1
00:01:45,417 --> 00:01:57,417
Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick
2
00:01:58,418 --> 00:02:01,460
"Lord Vitthala!"
3
00:02:05,835 --> 00:02:09,751
"My holy father!"
4
00:02:12,376 --> 00:02:15,585
"Lord Vitthala!"
5
00:02:17,168 --> 00:02:21,793
'All of us start
our day with a prayer.'
6
00:02:22,251 --> 00:02:24,710
'That we have a great day ahead.'
7
00:02:27,126 --> 00:02:30,043
'Every day is a new beginning.'
8
00:02:32,751 --> 00:02:37,501
'The same crowd... of thousands...'
9
00:02:37,876 --> 00:02:39,626
'...people with different paths...'
10
00:02:40,710 --> 00:02:42,168
'...different destinations...'
11
00:02:42,751 --> 00:02:44,043
'...different dreams.'
12
00:02:54,418 --> 00:03:00,168
'Each of these people
brush past each other...'
13
00:03:00,793 --> 00:03:04,585
'...bearing the weight of their
own difficulties, their joys...'
14
00:03:04,835 --> 00:03:08,043
'...their victories, defeats, their regrets
without influencing each other.'
15
00:03:08,710 --> 00:03:15,543
'...or hope these lives
cross each other's' paths...'
16
00:03:16,751 --> 00:03:24,543
'...without influencing
them in any way.'
17
00:03:28,710 --> 00:03:33,585
'But that day, some lives that
had never crossed paths before...'
18
00:03:33,876 --> 00:03:35,626
'...were going to cross paths.'
19
00:03:38,126 --> 00:03:41,668
'Or should I say - they
were going to collide.'
20
00:03:52,585 --> 00:03:59,168
'And this collision was
going to change everyone's lives.'
21
00:04:00,001 --> 00:04:02,293
'Forever!'
22
00:04:23,001 --> 00:04:25,793
This road is now being renamed as...
23
00:04:25,793 --> 00:04:27,335
...'Bhalerao Marg'!
24
00:04:33,668 --> 00:04:35,001
- Hello, sir.
- Hello.
25
00:04:35,835 --> 00:04:36,710
Sir...
26
00:04:38,335 --> 00:04:39,335
Speak up.
27
00:04:39,876 --> 00:04:40,918
This is Ramdas.
28
00:04:41,168 --> 00:04:42,085
Hello.
29
00:04:42,085 --> 00:04:43,876
- Ramdas Godbole.
- Baburao?
30
00:04:44,335 --> 00:04:45,793
He's a traffic constable.
31
00:04:46,085 --> 00:04:50,043
Remember, sir,
I spoke to you about him two days ago.
32
00:04:54,126 --> 00:04:55,626
Don't you feel ashamed?
33
00:04:56,418 --> 00:04:58,335
How dare you embarrass the Department!
34
00:04:58,585 --> 00:04:59,835
How dare you accept bribes!
35
00:05:00,251 --> 00:05:01,501
Let it be, sir.
36
00:05:01,876 --> 00:05:04,001
It was the first time.
He's from our village.
37
00:05:04,001 --> 00:05:05,751
Poor guy's got 4 daughters.
38
00:05:06,001 --> 00:05:08,251
Please tell the Commissioner
to pardon his suspension...
39
00:05:08,251 --> 00:05:10,793
...otherwise he'll have
no choice but to commit suicide.
40
00:05:11,001 --> 00:05:15,085
He has 4 little girls...
he is desperate.
41
00:05:20,210 --> 00:05:21,418
- Baburao.
- Yes.
42
00:05:28,126 --> 00:05:30,043
Godbole, your job's done.
43
00:05:30,335 --> 00:05:31,668
Get your uniform out...
44
00:05:31,668 --> 00:05:33,501
...and resume duty on the 25th.
45
00:05:35,710 --> 00:05:38,043
But I don't have three daughters.
46
00:05:38,460 --> 00:05:41,835
Godbole, whenever you
tell someone your problem...
47
00:05:41,835 --> 00:05:43,668
...always exaggerate.
48
00:05:44,126 --> 00:05:47,251
Your lies are very small
compared to the Minister's lies.
49
00:05:54,460 --> 00:05:55,543
How did it go?
50
00:05:56,293 --> 00:05:59,210
- I am joining on the 25th.
- Congrats.
51
00:05:59,418 --> 00:06:00,460
Great. Great.
52
00:06:01,376 --> 00:06:03,085
I'll go make a call.
53
00:06:12,751 --> 00:06:16,168
- What happened in court?
- Divorce granted.
54
00:06:16,335 --> 00:06:17,626
Chapter closed.
55
00:06:30,293 --> 00:06:33,918
Rehan, I don't want you to think...
56
00:06:34,293 --> 00:06:38,210
...that my divorce is due
to our friendship in any way.
57
00:06:39,001 --> 00:06:42,126
This marriage was heading
for a breakup since day one.
58
00:06:43,876 --> 00:06:46,501
Anyway, I'm really happy for you.
59
00:06:56,376 --> 00:06:58,001
She's your daughter, Dev.
60
00:06:58,460 --> 00:07:00,126
She wanted you to watch her...
61
00:07:00,543 --> 00:07:03,418
...when she went up
on stage for the first time.
62
00:07:04,251 --> 00:07:07,043
Maya, you know how hectic it is.
63
00:07:08,168 --> 00:07:10,293
Do you realize how upset she is?
64
00:07:11,793 --> 00:07:13,751
You promised and
still didn't show up.
65
00:07:13,751 --> 00:07:14,793
You could've said that...
66
00:07:14,793 --> 00:07:17,126
...papa has asked how
her school event was?
67
00:07:17,126 --> 00:07:19,210
Why are you making this into an issue?
68
00:07:20,210 --> 00:07:21,085
Yes!
69
00:07:21,251 --> 00:07:22,710
Sir, your shot is ready.
70
00:07:23,626 --> 00:07:25,960
Maya, my shot is ready,
I'll get back to you.
71
00:07:33,460 --> 00:07:36,168
Well, papa said...
72
00:07:36,585 --> 00:07:38,251
That he'll call back.
73
00:07:39,460 --> 00:07:40,668
Come on, mom.
74
00:07:41,376 --> 00:07:45,001
Did he even ask about my performance?
75
00:07:45,918 --> 00:07:47,960
Or whether I won a prize or not?
76
00:07:49,501 --> 00:07:52,168
When he calls back, he surely will.
77
00:08:00,626 --> 00:08:02,585
Where are you going
so early in the morning?
78
00:08:02,793 --> 00:08:03,960
Doctor's life, you know.
79
00:08:04,168 --> 00:08:05,460
It's an emergency call.
80
00:08:05,626 --> 00:08:07,918
Cool, but if you
mess up on the 25th...
81
00:08:07,918 --> 00:08:10,001
...you're getting it from me.
82
00:08:14,126 --> 00:08:16,918
Along with great mileage,
it's spacious as well.
83
00:08:17,251 --> 00:08:18,585
A perfect family car.
84
00:08:18,585 --> 00:08:21,085
And a perfect gift for your wife.
85
00:08:21,293 --> 00:08:23,251
- Tata Vista Tech
- Fair enough!
86
00:08:23,251 --> 00:08:25,043
But I want delivery on the 25th.
87
00:08:25,251 --> 00:08:26,585
It's our anniversary.
88
00:08:26,876 --> 00:08:28,501
It'll be done, sir.
Just give me a minute.
89
00:08:28,501 --> 00:08:29,251
Sure.
90
00:08:30,876 --> 00:08:32,501
I'll call you back, okay.
91
00:08:32,835 --> 00:08:34,793
Love you too, baby. I miss you.
92
00:08:38,376 --> 00:08:40,335
Gayathri Verma, my life.
93
00:08:40,710 --> 00:08:42,918
Gayathri Verma? Then...
94
00:08:43,585 --> 00:08:44,876
What was her name?
95
00:08:45,043 --> 00:08:46,376
Yeah... Shilpa Jumani!
96
00:08:46,626 --> 00:08:48,835
Her expiry date was long-overdue.
97
00:08:49,335 --> 00:08:52,543
Right now it's just Gayathri,
Gayathri, Gayathri.
98
00:08:53,043 --> 00:08:55,293
So who is Gayathri Verma?
99
00:08:55,876 --> 00:08:58,210
She's the hottest woman in town, man.
100
00:08:58,585 --> 00:09:00,751
We met over coffee and after that...
101
00:09:01,335 --> 00:09:02,751
We've been more than just friends.
102
00:09:02,960 --> 00:09:04,918
Maddy, you're mad. Seriously.
103
00:09:43,876 --> 00:09:50,085
"Speak out,
whatever is in your mind."
104
00:09:50,085 --> 00:09:56,001
"Speak up, O life!"
105
00:09:56,626 --> 00:10:02,876
"Find new desires."
106
00:10:02,876 --> 00:10:08,793
"Now place it here."
107
00:10:21,918 --> 00:10:28,293
"So many dreams are
hidden in these desires."
108
00:10:28,293 --> 00:10:34,751
"The worlds that my dreams
created are hidden."
109
00:10:51,043 --> 00:10:56,793
"Speak up,
whatever is in your heart."
110
00:10:57,043 --> 00:11:02,585
"Speak up, O life!"
111
00:11:03,835 --> 00:11:10,126
"Find new desires."
112
00:11:10,126 --> 00:11:16,251
"Now place it here."
113
00:11:16,251 --> 00:11:22,501
"So many dreams are hidden
in these desires."
114
00:11:22,751 --> 00:11:29,293
"The worlds that my dreams
created are hidden."
115
00:12:21,751 --> 00:12:22,751
Nurse!
116
00:12:26,876 --> 00:12:27,668
Nurse!
117
00:12:31,085 --> 00:12:32,418
Maria, come here!
118
00:12:34,543 --> 00:12:36,876
It's an AF. Nandini, call the doctor.
119
00:12:52,418 --> 00:12:54,710
Riya has a history of
dilated cardio-myopathy.
120
00:12:54,918 --> 00:12:56,918
Her parents are aware.
121
00:12:58,293 --> 00:13:00,626
- Have the scan reports arrived?
- Not yet.
122
00:13:00,626 --> 00:13:02,418
It will take some more time.
123
00:13:02,418 --> 00:13:06,251
We must immediately find
a donor for the heart transplant.
124
00:13:07,126 --> 00:13:10,835
But doctor, finding the
right donor in such short time...
125
00:13:10,835 --> 00:13:13,710
- ...is impossible.
- I know.
126
00:13:14,335 --> 00:13:15,626
But we must try...
127
00:13:15,626 --> 00:13:17,918
...otherwise saving
Riya will be impossible.
128
00:13:18,251 --> 00:13:20,918
- Should we tell Mrs. Kapoor?
- No, not yet.
129
00:13:21,126 --> 00:13:22,043
Not now.
130
00:13:22,251 --> 00:13:23,710
Let's get the reports.
131
00:13:23,960 --> 00:13:25,543
Dr. Dastoor will be here soon.
132
00:13:25,543 --> 00:13:26,960
He'll take care of it.
133
00:13:27,835 --> 00:13:31,876
Meanwhile, send an emergency request
to all the hospitals in the country.
134
00:13:32,210 --> 00:13:34,210
We'll try our best.
Hope for a miracle.
135
00:13:48,960 --> 00:13:49,960
Doctor?
136
00:13:50,876 --> 00:13:51,918
She's weak.
137
00:13:52,460 --> 00:13:54,126
We're shifting her to the ICU.
138
00:13:54,460 --> 00:13:56,710
Let's wait until
her test results arrive.
139
00:13:57,376 --> 00:13:59,335
Anything to be worried about?
140
00:13:59,960 --> 00:14:01,501
Let's wait for the reports.
141
00:14:15,876 --> 00:14:18,126
Sir... just one shot.
Please do it, sir.
142
00:14:18,793 --> 00:14:19,710
Get the car.
143
00:14:19,960 --> 00:14:21,918
Do it later. We're in a hurry.
144
00:14:22,168 --> 00:14:23,293
Get the car.
145
00:14:29,835 --> 00:14:31,001
Ma'am called.
146
00:14:31,418 --> 00:14:33,460
She was asking for you.
147
00:14:33,668 --> 00:14:35,626
I said you're reaching the airport.
148
00:14:36,960 --> 00:14:38,585
Any other calls?
149
00:14:38,585 --> 00:14:40,710
The channel guys are
waiting at the studio.
