1 00:01:00,102 --> 00:01:05,607 Paura. Perfidia. Sete di sangue. 2 00:01:05,774 --> 00:01:11,029 Migliaia di anni fa, queste forze governavano il mondo. 3 00:01:11,196 --> 00:01:14,199 Un mondo dove le prede temevano i predatori. 4 00:01:14,741 --> 00:01:19,454 E i predatori avevano un irrefrenabile impulso biologico... 5 00:01:19,621 --> 00:01:21,790 di mutilare e sbranare e... 6 00:01:24,376 --> 00:01:26,753 Sangue! Sangue! Sangue! 7 00:01:33,760 --> 00:01:35,971 E morte. 8 00:01:42,352 --> 00:01:45,022 All'epoca, il mondo era diviso in due: 9 00:01:45,189 --> 00:01:46,190 feroci predatori... 10 00:01:47,149 --> 00:01:48,775 e docili prede. 11 00:01:52,905 --> 00:01:55,240 Ma nel tempo ci siamo evoluti. 12 00:01:55,407 --> 00:01:59,036 Abbandonando le nostre primitive, selvagge abitudini. 13 00:01:59,203 --> 00:02:03,081 Oggi vivono tutti in armonia. 14 00:02:03,874 --> 00:02:08,127 E ogni giovane mammifero ha mille opportunità. 15 00:02:08,294 --> 00:02:09,213 Già. 16 00:02:09,463 --> 00:02:12,758 Non devo più nascondermi nel gregge. 17 00:02:12,925 --> 00:02:16,470 Adesso posso essere un astronauta. 18 00:02:18,514 --> 00:02:21,683 Ed io non devo più essere un cacciatore solitario. 19 00:02:21,850 --> 00:02:24,228 Posso dare la caccia alle esenzioni fiscali. 20 00:02:24,394 --> 00:02:27,189 Diventerò esattore! 21 00:02:28,565 --> 00:02:31,527 Ed io renderò il mondo un posto migliore. 22 00:02:31,693 --> 00:02:33,320 Diventerò... 23 00:02:35,239 --> 00:02:37,199 un agente di polizia! 24 00:02:39,785 --> 00:02:43,872 Una coniglietta sbirro? Mai sentito niente di più stupido. 25 00:02:44,039 --> 00:02:46,792 Sembrerà assurdo a una mente ottusa... 26 00:02:46,959 --> 00:02:49,586 ce l'ho con te, Gideon Grey. 27 00:02:49,920 --> 00:02:52,631 Ma a soli 340 chilometri da qui... 28 00:02:52,798 --> 00:02:56,385 sorge la grande città di Zootropolis! 29 00:02:56,552 --> 00:02:59,888 Dove i nostri antenati hanno scelto di convivere in pace... 30 00:03:00,055 --> 00:03:06,395 proclamando che ognuno può essere ciò che vuole! 31 00:03:08,021 --> 00:03:10,315 Grazie e buonasera! 32 00:03:10,691 --> 00:03:14,570 Judy, ti sei mai chiesta perché tua madre ed io siamo tanto felici? 33 00:03:14,736 --> 00:03:15,571 No. 34 00:03:15,737 --> 00:03:18,448 Abbiamo smesso di sognare e ci siamo sistemati. Vero, Bon? 35 00:03:18,615 --> 00:03:20,826 Eh, sì, giusto, Stu. Ci siamo adattati. 36 00:03:20,993 --> 00:03:23,829 Adattarsi ha i suoi vantaggi, Judy. 37 00:03:23,996 --> 00:03:26,290 Se non provi niente di nuovo, non puoi fallire. 38 00:03:26,456 --> 00:03:27,875 A me piace provare cose nuove. 39 00:03:28,041 --> 00:03:29,501 Tesoro, papà vuol dire... 40 00:03:29,668 --> 00:03:33,630 che è improbabile, se non impossibile, che tu diventi un agente di polizia. 41 00:03:33,797 --> 00:03:36,341 Non c'è mai stato un coniglio-sbirro. Non è da conigli. 42 00:03:36,508 --> 00:03:37,551 -Mai. -Mai. 43 00:03:38,468 --> 00:03:40,554 Allora vuol dire che sarò io la prima. 44 00:03:40,721 --> 00:03:45,350 Perché renderò il mondo un posto migliore. 45 00:03:45,517 --> 00:03:49,354 Accidenti, se parliamo di rendere il mondo un posto migliore... 46 00:03:49,521 --> 00:03:51,315 niente di meglio che coltivare carote. 47 00:03:51,481 --> 00:03:53,358 Sì! Tuo padre, io... 48 00:03:53,525 --> 00:03:57,613 i tuoi 275 fratelli e sorelle. Stiamo cambiando il mondo! 49 00:03:57,779 --> 00:03:58,739 Una carota alla volta. 50 00:03:58,906 --> 00:04:01,658 Parole sante. Coltivare carote è un nobile lavoro. 51 00:04:02,534 --> 00:04:03,952 Da quando semini il terreno. 52 00:04:04,119 --> 00:04:06,705 Diventi tutt'uno con la terra. E ti sporchi tutto. 53 00:04:06,872 --> 00:04:08,540 Capisci, tesoro. È bello avere dei sogni. 54 00:04:08,707 --> 00:04:11,668 Sì. A condizione di non crederci troppo. 55 00:04:13,253 --> 00:04:14,463 Dov'è finita? 56 00:04:15,464 --> 00:04:17,216 Dammi subito quei biglietti... 57 00:04:17,382 --> 00:04:20,010 o ti prenderò a calci, pecorella. 58 00:04:20,427 --> 00:04:21,887 Falla finita, Gideon! 59 00:04:23,096 --> 00:04:24,431 Sennò che fai, piangi? 60 00:04:24,598 --> 00:04:25,390 Ehi! 61 00:04:25,557 --> 00:04:27,518 Hai sentito. Falla finita. 62 00:04:27,684 --> 00:04:29,603 Bel costumino, perdente. 63 00:04:29,770 --> 00:04:34,149 In quale assurdo mondo un coniglio può diventare poliziotto? 64 00:04:34,316 --> 00:04:36,401 Restituisci i biglietti alla mia amica. 65 00:04:36,568 --> 00:04:37,569 Vieni a prenderli. 66 00:04:37,736 --> 00:04:41,949 Ma ricorda, io sono una volpe e come dicevi nella tua stupida recita... 67 00:04:42,115 --> 00:04:44,451 noi predatori mangiavamo le prede. 68 00:04:44,618 --> 00:04:46,912 E l'istinto da killer è ancora nel nostro "Dinna". 69 00:04:47,079 --> 00:04:49,206 Sono piuttosto certo che si dica "DNA". 70 00:04:49,373 --> 00:04:50,832 Guarda che lo so, Travis. 71 00:04:50,999 --> 00:04:53,001 Non mi fai paura, Gideon. 72 00:04:54,920 --> 00:04:56,964 -Ora hai paura? -Le trema il naso! 73 00:04:57,130 --> 00:04:58,048 Ha paura! 74 00:04:58,215 --> 00:04:59,716 Piangi, piccola coniglietta. 75 00:05:00,217 --> 00:05:01,635 Piangi, piangi... 76 00:05:04,471 --> 00:05:06,723 Non molli proprio mai, vero? 77 00:05:14,022 --> 00:05:15,691 Ricordati bene questo momento... 78 00:05:15,858 --> 00:05:19,570 la prossima volta che pensi di essere qualcosa di diverso da una stupida... 79 00:05:19,611 --> 00:05:21,613 coniglietta coltiva-carote. 80 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 È messa male. 81 00:05:28,078 --> 00:05:29,580 Stai bene, Judy? 82 00:05:29,746 --> 00:05:31,874 Sì, sto bene. 83 00:05:32,749 --> 00:05:33,750 Tieni. 84 00:05:33,917 --> 00:05:35,669 Wow! Hai preso i biglietti! 85 00:05:35,836 --> 00:05:37,212 Sei fantastica, Judy! 86 00:05:37,379 --> 00:05:40,757 Già, quel Gideon Grey non sa con chi ha a che fare. 87 00:05:40,924 --> 00:05:43,051 Su una sola cosa aveva ragione. 