน่ะ 571 00:41:35,250 --> 00:41:36,916 ‎ใช่สิ งามกลบความร้าย 572 00:41:37,000 --> 00:41:38,208 ‎ฉันไม่ได้ร้าย! 573 00:41:38,291 --> 00:41:40,208 ‎ใช้วิทยาศาสตร์ตัดสินกันดีกว่า 574 00:41:41,833 --> 00:41:45,041 ‎ถ้าดีงามจริง ตกไปพวกแฟรี่ต้องมาอุ้ม 575 00:41:45,125 --> 00:41:49,333 ‎แต่ถ้ากระแทกหินกะโหลกแตกตายอนาถ 576 00:41:49,916 --> 00:41:51,125 ‎ก็ถือว่าร้าย 577 00:41:51,208 --> 00:41:53,416 ‎เอาข้อสอง เอาแบบข้อสอง 578 00:41:53,500 --> 00:41:56,083 ‎นางเป็นตัวร้ายแน่ๆ นางแค่ยังไม่รู้ตัว 579 00:41:56,166 --> 00:41:57,708 ‎ไม่นะ ฉันใฝ่ดี 580 00:41:58,291 --> 00:41:59,750 ‎งอแงเหมือนพวกดีงามเลย 581 00:42:00,958 --> 00:42:02,583 ‎กลิ่นก็เหมือนพวกดีงาม 582 00:42:03,083 --> 00:42:04,083 ‎ผมก็เหมือนพวกดีงาม 583 00:42:04,958 --> 00:42:05,791 ‎หรือเคยเหมือน 584 00:42:05,875 --> 00:42:06,833 ‎เฮ้ย! 585 00:42:06,916 --> 00:42:08,541 ‎เรื่องผมแตะไม่ได้! 586 00:42:14,750 --> 00:42:17,583 ‎อยากพิสูจน์ว่าฉันดีงามใช่มั้ย ‎เอากระจกมาส่องสิ 587 00:42:17,666 --> 00:42:19,166 ‎ยายแก่! 588 00:42:19,791 --> 00:42:21,833 ‎บอกแล้ว นางมารร้ายชัดๆ 589 00:42:21,916 --> 00:42:23,583 ‎โซฟี! 590 00:42:23,666 --> 00:42:24,541 ‎แอ็กกี้! 591 00:42:30,500 --> 00:42:32,958 ‎แอ็กกี้ ไง 592 00:42:33,458 --> 00:42:36,291 ‎- มาเร็ว ‎- เดี๋ยว เราจะไปไหนกัน 593 00:42:36,375 --> 00:42:37,666 ‎พาเธอไปจากที่นี่น่ะสิ 594 00:42:38,250 --> 00:42:39,791 ‎- ดี ‎- ไม่ดีเลย 595 00:42:39,875 --> 00:42:42,375 ‎มีตัวอะไรสักอย่างตามล่าเธออยู่ 596 00:42:42,458 --> 00:42:43,458 ‎ฉันเห็นกับตา 597 00:42:44,708 --> 00:42:47,833 ‎โอเค เราต้องจบเรื่องตรงนี้ละ 598 00:42:48,875 --> 00:42:50,291 ‎แอ็กกี้ อย่า! มันไม่คุ้มหรอก 599 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 ‎มาเร็ว 600 00:42:54,500 --> 00:42:56,625 ‎แผนของอกาธานั้นง่ายมาก 601 00:42:56,708 --> 00:42:58,166 ‎หาท่านอธิการให้เจอ 602 00:42:58,250 --> 00:43:02,583 ‎และยื่นคำร้องขอออกจากโรงเรียน ‎ต่อท่านอธิการโดยตรง 603 00:43:02,666 --> 00:43:05,333 ‎ติดแค่ปัญหาเรื่องเดียว 604 00:43:05,958 --> 00:43:06,958 ‎จะเข้าไปยังไง 605 00:43:08,083 --> 00:43:11,250 ‎เขาเดินขึ้นมาบนนี้แน่ๆ ฉันเห็น 606 00:43:12,416 --> 00:43:14,750 ‎นี่! เปิดให้เราหน่อย! 607 00:43:16,500 --> 00:43:17,541 ‎เยี่ยม 608 00:43:18,041 --> 00:43:19,458 ‎ตอนนี้ก็ติดอยู่บนนี้แทน 609 00:43:26,125 --> 00:43:30,666 ‎พวกเธอพร้อมรับมือกับ ‎สิ่งซึ่งรออยู่ในเงามืดหรือไม่ 610 00:43:31,333 --> 00:43:33,416 ‎อกาธาส่งเสียงเข้าไปในความมืดมิด 611 00:43:33,500 --> 00:43:34,416 ‎สวัสดีค่ะ 612 00:43:34,500 --> 00:43:37,041 ‎แต่ไม่มีเสียงขานรับ 613 00:43:37,125 --> 00:43:38,166 ‎นั่นใครน่ะ 614 00:43:38,250 --> 00:43:41,541 ‎โซฟีค้นพบว่าที่นี่มีหนังสือเรียงรายสูงจรดเพดาน 615 00:43:41,625 --> 00:43:45,375 ‎เต็มไปด้วยเรื่องเล่าจากทุกมุมโลก 616 00:43:45,458 --> 00:43:48,333 ‎เราได้ยินเสียงแกบรรยายนะยัยเพี้ยน 617 00:43:48,916 --> 00:43:51,333 ‎ถ้าพยายามจะขู่ให้เรากลัว ไม่ได้ผลหรอกนะ 618 00:43:51,416 --> 00:43:53,458 ‎สองสาวได้ยินเสียงขูดขีดในเงาทะมึน 619 00:43:53,541 --> 00:43:55,583 ‎พวกเธอค่อยๆ เดินเข้าไป 620 00:43:55,666 --> 00:43:57,500 ‎ถามจริงเลยนะ 621 00:43:58,208 --> 00:43:59,875 ‎เสียงมาจากปากกาขนนกโง่ๆ แค่นี้เอง 622 00:43:59,958 --> 00:44:00,791 ‎โซฟี อย่า! 623 00:44:00,875 --> 00:44:02,000 ‎อย่าได้แตะต้อง! 624 00:44:05,041 --> 00:44:07,250 ‎ไม่เคยมีนักเรียนคนไหนขึ้นมาที่หอคอยนี้ได้เลย 625 00:44:07,333 --> 00:44:09,208 ‎นึกแล้วว่าเธอสองคนเป็นคนพิเศษ 626 00:44:09,291 --> 00:44:12,041 ‎นิพนธ์เริ่มเขียนเรื่องของพวกเธอ 627 00:44:12,125 --> 00:44:13,583 ‎ตั้งแต่ก่อนมาถึงโรงเรียนนี้แล้ว 628 00:44:13,666 --> 00:44:16,125 ‎เพราะอย่างนั้นฉันถึงได้สับสนมาก 629 00:44:16,208 --> 00:44:18,666 ‎ทำไมเธอสองคนถึงอยากกลับบ้านนัก 630 00:44:18,750 --> 00:44:20,958 ‎เขาอยากกลับ ฉันไม่อยากค่ะ 631 00:44:21,041 --> 00:44:23,208 ‎โซฟี ฉันต้องพาเธอออกไปจากที่นี่ 632 00:44:23,291 --> 00:44:27,291 ‎สาวๆ ฉันยืนยันได้ ‎เธอสองคนอยู่ที่นี่ปลอดภัยแน่ 633 00:44:27,375 --> 00:44:29,458 ‎พวกเราภาคภูมิใจกับการปกป้องเหล่านักอ่าน 634 00:44:29,541 --> 00:44:32,250 ‎จริงเหรอ แล้วไอ้หอคอยเลือดหมุนติ้ว 635 00:44:32,333 --> 00:44:34,291 ‎ที่ฉันเห็นว่าหมกมุ่นกับโซฟีล่ะ 636 00:44:34,375 --> 00:44:39,000 ‎แหม ที่นี่มีวิญญาณร่อนเร่ ‎และเวทมนตร์ส่วนบุคคลเตร่ทั่วไปหมด 637 00:44:39,083 --> 00:44:40,125 ‎ฉันเองยังตามไม่ทัน 638 00:44:40,208 --> 00:44:41,750 ‎ฉันว่าโซฟีกำลังตกอยู่ในอันตราย 639 00:44:41,833 --> 00:44:44,625 ‎เพราะงั้นก็น่าเสียดาย ‎แต่เราไม่อาจคอยทอดหุ่ยตรงนี้ 640 00:44:44,708 --> 00:44:48,291 ‎ระหว่างที่คุณฝึกเราเป็นเทพนิยายงี่เง่าอะไรงั้น 641 00:44:48,375 --> 00:44:52,416 ‎นักเรียนที่จบจากที่นี่ ‎ใช้ชีวิตผ่านเหตุการณ์จริงที่เปลี่ยนโลก 642 00:44:52,500 --> 00:44:56,625 ‎ซึ่งกลายเป็นเรื่องราวที่เปลี่ยนโลก 643 00:44:56,708 --> 00:44:58,958 ‎คุณกำลังจะพยายามบอกว่าสโนว์ไวท์ 644 00:44:59,041 --> 00:45:03,041 ‎ซินเดอเรลล่า ‎กับแจ็คผู้ฆ่ายักษ์เป็นเรื่องจริงเนี่ยนะ 645 00:45:03,125 --> 00:45:05,125 ‎จริงเหมือนเฮอร์คิวลิส 646 00:45:06,208 --> 00:45:08,125 ‎และซินแบด 647 00:45:09,166 --> 00:45:11,458 ‎และเอลซิด 648 00:45:12,416 --> 00:45:16,333 ‎และผู้กล้าทุกคนที่เคยต่อสู้กับอำนาจชั่วร้าย 649 00:45:16,416 --> 00:45:19,583 ‎เราจะสอนให้พวกเธอทำตามโชคชะตา 650 00:45:19,666 --> 00:45:23,416 ‎และนั่นเป็นสิ่งที่ฉันอยากเรียนค่ะ ‎แต่คุณส่งฉันไปผิดโรงเรียน 651 00:45:23,500 --> 00:45:25,250 ‎ฉันควรต้องอยู่โรงเรียนดีงาม 652 00:45:25,750 --> 00:45:27,125 ‎คุณทำพลาดนะ 653 00:45:28,666 --> 00:45:29,541 ‎อาจารย์ 654 00:45:29,625 --> 00:45:33,291 ‎อ้อ ฉันอาจจะพลาดจริง ‎แต่เธอก็ต้องพิสูจน์ตัวเองก่อน 655 00:45:33,375 --> 00:45:34,750 ‎ทำไมล่ะ ถ้ามันเป็นความผิดคุณ 656 00:45:34,833 --> 00:45:39,416 ‎เพราะเมื่อนิพนธ์เขียนเรื่องลงไปแล้ว 657 00:45:39,958 --> 00:45:42,416 ‎มีแต่นิพนธ์เท่านั้นถึงจะหักมุมเปลี่ยนเนื้อหาได้ 658 00:45:42,500 --> 00:45:43,875 ‎ไร้สาระที่สุด 659 00:45:43,958 --> 00:45:47,791 ‎เราจะเปลี่ยนใจมันได้ยังไงกัน ‎มันมีหัวใจรึเปล่าก่อน 660 00:45:47,875 --> 00:45:50,125 ‎มันมีนะ 661 00:45:50,208 --> 00:45:52,625 ‎และจริงๆ ก็มีทางนี้แค่ทางเดียว 662 00:45:52,708 --> 00:45:55,583 ‎อะไรคือหนึ่งสิ่งซึ่งความชั่วร้ายไม่อาจครอบครอง 663 00:45:56,083 --> 00:45:57,916 ‎และความดีงามไม่อาจขาดไปได้ 664 00:45:58,000 --> 00:45:59,750 ‎ฉันรู้ กาลเทศะ 665 00:45:59,833 --> 00:46:01,166 ‎ปราสาท 666 00:46:01,250 --> 00:46:02,958 ‎ผมสวยๆ หรือว่าม้า 667 00:46:04,125 --> 00:46:05,416 ‎รักแท้ 668 00:46:05,500 --> 00:46:09,416 ‎ซึ่งตามธรรมเนียมจะก่อเกิดในรูปของจุมพิต 669 00:46:09,500 --> 00:46:10,500 ‎เท่ากับจะบอกว่า… 670 00:46:11,666 --> 00:46:13,583 ‎ไม่อยากเชื่อว่าตัวเองจะพูดจริงๆ 671 00:46:14,083 --> 00:46:16,291 ‎ถ้าโซฟีได้จูบกับรักแท้ 672 00:46:16,375 --> 00:46:19,541 ‎นั่นจะพิสูจน์ต่อเจ้าปากกา ‎ว่าคุณพลาดเรื่องพวกเราใช่ไหมคะ 673 00:46:19,625 --> 00:46:25,125 ‎ถ้าคนจากโรงเรียนฝ่ายร้ายได้จุมพิตรักแท้ 674 00:46:26,291 --> 00:46:28,416 ‎นั่นจะเปลี่ยนทุกอย่าง 675 00:46:28,500 --> 00:46:31,375 ‎- ฉันจะได้อยู่ต่อและย้ายโรงเรียนได้ใช่ไหม ‎- โซฟี! 676 00:46:32,375 --> 00:46:35,291 ‎ฉันต้องการสิ่งนี้มาตลอดชีวิต แอ็กกี้ ‎ฉันกลับไปกาวัลดอนไม่ได้ 677 00:46:35,375 --> 00:46:36,500 ‎กลับไปใช้ชีวิตเดิมไม่ได้ 678 00:46:36,583 --> 00:46:38,375 ‎ฉันจะไม่ได้โอกาสนี้อีกแล้ว 679 00:46:39,541 --> 00:46:41,166 ‎ขอร้อง ให้ฉันลองเถอะ 680 00:46:42,375 --> 00:46:43,291 ‎ฉันจะลองคิดดู 681 00:46:43,375 --> 00:46:44,708 ‎เยี่ยม 682 00:46:44,791 --> 00:46:49,416 ‎งั้น… คงต้องรีบหาเจ้าชายสักคนมาจูบให้ไว 683 00:46:49,500 --> 00:46:51,875 ‎แต่อย่าลืมนะ นักอ่านที่รัก 684 00:46:51,958 --> 00:46:55,916 ‎ไม่มีจุมพิตใดได้มาโดยไม่มีข้อแลกเปลี่ยน 685 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 ‎แปลว่าอะไร 686 00:47:01,416 --> 00:47:05,208 ‎อรุณสวัสดิ์จ้ะคนดี อรุณเบิกฟ้า! 687 00:47:05,291 --> 00:47:10,708 ‎เหลืออีกสองอาทิตย์จะถึงงานแรกของเทอมนี้ ‎งานราตรีแสนงาม 688 00:47:10,791 --> 00:47:12,708 ‎พวกเธอยังมีบทเรียนต้องศึกษาอีกมาก 689 00:47:12,791 --> 00:47:14,208 ‎- อรุณสวัสดิ์จ้ะ ‎- อรุณสวัสดิ์จ้ะ 690 00:47:14,791 --> 00:47:16,458 ‎อรุณสวัสดิ์จ้ะ อกาธา 691 00:47:19,333 --> 00:47:21,708 ‎ตื่นได้แล้ว ไอ้เด็กสันหลังยาว! 692 00:47:32,958 --> 00:47:34,625 ‎(ตัวเลือกจูบรักแท้ของโซฟี) 693 00:47:41,375 --> 00:47:42,458 ‎นั่นใครน่ะ 694 00:47:42,541 --> 00:47:44,666 ‎- ผมเข้มๆ ‎- ทริสตัน 695 00:47:44,750 --> 00:47:46,208 ‎ฉันได้กุหลาบของเขาล่ะ 696 00:47:46,291 --> 00:47:48,291 ‎หวังว่าเขาจะเชิญฉันไปงานราตรีแสนงาม 697 00:47:48,375 --> 00:47:50,833 ‎ต้องมีหนุ่มชวนไปงาน ไม่งั้นถือว่าสอบตก 698 00:47:50,916 --> 00:47:52,583 ‎แล้วเราไม่อยากจะสอบตก 699 00:47:52,666 --> 00:47:54,625 ‎สอบตกสามครั้งเท่ากับโดนไล่ออก 700 00:47:54,708 --> 00:47:55,958 ‎เขาจะให้กลับบ้านเหรอ 701 00:47:57,000 --> 00:47:58,250 ‎เปล่า 702 00:47:58,333 --> 00:48:00,833 ‎เขาจะสาปให้เรากลายเป็นอย่างอื่น 703 00:48:00,916 --> 00:48:03,416 ‎เช่นกาน้ำชาพูดได้ 704 00:48:03,500 --> 00:48:05,041 ‎หรือหนู 705 00:48:05,125 --> 00:48:06,333 ‎หรืออะไรที่แย่กว่านั้นมาก 706 00:48:06,416 --> 00:48:09,416 ‎เดี๋ยว โดนสาปชั่วนิรันดร์เลยเหรอ อะไรเนี่ย 707 00:48:09,500 --> 00:48:11,500 ‎เสริมเหียก! 708 00:48:12,083 --> 00:48:16,416 ‎ทำไมเราถึงอยากจะหน้าเหียก 709 00:48:16,916 --> 00:48:19,375 ‎ฮอร์ท! ตื่น! 710 00:48:19,458 --> 00:48:22,208 ‎เพราะขู่เด็กให้ร้องไห้ได้ 711 00:48:22,291 --> 00:48:23,291 ‎ผิด 712 00:48:23,375 --> 00:48:25,375 ‎นั่นเป็นแค่ของแถม 713 00:48:26,458 --> 00:48:32,000 ‎ทำไมเราจึงอยากดูน่ารังเกียจ ‎ชวนคลื่นเหียน 714 00:48:32,083 --> 00:48:34,083 ‎ฉันก็สงสัยเหมือนกัน 715 00:48:34,166 --> 00:48:36,583 ‎การไม่ใส่ใจรูปร่าง 716 00:48:36,666 --> 00:48:41,666 ‎ทำให้เราต้องใช้ปัญญา 717 00:48:41,750 --> 00:48:44,625 ‎ความเหียกคือเสรีภาพ! 718 00:48:52,333 --> 00:48:55,541 ‎ฟันเพิ่งหลุดจากปาก 719 00:48:56,041 --> 00:49:00,166 ‎มันน่ารังเกียจ แต่ฉันไม่สน 720 00:49:00,250 --> 00:49:03,541 ‎นั่นคือพลัง! 721 00:49:03,625 --> 00:49:04,541 ‎(ศาสตร์เสริมเหียก) 722 00:49:06,208 --> 00:49:08,166 ‎มาเลยจ้ะสาวๆ 723 00:49:08,250 --> 00:49:11,625 ‎ฉันคืออาจารย์อเนโมนี 724 00:49:11,708 --> 00:49:13,458 ‎ฉันจะมาสอนทุกคน 725 00:49:13,541 --> 00:49:17,166 ‎ให้เป็นสตรีผู้ทรงพลังอย่างแท้จริง 726 00:49:17,250 --> 00:49:19,208 ‎ผ่านความสวย 727 00:49:21,166 --> 00:49:24,208 ‎รอยยิ้มของกุลสตรีเทียบดั่งดาบคม 728 00:49:24,291 --> 00:49:28,291 ‎ในศึกแห่งชีวิตและการค้นหารักแท้ 729 00:49:28,791 --> 00:49:32,250 ‎ดังนั้น หยิบกระจกขึ้นมา 730 00:49:33,666 --> 00:49:35,125 ‎โจมตีเลย 731 00:49:35,708 --> 00:49:38,375 ‎- สวยจ้ะ รีน่า ‎- ขอบคุณค่ะ อาจารย์ 732 00:49:38,458 --> 00:49:41,750 ‎สง่าแท้ เบียทริกซ์ 733 00:49:44,666 --> 00:49:46,958 ‎ขอโทษนะคะ นี่มันรู้สึกว่าไม่ใช่มากๆ 