150
00:14:40,960 --> 00:14:43,751
I've told them that we
can't spare more than 15 minutes.
151
00:14:43,918 --> 00:14:45,126
You have a flight to catch.
152
00:14:46,085 --> 00:14:47,668
No interview! Cancel!
153
00:14:50,168 --> 00:14:52,876
The producers and directors
have been calling constantly.
154
00:14:53,126 --> 00:14:54,251
They are saying...
155
00:14:54,460 --> 00:14:56,251
...that the film needs publicity.
156
00:14:56,251 --> 00:14:59,460
Pandey, I am what I am because
of the people, not publicity.
157
00:15:01,793 --> 00:15:04,585
If they want an interview,
call them to the airport.
158
00:15:05,210 --> 00:15:07,085
- Only 5 minutes.
- Fine.
159
00:15:10,668 --> 00:15:13,376
Why isn't Maya answering her phone?
160
00:15:18,376 --> 00:15:19,460
Hello!
161
00:15:19,460 --> 00:15:21,418
Today we're with the
heart-throb of our nation.
162
00:15:21,626 --> 00:15:24,085
A unique and charming actor.
163
00:15:24,085 --> 00:15:25,376
Mr. Dev Kapoor.
164
00:15:25,793 --> 00:15:27,668
Today we'll find out who he really is.
165
00:15:28,085 --> 00:15:30,835
Sir, welcome to our 'sow'.
166
00:15:32,418 --> 00:15:34,751
Why do I always mispronounce it?
167
00:15:35,626 --> 00:15:38,585
If you think you're going
to make a mistake, then you will.
168
00:15:38,793 --> 00:15:40,126
But mom, I can't stop stressing.
169
00:15:40,126 --> 00:15:42,168
It's such a big show
and with Dev Kapoor.
170
00:15:42,168 --> 00:15:44,793
Chill man! Go with the flow.
171
00:15:44,793 --> 00:15:46,668
Welcome to the show.
172
00:15:50,835 --> 00:15:52,418
Yes, Vishnu. I'm on my way.
173
00:15:53,085 --> 00:15:54,460
What? The airport?
174
00:15:55,293 --> 00:15:56,460
I see...
175
00:15:57,168 --> 00:15:57,793
Okay-
176
00:15:58,418 --> 00:15:59,376
Rehan.
177
00:16:00,710 --> 00:16:02,418
Meet your father before you leave.
178
00:16:07,585 --> 00:16:08,543
Father...
179
00:16:10,293 --> 00:16:12,168
...the interview's been
rescheduled before time.
180
00:16:12,585 --> 00:16:13,626
I'm leaving.
181
00:16:14,835 --> 00:16:15,626
Fine.
182
00:16:16,043 --> 00:16:17,918
I'll watch it on television.
183
00:16:24,960 --> 00:16:26,668
You're performing well.
184
00:16:33,335 --> 00:16:34,585
I heard you rehearse.
185
00:16:41,335 --> 00:16:43,918
- 9:45, right.
- Yes.
186
00:16:45,126 --> 00:16:47,210
Just pray that I don't fumble again.
187
00:16:47,960 --> 00:16:49,585
You'll be brilliant.
188
00:16:49,835 --> 00:16:51,751
- Go carefully.
- Don't worry, aunty.
189
00:16:57,918 --> 00:16:59,001
Mr. Shaukat?
190
00:17:00,585 --> 00:17:02,251
Today is Rehan's first interview.
191
00:17:03,751 --> 00:17:06,043
Star Plus, 9:45am.
192
00:17:07,835 --> 00:17:08,835
Rajiv...
193
00:17:09,043 --> 00:17:11,793
...let's go see Aditi first.
194
00:17:12,418 --> 00:17:13,543
I see!
195
00:17:13,543 --> 00:17:15,376
Really? Thought you were in a hurry!
196
00:17:16,043 --> 00:17:17,043
Come on.
197
00:17:17,043 --> 00:17:20,418
It's my first day on the
job and I just want to see her once.
198
00:17:22,751 --> 00:17:23,668
Fine, let's go.
199
00:17:25,960 --> 00:17:29,626
By the way,
the day your father finds out...
200
00:17:30,126 --> 00:17:32,001
...that you're in a
live-in relationship...
201
00:17:32,293 --> 00:17:35,251
...with a divorcee,
you'll be in big trouble.
202
00:17:44,460 --> 00:17:45,418
Papa!
203
00:17:46,251 --> 00:17:48,126
Mom wants one kilo onions.
204
00:17:50,710 --> 00:17:51,918
Give me V2 kilo.
205
00:17:52,918 --> 00:17:55,126
But, sir, your daughter said one kilo.
206
00:17:55,335 --> 00:17:57,085
I guess you didn't hear properly.
207
00:17:57,293 --> 00:17:59,001
No, she didn't hear properly.
208
00:17:59,251 --> 00:18:00,335
Give me V2 kilo.
209
00:18:02,126 --> 00:18:03,001
How much?
210
00:18:04,543 --> 00:18:05,501
30 rupees, sir.
211
00:18:06,376 --> 00:18:07,876
Prices have gone up.
212
00:18:09,085 --> 00:18:11,168
Wait, I'm leaving for work too.
213
00:18:11,376 --> 00:18:13,126
- I'll drop you on the way.
- No, papa.
214
00:18:13,335 --> 00:18:16,001
I'll go with my friends.
215
00:18:19,710 --> 00:18:22,126
Her friends have always been around.
216
00:18:22,918 --> 00:18:26,501
Yet she was happy going
to school with me on the scooter.
217
00:18:29,210 --> 00:18:32,001
They've been going together
since a few weeks now.
218
00:18:33,210 --> 00:18:35,418
Maybe she likes their company.
219
00:18:37,751 --> 00:18:39,793
It's not her fault.
220
00:18:42,293 --> 00:18:46,210
Her father's picture
was in the papers.
221
00:18:46,543 --> 00:18:49,085
And it wasn't because
he won a police medal.
222
00:18:52,043 --> 00:18:54,585
Honesty and truth
matter a lot to children.
223
00:19:09,043 --> 00:19:10,835
- Be back on time.
- Okay.
224
00:19:34,001 --> 00:19:36,293
- Have you reached home?
- No, I'm at the salon.
225
00:19:36,543 --> 00:19:37,626
Where are you?
226
00:19:37,835 --> 00:19:38,668
Hospital?
227
00:19:41,251 --> 00:19:45,043
Wait for me at Jogger's Park.
228
00:19:45,293 --> 00:19:47,418
Why? Tell me.
229
00:19:49,376 --> 00:19:51,668
- Just come.
- Okay.
230
00:19:51,876 --> 00:19:54,418
If you don't mind, I need a favor.
231
00:19:54,585 --> 00:19:55,376
Yes, sir.
232
00:19:55,376 --> 00:19:58,710
I want to surprise my wife.
233
00:19:58,710 --> 00:19:59,335
Yeah.
234
00:19:59,335 --> 00:20:01,335
So there's a slight
change in the plan.
235
00:20:02,168 --> 00:20:04,668
Can you deliver the
car at my home by 10?
236
00:20:04,668 --> 00:20:06,293
Yeah, of course.
I'll make the arrangements.
237
00:20:06,293 --> 00:20:07,376
- Thank you so much.
- Thank you.
238
00:20:07,376 --> 00:20:09,418
- Thank you.
- Damn, I miss those days.
239
00:20:10,501 --> 00:20:11,543
Shall we go?
240
00:20:11,835 --> 00:20:13,460
Yeah I'll call.
241
00:20:13,460 --> 00:20:14,043
Okay-
242
00:22:03,001 --> 00:22:05,168
Look, it's quite a deep injury.
243
00:22:05,626 --> 00:22:07,918
He has sustained serious injuries
on the left side of his brain.
244
00:22:08,251 --> 00:22:09,376
Let's all be hopeful.
245
00:22:09,626 --> 00:22:13,001
And if its hematoma, then
we'll start evacuation immediately!
246
00:22:13,418 --> 00:22:15,001
And I think the recovery
should be smooth.
247
00:22:15,251 --> 00:22:17,751
But doctor,
has Rehan regained consciousness?
248
00:22:18,168 --> 00:22:20,126
Not yet, but don't worry.
249
00:22:27,168 --> 00:22:29,168
Did you have to say
that in front of them?
250
00:22:29,460 --> 00:22:31,168
That's why I used medical terms.
251
00:22:31,168 --> 00:22:32,751
Damn it, he's a doctor too.
252
00:22:33,168 --> 00:22:34,793
What did they say?
253
00:22:38,710 --> 00:22:40,835
It was the other car
that jumped the signal.
254
00:22:41,126 --> 00:22:42,918
And collided with our bike.
255
00:22:43,501 --> 00:22:44,251
I..
256
00:22:47,626 --> 00:22:48,835
What did they say?
257
00:23:20,585 --> 00:23:22,501
Move, move aside.
258
00:23:22,668 --> 00:23:24,335
Stay back.
259
00:23:42,293 --> 00:23:45,960
Riya's condition is quite unstable.
260
00:23:47,418 --> 00:23:49,835
Her BP and heart-rhythm
are both abnormal.
261
00:23:50,126 --> 00:23:51,918
She has only until today evening.
262
00:23:53,501 --> 00:24:00,085
After that we must transplant
a new heart in Riya's body.
263
00:24:16,751 --> 00:24:18,626
Dr. Joshi,
there's an emergency case...
264
00:24:18,626 --> 00:24:20,710
...in Pune's Fortis Hospital.
265
00:24:20,710 --> 00:24:21,835
A 12 year old child...
266
00:24:21,835 --> 00:24:24,001
...needs a heart for transplant.
267
00:24:24,710 --> 00:24:26,876
It's a case of dilated
cardio-myopathy.
268
00:24:27,126 --> 00:24:28,626
The accident patient, Rehan.
269
00:24:28,793 --> 00:24:30,460
You know his father, don't you?
270
00:24:30,626 --> 00:24:33,168
- I've heard that he's a doctor too.
- Yeah, he's a surgeon.
271
00:24:35,960 --> 00:24:37,460
Then I'm sure he knows that...
272
00:24:37,460 --> 00:24:40,960
...the chances of his son's
survival are next to impossible.
273
00:24:44,085 --> 00:24:46,335
Doctor, if you talk to them...
274
00:24:46,501 --> 00:24:47,960
About what, sir?
275
00:24:48,501 --> 00:24:50,085
For heart transplant.
276
00:24:51,418 --> 00:24:53,543
Rehan's heart is a perfect
match for that girl.
277
00:24:53,710 --> 00:24:55,793
If his parents agree, then...
278
00:24:56,293 --> 00:24:57,960
...l can start the
surgery immediately.
279
00:24:58,168 --> 00:25:00,751
But sir,
the boy is still on ventilator.
280
00:25:01,751 --> 00:25:03,918
The girl's BP is rapidly dropping.
281
00:25:04,085 --> 00:25:05,918
Then there are breathing problems.
282
00:25:07,043 --> 00:25:08,293
We've very little time, doctor.
283
00:25:08,293 --> 00:25:09,460
If there's anything we can do...
284
00:25:09,460 --> 00:25:10,751
...then we have to do it now.
285
00:25:12,293 --> 00:25:15,668
If that girl doesn't receive
a heart for transplant by evening...
286
00:25:16,043 --> 00:25:17,460
...then it's impossible to save her.
287
00:25:33,043 --> 00:25:36,501
The boy isn't dead yet,
but his condition is very serious.
288
00:25:37,876 --> 00:25:41,835
But the problem is, his parents
haven't given their approval...
289
00:25:42,501 --> 00:25:44,251
...for transplant yet.
290
00:25:45,626 --> 00:25:46,876
She's my daughter!
291
00:25:48,168 --> 00:25:49,501
Did you tell them that?
292
00:26:05,876 --> 00:26:09,043
- Nurse, can I...
- Sorry, only parents are allowed.
293
00:26:09,043 --> 00:26:11,376
Please, I just want to
see him for a minute. Please.
294
00:26:11,585 --> 00:26:13,168
Just once.
295
00:26:14,210 --> 00:26:15,835
Fine, but only one person.
296
00:26:18,251 --> 00:26:19,418
You go.
297
00:26:45,043 --> 00:26:46,001
Aditi...
298
00:26:47,293 --> 00:26:49,001
...only one person's allowed, so...