88 00:05:45,596 --> 00:05:48,807 Io non mollo proprio mai. 89 00:05:50,309 --> 00:05:51,351 Ascoltate, cadetti. 90 00:05:51,518 --> 00:05:52,603 Zootropolis ha 12 diversi ecosistemi nel suo territorio. 91 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 Tundratown... 92 00:05:57,024 --> 00:05:58,150 Piazza Sahara... 93 00:05:58,317 --> 00:06:00,110 Distretto Foresta Pluviale e così via. 94 00:06:00,527 --> 00:06:04,948 Dovrete conoscerli a fondo prima di entrare in azione, altrimenti...? 95 00:06:05,240 --> 00:06:07,075 Siete morti! 96 00:06:08,285 --> 00:06:10,162 Torrida tempesta di sabbia! 97 00:06:12,331 --> 00:06:13,790 Sei morta, campagnola! 98 00:06:14,583 --> 00:06:16,835 Un volo di 300 metri! 99 00:06:17,878 --> 00:06:19,713 Sei morta, sgranocchia-carote! 100 00:06:20,130 --> 00:06:21,798 Gelida parete di ghiaccio! 101 00:06:23,926 --> 00:06:25,260 Sei morta, contadinella! 102 00:06:25,928 --> 00:06:27,846 Criminale mastodontico. 103 00:06:28,639 --> 00:06:31,308 Sei morta. Morta, morta, morta! 104 00:06:38,357 --> 00:06:41,568 Bagno lercio! Sei morta, peluche. 105 00:06:42,027 --> 00:06:44,404 Molla tutto e torna a casa, coniglietta! 106 00:06:44,571 --> 00:06:45,739 Non s'è mai visto un coniglio-sbirro. 107 00:06:45,906 --> 00:06:46,823 -Mai. -Mai. 108 00:06:46,990 --> 00:06:49,701 Sei una stupida coniglietta coltiva-carote. 109 00:07:16,728 --> 00:07:19,731 Come sindaco di Zootropolis, sono fiero di annunciare... 110 00:07:19,898 --> 00:07:23,151 che la mia Iniziativa di Integrazione Mammifera ha portato... 111 00:07:23,318 --> 00:07:25,988 alla promozione della prima cadetta. 112 00:07:26,154 --> 00:07:31,493 Prima assoluta nel suo corso, è il primo agente coniglio della PDZ. 113 00:07:31,660 --> 00:07:33,704 Judy Hopps. 114 00:07:33,871 --> 00:07:35,289 Oh, guardala. 115 00:07:37,833 --> 00:07:39,334 Assistente Bellwether, il distintivo. 116 00:07:39,501 --> 00:07:40,961 -Oh, sì, giusto! -Grazie. 117 00:07:41,128 --> 00:07:42,504 Evviva Judy! 118 00:07:42,671 --> 00:07:43,463 Judy... 119 00:07:43,922 --> 00:07:47,551 è mio grande privilegio assegnarti ufficialmente... 120 00:07:47,718 --> 00:07:51,013 al cuore di Zootropolis: Primo Distretto. 121 00:07:51,180 --> 00:07:52,222 Centro-città. 122 00:07:53,974 --> 00:07:55,934 Congratulazioni, agente Hopps. 123 00:07:56,351 --> 00:07:59,730 Terrò alto l'onore. Sogno questo momento sin da piccola. 124 00:08:00,272 --> 00:08:02,482 È un gran giorno per noi piccoletti. 125 00:08:02,649 --> 00:08:03,817 Bellwether, si sposti, forza. 126 00:08:04,318 --> 00:08:06,695 Okay, agente Hopps. Mostri quei denti! 127 00:08:06,987 --> 00:08:08,572 -Agente Hopps, di qua! -Guardi qui, prego! 128 00:08:08,739 --> 00:08:09,865 Stia ferma. Sorrida! 129 00:08:12,618 --> 00:08:13,911 Siamo fieri di te, Judy. 130 00:08:14,077 --> 00:08:15,579 E anche spaventati. 131 00:08:15,746 --> 00:08:18,040 Davvero, è un misto tra paura e orgoglio. 132 00:08:18,207 --> 00:08:21,752 Insomma, Zootropolis. Una grande città, così lontana. 133 00:08:21,919 --> 00:08:22,836 Sentite... 134 00:08:23,003 --> 00:08:24,922 Ho lottato una vita per arrivarci. 135 00:08:25,088 --> 00:08:28,509 Lo sappiamo. E siamo tanto emozionati quanto terrorizzati. 136 00:08:28,884 --> 00:08:31,303 L'unica cosa di cui avere paura è la paura stessa. 137 00:08:31,470 --> 00:08:33,972 E anche degli orsi. Gli orsi fanno paura. 138 00:08:34,139 --> 00:08:35,474 Per non parlare di leoni e lupi. 139 00:08:35,640 --> 00:08:36,725 -Lupi? -E donnole. 140 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 Tu giochi a carte con una donnola. 141 00:08:38,059 --> 00:08:39,227 E non fa altro che barare. 142 00:08:39,520 --> 00:08:42,438 Sai, vale per tutti i predatori. E Zootropolis ne è piena. 143 00:08:42,606 --> 00:08:43,315 Oh, Stu. 144 00:08:43,482 --> 00:08:44,983 E le volpi sono le peggiori. 145 00:08:45,150 --> 00:08:49,238 In effetti tuo padre non ha tutti i torti. È nella loro natura. 146 00:08:49,404 --> 00:08:50,697 Ricordi Gideon Grey? 147 00:08:50,864 --> 00:08:52,282 Avevo nove anni. 148 00:08:52,449 --> 00:08:55,494 Gideon Grey era un idiota che caso vuole fosse una volpe. 149 00:08:55,661 --> 00:08:57,538 Conosco un sacco di conigli idioti. 150 00:08:57,704 --> 00:09:00,415 Certo, anche noi. Assolutamente. Ma nel dubbio... 151 00:09:00,582 --> 00:09:02,626 vogliamo darti un piccolo kit da portare con te. 152 00:09:02,793 --> 00:09:04,837 -Ho aggiunto degli spuntini. -Questo è deterrente per volpi. 153 00:09:05,003 --> 00:09:06,088 Per sicurezza. 154 00:09:06,255 --> 00:09:07,297 Questo è repellente per volpi. 155 00:09:07,798 --> 00:09:08,841 Deterrente e repellente, non le serve altro. 156 00:09:08,924 --> 00:09:10,843 -E guarda questo! -Santo cielo! 157 00:09:11,009 --> 00:09:12,803 Non le serve un taser per volpi, Stu. 158 00:09:12,928 --> 00:09:15,222 Andiamo. È sempre utile un taser per volpi. 159 00:09:15,389 --> 00:09:18,016 Sentite! Prenderò questo, così la smettete. 160 00:09:18,183 --> 00:09:19,935 Perfetto! E siamo tutti contenti! 161 00:09:20,102 --> 00:09:22,646 In arrivo, Zootropolis Express. 162 00:09:25,023 --> 00:09:27,276 Okay, devo andare! A presto! 163 00:09:27,943 --> 00:09:29,611 Ciao, Judy! 164 00:09:35,576 --> 00:09:37,286 Vi voglio bene. 165 00:09:37,953 --> 00:09:39,288 Anche noi. 166 00:09:40,247 --> 00:09:42,040 Oh no, ora piango a dirotto. 167 00:09:42,499 --> 00:09:43,792 Dai, Stu, contieniti. 168 00:09:44,293 --> 00:09:45,544 Ciao, a presto! 169 00:09:45,711 --> 00:09:46,920 -Ciao, tesoro. -Ciao, Judy! 170 00:09:47,087 --> 00:09:48,672 Ti voglio bene! 171 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 Ciao, ciao! 172 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 Ciao! 173 00:09:59,892 --> 00:10:04,605 STATE LASCIANDO LA TANA DEI CONIGLI 174 00:12:41,345 --> 00:12:45,057 Sono Gazelle. Benvenuti a Zootropolis. 175 00:12:45,224 --> 00:12:47,643 Benvenuta alla Tenuta del Pangolino. 176 00:12:47,809 --> 00:12:50,604 Appartamenti di lusso con stile. 