1 00:01:40,103 --> 00:01:42,083 EL VOSTRE FORMATGE ÉS LA NOSTRA MORT 2 00:01:42,540 --> 00:01:44,762 MONOPOLI DEL FORMATGE BOGERIA DE MAMELLES 3 00:03:42,162 --> 00:03:44,162 GUANYA MEILI! 4 00:03:50,847 --> 00:03:52,518 UNA NACIÓ SOTA MEILI 5 00:04:04,377 --> 00:04:05,744 AMB UN 30% MÉS DE LACTOSA 6 00:04:26,232 --> 00:04:27,832 EL GRAN LÍDER SUÍS 7 00:04:32,110 --> 00:04:33,640 NOMÉS ES PERMET EL FORMATGE MEILI 8 00:04:33,741 --> 00:04:35,088 FORMATGE IL·LEGAL 9 00:04:57,992 --> 00:04:59,342 20 ANYS DESPRÉS 10 00:05:13,800 --> 00:05:16,108 Em passes la camisa, nena? 11 00:05:16,510 --> 00:05:17,526 Me n'he d'anar. 12 00:05:17,758 --> 00:05:20,966 Va, queda't una mica més. 13 00:05:22,175 --> 00:05:23,871 I un segon assalt? 14 00:05:24,035 --> 00:05:26,341 - Ho dius de debò? - Què? 15 00:05:26,515 --> 00:05:30,640 - No tens energia? - Dona, tu em vols matar? 16 00:05:34,175 --> 00:05:36,021 No et vols quedar amb mi? 17 00:05:36,716 --> 00:05:40,300 Ja saps que sí, nena. Però les cabres també necessiten amor. 18 00:05:40,567 --> 00:05:43,258 La gent no em diu Peter el Cabrer perquè sí. 19 00:05:43,425 --> 00:05:44,883 Molt graciós. 20 00:05:46,508 --> 00:05:48,175 Té. 21 00:06:18,508 --> 00:06:21,341 Heidi! 22 00:06:23,008 --> 00:06:26,341 Has tornat a anar a veure el Peter el Cabrer. 23 00:06:27,466 --> 00:06:29,383 - I com t'ha anat el dia? - Mira. 24 00:06:29,550 --> 00:06:33,508 - Aquell nano és problemàtic. - Ja hi som. 25 00:06:33,841 --> 00:06:36,925 Els nois de la seva edat només tenen una cosa al cap. 26 00:06:37,258 --> 00:06:40,425 No t'hi acostis o prendràs mal. 27 00:06:40,690 --> 00:06:44,008 Ja ho sé, però és que m'agrada molt. 28 00:06:44,591 --> 00:06:47,258 Ja soc prou gran per prendre les meves decisions. 29 00:06:48,883 --> 00:06:52,841 Només vull el millor per a tu. 30 00:06:54,008 --> 00:06:56,133 Només et tinc a tu. 31 00:06:56,591 --> 00:06:58,383 Podem dinar, avi? 32 00:07:10,825 --> 00:07:13,659 Diuen que està ficat en negocis foscos. 33 00:07:14,091 --> 00:07:16,466 - Qui ho diu? - La gent del poble! 34 00:07:16,633 --> 00:07:19,716 ¿I si confiessis en el seny de la teva neta 35 00:07:19,883 --> 00:07:22,425 - en lloc d'en xafarderies de velles? - Heidi! 36 00:07:23,675 --> 00:07:26,383 Saps què? Ja no tinc gana. 37 00:07:29,216 --> 00:07:32,716 El Peter el Cabrer i jo ens estimem. I ja està. 38 00:07:38,008 --> 00:07:40,216 Estimada Heidi. 39 00:07:40,883 --> 00:07:42,675 Tant de bo ho sabessis. 40 00:08:26,883 --> 00:08:27,925 Ets el tio? 41 00:08:28,925 --> 00:08:30,883 Soc el tio. 42 00:08:35,133 --> 00:08:37,716 Al gra. Així m'agrada. 43 00:08:50,925 --> 00:08:53,466 Ric, cremós, 44 00:08:54,300 --> 00:08:55,466 textura suau, 45 00:08:56,800 --> 00:08:57,925 sabor fantàstic. 46 00:08:58,156 --> 00:09:00,716 Aquest formatge de cabra és d'una altra lliga. 47 00:09:00,883 --> 00:09:03,219 No és la merda que venen a ciutat. 48 00:09:09,307 --> 00:09:11,589 Així doncs, és veritat el que diuen de tu. 49 00:09:13,425 --> 00:09:14,800 Les cabres felices 50 00:09:14,966 --> 00:09:16,841 fan un formatge feliç. 51 00:09:20,175 --> 00:09:22,341 Grüezi, suïssos. 52 00:09:22,508 --> 00:09:26,383 Un missatge especial del nostre líder. 53 00:09:26,550 --> 00:09:29,716 El tema d'avui: nutrició i patriotisme. 54 00:09:30,633 --> 00:09:32,135 ¿Què hi podria haver millor 55 00:09:32,216 --> 00:09:35,425 que un àpat casolà i tradicional amb formatge suís? 56 00:09:35,591 --> 00:09:37,675 Gràcies, reina. Quina bona olor. 57 00:09:38,008 --> 00:09:41,758 I què hi podria haver pitjor que algú que no se'l menja? 58 00:09:43,883 --> 00:09:47,091 La intolerància a la lactosa és una amenaça interna. 59 00:09:47,258 --> 00:09:51,508 I extingirà l'estil de vida suís si permetem que continuï. 60 00:09:52,050 --> 00:09:55,820 Si veu algú sospitós d'intolerància a la lactosa, 61 00:09:56,039 --> 00:09:58,716 truqui al 900-LACTOSA. 62 00:10:00,591 --> 00:10:02,925 Jo faig el que toca. 63 00:10:03,633 --> 00:10:04,633 El seu company. 64 00:10:10,175 --> 00:10:11,716 Jo faig el que toca. 65 00:10:12,883 --> 00:10:14,008 O la seva nòvia. 66 00:10:16,133 --> 00:10:18,550 Jo faig el que toca. 67 00:10:19,258 --> 00:10:20,925 Fas el que toca? 68 00:10:21,091 --> 00:10:23,883 Suïssa sense intolerància a la lactosa! 69 00:10:24,383 --> 00:10:27,591 Truca a 900-LACTOSA. Trucada totalment anònima. 70 00:10:27,758 --> 00:10:30,216 Un missatge de Formatgera Meili. 71 00:10:34,133 --> 00:10:36,800 Estic fantàstic 72 00:10:36,966 --> 00:10:40,091 - Ben fet, Gutzweiler. - Gràcies, gran líder. 73 00:10:40,258 --> 00:10:42,383 Estic content dels resultats. 74 00:10:44,091 --> 00:10:46,216 Però li anirien bé algunes noies sexis. 75 00:10:47,473 --> 00:10:51,473 D'acord. Prou d'afalacs. Tens res més per a mi? 76 00:10:52,383 --> 00:10:54,966 Bones notícies, senyor. Els francesos. 77 00:10:55,215 --> 00:10:58,083 Estan a punt d'acceptar les condicions d'exportació. 78 00:10:58,633 --> 00:10:59,758 Però... 79 00:11:00,925 --> 00:11:02,591 Gran líder. 80 00:11:04,841 --> 00:11:06,133 Estic... 81 00:11:41,925 --> 00:11:44,883 Arribes un minut i 52 segons tard. 82 00:11:46,841 --> 00:11:49,758 Això no es Swazilàndia, sinó Suïssa! 83 00:11:49,926 --> 00:11:51,676 Em disculpo. 84 00:11:52,300 --> 00:11:53,466 Disculpes? 85 00:11:54,758 --> 00:11:58,082 Quedes rellevat del teu càrrec. Guardes! 86 00:12:12,175 --> 00:12:14,008 Per on anàvem? 87 00:12:14,508 --> 00:12:16,050 Els francesos, senyor. 