1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,583 --> 00:00:37,875 ‎(善惡魔法學院) 4 00:00:38,375 --> 00:00:40,708 ‎(很久以前,一對法力強大的兄弟) 5 00:00:40,791 --> 00:00:44,125 ‎(創立了一所學校 ‎來維持童話世界裡的善惡平衡) 6 00:00:44,208 --> 00:00:47,083 ‎(這對兄弟 ‎自古以來一直和平地分享法力) 7 00:00:47,166 --> 00:00:50,125 ‎(但事情很少能維持原貌…) 8 00:01:25,541 --> 00:01:26,666 ‎你知道你作弊吧? 9 00:01:26,750 --> 00:01:30,041 ‎決鬥競技場有明確的規定 ‎不能使用魔法 10 00:01:30,125 --> 00:01:33,750 ‎贏了就不算作弊,被抓到才叫作弊 11 00:01:33,833 --> 00:01:37,250 ‎-再比一場嗎? ‎-不了,我們沒時間了 12 00:01:37,750 --> 00:01:40,291 ‎這一整天,我只享受跟你對打的時刻 13 00:01:40,375 --> 00:01:42,750 ‎我也很喜歡,但有人需要我們 14 00:01:42,833 --> 00:01:46,166 ‎這就是治理一所 ‎史上最重要學校的缺點之一 15 00:01:46,250 --> 00:01:47,541 ‎無聊死了 16 00:01:48,333 --> 00:01:49,458 ‎拉法爾,你想怎樣? 17 00:01:49,541 --> 00:01:51,250 ‎再比一場就好 18 00:01:52,750 --> 00:01:54,291 ‎這次我們都用魔法 19 00:01:55,166 --> 00:01:56,541 ‎不要有任何保留 20 00:01:57,666 --> 00:01:59,250 ‎來吧,雷安 21 00:02:00,375 --> 00:02:01,708 ‎讓我看看你的本事 22 00:02:02,666 --> 00:02:03,750 ‎你就是不肯放棄… 23 00:02:13,791 --> 00:02:15,375 ‎拉法爾,夠了! 24 00:02:15,458 --> 00:02:19,041 ‎或許你覺得夠了 ‎但我不想再安於只能享受一半 25 00:02:19,541 --> 00:02:20,750 ‎我全都要! 26 00:02:30,166 --> 00:02:31,250 ‎不! 27 00:02:37,833 --> 00:02:40,666 ‎拉法爾,你做了什麼?那是… 28 00:02:43,875 --> 00:02:44,875 ‎血魔法 29 00:02:45,375 --> 00:02:49,041 ‎我尋覓多年,昨晚,終於被我找到了 30 00:02:51,625 --> 00:02:53,708 ‎拉法爾,這種魔法被禁止是有原因的 31 00:02:55,083 --> 00:02:57,250 ‎它會吞噬你,你控制不了它 32 00:02:57,333 --> 00:02:59,291 ‎我喜歡混亂 33 00:03:06,833 --> 00:03:09,958 ‎幾千年來,你總是讓英雄佔上風 34 00:03:10,041 --> 00:03:12,125 ‎我跟你一起維持平衡 35 00:03:17,416 --> 00:03:19,125 ‎現在輪到我掌權了 36 00:03:19,208 --> 00:03:20,500 ‎拉法爾 37 00:03:20,583 --> 00:03:22,500 ‎規矩由我來定 38 00:03:22,583 --> 00:03:25,416 ‎這將會是一個非常不同的世界 39 00:03:25,500 --> 00:03:26,833 ‎我們可以合作 40 00:03:29,250 --> 00:03:30,833 ‎邪惡不會乖乖配合 41 00:03:32,458 --> 00:03:33,833 ‎邪惡不會分享 42 00:03:34,708 --> 00:03:35,875 ‎等我完事 43 00:03:37,250 --> 00:03:38,750 ‎邪惡就再也不會輸了 44 00:03:40,416 --> 00:03:41,791 ‎不! 45 00:03:58,000 --> 00:03:59,291 ‎噢,拉法爾 46 00:04:02,166 --> 00:04:03,708 ‎(多年後) 47 00:04:03,791 --> 00:04:05,333 ‎(在遙遠的土地上) 48 00:04:05,416 --> 00:04:07,583 ‎(一段新的故事展開了…) 49 00:04:30,375 --> 00:04:35,416 ‎很久很久以前,有個小女孩名叫蘇菲 50 00:04:36,166 --> 00:04:39,625 ‎她既勇敢,又擁有精緻的美貌 51 00:04:39,708 --> 00:04:41,375 ‎舉止優雅非凡 52 00:04:42,291 --> 00:04:45,416 ‎她注定要改變這個世界 53 00:04:52,166 --> 00:04:55,208 ‎現在,聽好了,我再說最後一次 54 00:04:55,291 --> 00:04:57,666 ‎妳這個懶惰又可笑的女孩 55 00:04:58,208 --> 00:05:01,750 ‎抬起妳那被寵壞的屁股 ‎趕快給我起床! 56 00:05:03,416 --> 00:05:05,291 ‎蘇菲,我知道妳聽得見 57 00:05:06,333 --> 00:05:07,875 ‎誰來救救我 58 00:05:08,958 --> 00:05:12,083 ‎好啦,我醒了,別把門拆了 59 00:05:12,166 --> 00:05:14,666 ‎五分鐘之內給我出來,否則我就拆門 60 00:05:14,750 --> 00:05:17,625 ‎還有,不准花一個小時弄妳的頭髮 61 00:05:18,166 --> 00:05:19,750 ‎至少我有頭髮 62 00:05:23,083 --> 00:05:24,750 ‎好了,安靜點,孩子們 63 00:05:28,125 --> 00:05:29,875 ‎早安,我親愛的家人 64 00:05:31,666 --> 00:05:33,750 ‎嘿,別浪費那顆番茄,蘇菲 65 00:05:33,833 --> 00:05:35,291 ‎那應該要拿去燉菜的 66 00:05:35,375 --> 00:05:37,875 ‎妳一定是在開玩笑 67 00:05:37,958 --> 00:05:41,375 ‎與此同時,在戈瓦登的另一頭 68 00:05:41,458 --> 00:05:43,416 ‎就在城鎮近郊 69 00:05:43,500 --> 00:05:46,666 ‎在墳墓丘上的平凡小木屋裡 70 00:05:47,666 --> 00:05:51,541 ‎住著一位女孩,名叫阿嘉莎 71 00:05:56,833 --> 00:05:57,666 ‎可惡 72 00:05:59,541 --> 00:06:02,000 ‎你也太擅長瞪眼比賽了,開膛手 73 00:06:06,041 --> 00:06:07,958 ‎妳能過來一下嗎,阿嘉? 74 00:06:08,833 --> 00:06:11,958 ‎我想調配曾祖母的愛情魔藥 ‎送給寡婦葛蘭菲 75 00:06:12,041 --> 00:06:13,625 ‎但是它缺了某樣東西 76 00:06:20,166 --> 00:06:21,791 ‎-毒芹 ‎-當然了 77 00:06:22,375 --> 00:06:27,083 ‎阿嘉莎不清楚 ‎她母親到底是不是真的女巫 78 00:06:27,166 --> 00:06:29,833 ‎因為她的魔藥從來沒有發揮作用 79 00:06:29,916 --> 00:06:34,375 ‎但是阿嘉莎的母親在她身上寄予厚望 80 00:06:34,458 --> 00:06:39,750 ‎她確定她女兒 ‎具備成為真正女巫的所有條件 81 00:06:39,833 --> 00:06:42,958 ‎阿嘉莎的同儕們也有同樣的看法 82 00:06:43,041 --> 00:06:45,125 ‎女巫! 83 00:06:45,208 --> 00:06:47,625 ‎-燒死她! ‎-女巫! 84 00:06:50,625 --> 00:06:53,500 ‎你們好啊,我森林裡的朋友 85 00:07:00,125 --> 00:07:02,166 ‎-怪人! ‎-怪胎! 86 00:07:04,291 --> 00:07:06,333 ‎-我討厭這個鎮 ‎-我討厭這個鎮 87 00:07:10,875 --> 00:07:13,750 ‎幸運的是,她們擁有彼此 88 00:07:14,375 --> 00:07:17,833 ‎兩個天差地別的女孩能夠成為朋友 89 00:07:17,916 --> 00:07:20,041 ‎或許看來很不可思議 90 00:07:20,916 --> 00:07:23,291 ‎但她們之間的特殊情誼… 91 00:07:23,375 --> 00:07:24,750 ‎噢,好噁心! 92 00:07:24,833 --> 00:07:26,541 ‎早在年幼時就已種下 93 00:07:26,625 --> 00:07:28,541 ‎(凡妮莎伊芙,摯愛的妻子與母親) 94 00:07:28,625 --> 00:07:32,583 ‎蘇菲的母親是世上最愛蘇菲的人 ‎而她的逝世… 95 00:07:32,666 --> 00:07:36,458 ‎不要忘記自己有多特別 96 00:07:36,541 --> 00:07:39,125 ‎妳總有一天會改變這個世界 97 00:07:39,208 --> 00:07:41,583 ‎而且妳會過著永遠幸福快樂的日子 98 00:07:41,666 --> 00:07:45,250 ‎為她帶來了一個更愛她的朋友 99 00:07:45,333 --> 00:07:48,250 ‎-是誰? ‎-我給妳做了這個 100 00:07:49,375 --> 00:07:50,958 ‎妳媽媽的事我很遺憾 101 00:07:52,083 --> 00:07:54,916 ‎在村子裡的許願樹下 102 00:07:55,000 --> 00:07:59,500 ‎她們許下了 ‎她們知道會維持一輩子的約定 103 00:08:01,291 --> 00:08:03,750 ‎我再說第一百次,不要 104 00:08:03,833 --> 00:08:05,958 ‎不一定要徹底改造啊 105 00:08:06,041 --> 00:08:08,958 ‎敷小黃瓜眼膜就好 ‎或者用浮石磨砂清妳的毛孔 106 00:08:09,750 --> 00:08:10,875 ‎喂,醜八怪 107 00:08:11,541 --> 00:08:12,458 ‎妳不回答他嗎? 108 00:08:12,541 --> 00:08:14,291 ‎不是她,是妳 109 00:08:15,541 --> 00:08:16,583 ‎艾瑞克說妳對他下咒 110 00:08:16,666 --> 00:08:18,208 ‎-艾瑞克是誰? ‎-我不認識 111 00:08:18,291 --> 00:08:19,708 ‎我們同班八年了 112 00:08:19,791 --> 00:08:21,791 ‎他說妳用奇怪的眼神看他 113 00:08:21,875 --> 00:08:23,666 ‎然後他就全身發癢 114 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 ‎抱歉,這聽起來像是衛生問題 115 00:08:25,875 --> 00:08:27,500 ‎說真的,有人長蝨子嗎? 116 00:08:27,583 --> 00:08:28,416 ‎嘿,閉嘴! 117 00:08:29,291 --> 00:08:33,666 ‎妳們自以為比其他人優秀 ‎但妳們只不過是自命清高的豬 118 00:08:37,708 --> 00:08:38,583 ‎怪胎 119 00:08:40,666 --> 00:08:41,875 ‎我就是艾瑞克 120 00:08:44,458 --> 00:08:45,916 ‎我覺得他喜歡妳 121 00:08:46,416 --> 00:08:47,625 ‎誰,艾瑞克? 122 00:08:49,625 --> 00:08:51,250 ‎抱歉,剛剛有艾瑞克嗎? 123 00:08:55,541 --> 00:08:58,416 ‎我得替我媽去跟費雪太太拿一些毒芹 124 00:08:58,500 --> 00:09:00,208 ‎反正我也得去買一些綠色流蘇 125 00:09:00,291 --> 00:09:03,166 ‎-在竇威爾那裡碰面吧 ‎-等等,蘇菲… 126 00:09:03,791 --> 00:09:04,708 ‎好吧 127 00:09:06,791 --> 00:09:07,625 ‎好 128 00:09:11,500 --> 00:09:12,666 ‎女巫 129 00:09:13,958 --> 00:09:14,875 ‎她是女巫 130 00:09:21,125 --> 00:09:22,125 ‎嗨 131 00:09:24,458 --> 00:09:26,500 ‎你好啊,小傢伙 132 00:09:27,750 --> 00:09:29,500 ‎是嗎?你喜歡嗎? 133 00:09:30,000 --> 00:09:31,958 ‎妳是那個住在墓園裡的女孩 134 00:09:34,708 --> 00:09:37,125 ‎我們住在墓園旁邊,沒錯 135 00:09:39,583 --> 00:09:41,291 ‎妳知道,大家都… 136 00:09:41,375 --> 00:09:44,875 ‎真的是每個人,他們都說妳是女巫 137 00:09:45,958 --> 00:09:49,458 ‎妳知道我們以前 ‎在戈瓦登怎麼對付女巫嗎? 138 00:09:50,875 --> 00:09:51,875 ‎我們燒死她們 139 00:09:54,541 --> 00:09:56,541 ‎祝你有愉快的一天,老兄 140 00:09:59,125 --> 00:10:03,041 ‎我們不想要女巫踏進這個鎮 141 00:10:04,041 --> 00:10:04,958 ‎聽到沒有? 142 00:10:05,666 --> 00:10:09,666 ‎這對住在戈瓦登的好人是個威脅 143 00:10:13,208 --> 00:10:16,458 ‎我真的很懷疑戈瓦登有任何好人 144 00:10:17,125 --> 00:10:19,291 ‎-妳還好嗎? ‎-嗯,我沒事 145 00:10:22,125 --> 00:10:23,041 ‎我們走吧 146 00:10:31,333 --> 00:10:34,041 ‎嘿,我們去竇威爾那裡 ‎看看有沒有新書 147 00:10:34,125 --> 00:10:35,875 ‎但是…妳不用回家嗎? 148 00:10:36,500 --> 00:10:38,000 ‎走嘛,看看有沒有什麼好書 149 00:10:38,083 --> 00:10:42,583 ‎(竇威爾故事書店) 150 00:10:42,666 --> 00:10:44,416 ‎我最愛的讀者來了! 151 00:10:45,041 --> 00:10:46,666 ‎還好妳們有路過 152 00:10:46,750 --> 00:10:48,500 ‎昨天才來了一大批新書 153 00:10:48,583 --> 00:10:51,375 ‎-有鬼故事嗎? ‎-有的,有幾本看起來很有趣 154 00:10:51,458 --> 00:10:52,500 ‎有新的童話故事嗎? 155 00:10:52,583 --> 00:10:55,791 ‎每一本妳都看過一千遍了,蘇菲 156 00:10:56,375 --> 00:11:00,250 ‎但我的確看到 ‎裡面有一些非常有趣的舊版本 157 00:11:00,333 --> 00:11:02,125 ‎妳們看看呀,去挖寶吧 158 00:11:03,875 --> 00:11:04,916 ‎這聽起來有點瘋狂 159 00:11:05,000 --> 00:11:08,458 ‎但妳有想過踏出妳的舒適圈嗎? 160 00:11:08,541 --> 00:11:10,666 ‎或許別再讀那些小孩子的書了? 161 00:11:11,458 --> 00:11:14,333 ‎要我看《矮人之血》? 162 00:11:14,416 --> 00:11:15,416 ‎不用了,謝謝 163 00:11:15,500 --> 00:11:17,625 ‎我隨時都可以來一本《灰姑娘》 164 00:11:18,416 --> 00:11:20,083 ‎看看這裡面的洋裝 165 00:11:21,250 --> 00:11:22,750 ‎妳找到了 166 00:11:23,541 --> 00:11:25,708 ‎妳看這裡的鋼印 167 00:11:26,208 --> 00:11:27,291 ‎S.G.E.是誰? 168 00:11:27,375 --> 00:11:29,000 ‎那不是人名,是校名 169 00:11:29,083 --> 00:11:30,375 ‎善惡魔法學院 170 00:11:32,041 --> 00:11:33,375 ‎別告訴我妳沒聽過 171 00:11:33,458 --> 00:11:35,625 ‎-在哪裡? ‎-沒有人知道 172 00:11:36,208 --> 00:11:38,500 ‎另一個時空,另一個世界 173 00:11:38,583 --> 00:11:39,666 ‎但根據傳說 174 00:11:39,750 --> 00:11:43,416 ‎那個地方是所有偉大童話故事的起點 175 00:11:44,166 --> 00:11:46,708 ‎善學院訓練英雄 176 00:11:46,791 --> 00:11:49,083 ‎惡學院培養反派 177 00:11:49,750 --> 00:11:52,833 ‎-他們是這樣說的 ‎-妳是指那些瘋人院的人吧 178 00:11:53,416 --> 00:11:54,416 ‎這我可不敢肯定 179 00:11:55,291 --> 00:11:58,666 ‎20年前,有個叫李奧諾拉的女孩 ‎從我們村子裡被帶走了 180 00:11:58,750 --> 00:12:00,875 ‎當時天空一片血紅 181 00:12:05,208 --> 00:12:07,541 ‎很多人相信 ‎學校因為某種原因帶走了她 182 00:12:10,541 --> 00:12:11,791 ‎那後來呢? 183 00:12:14,625 --> 00:12:15,500 ‎沒人知道 184 00:12:17,208 --> 00:12:18,791 ‎她就這樣人間蒸發了 185 00:12:21,291 --> 00:12:23,000 ‎那也是個離開這裡的方法 186 00:12:23,625 --> 00:12:24,875 ‎他們收新生嗎? 187 00:12:27,333 --> 00:12:28,541 ‎妳在開玩笑吧? 188 00:12:31,250 --> 00:12:32,416 ‎是啊 189 00:12:32,500 --> 00:12:34,875 ‎“親愛的善惡魔法學院 190 00:12:34,958 --> 00:12:39,583 ‎身為未來的公主 ‎我非常希望能夠進入貴校就讀 191 00:12:39,666 --> 00:12:41,333 ‎請容我列出我的許多特質 192 00:12:41,416 --> 00:12:44,250 ‎我相信這會讓我 ‎成為獨一無二的合格候選人 193 00:12:44,333 --> 00:12:46,375 ‎我從很小的時候就知道 194 00:12:46,458 --> 00:12:49,166 ‎我命定要改變這個世界” 195 00:12:50,041 --> 00:12:53,500 ‎願意付出一切逃離現在的人生… 196 00:12:53,583 --> 00:12:54,916 ‎拜託是真的 197 00:12:55,000 --> 00:12:59,000 ‎蘇菲把所有對於未來的希望 198 00:12:59,708 --> 00:13:02,916 ‎全都寄託在這棵許願樹的力量上 199 00:13:07,750 --> 00:13:10,875 ‎-我恨我繼母! ‎-怎麼了? 200 00:13:10,958 --> 00:13:14,750 ‎工廠裡有個職缺 ‎她逼我休學去工作,賺更多錢回家 201 00:13:14,833 --> 00:13:17,416 ‎那我也休學 ‎她能安排我跟妳一起工作嗎? 202 00:13:17,500 --> 00:13:18,333 ‎然後呢? 203 00:13:18,416 --> 00:13:20,416 ‎像其他人一樣 ‎在鎮上寂寂無名地過活? 204 00:13:20,916 --> 00:13:23,666 ‎不行,阿嘉 ‎我媽說我應該要成就大業 205 00:13:23,750 --> 00:13:24,666 ‎做有意義的事 206 00:13:25,375 --> 00:13:27,833 ‎所以…我要離開了 207 00:13:27,916 --> 00:13:29,333 ‎-就在今晚 ‎-等等,蘇菲 208 00:13:30,125 --> 00:13:32,583 ‎妳從未離開過戈瓦登 209 00:13:32,666 --> 00:13:34,166 ‎妳根本不曉得外面有什麼 210 00:13:34,750 --> 00:13:36,041 ‎我們都不曉得 211 00:13:36,125 --> 00:13:37,125 ‎這才是重點 212 00:13:37,208 --> 00:13:40,166 ‎妳知道只要我被困在這裡 ‎就什麼也不會發生 213 00:13:40,250 --> 00:13:42,541 ‎我沒辦法屈就於這種平凡的人生 214 00:13:42,625 --> 00:13:43,458 ‎我不要 215 00:13:51,625 --> 00:13:52,625 ‎來,妳看 216 00:13:55,916 --> 00:13:57,208 ‎記得嗎? 217 00:13:57,291 --> 00:14:00,083 ‎是啊,我上禮拜在閣樓發現的 218 00:14:00,166 --> 00:14:04,000 ‎懂嗎?妳已經做了很有意義的事了 219 00:14:05,000 --> 00:14:07,375 ‎就在妳成為我朋友的那天 220 00:14:09,375 --> 00:14:12,541 ‎拜託,沒有妳我沒辦法應付這個地方 221 00:14:13,708 --> 00:14:15,000 ‎我會去跟妳爸媽談 222 00:14:16,083 --> 00:14:17,750 ‎我會告訴他們這有多不公平 223 00:14:18,750 --> 00:14:21,458 ‎我會叫妳戈瓦登的蘇菲女王 224 00:14:23,250 --> 00:14:25,500 ‎我甚至會讓妳徹底改造我 225 00:14:27,666 --> 00:14:29,125 ‎拜託妳別走 226 00:14:31,333 --> 00:14:33,500 ‎-好 ‎-妳保證? 227 00:14:34,083 --> 00:14:35,000 ‎我保證 228 00:14:35,875 --> 00:14:36,791 ‎謝謝! 229 00:14:53,000 --> 00:14:55,083 ‎“戈瓦登的蘇菲女王” 230 00:14:55,750 --> 00:15:00,541 ‎就在那一刻,蘇菲決定不再仰賴許願 231 00:15:00,625 --> 00:15:03,208 ‎來讓人生產生奇蹟般的轉變 232 00:15:04,000 --> 00:15:07,125 ‎是時候掌握自己的命運了 233 00:15:07,958 --> 00:15:10,625 ‎即便這代表她得打破約定 234 00:15:10,708 --> 00:15:12,125 ‎(阿嘉與蘇菲,直到永遠) 235 00:15:12,208 --> 00:15:14,291 ‎拋下她最好、也是唯一的朋友 236 00:15:14,375 --> 00:15:15,666 ‎我很抱歉,阿嘉 237 00:15:21,791 --> 00:15:27,166 ‎但有些願望太過強大,無法收回 238 00:15:35,333 --> 00:15:36,625 ‎(離開戈瓦登) 239 00:15:41,541 --> 00:15:44,250 ‎-結果妳還是要逃跑 ‎-阿嘉,我很抱歉 240 00:15:45,666 --> 00:15:46,583 ‎那是什麼? 241 00:15:51,041 --> 00:15:52,083 ‎紅色天空 242 00:15:53,125 --> 00:15:53,958 ‎來了 243 00:16:05,083 --> 00:16:06,125 ‎蘇菲 244 00:16:07,083 --> 00:16:09,083 ‎嘿,我們得離開這裡 245 00:16:09,166 --> 00:16:11,166 ‎-阿嘉,這是我許的願望 ‎-什麼? 246 00:16:12,500 --> 00:16:13,333 ‎蘇菲! 247 00:16:16,750 --> 00:16:17,791 ‎蘇菲! 248 00:16:18,500 --> 00:16:20,291 ‎堅持住!