1
00:01:40,103 --> 00:01:42,083
EL VOSTRE FORMATGE
ÉS LA NOSTRA MORT
2
00:01:42,540 --> 00:01:44,762
MONOPOLI DEL FORMATGE
BOGERIA DE MAMELLES
3
00:03:42,162 --> 00:03:44,162
GUANYA MEILI!
4
00:03:50,847 --> 00:03:52,518
UNA NACIÓ SOTA MEILI
5
00:04:04,377 --> 00:04:05,744
AMB UN 30% MÉS DE LACTOSA
6
00:04:26,232 --> 00:04:27,832
EL GRAN LÍDER SUÍS
7
00:04:32,110 --> 00:04:33,640
NOMÉS ES PERMET
EL FORMATGE MEILI
8
00:04:33,741 --> 00:04:35,088
FORMATGE IL·LEGAL
9
00:04:57,992 --> 00:04:59,342
20 ANYS DESPRÉS
10
00:05:13,800 --> 00:05:16,108
Em passes la camisa, nena?
11
00:05:16,510 --> 00:05:17,526
Me n'he d'anar.
12
00:05:17,758 --> 00:05:20,966
Va, queda't una mica més.
13
00:05:22,175 --> 00:05:23,871
I un segon assalt?
14
00:05:24,035 --> 00:05:26,341
- Ho dius de debò?
- Què?
15
00:05:26,515 --> 00:05:30,640
- No tens energia?
- Dona, tu em vols matar?
16
00:05:34,175 --> 00:05:36,021
No et vols quedar amb mi?
17
00:05:36,716 --> 00:05:40,300
Ja saps que sí, nena.
Però les cabres també necessiten amor.
18
00:05:40,567 --> 00:05:43,258
La gent no em diu Peter el Cabrer
perquè sí.
19
00:05:43,425 --> 00:05:44,883
Molt graciós.
20
00:05:46,508 --> 00:05:48,175
Té.
21
00:06:18,508 --> 00:06:21,341
Heidi!
22
00:06:23,008 --> 00:06:26,341
Has tornat a anar a veure
el Peter el Cabrer.
23
00:06:27,466 --> 00:06:29,383
- I com t'ha anat el dia?
- Mira.
24
00:06:29,550 --> 00:06:33,508
- Aquell nano és problemàtic.
- Ja hi som.
25
00:06:33,841 --> 00:06:36,925
Els nois de la seva edat
només tenen una cosa al cap.
26
00:06:37,258 --> 00:06:40,425
No t'hi acostis o prendràs mal.
27
00:06:40,690 --> 00:06:44,008
Ja ho sé,
però és que m'agrada molt.
28
00:06:44,591 --> 00:06:47,258
Ja soc prou gran
per prendre les meves decisions.
29
00:06:48,883 --> 00:06:52,841
Només vull el millor per a tu.
30
00:06:54,008 --> 00:06:56,133
Només et tinc a tu.
31
00:06:56,591 --> 00:06:58,383
Podem dinar, avi?
32
00:07:10,825 --> 00:07:13,659
Diuen que està ficat
en negocis foscos.
33
00:07:14,091 --> 00:07:16,466
- Qui ho diu?
- La gent del poble!
34
00:07:16,633 --> 00:07:19,716
¿I si confiessis
en el seny de la teva neta
35
00:07:19,883 --> 00:07:22,425
- en lloc d'en xafarderies de velles?
- Heidi!
36
00:07:23,675 --> 00:07:26,383
Saps què? Ja no tinc gana.
37
00:07:29,216 --> 00:07:32,716
El Peter el Cabrer i jo ens estimem.
I ja està.
38
00:07:38,008 --> 00:07:40,216
Estimada Heidi.
39
00:07:40,883 --> 00:07:42,675
Tant de bo ho sabessis.
40
00:08:26,883 --> 00:08:27,925
Ets el tio?
41
00:08:28,925 --> 00:08:30,883
Soc el tio.
42
00:08:35,133 --> 00:08:37,716
Al gra. Així m'agrada.
43
00:08:50,925 --> 00:08:53,466
Ric, cremós,
44
00:08:54,300 --> 00:08:55,466
textura suau,
45
00:08:56,800 --> 00:08:57,925
sabor fantàstic.
46
00:08:58,156 --> 00:09:00,716
Aquest formatge de cabra
és d'una altra lliga.
47
00:09:00,883 --> 00:09:03,219
No és la merda
que venen a ciutat.
48
00:09:09,307 --> 00:09:11,589
Així doncs, és veritat
el que diuen de tu.
49
00:09:13,425 --> 00:09:14,800
Les cabres felices
50
00:09:14,966 --> 00:09:16,841
fan un formatge feliç.
51
00:09:20,175 --> 00:09:22,341
Grüezi, suïssos.
52
00:09:22,508 --> 00:09:26,383
Un missatge especial
del nostre líder.
53
00:09:26,550 --> 00:09:29,716
El tema d'avui:
nutrició i patriotisme.
54
00:09:30,633 --> 00:09:32,135
¿Què hi podria haver millor
55
00:09:32,216 --> 00:09:35,425
que un àpat casolà i tradicional
amb formatge suís?
56
00:09:35,591 --> 00:09:37,675
Gràcies, reina. Quina bona olor.
57
00:09:38,008 --> 00:09:41,758
I què hi podria haver pitjor
que algú que no se'l menja?
58
00:09:43,883 --> 00:09:47,091
La intolerància a la lactosa
és una amenaça interna.
59
00:09:47,258 --> 00:09:51,508
I extingirà l'estil de vida suís
si permetem que continuï.
60
00:09:52,050 --> 00:09:55,820
Si veu algú sospitós
d'intolerància a la lactosa,
61
00:09:56,039 --> 00:09:58,716
truqui al 900-LACTOSA.
62
00:10:00,591 --> 00:10:02,925
Jo faig el que toca.
63
00:10:03,633 --> 00:10:04,633
El seu company.
64
00:10:10,175 --> 00:10:11,716
Jo faig el que toca.
65
00:10:12,883 --> 00:10:14,008
O la seva nòvia.
66
00:10:16,133 --> 00:10:18,550
Jo faig el que toca.
67
00:10:19,258 --> 00:10:20,925
Fas el que toca?
68
00:10:21,091 --> 00:10:23,883
Suïssa sense intolerància a la lactosa!
69
00:10:24,383 --> 00:10:27,591
Truca a 900-LACTOSA.
Trucada totalment anònima.
70
00:10:27,758 --> 00:10:30,216
Un missatge de Formatgera Meili.
71
00:10:34,133 --> 00:10:36,800
Estic fantàstic
72
00:10:36,966 --> 00:10:40,091
- Ben fet, Gutzweiler.
- Gràcies, gran líder.
73
00:10:40,258 --> 00:10:42,383
Estic content dels resultats.
74
00:10:44,091 --> 00:10:46,216
Però li anirien bé
algunes noies sexis.
75
00:10:47,473 --> 00:10:51,473
D'acord. Prou d'afalacs.
Tens res més per a mi?
76
00:10:52,383 --> 00:10:54,966
Bones notícies, senyor. Els francesos.
77
00:10:55,215 --> 00:10:58,083
Estan a punt d'acceptar
les condicions d'exportació.
78
00:10:58,633 --> 00:10:59,758
Però...
79
00:11:00,925 --> 00:11:02,591
Gran líder.
80
00:11:04,841 --> 00:11:06,133
Estic...
81
00:11:41,925 --> 00:11:44,883
Arribes un minut i 52 segons tard.
82
00:11:46,841 --> 00:11:49,758
Això no es Swazilàndia,
sinó Suïssa!
83
00:11:49,926 --> 00:11:51,676
Em disculpo.
84
00:11:52,300 --> 00:11:53,466
Disculpes?