88 00:12:16,216 --> 00:12:19,633 Insisteixen a enviar una delegació d'inspectors alimentaris 89 00:12:19,791 --> 00:12:23,351 per veure si complim els estàndards abans d'acabar-se de decidir. 90 00:12:24,133 --> 00:12:27,716 Ja sap com són els francesos. Adoren el seu formatge. 91 00:12:28,258 --> 00:12:33,175 Aquests malparits menjadors de brie em volen donar lliçons de formatge? 92 00:12:33,833 --> 00:12:35,667 Qui es pensen que són? 93 00:12:37,175 --> 00:12:42,175 Potser els hauria de convidar a la festa nacional. 94 00:12:50,660 --> 00:12:52,425 Com va el formatge ultrasuís? 95 00:12:52,591 --> 00:12:56,591 Molt bé, senyor. Diria que quedarà encantat amb els resultats. 96 00:12:57,050 --> 00:12:58,383 Bé. 97 00:12:59,300 --> 00:13:01,175 Primer França... 98 00:13:03,008 --> 00:13:05,425 i després... el món! 99 00:13:23,300 --> 00:13:26,300 He sentit que algú ha demanat fondue. 100 00:13:27,633 --> 00:13:32,091 Adoro la flaire del formatge de bon matí. 101 00:13:32,444 --> 00:13:34,944 COMANDANT KNORR MILÍCIA ESTEL MATINER 102 00:13:46,508 --> 00:13:50,425 Oi que no està tan malament? 103 00:13:50,966 --> 00:13:52,300 Sisplau. 104 00:13:53,050 --> 00:13:54,883 Prou de formatge. 105 00:13:55,500 --> 00:13:56,875 Ja no puc més. 106 00:13:57,591 --> 00:14:01,050 Soc intolerant a la lactosa. 107 00:14:01,216 --> 00:14:03,508 I tant que sí. 108 00:14:03,707 --> 00:14:05,416 Estranger de merda fastigós! 109 00:14:06,591 --> 00:14:09,091 Qui és el teu proveïdor? 110 00:14:10,383 --> 00:14:12,841 Es diu... 111 00:14:17,383 --> 00:14:19,300 Peter el Cabrer. 112 00:14:24,216 --> 00:14:27,008 I on podem trobar aquest Peter el Cabrer? 113 00:14:27,966 --> 00:14:29,550 Als Alps. 114 00:14:30,091 --> 00:14:32,508 Al poble que hi ha més amunt de Davos. 115 00:14:33,091 --> 00:14:35,175 Demà. Sisplau. 116 00:14:36,008 --> 00:14:39,508 Ja li he dit el que volia saber. 117 00:14:39,675 --> 00:14:42,216 Va prometre que em deixaria anar. 118 00:14:42,675 --> 00:14:45,175 Sí. Però primer... 119 00:14:46,008 --> 00:14:48,841 Una mica de xocolata per postres? 120 00:15:13,425 --> 00:15:15,091 Peter el Cabrer! 121 00:16:09,216 --> 00:16:10,341 Té. 122 00:16:15,841 --> 00:16:18,133 Espera'm aquí. Ara torno. 123 00:16:24,737 --> 00:16:26,216 T'estimo, Peter el Cabrer. 124 00:16:28,133 --> 00:16:30,258 Jo també t'estimo, nena. 125 00:16:39,739 --> 00:16:40,739 ES BUSCA 126 00:16:54,080 --> 00:16:55,080 PETER EL CABRER 127 00:16:56,925 --> 00:16:59,216 És el nostre follacabres. 128 00:17:02,383 --> 00:17:06,383 S'acusa aquest home de produir, 129 00:17:06,550 --> 00:17:09,883 vendre i distribuir productes lactis il·legals. 130 00:17:10,682 --> 00:17:13,539 Que sigui una lliçó per a tots. 131 00:17:14,066 --> 00:17:16,765 Els traïdors reben el que es mereixen. 132 00:17:27,152 --> 00:17:28,966 No! 133 00:17:35,133 --> 00:17:37,341 I tu qui ets? 134 00:17:37,781 --> 00:17:39,519 - Agafeu-la! - Vine amb nosaltres! 135 00:17:45,008 --> 00:17:47,341 A Meili li encantarà això. 136 00:17:49,675 --> 00:17:52,341 Que no fugi! De pressa! 137 00:17:59,841 --> 00:18:02,708 Veus què et deia? Han tornat a baixar al poble. 138 00:18:03,716 --> 00:18:06,403 Ja cal que es calci. 139 00:18:18,091 --> 00:18:19,675 Avi! 140 00:18:41,216 --> 00:18:43,841 De debò et pensaves que podries fugir de mi? 141 00:18:45,175 --> 00:18:47,050 Deixa anar la noia! 142 00:18:48,181 --> 00:18:51,800 No t'hi fiquis, vell. És millor per a la teva salut. 143 00:18:51,966 --> 00:18:54,216 He dit que la deixis anar, Knorr! 144 00:18:54,550 --> 00:18:56,925 O et volaré el cap. 145 00:18:58,216 --> 00:19:00,508 Un moment. Alpöhi? 146 00:19:00,841 --> 00:19:03,591 - Ets tu de debò? - I tant que sí. 147 00:19:03,758 --> 00:19:06,758 Segueix el teu camí i deixa estar la noia! 148 00:19:06,925 --> 00:19:10,841 És teva? Això no para de millorar. 149 00:19:13,716 --> 00:19:15,175 L'avís final! 150 00:19:15,508 --> 00:19:18,383 La teva patètica rebel·lió va fracassar fa molt! 151 00:19:23,716 --> 00:19:25,383 Avi! 152 00:20:22,175 --> 00:20:23,758 Tranquil·la. 153 00:20:23,925 --> 00:20:25,633 És inútil. 154 00:20:28,300 --> 00:20:30,091 On ens duen? 155 00:20:32,133 --> 00:20:33,633 No ho sé. 156 00:20:43,758 --> 00:20:45,258 Em dic Klara. 157 00:20:48,300 --> 00:20:49,633 I tu? 158 00:21:05,852 --> 00:21:08,338 SENYORETA ROTTWEILER DEPARTAMENT DE CORRECCIONS 159 00:21:09,883 --> 00:21:11,633 Senyoreta Rottweiler. 160 00:21:16,975 --> 00:21:18,591 És aquesta. 161 00:21:20,091 --> 00:21:21,966 M'impressiona poc. 162 00:21:22,508 --> 00:21:25,716 Meili l'adorarà. Ja ho veurà. 163 00:21:28,091 --> 00:21:29,800 Sí? 164 00:21:33,258 --> 00:21:34,508 Lutz. 165 00:21:39,300 --> 00:21:42,133 Ara ets propietat de la pàtria. 166 00:21:42,466 --> 00:21:45,675 Benvinguda al campament Alpenblick. 167 00:21:58,341 --> 00:21:59,425 Següent. 168 00:22:00,258 --> 00:22:01,258 Següent. 169 00:22:03,508 --> 00:22:04,633 Següent. 170 00:22:08,383 --> 00:22:10,008 Bé. 171 00:22:12,300 --> 00:22:13,354 Obre. 172 00:22:24,550 --> 00:22:27,133 Ja ho sospitava: intolerant a la lactosa. 173 00:22:27,517 --> 00:22:30,017 DOCTOR SCHWITZGEBEL CAP CIENTÍFIC DEL FORMATGE 174 00:22:33,417 --> 00:22:34,417 Guardes! 175 00:22:37,208 --> 00:22:39,258 No t'amoïnis per ella. 176 00:22:48,758 --> 00:22:50,383 Bé, següent. 177 00:22:54,925 --> 00:22:56,300 Hola. 178 00:23:02,841 --> 00:23:06,008 - Obre. - Estic bé, gràcies. 