我來了! 249 00:16:20,375 --> 00:16:22,375 ‎永別了,戈瓦登! 250 00:16:22,458 --> 00:16:24,500 ‎再會了,平庸! 251 00:16:24,583 --> 00:16:27,250 ‎掰掰,野心不足! 252 00:16:28,208 --> 00:16:29,625 ‎阿嘉,不要! 253 00:16:29,708 --> 00:16:31,000 ‎拜託妳讓我走! 254 00:16:31,083 --> 00:16:34,208 ‎不可能!我絕對不會放手! 255 00:16:42,458 --> 00:16:43,458 ‎不 256 00:16:44,125 --> 00:16:47,000 ‎阿嘉,剛剛發生的是件好事 257 00:16:47,083 --> 00:16:49,875 ‎對不起,蘇菲,但我不能冒險 258 00:16:49,958 --> 00:16:51,708 ‎我不能讓妳受到傷害 259 00:16:51,791 --> 00:16:53,000 ‎我知道 260 00:17:08,791 --> 00:17:09,875 ‎天啊! 261 00:17:14,625 --> 00:17:16,000 ‎阿嘉,這很棒 262 00:17:16,583 --> 00:17:17,833 ‎才不是,這一點也不棒! 263 00:17:17,916 --> 00:17:19,125 ‎沒事的 264 00:17:40,083 --> 00:17:41,208 ‎就是這裡了 265 00:17:41,708 --> 00:17:43,541 ‎它真實存在,我是對的 266 00:17:45,041 --> 00:17:47,833 ‎阿嘉,妳看,那一定是善學院 267 00:17:47,916 --> 00:17:49,916 ‎好漂亮 268 00:17:50,416 --> 00:17:51,666 ‎等等,那表示那是… 269 00:17:52,666 --> 00:17:54,583 ‎天啊,是惡學院 270 00:18:03,791 --> 00:18:05,666 ‎阿嘉,這就是我渴望的一切 271 00:18:05,750 --> 00:18:07,333 ‎但這不是我想要的 272 00:18:07,416 --> 00:18:10,916 ‎不,蘇菲,我們得回去 ‎妳知道我媽沒有我活不下去 273 00:18:11,000 --> 00:18:13,625 ‎我相信牠把我放到善學院後 ‎就會帶妳回去 274 00:18:13,708 --> 00:18:15,750 ‎我想要牠把我們兩個都帶回去! 275 00:18:17,500 --> 00:18:18,500 ‎不,阿嘉! 276 00:18:19,791 --> 00:18:24,125 ‎不!你該把我放在善學院,不是她! 277 00:18:24,208 --> 00:18:25,875 ‎不,帶我回去!求求你! 278 00:18:25,958 --> 00:18:28,125 ‎不!你不了解,我是善… 279 00:18:50,125 --> 00:18:52,250 ‎太好了,那隻鳥吃了我的上衣 280 00:18:54,375 --> 00:18:55,583 ‎我可以摸妳的頭髮嗎? 281 00:18:55,666 --> 00:18:58,208 ‎大部分的女巫 ‎都沒有像公主一樣的頭髮 282 00:18:59,291 --> 00:19:01,208 ‎我打賭聞起來一定像蛋糕 283 00:19:01,291 --> 00:19:02,666 ‎我愛蛋糕 284 00:19:02,750 --> 00:19:04,375 ‎我不是女巫! 285 00:19:04,458 --> 00:19:05,708 ‎妳要去哪裡? 286 00:19:06,291 --> 00:19:07,958 ‎-別這樣! ‎-幫幫我! 287 00:19:10,416 --> 00:19:11,833 ‎排隊,新生 288 00:19:18,333 --> 00:19:20,500 ‎-抱歉! ‎-小心點,怪胎 289 00:19:25,291 --> 00:19:26,500 ‎嘿,不要! 290 00:19:26,583 --> 00:19:30,041 ‎你得聽我說 ‎我不該在這裡,我是善良的! 291 00:19:30,625 --> 00:19:32,291 ‎天啊,我討厭報到日 292 00:19:32,791 --> 00:19:36,416 ‎我應該是公主,不是反派! 293 00:19:37,083 --> 00:19:38,166 ‎不! 294 00:19:55,250 --> 00:19:56,583 ‎她剛剛殺了小仙子嗎? 295 00:19:58,875 --> 00:19:59,875 ‎什麼? 296 00:20:06,791 --> 00:20:07,916 ‎-該死的… ‎-天啊 297 00:20:09,583 --> 00:20:10,500 ‎妳一定是迷路了 298 00:20:10,583 --> 00:20:13,041 ‎是啊,迷路也太過輕描淡寫了 299 00:20:14,041 --> 00:20:15,250 ‎我要怎麼離開這裡? 300 00:20:16,708 --> 00:20:17,708 ‎這到底是什麼東西? 301 00:20:17,791 --> 00:20:19,500 ‎看起來像女巫 302 00:20:19,583 --> 00:20:20,916 ‎我覺得像山妖 303 00:20:21,000 --> 00:20:22,500 ‎我說是惡魔 304 00:20:22,583 --> 00:20:24,333 ‎也許是個半駝背 305 00:20:24,416 --> 00:20:26,541 ‎我沒有駝背 306 00:20:26,625 --> 00:20:28,208 ‎那妳真的得找個裁縫了 307 00:20:30,125 --> 00:20:32,666 ‎我要怎麼過去那個學院? 308 00:20:33,208 --> 00:20:34,541 ‎我聞味道就知道了 309 00:20:34,625 --> 00:20:36,000 ‎她是個“永獨” 310 00:20:36,083 --> 00:20:36,916 ‎聽我說 311 00:20:37,708 --> 00:20:40,041 ‎我只是想要找到我朋友 312 00:20:40,125 --> 00:20:42,125 ‎隨便啦,小仙子會處理掉她 313 00:20:43,000 --> 00:20:44,041 ‎走吧,女孩們 314 00:20:48,500 --> 00:20:50,375 ‎怎樣?我要離開 315 00:20:51,625 --> 00:20:53,250 ‎不,我得… 316 00:20:54,916 --> 00:20:56,583 ‎別再這樣了! 317 00:20:58,166 --> 00:20:59,041 ‎你們要… 318 00:21:01,291 --> 00:21:02,708 ‎不要,放開我! 319 00:21:02,791 --> 00:21:05,416 ‎放開我! 320 00:21:21,208 --> 00:21:23,500 ‎又是我,來握個手吧 321 00:21:25,916 --> 00:21:28,458 ‎這比我真的手還要乾淨,相信我 322 00:21:28,541 --> 00:21:29,541 ‎對了,我是霍特 323 00:21:29,625 --> 00:21:31,791 ‎什麼?聽起來像要吐的聲音 324 00:21:32,666 --> 00:21:34,833 ‎這是別人對我說過最好聽的話 325 00:21:35,416 --> 00:21:36,291 ‎怪人一個 326 00:21:37,500 --> 00:21:39,000 ‎不好意思,女士 327 00:21:39,083 --> 00:21:41,208 ‎妳似乎是負責人,我被放錯學院了 328 00:21:42,208 --> 00:21:44,208 ‎真讓人難過,但絕對不可能 329 00:21:44,291 --> 00:21:46,000 ‎退後,妳叫什麼? 330 00:21:46,083 --> 00:21:48,625 ‎等等,妳知道嗎?我要來猜猜 331 00:21:48,708 --> 00:21:49,625 ‎妳不會知道的 332 00:21:49,708 --> 00:21:50,791 ‎蘇菲 333 00:21:51,958 --> 00:21:53,041 ‎從戈瓦登來的 334 00:21:54,416 --> 00:21:56,375 ‎我猜對了嗎?我總是會猜對 335 00:21:56,458 --> 00:21:58,625 ‎-一定出了錯,我絕對… ‎-妳是“讀者”? 336 00:21:58,708 --> 00:22:00,250 ‎我會看書,如果妳是這個意… 337 00:22:01,291 --> 00:22:05,583 ‎並不是,每隔一段時間 ‎就會有很幸運的外部候選人 338 00:22:05,666 --> 00:22:09,416 ‎被選中進入這個神聖的機構就讀 339 00:22:10,125 --> 00:22:12,708 ‎我們叫他們…讀者 340 00:22:13,500 --> 00:22:18,625 ‎因為他們只能讀到 ‎發源自這裡的美妙冒險故事 341 00:22:18,708 --> 00:22:20,833 ‎現在請容我告退 342 00:22:21,458 --> 00:22:24,125 ‎我有些新鮮的惡事要做 343 00:22:25,416 --> 00:22:26,458 ‎好戲上場 344 00:22:27,750 --> 00:22:28,791 ‎注意! 345 00:22:29,416 --> 00:22:31,166 ‎注意,未來的惡人! 346 00:22:32,083 --> 00:22:34,625 ‎如果你們睜開那充滿血絲的小眼睛 347 00:22:34,708 --> 00:22:39,458 ‎就會在這個大廳周圍 ‎看到你們的宿舍分配和課程表 348 00:22:39,541 --> 00:22:43,083 ‎你們最好把兩樣都記下來 349 00:22:43,750 --> 00:22:44,666 ‎讓我驕傲吧 350 00:22:56,125 --> 00:22:57,166 ‎天啊 351 00:23:06,083 --> 00:23:07,875 ‎你們再碰我試試看 352 00:23:09,625 --> 00:23:11,166 ‎好啦!好! 353 00:23:11,833 --> 00:23:13,541 ‎我以為小仙子應該要很和善 354 00:23:15,833 --> 00:23:19,916 ‎為祂帶來榮耀 355 00:23:24,875 --> 00:23:26,708 ‎這裡一定是地獄 356 00:23:28,625 --> 00:23:30,500 ‎好吧,這是地獄無誤 357 00:23:35,916 --> 00:23:36,916 ‎什麼… 358 00:23:41,583 --> 00:23:42,416 ‎老天… 359 00:23:42,500 --> 00:23:44,541 ‎哎呀,妳好啊 360 00:23:45,750 --> 00:23:49,000 ‎看來妳找到我們的梳妝室了 361 00:23:49,083 --> 00:23:51,666 ‎做得好,戈瓦登的阿嘉莎 362 00:23:52,250 --> 00:23:55,000 ‎我能不能建議妳 ‎在迎新會前稍微整理一下儀容? 363 00:23:55,500 --> 00:23:56,958 ‎或者徹底改頭換面一下 364 00:23:57,458 --> 00:23:59,333 ‎妳怎麼知道我的名字? 365 00:23:59,416 --> 00:24:01,541 ‎因為我一直在等妳 366 00:24:01,625 --> 00:24:03,500 ‎我是竇薇教授 367 00:24:04,416 --> 00:24:06,791 ‎我會盡我所能來幫妳 368 00:24:06,875 --> 00:24:09,125 ‎終於,我朋友蘇菲想要來這裡 369 00:24:09,208 --> 00:24:11,000 ‎-那個永獨?不可能 ‎-那個什麼? 370 00:24:11,083 --> 00:24:13,708 ‎妳朋友是個“永獨” 371 00:24:13,791 --> 00:24:16,166 ‎而妳是個“永福” 372 00:24:16,750 --> 00:24:22,083 ‎永福,因為我們相信 ‎過著永遠幸福快樂的日子 373 00:24:22,166 --> 00:24:24,708 ‎永獨,因為他們永遠孤獨 374 00:24:25,291 --> 00:24:28,500 ‎惡學院,善學院 375 00:24:28,583 --> 00:24:30,250 ‎-惡… ‎-好,我知道了 376 00:24:32,000 --> 00:24:34,458 ‎但很顯發生了嚴重的錯誤 377 00:24:34,541 --> 00:24:35,583 ‎妳看看我 378 00:24:35,666 --> 00:24:37,875 ‎親愛的 379 00:24:37,958 --> 00:24:41,166 ‎一個人善良與否 380 00:24:41,250 --> 00:24:44,291 ‎是不能用外表來評斷的,不行 381 00:24:44,375 --> 00:24:46,666 ‎而是這個人做了什麼 382 00:24:46,750 --> 00:24:50,250 ‎如果妳能來這裡 ‎那妳一定有很強大的力量 383 00:24:51,125 --> 00:24:52,750 ‎相信我,我沒有 384 00:24:53,541 --> 00:24:55,875 ‎好吧,那我打賭 385 00:24:55,958 --> 00:24:59,083 ‎妳只需要學會怎麼召喚它 386 00:25:00,083 --> 00:25:04,666 ‎感受它,因為魔法必隨情感而來 387 00:25:04,750 --> 00:25:08,416 ‎情感越強,法力就越大 388 00:25:08,916 --> 00:25:11,291 ‎召喚足夠的熱情 389 00:25:11,875 --> 00:25:16,250 ‎妳就能成就任何事 390 00:25:19,375 --> 00:25:20,333 ‎送妳 391 00:25:21,541 --> 00:25:23,750 ‎-妳怎麼做到的? ‎-我剛剛都說了呀 392 00:25:32,250 --> 00:25:33,750 ‎-好 ‎-沒錯 393 00:25:34,625 --> 00:25:36,750 ‎非常感謝妳的表演 394 00:25:37,875 --> 00:25:40,416 ‎請好好享受妳的小魔術,女士 395 00:25:41,041 --> 00:25:44,000 ‎我得去找我朋友,一起回戈瓦登 396 00:25:44,083 --> 00:25:45,083 ‎站住! 397 00:25:46,750 --> 00:25:49,583 ‎聽著,如果真的出了錯 398 00:25:49,666 --> 00:25:52,791 ‎那這個錯誤一定會讓某人被開除 399 00:25:52,875 --> 00:25:54,541 ‎放火燒了都行 400 00:25:54,625 --> 00:25:57,583 ‎所以我們就假裝現在沒有任何錯誤 401 00:25:57,666 --> 00:26:00,166 ‎直到我們可以釐清這件事,好嗎? 402 00:26:02,250 --> 00:26:05,458 ‎再說,也沒有回頭路了 403 00:26:06,083 --> 00:26:06,916 ‎等等,什麼? 404 00:26:07,000 --> 00:26:11,125 ‎我知道了,我們來讓妳穿上盔甲吧 405 00:26:12,791 --> 00:26:13,958 ‎太棒了 406 00:26:15,583 --> 00:26:19,041 ‎沒錯,看看它們 407 00:26:21,083 --> 00:26:23,416 ‎讓我猜猜,妳不喜歡粉紅色對吧? 408 00:26:23,500 --> 00:26:24,708 ‎完全沒問題 409 00:26:24,791 --> 00:26:29,250 ‎我們也有玫瑰紅、紫紅、腮紅色 410 00:26:29,333 --> 00:26:31,000 ‎西瓜紅、芙蓉紅 411 00:26:31,083 --> 00:26:32,791 ‎有好多顏色 412 00:26:32,875 --> 00:26:34,916 ‎我真的好愛我的工作 413 00:26:55,083 --> 00:26:56,458 ‎-蘇菲! ‎-阿嘉! 414 00:26:59,166 --> 00:27:00,541 ‎他們給妳穿禮服? 415 00:27:01,416 --> 00:27:03,375 ‎坐下然後閉上嘴,讀者! 416 00:27:03,458 --> 00:27:05,250 ‎-等等 ‎-快點! 417 00:27:06,833 --> 00:27:07,875 ‎好啦 418 00:27:08,875 --> 00:27:10,208 ‎別亂跑! 419 00:27:10,291 --> 00:27:11,291 ‎嘿 420 00:27:11,375 --> 00:27:12,333 ‎又是我 421 00:27:13,541 --> 00:27:14,833 ‎天啊 422 00:27:16,125 --> 00:27:19,875 ‎我爸叫我不要跟讀者說話 ‎他說會帶來壞運氣 423 00:27:19,958 --> 00:27:22,833 ‎妳可能在書上看過我爸,虎克船長 424 00:27:23,541 --> 00:27:25,208 ‎他有一艘很棒的船 425 00:27:26,666 --> 00:27:28,916 ‎要來一口嗎?這腐臭味超讚 426 00:27:35,416 --> 00:27:36,541 ‎優雅與美貌優先? 427 00:27:37,083 --> 00:27:39,500 ‎-既然妳都這麼說,克蕾麗莎 ‎-真高興妳同意了 428 00:27:40,958 --> 00:27:43,583 ‎歡迎,各位新生! 429 00:27:43,666 --> 00:27:45,791 ‎我是竇薇教授 430 00:27:45,875 --> 00:27:48,708 ‎我是善學院的院長 431 00:27:48,791 --> 00:27:52,125 ‎永福… 432 00:27:52,208 --> 00:27:56,875 ‎我是雷娑夫人,惡學院的院長 433 00:27:56,958 --> 00:28:00,958 ‎殺了你… 434 00:28:01,041 --> 00:28:04,625 ‎-善學院沒有男生嗎? ‎-有很多 435 00:28:04,708 --> 00:28:06,250 ‎準備好噁心死吧 436 00:28:07,750 --> 00:28:09,166 ‎根據傳統 437 00:28:09,250 --> 00:28:11,541 ‎去年獲勝的學院… 438 00:28:11,625 --> 00:28:13,541 ‎又是我們,想不到吧 439 00:28:13,625 --> 00:28:15,958 ‎-想不到呢 ‎-將為我們所有人增添光彩 440 00:28:16,041 --> 00:28:19,875 ‎因為他們將要展示 ‎他們與生俱來的騎士風範 441 00:28:20,500 --> 00:28:21,708 ‎各位先生! 442 00:28:37,958 --> 00:28:39,875 ‎真是一群魯蛇 443 00:28:40,750 --> 00:28:41,750 ‎天啊 444 00:29:05,333 --> 00:29:07,208 ‎他們很棒,不是嗎? 445 00:29:21,125 --> 00:29:23,666 ‎如果你們上完舞蹈課 446 00:29:24,416 --> 00:29:25,708 ‎或許會想真正打一場 447 00:29:26,291 --> 00:29:27,458 ‎不會吧 448 00:29:27,541 --> 00:29:29,125 ‎如何? 449 00:29:35,958 --> 00:29:38,958 ‎那是誰? 450 00:29:39,625 --> 00:29:40,625 ‎是泰卓斯! 451 00:29:40,708 --> 00:29:42,250 ‎他爸是國王 452 00:29:42,333 --> 00:29:45,041 ‎所以他當然要這樣愚蠢登場 453 00:29:51,291 --> 00:29:52,166 ‎這樣吧 454 00:29:52,750 --> 00:29:53,791 ‎我讓你們輕鬆一點 455 00:29:55,000 --> 00:29:56,666 ‎衝啊! 456 00:30:04,958 --> 00:30:05,958 ‎好棒! 457 00:30:10,791 --> 00:30:14,666 ‎真不曉得擁有圓桌武士有啥了不起的 458 00:30:14,750 --> 00:30:16,083 ‎他爸爸是亞瑟王? 459 00:30:16,166 --> 00:30:17,375 ‎無聊 460 00:30:17,916 --> 00:30:19,041 ‎哇 461 00:30:34,291 --> 00:30:35,125 ‎做得好,各位 462 00:30:35,208 --> 00:30:37,333 ‎看看你在真的戰鬥中有什麼能耐 463 00:30:37,416 --> 00:30:38,291 ‎小白臉 464 00:30:39,125 --> 00:30:40,750 ‎準備受死吧 465 00:30:45,333 --> 00:30:47,291 ‎打敗他! 466 00:30:53,166 --> 00:30:54,375 ‎拜託 467 00:30:54,458 --> 00:30:57,166 ‎既然要做,不如就把它做好吧 468 00:31:13,875 --> 00:31:15,916 ‎拜託!犯規! 469 00:31:16,000 --> 00:31:18,083 ‎來人啊,他手上有魔劍 470 00:31:18,166 --> 00:31:19,833 ‎這樣公平嗎? 471 00:31:19,916 --> 00:31:21,291 ‎那是王者之劍 472 00:31:28,750 --> 00:31:29,708 ‎有必要嗎? 473 00:31:29,791 --> 00:31:32,291 ‎我知道,我真是壞透了 474 00:32:27,250 --> 00:32:28,083 ‎可惡 475 00:32:28,791 --> 00:32:31,500 ‎真是厲害,妳又輸了 476 00:32:32,875 --> 00:32:35,916 ‎太棒了! 477 00:32:36,500 --> 00:32:38,958 ‎真是英勇的演出! 478 00:32:41,041 --> 00:32:41,875 ‎看… 479 00:32:52,125 --> 00:32:56,500 ‎-抱歉,小姐,我相信… ‎-我不屬於這裡?對,我知道 480 00:32:56,583 --> 00:32:58,208 ‎反正我也不想要你的蠢玫瑰 481 00:32:58,291 --> 00:33:01,375 ‎對了,正常的女孩看起來就是這樣 482 00:33:02,416 --> 00:33:03,833 ‎他是要丟給我的 483 00:33:04,750 --> 00:33:05,791 ‎正常的女孩 484 00:33:07,708 --> 00:33:09,250 ‎我旁邊有空位,小泰 485 00:33:12,083 --> 00:33:14,125 ‎還有,我想聲明 486 00:33:14,208 --> 00:33:18,041 ‎妳剛剛不曉得我要說什麼 ‎但妳真是伶牙俐齒 487 00:33:24,666 --> 00:33:26,041 ‎他聞起來是什麼味道? 