1
00:01:42,566 --> 00:01:44,082
NON IL MIO FORMAGGIO,
NON IL MIO PRESIDENTE
2
00:01:44,106 --> 00:01:45,946
IL MONOPOLIO DEL FORMAGGIO
È UN'ASSOLUTA FOLLIA
3
00:05:13,700 --> 00:05:17,508
Puoi passarmi la camicia, piccola?
Devo andare.
4
00:05:17,533 --> 00:05:20,741
Dai, resta ancora un po'.
5
00:05:22,075 --> 00:05:24,908
- Che ne dici di un secondo round?
- Dici sul serio?
6
00:05:24,933 --> 00:05:26,099
Perché?
7
00:05:26,408 --> 00:05:30,533
- Non vuoi più fare le zozzerie?
- Cavolo, donna, vuoi uccidermi?
8
00:05:34,075 --> 00:05:35,950
Non vuoi restare con me?
9
00:05:36,616 --> 00:05:40,200
Sai che lo vorrei. Ma anche
le caprette hanno bisogno di amore.
10
00:05:40,366 --> 00:05:43,158
Non a caso la gente
mi chiama Peter il Pastore.
11
00:05:43,325 --> 00:05:44,783
Spiritoso.
12
00:05:46,408 --> 00:05:47,751
Ecco qui.
13
00:06:18,408 --> 00:06:21,241
Heidi!
14
00:06:22,908 --> 00:06:26,241
Hai di nuovo incontrato Peter il Pastore.
15
00:06:27,366 --> 00:06:29,283
- E tu come stai?
- Ascolta,
16
00:06:29,450 --> 00:06:33,716
- quel ragazzo porta guai, te lo assicuro.
- Ci risiamo...
17
00:06:33,741 --> 00:06:37,133
I ragazzi a quella età
hanno solo una cosa in testa.
18
00:06:37,158 --> 00:06:40,325
Quindi stanne lontana,
prima di farti del male.
19
00:06:40,639 --> 00:06:43,908
Lo so, ma mi piace moltissimo.
20
00:06:44,491 --> 00:06:47,158
E sono abbastanza grande
da prendere le mie decisioni da sola.
21
00:06:48,783 --> 00:06:52,741
Lo sai, voglio solo il meglio per te.
22
00:06:53,908 --> 00:06:55,806
Sei tutto ciò che ho.
23
00:06:56,491 --> 00:06:58,283
Possiamo mangiare e basta, Nonno?
24
00:07:10,748 --> 00:07:13,825
Dicono che sia invischiato
in degli affari loschi.
25
00:07:13,991 --> 00:07:16,366
- Chi è che lo dice?
- Giù al villaggio.
26
00:07:16,533 --> 00:07:19,758
Per una volta che ne dici
di fidarti di tua nipote
27
00:07:19,783 --> 00:07:21,738
invece delle chiacchiere
di qualche vecchia befana.
28
00:07:21,762 --> 00:07:22,846
Heidi!
29
00:07:23,575 --> 00:07:26,014
Sai cosa?
Non ho più fame.
30
00:07:29,116 --> 00:07:32,444
Peter il Pastore e io ci amiamo.
Questo è quanto.
31
00:07:37,908 --> 00:07:40,116
Mia cara, cara Heidi...
32
00:07:40,783 --> 00:07:42,575
Se solo tu sapessi...
33
00:08:26,783 --> 00:08:27,825
Sei tu il tipo?
34
00:08:28,825 --> 00:08:30,783
Sono io il tipo.
35
00:08:35,033 --> 00:08:37,616
Dritto al sodo. Mi piace.
36
00:08:50,825 --> 00:08:53,366
Sapore ricco, cremoso,
37
00:08:54,200 --> 00:08:55,637
consistenza vellutata,
38
00:08:56,700 --> 00:08:58,121
sapore delizioso.
39
00:08:58,317 --> 00:09:00,616
Questo formaggio di capra
è di un altro pianeta.
40
00:09:00,868 --> 00:09:03,736
Non come quella merda
che vendono in città.
41
00:09:09,283 --> 00:09:11,325
Perciò è vero quello che dicono di te.
42
00:09:13,325 --> 00:09:14,700
Capre felici
43
00:09:14,866 --> 00:09:16,741
fanno formaggio felice.
44
00:09:20,075 --> 00:09:22,241
Grüezi, Cittadini Svizzeri.
45
00:09:22,408 --> 00:09:26,283
Questo è un messaggio speciale
dal nostro Svizzerissimo Leader.
46
00:09:26,450 --> 00:09:29,616
L'argomento di oggi:
nutrizione e patriottismo.
47
00:09:30,533 --> 00:09:32,012
Cosa c'è di meglio
48
00:09:32,037 --> 00:09:35,246
della deliziosa, super formaggiosa
cucina tipica svizzera?
49
00:09:35,491 --> 00:09:37,883
Grazie, tesoro.
Ha un profumo delizioso.
50
00:09:37,908 --> 00:09:42,204
E cosa c'è di peggio
di qualcuno che non la mangia?
51
00:09:43,783 --> 00:09:46,991
L'intolleranza al lattosio
è una minaccia interna
52
00:09:47,158 --> 00:09:51,408
che sopprimerà lo stile di vita svizzero
se lasciamo che continui a diffondersi.
53
00:09:51,950 --> 00:09:55,926
Se vedete qualcuno agire in modo strano
e sospettate sia intollerante al lattosio
54
00:09:55,951 --> 00:09:58,597
chiamate lo 1-800-LATTOSIO!
55
00:10:00,491 --> 00:10:03,256
Io faccio la mia parte.
56
00:10:03,533 --> 00:10:04,533
Un vostro collega.
57
00:10:10,075 --> 00:10:11,616
Io faccio la mia parte.
58
00:10:12,783 --> 00:10:14,103
La vostra fidanzata.
59
00:10:16,033 --> 00:10:18,450
Io faccio la mia parte.
60
00:10:19,158 --> 00:10:20,825
State facendo la vostra parte?
61
00:10:20,991 --> 00:10:23,783
Manteniamo la Svizzera
libera dall'intolleranza al lattosio!
62
00:10:23,858 --> 00:10:27,491
Chiamate lo 1-800-LATTOSIO!
Anonimato garantito.
63
00:10:27,806 --> 00:10:30,134
Questo messaggio vi è offerto
dalla Meili's Cheese Company.
64
00:10:34,033 --> 00:10:36,700
Sono fantastisch.
65
00:10:36,936 --> 00:10:40,061
- Ottimo lavoro, Gutzweiler!
- Grazie, mio Svizzerissimo Leader.
66
00:10:40,158 --> 00:10:42,862
Sono molto fiero del risultato.
67
00:10:43,991 --> 00:10:46,772
La prossima volta
usiamo anche delle ragazze sexy.
68
00:10:47,366 --> 00:10:51,670
Ok, fin troppe smancerie per oggi.
Ha altro per me?
69
00:10:52,283 --> 00:10:54,866
Buone notizie, signore.
I francesi
70
00:10:55,200 --> 00:10:58,317
sono disposti ad accettare
le nostre condizioni di esportazione.
71
00:10:58,533 --> 00:10:59,533
Ma...
72
00:11:00,825 --> 00:11:02,491
Mio Svizzerissimo Leader...
73
00:11:04,741 --> 00:11:06,033
Sono...
74
00:11:41,825 --> 00:11:44,783
Sei in ritardo di 1 minuto e 52 secondi.
75
00:11:46,741 --> 00:11:49,834
Questo non è lo Swaziland.
Questa è la Svizzera!
76
00:11:49,859 --> 00:11:52,085
Le mie più umili scuse.
77
00:11:52,200 --> 00:11:53,366
Scuse?
78
00:11:54,658 --> 00:11:57,258
Lei è sollevato dai suoi incarichi.
79
00:11:57,641 --> 00:11:58,742
Guardie!
80
00:12:12,183 --> 00:12:14,016
Comunque. Dove eravamo?
81
00:12:14,408 --> 00:12:15,950
I francesi, signore.
