1 00:01:42,566 --> 00:01:44,082 NON IL MIO FORMAGGIO, NON IL MIO PRESIDENTE 2 00:01:44,106 --> 00:01:45,946 IL MONOPOLIO DEL FORMAGGIO È UN'ASSOLUTA FOLLIA 3 00:05:13,700 --> 00:05:17,508 Puoi passarmi la camicia, piccola? Devo andare. 4 00:05:17,533 --> 00:05:20,741 Dai, resta ancora un po'. 5 00:05:22,075 --> 00:05:24,908 - Che ne dici di un secondo round? - Dici sul serio? 6 00:05:24,933 --> 00:05:26,099 Perché? 7 00:05:26,408 --> 00:05:30,533 - Non vuoi più fare le zozzerie? - Cavolo, donna, vuoi uccidermi? 8 00:05:34,075 --> 00:05:35,950 Non vuoi restare con me? 9 00:05:36,616 --> 00:05:40,200 Sai che lo vorrei. Ma anche le caprette hanno bisogno di amore. 10 00:05:40,366 --> 00:05:43,158 Non a caso la gente mi chiama Peter il Pastore. 11 00:05:43,325 --> 00:05:44,783 Spiritoso. 12 00:05:46,408 --> 00:05:47,751 Ecco qui. 13 00:06:18,408 --> 00:06:21,241 Heidi! 14 00:06:22,908 --> 00:06:26,241 Hai di nuovo incontrato Peter il Pastore. 15 00:06:27,366 --> 00:06:29,283 - E tu come stai? - Ascolta, 16 00:06:29,450 --> 00:06:33,716 - quel ragazzo porta guai, te lo assicuro. - Ci risiamo... 17 00:06:33,741 --> 00:06:37,133 I ragazzi a quella età hanno solo una cosa in testa. 18 00:06:37,158 --> 00:06:40,325 Quindi stanne lontana, prima di farti del male. 19 00:06:40,639 --> 00:06:43,908 Lo so, ma mi piace moltissimo. 20 00:06:44,491 --> 00:06:47,158 E sono abbastanza grande da prendere le mie decisioni da sola. 21 00:06:48,783 --> 00:06:52,741 Lo sai, voglio solo il meglio per te. 22 00:06:53,908 --> 00:06:55,806 Sei tutto ciò che ho. 23 00:06:56,491 --> 00:06:58,283 Possiamo mangiare e basta, Nonno? 24 00:07:10,748 --> 00:07:13,825 Dicono che sia invischiato in degli affari loschi. 25 00:07:13,991 --> 00:07:16,366 - Chi è che lo dice? - Giù al villaggio. 26 00:07:16,533 --> 00:07:19,758 Per una volta che ne dici di fidarti di tua nipote 27 00:07:19,783 --> 00:07:21,738 invece delle chiacchiere di qualche vecchia befana. 28 00:07:21,762 --> 00:07:22,846 Heidi! 29 00:07:23,575 --> 00:07:26,014 Sai cosa? Non ho più fame. 30 00:07:29,116 --> 00:07:32,444 Peter il Pastore e io ci amiamo. Questo è quanto. 31 00:07:37,908 --> 00:07:40,116 Mia cara, cara Heidi... 32 00:07:40,783 --> 00:07:42,575 Se solo tu sapessi... 33 00:08:26,783 --> 00:08:27,825 Sei tu il tipo? 34 00:08:28,825 --> 00:08:30,783 Sono io il tipo. 35 00:08:35,033 --> 00:08:37,616 Dritto al sodo. Mi piace. 36 00:08:50,825 --> 00:08:53,366 Sapore ricco, cremoso, 37 00:08:54,200 --> 00:08:55,637 consistenza vellutata, 38 00:08:56,700 --> 00:08:58,121 sapore delizioso. 39 00:08:58,317 --> 00:09:00,616 Questo formaggio di capra è di un altro pianeta. 40 00:09:00,868 --> 00:09:03,736 Non come quella merda che vendono in città. 41 00:09:09,283 --> 00:09:11,325 Perciò è vero quello che dicono di te. 42 00:09:13,325 --> 00:09:14,700 Capre felici 43 00:09:14,866 --> 00:09:16,741 fanno formaggio felice. 44 00:09:20,075 --> 00:09:22,241 Grüezi, Cittadini Svizzeri. 45 00:09:22,408 --> 00:09:26,283 Questo è un messaggio speciale dal nostro Svizzerissimo Leader. 46 00:09:26,450 --> 00:09:29,616 L'argomento di oggi: nutrizione e patriottismo. 47 00:09:30,533 --> 00:09:32,012 Cosa c'è di meglio 48 00:09:32,037 --> 00:09:35,246 della deliziosa, super formaggiosa cucina tipica svizzera? 49 00:09:35,491 --> 00:09:37,883 Grazie, tesoro. Ha un profumo delizioso. 50 00:09:37,908 --> 00:09:42,204 E cosa c'è di peggio di qualcuno che non la mangia? 51 00:09:43,783 --> 00:09:46,991 L'intolleranza al lattosio è una minaccia interna 52 00:09:47,158 --> 00:09:51,408 che sopprimerà lo stile di vita svizzero se lasciamo che continui a diffondersi. 53 00:09:51,950 --> 00:09:55,926 Se vedete qualcuno agire in modo strano e sospettate sia intollerante al lattosio 54 00:09:55,951 --> 00:09:58,597 chiamate lo 1-800-LATTOSIO! 55 00:10:00,491 --> 00:10:03,256 Io faccio la mia parte. 56 00:10:03,533 --> 00:10:04,533 Un vostro collega. 57 00:10:10,075 --> 00:10:11,616 Io faccio la mia parte. 58 00:10:12,783 --> 00:10:14,103 La vostra fidanzata. 59 00:10:16,033 --> 00:10:18,450 Io faccio la mia parte. 60 00:10:19,158 --> 00:10:20,825 State facendo la vostra parte? 61 00:10:20,991 --> 00:10:23,783 Manteniamo la Svizzera libera dall'intolleranza al lattosio! 62 00:10:23,858 --> 00:10:27,491 Chiamate lo 1-800-LATTOSIO! Anonimato garantito. 63 00:10:27,806 --> 00:10:30,134 Questo messaggio vi è offerto dalla Meili's Cheese Company. 64 00:10:34,033 --> 00:10:36,700 Sono fantastisch. 65 00:10:36,936 --> 00:10:40,061 - Ottimo lavoro, Gutzweiler! - Grazie, mio Svizzerissimo Leader. 66 00:10:40,158 --> 00:10:42,862 Sono molto fiero del risultato. 67 00:10:43,991 --> 00:10:46,772 La prossima volta usiamo anche delle ragazze sexy. 68 00:10:47,366 --> 00:10:51,670 Ok, fin troppe smancerie per oggi. Ha altro per me? 69 00:10:52,283 --> 00:10:54,866 Buone notizie, signore. I francesi 70 00:10:55,200 --> 00:10:58,317 sono disposti ad accettare le nostre condizioni di esportazione. 71 00:10:58,533 --> 00:10:59,533 Ma... 72 00:11:00,825 --> 00:11:02,491 Mio Svizzerissimo Leader... 73 00:11:04,741 --> 00:11:06,033 Sono... 74 00:11:41,825 --> 00:11:44,783 Sei in ritardo di 1 minuto e 52 secondi. 75 00:11:46,741 --> 00:11:49,834 Questo non è lo Swaziland. Questa è la Svizzera! 76 00:11:49,859 --> 00:11:52,085 Le mie più umili scuse. 77 00:11:52,200 --> 00:11:53,366 Scuse? 78 00:11:54,658 --> 00:11:57,258 Lei è sollevato dai suoi incarichi. 79 00:11:57,641 --> 00:11:58,742 Guardie! 80 00:12:12,183 --> 00:12:14,016 Comunque. Dove eravamo? 81 00:12:14,408 --> 00:12:15,950 I francesi, signore. 