488 00:33:27,125 --> 00:33:28,041 ‎自負 489 00:33:30,541 --> 00:33:32,291 ‎在這兩所學院裡 490 00:33:32,375 --> 00:33:35,583 ‎我們會除去你們的任何疑慮 491 00:33:35,666 --> 00:33:40,208 ‎讓你們的靈魂盡可能純粹 492 00:33:40,833 --> 00:33:42,458 ‎成為純粹的善 493 00:33:42,541 --> 00:33:44,375 ‎或純粹的惡 494 00:33:44,458 --> 00:33:47,208 ‎未來的英雄與反派 495 00:33:47,291 --> 00:33:49,000 ‎你們都是被選中的人 496 00:33:49,083 --> 00:33:54,041 ‎注定要保護並且維持善惡之間的平衡 497 00:33:54,125 --> 00:33:57,208 ‎因為若這平衡被破壞了… 498 00:33:57,291 --> 00:34:00,791 ‎我想我們還不必 ‎跟我們的新朋友談到這些,對吧? 499 00:34:01,833 --> 00:34:04,333 ‎多麼令人愉快的第一天 500 00:34:04,416 --> 00:34:06,500 ‎就別掃了大家的興致,好嗎? 501 00:34:06,583 --> 00:34:07,541 ‎再說了 502 00:34:07,625 --> 00:34:12,000 ‎我相信這個新班級 ‎一定會有特別傑出的表現 503 00:34:12,083 --> 00:34:13,916 ‎如同你們的父母 504 00:34:14,000 --> 00:34:16,541 ‎你們大家會來到這裡是因為… 505 00:34:16,625 --> 00:34:20,416 ‎童話世界需要偉大的英雄與反派 506 00:34:20,500 --> 00:34:23,708 ‎去教導住在外界的人 507 00:34:23,791 --> 00:34:25,958 ‎如何做出選擇,找到方向 508 00:34:26,041 --> 00:34:28,833 ‎所以,遵守校規,認真學習 509 00:34:28,916 --> 00:34:29,958 ‎記住 510 00:34:30,041 --> 00:34:33,375 ‎故事家只會挑選我們最優秀的學生 511 00:34:33,458 --> 00:34:34,625 ‎撰寫他們的冒險故事 512 00:34:34,708 --> 00:34:36,916 ‎要是我們被放錯學院怎麼辦? 513 00:34:37,000 --> 00:34:39,500 ‎或者哪裡出了錯 ‎我們必須馬上回家怎麼辦? 514 00:34:43,791 --> 00:34:48,750 ‎善惡魔法學院不會出錯 515 00:34:48,833 --> 00:34:49,666 ‎所以 516 00:34:50,916 --> 00:34:52,416 ‎祝你們有愉快的一學期 517 00:34:59,416 --> 00:35:03,458 ‎所有學生立刻到分派的寢室報到 518 00:35:04,041 --> 00:35:04,916 ‎太好了 519 00:35:08,083 --> 00:35:10,000 ‎善良不會跟邪惡同房 520 00:35:11,208 --> 00:35:14,541 ‎蕾娜,叫小仙子來拿我的行李 521 00:35:15,500 --> 00:35:16,708 ‎我要搬走了 522 00:35:19,833 --> 00:35:21,208 ‎但我會很想妳 523 00:35:33,500 --> 00:35:35,041 ‎試著別把東西弄壞 524 00:35:36,250 --> 00:35:38,083 ‎祝妳好夢,永獨 525 00:35:39,666 --> 00:35:40,875 ‎嘿! 526 00:35:41,375 --> 00:35:45,250 ‎不,妳們不懂,我得去找我朋友 527 00:36:11,291 --> 00:36:12,875 ‎我就說我們會分配到她 528 00:36:12,958 --> 00:36:14,333 ‎讓我猜猜 529 00:36:15,291 --> 00:36:20,375 ‎是貝兒、安娜史塔西亞,還是糖梅? 530 00:36:20,458 --> 00:36:21,541 ‎其實 531 00:36:22,500 --> 00:36:23,416 ‎我叫蘇菲 532 00:36:28,708 --> 00:36:30,375 ‎妳們兩個真沒禮貌 533 00:36:30,458 --> 00:36:32,000 ‎歡迎來到66號房 534 00:36:32,083 --> 00:36:34,500 ‎我叫妲忒,羅伯迪雷諾的女兒 535 00:36:34,583 --> 00:36:36,083 ‎-羅伯… ‎-喂 536 00:36:36,166 --> 00:36:37,958 ‎就是諾丁漢警長 537 00:36:38,041 --> 00:36:41,250 ‎沒關係,反正他也不是非常出名 538 00:36:41,333 --> 00:36:43,958 ‎是啊,誰聽過羅賓漢? 539 00:36:44,666 --> 00:36:46,791 ‎學學歷史吧,奶油泡芙 540 00:36:46,875 --> 00:36:49,041 ‎總之,這是阿內荻 541 00:36:50,500 --> 00:36:52,791 ‎而這位陽光女孩是黑絲特 542 00:36:54,750 --> 00:36:56,333 ‎妳可以睡我旁邊,蘇菲 543 00:36:56,916 --> 00:36:59,041 ‎真是有趣的名字,對一個反派來說 544 00:36:59,958 --> 00:37:00,958 ‎拜託 545 00:37:01,041 --> 00:37:03,833 ‎-她才不是反派 ‎-我當然不是 546 00:37:03,916 --> 00:37:05,250 ‎看看我 547 00:37:05,333 --> 00:37:07,083 ‎我看起來像女巫嗎? 548 00:37:07,166 --> 00:37:08,458 ‎還是像山妖? 549 00:37:08,541 --> 00:37:10,583 ‎還是噁心的醜老太婆? 550 00:37:24,791 --> 00:37:25,666 ‎那個醜老太婆 551 00:37:27,166 --> 00:37:28,166 ‎是我媽 552 00:37:39,375 --> 00:37:41,750 ‎好,往上看,阿嘉莎 553 00:37:45,125 --> 00:37:47,333 ‎只是個邱比特,笨蛋 554 00:37:47,416 --> 00:37:49,125 ‎好,別那麼沒用 555 00:37:50,041 --> 00:37:51,333 ‎別那麼遜 556 00:37:51,416 --> 00:37:52,291 ‎妳可以的 557 00:38:06,416 --> 00:38:07,250 ‎嗨 558 00:38:08,708 --> 00:38:11,250 ‎學生禁止上屋簷 559 00:38:14,125 --> 00:38:16,416 ‎準備接受懲罰吧! 560 00:38:33,291 --> 00:38:35,083 ‎我以為戈瓦登已經夠差勁了 561 00:38:40,250 --> 00:38:41,500 ‎好了,公主 562 00:38:41,583 --> 00:38:44,208 ‎什麼事這麼重要 ‎一定得大老遠跑來這裡? 563 00:38:44,291 --> 00:38:45,625 ‎我可是穿著高跟鞋 564 00:38:45,708 --> 00:38:46,875 ‎是那兩個讀者 565 00:38:47,666 --> 00:38:51,375 ‎還有她們一直堅持自己被放錯了地方 566 00:38:51,458 --> 00:38:54,791 ‎而且我的確感覺不太對勁 567 00:38:54,875 --> 00:38:56,666 ‎唯一不對勁的 568 00:38:56,750 --> 00:38:59,791 ‎就是校長竟然決定要把她們帶來學校 569 00:39:00,291 --> 00:39:01,916 ‎如果他犯了錯怎麼辦? 570 00:39:02,000 --> 00:39:04,416 ‎要是他把她們放錯學院 571 00:39:04,500 --> 00:39:06,125 ‎然後發生糟糕的事怎麼辦? 572 00:39:06,208 --> 00:39:07,625 ‎他絕對不會承認的 573 00:39:07,708 --> 00:39:09,583 ‎他會怪罪我們其中一個來保住顏面 574 00:39:09,666 --> 00:39:12,000 ‎妳也知道到時候會發生什麼事 575 00:39:14,250 --> 00:39:15,250 ‎沒有出錯 576 00:39:15,958 --> 00:39:20,750 ‎況且,我覺得妳會很開心 ‎因為我又多了一個表現不佳的學生 577 00:39:20,833 --> 00:39:22,500 ‎戈瓦登的蘇菲 578 00:39:22,583 --> 00:39:24,541 ‎什麼?才沒有,妳什麼意思? 579 00:39:25,583 --> 00:39:29,125 ‎拜託,邪惡已經兩百多年沒贏過了 580 00:39:29,208 --> 00:39:30,833 ‎你們有幾次很接近了 581 00:39:30,916 --> 00:39:33,333 ‎接近遠遠不夠! 582 00:39:34,958 --> 00:39:37,000 ‎我必須加倍嚴格訓練我的學生 583 00:39:37,791 --> 00:39:40,958 ‎因為一個惡不如善的世界 584 00:39:41,041 --> 00:39:43,125 ‎就是個不平衡的世界 585 00:39:43,208 --> 00:39:45,000 ‎現在,請容我告退 586 00:39:45,875 --> 00:39:47,583 ‎我有很多工作要做 587 00:39:53,583 --> 00:39:54,500 ‎可惡的雷娑! 588 00:40:27,083 --> 00:40:29,958 ‎離蘇菲遠一點,小女巫 589 00:40:30,541 --> 00:40:32,541 ‎她還得完成她的天命 590 00:40:32,625 --> 00:40:34,875 ‎她現在屬於我了 591 00:40:58,166 --> 00:40:59,791 ‎妳在哪裡,蘇菲? 592 00:41:30,333 --> 00:41:32,375 ‎我相信妳媽媽內心是美麗的 593 00:41:33,000 --> 00:41:35,166 ‎我只是得去另一個學院,我是善良的 594 00:41:35,250 --> 00:41:36,916 ‎沒錯,用來偽裝妳的邪惡 595 00:41:37,000 --> 00:41:38,208 ‎我不邪惡 596 00:41:38,291 --> 00:41:40,208 ‎我們用科學來解決這件事吧 597 00:41:42,333 --> 00:41:45,041 ‎如果她是好人 ‎小仙子就會在半途接住她 598 00:41:45,625 --> 00:41:49,333 ‎如果她摔爛在石頭上,頭骨碎裂而死 599 00:41:49,916 --> 00:41:51,125 ‎那她就是邪惡的 600 00:41:51,208 --> 00:41:53,583 ‎第二個,一定要是第二個 601 00:41:53,666 --> 00:41:56,083 ‎但她就是個反派,她只是還不知道 602 00:41:56,166 --> 00:41:57,708 ‎不用了,我很好 603 00:41:58,291 --> 00:41:59,750 ‎她發起牢騷像個永福 604 00:42:01,041 --> 00:42:02,583 ‎聞起來像個永福 605 00:42:03,166 --> 00:42:04,666 ‎頭髮也像個永福 606 00:42:05,458 --> 00:42:06,833 ‎-不如割了吧 ‎-喂! 607 00:42:06,916 --> 00:42:08,541 ‎不准碰頭髮! 608 00:42:14,750 --> 00:42:17,583 ‎妳想要我是好人的證據嗎? ‎拿面鏡子照照吧 609 00:42:17,666 --> 00:42:18,875 ‎妳這醜老太婆 610 00:42:19,791 --> 00:42:21,833 ‎我就說吧,絕對邪惡 611 00:42:21,916 --> 00:42:24,541 ‎-蘇菲! ‎-阿嘉! 612 00:42:31,000 --> 00:42:32,958 ‎阿嘉,嘿 613 00:42:33,541 --> 00:42:36,291 ‎-走吧 ‎-等等,我們要去哪? 614 00:42:36,375 --> 00:42:37,666 ‎帶妳離開這裡 615 00:42:38,250 --> 00:42:39,083 ‎很好 616 00:42:39,166 --> 00:42:42,375 ‎不好,有個東西在追妳 617 00:42:42,458 --> 00:42:43,500 ‎我看到了 618 00:42:44,833 --> 00:42:47,833 ‎好,現在就結束這一切吧 619 00:42:48,875 --> 00:42:50,333 ‎阿嘉,不要!這不值得! 620 00:42:53,166 --> 00:42:54,000 ‎來吧 621 00:42:54,625 --> 00:42:56,750 ‎阿嘉莎的計畫很簡單 622 00:42:56,833 --> 00:42:58,250 ‎找到校長 623 00:42:58,333 --> 00:43:02,125 ‎直接向他提出她們要離開學校的想法 624 00:43:02,666 --> 00:43:05,333 ‎只有一個問題 625 00:43:05,958 --> 00:43:06,958 ‎我們要怎麼進去? 626 00:43:08,083 --> 00:43:09,791 ‎他絕對上來這裡了 627 00:43:10,583 --> 00:43:11,500 ‎我親眼看到的 628 00:43:12,500 --> 00:43:14,750 ‎嘿!讓我們進去! 629 00:43:16,583 --> 00:43:17,541 ‎太好了 630 00:43:18,166 --> 00:43:19,541 ‎現在我們困在這裡了 631 00:43:26,125 --> 00:43:30,666 ‎她們已經做好準備 ‎面對在陰影中蟄伏等待的東西嗎? 632 00:43:31,333 --> 00:43:33,416 ‎阿嘉莎對著一片黑暗說 633 00:43:33,500 --> 00:43:34,416 ‎哈囉? 634 00:43:34,500 --> 00:43:37,041 ‎但是毫無回應 635 00:43:37,125 --> 00:43:38,166 ‎那是誰? 636 00:43:38,250 --> 00:43:41,666 ‎蘇菲發現牆上排滿了書 637 00:43:41,750 --> 00:43:45,375 ‎充滿了來自世界各個角落的故事 638 00:43:45,458 --> 00:43:48,333 ‎你知道我們聽得到你唸旁白,怪胎 639 00:43:48,958 --> 00:43:51,333 ‎如果你是想嚇唬我們,那是沒用的 640 00:43:51,416 --> 00:43:53,958 ‎女孩們聽到黑暗中傳來抓撓聲 641 00:43:54,041 --> 00:43:55,583 ‎她們小心翼翼朝聲音走去 642 00:43:55,666 --> 00:43:57,500 ‎這一定是在開玩笑 643 00:43:58,291 --> 00:43:59,875 ‎裝神弄鬼,結果只是一枝蠢筆? 644 00:43:59,958 --> 00:44:00,791 ‎蘇菲,住手! 645 00:44:00,875 --> 00:44:02,000 ‎別亂碰! 646 00:44:05,041 --> 00:44:07,250 ‎從來沒有學生進過我的塔樓 647 00:44:07,333 --> 00:44:09,125 ‎我就知道妳們很特別 648 00:44:09,791 --> 00:44:12,041 ‎故事家在妳們到這裡之前 649 00:44:12,125 --> 00:44:13,583 ‎就開始寫妳們的故事了 650 00:44:13,666 --> 00:44:16,125 ‎所以我才覺得很困惑 651 00:44:16,208 --> 00:44:18,666 ‎為什麼妳們兩個想要離開? 652 00:44:18,750 --> 00:44:20,958 ‎她想離開,我不想 653 00:44:21,041 --> 00:44:23,208 ‎蘇菲,我得帶妳離開這裡 654 00:44:23,791 --> 00:44:25,666 ‎女士們,我向妳們保證 655 00:44:25,750 --> 00:44:27,333 ‎妳們在這裡絕對安全 656 00:44:27,416 --> 00:44:29,958 ‎-我們一直都把讀者保護得很好 ‎-是嗎? 657 00:44:30,041 --> 00:44:34,291 ‎那我剛剛看到那個 ‎一心想得到蘇菲的旋轉血柱是什麼? 658 00:44:34,375 --> 00:44:39,083 ‎我的朋友,有很多奇怪的靈魂 ‎和個人化的咒語飄盪在這所學校裡 659 00:44:39,166 --> 00:44:42,333 ‎-我也不是全都認得 ‎-我覺得她有危險 660 00:44:42,416 --> 00:44:44,750 ‎所以,很不幸 ‎我們無法在這裡忍受煎熬 661 00:44:44,833 --> 00:44:46,500 ‎等你訓練我們成為某種 662 00:44:47,000 --> 00:44:48,291 ‎愚蠢的童話 663 00:44:48,375 --> 00:44:52,500 ‎我們的畢業生 ‎經歷了那些改變世界的真實事件 664 00:44:52,583 --> 00:44:56,625 ‎並且成為了改變世界的童話故事 665 00:44:56,708 --> 00:44:57,875 ‎你是想告訴我 666 00:44:57,958 --> 00:45:03,041 ‎《白雪公主》、《灰姑娘》 ‎還有《傑克與魔豆》都是真的? 667 00:45:03,125 --> 00:45:05,208 ‎就像大力神海克力斯 668 00:45:06,291 --> 00:45:08,250 ‎還有辛巴達 669 00:45:09,250 --> 00:45:11,458 ‎還有西班牙民族英雄熙德 670 00:45:12,541 --> 00:45:16,000 ‎還有所有與邪惡勢力戰鬥的人 671 00:45:16,583 --> 00:45:19,583 ‎我們會教導妳們如何完成妳們的天命 672 00:45:19,666 --> 00:45:21,875 ‎我就是想要學這個 673 00:45:21,958 --> 00:45:23,416 ‎但你把我放錯學院了 674 00:45:23,500 --> 00:45:25,250 ‎我應該在善學院 675 00:45:25,875 --> 00:45:27,125 ‎你搞錯了 676 00:45:28,666 --> 00:45:29,541 ‎校長 677 00:45:29,625 --> 00:45:33,291 ‎或許吧,但我需要妳提出證明 678 00:45:33,375 --> 00:45:34,750 ‎為什麼?犯錯的是你啊 679 00:45:34,833 --> 00:45:39,500 ‎因為一旦故事家開始寫故事 680 00:45:40,041 --> 00:45:42,583 ‎也就只有故事家自己能改變故事走向 681 00:45:42,666 --> 00:45:43,875 ‎這太荒謬了 682 00:45:43,958 --> 00:45:46,083 ‎我們要怎麼改變它的想法? 683 00:45:46,666 --> 00:45:50,125 ‎-而且它有想法嗎? ‎-噢,它有 684 00:45:50,208 --> 00:45:52,125 ‎而且只有一個方法 685 00:45:52,708 --> 00:45:55,583 ‎什麼東西是惡永遠得不到 686 00:45:56,250 --> 00:45:57,916 ‎而善永遠少不了的? 687 00:45:58,000 --> 00:45:59,750 ‎我知道,禮貌 688 00:45:59,833 --> 00:46:01,166 ‎城堡 689 00:46:01,250 --> 00:46:03,541 ‎漂亮的頭髮,一匹馬 690 00:46:04,125 --> 00:46:05,416 ‎真愛 691 00:46:05,500 --> 00:46:09,416 ‎而且傳統上是以一個親吻來表現 692 00:46:09,500 --> 00:46:10,541 ‎所以你的意思是… 693 00:46:11,708 --> 00:46:13,583 ‎真不敢相信我會這麼說 694 00:46:14,166 --> 00:46:16,375 ‎如果蘇菲親吻了她的真愛 695 00:46:16,458 --> 00:46:19,541 ‎就能向那枝羽毛筆證明你是錯的? 696 00:46:19,625 --> 00:46:25,125 ‎如果惡學院的學生贏得了真愛之吻 697 00:46:26,416 --> 00:46:28,416 ‎那將會改變一切 698 00:46:28,500 --> 00:46:31,375 ‎-那我就可以留下來換學院? ‎-蘇菲! 699 00:46:32,416 --> 00:46:33,916 ‎這是我畢生所求,阿嘉 700 00:46:34,000 --> 00:46:36,666 ‎我不能回到戈瓦登過以前那種生活 701 00:46:36,750 --> 00:46:38,458 ‎我再也不會有這種機會了 702 00:46:39,625 --> 00:46:41,250 ‎拜託,讓我證明 703 00:46:42,458 --> 00:46:43,291 ‎我會考慮 704 00:46:43,375 --> 00:46:45,500 ‎太好了 705 00:46:46,583 --> 00:46:50,000 ‎我想某人得趕快找個王子親吻了 706 00:46:50,083 --> 00:46:52,000 ‎但切記,親愛的讀者 707 00:46:52,083 --> 00:46:55,916 ‎每個吻都有其代價 708 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 ‎那是什麼意思? 709 00:47:01,500 --> 00:47:05,333 ‎早安,親愛的,該起床囉! 710 00:47:05,416 --> 00:47:10,791 ‎距離這個學期的第一個活動 ‎“永福舞會”只剩下兩週了 711 00:47:10,875 --> 00:47:12,708 ‎而你們還有很多需要學習 712 00:47:12,791 --> 00:47:14,208 ‎-早安 ‎-早安 713 00:47:15,041 --> 00:47:16,458 ‎早安,阿嘉莎 714 00:47:19,333 --> 00:47:21,708 ‎給我醒來,粗鄙的人! 715 00:47:32,958 --> 00:47:34,625 ‎(蘇菲的真愛之吻候選人) 716 00:47:41,916 --> 00:47:43,666 ‎那是誰?深色頭髮那個 717 00:47:43,750 --> 00:47:44,666 ‎崔斯坦 718 00:47:44,750 --> 00:47:46,333 ‎我接到他的玫瑰花 719 00:47:46,416 --> 00:47:48,291 ‎希望他會邀請我去永福舞會 720 00:47:48,375 --> 00:47:50,833 ‎妳得找個男生邀請妳,否則會不及格 721 00:47:50,916 --> 00:47:52,625 ‎妳不會想要不及格的 722 00:47:53,166 --> 00:47:54,750 ‎不及格三次就會被退學 723 00:47:54,833 --> 00:47:55,958 ‎會被踢出學校? 724 00:47:57,000 --> 00:47:57,958 ‎不是 725 00:47:58,458 --> 00:48:00,833 ‎他們會把妳變成別的東西 726 00:48:01,416 --> 00:48:04,000 ‎例如會說話的茶壺 727 00:48:04,083 --> 00:48:06,333 ‎或是一隻老鼠,或是更糟糕的東西 728 00:48:06,416 --> 00:48:09,416 ‎等等,永遠嗎?