1
00:00:17,391 --> 00:00:19,319
ANTES DE ASSISTIR ESSE FILME.
2
00:00:19,320 --> 00:00:22,254
POR FAVOR ENTENDA COMO FOI FEITO.
3
00:00:22,255 --> 00:00:26,487
MAD HEIDI FOI FINANCIADO POR FÃS
AO REDOR DE TODO O PLANETA.
4
00:00:26,488 --> 00:00:29,946
CINEASTAS APAIXONADOS PASSARAM ANOS
PARA FAZÊ-LO.
5
00:00:29,947 --> 00:00:32,902
NENHUM ESTÚDIO
OU EMPRESAS ENVOLVIDAS.
6
00:00:32,903 --> 00:00:35,363
APENAS AMOR POR FILME.
7
00:00:35,364 --> 00:00:37,819
APOIE O CINEMA INDEPENDENTE
8
00:00:37,820 --> 00:00:40,693
POR FAVOR NÃO ASSISTA
OU DISTRIBUA ILEGALMENTE
9
00:00:40,694 --> 00:00:42,709
ACESSE MADHEIDI.COM
10
00:01:18,793 --> 00:01:20,811
FORÇA ATRAVÉS
DOS QUEIJOS MEILI
11
00:01:29,660 --> 00:01:31,796
QUEIJOS MEILI
12
00:01:36,221 --> 00:01:37,967
SEU QUEIJO É A NOSSA MORTE
13
00:01:37,968 --> 00:01:41,840
MEILI NÃO É MEU QUEIJO
NEM MEU PRESIDENTE
14
00:01:42,551 --> 00:01:44,706
MONOPÓLIO DO QUEIJO
LOUCURA
15
00:03:08,325 --> 00:03:10,676
WTFSubs
Orgulhosamente Apresenta:
16
00:03:22,633 --> 00:03:24,930
Tradução:
Moicano | vegafloyd
17
00:03:24,931 --> 00:03:26,631
Revisão:
Moicano
18
00:03:40,984 --> 00:03:43,373
MEILI VENCE!
19
00:03:50,330 --> 00:03:52,577
UMA NAÇÃO SOB MEILI
20
00:04:04,165 --> 00:04:05,590
AGORA COM 30% + LACTOSE!
21
00:04:22,943 --> 00:04:25,489
O INTOLERANTE A LACTOSE:
UMA PESTE, NÃO UM INCÔMODO
22
00:04:25,490 --> 00:04:27,545
NOSSO SUICÍSSIMO LÍDER
O REI DO QUEIJO
23
00:04:31,157 --> 00:04:33,224
PERMITIDO SOMENTE O QUEIJO MEILI
24
00:04:33,225 --> 00:04:35,654
QUEIJO ILEGAL
25
00:04:57,301 --> 00:05:00,182
20 ANOS DEPOIS
26
00:05:13,438 --> 00:05:17,538
Pode me dar minha camiseta, amore?
Eu preciso ir.
27
00:05:17,539 --> 00:05:20,555
Poxa vida.
Fica um pouco mais.
28
00:05:21,813 --> 00:05:24,912
- E a segunda rodada?
- Sério?
29
00:05:24,913 --> 00:05:25,945
Que foi?
30
00:05:26,246 --> 00:05:30,471
- Acabou o gás?
- Diacho, quer me matar, mulher?
31
00:05:33,913 --> 00:05:35,675
Não quer ficar comigo?
32
00:05:36,344 --> 00:05:38,177
Sabe que sim, amore.
33
00:05:38,559 --> 00:05:40,457
Mas as cabras
também precisam de amor.
34
00:05:40,458 --> 00:05:42,829
O pessoal não me chama
de Peter Bode por nada.
35
00:05:43,253 --> 00:05:44,377
Engraçadinho.
36
00:05:46,136 --> 00:05:47,257
Pronto.
37
00:06:18,136 --> 00:06:21,437
Heidi!
38
00:06:22,736 --> 00:06:25,915
Esteve visitando o Peter Bode
de novo né!
39
00:06:27,194 --> 00:06:29,101
- E como foi seu dia?
- Olha...
40
00:06:29,102 --> 00:06:32,691
Aquele rapaz é problema,
estou dizendo.
41
00:06:32,692 --> 00:06:33,895
E lá vamos nós de novo.
42
00:06:33,896 --> 00:06:36,949
Homens na idade dele
só pensam naquilo.
43
00:06:36,950 --> 00:06:40,545
Então fique longe dele
antes que se machuque.
44
00:06:40,546 --> 00:06:44,018
Eu sei, mas gostar dele
me faz tão feliz.
45
00:06:44,019 --> 00:06:46,886
E já sou grandinha para tomar
minhas próprias decisões.
46
00:06:48,611 --> 00:06:52,569
Sabe que só quero o melhor
para você.
47
00:06:53,836 --> 00:06:55,539
Você é tudo que tenho.
48
00:06:56,319 --> 00:06:58,491
Podemos só comer, vovô?
49
00:07:10,719 --> 00:07:13,818
Dizem que ele está metido
em maracutaias.
50
00:07:13,819 --> 00:07:16,360
- Dizem? Quem diz?
- Na vila!
51
00:07:16,361 --> 00:07:19,610
Que tal confiar
no julgamento da sua neta
52
00:07:19,611 --> 00:07:22,792
- em vez das velhas fofoqueiras?
- Heidi!
53
00:07:23,403 --> 00:07:25,664
Quer saber?
Não tô mais com fome.
54
00:07:28,844 --> 00:07:32,330
Peter Bode e eu nos amamos.
E ponto final.
55
00:07:37,736 --> 00:07:40,162
Minha querida Heidi.
56
00:07:40,611 --> 00:07:42,405
Ah se você soubesse.
57
00:08:18,910 --> 00:08:21,288
VOCÊ ESTÁ FAZENDO
A SUA PARTE?
58
00:08:26,611 --> 00:08:27,914
Você é o cara?
59
00:08:28,653 --> 00:08:30,408
Eu sou o cara, isso mesmo.
60
00:08:34,761 --> 00:08:37,761
Direto aos negócios.
Gosto disso.
61
00:08:50,653 --> 00:08:53,194
Gorduroso, cremoso,
62
00:08:54,028 --> 00:08:55,538
textura macia,
63
00:08:56,528 --> 00:08:57,985
sabor requintado.
64
00:08:57,986 --> 00:09:00,610
Esse queijo de cabra
é algo de outro mundo.
65
00:09:00,611 --> 00:09:03,347
Nada parecido com a porcaria
que vendem nas cidades.
66
00:09:09,111 --> 00:09:11,508
Então é verdade
o que dizem sobre você.
67
00:09:13,153 --> 00:09:16,595
Cabras felizes...
fazem queijos gostosos.
68
00:09:19,903 --> 00:09:22,235
Grüezi, cidadãos suíços.
69
00:09:22,236 --> 00:09:26,277
Essa é uma mensagem especial
do nosso Suicíssimo Líder.
70
00:09:26,278 --> 00:09:29,444
Tópico de hoje:
Nutrição e Patriotismo.
71
00:09:30,361 --> 00:09:31,943
O que poderia ser melhor
72
00:09:31,944 --> 00:09:35,318
do que um delicioso e tradicional
prato caseiro com queijo suíço?
73
00:09:35,319 --> 00:09:37,803
Obrigado, querida.
O cheiro deu água na boca.
74
00:09:37,804 --> 00:09:41,982
E o que poderia ser pior
do que alguém que não o come?
75
00:09:43,611 --> 00:09:47,085
Intolerância à lactose
é uma ameaça interna.
76
00:09:47,086 --> 00:09:49,711
Uma que sufocará
o jeito suíço de viver
77
00:09:49,712 --> 00:09:51,436
se permitirmos que ela continue.
78
00:09:51,748 --> 00:09:53,408
Sempre que observarem alguém
79
00:09:53,409 --> 00:09:56,185
agindo suspeitosamente
intolerante à lactose,
80
00:09:56,186 --> 00:09:58,644
ligue 1-800-LACTOSE!
81
00:10:00,319 --> 00:10:03,043
Eu estou fazendo a minha parte.
82
00:10:03,361 --> 00:10:04,861
Seu colega.
83
00:10:09,903 --> 00:10:11,712
Eu estou fazendo a minha parte.
84
00:10:12,611 --> 00:10:14,189
Ou sua amiguinha.
85
00:10:15,861 --> 00:10:18,603
Eu estou fazendo a minha parte.
86
00:10:18,986 --> 00:10:20,818
Você está fazendo a sua parte?
87
00:10:20,819 --> 00:10:23,811
Mantenham a Suíça livre
de intolerância à lactose!
88
00:10:23,812 --> 00:10:27,485
Ligue 1-800-LACTOSE!
Anonimato garantido.
89
00:10:27,486 --> 00:10:29,944
Mensagem trazida para você
por Queijos Meili Ltda.
90
00:10:33,861 --> 00:10:36,060
Eu parece fantástico.
91
00:10:36,694 --> 00:10:39,985
- Bom trabalho, Gutzweiler!
- Obrigado, meu Suicíssimo Líder.
92
00:10:39,986 --> 00:10:42,803
Estou muito orgulhoso
dos resultados.
93
00:10:43,819 --> 00:10:46,257
No entanto, poderia ter
umas garotas sensuais.
94
00:10:47,194 --> 00:10:51,716
Tá, chega de elogios por hoje.
Tem mais alguma coisa para mim?
95
00:10:52,111 --> 00:10:54,727
Boas notícias, senhor.
Os franceses.
96
00:10:54,728 --> 00:10:57,998
Estão prontos para aceitar
nossas condições de exportação.
97
00:10:58,371 --> 00:10:59,399
Mas...
98
00:11:00,663 --> 00:11:02,669
Meu Suicíssimo Líder.
99
00:11:04,479 --> 00:11:05,564
Estou...
100
00:11:41,563 --> 00:11:44,845
Você está um minuto
e 52 segundos atrasado.
101
00:11:46,579 --> 00:11:49,737
Aqui não é a Suazilândia.
Aqui é a Suíça!
102
00:11:49,738 --> 00:11:51,937
Minhas mais sinceras desculpas.
103
00:11:51,938 --> 00:11:53,338
Desculpas?
104
00:11:54,496 --> 00:11:58,137
Está dispensado de suas funções.
Guardas!
105
00:12:02,720 --> 00:12:04,087
Não, por favor.
106
00:12:04,577 --> 00:12:06,856
Por favor, não, não.
107
00:12:06,857 --> 00:12:07,935
Não!
108
00:12:11,913 --> 00:12:14,045
Enfim, onde estávamos?
109
00:12:14,046 --> 00:12:15,853
Os franceses, senhor.
110
00:12:15,854 --> 00:12:19,437
Insistem em enviar uma delação
de inspetores de alimentos
111
00:12:19,438 --> 00:12:23,213
para ver se atendemos seus padrões
antes da decisão final.
112
00:12:23,771 --> 00:12:27,224
Sabe como é a França.
Eles amam o queijo deles.
113
00:12:28,096 --> 00:12:30,873
Aqueles bastardos
comedores de Brie
114
00:12:30,874 --> 00:12:33,083
querem me dar palestrinha
sobre queijo?
115
00:12:33,579 --> 00:12:35,183
Quem eles pensam que são?
116
00:12:36,913 --> 00:12:41,846
Talvez devesse convidá-los para
a comemoração do Dia Nacional.
117
00:12:48,371 --> 00:12:52,328
Então... como está o nosso queijo
Ultra Suíço?
118
00:12:52,329 --> 00:12:53,715
Muito bom, senhor.
119
00:12:53,716 --> 00:12:56,787
Acredito que ficará
satisfeito com os resultados.
120
00:12:56,788 --> 00:12:58,014
Bom.
121
00:12:59,038 --> 00:13:00,622
Primeiro a França...
122
00:13:02,746 --> 00:13:03,878
e depois...
123
00:13:03,879 --> 00:13:05,559
o mundo!
124
00:13:23,038 --> 00:13:26,068
Soube que alguém pediu fondue.
125
00:13:27,671 --> 00:13:31,852
Eu amo o cheiro de queijo
pela manhã.
126
00:13:31,853 --> 00:13:35,079
COMANDANTE KNORR
MILÍCIA DE MORGENSTERN
127
00:13:46,246 --> 00:13:50,163
Nem foi tão ruim, foi?
128
00:13:50,704 --> 00:13:52,038
Por favor.
129
00:13:52,788 --> 00:13:54,621
Chega de queijo.
130
00:13:55,221 --> 00:13:56,996
Eu não aguento mais.
131
00:13:57,329 --> 00:14:00,953
Sou intolerante à lactose.
132
00:14:00,954 --> 00:14:02,890
É claro que você é.
133
00:14:02,891 --> 00:14:05,644
Seu estrangeiro imundo de merda!
134
00:14:06,329 --> 00:14:08,893
Bom, quem é seu fornecedor?
135
00:14:10,121 --> 00:14:12,579
O nome dele é P...
136
00:14:12,913 --> 00:14:14,495
P... P... P...
137
00:14:14,496 --> 00:14:17,120
P... P... P... P... P... P...
138
00:14:17,121 --> 00:14:19,038
Peter Bode.
139
00:14:23,954 --> 00:14:27,192
E onde podemos encontrar
esse tal Peter Bode?
140
00:14:27,704 --> 00:14:29,134
Nos Alpes.
141
00:14:29,829 --> 00:14:32,628
Na vila acima de Davos.
142
00:14:32,629 --> 00:14:35,155
Amanhã. Por favor.
143
00:14:35,746 --> 00:14:38,591
Eu contei o que queria saber.
144
00:14:39,413 --> 00:14:41,889
Você prometeu que deixaria eu ir.
145
00:14:42,413 --> 00:14:45,315
Prometi. Mas antes...
146
00:14:45,746 --> 00:14:48,502
Que tal um chocolate de sobremesa?
147
00:15:13,163 --> 00:15:14,542
Peter Bode!
148
00:16:08,954 --> 00:16:10,074
Pronto.
149
00:16:15,579 --> 00:16:17,838
Espere aqui. Eu volto já.
150
00:16:24,663 --> 00:16:26,309
Eu te amo, Peter Bode.
151
00:16:27,871 --> 00:16:29,620
Eu também te amo, amore.
152
00:16:39,337 --> 00:16:41,122
PROCURADO
153
00:16:53,719 --> 00:16:55,270
PETER BODE
154
00:16:56,663 --> 00:16:59,217
Com certeza
é o nosso comedor de cabra.
155
00:17:02,121 --> 00:17:06,287
Esse homem foi acusado
de produção,
156
00:17:06,288 --> 00:17:09,683
venda e distribuição ilegal
de produtos lácteos.
157
00:17:10,413 --> 00:17:13,454
Que isso sirva de lição para todos.
158
00:17:13,455 --> 00:17:16,844
Traidores recebem o que merecem.
159
00:17:26,913 --> 00:17:29,003
Nããããããããoooooooooo!
160
00:17:32,651 --> 00:17:34,109
Não!
161
00:17:34,871 --> 00:17:37,028
E você é a famosa quem mesmo?
162
00:17:37,693 --> 00:17:39,527
- Peguem ela!
- Venha conosco!
163
00:17:44,946 --> 00:17:47,404
Meili vai amar essa daí.
164
00:17:49,413 --> 00:17:52,017
Não a deixem escapar. Rápido!
165
00:17:59,579 --> 00:18:02,748
Viu, o que eu te falei?
Foram lá na vila de novo.
166
00:18:03,454 --> 00:18:06,272
Espera só até eu falar
poucas e boas pra ele.
167
00:18:17,829 --> 00:18:19,342
Vovô!
168
00:18:40,954 --> 00:18:43,982
Achou mesmo que poderia
escapar de mim?
169
00:18:44,913 --> 00:18:46,888
Deixe a garota em paz.
170
00:18:47,871 --> 00:18:51,503
Não se intrometa, velhote.
É melhor pra sua saúde.
171
00:18:51,504 --> 00:18:54,267
Eu disse...
deixe a garota em paz, Knorr!
172
00:18:54,268 --> 00:18:56,562
Ou vou estourar a sua cabeça.
173
00:18:57,954 --> 00:19:00,478
Espera um pouco.
Alpöhi?
174
00:19:00,479 --> 00:19:03,554
- É você mesmo?
- Pode acreditar.
175
00:19:03,555 --> 00:19:06,662
Agora siga seu rumo
e esqueça que viu a garota!
176
00:19:06,663 --> 00:19:10,779
Ela é sua?
Isso tá ficando cada vez melhor.
177
00:19:13,454 --> 00:19:14,885
Último aviso!
178
00:19:14,886 --> 00:19:18,588
Sua rebelião patética
falhou há muito tempo.
179
00:19:23,454 --> 00:19:25,799
Vovô!
180
00:19:46,019 --> 00:19:48,946
DIA NACIONAL DA SUÍÇA
181
00:20:21,913 --> 00:20:23,298
Nem se esforce.
182
00:20:23,663 --> 00:20:25,098
É inútil.
183
00:20:28,038 --> 00:20:29,821
Para onde estão nos levando?
184
00:20:31,871 --> 00:20:33,139
Não sei.
185
00:20:43,496 --> 00:20:45,296
Meu nome é Klara.
186
00:20:48,038 --> 00:20:49,338
Qual é o seu?
187
00:21:05,536 --> 00:21:08,991
SRA. ROTTWEILER
DEPARTAMENTO DE CORREÇÕES
188
00:21:09,621 --> 00:21:11,271
Fräulein Rottweiler.
189
00:21:16,621 --> 00:21:18,521
É essa então.
190
00:21:19,829 --> 00:21:22,045
Não estou nada impressionada.
191
00:21:22,046 --> 00:21:25,554
Meili vai amar essa daí.
Vai ver só.
192
00:21:27,829 --> 00:21:29,464
É mesmo?
193
00:21:32,996 --> 00:21:34,129
Lutz!
194
00:21:38,938 --> 00:21:42,103
Vocês agora são propriedade
do Pai Pátria.
195
00:21:42,104 --> 00:21:46,085
Bem-vindas ao Campo Alpenblick!
196
00:21:58,079 --> 00:21:59,120
Próxima.
197
00:21:59,996 --> 00:22:01,150
Próxima.
198
00:22:03,246 --> 00:22:04,344
Próxima.
199
00:22:08,121 --> 00:22:09,125
Bem...
200
00:22:12,038 --> 00:22:13,375
Abra.
201
00:22:24,088 --> 00:22:27,236
Como eu suspeitava.
Intolerante à lactose.
202
00:22:27,237 --> 00:22:30,799
DR. SCHWITZGEBEL
CIENTISTA CHEFE DOS QUEIJOS
203
00:22:33,038 --> 00:22:34,275
Guardas!
204
00:22:36,996 --> 00:22:38,787
Não ligue pra ela.
205
00:22:48,496 --> 00:22:50,031
Bom. Próxima.
206
00:22:54,663 --> 00:22:56,492
Olha só o que temos aqui.
207
00:23:02,579 --> 00:23:06,241
- Abra!
- Não, muito obrigada.
208
00:23:06,688 --> 00:23:08,994
Não se preocupe.
Está em boas mãos.
209
00:23:16,954 --> 00:23:20,969
Entendi.
Espirituosa, não é mesmo?
210
00:23:22,788 --> 00:23:27,570
Posso fazer isso o dia todo.
E você?
211
00:23:29,246 --> 00:23:31,020
Cuidado.
212
00:23:32,969 --> 00:23:34,853
Olha o aviãozinho.
213
00:23:51,046 --> 00:23:52,663
Pela forma que resistiu,
214
00:23:52,664 --> 00:23:55,709
tinha certeza
que seria intolerante.
215
00:24:16,079 --> 00:24:18,980
Opa, carne fresca.
216
00:24:23,954 --> 00:24:25,395
Apenas ignore elas.
217
00:24:30,996 --> 00:24:33,170
Essa é a Rosie.
218
00:24:33,171 --> 00:24:35,548
Ela morde sem latir.
219
00:24:37,346 --> 00:24:42,253
Você e eu vamos nos divertir
muito juntas.
220
00:24:42,254 --> 00:24:44,047
Silêncio aí!
221
00:24:49,454 --> 00:24:51,053
Apaguem as luzes!
222
00:25:06,329 --> 00:25:08,260
Vou fazê-los pagar.
223
00:25:09,188 --> 00:25:10,888
Eu prometo.
224
00:25:26,954 --> 00:25:29,157
Estou com medo.
Você não está?
225
00:25:32,954 --> 00:25:34,621
Tenho que sair daqui.
226
00:25:35,688 --> 00:25:39,566
Temos que sair daqui.
Precisamos pensar em algo.
227
00:25:40,538 --> 00:25:42,000
Klara, está me ouvindo?
228
00:25:44,371 --> 00:25:46,048
Precisamos ficar unidas.
229
00:25:49,854 --> 00:25:52,920
Mesmo que conseguíssemos
passar pelas guardas,
230
00:25:52,921 --> 00:25:55,270
como sairíamos daqui?
231
00:25:56,163 --> 00:25:59,463
Quero dizer,
nem sabemos onde estamos.
232
00:25:59,913 --> 00:26:01,181
Daremos um jeito.
233
00:26:02,246 --> 00:26:03,412
Precisamos.
234
00:26:03,413 --> 00:26:04,594
Silêncio!
235
00:26:09,496 --> 00:26:10,969
Boa noite, Klara.
236
00:26:12,204 --> 00:26:13,534
Boa noite.
237
00:26:26,496 --> 00:26:28,837
Bom dia, senhoritas.
238
00:26:28,838 --> 00:26:31,877
Bom dia, Fräulein Rottweiler!
239
00:26:32,579 --> 00:26:36,038
Parabéns, recém chegadas.
240
00:26:36,413 --> 00:26:39,242
Vocês são as escolhidas!
241
00:26:39,621 --> 00:26:41,176
Como todas sabem...
242
00:26:41,496 --> 00:26:46,170
Schwingen, também conhecido
como Luta Suíça,
243
00:26:46,171 --> 00:26:49,953
é o esporte mais popular
da nossa nação.
244
00:26:50,329 --> 00:26:53,797
Hoje começa o seu treinamento!
245
00:26:54,871 --> 00:26:56,036
Lutz!
246
00:26:56,413 --> 00:26:58,838
Como há algumas novatas aqui,
247
00:26:59,510 --> 00:27:01,097
começaremos com o básico.
248
00:27:06,087 --> 00:27:07,387
Você!
249
00:27:12,893 --> 00:27:14,193
E você.
250
00:27:15,000 --> 00:27:16,625
Para o ringue!
251
00:27:23,702 --> 00:27:26,798
Começamos com os mais simples
movimentos de Schwingen!
252
00:27:26,799 --> 00:27:30,621
O "kurz" é mais usado para pegar
na arena Schwing.
253
00:27:31,497 --> 00:27:32,797
Lutem!
254
00:27:53,097 --> 00:27:56,203
- Basta! Ele vai matá-la!
- Tudo bem!
255
00:27:56,204 --> 00:27:57,617
De volta à fila!
256
00:28:03,284 --> 00:28:07,879
Vamos ver se existe talento
por trás dessa sua boca grande.
257
00:28:08,884 --> 00:28:09,897
Você.
258
00:28:18,288 --> 00:28:21,282
O próximo é o "wyberhaagge".
259
00:28:21,298 --> 00:28:23,907
Não é somente um nome bonito.
260
00:28:23,908 --> 00:28:27,336
É um dos golpes mais espetaculares.
261
00:28:30,204 --> 00:28:32,834
Disse que ia se divertir.
262
00:28:54,975 --> 00:28:58,610
Encontrou algum peixe?
Não? Olhe de novo!
263
00:29:04,833 --> 00:29:07,658
Atenção! De pé.
264
00:29:12,180 --> 00:29:15,056
Você, você, você. Para fora!
265
00:29:15,913 --> 00:29:19,813
Continuamos a aula de nado amanhã,
Bambi.
266
00:29:35,424 --> 00:29:37,639
AGORA CHEIRA MUITO MELHOR
267
00:29:39,885 --> 00:29:43,748
Apresento nosso Suicíssimo Líder,
Presidente Meili.
268
00:30:02,578 --> 00:30:04,373
É assim que é por dentro.
269
00:30:04,886 --> 00:30:08,823
Não é tão ruim, afinal.
Estou começando a gostar do lugar.
270
00:30:09,413 --> 00:30:11,037
Enfim. Knorrli!
271
00:30:11,038 --> 00:30:12,621
É Comandante Knorr!
272
00:30:14,273 --> 00:30:18,424
É ela. Maienfeld, Adelheid.
24 anos.
273
00:30:18,904 --> 00:30:21,162
Neta de Alpöhi.
274
00:30:21,163 --> 00:30:23,132
Recentemente falecido.
275
00:30:23,572 --> 00:30:25,684
Cuidei disso pessoalmente.
276
00:30:35,781 --> 00:30:37,228
Bem espirituosa.
277
00:30:38,995 --> 00:30:41,054
Gosto desse seu olhar.
278
00:30:41,788 --> 00:30:46,026
A grande ignorância que se acha
apenas nos Alpes.
279
00:30:47,470 --> 00:30:48,770
Perfeito.
280
00:30:54,301 --> 00:30:58,007
Estou positivamente surpreso,
Comandante Knorr.
281
00:30:58,794 --> 00:31:00,713
Não esperava isso de você.
282
00:31:02,093 --> 00:31:06,515
Tenho coisas importantes a fazer.
Coisas de vaca, se me entende.
283
00:31:12,228 --> 00:31:13,297
A garota.
284
00:31:13,783 --> 00:31:15,938
Quero que seja a atração principal.
285
00:31:16,475 --> 00:31:19,089
Será o melhor festival Schwing
em anos.
286
00:31:19,090 --> 00:31:21,132
Claro, senhor. Eu tenho...
287
00:32:00,484 --> 00:32:02,318
Já cansei de queijo.
288
00:32:03,038 --> 00:32:04,913
Não tem outra coisa?
289
00:32:05,086 --> 00:32:06,634
Deixe-me verificar.
290
00:32:07,413 --> 00:32:10,784
Não. Só queijo.
Pegar ou largar.
291
00:32:14,906 --> 00:32:17,242
Todas as prisioneiras
peguem sua comida.
292
00:32:29,898 --> 00:32:31,578
Qual o problema, Bambi?
293
00:32:31,579 --> 00:32:33,326
Não vou comer essa merda.
294
00:32:35,073 --> 00:32:37,038
Virou intolerante à lactose?
295
00:32:41,914 --> 00:32:45,087
Encham o rabo desse lixo
se quiserem.
296
00:32:45,121 --> 00:32:47,610
Prefiro morrer a ficar como vocês.
297
00:32:50,885 --> 00:32:53,018
Deixe ela em paz! Deixa ela!
298
00:33:08,394 --> 00:33:11,020
Alguém quer mais?
299
00:33:13,697 --> 00:33:15,155
Essas duas...
300
00:33:16,257 --> 00:33:17,557
Levem elas daqui!
301
00:33:48,981 --> 00:33:53,124
Como diabos trouxe isso para cá?
302
00:33:53,890 --> 00:33:57,713
Já cansei dessas revistas
mal feitas.
303
00:33:58,507 --> 00:34:00,313
Espero melhor que isso.
304
00:34:00,919 --> 00:34:03,204
Sim, Fräulein Rottweiler.
305
00:34:13,002 --> 00:34:16,002
Quer jogar dessa maneira?
306
00:34:16,707 --> 00:34:18,007
Muito bem!
307
00:34:18,485 --> 00:34:23,154
Em alguns dias, estará de joelhos
implorando por queijo.
308
00:35:00,079 --> 00:35:04,204
Na Suíça...
309
00:35:35,301 --> 00:35:37,864
Que pau no cu!
310
00:35:38,954 --> 00:35:41,813
Au au au.
311
00:35:41,814 --> 00:35:43,245
Pugzinho!
312
00:35:43,246 --> 00:35:45,287
Au au au.
313
00:35:45,493 --> 00:35:48,270
É mesmo insaciável?
314
00:35:48,288 --> 00:35:49,871
Au au au.
315
00:35:49,872 --> 00:35:51,202
Muito bem.
316
00:36:17,293 --> 00:36:19,092
Sente esse cheiro?
317
00:36:19,093 --> 00:36:21,851
Todo esse queijo delicioso.
318
00:36:33,698 --> 00:36:35,448
Até amanhã!
319
00:36:47,788 --> 00:36:51,120
Visitou o Peter Bode de novo.
320
00:36:51,121 --> 00:36:54,432
O almoço está esfriando.
321
00:36:59,727 --> 00:37:01,560
Sente esse cheiro?
322
00:37:01,694 --> 00:37:04,068
Também amo você.
323
00:37:04,329 --> 00:37:05,912
Queijinho delícia...
324
00:37:05,913 --> 00:37:07,328
O que está olhando?
325
00:37:07,329 --> 00:37:08,787
Queijinho delícia.
326
00:37:08,788 --> 00:37:10,538
O almoço está esfriando.
327
00:37:11,524 --> 00:37:13,004
Não quer um pouco?
328
00:37:31,772 --> 00:37:33,260
Vovô?
329
00:37:36,686 --> 00:37:40,607
VIDA LONGA À MÃE PÁTRIA
330
00:37:57,402 --> 00:37:59,303
Puta que pariu!
331
00:37:59,329 --> 00:38:01,746
Devia prender todos vocês.
332
00:38:03,079 --> 00:38:06,211
- Deve ser...
- Um problema de logística.
333
00:38:06,212 --> 00:38:08,669
Foi o que falou da outra vez.
334
00:38:08,670 --> 00:38:10,496
Aqui estamos, nada para mostrar.
335
00:38:11,995 --> 00:38:13,326
Mais leite.
336
00:38:22,486 --> 00:38:24,266
Meu Suicíssimo Líder,
337
00:38:24,267 --> 00:38:27,981
prometo seu novo queijo Ultra Suíço
338
00:38:27,982 --> 00:38:31,925
estará ponto
para o Dia Nacional da Suíça.
339
00:38:32,882 --> 00:38:34,590
Acho bom que esteja.
340
00:38:34,591 --> 00:38:38,203
Está pendendo por um fio,
341
00:38:38,204 --> 00:38:39,504
Schwitzgebel!
342
00:38:41,494 --> 00:38:43,414
Falando do Dia Nacional...
343
00:38:43,909 --> 00:38:45,974
Como está a garota da montanha?
344
00:38:47,871 --> 00:38:51,038
Bem promissora.
Fez bem em escolher ela.
345
00:38:51,698 --> 00:38:52,698
Bom.
346
00:38:53,398 --> 00:38:56,911
Não iria me desapontar,
certo, Knorrli?
347
00:38:57,802 --> 00:39:00,288
Não ousaria, senhor.
Me conhece.
348
00:39:02,913 --> 00:39:04,538
Conheço mesmo.
349
00:39:07,107 --> 00:39:08,524
Cavalheiros.
350
00:39:10,322 --> 00:39:11,973
À dominação mundial!
351
00:39:11,974 --> 00:39:13,890
À dominação mundial!
352
00:39:26,079 --> 00:39:27,662
Rottweiler.
353
00:39:27,663 --> 00:39:30,985
Finalmente!
Meili está impaciente.
354
00:39:30,986 --> 00:39:35,626
Se a garota não for bem,
vão querer nossas cabeças.
355
00:39:36,272 --> 00:39:39,328
Está mandando em mim, Pugzinho?
356
00:39:39,329 --> 00:39:41,204
Pode apostar que sim.
357
00:39:41,205 --> 00:39:45,541
Até parece que está duvidando
das minhas habilidades.
358
00:39:45,542 --> 00:39:47,820
Não me importa como fará isso.
359
00:39:47,821 --> 00:39:49,914
Apenas faça acontecer!
360
00:39:58,788 --> 00:40:00,246
Sabe...
361
00:40:00,705 --> 00:40:02,455
Estou muito feliz...
362
00:40:04,096 --> 00:40:05,482
que você nunca escuta.
363
00:40:09,200 --> 00:40:12,934
Porque vou gostar disso.
364
00:40:13,288 --> 00:40:15,777
Vou gostar muito.
365
00:40:19,897 --> 00:40:21,731
Hora da festa, vadia.
366
00:41:05,795 --> 00:41:08,051
Ela já teve o suficiente.
367
00:41:08,913 --> 00:41:11,056
Nos dê um minuto, pode ser?
368
00:41:21,506 --> 00:41:25,131
Não sou tão ruim quanto pensa.
369
00:41:26,077 --> 00:41:30,298
Me importo com as meninas,
especialmente você, Heidi.
370
00:41:30,600 --> 00:41:33,200
Só quero o melhor para você.
371
00:41:34,499 --> 00:41:39,415
De vez em quando,
é preciso um amor mais bruto.
372
00:41:39,416 --> 00:41:43,825
Mas amor mais bruto é amor.
Não acha?
373
00:41:45,991 --> 00:41:50,115
Enfim. Trouxe algo para você.
374
00:41:50,790 --> 00:41:52,090
Para animá-la.
375
00:42:00,595 --> 00:42:04,402
Que tal comer uma coisinha?
376
00:42:06,100 --> 00:42:07,641
O que me diz?
377
00:42:14,704 --> 00:42:16,625
Que boa menina.
378
00:42:38,531 --> 00:42:40,877
Não sou mais uma boa menina.
379
00:42:51,500 --> 00:42:52,800
Hora de ir.
380
00:42:56,503 --> 00:42:58,642
- Por quê?
- Peguei as chaves.
381
00:42:58,991 --> 00:43:00,120
Queijo?
382
00:43:00,121 --> 00:43:01,368
Não, peguei as chaves!
383
00:43:01,369 --> 00:43:03,329
Podemos dar o fora!
384
00:43:03,495 --> 00:43:05,829
Mas logo tem o café da manhã.
385
00:43:06,277 --> 00:43:07,736
Espera, o quê?
386
00:43:08,340 --> 00:43:10,807
O que diabos você tem?
Vamos, rápido.
387
00:43:11,454 --> 00:43:13,478
Preciso do meu queijo diário
388
00:43:13,479 --> 00:43:16,370
para poder ficar grande e forte
389
00:43:16,371 --> 00:43:18,462
e me tornar a próxima campeã Suíça
390
00:43:18,463 --> 00:43:21,212
de Schwinger para nosso
Suicíssimo Líder.
391
00:43:21,213 --> 00:43:23,800
Puta merda, Klara,
acorda pra vida!
392
00:43:27,829 --> 00:43:28,862
Porra!
393
00:43:33,963 --> 00:43:37,067
Puta que pariu, Klara, levanta!
Não consigo sozinha!
394
00:43:37,579 --> 00:43:38,752
Estou indo embora.
395
00:43:40,371 --> 00:43:42,419
Darei um jeito nisso.
Prometo.
396
00:44:03,871 --> 00:44:05,171
Ruthli!
397
00:44:16,301 --> 00:44:18,458
MORTE AO PAI PÁTRIA
VIDA LONGA À MÃE PÁTRIA
398
00:44:18,459 --> 00:44:21,063
MORTE AO PAI PÁTRIA
399
00:44:56,829 --> 00:44:57,945
Por ali!
400
00:45:24,288 --> 00:45:28,302
Não tem para onde fugir, Heidi.
401
00:45:29,371 --> 00:45:32,942
A menos que queira se juntar
ao resto da sua família.
402
00:45:34,329 --> 00:45:35,358
O quê?
403
00:45:40,954 --> 00:45:43,688
Seu avô nunca te contou?
404
00:45:44,413 --> 00:45:48,609
Me certifiquei que seus pais
tivessem o que mereciam.
405
00:45:48,996 --> 00:45:51,645
E agora é a sua vez.
406
00:45:51,646 --> 00:45:55,136
Será um prazer reuni-los
407
00:45:55,137 --> 00:45:58,620
e mais uma vez ver
aquele olhar que eu vi
408
00:45:58,621 --> 00:46:01,814
quando acabei com a vida
da rampeira da sua mãe
409
00:46:01,815 --> 00:46:04,419
e o caloteiro do seu pai.
410
00:46:05,413 --> 00:46:08,953
Uma vida toda protegida
nas montanhas
411
00:46:08,954 --> 00:46:12,187
e ainda assim veio parar
direto nos meus braços.
412
00:46:12,188 --> 00:46:15,978
Sabe, pessoalmente
eu tô pouco me fodendo
413
00:46:15,979 --> 00:46:19,317
para o quanto Meili
quer você no festival Schwing.
414
00:46:20,746 --> 00:46:23,573
E então, o que vai ser?
415
00:46:31,788 --> 00:46:34,573
Você não controla o meu destino.
416
00:46:39,538 --> 00:46:41,497
Mais que filha da puta!
417
00:46:58,069 --> 00:47:00,675
QUEIJOS MEILI
418
00:47:02,988 --> 00:47:05,662
Knorr, não esperava
vê-lo aqui hoje.
419
00:47:05,663 --> 00:47:10,224
Tenho uma notícia ruim que prefiro
dar pessoalmente, senhor.
420
00:47:12,329 --> 00:47:14,682
É a garota da montanha, Heidi.
421
00:47:16,204 --> 00:47:18,513
Desembucha.
Não tenho o dia todo.
422
00:47:20,163 --> 00:47:21,394
Ela está morta.
423
00:47:22,788 --> 00:47:23,874
Ela está o quê?
424
00:47:24,788 --> 00:47:26,142
Ela se matou.
425
00:47:27,704 --> 00:47:29,723
Inacreditável, caralho!
426
00:47:31,204 --> 00:47:34,622
Como deixou isso acontecer?
Seu incompetente de merda!
427
00:47:34,623 --> 00:47:37,887
É tão difícil assim
vigiar uma garota?
428
00:47:37,888 --> 00:47:39,973
- Não pudemos...
- Cala a boca, caralho!
429
00:47:40,996 --> 00:47:42,604
Resolveremos isso depois.
430
00:49:17,771 --> 00:49:19,197
ABSINTO DA HELVETIA
431
00:50:03,763 --> 00:50:06,243
Meu Suicíssimo Líder,
é uma grande honra
432
00:50:06,244 --> 00:50:09,087
mostrar o ponto culminante
do meu trabalho:
433
00:50:09,088 --> 00:50:10,703
Meili
434
00:50:10,704 --> 00:50:11,912
Ultra
435
00:50:11,913 --> 00:50:13,180
Suíço.
436
00:50:13,746 --> 00:50:17,578
Nada disso seria possível
seu o seu plano brilhante
437
00:50:17,579 --> 00:50:21,284
- para o futuro da...
- Para de ladainha, caralho.
438
00:50:21,285 --> 00:50:25,407
- Vamos ver os resultados?
- Claro, meu Suicíssimo Líder.
439
00:50:31,288 --> 00:50:32,586
Olá.
440
00:50:33,454 --> 00:50:34,705
Mestre Queijeiro.
441
00:50:36,204 --> 00:50:40,120
Consegui aumentar
a proporção de lactose
442
00:50:40,121 --> 00:50:44,613
para não menos que 88%.
443
00:50:45,204 --> 00:50:47,021
Com essa nova fórmula,
444
00:50:47,022 --> 00:50:51,012
além de atingirmos o pico
de massa muscular em pouco tempo,
445
00:50:51,013 --> 00:50:54,184
também teremos o pico
de miolo mole,
446
00:50:54,185 --> 00:50:57,437
que resultará na quase total
falta de habilidade linguística
447
00:50:57,438 --> 00:51:00,266
e tonará o consumidor
448
00:51:00,267 --> 00:51:02,888
incondicionalmente obediente.
449
00:51:06,413 --> 00:51:10,003
Que horror, me poupe
dessa ladainha científica!
450
00:51:10,004 --> 00:51:12,920
Tente falar
como uma pessoa normal.
451
00:51:12,921 --> 00:51:15,527
Bem, como o senhor diria,
452
00:51:15,528 --> 00:51:17,770
tornará todos burros pra caralho.
453
00:51:18,413 --> 00:51:22,458
- Falar até papagaio fala. Mostre!
- Claro, meu Suicíssimo Líder.
454
00:51:22,996 --> 00:51:27,963
Kari terá a honra de provar
uma amostra do novo Ultra Suíço.
455
00:51:38,875 --> 00:51:40,512
Prossiga, Kari.
456
00:51:48,746 --> 00:51:50,984
Incrivelmente delicioso.
457
00:51:52,538 --> 00:51:54,441
O melhor que já comi.
458
00:51:58,746 --> 00:52:00,787
Bem, não pare agora.
459
00:52:00,788 --> 00:52:02,829
É... Mas está...
460
00:52:05,329 --> 00:52:06,422
Está...
461
00:52:07,163 --> 00:52:08,245
Está o quê?
462
00:52:10,288 --> 00:52:11,542
Anda, desembucha!
463
00:52:12,854 --> 00:52:14,903
Miolo mole, senhor.
464
00:52:16,396 --> 00:52:18,330
Você também disse obediência.
465
00:52:18,729 --> 00:52:20,735
De fato. Tente.
466
00:52:22,979 --> 00:52:24,433
Fique ereto.
467
00:52:32,479 --> 00:52:33,951
Mostre-me o quão forte é.
468
00:52:38,576 --> 00:52:42,179
O quê? Não!
469
00:52:44,563 --> 00:52:47,674
- Meili! Faça algo!
- Ele não, seu tapado!
470
00:53:07,479 --> 00:53:10,733
Senhor, eu lamento muito.
471
00:53:10,734 --> 00:53:12,771
- Eu prometo...
- Eu...
472
00:53:16,313 --> 00:53:17,474
Amei!
473
00:53:19,104 --> 00:53:21,727
Seu gênio maluco!
474
00:53:22,938 --> 00:53:26,728
Você criou
o super soldado suíço perfeito!
475
00:53:37,938 --> 00:53:42,416
Acredito que a vaga para
Ministro das Comunicações abriu.
476
00:53:48,104 --> 00:53:50,887
Senhor,
não pode estar falando sério.
477
00:53:50,888 --> 00:53:53,528
Essa coisa deveria ser um soldado?
478
00:53:53,529 --> 00:53:56,003
- Não vejo como...
- Claro que não vê.
479
00:53:56,004 --> 00:53:59,221
Você e seus soldados não dão conta
nem de uma garotinha.
480
00:54:00,271 --> 00:54:02,950
O futuro é agora, velhote!
481
00:54:05,888 --> 00:54:08,967
Produza o máximo que puder!
482
00:54:09,396 --> 00:54:12,149
Claro, meu Suicíssimo Líder.
483
00:54:23,006 --> 00:54:25,756
Pode ir embora quando quiser.
484
00:54:26,071 --> 00:54:28,870
As armas, elas ficam.
485
00:54:48,383 --> 00:54:52,499
Me chamo Helvetia,
a Guardiã da Mãe Pátria.
486
00:54:53,013 --> 00:54:56,251
O desejo por vingança
flui em suas veias.
487
00:54:56,913 --> 00:55:00,022
Deve aprender muitas coisas,
minha jovem.
488
00:55:12,721 --> 00:55:14,970
Esqueça a alegria,
esqueça a tristeza,
489
00:55:14,971 --> 00:55:18,038
esqueça o amor,
esqueça o ódio.
490
00:55:18,379 --> 00:55:22,984
Siga as folhas sussurrantes
e o chamado da cabra da montanha.
491
00:55:32,604 --> 00:55:36,267
O sangue do Meili vai ferver
quando ele vir esse.
492
00:55:37,896 --> 00:55:40,900
Espero que o filho da puta
tenha um ataque cardíaco.
493
00:55:45,016 --> 00:55:47,378
Calma! Sou eu.
494
00:55:48,813 --> 00:55:50,164
Alpöhi?
495
00:55:54,454 --> 00:55:59,450
Você tem mesmo coragem de aparecer
depois de todos esses anos.
496
00:56:03,538 --> 00:56:05,511
Knorr matou seu filho.
497
00:56:06,871 --> 00:56:09,240
Do que diabos você tá falando?
498
00:56:11,438 --> 00:56:12,719
Peter Bode?
499
00:56:17,438 --> 00:56:19,357
Meu lindo garoto?
500
00:56:19,813 --> 00:56:23,388
E agora está atrás da minha Heidi,
então eu vou matar o desgraçado.
501
00:56:23,729 --> 00:56:26,051
E preciso da sua ajuda.
502
00:56:28,313 --> 00:56:32,767
Você quer que três velhos
vão atrás do Knorr,
503
00:56:33,996 --> 00:56:37,177
sem saber onde devem ir
e nem o que vão enfrentar?
504
00:56:37,178 --> 00:56:38,938
É isso que está dizendo?
505
00:56:40,979 --> 00:56:42,399
Exatamente.
506
00:56:44,313 --> 00:56:45,553
Beleza...
507
00:56:46,938 --> 00:56:50,765
Vamos abrir um novo cu
nesse filho da puta.
508
00:58:06,382 --> 00:58:07,461
QUEIJOS MEILI
509
00:58:07,462 --> 00:58:08,662
ULTRA SUÍÇO
510
00:59:49,928 --> 00:59:51,529
ABSINTO DA HELVETIA
511
01:00:45,313 --> 01:00:46,932
Sabia que te acharia aqui.
512
01:00:46,933 --> 01:00:49,637
Previsível como um bom
relógio suíço.
513
01:00:49,638 --> 01:00:51,816
Meu Suicíssimo Líder.
514
01:00:51,817 --> 01:00:54,221
Pare de se lamentar, Knorrli.
515
01:00:54,222 --> 01:00:56,606
Ainda tem bastante bota
para você lamber.
516
01:00:57,396 --> 01:01:00,111
Você fica muito bem
sentado atrás dessa mesa.
517
01:01:00,504 --> 01:01:04,642
Quem sabe, talvez eu te "promova"
para Diretor da Prisão.
518
01:01:04,643 --> 01:01:05,878
O quê?
519
01:01:05,879 --> 01:01:08,664
Relaxa!
Estou só te sacaneando.
520
01:01:10,621 --> 01:01:15,184
No entanto... eu disse para
não me desapontar, lembra?
521
01:01:16,021 --> 01:01:17,742
Claro, senhor.
522
01:01:18,263 --> 01:01:20,533
Minha equipe informou
523
01:01:20,534 --> 01:01:23,104
que essas duas são
as candidatas mais promissoras.
524
01:01:26,146 --> 01:01:27,250
Só isso.
525
01:01:27,813 --> 01:01:30,150
Essas duas?
Acha que isso é piada?
526
01:01:30,151 --> 01:01:32,956
São guerreiras ferozes
e muito mais...
527
01:01:32,957 --> 01:01:34,937
Eu quero a garota da montanha,
caralho!
528
01:01:34,938 --> 01:01:37,778
- Você deixou ela fugir.
- Ela não fugiu.
529
01:01:37,779 --> 01:01:39,928
- Ela morreu.
- Tanto faz, Knorrli.
530
01:01:39,929 --> 01:01:43,845
O festival desse ano ia entrar
para a história, agora é só...
531
01:01:43,846 --> 01:01:47,918
Senhor, tem um soldado
que insiste em falar com você.
532
01:01:48,563 --> 01:01:50,786
Senhor... Senhor Comandante!
533
01:01:54,604 --> 01:01:56,065
Senhor Comandante.
534
01:01:56,896 --> 01:01:59,581
Nossa patrulha foi atacada.
535
01:02:00,563 --> 01:02:03,101
Não tivemos a menor chance.
536
01:02:03,479 --> 01:02:06,978
Controle-se, soldado.
Agora diga o que aconteceu.
537
01:02:06,979 --> 01:02:10,365
Estávamos terminando o almoço.
538
01:02:11,521 --> 01:02:14,505
De repente houve um barulho.
539
01:02:34,096 --> 01:02:35,420
Isso não é uma arma.
540
01:02:39,063 --> 01:02:40,357
Isso é.
541
01:02:41,188 --> 01:02:44,563
Ela me deixou vivo
para lhe dar uma mensagem.
542
01:02:45,104 --> 01:02:46,437
- Ela?
- Ela?
543
01:02:46,896 --> 01:02:48,410
Ela disse...
544
01:02:48,411 --> 01:02:50,567
Morte ao Pai Pátria!
545
01:02:51,656 --> 01:02:53,902
MORTE AO PAI PÁTRIA
546
01:02:59,646 --> 01:03:01,234
Knorrli!
547
01:03:03,729 --> 01:03:05,909
Está me dizendo que ela fez isso?
548
01:03:07,229 --> 01:03:09,337
A porra da garota da montanha?
549
01:03:09,338 --> 01:03:11,854
Não só ela não está morta,
550
01:03:12,488 --> 01:03:15,384
como também está massacrando
seus soldados?
551
01:03:15,854 --> 01:03:19,135
Essa é sua última chance,
puta que pariu.
552
01:03:19,438 --> 01:03:21,380
É melhor resolver essa porra!
553
01:03:31,563 --> 01:03:34,132
Chame o Neutralizador.
554
01:03:43,708 --> 01:03:45,019
PEDIDO DE IMIGRAÇÃO SUÍÇA
555
01:03:45,020 --> 01:03:46,020
NEGADO
556
01:03:54,396 --> 01:03:56,954
Estou sem tinta.
557
01:03:57,604 --> 01:04:00,313
Use a almofada de tinta
do outro carimbo.
558
01:04:00,854 --> 01:04:02,928
Que outro carimbo?
559
01:04:06,311 --> 01:04:07,714
APROVADO
560
01:04:21,471 --> 01:04:22,488
É pra já.
561
01:04:44,429 --> 01:04:46,241
Vida longa ao nosso
Suicíssimo Líder.
562
01:04:46,242 --> 01:04:47,940
Muito bem, agora some daqui!
563
01:04:57,238 --> 01:04:58,579
Te peguei, seu bosta!
564
01:04:58,945 --> 01:05:01,302
QUEIJO
FAÇA-O COMER O SEU PRÓPRIO
565
01:05:04,298 --> 01:05:06,590
CUIDADO! ESSA PESSOA ESTÁ ARMADA
E É PERIGOSA
566
01:05:06,591 --> 01:05:08,691
NÃO SE APROXIME.
RECOMPENSA 100 MIL
567
01:05:08,692 --> 01:05:10,938
Pronto.
Esse deve ser o último.
568
01:05:11,646 --> 01:05:14,487
- Hora do descanso.
- Ora, ora, ora...
569
01:05:14,488 --> 01:05:17,228
Algo está uivando
nas minhas calças.
570
01:05:19,063 --> 01:05:22,436
Eu não deixaria ela
sair da minha cama.
571
01:05:26,189 --> 01:05:28,712
Soube que ela acabou
com um batalhão inteiro.
572
01:05:28,713 --> 01:05:31,313
Eu queria poder encontrar ela.
573
01:05:31,979 --> 01:05:36,521
Ia ensinar boas maneiras para ela,
se é que me entende.
574
01:05:37,729 --> 01:05:41,145
Tá falando demais
pra quem não se garante.
575
01:05:41,146 --> 01:05:44,448
Oba! É meu dia de sorte!
576
01:05:46,063 --> 01:05:47,604
Iodeleia isso!
577
01:06:10,727 --> 01:06:11,750
QUEIJOS MEILI
578
01:06:16,313 --> 01:06:18,960
Isso sim é o canto do cisne.
579
01:06:24,521 --> 01:06:27,602
Você vem comigo!
580
01:06:27,603 --> 01:06:30,655
O NEUTRALIZADOR
581
01:06:31,563 --> 01:06:34,139
O que caralhos você deveria ser?
582
01:07:14,554 --> 01:07:16,191
Bonjour, senhores.
583
01:07:16,604 --> 01:07:20,921
É uma grande honra recebê-los para
o festival do Dia Nacional.
584
01:07:20,922 --> 01:07:24,637
Bonjour, monsieur le president,
em meu nome e dos meus colegas,
585
01:07:24,638 --> 01:07:26,691
deixe-me estender
o nosso sincero apreço
586
01:07:26,692 --> 01:07:29,263
por nos convidar para este evento.
587
01:07:29,264 --> 01:07:31,945
A DELEGAÇÃO FRANCESA
588
01:07:31,946 --> 01:07:34,164
Mon pleasure.
É uma ótima oportunidade
589
01:07:34,165 --> 01:07:36,323
para celebrar o alvorecer
de uma nova era.
590
01:07:39,413 --> 01:07:41,793
Mas por hora,
relaxem e comam.
591
01:07:41,794 --> 01:07:44,105
Discutiremos negócios depois.
592
01:07:45,521 --> 01:07:47,479
- Incrível. Esplêndido.
- Excelente.
593
01:07:51,493 --> 01:07:53,860
Senhoras e senhores,
594
01:07:54,438 --> 01:07:57,044
saúdem o nosso...
595
01:07:57,045 --> 01:08:00,744
Suicíssimo Líder, Presidente Meili!
596
01:08:04,354 --> 01:08:07,771
Feliz Dia Nacional da Suíça,
queridos cidadãos.
597
01:08:08,938 --> 01:08:10,955
Hoje iremos celebrar
598
01:08:10,956 --> 01:08:15,104
os 20 anos da nova ordem Suíça!
599
01:08:16,646 --> 01:08:19,413
A Era Meili!
600
01:08:20,063 --> 01:08:22,287
Nem mesmo o céu será o limite...
601
01:08:22,288 --> 01:08:23,488
Ei, Klara!
602
01:08:27,313 --> 01:08:29,367
Senhoras e senhores!
603
01:08:30,229 --> 01:08:35,227
Agora lhes apresento a primeira
luta de Schwing de hoje.
604
01:08:36,188 --> 01:08:37,688
Klara!
605
01:08:39,563 --> 01:08:41,028
Contra...
606
01:08:41,029 --> 01:08:44,619
Rosie e Flora!
607
01:09:01,896 --> 01:09:04,876
Que as festividades comecem!
608
01:09:39,029 --> 01:09:42,062
E agora, senhoras e senhores,
permitam-me apresentar
609
01:09:42,063 --> 01:09:43,928
a atração principal de hoje.
610
01:09:44,262 --> 01:09:46,828
Uma traidora de seu próprio país.
611
01:09:46,829 --> 01:09:50,659
A rebelde: Heeidiiiiiiiii!
612
01:09:52,496 --> 01:09:54,928
Para honrar essa ocasião especial,
613
01:09:54,929 --> 01:09:59,805
essa luta será realizada apenas
com armas tradicionais suíças.
614
01:10:27,538 --> 01:10:30,193
Gente, não precisamos fazer isso.
615
01:10:31,163 --> 01:10:33,185
Cala a boca e luta, traidora!
616
01:10:50,663 --> 01:10:53,017
Olha o que me fez fazer, cadela!
617
01:11:07,288 --> 01:11:09,662
- Vai logo!
- Não entende?
618
01:11:09,663 --> 01:11:13,749
Estamos nisso juntas, cacete.
Não sou a inimiga. Eles são.
619
01:11:17,496 --> 01:11:19,369
Vai logo sua banana.
620
01:11:19,704 --> 01:11:22,995
Mata! Mata! Mata! Mata!
621
01:11:22,996 --> 01:11:26,454
Mata! Mata! Mata!
622
01:11:27,038 --> 01:11:28,678
O que ela está esperando?
623
01:11:29,246 --> 01:11:31,329
Mata! Mata! Mata!
624
01:11:31,702 --> 01:11:33,921
Faça de uma vez,
garota da montanha!
625
01:11:33,922 --> 01:11:36,467
Até parece que alguma vez
fui legal com você!
626
01:11:36,829 --> 01:11:38,640
Certo, já chega disso!
627
01:11:50,496 --> 01:11:54,017
É hora de acordar meu povo!
628
01:11:55,371 --> 01:11:56,949
Olhem só para vocês!
629
01:11:57,863 --> 01:12:01,256
Estão seguindo cegamente o Meili
e seus capangas!
630
01:12:02,038 --> 01:12:04,856
Todo aquele queijo
entupiu suas células cerebrais.
631
01:12:05,160 --> 01:12:06,752
E a dignidade de vocês?
632
01:12:07,204 --> 01:12:09,163
E a porra da liberdade?
633
01:12:10,104 --> 01:12:13,332
Não se lembram
como as coisas eram antes?
634
01:12:13,333 --> 01:12:15,222
A vida que tinham.
635
01:12:16,204 --> 01:12:18,041
As pessoas que amaram?
636
01:12:19,079 --> 01:12:21,532
Agora tudo isso acabou,
637
01:12:22,038 --> 01:12:26,548
foi substituído pelas vontades
de um menino mimado!
638
01:12:28,621 --> 01:12:30,701
É isso mesmo que querem?
639
01:12:35,829 --> 01:12:39,635
Puta que pariu, gente, acordem!
640
01:12:40,371 --> 01:12:43,029
O que fará agora,
garota da montanha?
641
01:12:44,646 --> 01:12:48,510
Eu vou te pegar!
Desgraçado filho da puta!
642
01:12:49,454 --> 01:12:52,246
É tudo parte do espetáculo.
643
01:12:53,954 --> 01:12:55,657
Faça algo, Knorrli!
644
01:12:57,329 --> 01:12:59,111
Mande-o entrar!
645
01:14:02,163 --> 01:14:04,468
Diga adeus aos seus amiguinhos.
646
01:15:09,746 --> 01:15:12,104
Estamos nisso juntas, lembra?
647
01:15:58,954 --> 01:16:02,571
Mata! Mata! Mata!
648
01:16:25,496 --> 01:16:27,389
Estão felizes agora?
649
01:16:29,996 --> 01:16:33,746
Heidi! Heidi! Heidi!
650
01:16:35,204 --> 01:16:38,287
Senhores, senhores...
651
01:16:38,288 --> 01:16:40,670
hora da visita na fábrica.
652
01:16:40,671 --> 01:16:44,759
Monsieur le president, agora não.
Essa Heidi é incrível!
653
01:16:44,760 --> 01:16:47,818
Meu coração derreteu
igual manteiga na baguete!
654
01:16:47,819 --> 01:16:51,019
Esqueça essa zinha.
O verdadeiro destaque é agora!
655
01:16:51,439 --> 01:16:52,998
Por favor, sigam-me!
656
01:16:52,999 --> 01:16:55,411
Heidi! Heidi! Heidi!
657
01:17:06,121 --> 01:17:08,792
Heidi! Heidi! Heidi!
658
01:17:30,746 --> 01:17:34,746
Não tem como fugir do destino.
E nem de mim.