734 00:49:47,791 --> 00:49:50,208 ‎รอยยิ้มเนี่ยนะ ติดอาวุธให้พวกเราด้วยวิธีนี้เหรอ 735 00:49:50,291 --> 00:49:56,041 ‎รอยยิ้มเป็นแบบทดสอบที่จำเป็น ‎ในการผ่านวิชานี้ 736 00:49:56,125 --> 00:50:00,500 ‎ดังนั้น ยิ้มให้ฉันดูหากไม่อยากสอบตก 737 00:50:01,000 --> 00:50:02,958 ‎ยิ้มเหรอ 738 00:50:07,291 --> 00:50:08,416 ‎รู้สึกไม่ปลอดภัยค่ะ 739 00:50:19,666 --> 00:50:22,041 ‎เดี๋ยว นั่นอะไร 740 00:50:22,125 --> 00:50:24,208 ‎สอบตกครั้งหนึ่งไง นักอ่าน 741 00:50:24,708 --> 00:50:27,416 ‎ให้ฉันตกเพราะยิ้มไม่เก่งเนี่ยนะ 742 00:50:28,333 --> 00:50:29,541 ‎ใช่ 743 00:50:29,625 --> 00:50:30,708 ‎มาเรียนกันต่อ 744 00:50:31,833 --> 00:50:35,083 ‎ทีนี้ มาลองดื่มแล้วดูกันว่า 745 00:50:35,166 --> 00:50:39,333 ‎เธอจะขี้เหร่อย่างทรงพลังได้แค่ไหน 746 00:50:40,333 --> 00:50:41,833 ‎นักอ่าน 747 00:50:45,916 --> 00:50:47,208 ‎เชิญก่อน 748 00:50:47,291 --> 00:50:49,583 ‎ไม่ ฉันไม่อยากขี้เหร่ 749 00:50:49,666 --> 00:50:50,750 ‎นั่นไม่ใช่ตัวตนของฉัน 750 00:50:51,500 --> 00:50:54,083 ‎ยังไม่ใช่ ฮอร์ท! 751 00:50:54,166 --> 00:50:56,166 ‎ครับผม อาจารย์แมนลี่ 752 00:50:56,250 --> 00:50:57,708 ‎ขอโทษทีนะ 753 00:50:57,791 --> 00:51:01,041 ‎แต่ไม่ต้องห่วง เธอจะสวยในสายตาฉันเสมอ 754 00:51:19,583 --> 00:51:21,708 ‎ชื่ออกาธาใช่ไหม 755 00:51:21,791 --> 00:51:23,875 ‎- หวัดดี ‎- ขอนั่งด้วยได้ไหม 756 00:51:23,958 --> 00:51:25,458 ‎- ได้สิ ‎- เยี่ยม 757 00:51:25,541 --> 00:51:26,541 ‎ถ้าอยากนั่ง 758 00:51:30,291 --> 00:51:31,208 ‎ฉันชื่อเกรกอร์ 759 00:51:32,375 --> 00:51:33,458 ‎เกรกอร์ ชาร์มมิ่ง 760 00:51:33,541 --> 00:51:35,500 ‎ลูกเจ้าชายน่ะ 761 00:51:35,583 --> 00:51:37,416 ‎จะพยายามไม่หว่านเสน่ห์มากไป 762 00:51:37,500 --> 00:51:39,708 ‎- ฉันอกาธา ‎- ได้ข่าวว่าเธอไม่อยากมาอยู่ตรงนี้ 763 00:51:39,791 --> 00:51:42,083 ‎ฉันก็ไม่อยากอยู่เหมือนกัน 764 00:51:42,166 --> 00:51:45,416 ‎- ไม่อยากเหรอ ‎- ฉันไม่เหมาะจะเกิดมาเป็นเจ้าชาย 765 00:51:45,500 --> 00:51:47,333 ‎ไม่ใช่ตัวตนของฉันเลย 766 00:51:47,416 --> 00:51:50,458 ‎ฉันอยากทำอะไรรู้ไหม ‎อยากเปิดร้านขายของชำ 767 00:51:50,541 --> 00:51:52,291 ‎- เดี๋ยว เอาจริง ‎- จริง 768 00:51:52,375 --> 00:51:56,666 ‎ฉันชอบอาหาร แต่จะไม่ขายเนื้อสัตว์นะ ‎เพราะทนเห็นเลือดไม่ได้ 769 00:51:56,750 --> 00:51:59,666 ‎วันนี้เลยโดนปรับตก ‎ดวลกันแล้วโดนปลายดาบบาด 770 00:52:01,083 --> 00:52:03,125 ‎ขอโทษนะ โดนบาดนิดเดียวก็ตกแล้วเนี่ยนะ 771 00:52:03,833 --> 00:52:04,833 ‎ไม่เชิง 772 00:52:05,708 --> 00:52:08,666 ‎ฉันเห็นเลือดแล้วเป็นลมทั้งที่ใส่เกราะหนัก 773 00:52:10,541 --> 00:52:12,416 ‎ฉันอยู่บนยอดเขา 774 00:52:12,500 --> 00:52:14,000 ‎เลยกลิ้งตกเขาไป 775 00:52:15,666 --> 00:52:17,541 ‎แล้วชนทุกคนที่ขวางทางล้มไปด้วย 776 00:52:20,500 --> 00:52:22,166 ‎เหมาะกับการเปิดร้านของชำสุดๆ 777 00:52:23,291 --> 00:52:26,000 ‎ฉันว่าทำอะไรแล้วมีความสุขที่สุด ‎ก็ควรทำนะ เกรกอร์ 778 00:52:29,083 --> 00:52:30,916 ‎ขอโทษนะ เกรกอร์ ขอตัวก่อนได้ไหม 779 00:52:32,666 --> 00:52:34,750 ‎ได้ แล้วเจอกัน อกาธา 780 00:52:35,250 --> 00:52:36,250 ‎ขอบใจ 781 00:52:39,666 --> 00:52:41,666 ‎- โดนเล่นงานมาเหรอ ‎- ใช่ 782 00:52:41,750 --> 00:52:42,875 ‎จากลูกอ๊อด 783 00:52:43,791 --> 00:52:45,416 ‎ในวิชาเสริมเหียก 784 00:52:45,500 --> 00:52:47,708 ‎ฉันตกวิชาเสริมสวย 785 00:52:47,791 --> 00:52:49,000 ‎ตกส่วนไหนน่ะ 786 00:52:49,083 --> 00:52:50,291 ‎ยิ้ม 787 00:52:50,375 --> 00:52:51,250 ‎ยิ้มเนี่ยนะ 788 00:52:51,333 --> 00:52:53,916 ‎ช่างมัน ฉันหาเจ้าชายให้เธอจูบได้ละ 789 00:52:54,000 --> 00:52:57,208 ‎ฉันเจอรักแท้ของฉันแล้ว เทดรอส 790 00:52:57,750 --> 00:53:00,458 ‎เราสื่อใจกันได้ตั้งแต่วินาทีที่สบตากัน 791 00:53:00,958 --> 00:53:02,791 ‎อีกอย่าง ดูจากภาพลักษณ์แล้วก็เข้ากันได้ 792 00:53:02,875 --> 00:53:05,166 ‎เอ่อ น่าเสียดาย เบียทริกซ์เอาเขาไปแล้ว 793 00:53:05,250 --> 00:53:06,833 ‎คิดว่านางสวยกว่าฉันเหรอ 794 00:53:06,916 --> 00:53:10,375 ‎ฉันแค่จะบอกว่า ‎เราต้องหาคนที่พร้อมจะจูบได้ตอนนี้ 795 00:53:10,458 --> 00:53:12,291 ‎อธิการบอกว่าต้องเป็นจูบแห่งรักแท้ 796 00:53:12,375 --> 00:53:14,125 ‎โซฟี จูบก็คือจูบ 797 00:53:14,208 --> 00:53:15,208 ‎จริงดิ 798 00:53:19,833 --> 00:53:21,791 ‎เห็นมะ ไม่เกิดอะไรขึ้น 799 00:53:22,291 --> 00:53:23,333 ‎ต้องเป็นรักแท้ 800 00:53:23,416 --> 00:53:25,000 ‎เอาสนุกไม่ผูกพันได้นะ 801 00:53:25,083 --> 00:53:26,791 ‎น่ารักละเกิน 802 00:53:30,083 --> 00:53:33,083 ‎เอานี่ไปให้เขา ‎บอกด้วยนะว่าฉันแสนดีมีน้ำใจแค่ไหน 803 00:53:35,083 --> 00:53:36,750 ‎อย่าทำตัวพิลึกละกัน 804 00:53:38,125 --> 00:53:41,250 ‎เธอรู้นี่ ไม่ต้องเล่าเรื่องแมวเธอนะ 805 00:53:43,250 --> 00:53:44,250 ‎- ก็ได้ ‎- ก็ดี 806 00:53:45,250 --> 00:53:48,375 ‎แค่ให้เขาสนใจก็พอ ที่เหลือฉันจัดการเอง 807 00:54:08,708 --> 00:54:09,833 ‎อย่ามาพิง! 808 00:54:18,208 --> 00:54:19,250 ‎คุณเป็นใครคะ 809 00:54:19,333 --> 00:54:22,541 ‎ฉันคือโนมแห่งป่าน้ำเงิน 810 00:54:22,625 --> 00:54:24,833 ‎ฉันนึกว่าพวกโนมจะต้องตัวเตี้ยๆ 811 00:54:24,916 --> 00:54:27,416 ‎ฉันก็นึกว่าเจ้าหญิงจะต้องน่ารัก 812 00:54:28,208 --> 00:54:30,458 ‎ยินดีต้อนรับ นักเรียน ล้อมวงเข้ามา 813 00:54:30,541 --> 00:54:34,000 ‎ทุกคนต้องลงชื่อ ‎ฉันจะได้รู้ว่าใครรอดใครร่วง 814 00:54:34,083 --> 00:54:36,208 ‎ไง คนธรรมดา 815 00:54:36,916 --> 00:54:38,458 ‎ฝึกอ่านใจไปถึงไหนแล้ว 816 00:54:41,875 --> 00:54:45,291 ‎อ้อ ไม่ เรื่องนั้นขอโทษนะ นั่นฉัน… 817 00:54:45,375 --> 00:54:48,166 ‎ตอนเพิ่งมาถึงฉันก็รับไม่ทันนิดนึง 818 00:54:48,875 --> 00:54:51,708 ‎ใช่ ที่นี่บางทีก็รับไม่ไหว 819 00:54:52,208 --> 00:54:55,000 ‎แต่ไม่เคยเจอเจ้าหญิงห้าวใส่แบบนั้นมาก่อน 820 00:54:55,083 --> 00:54:56,208 ‎ที่จริงน่าประทับใจมาก 821 00:54:56,291 --> 00:54:58,750 ‎ปกติทุกคนจะยิ้มแล้วกระพือขนตาใส่งี้เหรอ 822 00:54:58,833 --> 00:55:04,458 ‎ใช่ ซึ่งก็น่าเบื่อมาก ‎เพราะงั้นขอบคุณที่เธอไม่น่าเบื่อ 823 00:55:05,208 --> 00:55:07,958 ‎ไม่ ที่จริงฉันเป็นคนน่าเบื่อมาก 824 00:55:08,041 --> 00:55:10,250 ‎คนเดียวที่ไม่คิดงั้นคือแมวฉัน 825 00:55:12,750 --> 00:55:13,958 ‎ไม่สิ ฉัน… 826 00:55:14,041 --> 00:55:16,791 ‎เขาบอกว่าแมวดูคนเก่งนะ 827 00:55:17,791 --> 00:55:19,500 ‎- คนพูดเหรอ ‎- อีกหน่อยจะพูด 828 00:55:20,875 --> 00:55:22,375 ‎ในเมื่อฉันพูดไปแล้ว 829 00:55:23,083 --> 00:55:24,791 ‎ฉันเป็นคนดังที่นี่ไง 830 00:55:24,875 --> 00:55:26,708 ‎เจ้าชายเทพนิยายอันดับหนึ่งน่ะนะ 831 00:55:26,791 --> 00:55:28,833 ‎ฉันว่าถ้านายขึ้นเป็นกษัตริย์ 832 00:55:28,916 --> 00:55:31,375 ‎เขาน่าจะต้องหามงกุฎใหญ่กว่าเดิม 833 00:55:31,458 --> 00:55:33,250 ‎เพราะหัวนายยัดอีโก้จนพองหมดละ 834 00:55:40,458 --> 00:55:41,291 ‎แจ๋ว 835 00:55:50,541 --> 00:55:51,458 ‎จดหมายนี้ของนาย 836 00:55:52,208 --> 00:55:53,791 ‎- เหรอ ‎- ไม่ได้มาจากฉัน 837 00:55:53,875 --> 00:55:55,291 ‎มาจากโซฟีเพื่อนฉัน 838 00:55:55,375 --> 00:55:57,833 ‎แม่มดที่ผมสวยๆ น่ะนะ 839 00:55:58,416 --> 00:56:02,083 ‎เปล่า เขาไม่ใช่แม่มด ‎เขาแค่ถูกส่งไปผิดโรงเรียน 840 00:56:02,166 --> 00:56:05,000 ‎เรื่องแบบนั้นไม่เกิดขึ้นที่นี่ คนธรรมดา ‎เพื่อนสับขาหลอกเธอแล้วล่ะ 841 00:56:05,083 --> 00:56:07,291 ‎กรณีนี้ผิดจริงๆ 842 00:56:07,375 --> 00:56:10,958 ‎เชื่อฉัน เพื่อนฉันเป็นเจ้าหญิงของแท้ 843 00:56:12,625 --> 00:56:14,500 ‎ว่าแต่ ฉันชื่ออกาธา 844 00:56:14,583 --> 00:56:15,583 ‎อกาธา 845 00:56:16,791 --> 00:56:17,791 ‎ค่อยยังชั่ว 846 00:56:18,500 --> 00:56:20,333 ‎เพราะเธอไม่ธรรมดาแน่ๆ 847 00:56:21,666 --> 00:56:22,500 ‎ในทางที่ดีนะ 848 00:56:22,583 --> 00:56:25,458 ‎โอเค มาเร็วทุกคน มา ล้อมวง 849 00:56:25,541 --> 00:56:27,166 ‎เลิกพูดพล่ามทำเพลง 850 00:56:30,166 --> 00:56:34,250 ‎ฉันคือยูบา ‎ผู้เชี่ยวชาญการเอาตัวรอดในป่าของโรงเรียน 851 00:56:34,333 --> 00:56:37,541 ‎ฉันอยู่ในป่ามาเป็นร้อยปีและยังไม่เคยตาย 852 00:56:37,625 --> 00:56:38,833 ‎อย่างน้อยก็ 853 00:56:39,541 --> 00:56:41,750 ‎ยังไม่เคยตายแล้วจำได้ว่าตาย 854 00:56:44,333 --> 00:56:48,208 ‎มุกพวกโนมน่ะ 855 00:56:48,291 --> 00:56:50,833 ‎โอเค งั้นเดินทางบันเทิงกันเลย 856 00:56:50,916 --> 00:56:52,666 ‎เอาละ มาเปิดประตูก่อน 857 00:56:52,750 --> 00:56:54,375 ‎ไปเลย 858 00:56:54,458 --> 00:56:55,583 ‎จงเปิด 859 00:57:00,125 --> 00:57:01,125 ‎จงเปิด 860 00:57:03,291 --> 00:57:06,083 ‎จงเปิดประตูสู่ป่า! 861 00:57:06,166 --> 00:57:07,458 ‎ขอบคุณ 862 00:57:07,541 --> 00:57:08,916 ‎ตามฉันมา ทุกคน 863 00:57:09,541 --> 00:57:13,333 ‎เราจะไม่รอดจากการผจญภัยใดๆ ‎ถ้าเอาตัวรอดในป่าไม่ได้ 864 00:57:14,500 --> 00:57:19,500 ‎ป่าน้ำเงินจะช่วยฝึกให้นักเรียน ‎พร้อมรับภัยที่อาจต้องเผชิญ 865 00:57:19,583 --> 00:57:20,416 ‎นี่ 866 00:57:22,583 --> 00:57:23,416 ‎ไง 867 00:57:23,500 --> 00:57:25,375 ‎เกรกอร์ หน้าผากไปโดนอะไรมา 868 00:57:26,250 --> 00:57:28,708 ‎เมื่อเช้านี้สอบตกวิชาขี่ม้าขาว 869 00:57:30,166 --> 00:57:32,333 ‎ปรากฏว่าฉันไม่เก่งเรื่องม้าเลย 870 00:57:33,958 --> 00:57:35,541 ‎คิดว่าอาจจะต้องไปตัดแว่นด้วย 871 00:57:38,291 --> 00:57:40,416 ‎ยิ่งคิดยิ่งอยากเปิดร้านขายของชำ 872 00:57:41,000 --> 00:57:43,041 ‎อย่ายุ่งกับเทดรอส ยัยโง่ 873 00:57:43,875 --> 00:57:44,875 ‎เขาเป็นของฉันย่ะ 874 00:57:50,416 --> 00:57:51,458 ‎ไงจ๊ะ 875 00:57:51,541 --> 00:57:52,833 ‎มาเร็ว 876 00:57:53,416 --> 00:57:56,208 ‎ทุ่งดอกแพนซีแสนสวย 877 00:57:56,291 --> 00:57:59,416 ‎แต่อย่างที่รู้จากเทพนิยาย 878 00:57:59,500 --> 00:58:03,375 ‎บางครั้งก็เป็นสวยสังหาร 879 00:58:13,208 --> 00:58:14,916 ‎ต้นอะไรเขี้ยวคม 880 00:58:15,000 --> 00:58:19,208 ‎ถ้าเอามาทำช่อดอกไม้งานแต่ง ‎ก็อย่าไปเผลอรับเข้าล่ะ 881 00:58:23,541 --> 00:58:24,375 ‎มุกโนมอีกแล้ว 882 00:58:24,958 --> 00:58:25,958 ‎เอาละ 883 00:58:30,583 --> 00:58:31,958 ‎ไม่เป็นไรนะ เกรกอร์ 884 00:58:32,041 --> 00:58:33,833 ‎มันกัดนายไม่ได้หรอก นายไม่เป็นไร 885 00:58:34,833 --> 00:58:36,333 ‎ฉันเกลียดที่นี่จริงๆ 886 00:58:38,791 --> 00:58:40,625 ‎มาเร็ว! ตามมา 887 00:58:43,208 --> 00:58:46,750 ‎นี่เป็นส่วนที่ยูบาชอบที่สุด 888 00:58:46,833 --> 00:58:48,625 ‎สวนฟักทอง 889 00:58:48,708 --> 00:58:50,875 ‎กลางวันดูไร้พิษสง 890 00:58:50,958 --> 00:58:51,958 ‎แต่ยามกลางคืน 891 00:58:52,041 --> 00:58:56,666 ‎กลายเป็นโลกสุดสยองซึ่งรีปเปอร์จะมาล่า 892 00:58:56,750 --> 00:58:58,166 ‎ดื่มเลือด 893 00:58:58,250 --> 00:59:01,541 ‎และตัดแขนขาไปขายแลกเงิน 894 00:59:02,500 --> 00:59:04,416 ‎รีปเปอร์เหรอ มันตัวอะไรกัน 895 00:59:04,500 --> 00:59:05,666 ‎ก็เป็นอย่างเจ้านี่ 896 00:59:07,000 --> 00:59:08,458 ‎นั่นแค่หุ่นไล่กา 897 00:59:09,833 --> 00:59:12,458 ‎แล้วแพนซี่ก็เป็นแค่ดอกไม้ไง 898 00:59:15,791 --> 00:59:20,333 ‎อย่าลืมนะ มีเพียงสิ่งทรามร้ายที่สุด ‎จึงจะแฝงตัวเป็นสิ่งดีงามได้ 899 00:59:23,958 --> 00:59:25,833 ‎- ฉันต้องกลับ ‎- คิดงั้นไม่ดีแน่ๆ 900 00:59:25,916 --> 00:59:27,291 ‎ปล่อยฉันนะ 901 00:59:27,375 --> 00:59:28,208 ‎เกรกอร์ อย่า! 902 00:59:28,291 --> 00:59:30,083 ‎นายตกไปแล้วสองครั้ง! 903 00:59:30,166 --> 00:59:32,083 ‎เกรกอร์! 