什麼? 729 00:48:09,500 --> 00:48:11,500 ‎醜化! 730 00:48:12,291 --> 00:48:16,416 ‎我們為什麼需要醜陋? 731 00:48:16,916 --> 00:48:19,375 ‎霍特!醒來! 732 00:48:19,458 --> 00:48:22,208 ‎因為可以把小孩子嚇哭 733 00:48:22,291 --> 00:48:23,291 ‎錯 734 00:48:23,375 --> 00:48:25,375 ‎那不過是額外的獎勵 735 00:48:26,458 --> 00:48:32,000 ‎我們為什麼要令人作嘔又讓人反感? 736 00:48:32,083 --> 00:48:34,083 ‎這正是我的問題 737 00:48:34,166 --> 00:48:36,583 ‎不在乎自己的外表 738 00:48:36,666 --> 00:48:41,666 ‎才能逼迫你們去運用你們的智慧 739 00:48:41,750 --> 00:48:44,625 ‎醜陋就是自由! 740 00:48:52,333 --> 00:48:55,541 ‎我的牙齒剛剛掉出來了 741 00:48:56,166 --> 00:49:00,166 ‎非常噁心,但我不在乎 742 00:49:00,250 --> 00:49:03,916 ‎那就是力量! 743 00:49:06,208 --> 00:49:08,166 ‎安靜點,女孩們 744 00:49:08,750 --> 00:49:11,875 ‎我是阿內莫妮教授 745 00:49:11,958 --> 00:49:13,958 ‎我要來告訴妳們 746 00:49:14,041 --> 00:49:17,291 ‎如何成為真正有力量的女人 747 00:49:17,375 --> 00:49:19,208 ‎透過美貌 748 00:49:21,166 --> 00:49:24,208 ‎淑女的微笑就是她們的寶劍 749 00:49:24,291 --> 00:49:28,291 ‎在人生戰場上揮舞,並且贏得真愛 750 00:49:28,791 --> 00:49:29,666 ‎那麼 751 00:49:30,833 --> 00:49:32,666 ‎拿起鏡子吧 752 00:49:33,708 --> 00:49:35,125 ‎開始攻擊 753 00:49:35,916 --> 00:49:38,375 ‎-非常好,蕾娜 ‎-謝謝妳,教授 754 00:49:38,458 --> 00:49:41,750 ‎真是優雅,碧翠絲 755 00:49:44,708 --> 00:49:46,958 ‎抱歉,但這感覺很不對勁 756 00:49:47,708 --> 00:49:50,333 ‎微笑?那就是讓我們有力量的方式? 757 00:49:50,416 --> 00:49:56,083 ‎微笑是這門課要能及格的嚴格要求 758 00:49:56,166 --> 00:49:58,625 ‎所以,讓我看看妳的微笑 759 00:49:59,291 --> 00:50:00,500 ‎如果妳想及格的話 760 00:50:01,041 --> 00:50:02,958 ‎我的微笑? 761 00:50:07,791 --> 00:50:09,000 ‎我覺得不安全 762 00:50:19,666 --> 00:50:22,041 ‎等等,這是什麼? 763 00:50:22,125 --> 00:50:24,208 ‎不及格,讀者 764 00:50:24,708 --> 00:50:27,416 ‎等等,妳因為我笑得不好而當掉我? 765 00:50:28,416 --> 00:50:29,541 ‎沒錯 766 00:50:29,625 --> 00:50:30,833 ‎開始上課吧 767 00:50:31,833 --> 00:50:34,208 ‎好了,準備暢飲 768 00:50:34,291 --> 00:50:39,333 ‎然後看看你們有多醜陋又多有力量吧 769 00:50:40,458 --> 00:50:41,833 ‎讀者 770 00:50:45,958 --> 00:50:47,208 ‎妳當第一個 771 00:50:47,291 --> 00:50:48,166 ‎不要 772 00:50:48,791 --> 00:50:50,833 ‎我不想要醜陋,我不是這樣的人 773 00:50:51,500 --> 00:50:54,083 ‎就快要是了,霍特! 774 00:50:54,166 --> 00:50:56,166 ‎遵命,曼黎教授 775 00:50:56,250 --> 00:50:57,791 ‎真的很抱歉 776 00:50:57,875 --> 00:51:01,041 ‎不過別擔心,我還是覺得妳很美 777 00:51:19,583 --> 00:51:21,708 ‎妳是阿嘉莎,對吧? 778 00:51:21,791 --> 00:51:23,875 ‎-嗨 ‎-我可以跟妳坐嗎? 779 00:51:23,958 --> 00:51:25,458 ‎-可以 ‎-太好了 780 00:51:25,541 --> 00:51:26,541 ‎想坐就坐吧 781 00:51:30,291 --> 00:51:31,208 ‎我是葛雷格 782 00:51:32,500 --> 00:51:33,458 ‎葛雷格白馬 783 00:51:33,541 --> 00:51:35,500 ‎白馬王子的兒子 784 00:51:36,083 --> 00:51:37,416 ‎我試著不要太過有魅力 785 00:51:37,500 --> 00:51:39,708 ‎-我是阿嘉莎 ‎-聽說妳不想來這裡 786 00:51:39,791 --> 00:51:42,083 ‎好吧,我也不想來 787 00:51:42,166 --> 00:51:45,583 ‎-你不想? ‎-我不適合當王子 788 00:51:45,666 --> 00:51:47,333 ‎我不是這樣的人 789 00:51:47,416 --> 00:51:50,458 ‎妳知道我寧願做什麼嗎? ‎開自己的雜貨店 790 00:51:50,541 --> 00:51:52,375 ‎-等等,真的嗎? ‎-是啊 791 00:51:52,458 --> 00:51:56,666 ‎我熱愛美食,但我不會賣肉 ‎因為我沒辦法見血 792 00:51:56,750 --> 00:51:59,666 ‎所以我今天被當了 ‎我在決鬥課裡割傷自己 793 00:52:01,083 --> 00:52:03,125 ‎抱歉,你因為這個小傷口不及格? 794 00:52:03,958 --> 00:52:04,916 ‎不盡然 795 00:52:05,791 --> 00:52:09,250 ‎我看到血,暈倒在我厚重的盔甲裡 796 00:52:10,541 --> 00:52:11,375 ‎我站在山丘上 797 00:52:12,500 --> 00:52:14,000 ‎接著開始往下滾 798 00:52:15,666 --> 00:52:17,541 ‎撞倒了沿路上的每一個人 799 00:52:20,500 --> 00:52:22,166 ‎我絕對比較適合開雜貨店 800 00:52:23,375 --> 00:52:26,000 ‎我覺得你應該 ‎做任何讓自己開心的事,葛雷格 801 00:52:29,083 --> 00:52:31,500 ‎抱歉,葛雷格,你可以先離開嗎? 802 00:52:32,750 --> 00:52:34,750 ‎當然,回頭見了,阿嘉莎 803 00:52:35,250 --> 00:52:36,250 ‎謝謝 804 00:52:39,666 --> 00:52:41,666 ‎-妳被攻擊了嗎? ‎-對 805 00:52:41,750 --> 00:52:42,875 ‎被蝌蚪攻擊 806 00:52:43,791 --> 00:52:45,416 ‎在醜化課上 807 00:52:45,500 --> 00:52:47,708 ‎我的美化課不及格 808 00:52:47,791 --> 00:52:49,000 ‎哪部分不及格? 809 00:52:49,083 --> 00:52:50,291 ‎微笑 810 00:52:50,375 --> 00:52:51,250 ‎微笑? 811 00:52:51,333 --> 00:52:53,916 ‎算了,我找到妳能親吻的王子了 812 00:52:54,000 --> 00:52:55,625 ‎我已經找到真愛了 813 00:52:56,291 --> 00:52:57,208 ‎泰卓斯 814 00:52:57,750 --> 00:53:00,375 ‎我們第一次對上眼就產生情愫 815 00:53:01,041 --> 00:53:02,791 ‎而且我們又是俊男美女 816 00:53:03,375 --> 00:53:05,166 ‎很不幸,他是碧翠絲的了 817 00:53:05,250 --> 00:53:06,833 ‎妳覺得她比我漂亮? 818 00:53:06,916 --> 00:53:10,375 ‎我只是想說 ‎我們需要一個妳現在就能親的人 819 00:53:10,458 --> 00:53:12,291 ‎校長說必須是真愛之吻才行 820 00:53:12,375 --> 00:53:14,125 ‎蘇菲,吻沒有差別的 821 00:53:14,208 --> 00:53:15,208 ‎是嗎? 822 00:53:19,916 --> 00:53:21,791 ‎看吧,什麼事都沒發生 823 00:53:22,291 --> 00:53:23,333 ‎必須是真愛才行 824 00:53:23,416 --> 00:53:25,000 ‎我願意維持這種隨性的關係 825 00:53:25,083 --> 00:53:26,791 ‎你還真是貼心 826 00:53:30,083 --> 00:53:33,083 ‎把信轉交給他 ‎告訴他我有多好多善良 827 00:53:35,041 --> 00:53:36,750 ‎別怪裡怪氣的 828 00:53:38,125 --> 00:53:41,250 ‎妳懂我的意思,別談妳的貓 829 00:53:43,250 --> 00:53:44,250 ‎-好啦 ‎-很好 830 00:53:45,333 --> 00:53:48,375 ‎讓他對我有興趣就好 ‎其他的我來處理 831 00:54:08,750 --> 00:54:09,833 ‎滾開! 832 00:54:18,708 --> 00:54:22,541 ‎-你是誰? ‎-我是藍森林的地侏 833 00:54:22,625 --> 00:54:24,833 ‎我以為地侏應該要很矮 834 00:54:24,916 --> 00:54:27,416 ‎我以為公主應該要討人喜歡 835 00:54:28,208 --> 00:54:30,541 ‎歡迎,各位學生,過來集合 836 00:54:30,625 --> 00:54:32,250 ‎我要你們都過來簽到 837 00:54:32,333 --> 00:54:34,083 ‎我才知道誰活下來,誰失敗了 838 00:54:34,166 --> 00:54:36,208 ‎嘿,正常的女孩 839 00:54:37,416 --> 00:54:38,458 ‎讀心術有進步了嗎? 840 00:54:41,958 --> 00:54:44,958 ‎對哦,不,上次的事我很抱歉 841 00:54:45,041 --> 00:54:48,166 ‎那真是…我剛到這裡時很不知所措 842 00:54:49,000 --> 00:54:51,750 ‎是啊,這地方會讓人不知所措 843 00:54:52,708 --> 00:54:55,000 ‎但從來沒有公主對人這麼無禮過 844 00:54:55,083 --> 00:54:56,333 ‎真是讓人印象深刻 845 00:54:56,416 --> 00:54:58,750 ‎她們總是對你微笑眨眼嗎? 846 00:54:58,833 --> 00:55:01,458 ‎沒錯,的確是 847 00:55:01,541 --> 00:55:04,458 ‎那真的很無趣,所以謝謝妳不無趣 848 00:55:05,208 --> 00:55:07,625 ‎不,其實我這個人挺無趣的 849 00:55:08,250 --> 00:55:10,250 ‎只有我的貓不這麼認為 850 00:55:12,875 --> 00:55:13,958 ‎不,我… 851 00:55:14,041 --> 00:55:16,791 ‎我聽說貓很會看人 852 00:55:17,875 --> 00:55:19,500 ‎-是嗎? ‎-牠們會的 853 00:55:20,916 --> 00:55:21,791 ‎因為我說出口了 854 00:55:23,083 --> 00:55:24,791 ‎我在這裡挺有名的 855 00:55:24,875 --> 00:55:26,875 ‎我可是童話世界的頭號王子 856 00:55:26,958 --> 00:55:28,916 ‎我想等你當上國王 857 00:55:29,000 --> 00:55:31,416 ‎他們可能要準備一頂更大的王冠 858 00:55:31,500 --> 00:55:33,250 ‎才配得上你自命不凡的大頭 859 00:55:40,458 --> 00:55:41,291 ‎很好 860 00:55:50,625 --> 00:55:51,458 ‎這是給你的 861 00:55:52,291 --> 00:55:53,791 ‎-是嗎? ‎-不是我寫的 862 00:55:53,875 --> 00:55:55,291 ‎是我朋友蘇菲寫的 863 00:55:55,375 --> 00:55:57,833 ‎那個有一頭秀髮的女巫? 864 00:55:58,541 --> 00:56:02,083 ‎不,她不是女巫,她只是被放錯學院 865 00:56:02,166 --> 00:56:05,000 ‎不可能,正常的女孩,她絕對在耍妳 866 00:56:05,083 --> 00:56:06,916 ‎這次絕對是真的 867 00:56:07,500 --> 00:56:10,958 ‎相信我,她絕對是一位公主 868 00:56:12,625 --> 00:56:14,500 ‎對了,我叫阿嘉莎 869 00:56:15,083 --> 00:56:16,000 ‎阿嘉莎 870 00:56:16,916 --> 00:56:17,791 ‎好多了 871 00:56:18,625 --> 00:56:20,333 ‎因為妳絕對不正常 872 00:56:21,666 --> 00:56:22,500 ‎這是誇獎 873 00:56:22,583 --> 00:56:24,333 ‎好了,動作快,各位 874 00:56:24,416 --> 00:56:25,458 ‎來吧,集合了 875 00:56:25,541 --> 00:56:27,166 ‎別再嘰嘰喳喳了 876 00:56:30,250 --> 00:56:34,333 ‎我是育巴,學校的森林求生專家 877 00:56:34,416 --> 00:56:37,541 ‎我住在森林裡幾百年,一次都沒死過 878 00:56:38,125 --> 00:56:39,000 ‎至少 879 00:56:39,541 --> 00:56:41,750 ‎在我記憶中沒死過 880 00:56:44,333 --> 00:56:48,208 ‎這只是地侏的小幽默 881 00:56:48,291 --> 00:56:50,833 ‎好了,我們趕快出發吧 882 00:56:50,916 --> 00:56:52,666 ‎先把這扇門打開 883 00:56:52,750 --> 00:56:53,750 ‎來吧 884 00:56:54,458 --> 00:56:55,583 ‎打開 885 00:57:00,125 --> 00:57:01,125 ‎打開 886 00:57:03,791 --> 00:57:05,958 ‎打開通往森林的門! 887 00:57:06,458 --> 00:57:07,583 ‎謝謝 888 00:57:07,666 --> 00:57:08,708 ‎跟我來,各位 889 00:57:09,625 --> 00:57:13,333 ‎如果你們無法在森林裡生存 ‎就無法在任何冒險裡生存 890 00:57:14,583 --> 00:57:19,500 ‎藍森林會讓每位學生 ‎準備好面對任何可能遇到的危險 891 00:57:19,583 --> 00:57:20,416 ‎嘿 892 00:57:22,583 --> 00:57:23,416 ‎嗨 893 00:57:23,500 --> 00:57:25,375 ‎葛雷格,你的額頭怎麼了? 894 00:57:26,416 --> 00:57:28,708 ‎我今天早上的騎馬課又不及格了 895 00:57:30,250 --> 00:57:32,333 ‎看來我不太擅長跟馬打交道 896 00:57:33,958 --> 00:57:35,541 ‎而且我可能需要戴眼鏡 897 00:57:38,791 --> 00:57:40,416 ‎開雜貨店感覺越來越吸引人了 898 00:57:41,000 --> 00:57:43,041 ‎別靠近泰卓斯,蠢貨 899 00:57:44,000 --> 00:57:44,875 ‎他是我的 900 00:57:50,416 --> 00:57:51,458 ‎你好啊 901 00:57:51,541 --> 00:57:52,833 ‎來吧 902 00:57:53,583 --> 00:57:56,208 ‎一片美麗的三色堇 903 00:57:56,291 --> 00:57:59,583 ‎但就跟童話故事裡一樣 904 00:57:59,666 --> 00:58:03,375 ‎美麗有時可以很致命 905 00:58:13,208 --> 00:58:14,416 ‎無禮的植物 906 00:58:15,000 --> 00:58:19,208 ‎你絕對不會想在婚禮上接到這種捧花 907 00:58:23,541 --> 00:58:24,375 ‎地侏式幽默 908 00:58:25,166 --> 00:58:26,083 ‎好了 909 00:58:30,583 --> 00:58:31,958 ‎沒事的,葛雷格 910 00:58:32,041 --> 00:58:33,833 ‎它咬不到你,放心吧 911 00:58:34,916 --> 00:58:36,333 ‎我真的很討厭這個地方 912 00:58:38,791 --> 00:58:40,625 ‎動作快!跟上! 913 00:58:43,916 --> 00:58:46,750 ‎這是育巴最愛的部分 914 00:58:46,833 --> 00:58:48,625 ‎南瓜田 915 00:58:48,708 --> 00:58:50,875 ‎白天非常溫和 916 00:58:50,958 --> 00:58:52,208 ‎但到了晚上 917 00:58:52,291 --> 00:58:54,000 ‎就會變成一個可怕的世界 918 00:58:54,083 --> 00:58:56,666 ‎會有開膛手追殺你 919 00:58:56,750 --> 00:58:58,250 ‎喝你的血 920 00:58:58,333 --> 00:59:01,541 ‎賣掉你的四肢換取戰利品 921 00:59:02,666 --> 00:59:04,416 ‎開膛手?那是什麼? 922 00:59:05,000 --> 00:59:06,208 ‎就像這個一樣 923 00:59:07,416 --> 00:59:08,458 ‎那只不過是稻草人 924 00:59:09,833 --> 00:59:12,458 ‎我猜三色堇也只不過是花 925 00:59:15,791 --> 00:59:16,625 ‎記住 926 00:59:17,166 --> 00:59:20,416 ‎只有最厲害的惡才能偽裝成善 927 00:59:23,958 --> 00:59:25,833 ‎-我要離開這裡 ‎-不行,這樣不好 928 00:59:25,916 --> 00:59:27,291 ‎放開我! 929 00:59:27,375 --> 00:59:28,208 ‎葛雷格,站住! 930 00:59:28,291 --> 00:59:30,208 ‎你已經兩次不及格了 931 00:59:30,291 --> 00:59:32,083 ‎葛雷格! 932 00:59:32,875 --> 00:59:35,583 ‎葛雷格,你不曉得他們會對你怎樣 933 00:59:35,666 --> 00:59:37,666 ‎-別這樣,快回來 ‎-我會沒事的! 934 01:00:04,958 --> 01:00:05,958 ‎救我! 935 01:00:07,500 --> 01:00:09,666 ‎阿嘉莎! 936 01:00:23,583 --> 01:00:24,500 ‎葛雷格? 937 01:00:28,041 --> 01:00:30,541 ‎每個反派都有特殊的才能 938 01:00:30,625 --> 01:00:33,333 ‎可以磨練成強大的武器 939 01:00:33,416 --> 01:00:35,625 ‎用來打敗他們的宿敵 940 01:00:35,708 --> 01:00:37,083 ‎什麼是宿敵? 941 01:00:37,166 --> 01:00:38,916 ‎就是你最大的敵人 942 01:00:39,833 --> 01:00:45,083 ‎你們其中一方被毀滅前 ‎故事是不會有結局的 943 01:00:46,333 --> 01:00:50,333 ‎現在,我要你們讓我另眼相看 944 01:00:50,416 --> 01:00:53,958 ‎拿出你們自認為最獨特的本事 ‎無論那是什麼 945 01:00:54,041 --> 01:00:56,333 ‎霍特,你是第一個 946 01:00:57,250 --> 01:00:58,125 ‎好 947 01:00:58,208 --> 01:01:00,958 ‎我一直在魔法課裡練習我的狼人之力 948 01:01:01,041 --> 01:01:02,125 ‎看好了 949 01:01:13,416 --> 01:01:14,416 ‎好了 950 01:01:15,500 --> 01:01:18,166 ‎下次我如果需要 ‎只長一根毛的瘦巴巴狼人 951 01:01:18,250 --> 01:01:20,750 ‎我一定會叫你來,坐下 952 01:01:21,458 --> 01:01:24,500 ‎妲忒?請妳告訴我妳可以做得更好 953 01:01:24,583 --> 01:01:25,583 ‎看我的 954 01:01:40,916 --> 01:01:42,375 ‎這是有毒的嗎? 955 01:01:42,958 --> 01:01:44,875 ‎可以是有毒的啊 956 01:01:45,583 --> 01:01:47,708 ‎總比沒三根毛好 957 01:01:49,125 --> 01:01:50,375 ‎我們可以再多練習 958 01:01:51,750 --> 01:01:52,583 ‎蘇菲 959 01:01:56,000 --> 01:01:59,208 ‎真正善良的人可以召喚森林裡的動物 960 01:01:59,291 --> 01:02:00,791 ‎我以前會召喚我的松鼠朋友 961 01:02:00,875 --> 01:02:02,750 ‎天啊,別再說了 962 01:02:03,333 --> 01:02:05,958 ‎妳幹嘛不召喚一個懸崖跳下去? 963 01:02:06,625 --> 01:02:08,750 ‎妳幹嘛不找別人發洩妳跟妳媽的問題 964 01:02:08,833 --> 01:02:11,166 ‎不准妳再提到我媽 965 01:02:11,916 --> 01:02:13,708 ‎妳根本就不了解她 966 01:02:13,791 --> 01:02:17,166 ‎我知道她很厲害 ‎因為她把妳變成一個十足的瘋子 967 01:02:19,916 --> 01:02:22,416 ‎我鄙視妳,怪胎 968 01:02:23,500 --> 01:02:25,083 ‎還有妳代表的一切 969 01:02:25,666 --> 01:02:27,833 ‎這證明了我不該在這個學院 970 01:02:27,916 --> 01:02:30,166 ‎妳想離開這裡嗎,公主? 971 01:02:31,166 --> 01:02:34,500 ‎我這個十足的瘋子擁有的獨特才能 972 01:02:34,583 --> 01:02:37,750 ‎會非常高興能夠永久擺脫妳 973 01:02:46,625 --> 01:02:48,708 ‎真是太令人愉快了 974 01:03:16,416 --> 01:03:17,291 ‎蘇菲,小心! 975 01:03:41,166 --> 01:03:44,125 ‎小心點,讀者,她越來越接近了 976 01:03:44,208 --> 01:03:45,625 ‎用妳的才能 977 01:03:46,500 --> 01:03:48,000 ‎我不曉得我有什麼才能 978 01:03:49,583 --> 01:03:51,500 ‎妳的松鼠朋友,蘇菲! 979 01:03:52,083 --> 01:03:53,291 ‎召喚妳的松鼠朋友 980 01:03:53,875 --> 01:03:56,666 ‎救我!