659
01:17:35,954 --> 01:17:38,378
Sabe, dadas as circunstâncias,
660
01:17:38,379 --> 01:17:42,105
eu até diria que nos divertimos
bastante juntos.
661
01:17:42,746 --> 01:17:44,150
Não concorda?
662
01:17:45,204 --> 01:17:49,395
Mas como sabe,
tudo que é bom acaba.
663
01:17:49,396 --> 01:17:51,137
Ainda não acabei com você.
664
01:17:54,246 --> 01:17:55,578
Cidadãos,
665
01:17:55,579 --> 01:17:59,252
vejam o destino que aguarda
uma traidora.
666
01:18:01,913 --> 01:18:05,270
Dá um oi pra sua família
667
01:18:05,271 --> 01:18:07,551
quando se juntar a eles no inferno!
668
01:18:12,223 --> 01:18:13,742
De novo não!
669
01:18:25,496 --> 01:18:26,996
Atirem neles!
670
01:19:07,696 --> 01:19:10,099
Mexeu com a Heidi errada!
671
01:19:12,188 --> 01:19:15,203
Isso é pelo Peter Bode
e todo o povo da Suíça
672
01:19:15,204 --> 01:19:17,016
que você privou da liberdade.
673
01:19:17,017 --> 01:19:20,843
Boo-hoo!
Meu coração está sangrando.
674
01:19:20,844 --> 01:19:22,622
Pode apostar que está mesmo.
675
01:19:28,413 --> 01:19:30,275
Morte ao Pai Pátria!
676
01:19:30,746 --> 01:19:32,088
Vai se foder!
677
01:19:52,204 --> 01:19:54,430
Vida longa à Mãe Pátria!
678
01:20:00,996 --> 01:20:02,027
Heidi!
679
01:20:02,329 --> 01:20:03,566
Vovô!
680
01:20:05,071 --> 01:20:07,417
Como pôde mentir sobre meus pais?
681
01:20:07,418 --> 01:20:08,782
Heidi, eu não...
682
01:20:11,288 --> 01:20:12,934
Achei que estava morto.
683
01:20:14,413 --> 01:20:16,731
Odeio interromper
a reunião familiar,
684
01:20:16,732 --> 01:20:19,181
mas ainda não acabamos.
685
01:20:23,663 --> 01:20:24,694
Merda!
686
01:20:25,204 --> 01:20:26,221
Klara!
687
01:20:26,871 --> 01:20:27,969
Ele...
688
01:20:28,621 --> 01:20:31,108
Ele fugiu para o túnel.
689
01:20:31,663 --> 01:20:34,478
Ele... Meili!
690
01:20:38,077 --> 01:20:40,378
ACORDO COMERCIAL DE QUEIJO
691
01:20:43,121 --> 01:20:44,156
Voilá!
692
01:20:44,729 --> 01:20:48,145
Monsieur Meili, você é um gênio.
693
01:20:48,146 --> 01:20:51,428
O que conquistou aqui
é realmente magnifico.
694
01:20:51,429 --> 01:20:52,913
É um prazer.
695
01:20:53,938 --> 01:20:55,506
Sr. Presidente.
696
01:21:01,829 --> 01:21:04,878
- Algum problema, monsieur Meili?
- Oui.
697
01:21:04,879 --> 01:21:06,621
Non! Non! Non!
698
01:21:08,038 --> 01:21:11,082
Vamos comemorar
esse momento histórico.
699
01:21:13,163 --> 01:21:15,877
É uma tradição aqui na Suíça
700
01:21:15,878 --> 01:21:19,278
comer um queijo de sobremesa
após assinar um contrato.
701
01:21:19,279 --> 01:21:20,735
Schwitzgebel!
702
01:21:21,704 --> 01:21:24,537
Tenho orgulho em apresentar
a mais recente criação
703
01:21:24,538 --> 01:21:25,996
da nossa linha gourmet.
704
01:21:27,454 --> 01:21:29,196
Bon appetit, monsieurs!
705
01:21:37,996 --> 01:21:39,401
Formidável!
706
01:21:49,704 --> 01:21:51,203
Eita porra!
707
01:21:51,204 --> 01:21:53,253
Aqueles doentes do caralho!
708
01:21:53,254 --> 01:21:57,447
Impressionante, não?
Eu as chamo de "vacas mães".
709
01:21:57,788 --> 01:22:01,846
O segredo da nossa nova
e deliciosa linha Ultra Suíça.
710
01:22:09,288 --> 01:22:11,916
Logo o mundo será meu!
711
01:22:11,917 --> 01:22:13,888
Não se eu puder evitar!
712
01:22:13,889 --> 01:22:15,538
Que fofinha!
713
01:22:16,021 --> 01:22:18,960
Pouco importa o que faça agora.
714
01:22:19,788 --> 01:22:21,024
Ataquem!
715
01:22:23,829 --> 01:22:25,793
Bon voyage, vagabunda!
716
01:22:43,079 --> 01:22:45,755
Isso é o que chamo de queijo suíço!
717
01:22:53,663 --> 01:22:55,436
Onde pensa que vai?
718
01:23:14,204 --> 01:23:15,505
Manda ver, Ueli!
719
01:23:37,454 --> 01:23:40,344
Descanse no queijo, puto.
720
01:23:46,038 --> 01:23:47,170
Vovô!
721
01:23:50,121 --> 01:23:53,446
Parece que os putos
me pegaram dessa vez.
722
01:24:02,788 --> 01:24:05,626
Certo pessoal,
acabem com esse lugar.
723
01:24:10,321 --> 01:24:12,778
Lamento ter mentido para você,
Heidi.
724
01:24:12,779 --> 01:24:17,700
Só tentei te proteger.
Não queria te perder também.
725
01:24:20,204 --> 01:24:25,069
E olha só como você se saiu.
Nunca deveria ter duvidado de você.
726
01:24:25,070 --> 01:24:28,538
Eu não ligo.
Só não morra, ouviu?
727
01:24:30,079 --> 01:24:32,412
Está tudo bem, Heidi.
Está tudo bem.
728
01:24:32,413 --> 01:24:35,271
Chegou a hora desse velho partir.
729
01:24:37,323 --> 01:24:40,004
Estou me transformando
em uma daquelas coisas!
730
01:24:40,646 --> 01:24:44,273
Ueli! Rápido,
deixa que eu cuido disso.
731
01:24:49,621 --> 01:24:50,948
Minha Heidi,
732
01:24:52,688 --> 01:24:54,751
estou tão orgulhoso de você.
733
01:24:55,871 --> 01:24:57,295
Agora vá!
734
01:25:00,063 --> 01:25:04,454
Acho que vou ficar por aqui.
Só mais um pouquinho.
735
01:25:08,829 --> 01:25:10,749
Adeus, vovô!
736
01:25:11,121 --> 01:25:15,138
Certo! Peguem todas as mulheres
e vamos dar o fora daqui!
737
01:25:16,663 --> 01:25:18,734
Adeus, velho amigo.
738
01:25:41,938 --> 01:25:44,444
O único queijo bom mesmo...
739
01:25:44,954 --> 01:25:48,286
é queijo derretido.
740
01:26:39,121 --> 01:26:41,204
Era da minha esposa, sabia?
741
01:26:42,829 --> 01:26:46,554
Ela deu para o Peter Bode
pouco antes de falecer.
742
01:26:47,996 --> 01:26:49,854
Estou feliz que seja seu agora.
743
01:26:51,871 --> 01:26:54,513
Sempre manterei próximo
do meu coração.
744
01:26:55,438 --> 01:26:57,221
Fica bem em você.
745
01:26:59,313 --> 01:27:02,663
Espero que sempre te lembre
dos dias nas montanhas
746
01:27:03,871 --> 01:27:07,513
e que isso preserve
a inocência dentro de você.
747
01:27:11,246 --> 01:27:12,631
Vamos!
748
01:27:24,246 --> 01:27:25,770
Está pronta para isso?
749
01:27:25,771 --> 01:27:27,171
Com certeza!
750
01:28:02,996 --> 01:28:04,280
Porra!
751
01:28:15,288 --> 01:28:18,684
Heidi e Klara retornarão em...
752
01:28:18,995 --> 01:28:21,469
"Heidi & Klara"
753
01:28:22,796 --> 01:28:25,266
WTFSubs
754
01:28:25,267 --> 01:28:28,267
Porque filme ruim
é bom pra caralho!
755
01:28:28,268 --> 01:28:30,268
Feliz Ano novo pessoal
756
01:28:30,269 --> 01:28:33,269
Que 2023 seja COLOSSAL
para todos nós