299
00:26:53,543 --> 00:26:54,543
Aditi.
300
00:27:06,043 --> 00:27:11,001
"Even if for a while.."
301
00:27:13,668 --> 00:27:18,335
"..stay back here."
302
00:27:21,835 --> 00:27:27,043
"Even if for a while.."
303
00:27:29,710 --> 00:27:34,543
"..stay back here."
304
00:27:36,793 --> 00:27:41,585
"Listen to me.:
305
00:27:44,376 --> 00:27:50,543
"lt's just a matter of some time."
306
00:27:52,585 --> 00:27:58,585
"I'll live with you for a while."
307
00:28:00,293 --> 00:28:07,126
"Let me live to my heart's content."
308
00:28:44,918 --> 00:28:50,335
"Don't wake me up from this slumber."
309
00:28:51,251 --> 00:28:56,585
"Many dreams are remaining."
310
00:28:57,418 --> 00:29:02,543
"Don't wake me up from this slumber."
311
00:29:03,626 --> 00:29:08,876
"Many dreams are remaining."
312
00:29:09,876 --> 00:29:15,210
"Don't leave me alone."
313
00:29:16,126 --> 00:29:21,168
"Many dreams are remaining."
314
00:29:22,335 --> 00:29:27,751
"Don't leave me alone."
315
00:29:28,585 --> 00:29:33,251
"Many dreams are remaining."
316
00:29:33,501 --> 00:29:44,418
"Don't go away.. don't go away.."
317
00:29:46,251 --> 00:29:48,960
- How is the boy's condition?
- It's critical, sir.
318
00:29:49,210 --> 00:29:51,793
- And the parents?
- They aren't convinced yet.
319
00:30:09,876 --> 00:30:10,668
Sir...
320
00:30:12,126 --> 00:30:12,793
Sir...
321
00:30:14,460 --> 00:30:15,543
Hello.
322
00:30:16,543 --> 00:30:18,710
- I'm Sanjay Jog.
- Member of Parliament, sir.
323
00:30:19,543 --> 00:30:20,418
Sorry.
324
00:30:20,835 --> 00:30:23,543
What can I say in such a situation?
325
00:30:23,751 --> 00:30:25,418
I don't know.
326
00:30:26,668 --> 00:30:29,793
I received a call from
Pune's Fortis Hospital.
327
00:30:30,168 --> 00:30:31,126
From Dev Kapoor.
328
00:30:35,335 --> 00:30:36,460
Just a minute, sir.
329
00:30:37,626 --> 00:30:38,543
Hello.
330
00:30:40,126 --> 00:30:41,543
Yes, sir. I'm with him right now.
331
00:30:42,585 --> 00:30:43,668
Just a minute, sir.
332
00:30:46,251 --> 00:30:48,210
The Governor would like
to speak with you.
333
00:30:52,668 --> 00:30:53,460
Hello.
334
00:31:04,460 --> 00:31:05,543
Look, Mr. Governor.
335
00:31:07,710 --> 00:31:11,501
For you people...
336
00:31:14,085 --> 00:31:19,168
...my son is just someone
who is about to die.
337
00:31:21,251 --> 00:31:22,585
But for me...
338
00:31:24,626 --> 00:31:27,835
...he is still my own
living and breathing child.
339
00:31:31,626 --> 00:31:34,418
Please try and
understand what it means.
340
00:31:49,043 --> 00:31:49,918
Yes, sir... l...
341
00:31:50,085 --> 00:31:51,085
I understand.
342
00:31:52,460 --> 00:31:53,543
Thank you for trying.
343
00:31:54,335 --> 00:31:55,043
Thank you.
344
00:32:16,501 --> 00:32:18,585
I want to talk to the boy's mother.
345
00:32:19,585 --> 00:32:22,460
'Hello! Today we're with
the heart-throb of the nation.'
346
00:32:22,710 --> 00:32:25,210
'A unique and charming actor.'
347
00:32:25,210 --> 00:32:26,335
'Mr. Dev Kapoor.'
348
00:32:26,876 --> 00:32:28,876
'Today we'll find out
who he really is.'
349
00:32:29,126 --> 00:32:32,001
'Sir, welcome to our 'sow'.'
350
00:33:06,418 --> 00:33:07,168
Hello!
351
00:33:07,626 --> 00:33:08,585
Hello.
352
00:33:09,501 --> 00:33:10,626
Hello, Mrs. Ali.
353
00:33:12,335 --> 00:33:15,251
This is Riya's mom speaking,
please don't hang up.
354
00:33:15,501 --> 00:33:16,460
Hello...
355
00:33:17,418 --> 00:33:19,960
Hello... please, don't hang up.
356
00:33:23,460 --> 00:33:28,626
Mrs. Ali, I'm speaking
from the hospital in Pune.
357
00:33:32,001 --> 00:33:34,210
I know what you're going through.
358
00:33:37,293 --> 00:33:45,418
You love your son as
much as I love my daughter.
359
00:33:46,501 --> 00:33:51,418
We wouldn't want
our children taken away from us.
360
00:33:52,710 --> 00:33:54,001
But Mrs. Ali...
361
00:33:56,751 --> 00:34:02,168
...if we have the opportunity...
362
00:34:04,543 --> 00:34:08,835
...to save any one life then...
363
00:34:11,793 --> 00:34:14,001
...please let's do it.
364
00:34:17,043 --> 00:34:18,335
Mrs. Ali...
365
00:34:19,418 --> 00:34:21,543
Mrs. Ali... please!
366
00:34:23,001 --> 00:34:23,710
Please!
367
00:34:28,376 --> 00:34:29,793
Please!
368
00:34:49,793 --> 00:34:55,835
I didn't know Riya's
condition was so...
369
00:35:04,001 --> 00:35:05,585
I won't go anywhere now.
370
00:35:08,293 --> 00:35:12,876
I've told my assistant
to cancel all meetings.
371
00:35:13,460 --> 00:35:14,168
I see...
372
00:35:14,626 --> 00:35:19,460
So some meetings can
actually be cancelled?
373
00:35:22,626 --> 00:35:25,043
Maybe you need a good
enough reason for that.
374
00:35:27,835 --> 00:35:34,626
You couldn't attend any of her birthdays
or her parent-teacher meetings.
375
00:35:47,376 --> 00:35:53,710
There were so many things you
never had time for, in your busy life.
376
00:35:56,251 --> 00:35:57,960
One of them is Riya's childhood.
377
00:36:01,043 --> 00:36:05,085
You couldn't even spare
10-15 days for her in a year.
378
00:36:11,043 --> 00:36:13,251
All she can say is...
379
00:36:15,335 --> 00:36:17,751
...she's Dev Kapoor's daughter.
380
00:36:18,543 --> 00:36:19,668
That's it.
381
00:36:21,085 --> 00:36:23,085
She can't claim anything more.
382
00:36:24,668 --> 00:36:25,668
That's it.
383
00:37:03,168 --> 00:37:08,293
If one accident left
Rehan's dreams incomplete...
384
00:37:11,710 --> 00:37:14,626
...then we'll give him
something better in return.
385
00:37:19,001 --> 00:37:21,335
I will talk to Rehan's father.
386
00:37:26,376 --> 00:37:30,585
Let's give Rehan
the best goodbye gift.
387
00:38:28,751 --> 00:38:32,085
Let's go away.
388
00:38:40,043 --> 00:38:41,293
Good news, Mr. Dev.
389
00:38:41,835 --> 00:38:42,960
His parents have agreed.
390
00:38:43,460 --> 00:38:45,126
Thank you. Thank you so much!
391
00:38:45,918 --> 00:38:47,251
So what are the
transportation plans?
392
00:38:47,668 --> 00:38:48,501
Flight or chopper?
393
00:38:48,668 --> 00:38:49,751
Pandey?
394
00:38:49,751 --> 00:38:51,793
Sir, there was only one
flight in the morning.
395
00:38:51,960 --> 00:38:55,460
And we're not getting
permission from the ATC
396
00:38:55,710 --> 00:38:59,501
...for the chopper for another
three hours due to low-visibility.
397
00:39:04,168 --> 00:39:05,418
Who are you calling?
398
00:39:05,793 --> 00:39:06,585
Gaurav.
399
00:39:08,418 --> 00:39:09,168
Hello.
400
00:39:10,043 --> 00:39:10,668
Gaurav.
401
00:39:11,501 --> 00:39:13,126
I need your help urgently.
402
00:39:13,710 --> 00:39:16,001
I need your private jet.
403
00:39:16,418 --> 00:39:18,501
Riya's condition is critical...
404
00:39:18,710 --> 00:39:21,501
...and we don't have time, please.
405
00:39:24,835 --> 00:39:25,460
What?
406
00:39:28,543 --> 00:39:31,460
No, no, no it's okay.
I can understand.
407
00:39:31,626 --> 00:39:32,543
Thanks.
408
00:39:32,751 --> 00:39:33,626
Thanks, buddy.
409
00:39:36,001 --> 00:39:38,626
He's stuck in Jaipur on his jet.
410
00:39:39,001 --> 00:39:43,168
It'll take him around
3 hours to get clearance.
411
00:39:46,126 --> 00:39:48,168
Then there's just one option left.
412
00:39:48,876 --> 00:39:49,710
What?
413
00:39:50,126 --> 00:39:51,085
By road!
414
00:39:57,001 --> 00:39:57,710
Sir!
415
00:39:57,710 --> 00:39:59,460
Sir, Home Secretary
MP Jog is waiting for you.
416
00:39:59,460 --> 00:40:00,668
He's asking when you can start.
417
00:40:01,585 --> 00:40:03,168
Mumbai to Pune, in 2 1/2 hours?
418
00:40:03,335 --> 00:40:04,585
At this time of the day?
419
00:40:05,043 --> 00:40:06,001
Rubbish!
420
00:40:06,418 --> 00:40:07,376
These guys are talking nonsense.
421
00:40:09,710 --> 00:40:10,376
Sir.
422
00:40:11,043 --> 00:40:12,918
Why did you take the trouble?
You could've called me instead.
423
00:40:13,293 --> 00:40:15,085
Only those in trouble
will come to you.
424
00:40:15,460 --> 00:40:16,876
So what can be done?
425
00:40:19,418 --> 00:40:20,668
Nothing's possible, sir.
426
00:40:20,668 --> 00:40:22,918
What about the Mumbai-Pune Expressway?
427
00:40:23,168 --> 00:40:25,626
Sir, we're talking
about 160 kilometers.
428
00:40:25,793 --> 00:40:28,418
And the Expressway
is only 93 kilometers
429
00:40:28,710 --> 00:40:30,251
The Expressway is not the problem.
430
00:40:30,585 --> 00:40:32,126
The real problem is getting to it.
431
00:40:32,335 --> 00:40:35,710
And we'll have to move at
a speed of 100 km/hr to get to it.
432
00:40:36,126 --> 00:40:38,626
And it's difficult
to touch even 50 in Mumbai.
433
00:40:38,626 --> 00:40:40,043
Plus, it's a weekday.
434
00:40:40,043 --> 00:40:41,418
If we stop traffic for five minutes...
435
00:40:41,418 --> 00:40:43,460
...we'll be facing a
traffic jam of 5-10 hours.
436
00:40:43,460 --> 00:40:44,460
I know...
437
00:40:44,460 --> 00:40:46,168
That's why instead of an ambulance...
438
00:40:46,376 --> 00:40:49,210
...we'll use a police
car and an expert driver.
439
00:40:49,876 --> 00:40:51,710
There was a similar
situation in Chennai.
440
00:40:51,876 --> 00:40:53,543
But the police succeeded.
441
00:40:53,543 --> 00:40:54,876
Sir, the police in Chennai...
442
00:40:55,085 --> 00:40:57,293
...had ample time to plan everything.
443
00:40:57,626 --> 00:40:59,168
Chennai is different.
444
00:40:59,710 --> 00:41:01,210
In Mumbai,
the number of roads is lesser...
445
00:41:01,210 --> 00:41:02,960
...than the number of people,
potholes and vehicles.
446
00:41:02,960 --> 00:41:04,376
They're also quicker, Gurbir.
447
00:41:04,376 --> 00:41:05,710
At least try...
448
00:41:05,960 --> 00:41:08,668
I'm telling you, let's drop this.
449
00:41:09,043 --> 00:41:11,376
Gurbir, so what if we fail?
450
00:41:11,626 --> 00:41:13,335
At least we'll be
satisfied that we tried.
