1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 2 00:00:36,040 --> 00:00:37,041 Ê, 3 00:01:00,280 --> 00:01:01,930 anh bạn, không đỗ xe ở đây. 4 00:01:02,320 --> 00:01:03,890 - Bọn này làm ăn ở đây mà. - Bọn ta á. 5 00:01:15,240 --> 00:01:16,366 Biến đi. 6 00:01:26,440 --> 00:01:28,090 Mày, lại đây. 7 00:01:31,840 --> 00:01:33,700 Nói mọi người biết từ giờ 8 00:01:33,800 --> 00:01:36,121 mại dâm ở France Riviera là của tao. 9 00:01:36,520 --> 00:01:37,601 Mày? 10 00:01:40,600 --> 00:01:41,886 Karasov. 11 00:01:43,400 --> 00:01:44,401 Đi đi. 12 00:01:50,920 --> 00:01:52,922 Anna, cười lên nào. 13 00:01:54,400 --> 00:01:55,765 Cười lên. 14 00:01:56,560 --> 00:01:57,925 Ngoan nào. 15 00:02:00,800 --> 00:02:02,700 - Làm việc với anh nhé? - Dạ vâng. 16 00:02:02,800 --> 00:02:03,780 Tốt lắm, người đẹp. 17 00:02:07,000 --> 00:02:09,100 Nào, các cô. Vào việc nào. 18 00:02:22,760 --> 00:02:24,649 Tận hưởng đi, Anna. 19 00:02:55,400 --> 00:02:57,060 - Anna? - Ừ. 20 00:02:57,160 --> 00:03:00,243 Tớ đây. Tối nay ta gặp nhé. 21 00:03:00,360 --> 00:03:02,442 - Mọi thứ xong rồi. - Tốt. 22 00:03:04,160 --> 00:03:05,400 - Anna? - Ừ. 23 00:03:05,840 --> 00:03:07,683 Có chắc là cậu làm chuyện này. 24 00:03:08,200 --> 00:03:10,248 Ta có thế xóa sổ mọi thứ, cậu biết? 25 00:03:11,360 --> 00:03:13,522 Tớ chỉ dừng khi tìm được lối thoát. 26 00:03:13,640 --> 00:03:15,820 Được. Làm theo kế hoạch đã định. 27 00:03:15,920 --> 00:03:16,860 Tớ yêu cậu. 28 00:03:16,960 --> 00:03:18,086 Mình cũng thế mà. 29 00:04:20,000 --> 00:04:22,241 Kĩ thuật ngày càng tiến nhanh, nhỉ? 30 00:04:27,640 --> 00:04:30,610 Nếu họ không phát minh ra cái này 31 00:04:31,320 --> 00:04:33,129 họ sẽ tạo ra một cái khác. 32 00:04:34,000 --> 00:04:36,002 Chúng ta phải thử chúng chứ. 33 00:04:37,040 --> 00:04:39,088 Làm cho bạn tự vấn nếu chàng trai như tôi sẽ thoát khỏi hoàn cảnh này. 34 00:04:41,040 --> 00:04:43,202 Hay là để tôi mời? 35 00:04:44,560 --> 00:04:45,971 Giơ tay lên và đưa khoá đây, nhóc. 36 00:04:48,840 --> 00:04:50,365 Nhưng chìa khóa thì không là gì với mày cả. 37 00:04:50,880 --> 00:04:53,300 Nếu tao đưa cho mày chìa khoá thì mày cũng phải nhận dạng vân tay 38 00:04:53,400 --> 00:04:54,731 để khởi động. 39 00:04:57,040 --> 00:04:58,041 Câm mõm. 40 00:04:58,240 --> 00:05:00,891 Còn cách khác. Tao sẽ giết mày, 41 00:05:01,040 --> 00:05:02,201 và lấy thứ tao cần. 42 00:05:02,440 --> 00:05:03,441 Xin lỗi. 43 00:05:14,320 --> 00:05:15,401 Này. 44 00:05:44,120 --> 00:05:45,460 Bây giờ, đây là cách ta sẽ làm chuyện này. 45 00:05:45,560 --> 00:05:47,130 Đặt tay lên vô lăng, và lái đi. 46 00:05:47,720 --> 00:05:48,767 Thế không phải là kế hoạch tốt. 47 00:05:48,880 --> 00:05:49,927 Lên xe đi. 48 00:05:56,640 --> 00:05:57,687 Mày làm tao trễ giờ. 49 00:05:59,400 --> 00:06:00,447 Mà tao ghét trễ giờ. 50 00:06:10,080 --> 00:06:11,889 Tao đã nói là không có chuyện đó mà. 51 00:07:19,440 --> 00:07:20,420 Con tới trễ. 52 00:07:20,520 --> 00:07:21,500 Trễ 38s. 53 00:07:21,600 --> 00:07:24,260 Sai có nhiều mức độ và trễ muộn lại là cái đầu tiên. 54 00:07:24,360 --> 00:07:25,441 Và con đã tới trễ. 55 00:07:30,040 --> 00:07:31,963 - Thế... - Thế nào? 56 00:07:32,120 --> 00:07:33,180 Vậy ra sao? 57 00:07:33,280 --> 00:07:34,860 Đừng hỏi ba những câu đó. 58 00:07:34,960 --> 00:07:38,362 Con không muốn trả lời câu hỏi liên quan đến công việc, nhưng nó khá tốt. 59 00:07:40,560 --> 00:07:42,005 Vậy thì tốt. 60 00:07:44,000 --> 00:07:45,161 Ba kiếm được nhiêu? 61 00:07:45,280 --> 00:07:46,460 791. 62 00:07:46,560 --> 00:07:48,300 791,000? 63 00:07:49,520 --> 00:07:50,940 Nó nhiều hơn con nghĩ đấy. 64 00:07:51,040 --> 00:07:53,964 791 €. Đó là lương hưu của ba. 65 00:07:54,160 --> 00:07:56,049 791 €/ tháng. 66 00:07:58,000 --> 00:07:59,286 Vậy thì... 67 00:08:01,440 --> 00:08:03,363 Vui vẻ nhé ba. 68 00:08:05,640 --> 00:08:08,900 Hơn ba mươi năm oằn lưng kiếm tiền mà không có thời gian để tiêu nó. 69 00:08:09,000 --> 00:08:11,500 Giờ ba có thời gian thì lại không đủ tiền tiêu. 70 00:08:11,600 --> 00:08:13,841 Nếu con hỏi ba, thì do hệ thống tan vỡ. 71 00:08:14,920 --> 00:08:16,046 Pa tê gan ngỗng. 72 00:08:16,160 --> 00:08:17,260 Đủ tốt cho cha? 73 00:08:17,360 --> 00:08:18,646 Vậy phải nếm thử rồi. 74 00:08:18,840 --> 00:08:21,140 Ba nên nghĩ đến việc mua xe riêng đi. 75 00:08:21,240 --> 00:08:22,220 Ba có mà. 76 00:08:22,320 --> 00:08:23,860 Nhưng là ba tự lái đó. 77 00:08:23,960 --> 00:08:25,820 Ba thích đi với con hơn. 78 00:08:25,920 --> 00:08:27,700 Ba thấy con lái xe để kiếm sống. 79 00:08:27,800 --> 00:08:28,926 Đó là những gì con làm à? 80 00:08:30,880 --> 00:08:32,405 Ba đến là để được gần con hơn. 81 00:08:32,600 --> 00:08:33,965 Nước Anh không đủ gần ư? 82 00:08:34,080 --> 00:08:35,491 Mẹ đã được chôn cất ở đó. 83 00:08:36,480 --> 00:08:38,100 Hòn đảo ấy giờ với bố giống như nghĩa trang. 84 00:08:38,200 --> 00:08:39,660 Bớt kịch tính đi ba. 85 00:08:39,760 --> 00:08:41,922 Hứa với ba con sẽ không cùng chôn với ta. Hả? 86 00:08:42,040 --> 00:08:43,300 Mẹ con là con chiên ngoan đạo và là mọi thứ, 87 00:08:43,400 --> 00:08:45,220 nhưng khi nói đến đoạn ba phải đi, 88 00:08:45,320 --> 00:08:47,129 thì như ném ba vào lửa và cho ba ăn cá. 89 00:08:51,000 --> 00:08:52,380 Con không nghe à, Junior? 90 00:08:52,480 --> 00:08:54,130 Con không nghe khi đang lái xe. 91 00:09:05,480 --> 00:09:09,041 92 00:09:09,480 --> 00:09:13,087 93 00:09:13,400 --> 00:09:15,780 94 00:09:15,880 --> 00:09:17,723 Gina, tớ đây. Bọn này đang đợi cậu. 95 00:09:18,080 --> 00:09:19,127 Gọi lại cho tớ nhé. 96 00:09:20,280 --> 00:09:21,770 Cô ấy đang tới. Đừng lo. 97 00:09:24,200 --> 00:09:25,645 Mày có tin lời con ả không? 98 00:09:26,000 --> 00:09:27,660 Đây là cách chúng thể hiện đẳng cấp cao của mình. 99 00:09:27,760 --> 00:09:29,260 Bằng cách tới muộn các cuộc hẹn. 100 00:09:30,440 --> 00:09:31,646 Cô không nghe tôi à. 101 00:09:32,160 --> 00:09:34,447 Thật là bỉ ổi. Tao là loại khách gì chứ? 102 00:09:34,560 --> 00:09:36,180 Cô ấy sẽ không muộn đâu, 103 00:09:36,280 --> 00:09:39,300 Nhưng để đến gặp tao, người đã trả nó tiền 104 00:09:39,400 --> 00:09:41,767 và chi trả viện phí thì nó hơi bị muộn đấy. 105 00:09:44,120 --> 00:09:45,167 Chắc là cô ấy đến. 106 00:09:45,320 --> 00:09:46,481 Tốt hơn là thế. 107 00:09:50,480 --> 00:09:52,300 - Chào cậu. - Xin lỗi, xin lỗi. 108 00:09:52,400 --> 00:09:53,420 Mọi người đang lo. 109 00:09:53,520 --> 00:09:56,490 Giao thông tệ quá, một đêm ác mộng và điện thoại tớ lại hết pin. 110 00:09:57,320 --> 00:10:01,368 À đêm nay lúc gặp Karasov, sẽ nói nó điều tài xế cho mày. 111 00:10:02,000 --> 00:10:07,769 Giờ đã tới đủ, nào tiệc thôi. 112 00:10:08,720 --> 00:10:10,210 Tôi cũng thích thế. 113 00:10:17,400 --> 00:10:18,765 Vâng! 114 00:10:35,400 --> 00:10:37,129 Được. Tốt. 115 00:10:39,840 --> 00:10:40,820 Cô ta là ai? 116 00:10:40,920 --> 00:10:42,340 Tôi không biết. Cô ta làm tự do. 117 00:10:42,440 --> 00:10:43,965 Cô ta đã chết trước đó rồi. 118 00:10:44,120 --> 00:10:45,929 - Cậu có vòng cổ chưa? - Rồi. 119 00:10:46,040 --> 00:10:47,041 Tốt. 120 00:11:06,640 --> 00:11:08,005 - Qiao, xong chưa? - Xong rồi. 121 00:11:13,080 --> 00:11:14,730 Một người vì mọi người. Mọi người vì một người. 122 00:11:19,480 --> 00:11:20,641 Đi thôi. 123 00:11:23,880 --> 00:11:25,325 Kế hoạch của con là gì? 124 00:11:26,360 --> 00:11:27,566 Kế hoạch của con vì cái gì ạ? 125 00:11:27,680 --> 00:11:28,920 Vì tương lai. 126 00:11:29,040 --> 00:11:31,247 Phải có kế hoạch. Phải luôn có kế hoạch. 127 00:11:33,600 --> 00:11:36,683 Ba muốn giữ làm một bất ngờ, nhưng con đã hỏi 128 00:11:36,880 --> 00:11:38,928 ba sẽ cho con xem nó. 129 00:11:40,120 --> 00:11:43,420 Thuyền câu rất đẹp với người về hưu. 130 00:11:43,520 --> 00:11:44,567 Ba đã tiết kiệm vì nó. 131 00:11:45,080 --> 00:11:46,260 Vâng, con nghĩ ba lại nhớ thời đi phượt. 132 00:11:46,360 --> 00:11:48,700 Con nghĩ là ba đã đi đến các vùng đẹp đẽ đó. 133 00:11:48,800 --> 00:11:50,404 Nước Đức những năm 80. 134 00:11:51,560 --> 00:11:53,420 Colombia những năm 90, và từ đó ở Trung Đông. 135 00:11:53,520 --> 00:11:55,060 Evian là thương hiệu nổi tiếng, và tôi... 136 00:11:55,160 --> 00:11:56,161 tay chào hàng hạng nhất. 137 00:11:56,280 --> 00:11:57,300 Đúng vậy 138 00:11:57,400 --> 00:11:58,980 Con hiểu mà. Vâng. 139 00:11:59,080 --> 00:12:02,129 Hơn 30 năm làm chào hàng cho một công ty nước, 140 00:12:02,240 --> 00:12:05,540 ba luôn muốn được mạo hiểm ở những nơi nguy hiểm 141 00:12:05,640 --> 00:12:07,449 trong những khoảnh khắc rồ dại nhất, 142 00:12:07,800 --> 00:12:10,326 Bức tường Berlin sụp đổ, các cartel Medellin bị tiêu diệt, 143 00:12:10,880 --> 00:12:12,220 ... và Taliban. - Hmm. 144 00:12:12,320 --> 00:12:13,660 ... đừng có quên Taliban nhé. 145 00:12:13,760 --> 00:12:15,660 Tôi cá là chúng thích nước Evian ở Fallujah. 