85
00:11:54,758 --> 00:11:58,082
Quedes rellevat del teu càrrec.
Guardes!
86
00:12:12,175 --> 00:12:14,008
Per on anàvem?
87
00:12:14,508 --> 00:12:16,050
Els francesos, senyor.
88
00:12:16,216 --> 00:12:19,633
Insisteixen a enviar una delegació
d'inspectors alimentaris
89
00:12:19,791 --> 00:12:23,351
per veure si complim els estàndards
abans d'acabar-se de decidir.
90
00:12:24,133 --> 00:12:27,716
Ja sap com són els francesos.
Adoren el seu formatge.
91
00:12:28,258 --> 00:12:33,175
Aquests malparits menjadors de brie
em volen donar lliçons de formatge?
92
00:12:33,833 --> 00:12:35,667
Qui es pensen que són?
93
00:12:37,175 --> 00:12:42,175
Potser els hauria de convidar
a la festa nacional.
94
00:12:50,660 --> 00:12:52,425
Com va el formatge ultrasuís?
95
00:12:52,591 --> 00:12:56,591
Molt bé, senyor. Diria que quedarà
encantat amb els resultats.
96
00:12:57,050 --> 00:12:58,383
Bé.
97
00:12:59,300 --> 00:13:01,175
Primer França...
98
00:13:03,008 --> 00:13:05,425
i després... el món!
99
00:13:23,300 --> 00:13:26,300
He sentit que algú
ha demanat fondue.
100
00:13:27,633 --> 00:13:32,091
Adoro la flaire del formatge
de bon matí.
101
00:13:32,444 --> 00:13:34,944
COMANDANT KNORR
MILÍCIA ESTEL MATINER
102
00:13:46,508 --> 00:13:50,425
Oi que no està tan malament?
103
00:13:50,966 --> 00:13:52,300
Sisplau.
104
00:13:53,050 --> 00:13:54,883
Prou de formatge.
105
00:13:55,500 --> 00:13:56,875
Ja no puc més.
106
00:13:57,591 --> 00:14:01,050
Soc intolerant a la lactosa.
107
00:14:01,216 --> 00:14:03,508
I tant que sí.
108
00:14:03,707 --> 00:14:05,416
Estranger de merda fastigós!
109
00:14:06,591 --> 00:14:09,091
Qui és el teu proveïdor?
110
00:14:10,383 --> 00:14:12,841
Es diu...
111
00:14:17,383 --> 00:14:19,300
Peter el Cabrer.
112
00:14:24,216 --> 00:14:27,008
I on podem trobar
aquest Peter el Cabrer?
113
00:14:27,966 --> 00:14:29,550
Als Alps.
114
00:14:30,091 --> 00:14:32,508
Al poble que hi ha més amunt de Davos.
115
00:14:33,091 --> 00:14:35,175
Demà. Sisplau.
116
00:14:36,008 --> 00:14:39,508
Ja li he dit el que volia saber.
117
00:14:39,675 --> 00:14:42,216
Va prometre que em deixaria anar.
118
00:14:42,675 --> 00:14:45,175
Sí. Però primer...
119
00:14:46,008 --> 00:14:48,841
Una mica de xocolata per postres?
120
00:15:13,425 --> 00:15:15,091
Peter el Cabrer!
121
00:16:09,216 --> 00:16:10,341
Té.
122
00:16:15,841 --> 00:16:18,133
Espera'm aquí. Ara torno.
123
00:16:24,737 --> 00:16:26,216
T'estimo, Peter el Cabrer.
124
00:16:28,133 --> 00:16:30,258
Jo també t'estimo, nena.
125
00:16:39,739 --> 00:16:40,739
ES BUSCA
126
00:16:54,080 --> 00:16:55,080
PETER EL CABRER
127
00:16:56,925 --> 00:16:59,216
És el nostre follacabres.
128
00:17:02,383 --> 00:17:06,383
S'acusa aquest home de produir,
129
00:17:06,550 --> 00:17:09,883
vendre i distribuir
productes lactis il·legals.
130
00:17:10,682 --> 00:17:13,539
Que sigui una lliçó per a tots.
131
00:17:14,066 --> 00:17:16,765
Els traïdors reben el que es mereixen.
132
00:17:27,152 --> 00:17:28,966
No!
133
00:17:35,133 --> 00:17:37,341
I tu qui ets?
134
00:17:37,781 --> 00:17:39,519
- Agafeu-la!
- Vine amb nosaltres!
135
00:17:45,008 --> 00:17:47,341
A Meili li encantarà això.
136
00:17:49,675 --> 00:17:52,341
Que no fugi! De pressa!
137
00:17:59,841 --> 00:18:02,708
Veus què et deia?
Han tornat a baixar al poble.
138
00:18:03,716 --> 00:18:06,403
Ja cal que es calci.
139
00:18:18,091 --> 00:18:19,675
Avi!
140
00:18:41,216 --> 00:18:43,841
De debò et pensaves
que podries fugir de mi?
141
00:18:45,175 --> 00:18:47,050
Deixa anar la noia!
142
00:18:48,181 --> 00:18:51,800
No t'hi fiquis, vell.
És millor per a la teva salut.
143
00:18:51,966 --> 00:18:54,216
He dit que la deixis anar, Knorr!
144
00:18:54,550 --> 00:18:56,925
O et volaré el cap.
145
00:18:58,216 --> 00:19:00,508
Un moment. Alpöhi?
146
00:19:00,841 --> 00:19:03,591
- Ets tu de debò?
- I tant que sí.
147
00:19:03,758 --> 00:19:06,758
Segueix el teu camí
i deixa estar la noia!
148
00:19:06,925 --> 00:19:10,841
És teva?
Això no para de millorar.
149
00:19:13,716 --> 00:19:15,175
L'avís final!
150
00:19:15,508 --> 00:19:18,383
La teva patètica rebel·lió
va fracassar fa molt!
151
00:19:23,716 --> 00:19:25,383
Avi!
152
00:20:22,175 --> 00:20:23,758
Tranquil·la.
153
00:20:23,925 --> 00:20:25,633
És inútil.
154
00:20:28,300 --> 00:20:30,091
On ens duen?
155
00:20:32,133 --> 00:20:33,633
No ho sé.
156
00:20:43,758 --> 00:20:45,258
Em dic Klara.
157
00:20:48,300 --> 00:20:49,633
I tu?
158
00:21:05,852 --> 00:21:08,338
SENYORETA ROTTWEILER
DEPARTAMENT DE CORRECCIONS
159
00:21:09,883 --> 00:21:11,633
Senyoreta Rottweiler.
160
00:21:16,975 --> 00:21:18,591
És aquesta.
161
00:21:20,091 --> 00:21:21,966
M'impressiona poc.
162
00:21:22,508 --> 00:21:25,716
Meili l'adorarà. Ja ho veurà.
163
00:21:28,091 --> 00:21:29,800
Sí?
164
00:21:33,258 --> 00:21:34,508
Lutz.
165
00:21:39,300 --> 00:21:42,133
Ara ets propietat de la pàtria.
166
00:21:42,466 --> 00:21:45,675
Benvinguda al campament Alpenblick.
167
00:21:58,341 --> 00:21:59,425
Següent.
168
00:22:00,258 --> 00:22:01,258
Següent.
169
00:22:03,508 --> 00:22:04,633
Següent.
170
00:22:08,383 --> 00:22:10,008
Bé.
171
00:22:12,300 --> 00:22:13,354
Obre.
172
00:22:24,550 --> 00:22:27,133
Ja ho sospitava:
intolerant a la lactosa.
173
00:22:27,517 --> 00:22:30,017
DOCTOR SCHWITZGEBEL
CAP CIENTÍFIC DEL FORMATGE
174
00:22:33,417 --> 00:22:34,417
Guardes!