82
00:12:16,116 --> 00:12:19,533
Insistono per mandare una delegazione
di ispettori alimentari
83
00:12:19,700 --> 00:12:23,866
per verificare se rispettiamo
i loro standard, prima di decidere.
84
00:12:24,033 --> 00:12:27,616
Sa, i francesi amano il loro formaggio.
85
00:12:28,158 --> 00:12:33,075
Quei bastardi mangia-Brie
vogliono darmi lezioni sul formaggio?
86
00:12:33,741 --> 00:12:35,575
Chi si credono di essere?
87
00:12:37,075 --> 00:12:42,075
Forse dovrei invitarli
alle celebrazioni della Festa Nazionale.
88
00:12:48,497 --> 00:12:49,505
Allora...
89
00:12:50,498 --> 00:12:52,466
Come sta venendo
il Formaggio Ultra-Svizzero?
90
00:12:52,491 --> 00:12:56,925
Splendidamente, signore.
Ne sarà molto soddisfatto.
91
00:12:56,950 --> 00:12:58,129
Ottimo.
92
00:12:59,200 --> 00:13:01,075
Prima la Francia...
93
00:13:03,032 --> 00:13:04,032
e poi
94
00:13:04,241 --> 00:13:05,553
il mondo!
95
00:13:23,200 --> 00:13:26,200
Ho sentito qualcuno ordinare la fonduta?
96
00:13:27,923 --> 00:13:31,991
Amo l'odore del formaggio al mattino.
97
00:13:46,408 --> 00:13:50,325
Non era così male, no?
98
00:13:50,866 --> 00:13:52,200
Vi prego...
99
00:13:52,950 --> 00:13:54,783
Basta formaggio.
100
00:13:55,415 --> 00:13:56,790
Non ce la faccio più.
101
00:13:57,491 --> 00:14:01,091
Sono intollerante al lattosio.
102
00:14:01,116 --> 00:14:03,014
Ovviamente,
103
00:14:03,039 --> 00:14:05,858
brutto stronzo di un extracomunitario!
104
00:14:06,491 --> 00:14:08,991
Dimmi, chi è il tuo fornitore?
105
00:14:10,283 --> 00:14:12,741
Si chiama P...
106
00:14:13,075 --> 00:14:14,491
P... P...
107
00:14:17,189 --> 00:14:19,106
Peter il Pastore.
108
00:14:24,116 --> 00:14:27,405
E dove possiamo trovare
questo Peter il Pastore?
109
00:14:27,866 --> 00:14:29,450
Sulle Alpi.
110
00:14:29,991 --> 00:14:32,408
Il villaggio sopra Davos.
111
00:14:32,991 --> 00:14:35,075
Domani.
Vi prego...
112
00:14:35,908 --> 00:14:38,822
Vi ho detto quello che volevate.
113
00:14:39,575 --> 00:14:42,116
Avete promesso di lasciarmi andare.
114
00:14:42,575 --> 00:14:45,356
Infatti. Ma prima...
115
00:14:45,908 --> 00:14:48,741
Che ne dici di un po' di cioccolata
come dessert?
116
00:15:13,325 --> 00:15:14,991
Peter il Pastore!
117
00:16:09,116 --> 00:16:10,241
Eccoti.
118
00:16:15,741 --> 00:16:18,033
Aspetta qui. Torno subito.
119
00:16:24,825 --> 00:16:26,116
Ti amo, Peter il Pastore.
120
00:16:28,033 --> 00:16:29,743
Anch'io ti amo, piccola.
121
00:16:56,825 --> 00:16:59,231
È proprio lui, il nostro fotti-capre.
122
00:17:02,283 --> 00:17:06,283
Quest'uomo è accusato di produrre,
123
00:17:06,450 --> 00:17:09,783
vendere e distribuire
prodotti caseari illegali.
124
00:17:10,575 --> 00:17:16,658
Che sia una lezione per tutti.
I traditori hanno ciò che si meritano.
125
00:17:35,033 --> 00:17:37,241
E tu chi saresti?
126
00:17:37,830 --> 00:17:39,747
- Portatela via!
- Vieni con noi.
127
00:17:45,228 --> 00:17:47,462
Meili la adorerà!
128
00:17:49,551 --> 00:17:52,090
Non fatela fuggire! Presto!
129
00:17:59,741 --> 00:18:02,725
Vedi, cosa ti avevo detto?
Sono scesi di nuovo in paese.
130
00:18:03,616 --> 00:18:06,147
Aspetta solo che gliene dica quattro.
131
00:18:17,991 --> 00:18:19,575
Nonno!
132
00:18:41,116 --> 00:18:43,741
Pensavi davvero di riuscire a sfuggirmi?
133
00:18:45,075 --> 00:18:46,950
Lasciala stare.
134
00:18:48,033 --> 00:18:51,700
Fatti gli affari tuoi, vecchio.
È meglio per te.
135
00:18:51,866 --> 00:18:54,581
Ho detto: lasciala stare, Knorr!
136
00:18:54,606 --> 00:18:56,762
O ti faccio saltare le cervella.
137
00:18:58,116 --> 00:19:00,716
Aspetta un po'. Alpöhi?
138
00:19:00,741 --> 00:19:02,311
Sei proprio tu?
139
00:19:02,522 --> 00:19:06,740
Puoi giurarci! Ora torna da dove sei venuto
e scordati della ragazza.
140
00:19:06,825 --> 00:19:10,741
È una tua parente?
Questa storia non fa che migliorare!
141
00:19:13,616 --> 00:19:14,970
Ultimo avviso.
142
00:19:14,995 --> 00:19:18,767
La tua patetica rivoluzione
è già fallita molto tempo fa.
143
00:19:23,616 --> 00:19:25,283
Nonno!
144
00:20:22,075 --> 00:20:23,658
Lascia perdere.
145
00:20:23,825 --> 00:20:25,533
È inutile.
146
00:20:28,200 --> 00:20:29,991
Dove ci portano?
147
00:20:32,033 --> 00:20:33,533
Non lo so.
148
00:20:43,658 --> 00:20:45,158
Mi chiamo Klara.
149
00:20:48,200 --> 00:20:49,533
E tu?
150
00:21:05,618 --> 00:21:09,156
FRÄULEIN ROTTWEILER
ISTITUTO DI CORREZIONE
151
00:21:09,783 --> 00:21:11,533
Fräulein Rottweiler...
152
00:21:16,783 --> 00:21:18,491
È lei?
153
00:21:19,991 --> 00:21:21,866
Non sono affatto impressionata.
154
00:21:22,408 --> 00:21:25,616
Meili la adorerà, vedrai.
155
00:21:27,991 --> 00:21:29,700
Tu dici?
156
00:21:33,158 --> 00:21:34,408
Lutz...
157
00:21:39,200 --> 00:21:42,033
Ora sei di proprietà della Madre Patria.
158
00:21:42,366 --> 00:21:45,795
Benvenuta al Campo Alpenblick!
159
00:21:58,241 --> 00:21:59,325
La prossima.
160
00:22:00,158 --> 00:22:01,158
La prossima.
161
00:22:03,408 --> 00:22:04,533
La prossima.
162
00:22:08,283 --> 00:22:09,431
Bene.
163
00:22:12,200 --> 00:22:13,741
Apri.
164
00:22:24,450 --> 00:22:27,348
Come sospettavo.
Intollerante al lattosio.
165
00:22:27,373 --> 00:22:30,849
DOTTOR SCHWITZGEBEL
CAPO SCIENZIATO PER IL FORMAGGIO
166
00:22:33,364 --> 00:22:34,364
Guardie!
167
00:22:37,158 --> 00:22:39,158
Non preoccuparti di lei.
168
00:22:48,658 --> 00:22:50,283
Bene. La prossima.
169
00:22:54,825 --> 00:22:56,778
Be', buongiorno.
170
00:23:02,741 --> 00:23:05,908
- Apri.
- Sto a posto. Grazie mille.
171
00:23:06,950 --> 00:23:08,866
Non temere, sei in buone mani.