146 00:12:15,760 --> 00:12:17,660 À họ không thực sự quan tâm tới nước đóng chai đâu. 147 00:12:17,760 --> 00:12:19,000 Họ thích sự đơn giản. 148 00:12:19,320 --> 00:12:20,685 Được rồi, cha. 149 00:12:20,880 --> 00:12:23,140 Junior, ba không nghĩ là con có một căn hộ 150 00:12:23,240 --> 00:12:25,402 đã đủ để giao giảng đạo đức về chuyện kiếm sống của ba. 151 00:12:25,880 --> 00:12:27,380 - Ý cha là gì? - Cũng không có gì. 152 00:12:27,480 --> 00:12:30,810 Ba chắc là khách hàng của con là ngôi sao điện ảnh, nhà tư bản công nghiệp, quan chức. 153 00:12:31,280 --> 00:12:32,486 Con không hỏi, họ cũng không nói. 154 00:12:32,600 --> 00:12:33,806 Cha đã gợi ý rồi. 155 00:12:35,680 --> 00:12:38,729 Nhìn kìa, quí cô vô danh lại gọi tới nữa. 156 00:12:38,840 --> 00:12:41,002 Sao cha lại đoán đó là quí cô? 157 00:12:41,360 --> 00:12:42,850 Chỉ là đoán thôi. 158 00:12:44,000 --> 00:12:45,081 A lô? 159 00:12:45,200 --> 00:12:47,250 Người vận chuyển à? 160 00:12:49,160 --> 00:12:50,810 Tôi có thể hỏi ai đang gọi. 161 00:12:51,160 --> 00:12:53,083 Hy vọng sẽ là chủ hàng của anh. 162 00:12:53,280 --> 00:12:55,169 Tôi bàn chuyện làm ăn qua điện thoại. 163 00:12:55,320 --> 00:12:58,688 Ngày mai. 2 giờ chiều. Quán bar khách sạn Majestic. 164 00:12:59,000 --> 00:13:00,206 Nhận ra cô thế nào? 165 00:13:00,360 --> 00:13:01,540 Tôi sẽ đi một mình. 166 00:13:06,800 --> 00:13:08,900 Ở thời của ba, con chỉ cần đun nước sôi 167 00:13:09,000 --> 00:13:11,048 là có thể pha được cà phê rồi. 168 00:13:11,760 --> 00:13:14,206 Còn bây giờ có lẽ phải dùng tới bằng cao học. 169 00:13:15,000 --> 00:13:16,729 Ba phải dùng bằng cao học đấy. 170 00:13:17,840 --> 00:13:19,205 Đấy là máy ép nước quả. 171 00:13:22,040 --> 00:13:23,849 Con cần có phụ nữ trong nhà rồi đấy. 172 00:13:26,360 --> 00:13:27,980 173 00:13:28,080 --> 00:13:31,084 174 00:13:31,240 --> 00:13:34,608 175 00:13:34,720 --> 00:13:36,300 176 00:13:36,400 --> 00:13:40,769 177 00:13:41,480 --> 00:13:44,962 178 00:13:45,120 --> 00:13:48,260 179 00:13:48,360 --> 00:13:50,140 180 00:13:50,240 --> 00:13:53,940 181 00:13:54,040 --> 00:13:57,140 182 00:13:57,240 --> 00:14:00,403 183 00:14:00,600 --> 00:14:03,980 184 00:14:04,080 --> 00:14:07,220 185 00:14:07,320 --> 00:14:08,446 Bang Bang 186 00:14:08,920 --> 00:14:09,967 Sư Tử này? 187 00:14:10,600 --> 00:14:11,601 Hả? 188 00:14:11,840 --> 00:14:13,285 Bao năm ta làm chung rồi nhỉ? 189 00:14:13,440 --> 00:14:14,805 12 năm rồi. 190 00:14:15,040 --> 00:14:16,060 15. 191 00:14:16,160 --> 00:14:18,288 15 năm. 192 00:14:19,000 --> 00:14:20,161 Cậu vẫn không tin tôi. 193 00:14:20,280 --> 00:14:21,441 Tôi tin cậu. 194 00:14:21,560 --> 00:14:25,167 Nhưng khi có phụ nữ, thì tớ muốn thoải mái đã. 195 00:14:27,000 --> 00:14:28,081 Thảo con gà mái đê. 196 00:14:30,520 --> 00:14:31,700 - Yuri này... - Hả? 197 00:14:31,800 --> 00:14:33,768 ... cậu vẫn tin là mình sống đúng theo kế hoạch à? 198 00:14:34,080 --> 00:14:38,060 Ừ. Không hải thuế không thuế má, tự do như chim vậy, anh bạn. 199 00:14:42,200 --> 00:14:44,660 - Chờ chút. Arkady? - Chưa phải lúc. 200 00:14:44,760 --> 00:14:46,444 Có một sự cố xảy ra. 201 00:14:49,920 --> 00:14:50,967 Tôi nghe. 202 00:15:02,760 --> 00:15:04,728 Họ gọi báo có tai nạn điện giật. 203 00:15:04,840 --> 00:15:06,340 Xác định là vợ anh ấy. 204 00:15:06,440 --> 00:15:07,851 Tôi làm gì được ở đây? 205 00:15:07,960 --> 00:15:09,260 Anh ta là người của anh, hay là không. 206 00:15:09,360 --> 00:15:10,780 Của tôi và của nhiều người khác nữa. 207 00:15:10,880 --> 00:15:13,260 Ông gọi người đến để nhận xác à? 208 00:15:13,360 --> 00:15:15,442 Tôi không gọi anh đến để xem xác này. 209 00:15:15,560 --> 00:15:17,847 Mà là cái xác nữ này. 210 00:15:21,800 --> 00:15:22,881 Cô ta là ai? 211 00:15:23,000 --> 00:15:24,100 Hy vọng anh sẽ cho tôi biết. 212 00:15:24,200 --> 00:15:26,248 Cô ả thuộc tổ chức của anh. 213 00:15:26,680 --> 00:15:28,940 Tôi không hiểu ý ông. 214 00:15:29,040 --> 00:15:31,700 Coeur Brisé là tuyệt mật, ông Karasov. 215 00:15:31,800 --> 00:15:35,441 Và bên chúng tôi vẫn luôn theo dõi tổ chức của anh. 216 00:15:36,840 --> 00:15:38,420 Sao anh không gọi cho họ? 217 00:15:38,520 --> 00:15:41,364 Tôi làm kinh doanh, thưa thanh tra. 218 00:15:41,520 --> 00:15:43,522 Tôi có rất nhiều người làm việc cho tôi. 219 00:15:44,000 --> 00:15:46,287 Tôi không có khả năng nhớ được tất cả. 220 00:15:46,440 --> 00:15:48,820 Dĩ nhiên là không thể. Tôi không thể hình dung nổi 221 00:15:48,920 --> 00:15:51,380 sao kế toán của ông lại bị giết. 222 00:15:51,480 --> 00:15:53,420 Tôi nghe anh nó là sự cố do điện giật. 223 00:15:53,520 --> 00:15:54,940 Những người ở khách sạn nói vậy. 224 00:15:55,040 --> 00:15:57,580 Và trong những thi thể này đều 225 00:15:57,680 --> 00:15:59,140 có đầu đạn. 226 00:15:59,240 --> 00:16:01,020 - Họ bị bắn? - Sau đó thì bị thiêu. 227 00:16:01,120 --> 00:16:04,220 Tôi nghĩ bọn họ làm như vậy nhằm che dấu chứng cứ. 228 00:16:04,320 --> 00:16:06,900 Ông nghĩ tôi có liên quan đến vụ này? 229 00:16:07,000 --> 00:16:08,809 Tôi muốn làm rõ mọi chuyện. 230 00:16:09,280 --> 00:16:11,300 Không ai buộc tội cho anh. 231 00:16:11,400 --> 00:16:12,686 Tốt lắm. 232 00:16:14,040 --> 00:16:17,362 Vì nếu ông thật sự làm vậy, thì hãy tăng cường phòng bị đi. 233 00:16:22,600 --> 00:16:26,060 Anh có nghĩ là đám ở Tây Phi năm 95 quay lại trả thù không? 234 00:16:26,160 --> 00:16:28,340 - Họ quá thông minh để làm việc này. - Vậy thì ai? 235 00:16:28,440 --> 00:16:30,380 Chưa biết. Nhưng nếu tôi tìm ra, 236 00:16:30,480 --> 00:16:32,482 tôi sẽ giết hết. 237 00:16:38,520 --> 00:16:39,601 Cô gọi tôi. 238 00:16:43,040 --> 00:16:44,371 Sao anh biết là tôi? 239 00:16:44,520 --> 00:16:45,851 Cô nói cô sẽ đến một mình. 240 00:16:47,400 --> 00:16:48,500 Bà ấy cũng một mình. 241 00:16:48,600 --> 00:16:49,580 Nhưng bà ấy có chó. 242 00:16:49,680 --> 00:16:51,921 Cô không nói sẽ mang chó theo. 243 00:16:53,840 --> 00:16:57,220 Tôi rất vui khi anh chấp nhận gặp tôi. Tôi là... 244 00:16:57,320 --> 00:16:58,380 - Đừng xưng tên. - Vì sao? 245 00:16:58,480 --> 00:16:59,460 Đó là nguyên tắc đầu tiên. 246 00:16:59,560 --> 00:17:01,740 Đề phòng người khác hỏi tên cô cũng như các thông tin liên quan. 247 00:17:01,840 --> 00:17:03,365 Như thế tốt hơn cho cô. 248 00:17:04,400 --> 00:17:05,700 Sao anh học được điều này? 249 00:17:05,800 --> 00:17:06,801 Đó là nguyên tắc thôi. 250 00:17:07,320 --> 00:17:10,500 Anh sẽ làm việc với người khác mà không biết một chút gì về họ. 251 00:17:10,600 --> 00:17:11,806 với nguyên tắc đầu tiên của bạn. 252 00:17:12,800 --> 00:17:13,801 Cô nắm bắt nhanh đó. 253 00:17:14,400 --> 00:17:16,100 Còn điều gì tôi cần biết không? 254 00:17:16,200 --> 00:17:18,140 Thoả thuận một khi được thiết lập sẽ không thay đổi. 255 00:17:18,240 --> 00:17:19,401 Thay đổi hợp đồng, tôi bỏ đi. 256 00:17:19,680 --> 00:17:21,180 Chở những hành khách của tôi, 257 00:17:21,280 --> 00:17:22,540 rước tôi và thả tôi xuống. 258 00:17:22,640 --> 00:17:23,880 Rượu anh đây. 259 00:17:30,480 --> 00:17:32,300 - Mấy người? - Hai. 260 00:17:32,400 --> 00:17:34,528 - Nặng? - 104kg. 261 00:17:35,840 --> 00:17:39,100 Đó là vấn đề sao? Tôi tưởng là anh có thể vận chuyển mọi thứ. 262 00:17:39,200 --> 00:17:41,407 Tôi không cần biết đó là gì, như vậy là đủ rồi. 263 00:17:42,400 --> 00:17:44,402 Tôi đánh giá cao anh đấy. 264 00:17:47,120 --> 00:17:48,167 Khi nào chúng ta bắt đầu. 265 00:17:48,920 --> 00:17:52,527 Tối nay, 5h. Ngân hàng Monaco tại Monte Carlo. 266 00:17:53,000 --> 00:17:54,161 Vậy là còn 3 tiếng nữa? 267 00:17:56,800 --> 00:17:58,370 Anh cần phải ngủ trưa sao? 268 00:18:02,560 --> 00:18:04,324 Tôi sẽ đến lúc 5:01'. Được chứ? 269 00:18:04,440 --> 00:18:06,169 Được. 270 00:18:07,120 --> 00:18:08,900 Còn tiền giao dịch thì sao? 271 00:18:09,000 --> 00:18:10,331 Tất nhiên. 272 00:18:14,040 --> 00:18:15,804 Đó là một nửa, còn một nửa anh sẽ nhận khi xong việc. 273 00:18:16,160 --> 00:18:17,924 Chúc anh giữ luật của mình thật tốt. 274 00:18:19,240 --> 00:18:20,287 Tốt. 275 00:18:27,240 --> 00:18:29,971 Tôi mong là chúng ta có thể hợp tác với nhau trong tương lai. 276 00:18:31,120 --> 00:18:33,122 Được, hãy cứ hi vọng thế đi. 277 00:18:47,040 --> 00:18:49,566 Là tôi đây. Giao dịch đã xong. 278 00:18:52,720 --> 00:18:53,740 Oh. 279 00:18:53,840 --> 00:18:54,820 Có vấn đề gì sao? 280 00:18:54,920 --> 00:18:56,780 Đây là rượu Château Cheval Blanc 281 00:18:56,880 --> 00:18:58,769 từ mùa nho 2005. 282 00:18:59,200 --> 00:19:00,740 Tôi biết, đọc trên nhãn chai. 283 00:19:00,840 --> 00:19:02,171 900 €. 284 00:19:02,920 --> 00:19:04,081 Thật sao? 285 00:19:04,400 --> 00:19:07,131 900... 900 € là sao? 286 00:19:09,600 --> 00:19:11,740 Tôi có thể chỉ cho anh những loại rượu khác 287 00:19:11,840 --> 00:19:13,660 rẻ một nửa so với loại này. 288 00:19:13,760 --> 00:19:14,761 Tôi ổn. 289 00:19:28,360 --> 00:19:29,486 Frank... 290 00:19:30,160 --> 00:19:31,286 Anh uống gì không? 291 00:19:31,440 --> 00:19:32,771 Không, tôi ổn, cám ơn. 292 00:19:37,600 --> 00:19:39,380 Chào Junior. 