救命! 981 01:03:56,750 --> 01:03:59,666 ‎我想連松鼠都不喜歡妳呢 982 01:04:01,416 --> 01:04:03,458 ‎妳這個可憐的小公主 983 01:04:04,666 --> 01:04:06,291 ‎讓我終結妳的痛苦 984 01:04:06,375 --> 01:04:08,500 ‎她會殺了她! 985 01:04:25,333 --> 01:04:26,291 ‎不! 986 01:04:29,333 --> 01:04:30,208 ‎不! 987 01:04:34,250 --> 01:04:35,083 ‎蘇菲 988 01:04:35,583 --> 01:04:37,875 ‎學生在畢業前不許殺人 989 01:04:37,958 --> 01:04:39,250 ‎叫牠們住手 990 01:04:39,958 --> 01:04:41,250 ‎住手! 991 01:05:01,750 --> 01:05:02,625 ‎天啊 992 01:05:07,333 --> 01:05:08,416 ‎拉法爾 993 01:05:09,500 --> 01:05:13,791 ‎妳做得非常好 994 01:05:15,750 --> 01:05:16,666 ‎蘇菲 995 01:05:57,416 --> 01:05:58,666 ‎讓開! 996 01:06:00,041 --> 01:06:00,875 ‎黑絲特 997 01:06:02,458 --> 01:06:03,583 ‎妳沒事的 998 01:06:03,666 --> 01:06:05,500 ‎妳不會有事的,呼吸 999 01:06:05,583 --> 01:06:07,750 ‎妳很好,妳沒事了 1000 01:06:10,666 --> 01:06:13,375 ‎那是誰?誰是拉法爾? 1001 01:06:13,458 --> 01:06:14,958 ‎別再提起他的名字 1002 01:06:15,041 --> 01:06:16,458 ‎除了我以外不許對別人說 1003 01:06:16,541 --> 01:06:18,500 ‎他是誰?他怎麼認識我? 1004 01:06:18,583 --> 01:06:20,166 ‎他是校長的兄弟 1005 01:06:20,750 --> 01:06:23,541 ‎他曾經是我們學院裡最強大的存在 1006 01:06:24,833 --> 01:06:27,458 ‎自從他消失之後,惡就再也沒有贏過 1007 01:06:27,541 --> 01:06:30,583 ‎但不知為何 ‎妳的能力引起了他的注意 1008 01:06:30,666 --> 01:06:33,291 ‎我不曉得我有什麼能力 ‎我不要這種能力,我要去… 1009 01:06:33,375 --> 01:06:35,625 ‎別再抱怨了! 1010 01:06:35,708 --> 01:06:37,375 ‎妳剛剛在教室裡做的事情 1011 01:06:37,458 --> 01:06:40,041 ‎已經證明了妳就在妳所屬的地方 1012 01:06:40,916 --> 01:06:42,458 ‎這跟我們是誰無關 1013 01:06:42,541 --> 01:06:45,041 ‎重要的是我們做了什麼,蘇菲 1014 01:06:46,333 --> 01:06:47,583 ‎現在快走吧 1015 01:06:47,666 --> 01:06:49,166 ‎不准告訴任何人 1016 01:06:49,250 --> 01:06:52,166 ‎如果拉法爾再去找妳 ‎妳一定要馬上告訴我 1017 01:06:52,250 --> 01:06:53,375 ‎去吧 1018 01:06:59,458 --> 01:07:01,708 ‎如果她就是天選之人,拉法爾 1019 01:07:04,291 --> 01:07:07,166 ‎我會盡我所能把她獻給你 1020 01:07:09,625 --> 01:07:10,541 ‎吾愛 1021 01:07:12,583 --> 01:07:14,083 ‎不對 1022 01:07:14,166 --> 01:07:15,875 ‎我們當然不能去恨 1023 01:07:15,958 --> 01:07:17,333 ‎惡者恨 1024 01:07:17,416 --> 01:07:18,791 ‎善者愛 1025 01:07:18,875 --> 01:07:20,375 ‎惡者攻 1026 01:07:20,458 --> 01:07:23,208 ‎善者守 1027 01:07:23,291 --> 01:07:27,916 ‎琪南,善者什麼時候可以攻擊? 1028 01:07:28,000 --> 01:07:30,791 ‎都不行,善者只能防禦 1029 01:07:30,875 --> 01:07:34,416 ‎如果善者先攻擊了 ‎根據定義,那就不再屬於善了 1030 01:07:34,500 --> 01:07:35,583 ‎非常正確 1031 01:07:35,666 --> 01:07:37,500 ‎你們對他做了什麼? 1032 01:07:40,083 --> 01:07:41,125 ‎妳說什麼? 1033 01:07:41,208 --> 01:07:43,166 ‎葛雷格不及格三次 1034 01:07:43,250 --> 01:07:46,166 ‎然後他就在痛苦的尖叫中消失了 1035 01:07:46,250 --> 01:07:47,625 ‎你們把他變成什麼了? 1036 01:07:47,708 --> 01:07:51,166 ‎我們一定得遵守學校的校規 1037 01:07:51,250 --> 01:07:53,541 ‎沒有例外 1038 01:07:56,333 --> 01:07:58,916 ‎各位女士,如同我剛剛說的 1039 01:07:59,000 --> 01:08:02,833 ‎惡者有很多武器,但是我們… 1040 01:08:02,916 --> 01:08:06,833 ‎我們有眾多動物 1041 01:08:08,250 --> 01:08:12,083 ‎陸地上的動物,水裡的動物 1042 01:08:12,916 --> 01:08:16,666 ‎所以,各位女士,今天我向妳們介紹 1043 01:08:18,166 --> 01:08:19,625 ‎讀願魚 1044 01:08:19,708 --> 01:08:22,625 ‎水底下閃閃發光的朋友 1045 01:08:22,708 --> 01:08:27,500 ‎牠們了解我們,以及我們最深的渴望 1046 01:08:27,583 --> 01:08:29,833 ‎因為牠們原本是這裡的學生? 1047 01:08:30,541 --> 01:08:31,416 ‎夠了 1048 01:08:32,083 --> 01:08:35,083 ‎不是每個人都能擁有自己的故事 1049 01:08:35,666 --> 01:08:40,958 ‎至少牠們還能 ‎成為別人幸福結局的一部分 1050 01:08:41,583 --> 01:08:43,875 ‎各位女士,如果妳們的願望夠強大 1051 01:08:43,958 --> 01:08:46,833 ‎牠們可能會讓它成真 1052 01:08:49,833 --> 01:08:50,666 ‎誰要先來? 1053 01:08:51,333 --> 01:08:53,083 ‎我! 1054 01:08:55,000 --> 01:08:55,833 ‎姬子 1055 01:09:05,916 --> 01:09:08,750 ‎是崔斯坦!他愛我 1056 01:09:10,291 --> 01:09:11,333 ‎讓我試試 1057 01:09:12,125 --> 01:09:13,625 ‎走開,姬子,讓開 1058 01:09:14,291 --> 01:09:15,458 ‎別擋著我 1059 01:09:28,958 --> 01:09:29,791 ‎泰卓斯 1060 01:09:31,041 --> 01:09:32,583 ‎我們是完美的一對 1061 01:09:35,000 --> 01:09:36,625 ‎永福舞會 1062 01:09:37,208 --> 01:09:43,083 ‎妳們有很多人 ‎可能會在下週的舞會上得到初吻 1063 01:09:44,208 --> 01:09:45,458 ‎阿嘉莎 1064 01:09:46,333 --> 01:09:47,291 ‎輪到妳了 1065 01:09:49,375 --> 01:09:50,333 ‎什麼願望都可以? 1066 01:09:52,750 --> 01:09:56,625 ‎只要是妳心裡最渴望的 1067 01:10:14,500 --> 01:10:17,583 ‎我希望我們所有人都能回家 1068 01:10:31,375 --> 01:10:32,833 ‎妳在做什麼? 1069 01:10:34,000 --> 01:10:35,125 ‎怎麼回事? 1070 01:10:36,833 --> 01:10:38,458 ‎夠了,阿嘉莎,請妳停下來 1071 01:10:39,000 --> 01:10:40,166 ‎我放不掉! 1072 01:10:43,250 --> 01:10:45,541 ‎退後! 1073 01:11:12,916 --> 01:11:15,500 ‎我不及格後已經過了一百年 1074 01:11:15,583 --> 01:11:17,375 ‎一百年來一直實現別人的願望 1075 01:11:18,375 --> 01:11:20,416 ‎妳是第一個希望我自由 1076 01:11:21,541 --> 01:11:22,541 ‎希望我能回家的人 1077 01:11:24,375 --> 01:11:25,375 ‎謝謝妳 1078 01:11:47,583 --> 01:11:51,333 ‎快跑!快走! 1079 01:11:51,416 --> 01:11:52,500 ‎快跑! 1080 01:12:00,625 --> 01:12:02,875 ‎阿嘉莎,趕快離開! 1081 01:12:02,958 --> 01:12:04,000 ‎站起來! 1082 01:12:05,791 --> 01:12:06,791 ‎起來! 1083 01:12:12,833 --> 01:12:14,083 ‎葛雷格? 1084 01:12:16,041 --> 01:12:17,083 ‎嘿,葛雷格 1085 01:12:17,166 --> 01:12:19,041 ‎-不,不要!別靠近牠! ‎-葛雷格! 1086 01:12:20,708 --> 01:12:21,833 ‎嘿,葛雷格 1087 01:12:22,500 --> 01:12:24,416 ‎我不曉得我能不能幫你 1088 01:12:27,208 --> 01:12:29,750 ‎但如果可以,我會幫你的 1089 01:12:34,291 --> 01:12:35,541 ‎我來救妳! 1090 01:12:35,625 --> 01:12:37,166 ‎別擔心,阿嘉莎! 1091 01:12:52,708 --> 01:12:53,666 ‎妳還好嗎? 1092 01:12:56,125 --> 01:12:58,833 ‎你做了什麼?那是我朋友! 1093 01:12:58,916 --> 01:13:01,000 ‎牠差點殺了妳,我救了妳一命! 1094 01:13:01,083 --> 01:13:02,958 ‎自以為是的混蛋,你殺了他! 1095 01:13:03,041 --> 01:13:05,458 ‎不!泰卓斯是在救妳! 1096 01:13:05,541 --> 01:13:07,125 ‎大家都回宿舍去! 1097 01:13:07,208 --> 01:13:09,208 ‎今天剩下的課全部取消 1098 01:13:09,291 --> 01:13:11,333 ‎妳跟我來,快走! 1099 01:13:11,416 --> 01:13:12,416 ‎快走! 1100 01:13:13,541 --> 01:13:16,000 ‎葛雷格,我很抱歉 1101 01:13:16,625 --> 01:13:18,250 ‎-阿嘉莎 ‎-別說了! 1102 01:13:18,916 --> 01:13:20,916 ‎這就是妳所謂的善? 1103 01:13:21,958 --> 01:13:23,583 ‎毀了一個好人 1104 01:13:23,666 --> 01:13:26,750 ‎就因為他們 ‎無法滿足你們離譜的期待? 1105 01:13:26,833 --> 01:13:28,541 ‎這到底算哪門子善? 1106 01:13:28,625 --> 01:13:31,083 ‎阿嘉莎,每個人 ‎在這裡都得扮演自己的角色 1107 01:13:31,166 --> 01:13:33,083 ‎假以時日妳就會了解 1108 01:13:33,166 --> 01:13:34,458 ‎不,我不會了解 1109 01:13:35,041 --> 01:13:37,083 ‎我告訴過妳,我不屬於這裡 1110 01:13:37,166 --> 01:13:38,791 ‎妳到底有什麼毛病? 1111 01:13:40,750 --> 01:13:44,166 ‎很久以前,真正的善良是真實存在的 1112 01:13:44,250 --> 01:13:47,458 ‎現在我們在一個 ‎以自我為中心的完美主義時代 1113 01:13:47,541 --> 01:13:52,208 ‎但妳用妳的願望救了那個可憐的女孩 1114 01:13:52,291 --> 01:13:55,333 ‎妳還記得我曾說過 ‎魔法必隨情感而來嗎? 1115 01:13:56,708 --> 01:14:00,083 ‎最有力量的情感就是同理心 1116 01:14:01,666 --> 01:14:04,541 ‎妳表現出來的熱情讓我了解到 1117 01:14:04,625 --> 01:14:06,916 ‎妳,小淑女 1118 01:14:07,000 --> 01:14:09,500 ‎妳就在妳所屬的地方 1119 01:14:11,333 --> 01:14:16,000 ‎妳是這個學院裡第一位真正的公主 1120 01:14:16,958 --> 01:14:20,958 ‎我們已經很久很久沒有看到過了 1121 01:14:37,958 --> 01:14:39,583 ‎-我們得談談 ‎-我們得談談 1122 01:14:39,666 --> 01:14:40,875 ‎妳把信給泰卓斯了? 1123 01:14:40,958 --> 01:14:43,416 ‎給了,但這裡有很糟糕的事正在發生 1124 01:14:43,500 --> 01:14:44,333 ‎就是說啊 1125 01:14:44,416 --> 01:14:46,458 ‎今天有一大群蜜蜂來找我 1126 01:14:46,541 --> 01:14:48,416 ‎結果那是世界上最邪惡的人 1127 01:14:48,500 --> 01:14:49,875 ‎一個叫做拉法爾的人 1128 01:14:49,958 --> 01:14:51,250 ‎那就是我看到的人 1129 01:14:51,333 --> 01:14:53,458 ‎不,蘇菲 ‎我們馬上離開,不管有沒有那個吻 1130 01:14:53,541 --> 01:14:54,916 ‎等等,泰卓斯說了什麼? 1131 01:14:55,000 --> 01:14:57,041 ‎他說妳朋友的右鉤拳很厲害 1132 01:14:57,583 --> 01:15:00,041 ‎天啊,你的眼睛怎麼了? 1133 01:15:00,708 --> 01:15:02,000 ‎問妳朋友吧 1134 01:15:02,083 --> 01:15:03,083 ‎妳打他? 1135 01:15:04,125 --> 01:15:05,500 ‎阿嘉,為什麼? 1136 01:15:05,583 --> 01:15:07,375 ‎因為我竟然想救她的命 1137 01:15:08,166 --> 01:15:11,125 ‎妳做完該做的事就到外面找我 1138 01:15:15,000 --> 01:15:16,125 ‎真抱歉 1139 01:15:17,458 --> 01:15:19,125 ‎她有點喜怒無常 1140 01:15:19,750 --> 01:15:20,916 ‎還有點暴力 1141 01:15:22,750 --> 01:15:23,708 ‎妳叫蘇菲,對吧? 1142 01:15:25,000 --> 01:15:25,833 ‎對 1143 01:15:25,916 --> 01:15:27,583 ‎妳信寫得不錯 1144 01:15:27,666 --> 01:15:29,625 ‎我不曉得怎樣用別的方式見面 1145 01:15:30,833 --> 01:15:32,541 ‎在這裡他們會把我們分開 1146 01:15:32,625 --> 01:15:36,208 ‎是啊,最好把善與惡分開 ‎才不會一團亂 1147 01:15:36,291 --> 01:15:39,666 ‎除非妳運氣不好被困在錯誤的學院 1148 01:15:41,208 --> 01:15:43,000 ‎她沒有被放錯學院 1149 01:15:43,583 --> 01:15:46,458 ‎但是她絕對不能跟王子說話 1150 01:15:46,541 --> 01:15:47,458 ‎不要! 1151 01:15:47,541 --> 01:15:49,083 ‎你不必那樣拖走… 1152 01:15:49,166 --> 01:15:50,916 ‎泰卓斯,我什麼都沒做! 1153 01:15:51,000 --> 01:15:52,375 ‎嘿 1154 01:15:53,541 --> 01:15:56,083 ‎她是邪惡的,小泰,讓他們處理她吧 1155 01:15:56,875 --> 01:15:58,291 ‎你們要帶我去哪裡? 1156 01:15:58,791 --> 01:16:00,333 ‎-懲囚室 ‎-什麼? 1157 01:16:03,333 --> 01:16:07,041 ‎不要!我沒有做那麼壞的事! 1158 01:16:10,000 --> 01:16:13,291 ‎這也就是為什麼妳現在在這裡 1159 01:16:14,541 --> 01:16:18,125 ‎妳,妳啊 1160 01:16:19,875 --> 01:16:22,916 ‎拉法爾在所有人當中選擇了妳 1161 01:16:24,750 --> 01:16:27,625 ‎妳可能是我們學院 ‎一直在等待的救世主 1162 01:16:27,708 --> 01:16:28,750 ‎但妳沒有自覺 1163 01:16:28,833 --> 01:16:30,625 ‎妳浪費妳的時間 1164 01:16:30,708 --> 01:16:35,875 ‎把心思花在一個愚蠢的永福王子身上 1165 01:16:35,958 --> 01:16:37,041 ‎拜託不要傷害我 1166 01:16:37,125 --> 01:16:40,333 ‎妳收到了一份大禮,蘇菲 1167 01:16:42,458 --> 01:16:45,333 ‎我不會讓妳毀了這份大禮 1168 01:16:51,500 --> 01:16:52,708 ‎是時候了 1169 01:16:55,125 --> 01:16:59,125 ‎妳得承認妳到底站在哪一邊 1170 01:17:01,500 --> 01:17:07,166 ‎拉法爾只想要真正邪惡的人 1171 01:17:08,750 --> 01:17:14,791 ‎很顯然,妳的美貌讓妳和其他人 1172 01:17:14,875 --> 01:17:18,833 ‎都難以接受真正的妳 1173 01:17:30,166 --> 01:17:32,541 ‎不! 1174 01:17:35,000 --> 01:17:36,875 ‎喂,無腦男,站住 1175 01:17:36,958 --> 01:17:38,666 ‎天啊,我又怎麼了? 1176 01:17:38,750 --> 01:17:42,875 ‎你就站在那裡 ‎看著那些大狗把尖叫的蘇菲拖走 1177 01:17:42,958 --> 01:17:45,666 ‎我拯救公主,打擊邪惡 ‎我不救邪惡,好嗎? 1178 01:17:45,750 --> 01:17:46,875 ‎你知道誰是邪惡的嗎? 1179 01:17:46,958 --> 01:17:49,208 ‎當然,因為她的學院就叫做惡學院 1180 01:17:49,291 --> 01:17:52,416 ‎我是善良的,那是我該做的 ‎我必須那樣做,好嗎? 1181 01:17:52,500 --> 01:17:57,000 ‎-妳得趕快開始了解這裡的概念 ‎-我完全理解,這很荒謬 1182 01:17:57,083 --> 01:17:59,125 ‎記得你殺死的那隻邪惡骷髏鳥嗎? 1183 01:18:00,250 --> 01:18:02,291 ‎沒錯,那是葛雷格 1184 01:18:03,916 --> 01:18:05,708 ‎不是,如果是的話我會知道 1185 01:18:06,291 --> 01:18:07,208 ‎但你不知道 1186 01:18:09,750 --> 01:18:11,708 ‎-妳確定? ‎-問問竇薇 1187 01:18:12,458 --> 01:18:14,708 ‎再回來告訴我,你怎麼辨認邪惡 1188 01:18:18,541 --> 01:18:20,708 ‎試著用你自己的腦袋想想 1189 01:18:20,791 --> 01:18:23,666 ‎你就不會只看到 ‎學校想要你相信的非黑即白 1190 01:18:24,791 --> 01:18:27,083 ‎你可能會對你得知的事感到很驚訝 1191 01:18:39,416 --> 01:18:40,791 ‎為什麼這會發生在我身上? 1192 01:18:43,625 --> 01:18:44,916 ‎因為這是妳的天命 1193 01:18:54,125 --> 01:18:55,041 ‎拉法爾? 1194 01:18:55,583 --> 01:18:59,125 ‎妳可以比妳曾夢想的還要強大,蘇菲 1195 01:18:59,208 --> 01:19:00,041 ‎畢竟… 1196 01:19:00,125 --> 01:19:03,708 ‎不要忘記自己有多特別 1197 01:19:05,166 --> 01:19:08,333 ‎妳總有一天會改變這個世界 1198 01:19:08,416 --> 01:19:11,458 ‎妳的確很特別,蘇菲 1199 01:19:11,541 --> 01:19:13,708 ‎但其他人拒絕看見 1200 01:19:14,500 --> 01:19:18,083 ‎妳一直很誠實、親切、有耐心 1201 01:19:18,583 --> 01:19:20,250 ‎但他們有承認妳是善良的嗎? 1202 01:19:22,375 --> 01:19:23,458 ‎沒有 1203 01:19:24,291 --> 01:19:26,500 ‎我是妳唯一能信任的人 1204 01:19:26,583 --> 01:19:28,208 ‎忘了他們的規矩 1205 01:19:28,708 --> 01:19:32,291 ‎隨時隨地,妳想做什麼就做什麼 1206 01:19:32,916 --> 01:19:35,791 ‎如果他們不願意把妳想要的給妳 1207 01:19:36,875 --> 01:19:38,083 ‎就自己拿走吧 1208 01:19:39,166 --> 01:19:41,666 ‎被拉法爾的話深深吸引 1209 01:19:41,750 --> 01:19:46,916 ‎蘇菲決定不擇手段贏得泰卓斯的心 1210 01:19:47,000 --> 01:19:50,833 ‎並且得到真愛之吻 1211 01:19:55,250 --> 01:19:56,083 ‎丟東西了嗎? 1212 01:19:57,000 --> 01:19:58,916 ‎還是想找另一張臉來揍? 1213 01:20:00,208 --> 01:20:03,625 ‎我找不到蘇菲,我只想確定她沒事 1214 01:20:04,875 --> 01:20:06,625 ‎我相信她不會錯過這個的 1215 01:20:07,416 --> 01:20:08,458 ‎今天是個大日子 1216 01:20:08,958 --> 01:20:11,416 ‎兩個學院終於能開始使用魔法了 1217 01:20:12,291 --> 01:20:16,291 ‎嘿,妳應該知道,某些人說妳是女巫 1218 01:20:17,833 --> 01:20:19,583 ‎-是啊,我以前就聽過了 ‎-那… 1219 01:20:21,541 --> 01:20:24,333 ‎我先聲明,我不認為妳是女巫 1220 01:20:26,583 --> 01:20:27,458 ‎是嗎? 1221 01:20:28,125 --> 01:20:29,791 ‎那我是什麼? 1222 01:20:32,208 --> 01:20:33,250 ‎真希望我知道 1223 01:20:36,750 --> 01:20:38,875 ‎因為妳跟我以前遇過的人都不一樣 1224 01:20:48,958 --> 01:20:50,041 ‎我… 1225 01:20:51,041 --> 01:20:53,458 ‎我做不到 1226 01:20:54,375 --> 01:20:56,750 ‎做不到什麼?跌倒? 1227 01:20:58,125 --> 01:20:59,583 ‎閉嘴! 1228 01:21:00,208 --> 01:21:02,000 ‎各位,找位置坐下 1229 01:21:02,083 --> 01:21:03,083 ‎開始吧 1230 01:21:04,750 --> 01:21:07,458 ‎要開始使用魔法 1231 01:21:08,291 --> 01:21:12,041 ‎你們必須先解鎖你們的指尖光芒 1232 01:21:12,125 --> 01:21:14,875 ‎一旦你們掌控了指尖光芒 1233 01:21:15,458 --> 01:21:17,250 ‎它就是你們的無價之寶 1234 01:21:19,041 --> 01:21:20,333 ‎我等不及了 1235 01:21:20,416 --> 01:21:23,791 ‎聽說有些人得到魔法後就能變成動物 1236 01:21:23,875 --> 01:21:27,375 ‎我想在晚上變成貓 ‎這樣就能睡在暖爐下 1237 01:21:27,458 --> 01:21:28,791 ‎一定很溫暖 1238 01:21:30,083 --> 01:21:31,083 ‎開始吧? 1239 01:21:36,916 --> 01:21:39,250 ‎別害怕,永福們 1240 01:21:39,833 --> 01:21:43,041 ‎善不會覺得疼 1241 01:21:45,375 --> 01:21:46,375 ‎永獨們 1242 01:21:49,375 --> 01:21:50,958 ‎你們會痛死 1243 01:21:51,041 --> 01:21:52,083 ‎好耶 1244 01:21:53,083 --> 01:21:54,083 ‎排隊! 1245 01:22:08,125 --> 01:22:09,208 ‎真美 1246 01:22:20,083 --> 01:22:25,375 ‎你們的指尖光芒 ‎可以幫助你們感受體內的力量 1247 01:22:29,375 --> 01:22:30,708 ‎謝謝妳,夫人 1248 01:22:33,500 --> 01:22:38,250 ‎指尖發亮就代表 ‎你們已經蘊積了足夠強大的情感 1249 01:22:38,958 --> 01:22:40,375 ‎可以施展一個咒語 1250 01:22:44,000 --> 01:22:45,833 ‎你的情感越強烈 1251 01:22:47,833 --> 01:22:49,708 ‎魔法就越強 1252 01:23:00,333 --> 01:23:01,500 ‎希望我沒遲到 1253 01:23:21,416 --> 01:23:22,541 ‎這是怎麼回事? 1254 01:23:22,625 --> 01:23:25,541 ‎這個?結果妳幫了我一個大忙 1255 01:23:25,625 --> 01:23:27,375 ‎我早就該好好打扮一下了 1256 01:23:29,875 --> 01:23:33,250 ‎現在,如果妳能幫我啟動魔法 1257 01:23:33,333 --> 01:23:34,541 ‎我會非常感激妳 1258 01:23:46,083 --> 01:23:47,125 ‎謝謝 1259 01:24:18,291 --> 01:24:19,166 ‎休戰好嗎? 1260 01:24:19,916 --> 01:24:21,916 ‎好了,誰想要做臉? 1261 01:24:23,916 --> 01:24:24,916 ‎拉弓! 1262 01:24:54,791 --> 01:24:59,500 ‎無論善惡,保持美麗可是全職工作 1263 01:25:00,541 --> 01:25:01,458 ‎(《亞瑟王傳奇》) 1264 01:25:01,541 --> 01:25:04,166 ‎-我們得談談 ‎-談什麼? 1265 01:25:08,041 --> 01:25:09,291 ‎一切都在我的掌控下 1266 01:25:09,375 --> 01:25:10,750 ‎我不這麼認為 1267 01:25:11,333 --> 01:25:15,208 ‎所以我該讓一個 ‎以前只會玩鼻涕的女孩當愛情顧問? 1268 01:25:26,791 --> 01:25:28,875 ‎妳為什麼要這樣? 1269 01:25:28,958 --> 01:25:31,791 ‎因為我厭倦了當可憐兮兮的小蘇菲 1270 01:25:31,875 --> 01:25:34,500 ‎用平底鍋捍衛我的女孩才不可悲 1271 01:25:34,583 --> 01:25:36,083 ‎但我喜歡新的我 1272 01:25:38,541 --> 01:25:40,416 ‎好啦,這本書怎樣了? 1273 01:25:42,666 --> 01:25:45,750 ‎泰卓斯的父親 ‎因為關妮薇的美貌而選她做新娘 1274 01:25:46,250 --> 01:25:48,375 ‎但是她卻與蘭斯洛特有了私情 1275 01:25:48,458 --> 01:25:51,833 ‎亞瑟王因此失去王位,在心碎中死去 1276 01:25:51,916 --> 01:25:55,250 ‎妳說這些要幹嘛? ‎讓我當約會時的話題嗎? 1277 01:25:55,333 --> 01:25:56,166 ‎妳不懂嗎? 1278 01:25:56,250 --> 01:25:57,958 ‎在他父親經歷那些事後 1279 01:25:58,041 --> 01:26:01,291 ‎泰卓斯不會 ‎只因為某人長得漂亮而愛上她 1280 01:26:04,208 --> 01:26:06,666 ‎我們得向他證明妳是善良的 1281 01:26:07,416 --> 01:26:10,875 ‎在大家面前證明 ‎用所有人都無法否認的方式 1282 01:26:14,083 --> 01:26:14,958 ‎好吧 1283 01:26:16,750 --> 01:26:17,708 ‎我該怎麼做? 1284 01:26:28,958 --> 01:26:29,875 ‎嗨 1285 01:26:31,916 --> 01:26:34,208 ‎抱歉,我不是故意要讓你分心 1286 01:26:36,125 --> 01:26:37,375 ‎沒什麼能讓我分心 1287 01:26:41,250 --> 01:26:42,625 ‎那或許我能帶來好運 1288 01:26:42,708 --> 01:26:44,208 ‎別自以為是了 1289 01:26:44,291 --> 01:26:45,583 ‎這是王子的本事 1290 01:26:45,666 --> 01:26:47,791 ‎如果有純潔的心,箭就會筆直射出 1291 01:26:54,500 --> 01:26:55,750 ‎妳要幹嘛? 1292 01:26:56,500 --> 01:26:58,958 ‎在我的家鄉,女孩跟男孩一樣有本事 1293 01:26:59,041 --> 01:27:01,250 ‎這跟妳是不是女孩無關 1294 01:27:01,333 --> 01:27:02,625 ‎永獨無法射箭 1295 01:27:02,708 --> 01:27:04,750 ‎因為缺乏純潔的心 1296 01:27:04,833 --> 01:27:08,125 ‎我說過了,我不是永獨 1297 01:27:09,000 --> 01:27:10,791 ‎那請吧,不是永獨 1298 01:27:12,125 --> 01:27:13,625 ‎收緊手肘 1299 01:27:15,458 --> 01:27:17,375 ‎把這個拉長,不要握那麼緊 1300 01:27:23,416 --> 01:27:26,500 ‎專注在目標上會比較有幫助 1301 01:27:39,250 --> 01:27:40,375 ‎射吧 1302 01:27:53,916 --> 01:27:55,083 ‎我從來沒懷疑過妳 1303 01:27:58,625 --> 01:27:59,541 ‎妳想一起聚聚嗎? 1304 01:28:00,708 --> 01:28:02,291 ‎不曉得欸,跟誰? 1305 01:28:03,083 --> 01:28:05,333 ‎跟一個想更了解妳的王子 1306 01:28:11,416 --> 01:28:12,291 ‎輪到妳了 1307 01:28:19,916 --> 01:28:21,083 ‎叛徒 1308 01:28:21,958 --> 01:28:23,291 ‎我要吐了 1309 01:28:24,708 --> 01:28:26,041 ‎真不懂她看上他哪一點 1310 01:28:26,125 --> 01:28:28,083 ‎這是對我們所有人的侮辱 1311 01:28:28,166 --> 01:28:30,625 ‎這樣不對,雖然我不想這樣說 1312 01:28:31,125 --> 01:28:32,541 ‎真是糟糕透頂 1313 01:28:32,625 --> 01:28:33,750 ‎她是我的 1314 01:28:35,416 --> 01:28:37,416 ‎或我們的,她是個永獨 1315 01:28:37,500 --> 01:28:39,416 ‎真他媽的噁心 1316 01:28:39,500 --> 01:28:40,791 ‎我們應該吃了他們 1317 01:28:43,208 --> 01:28:45,083 ‎他們整天都膩在一起 1318 01:28:45,708 --> 01:28:47,041 ‎真是悲劇 1319 01:28:55,041 --> 01:28:58,083 ‎妳知道沒有人覺得我們應該在一起 1320 01:28:59,291 --> 01:29:00,291 ‎我知道 1321 01:29:00,375 --> 01:29:02,333 ‎我跟一個大家認為是永獨的人交往 1322 01:29:02,416 --> 01:29:04,166 ‎會讓整所學校陷入混亂 1323 01:29:04,875 --> 01:29:06,083 ‎我會撐過去的 1324 01:29:06,166 --> 01:29:09,000 ‎等我帶妳參加永福舞會時 ‎他們一定都會瘋掉 1325 01:29:09,708 --> 01:29:10,666 ‎什麼? 1326 01:29:11,916 --> 01:29:13,708 ‎-小泰,你保證? ‎-當然 1327 01:29:20,166 --> 01:29:21,041 ‎什麼? 1328 01:29:22,750 --> 01:29:23,666 ‎不准 1329 01:29:25,166 --> 01:29:31,083 ‎你不准邀請那個坦胸露背的母狼 ‎而不邀請我 1330 01:29:33,375 --> 01:29:34,375 ‎妳們做些什麼啊 1331 01:29:42,125 --> 01:29:43,125 ‎想去哪裡啊? 1332 01:29:45,083 --> 01:29:46,083 ‎妳好大的膽子! 1333 01:29:47,125 --> 01:29:48,166 ‎給我過來! 1334 01:29:56,625 --> 01:29:57,500 ‎別打了! 1335 01:30:00,625 --> 01:30:01,625 ‎住手! 1336 01:30:04,083 --> 01:30:07,125 ‎為什麼我們還要考慮這種荒謬的… 1337 01:30:07,208 --> 01:30:08,541 ‎拜託! 1338 01:30:08,625 --> 01:30:13,666 ‎永福和永獨交往是嚴重違反校規的 1339 01:30:13,750 --> 01:30:15,041 ‎-謝謝 ‎-沒錯 1340 01:30:15,125 --> 01:30:18,291 ‎邪惡與善良不應該在一起 1341 01:30:18,375 --> 01:30:20,750 ‎很讓人…反感 1342 01:30:20,833 --> 01:30:21,958 ‎校長,請容我說一句 1343 01:30:22,041 --> 01:30:24,583 ‎我必須負責選出卡美洛的下一任皇后 1344 01:30:24,666 --> 01:30:26,125 ‎我不會草率做出決定 1345 01:30:26,208 --> 01:30:28,833 ‎我選擇蘇菲 ‎因為她是善良的,只是進錯學院了 1346 01:30:28,916 --> 01:30:30,833 ‎他都相信了,為什麼你們不相信 1347 01:30:30,916 --> 01:30:33,666 ‎再說了,沒有任何事能拆散真愛 1348 01:30:34,541 --> 01:30:36,583 ‎這不是童話故事的第一守則嗎? 1349 01:30:36,666 --> 01:30:39,583 ‎如果真的是真愛 1350 01:30:40,625 --> 01:30:43,791 ‎這絕對會是非常重大的事 1351 01:30:45,125 --> 01:30:47,541 ‎在我看來,只有一個方法能確定 1352 01:30:48,333 --> 01:30:49,750 ‎故事考驗 1353 01:30:49,833 --> 01:30:51,958 ‎-什麼?不行! ‎-校長 1354 01:30:52,041 --> 01:30:53,041 ‎校長,我接受 1355 01:30:56,000 --> 01:30:58,000 ‎抱歉,什麼是故事考驗? 1356 01:31:00,208 --> 01:31:04,083 ‎你們必須從相對的方向進入藍森林 1357 01:31:04,166 --> 01:31:07,083 ‎你們必須在森林裡排除萬難 1358 01:31:07,166 --> 01:31:08,375 ‎然後在日出前找到彼此 1359 01:31:08,458 --> 01:31:10,916 ‎考驗中嚴禁其他人的幫忙 1360 01:31:11,000 --> 01:31:12,875 ‎蘇菲,我們可以的 1361 01:31:13,458 --> 01:31:15,625 ‎我們夠善良也夠強大,可以保護彼此 1362 01:31:17,541 --> 01:31:18,791 ‎-我們可以的 ‎-什麼? 1363 01:31:18,875 --> 01:31:21,583 ‎這會害死他們兩個人 1364 01:31:22,166 --> 01:31:23,750 ‎故事考驗就從… 1365 01:31:25,916 --> 01:31:27,083 ‎日落時開始 1366 01:31:37,833 --> 01:31:40,125 ‎卡美洛的泰卓斯 1367 01:31:40,833 --> 01:31:42,333 ‎戈瓦登的蘇菲 1368 01:31:42,833 --> 01:31:46,625 ‎故事考驗是不容小覷的 1369 01:31:56,041 --> 01:32:00,083 ‎致命的危險就在校門外虎視眈眈 1370 01:32:01,083 --> 01:32:02,625 ‎你們還願意繼續嗎? 1371 01:32:03,625 --> 01:32:04,541 ‎我願意 1372 01:32:05,541 --> 01:32:06,500 ‎沒錯 1373 01:32:07,250 --> 01:32:08,166 ‎絕對願意 1374 01:32:13,958 --> 01:32:15,791 ‎如果你們想要放棄 1375 01:32:16,875 --> 01:32:21,875 ‎把這條紅色手帕丟到地上 ‎你們就會被傳送到安全的地方 1376 01:32:24,083 --> 01:32:25,625 ‎讓考驗開始吧 1377 01:32:59,500 --> 01:33:00,500 ‎泰卓斯! 1378 01:33:01,958 --> 01:33:03,583 ‎哈囉? 1379 01:33:03,666 --> 01:33:05,000 ‎我在這裡 1380 01:33:07,125 --> 01:33:08,875 ‎我準備好被拯救了 1381 01:33:13,333 --> 01:33:14,500 ‎是花 1382 01:33:14,583 --> 01:33:17,041 ‎真漂亮,跟漂亮的東西在一起準沒錯 1383 01:33:28,750 --> 01:33:30,625 ‎你們好,我的小小朋友 1384 01:33:31,750 --> 01:33:34,166 ‎我們都很美麗 1385 01:33:35,041 --> 01:33:36,041 ‎是我呀 1386 01:33:47,750 --> 01:33:48,833 ‎救命! 1387 01:34:03,708 --> 01:34:05,083 ‎泰卓斯,救命! 1388 01:34:06,250 --> 01:34:07,541 ‎泰卓斯! 1389 01:34:08,833 --> 01:34:09,916 ‎泰卓斯! 1390 01:34:12,916 --> 01:34:14,750 ‎泰卓斯,你在哪裡? 1391 01:34:24,916 --> 01:34:25,833 ‎好 1392 01:34:27,458 --> 01:34:28,375 ‎南瓜很有趣 1393 01:34:45,750 --> 01:34:47,416 ‎泰卓斯,救命! 1394 01:34:48,583 --> 01:34:50,000 ‎泰卓斯! 1395 01:35:02,208 --> 01:35:04,708 ‎蘇菲,來,我們走! 1396 01:35:07,708 --> 01:35:09,041 ‎蘇菲! 1397 01:35:10,625 --> 01:35:11,583 ‎蘇菲! 1398 01:35:11,666 --> 01:35:13,041 ‎好,去找他 1399 01:35:13,125 --> 01:35:16,375 ‎他救了妳之後快親他 ‎我們就能離開這瘋人院了,好嗎? 1400 01:35:16,458 --> 01:35:17,375 ‎快去 1401 01:35:19,500 --> 01:35:20,875 ‎-蘇菲! ‎-泰卓斯! 1402 01:35:23,833 --> 01:35:24,875 ‎泰卓斯,謝天謝地 1403 01:35:59,625 --> 01:36:01,541 ‎蘇菲,抓住王者之劍 1404 01:36:02,291 --> 01:36:03,250 ‎幫幫他 1405 01:36:17,291 --> 01:36:19,208 ‎蘇菲!快把劍丟給我! 1406 01:36:24,958 --> 01:36:26,500 ‎蘇菲,妳做點什麼呀! 1407 01:36:51,250 --> 01:36:52,416 ‎妳在這裡做什麼? 1408 01:36:55,083 --> 01:36:57,666 ‎-妳作弊!妳帶了阿嘉莎! ‎-沒有! 1409 01:36:58,458 --> 01:37:00,458 ‎-不,我自己進來的,我發誓 ‎-沒錯 1410 01:37:00,541 --> 01:37:01,875 ‎妳知道她不會幫我 1411 01:37:01,958 --> 01:37:03,666 ‎-不是那樣的 ‎-這不公平 1412 01:37:04,541 --> 01:37:06,708 ‎大家都知道王子應該拯救公主 ‎而不是反過來 1413 01:37:07,791 --> 01:37:09,708 ‎我死了就沒辦法改變世界了 1414 01:37:11,541 --> 01:37:12,833 ‎我還以為妳是善良的 1415 01:37:12,916 --> 01:37:15,333 ‎不! 1416 01:37:19,000 --> 01:37:20,000 ‎妳 1417 01:37:21,208 --> 01:37:22,458 ‎都是妳害的 1418 01:37:22,541 --> 01:37:24,916 ‎我只是想幫忙 1419 01:37:25,750 --> 01:37:27,833 ‎蘇菲,要是沒有我,你們早就都… 1420 01:37:27,916 --> 01:37:30,208 ‎騙子,妳知道會有這種事 1421 01:37:30,833 --> 01:37:34,125 ‎妳先是偷了我的學院 ‎現在又想偷我的王子 1422 01:37:34,208 --> 01:37:38,916 ‎妳怎麼能這樣說? ‎蘇菲,我是妳最好的朋友 1423 01:37:40,000 --> 01:37:43,291 ‎公主不會跟女巫交朋友 1424 01:38:04,250 --> 01:38:05,416 ‎妳跑去哪裡了? 1425 01:38:05,500 --> 01:38:07,708 ‎我試著跟蘇菲談,但她被鎖在房間裡 1426 01:38:07,791 --> 01:38:11,833 ‎沒錯,他們把她鎖起來 ‎因為她違反校規,妳們兩個都是 1427 01:38:11,916 --> 01:38:15,083 ‎為什麼? ‎為什麼妳要在考驗中幫助她? 1428 01:38:15,166 --> 01:38:17,250 ‎妳不認為她能靠自己通過考驗嗎? 1429 01:38:17,333 --> 01:38:21,916 ‎我以為妳相信蘇菲是真正善良的 1430 01:38:22,500 --> 01:38:23,583 ‎我沒有 1431 01:38:23,666 --> 01:38:27,166 ‎我不相信任何人 ‎可以是真正善良或真正邪惡的 1432 01:38:27,250 --> 01:38:29,250 ‎因為人是很複雜的 1433 01:38:29,333 --> 01:38:31,541 ‎就算這裡的每個人都假裝不是 1434 01:38:31,625 --> 01:38:32,583 ‎小姐 1435 01:38:32,666 --> 01:38:35,833 ‎-我們一定得遵守學校的… ‎-學校的校規 1436 01:38:35,916 --> 01:38:38,625 ‎妳一直這樣說 1437 01:38:38,708 --> 01:38:39,833 ‎這校規到底有什麼用? 1438 01:38:39,916 --> 01:38:43,250 ‎真正危險的邪惡已經在這裡 ‎而你們卻什麼都不做 1439 01:38:43,333 --> 01:38:44,541 ‎拜託 1440 01:38:44,625 --> 01:38:48,375 ‎蘇菲雖然是個大麻煩 ‎但我才不覺得她算什麼危險 1441 01:38:48,458 --> 01:38:50,583 ‎不是蘇菲,是拉法爾! 1442 01:38:53,375 --> 01:38:54,958 ‎妳剛剛說什麼? 1443 01:38:55,041 --> 01:38:57,375 ‎拉法爾,我在森林裡又看到他了 1444 01:38:57,458 --> 01:38:59,500 ‎但你們沒有任何人採取行動 1445 01:38:59,583 --> 01:39:03,000 ‎“又”看到他?什麼意思? 1446 01:39:03,083 --> 01:39:05,750 ‎妳以前就看到過拉法爾?在這裡? 1447 01:39:05,833 --> 01:39:09,750 ‎沒錯,他化身成血柱,我跟校長說了 1448 01:39:09,833 --> 01:39:11,750 ‎蘇菲也在她的教室裡看過他 1449 01:39:11,833 --> 01:39:14,833 ‎雷娑夫人也看過,她沒告訴妳嗎? 