175
00:22:37,208 --> 00:22:39,258
No t'amoïnis per ella.
176
00:22:48,758 --> 00:22:50,383
Bé, següent.
177
00:22:54,925 --> 00:22:56,300
Hola.
178
00:23:02,841 --> 00:23:06,008
- Obre.
- Estic bé, gràcies.
179
00:23:07,050 --> 00:23:08,966
Tranquil·la, estàs en bones mans.
180
00:23:17,216 --> 00:23:20,841
Entesos. Valenta, oi?
181
00:23:23,050 --> 00:23:27,341
Ho podria fer tot el dia. I tu?
182
00:23:29,508 --> 00:23:31,133
Atenció.
183
00:23:33,223 --> 00:23:34,798
S'acosta un avió.
184
00:23:51,508 --> 00:23:55,508
Per com t'hi resisties,
hauria dit que eres intolerant.
185
00:24:17,723 --> 00:24:19,012
Carn fresca.
186
00:24:24,216 --> 00:24:25,270
Ignora-les.
187
00:24:32,209 --> 00:24:33,350
És la Rosie.
188
00:24:33,633 --> 00:24:35,758
Gos que lladra no mossega.
189
00:24:37,515 --> 00:24:42,550
Tu i jo ens ho passarem bé juntes.
190
00:24:42,716 --> 00:24:43,716
Silenci!
191
00:24:49,716 --> 00:24:51,050
Llums fora!
192
00:25:06,591 --> 00:25:08,716
Faré que ho paguin.
193
00:25:09,550 --> 00:25:11,050
T'ho prometo.
194
00:25:27,230 --> 00:25:29,383
Tinc por. Tu no?
195
00:25:33,216 --> 00:25:34,631
He de sortir d'aquí.
196
00:25:36,050 --> 00:25:39,633
Hem de sortir d'aquí.
Hem de pensar alguna cosa.
197
00:25:40,800 --> 00:25:42,256
Klara, em sents?
198
00:25:44,633 --> 00:25:46,156
Hem d'estar unides.
199
00:25:50,216 --> 00:25:52,990
Si aconseguíssim
despistar els guardes,
200
00:25:53,383 --> 00:25:55,216
com sortiríem d'aquí?
201
00:25:56,425 --> 00:25:59,656
És a dir... No sabem ni on som.
202
00:26:00,175 --> 00:26:01,531
Ja trobarem la manera.
203
00:26:02,508 --> 00:26:03,508
Ho hem de fer.
204
00:26:03,675 --> 00:26:05,008
Silenci!
205
00:26:09,758 --> 00:26:11,031
Bona nit, Klara.
206
00:26:12,466 --> 00:26:13,573
Bona nit.
207
00:26:26,758 --> 00:26:28,716
Bon dia, senyores.
208
00:26:29,300 --> 00:26:31,716
Bon dia, senyoreta Rottweiler!
209
00:26:32,841 --> 00:26:36,300
Felicitats a les noves.
210
00:26:36,675 --> 00:26:39,175
Sou les elegides!
211
00:26:39,883 --> 00:26:41,591
Com sabeu,
212
00:26:41,758 --> 00:26:46,300
l'schwingen, també conegut
com lluita alpina,
213
00:26:46,794 --> 00:26:49,966
és l'esport més popular de la nació.
214
00:26:50,591 --> 00:26:53,675
Avui comenceu la vostra formació!
215
00:26:55,133 --> 00:26:56,300
Lutz!
216
00:26:56,675 --> 00:26:59,091
Com que n'hi ha algunes de noves,
217
00:26:59,633 --> 00:27:01,340
començarem per la base.
218
00:27:06,216 --> 00:27:07,298
Tu.
219
00:27:13,008 --> 00:27:14,258
I tu.
220
00:27:15,175 --> 00:27:16,800
Al ring.
221
00:27:23,758 --> 00:27:26,716
Començarem amb els moviments
bàsics de l'schwingen.
222
00:27:26,883 --> 00:27:30,883
El kurz és la clau més comuna
a la lluita.
223
00:27:31,633 --> 00:27:32,650
Endavant!
224
00:27:53,133 --> 00:27:56,050
- Prou! La mataràs!
- D'acord!
225
00:27:56,466 --> 00:27:57,483
A la filera.
226
00:28:03,383 --> 00:28:05,425
A veure si hi ha cap talent
227
00:28:05,591 --> 00:28:07,758
darrere aquesta bocota.
228
00:28:08,567 --> 00:28:09,567
Tu.
229
00:28:18,550 --> 00:28:20,966
El següent moviment
es diu wyberhaagge.
230
00:28:21,633 --> 00:28:23,740
No només té un gran nom,
231
00:28:24,300 --> 00:28:27,258
sinó que és espectacular.
232
00:28:30,466 --> 00:28:32,550
Ja t'havia dit que ens divertiríem.
233
00:28:55,091 --> 00:28:58,341
Hi has trobat cap peix?
No? Torna-ho a mirar!
234
00:29:04,883 --> 00:29:07,133
Atenció! Dretes!
235
00:29:12,383 --> 00:29:14,716
Tu, tu i tu. Fora!
236
00:29:16,175 --> 00:29:19,716
Demà seguirem amb les lliçons
de natació, Bambi.
237
00:29:35,882 --> 00:29:37,148
AMB SABOR MILLORAT!
238
00:29:39,925 --> 00:29:43,050
Et presento el gran líder de Suïssa,
el president Meili.
239
00:30:02,649 --> 00:30:04,008
Així doncs, és així.
240
00:30:05,050 --> 00:30:06,976
No és gens pollós.
241
00:30:07,076 --> 00:30:08,550
Em comença a agradar.
242
00:30:09,534 --> 00:30:10,992
Som-hi. Knorrli!
243
00:30:11,300 --> 00:30:12,883
És comandant Knorr.
244
00:30:14,258 --> 00:30:16,716
És ella. Maienfeld, Adelheid.
245
00:30:16,883 --> 00:30:18,633
Té 24 anys.
246
00:30:19,008 --> 00:30:21,091
Neta de l'Alpöhi.
247
00:30:21,347 --> 00:30:23,340
Traspassat recentment.
248
00:30:23,709 --> 00:30:25,516
Me'n vaig ocupar personalment...
249
00:30:35,864 --> 00:30:36,966
És valenta.
250
00:30:39,079 --> 00:30:41,091
M'agrada la teva mirada.
251
00:30:41,925 --> 00:30:45,883
Aquesta mirada directa i babaua
que només trobes als Alps.
252
00:30:47,575 --> 00:30:48,700
Perfecte.
253
00:30:54,383 --> 00:30:58,008
Quina sorpresa més agradable,
comandant Knorr.
254
00:30:58,792 --> 00:31:00,730
No m'ho esperava de tu.
255
00:31:02,258 --> 00:31:04,775
En fi, tinc coses
més importants a fer.
256
00:31:04,875 --> 00:31:06,730
Coses de vaques, ja m'entens.
257
00:31:12,341 --> 00:31:13,416
La noia.
258
00:31:13,883 --> 00:31:16,211
Vull que sigui l'atracció principal.
259
00:31:16,573 --> 00:31:18,775
Serà la millor festa
de schwing en anys.
260
00:31:19,133 --> 00:31:21,175
Esclar, senyor, he...
261
00:32:00,466 --> 00:32:02,300
Estic farta de formatge.
262
00:32:03,300 --> 00:32:05,175
No hi ha res més?
263
00:32:05,508 --> 00:32:07,132
Aviam...
264
00:32:07,675 --> 00:32:10,883
No, només formatge.
Tu mateixa.
265
00:32:14,969 --> 00:32:17,344
Presoneres, recolliu el menjar.
266
00:32:30,050 --> 00:32:31,675
Què passa, Bambi?