293 00:19:39,480 --> 00:19:41,448 Tối nay con không thể ăn cơm với ba được. 294 00:19:41,680 --> 00:19:43,180 Con có việc khác phải làm. 295 00:19:43,280 --> 00:19:46,180 Bố rất tiếc khi nghe thế. Bố đã mua một chai rượu ngon. 296 00:19:46,280 --> 00:19:47,340 Vâng, con rất tiếc. 297 00:19:47,440 --> 00:19:49,820 Chắc là bố phải kiếm người khác để uống chung rồi. 298 00:19:49,920 --> 00:19:51,285 Có vẻ là một kế hoạch tốt. 299 00:19:51,400 --> 00:19:52,700 Là một ý tưởng tuyệt vời. 300 00:19:52,800 --> 00:19:53,926 Tôi có thể giúp cô chứ? 301 00:19:54,040 --> 00:19:55,060 Cám ơn. 302 00:19:55,160 --> 00:19:56,889 - Cầm giúp tôi. - Tất nhiên. 303 00:20:05,720 --> 00:20:07,210 Khẩu vị mắc tiền đó. 304 00:21:05,880 --> 00:21:07,405 Tóc đẹp đấy. 305 00:21:08,680 --> 00:21:10,170 Luôn khoái tóc vàng. 306 00:21:11,360 --> 00:21:12,441 Hành khách đâu? 307 00:21:12,920 --> 00:21:14,365 Họ đang đến. 308 00:21:20,680 --> 00:21:21,886 10 giây nữa. 309 00:21:27,400 --> 00:21:28,925 Năm. 310 00:21:33,800 --> 00:21:34,961 Một. 311 00:21:39,640 --> 00:21:41,563 Được rồi, đi thôi. 312 00:21:41,680 --> 00:21:43,340 - Cái gì thế? - Chuyện gì đang xảy ra thế? 313 00:21:43,440 --> 00:21:44,540 Anh cần phải hỏi câu đó sao? 314 00:21:44,640 --> 00:21:46,980 Chúng ta đã lập giao kèo và giao kèo sẽ không đổi. 315 00:21:47,080 --> 00:21:49,740 Đúng vậy. Đây là gói hàng yêu quý của tôi. 316 00:21:49,840 --> 00:21:52,860 Gina 49 kg, Qiao 55kg. Vậy là 104kg. 317 00:21:52,960 --> 00:21:54,086 Chúng ta nên đi thôi. 318 00:21:54,200 --> 00:21:55,220 Tôi hủy giao kèo. 319 00:21:55,320 --> 00:21:56,300 Anh nên chạy đi. 320 00:21:56,400 --> 00:21:57,640 Ra khỏi xe mau, tất cả các cô. 321 00:21:57,760 --> 00:22:00,540 Chúng tôi sẽ không ra khỏi xe, đồ khốn. Chạy xe đi. 322 00:22:00,640 --> 00:22:03,340 Cô nghĩ tôi sẽ đổi ý nếu cô dí súng vào đầu tôi sao? 323 00:22:03,440 --> 00:22:04,460 Không, tôi không nghĩ thế. 324 00:22:04,560 --> 00:22:06,420 Nhưng có lẽ sẽ làm anh suy nghĩ lại. 325 00:22:06,520 --> 00:22:07,965 Đây là trò đùa sao? 326 00:22:11,160 --> 00:22:12,764 Anna, cớm đến. 327 00:22:13,240 --> 00:22:15,447 Chúng ta không còn thời gian để nói chuyện này nữa. 328 00:22:16,240 --> 00:22:17,500 Đưa anh ta xem đoạn clip đi. 329 00:22:17,600 --> 00:22:18,681 Cho tôi xem cái gì? 330 00:22:22,200 --> 00:22:24,123 Chẳng việc xấu nào không bị trừng phạt cả. 331 00:22:25,960 --> 00:22:27,405 Đừng có bỏ lỡ nhé. 332 00:22:28,960 --> 00:22:31,725 Cảnh sát Monaco đây. Trình giấy tờ xe. 333 00:22:32,520 --> 00:22:33,521 Hạ kính! 334 00:22:34,400 --> 00:22:36,084 Ông ta sẽ ra sao, Frank? 335 00:22:36,560 --> 00:22:37,721 Hạ kính xuống. 336 00:22:39,760 --> 00:22:41,046 Ra khỏi xe ngay! 337 00:22:42,640 --> 00:22:43,687 Thắt dây an toàn. 338 00:23:08,480 --> 00:23:10,620 Nối máy cho tôi với bố tôi mau. 339 00:23:10,720 --> 00:23:13,241 Anh sẽ được gặp ông ấy sau khi chuyện này kết thúc. 340 00:23:42,440 --> 00:23:43,441 Whoo! 341 00:23:49,400 --> 00:23:50,845 Anh sắp bị đuổi kịp rồi Frank. 342 00:23:51,280 --> 00:23:52,441 Tôi sẽ cố hết sức. 343 00:24:23,560 --> 00:24:24,686 Các cô tên gì? 344 00:24:24,800 --> 00:24:25,860 Lại hỏi nữa. 345 00:24:25,960 --> 00:24:27,820 - Luật lệ của anh thì sao? - Tôi không cần tên. 346 00:24:27,920 --> 00:24:30,400 Nhưng người đã bắt cóc bố tôi thì khác. 347 00:24:46,960 --> 00:24:48,620 Anh có vẻ rất cừ khôi đấy, Frank. 348 00:24:48,720 --> 00:24:49,721 Cám ơn. 349 00:24:50,840 --> 00:24:52,080 Các đơn vị... Mã 3 350 00:24:52,320 --> 00:24:54,368 Audi S8 đen đang trong hầm. 351 00:24:54,480 --> 00:24:55,460 Rõ. 352 00:25:01,840 --> 00:25:04,580 Nếu tôi phát hiện rằng bố tôi gặp bất cứ chuyện gì... 353 00:25:04,680 --> 00:25:06,523 Hãy tập trung làm việc đi, bố anh sẽ ổn thôi. 354 00:25:08,720 --> 00:25:09,700 Cái gì thế? 355 00:25:09,800 --> 00:25:10,926 Họ lại đến rồi. 356 00:25:28,400 --> 00:25:29,447 Cẩn thận. 357 00:26:13,160 --> 00:26:14,300 Anh đùa sao? 358 00:26:14,400 --> 00:26:15,845 Đùa không phải là kiểu của tôi. 359 00:26:30,600 --> 00:26:32,180 - Xuống xe. - Ta làm gì? 360 00:26:32,280 --> 00:26:34,009 Ta đổi xe. Đi nào. 361 00:26:37,120 --> 00:26:38,360 Đi thôi. 362 00:26:50,480 --> 00:26:52,300 Anh để xe ở đó sẽ không bị phát hiện chứ? 363 00:26:52,400 --> 00:26:53,460 Không hẳn. 364 00:27:05,360 --> 00:27:07,660 Thật kì lạ khi nói sự thật cho anh biết. 365 00:27:07,760 --> 00:27:11,880 Nhiều ngân hàng đã từng bị cướp nhưng không giống thế này. 366 00:27:21,000 --> 00:27:22,081 Tôi sẽ cho anh xem. 367 00:27:22,600 --> 00:27:25,171 Có một người phụ nữ ở đó. 368 00:27:25,560 --> 00:27:28,700 Cổ nói tên là Elena Turgin vợ của Stanislav Turgin nào đó. 369 00:27:28,800 --> 00:27:32,321 Có hộ chiếu và chìa khóa két thuê trả trước. 370 00:27:32,440 --> 00:27:33,487 Thế không phải là Elena Turgin. 371 00:27:33,600 --> 00:27:34,601 Đúng vậy. 372 00:27:34,960 --> 00:27:37,060 Nhưng tôi không biết được chuyện đó lúc mà chuyện xảy ra. 373 00:27:37,160 --> 00:27:39,049 Tôi đã mất gần hết dữ liệu nhưng... 374 00:27:39,960 --> 00:27:41,700 Chỉ ông Turgin mới là chủ thuê bao. 375 00:27:41,800 --> 00:27:45,486 Chúng ta sẽ xem. 376 00:27:46,120 --> 00:27:47,300 Hai cô gái, sử dụng súng để 377 00:27:47,400 --> 00:27:50,210 không chế và lấy đi đồ của ông ta. 378 00:27:50,360 --> 00:27:52,044 Tôi không thể làm gì để ngăn chuyện này lại. 379 00:27:52,360 --> 00:27:54,180 Ai ở trong phòng chính? 380 00:27:54,280 --> 00:27:55,645 Hừm. 381 00:27:56,400 --> 00:27:57,731 Thì đấy. 382 00:27:58,680 --> 00:28:02,241 Bọn chúng đều giống nhau. Anh không thể phân biệt được. 383 00:28:02,440 --> 00:28:03,601 Còn một điều nữa. 384 00:28:05,000 --> 00:28:06,490 Một tài xế bỏ trốn. 385 00:28:06,960 --> 00:28:08,340 Một cô vào trước và cùng đợi 386 00:28:08,440 --> 00:28:11,540 hai người khác ra sau vài giây. 387 00:28:11,640 --> 00:28:13,620 Cảnh sát có đuổi theo và truy đuổi đến cùng. 388 00:28:13,720 --> 00:28:16,540 Nhưng chúng đều đã chạy thoát. 389 00:28:16,640 --> 00:28:18,051 Tất nhiên là thế. 390 00:28:18,680 --> 00:28:20,762 Xin lỗi. 391 00:28:20,960 --> 00:28:23,531 Tôi nghe đây. Tôi có việc phải làm. 392 00:28:25,160 --> 00:28:26,685 Một thanh tra từ Nice. 393 00:28:27,200 --> 00:28:29,646 Hai người ở đây đợi tôi. 394 00:28:34,000 --> 00:28:35,100 Anh nghĩ sao? 395 00:28:35,200 --> 00:28:36,645 Chúng có thể là những con ả của chúng ta 396 00:28:36,760 --> 00:28:40,340 hoặc là ai đó muốn phá việc của chúng ta. 397 00:28:40,440 --> 00:28:42,860 Tôi sẽ gọi mọi người đến để làm kiểm tra. 398 00:28:42,960 --> 00:28:44,540 Xem thử có ai trùng khớp không? 399 00:28:44,640 --> 00:28:46,847 Turgin ở khách sạn và giờ là chuyện này. 400 00:28:49,680 --> 00:28:53,526 Đừng lo. Chúng ta sẽ tìm ra đó là ai và bắt chúng trả giá. 401 00:29:32,720 --> 00:29:33,881 Con lại trễ rồi, Junior. 402 00:29:34,000 --> 00:29:35,081 Junior? 403 00:29:37,240 --> 00:29:38,241 Bố ổn chứ? 404 00:29:39,160 --> 00:29:41,180 Bố cảm thấy hơi lao lực nhưng 405 00:29:41,280 --> 00:29:43,123 nói chung vẫn ổn. 406 00:29:44,080 --> 00:29:45,081 Đứng lại đó. 407 00:29:48,440 --> 00:29:49,521 Cô còn mấy người nữa? 408 00:29:49,720 --> 00:29:50,780 Cô ấy là người cuối cùng. 409 00:29:50,880 --> 00:29:53,201 Cổ dân Estonian. Từ Tallinn. 410 00:29:53,800 --> 00:29:56,660 Cô ấy đã kiểm người bố, từ đầu đến chân. Và có cảm giác rất tuyệt, bố nói con biết. 411 00:29:56,760 --> 00:29:58,820 Họ có loại vodka rất rất ngon. 412 00:29:58,920 --> 00:29:59,967 Tuyệt lắm bố. 413 00:30:02,040 --> 00:30:04,042 Tôi không có vũ khí bên người. 414 00:30:05,360 --> 00:30:06,771 Bố anh thì có đó. 415 00:30:08,000 --> 00:30:09,161 Anh ta ổn. 416 00:30:11,880 --> 00:30:13,450 Đây là phần còn lại của giao kèo. 417 00:30:13,560 --> 00:30:15,085 Cám ơn rất nhiều. 418 00:30:16,360 --> 00:30:19,020 Vậy là đã đến lúc chúng tôi đi và tôi sẽ không gặp cô nữa. 419 00:30:19,120 --> 00:30:21,202 Tôi e là tôi không thể làm thế. 420 00:30:21,360 --> 00:30:23,249 Anh vẫn chưa xong việc. 421 00:30:23,840 --> 00:30:27,162 Thật là thất vọng. Tôi nghĩ các cô đều có tóc vàng tự nhiên. 422 00:30:27,840 --> 00:30:29,001 Cô muốn gì? 423 00:30:29,120 --> 00:30:30,246 Tôi muốn lập giao kèo mới. 424 00:30:30,480 --> 00:30:31,891 Tôi e là không thể đồng ý. 425 00:30:32,000 --> 00:30:33,331 Anh không thể quay đầu đâu. 426 00:30:34,720 --> 00:30:35,926 Tốt nhất là nó ổn. 427 00:30:36,080 --> 00:30:37,320 Chuyện rất đơn giản. 428 00:30:37,840 --> 00:30:39,604 Chúng tôi cần anh đưa đến một nơi, 429 00:30:39,760 --> 00:30:42,740 và anh phải chắc là chúng tôi sẽ đến 430 00:30:42,840 --> 00:30:44,060 đó và ra ngoài an toàn. 431 00:30:44,160 --> 00:30:46,606 Tại sao tôi lại phải làm điều đó cho các cô? 432 00:30:48,360 --> 00:30:50,488 Để anh và bố anh đều được sống. 433 00:30:50,760 --> 00:30:52,000 Vậy cô sẽ bắn ông ấy sao? 434 00:30:52,960 --> 00:30:55,020 Tôi có thể dễ dàng hạ gục các cô. 435 00:30:55,120 --> 00:30:56,406 Anh nghĩ chúng tôi ngu ngốc sao, Frank? 436 00:30:59,120 --> 00:31:00,565 Tôi biết anh đang cảm thấy thế nào. 437 00:31:09,320 --> 00:31:12,180 Chúng tôi sẽ không làm thế với anh. Khi chất đó thấm vào da anh, 438 00:31:12,280 --> 00:31:15,727 nó sẽ trở thành một loại thuốc độc, bố anh đã uống chất đó hòa trong bia. 439 00:31:16,760 --> 00:31:18,922 Và ông ta sẽ sớm cảm nhận nỗi đau thôi. 440 00:31:19,040 --> 00:31:21,247 Và nếu quá muộn có thể dẫn đến cái chết. 441 00:31:21,920 --> 00:31:24,002 Nhưng thuốc sẽ cho ông ấy sau 12 tiếng. 