177 00:12:50,771 --> 00:12:54,441 Disinfestazione mensile gratuita. Non perdere la chiave. 178 00:12:54,608 --> 00:12:55,943 Grazie. 179 00:12:56,109 --> 00:12:58,195 Salve! Sono Judy, la nuova vicina. 180 00:12:58,362 --> 00:12:59,321 Sì? Noi urliamo. 181 00:12:59,488 --> 00:13:01,657 E non ci scusiamo coi vicini. 182 00:13:04,701 --> 00:13:05,827 Pareti sudicie. 183 00:13:05,994 --> 00:13:07,204 Ehi, sta' zitto! 184 00:13:07,371 --> 00:13:08,372 Letto cadente. 185 00:13:08,539 --> 00:13:09,623 -Zitto tu! -Muto! 186 00:13:09,706 --> 00:13:11,208 Te la tappi o no? 187 00:13:11,250 --> 00:13:12,334 Vicini pazzi. 188 00:13:12,501 --> 00:13:13,585 Zitto, ho detto! 189 00:13:13,752 --> 00:13:15,128 Mi piace! 190 00:13:15,212 --> 00:13:16,421 Zippatela. 191 00:13:32,855 --> 00:13:34,523 POLIZIA 192 00:13:34,690 --> 00:13:35,649 Andiamo! 193 00:13:35,816 --> 00:13:37,609 Ha ringhiato lui per primo! 194 00:13:40,028 --> 00:13:41,113 Scusa. 195 00:13:41,572 --> 00:13:42,781 Qui giù. 196 00:13:43,323 --> 00:13:44,116 Ciao. 197 00:13:44,283 --> 00:13:46,285 Per tutte le macchie di ghepardo! 198 00:13:46,451 --> 00:13:49,413 Hanno davvero assunto una coniglietta! 199 00:13:49,580 --> 00:13:52,457 Devo dire che sei anche più tenera di quanto pensassi! 200 00:13:53,292 --> 00:13:57,838 Forse non lo sai, ma "tenera" può dirtelo un coniglio... 201 00:13:58,005 --> 00:13:59,506 ma se lo dice un altro animale... 202 00:13:59,798 --> 00:14:00,799 è un po'... 203 00:14:01,925 --> 00:14:05,470 Mi dispiace tanto! Io sono Benjamin Clawhauser... 204 00:14:05,637 --> 00:14:09,808 il polizotto grassone, mangia-ciambelle che colleziona brutte figure. 205 00:14:10,601 --> 00:14:14,438 Non fa niente. Ehi, in effetti c'è... Hai una... 206 00:14:14,605 --> 00:14:15,981 Sul collo. Nella piega. 207 00:14:16,148 --> 00:14:17,858 Dove? Oh! 208 00:14:18,025 --> 00:14:20,903 Ecco dov'eri, birbantella! 209 00:14:22,154 --> 00:14:24,031 Manca poco all'appello, sai dove...? 210 00:14:24,198 --> 00:14:25,741 Il recinto è in fondo a sinistra. 211 00:14:25,908 --> 00:14:27,451 Bene. Grazie. 212 00:14:28,744 --> 00:14:30,579 Povera coniglietta, se la mangeranno viva. 213 00:14:43,091 --> 00:14:45,052 Ehi, agente Hopps. 214 00:14:45,219 --> 00:14:47,054 Pronto a rendere il mondo un posto migliore? 215 00:14:51,600 --> 00:14:52,392 At-tenti! 216 00:14:57,856 --> 00:15:00,400 Bene! State seduti. 217 00:15:01,151 --> 00:15:03,820 Ho tre punti all'ordine del giorno. 218 00:15:03,987 --> 00:15:08,700 Primo: ho una comunicazione per il nostro collega elefante. 219 00:15:09,409 --> 00:15:10,369 Francine... 220 00:15:11,411 --> 00:15:12,412 Buon compleanno. 221 00:15:15,707 --> 00:15:16,750 Secondo. 222 00:15:16,917 --> 00:15:19,837 Ci sono nuove reclute che dovrei presentarvi... 223 00:15:20,003 --> 00:15:21,004 ma non lo farò... 224 00:15:21,171 --> 00:15:22,965 perché non mi interessa. 225 00:15:25,008 --> 00:15:28,846 Infine, abbiamo 14 casi di mammiferi scomparsi. 226 00:15:29,012 --> 00:15:32,933 Tutti predatori, dal grande orso polare alla minuscola lontra. 227 00:15:34,351 --> 00:15:37,145 E il Municipio mi sta col fiato sul collo per ritrovarli. 228 00:15:37,312 --> 00:15:40,566 Questa è la priorità numero uno. 229 00:15:40,732 --> 00:15:41,900 Incarichi. 230 00:15:42,109 --> 00:15:43,277 Agenti Grizzoli... 231 00:15:43,443 --> 00:15:47,906 Fangmeyer, Delgato. Occupatevi dei casi nel distretto Foresta Pluviale. 232 00:15:48,448 --> 00:15:51,159 Agenti McHorn, Rhinowitz, Wolfard. 233 00:15:51,326 --> 00:15:53,704 Voi coprirete Piazza Sahara. 234 00:15:54,037 --> 00:15:55,956 Agenti Higgins, Snarlov, Trunkaby. 235 00:15:56,123 --> 00:15:58,125 Tundratown. 236 00:15:58,292 --> 00:16:01,128 E infine, il nostro primo coniglio... 237 00:16:01,295 --> 00:16:03,839 l'agente Hopps. 238 00:16:04,673 --> 00:16:05,674 Ausiliare del traffico. 239 00:16:06,216 --> 00:16:07,426 È tutto. 240 00:16:07,593 --> 00:16:09,219 Ausiliare del traffico? 241 00:16:10,470 --> 00:16:11,513 Capitano? 242 00:16:11,680 --> 00:16:12,639 Capitano Bogo? 243 00:16:13,974 --> 00:16:17,561 Signore, parlava di 14 casi di mammiferi scomparsi. 244 00:16:17,728 --> 00:16:19,354 -E allora? -Me ne assegni uno. 245 00:16:19,521 --> 00:16:22,941 Forse l'ha dimenticato, ma ero prima del corso in Accademia. 246 00:16:23,150 --> 00:16:25,611 Non l'ho dimenticato. Non mi interessa. 247 00:16:25,777 --> 00:16:27,863 Signore, non sono qui per fare numero. 248 00:16:28,030 --> 00:16:30,866 Allora le sarà facile fare 100 multe in un giorno. 249 00:16:34,953 --> 00:16:37,748 100 multe. Non esiste che faccia 100 multe. 250 00:16:37,915 --> 00:16:40,000 Ne farò 200, di multe. 251 00:16:40,167 --> 00:16:41,335 Prima di mezzogiorno. 252 00:17:39,309 --> 00:17:40,143 Bum! 253 00:17:40,394 --> 00:17:42,145 200 multe entro mezzogiorno. 254 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 201. 255 00:17:50,237 --> 00:17:52,823 Ehi, guarda dove vai, volpe! 256 00:18:19,850 --> 00:18:21,685 Dov'è finito? 257 00:18:37,701 --> 00:18:40,162 Non so che ci fai tu in giro in pieno giorno... 258 00:18:40,537 --> 00:18:44,666 ma io non voglio guai qui. Quindi vedi di smammare. 259 00:18:44,833 --> 00:18:49,713 Non sto cercando guai, signore. Vorrei comprare un ghiacciolo Jumbo... 260 00:18:49,880 --> 00:18:51,381 per il mio piccolino. 261 00:18:55,719 --> 00:18:58,180 Vuoi quello rosso o quello blu, piccolo? 262 00:19:03,310 --> 00:19:04,770 Sono proprio una... 263 00:19:04,937 --> 00:19:05,938 Ragazzino, non toccare. 264 00:19:06,104 --> 00:19:08,440 Senti, bello. Non ci sono gelaterie per volpi... 265 00:19:08,607 --> 00:19:09,691 dalle tue parti? 266 00:19:09,858 --> 00:19:10,943 No, no. Ce ne sono. 267 00:19:11,109 --> 00:19:14,905 Ce ne sono. È solo che il mio piccolo, questo simpatico puzzoncello... 268 00:19:15,072 --> 00:19:18,033 è un fan degli elefanti. E da grande vuole essere come voi. 269 00:19:18,867 --> 00:19:20,118 Non è adorabile? 