267
00:32:31,841 --> 00:32:34,008
No em penso menjar
aquesta merda.
268
00:32:35,165 --> 00:32:37,300
De sobte ets intolerant
a la lactosa?
269
00:32:42,133 --> 00:32:45,050
Afarteu-vos amb aquesta merda
tant com vulgueu.
270
00:32:45,225 --> 00:32:48,289
M'estimo més morir-me de gana
que acabar com vosaltres.
271
00:32:50,872 --> 00:32:52,257
Deixa-la estar!
272
00:33:08,550 --> 00:33:10,841
Qui més vol rebre?
273
00:33:13,800 --> 00:33:15,258
I aquest parell...
274
00:33:16,300 --> 00:33:17,466
endueu-vos-les.
275
00:33:49,091 --> 00:33:53,133
Com coi va aconseguir
entrar amb això?
276
00:33:53,966 --> 00:33:58,341
N'estic farta,
dels vostres escorcolls.
277
00:33:58,508 --> 00:34:00,383
Espero més de vosaltres.
278
00:34:00,966 --> 00:34:03,466
Sí, senyoreta Rottweiler.
279
00:34:13,091 --> 00:34:16,091
A això penses jugar?
280
00:34:16,883 --> 00:34:18,175
Molt bé.
281
00:34:18,508 --> 00:34:23,008
D'aquí a uns dies,
demanaràs de genolls un tros formatge.
282
00:35:00,341 --> 00:35:04,466
A Suïssa...
283
00:35:35,591 --> 00:35:37,675
Quin pal!
284
00:35:41,841 --> 00:35:43,341
Pugsie!
285
00:35:45,550 --> 00:35:48,091
Ets insaciable.
286
00:35:50,466 --> 00:35:51,883
Molt bé.
287
00:36:17,425 --> 00:36:18,966
Sents aquesta olor?
288
00:36:19,133 --> 00:36:23,008
Quin formatge més deliciós.
289
00:36:33,800 --> 00:36:35,550
Fins demà!
290
00:36:48,050 --> 00:36:51,216
Has tornat a veure Peter el Cabrer.
291
00:36:53,461 --> 00:36:54,650
El dinar es refreda.
292
00:37:00,050 --> 00:37:01,883
Sents l'olor?
293
00:37:02,216 --> 00:37:04,425
Jo també t'estimo, nena.
294
00:37:04,591 --> 00:37:06,008
Un formatge boníssim...
295
00:37:06,175 --> 00:37:07,425
Què mires?
296
00:37:07,591 --> 00:37:08,791
Un formatge boníssim.
297
00:37:09,050 --> 00:37:10,800
El dinar es refreda.
298
00:37:11,716 --> 00:37:13,508
En vols una mica?
299
00:37:31,973 --> 00:37:33,423
Avi!
300
00:37:36,870 --> 00:37:38,550
LLARGA VIDA
A LA MARE PÀTRIA
301
00:37:57,758 --> 00:37:58,966
Hòstia!
302
00:37:59,591 --> 00:38:02,008
Us hauria de fer arrestar a tots.
303
00:38:03,341 --> 00:38:06,133
- Segur que només és...
- qüestió de logística.
304
00:38:06,300 --> 00:38:10,800
Sí, és el que vas dir el darrer cop.
I mira, no tens res.
305
00:38:12,091 --> 00:38:13,246
Més llet.
306
00:38:22,675 --> 00:38:24,133
Gran líder,
307
00:38:24,466 --> 00:38:27,925
li prometo
que el nou formatge ultrasuís
308
00:38:28,145 --> 00:38:31,675
estarà a punt
per a la festa nacional de Suïssa.
309
00:38:32,966 --> 00:38:34,508
Millor que sigui així,
310
00:38:34,675 --> 00:38:38,133
perquè penges d'un fil,
311
00:38:38,466 --> 00:38:39,550
Schwitzgebel!
312
00:38:41,550 --> 00:38:43,258
Parlant de la festa nacional,
313
00:38:43,925 --> 00:38:46,123
com li va a la noia
de la muntanya?
314
00:38:48,133 --> 00:38:51,300
És molt prometedora.
Va fer bé de triar-la.
315
00:38:51,852 --> 00:38:56,716
Bé. Tu no em decebràs,
oi, Knorrli?
316
00:38:57,883 --> 00:39:00,550
No gosaria, senyor. Ja em coneix.
317
00:39:03,175 --> 00:39:04,800
I tant que sí.
318
00:39:07,216 --> 00:39:08,590
Senyors.
319
00:39:10,425 --> 00:39:14,258
- Per la dominació mundial!
- Per la dominació mundial!
320
00:39:26,341 --> 00:39:27,758
Rottweiler.
321
00:39:27,925 --> 00:39:30,966
Per fi!
Meili s'està impacientant.
322
00:39:31,133 --> 00:39:33,410
Si la noia no ho fa bé al festival,
323
00:39:33,510 --> 00:39:35,541
ens tallarà el cap.
324
00:39:36,300 --> 00:39:39,425
M'estàs donant ordres.
325
00:39:39,591 --> 00:39:41,037
Oh i tant, punyeta.
326
00:39:41,341 --> 00:39:45,383
Sembla que qüestionis
les meves capacitats.
327
00:39:45,550 --> 00:39:47,550
Tant me fa com ho facis.
328
00:39:47,820 --> 00:39:49,758
Però fes-ho!
329
00:39:59,050 --> 00:40:00,282
Saps?
330
00:40:00,841 --> 00:40:02,591
Estic molt contenta...
331
00:40:04,133 --> 00:40:05,384
que no fessis cas.
332
00:40:09,216 --> 00:40:10,220
Perquè...
333
00:40:11,175 --> 00:40:12,800
gaudiré...
334
00:40:13,550 --> 00:40:15,466
moltíssim.
335
00:40:19,925 --> 00:40:21,741
Hora de divertir-se, puta.
336
00:41:05,841 --> 00:41:07,907
Ja n'hi ha prou.
337
00:41:09,175 --> 00:41:11,199
Deixa'ns soles un minut.
338
00:41:21,508 --> 00:41:25,133
Saps què? No soc tan dolenta
com et penses.
339
00:41:26,133 --> 00:41:30,425
M'importen les meves noies,
sobretot tu, Heidi.
340
00:41:30,591 --> 00:41:33,050
Només vull el millor per a tu.
341
00:41:34,550 --> 00:41:39,050
I a vegades es necessita amor fort.
342
00:41:39,383 --> 00:41:42,591
Però, així i tot, és amor.
343
00:41:42,758 --> 00:41:44,282
No hi estàs d'acord?
344
00:41:46,091 --> 00:41:50,133
En fi. T'he portat una coseta...
345
00:41:50,800 --> 00:41:52,091
per animar-te.
346
00:42:00,640 --> 00:42:05,098
I si ara menges una mica?
347
00:42:06,175 --> 00:42:07,716
Què me'n dius?
348
00:42:14,966 --> 00:42:16,383
Quina bona noia.
349
00:42:38,633 --> 00:42:40,800
Ja no soc una bona noia.
350
00:42:51,661 --> 00:42:52,903
Hora de fotre el camp.
351
00:42:56,550 --> 00:42:58,716
- Per què?
- Tinc les claus.
352
00:42:59,050 --> 00:43:00,050
Formatge?
353
00:43:00,383 --> 00:43:03,258
Les claus!
Per fi podem fotre el camp!
354
00:43:03,591 --> 00:43:06,091
Però aviat
serà l'hora d'esmorzar.
355
00:43:06,466 --> 00:43:07,674
Què?
356
00:43:08,806 --> 00:43:10,799
Què has pres? Va, afanya't.
357
00:43:11,716 --> 00:43:13,675
Necessito el meu formatge diari
358
00:43:13,841 --> 00:43:16,466
per fer-me gran i forta
359
00:43:16,633 --> 00:43:20,758
i ser la propera gran lluitadora
per al nostre gran líder.