172
00:23:17,116 --> 00:23:20,741
Capisco. Sei una spiritosona, eh?
173
00:23:22,950 --> 00:23:27,241
Posso continuare tutto il pomeriggo.
E tu?
174
00:23:29,408 --> 00:23:31,033
Attenzione.
175
00:23:33,187 --> 00:23:34,697
Arriva l'aereo...
176
00:23:51,408 --> 00:23:55,708
Ero certo fossi intollerante,
visto come facevi resistenza.
177
00:24:17,678 --> 00:24:19,131
Carne fresca.
178
00:24:24,116 --> 00:24:25,700
Ignorale.
179
00:24:31,032 --> 00:24:33,111
Questa è Rosie.
180
00:24:33,533 --> 00:24:35,658
È un can che morde e non abbaia.
181
00:24:37,392 --> 00:24:42,450
Voi e io ce la spasseremo
un casino, insieme.
182
00:24:42,638 --> 00:24:44,199
Silenzio, laggiù!
183
00:24:49,616 --> 00:24:50,950
Spegnere le luci!
184
00:25:06,491 --> 00:25:08,616
Gliela farò pagare.
185
00:25:09,450 --> 00:25:10,950
Te lo giuro.
186
00:25:27,116 --> 00:25:29,283
Ho paura. Tu no?
187
00:25:33,116 --> 00:25:35,033
Devo uscire da qui.
188
00:25:35,950 --> 00:25:39,533
Dobbiamo uscire.
Dobbiamo trovare un modo.
189
00:25:40,700 --> 00:25:42,366
Mi ascolti, Klara?
190
00:25:44,533 --> 00:25:46,450
Dobbiamo restare unite.
191
00:25:50,116 --> 00:25:53,116
Anche se riuscissimo
a superare di nascosto le guardie,
192
00:25:53,283 --> 00:25:55,116
come faremmo a scappare?
193
00:25:56,325 --> 00:25:59,576
Cioè, non sappiamo nemmeno dove siamo.
194
00:26:00,075 --> 00:26:01,700
Troveremo un modo.
195
00:26:02,408 --> 00:26:03,408
Dobbiamo farlo.
196
00:26:03,575 --> 00:26:04,908
Silenzio!
197
00:26:09,658 --> 00:26:11,158
Buonanotte, Klara.
198
00:26:12,366 --> 00:26:13,658
Buonanotte.
199
00:26:26,658 --> 00:26:28,616
Buongiorno, signore.
200
00:26:29,200 --> 00:26:32,043
Buongiorno, Fräulein Rottweiler!
201
00:26:32,741 --> 00:26:34,491
Congratulazioni,
202
00:26:34,658 --> 00:26:36,200
nuove arrivate.
203
00:26:36,575 --> 00:26:39,075
Siete le prescelte!
204
00:26:39,783 --> 00:26:41,491
Come tutte sapete,
205
00:26:41,658 --> 00:26:46,200
lo Schwingen,
anche conosciuto come wrestling alpino,
206
00:26:46,533 --> 00:26:49,866
è lo sport più popolare
nella nostra nazione.
207
00:26:50,491 --> 00:26:53,912
Oggi comincerete ad allenarvi.
208
00:26:55,033 --> 00:26:56,094
Lutz!
209
00:26:56,575 --> 00:26:58,991
Dato che ci sono delle matricole,
210
00:26:59,533 --> 00:27:01,408
inizieremo dai fondamentali.
211
00:27:06,116 --> 00:27:07,408
Tu.
212
00:27:12,908 --> 00:27:14,158
E tu.
213
00:27:15,075 --> 00:27:16,700
Sul ring.
214
00:27:23,658 --> 00:27:26,616
Iniziamo con le mosse base
dello Schwingen.
215
00:27:26,783 --> 00:27:30,275
La "kurz" è la presa più comune.
216
00:27:31,533 --> 00:27:32,533
Cominciate.
217
00:27:53,033 --> 00:27:55,950
- Basta, la ucciderai!
- Va bene.
218
00:27:56,366 --> 00:27:57,866
Tornate in riga.
219
00:28:03,283 --> 00:28:05,325
Vediamo se hai anche del talento,
220
00:28:05,491 --> 00:28:07,658
oltre a quella boccaccia che ti ritrovi.
221
00:28:08,866 --> 00:28:09,866
Tu.
222
00:28:18,450 --> 00:28:20,866
La prossima mossa è la "wyberhaagge".
223
00:28:21,533 --> 00:28:24,033
Non soltanto per il suo nome,
224
00:28:24,200 --> 00:28:27,457
è una delle mosse più spettacolari.
225
00:28:30,366 --> 00:28:32,450
Te l'ho detto che ce la saremmo spassata.
226
00:28:54,991 --> 00:28:58,241
Hai trovato qualche pesciolino lì sotto?
No? Guarda di nuovo!
227
00:29:04,783 --> 00:29:07,587
Attenzione! In riga!
228
00:29:12,283 --> 00:29:14,616
Tu, tu e tu, fuori!
229
00:29:16,075 --> 00:29:19,616
Continuiamo la lezione
di nuoto domani, Bambi.
230
00:29:35,420 --> 00:29:37,802
ORA HA UN PROFUMO MIGLIORE!
231
00:29:39,825 --> 00:29:43,707
Vi presento il nostro Svizzerissimo Leader,
il Presidente Meili.
232
00:30:02,678 --> 00:30:04,147
È così, dunque.
233
00:30:04,950 --> 00:30:08,450
Non è malaccio.
Questo posto inizia a piacermi.
234
00:30:09,481 --> 00:30:10,939
Comunque. Knorrli!
235
00:30:11,200 --> 00:30:12,783
Sarei il Comandante Knorr...
236
00:30:14,158 --> 00:30:16,616
È lei la ragazza.
Maienfeld, Adelheid.
237
00:30:16,783 --> 00:30:18,533
24 anni.
238
00:30:18,908 --> 00:30:23,095
Nipote di Alpöhi,
deceduto di recente.
239
00:30:23,509 --> 00:30:25,509
Me ne sono occupato io stesso...
240
00:30:35,783 --> 00:30:37,510
Che temperamento.
241
00:30:38,936 --> 00:30:41,311
Mi piace quello sguardo.
242
00:30:41,895 --> 00:30:45,783
Quegli occhi ingenui e innocenti
che si trovano solo sulle Alpi.
243
00:30:47,428 --> 00:30:48,553
Perfetto.
244
00:30:54,283 --> 00:30:57,908
Sono piacevolmente sorpreso,
Kommandant Knorr.
245
00:30:58,700 --> 00:31:01,215
Non me lo sarei aspettato, da lei.
246
00:31:02,158 --> 00:31:04,595
Comunque, ora ho impegni importanti.
247
00:31:04,759 --> 00:31:07,055
Devo badare a qualche vacchetta,
se capisce cosa intendo.
248
00:31:12,241 --> 00:31:13,475
La ragazza...
249
00:31:13,783 --> 00:31:16,040
Voglio che sia
l'attrazione principale.
250
00:31:16,478 --> 00:31:18,993
Questa sarà la miglior festa
dello Schwing degli ultimi anni!
251
00:31:19,033 --> 00:31:21,075
Certamente, signore. Devo...
252
00:32:00,366 --> 00:32:02,200
Sono stufa di mangiare formaggio.
253
00:32:03,121 --> 00:32:04,996
Non c'è nient'altro?
254
00:32:05,408 --> 00:32:07,408
Fammi controllare.
255
00:32:07,575 --> 00:32:10,783
No. Solo formaggio.
Prendilo o levati di torno.
256
00:32:14,908 --> 00:32:17,283
Tutte le prigioniere ritirino il pasto.
257
00:32:29,950 --> 00:32:31,575
Che problema hai, Bambi?
258
00:32:31,741 --> 00:32:33,908
Non mangio questa merda.
259
00:32:35,069 --> 00:32:37,200
Sei diventata intollerante al lattosio?
260
00:32:42,033 --> 00:32:44,950
Potete abboffarvi
di quello schifo quanto volete.