904 00:59:32,666 --> 00:59:35,583 ‎เกรกอร์ เราไม่รู้ว่าพวกเขาจะทำอะไรนาย 905 00:59:35,666 --> 00:59:37,666 ‎- ไม่เอาน่า กลับมาเถอะ ‎- ฉันอยู่ได้ 906 01:00:04,958 --> 01:00:05,958 ‎ช่วยด้วย! 907 01:00:07,500 --> 01:00:09,666 ‎อกาธา! 908 01:00:23,500 --> 01:00:24,500 ‎เกรกอร์ 909 01:00:27,958 --> 01:00:33,291 ‎ตัวร้ายทุกคนมีความสามารถพิเศษ ‎ที่ฝึกจนกลายเป็นอาวุธทรงพลัง 910 01:00:33,375 --> 01:00:35,625 ‎เพื่อเอาชนะอริ 911 01:00:35,708 --> 01:00:37,083 ‎อริคืออะไรครับ 912 01:00:37,166 --> 01:00:38,916 ‎ศัตรูคู่อาฆาต 913 01:00:39,750 --> 01:00:45,083 ‎เรื่องของเธอจะไม่จบ ‎จนกว่าคนใดคนหนึ่งจะถูกกำจัด 914 01:00:46,208 --> 01:00:50,291 ‎ทีนี้ อยากให้แต่ละคนทำให้ฉันอึ้ง 915 01:00:50,375 --> 01:00:53,958 ‎กับอะไรก็ตามที่เชื่อว่า ‎เป็นความสามารถพิเศษของตัวเอง 916 01:00:54,041 --> 01:00:56,333 ‎ฮอร์ท เธอก่อนเลย 917 01:00:57,125 --> 01:01:00,750 ‎ผมฝึกพลังมนุษย์หมาป่ามาในวิชาคาถาสาป 918 01:01:00,833 --> 01:01:02,125 ‎ดูนะ 919 01:01:13,416 --> 01:01:14,416 ‎โอเค 920 01:01:15,375 --> 01:01:18,166 ‎รอบหน้าถ้าต้องการ ‎มนุษย์หมาป่าผอมๆ ขนเส้นเดียว 921 01:01:18,250 --> 01:01:21,375 ‎ฉันจะเรียกใช้เธอ นั่งซะ 922 01:01:21,458 --> 01:01:24,083 ‎ด็อท ช่วยบอกหน่อยว่าทำได้ดีกว่านี้ 923 01:01:24,583 --> 01:01:25,583 ‎ดูนะ 924 01:01:40,791 --> 01:01:42,375 ‎วางยาพิษไว้รึเปล่า 925 01:01:42,458 --> 01:01:44,875 ‎ก็อาจวางได้ 926 01:01:45,583 --> 01:01:47,708 ‎อย่างน้อยก็ดีกว่าขนเส้นเดียว 927 01:01:49,041 --> 01:01:50,375 ‎เอามาฝึกต่อได้ 928 01:01:51,708 --> 01:01:52,583 ‎โซฟี 929 01:01:55,916 --> 01:01:59,208 ‎คนที่ดีงามจริงๆ จะเรียกสัตว์มาจากป่าได้ 930 01:01:59,291 --> 01:02:03,083 ‎- เมื่อก่อนฉันเคยเรียกเพื่อนกระรอกมา ‎- โอ๊ย พอเถอะ 931 01:02:03,166 --> 01:02:05,375 ‎เรียกหน้าผามาโดดชีวิตจะง่ายกว่ามั้ย 932 01:02:06,416 --> 01:02:08,750 ‎เธอนั่นแหละ ‎ไปหาคนอื่นระบายปมเรื่องแม่ใส่ซะสิ 933 01:02:08,833 --> 01:02:11,166 ‎อย่าปากดีพูดถึงแม่ฉัน 934 01:02:11,916 --> 01:02:13,666 ‎เธอไม่ได้รู้จักแม่เลย 935 01:02:13,750 --> 01:02:17,166 ‎ฉันรู้ว่านางเก่งเลิศ ‎อุตส่าห์เลี้ยงเธอมาเป็นนักพล่ามคลั่งๆ ได้ 936 01:02:19,833 --> 01:02:22,416 ‎ฉันเกลียดแก นังตัวประหลาด 937 01:02:23,375 --> 01:02:25,083 ‎เกลียดทุกอย่างที่แกเชื่อมั่น 938 01:02:25,166 --> 01:02:27,833 ‎นั่นยิ่งพิสูจน์ใหญ่เลยว่าฉันอยู่ผิดโรงเรียน 939 01:02:27,916 --> 01:02:30,166 ‎อยากออกไปจากที่นี่เหรอ เจ้าหญิง 940 01:02:31,000 --> 01:02:35,583 ‎ทักษะพิเศษของนังพล่ามคลั่งๆ คนนี้ยินดี 941 01:02:35,666 --> 01:02:37,750 ‎ช่วยกำจัดเธอไปตลอดกาล 942 01:02:46,625 --> 01:02:48,708 ‎งานนี้สนุกแน่ 943 01:03:16,416 --> 01:03:17,291 ‎โซฟี ระวัง 944 01:03:41,166 --> 01:03:44,125 ‎ระวังด้วย นักอ่าน เกือบไปแล้วนะ 945 01:03:44,208 --> 01:03:45,625 ‎ใช้ทักษะบ้างสิ 946 01:03:46,500 --> 01:03:48,000 ‎ฉันไม่รู้ว่ามีทักษะอะไร 947 01:03:49,583 --> 01:03:53,291 ‎เพื่อนกระรอกไง โซฟี เรียกเพื่อนกระรอกมา! 948 01:03:53,375 --> 01:03:56,666 ‎ช่วยด้วย ช่วยที! 949 01:03:56,750 --> 01:03:59,666 ‎สงสัยแม้แต่กระรอกก็ยังไม่ชอบหน้า 950 01:04:01,416 --> 01:04:03,458 ‎เจ้าหญิงน่าสมเพชเอ๊ย 951 01:04:04,666 --> 01:04:06,291 ‎แม่จะช่วยให้หมดทุกข์ 952 01:04:06,375 --> 01:04:08,500 ‎ฆ่ากันตายแน่! 953 01:04:25,333 --> 01:04:26,291 ‎ไม่! 954 01:04:29,333 --> 01:04:30,208 ‎อย่า! 955 01:04:34,083 --> 01:04:37,875 ‎โซฟี เธอยังไม่ได้รับอนุญาตให้ฆ่าใคร ‎จนกว่าจะเรียนจบ 956 01:04:37,958 --> 01:04:39,250 ‎เรียกมันไปเสีย 957 01:04:39,958 --> 01:04:41,250 ‎พอแล้ว! 958 01:05:01,625 --> 01:05:02,625 ‎โอ๊ยตาย 959 01:05:07,083 --> 01:05:08,416 ‎ราฟาล 960 01:05:09,500 --> 01:05:13,791 ‎เธอทำได้… มหัศจรรย์มาก 961 01:05:15,250 --> 01:05:16,666 ‎โซฟี 962 01:05:57,416 --> 01:05:58,666 ‎ถอยไป! 963 01:06:00,041 --> 01:06:00,875 ‎เฮสเทอร์! 964 01:06:02,375 --> 01:06:03,583 ‎ไม่เป็นไรนะ โอเคแล้ว 965 01:06:03,666 --> 01:06:05,500 ‎เธอไม่เป็นไรหรอก หายใจสิ 966 01:06:05,583 --> 01:06:07,750 ‎เธอไม่เป็นไร เดี๋ยวก็โอเค 967 01:06:10,625 --> 01:06:13,125 ‎นั่นใครน่ะ ราฟาลคือใคร 968 01:06:13,208 --> 01:06:14,958 ‎อย่าได้พูดชื่อเขาขึ้นมาอีก 969 01:06:15,041 --> 01:06:16,333 ‎อย่าพูดกับใครนอกจากฉัน 970 01:06:16,416 --> 01:06:18,416 ‎เขาเป็นใคร แล้วเขารู้จักฉันได้ยังไง 971 01:06:18,500 --> 01:06:20,166 ‎เขาคือน้องชายของท่านอธิการ 972 01:06:20,250 --> 01:06:23,541 ‎ครั้งหนึ่งเขาเคยเป็นผู้เก่งกาจที่สุด ‎ในโรงเรียนของเรา 973 01:06:24,666 --> 01:06:27,458 ‎ฝ่ายร้ายไม่เคยเอาชนะฝ่ายดีได้ ‎ตั้งแต่เขาหายตัวไป 974 01:06:27,541 --> 01:06:30,625 ‎แต่ไม่รู้ยังไง ‎พลังของเธอดึงดูดความสนใจของเขา 975 01:06:30,708 --> 01:06:33,291 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามีพลัง ‎ฉันไม่ต้องการพลัง ฉันต้องการ… 976 01:06:33,375 --> 01:06:35,500 ‎เลิกงอแงซะที! 977 01:06:35,583 --> 01:06:37,333 ‎เรื่องที่เธอเพิ่งทำในห้องเรียน 978 01:06:37,416 --> 01:06:40,041 ‎คือข้อพิสูจน์ว่าเธออยู่ถูกที่แล้วแน่ๆ 979 01:06:40,833 --> 01:06:42,458 ‎เราจะเป็นอะไรไม่สำคัญ 980 01:06:42,541 --> 01:06:44,958 ‎สำคัญที่เราทำอะไร โซฟี 981 01:06:46,333 --> 01:06:47,583 ‎ไปได้ 982 01:06:47,666 --> 01:06:49,083 ‎ห้ามบอกใครทั้งนั้น 983 01:06:49,166 --> 01:06:52,166 ‎ถ้าราฟาลมาหาเธออีกต้องบอกฉันทันทีนะ 984 01:06:52,250 --> 01:06:53,375 ‎ไปสิ 985 01:06:59,458 --> 01:07:01,625 ‎ถ้านั่นคือคนที่ถูกเลือก ราฟาล… 986 01:07:04,208 --> 01:07:07,291 ‎ฉันจะทำทุกวิถีทางเพื่อนำส่งเธอให้คุณ 987 01:07:09,541 --> 01:07:10,541 ‎ที่รัก 988 01:07:12,458 --> 01:07:13,958 ‎ไม่จ้ะ 989 01:07:14,041 --> 01:07:15,791 ‎แน่นอน พวกเราไม่เกลียดใคร 990 01:07:15,875 --> 01:07:17,333 ‎ทรามร้ายจ้องเกลียดชัง 991 01:07:17,416 --> 01:07:18,791 ‎ดีงามมีแต่รัก 992 01:07:18,875 --> 01:07:20,375 ‎ทรามร้ายจะโจมตี 993 01:07:20,458 --> 01:07:23,208 ‎ดีงามจะป้องกัน 994 01:07:23,291 --> 01:07:27,916 ‎ชิเนน ฝ่ายดีได้รับอนุญาตให้โจมตีตอนไหนบ้าง 995 01:07:28,000 --> 01:07:30,625 ‎ไม่มีค่ะ ฝ่ายดีทำได้แค่ป้องกัน 996 01:07:30,708 --> 01:07:34,416 ‎ถ้าฝ่ายดีโจมตีก่อน ‎เราจะไม่ดีงามตามคำจำกัดความอีกต่อไป 997 01:07:34,500 --> 01:07:35,583 ‎ถูกต้องที่สุด 998 01:07:35,666 --> 01:07:37,500 ‎พวกคุณทำอะไรกับเขา 999 01:07:39,958 --> 01:07:41,125 ‎ว่ายังไงนะจ๊ะ 1000 01:07:41,208 --> 01:07:42,958 ‎เกรกอร์สอบตกสามครั้ง 1001 01:07:43,041 --> 01:07:45,958 ‎แล้วเขาก็หายตัวไป ‎พร้อมกับกรีดร้องด้วยความเจ็บปวด 1002 01:07:46,041 --> 01:07:47,625 ‎พวกคุณสาปเขาเป็นอะไร 1003 01:07:47,708 --> 01:07:51,041 ‎เราต้องเคารพกฎของโรงเรียนนี้ 1004 01:07:51,125 --> 01:07:53,541 ‎ไม่มีข้อยกเว้น 1005 01:07:56,333 --> 01:07:58,916 ‎สาวๆ จ๋า อย่างที่บอกไว้ 1006 01:07:59,000 --> 01:08:02,833 ‎ฝ่ายร้ายมีอาวุธมากมาย แต่เรา… 1007 01:08:02,916 --> 01:08:06,833 ‎เรามีเหล่าสรรพสัตว์ 1008 01:08:08,041 --> 01:08:12,083 ‎สัตว์บกเอย สัตว์น้ำเอย 1009 01:08:12,833 --> 01:08:16,666 ‎ดังนั้นวันนี้ฉันขอนำเสนอ 1010 01:08:18,166 --> 01:08:19,500 ‎ปลาอธิษฐาน 1011 01:08:19,583 --> 01:08:22,625 ‎สหายที่ทอประกายอยู่ใต้น้ำ 1012 01:08:22,708 --> 01:08:27,500 ‎ผู้ซึ่งเข้าใจเรา ‎และเข้าใจความปรารถนาลึกล้ำของเรา 1013 01:08:27,583 --> 01:08:29,833 ‎เพราะเขาเคยเป็นนักเรียนที่นี่รึเปล่า 1014 01:08:30,458 --> 01:08:31,416 ‎พอเลย 1015 01:08:32,000 --> 01:08:35,458 ‎ใช่ว่าทุกคนจะคู่ควรกับเทพนิยายของตัวเอง 1016 01:08:35,541 --> 01:08:40,958 ‎แต่อย่างน้อยเขาเหล่านั้นยังเป็นส่วนหนึ่ง ‎ในอวสานแสนสุขของคนอื่นได้ 1017 01:08:41,458 --> 01:08:43,875 ‎สาวๆ หากความปรารถนาแรงกล้าพอ 1018 01:08:43,958 --> 01:08:46,833 ‎ปลาอาจเสกให้กลายเป็นจริงได้ 1019 01:08:49,750 --> 01:08:50,666 ‎ใครจะเริ่มก่อนจ๊ะ 1020 01:08:51,250 --> 01:08:53,083 ‎ฉันค่ะ! 1021 01:08:55,000 --> 01:08:55,833 ‎คิโกะ 1022 01:09:05,833 --> 01:09:08,750 ‎นั่นทริสตัน! เขารักฉัน 1023 01:09:10,208 --> 01:09:11,333 ‎ขอลองบ้าง 1024 01:09:11,916 --> 01:09:13,000 ‎ถอยไป คิโกะ! 1025 01:09:13,083 --> 01:09:15,208 ‎ถอย หลบไปสิ 1026 01:09:28,958 --> 01:09:29,791 ‎เทดรอส 1027 01:09:30,958 --> 01:09:32,583 ‎เราดูเหมาะสมกันที่สุด 1028 01:09:35,000 --> 01:09:37,083 ‎งานราตรีแสนงาม 1029 01:09:37,166 --> 01:09:43,083 ‎สัปดาห์หน้าในงานนั้น ‎พวกเธอหลายคนอาจได้รับจูบแรก 1030 01:09:44,083 --> 01:09:45,458 ‎อกาธา 1031 01:09:46,208 --> 01:09:47,208 ‎ตาเธอจ้ะ 1032 01:09:49,291 --> 01:09:50,291 ‎อธิษฐานอะไรก็ได้เหรอ 1033 01:09:52,625 --> 01:09:56,625 ‎อะไรก็ได้ที่ใจปรารถนามากที่สุด 1034 01:10:14,500 --> 01:10:17,583 ‎ฉันปรารถนาบ้าน ขอให้เราทุกคนได้กลับบ้าน 1035 01:10:31,375 --> 01:10:32,833 ‎ทำอะไรน่ะ 1036 01:10:33,833 --> 01:10:35,125 ‎เกิดอะไรขึ้น 1037 01:10:36,875 --> 01:10:38,875 ‎พอแล้ว อกาธา หยุดเถอะ 1038 01:10:38,958 --> 01:10:40,166 ‎ฉันปล่อยไม่ได้! 1039 01:10:43,250 --> 01:10:45,541 ‎ถอยไป! 1040 01:11:12,916 --> 01:11:15,458 ‎ฉันสอบตกมาร้อยปีแล้ว 1041 01:11:15,541 --> 01:11:17,375 ‎เสกคำอธิษฐานให้คนอื่นมาร้อยปี 1042 01:11:18,291 --> 01:11:20,958 ‎เธอเป็นคนแรกที่อธิษฐานปล่อยฉัน 1043 01:11:21,041 --> 01:11:22,541 ‎อธิษฐานให้ฉันได้กลับบ้าน 1044 01:11:24,375 --> 01:11:25,375 ‎ขอบคุณนะ 1045 01:11:48,166 --> 01:11:51,333 ‎หนีไป! หลบเร็ว! 1046 01:11:51,416 --> 01:11:52,500 ‎หนี! 1047 01:12:00,625 --> 01:12:02,875 ‎อกาธา หนีออกมา! 1048 01:12:02,958 --> 01:12:04,000 ‎ลุกขึ้น 1049 01:12:05,791 --> 01:12:06,791 ‎ลุกสิ 1050 01:12:12,833 --> 01:12:14,083 ‎เกรกอร์เหรอ 1051 01:12:16,041 --> 01:12:17,083 ‎ไง เกรกอร์ 1052 01:12:17,166 --> 01:12:19,041 ‎- อย่าเข้าไป ถอยมานี่ ‎- เกรกอร์! 1053 01:12:20,708 --> 01:12:24,416 ‎เกรกอร์ ไม่รู้ฉันจะช่วยได้ไหม 1054 01:12:27,208 --> 01:12:29,750 ‎แต่ถ้าช่วยได้ ฉันจะทำ 1055 01:12:34,291 --> 01:12:35,541 ‎ฉันช่วยเอง! 1056 01:12:35,625 --> 01:12:37,166 ‎ไม่ต้องกลัว อกาธา! 1057 01:12:52,458 --> 01:12:53,458 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม 1058 01:12:56,125 --> 01:12:58,833 ‎ทำอะไรลงไป นั่นเพื่อนฉัน! 1059 01:12:58,916 --> 01:13:01,000 ‎มันจะฆ่าเธออยู่แล้ว ฉันช่วยชีวิตเธอไว้ 1060 01:13:01,083 --> 01:13:02,708 ‎ไอ้คนหลงตัวเอง นายฆ่าเขา! 1061 01:13:02,791 --> 01:13:05,458 ‎อย่า เทดรอสมาช่วยเธอไว้ 1062 01:13:05,541 --> 01:13:07,125 ‎ทุกคน กลับไปที่หอ 1063 01:13:07,208 --> 01:13:09,250 ‎วิชาที่เหลือของวันนี้ยกเลิกหมด 1064 01:13:09,333 --> 01:13:11,333 ‎เธอ มากับฉันนี่ กลับไป 1065 01:13:11,416 --> 01:13:12,416 ‎ไปเลย 1066 01:13:13,250 --> 01:13:16,000 ‎เกรกอร์ ฉันขอโทษจริงๆ 1067 01:13:16,500 --> 01:13:18,250 ‎- อกาธา… ‎- พอเลย! 