179 00:23:07,050 --> 00:23:08,966 Tranquil·la, estàs en bones mans. 180 00:23:17,216 --> 00:23:20,841 Entesos. Valenta, oi? 181 00:23:23,050 --> 00:23:27,341 Ho podria fer tot el dia. I tu? 182 00:23:29,508 --> 00:23:31,133 Atenció. 183 00:23:33,223 --> 00:23:34,798 S'acosta un avió. 184 00:23:51,508 --> 00:23:55,508 Per com t'hi resisties, hauria dit que eres intolerant. 185 00:24:17,723 --> 00:24:19,012 Carn fresca. 186 00:24:24,216 --> 00:24:25,270 Ignora-les. 187 00:24:32,209 --> 00:24:33,350 És la Rosie. 188 00:24:33,633 --> 00:24:35,758 Gos que lladra no mossega. 189 00:24:37,515 --> 00:24:42,550 Tu i jo ens ho passarem bé juntes. 190 00:24:42,716 --> 00:24:43,716 Silenci! 191 00:24:49,716 --> 00:24:51,050 Llums fora! 192 00:25:06,591 --> 00:25:08,716 Faré que ho paguin. 193 00:25:09,550 --> 00:25:11,050 T'ho prometo. 194 00:25:27,230 --> 00:25:29,383 Tinc por. Tu no? 195 00:25:33,216 --> 00:25:34,631 He de sortir d'aquí. 196 00:25:36,050 --> 00:25:39,633 Hem de sortir d'aquí. Hem de pensar alguna cosa. 197 00:25:40,800 --> 00:25:42,256 Klara, em sents? 198 00:25:44,633 --> 00:25:46,156 Hem d'estar unides. 199 00:25:50,216 --> 00:25:52,990 Si aconseguíssim despistar els guardes, 200 00:25:53,383 --> 00:25:55,216 com sortiríem d'aquí? 201 00:25:56,425 --> 00:25:59,656 És a dir... No sabem ni on som. 202 00:26:00,175 --> 00:26:01,531 Ja trobarem la manera. 203 00:26:02,508 --> 00:26:03,508 Ho hem de fer. 204 00:26:03,675 --> 00:26:05,008 Silenci! 205 00:26:09,758 --> 00:26:11,031 Bona nit, Klara. 206 00:26:12,466 --> 00:26:13,573 Bona nit. 207 00:26:26,758 --> 00:26:28,716 Bon dia, senyores. 208 00:26:29,300 --> 00:26:31,716 Bon dia, senyoreta Rottweiler! 209 00:26:32,841 --> 00:26:36,300 Felicitats a les noves. 210 00:26:36,675 --> 00:26:39,175 Sou les elegides! 211 00:26:39,883 --> 00:26:41,591 Com sabeu, 212 00:26:41,758 --> 00:26:46,300 l'schwingen, també conegut com lluita alpina, 213 00:26:46,794 --> 00:26:49,966 és l'esport més popular de la nació. 214 00:26:50,591 --> 00:26:53,675 Avui comenceu la vostra formació! 215 00:26:55,133 --> 00:26:56,300 Lutz! 216 00:26:56,675 --> 00:26:59,091 Com que n'hi ha algunes de noves, 217 00:26:59,633 --> 00:27:01,340 començarem per la base. 218 00:27:06,216 --> 00:27:07,298 Tu. 219 00:27:13,008 --> 00:27:14,258 I tu. 220 00:27:15,175 --> 00:27:16,800 Al ring. 221 00:27:23,758 --> 00:27:26,716 Començarem amb els moviments bàsics de l'schwingen. 222 00:27:26,883 --> 00:27:30,883 El kurz és la clau més comuna a la lluita. 223 00:27:31,633 --> 00:27:32,650 Endavant! 224 00:27:53,133 --> 00:27:56,050 - Prou! La mataràs! - D'acord! 225 00:27:56,466 --> 00:27:57,483 A la filera. 226 00:28:03,383 --> 00:28:05,425 A veure si hi ha cap talent 227 00:28:05,591 --> 00:28:07,758 darrere aquesta bocota. 228 00:28:08,567 --> 00:28:09,567 Tu. 229 00:28:18,550 --> 00:28:20,966 El següent moviment es diu wyberhaagge. 230 00:28:21,633 --> 00:28:23,740 No només té un gran nom, 231 00:28:24,300 --> 00:28:27,258 sinó que és espectacular. 232 00:28:30,466 --> 00:28:32,550 Ja t'havia dit que ens divertiríem. 233 00:28:55,091 --> 00:28:58,341 Hi has trobat cap peix? No? Torna-ho a mirar! 234 00:29:04,883 --> 00:29:07,133 Atenció! Dretes! 235 00:29:12,383 --> 00:29:14,716 Tu, tu i tu. Fora! 236 00:29:16,175 --> 00:29:19,716 Demà seguirem amb les lliçons de natació, Bambi. 237 00:29:35,882 --> 00:29:37,148 AMB SABOR MILLORAT! 238 00:29:39,925 --> 00:29:43,050 Et presento el gran líder de Suïssa, el president Meili. 239 00:30:02,649 --> 00:30:04,008 Així doncs, és així. 240 00:30:05,050 --> 00:30:06,976 No és gens pollós. 241 00:30:07,076 --> 00:30:08,550 Em comença a agradar. 242 00:30:09,534 --> 00:30:10,992 Som-hi. Knorrli! 243 00:30:11,300 --> 00:30:12,883 És comandant Knorr. 244 00:30:14,258 --> 00:30:16,716 És ella. Maienfeld, Adelheid. 245 00:30:16,883 --> 00:30:18,633 Té 24 anys. 246 00:30:19,008 --> 00:30:21,091 Neta de l'Alpöhi. 247 00:30:21,347 --> 00:30:23,340 Traspassat recentment. 248 00:30:23,709 --> 00:30:25,516 Me'n vaig ocupar personalment... 249 00:30:35,864 --> 00:30:36,966 És valenta. 250 00:30:39,079 --> 00:30:41,091 M'agrada la teva mirada. 251 00:30:41,925 --> 00:30:45,883 Aquesta mirada directa i babaua que només trobes als Alps. 252 00:30:47,575 --> 00:30:48,700 Perfecte. 253 00:30:54,383 --> 00:30:58,008 Quina sorpresa més agradable, comandant Knorr. 254 00:30:58,792 --> 00:31:00,730 No m'ho esperava de tu. 255 00:31:02,258 --> 00:31:04,775 En fi, tinc coses més importants a fer. 256 00:31:04,875 --> 00:31:06,730 Coses de vaques, ja m'entens. 257 00:31:12,341 --> 00:31:13,416 La noia. 258 00:31:13,883 --> 00:31:16,211 Vull que sigui l'atracció principal. 259 00:31:16,573 --> 00:31:18,775 Serà la millor festa de schwing en anys. 260 00:31:19,133 --> 00:31:21,175 Esclar, senyor, he... 261 00:32:00,466 --> 00:32:02,300 Estic farta de formatge. 262 00:32:03,300 --> 00:32:05,175 No hi ha res més? 263 00:32:05,508 --> 00:32:07,132 Aviam... 264 00:32:07,675 --> 00:32:10,883 No, només formatge. Tu mateixa. 265 00:32:14,969 --> 00:32:17,344 Presoneres, recolliu el menjar. 266 00:32:30,050 --> 00:32:31,675 Què passa, Bambi? 267 00:32:31,841 --> 00:32:34,008 No em penso menjar aquesta merda. 268 00:32:35,165 --> 00:32:37,300 De sobte ets intolerant a la lactosa? 269 00:32:42,133 --> 00:32:45,050 Afarteu-vos amb aquesta merda tant com vulgueu. 270 00:32:45,225 --> 00:32:48,289 M'estimo més morir-me de gana que acabar com vosaltres. 271 00:32:50,872 --> 00:32:52,257 Deixa-la estar! 272 00:33:08,550 --> 00:33:10,841 Qui més vol rebre? 273 00:33:13,800 --> 00:33:15,258 I aquest parell... 274 00:33:16,300 --> 00:33:17,466 endueu-vos-les. 275 00:33:49,091 --> 00:33:53,133 Com coi va aconseguir entrar amb això? 276 00:33:53,966 --> 00:33:58,341 N'estic farta, dels vostres escorcolls. 277 00:33:58,508 --> 00:34:00,383 Espero més de vosaltres. 278 00:34:00,966 --> 00:34:03,466 Sí, senyoreta Rottweiler. 279 00:34:13,091 --> 00:34:16,091 A això penses jugar? 280 00:34:16,883 --> 00:34:18,175 Molt bé. 281 00:34:18,508 --> 00:34:23,008 D'aquí a uns dies, demanaràs de genolls un tros formatge. 282 00:35:00,341 --> 00:35:04,466 A Suïssa... 283 00:35:35,591 --> 00:35:37,675 Quin pal! 284 00:35:41,841 --> 00:35:43,341 Pugsie! 285 00:35:45,550 --> 00:35:48,091 Ets insaciable. 286 00:35:50,466 --> 00:35:51,883 Molt bé. 287 00:36:17,425 --> 00:36:18,966 Sents aquesta olor? 288 00:36:19,133 --> 00:36:23,008 Quin formatge més deliciós. 289 00:36:33,800 --> 00:36:35,550 Fins demà! 290 00:36:48,050 --> 00:36:51,216 Has tornat a veure Peter el Cabrer. 291 00:36:53,461 --> 00:36:54,650 El dinar es refreda. 292 00:37:00,050 --> 00:37:01,883 Sents l'olor? 293 00:37:02,216 --> 00:37:04,425 Jo també t'estimo, nena. 294 00:37:04,591 --> 00:37:06,008 Un formatge boníssim... 295 00:37:06,175 --> 00:37:07,425 Què mires? 296 00:37:07,591 --> 00:37:08,791 Un formatge boníssim. 297 00:37:09,050 --> 00:37:10,800 El dinar es refreda. 298 00:37:11,716 --> 00:37:13,508 En vols una mica? 299 00:37:31,973 --> 00:37:33,423 Avi! 300 00:37:36,870 --> 00:37:38,550 LLARGA VIDA A LA MARE PÀTRIA 301 00:37:57,758 --> 00:37:58,966 Hòstia! 302 00:37:59,591 --> 00:38:02,008 Us hauria de fer arrestar a tots. 303 00:38:03,341 --> 00:38:06,133 - Segur que només és... - qüestió de logística. 304 00:38:06,300 --> 00:38:10,800 Sí, és el que vas dir el darrer cop. I mira, no tens res. 305 00:38:12,091 --> 00:38:13,246 Més llet. 306 00:38:22,675 --> 00:38:24,133 Gran líder, 307 00:38:24,466 --> 00:38:27,925 li prometo que el nou formatge ultrasuís 308 00:38:28,145 --> 00:38:31,675 estarà a punt per a la festa nacional de Suïssa. 309 00:38:32,966 --> 00:38:34,508 Millor que sigui així, 310 00:38:34,675 --> 00:38:38,133 perquè penges d'un fil, 311 00:38:38,466 --> 00:38:39,550 Schwitzgebel! 312 00:38:41,550 --> 00:38:43,258 Parlant de la festa nacional, 313 00:38:43,925 --> 00:38:46,123 com li va a la noia de la muntanya? 314 00:38:48,133 --> 00:38:51,300 És molt prometedora. Va fer bé de triar-la. 315 00:38:51,852 --> 00:38:56,716 Bé. Tu no em decebràs, oi, Knorrli? 316 00:38:57,883 --> 00:39:00,550 No gosaria, senyor. Ja em coneix. 317 00:39:03,175 --> 00:39:04,800 I tant que sí. 318 00:39:07,216 --> 00:39:08,590 Senyors. 319 00:39:10,425 --> 00:39:14,258 - Per la dominació mundial! - Per la dominació mundial! 320 00:39:26,341 --> 00:39:27,758 Rottweiler. 321 00:39:27,925 --> 00:39:30,966 Per fi! Meili s'està impacientant. 322 00:39:31,133 --> 00:39:33,410 Si la noia no ho fa bé al festival, 323 00:39:33,510 --> 00:39:35,541 ens tallarà el cap. 324 00:39:36,300 --> 00:39:39,425 M'estàs donant ordres. 325 00:39:39,591 --> 00:39:41,037 Oh i tant, punyeta. 326 00:39:41,341 --> 00:39:45,383 Sembla que qüestionis les meves capacitats. 327 00:39:45,550 --> 00:39:47,550 Tant me fa com ho facis. 328 00:39:47,820 --> 00:39:49,758 Però fes-ho! 329 00:39:59,050 --> 00:40:00,282 Saps? 330 00:40:00,841 --> 00:40:02,591 Estic molt contenta... 331 00:40:04,133 --> 00:40:05,384 que no fessis cas. 332 00:40:09,216 --> 00:40:10,220 Perquè... 333 00:40:11,175 --> 00:40:12,800 gaudiré... 334 00:40:13,550 --> 00:40:15,466 moltíssim. 335 00:40:19,925 --> 00:40:21,741 Hora de divertir-se, puta. 336 00:41:05,841 --> 00:41:07,907 Ja n'hi ha prou. 337 00:41:09,175 --> 00:41:11,199 Deixa'ns soles un minut. 338 00:41:21,508 --> 00:41:25,133 Saps què? No soc tan dolenta com et penses. 339 00:41:26,133 --> 00:41:30,425 M'importen les meves noies, sobretot tu, Heidi. 340 00:41:30,591 --> 00:41:33,050 Només vull el millor per a tu. 341 00:41:34,550 --> 00:41:39,050 I a vegades es necessita amor fort. 342 00:41:39,383 --> 00:41:42,591 Però, així i tot, és amor. 343 00:41:42,758 --> 00:41:44,282 No hi estàs d'acord? 344 00:41:46,091 --> 00:41:50,133 En fi. T'he portat una coseta... 345 00:41:50,800 --> 00:41:52,091 per animar-te. 346 00:42:00,640 --> 00:42:05,098 I si ara menges una mica? 347 00:42:06,175 --> 00:42:07,716 Què me'n dius? 348 00:42:14,966 --> 00:42:16,383 Quina bona noia. 349 00:42:38,633 --> 00:42:40,800 Ja no soc una bona noia. 350 00:42:51,661 --> 00:42:52,903 Hora de fotre el camp. 351 00:42:56,550 --> 00:42:58,716 - Per què? - Tinc les claus. 352 00:42:59,050 --> 00:43:00,050 Formatge? 353 00:43:00,383 --> 00:43:03,258 Les claus! Per fi podem fotre el camp! 354 00:43:03,591 --> 00:43:06,091 Però aviat serà l'hora d'esmorzar. 355 00:43:06,466 --> 00:43:07,674 Què? 356 00:43:08,806 --> 00:43:10,799 Què has pres? Va, afanya't. 357 00:43:11,716 --> 00:43:13,675 Necessito el meu formatge diari 358 00:43:13,841 --> 00:43:16,466 per fer-me gran i forta 359 00:43:16,633 --> 00:43:20,758 i ser la propera gran lluitadora per al nostre gran líder. 360 00:43:21,675 --> 00:43:24,133 Hòstia puta, Klara, para! 361 00:43:28,091 --> 00:43:29,210 Collons. 362 00:43:34,425 --> 00:43:37,091 Hòstia, Klara, aixeca't! No ho puc fer sola. 363 00:43:37,841 --> 00:43:39,300 Me'n vaig. 364 00:43:40,633 --> 00:43:42,341 Ho arreglaré. T'ho prometo. 365 00:44:03,976 --> 00:44:05,001 Ruthli! 366 00:44:18,421 --> 00:44:20,578 MORT A LA PÀTRIA 367 00:44:56,986 --> 00:44:58,007 Per aquí! 368 00:45:24,550 --> 00:45:28,258 No pots fugir, Heidi. 369 00:45:29,633 --> 00:45:32,841 Si no és que et vols unir a la resta de la teva família. 370 00:45:34,260 --> 00:45:35,260 Què? 371 00:45:41,216 --> 00:45:43,550 El teu avi no t'ho va dir mai? 372 00:45:44,675 --> 00:45:48,466 Em vaig assegurar que els teus pares rebessin el que es mereixien. 373 00:45:49,258 --> 00:45:51,841 I ara et toca a tu. 374 00:45:52,008 --> 00:45:55,133 Serà un plaer ajudar-te a reunir-vos 375 00:45:55,466 --> 00:45:58,716 i tornar a veure la mirada que vaig veure 376 00:45:58,883 --> 00:46:04,425 quan posava fi a la vida de la puta de ta mare i del dropo de ton pare. 377 00:46:05,675 --> 00:46:09,050 La teva vida refugiada a les muntanyes 378 00:46:09,216 --> 00:46:12,116 t'ha dut directe als meus braços. 379 00:46:12,550 --> 00:46:15,883 Personalment, se me'n refot 380 00:46:16,216 --> 00:46:19,216 que Meili et vulgui al seu festival de schwing. 381 00:46:21,008 --> 00:46:23,550 Què hem de fer? 382 00:46:32,050 --> 00:46:34,633 No controles el meu destí. 383 00:46:39,800 --> 00:46:41,258 La mare que la va parir! 384 00:47:02,979 --> 00:47:05,758 Knorrli, no esperava veure't avui. 385 00:47:05,925 --> 00:47:10,324 Tinc males notícies que li volia donar en persona, senyor. 386 00:47:12,591 --> 00:47:14,591 La noia de la muntanya. La Heidi. 387 00:47:16,466 --> 00:47:18,425 Ves al gra, que no tinc tot el dia. 388 00:47:20,354 --> 00:47:21,420 És morta. 389 00:47:23,050 --> 00:47:24,116 Com? 390 00:47:25,050 --> 00:47:26,407 S'ha suïcidat. 391 00:47:27,966 --> 00:47:30,008 Hòstia, és increïble! 392 00:47:31,466 --> 00:47:34,508 Com has permès que passés? Incompetent de merda! 393 00:47:34,841 --> 00:47:38,216 No pot costar tant vigilar un cony de nana. 394 00:47:38,550 --> 00:47:40,324 - No hem pogut... - Calla, cony! 395 00:47:41,258 --> 00:47:43,032 Ja en parlarem després. 396 00:50:04,049 --> 00:50:09,216 Gran líder, és un honor mostrar-li la culminació de la meva feina: 397 00:50:09,550 --> 00:50:10,633 el ultrasuís 398 00:50:10,966 --> 00:50:13,175 de Meili. 399 00:50:14,008 --> 00:50:17,947 Esclar que res d'això seria possible sense el seu brillant pla 400 00:50:18,150 --> 00:50:21,098 - per al futur de Suï... - Fote't l'ensabonada pel cul. 401 00:50:21,508 --> 00:50:25,383 - Veurem els resultats o què? - Esclar, gran líder. 402 00:50:31,550 --> 00:50:33,050 Hola. 403 00:50:33,716 --> 00:50:35,216 Mestre formatger. 404 00:50:36,966 --> 00:50:40,550 He aconseguit augmentar la proporció de lactosa 405 00:50:40,883 --> 00:50:44,407 fins a més del 88%. 406 00:50:45,466 --> 00:50:46,966 Amb aquesta nova fórmula, 407 00:50:47,300 --> 00:50:51,341 no només podem arribar a la massa muscular poc després de la ingesta, 408 00:50:51,675 --> 00:50:54,133 sinó també estovar el cervell, 409 00:50:54,260 --> 00:50:57,611 i així aconseguim una manca gairebé total d'habilitats lingüístiques 410 00:50:57,692 --> 00:51:00,300 i una rendició del consumidor 411 00:51:00,505 --> 00:51:02,825 fins a una obediència incondicional. 412 00:51:06,675 --> 00:51:09,841 Redeu, estalvia'm la pallissa científica! 413 00:51:10,466 --> 00:51:13,249 Per un cop, mira de parlar com una persona normal. 414 00:51:13,383 --> 00:51:15,624 Com vostè diria, 415 00:51:15,883 --> 00:51:18,025 convertirà tothom en l'hòstia d'idiota. 416 00:51:18,675 --> 00:51:22,258 - Parlar és fàcil. A veure! - Esclar, gran líder. 417 00:51:23,258 --> 00:51:27,841 El Kari tindrà l'honor de provar el nou ultrasuís. 418 00:51:39,073 --> 00:51:40,633 Endavant, Kari. 419 00:51:49,008 --> 00:51:51,074 Increïblement deliciós. 420 00:51:52,800 --> 00:51:54,406 El millor que he tastat mai. 421 00:51:59,008 --> 00:52:00,907 No t'aturis ara. 422 00:52:01,050 --> 00:52:03,091 És... Però... 423 00:52:05,591 --> 00:52:06,768 És... 424 00:52:07,425 --> 00:52:08,432 Què és? 425 00:52:10,550 --> 00:52:11,791 Au va, deixa-ho anar! 426 00:52:12,932 --> 00:52:15,216 Se li està estovant el cervell, senyor. 427 00:52:16,758 --> 00:52:18,425 També has parlat d'obediència. 428 00:52:19,161 --> 00:52:20,661 I tant. Provi-ho. 429 00:52:23,341 --> 00:52:24,716 Posa't dret. 430 00:52:32,841 --> 00:52:34,166 Mostra'm la teva força. 431 00:52:38,841 --> 00:52:42,216 Què? No! 432 00:52:44,925 --> 00:52:47,550 - Meili, faci alguna cosa! - Ell no, idiota! 433 00:53:07,841 --> 00:53:10,841 Senyor, em sap molt de greu. 434 00:53:11,175 --> 00:53:12,758 Li prometo... 435 00:53:16,675 --> 00:53:17,866 És perfecte! 436 00:53:19,466 --> 00:53:21,883 Ets un geni! 437 00:53:23,300 --> 00:53:27,008 Has creat el supersoldat suís perfecte! 438 00:53:38,300 --> 00:53:42,550 Tot just ha quedat una vacant com a ministre de propaganda. 439 00:53:48,466 --> 00:53:51,073 Senyor. Ho diu de debò? 440 00:53:51,205 --> 00:53:53,758 Se suposa que això ha de ser un soldat? 441 00:53:54,091 --> 00:53:56,300 - No veig com... - Esclar que no ho veus. 442 00:53:56,466 --> 00:53:59,775 Els teus soldats i tu no podeu ni controlar una nena petita. 443 00:54:00,633 --> 00:54:03,199 El futur és ara, vell. 444 00:54:06,181 --> 00:54:08,966 Produeix-ne tant com puguis. 445 00:54:09,758 --> 00:54:12,199 Esclar, gran líder suís. 446 00:54:23,091 --> 00:54:26,300 Te'n pots anar quan vulguis. 