451
00:41:14,376 --> 00:41:16,251
Fine, I don't mind.
452
00:41:17,293 --> 00:41:18,710
Give me the orders...
453
00:41:20,126 --> 00:41:21,626
...but you accept the responsibility.
454
00:41:23,543 --> 00:41:25,085
You better explain to him!
455
00:41:25,585 --> 00:41:27,626
I'll call a press conference...
456
00:41:27,626 --> 00:41:30,585
...and publicly slander
the Mumbai Police department!
457
00:41:30,585 --> 00:41:32,210
Who is this Gurbir Singh?
458
00:41:32,626 --> 00:41:33,793
Calm down, Dev.
459
00:41:35,085 --> 00:41:36,543
We won't achieve anything this way.
460
00:41:36,710 --> 00:41:38,210
We must find a way.
461
00:41:39,043 --> 00:41:41,126
I won't let that low-life officer...
462
00:41:41,335 --> 00:41:44,501
...decide my daughter's fate!
463
00:41:44,501 --> 00:41:46,001
Get real, Dev.
464
00:41:46,335 --> 00:41:47,335
Sit.
465
00:42:01,210 --> 00:42:03,168
Good afternoon, doctor.
This is Dastoor.
466
00:42:04,335 --> 00:42:06,001
'Afternoon, Dr. Dastoor.
467
00:42:07,835 --> 00:42:09,793
- Are you all ready?
- There's a problem, sir.
468
00:42:10,251 --> 00:42:11,668
The Mumbai Police says...
469
00:42:11,668 --> 00:42:13,793
...that the heart can't
be sent by road.
470
00:42:14,043 --> 00:42:16,876
- You guys start preparing.
- We're ready, sir.
471
00:42:17,168 --> 00:42:18,293
Good.
472
00:42:18,793 --> 00:42:22,001
The heart will reach you
and it will reach you by road.
473
00:42:22,376 --> 00:42:23,418
It's my word.
474
00:42:52,835 --> 00:42:55,543
Please connect me to
Jt. Commissioner - Traffic, Mumbai.
475
00:42:57,960 --> 00:42:58,876
Hello...
476
00:42:59,710 --> 00:43:02,168
Yes, doctor. What can I do for you?
477
00:43:02,626 --> 00:43:05,460
Tender your resignation
and find another job.
478
00:43:09,085 --> 00:43:10,168
Is that a joke?
479
00:43:11,668 --> 00:43:13,085
Certainly, it's a joke!
480
00:43:18,293 --> 00:43:22,793
The donor's ready,
the heart's recipient is waiting.
481
00:43:23,251 --> 00:43:25,501
Mumbai and Pune's
best heart surgeons...
482
00:43:25,668 --> 00:43:27,751
...are waiting for the green signal.
483
00:43:28,626 --> 00:43:30,168
But the only ones who aren't ready...
484
00:43:30,460 --> 00:43:32,001
...are the Mumbai Traffic Police.
485
00:43:33,376 --> 00:43:35,626
There are 800 cars
at any given time...
486
00:43:35,626 --> 00:43:38,001
...within every 1 kilometer
radius on Mumbai's roads.
487
00:43:38,001 --> 00:43:40,001
And during peak hour
this number increases to 8000.
488
00:43:40,001 --> 00:43:42,335
There are close to 200,000
rickshaws in this city.
489
00:43:42,543 --> 00:43:44,418
25,000 commercial vehicles.
490
00:43:44,418 --> 00:43:47,626
Let's not forget the zebra crossings,
traffic signals, etc.
491
00:43:47,835 --> 00:43:50,918
And we have only
3000 officers for the job.
492
00:43:51,168 --> 00:43:54,210
Mumbai's traffic is like
a spider's web, doctor.
493
00:43:54,501 --> 00:43:56,085
Either our car will get stuck...
494
00:43:56,376 --> 00:43:59,085
...or hit someone
before reaching Pune.
495
00:43:59,418 --> 00:44:01,168
Have you calculated these risks?
496
00:44:03,293 --> 00:44:04,251
Calculations?
497
00:44:05,793 --> 00:44:09,251
Not knowing how a patient's going
to react to a particular medicine...
498
00:44:09,251 --> 00:44:12,418
...and still performing
surgery is a risk.
499
00:44:12,751 --> 00:44:16,835
If we miscalculate in making
a precise and clean cut...
500
00:44:17,335 --> 00:44:19,335
...then there's a
risk of life and death.
501
00:44:22,626 --> 00:44:24,293
A possible venal thrombosis.
502
00:44:24,626 --> 00:44:26,376
Damage to the kidneys, to the liver...
503
00:44:26,626 --> 00:44:28,668
...or for that matter,
to any other organ...
504
00:44:28,918 --> 00:44:32,001
...due to rejection of medication,
that's called a risk.
505
00:44:32,501 --> 00:44:36,710
If the police want to debate with
us doctors about taking risks...
506
00:44:37,085 --> 00:44:38,835
...then this debate will never end.
507
00:44:39,668 --> 00:44:42,793
In both our professions,
we face many risks...
508
00:44:43,001 --> 00:44:45,251
...and we try to find a way out of it.
509
00:44:45,418 --> 00:44:47,293
Because we have to
take chances, right?
510
00:44:47,501 --> 00:44:48,668
Look, doctor!
511
00:44:49,418 --> 00:44:51,085
I don't want to give
any justifications...
512
00:44:51,085 --> 00:44:52,085
...or try to understand anything.
513
00:44:52,085 --> 00:44:53,543
Don't even try.
514
00:44:54,460 --> 00:44:56,501
You don't think about these risks...
515
00:44:56,501 --> 00:44:58,585
...when some minister's
convoy is passing.
516
00:44:58,918 --> 00:45:00,835
Can you please stop this, doctor?
517
00:45:02,126 --> 00:45:04,876
Look, I've no desire
to debate with you...
518
00:45:04,876 --> 00:45:08,210
...nor do I have the
time for your excuses.
519
00:45:08,751 --> 00:45:12,418
But Commissioner,
before taking any decision...
520
00:45:12,793 --> 00:45:14,085
...remember one thing.
521
00:45:16,960 --> 00:45:20,460
Your refusal won't change anything.
522
00:45:20,835 --> 00:45:22,793
Things will continue the way they are.
523
00:45:23,043 --> 00:45:24,126
This day will be forgotten too.
524
00:45:25,835 --> 00:45:27,918
But a mere 'yes' from you...
525
00:45:28,418 --> 00:45:30,543
...may create history.
526
00:45:32,085 --> 00:45:33,085
It can set an example...
527
00:45:33,085 --> 00:45:35,710
...which may encourage
more people to say 'yes'...
528
00:45:35,710 --> 00:45:37,418
...in similar difficult situations.
529
00:45:41,293 --> 00:45:42,126
Hello.
530
00:46:30,043 --> 00:46:31,210
Emergency meeting!
531
00:46:31,418 --> 00:46:33,543
20 minutes. Everyone in my office.
532
00:46:33,918 --> 00:46:36,751
Even those who pilot
VIPs and Ministers.
533
00:46:37,001 --> 00:46:39,626
We're going on a mission
on my responsibility.
534
00:46:41,043 --> 00:46:44,376
160 kilometers... 2 'A hours.
535
00:46:46,876 --> 00:46:50,126
STARTING POINT: Aditya
Birla Hospital, Mumbai.
536
00:46:50,335 --> 00:46:52,710
DESTINATION: Fortis Hospital, Pune.
537
00:46:53,460 --> 00:46:55,876
No time to get tired or to stop.
538
00:46:55,876 --> 00:46:57,960
It's going to be a
very dangerous journey.
539
00:46:58,126 --> 00:47:00,460
All traffic arrangements
have already been made.
540
00:47:00,793 --> 00:47:04,460
And every control room
én route has been informed.
541
00:47:06,126 --> 00:47:08,751
Now, if one of you steps
up to lead this mission...
542
00:47:08,918 --> 00:47:10,876
...then we can start
within 30 minutes.
543
00:47:11,043 --> 00:47:13,918
Sir, Mumbai to Pune in 2 'A hours?
544
00:47:14,293 --> 00:47:16,210
Impossible!
545
00:47:16,501 --> 00:47:19,335
Sir, how can we control
traffic on such short notice?
546
00:47:19,543 --> 00:47:21,710
We can't chain all
the vehicles in Mumbai.
547
00:47:21,876 --> 00:47:24,543
And anyway, if we block roads now...
548
00:47:24,751 --> 00:47:26,710
...then there will be
a traffic jam all over Mumbai.
549
00:47:28,835 --> 00:47:31,001
Think about this car now!
550
00:47:31,335 --> 00:47:34,043
I'm not saying this because
it's a celebrity's case.
551
00:47:34,043 --> 00:47:36,918
We have an opportunity to save a life.
552
00:47:37,085 --> 00:47:39,960
Sir, people here don't understand
emergencies or traffic rules.
553
00:47:40,168 --> 00:47:43,001
And we don't have enough
time to explain this to them.
554
00:47:44,043 --> 00:47:45,418
Leave that to me.
555
00:47:45,876 --> 00:47:48,001
Whoever leads this mission...
556
00:47:48,168 --> 00:47:49,793
will have to trust me completely.
557
00:47:50,001 --> 00:47:51,126
But, Sir
558
00:47:51,293 --> 00:47:52,960
no time for ifs and buts!
559
00:47:55,668 --> 00:47:56,751
Anyone?
560
00:48:39,126 --> 00:48:40,626
- Hello.
- Dr. Joshi.
561
00:48:40,626 --> 00:48:43,001
- Yes, doctor.
- Please shift Rehan to the OT.
562
00:48:43,001 --> 00:48:46,210
- Okay, doctor.
- Abel, I know you're on leave...
563
00:48:46,210 --> 00:48:47,043
...and it's your anniversary.
564
00:48:47,043 --> 00:48:49,335
- But it's an emergency.
- I'll be there.
565
00:48:49,793 --> 00:48:52,460
Take my car and head
to Aditya Birla Hospital.
566
00:48:52,626 --> 00:48:54,001
The operation has already begun.
567
00:48:54,001 --> 00:48:55,626
The doctors will
make other arrangements.
568
00:49:01,793 --> 00:49:02,918
Time is important, Godbole.
569
00:49:03,210 --> 00:49:05,710
The condition of the girl
in Pune is worsening.
570
00:49:05,710 --> 00:49:08,043
If the heart doesn't
reach Pune in 4 hours...
571
00:49:08,043 --> 00:49:09,376
...it'll stop functioning.
572
00:49:09,543 --> 00:49:10,460
Right, sir!
573
00:49:11,335 --> 00:49:12,543
This is the route plan.
574
00:49:13,001 --> 00:49:14,585
Straight roads and highway.
575
00:49:14,876 --> 00:49:16,418
Drive as fast as you can.
576
00:49:16,418 --> 00:49:18,960
The first 25 kilometers
are very important.
577
00:49:18,960 --> 00:49:19,585
Sir.
578
00:49:19,751 --> 00:49:22,501
We've made strong arrangements
to clear traffic here.
579
00:49:22,751 --> 00:49:25,501
You must cover this
distance in 12 minutes.
580
00:49:25,960 --> 00:49:27,918
After that you'll come up
to these two crowded junctions.
581
00:49:27,918 --> 00:49:29,085
The more time you save here...
582
00:49:29,293 --> 00:49:30,751
...the more you can
utilize here and here.
583
00:49:30,751 --> 00:49:34,543
For the first 25 kilometers
you must drive at 120 km/hr.
584
00:49:34,960 --> 00:49:35,793
Yes, sir.
585
00:49:35,793 --> 00:49:37,918
Two people will be accompanying
you on this mission.
586
00:49:38,251 --> 00:49:40,168
Cardiac surgeon Dr. Abel Fernandez...
587
00:49:41,918 --> 00:49:44,793
...and Rajiv, Rehan's friend.
588
00:49:45,418 --> 00:49:46,876
He's insisting on going with you.
589
00:49:48,793 --> 00:49:50,418
Make this mission a success.
590
00:49:50,960 --> 00:49:52,876
- May God be with you.
- Jai Hind, sir.
591
00:51:40,293 --> 00:51:41,335
Okay, guys'
592
00:51:42,001 --> 00:51:44,043
- Let's start this mission.
- Yes, sir!
593
00:51:44,293 --> 00:51:45,918
- Are you ready!
- Yes, sir.