1450 01:39:15,875 --> 01:39:17,125 ‎這個雷娑 1451 01:39:17,708 --> 01:39:19,083 ‎我早該知道了 1452 01:39:20,041 --> 01:39:22,916 ‎跟我來,我們來把整件事情弄清楚 1453 01:39:23,000 --> 01:39:25,000 ‎來吧,快 1454 01:39:30,375 --> 01:39:31,416 ‎蘇菲? 1455 01:39:33,125 --> 01:39:37,250 ‎阿嘉莎請我把這個拿給妳 1456 01:39:37,333 --> 01:39:38,291 ‎我… 1457 01:39:39,583 --> 01:39:42,208 ‎我希望妳早點恢復 1458 01:39:45,083 --> 01:39:48,708 ‎“親愛的蘇菲,森林裡的事我很抱歉 1459 01:39:48,791 --> 01:39:50,583 ‎我絕對無意傷害妳 1460 01:39:50,666 --> 01:39:51,791 ‎無論現在發生什麼事 1461 01:39:51,875 --> 01:39:54,291 ‎都遠遠比妳得到王子的吻來得重要 1462 01:39:54,375 --> 01:39:56,500 ‎我在森林裡看到拉法爾了 1463 01:39:56,583 --> 01:40:00,083 ‎我認為這件事 ‎比任何人想的都還要嚴重 1464 01:40:00,166 --> 01:40:01,541 ‎那是真正的邪惡 1465 01:40:01,625 --> 01:40:05,416 ‎我們一定要並肩作戰,只相信彼此 1466 01:40:05,500 --> 01:40:07,000 ‎我們是最好的朋友 1467 01:40:07,083 --> 01:40:10,625 ‎妳一定得知道 ‎無論如何,我都站在妳這邊 1468 01:40:10,708 --> 01:40:13,083 ‎致上我所有的愛,阿嘉” 1469 01:40:14,625 --> 01:40:16,916 ‎別告訴我妳真的相信那鬼話 1470 01:40:17,916 --> 01:40:18,916 ‎那是謊言 1471 01:40:20,666 --> 01:40:23,500 ‎再說了,那個王子也配不上妳 1472 01:40:24,125 --> 01:40:25,125 ‎你回來了? 1473 01:40:25,875 --> 01:40:29,000 ‎-但我以為… ‎-我會丟下你?永遠不會 1474 01:40:29,583 --> 01:40:32,458 ‎就算其他人都背叛妳,我也不會 1475 01:40:33,833 --> 01:40:34,833 ‎阿嘉沒有背叛我 1476 01:40:35,583 --> 01:40:37,875 ‎沒有嗎?妳自己看吧 1477 01:40:38,375 --> 01:40:42,583 ‎我以為妳相信蘇菲是真正善良的 1478 01:40:44,291 --> 01:40:45,250 ‎我沒有 1479 01:40:46,875 --> 01:40:50,000 ‎她一直在騙妳,蘇菲 1480 01:40:50,500 --> 01:40:52,916 ‎她從一開始就處處跟妳作對 1481 01:40:53,000 --> 01:40:57,208 ‎她想把妳拖回那個可悲的小村莊 1482 01:40:59,291 --> 01:41:00,750 ‎但我會保護妳 1483 01:41:01,500 --> 01:41:03,125 ‎我會幫助妳 1484 01:41:08,625 --> 01:41:10,125 ‎別害怕 1485 01:41:10,750 --> 01:41:16,000 ‎把自己想像成毛毛蟲 ‎妳就要轉變成一隻美麗的蝴蝶了 1486 01:41:16,083 --> 01:41:17,458 ‎很快 1487 01:41:17,541 --> 01:41:22,083 ‎妳就會變得 ‎比以往更加美麗、更加強大 1488 01:41:22,791 --> 01:41:26,666 ‎變成這所學校從未見過的女王 1489 01:41:27,708 --> 01:41:32,708 ‎我可以給妳 ‎他們連做夢也想不到的能力 1490 01:41:32,791 --> 01:41:35,333 ‎妳不僅會成為他們之中最美麗的 1491 01:41:36,125 --> 01:41:38,166 ‎也會是最強大的 1492 01:41:40,541 --> 01:41:43,041 ‎血魔法,蘇菲 1493 01:41:45,500 --> 01:41:46,875 ‎我的愛 1494 01:41:48,333 --> 01:41:50,875 ‎妳願意接受… 1495 01:41:52,083 --> 01:41:53,541 ‎這份禮物嗎? 1496 01:41:54,208 --> 01:41:55,125 ‎我願意 1497 01:41:59,291 --> 01:42:04,125 ‎妳知道拉法爾在這裡 ‎就在學校裡,妳卻什麼都不說? 1498 01:42:05,333 --> 01:42:07,041 ‎我一定是忘了 1499 01:42:07,125 --> 01:42:08,166 ‎原來如此 1500 01:42:08,250 --> 01:42:12,458 ‎那麼邪惡的靈魂妳也能忘記,雷娑? 1501 01:42:12,541 --> 01:42:15,791 ‎我可是惡學院的院長 1502 01:42:15,875 --> 01:42:17,750 ‎這沒有給妳什麼暗示嗎? 1503 01:42:17,833 --> 01:42:21,375 ‎這只暗示了沒有一個負責人 ‎知道這個蠢地方發生了什麼事 1504 01:42:21,458 --> 01:42:24,083 ‎-安靜,讀者 ‎-怎樣,妳要因為我皺眉頭當掉我? 1505 01:42:24,166 --> 01:42:26,125 ‎拉法爾到底要蘇菲幹嘛? 1506 01:42:26,208 --> 01:42:28,416 ‎讓邪惡終於能獲勝 1507 01:42:29,375 --> 01:42:30,208 ‎就是這樣 1508 01:42:30,291 --> 01:42:33,958 ‎妳以為會這樣? ‎拉法爾才不會幫助邪惡獲勝 1509 01:42:34,041 --> 01:42:37,333 ‎當年他想殺了校長,殺了自己的兄弟 1510 01:42:37,416 --> 01:42:40,458 ‎他的目標是要摧毀學校 ‎兩個學院都一樣 1511 01:42:40,541 --> 01:42:43,041 ‎這樣他才能 ‎把世界上所有的魔法占為己有 1512 01:42:43,125 --> 01:42:46,333 ‎真是謝謝啊,美容老師 1513 01:42:46,416 --> 01:42:50,625 ‎嘿,我原本可是魔法歷史系的系主任 1514 01:42:50,708 --> 01:42:52,458 ‎那時妳還不知道在哪裡呢,紅髮妹 1515 01:42:52,541 --> 01:42:54,125 ‎-真的? ‎-沒錯! 1516 01:42:54,208 --> 01:42:56,375 ‎後來這地方變得膚淺到讓人難以忍受 1517 01:42:56,458 --> 01:42:58,791 ‎而我被降級去教美化學 1518 01:42:58,875 --> 01:43:01,333 ‎我看起來像是會在意笑容的人嗎? 1519 01:43:01,416 --> 01:43:03,250 ‎好,那我們就得保護蘇菲 1520 01:43:03,333 --> 01:43:05,458 ‎我們會的,只要我們找到她 1521 01:43:06,041 --> 01:43:06,958 ‎蘇菲失蹤了 1522 01:43:07,958 --> 01:43:09,375 ‎阿內莫妮說得沒錯 1523 01:43:09,458 --> 01:43:13,083 ‎如果拉法爾和蘇菲聯手的話 ‎他會摧毀整所學校 1524 01:43:13,166 --> 01:43:16,125 ‎騙人,你們都在說謊 1525 01:43:16,208 --> 01:43:18,750 ‎這只是另一個讓善又能獲勝的計謀 1526 01:43:18,833 --> 01:43:20,000 ‎相信我,這不是 1527 01:43:20,708 --> 01:43:23,166 ‎如果我的兄弟死而復生 1528 01:43:23,250 --> 01:43:27,708 ‎有很大的機會 ‎我們全都活不了,雷娑夫人 1529 01:43:27,791 --> 01:43:29,083 ‎全都活不了 1530 01:43:29,166 --> 01:43:31,416 ‎現在就去找蘇菲,搜索兩個學院 1531 01:43:31,500 --> 01:43:33,041 ‎好的,沒問題 1532 01:43:34,583 --> 01:43:35,875 ‎還有阿嘉莎 1533 01:43:37,583 --> 01:43:38,708 ‎去永福舞會 1534 01:43:38,791 --> 01:43:42,750 ‎蘇菲很有可能會出現 ‎如果她去了,立刻帶她來找我 1535 01:43:43,916 --> 01:43:44,958 ‎去吧 1536 01:43:55,708 --> 01:43:56,625 ‎(復仇) 1537 01:43:57,875 --> 01:43:59,833 ‎“活人娃娃” 1538 01:44:11,000 --> 01:44:11,916 ‎蘇菲 1539 01:44:13,750 --> 01:44:14,875 ‎蘇菲 1540 01:44:14,958 --> 01:44:17,125 ‎妳不在…天啊 1541 01:44:17,708 --> 01:44:19,250 ‎拉法爾對妳做了什麼? 1542 01:44:19,333 --> 01:44:22,458 ‎他教我接受真正的自己,就是這樣 1543 01:44:22,541 --> 01:44:23,916 ‎這不是妳想要的嗎? 1544 01:44:24,500 --> 01:44:27,375 ‎我很美,不是嗎? 1545 01:44:28,500 --> 01:44:31,000 ‎我是拉法爾眼中的毒蘋果 1546 01:44:32,041 --> 01:44:34,708 ‎我才華出眾,遠勝其他人 1547 01:44:36,083 --> 01:44:37,958 ‎拜託別告訴我妳吃醋了 1548 01:44:39,083 --> 01:44:41,416 ‎戈瓦登的李奧諾拉 1549 01:44:42,541 --> 01:44:43,583 ‎拉法爾告訴我了 1550 01:44:43,666 --> 01:44:48,833 ‎李奧諾拉,寂寞的讀者 ‎不甘於只當個平凡的人 1551 01:44:48,916 --> 01:44:52,833 ‎他在妳身上看到某些東西 ‎是妳自己都沒發覺的邪惡特質 1552 01:44:53,333 --> 01:44:55,416 ‎所以他把妳帶來這裡培養那份邪惡 1553 01:44:56,083 --> 01:45:00,458 ‎妳真的很努力 ‎但妳對他來說不夠邪惡 1554 01:45:01,125 --> 01:45:04,416 ‎所以他拋棄了妳,儘管妳深愛著他 1555 01:45:04,500 --> 01:45:07,750 ‎而妳從那時就一直試著對他證明自己 1556 01:45:08,833 --> 01:45:10,916 ‎希望能贏得他的愛 1557 01:45:12,625 --> 01:45:15,458 ‎然後蘇菲就登場了 1558 01:45:17,916 --> 01:45:19,333 ‎他答應了妳什麼? 1559 01:45:20,041 --> 01:45:23,041 ‎妳又答應了他什麼? 1560 01:45:25,666 --> 01:45:27,583 ‎妳們這樣問真是可愛得像個娃娃 1561 01:45:33,291 --> 01:45:34,125 ‎蘇菲 1562 01:45:35,791 --> 01:45:36,791 ‎天啊 1563 01:46:14,583 --> 01:46:16,166 ‎我還擔心妳沒被邀請不會來 1564 01:46:16,250 --> 01:46:18,958 ‎然後我想:“阿嘉莎總是隨心所欲” 1565 01:46:19,041 --> 01:46:21,125 ‎泰卓斯,你有看到蘇菲嗎? 1566 01:46:23,041 --> 01:46:26,916 ‎我們可以談談別的嗎? ‎例如在森林裡發生的事,那真是… 1567 01:46:27,000 --> 01:46:28,791 ‎好,晚點,等我找到她 1568 01:46:28,875 --> 01:46:31,208 ‎她對妳大吼大叫,她不尊重你 1569 01:46:31,291 --> 01:46:34,958 ‎她把人生中的一切錯誤都怪罪於妳 ‎但妳只是想幫她 1570 01:46:35,041 --> 01:46:37,625 ‎拜託,為什麼妳認為她值得拯救? 1571 01:46:39,125 --> 01:46:41,916 ‎在戈瓦登,我這一輩子都被當作女巫 1572 01:46:42,833 --> 01:46:44,875 ‎他們當著我的面說我有多醜 1573 01:46:44,958 --> 01:46:47,750 ‎說他們總有一天會放火燒了我和我媽 1574 01:46:47,833 --> 01:46:49,833 ‎整個村子的人都跟著大笑 1575 01:46:50,833 --> 01:46:52,291 ‎除了蘇菲 1576 01:46:53,750 --> 01:46:57,000 ‎她是唯一一個 ‎從我們小時候就為我挺身而出的人 1577 01:46:57,083 --> 01:46:58,666 ‎她就像我的姊妹 1578 01:46:58,750 --> 01:47:01,083 ‎我不是那種會背棄家人的人 1579 01:47:02,416 --> 01:47:03,250 ‎絕對不會 1580 01:47:03,333 --> 01:47:04,791 ‎不,妳說得對 1581 01:47:06,708 --> 01:47:08,458 ‎沒人應該背棄自己的家人 1582 01:47:08,541 --> 01:47:10,750 ‎阿嘉莎,妳從開膛手手中救了我 1583 01:47:10,833 --> 01:47:13,125 ‎妳讓我想弄清楚 ‎這世界不只是非黑即白 1584 01:47:13,708 --> 01:47:17,125 ‎以前從來沒有人讓我想要這樣做 1585 01:47:17,208 --> 01:47:18,583 ‎這讓我了解到 1586 01:47:18,666 --> 01:47:20,958 ‎妳是我的真愛 1587 01:47:21,041 --> 01:47:23,541 ‎-天啊,這時機太糟糕了 ‎-不,是真的 1588 01:47:23,625 --> 01:47:26,291 ‎我想清楚了,我愛妳,阿嘉莎 1589 01:47:26,375 --> 01:47:27,833 ‎泰卓斯,拜託別說了 1590 01:47:29,125 --> 01:47:31,333 ‎拉法爾正在利用蘇菲奪下學校 1591 01:47:32,333 --> 01:47:33,500 ‎等等,拉法爾是誰? 1592 01:47:52,583 --> 01:47:54,458 ‎蘇菲,妳怎麼了? 1593 01:47:57,750 --> 01:47:59,416 ‎-天啊 ‎-別擔心,小泰 1594 01:48:00,000 --> 01:48:01,416 ‎明天應該就恢復了 1595 01:48:01,500 --> 01:48:04,375 ‎試著忽略我的臉 ‎別讓它毀了我們的夜晚 1596 01:48:05,541 --> 01:48:06,750 ‎永福舞會! 1597 01:48:08,958 --> 01:48:09,958 ‎我來了 1598 01:48:11,541 --> 01:48:12,875 ‎你邀請我來,記得嗎? 1599 01:48:14,125 --> 01:48:16,000 ‎-你保證過的 ‎-蘇菲,拜託 1600 01:48:16,083 --> 01:48:18,666 ‎別吵,阿嘉,主角在說話呢 1601 01:48:20,666 --> 01:48:21,916 ‎我還是你的舞伴,對吧? 1602 01:48:23,041 --> 01:48:25,541 ‎你要違背自己的諾言嗎?因為… 1603 01:48:27,083 --> 01:48:28,833 ‎如果善違背了承諾 1604 01:48:28,916 --> 01:48:30,750 ‎就會有壞事發生哦 1605 01:48:30,833 --> 01:48:32,875 ‎從來就沒有什麼承諾 1606 01:48:32,958 --> 01:48:35,041 ‎妳背叛了我,我是跟阿嘉莎來的 1607 01:48:35,541 --> 01:48:37,666 ‎-不,他不是 ‎-騙子 1608 01:48:49,541 --> 01:48:52,000 ‎你知道嗎?我想我越來越順手了 1609 01:48:52,083 --> 01:48:53,500 ‎蘇菲,住手 1610 01:48:54,625 --> 01:48:57,416 ‎無論發生什麼事,我都可以幫妳 1611 01:48:58,666 --> 01:48:59,625 ‎我是妳的朋友 1612 01:48:59,708 --> 01:49:01,041 ‎不,阿嘉莎 1613 01:49:02,500 --> 01:49:03,625 ‎妳是我的宿敵 1614 01:49:03,708 --> 01:49:05,708 ‎這表示我們的故事不會有結局 1615 01:49:05,791 --> 01:49:08,583 ‎除非我們其中一個被毀滅 1616 01:49:11,458 --> 01:49:12,750 ‎蘇菲 1617 01:49:18,791 --> 01:49:19,708 ‎掰啦 1618 01:49:35,166 --> 01:49:36,291 ‎泰卓斯 1619 01:49:36,958 --> 01:49:38,083 ‎快點過來 1620 01:49:52,416 --> 01:49:55,291 ‎所以,這表示舞會取消了嗎? 1621 01:49:55,375 --> 01:49:56,666 ‎我們得阻止她 1622 01:49:56,750 --> 01:49:58,500 ‎不行,誰都不准傷害蘇菲 1623 01:49:58,583 --> 01:49:59,833 ‎看看她做了什麼 1624 01:49:59,916 --> 01:50:02,083 ‎我們唯一的希望 ‎是在她毀滅我們之前殺了她 1625 01:50:02,166 --> 01:50:04,416 ‎男士們,拿起武器 1626 01:50:04,500 --> 01:50:06,166 ‎-該去殺女巫了 ‎-住手! 1627 01:50:06,250 --> 01:50:08,791 ‎惡者攻,善者守,記得嗎? 1628 01:50:08,875 --> 01:50:10,083 ‎你們不能攻擊! 1629 01:50:54,083 --> 01:50:55,916 ‎(第一屆年度永獨舞會) 1630 01:51:01,166 --> 01:51:02,708 ‎我親愛的永獨們! 1631 01:51:04,958 --> 01:51:06,583 ‎客人來了 1632 01:51:07,541 --> 01:51:08,625 ‎要怎麼跟他們問好? 1633 01:51:08,708 --> 01:51:09,625 ‎殺了他們 1634 01:51:11,083 --> 01:51:12,250 ‎別動他們! 1635 01:51:12,875 --> 01:51:15,875 ‎蘇菲,拜託 ‎他們只是怕你們會攻擊他們 1636 01:51:15,958 --> 01:51:17,750 ‎我們為什麼要攻擊他們? 1637 01:51:19,250 --> 01:51:21,666 ‎這樣做就太邪惡了 1638 01:51:25,791 --> 01:51:28,083 ‎讓他們看看我們有多善良吧 1639 01:51:29,375 --> 01:51:30,333 ‎來跳舞吧 1640 01:51:34,791 --> 01:51:37,083 ‎大家跟客人打聲招呼 1641 01:51:37,166 --> 01:51:39,458 ‎送你們一些派對小禮物,男孩們 1642 01:51:39,958 --> 01:51:40,833 ‎拉弓! 1643 01:51:40,916 --> 01:51:42,541 ‎泰卓斯,這是詭計! 1644 01:51:42,625 --> 01:51:43,833 ‎殺了女巫! 1645 01:51:45,125 --> 01:51:46,250 ‎射箭! 1646 01:51:55,583 --> 01:51:56,500 ‎好了 1647 01:51:57,375 --> 01:52:01,166 ‎如果惡者攻,善者守 1648 01:52:01,666 --> 01:52:02,833 ‎那很顯然 1649 01:52:03,416 --> 01:52:05,500 ‎現在善良變成邪惡 1650 01:52:06,833 --> 01:52:09,958 ‎而邪惡變成善良了 1651 01:52:11,250 --> 01:52:13,583 ‎感覺真棒 1652 01:53:09,750 --> 01:53:10,791 ‎趴下,泰卓斯! 1653 01:53:14,625 --> 01:53:17,250 ‎小泰,我們還有好多事沒聊 1654 01:53:18,458 --> 01:53:22,000 ‎你跟你的小軍團 ‎剛剛想要殺光一屋子無辜的人 1655 01:53:23,375 --> 01:53:26,375 ‎那的確非常邪惡呢 1656 01:53:59,625 --> 01:54:02,708 ‎看來有人在旁聽醜化課哦 1657 01:54:04,833 --> 01:54:05,833 ‎不! 1658 01:54:07,083 --> 01:54:08,250 ‎求求妳,蘇菲 1659 01:54:09,125 --> 01:54:10,750 ‎妳必須阻止這一切 1660 01:54:10,833 --> 01:54:11,958 ‎太遲了 1661 01:54:12,750 --> 01:54:15,125 ‎他們發動攻擊,現在換我們防禦了! 1662 01:54:41,375 --> 01:54:42,500 ‎住手! 1663 01:54:53,375 --> 01:54:55,291 ‎誰要喝熱巧克力? 1664 01:55:17,291 --> 01:55:19,208 ‎還自稱是王子啊,小泰? 1665 01:56:13,375 --> 01:56:14,916 ‎不,聽著!等等! 1666 01:56:15,000 --> 01:56:16,291 ‎聽我說! 1667 01:57:02,708 --> 01:57:03,750 ‎我來了,我的女王 1668 01:57:06,916 --> 01:57:08,208 ‎不!泰卓斯 1669 01:57:08,291 --> 01:57:11,708 ‎感覺太爽了,我整個學期都想這樣做 1670 01:57:11,791 --> 01:57:14,000 ‎泰卓斯!不! 1671 01:57:16,333 --> 01:57:17,708 ‎讓開,阿嘉! 1672 01:57:19,625 --> 01:57:20,583 ‎這是我的快樂結局 1673 01:57:20,666 --> 01:57:23,625 ‎所以這就是妳改變世界的方式? 1674 01:57:23,708 --> 01:57:25,291 ‎這就是妳一直想要的? 1675 01:57:25,375 --> 01:57:27,250 ‎把一切都踩在腳下? 