261
00:32:45,283 --> 00:32:47,942
Io preferisco morire di fame
piuttosto che diventare come voi.
262
00:32:51,241 --> 00:32:53,658
Lasciala! Lasciala stare!
263
00:33:08,450 --> 00:33:10,741
Qualcun altro vuole provare?
264
00:33:13,700 --> 00:33:15,158
Queste due...
265
00:33:16,200 --> 00:33:17,366
Portatele via.
266
00:33:48,991 --> 00:33:53,033
Come ha fatto
a portarselo dentro?
267
00:33:53,866 --> 00:33:57,803
Ne ho abbastanza
delle vostre sciatte perquisizioni.
268
00:33:58,408 --> 00:34:00,283
Mi aspetto di meglio.
269
00:34:00,866 --> 00:34:03,366
Agli ordini, Fräulein Rottweiler.
270
00:34:12,991 --> 00:34:15,991
Ah, è così che vuoi giocare?
271
00:34:16,783 --> 00:34:18,075
Eccellente.
272
00:34:18,408 --> 00:34:22,908
Tra qualche giorno ci pregherai
in ginocchio di darti del formaggio.
273
00:35:35,491 --> 00:35:37,575
Che palle...
274
00:35:41,741 --> 00:35:43,178
Fufi!
275
00:35:45,450 --> 00:35:47,991
Sei proprio insaziabile, eh?
276
00:35:49,874 --> 00:35:51,291
Eccellente.
277
00:36:17,325 --> 00:36:18,866
Lo senti questo odore?
278
00:36:19,033 --> 00:36:22,908
Delizioso formaggio...
279
00:36:33,700 --> 00:36:35,450
A domani.
280
00:36:47,950 --> 00:36:50,548
Hai di nuovo incontrato
Peter il Pastore.
281
00:36:52,938 --> 00:36:54,567
Il pranzo si fredda.
282
00:37:02,428 --> 00:37:04,178
Anch'io ti amo, piccola.
283
00:37:04,491 --> 00:37:06,050
Delizioso formaggio...
284
00:37:06,075 --> 00:37:07,325
Che hai da fissare?
285
00:37:11,616 --> 00:37:13,123
Non ne vorresti un po?
286
00:37:31,741 --> 00:37:33,006
Nonno...
287
00:37:37,554 --> 00:37:40,687
LUNGA VITA ALLA MADRE TERRA
288
00:37:57,744 --> 00:37:59,118
Porco cazzo!
289
00:37:59,491 --> 00:38:01,908
Dovrei farvi arrestare tutti.
290
00:38:03,233 --> 00:38:06,856
- Sono certo che sia...
- Una questione di logistica, come no.
291
00:38:06,881 --> 00:38:10,700
L'ha detto anche l'ultima volta, ma eccoci
qua, e voi non avete niente in mano.
292
00:38:12,061 --> 00:38:13,670
Altro latte.
293
00:38:22,575 --> 00:38:24,341
Mio Svizzerissimo Leader,
294
00:38:24,366 --> 00:38:27,825
le prometto che il suo
Formaggio Ultra-Svizzero
295
00:38:27,991 --> 00:38:31,944
sarà pronto per la Festa Nazionale.
296
00:38:32,866 --> 00:38:34,408
Sarà meglio,
297
00:38:34,575 --> 00:38:38,033
sta camminando su un filo sottile,
298
00:38:38,366 --> 00:38:39,450
Schwitzgebel!
299
00:38:41,450 --> 00:38:43,158
A proposito di Festa Nazionale,
300
00:38:43,825 --> 00:38:45,903
come sta la nostra piccola montanara?
301
00:38:48,033 --> 00:38:50,986
Molto promettente.
Ha fatto bene a sceglierla.
302
00:38:51,795 --> 00:38:52,811
Ottimo.
303
00:38:53,256 --> 00:38:56,724
Non mi deluderà, giusto Knorrli?
304
00:38:57,783 --> 00:39:00,450
Mi conosce, signore. Non oserei mai.
305
00:39:03,075 --> 00:39:04,700
La conosco, infatti.
306
00:39:07,116 --> 00:39:08,334
Signori!
307
00:39:10,325 --> 00:39:14,158
- Alla dominazione del mondo!
- Alla dominazione del mondo!
308
00:39:26,171 --> 00:39:27,588
Rottweiler.
309
00:39:27,825 --> 00:39:30,866
Era ora!
Meili sta diventando impaziente.
310
00:39:31,033 --> 00:39:35,611
Se la ragazza non si presenta alla festa,
reclamerà le nostre teste su un vassoio.
311
00:39:36,200 --> 00:39:39,325
Mi stai forse dando ordini, Fufi?
312
00:39:39,491 --> 00:39:41,100
Puoi giurarci, dannazione.
313
00:39:41,241 --> 00:39:45,425
Sembra quasi che tu metta
in discussione le mie competenze.
314
00:39:45,450 --> 00:39:47,450
Non mi interessa come,
315
00:39:47,731 --> 00:39:50,059
ma risolvi il problema!
316
00:39:58,848 --> 00:40:00,306
Sai,
317
00:40:00,741 --> 00:40:02,467
sono così felice
318
00:40:04,033 --> 00:40:05,658
che non mi hai dato retta.
319
00:40:09,116 --> 00:40:10,241
Perché...
320
00:40:11,168 --> 00:40:13,030
con te mi divertirò...
321
00:40:13,450 --> 00:40:15,366
alla grande.
322
00:40:19,801 --> 00:40:21,715
È tempo di festa, stronza.
323
00:41:05,741 --> 00:41:08,045
Credo ne abbia avuto abbastanza.
324
00:41:09,075 --> 00:41:11,075
Dacci un minuto.
325
00:41:21,408 --> 00:41:25,033
Vedi, io non sono cattiva
come pensi che sia.
326
00:41:26,033 --> 00:41:30,325
Ci tengo davvero alle mie ragazze.
Specialmente a te, Heidi.
327
00:41:30,593 --> 00:41:33,467
Voglio solo il meglio, per te.
328
00:41:34,450 --> 00:41:37,965
A volte ciò richiede un po' di...
329
00:41:38,395 --> 00:41:42,293
maniere forti,
ma non significa che non ti voglia bene.
330
00:41:42,658 --> 00:41:44,491
Mi capisci?
331
00:41:45,991 --> 00:41:50,033
In ogni caso,
ho una cosuccia per te,
332
00:41:50,700 --> 00:41:51,991
per tirarti su.
333
00:42:00,533 --> 00:42:04,665
Adesso che ne dici di mangiare qualcosa?
334
00:42:06,075 --> 00:42:07,616
Che ne dici?
335
00:42:14,866 --> 00:42:16,576
Che brava bambina.
336
00:42:38,533 --> 00:42:40,447
Non sono più una bambina.
337
00:42:51,616 --> 00:42:52,998
Ce ne andiamo.
338
00:42:56,450 --> 00:42:58,616
- Perché?
- Ho le chiavi!
339
00:42:58,950 --> 00:42:59,950
Formaggio?
340
00:43:00,283 --> 00:43:03,158
No, le chiavi! Le ho prese!
Finalmente possiamo scappare!
341
00:43:03,491 --> 00:43:05,991
Ma tra poco ci daranno la colazione.
342
00:43:06,366 --> 00:43:07,608
Come?
343
00:43:08,459 --> 00:43:10,974
Che cosa stai dicendo?
Forza, in piedi. Dobbiamo sbrigarci.
344
00:43:11,616 --> 00:43:13,716
Mi serve la mia dose di formaggio
345
00:43:13,741 --> 00:43:16,366
così posso crescere e diventare forte
346
00:43:16,533 --> 00:43:19,265
e diventare la prossima
campionessa di Schwinger
347
00:43:19,290 --> 00:43:21,501
e compiacere il nostro
Svizzerissimo Leader.
348
00:43:21,526 --> 00:43:23,791
Cazzo, Klara, riprenditi!
349
00:43:27,991 --> 00:43:29,200
Merda.
350
00:43:34,325 --> 00:43:36,991
Cazzo, Klara, alzati!
Non posso farcela da sola!
351
00:43:37,741 --> 00:43:39,200
Io me ne vado.
352
00:43:40,533 --> 00:43:42,634
Ti aiuterò. Te lo prometto.
353
00:44:04,033 --> 00:44:05,243
Ruthli...
354
00:44:16,773 --> 00:44:21,117
MORTE ALLA MADRE PATRIA
355
00:44:56,991 --> 00:44:58,053
Di là.
356
00:45:24,450 --> 00:45:28,158
Non puoi scappare
da nessuna parte, Heidi.
357
00:45:29,533 --> 00:45:33,142
Tranne che tu non voglia
raggiungere il resto della tua famiglia.
358
00:45:34,491 --> 00:45:35,741
Cosa?
359
00:45:41,116 --> 00:45:43,334
Tuo nonno non te l'ha mai detto?
360
00:45:44,575 --> 00:45:48,481
Allora mi accertai che i tuoi genitori
avessero quello che si meritavano.
361
00:45:49,158 --> 00:45:51,741
Ora tocca a te.
362
00:45:51,908 --> 00:45:55,306
Sarà un piacere per me
farvi reincontrare,
363
00:45:55,366 --> 00:45:58,758
e rivedere lo stesso sguardo che ho visto
364
00:45:58,783 --> 00:46:01,867
quando ho tolto la vita
a quella puttana di tua madre
365
00:46:01,892 --> 00:46:04,325
e a quel fricchettone di tuo padre!
366
00:46:05,575 --> 00:46:08,950
Tutta la tua vita al riparo in montagna
367
00:46:09,116 --> 00:46:12,283
non ha fatto che condurti
tra le mie braccia.
368
00:46:12,450 --> 00:46:16,091
Sai, personalmente
me ne sbatto davvero le palle
369
00:46:16,116 --> 00:46:19,116
di quanto Meili ti voglia
alla festa dello Schwing.
370
00:46:20,908 --> 00:46:23,450
Allora, cosa scegli?
371
00:46:31,950 --> 00:46:34,533
Non puoi controllare il mio destino.
372
00:46:39,700 --> 00:46:41,535
Che tu sia dannata!
373
00:47:03,450 --> 00:47:05,658
Knorrli, non mi aspettavo
una sua visita, oggi.
374
00:47:05,825 --> 00:47:10,450
Ho delle brutte notizie
che volevo darle di persona, signore.
375
00:47:12,491 --> 00:47:14,647
Si tratta della montanara, Heidi.
376
00:47:16,366 --> 00:47:18,689
Vada al sodo,
non ho tutto il giorno.
377
00:47:20,325 --> 00:47:21,481
È morta.
378
00:47:23,106 --> 00:47:24,113
Cosa?
379
00:47:24,950 --> 00:47:26,575
Si è uccisa.
380
00:47:27,866 --> 00:47:29,908
Non ci credo, cazzo!
381
00:47:31,366 --> 00:47:34,522
Come ha potuto lasciarlo accadere?
Brutto coglione incapace!
382
00:47:34,951 --> 00:47:38,116
Era così difficile fare la guardia
a una cazzo di ragazzina?
383
00:47:38,141 --> 00:47:40,086
- Non potevamo...
- Silenzio.
384
00:47:41,158 --> 00:47:43,241
Ne riparliamo dopo.
385
00:50:04,005 --> 00:50:08,796
Mio Svizzerissimo Leader, è un grande onore
mostrarle i risultati del mio lavoro.
386
00:50:09,450 --> 00:50:10,533
Il formaggio...
387
00:50:10,866 --> 00:50:11,866
Ultra-Svizzero...
388
00:50:11,908 --> 00:50:13,075
di Meili.
389
00:50:13,908 --> 00:50:18,073
È ovvio, niente di tutto ciò sarebbe stato
possibile senza il suo brillante piano
390
00:50:18,098 --> 00:50:21,371
- per il futuro della Svizzera...
- Basta fare il paraculo, dottore.
391
00:50:21,408 --> 00:50:25,283
- Mi fa vedere questi risultati o no?
- Certo, mio Svizzerissimo Leader.
392
00:50:31,450 --> 00:50:32,950
Salve.
393
00:50:33,616 --> 00:50:35,116
Il boss dei formaggi.
394
00:50:36,389 --> 00:50:40,450
Sono riuscito ad aumentare
la proporzione di lattosio
395
00:50:40,475 --> 00:50:44,575
fino all'88%.
396
00:50:45,366 --> 00:50:47,046
Con questa nuova formula,
397
00:50:47,071 --> 00:50:51,203
non solo raggiungeremo il picco di massa
muscolare con un consumo a breve termine,
398
00:50:51,228 --> 00:50:54,341
ma anche un picco
di rammollimento cerebrale,
399
00:50:54,366 --> 00:50:57,408
che produrrà una perdita
quasi totale di competenze linguistiche
400
00:50:57,576 --> 00:51:00,391
e renderà i consumatori
401
00:51:00,416 --> 00:51:02,741
ciecamente obbedienti.
402
00:51:06,575 --> 00:51:10,224
Santo Dio, mi risparmi
queste stronzate scientifiche!
403
00:51:10,366 --> 00:51:13,116
Provi a parlare
come una persona normale.
404
00:51:13,283 --> 00:51:15,689
Be', mettiamola così, signore,
405
00:51:15,783 --> 00:51:18,325
questa roba renderà tutti
degli stupidi cazzoni.
406
00:51:18,575 --> 00:51:22,534
- A parole son buoni tutti. Me lo mostri.
- Ma certo, mio Svizzerissimo Leader.
407
00:51:23,158 --> 00:51:28,065
Kari avrà l'onore di provare
il nuovo Formaggio Ultra-Svizzero.
408
00:51:38,881 --> 00:51:40,533
Procedi, Kari.
409
00:51:48,908 --> 00:51:51,200
Incredibilmente squisito.
410
00:51:52,700 --> 00:51:54,356
Il migliore che io abbia mai mangiato.
411
00:51:58,908 --> 00:52:00,783
Be', non fermarti proprio ora.
412
00:52:00,950 --> 00:52:02,579
Ma... è...
413
00:52:05,491 --> 00:52:06,783
È...
414
00:52:07,325 --> 00:52:08,450
Che cosa?
415
00:52:10,450 --> 00:52:11,491
Su, dicci!
416
00:52:13,116 --> 00:52:15,116
Rammollimento cerebrale, signore.
417
00:52:16,658 --> 00:52:18,325
Ha parlato anche di obbedienza.
418
00:52:18,991 --> 00:52:21,178
Infatti. Provi pure.
419
00:52:23,241 --> 00:52:24,616
Sull'attenti.
420
00:52:32,741 --> 00:52:34,412
Fammi vedere quanto sei forte.
421
00:52:44,825 --> 00:52:48,059
- Meili! Faccia qualcosa!
- Non lui, idiota!
422
00:53:07,741 --> 00:53:11,014
Signore, sono mortificato...
423
00:53:11,075 --> 00:53:12,825
- Le giuro che...
- Io...
424
00:53:16,575 --> 00:53:17,856
lo adoro!
425
00:53:19,366 --> 00:53:21,783
Lei, genio pazzoide!
426
00:53:23,200 --> 00:53:26,908
Lei ha creato il perfetto
super-soldato svizzero.
427
00:53:38,200 --> 00:53:42,450
Credo che il posto da Ministro
della Propaganda sia vacante, ora.
428
00:53:48,366 --> 00:53:51,116
Non può dire sul serio, signore.
429
00:53:51,141 --> 00:53:53,658
Questa cosa sarebbe un soldato?
430
00:53:53,683 --> 00:53:56,200
- Non capisco...
- Certo che non capisce.
431
00:53:56,366 --> 00:53:59,575
Lei e i suoi soldati non siete riusciti
a badare neanche a una ragazzina.
432
00:54:00,533 --> 00:54:03,116
Questo è il futuro, vecchiaccio.
433
00:54:06,129 --> 00:54:08,809
Ne produca quanto più riesce.
434
00:54:09,658 --> 00:54:12,325
Sarà fatto, mio Svizzerissimo Leader.
435
00:54:22,991 --> 00:54:26,200
Puoi andartene quando vuoi.
436
00:54:26,275 --> 00:54:28,733
Ma le armi restano qui.
437
00:54:48,408 --> 00:54:52,616
Io sono Helvetia,
guardiana della Madre Terra.
438
00:54:53,206 --> 00:54:56,370
Nelle tue vene scorre
il desiderio di vendetta.
439
00:54:57,050 --> 00:54:59,925
Devi imparare molte cose, bambina.
440
00:55:12,591 --> 00:55:15,165
Dimenticati della gioia,
della disperazione,
441
00:55:15,190 --> 00:55:17,830
dell'amore e dell'odio.
442
00:55:18,405 --> 00:55:20,342
Segui il fruscio delle foglie
443
00:55:20,367 --> 00:55:23,402
e il richiamo delle capre di montagna.
444
00:55:32,866 --> 00:55:36,283
A Meili ribollirà il sangue
quando vedrà questo.
445
00:55:38,126 --> 00:55:40,834
Spero gli venga un cazzo di infarto.
446
00:55:45,241 --> 00:55:47,444
Calma. Sono io.
447
00:55:49,075 --> 00:55:50,262
Alpöhi?
448
00:55:54,616 --> 00:55:59,616
Hai un bel fegato a presentarti da me
dopo tutti questi anni.
449
00:56:03,700 --> 00:56:05,450
Knorr ha ucciso tuo figlio.
450
00:56:07,033 --> 00:56:09,325
Di cosa diavolo stai parlando?
451
00:56:11,700 --> 00:56:12,934
Peter il Pastore?
452
00:56:17,786 --> 00:56:19,536
Il mio bellissimo ragazzo?
453
00:56:20,075 --> 00:56:23,825
E ora è una minaccia per la mia Heidi,
perciò ucciderò quel bastardo.
454
00:56:23,991 --> 00:56:25,950
E ho bisogno del vostro aiuto.
455
00:56:28,575 --> 00:56:32,908
Vuoi che noi tre, poveri vecchi,
diamo la caccia a Knorr...
456
00:56:34,158 --> 00:56:37,408
senza nemmeno sapere da dove iniziare
o cosa stiamo affrontando?
457
00:56:37,450 --> 00:56:39,200
Ci stai dicendo questo?
458
00:56:41,241 --> 00:56:42,658
Esatto.
459
00:56:44,465 --> 00:56:45,582
D'accordo.
460
00:56:47,200 --> 00:56:50,785
Andiamo a fare il culo
a quel figlio di puttana.
461
01:00:45,575 --> 01:00:49,762
Sapevo di trovarla qui. Prevedibile
come un buon vecchio orologio svizzero.
462
01:00:50,200 --> 01:00:51,883
Mio Svizzerissimo Leader...
463
01:00:51,908 --> 01:00:56,783
Non si pianga addosso, Knorrli.
Ci sono ancora abbastanza culi da leccare.
464
01:00:57,658 --> 01:01:00,475
Sta piuttosto bene
seduto dietro quella scrivania.
465
01:01:00,866 --> 01:01:04,883
Chissà, forse dovrei promuoverla
a guardia carceraria.
466
01:01:04,908 --> 01:01:05,908
Cosa?
467
01:01:05,933 --> 01:01:08,517
Tranquillo. La prendo per il culo.
468
01:01:10,783 --> 01:01:15,575
Anche se... le avevo detto
di non deludermi, ricorda?
469
01:01:16,283 --> 01:01:17,950
Certo, signore.
470
01:01:18,504 --> 01:01:23,269
Il mio staff mi ha informato che queste
sono le due candidate più promettenti.
471
01:01:26,408 --> 01:01:27,741
Ecco qua.
472
01:01:28,075 --> 01:01:30,290
Queste due?
Sta scherzando?
473
01:01:30,408 --> 01:01:35,175
- Sono potenti lottatrici, e in più...
- Ma io volevo quella cazzo di montanara.
474
01:01:35,200 --> 01:01:37,908
- E lei se l'è fatta scappare.
- Non è scappata.
475
01:01:37,933 --> 01:01:40,075
- È morta.
- Fa lo stesso, Knorrli.
476
01:01:40,436 --> 01:01:44,061
La festa di quest'anno doveva
entrare negli annali. Ora è soltanto...
477
01:01:44,408 --> 01:01:47,931
Signore, un soldato
insiste per parlare con lei.
478
01:01:48,825 --> 01:01:51,161
Herr... Herr Kommandant!
479
01:01:54,866 --> 01:01:56,026
Herr Kommandant...
480
01:01:57,158 --> 01:01:59,658
La nostra pattuglia è stata attaccata.
481
01:02:00,825 --> 01:02:03,033
Non abbiamo avuto scampo.
482
01:02:03,741 --> 01:02:07,216
Si ricomponga, soldato,
e ci dica cosa è successo.
483
01:02:07,241 --> 01:02:10,575
Stavamo finendo di pranzare.
484
01:02:11,783 --> 01:02:14,718
All'improvviso c'è stato un rumore...
485
01:02:34,158 --> 01:02:35,759
Non è un'arma.
486
01:02:39,325 --> 01:02:40,754
Questa sì.
487
01:02:41,450 --> 01:02:44,567
Lei... mi ha risparmiato
per potervi portare un messaggio.
488
01:02:45,272 --> 01:02:46,689
Lei?
489
01:02:47,158 --> 01:02:48,772
Ha detto...
490
01:02:48,866 --> 01:02:50,897
Morte alla madre patria!
491
01:02:51,654 --> 01:02:53,787
MORTE ALLA MADRE PATRIA
492
01:02:59,908 --> 01:03:01,575
Knorrli!
493
01:03:03,991 --> 01:03:06,075
Vuole dirmi che è stata lei?
494
01:03:07,491 --> 01:03:09,533
La fottuta montanara?
495
01:03:09,700 --> 01:03:12,116
Non solo non è morta,
496
01:03:12,793 --> 01:03:15,626
ma sta anche massacrando
i suoi soldati?
497
01:03:16,116 --> 01:03:19,116
Questa è la sua ultima occasione.
498
01:03:19,700 --> 01:03:21,508
Farebbe meglio a risolvere la situazione.
499
01:03:31,825 --> 01:03:34,075
Liberate il Neutralizzatore.
500
01:03:54,658 --> 01:03:56,866
Ho finito l'inchiostro.
501
01:03:57,866 --> 01:04:00,575
Prendilo dall'altro timbro.
502
01:04:01,116 --> 01:04:03,033
Quale altro timbro?
503
01:04:21,533 --> 01:04:22,550
Subito.
504
01:04:44,491 --> 01:04:47,908
- Lunga vita allo Svizzerissimo Leader.
- Va bene, vai a fanculo.
505
01:04:57,325 --> 01:04:58,866
Sgamato, stronzo!
506
01:05:08,741 --> 01:05:11,200
Bene, questo dovrebbe essere l'ultimo.
507
01:05:11,908 --> 01:05:14,681
- Facciamo una pausa.
- Guarda qua...
508
01:05:15,027 --> 01:05:17,223
C'è qualcosa che fa lo yodel
nelle mie mutande.
509
01:05:19,387 --> 01:05:22,473
Non la caccerei dal letto,
questo è certo.
510
01:05:26,243 --> 01:05:28,892
Ho sentito che ha fatto fuori
un'intera truppa.
511
01:05:29,075 --> 01:05:31,575
Vorrei essere io a trovarla.
512
01:05:32,241 --> 01:05:36,783
Le insegnerei un po' di buone maniere,
se capite cosa intendo.
513
01:05:37,866 --> 01:05:41,241
Parole grosse,
per degli omuncoli come voi.
514
01:05:42,803 --> 01:05:44,592
È il mio giorno fortunato.
515
01:05:46,325 --> 01:05:47,866
Fammelo ora uno yodel!
516
01:06:16,434 --> 01:06:19,225
Questo sì che è un canto del cigno.
517
01:06:24,783 --> 01:06:27,706
Tu vieni con me.
518
01:06:27,731 --> 01:06:30,893
IL NEUTRALIZZATORE
519
01:06:31,825 --> 01:06:34,443
E tu che cazzo saresti?
520
01:07:15,053 --> 01:07:16,637
Bonjour, signori.
521
01:07:16,866 --> 01:07:20,758
Con grande onore vi do il benvenuto
alla nostra Festa Nazionale.
522
01:07:20,783 --> 01:07:24,675
Bonjour, monsieur le president,
da parte mia e dei miei colleghi
523
01:07:24,700 --> 01:07:29,158
le esprimo il nostro sincero apprezzamento
per averci invitato a questo evento.
524
01:07:29,403 --> 01:07:32,293
I DELEGATI FRANCESI
525
01:07:32,318 --> 01:07:36,569
C'est mon plaisir. È una grande occasione
per celebrare l'alba di una nuova era.
526
01:07:39,778 --> 01:07:41,861
Ma per ora rilassatevi, mangiate.
527
01:07:42,248 --> 01:07:44,332
Parleremo dopo di affari.
528
01:07:51,983 --> 01:07:54,108
Signore e signori,
529
01:07:54,700 --> 01:07:57,285
un applauso al nostro Svizzerissimo
530
01:07:57,310 --> 01:08:00,817
Leader, il Presidente Meili!
531
01:08:04,616 --> 01:08:07,803
Cari cittadini,
buona Festa Nazionale Svizzera!
532
01:08:09,200 --> 01:08:15,158
Oggi festeggiamo i vent'anni
del Nuovo Ordine della Svizzera!
533
01:08:17,072 --> 01:08:19,571
L'Era di Meili!
534
01:08:20,325 --> 01:08:22,075
Neanche il cielo sarà un limite per noi...
535
01:08:22,100 --> 01:08:23,350
Ehi, Klara!
536
01:08:27,575 --> 01:08:29,283
Signore e signori,
537
01:08:30,491 --> 01:08:35,366
vi presento
il primo combattimento di Schwing di oggi.
538
01:08:36,121 --> 01:08:37,542
Klara!
539
01:08:39,825 --> 01:08:41,042
Contro...
540
01:08:41,067 --> 01:08:44,582
Rosie and Flora!
541
01:09:02,158 --> 01:09:04,814
Che la festa cominci!
542
01:09:27,533 --> 01:09:28,866
Sì!
543
01:09:39,123 --> 01:09:42,300
E ora, signore e signori,
lasciate che vi presenti
544
01:09:42,325 --> 01:09:44,325
l'attrazione principale della giornata.
545
01:09:44,491 --> 01:09:46,826
Una traditrice del proprio paese.
546
01:09:46,851 --> 01:09:50,241
La progenie dei ribelli: Heidi!
547
01:09:52,658 --> 01:09:54,910
Per onorare quest'occasione speciale,
548
01:09:54,935 --> 01:10:00,394
il combattimento si svolgerà usando
solo armi tradizionali svizzere.
549
01:10:27,700 --> 01:10:30,246
Ragazze, non siamo obbligate a farlo.
550
01:10:31,325 --> 01:10:33,700
Zitta e combatti, traditrice.
551
01:10:50,825 --> 01:10:53,184
Guarda cosa mi hai fatto fare, stronza!
552
01:11:07,450 --> 01:11:09,800
- Fallo!
- Non capisci?
553
01:11:09,825 --> 01:11:13,817
Siamo sulla stessa barca, cazzo.
Non sono io il nemico. Sono loro.
554
01:11:17,658 --> 01:11:19,181
Muoviti, micetta!
555
01:11:19,206 --> 01:11:22,331
Uccidi! Uccidi! Uccidi!
556
01:11:27,200 --> 01:11:28,723
Ma che aspetta?
557
01:11:29,072 --> 01:11:31,155
Uccidi! Uccidi! Uccidi!
558
01:11:31,825 --> 01:11:36,491
Fallo e basta, montanara.
Non sono mai stata gentile con te.
559
01:11:36,991 --> 01:11:38,616
D'accordo, ne ho abbastanza.
560
01:11:50,658 --> 01:11:53,783
È ora di svegliarsi, gente!
561
01:11:55,533 --> 01:11:57,251
Guardatevi!
562
01:11:58,051 --> 01:12:01,340
Obbedite ciecamente a Meili
e ai suoi tirapiedi!
563
01:12:02,200 --> 01:12:04,879
Tutto quel formaggio
vi ha intasato le cellule cerebrali.
564
01:12:05,216 --> 01:12:07,161
Che ne è della vostra dignità?
565
01:12:07,428 --> 01:12:09,685
Della vostra fottuta libertà?
566
01:12:10,366 --> 01:12:13,243
Non ricordate com'era, prima?
567
01:12:13,634 --> 01:12:15,360
Le vite che facevate.
568
01:12:16,366 --> 01:12:18,200
I vostri cari.
569
01:12:19,241 --> 01:12:21,498
Tutto sparito,
570
01:12:22,200 --> 01:12:26,625
sostituito dalla vanità
di un moccioso viziato!
571
01:12:28,783 --> 01:12:30,658
È davvero ciò che volete?
572
01:12:35,991 --> 01:12:39,491
Che cazzo, gente, svegliatevi!
573
01:12:40,533 --> 01:12:43,325
E ora che farai, montanara?
574
01:12:44,852 --> 01:12:48,829
Vengo a prenderti, brutto bastardo!
575
01:12:49,616 --> 01:12:52,408
Fa tutto parte dello show,
tutto parte dello show.
576
01:12:54,116 --> 01:12:56,033
Faccia qualcosa, Knorrli!
577
01:12:57,491 --> 01:12:59,241
Fatelo entrare.
578
01:14:02,325 --> 01:14:04,283
Di' addio ai tuoi amichetti.
579
01:15:09,908 --> 01:15:12,366
Siamo sulla stessa barca, ricordi?
580
01:16:25,658 --> 01:16:27,491
Siete contenti ora?
581
01:16:30,158 --> 01:16:33,408
Heidi! Heidi! Heidi!
582
01:16:35,366 --> 01:16:37,959
Signori! Signori...
583
01:16:38,450 --> 01:16:40,866
è il momento di farvi fare
un giro della fabbrica.
584
01:16:41,033 --> 01:16:44,761
Monsieur le president, non possiamo
andarcene ora. Questa Heidi è fenomenale!
585
01:16:44,950 --> 01:16:47,950
Il mio cuore si squaglia
come burro su una baguette.
586
01:16:47,975 --> 01:16:51,146
Lasciatela perdere!
Il meglio deve ancora venire.
587
01:16:51,615 --> 01:16:53,133
Seguitemi, vi prego.
588
01:16:53,158 --> 01:16:55,450
Heidi! Heidi! Heidi!
589
01:17:30,908 --> 01:17:34,908
Non si può sfuggire al destino.
Non si può sfuggire a me.
590
01:17:36,116 --> 01:17:38,408
Sai, viste le circostanze
591
01:17:38,741 --> 01:17:42,241
direi che ci siamo
anche divertiti insieme.
592
01:17:42,908 --> 01:17:44,447
Non sei d'accordo?
593
01:17:45,366 --> 01:17:49,506
Ma come ben sai,
tutte le cose belle hanno una fine.
594
01:17:49,531 --> 01:17:51,033
Con te non ho ancora finito.
595
01:17:54,408 --> 01:17:55,408
Cittadini,
596
01:17:55,850 --> 01:17:59,267
osservate qual è il destino
di un traditore.
597
01:18:02,075 --> 01:18:05,416
Salutami i tuoi schifosi famigliari
598
01:18:05,611 --> 01:18:08,111
quando li raggiungi all'inferno!
599
01:18:12,184 --> 01:18:13,686
Non di nuovo...
600
01:18:25,658 --> 01:18:27,017
Sparategli!
601
01:19:07,720 --> 01:19:10,345
Hai rotto le palle alla Heidi sbagliata!
602
01:19:12,450 --> 01:19:15,341
Questo è per Peter il Pastore
e per tutti gli svizzeri
603
01:19:15,366 --> 01:19:17,045
a cui hai tolto la libertà.
604
01:19:18,897 --> 01:19:21,008
Mi sanguina il cuore.
605
01:19:21,033 --> 01:19:22,783
Hai proprio ragione.
606
01:19:28,575 --> 01:19:30,365
Morte alla Madre Patria!
607
01:19:30,908 --> 01:19:31,925
Fottiti!
608
01:19:52,366 --> 01:19:54,241
Lunga vita alla Madre Terra!
609
01:20:01,158 --> 01:20:02,158
Heidi!
610
01:20:02,491 --> 01:20:03,491
Nonno!
611
01:20:05,197 --> 01:20:07,525
Come hai potuto mentirmi
sui miei genitori?
612
01:20:07,791 --> 01:20:09,025
Heidi, io non...
613
01:20:11,450 --> 01:20:13,257
Pensavo fossi morto.
614
01:20:14,575 --> 01:20:19,116
Mi spiace interrompere la riunione
di famiglia ma non abbiamo ancora finito.
615
01:20:23,825 --> 01:20:24,833
Merda.
616
01:20:25,366 --> 01:20:26,575
Klara!
617
01:20:27,033 --> 01:20:28,037
Lui...
618
01:20:28,783 --> 01:20:31,142
è scappato nel tunnel.
619
01:20:33,567 --> 01:20:34,692
Meili.
620
01:20:43,196 --> 01:20:44,345
Voilà!
621
01:20:44,991 --> 01:20:48,368
Monsieur Meili, lei è un genio.
622
01:20:48,812 --> 01:20:51,466
I risultati che ha ottenuto
sono incredibili.
623
01:20:51,491 --> 01:20:53,075
C'est mon plaisir.
624
01:20:53,981 --> 01:20:55,772
Signor Presidente...
625
01:21:01,991 --> 01:21:04,908
- Ci sono problemi, monsieur Meili?
- Oui...
626
01:21:04,933 --> 01:21:06,183
Volevo dire, no!
627
01:21:08,200 --> 01:21:11,254
Festeggiamo questo momento storico.
628
01:21:13,325 --> 01:21:15,793
Qui in Svizzera è tradizione
629
01:21:15,818 --> 01:21:19,427
mangiare un po' di formaggio
dopo aver firmato un contratto.
630
01:21:19,811 --> 01:21:21,186
Schwitzgebel?
631
01:21:21,866 --> 01:21:26,158
Sono fiero di presentarvi l'ultima
creazione della nostra linea gourmet.
632
01:21:27,616 --> 01:21:29,325
Bon appetit, monsieurs!
633
01:21:38,158 --> 01:21:39,345
Formidable!
634
01:21:49,748 --> 01:21:51,194
Porca vacca!
635
01:21:51,366 --> 01:21:53,217
Bastardi pervertiti...
636
01:21:53,366 --> 01:21:57,554
Notevole, vero?
Io le chiamo... le vacche madri.
637
01:21:57,950 --> 01:22:01,616
Il segreto del nostro nuovo delizioso
prodotto Ultra-Svizzero.
638
01:22:09,450 --> 01:22:12,091
Presto il mondo sarà mio!
639
01:22:12,116 --> 01:22:14,008
No, se posso impedirlo!
640
01:22:14,033 --> 01:22:15,700
Oh, che tenera!
641
01:22:16,283 --> 01:22:19,283
Non puoi più fare niente, ormai.
642
01:22:19,720 --> 01:22:20,962
All'attacco!
643
01:22:23,991 --> 01:22:25,616
Bon voyage, stronza!
644
01:22:43,241 --> 01:22:45,941
Questo è quello che chiamo
un formaggio coi buchi!
645
01:22:53,825 --> 01:22:55,791
Dove credi di andare?
646
01:23:14,366 --> 01:23:15,741
Vai, Ueli.
647
01:23:37,522 --> 01:23:40,420
Riposa in cacio, stronzo.
648
01:23:46,153 --> 01:23:47,453
Nonno!
649
01:23:50,283 --> 01:23:53,408
Sembra che quel bastardo
ce l'abbia fatta, stavolta.
650
01:24:02,950 --> 01:24:05,533
Ok gente, facciamo saltare questo posto.
651
01:24:10,385 --> 01:24:12,677
Scusa se ti ho mentito, Heidi.
652
01:24:13,241 --> 01:24:18,158
Volevo solo proteggerti.
Non volevo perdere anche te.
653
01:24:20,366 --> 01:24:25,075
Guarda come sei diventata.
Non avrei mai dovuto dubitare di te.
654
01:24:25,241 --> 01:24:28,700
Non importa, tu però non morire, capito?
655
01:24:30,241 --> 01:24:32,095
Va tutto bene, Heidi.
656
01:24:32,575 --> 01:24:35,450
Questo povero vecchio
ha fatto il suo tempo.
657
01:24:37,092 --> 01:24:39,950
Mi sto trasformando
in una di quelle cose.
658
01:24:40,814 --> 01:24:44,200
Ueli, dammi qua, ci penso io.
659
01:24:49,783 --> 01:24:51,158
Mia dolce Heidi,
660
01:24:52,950 --> 01:24:55,035
sono così fiero di te.
661
01:24:56,033 --> 01:24:57,283
Vattene, ora!
662
01:25:00,325 --> 01:25:04,616
Io resto qui. Solo per un altro po'.
663
01:25:08,991 --> 01:25:10,866
Addio, nonno.
664
01:25:11,314 --> 01:25:15,231
Va bene, prendete tutte le donne
e leviamo il culo da qui.
665
01:25:17,152 --> 01:25:18,625
Addio, vecchio amico.
666
01:25:42,200 --> 01:25:44,512
L'unico formaggio buono...
667
01:25:45,155 --> 01:25:48,072
è un formaggio fritto.
668
01:26:39,283 --> 01:26:41,366
Era di mia moglie.
669
01:26:42,991 --> 01:26:46,576
L'ha dato a Peter il Pastore
poco prima di morire.
670
01:26:48,158 --> 01:26:50,116
Sono felice che adesso sia tuo.
671
01:26:52,033 --> 01:26:54,575
Lo terrò sempre vicino al cuore.
672
01:26:55,700 --> 01:26:57,129
Ti dona.
673
01:26:59,575 --> 01:27:02,825
Spero ti aiuti a ricordare per sempre
dei tuoi giorni sulle montagne,
674
01:27:04,033 --> 01:27:07,331
e che preservi la tua innocenza.
675
01:27:11,509 --> 01:27:12,900
Andiamo!
676
01:27:24,408 --> 01:27:25,822
Sei pronta?
677
01:27:26,033 --> 01:27:27,158
Cazzo, sì!
678
01:27:32,283 --> 01:27:35,991
Non c'è la neve a Yokohama
679
01:27:36,129 --> 01:27:39,629
Non ci sono piste da sci alle Hawaii
680
01:27:39,991 --> 01:27:42,633
Anche a Barcellona, niente sci
681
01:27:42,658 --> 01:27:46,267
Per questo lasciamo perdere
e non ci spostiamo mai da casa
682
01:27:47,658 --> 01:27:50,575
Niente slalom ad Acapulco
683
01:27:51,575 --> 01:27:54,950
Nessuna discesa libera a Corinto
684
01:27:55,366 --> 01:27:59,300
Fa troppo caldo alle Bahamas
Perciò non viaggiamo mai
685
01:27:59,325 --> 01:28:01,840
E restiamo dove siamo
686
01:28:03,300 --> 01:28:04,339
Cazzo!
687
01:28:04,364 --> 01:28:10,779
Le nostre montagne sono così belle
Offrono tanto da fare e da vedere
688
01:28:15,450 --> 01:28:18,466
Heidi e Klara torneranno in...
689
01:28:19,443 --> 01:28:21,647
"Heidi & Klara"!