594
00:51:53,585 --> 00:51:55,960
- I'm Dr. Joshi.
- Godbole.
595
00:52:02,751 --> 00:52:05,001
I'm going to switch
off my phone for a while.
596
00:52:05,251 --> 00:52:06,626
I'm going on emergency duty.
597
00:52:06,876 --> 00:52:07,668
Where?
598
00:52:07,876 --> 00:52:08,793
Pune.
599
00:52:09,293 --> 00:52:10,585
Part of a police team?
600
00:52:10,585 --> 00:52:11,751
No
601
00:52:12,751 --> 00:52:13,751
Then?
602
00:52:14,210 --> 00:52:17,543
There's a job. I don't
know whether I can do it or not.
603
00:52:17,793 --> 00:52:21,126
But I don't want to live
with the stigma of taking a bribe.
604
00:52:23,835 --> 00:52:25,668
My husband told me...
605
00:52:26,960 --> 00:52:28,835
...not to return...
606
00:52:29,501 --> 00:52:31,251
...until I get the money.
607
00:52:32,501 --> 00:52:36,043
He has to pay 15,000 to an
agent to get him a job in Dubai.
608
00:52:36,585 --> 00:52:37,835
What do I do, brother?
609
00:53:02,751 --> 00:53:03,710
Okay...
610
00:53:05,210 --> 00:53:07,793
I'll come back no
matter how late it is.
611
00:53:08,043 --> 00:53:09,251
I'll be back for dinner.
612
00:53:15,043 --> 00:53:16,543
This is Dr. Abel.
613
00:53:16,876 --> 00:53:18,918
Godbole.
614
00:53:21,793 --> 00:53:23,001
Let's hurry up!
615
00:54:41,710 --> 00:54:43,460
- Godbole, come in.
- Yes, sir.
616
00:54:43,960 --> 00:54:46,376
- What's your speed?
- Above 120/hr, sir.
617
00:54:46,626 --> 00:54:47,335
Very good.
618
00:55:19,001 --> 00:55:21,126
Sir, 22 kilometers covered, sir.
619
00:55:21,418 --> 00:55:23,418
2 minutes before scheduled time.
620
00:55:23,710 --> 00:55:25,085
You're doing great, Godbole.
621
00:55:25,085 --> 00:55:25,876
Very good!
622
00:55:59,376 --> 00:56:02,293
Godbole, switch on your mobile.
623
00:56:02,501 --> 00:56:04,293
- It's a private message.
- Yes, sir.
624
00:56:07,876 --> 00:56:08,751
Yes, sir.
625
00:56:08,751 --> 00:56:12,418
Dr. Abel's wife has met
with an accident, she's in ICU.
626
00:56:12,793 --> 00:56:13,835
Yes, sir.
627
00:56:14,126 --> 00:56:15,835
Don't tell Abel anything yet.
628
00:56:15,835 --> 00:56:17,668
Drop him off at the next junction.
629
00:56:18,001 --> 00:56:20,626
Another doctor will join you.
You can switch off your phone now.
630
00:56:21,001 --> 00:56:21,793
Yes, sir.
631
00:56:59,501 --> 00:57:01,126
Sir, the car has already
crossed this point.
632
00:57:01,126 --> 00:57:02,585
It'll reach in 2 minutes.
633
00:57:02,793 --> 00:57:05,626
Soon that van will pass through here.
634
00:57:05,960 --> 00:57:08,335
The people are upset due
to the traffic jam.
635
00:57:08,543 --> 00:57:10,501
But they are also
cooperating with the police.
636
00:57:10,501 --> 00:57:11,585
Get moving!
637
00:57:12,126 --> 00:57:13,418
Godbole, very good.
638
00:57:13,418 --> 00:57:16,126
Maintain the same speed.
Don't slow down.
639
00:57:16,710 --> 00:57:17,710
Godbole!
640
00:57:18,751 --> 00:57:20,293
Godbole, come in.
641
00:57:20,835 --> 00:57:21,793
What's wrong?
642
00:57:21,793 --> 00:57:23,126
- Check the frequency.
- Sh, Patil.
643
00:57:23,751 --> 00:57:24,543
Yes, Patil.
644
00:57:24,710 --> 00:57:26,335
Sir, the roads are all clear...
645
00:57:26,335 --> 00:57:27,751
...but the van hasn't reached yet.
646
00:57:28,001 --> 00:57:28,835
What?
647
00:57:53,335 --> 00:57:54,585
Yes, Patil.
648
00:57:54,585 --> 00:57:56,418
The van hasn't arrived yet, sir.
The roads are clear.
649
00:57:56,418 --> 00:57:57,085
What?
650
00:58:07,960 --> 00:58:09,335
What's happening?
651
00:58:11,085 --> 00:58:12,210
Did you get the frequency?
652
00:58:13,335 --> 00:58:14,085
How much longer?
653
00:58:14,251 --> 00:58:16,543
Let us go! Move aside!
654
00:58:18,585 --> 00:58:22,168
People are getting restless.
Answer them!
655
00:58:22,168 --> 00:58:25,168
- This is not right!
- Stay back!
656
00:58:25,918 --> 00:58:26,751
No, sir.
657
00:58:26,960 --> 00:58:27,960
Solanki
658
00:58:28,251 --> 00:58:29,043
Hold.
659
00:58:30,376 --> 00:58:32,168
- Solanki, come in.
- Yes, sir.
660
00:58:32,168 --> 00:58:34,376
At what speed did the
jeep cross the flyover?
661
00:58:34,376 --> 00:58:35,876
120 km/hr, sir.
662
00:58:36,126 --> 00:58:37,626
- Are you sure?
- Yes, sir.
663
00:58:37,918 --> 00:58:38,668
Okay-
664
00:58:40,043 --> 00:58:41,335
Maybe they've met with an accident?
665
00:58:42,043 --> 00:58:43,460
Should I go check, sir?
666
00:58:43,460 --> 00:58:46,001
But if you find them, don't stop them.
667
00:58:46,168 --> 00:58:48,418
Do you copy? Do not stop them!
668
00:58:49,376 --> 00:58:50,376
Okay, sir.
669
00:58:59,293 --> 00:59:01,168
Where could the car disappear
on such a straight road?
670
00:59:01,168 --> 00:59:02,668
I don't know, sir.
The car is missing.
671
00:59:02,668 --> 00:59:03,376
What?
672
00:59:03,751 --> 00:59:04,835
Yes, sir.
673
00:59:04,835 --> 00:59:05,710
The van is missing!
674
00:59:22,501 --> 00:59:24,626
The van which was speeding
towards the expressway...
675
00:59:24,918 --> 00:59:27,293
...has suddenly
disappeared in Khandeshwar.
676
00:59:27,501 --> 00:59:30,210
This surprising incident even
has the police baffled...
677
00:59:30,543 --> 00:59:33,751
because no one knows
where the van has disappeared to.
678
00:59:38,876 --> 00:59:39,585
Hello.
679
00:59:39,918 --> 00:59:41,251
Commissioner, this is Dev Kapoor.
680
00:59:41,501 --> 00:59:43,043
My daughter's life depends...
681
00:59:43,251 --> 00:59:47,251
...on that van's arrival on time.
682
00:59:48,043 --> 00:59:50,835
That van disappeared
from right under your noses...
683
00:59:50,835 --> 00:59:52,751
...and there's nothing
your department can do!
684
00:59:52,751 --> 00:59:54,668
- Calm down, Mr. Kapoor.
- No, I will not calm down!
685
00:59:54,668 --> 00:59:55,710
Mr. Kapoor calm down.
686
00:59:56,293 --> 00:59:58,418
I cannot lose my daughter,
Commissioner.
687
01:00:01,710 --> 01:00:02,835
Please.
688
01:00:05,626 --> 01:00:06,585
I understand.
689
01:00:16,876 --> 01:00:17,751
Patil, come in.
690
01:00:17,751 --> 01:00:18,418
Yes sir.
691
01:00:18,585 --> 01:00:20,418
Send your men in
every lane and by-lane.
692
01:00:20,418 --> 01:00:22,085
I want every vehicle checked.
693
01:00:22,085 --> 01:00:23,168
You understand?
694
01:00:23,168 --> 01:00:24,126
No luck, sir.
695
01:00:24,126 --> 01:00:25,460
I think the van's wireless is damaged.
696
01:00:25,626 --> 01:00:26,918
It was fine when they left.
697
01:00:27,251 --> 01:00:28,710
Maybe it short-circuited
due to an impact...
698
01:00:28,710 --> 01:00:30,335
...or someone deliberately
switched it off.
699
01:00:30,710 --> 01:00:33,126
The problem is, the mission
is already behind schedule..
700
01:00:33,126 --> 01:00:34,126
It's already 3:40.
701
01:00:34,126 --> 01:00:35,210
With every passing minute...
702
01:00:35,210 --> 01:00:36,876
...the mission is
getting more impossible.
703
01:00:36,876 --> 01:00:37,876
Let's forget it, sir.
704
01:00:38,043 --> 01:00:39,418
We can't wait until we trace the van.
705
01:00:39,585 --> 01:00:41,293
He's right, sir.
Even if we find the van...
706
01:00:41,293 --> 01:00:42,585
...the mission is bound to fail.
707
01:00:42,585 --> 01:00:45,626
Sir, the mobile
companies have replied.
708
01:00:46,126 --> 01:00:47,751
All three mobiles in
the van are switched off...
709
01:00:47,751 --> 01:00:49,085
...so they can't be traced.
710
01:00:49,085 --> 01:00:51,376
But one of them was
switched on for a while...
711
01:00:51,376 --> 01:00:53,251
...and two messages were sent.
712
01:00:53,626 --> 01:00:54,376
Look.
713
01:00:56,168 --> 01:00:57,501
Sir, we have the number.
714
01:00:58,168 --> 01:01:00,293
This number passed
through Leela tower area...
715
01:01:00,293 --> 01:01:02,585
Then Shakun Tower
and just entered Chembur.
716
01:01:02,918 --> 01:01:05,835
This means that this
number's traveling as well.
717
01:01:07,043 --> 01:01:09,751
- I want both these numbers right away.
- Sure, sir.
718
01:01:10,293 --> 01:01:11,835
- Pathak, call Solanki.
- Yes.
719
01:01:11,835 --> 01:01:12,876
Its right here, sir.
720
01:01:16,543 --> 01:01:17,335
Look.
721
01:01:18,710 --> 01:01:20,001
Sriram, are you at the station?
722
01:01:20,001 --> 01:01:21,418
No, sir.
723
01:01:21,418 --> 01:01:22,876
Note down a number.
724
01:01:37,376 --> 01:01:38,626
Your mobile, please.
725
01:01:45,043 --> 01:01:46,543
Who sent you this message?
726
01:01:52,460 --> 01:01:54,168
My brother.
727
01:01:58,543 --> 01:02:00,918
I was at work
when I got his message.
728
01:02:44,543 --> 01:02:47,626
I haven't heard from him
after those messages.
729
01:02:47,835 --> 01:02:49,126
I'm really worried now.
730
01:03:14,126 --> 01:03:15,168
Turn the vehicle!
731
01:03:16,210 --> 01:03:17,085
Turn the vehicle!
732
01:03:17,085 --> 01:03:18,085
Just do as I say!
733
01:03:20,418 --> 01:03:22,876
Turn the vehicle!
Just turn the goddamn vehicle!
734
01:04:31,460 --> 01:04:32,543
No!
735
01:04:33,793 --> 01:04:36,460
- Catch him!
- Give me the keys.
736
01:04:37,460 --> 01:04:40,501
- Abel!
- No, no.
737
01:04:41,126 --> 01:04:43,335
- I'll throw it away.
- Give me the keys.
738
01:04:43,960 --> 01:04:45,543
Give me the keys.
739
01:04:51,501 --> 01:04:53,043
- Maria.
- Abel?
740
01:04:53,543 --> 01:04:54,626
I'll throw it away.
741
01:04:54,626 --> 01:04:56,168
- What's happening? Where are you?
742
01:04:56,710 --> 01:04:57,960
I don't know.
743
01:04:58,168 --> 01:05:01,543
- Ganeshwadi Forest Area, I guess.
- What happened?
744
01:05:03,710 --> 01:05:05,418
Maria, I think I killed Shweta.
745
01:05:05,418 --> 01:05:06,210
What?
746
01:05:07,043 --> 01:05:08,376
I killed Shweta.