1068 01:13:18,916 --> 01:13:20,916 ‎แบบนี้เหรอที่เรียกว่าดีงาม 1069 01:13:21,875 --> 01:13:23,500 ‎ทำลายคนที่แสนดีมีน้ำใจ 1070 01:13:23,583 --> 01:13:26,583 ‎แค่เพราะเขาไม่สามารถ ‎ทำตามความคาดหวังสูงลิ่วได้เนี่ยนะ 1071 01:13:26,666 --> 01:13:28,541 ‎มันมีอะไรดีงามตรงไหน 1072 01:13:28,625 --> 01:13:33,083 ‎อกาธา ที่นี่ทุกคนมีบทบาทของตัวเอง ‎ถึงเวลาเธอจะเข้าใจ 1073 01:13:33,166 --> 01:13:34,458 ‎ไม่ ฉันไม่เข้าใจหรอก 1074 01:13:35,041 --> 01:13:37,083 ‎ฉันบอกแล้วไง ฉันไม่เหมาะกับที่นี่ 1075 01:13:37,166 --> 01:13:38,791 ‎เธอเป็นอะไรของเธอ 1076 01:13:40,708 --> 01:13:44,041 ‎กาลครั้งหนึ่ง ความดีงามเป็นสิ่งจริงแท้ 1077 01:13:44,125 --> 01:13:47,333 ‎ตอนนี้เราอยู่ในยุคของพวกเอาแต่ใจ ‎คลั่งความสมบูรณ์แบบ 1078 01:13:47,416 --> 01:13:52,125 ‎แต่เธอใช้คำอธิษฐานช่วยเด็กน่าสงสารคนนั้น 1079 01:13:52,208 --> 01:13:55,333 ‎จำที่ฉันบอกไว้ได้ไหมว่า ‎เวทมนตร์จะเป็นไปตามอารมณ์ 1080 01:13:56,541 --> 01:14:00,083 ‎อารมณ์ซึ่งทรงพลังที่สุด ‎คือความเห็นใจเพื่อนมนุษย์ 1081 01:14:01,666 --> 01:14:05,041 ‎พลังแรงกล้าของเธอทำให้ฉันรู้แน่ชัด 1082 01:14:05,125 --> 01:14:09,500 ‎สาวน้อย เธออยู่ถูกที่ที่สุดแล้ว 1083 01:14:11,250 --> 01:14:16,000 ‎เธอคือเจ้าหญิงตัวจริง ‎คนแรกที่ผ่านเข้ามาในโรงเรียนนี้ 1084 01:14:16,833 --> 01:14:20,791 ‎แบบที่ไม่ได้เห็นมานานมาก 1085 01:14:37,958 --> 01:14:39,500 ‎- เราต้องคุยกัน ‎- เราต้องคุยกัน 1086 01:14:39,583 --> 01:14:40,791 ‎เอาจดหมายให้เทดรอสรึยัง 1087 01:14:40,875 --> 01:14:43,291 ‎ให้แล้ว แต่ที่นี่เกิดเรื่องแย่มากๆ 1088 01:14:43,375 --> 01:14:44,333 ‎พูดอีกก็ถูกอีก 1089 01:14:44,416 --> 01:14:46,416 ‎เมื่อกี้เพิ่งมีผึ้งทั้งฝูงมาหา 1090 01:14:46,500 --> 01:14:48,416 ‎ปรากฏว่าเป็นคนที่ชั่วร้ายที่สุดในโลก 1091 01:14:48,500 --> 01:14:49,791 ‎ชื่อราฟาลอะไรไม่รู้ 1092 01:14:49,875 --> 01:14:53,458 ‎นั่นแหละคนที่ฉันเห็น ไม่ได้นะโซฟี ‎เราต้องหนีแล้ว จะจูบไม่จูบก็ช่าง 1093 01:14:53,541 --> 01:14:54,833 ‎เดี๋ยว แล้วเทดรอสตอบว่าไง 1094 01:14:54,916 --> 01:14:57,500 ‎เขาบอกว่าเพื่อนเธอหมัดขวาหนักมาก 1095 01:14:57,583 --> 01:15:00,041 ‎โอ๊ย ไม่นะ ตาไปโดนอะไรมา 1096 01:15:00,625 --> 01:15:02,000 ‎ถามเพื่อนเธอสิ 1097 01:15:02,083 --> 01:15:03,083 ‎เธอชกเขาเหรอ 1098 01:15:04,125 --> 01:15:05,416 ‎แอ็กกี้ ชกทำไม 1099 01:15:05,500 --> 01:15:07,375 ‎ฉันแค่กล้าดีไปช่วยชีวิตเขาน่ะ 1100 01:15:08,125 --> 01:15:11,125 ‎ทำไอ้ที่ต้องทำเสร็จแล้วไปเจอฉันข้างนอก 1101 01:15:14,916 --> 01:15:16,125 ‎ขอโทษจริงๆ จ้ะ 1102 01:15:17,458 --> 01:15:20,916 ‎บางทีเขาก็ทำอะไรตามอารมณ์… ‎แล้วก็ค่อนข้างรุนแรงด้วย 1103 01:15:22,666 --> 01:15:23,708 ‎โซฟีใช่ไหม 1104 01:15:25,000 --> 01:15:25,833 ‎จ้ะ 1105 01:15:25,916 --> 01:15:27,583 ‎เธอเขียนจดหมายน่ารักดีนะ 1106 01:15:27,666 --> 01:15:29,625 ‎ไม่งั้นฉันก็ไม่รู้จะมาคุยกับเธอยังไง 1107 01:15:30,833 --> 01:15:32,541 ‎ที่นี่เขาจับเราแยกกัน 1108 01:15:32,625 --> 01:15:36,208 ‎ใช่ แยกดีร้ายออกจากกันก็ดีแล้วล่ะ ‎จะได้ไม่วุ่นวาย 1109 01:15:36,291 --> 01:15:39,666 ‎นั่นคือเว้นแต่เธอจะโชคร้ายไปอยู่ผิดโรงเรียน 1110 01:15:41,166 --> 01:15:43,000 ‎นางไม่ได้เข้าผิดโรงเรียน 1111 01:15:43,083 --> 01:15:46,375 ‎แต่นางไม่ควรจะมาคุยกับเจ้าชาย 1112 01:15:46,458 --> 01:15:49,083 ‎- อย่า! ‎- ไม่ต้องลากก็ได้… อะไรเนี่ย 1113 01:15:49,166 --> 01:15:50,916 ‎เทดรอส ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 1114 01:15:51,000 --> 01:15:52,375 ‎นี่ 1115 01:15:53,375 --> 01:15:56,083 ‎นางร้ายนะเท็ดดี้ ให้พวกนั้นจัดการกันเอง 1116 01:15:56,875 --> 01:15:58,625 ‎จะพาฉันไปไหน 1117 01:15:58,708 --> 01:16:00,333 ‎- ห้องลงทัณฑ์ ‎- อะไรนะ 1118 01:16:03,333 --> 01:16:07,041 ‎ไม่ ฉันไม่ได้ทำอะไรแย่ขนาดนั้นเสียหน่อย 1119 01:16:10,000 --> 01:16:13,291 ‎นั่นแหละคือสาเหตุที่ต้องลงมาอยู่ในนี้ 1120 01:16:14,541 --> 01:16:18,125 ‎เธอ 1121 01:16:19,791 --> 01:16:22,916 ‎คนที่ราฟาลเลือกไว้เหนือใครอื่น 1122 01:16:24,666 --> 01:16:27,541 ‎เธออาจเป็นผู้ปลดปล่อยที่โรงเรียนนี้รอคอย 1123 01:16:27,625 --> 01:16:28,750 ‎แต่ไม่ได้ 1124 01:16:28,833 --> 01:16:35,291 ‎เธอกลับไปเสียเวลา ‎วุ่นวายกับพวกเจ้าชายรูปงามงี่เง่า 1125 01:16:35,375 --> 01:16:37,041 ‎อย่าทำร้ายฉันเลย 1126 01:16:37,125 --> 01:16:40,333 ‎เธอได้รับพรสวรรค์ชั้นยอด โซฟี 1127 01:16:42,333 --> 01:16:45,333 ‎พรสวรรค์ที่ฉันจะไม่ยอมให้เธอทำลายทิ้ง 1128 01:16:51,500 --> 01:16:52,708 ‎ถึงเวลาแล้ว… 1129 01:16:55,125 --> 01:16:59,125 ‎เธอต้องยอมรับเสียทีว่าตัวเองอยู่ข้างไหน 1130 01:17:01,375 --> 01:17:07,166 ‎ราฟาลต้องการคนที่ร้ายอย่างแท้จริงเท่านั้น 1131 01:17:08,750 --> 01:17:14,791 ‎ความสวยของเธอทำให้ทั้งเธอและคนอื่นๆ 1132 01:17:14,875 --> 01:17:18,833 ‎ไม่ยอมรับตัวตนที่แท้จริง 1133 01:17:30,166 --> 01:17:32,541 ‎ไม่นะ! 1134 01:17:34,500 --> 01:17:36,875 ‎นี่ นายก้ามปู เดี๋ยวก่อน 1135 01:17:36,958 --> 01:17:38,666 ‎เฮ้อ ฉันทำอะไรผิดอีกล่ะ 1136 01:17:38,750 --> 01:17:41,083 ‎นายยืนเฉยตอนที่เจ้าหมายักษ์ 1137 01:17:41,166 --> 01:17:42,875 ‎ลากตัวโซฟีออกไปทั้งที่เขาไม่ยอม 1138 01:17:42,958 --> 01:17:45,666 ‎ฉันช่วยเจ้าหญิงและเอาชนะตัวร้าย ‎ฉันไม่ช่วยเขา โอเคนะ 1139 01:17:45,750 --> 01:17:46,875 ‎รู้เหรอว่าใครร้ายจริง 1140 01:17:46,958 --> 01:17:49,125 ‎รู้สิ ก็มันอยู่ในชื่อโรงเรียนนั้นเลย 1141 01:17:49,208 --> 01:17:52,416 ‎ฉันเป็นฝ่ายดี นั่นเป็นเรื่องที่ฉันควรทำ ‎นั่นเป็นเรื่องที่ฉันต้องทำ 1142 01:17:52,500 --> 01:17:56,875 ‎- เริ่มทำความเข้าใจแนวคิดของที่นี่สักที ‎- ฉันเข้าใจดี เข้าใจว่ามันไร้สาระ 1143 01:17:56,958 --> 01:17:59,125 ‎รู้ไหมว่าเจ้านกสติมพ์ชั่วร้ายที่ฆ่าไปนั่นเป็นใคร 1144 01:18:00,125 --> 01:18:02,291 ‎ฮื่อ นั่นคือเกรกอร์ 1145 01:18:03,791 --> 01:18:05,708 ‎ไม่ใช่หรอก ถ้าใช่ฉันต้องรู้แล้ว 1146 01:18:05,791 --> 01:18:07,208 ‎แต่นายไม่รู้ 1147 01:18:09,750 --> 01:18:10,666 ‎แน่ใจเหรอ 1148 01:18:10,750 --> 01:18:14,708 ‎ถามโดวีย์สิ แล้วค่อยมาบอกฉันว่า ‎แค่เห็นก็รู้ว่าอะไรชั่วร้าย 1149 01:18:18,541 --> 01:18:20,666 ‎หัดลองใช้สมองคิดเองเสียบ้าง 1150 01:18:20,750 --> 01:18:24,041 ‎เผื่อจะไม่ได้เห็นทุกอย่างเป็นดำหรือขาว ‎อย่างที่โรงเรียนอยากให้เห็น 1151 01:18:24,791 --> 01:18:27,083 ‎แล้วนายอาจจะประหลาดใจกับสิ่งที่ได้รู้ 1152 01:18:39,291 --> 01:18:40,791 ‎ทำไมฉันต้องเจอเรื่องแบบนี้ 1153 01:18:43,541 --> 01:18:44,916 ‎เพราะนี่คือชะตาของเธอ 1154 01:18:54,041 --> 01:18:55,416 ‎ราฟาลเหรอ 1155 01:18:55,500 --> 01:19:00,041 ‎เธอเป็นได้มากกว่าที่เคยฝันไว้ ‎โซฟี เพราะถึงยังไง… 1156 01:19:00,125 --> 01:19:03,708 ‎อย่าลืมนะจ๊ะ ลูกเป็นคนแสนพิเศษ 1157 01:19:05,166 --> 01:19:08,333 ‎สักวันลูกจะเปลี่ยนโลกนี้ 1158 01:19:08,416 --> 01:19:11,458 ‎และเธอเป็นคนพิเศษจริงๆ โซฟี 1159 01:19:11,541 --> 01:19:13,708 ‎แต่คนพวกนั้นมองไม่ออก 1160 01:19:14,416 --> 01:19:20,250 ‎เธอทั้งซื่อสัตย์ มีน้ำใจ อดทน ‎แล้วพวกนั้นยอมรับไหมว่าเธอเป็นฝ่ายดี 1161 01:19:22,291 --> 01:19:23,458 ‎ไม่ 1162 01:19:24,041 --> 01:19:26,291 ‎ฉันเป็นคนเดียวที่เธอไว้ใจได้ 1163 01:19:26,375 --> 01:19:28,208 ‎ลืมกฎอื่นๆ ไปให้หมด 1164 01:19:28,708 --> 01:19:32,291 ‎ทำสิ่งที่ตัวเองต้องการ ยามที่ตัวเองต้องการ 1165 01:19:32,875 --> 01:19:35,791 ‎ถ้าพวกนั้นไม่ยอมมอบสิ่งที่เป็นของเธอ 1166 01:19:36,791 --> 01:19:38,083 ‎ชิงมาเสียสิ 1167 01:19:39,166 --> 01:19:41,500 ‎เมื่อหลงเชื่อคำของราฟาล 1168 01:19:41,583 --> 01:19:45,125 ‎โซฟีจึงตัดสินใจว่าจะทำทุกวิถีทาง 1169 01:19:45,208 --> 01:19:50,833 ‎เพื่อเอาชนะใจเทดรอสให้ได้จุมพิตแห่งรักแท้ 1170 01:19:54,750 --> 01:19:55,750 ‎ทำอะไรหายเหรอ 1171 01:19:56,875 --> 01:19:59,125 ‎หรือมองหาคนอื่นที่อยากชกอีก 1172 01:20:00,083 --> 01:20:03,625 ‎หาโซฟีไม่เจอ ฉันก็แค่อยากรู้ว่าเพื่อนปลอดภัย 1173 01:20:04,750 --> 01:20:07,250 ‎แต่ฉันว่าเขาไม่ยอมพลาดงานนี้หรอก 1174 01:20:07,333 --> 01:20:08,666 ‎วันนี้วันสำคัญนะ 1175 01:20:08,750 --> 01:20:11,666 ‎ทั้งสองโรงเรียนจะได้เรียกใช้เวทมนตร์กันซะที 1176 01:20:12,166 --> 01:20:16,291 ‎นี่ บอกไว้ก่อน ‎บางคนเขาพูดว่าเธอเป็นแม่มด 1177 01:20:17,750 --> 01:20:19,541 ‎- อ้อ เคยได้ยินมาแล้ว ‎- ก็… 1178 01:20:21,541 --> 01:20:24,333 ‎แต่บอกไว้ตรงนี้ ฉันไม่คิดว่าเธอเป็นแม่มด 1179 01:20:26,500 --> 01:20:27,375 ‎เหรอ 1180 01:20:28,041 --> 01:20:29,791 ‎งั้นฉันเป็นอะไรล่ะ 1181 01:20:32,166 --> 01:20:33,250 ‎ก็อยากรู้เหมือนกัน 1182 01:20:36,625 --> 01:20:38,875 ‎เพราะเธอไม่เหมือนใครที่ฉันเคยเจอมาก่อนเลย 1183 01:20:48,958 --> 01:20:53,458 ‎ฉัน… ทำแบบนี้ไม่ได้ 1184 01:20:54,375 --> 01:20:56,750 ‎ทำอะไร ล้มน่ะเหรอ 1185 01:20:58,125 --> 01:20:59,583 ‎หุบปาก! 1186 01:21:00,166 --> 01:21:02,000 ‎ทุกคน หาที่นั่ง 1187 01:21:02,083 --> 01:21:03,083 ‎เริ่มกันได้ 1188 01:21:04,750 --> 01:21:07,458 ‎ในการใช้เวทมนตร์ 1189 01:21:08,208 --> 01:21:12,041 ‎เราต้องปลดล็อกแสงเรืองที่ปลายนิ้ว 1190 01:21:12,125 --> 01:21:17,250 ‎เมื่อใช้นิ้วเรืองแสงจนคล่อง ‎นั่นจะเป็นเครื่องมือล้ำค่า 1191 01:21:19,041 --> 01:21:20,333 ‎แทบรอไม่ไหวแล้ว 1192 01:21:20,416 --> 01:21:23,708 ‎บางคนพอใช้เวทมนตร์ได้ ‎ก็แปลงร่างเป็นสัตว์ได้ด้วยล่ะ 1193 01:21:23,791 --> 01:21:27,250 ‎กลางคืนฉันอยากแปลงเป็นแมว ‎จะได้ไปนอนใต้เตา 1194 01:21:27,333 --> 01:21:28,791 ‎น่าจะอุ่นมากๆ เลย 1195 01:21:30,083 --> 01:21:31,083 ‎จัดกันเลยไหม 1196 01:21:36,916 --> 01:21:43,041 ‎อย่าได้กลัวจ้ะ คนงาม ‎ความดีงามไม่รับรู้ความเจ็บปวด 1197 01:21:45,375 --> 01:21:46,375 ‎คนทราม… 1198 01:21:49,250 --> 01:21:50,958 ‎งานนี้เจ็บแน่ 1199 01:21:51,041 --> 01:21:52,083 ‎ดีเลย 1200 01:21:53,083 --> 01:21:54,083 ‎เข้าแถว! 1201 01:22:08,125 --> 01:22:09,208 ‎งามมาก 1202 01:22:20,083 --> 01:22:25,375 ‎แสงเรืองที่นิ้วจะช่วยให้เธอรับรู้ถึงพลังในตัวเอง 1203 01:22:29,375 --> 01:22:30,708 ‎ขอบคุณครับ 1204 01:22:32,541 --> 01:22:34,250 ‎เมื่อนิ้วเรืองแสง 1205 01:22:34,333 --> 01:22:40,375 ‎นั่นแปลว่าเธอเริ่มเข้าถึงอารมณ์รุนแรง ‎จนเสกเป็นเวทมนตร์ได้ 1206 01:22:43,916 --> 01:22:45,833 ‎ยิ่งความรู้สึกแรงกล้า… 1207 01:22:47,833 --> 01:22:49,708 ‎เวทมนตร์ยิ่งแข็งแกร่ง 1208 01:23:00,250 --> 01:23:01,500 ‎หวังว่าไม่ได้มาสาย 1209 01:23:21,166 --> 01:23:22,541 ‎นี่เล่นอะไรกัน 1210 01:23:22,625 --> 01:23:25,458 ‎เนี่ยเหรอ ปรากฏว่าคุณช่วยฉันไว้นะ 1211 01:23:25,541 --> 01:23:27,375 ‎ลืมไปว่าตัวเองก็ไม่ได้แปลงโฉมมานาน 1212 01:23:29,875 --> 01:23:33,125 ‎ทีนี้ ถ้าช่วยเปิดพลังให้หน่อย 1213 01:23:33,208 --> 01:23:34,541 ‎ก็จะซาบซึ้งบุญคุณมากค่ะ 1214 01:23:46,083 --> 01:23:47,125 ‎ขอบคุณ 1215 01:24:18,291 --> 01:24:19,166 ‎สงบศึกกันนะ 1216 01:24:19,791 --> 01:24:21,916 ‎ทีนี้ ใครอยากทำหน้ามั่ง 1217 01:24:23,916 --> 01:24:24,916 ‎เล็ง! 1218 01:24:54,666 --> 01:24:59,500 ‎จะเป็นเด็กดีหรือนางร้าย ความสวยก็ห้ามหยุดค่ะ 1219 01:25:00,541 --> 01:25:01,458 ‎(ตำนานกษัตริย์อาร์เธอร์) 1220 01:25:01,541 --> 01:25:02,791 ‎เราต้องคุยกัน 1221 01:25:02,875 --> 01:25:04,166 ‎เรื่อง 1222 01:25:08,041 --> 01:25:09,291 ‎ฉันเอาอยู่หมดแล้ว 1223 01:25:09,375 --> 01:25:10,750 ‎ฉันไม่คิดงั้น 1224 01:25:10,833 --> 01:25:12,625 ‎นี่ฉันต้องฟังคำแนะนำเรื่องรัก 1225 01:25:12,708 --> 01:25:15,208 ‎จากคนที่เคยแคะขี้มูกมาปั้นเนี่ยนะ 1226 01:25:26,791 --> 01:25:28,791 ‎ทำไมเธอถึงทำตัวแบบนี้ 1227 01:25:28,875 --> 01:25:31,791 ‎เพราะฉันไม่อยากเป็นโซฟีน้อยน่าสมเพชแล้ว 1228 01:25:31,875 --> 01:25:34,500 ‎ผู้หญิงที่ใช้กระทะปกป้องฉัน ‎ไม่ใช่คนน่าสมเพชนะ 1229 01:25:34,583 --> 01:25:36,083 ‎แต่ฉันก็ชอบฉันคนใหม่ 1230 01:25:38,458 --> 01:25:40,416 ‎โอเค แล้วเอาหนังสือมาทำไม 1231 01:25:42,333 --> 01:25:46,166 ‎พ่อของเทดรอส ‎เลือกกวิเนเวียร์เป็นเจ้าสาวเพราะความสวย 1232 01:25:46,250 --> 01:25:48,375 ‎แต่แล้วเธอกลับทรยศเขาไปกับแลนเซอล็อต 1233 01:25:48,458 --> 01:25:51,833 ‎กษัตริย์อาร์เธอร์เสียบัลลังก์ ‎และตายเพราะใจสลาย 1234 01:25:51,916 --> 01:25:55,250 ‎แล้วนี่จะให้ฉันเอาไปคุยตอนเดทเหรอ 1235 01:25:55,333 --> 01:25:56,166 ‎ยังไม่เข้าใจเหรอ 1236 01:25:56,250 --> 01:25:57,958 ‎หลังจากเรื่องที่เกิดกับพ่อของเขา 1237 01:25:58,041 --> 01:26:01,291 ‎เทดรอสไม่หลงรักใคร ‎เพราะเป็นคนสวยอย่างเดียวหรอก 1238 01:26:04,208 --> 01:26:06,666 ‎เราต้องพิสูจน์ให้เขาเห็นว่าเธอน่ะดีงาม 1239 01:26:07,416 --> 01:26:10,875 ‎ต่อหน้าทุกคน ในแบบที่ไม่มีใครปฏิเสธได้ 1240 01:26:13,958 --> 01:26:14,958 ‎ก็ได้ 1241 01:26:16,625 --> 01:26:17,625 ‎แล้วฉันต้องทำไง 1242 01:26:28,875 --> 01:26:29,875 ‎หวัดดีจ้ะ 1243 01:26:31,833 --> 01:26:34,166 ‎ขอโทษ ไม่ได้ตั้งใจทำเสียสมาธิ 1244 01:26:36,041 --> 01:26:37,375 ‎ไม่มีอะไรทำฉันเสียสมาธิได้ 1245 01:26:40,750 --> 01:26:42,625 ‎งั้นฉันอาจเป็นตัวนำโชคก็ได้ 1246 01:26:42,708 --> 01:26:44,125 ‎อย่าหลงตัวเองเลย 1247 01:26:44,208 --> 01:26:45,500 ‎นี่มันวิถีเจ้าชาย 1248 01:26:45,583 --> 01:26:47,791 ‎ถ้าจิตใจของเราบริสุทธิ์ ลูกศรจะตรงเข้าเป้า 1249 01:26:54,375 --> 01:26:55,958 ‎คิดจะทำอะไรของเธอ 1250 01:26:56,458 --> 01:26:58,875 ‎แถวบ้านฉัน ผู้ชายทำอะไร ผู้หญิงก็ทำได้ 1251 01:26:58,958 --> 01:27:01,208 ‎นี่ไม่เกี่ยวกับการที่เธอเป็นผู้หญิง 1252 01:27:01,291 --> 01:27:02,625 ‎พวกทรามยิงธนูไม่ได้ 1253 01:27:02,708 --> 01:27:04,750 ‎เพราะจิตไม่บริสุทธิ์อะไรแบบนั้น 1254 01:27:04,833 --> 01:27:08,125 ‎บอกแล้วไง ฉันไม่ใช่คนทราม 1255 01:27:08,916 --> 01:27:10,791 ‎เชิญเลย ไม่ใช่คนทราม 1256 01:27:12,041 --> 01:27:13,625 ‎ข้อศอกแนบไว้ให้แน่น 1257 01:27:15,375 --> 01:27:17,375 ‎ดึงให้โก่งแล้วปล่อยมือที่จับ 1258 01:27:23,416 --> 01:27:26,416 ‎ถ้าตั้งใจมองเป้าก็อาจจะช่วยนะ 1259 01:27:39,166 --> 01:27:40,375 ‎ยิงเลย 1260 01:27:53,666 --> 01:27:55,083 ‎ไม่คิดจะกังขาเลยแม้แต่นิด 1261 01:27:58,541 --> 01:27:59,541 ‎ไปคุยกันหน่อยไหม 1262 01:28:00,708 --> 01:28:02,291 ‎ไม่รู้สิ คุยกับใคร 1263 01:28:02,875 --> 01:28:05,333 ‎แค่เจ้าชายที่อยากทำความรู้จักเธอให้ดีขึ้น 1264 01:28:10,916 --> 01:28:11,916 ‎ตาเธอแล้ว 1265 01:28:19,916 --> 01:28:21,083 ‎คนทรยศ 1266 01:28:21,750 --> 01:28:23,291 ‎เห็นแล้วจะอ้วก 1267 01:28:24,666 --> 01:28:26,041 ‎ไม่รู้นางเห็นอะไรในตัวเขา 1268 01:28:26,125 --> 01:28:27,958 ‎ถือว่าหยามหน้าเราทุกคน 1269 01:28:28,041 --> 01:28:30,625 ‎มันไม่ได้ ก็ไม่ได้อยากพูดนะ 1270 01:28:31,125 --> 01:28:32,541 ‎งานนี้แย่ 1271 01:28:32,625 --> 01:28:33,750 ‎ของฉันโว้ย 1272 01:28:34,916 --> 01:28:36,125 ‎ของเราก็ได้ 1273 01:28:36,208 --> 01:28:37,333 ‎นางเป็นพวกทราม 1274 01:28:37,416 --> 01:28:39,333 ‎เห็นแล้วชวนคลื่นไส้ 1275 01:28:39,416 --> 01:28:40,791 ‎กินมันเลยดีกว่า 1276 01:28:43,208 --> 01:28:45,083 ‎เขาอยู่ด้วยกันมาทั้งวัน 1277 01:28:45,625 --> 01:28:47,041 ‎ชวนเศร้ามาก 1278 01:28:55,041 --> 01:28:58,083 ‎รู้ใช่ไหมว่าคนไม่คิดว่าเราจะคบกันได้ 1279 01:28:59,208 --> 01:29:00,291 ‎รู้สิ 1280 01:29:00,375 --> 01:29:02,416 ‎การที่ฉันมาคบกับคนที่พวกเขาคิดว่าทราม 1281 01:29:02,500 --> 01:29:04,166 ‎จะทำให้ทั้งโรงเรียนปั่นป่วน 1282 01:29:04,833 --> 01:29:06,083 ‎ฉันไม่ตายหรอก 1283 01:29:06,166 --> 01:29:09,000 ‎พวกนั้นต้องสติแตกแน่ ‎ตอนฉันควงเธอไปงานราตรีแสนงาม 1284 01:29:09,666 --> 01:29:10,666 ‎อะไรนะ 1285 01:29:11,833 --> 01:29:13,708 ‎- เท็ดดี้ สัญญาแล้วนะ ‎- ใช่สิ 1286 01:29:20,208 --> 01:29:21,041 ‎อะไรเนี่ย 1287 01:29:22,250 --> 01:29:23,250 ‎ไม่ได้ 1288 01:29:25,166 --> 01:29:31,083 ‎ห้ามชวนแม่จิ้งจอกโป๊นั่นไปงานแทนฉันนะ 1289 01:29:32,875 --> 01:29:34,041 ‎พวกเธอ ทำอะไรหน่อยสิ 1290 01:29:42,041 --> 01:29:43,041 ‎จะไปไหนเหรอจ๊ะ 1291 01:29:45,083 --> 01:29:46,083 ‎โดนเองสิ! 1292 01:30:00,625 --> 01:30:01,625 ‎หยุดนะ! 1293 01:30:04,083 --> 01:30:06,958 ‎ทำไมเราถึงยังยอมให้เกิดเรื่องรับไม่ได้… 1294 01:30:07,041 --> 01:30:08,541 ‎พอแล้ว! 1295 01:30:08,625 --> 01:30:13,666 ‎การที่ดีงามทรามร้ายจะคบกันเอง ‎เป็นเรื่องผิดกฎอย่างแรง 1296 01:30:13,750 --> 01:30:15,041 ‎- ขอบคุณ ‎- ใช่ 1297 01:30:15,125 --> 01:30:18,208 ‎คนร้ายกับคนดีครองคู่กันไม่ได้ 1298 01:30:18,291 --> 01:30:20,750 ‎มัน… น่ารังเกียจ 1299 01:30:20,833 --> 01:30:22,458 ‎ท่านครับ ขออนุญาต 1300 01:30:22,541 --> 01:30:26,125 ‎ผมต้องเลือกราชินีคนถัดไปของคาเมล็อต ‎ผมจริงจังกับหน้าที่มาก 1301 01:30:26,208 --> 01:30:28,833 ‎ผมเลือกโซฟีเพราะเธอดีงาม ‎เธอแค่อยู่ผิดโรงเรียน 1302 01:30:28,916 --> 01:30:30,833 ‎ถ้าเขายังเชื่อ ทำไมอาจารย์ไม่เชื่อ 1303 01:30:30,916 --> 01:30:33,666 ‎อีกอย่าง ถ้ารักแท้ อะไรก็ขวางไม่ได้ 1304 01:30:34,416 --> 01:30:36,583 ‎นั่นกฎข้อแรกของเทพนิยายทุกเรื่องไม่ใช่เหรอ 1305 01:30:36,666 --> 01:30:39,583 ‎ถ้านี่คือรักแท้จริงๆ 1306 01:30:40,541 --> 01:30:43,666 ‎เรื่องแบบนั้นจะต้องสำคัญมากแน่นอน 1307 01:30:45,000 --> 01:30:47,750 ‎ดูเหมือนมีทางเดียวที่จะแน่ใจได้ 1308 01:30:47,833 --> 01:30:49,750 ‎ต้องฝ่าด่านทดสอบนิทาน 1309 01:30:49,833 --> 01:30:51,958 ‎- อะไรนะ ไม่! ‎- ท่าน! 1310 01:30:52,041 --> 01:30:53,041 ‎ท่านครับ ผมยอมรับ 1311 01:30:56,000 --> 01:30:58,000 ‎ขอโทษนะ อะไรคือการฝ่าด่านทดสอบนิทาน 1312 01:31:00,083 --> 01:31:04,083 ‎เธอแต่ละคนจะต้องเข้าป่าน้ำเงินจากคนละด้าน 1313 01:31:04,166 --> 01:31:07,000 ‎ต้องเอาชนะอันตรายใดๆ ที่โผล่มา 1314 01:31:07,083 --> 01:31:08,375 ‎และหากันให้เจอก่อนตะวันขึ้น 1315 01:31:08,458 --> 01:31:10,916 ‎ห้ามใครช่วยโดยเด็ดขาด 1316 01:31:11,000 --> 01:31:13,208 ‎โซฟี เราทำได้ 1317 01:31:13,291 --> 01:31:15,583 ‎เราเข้มแข็งดีงามพอที่จะปกป้องกันและกัน 1318 01:31:17,416 --> 01:31:18,791 ‎- เราทำได้ ‎- อะไรนะ 1319 01:31:18,875 --> 01:31:21,583 ‎แบบนี้ได้ตายทั้งสองคน 1320 01:31:22,166 --> 01:31:23,750 ‎ด่านนี้จะเริ่มขึ้น… 1321 01:31:25,750 --> 01:31:27,083 ‎เมื่อตะวันลับขอบฟ้า 1322 01:31:37,833 --> 01:31:40,125 ‎เทดรอสแห่งคาเมล็อต 1323 01:31:40,708 --> 01:31:42,333 ‎โซฟีแห่งกาวัลดอน 1324 01:31:42,833 --> 01:31:46,625 ‎การฝ่าด่านทดสอบนิทานหาใช่เรื่องเล่นๆ 1325 01:31:56,041 --> 01:32:00,083 ‎มีอันตรายถึงชีวิตซุ่มรออยู่หลังรั้วโรงเรียนนี้ 1326 01:32:00,583 --> 01:32:02,625 ‎ยังอยากไปต่อหรือไม่ 1327 01:32:03,125 --> 01:32:04,125 ‎อยากครับ 1328 01:32:05,500 --> 01:32:06,500 ‎ค่ะ 1329 01:32:07,166 --> 01:32:08,166 ‎ทำแน่ 1330 01:32:13,958 --> 01:32:15,708 ‎ถ้าต้องการยอมแพ้ 1331 01:32:16,708 --> 01:32:21,875 ‎ทิ้งผ้าเช็ดหน้าแดงให้ตกพื้น ‎เราจะพาตัวเธอไปที่ปลอดภัยทันที 1332 01:32:24,083 --> 01:32:25,625 ‎เริ่มการทดสอบได้ 1333 01:32:59,500 --> 01:33:00,500 ‎เทดรอส! 1334 01:33:01,958 --> 01:33:03,583 ‎สวัสดี 1335 01:33:03,666 --> 01:33:05,000 ‎ฉันอยู่ทางนี้! 1336 01:33:07,125 --> 01:33:08,875 ‎พร้อมให้เธอมาช่วยแล้ว 1337 01:33:13,333 --> 01:33:15,458 ‎ดอกไม้ สวยจัง 1338 01:33:15,541 --> 01:33:16,958 ‎อยู่กับของสวยๆ ละกัน 1339 01:33:28,666 --> 01:33:30,625 ‎สวัสดีจ้ะ เพื่อนตัวน้อย 1340 01:33:31,625 --> 01:33:34,166 ‎เราสวยๆ กันเนอะ 1341 01:33:35,041 --> 01:33:36,041 ‎ฉันเอง 1342 01:33:47,375 --> 01:33:48,833 ‎ช่วยด้วย! 1343 01:34:03,708 --> 01:34:05,083 ‎เทดรอส ช่วยด้วย! 1344 01:34:06,208 --> 01:34:07,541 ‎เทดรอส! 1345 01:34:08,750 --> 01:34:09,916 ‎เทดรอส! 1346 01:34:12,875 --> 01:34:14,750 ‎เทดรอส อยู่ไหนน่ะ 1347 01:34:24,916 --> 01:34:25,833 ‎โอเค 1348 01:34:27,375 --> 01:34:28,375 ‎ฟักทองก็น่าสนุก 1349 01:34:45,750 --> 01:34:47,416 ‎เทดรอส ช่วยด้วย! 1350 01:34:48,583 --> 01:34:50,000 ‎เทดรอส! 1351 01:35:02,125 --> 01:35:04,708 ‎โซฟี มาเร็ว หนี! 1352 01:35:07,708 --> 01:35:09,041 ‎โซฟี! 1353 01:35:10,541 --> 01:35:12,083 ‎- โซฟี! ‎- โอเค 1354 01:35:12,166 --> 01:35:15,791 ‎ไปหาเขา พอเขาช่วยแล้วก็จูบซะ ‎เราจะได้ออกจากโรงเรียนเพี้ยนๆ นี่เสียที 1355 01:35:15,875 --> 01:35:17,375 ‎โอเคนะ ไปเลย 1356 01:35:19,500 --> 01:35:20,875 ‎- โซฟี! ‎- เทดรอส! 1357 01:35:23,833 --> 01:35:24,875 ‎เทดรอส ขอบคุณฟ้า 1358 01:35:59,625 --> 01:36:01,541 ‎โซฟี คว้าดาบเอ็กซ์คาลิเบอร์ 1359 01:36:02,291 --> 01:36:03,250 ‎ไปช่วยเขา 1360 01:36:16,791 --> 01:36:19,208 ‎โซฟี โยนดาบมาให้ฉันเร็ว! 1361 01:36:24,958 --> 01:36:26,500 ‎โซฟี ทำอะไรหน่อยสิ! 1362 01:36:50,750 --> 01:36:52,416 ‎เธอมาทำอะไรที่นี่ 1363 01:36:54,583 --> 01:36:56,083 ‎เธอโกง 1364 01:36:56,166 --> 01:36:57,666 ‎- เธอพาอกาธามาด้วย ‎- เปล่า! 1365 01:36:58,250 --> 01:36:59,791 ‎เปล่านะ ฉันมาเอง ฉันสาบานได้ 1366 01:36:59,875 --> 01:37:01,875 ‎- ใช่ ‎- เธอรู้ว่าเขาจะไม่ช่วยฉัน 1367 01:37:01,958 --> 01:37:03,666 ‎- ไม่จริงนะ ‎- ไม่แฟร์เลย 1368 01:37:04,416 --> 01:37:06,708 ‎ทุกคนรู้ว่าเจ้าชายจะต้องช่วยเจ้าหญิง 1369 01:37:07,791 --> 01:37:09,708 ‎ถ้าฉันตายแล้วใครจะเปลี่ยนโลก 1370 01:37:11,458 --> 01:37:12,833 ‎ฉันอุตส่าห์นึกว่าเธอดีงาม 1371 01:37:12,916 --> 01:37:15,333 ‎ไม่นะ! 1372 01:37:19,000 --> 01:37:20,000 ‎เธอ 1373 01:37:21,125 --> 01:37:22,291 ‎นี่ฝีมือเธอ 1374 01:37:22,375 --> 01:37:24,916 ‎ฉันแค่อยากจะช่วย 1375 01:37:25,541 --> 01:37:27,833 ‎เธอทั้งคู่คงตายไปแล้ว ถ้าฉันไม่… 1376 01:37:27,916 --> 01:37:30,208 ‎โกหก! เธอรู้ว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ 1377 01:37:30,791 --> 01:37:34,125 ‎ตอนแรกเธอก็ขโมยโรงเรียนของฉัน ‎ตอนนี้จะมาแย่งเจ้าชายฉันไปอีก 1378 01:37:34,208 --> 01:37:38,916 ‎พูดออกมาได้ยังไง ‎โซฟี ฉันเป็นเพื่อนรักของเธอนะ 1379 01:37:39,875 --> 01:37:43,166 ‎เจ้าหญิงเป็นเพื่อนกับแม่มดไม่ได้หรอก 1380 01:38:04,166 --> 01:38:05,416 ‎ไปอยู่ไหนมา 1381 01:38:05,500 --> 01:38:07,708 ‎แค่อยากไปคุยกับโซฟี แต่เธอโดนขังในห้อง 1382 01:38:07,791 --> 01:38:11,833 ‎ใช่ ขังเพราะทำผิดกฎ เธอทำผิดทั้งคู่ 1383 01:38:11,916 --> 01:38:15,041 ‎ทำไมถึงไปช่วยเพื่อนตอนทดสอบ 1384 01:38:15,125 --> 01:38:17,250 ‎ไม่คิดว่าเขาจะผ่านได้ด้วยตัวเองเหรอ 1385 01:38:17,333 --> 01:38:21,916 ‎ฉันนึกว่าเธอเชื่อว่าโซฟีดีงามจริงๆ เสียอีก 1386 01:38:22,500 --> 01:38:23,583 ‎ฉันไม่เชื่อ 1387 01:38:23,666 --> 01:38:27,000 ‎ฉันไม่เชื่อว่าจะมีใครดีหรือร้ายบริสุทธิ์ 1388 01:38:27,083 --> 01:38:29,083 ‎เพราะคนเราซับซ้อนจะตาย 1389 01:38:29,166 --> 01:38:31,541 ‎ต่อให้ทุกคนที่นี่ทำเป็นเหมือนคนไม่ซับซ้อนก็เถอะ 1390 01:38:31,625 --> 01:38:32,500 ‎สาวน้อย 1391 01:38:32,583 --> 01:38:35,833 ‎- กฎของโรงเรียนนี้จะต้อง… ‎- ต้องเคารพ 1392 01:38:35,916 --> 01:38:39,625 ‎คุณก็พูดแบบนี้ตลอด ‎แต่กฎมันจะมีประโยชน์อะไร 1393 01:38:39,708 --> 01:38:43,250 ‎ถ้าคุณวางเฉยทั้งที่ ‎มีความชั่วร้ายอันตรายจริงๆ อยู่ที่นี่ 1394 01:38:43,333 --> 01:38:48,375 ‎ขอร้อง โซฟีทำตัวเยอะสิ่ง ‎แต่แค่นั้นไม่เรียกว่าอันตรายหรอก 1395 01:38:48,458 --> 01:38:50,000 ‎ไม่ใช่โซฟี ราฟาล! 