442 00:31:24,400 --> 00:31:27,780 Tôi sẽ giết cô ngay bây giờ. Tất cả các cô. 443 00:31:27,880 --> 00:31:31,300 Nếu anh làm thế, thì bố anh cũng sẽ chết. 444 00:31:31,400 --> 00:31:34,300 Nếu anh không chấp nhận làm giao kèo này thì biết rồi đó. 445 00:31:34,400 --> 00:31:35,420 Bố có sao không? 446 00:31:35,520 --> 00:31:37,568 Nếu anh đồng ý, bố anh có thể được cứu, 447 00:31:37,880 --> 00:31:39,260 còn không, ông ấy sẽ chết. 448 00:31:39,360 --> 00:31:41,220 Làm thế nào tôi biết các cô không lừa tôi? 449 00:31:41,320 --> 00:31:42,845 Anh có thể sống mà. 450 00:31:42,960 --> 00:31:45,327 Hơn nữa, anh không có nhiều sự lựa chọn. 451 00:32:08,440 --> 00:32:11,125 Đây là tất cả mọi người trong nhóm của chúng ta. 452 00:32:11,240 --> 00:32:12,321 Tất cả họ đều ở đây? 453 00:32:12,440 --> 00:32:13,771 Tất cả nhưng thiếu bốn người. 454 00:32:14,400 --> 00:32:16,971 Vậy là một trong số đó là cô gái ở khách sạn. 455 00:32:20,120 --> 00:32:21,740 Và những người còn lại là kẻ cướp. 456 00:32:21,840 --> 00:32:24,081 Họ lấy được gì từ két an toàn? 457 00:32:24,400 --> 00:32:27,131 Một ít tiền mặt, trang sức và giấy tờ. 458 00:32:27,280 --> 00:32:30,090 Chắc là họ biết cần phải tìm được gì trong đó. 459 00:32:31,520 --> 00:32:32,567 Thế còn người tài xế thì sao? 460 00:32:34,080 --> 00:32:35,730 Anh không biết nó, phải không? 461 00:32:35,880 --> 00:32:37,484 Ta phải quay lại thôi. 462 00:32:41,760 --> 00:32:43,524 - Nghe. - Cảm phiền, thưa ông. 463 00:32:43,680 --> 00:32:46,081 Nhưng có vài tên cớm tiến đến du thuyền. 464 00:32:47,040 --> 00:32:48,530 Nói chúng là tôi sẽ gặp. 465 00:32:49,840 --> 00:32:51,888 Gọi Imasova và Yuri cho tôi. 466 00:32:58,000 --> 00:32:59,860 Tất cả những gì bố biết chẳng là gì cả. 467 00:32:59,960 --> 00:33:03,169 Chưa gì đã bị túm cổ, và đưa đến đây. 468 00:33:06,320 --> 00:33:09,140 Xin lỗi nhưng ai đó làm ơn có thể cho tôi biết mọi chuyện là sao không? 469 00:33:09,240 --> 00:33:10,500 Anh làm những gì tôi yêu cầu. 470 00:33:10,600 --> 00:33:13,980 Tôi nghĩ là càng phiêu lưu thì anh càng muốn đạt được. 471 00:33:14,080 --> 00:33:15,684 Truyện Alexandre Dumas? 472 00:33:16,240 --> 00:33:18,806 Như là sao? Cô là bá tước D'Artagnan và họ là 3 chàng Ngự lâm quân? 473 00:33:19,920 --> 00:33:20,921 Con đọc rồi sao? 474 00:33:22,600 --> 00:33:25,540 Chắc chắn là câu yêu thích của tôi không phải câu yêu thích của cô. 475 00:33:25,640 --> 00:33:27,449 "Cô sẽ sống tốt hơn nếu để tôi yên" 476 00:33:27,560 --> 00:33:29,961 Chắc rồi. Kéo khóa giúp tôi. 477 00:33:37,600 --> 00:33:39,568 Đừng buồn thế. 478 00:33:40,160 --> 00:33:42,686 Sau 24h mọi chuyện sẽ kết thúc. 479 00:33:42,960 --> 00:33:47,011 Lúc đó anh sẽ hiểu tại sao chúng tôi phải làm thế này, có thể anh sẽ thích đó. 480 00:34:11,200 --> 00:34:12,201 Dừng ở đây. 481 00:34:14,960 --> 00:34:16,325 Chúng ta làm gì ở đây? 482 00:34:16,480 --> 00:34:17,845 Anh có muốn đóng vai bác sĩ không? 483 00:34:25,800 --> 00:34:27,848 Cô làm việc cho Coeur Brise bao lâu rồi? 484 00:34:28,400 --> 00:34:29,561 Tôi thấy vòng cổ của cô. 485 00:34:29,680 --> 00:34:30,886 Từ khi lên 12. 486 00:34:32,280 --> 00:34:35,011 Tôi cho rằng bây giờ anh đã hiểu làm sao tôi biết rõ quá khứ của anh. 487 00:34:35,520 --> 00:34:38,380 Karasov. Chúng tôi đã làm không phải để loại những thứ tốt nhất của điều khoản này. 488 00:34:38,480 --> 00:34:39,925 Tôi ngạc nhiên khi hắn giới thiệu cho tôi. 489 00:34:40,320 --> 00:34:41,321 Hắn không đâu. 490 00:34:41,720 --> 00:34:43,484 Nhưng tôi nghe hắn nhiều lần 491 00:34:43,680 --> 00:34:45,444 nói với những người khác rằng anh là giỏi nhất. 492 00:34:45,920 --> 00:34:47,843 Được kẻ tệ nhất quả đất coi là giỏi nhất. 493 00:34:48,280 --> 00:34:50,089 Chẳng biết tôi cảm thấy như thế nào nữa. 494 00:34:50,840 --> 00:34:52,580 A lô, bác sĩ gây mê nào đang nghe? 495 00:34:52,680 --> 00:34:54,205 Là bác sĩ Benet. 496 00:34:54,320 --> 00:34:56,766 Phải, tất nhiên. Anh có thể nối tôi với trung tâm dự trữ? 497 00:34:56,880 --> 00:34:59,420 - Trung tâm dự trữ. - Bác sĩ Smith đây, cần gặp bác sĩ Benet. 498 00:34:59,520 --> 00:35:00,900 Chúng ta có cuộc phẫu thuật cho 1 công dân Mỹ 499 00:35:01,000 --> 00:35:03,740 và chúng tôi cần 1 ít Neroflurax loại OR-6. 500 00:35:03,840 --> 00:35:04,921 Tôi sẽ gửi cho ai đó mang lên. 501 00:35:05,040 --> 00:35:07,361 Tốt thôi. Chúng tôi đang đến. 502 00:35:19,120 --> 00:35:21,043 - Bác sĩ Smith? - Là tôi. 503 00:35:21,560 --> 00:35:24,325 Neroflurax (thuốc gây mê). Ký tên ở đây. 504 00:35:24,960 --> 00:35:26,291 - Tôi sẽ nhận nó. - Được. 505 00:35:32,520 --> 00:35:34,420 Tôi nói anh ký tên ở đây cơ mà. 506 00:35:34,520 --> 00:35:35,806 Được, tất nhiên rồi. 507 00:35:37,560 --> 00:35:38,607 Xong. 508 00:35:42,360 --> 00:35:43,486 Đi thôi. 509 00:35:52,520 --> 00:35:53,567 Mọi thứ ổn chứ? 510 00:35:53,800 --> 00:35:55,404 Ly vodka nữa chứ? 511 00:35:55,760 --> 00:35:56,807 Được. 512 00:35:59,240 --> 00:36:01,971 Giọng của cô? Phương nam? 513 00:36:02,120 --> 00:36:03,963 Anh có thể nói là phương nam? 514 00:36:04,760 --> 00:36:07,180 À ít khi được nghe giọng Languedoc 515 00:36:07,280 --> 00:36:09,123 một phương ngữ quê kiểng. 516 00:36:09,880 --> 00:36:11,564 Họ yêu Occitan của họ. 517 00:36:13,040 --> 00:36:14,900 Bố mẹ tôi dân xứ Basque 518 00:36:15,000 --> 00:36:16,900 - Ở Pyrenees. - Pyrenees. 519 00:36:17,000 --> 00:36:18,490 Tôi biết xứ Basque khá rõ. 520 00:36:19,080 --> 00:36:20,366 Sao anh biết về nó? 521 00:36:20,840 --> 00:36:23,844 Công nghiệp hàng không vũ trụ ở quanh đó. 522 00:36:24,520 --> 00:36:28,286 Đầu đạn hạt nhân, trực thăng phản lực... 523 00:36:29,280 --> 00:36:32,841 Tôi bán mọi thứ mà Trung Đông cần. 524 00:36:33,320 --> 00:36:35,004 Dân Basque tốt. 525 00:36:36,080 --> 00:36:37,923 Tôi yêu món basquaise. 526 00:36:38,280 --> 00:36:39,380 Cô nấu ăn chứ? 527 00:36:39,480 --> 00:36:40,500 Vâng. 528 00:36:40,600 --> 00:36:41,761 Còn anh? 529 00:36:41,880 --> 00:36:43,041 Dĩ nhiên là không rồi. 530 00:36:44,400 --> 00:36:46,971 Họ đã lấy được bình hơi. Ta làm thôi. 531 00:36:48,000 --> 00:36:49,684 Họ đã lấy được bình hơi. 532 00:36:49,800 --> 00:36:51,450 Họ đã lấy được bình hơi. Tốt quá. 533 00:37:03,440 --> 00:37:04,900 Có ai trong các cậu nói tiếng Anh không? 534 00:37:05,000 --> 00:37:06,081 Không, không. 535 00:37:06,200 --> 00:37:08,043 Các cậu muốn quẩy hết mình chứ? 536 00:37:08,160 --> 00:37:09,321 Vâng. Tất nhiên. 537 00:37:09,440 --> 00:37:10,601 Đi nào. 538 00:37:28,120 --> 00:37:29,167 Chào em. 539 00:37:30,720 --> 00:37:31,960 Uống một cốc chứ? 540 00:37:32,640 --> 00:37:34,324 Phòng của anh thì sao? 541 00:37:38,440 --> 00:37:39,851 Sao mà chúng cướp ngân hàng được? 542 00:37:40,200 --> 00:37:41,580 Phải bắt được chúng. 543 00:37:41,680 --> 00:37:43,364 Họ đã làm rồi. Ai đó đã làm. 544 00:37:44,760 --> 00:37:45,900 Hãy gọi cho mọi người, 545 00:37:46,000 --> 00:37:47,411 và nói cho họ biết mọi chuyện, 546 00:37:47,640 --> 00:37:50,220 dặn họ cẩn thận, được chứ? 547 00:37:50,320 --> 00:37:51,367 Được. 548 00:37:54,200 --> 00:37:56,123 Gọi phi công. Lái ra khỏi đây thôi. 549 00:37:56,640 --> 00:37:58,020 Chúng ta không thể cất cánh, quá trễ rồi. 550 00:37:58,120 --> 00:38:01,249 Tôi muốn bay càng nhanh càng tốt. 551 00:38:01,360 --> 00:38:02,441 Vâng, thưa anh. 552 00:38:14,440 --> 00:38:17,046 Cứ tự nhiên nha. 553 00:38:17,760 --> 00:38:19,489 Không, anh mới cần. 554 00:38:21,000 --> 00:38:22,081 Cởi đồ ra. 555 00:38:40,320 --> 00:38:41,321 Dây an toàn. 556 00:38:52,160 --> 00:38:55,060 Ba ả ăn mặc giống nhau đến cướp ngân hàng nên không ai biết chúng. 557 00:38:55,160 --> 00:38:56,540 Anh hỏi tôi hay nói cho tôi biết? 558 00:38:56,640 --> 00:38:58,020 Nghe này, tôi không thể hình dung ra là 559 00:38:58,120 --> 00:39:00,500 sao lại thiếu một trong các cô và mọi người ra ngoài vui như thế. 560 00:39:00,600 --> 00:39:02,204 Ba Chảng Ngự Lâm Quân, thực ra là bốn. 561 00:39:02,640 --> 00:39:05,500 Một người trong chúng tôi đã ở lại để chăm sóc cha già thân yêu. 562 00:39:05,600 --> 00:39:08,331 Không, tôi nghĩ không cần phải thế. 563 00:39:08,520 --> 00:39:09,885 Các cô có thể trói ông ấy và nhốt vào cốp xe. 564 00:39:10,480 --> 00:39:12,528 Có lẽ chúng tôi thông minh hơn 3 chàng Ngự lâm quân. 565 00:39:13,280 --> 00:39:14,805 Cô khó mà thông minh nếu cô gọi ông ấy là "già". 566 00:39:19,360 --> 00:39:21,328 Này nhóc! Mày không được đỗ xe ở đây! 567 00:39:29,360 --> 00:39:31,522 Tôi vào đổi bình hơi và quay đi ngay, được chứ? 568 00:39:32,000 --> 00:39:33,923 Nào. Làm thôi. 569 00:40:51,120 --> 00:40:53,260 Này anh! Anh đang làm gì thế? 570 00:40:53,360 --> 00:40:54,900 Tôi cấp khí mới. 571 00:40:55,000 --> 00:40:56,525 Nhưng bọn nó chỉ cần đổi bình hơi. 572 00:40:57,880 --> 00:41:00,770 Quá đát rồi. Ghi trên nhãn đây này. Xem đi. 573 00:41:46,000 --> 00:41:47,684 Ông ta cảm thấy không khỏe. 574 00:41:49,480 --> 00:41:50,925 Các anh đưa tôi chìa chứ? 575 00:42:00,160 --> 00:42:01,241 Này! 576 00:42:05,800 --> 00:42:07,086 Đi! 577 00:43:25,360 --> 00:43:26,486 Tôi đã có vân tay. 578 00:43:26,600 --> 00:43:27,761 Tôi sẽ canh chừng. 