270 00:19:21,662 --> 00:19:24,831 Chi sono io per infrangere i suoi sogni, giusto? 271 00:19:25,749 --> 00:19:27,835 Forse non sai leggere, volpe, ma qui dice: 272 00:19:28,001 --> 00:19:31,088 "Ci riserviamo il diritto di negare il servizio... 273 00:19:31,255 --> 00:19:33,549 a chiunque". Quindi smamma. 274 00:19:33,715 --> 00:19:35,717 State bloccando la fila. 275 00:19:38,220 --> 00:19:40,472 Salve. Mi scusi. 276 00:19:40,764 --> 00:19:43,559 Dovrà aspettare il suo turno come tutti, ausiliare. 277 00:19:43,851 --> 00:19:45,644 In realtà sono un agente. 278 00:19:45,811 --> 00:19:47,271 Una domanda veloce. 279 00:19:47,437 --> 00:19:50,774 I suoi clienti sono consapevoli di mangiare muco e caccole... 280 00:19:50,941 --> 00:19:51,942 con i loro gelati? 281 00:19:53,944 --> 00:19:55,279 Di che parla? 282 00:19:55,445 --> 00:19:58,949 Non voglio creare problemi, ma credo che servire il gelato... 283 00:19:59,116 --> 00:20:01,785 senza guanto per proboscide violi il codice sanitario. 284 00:20:03,495 --> 00:20:05,539 Il che è un bel problema. 285 00:20:05,706 --> 00:20:07,499 Potrebbe cavarsela con un richiamo verbale... 286 00:20:07,666 --> 00:20:11,420 se indossasse i guanti e non lo so... 287 00:20:11,587 --> 00:20:14,923 vendesse a questo bravo papà e al piccolo un... 288 00:20:15,090 --> 00:20:16,049 Che cos'era? 289 00:20:16,216 --> 00:20:18,302 Un ghiacciolo Jumbo. Per favore. 290 00:20:18,468 --> 00:20:19,845 Un ghiacciolo Jumbo. 291 00:20:21,722 --> 00:20:23,182 15 dollari. 292 00:20:23,348 --> 00:20:26,393 La ringrazio molto. Grazie. 293 00:20:26,560 --> 00:20:29,813 Oh, no. Non è possibile. Ho dimenticato il portafogli. 294 00:20:31,815 --> 00:20:34,776 Se non fosse attaccata al collo, dimenticherei anche la testa. 295 00:20:34,943 --> 00:20:38,739 Cavolo, mi dispiace, piccolo. Questo è il tuo peggior compleanno. 296 00:20:38,906 --> 00:20:41,033 Non avercela con me, ti prego. 297 00:20:41,575 --> 00:20:42,910 Grazie lo stesso. 298 00:20:48,832 --> 00:20:50,459 Tenga il resto. 299 00:20:50,626 --> 00:20:52,586 Agente, non so come ringraziarla. 300 00:20:52,753 --> 00:20:55,506 Davvero gentile. Sono in debito con lei. 301 00:20:55,672 --> 00:20:58,133 Oh no. Offro io. È che... 302 00:20:58,300 --> 00:21:02,304 Ecco, non sopporto certi atteggiamenti retrogradi nei confronti delle volpi. 303 00:21:02,471 --> 00:21:05,224 Penso che lei sia un fantastico padre e... 304 00:21:05,390 --> 00:21:08,310 uno che sa esprimersi educatamente. 305 00:21:08,477 --> 00:21:12,898 È un bel complimento. È difficile trovare gente senza pregiudizi, oggigiorno. 306 00:21:13,065 --> 00:21:13,941 Agente... 307 00:21:14,107 --> 00:21:15,234 Hopps. Signor... 308 00:21:15,400 --> 00:21:17,736 Wilde. Nick Wilde. 309 00:21:17,903 --> 00:21:19,196 E tu, piccoletto... 310 00:21:19,446 --> 00:21:22,699 Da grande vuoi essere un elefante? Allora lo sarai. 311 00:21:22,866 --> 00:21:24,952 Perché questa è Zootropolis. 312 00:21:25,118 --> 00:21:27,538 Ognuno può essere ciò che vuole. 313 00:21:28,789 --> 00:21:30,165 Glielo dico di continuo. 314 00:21:30,332 --> 00:21:33,335 D'accordo, tieni. Con due zampe. Così. 315 00:21:33,502 --> 00:21:36,463 Guarda che sorriso. Adesso sì che è un bel compleanno. 316 00:21:36,630 --> 00:21:39,007 Ora saluta con un bel toot-toot. 317 00:21:40,342 --> 00:21:41,552 Toot-toot! 318 00:21:41,718 --> 00:21:42,678 Ci vediamo. 319 00:21:42,845 --> 00:21:43,679 A presto! 320 00:22:00,404 --> 00:22:02,155 Ehi, piccolo Toot-Toot... 321 00:22:49,745 --> 00:22:51,330 Ghiaccioli! 322 00:22:51,538 --> 00:22:52,831 Prendete un ghiacciolo! 323 00:23:18,023 --> 00:23:19,024 Consegna legname. 324 00:23:19,191 --> 00:23:20,192 Perché questo colore? 325 00:23:20,359 --> 00:23:21,401 Il colore? 326 00:23:22,194 --> 00:23:23,320 Perché è legno rosso. 327 00:23:25,656 --> 00:23:27,950 Trentanove, quaranta. Ecco qua. 328 00:23:28,033 --> 00:23:29,910 Bel modo di far fruttare il pannolino. 329 00:23:30,536 --> 00:23:32,996 Ehi, niente bacetto a papino tuo? 330 00:23:34,665 --> 00:23:37,918 Se mi baci un'altra volta, ti strappo la faccia a morsi. 331 00:23:39,086 --> 00:23:40,045 Adios. 332 00:23:43,298 --> 00:23:46,552 Allora? Io ti ho difeso, tu mi hai ingannato. 333 00:23:46,718 --> 00:23:47,928 Bugiardo! 334 00:23:48,095 --> 00:23:49,763 Si chiama truffa, dolcezza. 335 00:23:49,930 --> 00:23:51,932 E non sono io, il bugiardo. È lui. 336 00:23:55,769 --> 00:23:56,562 Ehi! 337 00:23:56,728 --> 00:23:59,523 D'accordo, caro Nick, sei in arresto. 338 00:23:59,690 --> 00:24:01,066 Davvero? Per cosa? 339 00:24:01,233 --> 00:24:03,652 Bah, non saprei. Commercio di cibo senza licenza? 340 00:24:03,819 --> 00:24:05,863 Trasporto di merce non dichiarata oltre il confine? 341 00:24:06,029 --> 00:24:07,114 Pubblicità ingannevole? 342 00:24:07,406 --> 00:24:10,075 Licenza. Ricevuta delega commerciale. 343 00:24:10,242 --> 00:24:12,619 E non ho pubblicizzato un bel niente. Stammi bene. 344 00:24:12,786 --> 00:24:14,955 Hai detto a quel topo che era legno rosso! 345 00:24:15,122 --> 00:24:17,583 Esatto. "Legno rosso". Sono due parole. 346 00:24:17,749 --> 00:24:19,084 Legno di colore rosso. 347 00:24:20,794 --> 00:24:23,463 Non mi sfiori, Carotina. Faccio questo da quando sono nato. 348 00:24:23,630 --> 00:24:25,382 Ti farò passare la voglia di chiamarmi Carotina. 349 00:24:25,549 --> 00:24:29,386 Mi spiace. È che pensavo venissi da qualche borghetto delle carote, no? 350 00:24:29,553 --> 00:24:30,262 No! 351 00:24:30,429 --> 00:24:32,890 Borghetto è nella Contea dei Cervi, io vengo dalla Tana dei Conigli. 352 00:24:33,056 --> 00:24:36,560 Okay. Dimmi se questa storia ti sembra familiare. 353 00:24:36,727 --> 00:24:39,104 La provincialotta con ottimi voti e grandi idee... 354 00:24:39,271 --> 00:24:41,982 annuncia: "Eccomi qua! Mi trasferisco a Zootropolis... 355 00:24:42,149 --> 00:24:45,152 dove tutti vivono in armonia e cantano 'Kumbaya'." 