1396 01:38:53,291 --> 01:38:54,958 ‎เมื่อกี้พูดอะไรนะ 1397 01:38:55,041 --> 01:38:57,250 ‎ราฟาล ตอนอยู่ในป่าก็เห็นเขาอีกแล้ว 1398 01:38:57,333 --> 01:38:59,500 ‎แต่พวกอาจารย์ไม่คิดจะทำอะไรกันเลย 1399 01:38:59,583 --> 01:39:02,958 ‎อีกแล้วเหรอ หมายความว่าไง 1400 01:39:03,041 --> 01:39:05,750 ‎เธอเคยเห็นราฟาลมาก่อนที่นี่เหรอ 1401 01:39:05,833 --> 01:39:09,541 ‎ใช่ ในหอคอยเลือดไง ‎ฉันบอกท่านอธิการไปแล้ว 1402 01:39:09,625 --> 01:39:11,750 ‎แล้วโซฟีก็เจอเขาในห้องเรียน 1403 01:39:11,833 --> 01:39:14,833 ‎เลดี้เลซโซ่ก็เห็น เขาไม่ได้บอกคุณเหรอ 1404 01:39:15,875 --> 01:39:17,125 ‎เลซโซ่ 1405 01:39:17,625 --> 01:39:19,083 ‎ฉันน่าจะรู้อยู่แล้ว 1406 01:39:20,041 --> 01:39:22,833 ‎มากับฉัน เราต้องสืบให้รู้แน่ 1407 01:39:22,916 --> 01:39:25,000 ‎มาเร็ว มา 1408 01:39:30,291 --> 01:39:31,291 ‎โซฟี 1409 01:39:33,125 --> 01:39:37,166 ‎อกาธาบอกให้ฉันเอาจดหมายนี้ให้เธอ 1410 01:39:37,250 --> 01:39:38,291 ‎ฉัน… 1411 01:39:39,583 --> 01:39:42,208 ‎หวังว่าเธอจะรู้สึกดีขึ้นเร็วๆ นะ 1412 01:39:45,000 --> 01:39:48,583 ‎"โซฟีเพื่อนรัก ฉันขอโทษจริงๆ ‎กับเรื่องที่เกิดขึ้นในป่า 1413 01:39:48,666 --> 01:39:50,500 ‎ฉันไม่เคยคิดอยากทำร้ายเธอ 1414 01:39:50,583 --> 01:39:51,833 ‎แต่เรื่องที่กำลังเกิดขึ้น 1415 01:39:51,916 --> 01:39:54,291 ‎มันไม่ใช่แค่การทำให้เจ้าชายจูบเธอแล้ว 1416 01:39:54,375 --> 01:39:56,500 ‎ตอนอยู่ในป่า ฉันเห็นราฟาล 1417 01:39:56,583 --> 01:39:59,958 ‎ฉันคิดว่าเหตุการณ์ ‎มันใหญ่โตกว่าที่ใครๆ เข้าใจนะ 1418 01:40:00,041 --> 01:40:03,458 ‎นี่เป็นความชั่วร้ายของจริง ‎และเราต้องอยู่ข้างกันไว้ 1419 01:40:03,541 --> 01:40:05,416 ‎ไว้ใจกันและกันเท่านั้น 1420 01:40:05,500 --> 01:40:06,916 ‎เราเป็นเพื่อนรักที่สุดของกันนะ 1421 01:40:07,000 --> 01:40:10,583 ‎เธอต้องรู้ไว้ ‎ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันก็จะอยู่ข้างเธอ 1422 01:40:10,666 --> 01:40:13,083 ‎รักหมดใจ แอ็กกี้" 1423 01:40:14,500 --> 01:40:16,916 ‎อย่าบอกนะว่าเธอเชื่อเข้าไปได้ 1424 01:40:17,916 --> 01:40:18,916 ‎โกหกชัดๆ 1425 01:40:20,666 --> 01:40:23,625 ‎อีกอย่าง เจ้าชายนั่นก็ไม่ดีพอสำหรับเธออยู่แล้ว 1426 01:40:24,125 --> 01:40:25,125 ‎คุณกลับมาแล้วเหรอ 1427 01:40:25,875 --> 01:40:29,000 ‎- แต่ฉันนึกว่า… ‎- ฉันจะทิ้งเธอไปเหรอ ไม่มีวัน 1428 01:40:29,500 --> 01:40:32,458 ‎ต่อให้คนอื่นๆ ที่เหลือทั้งหมดหักหลังเธอ 1429 01:40:33,708 --> 01:40:36,375 ‎- แอ็กกี้ไม่ได้หักหลัง ‎- ไม่เหรอ 1430 01:40:36,458 --> 01:40:37,875 ‎ดูเองแล้วกัน 1431 01:40:38,375 --> 01:40:42,583 ‎ฉันนึกว่าเธอเชื่อว่าโซฟีดีงามจริงๆ เสียอีก 1432 01:40:44,250 --> 01:40:45,250 ‎ฉันไม่เชื่อ 1433 01:40:46,750 --> 01:40:50,000 ‎นางโกหกเธอมาตลอด โซฟี 1434 01:40:50,500 --> 01:40:52,916 ‎พยายามขัดขวางเธอมาตั้งแต่ต้น 1435 01:40:53,000 --> 01:40:57,208 ‎อยากจะลากเธอ ‎กลับไปหมู่บ้านเล็กจ้อยน่าสมเพชนั่น 1436 01:40:59,291 --> 01:41:00,750 ‎แต่ฉันจะปกป้องเธอเอง 1437 01:41:01,333 --> 01:41:03,125 ‎ฉันจะช่วยเธอเอง 1438 01:41:08,500 --> 01:41:10,250 ‎ไม่ต้องกลัว 1439 01:41:10,333 --> 01:41:15,833 ‎คิดเสียว่าตัวเองเป็นดักแด้ ‎ซึ่งกำลังจะแปลงโฉมเป็นผีเสื้อ 1440 01:41:15,916 --> 01:41:17,458 ‎ในอีกไม่ช้า 1441 01:41:17,541 --> 01:41:22,083 ‎เธอจะออกจากดักแด้ ‎อย่างงดงามและทรงพลังกว่าที่เคยเป็น 1442 01:41:22,791 --> 01:41:26,708 ‎เป็นราชินีแบบที่โรงเรียนนี้ไม่เคยพบเคยเจอ 1443 01:41:27,708 --> 01:41:32,708 ‎ฉันจะมอบทักษะแบบที่พวกนี้ได้แต่ฝันถึงให้ 1444 01:41:32,791 --> 01:41:35,541 ‎เธอจะไม่เพียงแต่เป็นคนงามที่สุด 1445 01:41:36,041 --> 01:41:38,166 ‎เธอจะแข็งแกร่งที่สุดด้วย 1446 01:41:40,541 --> 01:41:43,041 ‎มนตร์โลหิต โซฟี 1447 01:41:45,500 --> 01:41:46,875 ‎ที่รักของฉัน 1448 01:41:48,333 --> 01:41:50,875 ‎เธอจะยอมรับ 1449 01:41:52,166 --> 01:41:53,541 ‎ของขวัญชิ้นนี้ไหม 1450 01:41:54,125 --> 01:41:55,125 ‎รับค่ะ 1451 01:41:59,291 --> 01:42:04,125 ‎เธอรู้ว่าราฟาลอยู่ในโรงเรียนนี้ ‎แต่เธอไม่ได้บอกใครเลยงั้นเหรอ 1452 01:42:05,333 --> 01:42:07,041 ‎ก็คงเผลอลืมไป 1453 01:42:07,125 --> 01:42:12,333 ‎อย่ามา! จิตวิญญาณชั่วร้ายมาเอง ‎ยังเผลอลืมได้งั้นเหรอ เลซโซ่ 1454 01:42:12,416 --> 01:42:17,750 ‎ฉันเป็นครูใหญ่โรงเรียนชั่วร้าย ‎ชื่อนั้นทำให้พวกเธอคิดอะไรได้บ้างไหม 1455 01:42:17,833 --> 01:42:21,375 ‎คิดได้แค่คนคุมที่นี่ไม่มีใครรู้เลยว่า ‎เกิดอะไรขึ้นในโรงเรียนงี่เง่านี่ 1456 01:42:21,458 --> 01:42:24,083 ‎- เงียบเลย นักอ่าน ‎- ไม่งั้นทำไม ปรับตกเพราะขมวดคิ้วงี้ 1457 01:42:24,166 --> 01:42:26,125 ‎ว่าแต่ราฟาลต้องการอะไรจากโซฟี 1458 01:42:26,208 --> 01:42:28,291 ‎ให้ฝ่ายร้ายชนะเสียทีไง! 1459 01:42:29,291 --> 01:42:30,208 ‎เขาต้องการอย่างนั้น 1460 01:42:30,291 --> 01:42:33,875 ‎คิดว่าจะเป็นงั้นเหรอ ‎ราฟาลไม่ช่วยให้ฝ่ายร้ายชนะหรอก 1461 01:42:33,958 --> 01:42:37,250 ‎ตอนที่เขาพยายามฆ่าท่านอธิการ ‎พี่ชายตัวเองแท้ๆ 1462 01:42:37,333 --> 01:42:40,458 ‎เป้าหมายเขาคือจะทำลายโรงเรียนทั้งสองฝั่ง 1463 01:42:40,541 --> 01:42:43,041 ‎เขาจะได้เก็บเวทมนตร์ทั้งโลก ‎เป็นของตัวเองคนเดียว 1464 01:42:43,125 --> 01:42:46,333 ‎ขอบคุณที่สอน คุณครูเสริมสวย 1465 01:42:46,416 --> 01:42:50,541 ‎นี่ ฉันเป็นหัวหน้าฝ่ายประวัติศาสตร์เวทมนตร์ 1466 01:42:50,625 --> 01:42:52,458 ‎ก่อนที่เธอจะมาถึงตรงนี้อีก นังแดง 1467 01:42:52,541 --> 01:42:54,000 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่สิ! 1468 01:42:54,083 --> 01:42:56,416 ‎ก่อนที่นี่จะหัวกลวงจนแทบทนไม่ได้ 1469 01:42:56,500 --> 01:42:58,666 ‎แล้วฉันก็ถูกลดขั้นให้มาสอนวิชาทำสวย 1470 01:42:58,750 --> 01:43:01,333 ‎หน้าฉันเหมือนคนสนสี่สนแปดกับรอยยิ้มมากมั้ง 1471 01:43:01,416 --> 01:43:03,250 ‎โอเค งั้นเราต้องปกป้องโซฟี 1472 01:43:03,333 --> 01:43:05,458 ‎และเราจะปกป้องเขา ทันทีที่หาตัวเจอ 1473 01:43:05,541 --> 01:43:06,958 ‎โซฟีหายตัวไป 1474 01:43:07,958 --> 01:43:09,375 ‎และอเนโมนีพูดถูก 1475 01:43:09,458 --> 01:43:13,083 ‎ราฟาลจะทำลายโรงเรียนทั้งหมด ‎หากรวมพลังกับโซฟีได้ 1476 01:43:13,166 --> 01:43:16,000 ‎โกหก โกหกทั้งเพ 1477 01:43:16,083 --> 01:43:18,750 ‎นี่ก็แค่อีกเล่ห์กลหนึ่งเพื่อให้ฝ่ายดีชนะอีกรอบ 1478 01:43:18,833 --> 01:43:20,000 ‎เชื่อเถอะ ไม่ใช่เล่ห์กล 1479 01:43:20,666 --> 01:43:23,166 ‎ถ้าน้องชายฉันกลับมาจากความตาย 1480 01:43:23,250 --> 01:43:27,625 ‎มีโอกาสสูงมาก ‎ที่เราจะไม่รอดแม้แต่คนเดียว เลดี้เลซโซ่ 1481 01:43:27,708 --> 01:43:29,083 ‎ไม่รอดสักคน 1482 01:43:29,166 --> 01:43:31,416 ‎ไปหาตัวโซฟีให้เจอ หาทั้งสองโรงเรียน 1483 01:43:31,500 --> 01:43:33,041 ‎ได้เลย 1484 01:43:34,583 --> 01:43:35,875 ‎อกาธา 1485 01:43:37,083 --> 01:43:38,541 ‎ไปงานราตรีแสนงาม 1486 01:43:38,625 --> 01:43:42,750 ‎โซฟียังอาจจะไปที่นั่น ‎ถ้ามาจริง พาตัวมาหาฉัน 1487 01:43:43,791 --> 01:43:44,958 ‎ไปเร็วๆ 1488 01:43:55,708 --> 01:43:56,625 ‎(การแก้แค้น) 1489 01:43:57,875 --> 01:43:59,833 ‎"สาปมนตร์เชิดหุ่น" 1490 01:44:10,666 --> 01:44:11,666 ‎โซฟี 1491 01:44:13,625 --> 01:44:14,875 ‎โซฟี 1492 01:44:14,958 --> 01:44:17,125 ‎เธอไม่… ตายแล้ว 1493 01:44:17,208 --> 01:44:19,250 ‎ราฟาลทำอะไรเธอ 1494 01:44:19,333 --> 01:44:22,458 ‎สอนให้ฉันยอมรับตัวตนที่แท้จริงไงล่ะ 1495 01:44:22,541 --> 01:44:24,416 ‎นั่นก็เป็นสิ่งที่คุณต้องการไม่ใช่เหรอ 1496 01:44:24,500 --> 01:44:27,375 ‎ฉันสวยมากเลย ไม่ใช่เหรอ 1497 01:44:28,208 --> 01:44:30,875 ‎แอปเปิ้ลอาบยาพิษสุดที่รักของราฟาล 1498 01:44:32,000 --> 01:44:34,708 ‎คนที่เก่งกาจเหนือใคร 1499 01:44:36,000 --> 01:44:37,958 ‎อย่าบอกนะว่าคุณอิจฉา 1500 01:44:39,083 --> 01:44:41,416 ‎ลีโอโนร่าแห่งกาวัลดอน 1501 01:44:42,333 --> 01:44:43,583 ‎ราฟาลบอกฉันแล้ว 1502 01:44:43,666 --> 01:44:48,833 ‎ลีโอโนร่า นักอ่านคนเหงา ‎ที่ต้องการเป็นอะไรมากกว่านั้น 1503 01:44:48,916 --> 01:44:53,250 ‎เขามองเห็นแววในตัวคุณ ‎ความชั่วร้ายแบบที่ใจคุณไม่รู้ว่ามี 1504 01:44:53,333 --> 01:44:56,000 ‎เขาจึงพาคุณมาฟูมฟักมันที่นี่ 1505 01:44:56,083 --> 01:45:00,458 ‎คุณพยายามหนักมาก ‎แต่ก็ยังร้ายไม่พอสำหรับเขา 1506 01:45:01,041 --> 01:45:04,416 ‎เขาจึงหันหลังให้คุณ ทั้งที่คุณรักเขาหมดใจ 1507 01:45:04,500 --> 01:45:07,750 ‎และคุณพยายามพิสูจน์ตัวเองกับเขามาตลอด 1508 01:45:08,833 --> 01:45:10,916 ‎หวังว่าจะเอาชนะใจเขาได้ 1509 01:45:12,625 --> 01:45:15,458 ‎แต่แล้วก็กลับมีโซฟี 1510 01:45:17,916 --> 01:45:19,333 ‎เขาสัญญาว่าจะให้อะไรเธอ 1511 01:45:19,916 --> 01:45:22,958 ‎และเธอสัญญาว่าจะให้อะไรเขา 1512 01:45:25,583 --> 01:45:27,583 ‎ทั้งสองคนน่ารักจังที่ถาม 1513 01:45:33,291 --> 01:45:34,125 ‎โซฟี… 1514 01:45:35,791 --> 01:45:36,791 ‎ตายแล้ว 1515 01:46:14,083 --> 01:46:16,166 ‎นึกว่าถ้าไม่มีคนเชิญเธอจะไม่มาแล้ว 1516 01:46:16,250 --> 01:46:18,958 ‎แต่อีกที ฉันก็คิดว่า ‎"อกาธาทำอะไรตามใจตัวเอง" 1517 01:46:19,041 --> 01:46:21,125 ‎เทดรอส เห็นโซฟีรึเปล่า 1518 01:46:22,958 --> 01:46:26,333 ‎ช่วยคุยเรื่องอื่น ‎เช่นเรื่องที่เกิดขึ้นในป่าได้ไหม 1519 01:46:26,416 --> 01:46:28,791 ‎- นั่นมัน… ‎- ได้ เอาไว้ค่อยคุย หลังจากเจอเพื่อนก่อน 1520 01:46:28,875 --> 01:46:30,000 ‎โซฟีตะโกนด่าเธอนะ 1521 01:46:30,083 --> 01:46:33,083 ‎ดูหมิ่นเธอ โทษเธอทุกเรื่องที่ผิดพลาดในชีวิต 1522 01:46:33,166 --> 01:46:34,958 ‎แต่เธอยังเอาแต่ช่วยเพื่อน 1523 01:46:35,041 --> 01:46:37,625 ‎ไม่เอาน่ะ ทำไมถึงคิดว่าควรจะช่วยคนแบบนั้นล่ะ 1524 01:46:38,958 --> 01:46:42,500 ‎สมัยอยู่กาวัลดอน ตลอดชีวิต ‎คนเรียกฉันเป็นแม่มด 1525 01:46:42,583 --> 01:46:44,291 ‎ใครๆ ก็พูดใส่หน้าว่าฉันขี้เหร่ 1526 01:46:44,375 --> 01:46:47,666 ‎และสักวันพวกเขาจะมาจับฉันกับแม่ไปเผา 1527 01:46:47,750 --> 01:46:49,833 ‎คนทั้งหมู่บ้านเอาแต่หัวเราะ 1528 01:46:50,833 --> 01:46:52,291 ‎เว้นแต่โซฟีคนเดียว 1529 01:46:53,708 --> 01:46:57,000 ‎โซฟีเป็นคนเดียวที่ยืนหยัดปกป้องฉัน ‎ตั้งแต่เรายังเป็นเด็ก 1530 01:46:57,083 --> 01:46:58,541 ‎โซฟีเหมือนพี่น้องแท้ๆ 1531 01:46:58,625 --> 01:47:01,125 ‎และฉันไม่ใช่คนที่จะยอมทอดทิ้งครอบครัว 1532 01:47:02,416 --> 01:47:03,250 ‎ไม่มีวัน 1533 01:47:03,333 --> 01:47:04,791 ‎ใช่ เธอพูดถูก 1534 01:47:06,583 --> 01:47:08,458 ‎ไม่ควรมีใครต้องยอมทอดทิ้งครอบครัว 1535 01:47:08,541 --> 01:47:10,541 ‎อกาธา เธอช่วยฉันไว้จากรีปเปอร์ 1536 01:47:10,625 --> 01:47:13,625 ‎ทำให้ฉันมองโลกมากกว่าแค่ดำกับขาว 1537 01:47:13,708 --> 01:47:16,166 ‎ไม่เคยมีใครทำแบบนั้นเพื่อฉันมาก่อน 1538 01:47:16,250 --> 01:47:18,583 ‎นั่นทำให้ฉันเพิ่งรู้ตัว 1539 01:47:18,666 --> 01:47:20,375 ‎เธอคือรักแท้ของฉัน 1540 01:47:20,458 --> 01:47:23,541 ‎- ให้ตาย นายมันไม่รู้จักกาลเทศะเลย ‎- ไม่ เอาจริง 1541 01:47:23,625 --> 01:47:26,291 ‎ฉันคิดมาดีแล้ว ฉันรักเธอนะ อกาธา 1542 01:47:26,375 --> 01:47:27,833 ‎เทดรอส หยุดที 1543 01:47:29,041 --> 01:47:31,333 ‎ราฟาลกำลังจะใช้โซฟีทำลายโรงเรียนนี้ 1544 01:47:32,250 --> 01:47:33,500 ‎เดี๋ยว ราฟาลนี่ใคร 1545 01:47:52,583 --> 01:47:54,458 ‎โซฟี เกิดอะไรขึ้นกับเธอ 1546 01:47:57,666 --> 01:47:59,416 ‎- โอ้โห ‎- ไม่ต้องห่วง เท็ดดี้ 1547 01:48:00,000 --> 01:48:01,416 ‎พรุ่งนี้ก็หาย 1548 01:48:01,500 --> 01:48:04,375 ‎พยายามมองข้ามไปก่อน ‎อย่าทำงานล่มจะดีกว่า 1549 01:48:05,541 --> 01:48:06,750 ‎งานราตรีแสนงาม! 