360
00:43:21,675 --> 00:43:24,133
Hòstia puta, Klara, para!
361
00:43:28,091 --> 00:43:29,210
Collons.
362
00:43:34,425 --> 00:43:37,091
Hòstia, Klara, aixeca't!
No ho puc fer sola.
363
00:43:37,841 --> 00:43:39,300
Me'n vaig.
364
00:43:40,633 --> 00:43:42,341
Ho arreglaré. T'ho prometo.
365
00:44:03,976 --> 00:44:05,001
Ruthli!
366
00:44:18,421 --> 00:44:20,578
MORT A LA PÀTRIA
367
00:44:56,986 --> 00:44:58,007
Per aquí!
368
00:45:24,550 --> 00:45:28,258
No pots fugir, Heidi.
369
00:45:29,633 --> 00:45:32,841
Si no és que et vols unir
a la resta de la teva família.
370
00:45:34,260 --> 00:45:35,260
Què?
371
00:45:41,216 --> 00:45:43,550
El teu avi no t'ho va dir mai?
372
00:45:44,675 --> 00:45:48,466
Em vaig assegurar que els teus pares
rebessin el que es mereixien.
373
00:45:49,258 --> 00:45:51,841
I ara et toca a tu.
374
00:45:52,008 --> 00:45:55,133
Serà un plaer ajudar-te a reunir-vos
375
00:45:55,466 --> 00:45:58,716
i tornar a veure
la mirada que vaig veure
376
00:45:58,883 --> 00:46:04,425
quan posava fi a la vida de la puta
de ta mare i del dropo de ton pare.
377
00:46:05,675 --> 00:46:09,050
La teva vida refugiada
a les muntanyes
378
00:46:09,216 --> 00:46:12,116
t'ha dut directe als meus braços.
379
00:46:12,550 --> 00:46:15,883
Personalment, se me'n refot
380
00:46:16,216 --> 00:46:19,216
que Meili et vulgui
al seu festival de schwing.
381
00:46:21,008 --> 00:46:23,550
Què hem de fer?
382
00:46:32,050 --> 00:46:34,633
No controles el meu destí.
383
00:46:39,800 --> 00:46:41,258
La mare que la va parir!
384
00:47:02,979 --> 00:47:05,758
Knorrli, no esperava veure't avui.
385
00:47:05,925 --> 00:47:10,324
Tinc males notícies
que li volia donar en persona, senyor.
386
00:47:12,591 --> 00:47:14,591
La noia de la muntanya.
La Heidi.
387
00:47:16,466 --> 00:47:18,425
Ves al gra,
que no tinc tot el dia.
388
00:47:20,354 --> 00:47:21,420
És morta.
389
00:47:23,050 --> 00:47:24,116
Com?
390
00:47:25,050 --> 00:47:26,407
S'ha suïcidat.
391
00:47:27,966 --> 00:47:30,008
Hòstia, és increïble!
392
00:47:31,466 --> 00:47:34,508
Com has permès que passés?
Incompetent de merda!
393
00:47:34,841 --> 00:47:38,216
No pot costar tant
vigilar un cony de nana.
394
00:47:38,550 --> 00:47:40,324
- No hem pogut...
- Calla, cony!
395
00:47:41,258 --> 00:47:43,032
Ja en parlarem després.
396
00:50:04,049 --> 00:50:09,216
Gran líder, és un honor mostrar-li
la culminació de la meva feina:
397
00:50:09,550 --> 00:50:10,633
el ultrasuís
398
00:50:10,966 --> 00:50:13,175
de Meili.
399
00:50:14,008 --> 00:50:17,947
Esclar que res d'això seria possible
sense el seu brillant pla
400
00:50:18,150 --> 00:50:21,098
- per al futur de Suï...
- Fote't l'ensabonada pel cul.
401
00:50:21,508 --> 00:50:25,383
- Veurem els resultats o què?
- Esclar, gran líder.
402
00:50:31,550 --> 00:50:33,050
Hola.
403
00:50:33,716 --> 00:50:35,216
Mestre formatger.
404
00:50:36,966 --> 00:50:40,550
He aconseguit augmentar
la proporció de lactosa
405
00:50:40,883 --> 00:50:44,407
fins a més del 88%.
406
00:50:45,466 --> 00:50:46,966
Amb aquesta nova fórmula,
407
00:50:47,300 --> 00:50:51,341
no només podem arribar a la massa
muscular poc després de la ingesta,
408
00:50:51,675 --> 00:50:54,133
sinó també estovar el cervell,
409
00:50:54,260 --> 00:50:57,611
i així aconseguim una manca gairebé
total d'habilitats lingüístiques
410
00:50:57,692 --> 00:51:00,300
i una rendició del consumidor
411
00:51:00,505 --> 00:51:02,825
fins a una obediència incondicional.
412
00:51:06,675 --> 00:51:09,841
Redeu,
estalvia'm la pallissa científica!
413
00:51:10,466 --> 00:51:13,249
Per un cop,
mira de parlar com una persona normal.
414
00:51:13,383 --> 00:51:15,624
Com vostè diria,
415
00:51:15,883 --> 00:51:18,025
convertirà tothom
en l'hòstia d'idiota.
416
00:51:18,675 --> 00:51:22,258
- Parlar és fàcil. A veure!
- Esclar, gran líder.
417
00:51:23,258 --> 00:51:27,841
El Kari tindrà l'honor de provar
el nou ultrasuís.
418
00:51:39,073 --> 00:51:40,633
Endavant, Kari.
419
00:51:49,008 --> 00:51:51,074
Increïblement deliciós.
420
00:51:52,800 --> 00:51:54,406
El millor que he tastat mai.
421
00:51:59,008 --> 00:52:00,907
No t'aturis ara.
422
00:52:01,050 --> 00:52:03,091
És... Però...
423
00:52:05,591 --> 00:52:06,768
És...
424
00:52:07,425 --> 00:52:08,432
Què és?
425
00:52:10,550 --> 00:52:11,791
Au va, deixa-ho anar!
426
00:52:12,932 --> 00:52:15,216
Se li està estovant
el cervell, senyor.
427
00:52:16,758 --> 00:52:18,425
També has parlat d'obediència.
428
00:52:19,161 --> 00:52:20,661
I tant. Provi-ho.
429
00:52:23,341 --> 00:52:24,716
Posa't dret.
430
00:52:32,841 --> 00:52:34,166
Mostra'm la teva força.
431
00:52:38,841 --> 00:52:42,216
Què? No!
432
00:52:44,925 --> 00:52:47,550
- Meili, faci alguna cosa!
- Ell no, idiota!
433
00:53:07,841 --> 00:53:10,841
Senyor, em sap molt de greu.
434
00:53:11,175 --> 00:53:12,758
Li prometo...
435
00:53:16,675 --> 00:53:17,866
És perfecte!
436
00:53:19,466 --> 00:53:21,883
Ets un geni!
437
00:53:23,300 --> 00:53:27,008
Has creat
el supersoldat suís perfecte!
438
00:53:38,300 --> 00:53:42,550
Tot just ha quedat una vacant
com a ministre de propaganda.
439
00:53:48,466 --> 00:53:51,073
Senyor. Ho diu de debò?
440
00:53:51,205 --> 00:53:53,758
Se suposa que això
ha de ser un soldat?
441
00:53:54,091 --> 00:53:56,300
- No veig com...
- Esclar que no ho veus.
442
00:53:56,466 --> 00:53:59,775
Els teus soldats i tu
no podeu ni controlar una nena petita.
443
00:54:00,633 --> 00:54:03,199
El futur és ara, vell.
444
00:54:06,181 --> 00:54:08,966
Produeix-ne tant com puguis.