356 00:24:45,319 --> 00:24:47,237 Per poi scoprire che, ops... 357 00:24:47,404 --> 00:24:50,657 non vanno tutti d'accordo. E il sogno di diventare poliziotto? 358 00:24:50,824 --> 00:24:54,286 Doppio ops. Ora fa l'ausiliare. E ops numero tre... 359 00:24:54,453 --> 00:24:56,538 nessuno si cura di lei e dei suoi sogni. 360 00:24:56,705 --> 00:25:00,626 Presto i sogni naufragano e la coniglietta piomba nello squallore... 361 00:25:00,792 --> 00:25:02,211 finendo a vivere sotto un ponte... 362 00:25:02,377 --> 00:25:04,796 finché non ha altra scelta se non tornare a casa... 363 00:25:04,963 --> 00:25:07,382 con la coda scarruffata tra le zampe... 364 00:25:07,549 --> 00:25:08,550 per diventare... 365 00:25:08,717 --> 00:25:10,260 Vieni dalla Tana dei Conigli, hai detto? 366 00:25:10,427 --> 00:25:13,347 Quindi coltivatrice di carote. Ti sembra verosimile? 367 00:25:17,309 --> 00:25:20,437 Attenta però, o non saranno solo i tuoi sogni a finire a pezzi. 368 00:25:20,604 --> 00:25:24,858 Ehi! Nessuno può dirmi ciò che posso o non posso essere! 369 00:25:25,025 --> 00:25:27,027 Specialmente un idiota... 370 00:25:27,194 --> 00:25:31,698 che non ha mai provato a essere più di un trafficante di ghiaccioli. 371 00:25:31,865 --> 00:25:35,285 Va bene, ascolta. Tutti vengono a Zootropolis... 372 00:25:35,452 --> 00:25:37,287 credendo che puoi essere ciò che vuoi. 373 00:25:37,454 --> 00:25:38,872 Beh, non è così. 374 00:25:39,039 --> 00:25:41,166 Puoi solo essere ciò che sei: 375 00:25:41,333 --> 00:25:43,627 volpe scaltra, stupida coniglietta. 376 00:25:43,836 --> 00:25:45,629 Non sono una stupida coniglietta. 377 00:25:46,463 --> 00:25:49,091 Certo. E quello non è cemento fresco. 378 00:25:50,884 --> 00:25:51,969 Non sarai mai un poliziotto. 379 00:25:53,136 --> 00:25:54,429 Ma come ausiliare sei carina. 380 00:25:55,222 --> 00:25:56,932 Forse un giorno sarai supervisore. 381 00:25:57,224 --> 00:25:59,101 Abbi fede. 382 00:26:14,741 --> 00:26:16,827 Tutti soffrono 383 00:26:16,994 --> 00:26:20,539 tutta sola 384 00:26:20,789 --> 00:26:23,083 non ne fai una giusta, piccola 385 00:26:23,250 --> 00:26:25,210 sono un perdente 386 00:26:46,231 --> 00:26:48,525 Mamma & Papà 387 00:26:51,528 --> 00:26:53,447 Oh, sono i miei. 388 00:26:53,614 --> 00:26:54,990 Oh, finalmente! 389 00:26:55,157 --> 00:26:55,991 Ciao, tesoro! 390 00:26:56,158 --> 00:26:58,952 Ciao, Judy non deludi. Com'è andato il tuo primo giorno? 391 00:26:59,119 --> 00:27:00,996 -Alla grande. -Sì? 392 00:27:01,163 --> 00:27:02,497 Era come te l'aspettavi? 393 00:27:02,664 --> 00:27:03,957 Certamente. 394 00:27:04,124 --> 00:27:08,420 Anche meglio. Sono tutti così gentili e... 395 00:27:08,587 --> 00:27:10,130 -sento di poter fare la differenza. -Un momento. 396 00:27:10,297 --> 00:27:11,507 Accidenti, Bonnie, guardala. 397 00:27:11,673 --> 00:27:13,217 Sia ringraziato il cielo! 398 00:27:13,383 --> 00:27:15,427 Judy, sei ausiliare del traffico? 399 00:27:15,594 --> 00:27:17,888 La divisa? No! Oh, no. È una cosa temporanea. 400 00:27:18,055 --> 00:27:19,473 È il lavoro meno pericoloso! 401 00:27:19,640 --> 00:27:22,226 Non è un vero poliziotto. Le nostre preghiere sono servite! 402 00:27:22,392 --> 00:27:24,603 -Questo è un gran giorno! -Ausiliare del traffico! 403 00:27:24,770 --> 00:27:27,439 -Ausiliare! Ausiliare! -Papà. Papà. Papà! 404 00:27:27,606 --> 00:27:29,316 È stata una lunga giornata. Dovrei... 405 00:27:29,608 --> 00:27:30,567 Giusto, riposati. 406 00:27:30,734 --> 00:27:32,069 Devi essere vigile per ausiliare bene. 407 00:27:32,236 --> 00:27:33,612 Ciao, ciao. 408 00:27:34,321 --> 00:27:35,948 Ciao. 409 00:27:39,535 --> 00:27:42,162 Senti, bella, abbassa quella musica deprimente. 410 00:27:43,622 --> 00:27:46,458 Lasciala stare. Non hai ascoltato la telefonata? 411 00:27:46,625 --> 00:27:47,751 Si sente una fallita! 412 00:27:47,918 --> 00:27:49,503 -Oh, sta' zitto! -Zitto tu! 413 00:27:49,670 --> 00:27:51,880 -Finiscila! -Finiscila tu! 414 00:27:52,047 --> 00:27:53,841 Domani è un altro giorno. 415 00:27:54,007 --> 00:27:56,260 Sì, potrebbe andare peggio! 416 00:27:58,720 --> 00:28:00,681 Ho tardato 30 secondi! 417 00:28:02,182 --> 00:28:04,268 Brava, sei una grande! 418 00:28:05,727 --> 00:28:08,146 La mamma spera che ti venga un colpo. 419 00:28:08,939 --> 00:28:12,442 Così non va, coniglietta. Le mie tasse pagano il tuo stipendio. 420 00:28:13,527 --> 00:28:17,823 Sono un vero poliziotto. Sono un vero poliziotto. 421 00:28:17,990 --> 00:28:20,576 Ehi, ehi tu, coniglietta! 422 00:28:20,742 --> 00:28:24,621 Signore, se ha delle rimostranze può contestare la multa dal giudice. 423 00:28:24,788 --> 00:28:26,665 Ma di che parli? Il mio negozio! 424 00:28:26,832 --> 00:28:28,625 Mi hanno rapinato! Guarda! 425 00:28:28,792 --> 00:28:30,252 Sta scappando! 426 00:28:30,419 --> 00:28:31,879 Sei un poliziotto o no? 427 00:28:32,045 --> 00:28:34,798 Sì! Non si preoccupi, ci penso io! 428 00:28:39,469 --> 00:28:41,096 Fermo, in nome della legge! 429 00:28:41,763 --> 00:28:44,099 Prendimi, se ci riesci, coda a batuffolo! 430 00:28:51,732 --> 00:28:52,608 Fate largo! 431 00:28:52,774 --> 00:28:54,484 Qui agente McHorn, abbiamo un 10-31. 432 00:28:54,651 --> 00:28:55,777 Ci penso io! 433 00:28:55,944 --> 00:28:57,446 Agente Hopps, all'inseguimento! 434 00:29:14,046 --> 00:29:15,714 Tu! 435 00:29:15,881 --> 00:29:16,715 Fermo! 436 00:29:16,882 --> 00:29:19,009 Ehi, ausiliare! Aspetta i veri poliziotti! 437 00:29:20,427 --> 00:29:21,428 Fermo! 438 00:29:49,206 --> 00:29:50,207 Scusate. Fate largo. 439 00:29:50,415 --> 00:29:52,668 Scusate, scusatemi. Permesso. 440 00:29:57,297 --> 00:29:58,507 Bon voyage, piedi piatti! 441 00:30:16,149 --> 00:30:17,568 Fermo dove sei! 442 00:30:17,776 --> 00:30:19,111 Beccati la ciambella, sbirro! 443 00:30:20,863 --> 00:30:24,241 Oh, mio Dio. Avete visto quei jeggings leopardati? 444 00:30:30,372 --> 00:30:31,874 Bell'acconciatura. 445 00:30:32,374 --> 00:30:33,458 Grazie. 446 00:30:34,501 --> 00:30:36,295 Vieni da paparino. 447 00:30:39,256 --> 00:30:41,925 Deve avere pazienza e mettersi in fila come gli altri... 448 00:30:42,092 --> 00:30:44,219 signora Otterton. Okay? 449 00:30:50,976 --> 00:30:53,020 Ho acciuffato la donnola! 450 00:30:53,187 --> 00:30:54,897 Hopps! 451 00:30:56,815 --> 00:30:58,358 Hai abbandonato il tuo posto. 452 00:30:58,525 --> 00:31:00,068 Scatenato il panico. 453 00:31:00,235 --> 00:31:02,154 Hai messo in pericolo dei roditori. 454 00:31:02,321 --> 00:31:04,198 Ma ad essere onesti... 455 00:31:04,364 --> 00:31:07,910 hai impedito a un astuto criminale di rubare delle cipolle ammuffite. 456 00:31:08,744 --> 00:31:11,163 Mi spiace contraddirla, non sono cipolle. 457 00:31:11,330 --> 00:31:13,999 Ma una varietà di croco chiamata midnicampum holicithias. 458 00:31:14,166 --> 00:31:15,542 Classe botanica C, signore. 459 00:31:15,709 --> 00:31:17,586 Sono cresciuta in una famiglia di coltivatori. 460 00:31:18,128 --> 00:31:19,922 Chiudi quella boccuccia! 461 00:31:20,756 --> 00:31:22,591 Signore, ho preso il malvivente. 462 00:31:22,758 --> 00:31:23,800 Ho fatto il mio dovere. 463 00:31:23,967 --> 00:31:27,095 Il tuo dovere è fare multe alle auto parcheggiate! 464 00:31:27,262 --> 00:31:30,057 Capitano, la signora Otterton chiede di nuovo di vederla. 465 00:31:30,224 --> 00:31:31,099 Non adesso. 466 00:31:31,266 --> 00:31:32,518 Pensavo volesse vederla, stavolta. 467 00:31:32,684 --> 00:31:33,644 Sembra molto agitata... 468 00:31:33,810 --> 00:31:35,145 -Non adesso! -Signore... 469 00:31:35,312 --> 00:31:39,233 Io non voglio fare l'ausiliare, voglio essere un vero poliziotto. 470 00:31:39,399 --> 00:31:43,070 Il sindaco mi ha chiesto cosa volessi quando ti ha assegnata al mio distretto? 471 00:31:44,363 --> 00:31:45,405 Ma signore, se... 472 00:31:45,572 --> 00:31:48,408 La vita non è un cartone animato in cui canti una canzoncina... 473 00:31:48,575 --> 00:31:51,954 e i tuoi futili sogni diventano magicamente realtà. 474 00:31:52,120 --> 00:31:54,915 Perciò scordatelo. 475 00:31:55,749 --> 00:31:59,002 Capitano Bogo, la prego. Mi dia solo cinque minuti. 476 00:31:59,169 --> 00:32:00,212 Mi spiace, signore. 477 00:32:00,379 --> 00:32:02,506 Ho provato a fermarla. Ma è super sgusciante. 478 00:32:02,673 --> 00:32:04,299 Mi serve una sedia. 479 00:32:04,591 --> 00:32:07,803 Signora, le ho già detto che stiamo facendo il possibile. 480 00:32:07,970 --> 00:32:11,849 Mio marito è scomparso da 10 giorni. Si chiama Emmitt Otterton. 481 00:32:12,015 --> 00:32:12,975 Sì, lo so. 482 00:32:13,141 --> 00:32:15,185 È un fioraio. 483 00:32:15,352 --> 00:32:18,605 Abbiamo due splendidi figli. Non sparirebbe mai in questo modo. 484 00:32:18,897 --> 00:32:21,733 Signora, i nostri detective sono molto impegnati. 485 00:32:21,900 --> 00:32:25,904 La prego, dev'esserci qualcuno in grado di trovare il mio Emmitt. 486 00:32:26,071 --> 00:32:26,989 Signora Otterton... 487 00:32:27,155 --> 00:32:28,156 Lo troverò io. 488 00:32:29,825 --> 00:32:31,368 La ringrazio. 489 00:32:31,702 --> 00:32:34,580 Che sia benedetta, piccola. 490 00:32:37,249 --> 00:32:38,208 Tenga. 491 00:32:38,375 --> 00:32:40,794 Trovi il mio Emmitt. Lo riporti a casa... 492 00:32:40,961 --> 00:32:42,921 da me e dai miei piccoli, la prego. 493 00:32:44,256 --> 00:32:45,465 Signora, attenda qui fuori. 494 00:32:45,632 --> 00:32:47,259 Ma certo. Grazie a entrambi. 495 00:32:47,801 --> 00:32:48,719 Un secondo. 496 00:32:50,262 --> 00:32:51,972 Sei licenziata. 497 00:32:52,139 --> 00:32:53,307 Cosa? Perché? 498 00:32:53,473 --> 00:32:54,766 Insubordinazione! 499 00:32:54,933 --> 00:32:56,602 Ora aprirò questa porta... 500 00:32:56,768 --> 00:32:59,521 e tu dirai a quella lontra che sei un ex ausiliare... 501 00:32:59,771 --> 00:33:01,815 con manie di grandezza... 502 00:33:01,982 --> 00:33:03,734 che non assumerà il caso! 503 00:33:03,901 --> 00:33:06,778 Ho appena saputo che l'agente Hopps assumerà il caso. 504 00:33:06,987 --> 00:33:08,280 Assistente sindaco Bellwether. 505 00:33:08,447 --> 00:33:11,867 L'Iniziativa di Integrazione Mammifera inizia a dare i suoi frutti. 506 00:33:12,034 --> 00:33:14,578 Il sindaco Lionheart ne sarà entusiasta. 507 00:33:14,745 --> 00:33:15,829 Aspetterei a dirlo al sindaco. 508 00:33:15,996 --> 00:33:18,790 Ho appena inviato un messaggio, è cosa fatta. 509 00:33:18,957 --> 00:33:21,043 Direi che il caso è in buone mani. 510 00:33:21,084 --> 00:33:23,253 Noi piccoletti dobbiamo darci una mano, giusto? 511 00:33:23,670 --> 00:33:24,755 Anche due. 512 00:33:25,255 --> 00:33:26,298 Buona questa. 513 00:33:26,465 --> 00:33:28,425 Chiamami se ti serve qualcosa, capito? 514 00:33:28,592 --> 00:33:30,385 Hai un'amica in Municipio, Judy. 515 00:33:30,552 --> 00:33:31,929 Bene, ci vediamo. 516 00:33:32,095 --> 00:33:34,181 Grazie, signora. 517 00:33:38,644 --> 00:33:41,230 Ti concedo 48 ore. 518 00:33:41,396 --> 00:33:42,481 Sì! 519 00:33:42,648 --> 00:33:43,982 Hai due giorni per trovare Otterton. 520 00:33:44,149 --> 00:33:44,775 D'accordo. 521 00:33:44,942 --> 00:33:49,196 Ma se fallisci, dai le dimissioni. 522 00:33:53,325 --> 00:33:54,493 D'accordo. 523 00:33:54,660 --> 00:33:55,410 Ci sto! 524 00:33:55,619 --> 00:33:59,414 Splendido. Clawhauser ti darà il fascicolo del caso. 525 00:33:59,706 --> 00:34:00,707 Ecco qua. 526 00:34:00,874 --> 00:34:02,376 Lontra scomparsa. 527 00:34:04,086 --> 00:34:05,087 Tutto qua? 528 00:34:05,254 --> 00:34:08,297 Cribbio! È il fascicolo più scarno che abbia mai visto. 529 00:34:08,465 --> 00:34:10,676 Nessuna pista. Nessun testimone. 530 00:34:10,842 --> 00:34:14,012 E non hai ancora accesso al sistema, quindi appigli zero! 531 00:34:15,054 --> 00:34:18,266 Spero non ti sia giocata la carriera su questo caso! 532 00:34:18,433 --> 00:34:21,728 Okay. Ultimo avvistamento. 533 00:34:25,940 --> 00:34:28,235 Me la presti...? Grazie. 534 00:34:31,237 --> 00:34:32,322 Un ghiacciolo? 535 00:34:32,489 --> 00:34:34,116 L'arma del delitto. 536 00:34:34,283 --> 00:34:35,784 Prendete un ghiacciolo. 537 00:34:35,951 --> 00:34:39,621 Già. Perché... Ma che vuol dire? 538 00:34:39,788 --> 00:34:40,664 Vuol dire... 539 00:34:41,581 --> 00:34:44,001 che ho una pista. 540 00:34:49,422 --> 00:34:52,050 Ciao! Sono di nuovo io. 541 00:34:52,217 --> 00:34:54,261 Ehi, l'agente Toot-toot. 542 00:34:55,344 --> 00:34:57,264 In realtà sono l'agente Hopps... 543 00:34:57,431 --> 00:34:59,308 e devo farti qualche domanda su un caso. 544 00:34:59,474 --> 00:35:02,019 Che è successo, ausiliare? È sparito un cono stradale? 545 00:35:02,186 --> 00:35:03,896 Non sono stato io. 546 00:35:06,815 --> 00:35:09,359 Carotina, così svegli il piccolo. Devo andare al lavoro. 547 00:35:09,651 --> 00:35:10,819 È importante. 548 00:35:10,986 --> 00:35:14,114 I tuoi ghiaccioli da quattro soldi possono aspettare. 549 00:35:14,823 --> 00:35:17,409 Faccio 200 verdoni al giorno, sciocca! 550 00:35:17,576 --> 00:35:20,829 365 giorni all'anno da quando avevo 12 anni. 551 00:35:20,996 --> 00:35:22,539 E il tempo è denaro. Perciò smamma. 552 00:35:22,706 --> 00:35:24,541 Per favore, guarda solo la foto. 553 00:35:24,708 --> 00:35:27,252 Hai venduto un ghiacciolo a Otterton? Lo conosci? 554 00:35:27,419 --> 00:35:28,295 Io conosco tutti. 555 00:35:28,879 --> 00:35:30,881 E so anche che da qualche parte... 556 00:35:31,048 --> 00:35:35,052 c'è un negozio di giocattoli che aspetta che tu torni nella tua confezione. 557 00:35:35,219 --> 00:35:36,970 Bene. Dovrò usare le maniere forti. 558 00:35:38,764 --> 00:35:40,349 Mi hai ganasciato il passeggino? 559 00:35:40,516 --> 00:35:42,351 Nicholas Wilde, sei in arresto. 560 00:35:43,185 --> 00:35:45,145 Per cosa? Oltraggio alla sensibilità? 561 00:35:45,312 --> 00:35:46,480 Evasione fiscale. 562 00:35:47,105 --> 00:35:52,361 Già, 200 dollari al giorno per 365 giorni, da quando avevi 12 anni. 563 00:35:52,528 --> 00:35:57,241 Fanno due decenni, quindi per 20, fanno 1.460.000 dollari, credo. 564 00:35:57,407 --> 00:36:00,994 Sono solo una stupida coniglietta, ma noi siamo forti moltiplicatori. 565 00:36:01,161 --> 00:36:02,913 Comunque, dalle tue dichiarazioni... 566 00:36:03,080 --> 00:36:05,791 risulta, vediamo un po'... zero! 567 00:36:05,958 --> 00:36:10,212 Sfortunatamente l'evasione fiscale è un reato federale punibile con... 568 00:36:10,504 --> 00:36:11,797 cinque anni di prigione. 569 00:36:11,964 --> 00:36:14,216 Beh, è la mia parola contro la tua. 570 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 200 bigliettoni al giorno, sciocca! 571 00:36:17,094 --> 00:36:19,888 365 giorni all'anno, da quando avevo 12 anni. 572 00:36:20,055 --> 00:36:21,765 In realtà è la tua parola contro la tua. 573 00:36:21,932 --> 00:36:25,310 E se vuoi la penna devi aiutarmi a trovare la povera lontra scomparsa... 574 00:36:25,477 --> 00:36:29,439 o ti ritroverai a vendere ghiaccioli nella mensa della prigione. 575 00:36:30,482 --> 00:36:32,359 Si chiama truffa, dolcezza. 576 00:36:32,693 --> 00:36:34,653 Ti ha truffato. 577 00:36:38,574 --> 00:36:41,326 Ti ha fregato alla grande! 578 00:36:41,493 --> 00:36:44,663 Ora sei uno sbirro, Nick. Ti servirà uno di questi. 579 00:36:45,873 --> 00:36:46,874 Divertiti... 580 00:36:47,040 --> 00:36:48,250 a lavorare con gli sbirri! 581 00:36:50,419 --> 00:36:51,920 Ti ascolto. 582 00:36:52,588 --> 00:36:55,841 Non so dove si trovi. So solo dov'era diretto. 583 00:36:56,008 --> 00:36:57,050 Bene. Andiamo. 584 00:36:58,427 --> 00:37:00,304 Non è un posto adatto... 585 00:37:00,470 --> 00:37:01,722 a una tenera coniglietta. 586 00:37:01,889 --> 00:37:03,682 Non chiamarmi tenera. Salta su. 587 00:37:03,849 --> 00:37:06,143 Va bene. Sei tu il capo. 588 00:37:24,995 --> 00:37:26,163 Ciao. 589 00:37:26,330 --> 00:37:27,331 Salve. 590 00:37:29,541 --> 00:37:30,667 Salve. 591 00:37:30,834 --> 00:37:32,836 Salve? Salve? 592 00:37:35,881 --> 00:37:37,341 Salve. Mi chiamo... 593 00:37:37,508 --> 00:37:40,802 Bella, zietta, ti stoppo prima di subito... 594 00:37:40,969 --> 00:37:43,180 abbiamo già i biscotti dei Coniglietti Scout. 595 00:37:44,181 --> 00:37:45,224 No. 596 00:37:45,390 --> 00:37:47,684 Sono l'agente Hopps, Polizia di Zootropolis. 597 00:37:47,851 --> 00:37:51,563 Cerco un mammifero scomparso, Emmitt Otterton, lui... 598 00:37:51,730 --> 00:37:54,358 che potrebbe aver frequentato questo esercizio. 599 00:37:59,029 --> 00:38:00,572 Sì, il vecchio Emmitt. 600 00:38:01,865 --> 00:38:04,159 Non lo vedo da un paio di settimane. 601 00:38:04,326 --> 00:38:07,496 Ma, ehi, dovreste chiedere al suo maestro yoga. 602 00:38:07,663 --> 00:38:09,331 Se volete vi ci accompagno. 603 00:38:09,498 --> 00:38:10,374 Grazie mille. 604 00:38:10,541 --> 00:38:12,334 Lei non immagina quanto lo apprezzi... 605 00:38:12,918 --> 00:38:14,044 È tutto nudo! 606 00:38:14,545 --> 00:38:17,339 Certo, è un club naturalista. 607 00:38:17,506 --> 00:38:20,592 Già, a Zootropolis ognuno può essere ciò che vuole. 608 00:38:20,759 --> 00:38:22,761 E questi tizi sono tutti nudi. 609 00:38:22,928 --> 00:38:25,889 Nangi è dall'altra parte della Piscina del Piacere. 610 00:38:33,397 --> 00:38:34,398 Oh, mamma. 611 00:38:34,565 --> 00:38:36,441 Ti fa sentire a disagio? 612 00:38:36,608 --> 00:38:40,070 Perché in tal caso, non succede niente se ti tiri indietro. 613 00:38:40,237 --> 00:38:42,239 Invece sì. 614 00:38:42,406 --> 00:38:44,408 Brava, così ti voglio. 615 00:38:45,576 --> 00:38:48,704 Sì, per alcuni mammiferi il naturalismo è strano... 616 00:38:48,871 --> 00:38:50,789 ma sapete cos'è davvero strano? 617 00:38:50,956 --> 00:38:52,916 Gli animali vestiti! 618 00:38:53,709 --> 00:38:55,377 Siamo arrivati. 619 00:38:55,586 --> 00:39:00,215 Come vedete Nangi è un elefante, sicché sicuramente ricorderà tutto. 620 00:39:00,382 --> 00:39:01,466 Ehi, Nangi. 621 00:39:01,633 --> 00:39:04,928 Loro hanno da farti delle domande su Emmitt la lontra. 