1676 01:57:28,666 --> 01:57:32,250 ‎沒錯,我唯一的錯 ‎就是以為自己需要換學院 1677 01:57:32,333 --> 01:57:35,375 ‎但需要轉換的是學院本身 1678 01:57:35,458 --> 01:57:38,750 ‎妳犯的錯誤就是自以為妳需要這一切 1679 01:57:39,416 --> 01:57:40,916 ‎看看這讓妳變成什麼樣子 1680 01:57:42,083 --> 01:57:44,875 ‎看看這讓我們變成什麼樣子 1681 01:57:44,958 --> 01:57:47,208 ‎蘇菲,拉法爾是敵人 1682 01:57:47,291 --> 01:57:48,916 ‎我們得打敗他 1683 01:57:49,666 --> 01:57:52,541 ‎我寧願打敗我的宿敵 1684 01:57:52,625 --> 01:57:53,666 ‎蘇菲,不要! 1685 01:57:54,541 --> 01:57:55,583 ‎不! 1686 01:57:55,666 --> 01:57:56,750 ‎蘇菲! 1687 01:58:00,041 --> 01:58:03,708 ‎現在,只剩下最後一件事了 1688 01:58:17,791 --> 01:58:22,000 ‎校長,老傢伙,你在哪? 1689 01:58:22,875 --> 01:58:24,333 ‎該為你的錯付出代價了 1690 01:58:24,416 --> 01:58:25,958 ‎渴望報復 1691 01:58:26,041 --> 01:58:27,791 ‎蘇菲找遍了整座塔樓 1692 01:58:27,875 --> 01:58:31,666 ‎想找出那個從一開始就冤枉她的人 1693 01:58:32,291 --> 01:58:34,083 ‎至少她是這麼相信的 1694 01:58:34,875 --> 01:58:36,166 ‎那是什麼意思? 1695 01:58:37,583 --> 01:58:40,666 ‎意思是妳的故事才剛要開始 ‎戈瓦登的蘇菲 1696 01:58:43,833 --> 01:58:44,833 ‎拉法爾 1697 01:58:45,375 --> 01:58:48,583 ‎這全是一場考驗,蘇菲 1698 01:58:49,166 --> 01:58:50,208 ‎全部都是 1699 01:58:50,291 --> 01:58:53,791 ‎全都是為了要找到我的真愛 1700 01:58:55,125 --> 01:58:56,291 ‎我不明白 1701 01:58:56,375 --> 01:58:59,083 ‎是我實現了妳的願望 1702 01:58:59,166 --> 01:59:00,333 ‎帶妳來這裡 1703 01:59:00,916 --> 01:59:03,333 ‎先知告訴我妳的潛力 1704 01:59:03,416 --> 01:59:05,958 ‎而我想要幫助妳實現潛能 1705 01:59:06,041 --> 01:59:07,750 ‎否則還有誰相信妳 1706 01:59:09,750 --> 01:59:10,750 ‎關心妳 1707 01:59:12,000 --> 01:59:13,166 ‎捍衛妳 1708 01:59:13,875 --> 01:59:16,333 ‎給妳一切? 1709 01:59:18,500 --> 01:59:20,166 ‎當妳使用這個力量 1710 01:59:20,916 --> 01:59:23,250 ‎看著妳的敵人倒下 1711 01:59:24,791 --> 01:59:26,666 ‎感覺如何? 1712 01:59:28,041 --> 01:59:29,041 ‎我喜歡 1713 01:59:30,083 --> 01:59:31,625 ‎妳從來就不是善良的 1714 01:59:32,208 --> 01:59:33,750 ‎當然,我也不是 1715 01:59:35,916 --> 01:59:38,166 ‎你為什麼要偽裝成校長? 1716 01:59:38,250 --> 01:59:39,916 ‎他是我的兄弟 1717 01:59:40,500 --> 01:59:41,625 ‎幾個世紀以前 1718 01:59:42,125 --> 01:59:44,958 ‎我們被賦予永遠守護故事家的重責 1719 01:59:45,041 --> 01:59:48,541 ‎因為我們的兄弟情誼 ‎超越彼此敵對的靈魂 1720 01:59:48,625 --> 01:59:53,750 ‎只要繼續守護彼此 ‎我們就能長生不死,永保青春 1721 01:59:54,416 --> 01:59:58,625 ‎達到善與惡的完美平衡 1722 02:00:00,083 --> 02:00:01,333 ‎但時間… 1723 02:00:03,250 --> 02:00:05,791 ‎時間會讓人產生不滿 1724 02:00:06,375 --> 02:00:07,333 ‎他怎麼了? 1725 02:00:07,916 --> 02:00:08,750 ‎我們決鬥 1726 02:00:12,250 --> 02:00:13,833 ‎然後我殺了他 1727 02:00:34,375 --> 02:00:35,583 ‎你殺了自己的兄弟? 1728 02:00:39,000 --> 02:00:40,125 ‎你怎麼能這樣做? 1729 02:00:40,208 --> 02:00:43,458 ‎就像妳試著殺死妳心愛的王子一樣 1730 02:00:43,541 --> 02:00:46,416 ‎因為這就是我們的本性 1731 02:00:47,083 --> 02:00:48,458 ‎我兄弟死後 1732 02:00:49,083 --> 02:00:52,583 ‎我利用他的身分來掩飾我真正的意圖 1733 02:00:52,666 --> 02:00:54,708 ‎開始從內部摧毀善惡的平衡 1734 02:00:54,791 --> 02:00:59,458 ‎善惡魔法學院不會出錯 1735 02:00:59,541 --> 02:01:01,833 ‎但是善已經贏了兩百年 1736 02:01:03,083 --> 02:01:04,333 ‎有嗎? 1737 02:01:05,166 --> 02:01:06,958 ‎我用一個個故事讓他們腐朽 1738 02:01:07,041 --> 02:01:10,583 ‎給他們所謂的勝利 ‎讓他們在爐子裡燒死老太太 1739 02:01:10,666 --> 02:01:12,583 ‎逼美人魚割下自己的舌頭 1740 02:01:12,666 --> 02:01:15,375 ‎強迫女人穿上火紅炙熱的鐵鞋跳舞 1741 02:01:16,125 --> 02:01:17,625 ‎善良變得虛榮 1742 02:01:18,500 --> 02:01:19,333 ‎愚蠢 1743 02:01:21,416 --> 02:01:22,333 ‎軟弱 1744 02:01:23,541 --> 02:01:24,875 ‎但妳呢,蘇菲 1745 02:01:24,958 --> 02:01:26,375 ‎妳讓我感到羞愧 1746 02:01:26,875 --> 02:01:29,583 ‎妳幾週之內就讓整所學校陷入混亂 1747 02:01:29,666 --> 02:01:31,458 ‎超越了善與惡 1748 02:01:31,541 --> 02:01:35,041 ‎妳…本身就是混亂 1749 02:01:35,541 --> 02:01:39,166 ‎一起聯手,我們將無人能敵 1750 02:01:39,250 --> 02:01:40,250 ‎阿嘉莎 1751 02:01:41,250 --> 02:01:42,375 ‎泰卓斯? 1752 02:01:45,875 --> 02:01:46,791 ‎妳沒事吧? 1753 02:01:46,875 --> 02:01:48,625 ‎天啊,我以為你死了 1754 02:01:49,208 --> 02:01:51,291 ‎我沒事,聽我說 1755 02:01:51,375 --> 02:01:53,583 ‎我必須了結那些永獨,一舉剷除 1756 02:01:53,666 --> 02:01:55,166 ‎不行,泰卓斯 1757 02:01:55,250 --> 02:01:57,333 ‎善惡學院之間的整場戰爭 1758 02:01:57,416 --> 02:02:00,125 ‎全都是錯的,如果我能和蘇菲溝通… 1759 02:02:00,208 --> 02:02:02,833 ‎在她做了這些事之後? ‎這沒有意義,不會有用的 1760 02:02:02,916 --> 02:02:05,708 ‎不,她被校長的兄弟利用了 1761 02:02:05,791 --> 02:02:07,833 ‎他給了她血魔法,那超過她的能力 1762 02:02:07,916 --> 02:02:10,333 ‎-她不知道自己在做什麼 ‎-她完全了解 1763 02:02:10,916 --> 02:02:11,916 ‎我可以找到她 1764 02:02:12,000 --> 02:02:14,083 ‎-我可以的 ‎-聽我說 1765 02:02:14,166 --> 02:02:15,666 ‎-什麼? ‎-她已經走了 1766 02:02:15,750 --> 02:02:18,041 ‎她變成渡鴉,飛到校長的塔樓了 1767 02:02:19,166 --> 02:02:21,291 ‎-什麼? ‎-戰場在這裡,阿嘉莎 1768 02:02:21,916 --> 02:02:23,208 ‎妳該放手了 1769 02:02:23,291 --> 02:02:27,541 ‎泰卓斯,你說你準備好 ‎不再用非黑即白的眼光看這世界了 1770 02:02:28,625 --> 02:02:30,166 ‎這就是你的機會 1771 02:02:30,250 --> 02:02:32,500 ‎求求你,我需要你相信我 1772 02:02:33,000 --> 02:02:36,000 ‎跟我去救蘇菲,這樣才能拯救學校 1773 02:02:36,083 --> 02:02:38,500 ‎拯救所有永福和永獨 1774 02:02:39,291 --> 02:02:41,375 ‎-求你了 ‎-泰卓斯,救命!我們擋不住了 1775 02:02:41,458 --> 02:02:42,708 ‎好,妳去找她 1776 02:02:42,791 --> 02:02:45,208 ‎我會盡快趕過去,我答應妳 1777 02:02:47,916 --> 02:02:49,541 ‎妳願意跟我聯手嗎,蘇菲? 1778 02:02:50,666 --> 02:02:53,250 ‎我們只需要我們的真愛之吻 1779 02:02:53,333 --> 02:02:54,916 ‎用邪惡之吻 1780 02:02:55,000 --> 02:02:57,083 ‎來釋放我們的愛 1781 02:02:57,166 --> 02:02:59,916 ‎並且永遠打開永獨福境的大門 1782 02:03:01,250 --> 02:03:06,916 ‎由妳和我來統治 1783 02:03:09,333 --> 02:03:11,291 ‎我是妳的王子 1784 02:03:13,333 --> 02:03:15,166 ‎我是妳的真愛 1785 02:03:16,666 --> 02:03:18,250 ‎我一直都是 1786 02:03:20,291 --> 02:03:23,916 ‎妳願意加入我嗎? 1787 02:03:27,333 --> 02:03:30,125 ‎願意 1788 02:03:32,875 --> 02:03:38,083 ‎就這樣,邪惡終於贏得了真愛之吻 1789 02:03:38,166 --> 02:03:42,458 ‎降咒於兩間學院與其所有牆內之人 1790 02:03:42,541 --> 02:03:44,458 ‎善惡皆然 1791 02:03:44,541 --> 02:03:46,791 ‎將在極度痛苦中死去 1792 02:03:46,875 --> 02:03:49,291 ‎-讓拉法爾的邪惡 ‎-很好 1793 02:03:49,375 --> 02:03:53,333 ‎真正的邪惡,掌管這個世界 1794 02:03:53,416 --> 02:03:54,333 ‎我做了什麼? 1795 02:03:54,833 --> 02:03:56,666 ‎為什麼大家都得死? 1796 02:03:57,500 --> 02:04:00,000 ‎我以為你想要邪惡獲勝 ‎他們是我朋友 1797 02:04:02,125 --> 02:04:04,708 ‎那只不過是童話程度的邪惡 1798 02:04:04,791 --> 02:04:08,666 ‎我們必須將他們清除乾淨 ‎才能讓路給真正的邪惡 1799 02:04:24,166 --> 02:04:28,333 ‎歡迎來到永獨福境,吾愛 1800 02:04:28,416 --> 02:04:29,375 ‎不! 1801 02:04:29,958 --> 02:04:32,916 ‎我不想傷害他們 ‎我以為你說我們只是要統治他們 1802 02:04:33,000 --> 02:04:36,708 ‎我們會統治永獨福境 1803 02:04:36,791 --> 02:04:40,125 ‎只要每一個學生、每一個教授 1804 02:04:40,208 --> 02:04:43,333 ‎每一個膽敢挑戰我們的人都死光 1805 02:04:43,416 --> 02:04:46,958 ‎包括妳的宿敵 1806 02:04:51,041 --> 02:04:56,000 ‎(阿嘉莎的遺體長眠於此) 1807 02:04:56,083 --> 02:04:57,250 ‎不,阿嘉 1808 02:04:58,083 --> 02:04:59,666 ‎這不是我想要的! 1809 02:04:59,750 --> 02:05:02,166 ‎現在後悔已經太晚了,蘇菲 1810 02:05:02,250 --> 02:05:04,416 ‎妳把每個人都推開 1811 02:05:04,500 --> 02:05:09,083 ‎對每個人說謊,背叛了每一個人 1812 02:05:09,166 --> 02:05:11,125 ‎妳現在孤單一人了 1813 02:05:11,208 --> 02:05:13,083 ‎所以妳是我的 1814 02:05:13,166 --> 02:05:14,333 ‎離她遠一點! 1815 02:05:17,208 --> 02:05:18,416 ‎阿嘉! 1816 02:05:18,500 --> 02:05:19,500 ‎妳還活著? 1817 02:05:20,750 --> 02:05:22,041 ‎對不起 1818 02:05:22,125 --> 02:05:23,916 ‎沒關係,我來了 1819 02:05:24,500 --> 02:05:27,583 ‎妳知道,我對讀者的期待一向很高 1820 02:05:28,500 --> 02:05:32,250 ‎妳肯定知道阻撓愛情的人會怎麼樣 1821 02:05:33,333 --> 02:05:35,625 ‎愛情?這才不是愛 1822 02:05:35,708 --> 02:05:37,916 ‎你知道為什麼善總是贏嗎? 1823 02:05:38,000 --> 02:05:41,625 ‎因為我們為彼此而戰,我們關心彼此 1824 02:05:41,708 --> 02:05:44,083 ‎這就是善良的愛 1825 02:05:44,166 --> 02:05:46,333 ‎邪惡只會替自己爭鬥 1826 02:05:47,833 --> 02:05:50,166 ‎那是世界上最不像愛的舉動 1827 02:05:51,833 --> 02:05:53,666 ‎真是美麗的詞藻 1828 02:05:54,541 --> 02:05:57,291 ‎但已經沒有力量,也沒有意義了 1829 02:05:57,375 --> 02:05:59,958 ‎現在,請妳離我的新娘遠一點 1830 02:06:00,041 --> 02:06:02,708 ‎你永遠不能擁有她,你這個怪物 1831 02:06:03,791 --> 02:06:05,375 ‎只要我還活著就不行 1832 02:06:07,958 --> 02:06:09,000 ‎如妳所願 1833 02:06:12,958 --> 02:06:14,416 ‎不!別殺阿嘉! 1834 02:06:17,416 --> 02:06:18,333 ‎蘇菲! 1835 02:06:19,333 --> 02:06:20,250 ‎蘇菲 1836 02:06:22,083 --> 02:06:24,458 ‎不! 1837 02:06:43,583 --> 02:06:44,583 ‎不可能 1838 02:06:45,666 --> 02:06:47,208 ‎我都走到這一步了 1839 02:07:19,416 --> 02:07:20,583 ‎不 1840 02:07:49,125 --> 02:07:52,583 ‎你真的以為會那麼容易嗎? 1841 02:07:53,375 --> 02:07:54,250 ‎在我的學校裡? 1842 02:07:55,708 --> 02:07:59,416 ‎在你父親手中 ‎那把劍可能曾經擊潰過我 1843 02:08:00,000 --> 02:08:04,333 ‎但是在他可笑的小兔崽子手中 1844 02:08:04,416 --> 02:08:06,833 ‎不過就是一把大過頭的奶油刀 1845 02:08:26,250 --> 02:08:27,708 ‎你認為這個故事 1846 02:08:29,625 --> 02:08:31,958 ‎是關於你的真愛 1847 02:08:32,541 --> 02:08:35,708 ‎不,這是我的故事 1848 02:08:39,708 --> 02:08:43,500 ‎一個藉由邪惡之吻的力量 1849 02:08:43,583 --> 02:08:46,250 ‎讓我終於能殺死未來善良國王的故事 1850 02:08:46,333 --> 02:08:48,208 ‎或是一個女孩阻止你的故事 1851 02:09:30,125 --> 02:09:32,125 ‎劇終 1852 02:09:35,875 --> 02:09:36,708 ‎天啊 1853 02:09:39,000 --> 02:09:40,291 ‎嘿,我的天啊 1854 02:09:41,583 --> 02:09:43,166 ‎天啊,沒事的 1855 02:09:43,250 --> 02:09:45,333 ‎嘿,嗨 1856 02:09:46,750 --> 02:09:47,708 ‎我… 1857 02:09:49,708 --> 02:09:51,541 ‎我對一切感到很抱歉 1858 02:09:52,541 --> 02:09:54,291 ‎沒事的,妳會沒事的 1859 02:09:55,000 --> 02:09:56,333 ‎妳現在安全了 1860 02:09:57,541 --> 02:09:59,000 ‎我不想當惡 1861 02:09:59,083 --> 02:10:01,000 ‎不,妳並不邪惡 1862 02:10:02,166 --> 02:10:03,416 ‎妳只是凡人 1863 02:10:05,375 --> 02:10:07,041 ‎只有我還擁有妳 1864 02:10:08,625 --> 02:10:10,500 ‎我們永遠都會擁有彼此 1865 02:10:12,500 --> 02:10:13,416 ‎妳保證? 1866 02:10:15,958 --> 02:10:17,000 ‎我保證 1867 02:10:23,666 --> 02:10:25,041 ‎我愛妳,阿嘉 1868 02:10:26,791 --> 02:10:28,208 ‎妳永遠都是… 1869 02:10:29,208 --> 02:10:30,416 ‎我最好的朋友 1870 02:10:34,083 --> 02:10:36,208 ‎嘿 1871 02:10:37,416 --> 02:10:38,333 ‎不要 1872 02:10:41,958 --> 02:10:44,291 ‎不要,拜託妳回來 1873 02:10:58,125 --> 02:10:59,416 ‎我也愛妳 1874 02:11:38,958 --> 02:11:39,958 ‎天啊 1875 02:11:52,291 --> 02:11:54,583 ‎嗨 1876 02:11:55,791 --> 02:11:56,708 ‎嘿 1877 02:11:59,416 --> 02:12:00,291 ‎嘿 1878 02:12:06,291 --> 02:12:08,791 ‎抱歉,我弄痛妳了嗎? 1879 02:12:08,875 --> 02:12:10,041 ‎天啊 1880 02:12:11,041 --> 02:12:13,208 ‎永遠不許再這樣了 1881 02:12:17,000 --> 02:12:18,250 ‎我們回家吧 1882 02:12:20,208 --> 02:12:21,083 ‎好 1883 02:12:21,583 --> 02:12:23,041 ‎我們回家吧 1884 02:12:29,625 --> 02:12:33,541 ‎就這樣,我們的英雄打敗了 1885 02:12:33,625 --> 02:12:39,583 ‎善惡魔法學院有史以來最大的威脅 1886 02:12:50,791 --> 02:12:54,625 ‎童話世界並沒有消失 1887 02:12:55,333 --> 02:12:58,958 ‎但是從此改變了 1888 02:12:59,458 --> 02:13:01,458 ‎善良與邪惡在一起? 1889 02:13:03,291 --> 02:13:04,541 ‎一個學院? 1890 02:13:06,500 --> 02:13:07,750 ‎現在怎麼辦? 1891 02:13:08,333 --> 02:13:10,291 ‎或許這就是團結吧 1892 02:13:12,458 --> 02:13:16,291 ‎或許…甚至還有友情 1893 02:13:33,541 --> 02:13:35,250 ‎好吧,先不急 1894 02:13:35,333 --> 02:13:37,791 ‎不,踏穩腳步是獲勝的關鍵 1895 02:13:43,416 --> 02:13:44,250 ‎你好啊 1896 02:13:44,750 --> 02:13:46,416 ‎我心有所屬了 1897 02:13:57,708 --> 02:14:00,041 ‎至於我們的兩位英雄 1898 02:14:00,125 --> 02:14:02,833 ‎她們終於可以回到加瓦登 1899 02:14:02,916 --> 02:14:06,333 ‎因為阿嘉莎的吻讓她們獲得自由 1900 02:14:07,291 --> 02:14:12,000 ‎畢竟還有什麼比朋友之間的愛 ‎更為真誠呢? 1901 02:14:12,083 --> 02:14:13,833 ‎最好還是我走吧 1902 02:14:16,000 --> 02:14:17,041 ‎阿嘉 1903 02:14:17,125 --> 02:14:19,625 ‎如果妳想跟泰卓斯留在這裡 ‎我可以理解 1904 02:14:23,125 --> 02:14:24,541 ‎我會照顧妳媽媽 1905 02:14:25,583 --> 02:14:27,000 ‎那會是我的榮幸 1906 02:14:28,375 --> 02:14:29,500 ‎謝謝妳,蘇菲 1907 02:14:50,416 --> 02:14:51,958 ‎但我不能拋下我朋友 1908 02:14:55,750 --> 02:14:59,375 ‎謝謝你,泰卓斯,謝謝你想要改變 1909 02:15:01,750 --> 02:15:05,083 ‎希望我們將來能再見面 1910 02:15:19,666 --> 02:15:21,916 ‎等等! 1911 02:15:55,375 --> 02:15:58,541 ‎兩個女孩的家人都張開雙臂迎接她們 1912 02:16:00,708 --> 02:16:02,416 ‎並相信她們經歷的一切 1913 02:16:02,916 --> 02:16:05,791 ‎她們從未感覺到自己如此特別 1914 02:16:17,916 --> 02:16:20,833 ‎但有些事情永遠不會改變 1915 02:16:24,541 --> 02:16:26,833 ‎-女巫! ‎-燒死妳,女巫! 1916 02:16:28,291 --> 02:16:34,125 ‎除非,你用你的力量開始改變他們 1917 02:16:53,625 --> 02:16:57,625 ‎你可以說,這是我們故事的結局 1918 02:17:01,458 --> 02:17:07,041 ‎然而,當泰卓斯的箭 ‎射穿兩個世界的漩渦 1919 02:17:08,208 --> 02:17:10,625 ‎我需要妳,阿嘉莎 1920 02:17:11,291 --> 02:17:15,000 ‎由此可見,這只是… 1921 02:17:16,750 --> 02:17:17,833 ‎故事的開端 1922 02:17:33,166 --> 02:17:36,250 ‎(改編自蘇曼查納尼的著作) 1923 02:26:13,416 --> 02:26:16,875 ‎字幕翻譯:劉怡眉