1550 01:48:08,958 --> 01:48:09,958 ‎ฉันมาแล้ว 1551 01:48:11,458 --> 01:48:13,083 ‎เธอเชิญฉันมา ลืมแล้วเหรอ 1552 01:48:14,083 --> 01:48:16,000 ‎- เธอสัญญาแล้ว ‎- โซฟี ขอละ 1553 01:48:16,083 --> 01:48:18,666 ‎เงียบซะ แอ็กกี้ พระเอกนางเอกจะคุยกัน 1554 01:48:20,666 --> 01:48:21,916 ‎ฉันยังเป็นคู่ควงเธออยู่ใช่มั้ย 1555 01:48:22,916 --> 01:48:24,750 ‎หรือว่าจะทำผิดคำสัญญา 1556 01:48:24,833 --> 01:48:27,916 ‎เพราะ… จะเกิดเรื่องไม่ดี 1557 01:48:28,875 --> 01:48:30,750 ‎เมื่อฝ่ายดีผิดคำสัญญา 1558 01:48:30,833 --> 01:48:34,458 ‎ไม่มีสัญญาอะไรทั้งนั้น ‎เธอหักหลังฉัน ฉันมางานกับอกาธา 1559 01:48:35,541 --> 01:48:37,666 ‎- ไม่ใช่นะ ‎- โกหก 1560 01:48:49,416 --> 01:48:52,000 ‎ฉันว่าฉันเริ่มคล่องแล้วจริงๆ แหละ 1561 01:48:52,083 --> 01:48:53,625 ‎โซฟี หยุดเถอะ! 1562 01:48:54,625 --> 01:48:57,416 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ฉันช่วยเธอได้ 1563 01:48:58,666 --> 01:48:59,625 ‎ฉันเป็นเพื่อนเธอนะ 1564 01:48:59,708 --> 01:49:01,041 ‎ไม่ อกาธา 1565 01:49:02,375 --> 01:49:03,625 ‎เธอคืออริของฉัน 1566 01:49:03,708 --> 01:49:08,583 ‎นั่นแปลว่าเรื่องของเราไม่มีวันจบ ‎จนกว่าเราคนใดคนหนึ่งจะถูกกำจัด 1567 01:49:11,458 --> 01:49:12,750 ‎โซฟี 1568 01:49:18,708 --> 01:49:19,708 ‎บาย 1569 01:49:35,083 --> 01:49:36,291 ‎เทดรอส 1570 01:49:36,958 --> 01:49:38,083 ‎มาเร็วๆ เข้า 1571 01:49:52,333 --> 01:49:55,208 ‎นี่แปลว่ายกเลิกงานราตรีแล้วใช่มั้ย 1572 01:49:55,291 --> 01:49:56,625 ‎เราต้องหยุดเขาให้ได้ 1573 01:49:56,708 --> 01:49:58,500 ‎อย่า ใครก็ห้ามทำร้ายโซฟี 1574 01:49:58,583 --> 01:49:59,833 ‎ดูสิว่าเขาทำอะไรลงไปบ้าง 1575 01:49:59,916 --> 01:50:02,083 ‎ความหวังของเราคือต้องชิงฆ่าโซฟีให้ได้ก่อน 1576 01:50:02,166 --> 01:50:04,416 ‎ทุกคน จับอาวุธ 1577 01:50:04,500 --> 01:50:06,166 ‎- ได้เวลาไปฆ่าแม่มดแล้ว ‎- หยุดนะ! 1578 01:50:06,250 --> 01:50:08,666 ‎ฝ่ายร้ายโจมตี ‎ฝ่ายดีป้องกัน ลืมแล้วเหรอ 1579 01:50:08,750 --> 01:50:09,958 ‎โจมตีก่อนไม่ได้นะ! 1580 01:50:48,666 --> 01:50:50,375 ‎(งานราตรีแสนทรามครั้งแรก) 1581 01:51:01,166 --> 01:51:02,708 ‎คนทรามจ๋า! 1582 01:51:04,958 --> 01:51:06,583 ‎มีแขกมา 1583 01:51:07,375 --> 01:51:08,625 ‎จะรับรองพวกมันยังไงดี 1584 01:51:08,708 --> 01:51:09,625 ‎ฆ่ามันเลย! 1585 01:51:11,083 --> 01:51:12,250 ‎อย่าทำอะไรพวกเขา! 1586 01:51:12,875 --> 01:51:15,875 ‎โซฟี ขอร้องละ ‎พวกนั้นแค่กลัวจะโดนเธอโจมตี 1587 01:51:15,958 --> 01:51:17,750 ‎อ้าว แล้วพวกเราจะทำแบบนั้นทำไม 1588 01:51:18,750 --> 01:51:21,500 ‎ทำอย่างนั้นก็ร้ายกาจแย่เลยนะ 1589 01:51:25,791 --> 01:51:28,083 ‎ทำให้พวกเขาเห็นดีกว่าว่าเราดีงามจะตายไป 1590 01:51:29,375 --> 01:51:30,333 ‎มาเต้นกัน 1591 01:51:34,791 --> 01:51:37,083 ‎ทุกคนทักทายแขกของเราหน่อย 1592 01:51:37,166 --> 01:51:38,875 ‎ได้เวลาโชว์ในงานกันแล้วจ้ะ 1593 01:51:39,958 --> 01:51:40,833 ‎ขึ้นธนู! 1594 01:51:40,916 --> 01:51:42,541 ‎เทดรอส นี่เขาหลอก! 1595 01:51:42,625 --> 01:51:43,833 ‎ฆ่านางแม่มดเสีย! 1596 01:51:45,125 --> 01:51:46,250 ‎ยิงเลย! 1597 01:51:54,750 --> 01:51:56,125 ‎อ้อ แหม 1598 01:51:57,375 --> 01:52:01,166 ‎ถ้าฝ่ายร้ายโจมตีและฝ่ายดีป้องกัน 1599 01:52:01,666 --> 01:52:03,333 ‎งั้นก็ดูเหมือนว่า 1600 01:52:03,416 --> 01:52:05,500 ‎ดีงามกลายเป็นทรามร้ายไปแล้วสิ 1601 01:52:06,833 --> 01:52:09,708 ‎และทรามร้ายก็กลายเป็นดีงาม 1602 01:52:11,291 --> 01:52:13,583 ‎โอ้โห ช่างดีงาม 1603 01:53:09,750 --> 01:53:10,791 ‎หมอบลง เทดรอส! 1604 01:53:14,375 --> 01:53:17,250 ‎เท็ดดี้ เรามีเรื่องต้องคุยกันอีกเยอะ 1605 01:53:18,333 --> 01:53:22,000 ‎เธอกับกองทัพเล็กๆ ‎พยายามฆ่าคนบริสุทธิ์ทั้งห้อง 1606 01:53:23,375 --> 01:53:26,375 ‎เรื่องนั้นมันร้ายมากนะ 1607 01:53:59,625 --> 01:54:02,708 ‎ท่าทางมีคนมาลงเรียนวิชาเสริมเหียก 1608 01:54:04,375 --> 01:54:05,250 ‎อย่า! 1609 01:54:07,083 --> 01:54:08,250 ‎ขอละ โซฟี 1610 01:54:09,083 --> 01:54:10,750 ‎เธอต้องหยุด! 1611 01:54:10,833 --> 01:54:11,791 ‎สายไปแล้ว 1612 01:54:12,708 --> 01:54:15,125 ‎พวกนั้นโจมตี เราต้องป้องกัน 1613 01:54:40,666 --> 01:54:41,916 ‎หยุดสิ! 1614 01:54:53,291 --> 01:54:55,291 ‎ใครอยากกินช็อกโกแล็ตร้อนบ้างจ๊ะ 1615 01:55:17,208 --> 01:55:19,208 ‎เรียกตัวเองเป็นเจ้าชายเหรอ เท็ดดี้ 1616 01:56:13,375 --> 01:56:14,916 ‎อย่า ฟังก่อน เดี๋ยวสิ! 1617 01:56:15,000 --> 01:56:16,291 ‎ฟังฉันก่อน! 1618 01:57:02,625 --> 01:57:03,750 ‎มาแล้ว ราชินีของข้า! 1619 01:57:06,916 --> 01:57:08,208 ‎ไม่นะ เทดรอส! 1620 01:57:08,291 --> 01:57:11,708 ‎รู้สึกดีเป็นบ้า ‎อยากทำมาตลอดเทอมเลย 1621 01:57:11,791 --> 01:57:14,000 ‎เทดรอส ไม่นะ! 1622 01:57:16,208 --> 01:57:17,708 ‎ถอยไป แอ็กกี้ 1623 01:57:19,125 --> 01:57:20,583 ‎นี่คือตอนจบแสนสุขของฉัน 1624 01:57:20,666 --> 01:57:23,625 ‎นี่น่ะเหรอ วิธีเปลี่ยนโลกของเธอ 1625 01:57:23,708 --> 01:57:25,291 ‎นี่ใช่ไหม สิ่งที่เธอต้องการมาตลอด 1626 01:57:25,375 --> 01:57:27,250 ‎แค่ให้ทุกอย่างมากองอยู่แทบเท้า 1627 01:57:28,666 --> 01:57:32,250 ‎ใช่ ฉันพลาดแค่จุดเดียว ‎ตอนที่คิดว่าจะต้องเปลี่ยนโรงเรียน 1628 01:57:32,333 --> 01:57:34,875 ‎โรงเรียนต่างหากที่ต้องเปลี่ยน 1629 01:57:34,958 --> 01:57:38,750 ‎เธอพลาดที่คิดว่าเธอจำเป็นต้องมีเรื่องพวกนี้ 1630 01:57:39,416 --> 01:57:40,916 ‎ดูสิว่ามันทำให้เธอกลายเป็นยังไง 1631 01:57:42,000 --> 01:57:44,875 ‎ดูสิว่ามันทำให้เรากลายเป็นยังไง 1632 01:57:44,958 --> 01:57:47,041 ‎โซฟี ราฟาลคือศัตรูของเรา 1633 01:57:47,125 --> 01:57:48,916 ‎เราต้องช่วยกันเอาชนะเขา 1634 01:57:49,500 --> 01:57:52,458 ‎ฉันอยากเอาชนะอริของฉันมากกว่า 1635 01:57:52,541 --> 01:57:53,666 ‎โซฟี อย่า! 1636 01:57:53,750 --> 01:57:55,583 ‎ไม่นะ! 1637 01:57:55,666 --> 01:57:56,750 ‎โซฟี! 1638 01:57:59,958 --> 01:58:03,708 ‎ทีนี้ เหลือแค่แค้นเดียวต้องชำระ 1639 01:58:17,791 --> 01:58:22,000 ‎ท่านอธิการ อยู่ไหนน่ะ ตาแก่ 1640 01:58:22,791 --> 01:58:24,166 ‎ได้เวลาชดใช้ความผิดแล้ว 1641 01:58:24,250 --> 01:58:25,958 ‎เมื่อต้องการแก้แค้น 1642 01:58:26,041 --> 01:58:27,666 ‎โซฟีจึงมาค้นทั่วหอคอย 1643 01:58:27,750 --> 01:58:31,666 ‎เพื่อจะหาตัวคนคนเดียว ‎ซึ่งทำผิดต่อเธอมาตั้งแต่แรก 1644 01:58:31,750 --> 01:58:34,083 ‎หรือนั่นก็เป็นสิ่งที่เธอคิด 1645 01:58:34,791 --> 01:58:36,166 ‎หมายความว่าไง 1646 01:58:37,500 --> 01:58:40,666 ‎หมายความว่าเรื่องของเธอเพิ่งเริ่มต้น ‎โซฟีแห่งกาวัลดอน 1647 01:58:43,833 --> 01:58:44,833 ‎ราฟาล 1648 01:58:45,333 --> 01:58:48,583 ‎ทั้งหมดนี้คือการทดสอบ โซฟี 1649 01:58:48,666 --> 01:58:49,791 ‎ทั้งหมดเลย 1650 01:58:50,291 --> 01:58:53,791 ‎การทดสอบเพื่อหารักแท้ของฉัน 1651 01:58:55,000 --> 01:58:56,291 ‎ฉันไม่เข้าใจ 1652 01:58:56,375 --> 01:58:59,000 ‎ฉันคือคนที่ตอบคำอธิษฐานของเธอ 1653 01:58:59,083 --> 01:59:00,333 ‎และพาเธอมาที่นี่ 1654 01:59:00,416 --> 01:59:05,958 ‎เทพพยากรณ์เห็นศักยภาพของเธอ ‎ฉันก็อยากช่วยเธอทำให้เป็นจริง 1655 01:59:06,041 --> 01:59:07,750 ‎มีใครที่ไหนเชื่อมั่นในตัวเธอ 1656 01:59:09,666 --> 01:59:10,666 ‎ดูแลเธอ 1657 01:59:11,916 --> 01:59:13,166 ‎ปกป้องเธอ 1658 01:59:13,750 --> 01:59:16,333 ‎และมอบทุกอย่างให้เธอแบบนี้ 1659 01:59:18,375 --> 01:59:20,166 ‎ยามที่ใช้พลังนั้น 1660 01:59:20,750 --> 01:59:23,250 ‎มองศัตรูพ่ายไป 1661 01:59:24,666 --> 01:59:26,666 ‎เธอรู้สึกยังไงล่ะ 1662 01:59:27,958 --> 01:59:29,041 ‎ฉันชอบมาก 1663 01:59:30,083 --> 01:59:32,125 ‎เธอไม่ได้เกิดมาเพื่อดีงาม 1664 01:59:32,208 --> 01:59:33,958 ‎และแน่นอน ฉันก็เหมือนกัน 1665 01:59:35,916 --> 01:59:38,166 ‎คุณมาปลอมตัวเป็นท่านอธิการทำไม 1666 01:59:38,250 --> 01:59:39,916 ‎เขาเป็นพี่ชายฉัน 1667 01:59:40,000 --> 01:59:41,625 ‎เมื่อหลายร้อยปีก่อน 1668 01:59:42,125 --> 01:59:44,875 ‎เราได้รับมอบหมายให้ดูแลนิพนธ์ไปตราบนิรันดร์ 1669 01:59:44,958 --> 01:59:47,916 ‎เพราะสายสัมพันธ์ของเรา ‎เอาชนะจิตวิญญาณที่ขัดแย้งกันได้ 1670 01:59:48,500 --> 01:59:53,833 ‎ตราบใดที่เรายังปกป้องกัน ‎เราจะเป็นอมตะและเยาว์วัยตลอดไป 1671 01:59:54,333 --> 01:59:58,625 ‎สมดุลแห่งความดีงามทรามร้ายอันไร้ที่ติ 1672 02:00:00,083 --> 02:00:01,333 ‎แต่กาลเวลา… 1673 02:00:03,250 --> 02:00:05,791 ‎กาลเวลาทำให้เราคนหนึ่งไม่พอใจ 1674 02:00:05,875 --> 02:00:07,333 ‎เกิดอะไรขึ้นกับเขา 1675 02:00:07,416 --> 02:00:08,750 ‎เราสู้กัน… 1676 02:00:12,250 --> 02:00:13,833 ‎และฉันฆ่าเขา 1677 02:00:34,291 --> 02:00:35,583 ‎คุณฆ่าพี่ชายตัวเองเลยเหรอ 1678 02:00:39,000 --> 02:00:40,083 ‎ทำได้ยังไง 1679 02:00:40,166 --> 02:00:43,458 ‎ก็แบบเดียวกับที่เธอพยายามฆ่าเจ้าชายที่รัก 1680 02:00:43,541 --> 02:00:46,416 ‎เพราะนั่นคือตัวตนของเรา 1681 02:00:47,083 --> 02:00:48,458 ‎หลังจากพี่ชายตายไป 1682 02:00:49,041 --> 02:00:52,583 ‎ฉันสวมรอยเป็นเขา ‎เพื่อซ่อนความตั้งใจที่แท้จริง 1683 02:00:52,666 --> 02:00:54,708 ‎เริ่มทำลายสมดุลจากภายใน 1684 02:00:54,791 --> 02:00:59,458 ‎ไม่มีความผิดพลาด ‎ในโรงเรียนแห่งความดีงามและความชั่วร้าย 1685 02:00:59,541 --> 02:01:01,833 ‎แต่ฝ่ายดีชนะมาตลอด 200 ปี 1686 02:01:02,958 --> 02:01:04,333 ‎ชนะจริงเหรอ 1687 02:01:05,000 --> 02:01:06,958 ‎ฉันกร่อนเซาะความดีงาม ด้วยนิทานทีละเรื่อง 1688 02:01:07,041 --> 02:01:10,500 ‎ให้รางวัลเมื่อเด็กเผายายแก่ ‎ตายทั้งเป็นในเตาอบ 1689 02:01:10,583 --> 02:01:12,583 ‎ทำให้นางเงือกตัดลิ้นตัวเองทิ้ง 1690 02:01:12,666 --> 02:01:15,375 ‎บังคับผู้หญิงใส่รองเท้าเหล็กแดงร้อนฉ่าเต้นรำ 1691 02:01:16,125 --> 02:01:17,750 ‎ความดีงามกลายเป็นกลวงเปล่า 1692 02:01:18,500 --> 02:01:19,333 ‎โง่เง่า 1693 02:01:21,333 --> 02:01:22,333 ‎อ่อนด้อย 1694 02:01:23,458 --> 02:01:24,875 ‎แต่เธอน่ะ โซฟี 1695 02:01:24,958 --> 02:01:26,708 ‎เธอทำเสียจนฉันยังอาย 1696 02:01:26,791 --> 02:01:29,500 ‎เธอโค่นทั้งโรงเรียนได้ในเวลาไม่กี่สัปดาห์ 1697 02:01:29,583 --> 02:01:31,375 ‎เหนือกว่าความดีงามทรามร้าย 1698 02:01:31,458 --> 02:01:35,041 ‎เธอคือความโกลาหลแท้ๆ 1699 02:01:35,541 --> 02:01:39,166 ‎เมื่อร่วมมือกัน ใครก็หยุดเราไม่ได้ 1700 02:01:39,250 --> 02:01:40,250 ‎อกาธา! 