579 00:43:30,440 --> 00:43:31,930 - Được rồi, giúp tôi. - Tốt. 580 00:43:32,160 --> 00:43:33,321 Ngay đó. 581 00:43:51,200 --> 00:43:52,804 - Chúng tôi xong rồi. - Tốt. 582 00:43:59,400 --> 00:44:00,845 Tốt. 583 00:44:32,280 --> 00:44:33,486 Được rồi, cưng, chạy đi. 584 00:44:34,200 --> 00:44:35,380 Được rồi, vào được rồi. 585 00:44:35,480 --> 00:44:36,766 Tôi hy vọng mã chuyển làm việc. 586 00:44:37,040 --> 00:44:40,601 Ta sẽ tìm hiểu. Được rồi. Thử xem. 587 00:45:06,120 --> 00:45:07,246 Ta đi. 588 00:45:10,160 --> 00:45:11,241 Được rồi, giữ lấy. 589 00:45:14,440 --> 00:45:15,965 Tuyệt. Ổn cả rồi. Đi thôi. 590 00:45:16,080 --> 00:45:17,650 Biến ra khỏi đây thôi. 591 00:45:32,880 --> 00:45:34,041 Chết tiệt. 592 00:45:34,640 --> 00:45:35,687 Anh ta đâu mất rồi? 593 00:45:58,560 --> 00:45:59,540 Vâng? 594 00:45:59,640 --> 00:46:02,260 Thật bất lịch sự khi để phụ nữ chờ đợi trong hẻm tối đấy. 595 00:46:02,360 --> 00:46:05,011 Thế những phụ nữ tử tế là ai vậy? Tôi đang trên đường đến. 596 00:46:06,360 --> 00:46:07,361 Tốt rồi. 597 00:46:13,720 --> 00:46:15,768 Lẽ ra nên giao chìa khóa cho rồi. 598 00:46:17,960 --> 00:46:19,610 - Anh ta đâu rồi? - Tớ không biết. 599 00:46:19,800 --> 00:46:21,450 Anh ta đi uống trà hay sao thế? 600 00:46:24,960 --> 00:46:26,086 Anh làm gì lâu vậy? 601 00:46:26,880 --> 00:46:29,042 Tôi phải ru vài đứa trẻ ngủ. 602 00:46:29,200 --> 00:46:31,362 Chết tiệt. Thêm vài đứa trẻ nữa vừa bước ra. 603 00:46:31,920 --> 00:46:33,206 Trông chúng rất cáu kỉnh. 604 00:46:33,320 --> 00:46:34,540 Đi thôi nào. 605 00:46:44,360 --> 00:46:45,691 Chờ tôi ở đây. 606 00:46:46,160 --> 00:46:47,400 Không đụng vào gì cả. 607 00:46:56,040 --> 00:46:57,087 Cái gì? 608 00:46:57,240 --> 00:46:58,287 Anh ta đi đâu vậy? 609 00:47:03,200 --> 00:47:04,580 - Chết tiệt. - Anna, dừng xe lại. 610 00:47:04,680 --> 00:47:05,920 Anh ta bảo đừng đụng vào gì cả. 611 00:47:06,440 --> 00:47:08,363 Anh ta lo liệu được. Anh ta lo liệu được. 612 00:47:12,080 --> 00:47:14,686 - Gina? - Tớ không biết có nên tin hắn hay không nữa, Anna. 613 00:47:19,760 --> 00:47:20,820 Ôi, mẹ kiếp. 614 00:47:20,920 --> 00:47:22,570 Tớ nghĩ ta nên đạp thắng ngay đi. 615 00:47:23,520 --> 00:47:24,740 Không, anh ấy bảo không đụng vào gì hết. 616 00:47:24,840 --> 00:47:26,046 Anna! 617 00:47:38,320 --> 00:47:39,481 Dừng xe lại! 618 00:47:42,720 --> 00:47:44,370 Anna. Làm ngay đi! 619 00:47:44,480 --> 00:47:46,050 - Tớ không làm được. - Tớ có thể lái. 620 00:47:46,680 --> 00:47:47,780 Đạp phanh! Cổng! 621 00:47:47,880 --> 00:47:48,961 Nhanh lên! 622 00:47:58,720 --> 00:47:59,740 - Giữ chắc nhé. - Chúa ơi. 623 00:47:59,840 --> 00:48:00,841 Không, không! 624 00:48:04,920 --> 00:48:06,020 Thiệt hả trời? 625 00:48:06,120 --> 00:48:08,282 Ta bị muộn. Bố tôi rất ghét khi tôi bị muộn. 626 00:48:13,600 --> 00:48:16,126 Ta còn chờ gì nữa? Đã gần 6 giờ sáng rồi. 627 00:48:16,480 --> 00:48:18,448 Cơ trưởng đang đến, thưa ngài Yuri. 628 00:48:18,640 --> 00:48:20,642 Chúng ta sẽ cất cánh ngay khi ông ấy có mặt. 629 00:48:21,320 --> 00:48:23,209 Chúa ơi. 630 00:48:33,440 --> 00:48:34,680 Chào buổi sáng, thưa ngài. 631 00:48:34,800 --> 00:48:36,006 Chào buổi sáng, ngài Yuri. 632 00:48:36,360 --> 00:48:37,725 Ông là ai? 633 00:48:37,840 --> 00:48:39,700 Tôi là phi công của ngài, cơ trưởng Martinet. 634 00:48:39,800 --> 00:48:41,165 Tôi là người thay thế Guesdon. 635 00:48:42,120 --> 00:48:43,246 Chuyện quái gì thế này? 636 00:48:45,000 --> 00:48:48,243 Thật là xấu hổ quá. Tôi đoán ông ấy đã báo với ngài 637 00:48:48,960 --> 00:48:52,646 rằng ông ấy bệnh, ngộ độc thực phẩm, do hàu thì phải. 638 00:48:54,840 --> 00:48:55,841 Gọi cho ông ta. 639 00:49:08,480 --> 00:49:09,527 Xin chào, ngài Yuri. 640 00:49:09,680 --> 00:49:10,806 Tôi nghe nói ông bị bệnh, Guesdon. 641 00:49:11,200 --> 00:49:13,771 Vâng. Do ăn hàu. 642 00:49:14,360 --> 00:49:17,125 Người phi công đến thay thế ông có bảo đảm không vậy? 643 00:49:18,960 --> 00:49:20,564 Vâng, thưa ngài. Tôi đánh giá ông ấy rất cao. 644 00:49:22,200 --> 00:49:23,361 Ông ấy là phi công lão luyện. 645 00:49:26,640 --> 00:49:27,780 Được rồi, chóng khỏe nhé. 646 00:49:27,880 --> 00:49:29,006 Cảm ơn ngài. 647 00:49:30,320 --> 00:49:32,448 Tôi muốn cất cánh càng nhanh càng tốt. 648 00:49:32,560 --> 00:49:34,210 Chúng ta sẽ sớm cất cánh, thưa ngài. 649 00:49:58,320 --> 00:50:00,740 Cơ trưởng đây, chúng tôi xin phép được cất cánh. 650 00:50:00,840 --> 00:50:02,569 Chào buổi sáng, SR-669, 651 00:50:02,800 --> 00:50:04,529 vui lòng chờ tín hiệu cất cánh. 652 00:50:07,640 --> 00:50:09,642 Ngài Yuri có muốn uống gì không? 653 00:50:10,200 --> 00:50:11,884 Sâm-panh? Nước cam? 654 00:50:12,240 --> 00:50:13,526 Sâm-panh là được rồi. 655 00:50:13,680 --> 00:50:15,364 Sâm-panh đến ngay đây. 656 00:50:19,440 --> 00:50:21,488 Để chúng tôi một mình. Đi chỗ khác đi. 657 00:50:34,400 --> 00:50:35,845 Sâm-panh của ngài Yuri đây. 658 00:50:36,160 --> 00:50:37,366 Cảm ơn. 659 00:50:38,360 --> 00:50:39,940 Ngài còn cần gì nữa không? 660 00:50:40,040 --> 00:50:43,768 Sao cô không làm gì thì làm đi rồi trở lại đây bầu bạn với tôi? 661 00:50:44,560 --> 00:50:45,721 Chắc rồi. 662 00:50:51,160 --> 00:50:52,700 Động cơ hai bên đã kiểm tra. Áp suất ổn. 663 00:50:52,800 --> 00:50:56,247 Bộ tản nhiệt đang vận hành. 664 00:50:56,400 --> 00:50:57,890 Động cơ đuôi đã kiểm tra. 665 00:51:00,400 --> 00:51:01,765 Cơ trưởng có đề xuất gì không? 666 00:51:01,880 --> 00:51:03,291 Tiến hành cất cánh. 667 00:51:05,920 --> 00:51:08,460 Tháp không lưu gọi SR-699. 668 00:51:08,560 --> 00:51:10,460 Chúng tôi đang chuẩn bị cất cánh. 669 00:51:10,560 --> 00:51:11,800 Vui lòng cài dây an toàn. 670 00:51:11,920 --> 00:51:13,380 Chúng ta sẽ cất cánh trong giây lát. 671 00:51:13,480 --> 00:51:14,606 Vừa đúng lúc. 672 00:51:23,200 --> 00:51:24,645 Cái quái gì? 673 00:51:54,240 --> 00:51:55,241 A lô? 674 00:51:55,880 --> 00:51:56,860 Hừm. 675 00:51:56,960 --> 00:52:00,043 3-1-0-5. 676 00:52:04,200 --> 00:52:05,486 Tuyệt. 677 00:52:13,000 --> 00:52:14,100 SR-669, 678 00:52:14,200 --> 00:52:15,540 các anh hãy tăng tốc trên đường băng đi. 679 00:52:15,640 --> 00:52:17,100 Đợi đường băng trống. 680 00:52:17,200 --> 00:52:18,340 Cảm ơn, Tháp không lưu. 681 00:52:19,560 --> 00:52:20,860 Ôi, dừng lại. Chúng tôi có cảnh báo. 682 00:52:20,960 --> 00:52:22,900 Có lẽ do quá tải ống bơm thôi. 683 00:52:23,000 --> 00:52:24,260 Quá tải ống bơm? 684 00:52:24,360 --> 00:52:26,328 Cơ phó của tôi không chịu kiểm tra. 685 00:52:27,720 --> 00:52:30,380 SR-669 gọi Tháp không lưu. 686 00:52:30,480 --> 00:52:32,369 Ta ổn rồi. Xuống khỏi máy bay thôi. 687 00:52:32,520 --> 00:52:34,363 SR-669 gọi Tháp không lưu. 688 00:52:35,000 --> 00:52:37,606 Tháp không lưu gọi SR-669, có nghe không? 689 00:52:38,960 --> 00:52:40,450 Tôi nhắc lại, anh có nghe không? 690 00:52:42,160 --> 00:52:43,321 Lối này. 691 00:52:50,960 --> 00:52:53,531 Tháp không lưu gọi SR-669, các anh có chuyện gì vậy? 692 00:52:59,040 --> 00:53:02,123 Ngài Yuri. Ngài nghe tôi gọi không? Ngài Yuri! 693 00:53:05,640 --> 00:53:06,641 Sếp. 694 00:53:15,040 --> 00:53:16,500 Tôi đã nói chuyện với bạn cô Gina. 695 00:53:16,600 --> 00:53:19,140 Có một cảng hàng không vũ trụ lớn tại Pays Basque. 696 00:53:19,240 --> 00:53:20,321 Gì cơ? 697 00:53:20,440 --> 00:53:21,601 Ngay tại Pyrenees. 698 00:53:24,960 --> 00:53:26,300 Đừng lo, cứ nghe theo tôi. 699 00:53:26,400 --> 00:53:27,686 Gọi bảo vệ ngay lập tức. 700 00:53:32,600 --> 00:53:33,647 Đừng nói. 701 00:53:33,760 --> 00:53:34,807 Sao con dám đến muộn? 702 00:53:35,200 --> 00:53:36,486 Con không biết lo cho bố sao? 703 00:53:36,640 --> 00:53:37,860 Bố đang ở đâu? 704 00:53:37,960 --> 00:53:40,300 Kẹt trong khoang hành lý của một chiếc máy bay. 705 00:53:40,400 --> 00:53:42,528 Trong khi cửa sập đang mở toang hoác đây. 706 00:53:44,000 --> 00:53:46,207 Con có biết cách nào giúp bố thoát ra khỏi đây không? 707 00:53:54,440 --> 00:53:55,851 Bố chạy ra chỗ bánh lái đi. 708 00:53:56,320 --> 00:53:59,324 Không khả thi đâu. Con đến chỗ cửa sập chính đi. 709 00:54:09,600 --> 00:54:12,922 Dừng máy bay lại. SR-669, dừng máy bay lại. 710 00:54:20,880 --> 00:54:22,120 Leo ra sau ngồi. 711 00:54:22,800 --> 00:54:24,460 Tôi cần cô nghe máy giúp tôi. 712 00:54:24,560 --> 00:54:26,980 Được rồi, con đếm ngược từ năm là bố nhảy xuống nhé. 713 00:54:27,080 --> 00:54:28,140 Nhảy là sao? 714 00:54:28,240 --> 00:54:29,860 Cái gì? Không! Ta không thể nhảy. 715 00:54:29,960 --> 00:54:30,961 Junior! 716 00:54:40,120 --> 00:54:41,326 - Năm. - Năm. 717 00:54:42,640 --> 00:54:44,051 - Bốn. - Bốn. 718 00:54:45,160 --> 00:54:46,491 - Ba. - Ba. 719 00:54:48,040 --> 00:54:49,485 - Hai. - Hai. 720 00:54:50,680 --> 00:54:51,920 - Một. - Một. 721 00:55:21,680 --> 00:55:23,011 Có nặng lắm không? 722 00:55:23,120 --> 00:55:24,451 Nặng lắm. 723 00:55:24,600 --> 00:55:26,887 Lấy cà vạt rồi ấn lên vết thương. 724 00:55:29,280 --> 00:55:31,123 Sẽ không sao đâu, ta cần bác sĩ. 725 00:55:31,240 --> 00:55:34,209 Đó không phải việc ưu tiên lúc này. Ta cần cắt đuôi mấy xe này trước. 726 00:55:38,000 --> 00:55:40,580 Tháp không lưu gọi SR-669, các anh sẽ bị đâm máy bay đấy. 727 00:55:40,680 --> 00:55:43,140 SR-669, có nghe không? 728 00:55:43,240 --> 00:55:44,860 Tôi nhắc lại, các anh sẽ đâm đấy. 729 00:55:44,960 --> 00:55:46,962 Tắt động cơ ngay lập tức. 730 00:55:47,680 --> 00:55:49,220 - Dậy đi. - Nếu anh nghe tôi, 731 00:55:49,320 --> 00:55:51,140 anh phải kéo phanh khẩn cấp! 732 00:55:51,240 --> 00:55:52,540 Cố cầm cự đi. 733 00:55:52,640 --> 00:55:54,563 Từ đây có đường ra phải không? 734 00:56:17,000 --> 00:56:18,445 - Cô ấy vẫn co giật. - Ta làm gì đây? 735 00:56:18,640 --> 00:56:19,880 Bám chặt vào! 736 00:56:32,360 --> 00:56:34,300 - Con thấy tòa nhà kia không, Junior? - Con thấy. 737 00:56:34,400 --> 00:56:37,140 Chúng ta có thể lấy đà chạy lên đó sẽ vào được trung tâm sân bay. 738 00:56:37,240 --> 00:56:39,208 - Con cũng tính như vậy. - Không, không! 739 00:56:40,640 --> 00:56:42,020 Bố biết con sẽ nghĩ vậy mà. 740 00:56:42,120 --> 00:56:43,451 - Và? - Bố ghét lắm. 741 00:56:49,320 --> 00:56:51,527 - Không, không! - Cái quái gì? 742 00:57:02,960 --> 00:57:05,611 Có một chiếc xe hơi đang chạy trong hành lang sân bay. 743 00:57:18,800 --> 00:57:19,801 Nào! 744 00:57:29,560 --> 00:57:30,561 Frank! 745 00:58:16,760 --> 00:58:18,444 Được rồi, giữ chắc. Vâng, tốt rồi. 746 00:58:18,920 --> 00:58:20,160 Anh phải giúp cô ấy. 747 00:58:20,280 --> 00:58:21,540 Tôi xong phần mình rồi. 748 00:58:21,640 --> 00:58:23,060 Tôi đã đưa các cô về đây, giờ thì đưa thuốc giải đây. 749 00:58:23,160 --> 00:58:24,140 Frank! 750 00:58:24,240 --> 00:58:25,401 Rồi các cô làm gì thì làm. 751 00:58:25,520 --> 00:58:26,540 Junior! 752 00:58:26,640 --> 00:58:28,420 Phải làm theo thỏa thuận. Không thay đổi thỏa thuận. 753 00:58:28,520 --> 00:58:30,568 Thỏa thuận là tôi đón các cô đổi lấy thuốc giải. 754 00:58:30,840 --> 00:58:32,205 Không có thuốc giải nào cả. 755 00:58:33,120 --> 00:58:34,121 Sao cơ? 756 00:58:35,120 --> 00:58:36,281 Chỉ là nước thường thôi. 757 00:58:36,680 --> 00:58:38,489 Bia của ông ấy chẳng có gì cả. Chúng tôi bịa ra thôi. 758 00:58:39,840 --> 00:58:41,001 Vậy ông ấy sẽ không chết? 759 00:58:41,280 --> 00:58:42,566 Ông ấy không bị đầu độc. 760 00:58:46,120 --> 00:58:48,327 Hãy lấy giúp tôi nước nóng và băng gạc. 761 00:58:51,560 --> 00:58:53,180 Xem này, đầu đạn vẫn còn ở trong. 762 00:58:54,400 --> 00:58:57,140 Ta phải lấy đạn ra, nếu không cô ấy sẽ không cầm máu được và sẽ chết. 763 00:58:57,240 --> 00:58:59,020 Chúng ta phí thời gian làm anh hùng đủ rồi. 764 00:58:59,120 --> 00:59:00,724 Chúng ta đã nhất trí không gọi bác sĩ rồi. 765 00:59:00,840 --> 00:59:02,380 Không thể để cậu ấy chết. 766 00:59:02,480 --> 00:59:03,660 Ta đã biết sẽ có thương vong mà. 767 00:59:03,760 --> 00:59:05,444 Được rồi, không gọi bác sĩ thì phải nhanh tay lên. 768 00:59:05,560 --> 00:59:06,891 Lấy giúp bố chai nước. 769 00:59:07,760 --> 00:59:08,761 Bố, bố... 770 00:59:09,360 --> 00:59:11,089 Bố định làm gì? 771 00:59:11,200 --> 00:59:12,884 Cái này giúp bố tập trung hơn. 772 00:59:17,400 --> 00:59:18,980 Được rồi. Nước đây. 773 00:59:19,080 --> 00:59:20,660 Cảm ơn, tình yêu. 774 00:59:20,760 --> 00:59:21,807 "Tình yêu"? 775 00:59:22,360 --> 00:59:24,249 Anh biết đấy, cô ấy đến từ Pays Basque. Pyrenees. 776 00:59:24,680 --> 00:59:26,180 Có sao đâu. 777 00:59:26,280 --> 00:59:28,362 Giúp kê cao chân cô ấy lên, làm ơn. 778 00:59:28,520 --> 00:59:29,806 Xem có tìm được nước hoa không, 779 00:59:29,920 --> 00:59:31,660 cả mấy cái kẹp và ít đường nữa. 780 00:59:31,760 --> 00:59:32,860 Đuợc. 781 00:59:32,960 --> 00:59:34,007 Ông muốn tôi làm gì đây? 782 00:59:36,240 --> 00:59:38,402 Tháo cái ống của giá treo quần áo kia ra. 783 00:59:38,840 --> 00:59:40,205 Quấn cái này chung quanh. 784 00:59:40,320 --> 00:59:41,700 Để làm gì vậy? 785 00:59:41,800 --> 00:59:43,100 Chúng ta dùng nó để lấy 786 00:59:43,200 --> 00:59:45,020 một ít tơ nhện ở góc phòng. 787 00:59:45,120 --> 00:59:47,043 - Tơ nhện? - Cứ tìm đi. 788 00:59:48,080 --> 00:59:49,081 Đây. 789 00:59:56,760 --> 00:59:59,380 Chúng ta đành phải dùng nước hoa để tiệt trùng dụng cụ thôi. 790 00:59:59,480 --> 01:00:02,180 Mấy cái kẹp này có thể dùng tạm để gắp đạn ra. 791 01:00:02,280 --> 01:00:03,805 Tiệt trùng kỹ vào. 792 01:00:03,960 --> 01:00:06,964 Con chỉ cần học theo được rồi. 793 01:00:08,160 --> 01:00:10,845 Con hãy giữ miệng vết thương để bố gặp đạn ra. 794 01:00:10,960 --> 01:00:13,940 Sẽ không đẹp đẽ gì đâu. Nhưng giúp bố được chứ? 795 01:00:14,040 --> 01:00:15,246 - Được. - Tốt rồi. 796 01:00:15,560 --> 01:00:18,689 Tôi xin lỗi trước, Maria, đây là cách duy nhất. 797 01:00:25,960 --> 01:00:27,371 Ổn chứ? 798 01:00:30,840 --> 01:00:32,330 Được rồi, mạng nhện đâu? 799 01:00:32,720 --> 01:00:34,165 - Được rồi, cảm ơn. - Yeah. 800 01:00:38,840 --> 01:00:40,126 Cái đó để làm gì? 801 01:00:40,280 --> 01:00:43,780 Nó sẽ khử trùng vết thương. Mạng nhện còn giúp cầm máu. 802 01:00:43,880 --> 01:00:45,405 Đây là mẹo của phòng khám đấy. 803 01:00:45,520 --> 01:00:48,420 Nó sẽ giúp cô ấy sống sót. Và sau khi cầm máu được 804 01:00:48,520 --> 01:00:50,204 thì huyết áp cô ấy sẽ ổn định. 805 01:00:50,840 --> 01:00:53,571 Cô không sao rồi. 806 01:00:55,080 --> 01:00:56,320 Cô sẽ không chết ở đây đâu. 807 01:01:03,400 --> 01:01:04,380 Xem ai đến kìa. 808 01:01:04,480 --> 01:01:06,580 Cùng đám con gái, trang phục khác. 809 01:01:06,680 --> 01:01:08,045 Chuyện là thế nào? 810 01:01:09,160 --> 01:01:12,285 Mới giây trước mọi chuyện còn ổn, rồi mọi người bỗng gục hết ra sàn. 811 01:01:12,960 --> 01:01:15,247 Có vẻ là một loại thuốc gây mê. 812 01:01:15,520 --> 01:01:17,807 Chúng đã đổi bình khí bằng bình thuốc mê. 813 01:01:18,240 --> 01:01:20,720 Một chuyện tôi không hiểu nổi là... 814 01:01:22,640 --> 01:01:24,420 tại sao gái của anh lại cướp của tôi. 815 01:01:24,520 --> 01:01:25,820 Việc này thật hoang đường. 816 01:01:25,920 --> 01:01:28,700 Tôi cũng nghe nói bọn chúng đã cướp hộp ký gửi của Turgin. 817 01:01:28,800 --> 01:01:30,962 Anh không nghĩ tôi có liên quan đến mấy chuyện này chứ? 818 01:01:31,080 --> 01:01:32,366 Tôi biết nghĩ thế nào đây? 819 01:01:35,080 --> 01:01:38,084 Có vẻ như một kẻ khác đang hợp tác với chúng. 820 01:01:39,800 --> 01:01:42,280 Theo tôi nhớ thì hai người biết nhau. 821 01:01:44,960 --> 01:01:46,121 Yuri gọi. 822 01:01:47,000 --> 01:01:48,001 Nghe. 823 01:01:49,880 --> 01:01:50,881 Có chắc chắn không? 824 01:01:54,400 --> 01:01:55,811 Tôi sẽ điều tra tường tận vụ này. 825 01:01:56,680 --> 01:01:59,809 Yuri cũng vừa bị tấn công. Thêm một chuyến viếng thăm nữa. 826 01:02:01,080 --> 01:02:03,048 Chẳng phải thuận tiện quá sao? 827 01:02:03,520 --> 01:02:06,380 Hai chúng tôi bị gái của anh cướp và bạn anh cũng bị tấn công. 828 01:02:06,480 --> 01:02:09,927 Cho tôi sáu tiếng. Tôi sẽ tìm ra chúng và xử lý chuyện này. 829 01:02:10,240 --> 01:02:11,321 Đi thôi. 830 01:02:43,120 --> 01:02:44,281 Vết thương của anh sao rồi? 831 01:02:44,680 --> 01:02:46,045 Tôi từng bị nặng hơn. 832 01:02:46,520 --> 01:02:47,726 Để tôi xem. 833 01:02:48,400 --> 01:02:49,447 Tôi sẽ ổn thôi. 834 01:02:55,080 --> 01:02:56,525 Còn bố anh thì sao? 835 01:02:56,880 --> 01:02:58,564 Ông ấy còn khỏe hơn tôi ấy. 836 01:03:01,920 --> 01:03:03,684 Anh có biết lần cuối bọn họ ngủ với 837 01:03:03,800 --> 01:03:06,371 người trả công họ là khi nào không? 838 01:03:06,960 --> 01:03:08,246 Tôi không nghĩ ông ấy có trả tiền. 839 01:03:09,760 --> 01:03:10,761 Vậy... 840 01:03:12,720 --> 01:03:13,846 Còn gì nữa sao? 841 01:03:13,960 --> 01:03:15,041 Vâng. 842 01:03:15,800 --> 01:03:18,167 Em muốn cảm ơn vì chuyện anh đã làm cho bọn em. 843 01:03:18,960 --> 01:03:21,042 Và xin lỗi vì chuyện nói dối anh vụ thuốc độc. 844 01:03:27,560 --> 01:03:30,643 Hay là xin lỗi vì ngay từ đầu đã bắt cóc bố anh đi? 845 01:03:31,680 --> 01:03:33,489 Em cũng xin lỗi chuyện đó nữa. 846 01:03:34,920 --> 01:03:39,003 Bọn em đã sai khi lợi dụng bố con anh. Em thấy thật có lỗi khi lợi dụng anh. 847 01:03:39,120 --> 01:03:40,360 Quá sai luôn. 848 01:03:41,040 --> 01:03:42,485 Em nghĩ nên kết thúc ở đây. 849 01:03:43,720 --> 01:03:44,926 Ừ. 850 01:03:51,760 --> 01:03:53,285 Anh không muốn biết em sẽ làm gì tiếp theo ư? 851 01:03:54,600 --> 01:03:56,409 Anh nghĩ đó là một ý kiến hay. 852 01:03:59,720 --> 01:04:01,484 Em đang nói về tương lai. 853 01:04:03,000 --> 01:04:04,161 Nói cho anh biết về tương lai đi. 854 01:04:07,960 --> 01:04:10,884 Tất nhiên là khi nó xong, chúng ta sẽ dừng lại. 855 01:04:27,440 --> 01:04:29,283 Tại sao em lại cướp của họ? 856 01:04:30,320 --> 01:04:32,482 Chúng đã kiếm được nhiều lợi ích từ tụi em. 857 01:04:34,280 --> 01:04:37,170 Em chỉ muốn giải thoát cho chính mình thôi. 858 01:04:40,000 --> 01:04:42,100 Và khi lên 12, 859 01:04:42,200 --> 01:04:44,965 em đã vào nhà máy làm việc. 860 01:04:46,280 --> 01:04:49,921 và mẹ em đã giao cho một gã. 861 01:04:53,960 --> 01:04:55,450 Karasov. 862 01:04:58,720 --> 01:05:01,724 Hắn ta bắt em phải đi làm việc cho hắn ở nhiều nơi. 863 01:05:03,160 --> 01:05:05,049 Hắn bắt chúng em phải cởi đồ 864 01:05:06,000 --> 01:05:09,083 và làm điều phải làm với đàn ông vì tiền. 865 01:05:10,920 --> 01:05:13,207 Em không nghĩ đó là việc dành cho em. 866 01:05:14,840 --> 01:05:16,001 Đúng vậy, đi đi. 867 01:05:18,040 --> 01:05:19,610 Và đến khi em làm vậy. 868 01:05:25,560 --> 01:05:28,689 Mãi sau này em mới biết là bả đã bán em cho nó. 869 01:05:29,720 --> 01:05:31,290 Chỉ với 500 đô. 870 01:05:34,120 --> 01:05:35,406 Chúa ơi, Anna. 871 01:05:35,680 --> 01:05:37,842 Anh nghĩ rằng bà ấy có thể đã nhận được 600 đô, phải không? 872 01:05:41,400 --> 01:05:43,368 Em biết cần phải làm gì mà Anna. 873 01:05:44,280 --> 01:05:45,611 Hãy bỏ đi nơi khác. 874 01:05:48,320 --> 01:05:50,891 Nếu em dừng bây giờ, mình vẫn chưa đạt được gì, 875 01:05:51,800 --> 01:05:53,370 mọi thứ em muốn. 876 01:05:56,160 --> 01:05:59,605 Anh có biết nó thế nào không khi bị coi như là rác rưởi? 877 01:06:05,360 --> 01:06:06,930 Nó sẽ giết em, em biết mà. 878 01:06:08,200 --> 01:06:09,611 Khỏi lo về nó đi. 879 01:06:16,000 --> 01:06:18,620 Như là bá tước nói với các chàng Ngự lâm quân 880 01:06:18,720 --> 01:06:21,690 "Tôi không ham sống trong nỗi sợ chết." 881 01:07:20,480 --> 01:07:22,369 Bố! Đến lúc đi rồi. 882 01:07:23,080 --> 01:07:24,081 Thật sao? 883 01:07:26,280 --> 01:07:28,521 - Xin lỗi quý cô. - Mmm. Mmm. 884 01:07:33,000 --> 01:07:35,606 885 01:07:36,120 --> 01:07:39,363 886 01:07:41,400 --> 01:07:44,165 887 01:07:47,280 --> 01:07:48,406 Bố biết họ sẽ làm một chuyện khác. 888 01:07:48,560 --> 01:07:51,723 Ừ, chống lại lũ mafia Nga khác gì tự sát. 889 01:07:52,880 --> 01:07:55,247 Cuộc sống của họ khủng khiếp ra sao nếu rơi vào cảnh như thế. 890 01:07:55,880 --> 01:07:58,300 Bố đã thấy nhiều điều khủng khiếp ở vài nơi khủng khiếp. 891 01:07:58,400 --> 01:08:01,404 Bị bán vào nhà thổ thì chỉ có chết họ mới thoát ra được. 892 01:08:02,080 --> 01:08:03,923 Thật tệ thế nào nếu bị như thế. 893 01:08:05,280 --> 01:08:08,140 Câu hỏi là đấy, con sẽ làm gì cho chuyện đó? 894 01:08:08,240 --> 01:08:09,220 Con á? 895 01:08:09,320 --> 01:08:10,924 Còn ai khác trong xe đâu. 896 01:08:11,840 --> 01:08:13,524 Con sẽ không làm gì cả. 897 01:08:13,760 --> 01:08:16,700 Con đưa bố về nhà, gửi xe vào kho, 898 01:08:16,800 --> 01:08:19,644 đi Paris cho đến khi mọi thứ lắng xuống. 899 01:08:20,040 --> 01:08:21,690 Nghe không giống người đàn ông bố đã chăm sóc. 900 01:08:21,800 --> 01:08:23,450 Bố, thôi đi. 901 01:08:23,560 --> 01:08:25,005 Tốt rồi, dừng lại trong phạm vi, 902 01:08:25,800 --> 01:08:28,140 nhìn mọi thứ diễn ra, đó chính xác là những gì mà nhà thông thái sẽ làm. 903 01:08:28,240 --> 01:08:31,420 Bố nghe này, toàn bộ cuộc sống của con, con đã cố để làm điều đúng, bố biết mà. 904 01:08:31,520 --> 01:08:34,609 Có lẽ con không phải là một điệp viên như bố, nhưng con phục vụ bọn ngốc đó. 905 01:08:34,920 --> 01:08:36,300 Nó đã làm gì cho con? 906 01:08:36,400 --> 01:08:39,529 Chết tiệt, con không xứng đáng. Bố tự biết điều đó mà. 907 01:08:45,080 --> 01:08:46,969 Không có nghĩa là con dừng không làm điều tốt nữa. 908 01:09:08,480 --> 01:09:10,482 Gửi bố tấm thiếp từ Paris nhé. 909 01:09:39,400 --> 01:09:41,880 - Bố? - A lô, Frank. 910 01:09:42,720 --> 01:09:45,980 Đừng nói là mày không nhận ra giọng tao nhé. Chưa lâu đến thế đâu. 911 01:09:46,080 --> 01:09:47,161 Mày muốn gì? 912 01:09:47,280 --> 01:09:49,009 À tao muốn một thỏa thuận. 913 01:09:49,120 --> 01:09:51,700 Mày có vài đứa tao cần, chính xác là ba đứa. 914 01:09:51,800 --> 01:09:55,140 và tao có thứ mày muốn. Đi tiếp á, vĩnh biệt luôn. 915 01:09:55,240 --> 01:09:56,300 Đi đi. Hãy tới nơi con muốn, 916 01:09:56,400 --> 01:09:58,050 lái tiếp đi... 917 01:09:58,520 --> 01:10:01,364 Bố... Đưa máy cho ông ấy. 918 01:10:01,800 --> 01:10:05,740 À ông ấy đang nghỉ và nguyên lành, tao nghĩ là ông ấy đã cho mày một lời khuyên tồi. 919 01:10:05,840 --> 01:10:07,220 Nếu chuyện gì xẩy ra với ông ấy... 920 01:10:07,320 --> 01:10:10,180 Thì sao? Giết tao à? Thôi đi, Frank. Tao hiểu mày mà. 921 01:10:10,280 --> 01:10:11,660 Mày đã là người lính giỏi. 922 01:10:11,760 --> 01:10:13,660 Và mày vẫn sẽ là người lính giỏi nhất. 923 01:10:13,760 --> 01:10:16,969 Mày làm theo mệnh lệnh. Vậy nghe tao cho rõ đây. 924 01:10:17,280 --> 01:10:21,020 Nếu muốn cha mày còn sống, hãy làm theo chính xác những gì tao nói. 925 01:10:25,840 --> 01:10:27,205 Đồ chó đẻ. 926 01:10:37,280 --> 01:10:40,011 - SUV đen cỡ lớn. - Đỗ đâu? 927 01:11:00,600 --> 01:11:01,660 Anh mới đi mà. 928 01:11:01,760 --> 01:11:02,780 Thỏa thuận mới. 929 01:11:02,880 --> 01:11:03,860 Nghe anh nói là không bao giờ... 930 01:11:03,960 --> 01:11:05,530 Chúng đã bắt bố anh. 931 01:11:05,640 --> 01:11:08,405 Nghe đây. Anh ở đây tất cả là vì bố của anh. 932 01:11:08,800 --> 01:11:10,740 Giờ thì em gói mọi thứ và đến gặp Karasov 933 01:11:10,840 --> 01:11:13,002 tại du thuyền của nó và mang theo cuốn sổ. 934 01:11:13,120 --> 01:11:15,248 Anh đã làm mọi việc cho em, giờ anh cần em làm 1 việc giúp anh thôi. 935 01:11:15,640 --> 01:11:16,846 Ta có lựa chọn nào khác không? 936 01:11:16,960 --> 01:11:18,200 Không đâu. 937 01:11:19,000 --> 01:11:20,081 Chúng em sẽ giúp anh. 938 01:11:21,200 --> 01:11:23,567 Em đã từng nói không làm chuyện gì nữa. 939 01:11:26,480 --> 01:11:27,527 Gina đâu? 940 01:11:28,320 --> 01:11:30,260 Cô ta bỏ đi rồi. Về với gia đình. 941 01:11:30,360 --> 01:11:31,340 Đừng có nói dối tôi. 942 01:11:31,440 --> 01:11:33,260 Karasov là giả mà chỉ có ba chúng em làm 943 01:11:33,360 --> 01:11:35,601 Chúng em đã làm xong việc, lấy được thứ tụi em muốn. 944 01:11:35,960 --> 01:11:37,405 Mọi người có thể đi. Đây là điều chúng em đã cố gắng. 945 01:11:37,520 --> 01:11:40,729 Đó là giao kèo của chúng em. 946 01:11:43,160 --> 01:11:44,491 Hãy đưa bố anh về thôi. 947 01:12:27,920 --> 01:12:29,365 Chào mừng quay lại các cô gái. 948 01:13:15,760 --> 01:13:16,966 Lâu lắm rồi nhỉ. 949 01:13:17,080 --> 01:13:18,605 Không lâu lắm. 950 01:13:19,840 --> 01:13:21,569 Có chuyện gì ở đây? 951 01:13:22,360 --> 01:13:23,361 Một chút, ờ. 952 01:13:23,600 --> 01:13:26,660 Nghĩ mày như John Wayne chứ. Thường không hỏi han gì nhiều. 953 01:13:26,760 --> 01:13:28,091 Thời xưa thôi. 954 01:13:28,560 --> 01:13:30,130 Giờ ta có mối thù và phải trả hận. 955 01:13:33,080 --> 01:13:34,260 Thù hận nào? 956 01:13:34,360 --> 01:13:37,900 Với chiếc xe của mày là một bước dài từ thằng lái xe tải quân sự. 957 01:13:38,000 --> 01:13:39,780 Mày biết, tự mày gây ra thôi, Frank. 958 01:13:39,880 --> 01:13:42,740 Mọi người trong trung đội của mày tham gia, và họ kiếm được rất nhiều tiền. 959 01:13:42,840 --> 01:13:45,860 Nó dễ hơn nếu mày cùng tham gia, mày biết mà. 960 01:13:45,960 --> 01:13:49,601 Tao không tới đây để kiếm tiền. Tao tới để tránh xẩy ra chiến tranh. 961 01:13:50,000 --> 01:13:52,048 Tao không chơi với những người như mày. 962 01:13:52,240 --> 01:13:53,820 À tao không thể nói đến việc dàn xếp 963 01:13:53,920 --> 01:13:56,287 lực lượng của mày đã làm xong việc. 964 01:13:56,480 --> 01:13:59,563 Tao vui vì đã ở phe được hưởng lợi. 965 01:14:00,480 --> 01:14:03,484 À thế ta hãy hy vọng mày có được thứ mày cần. 966 01:14:10,520 --> 01:14:14,969 Qiao, Anna, Maria, vui vì các cô sẽ tham gia cùng chúng tôi. 967 01:14:17,400 --> 01:14:18,700 Bố tao đâu? 968 01:14:18,800 --> 01:14:20,006 Ai giữ cuốn sổ? 969 01:14:29,160 --> 01:14:30,889 Giờ thì bố tao đâu? 970 01:14:31,800 --> 01:14:33,450 - Tao nói là... - Đưa ông ta ra. 971 01:14:48,680 --> 01:14:50,284 Đây không phải kế hoạch của con, Junior. 972 01:15:01,720 --> 01:15:02,700 Chuyện gì đây? 973 01:15:02,800 --> 01:15:03,801 Anh gọi chúng tôi đến mà. 974 01:15:04,600 --> 01:15:05,660 Sao có thể? 975 01:15:05,760 --> 01:15:06,700 Anh kêu là có cuộc họp. 976 01:15:06,800 --> 01:15:08,060 Tôi không nói gì cả. 977 01:15:08,160 --> 01:15:09,650 Chết tiệt, thế này là sao? 978 01:15:09,760 --> 01:15:11,780 Tôi đã tìm thấy người cướp tiền của các anh. 979 01:15:11,880 --> 01:15:13,700 Đúng vậy, và hắn ở ngay đây. 980 01:15:13,800 --> 01:15:16,380 Nghe này, tôi phát ốm vì sự buộc tội của các anh 981 01:15:16,480 --> 01:15:17,500 về mấy chuyện mà tôi không hề làm. 982 01:15:17,600 --> 01:15:19,500 Những người này gọi các anh đến để giết chúng. 983 01:15:19,600 --> 01:15:20,601 Anh ta nói dối. 984 01:15:21,320 --> 01:15:22,500 Cô là ai? 985 01:15:22,600 --> 01:15:24,125 Tôi là Anna và tôi làm việc cho anh ta. 986 01:15:24,800 --> 01:15:26,086 Anh ta kêu tôi cướp và tôi đã làm. 987 01:15:26,480 --> 01:15:27,811 Chúng tôi gọi các anh đến đây bởi vì anh ta cầm tiền của các anh. 988 01:15:31,600 --> 01:15:32,761 Để cô ta nói. 989 01:15:37,360 --> 01:15:39,140 Tất cả mọi chuyện đơn giản là 990 01:15:39,240 --> 01:15:40,260 anh ta đã cướp của các anh chứ không phải chúng tôi. 991 01:15:40,360 --> 01:15:42,060 Cô nói dối, chó. 992 01:15:42,160 --> 01:15:44,481 Tôi chắc với anh. Anh có thể cho họ xem tài khoản của mình. 993 01:15:45,280 --> 01:15:47,044 Tôi chả cướp gì của ai cả. 994 01:15:47,160 --> 01:15:49,083 Chúng tôi đã chơi với nhau từ lâu. 995 01:15:50,240 --> 01:15:51,480 Có lẽ nên thử. 996 01:15:57,960 --> 01:15:59,380 Anh sẽ thấy từng xu của hắn. 997 01:15:59,480 --> 01:16:00,460 Im mồm. 998 01:16:00,560 --> 01:16:02,881 Không nằm trong kế hoạch của con, chuyện này, là nó hả, Junior? 999 01:16:15,320 --> 01:16:18,881 Tôi đã kiểm tra tài khoản sáng nay và chỉ có 120 triệu đô. 1000 01:16:19,000 --> 01:16:21,890 Tôi sẽ hạ súng xuống. Lấy máy tính đằng kia lại đây. 1001 01:16:24,680 --> 01:16:27,620 Tài khoản hiện lên. Anh sẽ tự kiểm tra. 1002 01:16:27,720 --> 01:16:28,767 Đó là một sự khởi đầu công bằng. 1003 01:16:33,000 --> 01:16:34,684 Đến lúc rồi. Nhanh lên. 1004 01:16:42,760 --> 01:16:43,761 Thôi nào. 1005 01:16:55,120 --> 01:16:56,121 Đúng rồi. 1006 01:16:59,920 --> 01:17:01,001 Được rồi. 1007 01:17:01,960 --> 01:17:03,689 Cám ơn vì đã đăng nhập, đồ khốn. 1008 01:17:08,160 --> 01:17:09,207 Được rồi. 1009 01:17:09,360 --> 01:17:12,204 Có 120 triệu đô, tất cả chỉ có thế. 1010 01:17:15,920 --> 01:17:17,001 Đưa cho tôi. 1011 01:17:18,960 --> 01:17:20,166 Nó vừa được chuyển vào. 1012 01:17:23,440 --> 01:17:24,771 Tất cả số tiền ở đây. 1013 01:17:28,600 --> 01:17:29,647 Các cô đã làm gì? 1014 01:17:31,720 --> 01:17:33,245 Làm đúng như anh đã bảo chúng tôi. 1015 01:17:36,520 --> 01:17:37,726 Tao sẽ giết hết lũ chúng mày... 1016 01:17:37,840 --> 01:17:38,820 Không! 1017 01:17:38,920 --> 01:17:40,490 Maria! 1018 01:17:48,920 --> 01:17:49,967 Khốn! 1019 01:18:06,200 --> 01:18:07,486 Nhanh nào. 1020 01:18:08,240 --> 01:18:09,730 Tạm biệt tiền của mình đi. 1021 01:18:13,160 --> 01:18:15,380 Cô có thể tháo dây thuyền và khởi động nó chứ? 1022 01:18:15,480 --> 01:18:16,481 Em đã cố rồi. 1023 01:18:24,720 --> 01:18:25,801 Cái gì? 1024 01:18:34,240 --> 01:18:35,260 Kế hoạch thế nào, Junior? 1025 01:18:35,360 --> 01:18:36,361 Con giữ chân chúng, 1026 01:18:36,480 --> 01:18:38,323 ta sẽ gặp nhau trên thuyền sau 2 phút nữa! 1027 01:18:43,760 --> 01:18:45,603 - Cho bọn bố 4 phút được không? - Được. 1028 01:18:47,720 --> 01:18:48,846 Tránh đạn. 1029 01:18:49,720 --> 01:18:51,860 Con đùa à. Sao không bao giờ con mang theo súng? 1030 01:18:51,960 --> 01:18:53,500 Bố có bao giờ nghĩ về chuyện ít quan trọng hơn? 1031 01:18:53,600 --> 01:18:54,601 Đi nào. 1032 01:18:56,680 --> 01:19:01,527 Đứng dậy theo lời tôi đếm. Ba, hai, một! Đi đi. 1033 01:19:15,520 --> 01:19:16,521 Đuợc. 1034 01:19:27,760 --> 01:19:28,761 Khốn. 1035 01:20:13,680 --> 01:20:15,205 Anh giật! 1036 01:20:16,840 --> 01:20:18,251 Khỉ thật! 1037 01:20:32,760 --> 01:20:35,047 Gina! Không, không, không, không, không. 1038 01:20:36,600 --> 01:20:37,726 Hãy ở lại cùng anh. 1039 01:20:39,160 --> 01:20:41,811 Không sao. Không sao đâu. 1040 01:20:48,000 --> 01:20:51,447 Hãy ở lại cùng anh. Hãy ở lại cùng anh. 1041 01:20:52,440 --> 01:20:53,660 Rất tiếc, Frank. 1042 01:20:53,760 --> 01:20:54,886 Không, không, không. 1043 01:20:55,520 --> 01:20:57,249 - Em xin lỗi. - Hãy ở lại cùng anh. 1044 01:21:09,960 --> 01:21:11,530 Nhanh lên. Ra đây. 1045 01:21:11,880 --> 01:21:13,609 Lên thuyền. 1046 01:21:13,720 --> 01:21:14,960 Khởi động đi. 1047 01:21:17,600 --> 01:21:18,601 Nhanh lên! 1048 01:21:21,480 --> 01:21:22,561 Đừng. 1049 01:21:23,960 --> 01:21:25,041 Frank! 1050 01:21:30,720 --> 01:21:31,767 Frank! 1051 01:22:45,360 --> 01:22:46,361 Nào! 1052 01:22:58,240 --> 01:23:01,084 Mày nên tham gia cùng tao khi mày có cơ hội, Frank. 1053 01:24:45,960 --> 01:24:47,007 Đừng di chuyển. 1054 01:24:48,080 --> 01:24:49,525 Xong cả rồi. 1055 01:24:50,320 --> 01:24:52,740 Em gọi mọi người họp trên du thuyền và chắc rằng cha anh đã bị bắt cóc, 1056 01:24:52,840 --> 01:24:54,330 vì vậy anh muốn tới đây để giúp em hoàn thành nốt mọi việc. 1057 01:24:54,880 --> 01:24:56,006 Đứng tại chỗ. 1058 01:24:57,240 --> 01:24:59,780 Giờ em có thể giết anh bởi vì anh đã thua. 1059 01:24:59,880 --> 01:25:02,201 Và người đánh mất khiến anh cảm thấy tội lỗi. 1060 01:25:02,880 --> 01:25:05,201 Em không thể dừng lại, em đã lún quá sâu rồi. 1061 01:25:06,440 --> 01:25:08,886 Vậy sau khi giết anh em sẽ thấy thế nào? 1062 01:25:10,840 --> 01:25:12,171 Em sẽ cứu đời anh chứ? 1063 01:25:12,840 --> 01:25:14,808 Dừng lại đi. 1064 01:25:16,400 --> 01:25:18,164 Làm ơn, dừng lại đi. 1065 01:25:25,280 --> 01:25:26,884 Bạn em đã hi sinh vì em, Anna. 1066 01:25:27,720 --> 01:25:29,370 Em ước mình có thể chết thay họ. 1067 01:25:34,040 --> 01:25:36,566 Anh hy vọng rằng dù sao em cũng nhận ra giá trị của nó. 1068 01:25:58,120 --> 01:25:59,565 Em rất xin lỗi. 1069 01:26:03,800 --> 01:26:05,165 Em nên đi đi. 1070 01:26:09,760 --> 01:26:10,966 Đó là giao kèo sao? 1071 01:26:12,320 --> 01:26:13,810 Đó là giao kèo. 1072 01:27:00,680 --> 01:27:02,860 Tôi sẽ nói anh lần nữa, chúng tôi không biết gì cả 1073 01:27:02,960 --> 01:27:05,042 khi tôi tỉnh lại thì chúng tôi đều đang dưới nước. 1074 01:27:05,440 --> 01:27:07,124 Và rồi xác người chết ở khắp nơi. 1075 01:27:07,440 --> 01:27:10,171 Có hai tên cầm súng bắn mọi người. 1076 01:27:13,800 --> 01:27:14,780 Người này sao? 1077 01:27:14,880 --> 01:27:16,180 Trên thuyền, đúng thế. 1078 01:27:16,280 --> 01:27:17,740 - Còn người khác? - Tôi không biết. 1079 01:27:17,840 --> 01:27:20,140 Bởi vì dù anh muốn gì, anh cũng phải nói ra. 1080 01:27:20,240 --> 01:27:23,180 Tôi không phải không muốn nói, tôi không biết, tôi không thấy anh ta. 1081 01:27:25,160 --> 01:27:26,366 Chúng ta làm sao đây? 1082 01:27:28,360 --> 01:27:30,060 Tôi nghĩ ta xong việc rồi, đúng không? 1083 01:27:30,160 --> 01:27:32,060 Bởi vì tôi đã nói mọi thứ tôi biết 1084 01:27:32,160 --> 01:27:33,844 trên con tàu đó rồi. 1085 01:27:35,520 --> 01:27:36,660 Anh có thể đi rồi. 1086 01:27:37,840 --> 01:27:39,251 Cám ơn, thanh tra. 1087 01:27:39,520 --> 01:27:41,010 Thật tốt quá. 1088 01:27:41,240 --> 01:27:42,241 Tạm biệt. 1089 01:27:49,880 --> 01:27:51,211 Tên tội phạm Czar đã bị sát hại? 1090 01:28:03,560 --> 01:28:05,580 Mười hai giờ ngồi trong đồn cảnh sát. 1091 01:28:05,680 --> 01:28:08,140 Con có biết bố thấy nhục thế nào không? 1092 01:28:08,240 --> 01:28:10,561 Sao bố không kể cho con bên vài chai vang ngon? 1093 01:28:10,880 --> 01:28:12,564 Cuối cùng thì con cũng thông minh ra đó. 1094 01:28:13,440 --> 01:28:18,321 1095 01:28:18,840 --> 01:28:22,620 1096 01:28:22,720 --> 01:28:25,380 1097 01:28:25,480 --> 01:28:28,220 1098 01:28:28,320 --> 01:28:30,700 1099 01:28:30,800 --> 01:28:33,420 1100 01:28:33,520 --> 01:28:36,060 1101 01:28:36,160 --> 01:28:38,700 1102 01:28:38,800 --> 01:28:42,964 1103 01:28:45,240 --> 01:28:47,980 1104 01:28:48,080 --> 01:28:52,780 1105 01:28:52,880 --> 01:28:56,100 1106 01:28:56,200 --> 01:29:00,700 1107 01:29:00,800 --> 01:29:03,980 1108 01:29:04,080 --> 01:29:08,369 1109 01:29:09,800 --> 01:29:12,180 1110 01:29:12,280 --> 01:29:16,171 1111 01:29:16,280 --> 01:29:18,442 1112 01:29:19,720 --> 01:29:25,020 1113 01:29:25,120 --> 01:29:29,409 1114 01:29:44,520 --> 01:29:47,420 1115 01:29:47,520 --> 01:29:49,820 1116 01:29:49,920 --> 01:29:50,900 1117 01:29:51,000 --> 01:29:52,260 1118 01:29:52,360 --> 01:29:55,340 1119 01:29:55,440 --> 01:29:58,011 1120 01:29:58,120 --> 01:30:00,700 1121 01:30:00,800 --> 01:30:05,488 1122 01:30:07,280 --> 01:30:10,060 1123 01:30:10,160 --> 01:30:14,740 1124 01:30:14,840 --> 01:30:17,980 1125 01:30:18,080 --> 01:30:22,700 1126 01:30:22,800 --> 01:30:26,060 1127 01:30:26,160 --> 01:30:30,740 1128 01:30:30,840 --> 01:30:34,162 1129 01:30:34,280 --> 01:30:38,100 1130 01:30:38,200 --> 01:30:40,420 1131 01:30:40,520 --> 01:30:43,046 1132 01:31:52,480 --> 01:31:56,849 1133 01:31:57,280 --> 01:32:01,569 1134 01:32:02,000 --> 01:32:06,483 1135 01:32:06,840 --> 01:32:11,289 1136 01:32:11,640 --> 01:32:15,884 1137 01:32:16,440 --> 01:32:20,923 1138 01:32:21,280 --> 01:32:25,729 1139 01:32:25,920 --> 01:32:30,482 1140 01:32:30,880 --> 01:32:35,340 1141 01:32:35,440 --> 01:32:40,082 1142 01:32:40,480 --> 01:32:45,008 1143 01:32:45,320 --> 01:32:49,405 1144 01:32:50,000 --> 01:32:54,700 1145 01:32:54,800 --> 01:32:59,488 1146 01:32:59,680 --> 01:33:04,129 1147 01:33:04,480 --> 01:33:09,042 1148 01:33:09,280 --> 01:33:13,683 1149 01:33:13,840 --> 01:33:18,562 1150 01:33:18,960 --> 01:33:23,300 1151 01:33:23,400 --> 01:33:27,962 1152 01:33:30,040 --> 01:33:33,567 1153 01:33:35,720 --> 01:33:38,405 1154 01:33:39,160 --> 01:33:41,731 1155 01:33:42,720 --> 01:33:45,087 1156 01:33:49,480 --> 01:33:52,051 1157 01:33:54,040 --> 01:33:56,771 1158 01:33:57,360 --> 01:33:59,420 1159 01:33:59,520 --> 01:34:01,887 1160 01:34:16,560 --> 01:34:20,929 1161 01:34:21,040 --> 01:34:25,807 1162 01:34:26,200 --> 01:34:30,700 1163 01:34:30,800 --> 01:34:35,283 1164 01:34:36,240 --> 01:34:38,846 1165 01:34:40,360 --> 01:34:42,780 1166 01:34:42,880 --> 01:34:44,928 1167 01:35:09,440 --> 01:35:13,860 1168 01:35:13,960 --> 01:35:18,648 1169 01:35:19,080 --> 01:35:23,540 1170 01:35:23,640 --> 01:35:28,362 1171 01:35:29,040 --> 01:35:31,566 1172 01:35:33,200 --> 01:35:35,540 1173 01:35:35,640 --> 01:35:37,722 1174 01:35:45,160 --> 01:35:47,242