445
00:54:09,758 --> 00:54:12,199
Esclar, gran líder suís.
446
00:54:23,091 --> 00:54:26,300
Te'n pots anar quan vulguis.
447
00:54:26,633 --> 00:54:29,091
Les armes es queden.
448
00:54:48,508 --> 00:54:52,716
Soc Helvètica,
guarda de la Mare Pàtria.
449
00:54:53,316 --> 00:54:56,283
El desig de venjança
corre per les teves venes.
450
00:54:57,233 --> 00:55:00,074
Has d'aprendre moltes coses, cadella.
451
00:55:12,743 --> 00:55:13,853
Oblida l'alegria,
452
00:55:13,961 --> 00:55:15,206
oblida la pena,
453
00:55:15,307 --> 00:55:18,258
oblida l'amor, oblida l'odi.
454
00:55:18,551 --> 00:55:20,577
Segueix les fulles que xiuxiuegen
455
00:55:20,662 --> 00:55:24,909
i la crida de la cabra muntesa.
456
00:55:32,966 --> 00:55:36,383
La sang del Meili bullirà
quan vegi això.
457
00:55:38,207 --> 00:55:40,910
Espero que tingui
un atac de cor, collons.
458
00:55:45,091 --> 00:55:47,675
Tranquils. Soc jo.
459
00:55:49,175 --> 00:55:50,366
Alpöhi?
460
00:55:54,716 --> 00:55:59,716
Quines penques aparèixer per aquí
després de tants anys.
461
00:56:03,800 --> 00:56:05,550
El Knorr ha matat el teu fill.
462
00:56:07,133 --> 00:56:09,158
Què coi dius?
463
00:56:11,800 --> 00:56:12,841
Peter el Cabrer?
464
00:56:17,800 --> 00:56:19,449
El meu fillet?
465
00:56:20,175 --> 00:56:23,533
I ara té la meva Heidi,
així que penso matar aquell cabró.
466
00:56:24,091 --> 00:56:26,050
Necessito que m'ajudis.
467
00:56:28,675 --> 00:56:33,008
¿Vols que tres vells
ens carreguem el Knorr
468
00:56:34,258 --> 00:56:37,216
sense saber on hem d'anar
o a què ens enfrontem?
469
00:56:37,550 --> 00:56:39,300
Això dius?
470
00:56:41,341 --> 00:56:42,758
Exacte.
471
00:56:44,675 --> 00:56:45,908
Molt bé.
472
00:56:47,300 --> 00:56:50,633
Fem-li un nou forat del cul
a aquell malparit.
473
01:00:45,675 --> 01:00:49,550
Sabia que series aquí.
Previsible com un bon rellotge suís.
474
01:00:50,300 --> 01:00:51,675
Gran líder suís.
475
01:00:52,008 --> 01:00:54,485
No ploriquegis, Knorrli.
476
01:00:54,703 --> 01:00:56,883
Hi ha moltes botes per llepar.
477
01:00:57,758 --> 01:00:59,958
Fas bona pinta amb aquesta taula.
478
01:01:00,966 --> 01:01:04,914
Qui sap, potser t'acabo promocionant
a guarda de presó.
479
01:01:05,008 --> 01:01:06,008
Què?
480
01:01:06,109 --> 01:01:08,925
Calma! Només me'n foto de tu!
481
01:01:10,883 --> 01:01:15,675
Tot i que... Et vaig dir
que no em decebessis, te'n recordes?
482
01:01:16,383 --> 01:01:18,050
Esclar, senyor.
483
01:01:18,925 --> 01:01:23,466
El meu personal m'informa
que aquestes són les millors.
484
01:01:26,508 --> 01:01:27,841
Ja està?
485
01:01:28,089 --> 01:01:30,089
Aquest parell?
Què és aquest acudit?
486
01:01:30,508 --> 01:01:35,133
- Són unes autèntiques feres...
- Volia la noia de la muntanya, recony!
487
01:01:35,300 --> 01:01:37,925
- La vas deixar escapar.
- No es va escapar.
488
01:01:38,089 --> 01:01:40,175
- Va morir.
- Tant és, Knorrli.
489
01:01:40,448 --> 01:01:43,966
El festival d'aquest any
havia de ser històric. I ara és...
490
01:01:44,508 --> 01:01:48,091
Senyor, un soldat insisteix
a parlar amb vostè.
491
01:01:48,925 --> 01:01:51,591
Herr comandant...
492
01:01:54,966 --> 01:01:56,050
Herr comandant.
493
01:01:57,258 --> 01:01:59,758
Han atacat la nostra patrulla.
494
01:02:00,925 --> 01:02:03,133
No hi hem pogut fer res.
495
01:02:03,841 --> 01:02:07,175
Centra't, soldat. Com ha passat?
496
01:02:07,341 --> 01:02:10,675
Acabàvem de dinar.
497
01:02:11,777 --> 01:02:14,383
De sobte hem sentit un soroll.
498
01:02:34,258 --> 01:02:35,433
Això no és una arma.
499
01:02:39,425 --> 01:02:41,008
Això sí.
500
01:02:41,550 --> 01:02:44,385
La noia m'ha deixat viu
per portar un missatge.
501
01:02:45,270 --> 01:02:46,314
Noia?
502
01:02:47,258 --> 01:02:48,575
Ha dit...
503
01:02:48,966 --> 01:02:50,508
Mort a la pàtria!
504
01:02:52,145 --> 01:02:53,758
MORT A LA PÀTRIA
505
01:03:00,008 --> 01:03:01,675
Knorrli!
506
01:03:04,091 --> 01:03:06,175
M'estàs dient
que això és obra seva?
507
01:03:07,591 --> 01:03:09,323
El cony de noia de la muntanya?
508
01:03:09,800 --> 01:03:12,216
No només no és morta,
509
01:03:12,888 --> 01:03:15,383
sinó que massacra
els teus soldats?
510
01:03:16,216 --> 01:03:19,216
És la teva última oportunitat.
511
01:03:19,800 --> 01:03:21,341
Arregla-ho, hòstia!
512
01:03:31,925 --> 01:03:34,175
Crideu el Neutralitzador.
513
01:03:45,532 --> 01:03:46,532
REBUTJAT
514
01:03:54,758 --> 01:03:56,966
No em queda tinta.
515
01:03:57,966 --> 01:04:00,149
Agafi la tinta de l'altre segell.
516
01:04:01,216 --> 01:04:02,966
Quin altre segell?
517
01:04:07,363 --> 01:04:08,363
APROVAT
518
01:04:21,633 --> 01:04:23,050
Ara mateix.
519
01:04:44,591 --> 01:04:48,008
- Llarga vida al gran líder.
- Molt bé, fot el camp.
520
01:04:57,300 --> 01:04:58,841
Ja et tinc, cabró.
521
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
RECOMPENSA
522
01:05:08,841 --> 01:05:10,908
Molt bé. És l'últim.
523
01:05:12,008 --> 01:05:14,258
- Fem una pausa.
- Fixa't.
524
01:05:14,995 --> 01:05:17,417
Alguna cosa em tiroleja
dins dels pantalons.
525
01:05:19,425 --> 01:05:23,008
No la faria fora del meu llit.
526
01:05:26,008 --> 01:05:28,966
He sentit a dir que va acabar
amb una tropa sencera.
527
01:05:29,175 --> 01:05:31,533
Tant de bo la trobés jo.
528
01:05:32,341 --> 01:05:36,883
Li ensenyaria maneres.
No sé si m'explico.
529
01:05:38,091 --> 01:05:41,341
Quanta xerrameca
per ser tan esquifits.
530
01:05:42,929 --> 01:05:44,466
És el meu dia de sort.
531
01:05:46,425 --> 01:05:47,966
Canta'm ara en tirolès!