82 00:12:16,116 --> 00:12:19,533 Insistono per mandare una delegazione di ispettori alimentari 83 00:12:19,700 --> 00:12:23,866 per verificare se rispettiamo i loro standard, prima di decidere. 84 00:12:24,033 --> 00:12:27,616 Sa, i francesi amano il loro formaggio. 85 00:12:28,158 --> 00:12:33,075 Quei bastardi mangia-Brie vogliono darmi lezioni sul formaggio? 86 00:12:33,741 --> 00:12:35,575 Chi si credono di essere? 87 00:12:37,075 --> 00:12:42,075 Forse dovrei invitarli alle celebrazioni della Festa Nazionale. 88 00:12:48,497 --> 00:12:49,505 Allora... 89 00:12:50,498 --> 00:12:52,466 Come sta venendo il Formaggio Ultra-Svizzero? 90 00:12:52,491 --> 00:12:56,925 Splendidamente, signore. Ne sarà molto soddisfatto. 91 00:12:56,950 --> 00:12:58,129 Ottimo. 92 00:12:59,200 --> 00:13:01,075 Prima la Francia... 93 00:13:03,032 --> 00:13:04,032 e poi 94 00:13:04,241 --> 00:13:05,553 il mondo! 95 00:13:23,200 --> 00:13:26,200 Ho sentito qualcuno ordinare la fonduta? 96 00:13:27,923 --> 00:13:31,991 Amo l'odore del formaggio al mattino. 97 00:13:46,408 --> 00:13:50,325 Non era così male, no? 98 00:13:50,866 --> 00:13:52,200 Vi prego... 99 00:13:52,950 --> 00:13:54,783 Basta formaggio. 100 00:13:55,415 --> 00:13:56,790 Non ce la faccio più. 101 00:13:57,491 --> 00:14:01,091 Sono intollerante al lattosio. 102 00:14:01,116 --> 00:14:03,014 Ovviamente, 103 00:14:03,039 --> 00:14:05,858 brutto stronzo di un extracomunitario! 104 00:14:06,491 --> 00:14:08,991 Dimmi, chi è il tuo fornitore? 105 00:14:10,283 --> 00:14:12,741 Si chiama P... 106 00:14:13,075 --> 00:14:14,491 P... P... 107 00:14:17,189 --> 00:14:19,106 Peter il Pastore. 108 00:14:24,116 --> 00:14:27,405 E dove possiamo trovare questo Peter il Pastore? 109 00:14:27,866 --> 00:14:29,450 Sulle Alpi. 110 00:14:29,991 --> 00:14:32,408 Il villaggio sopra Davos. 111 00:14:32,991 --> 00:14:35,075 Domani. Vi prego... 112 00:14:35,908 --> 00:14:38,822 Vi ho detto quello che volevate. 113 00:14:39,575 --> 00:14:42,116 Avete promesso di lasciarmi andare. 114 00:14:42,575 --> 00:14:45,356 Infatti. Ma prima... 115 00:14:45,908 --> 00:14:48,741 Che ne dici di un po' di cioccolata come dessert? 116 00:15:13,325 --> 00:15:14,991 Peter il Pastore! 117 00:16:09,116 --> 00:16:10,241 Eccoti. 118 00:16:15,741 --> 00:16:18,033 Aspetta qui. Torno subito. 119 00:16:24,825 --> 00:16:26,116 Ti amo, Peter il Pastore. 120 00:16:28,033 --> 00:16:29,743 Anch'io ti amo, piccola. 121 00:16:56,825 --> 00:16:59,231 È proprio lui, il nostro fotti-capre. 122 00:17:02,283 --> 00:17:06,283 Quest'uomo è accusato di produrre, 123 00:17:06,450 --> 00:17:09,783 vendere e distribuire prodotti caseari illegali. 124 00:17:10,575 --> 00:17:16,658 Che sia una lezione per tutti. I traditori hanno ciò che si meritano. 125 00:17:35,033 --> 00:17:37,241 E tu chi saresti? 126 00:17:37,830 --> 00:17:39,747 - Portatela via! - Vieni con noi. 127 00:17:45,228 --> 00:17:47,462 Meili la adorerà! 128 00:17:49,551 --> 00:17:52,090 Non fatela fuggire! Presto! 129 00:17:59,741 --> 00:18:02,725 Vedi, cosa ti avevo detto? Sono scesi di nuovo in paese. 130 00:18:03,616 --> 00:18:06,147 Aspetta solo che gliene dica quattro. 131 00:18:17,991 --> 00:18:19,575 Nonno! 132 00:18:41,116 --> 00:18:43,741 Pensavi davvero di riuscire a sfuggirmi? 133 00:18:45,075 --> 00:18:46,950 Lasciala stare. 134 00:18:48,033 --> 00:18:51,700 Fatti gli affari tuoi, vecchio. È meglio per te. 135 00:18:51,866 --> 00:18:54,581 Ho detto: lasciala stare, Knorr! 136 00:18:54,606 --> 00:18:56,762 O ti faccio saltare le cervella. 137 00:18:58,116 --> 00:19:00,716 Aspetta un po'. Alpöhi? 138 00:19:00,741 --> 00:19:02,311 Sei proprio tu? 139 00:19:02,522 --> 00:19:06,740 Puoi giurarci! Ora torna da dove sei venuto e scordati della ragazza. 140 00:19:06,825 --> 00:19:10,741 È una tua parente? Questa storia non fa che migliorare! 141 00:19:13,616 --> 00:19:14,970 Ultimo avviso. 142 00:19:14,995 --> 00:19:18,767 La tua patetica rivoluzione è già fallita molto tempo fa. 143 00:19:23,616 --> 00:19:25,283 Nonno! 144 00:20:22,075 --> 00:20:23,658 Lascia perdere. 145 00:20:23,825 --> 00:20:25,533 È inutile. 146 00:20:28,200 --> 00:20:29,991 Dove ci portano? 147 00:20:32,033 --> 00:20:33,533 Non lo so. 148 00:20:43,658 --> 00:20:45,158 Mi chiamo Klara. 149 00:20:48,200 --> 00:20:49,533 E tu? 150 00:21:05,618 --> 00:21:09,156 FRÄULEIN ROTTWEILER ISTITUTO DI CORREZIONE 151 00:21:09,783 --> 00:21:11,533 Fräulein Rottweiler... 152 00:21:16,783 --> 00:21:18,491 È lei? 153 00:21:19,991 --> 00:21:21,866 Non sono affatto impressionata. 154 00:21:22,408 --> 00:21:25,616 Meili la adorerà, vedrai. 155 00:21:27,991 --> 00:21:29,700 Tu dici? 156 00:21:33,158 --> 00:21:34,408 Lutz... 157 00:21:39,200 --> 00:21:42,033 Ora sei di proprietà della Madre Patria. 158 00:21:42,366 --> 00:21:45,795 Benvenuta al Campo Alpenblick! 159 00:21:58,241 --> 00:21:59,325 La prossima. 160 00:22:00,158 --> 00:22:01,158 La prossima. 161 00:22:03,408 --> 00:22:04,533 La prossima. 162 00:22:08,283 --> 00:22:09,431 Bene. 163 00:22:12,200 --> 00:22:13,741 Apri. 164 00:22:24,450 --> 00:22:27,348 Come sospettavo. Intollerante al lattosio. 165 00:22:27,373 --> 00:22:30,849 DOTTOR SCHWITZGEBEL CAPO SCIENZIATO PER IL FORMAGGIO 166 00:22:33,364 --> 00:22:34,364 Guardie! 167 00:22:37,158 --> 00:22:39,158 Non preoccuparti di lei. 168 00:22:48,658 --> 00:22:50,283 Bene. La prossima. 169 00:22:54,825 --> 00:22:56,778 Be', buongiorno. 170 00:23:02,741 --> 00:23:05,908 - Apri. - Sto a posto. Grazie mille. 171 00:23:06,950 --> 00:23:08,866 Non temere, sei in buone mani. 172 00:23:17,116 --> 00:23:20,741 Capisco. Sei una spiritosona, eh? 173 00:23:22,950 --> 00:23:27,241 Posso continuare tutto il pomeriggo. E tu? 174 00:23:29,408 --> 00:23:31,033 Attenzione. 