447 00:54:26,633 --> 00:54:29,091 Les armes es queden. 448 00:54:48,508 --> 00:54:52,716 Soc Helvètica, guarda de la Mare Pàtria. 449 00:54:53,316 --> 00:54:56,283 El desig de venjança corre per les teves venes. 450 00:54:57,233 --> 00:55:00,074 Has d'aprendre moltes coses, cadella. 451 00:55:12,743 --> 00:55:13,853 Oblida l'alegria, 452 00:55:13,961 --> 00:55:15,206 oblida la pena, 453 00:55:15,307 --> 00:55:18,258 oblida l'amor, oblida l'odi. 454 00:55:18,551 --> 00:55:20,577 Segueix les fulles que xiuxiuegen 455 00:55:20,662 --> 00:55:24,909 i la crida de la cabra muntesa. 456 00:55:32,966 --> 00:55:36,383 La sang del Meili bullirà quan vegi això. 457 00:55:38,207 --> 00:55:40,910 Espero que tingui un atac de cor, collons. 458 00:55:45,091 --> 00:55:47,675 Tranquils. Soc jo. 459 00:55:49,175 --> 00:55:50,366 Alpöhi? 460 00:55:54,716 --> 00:55:59,716 Quines penques aparèixer per aquí després de tants anys. 461 00:56:03,800 --> 00:56:05,550 El Knorr ha matat el teu fill. 462 00:56:07,133 --> 00:56:09,158 Què coi dius? 463 00:56:11,800 --> 00:56:12,841 Peter el Cabrer? 464 00:56:17,800 --> 00:56:19,449 El meu fillet? 465 00:56:20,175 --> 00:56:23,533 I ara té la meva Heidi, així que penso matar aquell cabró. 466 00:56:24,091 --> 00:56:26,050 Necessito que m'ajudis. 467 00:56:28,675 --> 00:56:33,008 ¿Vols que tres vells ens carreguem el Knorr 468 00:56:34,258 --> 00:56:37,216 sense saber on hem d'anar o a què ens enfrontem? 469 00:56:37,550 --> 00:56:39,300 Això dius? 470 00:56:41,341 --> 00:56:42,758 Exacte. 471 00:56:44,675 --> 00:56:45,908 Molt bé. 472 00:56:47,300 --> 00:56:50,633 Fem-li un nou forat del cul a aquell malparit. 473 01:00:45,675 --> 01:00:49,550 Sabia que series aquí. Previsible com un bon rellotge suís. 474 01:00:50,300 --> 01:00:51,675 Gran líder suís. 475 01:00:52,008 --> 01:00:54,485 No ploriquegis, Knorrli. 476 01:00:54,703 --> 01:00:56,883 Hi ha moltes botes per llepar. 477 01:00:57,758 --> 01:00:59,958 Fas bona pinta amb aquesta taula. 478 01:01:00,966 --> 01:01:04,914 Qui sap, potser t'acabo promocionant a guarda de presó. 479 01:01:05,008 --> 01:01:06,008 Què? 480 01:01:06,109 --> 01:01:08,925 Calma! Només me'n foto de tu! 481 01:01:10,883 --> 01:01:15,675 Tot i que... Et vaig dir que no em decebessis, te'n recordes? 482 01:01:16,383 --> 01:01:18,050 Esclar, senyor. 483 01:01:18,925 --> 01:01:23,466 El meu personal m'informa que aquestes són les millors. 484 01:01:26,508 --> 01:01:27,841 Ja està? 485 01:01:28,089 --> 01:01:30,089 Aquest parell? Què és aquest acudit? 486 01:01:30,508 --> 01:01:35,133 - Són unes autèntiques feres... - Volia la noia de la muntanya, recony! 487 01:01:35,300 --> 01:01:37,925 - La vas deixar escapar. - No es va escapar. 488 01:01:38,089 --> 01:01:40,175 - Va morir. - Tant és, Knorrli. 489 01:01:40,448 --> 01:01:43,966 El festival d'aquest any havia de ser històric. I ara és... 490 01:01:44,508 --> 01:01:48,091 Senyor, un soldat insisteix a parlar amb vostè. 491 01:01:48,925 --> 01:01:51,591 Herr comandant... 492 01:01:54,966 --> 01:01:56,050 Herr comandant. 493 01:01:57,258 --> 01:01:59,758 Han atacat la nostra patrulla. 494 01:02:00,925 --> 01:02:03,133 No hi hem pogut fer res. 495 01:02:03,841 --> 01:02:07,175 Centra't, soldat. Com ha passat? 496 01:02:07,341 --> 01:02:10,675 Acabàvem de dinar. 497 01:02:11,777 --> 01:02:14,383 De sobte hem sentit un soroll. 498 01:02:34,258 --> 01:02:35,433 Això no és una arma. 499 01:02:39,425 --> 01:02:41,008 Això sí. 500 01:02:41,550 --> 01:02:44,385 La noia m'ha deixat viu per portar un missatge. 501 01:02:45,270 --> 01:02:46,314 Noia? 502 01:02:47,258 --> 01:02:48,575 Ha dit... 503 01:02:48,966 --> 01:02:50,508 Mort a la pàtria! 504 01:02:52,145 --> 01:02:53,758 MORT A LA PÀTRIA 505 01:03:00,008 --> 01:03:01,675 Knorrli! 506 01:03:04,091 --> 01:03:06,175 M'estàs dient que això és obra seva? 507 01:03:07,591 --> 01:03:09,323 El cony de noia de la muntanya? 508 01:03:09,800 --> 01:03:12,216 No només no és morta, 509 01:03:12,888 --> 01:03:15,383 sinó que massacra els teus soldats? 510 01:03:16,216 --> 01:03:19,216 És la teva última oportunitat. 511 01:03:19,800 --> 01:03:21,341 Arregla-ho, hòstia! 512 01:03:31,925 --> 01:03:34,175 Crideu el Neutralitzador. 513 01:03:45,532 --> 01:03:46,532 REBUTJAT 514 01:03:54,758 --> 01:03:56,966 No em queda tinta. 515 01:03:57,966 --> 01:04:00,149 Agafi la tinta de l'altre segell. 516 01:04:01,216 --> 01:04:02,966 Quin altre segell? 517 01:04:07,363 --> 01:04:08,363 APROVAT 518 01:04:21,633 --> 01:04:23,050 Ara mateix. 519 01:04:44,591 --> 01:04:48,008 - Llarga vida al gran líder. - Molt bé, fot el camp. 520 01:04:57,300 --> 01:04:58,841 Ja et tinc, cabró. 521 01:05:05,125 --> 01:05:06,125 RECOMPENSA 522 01:05:08,841 --> 01:05:10,908 Molt bé. És l'últim. 523 01:05:12,008 --> 01:05:14,258 - Fem una pausa. - Fixa't. 524 01:05:14,995 --> 01:05:17,417 Alguna cosa em tiroleja dins dels pantalons. 525 01:05:19,425 --> 01:05:23,008 No la faria fora del meu llit. 526 01:05:26,008 --> 01:05:28,966 He sentit a dir que va acabar amb una tropa sencera. 527 01:05:29,175 --> 01:05:31,533 Tant de bo la trobés jo. 528 01:05:32,341 --> 01:05:36,883 Li ensenyaria maneres. No sé si m'explico. 529 01:05:38,091 --> 01:05:41,341 Quanta xerrameca per ser tan esquifits. 530 01:05:42,929 --> 01:05:44,466 És el meu dia de sort. 531 01:05:46,425 --> 01:05:47,966 Canta'm ara en tirolès! 532 01:06:16,675 --> 01:06:19,466 Jo en diria el cant del cigne. 