747
01:05:15,335 --> 01:05:17,085
I didn't do it intentionally.
748
01:05:17,793 --> 01:05:20,210
But she was cheating
on me with my best friend.
749
01:05:28,126 --> 01:05:29,126
Yeah, Gayathri.
750
01:05:30,126 --> 01:05:32,668
Today... well, I can't meet today.
751
01:05:33,418 --> 01:05:35,126
I'm with Abel right now.
752
01:05:35,501 --> 01:05:37,793
He's going to give
his wife a surprise!
753
01:05:39,001 --> 01:05:40,710
But tomorrow we're definitely meeting.
754
01:05:41,001 --> 01:05:42,585
And tomorrow is Wednesday.
755
01:05:42,585 --> 01:05:44,918
Will you get the safety measures,
or should I?
756
01:05:47,668 --> 01:05:50,418
What the hell?
What happened here?
757
01:06:15,418 --> 01:06:16,376
Hello.
758
01:06:16,543 --> 01:06:17,918
What happened, baby?
759
01:06:18,168 --> 01:06:21,043
No, no... l'm not Maddy.
760
01:06:21,251 --> 01:06:23,501
I'm his friend, Abel...
761
01:07:21,751 --> 01:07:22,543
Hello...
762
01:07:24,251 --> 01:07:25,251
Hello...
763
01:07:26,960 --> 01:07:27,960
Hello.
764
01:07:43,126 --> 01:07:44,918
Hello, I'll call you later.
765
01:07:48,001 --> 01:07:49,876
Who was it at this hour?
766
01:07:50,835 --> 01:07:52,043
No one.
767
01:08:42,001 --> 01:08:42,918
Abel!
768
01:08:43,376 --> 01:08:44,168
Abel!
769
01:08:45,376 --> 01:08:46,585
Abel... stop!
770
01:09:10,918 --> 01:09:13,126
Can't meet today.
771
01:09:13,668 --> 01:09:15,043
I'm with Abel!
772
01:09:15,751 --> 01:09:18,001
He's going to give his
wife a surprise!
773
01:09:19,210 --> 01:09:20,918
But tomorrow we're
definitely meeting.
774
01:09:21,335 --> 01:09:22,793
And tomorrow is Wednesday.
775
01:09:23,001 --> 01:09:25,001
Will you get the safety measures,
or should I?
776
01:10:04,251 --> 01:10:07,126
Maria, I never thought
I would do something like this.
777
01:10:09,001 --> 01:10:09,835
Maria.
778
01:10:10,085 --> 01:10:11,710
Hello, Maria. Maria.
779
01:10:13,335 --> 01:10:16,043
Maria, I want to go
somewhere far away.
780
01:10:17,543 --> 01:10:18,835
I'll call you.
781
01:10:24,418 --> 01:10:27,335
Wait there, I'm on my way.
782
01:10:28,418 --> 01:10:29,876
Waghmare, it's a solid lead.
783
01:10:30,085 --> 01:10:31,876
He's somewhere in that area.
Move!
784
01:10:32,085 --> 01:10:33,001
Confirmed, sir.
785
01:10:33,001 --> 01:10:35,501
Some people saw the van get off
the highway and take another route.
786
01:10:35,501 --> 01:10:38,376
Sir, Kharghar Police
will be there in 10 minutes.
787
01:10:40,501 --> 01:10:42,085
Give me the keys! Give me the keys!
788
01:10:44,501 --> 01:10:46,210
Please listen to me, doctor.
789
01:10:46,501 --> 01:10:48,001
I can help you.
790
01:10:50,501 --> 01:10:53,668
I promise I can help you.
791
01:10:54,043 --> 01:10:55,585
I don't need anyone's help.
792
01:10:56,126 --> 01:10:57,501
I'll throw the key away.
793
01:11:01,001 --> 01:11:01,668
Hello.
794
01:11:02,085 --> 01:11:02,876
Hello...
795
01:11:03,501 --> 01:11:06,001
I'm Dev Kapoor, the actor.
796
01:11:06,001 --> 01:11:06,960
Hello.
797
01:11:07,376 --> 01:11:09,210
Doctor please. Don't hang up.
798
01:11:09,210 --> 01:11:10,376
Please, doctor...
799
01:11:10,376 --> 01:11:12,376
Now you listen to me carefully, okay!
800
01:11:12,960 --> 01:11:14,960
I don't know what your problem is!
801
01:11:15,626 --> 01:11:17,126
I don't want to know.
802
01:11:17,418 --> 01:11:19,168
I want my daughter back, that's all.
803
01:11:19,501 --> 01:11:22,376
Right now,
nothing's more important than her.
804
01:11:22,543 --> 01:11:25,043
Not you, nor your problems okay?
805
01:11:26,585 --> 01:11:27,835
For the last 12 years...
806
01:11:27,835 --> 01:11:30,085
...I’ve been living
in fear of losing her!
807
01:11:30,835 --> 01:11:34,585
I'm tired of hearing people
asking me to be positive!
808
01:11:36,710 --> 01:11:38,335
This is my last hope.
809
01:11:39,376 --> 01:11:44,168
Your problems can't
obstruct her recovery.
810
01:11:45,418 --> 01:11:47,001
Do you hear me?
811
01:11:47,460 --> 01:11:50,460
Your problems can't be bigger than...
812
01:11:51,626 --> 01:11:55,668
...the pain of a dying
12-year old's mother.
813
01:11:57,835 --> 01:12:00,210
Do you hear me?
814
01:12:02,376 --> 01:12:04,126
Do you hear me...
815
01:12:28,376 --> 01:12:29,085
Go!
816
01:12:31,001 --> 01:12:31,835
Please leave.
817
01:13:21,418 --> 01:13:26,043
The girl he called... won't come.
818
01:13:27,876 --> 01:13:29,376
The police will come instead.
819
01:13:30,626 --> 01:13:32,335
That's what happens always.
820
01:13:34,710 --> 01:13:37,335
I think we should take him along.
821
01:13:37,793 --> 01:13:39,210
What are you saying, sir?
822
01:13:39,710 --> 01:13:41,126
We're running out of time.
823
01:13:41,376 --> 01:13:43,835
And his behavior is unpredictable.
824
01:13:43,835 --> 01:13:44,668
Let's leave.
825
01:13:44,668 --> 01:13:47,376
Shouldn't everyone
get a second chance?
826
01:13:51,460 --> 01:13:53,085
We can't save him but
827
01:13:53,251 --> 01:13:56,543
...we can give him a
chance to correct his mistake.
828
01:14:00,085 --> 01:14:02,168
And we must take this decision.
829
01:14:04,001 --> 01:14:05,043
What do you say?
830
01:14:24,251 --> 01:14:25,168
Godbole.
831
01:14:25,168 --> 01:14:26,460
We're on our way, sir.
832
01:14:27,085 --> 01:14:28,585
This is some forest road.
833
01:14:29,168 --> 01:14:30,835
We're traveling at 80 km/hr.
834
01:14:32,043 --> 01:14:36,043
We'll take the first possible
entry to the express highway, sir.
835
01:14:36,626 --> 01:14:40,376
Godbole, where's the doctor?
836
01:14:41,710 --> 01:14:42,960
He's with us, sir.
837
01:14:46,293 --> 01:14:47,501
Godbole, listen.
838
01:14:47,960 --> 01:14:50,626
We've arranged for
another doctor in Pune.
839
01:14:50,960 --> 01:14:54,126
- Let Abel...
- I take Dr. Abel's responsibility, sir.
840
01:14:54,376 --> 01:14:55,918
I need him on this mission.
841
01:14:56,251 --> 01:14:58,960
Godbole,
for God's sake, he's a criminal.
842
01:14:59,835 --> 01:15:02,918
I can't let him go
with you on this mission.
843
01:15:03,210 --> 01:15:04,501
You'll hand him over to my men...
844
01:15:04,501 --> 01:15:06,460
...as soon as you
get on the main road.
845
01:15:06,460 --> 01:15:07,335
You understand that?
846
01:15:07,668 --> 01:15:10,585
I'll hand him over to you
as soon as the mission's over, sir.
847
01:15:11,585 --> 01:15:12,710
Let me take this risk, sir.
848
01:15:12,918 --> 01:15:14,751
Godbole, we're short of time.
849
01:15:15,168 --> 01:15:17,335
Every minute is as equal
to 20 minutes from now on.
850
01:15:17,543 --> 01:15:20,210
If you don't get to the
Pune highway in 15 minutes...
851
01:15:20,418 --> 01:15:22,418
...then I'll have to
end this mission right here.
852
01:15:22,418 --> 01:15:23,418
Get that?
853
01:15:23,418 --> 01:15:24,626
And even if you get there...
854
01:15:24,626 --> 01:15:27,001
...you must drive at 120 km/hr.
855
01:15:27,251 --> 01:15:29,585
You trust me, don't you, sir?
856
01:15:31,376 --> 01:15:33,335
Then trust my decision as well.
857
01:15:33,543 --> 01:15:34,626
What about the wireless?
858
01:15:36,501 --> 01:15:37,751
It's disconnected, sir.
859
01:15:37,751 --> 01:15:39,626
Rajiv's trying to connect it.
860
01:15:39,793 --> 01:15:43,085
- We're on speakerphone right now.
- Switch it to handset mode.
861
01:15:44,751 --> 01:15:45,418
Yes, sir.
862
01:15:45,710 --> 01:15:47,168
Have you lost your mind?
863
01:15:47,335 --> 01:15:49,835
A criminal's sitting with you,
and you...
864
01:15:53,126 --> 01:15:54,418
Fix the wireless.
865
01:15:54,960 --> 01:15:57,918
And use your phone only
when absolutely necessary.
866
01:15:57,918 --> 01:15:58,876
You understand?
867
01:15:59,293 --> 01:16:00,126
Yes, sir.
868
01:16:27,376 --> 01:16:28,335
Left or right?
869
01:16:28,876 --> 01:16:30,251
What's happening, Godbole?
870
01:16:30,793 --> 01:16:32,418
Sir, there are two roads ahead of us.
871
01:16:32,418 --> 01:16:33,251
Left and right.
872
01:16:33,251 --> 01:16:35,460
I don't know which one
leads to the express highway.
873
01:16:36,043 --> 01:16:37,585
Where is this road? Any landmark?
874
01:16:37,793 --> 01:16:43,043
There isn't a single soul around.
There's no one to ask.
875
01:16:43,418 --> 01:16:44,876
Sir, logically we should take...
876
01:16:45,085 --> 01:16:47,960
- Godbole, did you stop the car?
- Yes, sir.
877
01:16:49,543 --> 01:16:51,918
Look around, there must
be some signboard or something.
878
01:16:51,918 --> 01:16:53,043
There's nothing, sir.
879
01:16:55,418 --> 01:16:57,168
Sir, I'm telling
you we should go left.
880
01:16:57,418 --> 01:16:59,668
According to my direction sense,
Pune is on the left.
881
01:16:59,960 --> 01:17:03,835
Sir, Rajiv says we should go left.
882
01:17:04,043 --> 01:17:05,085
No!
883
01:17:05,085 --> 01:17:07,126
Do not move ahead on guesswork!
884
01:17:07,418 --> 01:17:09,335
Sir, I'm telling
you we should go left.
885
01:17:09,335 --> 01:17:11,376
We don't have much time.
The commissioner was saying...
886
01:17:11,376 --> 01:17:13,210
...we need to get to
the expressway in 15 minutes.
887
01:17:13,543 --> 01:17:14,793
- Sir.
- Godbole!
888
01:17:16,960 --> 01:17:19,126
- I'm taking a left.
- Godbole!
889
01:17:31,251 --> 01:17:32,793
Sir, even if they
get to the expressway...
890
01:17:32,793 --> 01:17:35,001
...we can't take the
same route as planned...
891
01:17:35,001 --> 01:17:36,543
...to make-up for the time we lost.
892
01:17:36,751 --> 01:17:38,210
They must take this other route now.
893
01:17:38,210 --> 01:17:40,460
- But the problem on this route is...
- Sir.
894
01:17:40,460 --> 01:17:41,668
Godbole is out of range.
895
01:17:42,085 --> 01:17:43,335
Sir, it's already 4 o'clock.
896
01:17:43,501 --> 01:17:44,543
For the last 15 minutes...
897
01:17:44,543 --> 01:17:46,751
...we've blocked traffic everywhere...