532
01:06:16,675 --> 01:06:19,466
Jo en diria el cant del cigne.
533
01:06:24,883 --> 01:06:27,550
Vindràs amb mi!
534
01:06:28,085 --> 01:06:30,502
EL NEUTRALITZADOR
535
01:06:31,925 --> 01:06:34,341
Què collons se suposa que ets?
536
01:07:15,079 --> 01:07:16,425
Bonjour, senyors.
537
01:07:16,787 --> 01:07:20,802
És un honor donar-los la benvinguda
a la celebració de la festa nacional.
538
01:07:20,883 --> 01:07:24,633
Bonjour, senyor president,
en nom propi i dels meus col·legues
539
01:07:24,800 --> 01:07:29,258
li vull agrair sincerament
la seva invitació.
540
01:07:29,496 --> 01:07:32,123
ELS DELEGATS FRANCESOS
541
01:07:32,508 --> 01:07:36,175
És un plaer. I una oportunitat
per celebrar l'inici d'una nova era.
542
01:07:39,675 --> 01:07:41,758
De moment, relaxin-se, mengin.
543
01:07:42,091 --> 01:07:44,175
Després ja parlarem de negocis.
544
01:07:45,883 --> 01:07:47,841
- Molt bo.
- Magnífic.
545
01:07:51,716 --> 01:07:53,841
Senyores i senyors,
546
01:07:54,800 --> 01:07:57,091
un fort aplaudiment
547
01:07:57,198 --> 01:08:00,591
per al gran líder suís,
el president Meili!
548
01:08:04,716 --> 01:08:07,867
Feliç dia de Suïssa,
estimats ciutadans.
549
01:08:09,442 --> 01:08:15,258
Avui celebrem el 20è aniversari
del nou ordre suís!
550
01:08:17,008 --> 01:08:18,966
L'era Meili!
551
01:08:20,425 --> 01:08:22,383
Ni el cel ens pot aturar...
552
01:08:22,550 --> 01:08:23,800
Klara!
553
01:08:27,675 --> 01:08:29,383
Senyores i senyors!
554
01:08:30,591 --> 01:08:35,466
Els presento la primera lluitadora!
555
01:08:36,174 --> 01:08:37,550
La Klara!
556
01:08:39,925 --> 01:08:41,466
S'enfronta...
557
01:08:41,607 --> 01:08:44,425
A la Rosie i a la Flora!
558
01:09:02,258 --> 01:09:04,950
Que comencin les celebracions!
559
01:09:27,633 --> 01:09:28,966
Sí!
560
01:09:39,091 --> 01:09:42,258
I ara, senyores i senyors,
permetin que els presenti
561
01:09:42,425 --> 01:09:44,425
la principal atracció del dia.
562
01:09:44,591 --> 01:09:46,644
Una traïdora al seu país!
563
01:09:47,591 --> 01:09:50,341
La monstruosa rebel Heidi!
564
01:09:52,758 --> 01:09:55,008
Per honorar
aquesta ocasió especial,
565
01:09:55,089 --> 01:09:59,600
la lluita es durà a terme
amb armes tradicionals suïsses.
566
01:10:27,800 --> 01:10:30,242
Noies, no cal que ho fem!
567
01:10:31,425 --> 01:10:33,575
Calla i lluita, traïdora!
568
01:10:50,925 --> 01:10:52,675
Mira què m'has fet fer, puta!
569
01:11:07,730 --> 01:11:09,758
- Fes-ho!
- Que no ho veus?
570
01:11:09,925 --> 01:11:13,675
Estem juntes en això, hòstia.
Jo no soc l'enemiga, sinó ells!
571
01:11:17,731 --> 01:11:19,408
Afanya't, mixeta!
572
01:11:19,966 --> 01:11:23,091
Mata!
573
01:11:27,300 --> 01:11:28,867
Què espera?
574
01:11:29,508 --> 01:11:31,591
Mata!
575
01:11:32,422 --> 01:11:36,591
Fes-ho, hòstia, noia de la muntanya.
Mai he estat bona amb tu.
576
01:11:37,091 --> 01:11:38,716
Ja n'hi ha prou!
577
01:11:50,758 --> 01:11:53,883
Gent, és hora de despertar!
578
01:11:55,633 --> 01:11:57,242
Mireu-vos!
579
01:11:58,425 --> 01:12:01,050
Seguiu cegament Meili
i els seus sequaços!
580
01:12:02,260 --> 01:12:04,875
Tot aquest formatge
us ha empastifat el cervell.
581
01:12:05,273 --> 01:12:06,908
I la vostra dignitat?
582
01:12:07,466 --> 01:12:09,325
I la vostra llibertat, hòstia?
583
01:12:10,466 --> 01:12:15,175
No recordeu com eren abans
les coses? Com vivíeu?
584
01:12:16,466 --> 01:12:18,158
La gent que estimàveu?
585
01:12:19,341 --> 01:12:21,466
Tot ha desaparegut,
586
01:12:22,300 --> 01:12:26,258
substituït per la visió frívola
d'un home-nen consentit!
587
01:12:28,883 --> 01:12:30,591
És el que voleu?
588
01:12:36,091 --> 01:12:39,591
Hòstia puta, desperteu-vos!
589
01:12:40,633 --> 01:12:43,242
Què faràs ara, noia de la muntanya?
590
01:12:45,008 --> 01:12:48,598
Me les pagaràs! Malparit!
591
01:12:49,716 --> 01:12:52,508
És tot part de l'espectacle.
592
01:12:54,216 --> 01:12:56,133
Fes-hi alguna cosa, Knorrli!
593
01:12:57,591 --> 01:12:59,341
Que entri!
594
01:14:02,425 --> 01:14:04,383
Acomiada't dels teus amiguets.
595
01:15:10,008 --> 01:15:12,200
Estem juntes en això, recordes?
596
01:15:59,216 --> 01:16:02,133
Mata!
597
01:16:25,758 --> 01:16:27,591
Ja esteu contents?
598
01:16:30,258 --> 01:16:33,508
Heidi!
599
01:16:35,466 --> 01:16:38,092
Senyors!
600
01:16:38,550 --> 01:16:40,966
És hora de fer
la visita a la fàbrica!
601
01:16:41,208 --> 01:16:44,716
Senyor president, no ens en podem anar!
La Heidi és fantàstica!
602
01:16:45,050 --> 01:16:48,050
Se'm desfà el cor
com mantega damunt del pa!
603
01:16:48,151 --> 01:16:52,925
Tant se val! Encara no han vist
el millor. Vinguin amb mi.
604
01:16:53,258 --> 01:16:55,550
Heidi!
605
01:17:31,016 --> 01:17:35,016
No pots escapar del destí.
Ni de mi.
606
01:17:36,216 --> 01:17:38,508
Donades les circumstàncies,
607
01:17:38,841 --> 01:17:42,341
diria que ens ho hem passat prou bé.
608
01:17:43,008 --> 01:17:44,133
No t'ho sembla?
609
01:17:45,466 --> 01:17:49,425
Però com ja saps,
tot el que és bo s'acaba.
610
01:17:49,570 --> 01:17:50,945
No he acabat amb tu!
611
01:17:54,508 --> 01:17:55,508
Ciutadans,
612
01:17:55,841 --> 01:17:59,258
contempleu el destí dels traïdors!
613
01:18:02,175 --> 01:18:05,300
Saluda la teva podrida família
614
01:18:05,633 --> 01:18:07,992
quan te la trobis a l'infern.
615
01:18:12,487 --> 01:18:13,800
Un altre cop no!
616
01:18:25,758 --> 01:18:26,758
Dispareu!
617
01:19:07,758 --> 01:19:10,383
T'has ficat amb la Heidi equivocada!