1701 02:01:41,250 --> 02:01:42,375 ‎เทดรอส 1702 02:01:42,458 --> 02:01:43,458 ‎ไง 1703 02:01:45,875 --> 02:01:46,791 ‎เป็นอะไรรึเปล่า 1704 02:01:46,875 --> 02:01:49,041 ‎โอ๊ย ฉันนึกว่านายตายไปแล้ว 1705 02:01:49,125 --> 02:01:51,041 ‎ฉันไม่เป็นไร ฟังฉันนะ 1706 02:01:51,125 --> 02:01:53,583 ‎ฉันต้องล้างบางพวกทรามให้สิ้นซาก 1707 02:01:53,666 --> 02:01:54,916 ‎ไม่ใช่ เทดรอส 1708 02:01:55,000 --> 02:01:57,250 ‎ไอ้สงครามระหว่างโรงเรียนทั้งสอง 1709 02:01:57,333 --> 02:02:00,125 ‎มันผิดไปหมด ถ้าฉันได้คุยกับโซฟี… 1710 02:02:00,208 --> 02:02:02,833 ‎ทั้งที่ทำขนาดนั้นน่ะนะ ‎ไม่มีประโยชน์ ไม่มีทาง ไม่ได้หรอก 1711 02:02:02,916 --> 02:02:05,416 ‎ไม่ โซฟีถูกน้องชายอธิการหลอกใช้ 1712 02:02:05,500 --> 02:02:07,750 ‎เขามอบมนตร์โลหิตให้โซฟี ‎มันมากเกินจะรับไหว 1713 02:02:07,833 --> 02:02:10,333 ‎- ไม่รู้ว่าตัวเองทำอะไรอยู่ ‎- นางรู้ตัวดีเลยล่ะ 1714 02:02:10,416 --> 02:02:11,916 ‎ฉันพูดให้เพื่อนเข้าใจได้ 1715 02:02:12,000 --> 02:02:14,000 ‎- ฉันรู้ดี ‎- ฟังฉันนะ 1716 02:02:14,083 --> 02:02:15,541 ‎- อะไร ‎- โซฟีหายไปแล้ว 1717 02:02:15,625 --> 02:02:18,416 ‎แปลงร่างเป็นนกเรเวนบินขึ้นไปที่หอคอยอธิการ 1718 02:02:19,000 --> 02:02:21,291 ‎- อะไรนะ ‎- เราสู้กันอยู่ข้างล่างนี่ อกาธา 1719 02:02:21,875 --> 02:02:23,208 ‎ปล่อยเพื่อนเธอไปเถอะ 1720 02:02:23,291 --> 02:02:26,041 ‎เทดรอส นายบอกว่าพร้อมจะมองโลก 1721 02:02:26,125 --> 02:02:27,666 ‎มากกว่าแค่สีดำและขาว 1722 02:02:28,625 --> 02:02:30,125 ‎นี่เป็นโอกาสแล้ว 1723 02:02:30,208 --> 02:02:32,500 ‎ขอร้อง นายต้องไว้ใจฉัน 1724 02:02:33,000 --> 02:02:36,041 ‎มาช่วยโซฟีด้วยกันกับฉัน ‎นี่คือวิธีที่เราจะกู้โรงเรียนไว้ได้ 1725 02:02:36,125 --> 02:02:38,500 ‎ทั้งดีงามทรามร้าย 1726 02:02:39,291 --> 02:02:41,375 ‎- ขอร้องล่ะ ‎- เทดรอส ช่วยที เรายันไว้ไม่ไหว 1727 02:02:41,458 --> 02:02:42,708 ‎โอเค ไปหาเขา 1728 02:02:42,791 --> 02:02:45,208 ‎ปลีกตัวได้เมื่อไหร่ฉันจะตามไป ฉันสัญญา 1729 02:02:47,916 --> 02:02:49,666 ‎เธอจะมาอยู่กับฉันไหม โซฟี 1730 02:02:50,583 --> 02:02:53,250 ‎เราแค่ต้องจุมพิตรักแท้ 1731 02:02:53,333 --> 02:02:54,791 ‎จุมพิตชั่วร้าย 1732 02:02:54,875 --> 02:02:57,083 ‎เพื่อปลดล็อกรักของเรา 1733 02:02:57,166 --> 02:02:59,791 ‎และเปิดประตูสู่ยุคแห่งความทรามทุกข์ชั่วนิรันดร์ 1734 02:03:01,166 --> 02:03:06,916 ‎ให้เธอกับฉันปกครองร่วมกัน 1735 02:03:09,250 --> 02:03:11,291 ‎ฉันนี่ละเจ้าชายของเธอ 1736 02:03:13,291 --> 02:03:15,166 ‎ฉันนี่ละรักแท้ของเธอ 1737 02:03:16,666 --> 02:03:18,250 ‎เป็นฉันมาโดยตลอด 1738 02:03:20,250 --> 02:03:23,916 ‎เธอจะไปอยู่กับฉันไหม 1739 02:03:27,333 --> 02:03:30,125 ‎ไปค่ะ 1740 02:03:32,875 --> 02:03:37,833 ‎จังหวะนั้นเอง ความชั่วร้าย ‎จึงได้จุมพิตแห่งรักแท้มาในที่สุด 1741 02:03:37,916 --> 02:03:42,375 ‎และสาปโรงเรียนทั้งสองฝั่งกับทุกคนในนั้น 1742 02:03:42,458 --> 02:03:44,458 ‎ทั้งดีงามทรามร้าย 1743 02:03:44,541 --> 02:03:46,625 ‎ให้ต้องตายอย่างทรมาน 1744 02:03:46,708 --> 02:03:53,291 ‎และเปิดช่องให้ความชั่วร้ายของราฟาล ‎ความชั่วร้ายบริสุทธิ์เข้ามาครองโลก 1745 02:03:53,375 --> 02:03:54,750 ‎ฉันทำอะไรลงไป 1746 02:03:54,833 --> 02:03:59,125 ‎ทำไมทุกคนต้องตายด้วย ‎ฉันนึกว่าคุณอยากให้ฝ่ายร้ายชนะ 1747 02:03:59,208 --> 02:04:00,583 ‎คนพวกนั้นเป็นเพื่อนฉัน 1748 02:04:01,625 --> 02:04:04,541 ‎พวกนั้นแค่ตัวร้ายในเทพนิยาย 1749 02:04:04,625 --> 02:04:08,666 ‎เราต้องล้างกระดานทั้งหมด ‎เพื่อจะเปิดทางให้ความชั่วร้ายที่แท้จริง 1750 02:04:24,125 --> 02:04:28,333 ‎ขอต้อนรับสู่แดนทรามทุกข์ชั่วนิรันดร์ ที่รัก 1751 02:04:28,416 --> 02:04:32,916 ‎ไม่! ฉันไม่อยากทำร้ายพวกเขา ‎ไหนคุณบอกว่าเราจะปกครองพวกเขาไง 1752 02:04:33,000 --> 02:04:36,708 ‎และเราก็จะปกครองทรามทุกข์ชั่วนิรันดร์ 1753 02:04:36,791 --> 02:04:38,625 ‎ที่ซึ่งนักเรียนทุกคน 1754 02:04:38,708 --> 02:04:40,125 ‎อาจารย์ทุกคน 1755 02:04:40,208 --> 02:04:43,333 ‎ใครก็ตามที่คิดจะท้าทายเราได้ตายกันหมดแล้ว 1756 02:04:43,416 --> 02:04:46,958 ‎รวมทั้งอริของเธอด้วย 1757 02:04:51,041 --> 02:04:55,916 ‎(ณ ที่นี้คือร่างของอกาธา) 1758 02:04:56,000 --> 02:04:57,250 ‎ไม่นะ แอ็กกี้! 1759 02:04:58,041 --> 02:04:59,666 ‎ฉันไม่ได้ต้องการแบบนี้ 1760 02:04:59,750 --> 02:05:02,166 ‎สายไปแล้ว โซฟี 1761 02:05:02,250 --> 02:05:04,416 ‎เธอผลักไสทุกคน 1762 02:05:04,500 --> 02:05:09,041 ‎โกหกทุกคน หักหลังทุกคน 1763 02:05:09,125 --> 02:05:10,916 ‎ตอนนี้เธอไม่เหลือใครแล้ว 1764 02:05:11,000 --> 02:05:13,083 ‎นั่นคือสาเหตุที่เธอเป็นของฉัน… 1765 02:05:13,166 --> 02:05:14,333 ‎ถอยออกมานะ! 1766 02:05:17,208 --> 02:05:18,416 ‎แอ็กกี้! 1767 02:05:18,500 --> 02:05:19,500 ‎เธอยังไม่ตายเหรอ 1768 02:05:20,750 --> 02:05:22,000 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 1769 02:05:22,083 --> 02:05:23,916 ‎ไม่เป็นไร ฉันมาแล้ว 1770 02:05:24,500 --> 02:05:27,583 ‎อุตส่าห์เป็นนักอ่าน ฉันก็นึกว่าจะฉลาดกว่านี้ 1771 02:05:28,500 --> 02:05:32,250 ‎เธอต้องรู้สิว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎กับคนที่มาขวางความรักคนอื่น 1772 02:05:33,333 --> 02:05:35,625 ‎รักเหรอ นี่ไม่ใช่ความรัก 1773 02:05:35,708 --> 02:05:37,916 ‎รู้ไหมว่าทำไมความดีงามถึงชนะเสมอ 1774 02:05:38,000 --> 02:05:41,541 ‎เพราะเราสู้เพื่อกันและกัน ‎เราห่วงใยกันและกัน 1775 02:05:41,625 --> 02:05:44,083 ‎นั่นแหละความรักที่ดีงาม 1776 02:05:44,166 --> 02:05:46,333 ‎ความชั่วร้ายมีแต่สู้เพื่อตัวเอง 1777 02:05:47,708 --> 02:05:50,166 ‎นั่นห่างไกลจากคำว่ารักที่สุดในโลก 1778 02:05:51,833 --> 02:05:53,666 ‎ช่างเป็นคำที่สวยหรู 1779 02:05:54,375 --> 02:05:57,166 ‎แต่ไม่มีพลังหรือความหมายอะไรอีกแล้ว 1780 02:05:57,250 --> 02:05:59,958 ‎ทีนี้ขออนุญาต ถอยห่างจากเจ้าสาวฉันเสีย 1781 02:06:00,041 --> 02:06:02,666 ‎แกไม่มีวันได้เขาไป ไอ้ปีศาจ 1782 02:06:03,791 --> 02:06:05,375 ‎ตราบใดที่ฉันยังมีชีวิต 1783 02:06:07,916 --> 02:06:09,000 ‎งั้นก็ ตามใจ 1784 02:06:12,958 --> 02:06:14,416 ‎อย่า! อย่าทำแอ็กกี้! 1785 02:06:17,333 --> 02:06:18,333 ‎โซฟี! 1786 02:06:19,333 --> 02:06:20,250 ‎โซฟี 1787 02:06:22,083 --> 02:06:24,458 ‎ไม่นะ! 1788 02:06:43,583 --> 02:06:44,583 ‎เป็นไปไม่ได้ 1789 02:06:45,541 --> 02:06:47,208 ‎ทั้งที่ทำขนาดนี้ 1790 02:07:19,416 --> 02:07:20,583 ‎ไม่ 1791 02:07:49,125 --> 02:07:52,583 ‎คิดจริงๆ เหรอว่าจะง่ายขนาดนั้น 1792 02:07:53,250 --> 02:07:54,250 ‎ในโรงเรียนของฉันเอง 1793 02:07:55,708 --> 02:07:59,791 ‎ถ้าอยู่ในมือพ่อ ดาบเล่มนั้นอาจโค่นฉันได้ 1794 02:07:59,875 --> 02:08:04,333 ‎แต่ในมือของไอ้ลูกชายไม่เอาไหนอย่างแก 1795 02:08:04,416 --> 02:08:06,833 ‎มันก็เป็นแค่มีดปาดเนยเล่มใหญ่ๆ แค่นั้น 1796 02:08:26,166 --> 02:08:27,708 ‎แกคิดว่านิทานเรื่องนี้… 1797 02:08:29,625 --> 02:08:31,958 ‎เป็นเรื่องราวรักแท้ของแกเหรอ 1798 02:08:32,541 --> 02:08:35,708 ‎ไม่ใช่ นี่เป็นเรื่องรักแท้ของฉัน 1799 02:08:39,708 --> 02:08:43,500 ‎และพลังที่จุมพิตแห่งความชั่วร้ายมอบให้ 1800 02:08:43,583 --> 02:08:46,083 ‎เพื่อฆ่าว่าที่กษัตริย์แห่งคุณความดี 1801 02:08:46,166 --> 02:08:48,208 ‎หรือเรื่องของเด็กสาวสองคนที่หยุดแกไว้ได้ 1802 02:09:30,041 --> 02:09:32,125 ‎จบนะ 1803 02:09:35,375 --> 02:09:36,375 ‎ตายแล้ว 1804 02:09:38,916 --> 02:09:40,291 ‎นี่ ไม่นะ 1805 02:09:41,500 --> 02:09:43,166 ‎โอ๊ย ไม่เป็นไรนะ 1806 02:09:43,250 --> 02:09:45,333 ‎ไง ว่าไง 1807 02:09:46,708 --> 02:09:47,708 ‎ฉัน… 1808 02:09:49,708 --> 02:09:51,541 ‎ขอโทษกับทุกเรื่องเลยนะ 1809 02:09:52,541 --> 02:09:54,291 ‎เธอไม่เป็นไร เธอยังโอเค 1810 02:09:54,916 --> 02:09:56,333 ‎เธอปลอดภัยแล้ว 1811 02:09:57,458 --> 02:09:59,000 ‎ฉันไม่อยากชั่วร้าย 1812 02:09:59,083 --> 02:10:01,083 ‎ไม่ เธอไม่ได้ร้าย 1813 02:10:02,083 --> 02:10:03,416 ‎เธอแค่เป็นมนุษย์ 1814 02:10:05,375 --> 02:10:07,041 ‎ตราบใดที่ฉันยังมีเธอ 1815 02:10:08,500 --> 02:10:10,500 ‎เราจะมีกันและกันเสมอไป 1816 02:10:12,416 --> 02:10:13,416 ‎สัญญานะ 1817 02:10:15,875 --> 02:10:16,875 ‎ฉันสัญญา 1818 02:10:23,666 --> 02:10:25,041 ‎ฉันรักเธอ แอ็กกี้ 1819 02:10:26,708 --> 02:10:30,291 ‎เธอจะเป็น… เพื่อนรักของฉันตลอดไป 1820 02:10:34,083 --> 02:10:36,208 ‎นี่ 1821 02:10:37,333 --> 02:10:38,333 ‎อย่านะ 1822 02:10:41,958 --> 02:10:44,291 ‎อย่า กลับมาสิ 1823 02:10:58,125 --> 02:10:59,416 ‎ฉันก็รักเธอ 1824 02:11:38,958 --> 02:11:39,958 ‎พระเจ้าช่วย 1825 02:11:52,208 --> 02:11:54,583 ‎หวัดดีจ้ะ 1826 02:11:55,750 --> 02:11:56,708 ‎ไง 1827 02:11:59,166 --> 02:12:00,291 ‎ไง 1828 02:12:06,250 --> 02:12:08,791 ‎ขอโทษ กอดแรงเจ็บรึเปล่า 1829 02:12:08,875 --> 02:12:10,041 ‎โอ๊ยตาย 1830 02:12:10,916 --> 02:12:13,208 ‎อย่าทำแบบนั้นอีกนะ 1831 02:12:17,000 --> 02:12:18,250 ‎กลับบ้านกันเถอะ 1832 02:12:20,208 --> 02:12:21,083 ‎จ้ะ 1833 02:12:21,583 --> 02:12:23,041 ‎กลับบ้านกัน 1834 02:12:29,500 --> 02:12:35,125 ‎และนั่นคือเรื่องราวที่ตัวเอกของเรา ‎เอาชนะภยันตรายร้ายแรงที่สุด 1835 02:12:35,208 --> 02:12:39,375 ‎เท่าที่โรงเรียนแห่งความดีงามและความชั่วร้าย ‎เคยประสบมา 1836 02:12:50,666 --> 02:12:54,625 ‎โลกของเทพนิยายไม่ได้ล่มสลาย 1837 02:12:55,208 --> 02:12:58,958 ‎แต่เปลี่ยนไปตลอดกาล 1838 02:12:59,458 --> 02:13:01,458 ‎ดีงามทรามร้ายอยู่ร่วมกัน 1839 02:13:03,291 --> 02:13:04,541 ‎โรงเรียนเดียวเหรอ 1840 02:13:06,500 --> 02:13:07,750 ‎แล้วยังไงต่อ 1841 02:13:08,333 --> 02:13:10,291 ‎รวมใจกันละมั้ง 1842 02:13:12,458 --> 02:13:16,291 ‎หรืออาจจะมี… มิตรภาพ 1843 02:13:32,500 --> 02:13:33,458 ‎เอ่อ… 1844 02:13:33,541 --> 02:13:37,791 ‎- ไม่ต้องรีบ ‎- ใช่ ช้าๆ ได้พร้าเล่มงาม 1845 02:13:43,291 --> 02:13:44,583 ‎หวัดดีจ้ะ 1846 02:13:44,666 --> 02:13:46,416 ‎ใจฉันเป็นของคนอื่นแล้ว 1847 02:13:57,625 --> 02:14:02,833 ‎ส่วนตัวเอกทั้งสองของเรา ‎ในที่สุดก็มีทางกลับไปกาวัลดอน 1848 02:14:02,916 --> 02:14:06,291 ‎เมื่อจุมพิตของอกาธา ‎ปลดปล่อยทั้งสองเป็นอิสระ 1849 02:14:07,291 --> 02:14:11,750 ‎เพราะจะมีอะไรที่จริงแท้ยิ่งกว่า ‎ความรักระหว่างเพื่อนพ้อง 1850 02:14:11,833 --> 02:14:13,833 ‎จะดีกว่าถ้าฉันกลับไป 1851 02:14:15,500 --> 02:14:19,625 ‎แอ็กกี้ ถ้าเธออยากอยู่ที่นี่กับเทดรอส ‎ฉันก็เข้าใจนะ 1852 02:14:23,000 --> 02:14:24,541 ‎ฉันจะดูแลคุณแม่เธอให้ 1853 02:14:25,583 --> 02:14:27,000 ‎ฉันจะถือเป็นเกียรติเลย 1854 02:14:28,375 --> 02:14:29,500 ‎ขอบใจจ้ะ โซฟี 1855 02:14:50,291 --> 02:14:51,958 ‎แต่ฉันทิ้งเพื่อนไม่ได้หรอก 1856 02:14:55,750 --> 02:14:59,208 ‎ขอบคุณนะ เทดรอส ที่คิดอยากจะเปลี่ยน 1857 02:15:01,750 --> 02:15:05,000 ‎หวังว่าสักวันเราจะได้เจอกันอีก 1858 02:15:19,666 --> 02:15:21,916 ‎เดี๋ยวสิ! 1859 02:15:55,333 --> 02:15:58,250 ‎สองสาวได้รับการต้อนรับอย่างอบอุ่น… 1860 02:16:00,625 --> 02:16:02,416 ‎และเปิดใจ 1861 02:16:02,916 --> 02:16:05,791 ‎พวกเธอรู้สึกเป็นคนพิเศษสุด ‎อย่างที่ไม่เคยเป็นมาก่อน 1862 02:16:18,000 --> 02:16:20,833 ‎ถึงแม้บางเรื่องจะไม่เคยเปลี่ยน 1863 02:16:24,541 --> 02:16:26,833 ‎- นางแม่มด! ‎- เผาแม่มด! 1864 02:16:28,291 --> 02:16:34,208 ‎เว้นแต่ถ้าจะใช้พลัง ‎และเริ่มเปลี่ยนพวกเขาเสียเอง 1865 02:16:53,541 --> 02:16:57,625 ‎และนั่นก็อาจเรียกได้ว่าเป็นตอนจบของเรื่องนี้ 1866 02:17:01,333 --> 02:17:07,041 ‎แต่ทว่า เมื่อศรของเทดรอส ‎เจาะผ่านช่องมิติระหว่างสองโลก… 1867 02:17:08,125 --> 02:17:10,625 ‎ฉันต้องการเธอ อกาธา 1868 02:17:11,166 --> 02:17:15,000 ‎กลับชัดเจนว่านี่เป็นเพียง… 1869 02:17:16,750 --> 02:17:17,833 ‎จุดเริ่มต้น 1870 02:17:33,125 --> 02:17:36,333 ‎(สร้างจากหนังสือโดย ‎โซมาน ไชนานี) 1871 02:26:07,000 --> 02:26:11,791 ‎คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม