1 00:01:45,417 --> 00:01:57,417 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick 2 00:01:58,418 --> 00:02:01,460 "Lord Vitthala!" 3 00:02:05,835 --> 00:02:09,751 "My holy father!" 4 00:02:12,376 --> 00:02:15,585 "Lord Vitthala!" 5 00:02:17,168 --> 00:02:21,793 'All of us start our day with a prayer.' 6 00:02:22,251 --> 00:02:24,710 'That we have a great day ahead.' 7 00:02:27,126 --> 00:02:30,043 'Every day is a new beginning.' 8 00:02:32,751 --> 00:02:37,501 'The same crowd... of thousands...' 9 00:02:37,876 --> 00:02:39,626 '...people with different paths...' 10 00:02:40,710 --> 00:02:42,168 '...different destinations...' 11 00:02:42,751 --> 00:02:44,043 '...different dreams.' 12 00:02:54,418 --> 00:03:00,168 'Each of these people brush past each other...' 13 00:03:00,793 --> 00:03:04,585 '...bearing the weight of their own difficulties, their joys...' 14 00:03:04,835 --> 00:03:08,043 '...their victories, defeats, their regrets without influencing each other.' 15 00:03:08,710 --> 00:03:15,543 '...or hope these lives cross each other's' paths...' 16 00:03:16,751 --> 00:03:24,543 '...without influencing them in any way.' 17 00:03:28,710 --> 00:03:33,585 'But that day, some lives that had never crossed paths before...' 18 00:03:33,876 --> 00:03:35,626 '...were going to cross paths.' 19 00:03:38,126 --> 00:03:41,668 'Or should I say - they were going to collide.' 20 00:03:52,585 --> 00:03:59,168 'And this collision was going to change everyone's lives.' 21 00:04:00,001 --> 00:04:02,293 'Forever!' 22 00:04:23,001 --> 00:04:25,793 This road is now being renamed as... 23 00:04:25,793 --> 00:04:27,335 ...'Bhalerao Marg'! 24 00:04:33,668 --> 00:04:35,001 - Hello, sir. - Hello. 25 00:04:35,835 --> 00:04:36,710 Sir... 26 00:04:38,335 --> 00:04:39,335 Speak up. 27 00:04:39,876 --> 00:04:40,918 This is Ramdas. 28 00:04:41,168 --> 00:04:42,085 Hello. 29 00:04:42,085 --> 00:04:43,876 - Ramdas Godbole. - Baburao? 30 00:04:44,335 --> 00:04:45,793 He's a traffic constable. 31 00:04:46,085 --> 00:04:50,043 Remember, sir, I spoke to you about him two days ago. 32 00:04:54,126 --> 00:04:55,626 Don't you feel ashamed? 33 00:04:56,418 --> 00:04:58,335 How dare you embarrass the Department! 34 00:04:58,585 --> 00:04:59,835 How dare you accept bribes! 35 00:05:00,251 --> 00:05:01,501 Let it be, sir. 36 00:05:01,876 --> 00:05:04,001 It was the first time. He's from our village. 37 00:05:04,001 --> 00:05:05,751 Poor guy's got 4 daughters. 38 00:05:06,001 --> 00:05:08,251 Please tell the Commissioner to pardon his suspension... 39 00:05:08,251 --> 00:05:10,793 ...otherwise he'll have no choice but to commit suicide. 40 00:05:11,001 --> 00:05:15,085 He has 4 little girls... he is desperate. 41 00:05:20,210 --> 00:05:21,418 - Baburao. - Yes. 42 00:05:28,126 --> 00:05:30,043 Godbole, your job's done. 43 00:05:30,335 --> 00:05:31,668 Get your uniform out... 44 00:05:31,668 --> 00:05:33,501 ...and resume duty on the 25th. 45 00:05:35,710 --> 00:05:38,043 But I don't have three daughters. 46 00:05:38,460 --> 00:05:41,835 Godbole, whenever you tell someone your problem... 47 00:05:41,835 --> 00:05:43,668 ...always exaggerate. 48 00:05:44,126 --> 00:05:47,251 Your lies are very small compared to the Minister's lies. 49 00:05:54,460 --> 00:05:55,543 How did it go? 50 00:05:56,293 --> 00:05:59,210 - I am joining on the 25th. - Congrats. 51 00:05:59,418 --> 00:06:00,460 Great. Great. 52 00:06:01,376 --> 00:06:03,085 I'll go make a call. 53 00:06:12,751 --> 00:06:16,168 - What happened in court? - Divorce granted. 54 00:06:16,335 --> 00:06:17,626 Chapter closed. 55 00:06:30,293 --> 00:06:33,918 Rehan, I don't want you to think... 56 00:06:34,293 --> 00:06:38,210 ...that my divorce is due to our friendship in any way. 57 00:06:39,001 --> 00:06:42,126 This marriage was heading for a breakup since day one. 58 00:06:43,876 --> 00:06:46,501 Anyway, I'm really happy for you. 59 00:06:56,376 --> 00:06:58,001 She's your daughter, Dev. 60 00:06:58,460 --> 00:07:00,126 She wanted you to watch her... 61 00:07:00,543 --> 00:07:03,418 ...when she went up on stage for the first time. 62 00:07:04,251 --> 00:07:07,043 Maya, you know how hectic it is. 63 00:07:08,168 --> 00:07:10,293 Do you realize how upset she is? 64 00:07:11,793 --> 00:07:13,751 You promised and still didn't show up. 65 00:07:13,751 --> 00:07:14,793 You could've said that... 66 00:07:14,793 --> 00:07:17,126 ...papa has asked how her school event was? 67 00:07:17,126 --> 00:07:19,210 Why are you making this into an issue? 68 00:07:20,210 --> 00:07:21,085 Yes! 69 00:07:21,251 --> 00:07:22,710 Sir, your shot is ready. 70 00:07:23,626 --> 00:07:25,960 Maya, my shot is ready, I'll get back to you. 71 00:07:33,460 --> 00:07:36,168 Well, papa said... 72 00:07:36,585 --> 00:07:38,251 That he'll call back. 73 00:07:39,460 --> 00:07:40,668 Come on, mom. 74 00:07:41,376 --> 00:07:45,001 Did he even ask about my performance? 75 00:07:45,918 --> 00:07:47,960 Or whether I won a prize or not? 76 00:07:49,501 --> 00:07:52,168 When he calls back, he surely will. 77 00:08:00,626 --> 00:08:02,585 Where are you going so early in the morning? 78 00:08:02,793 --> 00:08:03,960 Doctor's life, you know. 79 00:08:04,168 --> 00:08:05,460 It's an emergency call. 80 00:08:05,626 --> 00:08:07,918 Cool, but if you mess up on the 25th... 81 00:08:07,918 --> 00:08:10,001 ...you're getting it from me. 82 00:08:14,126 --> 00:08:16,918 Along with great mileage, it's spacious as well. 83 00:08:17,251 --> 00:08:18,585 A perfect family car. 84 00:08:18,585 --> 00:08:21,085 And a perfect gift for your wife. 85 00:08:21,293 --> 00:08:23,251 - Tata Vista Tech - Fair enough! 86 00:08:23,251 --> 00:08:25,043 But I want delivery on the 25th. 87 00:08:25,251 --> 00:08:26,585 It's our anniversary. 88 00:08:26,876 --> 00:08:28,501 It'll be done, sir. Just give me a minute. 89 00:08:28,501 --> 00:08:29,251 Sure. 90 00:08:30,876 --> 00:08:32,501 I'll call you back, okay. 91 00:08:32,835 --> 00:08:34,793 Love you too, baby. I miss you. 92 00:08:38,376 --> 00:08:40,335 Gayathri Verma, my life. 93 00:08:40,710 --> 00:08:42,918 Gayathri Verma? Then... 94 00:08:43,585 --> 00:08:44,876 What was her name? 95 00:08:45,043 --> 00:08:46,376 Yeah... Shilpa Jumani! 96 00:08:46,626 --> 00:08:48,835 Her expiry date was long-overdue. 97 00:08:49,335 --> 00:08:52,543 Right now it's just Gayathri, Gayathri, Gayathri. 98 00:08:53,043 --> 00:08:55,293 So who is Gayathri Verma? 99 00:08:55,876 --> 00:08:58,210 She's the hottest woman in town, man. 100 00:08:58,585 --> 00:09:00,751 We met over coffee and after that... 101 00:09:01,335 --> 00:09:02,751 We've been more than just friends. 102 00:09:02,960 --> 00:09:04,918 Maddy, you're mad. Seriously. 103 00:09:43,876 --> 00:09:50,085 "Speak out, whatever is in your mind." 104 00:09:50,085 --> 00:09:56,001 "Speak up, O life!" 105 00:09:56,626 --> 00:10:02,876 "Find new desires." 106 00:10:02,876 --> 00:10:08,793 "Now place it here." 107 00:10:21,918 --> 00:10:28,293 "So many dreams are hidden in these desires." 108 00:10:28,293 --> 00:10:34,751 "The worlds that my dreams created are hidden." 109 00:10:51,043 --> 00:10:56,793 "Speak up, whatever is in your heart." 110 00:10:57,043 --> 00:11:02,585 "Speak up, O life!" 111 00:11:03,835 --> 00:11:10,126 "Find new desires." 112 00:11:10,126 --> 00:11:16,251 "Now place it here." 113 00:11:16,251 --> 00:11:22,501 "So many dreams are hidden in these desires." 114 00:11:22,751 --> 00:11:29,293 "The worlds that my dreams created are hidden." 115 00:12:21,751 --> 00:12:22,751 Nurse! 116 00:12:26,876 --> 00:12:27,668 Nurse! 117 00:12:31,085 --> 00:12:32,418 Maria, come here! 118 00:12:34,543 --> 00:12:36,876 It's an AF. Nandini, call the doctor. 119 00:12:52,418 --> 00:12:54,710 Riya has a history of dilated cardio-myopathy. 120 00:12:54,918 --> 00:12:56,918 Her parents are aware. 121 00:12:58,293 --> 00:13:00,626 - Have the scan reports arrived? - Not yet. 122 00:13:00,626 --> 00:13:02,418 It will take some more time. 123 00:13:02,418 --> 00:13:06,251 We must immediately find a donor for the heart transplant. 124 00:13:07,126 --> 00:13:10,835 But doctor, finding the right donor in such short time... 125 00:13:10,835 --> 00:13:13,710 - ...is impossible. - I know. 126 00:13:14,335 --> 00:13:15,626 But we must try... 127 00:13:15,626 --> 00:13:17,918 ...otherwise saving Riya will be impossible. 128 00:13:18,251 --> 00:13:20,918 - Should we tell Mrs. Kapoor? - No, not yet. 129 00:13:21,126 --> 00:13:22,043 Not now. 130 00:13:22,251 --> 00:13:23,710 Let's get the reports. 131 00:13:23,960 --> 00:13:25,543 Dr. Dastoor will be here soon. 132 00:13:25,543 --> 00:13:26,960 He'll take care of it. 133 00:13:27,835 --> 00:13:31,876 Meanwhile, send an emergency request to all the hospitals in the country. 134 00:13:32,210 --> 00:13:34,210 We'll try our best. Hope for a miracle. 135 00:13:48,960 --> 00:13:49,960 Doctor? 136 00:13:50,876 --> 00:13:51,918 She's weak. 137 00:13:52,460 --> 00:13:54,126 We're shifting her to the ICU. 138 00:13:54,460 --> 00:13:56,710 Let's wait until her test results arrive. 139 00:13:57,376 --> 00:13:59,335 Anything to be worried about? 140 00:13:59,960 --> 00:14:01,501 Let's wait for the reports. 141 00:14:15,876 --> 00:14:18,126 Sir... just one shot. Please do it, sir. 142 00:14:18,793 --> 00:14:19,710 Get the car. 143 00:14:19,960 --> 00:14:21,918 Do it later. We're in a hurry. 144 00:14:22,168 --> 00:14:23,293 Get the car. 145 00:14:29,835 --> 00:14:31,001 Ma'am called. 146 00:14:31,418 --> 00:14:33,460 She was asking for you. 147 00:14:33,668 --> 00:14:35,626 I said you're reaching the airport. 148 00:14:36,960 --> 00:14:38,585 Any other calls? 149 00:14:38,585 --> 00:14:40,710 The channel guys are waiting at the studio. 150 00:14:40,960 --> 00:14:43,751 I've told them that we can't spare more than 15 minutes. 151 00:14:43,918 --> 00:14:45,126 You have a flight to catch. 152 00:14:46,085 --> 00:14:47,668 No interview! Cancel! 153 00:14:50,168 --> 00:14:52,876 The producers and directors have been calling constantly. 154 00:14:53,126 --> 00:14:54,251 They are saying... 155 00:14:54,460 --> 00:14:56,251 ...that the film needs publicity. 156 00:14:56,251 --> 00:14:59,460 Pandey, I am what I am because of the people, not publicity. 157 00:15:01,793 --> 00:15:04,585 If they want an interview, call them to the airport. 158 00:15:05,210 --> 00:15:07,085 - Only 5 minutes. - Fine. 159 00:15:10,668 --> 00:15:13,376 Why isn't Maya answering her phone? 160 00:15:18,376 --> 00:15:19,460 Hello! 161 00:15:19,460 --> 00:15:21,418 Today we're with the heart-throb of our nation. 162 00:15:21,626 --> 00:15:24,085 A unique and charming actor. 163 00:15:24,085 --> 00:15:25,376 Mr. Dev Kapoor. 164 00:15:25,793 --> 00:15:27,668 Today we'll find out who he really is. 165 00:15:28,085 --> 00:15:30,835 Sir, welcome to our 'sow'. 166 00:15:32,418 --> 00:15:34,751 Why do I always mispronounce it? 167 00:15:35,626 --> 00:15:38,585 If you think you're going to make a mistake, then you will. 168 00:15:38,793 --> 00:15:40,126 But mom, I can't stop stressing. 169 00:15:40,126 --> 00:15:42,168 It's such a big show and with Dev Kapoor. 170 00:15:42,168 --> 00:15:44,793 Chill man! Go with the flow. 171 00:15:44,793 --> 00:15:46,668 Welcome to the show. 172 00:15:50,835 --> 00:15:52,418 Yes, Vishnu. I'm on my way. 173 00:15:53,085 --> 00:15:54,460 What? The airport? 174 00:15:55,293 --> 00:15:56,460 I see... 175 00:15:57,168 --> 00:15:57,793 Okay- 176 00:15:58,418 --> 00:15:59,376 Rehan. 177 00:16:00,710 --> 00:16:02,418 Meet your father before you leave. 178 00:16:07,585 --> 00:16:08,543 Father... 179 00:16:10,293 --> 00:16:12,168 ...the interview's been rescheduled before time. 180 00:16:12,585 --> 00:16:13,626 I'm leaving. 181 00:16:14,835 --> 00:16:15,626 Fine. 182 00:16:16,043 --> 00:16:17,918 I'll watch it on television. 183 00:16:24,960 --> 00:16:26,668 You're performing well. 184 00:16:33,335 --> 00:16:34,585 I heard you rehearse. 185 00:16:41,335 --> 00:16:43,918 - 9:45, right. - Yes. 186 00:16:45,126 --> 00:16:47,210 Just pray that I don't fumble again. 187 00:16:47,960 --> 00:16:49,585 You'll be brilliant. 188 00:16:49,835 --> 00:16:51,751 - Go carefully. - Don't worry, aunty. 189 00:16:57,918 --> 00:16:59,001 Mr. Shaukat? 190 00:17:00,585 --> 00:17:02,251 Today is Rehan's first interview. 191 00:17:03,751 --> 00:17:06,043 Star Plus, 9:45am. 192 00:17:07,835 --> 00:17:08,835 Rajiv... 193 00:17:09,043 --> 00:17:11,793 ...let's go see Aditi first. 194 00:17:12,418 --> 00:17:13,543 I see! 195 00:17:13,543 --> 00:17:15,376 Really? Thought you were in a hurry! 196 00:17:16,043 --> 00:17:17,043 Come on. 197 00:17:17,043 --> 00:17:20,418 It's my first day on the job and I just want to see her once. 198 00:17:22,751 --> 00:17:23,668 Fine, let's go. 199 00:17:25,960 --> 00:17:29,626 By the way, the day your father finds out... 200 00:17:30,126 --> 00:17:32,001 ...that you're in a live-in relationship... 201 00:17:32,293 --> 00:17:35,251 ...with a divorcee, you'll be in big trouble. 202 00:17:44,460 --> 00:17:45,418 Papa! 203 00:17:46,251 --> 00:17:48,126 Mom wants one kilo onions. 204 00:17:50,710 --> 00:17:51,918 Give me V2 kilo. 205 00:17:52,918 --> 00:17:55,126 But, sir, your daughter said one kilo. 206 00:17:55,335 --> 00:17:57,085 I guess you didn't hear properly. 207 00:17:57,293 --> 00:17:59,001 No, she didn't hear properly. 208 00:17:59,251 --> 00:18:00,335 Give me V2 kilo. 209 00:18:02,126 --> 00:18:03,001 How much? 210 00:18:04,543 --> 00:18:05,501 30 rupees, sir. 211 00:18:06,376 --> 00:18:07,876 Prices have gone up. 212 00:18:09,085 --> 00:18:11,168 Wait, I'm leaving for work too. 213 00:18:11,376 --> 00:18:13,126 - I'll drop you on the way. - No, papa. 214 00:18:13,335 --> 00:18:16,001 I'll go with my friends. 215 00:18:19,710 --> 00:18:22,126 Her friends have always been around. 216 00:18:22,918 --> 00:18:26,501 Yet she was happy going to school with me on the scooter. 217 00:18:29,210 --> 00:18:32,001 They've been going together since a few weeks now. 218 00:18:33,210 --> 00:18:35,418 Maybe she likes their company. 219 00:18:37,751 --> 00:18:39,793 It's not her fault. 220 00:18:42,293 --> 00:18:46,210 Her father's picture was in the papers. 221 00:18:46,543 --> 00:18:49,085 And it wasn't because he won a police medal. 222 00:18:52,043 --> 00:18:54,585 Honesty and truth matter a lot to children. 223 00:19:09,043 --> 00:19:10,835 - Be back on time. - Okay. 224 00:19:34,001 --> 00:19:36,293 - Have you reached home? - No, I'm at the salon. 225 00:19:36,543 --> 00:19:37,626 Where are you? 226 00:19:37,835 --> 00:19:38,668 Hospital? 227 00:19:41,251 --> 00:19:45,043 Wait for me at Jogger's Park. 228 00:19:45,293 --> 00:19:47,418 Why? Tell me. 229 00:19:49,376 --> 00:19:51,668 - Just come. - Okay. 230 00:19:51,876 --> 00:19:54,418 If you don't mind, I need a favor. 231 00:19:54,585 --> 00:19:55,376 Yes, sir. 232 00:19:55,376 --> 00:19:58,710 I want to surprise my wife. 233 00:19:58,710 --> 00:19:59,335 Yeah. 234 00:19:59,335 --> 00:20:01,335 So there's a slight change in the plan. 235 00:20:02,168 --> 00:20:04,668 Can you deliver the car at my home by 10? 236 00:20:04,668 --> 00:20:06,293 Yeah, of course. I'll make the arrangements. 237 00:20:06,293 --> 00:20:07,376 - Thank you so much. - Thank you. 238 00:20:07,376 --> 00:20:09,418 - Thank you. - Damn, I miss those days. 239 00:20:10,501 --> 00:20:11,543 Shall we go? 240 00:20:11,835 --> 00:20:13,460 Yeah I'll call. 241 00:20:13,460 --> 00:20:14,043 Okay- 242 00:22:03,001 --> 00:22:05,168 Look, it's quite a deep injury. 243 00:22:05,626 --> 00:22:07,918 He has sustained serious injuries on the left side of his brain. 244 00:22:08,251 --> 00:22:09,376 Let's all be hopeful. 245 00:22:09,626 --> 00:22:13,001 And if its hematoma, then we'll start evacuation immediately! 246 00:22:13,418 --> 00:22:15,001 And I think the recovery should be smooth. 247 00:22:15,251 --> 00:22:17,751 But doctor, has Rehan regained consciousness? 248 00:22:18,168 --> 00:22:20,126 Not yet, but don't worry. 249 00:22:27,168 --> 00:22:29,168 Did you have to say that in front of them? 250 00:22:29,460 --> 00:22:31,168 That's why I used medical terms. 251 00:22:31,168 --> 00:22:32,751 Damn it, he's a doctor too. 252 00:22:33,168 --> 00:22:34,793 What did they say? 253 00:22:38,710 --> 00:22:40,835 It was the other car that jumped the signal. 254 00:22:41,126 --> 00:22:42,918 And collided with our bike. 255 00:22:43,501 --> 00:22:44,251 I.. 256 00:22:47,626 --> 00:22:48,835 What did they say? 257 00:23:20,585 --> 00:23:22,501 Move, move aside. 258 00:23:22,668 --> 00:23:24,335 Stay back. 259 00:23:42,293 --> 00:23:45,960 Riya's condition is quite unstable. 260 00:23:47,418 --> 00:23:49,835 Her BP and heart-rhythm are both abnormal. 261 00:23:50,126 --> 00:23:51,918 She has only until today evening. 262 00:23:53,501 --> 00:24:00,085 After that we must transplant a new heart in Riya's body. 263 00:24:16,751 --> 00:24:18,626 Dr. Joshi, there's an emergency case... 264 00:24:18,626 --> 00:24:20,710 ...in Pune's Fortis Hospital. 265 00:24:20,710 --> 00:24:21,835 A 12 year old child... 266 00:24:21,835 --> 00:24:24,001 ...needs a heart for transplant. 267 00:24:24,710 --> 00:24:26,876 It's a case of dilated cardio-myopathy. 268 00:24:27,126 --> 00:24:28,626 The accident patient, Rehan. 269 00:24:28,793 --> 00:24:30,460 You know his father, don't you? 270 00:24:30,626 --> 00:24:33,168 - I've heard that he's a doctor too. - Yeah, he's a surgeon. 271 00:24:35,960 --> 00:24:37,460 Then I'm sure he knows that... 272 00:24:37,460 --> 00:24:40,960 ...the chances of his son's survival are next to impossible. 273 00:24:44,085 --> 00:24:46,335 Doctor, if you talk to them... 274 00:24:46,501 --> 00:24:47,960 About what, sir? 275 00:24:48,501 --> 00:24:50,085 For heart transplant. 276 00:24:51,418 --> 00:24:53,543 Rehan's heart is a perfect match for that girl. 277 00:24:53,710 --> 00:24:55,793 If his parents agree, then... 278 00:24:56,293 --> 00:24:57,960 ...l can start the surgery immediately. 279 00:24:58,168 --> 00:25:00,751 But sir, the boy is still on ventilator. 280 00:25:01,751 --> 00:25:03,918 The girl's BP is rapidly dropping. 281 00:25:04,085 --> 00:25:05,918 Then there are breathing problems. 282 00:25:07,043 --> 00:25:08,293 We've very little time, doctor. 283 00:25:08,293 --> 00:25:09,460 If there's anything we can do... 284 00:25:09,460 --> 00:25:10,751 ...then we have to do it now. 285 00:25:12,293 --> 00:25:15,668 If that girl doesn't receive a heart for transplant by evening... 286 00:25:16,043 --> 00:25:17,460 ...then it's impossible to save her. 287 00:25:33,043 --> 00:25:36,501 The boy isn't dead yet, but his condition is very serious. 288 00:25:37,876 --> 00:25:41,835 But the problem is, his parents haven't given their approval... 289 00:25:42,501 --> 00:25:44,251 ...for transplant yet. 290 00:25:45,626 --> 00:25:46,876 She's my daughter! 291 00:25:48,168 --> 00:25:49,501 Did you tell them that? 292 00:26:05,876 --> 00:26:09,043 - Nurse, can I... - Sorry, only parents are allowed. 293 00:26:09,043 --> 00:26:11,376 Please, I just want to see him for a minute. Please. 294 00:26:11,585 --> 00:26:13,168 Just once. 295 00:26:14,210 --> 00:26:15,835 Fine, but only one person. 296 00:26:18,251 --> 00:26:19,418 You go. 297 00:26:45,043 --> 00:26:46,001 Aditi... 298 00:26:47,293 --> 00:26:49,001 ...only one person's allowed, so... 299 00:26:53,543 --> 00:26:54,543 Aditi. 300 00:27:06,043 --> 00:27:11,001 "Even if for a while.." 301 00:27:13,668 --> 00:27:18,335 "..stay back here." 302 00:27:21,835 --> 00:27:27,043 "Even if for a while.." 303 00:27:29,710 --> 00:27:34,543 "..stay back here." 304 00:27:36,793 --> 00:27:41,585 "Listen to me.: 305 00:27:44,376 --> 00:27:50,543 "lt's just a matter of some time." 306 00:27:52,585 --> 00:27:58,585 "I'll live with you for a while." 307 00:28:00,293 --> 00:28:07,126 "Let me live to my heart's content." 308 00:28:44,918 --> 00:28:50,335 "Don't wake me up from this slumber." 309 00:28:51,251 --> 00:28:56,585 "Many dreams are remaining." 310 00:28:57,418 --> 00:29:02,543 "Don't wake me up from this slumber." 311 00:29:03,626 --> 00:29:08,876 "Many dreams are remaining." 312 00:29:09,876 --> 00:29:15,210 "Don't leave me alone." 313 00:29:16,126 --> 00:29:21,168 "Many dreams are remaining." 314 00:29:22,335 --> 00:29:27,751 "Don't leave me alone." 315 00:29:28,585 --> 00:29:33,251 "Many dreams are remaining." 316 00:29:33,501 --> 00:29:44,418 "Don't go away.. don't go away.." 317 00:29:46,251 --> 00:29:48,960 - How is the boy's condition? - It's critical, sir. 318 00:29:49,210 --> 00:29:51,793 - And the parents? - They aren't convinced yet. 319 00:30:09,876 --> 00:30:10,668 Sir... 320 00:30:12,126 --> 00:30:12,793 Sir... 321 00:30:14,460 --> 00:30:15,543 Hello. 322 00:30:16,543 --> 00:30:18,710 - I'm Sanjay Jog. - Member of Parliament, sir. 323 00:30:19,543 --> 00:30:20,418 Sorry. 324 00:30:20,835 --> 00:30:23,543 What can I say in such a situation? 325 00:30:23,751 --> 00:30:25,418 I don't know. 326 00:30:26,668 --> 00:30:29,793 I received a call from Pune's Fortis Hospital. 327 00:30:30,168 --> 00:30:31,126 From Dev Kapoor. 328 00:30:35,335 --> 00:30:36,460 Just a minute, sir. 329 00:30:37,626 --> 00:30:38,543 Hello. 330 00:30:40,126 --> 00:30:41,543 Yes, sir. I'm with him right now. 331 00:30:42,585 --> 00:30:43,668 Just a minute, sir. 332 00:30:46,251 --> 00:30:48,210 The Governor would like to speak with you. 333 00:30:52,668 --> 00:30:53,460 Hello. 334 00:31:04,460 --> 00:31:05,543 Look, Mr. Governor. 335 00:31:07,710 --> 00:31:11,501 For you people... 336 00:31:14,085 --> 00:31:19,168 ...my son is just someone who is about to die. 337 00:31:21,251 --> 00:31:22,585 But for me... 338 00:31:24,626 --> 00:31:27,835 ...he is still my own living and breathing child. 339 00:31:31,626 --> 00:31:34,418 Please try and understand what it means. 340 00:31:49,043 --> 00:31:49,918 Yes, sir... l... 341 00:31:50,085 --> 00:31:51,085 I understand. 342 00:31:52,460 --> 00:31:53,543 Thank you for trying. 343 00:31:54,335 --> 00:31:55,043 Thank you. 344 00:32:16,501 --> 00:32:18,585 I want to talk to the boy's mother. 345 00:32:19,585 --> 00:32:22,460 'Hello! Today we're with the heart-throb of the nation.' 346 00:32:22,710 --> 00:32:25,210 'A unique and charming actor.' 347 00:32:25,210 --> 00:32:26,335 'Mr. Dev Kapoor.' 348 00:32:26,876 --> 00:32:28,876 'Today we'll find out who he really is.' 349 00:32:29,126 --> 00:32:32,001 'Sir, welcome to our 'sow'.' 350 00:33:06,418 --> 00:33:07,168 Hello! 351 00:33:07,626 --> 00:33:08,585 Hello. 352 00:33:09,501 --> 00:33:10,626 Hello, Mrs. Ali. 353 00:33:12,335 --> 00:33:15,251 This is Riya's mom speaking, please don't hang up. 354 00:33:15,501 --> 00:33:16,460 Hello... 355 00:33:17,418 --> 00:33:19,960 Hello... please, don't hang up. 356 00:33:23,460 --> 00:33:28,626 Mrs. Ali, I'm speaking from the hospital in Pune. 357 00:33:32,001 --> 00:33:34,210 I know what you're going through. 358 00:33:37,293 --> 00:33:45,418 You love your son as much as I love my daughter. 359 00:33:46,501 --> 00:33:51,418 We wouldn't want our children taken away from us. 360 00:33:52,710 --> 00:33:54,001 But Mrs. Ali... 361 00:33:56,751 --> 00:34:02,168 ...if we have the opportunity... 362 00:34:04,543 --> 00:34:08,835 ...to save any one life then... 363 00:34:11,793 --> 00:34:14,001 ...please let's do it. 364 00:34:17,043 --> 00:34:18,335 Mrs. Ali... 365 00:34:19,418 --> 00:34:21,543 Mrs. Ali... please! 366 00:34:23,001 --> 00:34:23,710 Please! 367 00:34:28,376 --> 00:34:29,793 Please! 368 00:34:49,793 --> 00:34:55,835 I didn't know Riya's condition was so... 369 00:35:04,001 --> 00:35:05,585 I won't go anywhere now. 370 00:35:08,293 --> 00:35:12,876 I've told my assistant to cancel all meetings. 371 00:35:13,460 --> 00:35:14,168 I see... 372 00:35:14,626 --> 00:35:19,460 So some meetings can actually be cancelled? 373 00:35:22,626 --> 00:35:25,043 Maybe you need a good enough reason for that. 374 00:35:27,835 --> 00:35:34,626 You couldn't attend any of her birthdays or her parent-teacher meetings. 375 00:35:47,376 --> 00:35:53,710 There were so many things you never had time for, in your busy life. 376 00:35:56,251 --> 00:35:57,960 One of them is Riya's childhood. 377 00:36:01,043 --> 00:36:05,085 You couldn't even spare 10-15 days for her in a year. 378 00:36:11,043 --> 00:36:13,251 All she can say is... 379 00:36:15,335 --> 00:36:17,751 ...she's Dev Kapoor's daughter. 380 00:36:18,543 --> 00:36:19,668 That's it. 381 00:36:21,085 --> 00:36:23,085 She can't claim anything more. 382 00:36:24,668 --> 00:36:25,668 That's it. 383 00:37:03,168 --> 00:37:08,293 If one accident left Rehan's dreams incomplete... 384 00:37:11,710 --> 00:37:14,626 ...then we'll give him something better in return. 385 00:37:19,001 --> 00:37:21,335 I will talk to Rehan's father. 386 00:37:26,376 --> 00:37:30,585 Let's give Rehan the best goodbye gift. 387 00:38:28,751 --> 00:38:32,085 Let's go away. 388 00:38:40,043 --> 00:38:41,293 Good news, Mr. Dev. 389 00:38:41,835 --> 00:38:42,960 His parents have agreed. 390 00:38:43,460 --> 00:38:45,126 Thank you. Thank you so much! 391 00:38:45,918 --> 00:38:47,251 So what are the transportation plans? 392 00:38:47,668 --> 00:38:48,501 Flight or chopper? 393 00:38:48,668 --> 00:38:49,751 Pandey? 394 00:38:49,751 --> 00:38:51,793 Sir, there was only one flight in the morning. 395 00:38:51,960 --> 00:38:55,460 And we're not getting permission from the ATC 396 00:38:55,710 --> 00:38:59,501 ...for the chopper for another three hours due to low-visibility. 397 00:39:04,168 --> 00:39:05,418 Who are you calling? 398 00:39:05,793 --> 00:39:06,585 Gaurav. 399 00:39:08,418 --> 00:39:09,168 Hello. 400 00:39:10,043 --> 00:39:10,668 Gaurav. 401 00:39:11,501 --> 00:39:13,126 I need your help urgently. 402 00:39:13,710 --> 00:39:16,001 I need your private jet. 403 00:39:16,418 --> 00:39:18,501 Riya's condition is critical... 404 00:39:18,710 --> 00:39:21,501 ...and we don't have time, please. 405 00:39:24,835 --> 00:39:25,460 What? 406 00:39:28,543 --> 00:39:31,460 No, no, no it's okay. I can understand. 407 00:39:31,626 --> 00:39:32,543 Thanks. 408 00:39:32,751 --> 00:39:33,626 Thanks, buddy. 409 00:39:36,001 --> 00:39:38,626 He's stuck in Jaipur on his jet. 410 00:39:39,001 --> 00:39:43,168 It'll take him around 3 hours to get clearance. 411 00:39:46,126 --> 00:39:48,168 Then there's just one option left. 412 00:39:48,876 --> 00:39:49,710 What? 413 00:39:50,126 --> 00:39:51,085 By road! 414 00:39:57,001 --> 00:39:57,710 Sir! 415 00:39:57,710 --> 00:39:59,460 Sir, Home Secretary MP Jog is waiting for you. 416 00:39:59,460 --> 00:40:00,668 He's asking when you can start. 417 00:40:01,585 --> 00:40:03,168 Mumbai to Pune, in 2 1/2 hours? 418 00:40:03,335 --> 00:40:04,585 At this time of the day? 419 00:40:05,043 --> 00:40:06,001 Rubbish! 420 00:40:06,418 --> 00:40:07,376 These guys are talking nonsense. 421 00:40:09,710 --> 00:40:10,376 Sir. 422 00:40:11,043 --> 00:40:12,918 Why did you take the trouble? You could've called me instead. 423 00:40:13,293 --> 00:40:15,085 Only those in trouble will come to you. 424 00:40:15,460 --> 00:40:16,876 So what can be done? 425 00:40:19,418 --> 00:40:20,668 Nothing's possible, sir. 426 00:40:20,668 --> 00:40:22,918 What about the Mumbai-Pune Expressway? 427 00:40:23,168 --> 00:40:25,626 Sir, we're talking about 160 kilometers. 428 00:40:25,793 --> 00:40:28,418 And the Expressway is only 93 kilometers 429 00:40:28,710 --> 00:40:30,251 The Expressway is not the problem. 430 00:40:30,585 --> 00:40:32,126 The real problem is getting to it. 431 00:40:32,335 --> 00:40:35,710 And we'll have to move at a speed of 100 km/hr to get to it. 432 00:40:36,126 --> 00:40:38,626 And it's difficult to touch even 50 in Mumbai. 433 00:40:38,626 --> 00:40:40,043 Plus, it's a weekday. 434 00:40:40,043 --> 00:40:41,418 If we stop traffic for five minutes... 435 00:40:41,418 --> 00:40:43,460 ...we'll be facing a traffic jam of 5-10 hours. 436 00:40:43,460 --> 00:40:44,460 I know... 437 00:40:44,460 --> 00:40:46,168 That's why instead of an ambulance... 438 00:40:46,376 --> 00:40:49,210 ...we'll use a police car and an expert driver. 439 00:40:49,876 --> 00:40:51,710 There was a similar situation in Chennai. 440 00:40:51,876 --> 00:40:53,543 But the police succeeded. 441 00:40:53,543 --> 00:40:54,876 Sir, the police in Chennai... 442 00:40:55,085 --> 00:40:57,293 ...had ample time to plan everything. 443 00:40:57,626 --> 00:40:59,168 Chennai is different. 444 00:40:59,710 --> 00:41:01,210 In Mumbai, the number of roads is lesser... 445 00:41:01,210 --> 00:41:02,960 ...than the number of people, potholes and vehicles. 446 00:41:02,960 --> 00:41:04,376 They're also quicker, Gurbir. 447 00:41:04,376 --> 00:41:05,710 At least try... 448 00:41:05,960 --> 00:41:08,668 I'm telling you, let's drop this. 449 00:41:09,043 --> 00:41:11,376 Gurbir, so what if we fail? 450 00:41:11,626 --> 00:41:13,335 At least we'll be satisfied that we tried. 451 00:41:14,376 --> 00:41:16,251 Fine, I don't mind. 452 00:41:17,293 --> 00:41:18,710 Give me the orders... 453 00:41:20,126 --> 00:41:21,626 ...but you accept the responsibility. 454 00:41:23,543 --> 00:41:25,085 You better explain to him! 455 00:41:25,585 --> 00:41:27,626 I'll call a press conference... 456 00:41:27,626 --> 00:41:30,585 ...and publicly slander the Mumbai Police department! 457 00:41:30,585 --> 00:41:32,210 Who is this Gurbir Singh? 458 00:41:32,626 --> 00:41:33,793 Calm down, Dev. 459 00:41:35,085 --> 00:41:36,543 We won't achieve anything this way. 460 00:41:36,710 --> 00:41:38,210 We must find a way. 461 00:41:39,043 --> 00:41:41,126 I won't let that low-life officer... 462 00:41:41,335 --> 00:41:44,501 ...decide my daughter's fate! 463 00:41:44,501 --> 00:41:46,001 Get real, Dev. 464 00:41:46,335 --> 00:41:47,335 Sit. 465 00:42:01,210 --> 00:42:03,168 Good afternoon, doctor. This is Dastoor. 466 00:42:04,335 --> 00:42:06,001 'Afternoon, Dr. Dastoor. 467 00:42:07,835 --> 00:42:09,793 - Are you all ready? - There's a problem, sir. 468 00:42:10,251 --> 00:42:11,668 The Mumbai Police says... 469 00:42:11,668 --> 00:42:13,793 ...that the heart can't be sent by road. 470 00:42:14,043 --> 00:42:16,876 - You guys start preparing. - We're ready, sir. 471 00:42:17,168 --> 00:42:18,293 Good. 472 00:42:18,793 --> 00:42:22,001 The heart will reach you and it will reach you by road. 473 00:42:22,376 --> 00:42:23,418 It's my word. 474 00:42:52,835 --> 00:42:55,543 Please connect me to Jt. Commissioner - Traffic, Mumbai. 475 00:42:57,960 --> 00:42:58,876 Hello... 476 00:42:59,710 --> 00:43:02,168 Yes, doctor. What can I do for you? 477 00:43:02,626 --> 00:43:05,460 Tender your resignation and find another job. 478 00:43:09,085 --> 00:43:10,168 Is that a joke? 479 00:43:11,668 --> 00:43:13,085 Certainly, it's a joke! 480 00:43:18,293 --> 00:43:22,793 The donor's ready, the heart's recipient is waiting. 481 00:43:23,251 --> 00:43:25,501 Mumbai and Pune's best heart surgeons... 482 00:43:25,668 --> 00:43:27,751 ...are waiting for the green signal. 483 00:43:28,626 --> 00:43:30,168 But the only ones who aren't ready... 484 00:43:30,460 --> 00:43:32,001 ...are the Mumbai Traffic Police. 485 00:43:33,376 --> 00:43:35,626 There are 800 cars at any given time... 486 00:43:35,626 --> 00:43:38,001 ...within every 1 kilometer radius on Mumbai's roads. 487 00:43:38,001 --> 00:43:40,001 And during peak hour this number increases to 8000. 488 00:43:40,001 --> 00:43:42,335 There are close to 200,000 rickshaws in this city. 489 00:43:42,543 --> 00:43:44,418 25,000 commercial vehicles. 490 00:43:44,418 --> 00:43:47,626 Let's not forget the zebra crossings, traffic signals, etc. 491 00:43:47,835 --> 00:43:50,918 And we have only 3000 officers for the job. 492 00:43:51,168 --> 00:43:54,210 Mumbai's traffic is like a spider's web, doctor. 493 00:43:54,501 --> 00:43:56,085 Either our car will get stuck... 494 00:43:56,376 --> 00:43:59,085 ...or hit someone before reaching Pune. 495 00:43:59,418 --> 00:44:01,168 Have you calculated these risks? 496 00:44:03,293 --> 00:44:04,251 Calculations? 497 00:44:05,793 --> 00:44:09,251 Not knowing how a patient's going to react to a particular medicine... 498 00:44:09,251 --> 00:44:12,418 ...and still performing surgery is a risk. 499 00:44:12,751 --> 00:44:16,835 If we miscalculate in making a precise and clean cut... 500 00:44:17,335 --> 00:44:19,335 ...then there's a risk of life and death. 501 00:44:22,626 --> 00:44:24,293 A possible venal thrombosis. 502 00:44:24,626 --> 00:44:26,376 Damage to the kidneys, to the liver... 503 00:44:26,626 --> 00:44:28,668 ...or for that matter, to any other organ... 504 00:44:28,918 --> 00:44:32,001 ...due to rejection of medication, that's called a risk. 505 00:44:32,501 --> 00:44:36,710 If the police want to debate with us doctors about taking risks... 506 00:44:37,085 --> 00:44:38,835 ...then this debate will never end. 507 00:44:39,668 --> 00:44:42,793 In both our professions, we face many risks... 508 00:44:43,001 --> 00:44:45,251 ...and we try to find a way out of it. 509 00:44:45,418 --> 00:44:47,293 Because we have to take chances, right? 510 00:44:47,501 --> 00:44:48,668 Look, doctor! 511 00:44:49,418 --> 00:44:51,085 I don't want to give any justifications... 512 00:44:51,085 --> 00:44:52,085 ...or try to understand anything. 513 00:44:52,085 --> 00:44:53,543 Don't even try. 514 00:44:54,460 --> 00:44:56,501 You don't think about these risks... 515 00:44:56,501 --> 00:44:58,585 ...when some minister's convoy is passing. 516 00:44:58,918 --> 00:45:00,835 Can you please stop this, doctor? 517 00:45:02,126 --> 00:45:04,876 Look, I've no desire to debate with you... 518 00:45:04,876 --> 00:45:08,210 ...nor do I have the time for your excuses. 519 00:45:08,751 --> 00:45:12,418 But Commissioner, before taking any decision... 520 00:45:12,793 --> 00:45:14,085 ...remember one thing. 521 00:45:16,960 --> 00:45:20,460 Your refusal won't change anything. 522 00:45:20,835 --> 00:45:22,793 Things will continue the way they are. 523 00:45:23,043 --> 00:45:24,126 This day will be forgotten too. 524 00:45:25,835 --> 00:45:27,918 But a mere 'yes' from you... 525 00:45:28,418 --> 00:45:30,543 ...may create history. 526 00:45:32,085 --> 00:45:33,085 It can set an example... 527 00:45:33,085 --> 00:45:35,710 ...which may encourage more people to say 'yes'... 528 00:45:35,710 --> 00:45:37,418 ...in similar difficult situations. 529 00:45:41,293 --> 00:45:42,126 Hello. 530 00:46:30,043 --> 00:46:31,210 Emergency meeting! 531 00:46:31,418 --> 00:46:33,543 20 minutes. Everyone in my office. 532 00:46:33,918 --> 00:46:36,751 Even those who pilot VIPs and Ministers. 533 00:46:37,001 --> 00:46:39,626 We're going on a mission on my responsibility. 534 00:46:41,043 --> 00:46:44,376 160 kilometers... 2 'A hours. 535 00:46:46,876 --> 00:46:50,126 STARTING POINT: Aditya Birla Hospital, Mumbai. 536 00:46:50,335 --> 00:46:52,710 DESTINATION: Fortis Hospital, Pune. 537 00:46:53,460 --> 00:46:55,876 No time to get tired or to stop. 538 00:46:55,876 --> 00:46:57,960 It's going to be a very dangerous journey. 539 00:46:58,126 --> 00:47:00,460 All traffic arrangements have already been made. 540 00:47:00,793 --> 00:47:04,460 And every control room én route has been informed. 541 00:47:06,126 --> 00:47:08,751 Now, if one of you steps up to lead this mission... 542 00:47:08,918 --> 00:47:10,876 ...then we can start within 30 minutes. 543 00:47:11,043 --> 00:47:13,918 Sir, Mumbai to Pune in 2 'A hours? 544 00:47:14,293 --> 00:47:16,210 Impossible! 545 00:47:16,501 --> 00:47:19,335 Sir, how can we control traffic on such short notice? 546 00:47:19,543 --> 00:47:21,710 We can't chain all the vehicles in Mumbai. 547 00:47:21,876 --> 00:47:24,543 And anyway, if we block roads now... 548 00:47:24,751 --> 00:47:26,710 ...then there will be a traffic jam all over Mumbai. 549 00:47:28,835 --> 00:47:31,001 Think about this car now! 550 00:47:31,335 --> 00:47:34,043 I'm not saying this because it's a celebrity's case. 551 00:47:34,043 --> 00:47:36,918 We have an opportunity to save a life. 552 00:47:37,085 --> 00:47:39,960 Sir, people here don't understand emergencies or traffic rules. 553 00:47:40,168 --> 00:47:43,001 And we don't have enough time to explain this to them. 554 00:47:44,043 --> 00:47:45,418 Leave that to me. 555 00:47:45,876 --> 00:47:48,001 Whoever leads this mission... 556 00:47:48,168 --> 00:47:49,793 will have to trust me completely. 557 00:47:50,001 --> 00:47:51,126 But, Sir 558 00:47:51,293 --> 00:47:52,960 no time for ifs and buts! 559 00:47:55,668 --> 00:47:56,751 Anyone? 560 00:48:39,126 --> 00:48:40,626 - Hello. - Dr. Joshi. 561 00:48:40,626 --> 00:48:43,001 - Yes, doctor. - Please shift Rehan to the OT. 562 00:48:43,001 --> 00:48:46,210 - Okay, doctor. - Abel, I know you're on leave... 563 00:48:46,210 --> 00:48:47,043 ...and it's your anniversary. 564 00:48:47,043 --> 00:48:49,335 - But it's an emergency. - I'll be there. 565 00:48:49,793 --> 00:48:52,460 Take my car and head to Aditya Birla Hospital. 566 00:48:52,626 --> 00:48:54,001 The operation has already begun. 567 00:48:54,001 --> 00:48:55,626 The doctors will make other arrangements. 568 00:49:01,793 --> 00:49:02,918 Time is important, Godbole. 569 00:49:03,210 --> 00:49:05,710 The condition of the girl in Pune is worsening. 570 00:49:05,710 --> 00:49:08,043 If the heart doesn't reach Pune in 4 hours... 571 00:49:08,043 --> 00:49:09,376 ...it'll stop functioning. 572 00:49:09,543 --> 00:49:10,460 Right, sir! 573 00:49:11,335 --> 00:49:12,543 This is the route plan. 574 00:49:13,001 --> 00:49:14,585 Straight roads and highway. 575 00:49:14,876 --> 00:49:16,418 Drive as fast as you can. 576 00:49:16,418 --> 00:49:18,960 The first 25 kilometers are very important. 577 00:49:18,960 --> 00:49:19,585 Sir. 578 00:49:19,751 --> 00:49:22,501 We've made strong arrangements to clear traffic here. 579 00:49:22,751 --> 00:49:25,501 You must cover this distance in 12 minutes. 580 00:49:25,960 --> 00:49:27,918 After that you'll come up to these two crowded junctions. 581 00:49:27,918 --> 00:49:29,085 The more time you save here... 582 00:49:29,293 --> 00:49:30,751 ...the more you can utilize here and here. 583 00:49:30,751 --> 00:49:34,543 For the first 25 kilometers you must drive at 120 km/hr. 584 00:49:34,960 --> 00:49:35,793 Yes, sir. 585 00:49:35,793 --> 00:49:37,918 Two people will be accompanying you on this mission. 586 00:49:38,251 --> 00:49:40,168 Cardiac surgeon Dr. Abel Fernandez... 587 00:49:41,918 --> 00:49:44,793 ...and Rajiv, Rehan's friend. 588 00:49:45,418 --> 00:49:46,876 He's insisting on going with you. 589 00:49:48,793 --> 00:49:50,418 Make this mission a success. 590 00:49:50,960 --> 00:49:52,876 - May God be with you. - Jai Hind, sir. 591 00:51:40,293 --> 00:51:41,335 Okay, guys' 592 00:51:42,001 --> 00:51:44,043 - Let's start this mission. - Yes, sir! 593 00:51:44,293 --> 00:51:45,918 - Are you ready! - Yes, sir. 594 00:51:53,585 --> 00:51:55,960 - I'm Dr. Joshi. - Godbole. 595 00:52:02,751 --> 00:52:05,001 I'm going to switch off my phone for a while. 596 00:52:05,251 --> 00:52:06,626 I'm going on emergency duty. 597 00:52:06,876 --> 00:52:07,668 Where? 598 00:52:07,876 --> 00:52:08,793 Pune. 599 00:52:09,293 --> 00:52:10,585 Part of a police team? 600 00:52:10,585 --> 00:52:11,751 No 601 00:52:12,751 --> 00:52:13,751 Then? 602 00:52:14,210 --> 00:52:17,543 There's a job. I don't know whether I can do it or not. 603 00:52:17,793 --> 00:52:21,126 But I don't want to live with the stigma of taking a bribe. 604 00:52:23,835 --> 00:52:25,668 My husband told me... 605 00:52:26,960 --> 00:52:28,835 ...not to return... 606 00:52:29,501 --> 00:52:31,251 ...until I get the money. 607 00:52:32,501 --> 00:52:36,043 He has to pay 15,000 to an agent to get him a job in Dubai. 608 00:52:36,585 --> 00:52:37,835 What do I do, brother? 609 00:53:02,751 --> 00:53:03,710 Okay... 610 00:53:05,210 --> 00:53:07,793 I'll come back no matter how late it is. 611 00:53:08,043 --> 00:53:09,251 I'll be back for dinner. 612 00:53:15,043 --> 00:53:16,543 This is Dr. Abel. 613 00:53:16,876 --> 00:53:18,918 Godbole. 614 00:53:21,793 --> 00:53:23,001 Let's hurry up! 615 00:54:41,710 --> 00:54:43,460 - Godbole, come in. - Yes, sir. 616 00:54:43,960 --> 00:54:46,376 - What's your speed? - Above 120/hr, sir. 617 00:54:46,626 --> 00:54:47,335 Very good. 618 00:55:19,001 --> 00:55:21,126 Sir, 22 kilometers covered, sir. 619 00:55:21,418 --> 00:55:23,418 2 minutes before scheduled time. 620 00:55:23,710 --> 00:55:25,085 You're doing great, Godbole. 621 00:55:25,085 --> 00:55:25,876 Very good! 622 00:55:59,376 --> 00:56:02,293 Godbole, switch on your mobile. 623 00:56:02,501 --> 00:56:04,293 - It's a private message. - Yes, sir. 624 00:56:07,876 --> 00:56:08,751 Yes, sir. 625 00:56:08,751 --> 00:56:12,418 Dr. Abel's wife has met with an accident, she's in ICU. 626 00:56:12,793 --> 00:56:13,835 Yes, sir. 627 00:56:14,126 --> 00:56:15,835 Don't tell Abel anything yet. 628 00:56:15,835 --> 00:56:17,668 Drop him off at the next junction. 629 00:56:18,001 --> 00:56:20,626 Another doctor will join you. You can switch off your phone now. 630 00:56:21,001 --> 00:56:21,793 Yes, sir. 631 00:56:59,501 --> 00:57:01,126 Sir, the car has already crossed this point. 632 00:57:01,126 --> 00:57:02,585 It'll reach in 2 minutes. 633 00:57:02,793 --> 00:57:05,626 Soon that van will pass through here. 634 00:57:05,960 --> 00:57:08,335 The people are upset due to the traffic jam. 635 00:57:08,543 --> 00:57:10,501 But they are also cooperating with the police. 636 00:57:10,501 --> 00:57:11,585 Get moving! 637 00:57:12,126 --> 00:57:13,418 Godbole, very good. 638 00:57:13,418 --> 00:57:16,126 Maintain the same speed. Don't slow down. 639 00:57:16,710 --> 00:57:17,710 Godbole! 640 00:57:18,751 --> 00:57:20,293 Godbole, come in. 641 00:57:20,835 --> 00:57:21,793 What's wrong? 642 00:57:21,793 --> 00:57:23,126 - Check the frequency. - Sh, Patil. 643 00:57:23,751 --> 00:57:24,543 Yes, Patil. 644 00:57:24,710 --> 00:57:26,335 Sir, the roads are all clear... 645 00:57:26,335 --> 00:57:27,751 ...but the van hasn't reached yet. 646 00:57:28,001 --> 00:57:28,835 What? 647 00:57:53,335 --> 00:57:54,585 Yes, Patil. 648 00:57:54,585 --> 00:57:56,418 The van hasn't arrived yet, sir. The roads are clear. 649 00:57:56,418 --> 00:57:57,085 What? 650 00:58:07,960 --> 00:58:09,335 What's happening? 651 00:58:11,085 --> 00:58:12,210 Did you get the frequency? 652 00:58:13,335 --> 00:58:14,085 How much longer? 653 00:58:14,251 --> 00:58:16,543 Let us go! Move aside! 654 00:58:18,585 --> 00:58:22,168 People are getting restless. Answer them! 655 00:58:22,168 --> 00:58:25,168 - This is not right! - Stay back! 656 00:58:25,918 --> 00:58:26,751 No, sir. 657 00:58:26,960 --> 00:58:27,960 Solanki 658 00:58:28,251 --> 00:58:29,043 Hold. 659 00:58:30,376 --> 00:58:32,168 - Solanki, come in. - Yes, sir. 660 00:58:32,168 --> 00:58:34,376 At what speed did the jeep cross the flyover? 661 00:58:34,376 --> 00:58:35,876 120 km/hr, sir. 662 00:58:36,126 --> 00:58:37,626 - Are you sure? - Yes, sir. 663 00:58:37,918 --> 00:58:38,668 Okay- 664 00:58:40,043 --> 00:58:41,335 Maybe they've met with an accident? 665 00:58:42,043 --> 00:58:43,460 Should I go check, sir? 666 00:58:43,460 --> 00:58:46,001 But if you find them, don't stop them. 667 00:58:46,168 --> 00:58:48,418 Do you copy? Do not stop them! 668 00:58:49,376 --> 00:58:50,376 Okay, sir. 669 00:58:59,293 --> 00:59:01,168 Where could the car disappear on such a straight road? 670 00:59:01,168 --> 00:59:02,668 I don't know, sir. The car is missing. 671 00:59:02,668 --> 00:59:03,376 What? 672 00:59:03,751 --> 00:59:04,835 Yes, sir. 673 00:59:04,835 --> 00:59:05,710 The van is missing! 674 00:59:22,501 --> 00:59:24,626 The van which was speeding towards the expressway... 675 00:59:24,918 --> 00:59:27,293 ...has suddenly disappeared in Khandeshwar. 676 00:59:27,501 --> 00:59:30,210 This surprising incident even has the police baffled... 677 00:59:30,543 --> 00:59:33,751 because no one knows where the van has disappeared to. 678 00:59:38,876 --> 00:59:39,585 Hello. 679 00:59:39,918 --> 00:59:41,251 Commissioner, this is Dev Kapoor. 680 00:59:41,501 --> 00:59:43,043 My daughter's life depends... 681 00:59:43,251 --> 00:59:47,251 ...on that van's arrival on time. 682 00:59:48,043 --> 00:59:50,835 That van disappeared from right under your noses... 683 00:59:50,835 --> 00:59:52,751 ...and there's nothing your department can do! 684 00:59:52,751 --> 00:59:54,668 - Calm down, Mr. Kapoor. - No, I will not calm down! 685 00:59:54,668 --> 00:59:55,710 Mr. Kapoor calm down. 686 00:59:56,293 --> 00:59:58,418 I cannot lose my daughter, Commissioner. 687 01:00:01,710 --> 01:00:02,835 Please. 688 01:00:05,626 --> 01:00:06,585 I understand. 689 01:00:16,876 --> 01:00:17,751 Patil, come in. 690 01:00:17,751 --> 01:00:18,418 Yes sir. 691 01:00:18,585 --> 01:00:20,418 Send your men in every lane and by-lane. 692 01:00:20,418 --> 01:00:22,085 I want every vehicle checked. 693 01:00:22,085 --> 01:00:23,168 You understand? 694 01:00:23,168 --> 01:00:24,126 No luck, sir. 695 01:00:24,126 --> 01:00:25,460 I think the van's wireless is damaged. 696 01:00:25,626 --> 01:00:26,918 It was fine when they left. 697 01:00:27,251 --> 01:00:28,710 Maybe it short-circuited due to an impact... 698 01:00:28,710 --> 01:00:30,335 ...or someone deliberately switched it off. 699 01:00:30,710 --> 01:00:33,126 The problem is, the mission is already behind schedule.. 700 01:00:33,126 --> 01:00:34,126 It's already 3:40. 701 01:00:34,126 --> 01:00:35,210 With every passing minute... 702 01:00:35,210 --> 01:00:36,876 ...the mission is getting more impossible. 703 01:00:36,876 --> 01:00:37,876 Let's forget it, sir. 704 01:00:38,043 --> 01:00:39,418 We can't wait until we trace the van. 705 01:00:39,585 --> 01:00:41,293 He's right, sir. Even if we find the van... 706 01:00:41,293 --> 01:00:42,585 ...the mission is bound to fail. 707 01:00:42,585 --> 01:00:45,626 Sir, the mobile companies have replied. 708 01:00:46,126 --> 01:00:47,751 All three mobiles in the van are switched off... 709 01:00:47,751 --> 01:00:49,085 ...so they can't be traced. 710 01:00:49,085 --> 01:00:51,376 But one of them was switched on for a while... 711 01:00:51,376 --> 01:00:53,251 ...and two messages were sent. 712 01:00:53,626 --> 01:00:54,376 Look. 713 01:00:56,168 --> 01:00:57,501 Sir, we have the number. 714 01:00:58,168 --> 01:01:00,293 This number passed through Leela tower area... 715 01:01:00,293 --> 01:01:02,585 Then Shakun Tower and just entered Chembur. 716 01:01:02,918 --> 01:01:05,835 This means that this number's traveling as well. 717 01:01:07,043 --> 01:01:09,751 - I want both these numbers right away. - Sure, sir. 718 01:01:10,293 --> 01:01:11,835 - Pathak, call Solanki. - Yes. 719 01:01:11,835 --> 01:01:12,876 Its right here, sir. 720 01:01:16,543 --> 01:01:17,335 Look. 721 01:01:18,710 --> 01:01:20,001 Sriram, are you at the station? 722 01:01:20,001 --> 01:01:21,418 No, sir. 723 01:01:21,418 --> 01:01:22,876 Note down a number. 724 01:01:37,376 --> 01:01:38,626 Your mobile, please. 725 01:01:45,043 --> 01:01:46,543 Who sent you this message? 726 01:01:52,460 --> 01:01:54,168 My brother. 727 01:01:58,543 --> 01:02:00,918 I was at work when I got his message. 728 01:02:44,543 --> 01:02:47,626 I haven't heard from him after those messages. 729 01:02:47,835 --> 01:02:49,126 I'm really worried now. 730 01:03:14,126 --> 01:03:15,168 Turn the vehicle! 731 01:03:16,210 --> 01:03:17,085 Turn the vehicle! 732 01:03:17,085 --> 01:03:18,085 Just do as I say! 733 01:03:20,418 --> 01:03:22,876 Turn the vehicle! Just turn the goddamn vehicle! 734 01:04:31,460 --> 01:04:32,543 No! 735 01:04:33,793 --> 01:04:36,460 - Catch him! - Give me the keys. 736 01:04:37,460 --> 01:04:40,501 - Abel! - No, no. 737 01:04:41,126 --> 01:04:43,335 - I'll throw it away. - Give me the keys. 738 01:04:43,960 --> 01:04:45,543 Give me the keys. 739 01:04:51,501 --> 01:04:53,043 - Maria. - Abel? 740 01:04:53,543 --> 01:04:54,626 I'll throw it away. 741 01:04:54,626 --> 01:04:56,168 - What's happening? Where are you? 742 01:04:56,710 --> 01:04:57,960 I don't know. 743 01:04:58,168 --> 01:05:01,543 - Ganeshwadi Forest Area, I guess. - What happened? 744 01:05:03,710 --> 01:05:05,418 Maria, I think I killed Shweta. 745 01:05:05,418 --> 01:05:06,210 What? 746 01:05:07,043 --> 01:05:08,376 I killed Shweta. 747 01:05:15,335 --> 01:05:17,085 I didn't do it intentionally. 748 01:05:17,793 --> 01:05:20,210 But she was cheating on me with my best friend. 749 01:05:28,126 --> 01:05:29,126 Yeah, Gayathri. 750 01:05:30,126 --> 01:05:32,668 Today... well, I can't meet today. 751 01:05:33,418 --> 01:05:35,126 I'm with Abel right now. 752 01:05:35,501 --> 01:05:37,793 He's going to give his wife a surprise! 753 01:05:39,001 --> 01:05:40,710 But tomorrow we're definitely meeting. 754 01:05:41,001 --> 01:05:42,585 And tomorrow is Wednesday. 755 01:05:42,585 --> 01:05:44,918 Will you get the safety measures, or should I? 756 01:05:47,668 --> 01:05:50,418 What the hell? What happened here? 757 01:06:15,418 --> 01:06:16,376 Hello. 758 01:06:16,543 --> 01:06:17,918 What happened, baby? 759 01:06:18,168 --> 01:06:21,043 No, no... l'm not Maddy. 760 01:06:21,251 --> 01:06:23,501 I'm his friend, Abel... 761 01:07:21,751 --> 01:07:22,543 Hello... 762 01:07:24,251 --> 01:07:25,251 Hello... 763 01:07:26,960 --> 01:07:27,960 Hello. 764 01:07:43,126 --> 01:07:44,918 Hello, I'll call you later. 765 01:07:48,001 --> 01:07:49,876 Who was it at this hour? 766 01:07:50,835 --> 01:07:52,043 No one. 767 01:08:42,001 --> 01:08:42,918 Abel! 768 01:08:43,376 --> 01:08:44,168 Abel! 769 01:08:45,376 --> 01:08:46,585 Abel... stop! 770 01:09:10,918 --> 01:09:13,126 Can't meet today. 771 01:09:13,668 --> 01:09:15,043 I'm with Abel! 772 01:09:15,751 --> 01:09:18,001 He's going to give his wife a surprise! 773 01:09:19,210 --> 01:09:20,918 But tomorrow we're definitely meeting. 774 01:09:21,335 --> 01:09:22,793 And tomorrow is Wednesday. 775 01:09:23,001 --> 01:09:25,001 Will you get the safety measures, or should I? 776 01:10:04,251 --> 01:10:07,126 Maria, I never thought I would do something like this. 777 01:10:09,001 --> 01:10:09,835 Maria. 778 01:10:10,085 --> 01:10:11,710 Hello, Maria. Maria. 779 01:10:13,335 --> 01:10:16,043 Maria, I want to go somewhere far away. 780 01:10:17,543 --> 01:10:18,835 I'll call you. 781 01:10:24,418 --> 01:10:27,335 Wait there, I'm on my way. 782 01:10:28,418 --> 01:10:29,876 Waghmare, it's a solid lead. 783 01:10:30,085 --> 01:10:31,876 He's somewhere in that area. Move! 784 01:10:32,085 --> 01:10:33,001 Confirmed, sir. 785 01:10:33,001 --> 01:10:35,501 Some people saw the van get off the highway and take another route. 786 01:10:35,501 --> 01:10:38,376 Sir, Kharghar Police will be there in 10 minutes. 787 01:10:40,501 --> 01:10:42,085 Give me the keys! Give me the keys! 788 01:10:44,501 --> 01:10:46,210 Please listen to me, doctor. 789 01:10:46,501 --> 01:10:48,001 I can help you. 790 01:10:50,501 --> 01:10:53,668 I promise I can help you. 791 01:10:54,043 --> 01:10:55,585 I don't need anyone's help. 792 01:10:56,126 --> 01:10:57,501 I'll throw the key away. 793 01:11:01,001 --> 01:11:01,668 Hello. 794 01:11:02,085 --> 01:11:02,876 Hello... 795 01:11:03,501 --> 01:11:06,001 I'm Dev Kapoor, the actor. 796 01:11:06,001 --> 01:11:06,960 Hello. 797 01:11:07,376 --> 01:11:09,210 Doctor please. Don't hang up. 798 01:11:09,210 --> 01:11:10,376 Please, doctor... 799 01:11:10,376 --> 01:11:12,376 Now you listen to me carefully, okay! 800 01:11:12,960 --> 01:11:14,960 I don't know what your problem is! 801 01:11:15,626 --> 01:11:17,126 I don't want to know. 802 01:11:17,418 --> 01:11:19,168 I want my daughter back, that's all. 803 01:11:19,501 --> 01:11:22,376 Right now, nothing's more important than her. 804 01:11:22,543 --> 01:11:25,043 Not you, nor your problems okay? 805 01:11:26,585 --> 01:11:27,835 For the last 12 years... 806 01:11:27,835 --> 01:11:30,085 ...I’ve been living in fear of losing her! 807 01:11:30,835 --> 01:11:34,585 I'm tired of hearing people asking me to be positive! 808 01:11:36,710 --> 01:11:38,335 This is my last hope. 809 01:11:39,376 --> 01:11:44,168 Your problems can't obstruct her recovery. 810 01:11:45,418 --> 01:11:47,001 Do you hear me? 811 01:11:47,460 --> 01:11:50,460 Your problems can't be bigger than... 812 01:11:51,626 --> 01:11:55,668 ...the pain of a dying 12-year old's mother. 813 01:11:57,835 --> 01:12:00,210 Do you hear me? 814 01:12:02,376 --> 01:12:04,126 Do you hear me... 815 01:12:28,376 --> 01:12:29,085 Go! 816 01:12:31,001 --> 01:12:31,835 Please leave. 817 01:13:21,418 --> 01:13:26,043 The girl he called... won't come. 818 01:13:27,876 --> 01:13:29,376 The police will come instead. 819 01:13:30,626 --> 01:13:32,335 That's what happens always. 820 01:13:34,710 --> 01:13:37,335 I think we should take him along. 821 01:13:37,793 --> 01:13:39,210 What are you saying, sir? 822 01:13:39,710 --> 01:13:41,126 We're running out of time. 823 01:13:41,376 --> 01:13:43,835 And his behavior is unpredictable. 824 01:13:43,835 --> 01:13:44,668 Let's leave. 825 01:13:44,668 --> 01:13:47,376 Shouldn't everyone get a second chance? 826 01:13:51,460 --> 01:13:53,085 We can't save him but 827 01:13:53,251 --> 01:13:56,543 ...we can give him a chance to correct his mistake. 828 01:14:00,085 --> 01:14:02,168 And we must take this decision. 829 01:14:04,001 --> 01:14:05,043 What do you say? 830 01:14:24,251 --> 01:14:25,168 Godbole. 831 01:14:25,168 --> 01:14:26,460 We're on our way, sir. 832 01:14:27,085 --> 01:14:28,585 This is some forest road. 833 01:14:29,168 --> 01:14:30,835 We're traveling at 80 km/hr. 834 01:14:32,043 --> 01:14:36,043 We'll take the first possible entry to the express highway, sir. 835 01:14:36,626 --> 01:14:40,376 Godbole, where's the doctor? 836 01:14:41,710 --> 01:14:42,960 He's with us, sir. 837 01:14:46,293 --> 01:14:47,501 Godbole, listen. 838 01:14:47,960 --> 01:14:50,626 We've arranged for another doctor in Pune. 839 01:14:50,960 --> 01:14:54,126 - Let Abel... - I take Dr. Abel's responsibility, sir. 840 01:14:54,376 --> 01:14:55,918 I need him on this mission. 841 01:14:56,251 --> 01:14:58,960 Godbole, for God's sake, he's a criminal. 842 01:14:59,835 --> 01:15:02,918 I can't let him go with you on this mission. 843 01:15:03,210 --> 01:15:04,501 You'll hand him over to my men... 844 01:15:04,501 --> 01:15:06,460 ...as soon as you get on the main road. 845 01:15:06,460 --> 01:15:07,335 You understand that? 846 01:15:07,668 --> 01:15:10,585 I'll hand him over to you as soon as the mission's over, sir. 847 01:15:11,585 --> 01:15:12,710 Let me take this risk, sir. 848 01:15:12,918 --> 01:15:14,751 Godbole, we're short of time. 849 01:15:15,168 --> 01:15:17,335 Every minute is as equal to 20 minutes from now on. 850 01:15:17,543 --> 01:15:20,210 If you don't get to the Pune highway in 15 minutes... 851 01:15:20,418 --> 01:15:22,418 ...then I'll have to end this mission right here. 852 01:15:22,418 --> 01:15:23,418 Get that? 853 01:15:23,418 --> 01:15:24,626 And even if you get there... 854 01:15:24,626 --> 01:15:27,001 ...you must drive at 120 km/hr. 855 01:15:27,251 --> 01:15:29,585 You trust me, don't you, sir? 856 01:15:31,376 --> 01:15:33,335 Then trust my decision as well. 857 01:15:33,543 --> 01:15:34,626 What about the wireless? 858 01:15:36,501 --> 01:15:37,751 It's disconnected, sir. 859 01:15:37,751 --> 01:15:39,626 Rajiv's trying to connect it. 860 01:15:39,793 --> 01:15:43,085 - We're on speakerphone right now. - Switch it to handset mode. 861 01:15:44,751 --> 01:15:45,418 Yes, sir. 862 01:15:45,710 --> 01:15:47,168 Have you lost your mind? 863 01:15:47,335 --> 01:15:49,835 A criminal's sitting with you, and you... 864 01:15:53,126 --> 01:15:54,418 Fix the wireless. 865 01:15:54,960 --> 01:15:57,918 And use your phone only when absolutely necessary. 866 01:15:57,918 --> 01:15:58,876 You understand? 867 01:15:59,293 --> 01:16:00,126 Yes, sir. 868 01:16:27,376 --> 01:16:28,335 Left or right? 869 01:16:28,876 --> 01:16:30,251 What's happening, Godbole? 870 01:16:30,793 --> 01:16:32,418 Sir, there are two roads ahead of us. 871 01:16:32,418 --> 01:16:33,251 Left and right. 872 01:16:33,251 --> 01:16:35,460 I don't know which one leads to the express highway. 873 01:16:36,043 --> 01:16:37,585 Where is this road? Any landmark? 874 01:16:37,793 --> 01:16:43,043 There isn't a single soul around. There's no one to ask. 875 01:16:43,418 --> 01:16:44,876 Sir, logically we should take... 876 01:16:45,085 --> 01:16:47,960 - Godbole, did you stop the car? - Yes, sir. 877 01:16:49,543 --> 01:16:51,918 Look around, there must be some signboard or something. 878 01:16:51,918 --> 01:16:53,043 There's nothing, sir. 879 01:16:55,418 --> 01:16:57,168 Sir, I'm telling you we should go left. 880 01:16:57,418 --> 01:16:59,668 According to my direction sense, Pune is on the left. 881 01:16:59,960 --> 01:17:03,835 Sir, Rajiv says we should go left. 882 01:17:04,043 --> 01:17:05,085 No! 883 01:17:05,085 --> 01:17:07,126 Do not move ahead on guesswork! 884 01:17:07,418 --> 01:17:09,335 Sir, I'm telling you we should go left. 885 01:17:09,335 --> 01:17:11,376 We don't have much time. The commissioner was saying... 886 01:17:11,376 --> 01:17:13,210 ...we need to get to the expressway in 15 minutes. 887 01:17:13,543 --> 01:17:14,793 - Sir. - Godbole! 888 01:17:16,960 --> 01:17:19,126 - I'm taking a left. - Godbole! 889 01:17:31,251 --> 01:17:32,793 Sir, even if they get to the expressway... 890 01:17:32,793 --> 01:17:35,001 ...we can't take the same route as planned... 891 01:17:35,001 --> 01:17:36,543 ...to make-up for the time we lost. 892 01:17:36,751 --> 01:17:38,210 They must take this other route now. 893 01:17:38,210 --> 01:17:40,460 - But the problem on this route is... - Sir. 894 01:17:40,460 --> 01:17:41,668 Godbole is out of range. 895 01:17:42,085 --> 01:17:43,335 Sir, it's already 4 o'clock. 896 01:17:43,501 --> 01:17:44,543 For the last 15 minutes... 897 01:17:44,543 --> 01:17:46,751 ...we've blocked traffic everywhere... 898 01:17:46,751 --> 01:17:48,460 ...and waiting for the van to pass. 899 01:17:50,251 --> 01:17:51,335 Yes, Waghmare. 900 01:17:51,710 --> 01:17:53,168 We're reached the spot, sir. 901 01:17:55,126 --> 01:17:56,335 But he isn't here. 902 01:17:57,085 --> 01:17:58,835 Are you sure you didn't miss them anywhere? 903 01:17:59,126 --> 01:18:00,335 Yes, sir. I'm sure, sir. 904 01:18:00,918 --> 01:18:03,876 Maybe they crossed you and you guys didn't notice. 905 01:18:04,126 --> 01:18:06,793 We didn't cross anywhere, sir. 906 01:18:07,335 --> 01:18:08,501 Okay. Thank you, Waghmare. 907 01:18:10,501 --> 01:18:13,293 I think they've lost their way, sir. 908 01:18:15,126 --> 01:18:16,835 - This means we should... - No, sir! 909 01:18:17,376 --> 01:18:20,585 If we've come this far, then we should wait a little more. 910 01:18:20,751 --> 01:18:21,585 What for? 911 01:18:22,293 --> 01:18:23,918 Who knows whether they've lost their way... 912 01:18:23,918 --> 01:18:25,626 ...or whether it's some kind of trick by that doctor? 913 01:18:25,876 --> 01:18:28,501 Sir, at least, let's wait until they're back in range. 914 01:18:28,668 --> 01:18:30,085 What's the point, Pathak? 915 01:18:30,585 --> 01:18:32,501 We're already running behind time. 916 01:18:33,043 --> 01:18:35,001 We've only one hour left, that's all. 917 01:18:36,335 --> 01:18:37,376 No luck, sir. 918 01:18:37,585 --> 01:18:39,043 Rajiv's phone is switched off as well. 919 01:18:48,043 --> 01:18:49,001 Look there. 920 01:18:49,293 --> 01:18:50,501 There... on the right. 921 01:18:58,585 --> 01:18:59,460 Take this phone. 922 01:18:59,710 --> 01:19:02,168 Tell the Commissioner that we can see the Express Highway. 923 01:19:06,668 --> 01:19:07,918 No network. 924 01:19:09,251 --> 01:19:10,210 Yes, sir. 925 01:19:13,543 --> 01:19:16,668 Sir, we've blocked traffic and waiting for them for 20 minutes now. 926 01:19:17,001 --> 01:19:19,001 What do we do, sir? Let the vehicles go? 927 01:19:22,501 --> 01:19:25,043 What should we do, sir? Should we keep waiting? 928 01:19:28,126 --> 01:19:28,960 No. 929 01:19:30,168 --> 01:19:31,460 Mission is cancelled. 930 01:20:02,960 --> 01:20:04,626 Hello. Hello, sir. Rajiv here. 931 01:20:04,626 --> 01:20:06,043 Just hold. The call's connected. 932 01:20:06,251 --> 01:20:07,335 Yes, sir. 933 01:20:07,335 --> 01:20:08,626 Godbole, the mission is cancelled. 934 01:20:09,085 --> 01:20:11,585 Don't cancel the mission, sir. We're getting there. 935 01:20:11,585 --> 01:20:13,085 Like hell you're reaching. 936 01:20:13,376 --> 01:20:15,210 I told you not to move without being absolutely sure. 937 01:20:15,751 --> 01:20:17,626 Sir, we can see the Express Highway. 938 01:20:23,793 --> 01:20:24,376 Yes. 939 01:20:24,376 --> 01:20:26,376 There's still no trace of the van, sir. 940 01:20:26,668 --> 01:20:27,543 It hasn't arrived yet. 941 01:20:27,543 --> 01:20:29,043 - Are you sure? - Sure, sir. 942 01:20:44,335 --> 01:20:45,626 The fence! The fence! 943 01:20:55,793 --> 01:20:57,043 Do you want to die?! 944 01:21:13,626 --> 01:21:14,960 We're on the Express Highway, sir. 945 01:21:15,126 --> 01:21:16,418 We're traveling at 120 km/hr. 946 01:21:16,626 --> 01:21:17,376 What? 947 01:21:17,960 --> 01:21:19,043 Hello, Godbole. 948 01:21:19,460 --> 01:21:20,210 Hello. 949 01:21:21,293 --> 01:21:23,960 Yes, sir. The van just crossed the Lonavala Toll gate. 950 01:21:25,543 --> 01:21:27,501 This means we did deviate from the path... 951 01:21:28,126 --> 01:21:30,168 ...but it turned out to be the perfect mistake. 952 01:21:30,876 --> 01:21:34,376 They must be 8 kilometers ahead of our route time. 953 01:21:34,585 --> 01:21:35,918 Which means, sir? 954 01:21:36,376 --> 01:21:39,168 Which means the mission is on! 955 01:21:39,418 --> 01:21:40,168 Yes, sir. 956 01:21:54,793 --> 01:21:55,585 Hello. 957 01:21:55,835 --> 01:21:58,293 Abel, Shweta is out of danger. 958 01:21:59,126 --> 01:22:00,501 She'll be alright soon. 959 01:22:21,460 --> 01:22:22,793 Shweta is out of danger. 960 01:22:44,751 --> 01:22:46,460 Hello. Hello, can you hear me, sir? 961 01:22:46,460 --> 01:22:47,460 Yes, I can. 962 01:22:47,751 --> 01:22:48,918 Yes. Yes. 963 01:22:50,626 --> 01:22:53,210 Forces alert, roads all clear... maintain the speed. 964 01:22:53,460 --> 01:22:55,960 We're just 45 minutes away from success. 965 01:23:26,668 --> 01:23:27,751 What happened? 966 01:23:36,251 --> 01:23:37,335 Now? 967 01:23:37,335 --> 01:23:39,418 If we stop here, how will we get there? 968 01:23:40,918 --> 01:23:42,085 Godbole, come in. 969 01:23:42,668 --> 01:23:43,876 There's bad news. 970 01:23:43,876 --> 01:23:46,001 A tanker has flipped over on the expressway. 971 01:23:46,001 --> 01:23:47,085 Traffic is stalled. 972 01:23:47,793 --> 01:23:48,876 What now, sir? 973 01:23:53,001 --> 01:23:54,293 This is impossible, sir. 974 01:23:54,626 --> 01:23:56,501 They are still far away from the NH4 diversion. 975 01:23:56,918 --> 01:23:58,293 If they were just three kilometers behind... 976 01:23:58,293 --> 01:24:00,126 ...they could've taken the smaller exit back to this road. 977 01:24:00,376 --> 01:24:02,585 And it would've taken them directly to the hospital, sir. 978 01:24:03,168 --> 01:24:05,710 But, sir, this road leads through Bilal Colony. 979 01:24:06,418 --> 01:24:08,751 According to our plan of 60 kilometers in 30 minutes... 980 01:24:08,751 --> 01:24:10,501 ...we've only 40 minutes left. 981 01:24:10,751 --> 01:24:12,126 There's only one option left. 982 01:24:12,626 --> 01:24:13,460 Bilal Colony. 983 01:24:15,418 --> 01:24:17,793 If we've to get to the hospital... 984 01:24:18,043 --> 01:24:20,835 ...we must go through Bilal Colony to get to Pune.. 985 01:24:21,710 --> 01:24:23,126 But there's only one problem. 986 01:24:24,001 --> 01:24:25,793 It's a communally sensitive area. 987 01:24:26,418 --> 01:24:28,376 Troubled by police firing and riots. 988 01:24:48,376 --> 01:24:49,960 We've turned the van around, sir. 989 01:24:50,335 --> 01:24:51,168 Why? 990 01:24:51,460 --> 01:24:53,126 We're taking the Bilal Colony route. 991 01:24:53,126 --> 01:24:54,085 What? 992 01:25:06,168 --> 01:25:08,668 Godbole, I just spoke to the Pune Commissioner 993 01:25:09,126 --> 01:25:11,335 It's impossible to make arrangements on such short notice... 994 01:25:11,335 --> 01:25:13,960 ...in the areas én route, especially Bilal Colony. 995 01:25:14,293 --> 01:25:16,418 Now this mission depends on the public and their support. 996 01:25:23,126 --> 01:25:26,460 Sir, the Bilal Colony Corporator is Aslam Bhai. 997 01:25:26,960 --> 01:25:28,251 If you speak to him... 998 01:25:28,251 --> 01:25:30,001 maybe he can help us. 999 01:25:35,210 --> 01:25:37,168 - Hello. - Hello, Aslam bhai. 1000 01:25:37,918 --> 01:25:39,085 Who is this? 1001 01:25:39,960 --> 01:25:41,335 This is actor Dev Kapoor. 1002 01:25:41,668 --> 01:25:43,585 I see? Our superstar, Dev Kapoor. 1003 01:25:43,876 --> 01:25:45,251 How can I help you? 1004 01:25:55,668 --> 01:25:56,418 I... 1005 01:25:59,626 --> 01:26:02,043 I don't want to lose my child, Aslam bhai. 1006 01:26:04,751 --> 01:26:05,626 Please. 1007 01:26:06,001 --> 01:26:07,626 Leave it to me. 1008 01:26:07,960 --> 01:26:10,251 Trust me. Goodbye. 1009 01:26:13,460 --> 01:26:14,418 Zahir. 1010 01:26:14,835 --> 01:26:16,085 Come quickly. 1011 01:26:16,293 --> 01:26:17,585 Come on... hurry up. 1012 01:26:45,168 --> 01:26:47,835 As soon as we enter the colony... I'll get out of the car. 1013 01:26:48,293 --> 01:26:49,210 I know this area. 1014 01:26:49,210 --> 01:26:51,001 I'll go ahead and clear the lanes. 1015 01:26:51,001 --> 01:26:52,710 Doctor, give me your number. I'll call you in case there's an emergency. 1016 01:26:59,251 --> 01:27:01,543 I'll get off at the next junction. But don't slow down. 1017 01:27:01,793 --> 01:27:02,918 What do you mean? 1018 01:27:03,085 --> 01:27:04,710 Hey... 1019 01:27:10,085 --> 01:27:13,001 "But if you agree.." 1020 01:27:13,335 --> 01:27:19,001 "..to shield yourself in the path that you tread." 1021 01:27:22,085 --> 01:27:25,543 "With a lamp, your sorrows.." 1022 01:27:57,460 --> 01:28:01,043 "Almighty lord!" 1023 01:28:10,876 --> 01:28:13,751 Godbole, there's a procession leaving from Dehu road for Pandharpur. 1024 01:28:13,751 --> 01:28:14,668 Be careful. 1025 01:28:15,043 --> 01:28:17,876 You must cross the bridge before the procession reaches the bridge. 1026 01:28:17,876 --> 01:28:19,501 There's no other way. 1027 01:28:19,501 --> 01:28:23,960 "Almighty lord!" 1028 01:28:26,918 --> 01:28:31,376 "Almighty lord!" 1029 01:28:32,251 --> 01:28:36,501 "Almighty lord!" 1030 01:28:38,543 --> 01:28:40,460 "Almighty lord!" 1031 01:28:40,460 --> 01:28:42,210 Do one thing... go ahead with some of our boys. 1032 01:28:42,210 --> 01:28:42,710 Yes, brother. 1033 01:28:42,710 --> 01:28:44,293 - I spoke with the temple's secretary. - Yes, brother. 1034 01:28:44,293 --> 01:28:46,043 - I want the entire road cleared. - Okay. 1035 01:29:02,835 --> 01:29:03,543 What? 1036 01:29:03,751 --> 01:29:05,251 Which idiot parked his car there? 1037 01:29:05,543 --> 01:29:06,585 Does he own the road? 1038 01:29:06,835 --> 01:29:08,501 Get it out... right now! 1039 01:29:10,585 --> 01:29:11,293 Hello. 1040 01:29:11,793 --> 01:29:13,710 We must clear the roads blocked by cars. 1041 01:29:13,876 --> 01:29:14,751 Okay, Rajiv. 1042 01:29:14,751 --> 01:29:15,751 I'll get there right away.. 1043 01:29:16,043 --> 01:29:16,835 Okay- 1044 01:29:17,126 --> 01:29:21,251 "Almighty lord, my holy father, Vitthala!" 1045 01:29:21,251 --> 01:29:25,210 "Chant the name of Rama and Govinda!" 1046 01:29:33,751 --> 01:29:37,793 "Almighty lord, my holy father, Vitthala!" 1047 01:29:37,793 --> 01:29:41,835 "Chant the name of Rama and Govinda!" 1048 01:29:42,335 --> 01:29:46,085 "You're the ocean, you'll take me across." 1049 01:29:46,085 --> 01:29:50,043 "You're the bond as well, you'll redeem us." 1050 01:29:50,043 --> 01:29:50,585 Catch! 1051 01:29:50,585 --> 01:29:56,793 "The one who crossed the ocean of life, it's you 0 almighty lord!" 1052 01:30:20,126 --> 01:30:21,085 Stop! 1053 01:30:21,418 --> 01:30:22,585 Doctor, I'll join you. 1054 01:30:23,001 --> 01:30:24,376 Aslam bhai, take him to the van! 1055 01:30:26,793 --> 01:30:28,126 Move! 1056 01:30:36,835 --> 01:30:44,835 "You're the poison and the antidote too." 1057 01:30:45,126 --> 01:30:56,085 "You're silent... you're infinite bliss." 1058 01:31:17,418 --> 01:31:19,210 We must cross that bridge before the procession. 1059 01:31:19,210 --> 01:31:20,085 That one... up ahead. 1060 01:31:20,376 --> 01:31:24,751 "You're silent... you're infinite bliss." 1061 01:31:24,751 --> 01:31:28,501 "You know every secret, 0 lord." 1062 01:31:28,793 --> 01:31:32,918 "You sanction every breath drawn, 0 lord." 1063 01:31:32,918 --> 01:31:40,501 "Accept the plea of innocent hearts, O lord." 1064 01:31:42,335 --> 01:31:44,126 The car will be here any moment. 1065 01:31:44,335 --> 01:31:45,543 And as soon as the car arrives... 1066 01:31:45,543 --> 01:31:47,501 ...the doctors will immediately begin surgery. 1067 01:31:47,501 --> 01:31:48,543 The van will arrive soon... 1068 01:31:57,335 --> 01:32:00,418 - Godbole reporting, sir. - Yes, Godbole. 1069 01:32:00,960 --> 01:32:03,960 Sir, mission complete. We've reached the hospital, sir. 1070 01:33:14,835 --> 01:33:17,793 The Mumbai Police Commissioner has thanked the people of Mumbai. 1071 01:33:17,960 --> 01:33:21,168 This mission was successful because of their support. 1072 01:33:21,585 --> 01:33:27,751 The credit for this mission's success goes to Constable Ramdas Godbole... 1073 01:33:28,043 --> 01:33:32,626 ...who took the responsibility of completing this mission... 1074 01:33:32,626 --> 01:33:36,210 ...when no one was ready to step forward. 1075 01:34:19,126 --> 01:34:20,960 Make sure it's in every newspaper. 1076 01:34:22,543 --> 01:34:24,168 He had friends all over. 1077 01:34:28,210 --> 01:34:29,043 Listen... 1078 01:34:33,501 --> 01:34:37,585 That girl who came to see Rehan in the hospital... 1079 01:34:38,668 --> 01:34:39,960 Who was she? 1080 01:34:45,126 --> 01:34:46,043 Hello. 1081 01:34:48,085 --> 01:34:50,626 I... am Rehan's... 1082 01:34:52,835 --> 01:34:54,751 I am Rehan's father. 1083 01:34:58,376 --> 01:35:05,418 His mother and I... we're at home. 1084 01:35:05,418 --> 01:35:08,043 "Walk on the path of goodness." 1085 01:35:08,043 --> 01:35:09,168 My child... 1086 01:35:09,168 --> 01:35:11,418 "The lord will be with you." 1087 01:35:11,418 --> 01:35:13,626 Can you come here and meet us? 1088 01:35:13,626 --> 01:35:16,335 "Walk on the path of goodness." 1089 01:35:16,710 --> 01:35:20,168 "The lord will be with you." 1090 01:35:21,001 --> 01:35:25,168 "He resides in your heart." 1091 01:35:25,501 --> 01:35:29,418 "Why do you look for him outside?" 1092 01:35:29,418 --> 01:35:33,418 "Walk on the path of goodness." 1093 01:35:33,418 --> 01:35:37,710 "The lord will be with you." 1094 01:35:59,210 --> 01:36:03,126 "At times he's on the shore, at times he rides the waves." 1095 01:36:03,543 --> 01:36:07,626 "Sometimes he's the soaring bird." 1096 01:36:07,835 --> 01:36:10,918 "He's the lord, the life and the light." 1097 01:36:10,918 --> 01:36:12,210 Doctor Simon D'souza. 1098 01:36:12,210 --> 01:36:14,085 "Don't imprison him in religion." 1099 01:36:14,085 --> 01:36:15,418 Commissioner Gurbir here. 1100 01:36:18,501 --> 01:36:19,418 Thank you. 1101 01:36:21,293 --> 01:36:22,626 Thank you very much. 1102 01:36:24,460 --> 01:36:25,876 Well done, Commissioner. 1103 01:36:32,376 --> 01:36:36,210 "The lord's shadow is our only hope." 1104 01:36:36,418 --> 01:36:41,335 "He's our own and the world belongs to him." 1105 01:36:41,668 --> 01:36:45,543 "Walk on the path of goodness." 1106 01:36:45,918 --> 01:36:49,793 "The lord will be with you." 1107 01:36:50,168 --> 01:36:54,168 "He resides in your heart." 1108 01:36:54,460 --> 01:36:58,668 "Why do you look for him outside?" 1109 01:36:58,668 --> 01:37:02,751 "Walk on the path of goodness." 1110 01:37:02,751 --> 01:37:06,085 "The lord will be with you." 1111 01:37:27,001 --> 01:37:27,876 Hello. 1112 01:37:27,876 --> 01:37:30,835 Abel, Shweta wants to speak to you. 1113 01:37:32,085 --> 01:37:33,460 Shall I give her the phone? 1114 01:37:33,460 --> 01:37:36,501 "Love the lord, pray unto him." 1115 01:37:36,793 --> 01:37:39,210 "He's the giver of our life." 1116 01:37:39,210 --> 01:37:39,960 Yes. 1117 01:37:41,335 --> 01:37:49,001 "By his grace, your path shall be guided by his light." 1118 01:37:49,376 --> 01:37:53,793 "Forgive all, judge none." 1119 01:37:53,793 --> 01:37:57,710 "Only the lord has a right over him." 1120 01:37:58,126 --> 01:38:01,960 "Treat others.." 1121 01:38:02,335 --> 01:38:05,793 "..the way you'd want Him to treat you." 1122 01:38:05,793 --> 01:38:09,793 "Says Jesus, build your faith.." 1123 01:38:09,793 --> 01:38:14,793 "..even the mountain will bow to your will." 1124 01:38:15,335 --> 01:38:19,001 "Walk on the path of goodness." 1125 01:38:19,418 --> 01:38:23,210 "The lord will be with you." 1126 01:38:23,626 --> 01:38:27,793 "He resides in your heart." 1127 01:38:27,793 --> 01:38:29,043 "Why do you look for him outside?" 1128 01:38:29,043 --> 01:38:30,960 - Don't mess with me... - How would I know... 1129 01:38:30,960 --> 01:38:32,585 ...you'll make a turn without showing the indicator? 1130 01:38:32,585 --> 01:38:33,876 - You smashed my headlight. - Get lost. 1131 01:38:34,335 --> 01:38:37,626 - Sir, he smashed my headlight. - It's not my fault, sir. 1132 01:38:37,626 --> 01:38:38,293 No, sir... 1133 01:38:38,293 --> 01:38:40,168 His indicator lights were off. 1134 01:38:41,126 --> 01:38:41,960 But, sir... 1135 01:38:43,126 --> 01:38:48,251 'Who stops... and who goes only two colors decide that.' 1136 01:38:48,585 --> 01:38:49,876 'For a brief moment...' 1137 01:38:50,043 --> 01:38:54,293 '...we wait at the crossroads with our hopes and dreams.' 1138 01:38:54,543 --> 01:38:56,460 'And at the blink of an eye...' 1139 01:38:56,668 --> 01:38:58,918 '...we go our way.' 1140 01:38:59,543 --> 01:39:03,043 'Maybe... we'll meet again at these crossroads.' 1141 01:39:29,376 --> 01:39:33,501 "Walk on the path of goodness." 1142 01:39:33,876 --> 01:39:37,335 "The lord will be with you." 1143 01:39:38,126 --> 01:39:42,001 "Walk on the path of goodness." 1144 01:39:42,335 --> 01:39:45,710 "The lord will be with you." 1145 01:39:46,626 --> 01:39:50,543 "He resides in your heart." 1146 01:39:50,876 --> 01:39:55,168 "Why do you look for him outside?" 1147 01:39:55,168 --> 01:39:58,918 "Walk on the path of goodness." 1148 01:39:59,168 --> 01:40:02,626 "The lord will be with you." 1149 01:40:20,585 --> 01:40:24,626 "Walk on the path of goodness." 1150 01:40:24,626 --> 01:40:28,085 "The lord will be with you." 1151 01:40:29,126 --> 01:40:33,085 "Walk on the path of goodness." 1152 01:40:33,418 --> 01:40:37,043 "The lord will be with you." 1153 01:40:37,460 --> 01:40:41,501 "He resides in your heart." 1154 01:40:41,835 --> 01:40:46,126 "Why do you look for him outside?" 1155 01:40:46,126 --> 01:40:49,960 "Walk on the path of goodness." 1156 01:40:50,251 --> 01:40:53,585 "The lord will be with you." 1157 01:41:15,835 --> 01:41:19,710 "At times he's on the shore, at times he rides the waves." 1158 01:41:20,126 --> 01:41:24,001 "Sometimes he's the soaring bird." 1159 01:41:24,376 --> 01:41:28,251 "He's the lord, the life and the light." 1160 01:41:28,585 --> 01:41:32,418 "Don't imprison him in religion." 1161 01:41:32,793 --> 01:41:34,876 "He is loyalty." 1162 01:41:34,876 --> 01:41:37,210 "He is love." 1163 01:41:37,210 --> 01:41:40,918 "There is peace under He's shadow." 1164 01:41:41,251 --> 01:41:45,543 "He is the hope, He is always with you." 1165 01:41:45,543 --> 01:41:48,668 "He exists in purity." 1166 01:41:49,043 --> 01:41:53,001 "The lord's shadow is our only hope." 1167 01:41:53,001 --> 01:41:58,043 "He's our own and the world belongs to him." 1168 01:41:58,626 --> 01:42:02,168 "Walk on the path of goodness." 1169 01:42:02,460 --> 01:42:06,251 "The lord will be with you." 1170 01:42:06,543 --> 01:42:10,793 "He resides in your heart." 1171 01:42:11,085 --> 01:42:13,626 "Why do you look for him outside?" 1172 01:42:15,043 --> 01:42:19,293 "Walk on the path of goodness." 1173 01:42:19,293 --> 01:42:22,626 "The lord will be with you." 1174 01:42:49,251 --> 01:42:53,210 "Love the lord, pray unto him." 1175 01:42:53,501 --> 01:42:57,376 "He's the giver of our life." 1176 01:42:57,710 --> 01:43:05,543 "By his grace, your path shall be guided by his light." 1177 01:43:06,085 --> 01:43:10,501 "Forgive all, judge none." 1178 01:43:10,501 --> 01:43:14,376 "Only the lord has a right over him." 1179 01:43:14,710 --> 01:43:18,460 "Treat others.." 1180 01:43:18,918 --> 01:43:22,293 "..the way you'd want Him to treat you." 1181 01:43:22,501 --> 01:43:26,543 "Says Jesus, build your faith.." 1182 01:43:26,543 --> 01:43:31,626 "..even the mountain will bow to your will." 1183 01:43:31,918 --> 01:43:35,751 "Walk on the path of goodness." 1184 01:43:35,751 --> 01:43:39,835 "The lord will be with you." 1185 01:43:40,251 --> 01:43:44,043 "He resides in your heart." 1186 01:43:44,376 --> 01:43:48,710 "Why do you look for him outside?" 1187 01:43:48,710 --> 01:43:52,626 "Walk on the path of goodness." 1188 01:43:52,918 --> 01:43:56,335 "The lord will be with you."