618
01:19:12,441 --> 01:19:15,300
Això és per Peter el Cabrer
i tota la gent de Suïssa
619
01:19:15,466 --> 01:19:17,425
a qui has privat de la llibertat!
620
01:19:19,114 --> 01:19:20,633
Em sagna el cor.
621
01:19:21,133 --> 01:19:22,883
I tant que sí.
622
01:19:28,675 --> 01:19:30,409
Mort a la pàtria!
623
01:19:31,008 --> 01:19:32,117
Ves a la merda!
624
01:19:52,466 --> 01:19:54,341
Llarga vida a la mare pàtria!
625
01:20:01,258 --> 01:20:02,275
Heidi!
626
01:20:02,591 --> 01:20:03,608
Avi!
627
01:20:05,328 --> 01:20:07,584
Com em vas poder mentir
sobre els pares?
628
01:20:07,945 --> 01:20:08,945
Heidi, jo...
629
01:20:11,550 --> 01:20:13,345
Em pensava que eres mort.
630
01:20:14,675 --> 01:20:17,534
Em sap greu interrompre
la reunió familiar,
631
01:20:18,014 --> 01:20:19,325
però no hem acabat.
632
01:20:23,925 --> 01:20:25,133
Merda!
633
01:20:25,466 --> 01:20:26,675
Klara!
634
01:20:27,133 --> 01:20:28,259
Ell...
635
01:20:28,883 --> 01:20:31,425
se n'ha anat pel túnel.
636
01:20:33,737 --> 01:20:34,802
Meili...
637
01:20:38,658 --> 01:20:39,991
TRACTAT DEL FORMATGE
638
01:20:43,383 --> 01:20:44,509
Voilà!
639
01:20:45,091 --> 01:20:48,175
Monsieur Meili, és un geni.
640
01:20:48,816 --> 01:20:51,425
El que ha assolit aquí és fantàstic.
641
01:20:51,591 --> 01:20:53,175
És un plaer.
642
01:20:54,300 --> 01:20:56,091
Senyor president.
643
01:21:02,091 --> 01:21:04,882
Hi ha cap problema, monsieur Meili?
644
01:21:05,038 --> 01:21:06,426
No!
645
01:21:08,300 --> 01:21:11,201
Celebrem aquest moment històric.
646
01:21:13,425 --> 01:21:15,925
És una tradició a Suïssa
647
01:21:16,258 --> 01:21:19,591
menjar una mica de formatge
després de signar un contracte.
648
01:21:19,841 --> 01:21:21,216
Schwitzgebel!
649
01:21:21,966 --> 01:21:26,258
Els presento la darrera creació
de la línia gurmet.
650
01:21:27,716 --> 01:21:29,242
Bon profit!
651
01:21:38,258 --> 01:21:39,569
Fantàstic.
652
01:21:49,966 --> 01:21:50,983
Hòstia puta!
653
01:21:51,466 --> 01:21:53,175
Quins malparits.
654
01:21:53,716 --> 01:21:57,425
Impressionant, oi?
En dic les vaques mare.
655
01:21:58,050 --> 01:22:01,716
El secret de la nova i deliciosa línia
de productes ultrasuïssos.
656
01:22:09,550 --> 01:22:11,883
Aviat el món serà meu!
657
01:22:12,216 --> 01:22:13,800
No si ho puc impedir!
658
01:22:14,133 --> 01:22:15,800
Ai que és maca!
659
01:22:16,383 --> 01:22:19,190
Tant és el que facis.
660
01:22:19,831 --> 01:22:20,875
Ataqueu!
661
01:22:24,091 --> 01:22:25,716
Bon viatge, puta!
662
01:22:43,341 --> 01:22:45,633
D'això en diem formatge suís.
663
01:22:53,925 --> 01:22:55,309
On et penses que vas?
664
01:23:14,466 --> 01:23:15,841
Fot-li, Ueli!
665
01:23:37,716 --> 01:23:40,258
Descansa en formatge, cabró.
666
01:23:46,237 --> 01:23:47,492
Avi!
667
01:23:50,383 --> 01:23:53,508
Sembla que aquest cop
els cabrons m'han liquidat.
668
01:24:03,050 --> 01:24:05,633
Gent, destruïm aquest lloc!
669
01:24:10,883 --> 01:24:13,051
Em sap greu haver-te mentit, Heidi.
670
01:24:13,341 --> 01:24:18,258
Només et volia protegir,
no et volia perdre.
671
01:24:20,466 --> 01:24:25,175
Mira en què t'has convertit.
No hauria d'haver dubtat de tu.
672
01:24:25,341 --> 01:24:28,800
Tant és. No et moris, em sents?
673
01:24:30,341 --> 01:24:32,508
Tranquil·la, Heidi.
674
01:24:32,675 --> 01:24:35,550
L'hora d'aquest vell s'ha acabat.
675
01:24:36,341 --> 01:24:40,050
M'estic convertint
en una d'aquelles coses.
676
01:24:41,005 --> 01:24:44,300
Ueli! Jo me n'encarrego.
677
01:24:49,883 --> 01:24:51,258
Heidi...
678
01:24:53,050 --> 01:24:55,342
estic orgullós de tu.
679
01:24:56,133 --> 01:24:57,633
Ara ves-te'n!
680
01:25:00,425 --> 01:25:04,716
Em sembla que em quedaré
una mica per aquí.
681
01:25:09,091 --> 01:25:10,784
Adeu, avi.
682
01:25:11,383 --> 01:25:14,894
Molt bé. Agafeu les dones
i fotem el camp d'aquí.
683
01:25:16,925 --> 01:25:18,966
Adeu, vell amic.
684
01:25:42,300 --> 01:25:44,675
L'únic bon formatge...
685
01:25:45,216 --> 01:25:48,133
és el formatge fos.
686
01:26:39,383 --> 01:26:41,466
Era de la meva dona, saps?
687
01:26:43,091 --> 01:26:46,716
Li va donar al Peter el Cabrer
abans de morir.
688
01:26:48,258 --> 01:26:50,134
Estic content que ho tinguis tu.
689
01:26:52,133 --> 01:26:54,675
Sempre ho duré a prop del cor.
690
01:26:55,800 --> 01:26:57,383
Et queda bé.
691
01:26:59,675 --> 01:27:02,925
Espero que sempre et recordi
l'època a les muntanyes
692
01:27:04,133 --> 01:27:07,675
i preservi la innocència
que tens dins teu.
693
01:27:11,754 --> 01:27:13,313
Anem!
694
01:27:24,508 --> 01:27:25,633
A punt?
695
01:27:26,133 --> 01:27:27,258
I tant, hòstia!
696
01:27:32,383 --> 01:27:36,091
No neva a Yokohama
697
01:27:36,425 --> 01:27:39,925
No hi ha pistes d'esquí a Hawaii
698
01:27:40,091 --> 01:27:42,425
A Barcelona tampoc s'hi esquia
699
01:27:42,758 --> 01:27:46,050
Per això ho deixem estar
I no ens n'anem mai de casa
700
01:27:47,758 --> 01:27:50,675
No hi ha eslàlom a Acapulco
701
01:27:51,675 --> 01:27:55,050
Ni muntanyes a Corint
702
01:27:55,466 --> 01:27:59,258
A les Bahames fa massa calor
I per això no viatgem
703
01:27:59,425 --> 01:28:02,175
I ens quedem tranquils on som...
704
01:28:03,425 --> 01:28:04,758
Collons!
705
01:28:04,925 --> 01:28:10,675
Les muntanyes són precioses
S'hi poden fer i veure moltes coses
706
01:28:15,550 --> 01:28:18,425
Heidi i Klara tornaran a...
707
01:28:18,591 --> 01:28:20,591
Heidi i Klara.
708
01:32:46,333 --> 01:32:48,853
Traducció: S.G. Cortina
Subtítols: Noucinemart