175 00:23:33,187 --> 00:23:34,697 Arriva l'aereo... 176 00:23:51,408 --> 00:23:55,708 Ero certo fossi intollerante, visto come facevi resistenza. 177 00:24:17,678 --> 00:24:19,131 Carne fresca. 178 00:24:24,116 --> 00:24:25,700 Ignorale. 179 00:24:31,032 --> 00:24:33,111 Questa è Rosie. 180 00:24:33,533 --> 00:24:35,658 È un can che morde e non abbaia. 181 00:24:37,392 --> 00:24:42,450 Voi e io ce la spasseremo un casino, insieme. 182 00:24:42,638 --> 00:24:44,199 Silenzio, laggiù! 183 00:24:49,616 --> 00:24:50,950 Spegnere le luci! 184 00:25:06,491 --> 00:25:08,616 Gliela farò pagare. 185 00:25:09,450 --> 00:25:10,950 Te lo giuro. 186 00:25:27,116 --> 00:25:29,283 Ho paura. Tu no? 187 00:25:33,116 --> 00:25:35,033 Devo uscire da qui. 188 00:25:35,950 --> 00:25:39,533 Dobbiamo uscire. Dobbiamo trovare un modo. 189 00:25:40,700 --> 00:25:42,366 Mi ascolti, Klara? 190 00:25:44,533 --> 00:25:46,450 Dobbiamo restare unite. 191 00:25:50,116 --> 00:25:53,116 Anche se riuscissimo a superare di nascosto le guardie, 192 00:25:53,283 --> 00:25:55,116 come faremmo a scappare? 193 00:25:56,325 --> 00:25:59,576 Cioè, non sappiamo nemmeno dove siamo. 194 00:26:00,075 --> 00:26:01,700 Troveremo un modo. 195 00:26:02,408 --> 00:26:03,408 Dobbiamo farlo. 196 00:26:03,575 --> 00:26:04,908 Silenzio! 197 00:26:09,658 --> 00:26:11,158 Buonanotte, Klara. 198 00:26:12,366 --> 00:26:13,658 Buonanotte. 199 00:26:26,658 --> 00:26:28,616 Buongiorno, signore. 200 00:26:29,200 --> 00:26:32,043 Buongiorno, Fräulein Rottweiler! 201 00:26:32,741 --> 00:26:34,491 Congratulazioni, 202 00:26:34,658 --> 00:26:36,200 nuove arrivate. 203 00:26:36,575 --> 00:26:39,075 Siete le prescelte! 204 00:26:39,783 --> 00:26:41,491 Come tutte sapete, 205 00:26:41,658 --> 00:26:46,200 lo Schwingen, anche conosciuto come wrestling alpino, 206 00:26:46,533 --> 00:26:49,866 è lo sport più popolare nella nostra nazione. 207 00:26:50,491 --> 00:26:53,912 Oggi comincerete ad allenarvi. 208 00:26:55,033 --> 00:26:56,094 Lutz! 209 00:26:56,575 --> 00:26:58,991 Dato che ci sono delle matricole, 210 00:26:59,533 --> 00:27:01,408 inizieremo dai fondamentali. 211 00:27:06,116 --> 00:27:07,408 Tu. 212 00:27:12,908 --> 00:27:14,158 E tu. 213 00:27:15,075 --> 00:27:16,700 Sul ring. 214 00:27:23,658 --> 00:27:26,616 Iniziamo con le mosse base dello Schwingen. 215 00:27:26,783 --> 00:27:30,275 La "kurz" è la presa più comune. 216 00:27:31,533 --> 00:27:32,533 Cominciate. 217 00:27:53,033 --> 00:27:55,950 - Basta, la ucciderai! - Va bene. 218 00:27:56,366 --> 00:27:57,866 Tornate in riga. 219 00:28:03,283 --> 00:28:05,325 Vediamo se hai anche del talento, 220 00:28:05,491 --> 00:28:07,658 oltre a quella boccaccia che ti ritrovi. 221 00:28:08,866 --> 00:28:09,866 Tu. 222 00:28:18,450 --> 00:28:20,866 La prossima mossa è la "wyberhaagge". 223 00:28:21,533 --> 00:28:24,033 Non soltanto per il suo nome, 224 00:28:24,200 --> 00:28:27,457 è una delle mosse più spettacolari. 225 00:28:30,366 --> 00:28:32,450 Te l'ho detto che ce la saremmo spassata. 226 00:28:54,991 --> 00:28:58,241 Hai trovato qualche pesciolino lì sotto? No? Guarda di nuovo! 227 00:29:04,783 --> 00:29:07,587 Attenzione! In riga! 228 00:29:12,283 --> 00:29:14,616 Tu, tu e tu, fuori! 229 00:29:16,075 --> 00:29:19,616 Continuiamo la lezione di nuoto domani, Bambi. 230 00:29:35,420 --> 00:29:37,802 ORA HA UN PROFUMO MIGLIORE! 231 00:29:39,825 --> 00:29:43,707 Vi presento il nostro Svizzerissimo Leader, il Presidente Meili. 232 00:30:02,678 --> 00:30:04,147 È così, dunque. 233 00:30:04,950 --> 00:30:08,450 Non è malaccio. Questo posto inizia a piacermi. 234 00:30:09,481 --> 00:30:10,939 Comunque. Knorrli! 235 00:30:11,200 --> 00:30:12,783 Sarei il Comandante Knorr... 236 00:30:14,158 --> 00:30:16,616 È lei la ragazza. Maienfeld, Adelheid. 237 00:30:16,783 --> 00:30:18,533 24 anni. 238 00:30:18,908 --> 00:30:23,095 Nipote di Alpöhi, deceduto di recente. 239 00:30:23,509 --> 00:30:25,509 Me ne sono occupato io stesso... 240 00:30:35,783 --> 00:30:37,510 Che temperamento. 241 00:30:38,936 --> 00:30:41,311 Mi piace quello sguardo. 242 00:30:41,895 --> 00:30:45,783 Quegli occhi ingenui e innocenti che si trovano solo sulle Alpi. 243 00:30:47,428 --> 00:30:48,553 Perfetto. 244 00:30:54,283 --> 00:30:57,908 Sono piacevolmente sorpreso, Kommandant Knorr. 245 00:30:58,700 --> 00:31:01,215 Non me lo sarei aspettato, da lei. 246 00:31:02,158 --> 00:31:04,595 Comunque, ora ho impegni importanti. 247 00:31:04,759 --> 00:31:07,055 Devo badare a qualche vacchetta, se capisce cosa intendo. 248 00:31:12,241 --> 00:31:13,475 La ragazza... 249 00:31:13,783 --> 00:31:16,040 Voglio che sia l'attrazione principale. 250 00:31:16,478 --> 00:31:18,993 Questa sarà la miglior festa dello Schwing degli ultimi anni! 251 00:31:19,033 --> 00:31:21,075 Certamente, signore. Devo... 252 00:32:00,366 --> 00:32:02,200 Sono stufa di mangiare formaggio. 253 00:32:03,121 --> 00:32:04,996 Non c'è nient'altro? 254 00:32:05,408 --> 00:32:07,408 Fammi controllare. 255 00:32:07,575 --> 00:32:10,783 No. Solo formaggio. Prendilo o levati di torno. 256 00:32:14,908 --> 00:32:17,283 Tutte le prigioniere ritirino il pasto. 257 00:32:29,950 --> 00:32:31,575 Che problema hai, Bambi? 258 00:32:31,741 --> 00:32:33,908 Non mangio questa merda. 259 00:32:35,069 --> 00:32:37,200 Sei diventata intollerante al lattosio? 260 00:32:42,033 --> 00:32:44,950 Potete abboffarvi di quello schifo quanto volete. 261 00:32:45,283 --> 00:32:47,942 Io preferisco morire di fame piuttosto che diventare come voi. 262 00:32:51,241 --> 00:32:53,658 Lasciala! Lasciala stare! 263 00:33:08,450 --> 00:33:10,741 Qualcun altro vuole provare? 264 00:33:13,700 --> 00:33:15,158 Queste due... 265 00:33:16,200 --> 00:33:17,366 Portatele via. 266 00:33:48,991 --> 00:33:53,033 Come ha fatto a portarselo dentro? 267 00:33:53,866 --> 00:33:57,803 Ne ho abbastanza delle vostre sciatte perquisizioni. 268 00:33:58,408 --> 00:34:00,283 Mi aspetto di meglio. 269 00:34:00,866 --> 00:34:03,366 Agli ordini, Fräulein Rottweiler. 270 00:34:12,991 --> 00:34:15,991 Ah, è così che vuoi giocare? 271 00:34:16,783 --> 00:34:18,075 Eccellente. 272 00:34:18,408 --> 00:34:22,908 Tra qualche giorno ci pregherai in ginocchio di darti del formaggio. 273 00:35:35,491 --> 00:35:37,575 Che palle... 274 00:35:41,741 --> 00:35:43,178 Fufi! 275 00:35:45,450 --> 00:35:47,991 Sei proprio insaziabile, eh? 276 00:35:49,874 --> 00:35:51,291 Eccellente. 277 00:36:17,325 --> 00:36:18,866 Lo senti questo odore? 278 00:36:19,033 --> 00:36:22,908 Delizioso formaggio... 279 00:36:33,700 --> 00:36:35,450 A domani. 280 00:36:47,950 --> 00:36:50,548 Hai di nuovo incontrato Peter il Pastore. 281 00:36:52,938 --> 00:36:54,567 Il pranzo si fredda. 282 00:37:02,428 --> 00:37:04,178 Anch'io ti amo, piccola. 283 00:37:04,491 --> 00:37:06,050 Delizioso formaggio... 284 00:37:06,075 --> 00:37:07,325 Che hai da fissare? 285 00:37:11,616 --> 00:37:13,123 Non ne vorresti un po? 286 00:37:31,741 --> 00:37:33,006 Nonno... 287 00:37:37,554 --> 00:37:40,687 LUNGA VITA ALLA MADRE TERRA 288 00:37:57,744 --> 00:37:59,118 Porco cazzo! 289 00:37:59,491 --> 00:38:01,908 Dovrei farvi arrestare tutti. 290 00:38:03,233 --> 00:38:06,856 - Sono certo che sia... - Una questione di logistica, come no. 291 00:38:06,881 --> 00:38:10,700 L'ha detto anche l'ultima volta, ma eccoci qua, e voi non avete niente in mano. 292 00:38:12,061 --> 00:38:13,670 Altro latte. 293 00:38:22,575 --> 00:38:24,341 Mio Svizzerissimo Leader, 294 00:38:24,366 --> 00:38:27,825 le prometto che il suo Formaggio Ultra-Svizzero 295 00:38:27,991 --> 00:38:31,944 sarà pronto per la Festa Nazionale. 296 00:38:32,866 --> 00:38:34,408 Sarà meglio, 297 00:38:34,575 --> 00:38:38,033 sta camminando su un filo sottile, 298 00:38:38,366 --> 00:38:39,450 Schwitzgebel! 299 00:38:41,450 --> 00:38:43,158 A proposito di Festa Nazionale, 300 00:38:43,825 --> 00:38:45,903 come sta la nostra piccola montanara? 301 00:38:48,033 --> 00:38:50,986 Molto promettente. Ha fatto bene a sceglierla. 302 00:38:51,795 --> 00:38:52,811 Ottimo. 303 00:38:53,256 --> 00:38:56,724 Non mi deluderà, giusto Knorrli? 304 00:38:57,783 --> 00:39:00,450 Mi conosce, signore. Non oserei mai. 305 00:39:03,075 --> 00:39:04,700 La conosco, infatti. 306 00:39:07,116 --> 00:39:08,334 Signori! 307 00:39:10,325 --> 00:39:14,158 - Alla dominazione del mondo! - Alla dominazione del mondo! 308 00:39:26,171 --> 00:39:27,588 Rottweiler. 309 00:39:27,825 --> 00:39:30,866 Era ora! Meili sta diventando impaziente. 310 00:39:31,033 --> 00:39:35,611 Se la ragazza non si presenta alla festa, reclamerà le nostre teste su un vassoio. 311 00:39:36,200 --> 00:39:39,325 Mi stai forse dando ordini, Fufi? 312 00:39:39,491 --> 00:39:41,100 Puoi giurarci, dannazione. 313 00:39:41,241 --> 00:39:45,425 Sembra quasi che tu metta in discussione le mie competenze. 314 00:39:45,450 --> 00:39:47,450 Non mi interessa come, 315 00:39:47,731 --> 00:39:50,059 ma risolvi il problema! 316 00:39:58,848 --> 00:40:00,306 Sai, 317 00:40:00,741 --> 00:40:02,467 sono così felice 318 00:40:04,033 --> 00:40:05,658 che non mi hai dato retta. 319 00:40:09,116 --> 00:40:10,241 Perché... 320 00:40:11,168 --> 00:40:13,030 con te mi divertirò... 321 00:40:13,450 --> 00:40:15,366 alla grande. 322 00:40:19,801 --> 00:40:21,715 È tempo di festa, stronza. 323 00:41:05,741 --> 00:41:08,045 Credo ne abbia avuto abbastanza. 324 00:41:09,075 --> 00:41:11,075 Dacci un minuto. 325 00:41:21,408 --> 00:41:25,033 Vedi, io non sono cattiva come pensi che sia. 326 00:41:26,033 --> 00:41:30,325 Ci tengo davvero alle mie ragazze. Specialmente a te, Heidi. 327 00:41:30,593 --> 00:41:33,467 Voglio solo il meglio, per te. 328 00:41:34,450 --> 00:41:37,965 A volte ciò richiede un po' di... 329 00:41:38,395 --> 00:41:42,293 maniere forti, ma non significa che non ti voglia bene. 330 00:41:42,658 --> 00:41:44,491 Mi capisci? 331 00:41:45,991 --> 00:41:50,033 In ogni caso, ho una cosuccia per te, 332 00:41:50,700 --> 00:41:51,991 per tirarti su. 333 00:42:00,533 --> 00:42:04,665 Adesso che ne dici di mangiare qualcosa? 334 00:42:06,075 --> 00:42:07,616 Che ne dici? 335 00:42:14,866 --> 00:42:16,576 Che brava bambina. 336 00:42:38,533 --> 00:42:40,447 Non sono più una bambina. 337 00:42:51,616 --> 00:42:52,998 Ce ne andiamo. 338 00:42:56,450 --> 00:42:58,616 - Perché? - Ho le chiavi! 339 00:42:58,950 --> 00:42:59,950 Formaggio? 340 00:43:00,283 --> 00:43:03,158 No, le chiavi! Le ho prese! Finalmente possiamo scappare! 341 00:43:03,491 --> 00:43:05,991 Ma tra poco ci daranno la colazione. 342 00:43:06,366 --> 00:43:07,608 Come? 343 00:43:08,459 --> 00:43:10,974 Che cosa stai dicendo? Forza, in piedi. Dobbiamo sbrigarci. 344 00:43:11,616 --> 00:43:13,716 Mi serve la mia dose di formaggio 345 00:43:13,741 --> 00:43:16,366 così posso crescere e diventare forte 346 00:43:16,533 --> 00:43:19,265 e diventare la prossima campionessa di Schwinger 347 00:43:19,290 --> 00:43:21,501 e compiacere il nostro Svizzerissimo Leader. 348 00:43:21,526 --> 00:43:23,791 Cazzo, Klara, riprenditi! 349 00:43:27,991 --> 00:43:29,200 Merda. 350 00:43:34,325 --> 00:43:36,991 Cazzo, Klara, alzati! Non posso farcela da sola! 351 00:43:37,741 --> 00:43:39,200 Io me ne vado. 352 00:43:40,533 --> 00:43:42,634 Ti aiuterò. Te lo prometto. 353 00:44:04,033 --> 00:44:05,243 Ruthli... 354 00:44:16,773 --> 00:44:21,117 MORTE ALLA MADRE PATRIA 355 00:44:56,991 --> 00:44:58,053 Di là. 356 00:45:24,450 --> 00:45:28,158 Non puoi scappare da nessuna parte, Heidi. 357 00:45:29,533 --> 00:45:33,142 Tranne che tu non voglia raggiungere il resto della tua famiglia. 358 00:45:34,491 --> 00:45:35,741 Cosa? 359 00:45:41,116 --> 00:45:43,334 Tuo nonno non te l'ha mai detto? 360 00:45:44,575 --> 00:45:48,481 Allora mi accertai che i tuoi genitori avessero quello che si meritavano. 361 00:45:49,158 --> 00:45:51,741 Ora tocca a te. 362 00:45:51,908 --> 00:45:55,306 Sarà un piacere per me farvi reincontrare, 363 00:45:55,366 --> 00:45:58,758 e rivedere lo stesso sguardo che ho visto 364 00:45:58,783 --> 00:46:01,867 quando ho tolto la vita a quella puttana di tua madre 365 00:46:01,892 --> 00:46:04,325 e a quel fricchettone di tuo padre! 366 00:46:05,575 --> 00:46:08,950 Tutta la tua vita al riparo in montagna 367 00:46:09,116 --> 00:46:12,283 non ha fatto che condurti tra le mie braccia. 368 00:46:12,450 --> 00:46:16,091 Sai, personalmente me ne sbatto davvero le palle 369 00:46:16,116 --> 00:46:19,116 di quanto Meili ti voglia alla festa dello Schwing. 370 00:46:20,908 --> 00:46:23,450 Allora, cosa scegli? 371 00:46:31,950 --> 00:46:34,533 Non puoi controllare il mio destino. 372 00:46:39,700 --> 00:46:41,535 Che tu sia dannata! 373 00:47:03,450 --> 00:47:05,658 Knorrli, non mi aspettavo una sua visita, oggi. 374 00:47:05,825 --> 00:47:10,450 Ho delle brutte notizie che volevo darle di persona, signore. 375 00:47:12,491 --> 00:47:14,647 Si tratta della montanara, Heidi. 376 00:47:16,366 --> 00:47:18,689 Vada al sodo, non ho tutto il giorno. 377 00:47:20,325 --> 00:47:21,481 È morta. 378 00:47:23,106 --> 00:47:24,113 Cosa? 379 00:47:24,950 --> 00:47:26,575 Si è uccisa. 380 00:47:27,866 --> 00:47:29,908 Non ci credo, cazzo! 381 00:47:31,366 --> 00:47:34,522 Come ha potuto lasciarlo accadere? Brutto coglione incapace! 382 00:47:34,951 --> 00:47:38,116 Era così difficile fare la guardia a una cazzo di ragazzina? 383 00:47:38,141 --> 00:47:40,086 - Non potevamo... - Silenzio. 384 00:47:41,158 --> 00:47:43,241 Ne riparliamo dopo. 385 00:50:04,005 --> 00:50:08,796 Mio Svizzerissimo Leader, è un grande onore mostrarle i risultati del mio lavoro. 386 00:50:09,450 --> 00:50:10,533 Il formaggio... 387 00:50:10,866 --> 00:50:11,866 Ultra-Svizzero... 388 00:50:11,908 --> 00:50:13,075 di Meili. 389 00:50:13,908 --> 00:50:18,073 È ovvio, niente di tutto ciò sarebbe stato possibile senza il suo brillante piano 390 00:50:18,098 --> 00:50:21,371 - per il futuro della Svizzera... - Basta fare il paraculo, dottore. 391 00:50:21,408 --> 00:50:25,283 - Mi fa vedere questi risultati o no? - Certo, mio Svizzerissimo Leader. 392 00:50:31,450 --> 00:50:32,950 Salve. 393 00:50:33,616 --> 00:50:35,116 Il boss dei formaggi. 394 00:50:36,389 --> 00:50:40,450 Sono riuscito ad aumentare la proporzione di lattosio 395 00:50:40,475 --> 00:50:44,575 fino all'88%. 396 00:50:45,366 --> 00:50:47,046 Con questa nuova formula, 397 00:50:47,071 --> 00:50:51,203 non solo raggiungeremo il picco di massa muscolare con un consumo a breve termine, 398 00:50:51,228 --> 00:50:54,341 ma anche un picco di rammollimento cerebrale, 399 00:50:54,366 --> 00:50:57,408 che produrrà una perdita quasi totale di competenze linguistiche 400 00:50:57,576 --> 00:51:00,391 e renderà i consumatori 401 00:51:00,416 --> 00:51:02,741 ciecamente obbedienti. 402 00:51:06,575 --> 00:51:10,224 Santo Dio, mi risparmi queste stronzate scientifiche! 403 00:51:10,366 --> 00:51:13,116 Provi a parlare come una persona normale. 404 00:51:13,283 --> 00:51:15,689 Be', mettiamola così, signore, 405 00:51:15,783 --> 00:51:18,325 questa roba renderà tutti degli stupidi cazzoni. 406 00:51:18,575 --> 00:51:22,534 - A parole son buoni tutti. Me lo mostri. - Ma certo, mio Svizzerissimo Leader. 407 00:51:23,158 --> 00:51:28,065 Kari avrà l'onore di provare il nuovo Formaggio Ultra-Svizzero. 408 00:51:38,881 --> 00:51:40,533 Procedi, Kari. 409 00:51:48,908 --> 00:51:51,200 Incredibilmente squisito. 410 00:51:52,700 --> 00:51:54,356 Il migliore che io abbia mai mangiato. 411 00:51:58,908 --> 00:52:00,783 Be', non fermarti proprio ora. 412 00:52:00,950 --> 00:52:02,579 Ma... è... 413 00:52:05,491 --> 00:52:06,783 È... 414 00:52:07,325 --> 00:52:08,450 Che cosa? 415 00:52:10,450 --> 00:52:11,491 Su, dicci! 416 00:52:13,116 --> 00:52:15,116 Rammollimento cerebrale, signore. 417 00:52:16,658 --> 00:52:18,325 Ha parlato anche di obbedienza. 418 00:52:18,991 --> 00:52:21,178 Infatti. Provi pure. 419 00:52:23,241 --> 00:52:24,616 Sull'attenti. 420 00:52:32,741 --> 00:52:34,412 Fammi vedere quanto sei forte. 421 00:52:44,825 --> 00:52:48,059 - Meili! Faccia qualcosa! - Non lui, idiota! 422 00:53:07,741 --> 00:53:11,014 Signore, sono mortificato... 423 00:53:11,075 --> 00:53:12,825 - Le giuro che... - Io... 424 00:53:16,575 --> 00:53:17,856 lo adoro! 425 00:53:19,366 --> 00:53:21,783 Lei, genio pazzoide! 426 00:53:23,200 --> 00:53:26,908 Lei ha creato il perfetto super-soldato svizzero. 427 00:53:38,200 --> 00:53:42,450 Credo che il posto da Ministro della Propaganda sia vacante, ora. 428 00:53:48,366 --> 00:53:51,116 Non può dire sul serio, signore. 429 00:53:51,141 --> 00:53:53,658 Questa cosa sarebbe un soldato? 430 00:53:53,683 --> 00:53:56,200 - Non capisco... - Certo che non capisce. 431 00:53:56,366 --> 00:53:59,575 Lei e i suoi soldati non siete riusciti a badare neanche a una ragazzina. 432 00:54:00,533 --> 00:54:03,116 Questo è il futuro, vecchiaccio. 433 00:54:06,129 --> 00:54:08,809 Ne produca quanto più riesce. 434 00:54:09,658 --> 00:54:12,325 Sarà fatto, mio Svizzerissimo Leader. 435 00:54:22,991 --> 00:54:26,200 Puoi andartene quando vuoi. 436 00:54:26,275 --> 00:54:28,733 Ma le armi restano qui. 437 00:54:48,408 --> 00:54:52,616 Io sono Helvetia, guardiana della Madre Terra. 438 00:54:53,206 --> 00:54:56,370 Nelle tue vene scorre il desiderio di vendetta. 439 00:54:57,050 --> 00:54:59,925 Devi imparare molte cose, bambina. 440 00:55:12,591 --> 00:55:15,165 Dimenticati della gioia, della disperazione, 441 00:55:15,190 --> 00:55:17,830 dell'amore e dell'odio. 442 00:55:18,405 --> 00:55:20,342 Segui il fruscio delle foglie 443 00:55:20,367 --> 00:55:23,402 e il richiamo delle capre di montagna. 444 00:55:32,866 --> 00:55:36,283 A Meili ribollirà il sangue quando vedrà questo. 445 00:55:38,126 --> 00:55:40,834 Spero gli venga un cazzo di infarto. 446 00:55:45,241 --> 00:55:47,444 Calma. Sono io. 447 00:55:49,075 --> 00:55:50,262 Alpöhi? 448 00:55:54,616 --> 00:55:59,616 Hai un bel fegato a presentarti da me dopo tutti questi anni. 449 00:56:03,700 --> 00:56:05,450 Knorr ha ucciso tuo figlio. 450 00:56:07,033 --> 00:56:09,325 Di cosa diavolo stai parlando? 451 00:56:11,700 --> 00:56:12,934 Peter il Pastore? 452 00:56:17,786 --> 00:56:19,536 Il mio bellissimo ragazzo? 453 00:56:20,075 --> 00:56:23,825 E ora è una minaccia per la mia Heidi, perciò ucciderò quel bastardo. 454 00:56:23,991 --> 00:56:25,950 E ho bisogno del vostro aiuto. 455 00:56:28,575 --> 00:56:32,908 Vuoi che noi tre, poveri vecchi, diamo la caccia a Knorr... 456 00:56:34,158 --> 00:56:37,408 senza nemmeno sapere da dove iniziare o cosa stiamo affrontando? 457 00:56:37,450 --> 00:56:39,200 Ci stai dicendo questo? 458 00:56:41,241 --> 00:56:42,658 Esatto. 459 00:56:44,465 --> 00:56:45,582 D'accordo. 460 00:56:47,200 --> 00:56:50,785 Andiamo a fare il culo a quel figlio di puttana. 461 01:00:45,575 --> 01:00:49,762 Sapevo di trovarla qui. Prevedibile come un buon vecchio orologio svizzero. 462 01:00:50,200 --> 01:00:51,883 Mio Svizzerissimo Leader... 463 01:00:51,908 --> 01:00:56,783 Non si pianga addosso, Knorrli. Ci sono ancora abbastanza culi da leccare. 464 01:00:57,658 --> 01:01:00,475 Sta piuttosto bene seduto dietro quella scrivania. 465 01:01:00,866 --> 01:01:04,883 Chissà, forse dovrei promuoverla a guardia carceraria. 466 01:01:04,908 --> 01:01:05,908 Cosa? 467 01:01:05,933 --> 01:01:08,517 Tranquillo. La prendo per il culo. 468 01:01:10,783 --> 01:01:15,575 Anche se... le avevo detto di non deludermi, ricorda? 469 01:01:16,283 --> 01:01:17,950 Certo, signore. 470 01:01:18,504 --> 01:01:23,269 Il mio staff mi ha informato che queste sono le due candidate più promettenti. 471 01:01:26,408 --> 01:01:27,741 Ecco qua. 472 01:01:28,075 --> 01:01:30,290 Queste due? Sta scherzando? 473 01:01:30,408 --> 01:01:35,175 - Sono potenti lottatrici, e in più... - Ma io volevo quella cazzo di montanara. 474 01:01:35,200 --> 01:01:37,908 - E lei se l'è fatta scappare. - Non è scappata. 475 01:01:37,933 --> 01:01:40,075 - È morta. - Fa lo stesso, Knorrli. 476 01:01:40,436 --> 01:01:44,061 La festa di quest'anno doveva entrare negli annali. Ora è soltanto... 477 01:01:44,408 --> 01:01:47,931 Signore, un soldato insiste per parlare con lei. 478 01:01:48,825 --> 01:01:51,161 Herr... Herr Kommandant! 479 01:01:54,866 --> 01:01:56,026 Herr Kommandant... 480 01:01:57,158 --> 01:01:59,658 La nostra pattuglia è stata attaccata. 481 01:02:00,825 --> 01:02:03,033 Non abbiamo avuto scampo. 482 01:02:03,741 --> 01:02:07,216 Si ricomponga, soldato, e ci dica cosa è successo. 483 01:02:07,241 --> 01:02:10,575 Stavamo finendo di pranzare. 484 01:02:11,783 --> 01:02:14,718 All'improvviso c'è stato un rumore... 485 01:02:34,158 --> 01:02:35,759 Non è un'arma. 486 01:02:39,325 --> 01:02:40,754 Questa sì. 487 01:02:41,450 --> 01:02:44,567 Lei... mi ha risparmiato per potervi portare un messaggio. 488 01:02:45,272 --> 01:02:46,689 Lei? 489 01:02:47,158 --> 01:02:48,772 Ha detto... 490 01:02:48,866 --> 01:02:50,897 Morte alla madre patria! 491 01:02:51,654 --> 01:02:53,787 MORTE ALLA MADRE PATRIA 492 01:02:59,908 --> 01:03:01,575 Knorrli! 493 01:03:03,991 --> 01:03:06,075 Vuole dirmi che è stata lei? 494 01:03:07,491 --> 01:03:09,533 La fottuta montanara? 495 01:03:09,700 --> 01:03:12,116 Non solo non è morta, 496 01:03:12,793 --> 01:03:15,626 ma sta anche massacrando i suoi soldati? 497 01:03:16,116 --> 01:03:19,116 Questa è la sua ultima occasione. 498 01:03:19,700 --> 01:03:21,508 Farebbe meglio a risolvere la situazione. 499 01:03:31,825 --> 01:03:34,075 Liberate il Neutralizzatore. 500 01:03:54,658 --> 01:03:56,866 Ho finito l'inchiostro. 501 01:03:57,866 --> 01:04:00,575 Prendilo dall'altro timbro. 502 01:04:01,116 --> 01:04:03,033 Quale altro timbro? 503 01:04:21,533 --> 01:04:22,550 Subito. 504 01:04:44,491 --> 01:04:47,908 - Lunga vita allo Svizzerissimo Leader. - Va bene, vai a fanculo. 505 01:04:57,325 --> 01:04:58,866 Sgamato, stronzo! 506 01:05:08,741 --> 01:05:11,200 Bene, questo dovrebbe essere l'ultimo. 507 01:05:11,908 --> 01:05:14,681 - Facciamo una pausa. - Guarda qua... 508 01:05:15,027 --> 01:05:17,223 C'è qualcosa che fa lo yodel nelle mie mutande. 509 01:05:19,387 --> 01:05:22,473 Non la caccerei dal letto, questo è certo. 510 01:05:26,243 --> 01:05:28,892 Ho sentito che ha fatto fuori un'intera truppa. 511 01:05:29,075 --> 01:05:31,575 Vorrei essere io a trovarla. 512 01:05:32,241 --> 01:05:36,783 Le insegnerei un po' di buone maniere, se capite cosa intendo. 513 01:05:37,866 --> 01:05:41,241 Parole grosse, per degli omuncoli come voi. 514 01:05:42,803 --> 01:05:44,592 È il mio giorno fortunato. 515 01:05:46,325 --> 01:05:47,866 Fammelo ora uno yodel! 516 01:06:16,434 --> 01:06:19,225 Questo sì che è un canto del cigno. 517 01:06:24,783 --> 01:06:27,706 Tu vieni con me. 518 01:06:27,731 --> 01:06:30,893 IL NEUTRALIZZATORE 519 01:06:31,825 --> 01:06:34,443 E tu che cazzo saresti? 520 01:07:15,053 --> 01:07:16,637 Bonjour, signori. 521 01:07:16,866 --> 01:07:20,758 Con grande onore vi do il benvenuto alla nostra Festa Nazionale. 522 01:07:20,783 --> 01:07:24,675 Bonjour, monsieur le president, da parte mia e dei miei colleghi 523 01:07:24,700 --> 01:07:29,158 le esprimo il nostro sincero apprezzamento per averci invitato a questo evento. 524 01:07:29,403 --> 01:07:32,293 I DELEGATI FRANCESI 525 01:07:32,318 --> 01:07:36,569 C'est mon plaisir. È una grande occasione per celebrare l'alba di una nuova era. 526 01:07:39,778 --> 01:07:41,861 Ma per ora rilassatevi, mangiate. 527 01:07:42,248 --> 01:07:44,332 Parleremo dopo di affari. 528 01:07:51,983 --> 01:07:54,108 Signore e signori, 529 01:07:54,700 --> 01:07:57,285 un applauso al nostro Svizzerissimo 530 01:07:57,310 --> 01:08:00,817 Leader, il Presidente Meili! 531 01:08:04,616 --> 01:08:07,803 Cari cittadini, buona Festa Nazionale Svizzera! 532 01:08:09,200 --> 01:08:15,158 Oggi festeggiamo i vent'anni del Nuovo Ordine della Svizzera! 533 01:08:17,072 --> 01:08:19,571 L'Era di Meili! 534 01:08:20,325 --> 01:08:22,075 Neanche il cielo sarà un limite per noi... 535 01:08:22,100 --> 01:08:23,350 Ehi, Klara! 536 01:08:27,575 --> 01:08:29,283 Signore e signori, 537 01:08:30,491 --> 01:08:35,366 vi presento il primo combattimento di Schwing di oggi. 538 01:08:36,121 --> 01:08:37,542 Klara! 539 01:08:39,825 --> 01:08:41,042 Contro... 540 01:08:41,067 --> 01:08:44,582 Rosie and Flora! 541 01:09:02,158 --> 01:09:04,814 Che la festa cominci! 542 01:09:27,533 --> 01:09:28,866 Sì! 543 01:09:39,123 --> 01:09:42,300 E ora, signore e signori, lasciate che vi presenti 544 01:09:42,325 --> 01:09:44,325 l'attrazione principale della giornata. 545 01:09:44,491 --> 01:09:46,826 Una traditrice del proprio paese. 546 01:09:46,851 --> 01:09:50,241 La progenie dei ribelli: Heidi! 547 01:09:52,658 --> 01:09:54,910 Per onorare quest'occasione speciale, 548 01:09:54,935 --> 01:10:00,394 il combattimento si svolgerà usando solo armi tradizionali svizzere. 549 01:10:27,700 --> 01:10:30,246 Ragazze, non siamo obbligate a farlo. 550 01:10:31,325 --> 01:10:33,700 Zitta e combatti, traditrice. 551 01:10:50,825 --> 01:10:53,184 Guarda cosa mi hai fatto fare, stronza! 552 01:11:07,450 --> 01:11:09,800 - Fallo! - Non capisci? 553 01:11:09,825 --> 01:11:13,817 Siamo sulla stessa barca, cazzo. Non sono io il nemico. Sono loro. 554 01:11:17,658 --> 01:11:19,181 Muoviti, micetta! 555 01:11:19,206 --> 01:11:22,331 Uccidi! Uccidi! Uccidi! 556 01:11:27,200 --> 01:11:28,723 Ma che aspetta? 557 01:11:29,072 --> 01:11:31,155 Uccidi! Uccidi! Uccidi! 558 01:11:31,825 --> 01:11:36,491 Fallo e basta, montanara. Non sono mai stata gentile con te. 559 01:11:36,991 --> 01:11:38,616 D'accordo, ne ho abbastanza. 560 01:11:50,658 --> 01:11:53,783 È ora di svegliarsi, gente! 561 01:11:55,533 --> 01:11:57,251 Guardatevi! 562 01:11:58,051 --> 01:12:01,340 Obbedite ciecamente a Meili e ai suoi tirapiedi! 563 01:12:02,200 --> 01:12:04,879 Tutto quel formaggio vi ha intasato le cellule cerebrali. 564 01:12:05,216 --> 01:12:07,161 Che ne è della vostra dignità? 565 01:12:07,428 --> 01:12:09,685 Della vostra fottuta libertà? 566 01:12:10,366 --> 01:12:13,243 Non ricordate com'era, prima? 567 01:12:13,634 --> 01:12:15,360 Le vite che facevate. 568 01:12:16,366 --> 01:12:18,200 I vostri cari. 569 01:12:19,241 --> 01:12:21,498 Tutto sparito, 570 01:12:22,200 --> 01:12:26,625 sostituito dalla vanità di un moccioso viziato! 571 01:12:28,783 --> 01:12:30,658 È davvero ciò che volete? 572 01:12:35,991 --> 01:12:39,491 Che cazzo, gente, svegliatevi! 573 01:12:40,533 --> 01:12:43,325 E ora che farai, montanara? 574 01:12:44,852 --> 01:12:48,829 Vengo a prenderti, brutto bastardo! 575 01:12:49,616 --> 01:12:52,408 Fa tutto parte dello show, tutto parte dello show. 576 01:12:54,116 --> 01:12:56,033 Faccia qualcosa, Knorrli! 577 01:12:57,491 --> 01:12:59,241 Fatelo entrare. 578 01:14:02,325 --> 01:14:04,283 Di' addio ai tuoi amichetti. 579 01:15:09,908 --> 01:15:12,366 Siamo sulla stessa barca, ricordi? 580 01:16:25,658 --> 01:16:27,491 Siete contenti ora? 581 01:16:30,158 --> 01:16:33,408 Heidi! Heidi! Heidi! 582 01:16:35,366 --> 01:16:37,959 Signori! Signori... 583 01:16:38,450 --> 01:16:40,866 è il momento di farvi fare un giro della fabbrica. 584 01:16:41,033 --> 01:16:44,761 Monsieur le president, non possiamo andarcene ora. Questa Heidi è fenomenale! 585 01:16:44,950 --> 01:16:47,950 Il mio cuore si squaglia come burro su una baguette. 586 01:16:47,975 --> 01:16:51,146 Lasciatela perdere! Il meglio deve ancora venire. 587 01:16:51,615 --> 01:16:53,133 Seguitemi, vi prego. 588 01:16:53,158 --> 01:16:55,450 Heidi! Heidi! Heidi! 589 01:17:30,908 --> 01:17:34,908 Non si può sfuggire al destino. Non si può sfuggire a me. 590 01:17:36,116 --> 01:17:38,408 Sai, viste le circostanze 591 01:17:38,741 --> 01:17:42,241 direi che ci siamo anche divertiti insieme. 592 01:17:42,908 --> 01:17:44,447 Non sei d'accordo? 593 01:17:45,366 --> 01:17:49,506 Ma come ben sai, tutte le cose belle hanno una fine. 594 01:17:49,531 --> 01:17:51,033 Con te non ho ancora finito. 595 01:17:54,408 --> 01:17:55,408 Cittadini, 596 01:17:55,850 --> 01:17:59,267 osservate qual è il destino di un traditore. 597 01:18:02,075 --> 01:18:05,416 Salutami i tuoi schifosi famigliari 598 01:18:05,611 --> 01:18:08,111 quando li raggiungi all'inferno! 599 01:18:12,184 --> 01:18:13,686 Non di nuovo... 600 01:18:25,658 --> 01:18:27,017 Sparategli! 601 01:19:07,720 --> 01:19:10,345 Hai rotto le palle alla Heidi sbagliata! 602 01:19:12,450 --> 01:19:15,341 Questo è per Peter il Pastore e per tutti gli svizzeri 603 01:19:15,366 --> 01:19:17,045 a cui hai tolto la libertà. 604 01:19:18,897 --> 01:19:21,008 Mi sanguina il cuore. 605 01:19:21,033 --> 01:19:22,783 Hai proprio ragione. 606 01:19:28,575 --> 01:19:30,365 Morte alla Madre Patria! 607 01:19:30,908 --> 01:19:31,925 Fottiti! 608 01:19:52,366 --> 01:19:54,241 Lunga vita alla Madre Terra! 609 01:20:01,158 --> 01:20:02,158 Heidi! 610 01:20:02,491 --> 01:20:03,491 Nonno! 611 01:20:05,197 --> 01:20:07,525 Come hai potuto mentirmi sui miei genitori? 612 01:20:07,791 --> 01:20:09,025 Heidi, io non... 613 01:20:11,450 --> 01:20:13,257 Pensavo fossi morto. 614 01:20:14,575 --> 01:20:19,116 Mi spiace interrompere la riunione di famiglia ma non abbiamo ancora finito. 615 01:20:23,825 --> 01:20:24,833 Merda. 616 01:20:25,366 --> 01:20:26,575 Klara! 617 01:20:27,033 --> 01:20:28,037 Lui... 618 01:20:28,783 --> 01:20:31,142 è scappato nel tunnel. 619 01:20:33,567 --> 01:20:34,692 Meili. 620 01:20:43,196 --> 01:20:44,345 Voilà! 621 01:20:44,991 --> 01:20:48,368 Monsieur Meili, lei è un genio. 622 01:20:48,812 --> 01:20:51,466 I risultati che ha ottenuto sono incredibili. 623 01:20:51,491 --> 01:20:53,075 C'est mon plaisir. 624 01:20:53,981 --> 01:20:55,772 Signor Presidente... 625 01:21:01,991 --> 01:21:04,908 - Ci sono problemi, monsieur Meili? - Oui... 626 01:21:04,933 --> 01:21:06,183 Volevo dire, no! 627 01:21:08,200 --> 01:21:11,254 Festeggiamo questo momento storico. 628 01:21:13,325 --> 01:21:15,793 Qui in Svizzera è tradizione 629 01:21:15,818 --> 01:21:19,427 mangiare un po' di formaggio dopo aver firmato un contratto. 630 01:21:19,811 --> 01:21:21,186 Schwitzgebel? 631 01:21:21,866 --> 01:21:26,158 Sono fiero di presentarvi l'ultima creazione della nostra linea gourmet. 632 01:21:27,616 --> 01:21:29,325 Bon appetit, monsieurs! 633 01:21:38,158 --> 01:21:39,345 Formidable! 634 01:21:49,748 --> 01:21:51,194 Porca vacca! 635 01:21:51,366 --> 01:21:53,217 Bastardi pervertiti... 636 01:21:53,366 --> 01:21:57,554 Notevole, vero? Io le chiamo... le vacche madri. 637 01:21:57,950 --> 01:22:01,616 Il segreto del nostro nuovo delizioso prodotto Ultra-Svizzero. 638 01:22:09,450 --> 01:22:12,091 Presto il mondo sarà mio! 639 01:22:12,116 --> 01:22:14,008 No, se posso impedirlo! 640 01:22:14,033 --> 01:22:15,700 Oh, che tenera! 641 01:22:16,283 --> 01:22:19,283 Non puoi più fare niente, ormai. 642 01:22:19,720 --> 01:22:20,962 All'attacco! 643 01:22:23,991 --> 01:22:25,616 Bon voyage, stronza! 644 01:22:43,241 --> 01:22:45,941 Questo è quello che chiamo un formaggio coi buchi! 645 01:22:53,825 --> 01:22:55,791 Dove credi di andare? 646 01:23:14,366 --> 01:23:15,741 Vai, Ueli. 647 01:23:37,522 --> 01:23:40,420 Riposa in cacio, stronzo. 648 01:23:46,153 --> 01:23:47,453 Nonno! 649 01:23:50,283 --> 01:23:53,408 Sembra che quel bastardo ce l'abbia fatta, stavolta. 650 01:24:02,950 --> 01:24:05,533 Ok gente, facciamo saltare questo posto. 651 01:24:10,385 --> 01:24:12,677 Scusa se ti ho mentito, Heidi. 652 01:24:13,241 --> 01:24:18,158 Volevo solo proteggerti. Non volevo perdere anche te. 653 01:24:20,366 --> 01:24:25,075 Guarda come sei diventata. Non avrei mai dovuto dubitare di te. 654 01:24:25,241 --> 01:24:28,700 Non importa, tu però non morire, capito? 655 01:24:30,241 --> 01:24:32,095 Va tutto bene, Heidi. 656 01:24:32,575 --> 01:24:35,450 Questo povero vecchio ha fatto il suo tempo. 657 01:24:37,092 --> 01:24:39,950 Mi sto trasformando in una di quelle cose. 658 01:24:40,814 --> 01:24:44,200 Ueli, dammi qua, ci penso io. 659 01:24:49,783 --> 01:24:51,158 Mia dolce Heidi, 660 01:24:52,950 --> 01:24:55,035 sono così fiero di te. 661 01:24:56,033 --> 01:24:57,283 Vattene, ora! 662 01:25:00,325 --> 01:25:04,616 Io resto qui. Solo per un altro po'. 663 01:25:08,991 --> 01:25:10,866 Addio, nonno. 664 01:25:11,314 --> 01:25:15,231 Va bene, prendete tutte le donne e leviamo il culo da qui. 665 01:25:17,152 --> 01:25:18,625 Addio, vecchio amico. 666 01:25:42,200 --> 01:25:44,512 L'unico formaggio buono... 667 01:25:45,155 --> 01:25:48,072 è un formaggio fritto. 668 01:26:39,283 --> 01:26:41,366 Era di mia moglie. 669 01:26:42,991 --> 01:26:46,576 L'ha dato a Peter il Pastore poco prima di morire. 670 01:26:48,158 --> 01:26:50,116 Sono felice che adesso sia tuo. 671 01:26:52,033 --> 01:26:54,575 Lo terrò sempre vicino al cuore. 672 01:26:55,700 --> 01:26:57,129 Ti dona. 673 01:26:59,575 --> 01:27:02,825 Spero ti aiuti a ricordare per sempre dei tuoi giorni sulle montagne, 674 01:27:04,033 --> 01:27:07,331 e che preservi la tua innocenza. 675 01:27:11,509 --> 01:27:12,900 Andiamo! 676 01:27:24,408 --> 01:27:25,822 Sei pronta? 677 01:27:26,033 --> 01:27:27,158 Cazzo, sì! 678 01:27:32,283 --> 01:27:35,991 Non c'è la neve a Yokohama 679 01:27:36,129 --> 01:27:39,629 Non ci sono piste da sci alle Hawaii 680 01:27:39,991 --> 01:27:42,633 Anche a Barcellona, niente sci 681 01:27:42,658 --> 01:27:46,267 Per questo lasciamo perdere e non ci spostiamo mai da casa 682 01:27:47,658 --> 01:27:50,575 Niente slalom ad Acapulco 683 01:27:51,575 --> 01:27:54,950 Nessuna discesa libera a Corinto 684 01:27:55,366 --> 01:27:59,300 Fa troppo caldo alle Bahamas Perciò non viaggiamo mai 685 01:27:59,325 --> 01:28:01,840 E restiamo dove siamo 686 01:28:03,300 --> 01:28:04,339 Cazzo! 687 01:28:04,364 --> 01:28:10,779 Le nostre montagne sono così belle Offrono tanto da fare e da vedere 688 01:28:15,450 --> 01:28:18,466 Heidi e Klara torneranno in... 689 01:28:19,443 --> 01:28:21,647 "Heidi & Klara"!