533 01:06:24,883 --> 01:06:27,550 Vindràs amb mi! 534 01:06:28,085 --> 01:06:30,502 EL NEUTRALITZADOR 535 01:06:31,925 --> 01:06:34,341 Què collons se suposa que ets? 536 01:07:15,079 --> 01:07:16,425 Bonjour, senyors. 537 01:07:16,787 --> 01:07:20,802 És un honor donar-los la benvinguda a la celebració de la festa nacional. 538 01:07:20,883 --> 01:07:24,633 Bonjour, senyor president, en nom propi i dels meus col·legues 539 01:07:24,800 --> 01:07:29,258 li vull agrair sincerament la seva invitació. 540 01:07:29,496 --> 01:07:32,123 ELS DELEGATS FRANCESOS 541 01:07:32,508 --> 01:07:36,175 És un plaer. I una oportunitat per celebrar l'inici d'una nova era. 542 01:07:39,675 --> 01:07:41,758 De moment, relaxin-se, mengin. 543 01:07:42,091 --> 01:07:44,175 Després ja parlarem de negocis. 544 01:07:45,883 --> 01:07:47,841 - Molt bo. - Magnífic. 545 01:07:51,716 --> 01:07:53,841 Senyores i senyors, 546 01:07:54,800 --> 01:07:57,091 un fort aplaudiment 547 01:07:57,198 --> 01:08:00,591 per al gran líder suís, el president Meili! 548 01:08:04,716 --> 01:08:07,867 Feliç dia de Suïssa, estimats ciutadans. 549 01:08:09,442 --> 01:08:15,258 Avui celebrem el 20è aniversari del nou ordre suís! 550 01:08:17,008 --> 01:08:18,966 L'era Meili! 551 01:08:20,425 --> 01:08:22,383 Ni el cel ens pot aturar... 552 01:08:22,550 --> 01:08:23,800 Klara! 553 01:08:27,675 --> 01:08:29,383 Senyores i senyors! 554 01:08:30,591 --> 01:08:35,466 Els presento la primera lluitadora! 555 01:08:36,174 --> 01:08:37,550 La Klara! 556 01:08:39,925 --> 01:08:41,466 S'enfronta... 557 01:08:41,607 --> 01:08:44,425 A la Rosie i a la Flora! 558 01:09:02,258 --> 01:09:04,950 Que comencin les celebracions! 559 01:09:27,633 --> 01:09:28,966 Sí! 560 01:09:39,091 --> 01:09:42,258 I ara, senyores i senyors, permetin que els presenti 561 01:09:42,425 --> 01:09:44,425 la principal atracció del dia. 562 01:09:44,591 --> 01:09:46,644 Una traïdora al seu país! 563 01:09:47,591 --> 01:09:50,341 La monstruosa rebel Heidi! 564 01:09:52,758 --> 01:09:55,008 Per honorar aquesta ocasió especial, 565 01:09:55,089 --> 01:09:59,600 la lluita es durà a terme amb armes tradicionals suïsses. 566 01:10:27,800 --> 01:10:30,242 Noies, no cal que ho fem! 567 01:10:31,425 --> 01:10:33,575 Calla i lluita, traïdora! 568 01:10:50,925 --> 01:10:52,675 Mira què m'has fet fer, puta! 569 01:11:07,730 --> 01:11:09,758 - Fes-ho! - Que no ho veus? 570 01:11:09,925 --> 01:11:13,675 Estem juntes en això, hòstia. Jo no soc l'enemiga, sinó ells! 571 01:11:17,731 --> 01:11:19,408 Afanya't, mixeta! 572 01:11:19,966 --> 01:11:23,091 Mata! 573 01:11:27,300 --> 01:11:28,867 Què espera? 574 01:11:29,508 --> 01:11:31,591 Mata! 575 01:11:32,422 --> 01:11:36,591 Fes-ho, hòstia, noia de la muntanya. Mai he estat bona amb tu. 576 01:11:37,091 --> 01:11:38,716 Ja n'hi ha prou! 577 01:11:50,758 --> 01:11:53,883 Gent, és hora de despertar! 578 01:11:55,633 --> 01:11:57,242 Mireu-vos! 579 01:11:58,425 --> 01:12:01,050 Seguiu cegament Meili i els seus sequaços! 580 01:12:02,260 --> 01:12:04,875 Tot aquest formatge us ha empastifat el cervell. 581 01:12:05,273 --> 01:12:06,908 I la vostra dignitat? 582 01:12:07,466 --> 01:12:09,325 I la vostra llibertat, hòstia? 583 01:12:10,466 --> 01:12:15,175 No recordeu com eren abans les coses? Com vivíeu? 584 01:12:16,466 --> 01:12:18,158 La gent que estimàveu? 585 01:12:19,341 --> 01:12:21,466 Tot ha desaparegut, 586 01:12:22,300 --> 01:12:26,258 substituït per la visió frívola d'un home-nen consentit! 587 01:12:28,883 --> 01:12:30,591 És el que voleu? 588 01:12:36,091 --> 01:12:39,591 Hòstia puta, desperteu-vos! 589 01:12:40,633 --> 01:12:43,242 Què faràs ara, noia de la muntanya? 590 01:12:45,008 --> 01:12:48,598 Me les pagaràs! Malparit! 591 01:12:49,716 --> 01:12:52,508 És tot part de l'espectacle. 592 01:12:54,216 --> 01:12:56,133 Fes-hi alguna cosa, Knorrli! 593 01:12:57,591 --> 01:12:59,341 Que entri! 594 01:14:02,425 --> 01:14:04,383 Acomiada't dels teus amiguets. 595 01:15:10,008 --> 01:15:12,200 Estem juntes en això, recordes? 596 01:15:59,216 --> 01:16:02,133 Mata! 597 01:16:25,758 --> 01:16:27,591 Ja esteu contents? 598 01:16:30,258 --> 01:16:33,508 Heidi! 599 01:16:35,466 --> 01:16:38,092 Senyors! 600 01:16:38,550 --> 01:16:40,966 És hora de fer la visita a la fàbrica! 601 01:16:41,208 --> 01:16:44,716 Senyor president, no ens en podem anar! La Heidi és fantàstica! 602 01:16:45,050 --> 01:16:48,050 Se'm desfà el cor com mantega damunt del pa! 603 01:16:48,151 --> 01:16:52,925 Tant se val! Encara no han vist el millor. Vinguin amb mi. 604 01:16:53,258 --> 01:16:55,550 Heidi! 605 01:17:31,016 --> 01:17:35,016 No pots escapar del destí. Ni de mi. 606 01:17:36,216 --> 01:17:38,508 Donades les circumstàncies, 607 01:17:38,841 --> 01:17:42,341 diria que ens ho hem passat prou bé. 608 01:17:43,008 --> 01:17:44,133 No t'ho sembla? 609 01:17:45,466 --> 01:17:49,425 Però com ja saps, tot el que és bo s'acaba. 610 01:17:49,570 --> 01:17:50,945 No he acabat amb tu! 611 01:17:54,508 --> 01:17:55,508 Ciutadans, 612 01:17:55,841 --> 01:17:59,258 contempleu el destí dels traïdors! 613 01:18:02,175 --> 01:18:05,300 Saluda la teva podrida família 614 01:18:05,633 --> 01:18:07,992 quan te la trobis a l'infern. 615 01:18:12,487 --> 01:18:13,800 Un altre cop no! 616 01:18:25,758 --> 01:18:26,758 Dispareu! 617 01:19:07,758 --> 01:19:10,383 T'has ficat amb la Heidi equivocada! 