898
01:17:46,751 --> 01:17:48,460
...and waiting for the van to pass.
899
01:17:50,251 --> 01:17:51,335
Yes, Waghmare.
900
01:17:51,710 --> 01:17:53,168
We're reached the spot, sir.
901
01:17:55,126 --> 01:17:56,335
But he isn't here.
902
01:17:57,085 --> 01:17:58,835
Are you sure you
didn't miss them anywhere?
903
01:17:59,126 --> 01:18:00,335
Yes, sir. I'm sure, sir.
904
01:18:00,918 --> 01:18:03,876
Maybe they crossed you
and you guys didn't notice.
905
01:18:04,126 --> 01:18:06,793
We didn't cross anywhere, sir.
906
01:18:07,335 --> 01:18:08,501
Okay. Thank you, Waghmare.
907
01:18:10,501 --> 01:18:13,293
I think they've lost their way, sir.
908
01:18:15,126 --> 01:18:16,835
- This means we should...
- No, sir!
909
01:18:17,376 --> 01:18:20,585
If we've come this far,
then we should wait a little more.
910
01:18:20,751 --> 01:18:21,585
What for?
911
01:18:22,293 --> 01:18:23,918
Who knows whether
they've lost their way...
912
01:18:23,918 --> 01:18:25,626
...or whether it's some
kind of trick by that doctor?
913
01:18:25,876 --> 01:18:28,501
Sir, at least, let's wait
until they're back in range.
914
01:18:28,668 --> 01:18:30,085
What's the point, Pathak?
915
01:18:30,585 --> 01:18:32,501
We're already running behind time.
916
01:18:33,043 --> 01:18:35,001
We've only one hour left, that's all.
917
01:18:36,335 --> 01:18:37,376
No luck, sir.
918
01:18:37,585 --> 01:18:39,043
Rajiv's phone is switched off as well.
919
01:18:48,043 --> 01:18:49,001
Look there.
920
01:18:49,293 --> 01:18:50,501
There... on the right.
921
01:18:58,585 --> 01:18:59,460
Take this phone.
922
01:18:59,710 --> 01:19:02,168
Tell the Commissioner that
we can see the Express Highway.
923
01:19:06,668 --> 01:19:07,918
No network.
924
01:19:09,251 --> 01:19:10,210
Yes, sir.
925
01:19:13,543 --> 01:19:16,668
Sir, we've blocked traffic and
waiting for them for 20 minutes now.
926
01:19:17,001 --> 01:19:19,001
What do we do, sir?
Let the vehicles go?
927
01:19:22,501 --> 01:19:25,043
What should we do, sir?
Should we keep waiting?
928
01:19:28,126 --> 01:19:28,960
No.
929
01:19:30,168 --> 01:19:31,460
Mission is cancelled.
930
01:20:02,960 --> 01:20:04,626
Hello. Hello, sir. Rajiv here.
931
01:20:04,626 --> 01:20:06,043
Just hold. The call's connected.
932
01:20:06,251 --> 01:20:07,335
Yes, sir.
933
01:20:07,335 --> 01:20:08,626
Godbole, the mission is cancelled.
934
01:20:09,085 --> 01:20:11,585
Don't cancel the mission, sir.
We're getting there.
935
01:20:11,585 --> 01:20:13,085
Like hell you're reaching.
936
01:20:13,376 --> 01:20:15,210
I told you not to move
without being absolutely sure.
937
01:20:15,751 --> 01:20:17,626
Sir, we can see the Express Highway.
938
01:20:23,793 --> 01:20:24,376
Yes.
939
01:20:24,376 --> 01:20:26,376
There's still no
trace of the van, sir.
940
01:20:26,668 --> 01:20:27,543
It hasn't arrived yet.
941
01:20:27,543 --> 01:20:29,043
- Are you sure?
- Sure, sir.
942
01:20:44,335 --> 01:20:45,626
The fence! The fence!
943
01:20:55,793 --> 01:20:57,043
Do you want to die?!
944
01:21:13,626 --> 01:21:14,960
We're on the Express Highway, sir.
945
01:21:15,126 --> 01:21:16,418
We're traveling at 120 km/hr.
946
01:21:16,626 --> 01:21:17,376
What?
947
01:21:17,960 --> 01:21:19,043
Hello, Godbole.
948
01:21:19,460 --> 01:21:20,210
Hello.
949
01:21:21,293 --> 01:21:23,960
Yes, sir. The van just
crossed the Lonavala Toll gate.
950
01:21:25,543 --> 01:21:27,501
This means we did
deviate from the path...
951
01:21:28,126 --> 01:21:30,168
...but it turned out
to be the perfect mistake.
952
01:21:30,876 --> 01:21:34,376
They must be 8 kilometers
ahead of our route time.
953
01:21:34,585 --> 01:21:35,918
Which means, sir?
954
01:21:36,376 --> 01:21:39,168
Which means the mission is on!
955
01:21:39,418 --> 01:21:40,168
Yes, sir.
956
01:21:54,793 --> 01:21:55,585
Hello.
957
01:21:55,835 --> 01:21:58,293
Abel, Shweta is out of danger.
958
01:21:59,126 --> 01:22:00,501
She'll be alright soon.
959
01:22:21,460 --> 01:22:22,793
Shweta is out of danger.
960
01:22:44,751 --> 01:22:46,460
Hello. Hello, can you hear me, sir?
961
01:22:46,460 --> 01:22:47,460
Yes, I can.
962
01:22:47,751 --> 01:22:48,918
Yes. Yes.
963
01:22:50,626 --> 01:22:53,210
Forces alert,
roads all clear... maintain the speed.
964
01:22:53,460 --> 01:22:55,960
We're just 45 minutes
away from success.
965
01:23:26,668 --> 01:23:27,751
What happened?
966
01:23:36,251 --> 01:23:37,335
Now?
967
01:23:37,335 --> 01:23:39,418
If we stop here,
how will we get there?
968
01:23:40,918 --> 01:23:42,085
Godbole, come in.
969
01:23:42,668 --> 01:23:43,876
There's bad news.
970
01:23:43,876 --> 01:23:46,001
A tanker has flipped
over on the expressway.
971
01:23:46,001 --> 01:23:47,085
Traffic is stalled.
972
01:23:47,793 --> 01:23:48,876
What now, sir?
973
01:23:53,001 --> 01:23:54,293
This is impossible, sir.
974
01:23:54,626 --> 01:23:56,501
They are still far away
from the NH4 diversion.
975
01:23:56,918 --> 01:23:58,293
If they were just three
kilometers behind...
976
01:23:58,293 --> 01:24:00,126
...they could've taken the
smaller exit back to this road.
977
01:24:00,376 --> 01:24:02,585
And it would've taken them
directly to the hospital, sir.
978
01:24:03,168 --> 01:24:05,710
But, sir,
this road leads through Bilal Colony.
979
01:24:06,418 --> 01:24:08,751
According to our plan of
60 kilometers in 30 minutes...
980
01:24:08,751 --> 01:24:10,501
...we've only 40 minutes left.
981
01:24:10,751 --> 01:24:12,126
There's only one option left.
982
01:24:12,626 --> 01:24:13,460
Bilal Colony.
983
01:24:15,418 --> 01:24:17,793
If we've to get to the hospital...
984
01:24:18,043 --> 01:24:20,835
...we must go through
Bilal Colony to get to Pune..
985
01:24:21,710 --> 01:24:23,126
But there's only one problem.
986
01:24:24,001 --> 01:24:25,793
It's a communally sensitive area.
987
01:24:26,418 --> 01:24:28,376
Troubled by police firing and riots.
988
01:24:48,376 --> 01:24:49,960
We've turned the van around, sir.
989
01:24:50,335 --> 01:24:51,168
Why?
990
01:24:51,460 --> 01:24:53,126
We're taking the Bilal Colony route.
991
01:24:53,126 --> 01:24:54,085
What?
992
01:25:06,168 --> 01:25:08,668
Godbole, I just spoke
to the Pune Commissioner
993
01:25:09,126 --> 01:25:11,335
It's impossible to make
arrangements on such short notice...
994
01:25:11,335 --> 01:25:13,960
...in the areas én route,
especially Bilal Colony.
995
01:25:14,293 --> 01:25:16,418
Now this mission depends
on the public and their support.
996
01:25:23,126 --> 01:25:26,460
Sir, the Bilal Colony
Corporator is Aslam Bhai.
997
01:25:26,960 --> 01:25:28,251
If you speak to him...
998
01:25:28,251 --> 01:25:30,001
maybe he can help us.
999
01:25:35,210 --> 01:25:37,168
- Hello.
- Hello, Aslam bhai.
1000
01:25:37,918 --> 01:25:39,085
Who is this?
1001
01:25:39,960 --> 01:25:41,335
This is actor Dev Kapoor.
1002
01:25:41,668 --> 01:25:43,585
I see? Our superstar, Dev Kapoor.
1003
01:25:43,876 --> 01:25:45,251
How can I help you?
1004
01:25:55,668 --> 01:25:56,418
I...
1005
01:25:59,626 --> 01:26:02,043
I don't want to lose my child,
Aslam bhai.
1006
01:26:04,751 --> 01:26:05,626
Please.
1007
01:26:06,001 --> 01:26:07,626
Leave it to me.
1008
01:26:07,960 --> 01:26:10,251
Trust me. Goodbye.
1009
01:26:13,460 --> 01:26:14,418
Zahir.
1010
01:26:14,835 --> 01:26:16,085
Come quickly.
1011
01:26:16,293 --> 01:26:17,585
Come on... hurry up.
1012
01:26:45,168 --> 01:26:47,835
As soon as we enter the colony...
I'll get out of the car.
1013
01:26:48,293 --> 01:26:49,210
I know this area.
1014
01:26:49,210 --> 01:26:51,001
I'll go ahead and clear the lanes.
1015
01:26:51,001 --> 01:26:52,710
Doctor, give me your number. I'll
call you in case there's an emergency.
1016
01:26:59,251 --> 01:27:01,543
I'll get off at the next junction.
But don't slow down.
1017
01:27:01,793 --> 01:27:02,918
What do you mean?
1018
01:27:03,085 --> 01:27:04,710
Hey...
1019
01:27:10,085 --> 01:27:13,001
"But if you agree.."
1020
01:27:13,335 --> 01:27:19,001
"..to shield yourself
in the path that you tread."
1021
01:27:22,085 --> 01:27:25,543
"With a lamp, your sorrows.."
1022
01:27:57,460 --> 01:28:01,043
"Almighty lord!"
1023
01:28:10,876 --> 01:28:13,751
Godbole, there's a procession
leaving from Dehu road for Pandharpur.
1024
01:28:13,751 --> 01:28:14,668
Be careful.
1025
01:28:15,043 --> 01:28:17,876
You must cross the bridge before
the procession reaches the bridge.
1026
01:28:17,876 --> 01:28:19,501
There's no other way.
1027
01:28:19,501 --> 01:28:23,960
"Almighty lord!"
1028
01:28:26,918 --> 01:28:31,376
"Almighty lord!"
1029
01:28:32,251 --> 01:28:36,501
"Almighty lord!"
1030
01:28:38,543 --> 01:28:40,460
"Almighty lord!"
1031
01:28:40,460 --> 01:28:42,210
Do one thing... go ahead
with some of our boys.
1032
01:28:42,210 --> 01:28:42,710
Yes, brother.
1033
01:28:42,710 --> 01:28:44,293
- I spoke with the temple's secretary.
- Yes, brother.
1034
01:28:44,293 --> 01:28:46,043
- I want the entire road cleared.
- Okay.
1035
01:29:02,835 --> 01:29:03,543
What?
1036
01:29:03,751 --> 01:29:05,251
Which idiot parked his car there?
1037
01:29:05,543 --> 01:29:06,585
Does he own the road?
1038
01:29:06,835 --> 01:29:08,501
Get it out... right now!
1039
01:29:10,585 --> 01:29:11,293
Hello.
1040
01:29:11,793 --> 01:29:13,710
We must clear the
roads blocked by cars.
1041
01:29:13,876 --> 01:29:14,751
Okay, Rajiv.
1042
01:29:14,751 --> 01:29:15,751
I'll get there right away..
1043
01:29:16,043 --> 01:29:16,835
Okay-
1044
01:29:17,126 --> 01:29:21,251
"Almighty lord,
my holy father, Vitthala!"
1045
01:29:21,251 --> 01:29:25,210
"Chant the name of Rama and Govinda!"