618 01:19:12,441 --> 01:19:15,300 Això és per Peter el Cabrer i tota la gent de Suïssa 619 01:19:15,466 --> 01:19:17,425 a qui has privat de la llibertat! 620 01:19:19,114 --> 01:19:20,633 Em sagna el cor. 621 01:19:21,133 --> 01:19:22,883 I tant que sí. 622 01:19:28,675 --> 01:19:30,409 Mort a la pàtria! 623 01:19:31,008 --> 01:19:32,117 Ves a la merda! 624 01:19:52,466 --> 01:19:54,341 Llarga vida a la mare pàtria! 625 01:20:01,258 --> 01:20:02,275 Heidi! 626 01:20:02,591 --> 01:20:03,608 Avi! 627 01:20:05,328 --> 01:20:07,584 Com em vas poder mentir sobre els pares? 628 01:20:07,945 --> 01:20:08,945 Heidi, jo... 629 01:20:11,550 --> 01:20:13,345 Em pensava que eres mort. 630 01:20:14,675 --> 01:20:17,534 Em sap greu interrompre la reunió familiar, 631 01:20:18,014 --> 01:20:19,325 però no hem acabat. 632 01:20:23,925 --> 01:20:25,133 Merda! 633 01:20:25,466 --> 01:20:26,675 Klara! 634 01:20:27,133 --> 01:20:28,259 Ell... 635 01:20:28,883 --> 01:20:31,425 se n'ha anat pel túnel. 636 01:20:33,737 --> 01:20:34,802 Meili... 637 01:20:38,658 --> 01:20:39,991 TRACTAT DEL FORMATGE 638 01:20:43,383 --> 01:20:44,509 Voilà! 639 01:20:45,091 --> 01:20:48,175 Monsieur Meili, és un geni. 640 01:20:48,816 --> 01:20:51,425 El que ha assolit aquí és fantàstic. 641 01:20:51,591 --> 01:20:53,175 És un plaer. 642 01:20:54,300 --> 01:20:56,091 Senyor president. 643 01:21:02,091 --> 01:21:04,882 Hi ha cap problema, monsieur Meili? 644 01:21:05,038 --> 01:21:06,426 No! 645 01:21:08,300 --> 01:21:11,201 Celebrem aquest moment històric. 646 01:21:13,425 --> 01:21:15,925 És una tradició a Suïssa 647 01:21:16,258 --> 01:21:19,591 menjar una mica de formatge després de signar un contracte. 648 01:21:19,841 --> 01:21:21,216 Schwitzgebel! 649 01:21:21,966 --> 01:21:26,258 Els presento la darrera creació de la línia gurmet. 650 01:21:27,716 --> 01:21:29,242 Bon profit! 651 01:21:38,258 --> 01:21:39,569 Fantàstic. 652 01:21:49,966 --> 01:21:50,983 Hòstia puta! 653 01:21:51,466 --> 01:21:53,175 Quins malparits. 654 01:21:53,716 --> 01:21:57,425 Impressionant, oi? En dic les vaques mare. 655 01:21:58,050 --> 01:22:01,716 El secret de la nova i deliciosa línia de productes ultrasuïssos. 656 01:22:09,550 --> 01:22:11,883 Aviat el món serà meu! 657 01:22:12,216 --> 01:22:13,800 No si ho puc impedir! 658 01:22:14,133 --> 01:22:15,800 Ai que és maca! 659 01:22:16,383 --> 01:22:19,190 Tant és el que facis. 660 01:22:19,831 --> 01:22:20,875 Ataqueu! 661 01:22:24,091 --> 01:22:25,716 Bon viatge, puta! 662 01:22:43,341 --> 01:22:45,633 D'això en diem formatge suís. 663 01:22:53,925 --> 01:22:55,309 On et penses que vas? 664 01:23:14,466 --> 01:23:15,841 Fot-li, Ueli! 665 01:23:37,716 --> 01:23:40,258 Descansa en formatge, cabró. 666 01:23:46,237 --> 01:23:47,492 Avi! 667 01:23:50,383 --> 01:23:53,508 Sembla que aquest cop els cabrons m'han liquidat. 668 01:24:03,050 --> 01:24:05,633 Gent, destruïm aquest lloc! 669 01:24:10,883 --> 01:24:13,051 Em sap greu haver-te mentit, Heidi. 670 01:24:13,341 --> 01:24:18,258 Només et volia protegir, no et volia perdre. 671 01:24:20,466 --> 01:24:25,175 Mira en què t'has convertit. No hauria d'haver dubtat de tu. 672 01:24:25,341 --> 01:24:28,800 Tant és. No et moris, em sents? 673 01:24:30,341 --> 01:24:32,508 Tranquil·la, Heidi. 674 01:24:32,675 --> 01:24:35,550 L'hora d'aquest vell s'ha acabat. 675 01:24:36,341 --> 01:24:40,050 M'estic convertint en una d'aquelles coses. 676 01:24:41,005 --> 01:24:44,300 Ueli! Jo me n'encarrego. 677 01:24:49,883 --> 01:24:51,258 Heidi... 678 01:24:53,050 --> 01:24:55,342 estic orgullós de tu. 679 01:24:56,133 --> 01:24:57,633 Ara ves-te'n! 680 01:25:00,425 --> 01:25:04,716 Em sembla que em quedaré una mica per aquí. 681 01:25:09,091 --> 01:25:10,784 Adeu, avi. 682 01:25:11,383 --> 01:25:14,894 Molt bé. Agafeu les dones i fotem el camp d'aquí. 683 01:25:16,925 --> 01:25:18,966 Adeu, vell amic. 684 01:25:42,300 --> 01:25:44,675 L'únic bon formatge... 685 01:25:45,216 --> 01:25:48,133 és el formatge fos. 686 01:26:39,383 --> 01:26:41,466 Era de la meva dona, saps? 687 01:26:43,091 --> 01:26:46,716 Li va donar al Peter el Cabrer abans de morir. 688 01:26:48,258 --> 01:26:50,134 Estic content que ho tinguis tu. 689 01:26:52,133 --> 01:26:54,675 Sempre ho duré a prop del cor. 690 01:26:55,800 --> 01:26:57,383 Et queda bé. 691 01:26:59,675 --> 01:27:02,925 Espero que sempre et recordi l'època a les muntanyes 692 01:27:04,133 --> 01:27:07,675 i preservi la innocència que tens dins teu. 693 01:27:11,754 --> 01:27:13,313 Anem! 694 01:27:24,508 --> 01:27:25,633 A punt? 695 01:27:26,133 --> 01:27:27,258 I tant, hòstia! 696 01:27:32,383 --> 01:27:36,091 No neva a Yokohama 697 01:27:36,425 --> 01:27:39,925 No hi ha pistes d'esquí a Hawaii 698 01:27:40,091 --> 01:27:42,425 A Barcelona tampoc s'hi esquia 699 01:27:42,758 --> 01:27:46,050 Per això ho deixem estar I no ens n'anem mai de casa 700 01:27:47,758 --> 01:27:50,675 No hi ha eslàlom a Acapulco 701 01:27:51,675 --> 01:27:55,050 Ni muntanyes a Corint 702 01:27:55,466 --> 01:27:59,258 A les Bahames fa massa calor I per això no viatgem 703 01:27:59,425 --> 01:28:02,175 I ens quedem tranquils on som... 704 01:28:03,425 --> 01:28:04,758 Collons! 705 01:28:04,925 --> 01:28:10,675 Les muntanyes són precioses S'hi poden fer i veure moltes coses 706 01:28:15,550 --> 01:28:18,425 Heidi i Klara tornaran a... 707 01:28:18,591 --> 01:28:20,591 Heidi i Klara. 708 01:32:46,333 --> 01:32:48,853 Traducció: S.G. Cortina Subtítols: Noucinemart