1046
01:29:33,751 --> 01:29:37,793
"Almighty lord,
my holy father, Vitthala!"
1047
01:29:37,793 --> 01:29:41,835
"Chant the name of Rama and Govinda!"
1048
01:29:42,335 --> 01:29:46,085
"You're the ocean,
you'll take me across."
1049
01:29:46,085 --> 01:29:50,043
"You're the bond as well,
you'll redeem us."
1050
01:29:50,043 --> 01:29:50,585
Catch!
1051
01:29:50,585 --> 01:29:56,793
"The one who crossed the ocean of life,
it's you 0 almighty lord!"
1052
01:30:20,126 --> 01:30:21,085
Stop!
1053
01:30:21,418 --> 01:30:22,585
Doctor, I'll join you.
1054
01:30:23,001 --> 01:30:24,376
Aslam bhai, take him to the van!
1055
01:30:26,793 --> 01:30:28,126
Move!
1056
01:30:36,835 --> 01:30:44,835
"You're the poison
and the antidote too."
1057
01:30:45,126 --> 01:30:56,085
"You're silent...
you're infinite bliss."
1058
01:31:17,418 --> 01:31:19,210
We must cross that bridge
before the procession.
1059
01:31:19,210 --> 01:31:20,085
That one... up ahead.
1060
01:31:20,376 --> 01:31:24,751
"You're silent...
you're infinite bliss."
1061
01:31:24,751 --> 01:31:28,501
"You know every secret, 0 lord."
1062
01:31:28,793 --> 01:31:32,918
"You sanction every breath drawn,
0 lord."
1063
01:31:32,918 --> 01:31:40,501
"Accept the plea of innocent hearts,
O lord."
1064
01:31:42,335 --> 01:31:44,126
The car will be here any moment.
1065
01:31:44,335 --> 01:31:45,543
And as soon as the car arrives...
1066
01:31:45,543 --> 01:31:47,501
...the doctors will
immediately begin surgery.
1067
01:31:47,501 --> 01:31:48,543
The van will arrive soon...
1068
01:31:57,335 --> 01:32:00,418
- Godbole reporting, sir.
- Yes, Godbole.
1069
01:32:00,960 --> 01:32:03,960
Sir, mission complete.
We've reached the hospital, sir.
1070
01:33:14,835 --> 01:33:17,793
The Mumbai Police Commissioner
has thanked the people of Mumbai.
1071
01:33:17,960 --> 01:33:21,168
This mission was successful
because of their support.
1072
01:33:21,585 --> 01:33:27,751
The credit for this mission's success
goes to Constable Ramdas Godbole...
1073
01:33:28,043 --> 01:33:32,626
...who took the responsibility
of completing this mission...
1074
01:33:32,626 --> 01:33:36,210
...when no one was ready
to step forward.
1075
01:34:19,126 --> 01:34:20,960
Make sure it's in every newspaper.
1076
01:34:22,543 --> 01:34:24,168
He had friends all over.
1077
01:34:28,210 --> 01:34:29,043
Listen...
1078
01:34:33,501 --> 01:34:37,585
That girl who came to
see Rehan in the hospital...
1079
01:34:38,668 --> 01:34:39,960
Who was she?
1080
01:34:45,126 --> 01:34:46,043
Hello.
1081
01:34:48,085 --> 01:34:50,626
I... am Rehan's...
1082
01:34:52,835 --> 01:34:54,751
I am Rehan's father.
1083
01:34:58,376 --> 01:35:05,418
His mother and I... we're at home.
1084
01:35:05,418 --> 01:35:08,043
"Walk on the path of goodness."
1085
01:35:08,043 --> 01:35:09,168
My child...
1086
01:35:09,168 --> 01:35:11,418
"The lord will be with you."
1087
01:35:11,418 --> 01:35:13,626
Can you come here and meet us?
1088
01:35:13,626 --> 01:35:16,335
"Walk on the path of goodness."
1089
01:35:16,710 --> 01:35:20,168
"The lord will be with you."
1090
01:35:21,001 --> 01:35:25,168
"He resides in your heart."
1091
01:35:25,501 --> 01:35:29,418
"Why do you look for him outside?"
1092
01:35:29,418 --> 01:35:33,418
"Walk on the path of goodness."
1093
01:35:33,418 --> 01:35:37,710
"The lord will be with you."
1094
01:35:59,210 --> 01:36:03,126
"At times he's on the shore,
at times he rides the waves."
1095
01:36:03,543 --> 01:36:07,626
"Sometimes he's the soaring bird."
1096
01:36:07,835 --> 01:36:10,918
"He's the lord,
the life and the light."
1097
01:36:10,918 --> 01:36:12,210
Doctor Simon D'souza.
1098
01:36:12,210 --> 01:36:14,085
"Don't imprison him in religion."
1099
01:36:14,085 --> 01:36:15,418
Commissioner Gurbir here.
1100
01:36:18,501 --> 01:36:19,418
Thank you.
1101
01:36:21,293 --> 01:36:22,626
Thank you very much.
1102
01:36:24,460 --> 01:36:25,876
Well done, Commissioner.
1103
01:36:32,376 --> 01:36:36,210
"The lord's shadow is our only hope."
1104
01:36:36,418 --> 01:36:41,335
"He's our own
and the world belongs to him."
1105
01:36:41,668 --> 01:36:45,543
"Walk on the path of goodness."
1106
01:36:45,918 --> 01:36:49,793
"The lord will be with you."
1107
01:36:50,168 --> 01:36:54,168
"He resides in your heart."
1108
01:36:54,460 --> 01:36:58,668
"Why do you look for him outside?"
1109
01:36:58,668 --> 01:37:02,751
"Walk on the path of goodness."
1110
01:37:02,751 --> 01:37:06,085
"The lord will be with you."
1111
01:37:27,001 --> 01:37:27,876
Hello.
1112
01:37:27,876 --> 01:37:30,835
Abel, Shweta wants to speak to you.
1113
01:37:32,085 --> 01:37:33,460
Shall I give her the phone?
1114
01:37:33,460 --> 01:37:36,501
"Love the lord, pray unto him."
1115
01:37:36,793 --> 01:37:39,210
"He's the giver of our life."
1116
01:37:39,210 --> 01:37:39,960
Yes.
1117
01:37:41,335 --> 01:37:49,001
"By his grace,
your path shall be guided by his light."
1118
01:37:49,376 --> 01:37:53,793
"Forgive all, judge none."
1119
01:37:53,793 --> 01:37:57,710
"Only the lord has a right over him."
1120
01:37:58,126 --> 01:38:01,960
"Treat others.."
1121
01:38:02,335 --> 01:38:05,793
"..the way you'd want Him
to treat you."
1122
01:38:05,793 --> 01:38:09,793
"Says Jesus, build your faith.."
1123
01:38:09,793 --> 01:38:14,793
"..even the mountain
will bow to your will."
1124
01:38:15,335 --> 01:38:19,001
"Walk on the path of goodness."
1125
01:38:19,418 --> 01:38:23,210
"The lord will be with you."
1126
01:38:23,626 --> 01:38:27,793
"He resides in your heart."
1127
01:38:27,793 --> 01:38:29,043
"Why do you look for him outside?"
1128
01:38:29,043 --> 01:38:30,960
- Don't mess with me...
- How would I know...
1129
01:38:30,960 --> 01:38:32,585
...you'll make a turn
without showing the indicator?
1130
01:38:32,585 --> 01:38:33,876
- You smashed my headlight.
- Get lost.
1131
01:38:34,335 --> 01:38:37,626
- Sir, he smashed my headlight.
- It's not my fault, sir.
1132
01:38:37,626 --> 01:38:38,293
No, sir...
1133
01:38:38,293 --> 01:38:40,168
His indicator lights were off.
1134
01:38:41,126 --> 01:38:41,960
But, sir...
1135
01:38:43,126 --> 01:38:48,251
'Who stops... and who goes
only two colors decide that.'
1136
01:38:48,585 --> 01:38:49,876
'For a brief moment...'
1137
01:38:50,043 --> 01:38:54,293
'...we wait at the crossroads
with our hopes and dreams.'
1138
01:38:54,543 --> 01:38:56,460
'And at the blink of an eye...'
1139
01:38:56,668 --> 01:38:58,918
'...we go our way.'
1140
01:38:59,543 --> 01:39:03,043
'Maybe... we'll meet
again at these crossroads.'
1141
01:39:29,376 --> 01:39:33,501
"Walk on the path of goodness."
1142
01:39:33,876 --> 01:39:37,335
"The lord will be with you."
1143
01:39:38,126 --> 01:39:42,001
"Walk on the path of goodness."
1144
01:39:42,335 --> 01:39:45,710
"The lord will be with you."
1145
01:39:46,626 --> 01:39:50,543
"He resides in your heart."
1146
01:39:50,876 --> 01:39:55,168
"Why do you look for him outside?"
1147
01:39:55,168 --> 01:39:58,918
"Walk on the path of goodness."
1148
01:39:59,168 --> 01:40:02,626
"The lord will be with you."
1149
01:40:20,585 --> 01:40:24,626
"Walk on the path of goodness."
1150
01:40:24,626 --> 01:40:28,085
"The lord will be with you."
1151
01:40:29,126 --> 01:40:33,085
"Walk on the path of goodness."
1152
01:40:33,418 --> 01:40:37,043
"The lord will be with you."
1153
01:40:37,460 --> 01:40:41,501
"He resides in your heart."
1154
01:40:41,835 --> 01:40:46,126
"Why do you look for him outside?"
1155
01:40:46,126 --> 01:40:49,960
"Walk on the path of goodness."
1156
01:40:50,251 --> 01:40:53,585
"The lord will be with you."
1157
01:41:15,835 --> 01:41:19,710
"At times he's on the shore,
at times he rides the waves."
1158
01:41:20,126 --> 01:41:24,001
"Sometimes he's the soaring bird."
1159
01:41:24,376 --> 01:41:28,251
"He's the lord,
the life and the light."
1160
01:41:28,585 --> 01:41:32,418
"Don't imprison him in religion."
1161
01:41:32,793 --> 01:41:34,876
"He is loyalty."
1162
01:41:34,876 --> 01:41:37,210
"He is love."
1163
01:41:37,210 --> 01:41:40,918
"There is peace under He's shadow."
1164
01:41:41,251 --> 01:41:45,543
"He is the hope,
He is always with you."
1165
01:41:45,543 --> 01:41:48,668
"He exists in purity."
1166
01:41:49,043 --> 01:41:53,001
"The lord's shadow is our only hope."
1167
01:41:53,001 --> 01:41:58,043
"He's our own
and the world belongs to him."
1168
01:41:58,626 --> 01:42:02,168
"Walk on the path of goodness."
1169
01:42:02,460 --> 01:42:06,251
"The lord will be with you."
1170
01:42:06,543 --> 01:42:10,793
"He resides in your heart."
1171
01:42:11,085 --> 01:42:13,626
"Why do you look for him outside?"
1172
01:42:15,043 --> 01:42:19,293
"Walk on the path of goodness."
1173
01:42:19,293 --> 01:42:22,626
"The lord will be with you."
1174
01:42:49,251 --> 01:42:53,210
"Love the lord, pray unto him."
1175
01:42:53,501 --> 01:42:57,376
"He's the giver of our life."
1176
01:42:57,710 --> 01:43:05,543
"By his grace,
your path shall be guided by his light."
1177
01:43:06,085 --> 01:43:10,501
"Forgive all, judge none."
1178
01:43:10,501 --> 01:43:14,376
"Only the lord has a right over him."
1179
01:43:14,710 --> 01:43:18,460
"Treat others.."
1180
01:43:18,918 --> 01:43:22,293
"..the way you'd want Him
to treat you."
1181
01:43:22,501 --> 01:43:26,543
"Says Jesus, build your faith.."
1182
01:43:26,543 --> 01:43:31,626
"..even the mountain
will bow to your will."
1183
01:43:31,918 --> 01:43:35,751
"Walk on the path of goodness."
1184
01:43:35,751 --> 01:43:39,835
"The lord will be with you."
1185
01:43:40,251 --> 01:43:44,043
"He resides in your heart."
1186
01:43:44,376 --> 01:43:48,710
"Why do you look for him outside?"
1187
01:43:48,710 --> 01:43:52,626
"Walk on the path of goodness."
1188
01:43:52,918 --> 01:43:56,335
"The lord will be with you."