622 00:39:05,095 --> 00:39:05,804 Chi? 623 00:39:05,971 --> 00:39:09,391 Emmitt la lontra? Frequenta il tuo corso di yoga da, tipo... 624 00:39:09,558 --> 00:39:10,767 6 anni? 625 00:39:10,934 --> 00:39:12,477 Non ricordo questo castoro. 626 00:39:12,644 --> 00:39:14,396 In realtà è una lontra. 627 00:39:14,563 --> 00:39:16,440 Era qui due mercoledì fa, te lo ricordi? 628 00:39:16,607 --> 00:39:17,274 No. 629 00:39:17,441 --> 00:39:21,111 Sì, indossava un gilet verde di lana intrecciata... 630 00:39:21,278 --> 00:39:26,575 e pantaloni nuovi di velluto a costine. E una cravatta cachemire doppio nodo. 631 00:39:26,742 --> 00:39:28,619 Ben stretto. Te lo ricordi, Nangi? 632 00:39:28,785 --> 00:39:29,745 No. 633 00:39:30,495 --> 00:39:34,958 E all'uscita lui è salito su un'enorme auto bianca. 634 00:39:35,125 --> 00:39:37,920 Che aveva bisogno di un'aggiustatina al terzo cilindro. 635 00:39:38,086 --> 00:39:40,088 -Te lo ricordi, Nangi? -No. 636 00:39:40,464 --> 00:39:44,843 Non è che per caso ricordi il numero di targa, vero? 637 00:39:45,010 --> 00:39:47,971 E come no. Era 2-9... 638 00:39:48,138 --> 00:39:49,848 T-H-D... 639 00:39:50,015 --> 00:39:51,975 -0-3. -0-3. Wow. 640 00:39:52,142 --> 00:39:53,602 Un sacco di informazioni utili, grazie. 641 00:39:53,769 --> 00:39:56,939 Ve l'avevo detto: Nangi ha una memoria di ferro. 642 00:39:57,105 --> 00:40:00,984 Come vorrei avere anch'io una memoria da elefante. 643 00:40:01,151 --> 00:40:02,152 L'OASI DELLA FONTE MISTICA 644 00:40:02,319 --> 00:40:04,488 È stato uno spasso. 645 00:40:04,655 --> 00:40:05,989 Non ringraziarmi per l'indizio... 646 00:40:06,156 --> 00:40:11,161 e dato che ogni idiota può trovare una targa, ora prendo la penna e adieu. 647 00:40:11,537 --> 00:40:14,039 La targa. Non posso identificarla. 648 00:40:14,206 --> 00:40:15,541 Non ho accesso al sistema. 649 00:40:15,874 --> 00:40:17,668 Dammi la penna, per favore. 650 00:40:17,835 --> 00:40:19,378 Com'è che hai detto? 651 00:40:19,545 --> 00:40:21,630 "Ogni idiota può trovare una targa"? 652 00:40:21,797 --> 00:40:26,385 Se solo ci fosse un idiota all'altezza del compito, nei dintorni. 653 00:40:26,552 --> 00:40:29,805 Coniglietta, ho fatto ciò che hai chiesto! Non puoi incastrarmi per sempre. 654 00:40:29,972 --> 00:40:34,351 Non per sempre. Comunque, ho solo 36 ore per risolvere il caso. 655 00:40:34,518 --> 00:40:36,854 Puoi identificare la targa o no? 656 00:40:38,188 --> 00:40:40,524 In effetti, ora che ci penso... 657 00:40:40,691 --> 00:40:42,192 ho un amico alla Motorizzazione. 658 00:40:42,860 --> 00:40:43,652 DIPARTIMENTO VEICOLI MAMMIFERI 659 00:40:43,694 --> 00:40:44,903 Flash è il più veloce di tutti. 660 00:40:44,987 --> 00:40:46,655 Fa tutto all'istante. 661 00:40:46,822 --> 00:40:49,408 Lo spero. È una corsa contro il tempo, ogni minuto è prezioso. 662 00:40:50,325 --> 00:40:54,371 Aspetta. Sono tutti bradipi? 663 00:41:22,566 --> 00:41:24,234 Dicevi che avremmo fatto presto! 664 00:41:24,401 --> 00:41:27,446 Stai dicendo che poiché è un bradipo, non può essere rapido? 665 00:41:27,613 --> 00:41:30,115 A Zootropolis ognuno può essere ciò che vuole. 666 00:41:30,532 --> 00:41:33,118 Flash, Flash, 100 metri in un flash. Felice di vederti. 667 00:41:34,536 --> 00:41:36,246 Sono... 668 00:41:37,122 --> 00:41:38,248 contento... 669 00:41:39,791 --> 00:41:40,792 anch'io. 670 00:41:40,959 --> 00:41:43,253 Flash, vorrei presentarti un'amica. 671 00:41:43,754 --> 00:41:45,422 Tesoro, mi sfugge il tuo nome. 672 00:41:46,089 --> 00:41:48,634 Agente Judy Hopps, PDZ, come va? 673 00:41:48,800 --> 00:41:50,135 Devo... 674 00:41:50,719 --> 00:41:51,720 ammettere... 675 00:41:51,970 --> 00:41:53,472 che va... 676 00:41:54,097 --> 00:41:54,973 Bene? 677 00:41:55,140 --> 00:41:57,392 bene... 678 00:41:57,559 --> 00:41:58,769 ...sto alla... 679 00:41:59,269 --> 00:42:00,103 grande. 680 00:42:00,270 --> 00:42:01,438 -Cosa... -Non ancora. 681 00:42:01,605 --> 00:42:02,648 ...posso... 682 00:42:03,440 --> 00:42:04,942 -fare... -Speravo che potessi... 683 00:42:05,108 --> 00:42:06,109 ...per voi... 684 00:42:06,276 --> 00:42:07,319 Speravo potessi... 685 00:42:07,486 --> 00:42:08,612 ...oggi? 686 00:42:11,281 --> 00:42:13,742 Speravo potessi identificare una targa. 687 00:42:13,909 --> 00:42:15,619 È molto urgente. 688 00:42:17,287 --> 00:42:18,455 Certo. 689 00:42:18,622 --> 00:42:19,957 Qual è... 690 00:42:20,582 --> 00:42:22,292 -il numero... -2-9-T... 691 00:42:22,459 --> 00:42:23,627 ...della targa? 692 00:42:24,461 --> 00:42:26,463 2-9-T-H-D-0-3 693 00:42:35,639 --> 00:42:36,682 Due... 694 00:42:38,976 --> 00:42:39,977 nove... 695 00:42:40,310 --> 00:42:42,354 T-H-D-0-3. 696 00:42:43,438 --> 00:42:44,606 ...T... 697 00:42:45,315 --> 00:42:46,817 H-D-0-3. 698 00:42:47,693 --> 00:42:48,610 ...H... 699 00:42:48,777 --> 00:42:50,696 D-0-3. 700 00:42:53,991 --> 00:42:54,867 ...D... 701 00:42:55,033 --> 00:42:56,493 0-3. 702 00:42:57,995 --> 00:42:58,704 ...0... 703 00:42:58,871 --> 00:42:59,997 3. 704 00:43:01,957 --> 00:43:03,292 Flash, un indovinello? 705 00:43:03,458 --> 00:43:04,626 No! 706 00:43:05,002 --> 00:43:06,003 Certo. 707 00:43:06,503 --> 00:43:10,591 Bene. Come si chiama un cammello a tre gobbe? 708 00:43:11,550 --> 00:43:13,010 Non... 709 00:43:13,177 --> 00:43:14,344 so. 710 00:43:14,511 --> 00:43:15,554 Come... 711 00:43:15,679 --> 00:43:16,805 si... 712 00:43:16,972 --> 00:43:18,515 chiama... 713 00:43:18,599 --> 00:43:20,392 -un... -Cammello a tre gobbe. 714 00:43:20,684 --> 00:43:22,311 ...cammello a tre... 715 00:43:22,477 --> 00:43:23,312 gobbe? 716 00:43:24,396 --> 00:43:25,397 Incinto. 717 00:43:40,913 --> 00:43:42,372 Sì, molto divertente. 718 00:43:42,539 --> 00:43:43,749 Possiamo concentrarci... 719 00:43:43,916 --> 00:43:45,250 -Ehi... -Aspetta! 720 00:43:45,417 --> 00:43:46,752 ...Priscilla! 721 00:43:46,919 --> 00:43:48,170 Oh, no! 722 00:43:49,004 --> 00:43:50,589 Sì... 723 00:43:50,756 --> 00:43:52,341 Flash? 724 00:43:52,508 --> 00:43:53,342 Come... 725 00:43:53,509 --> 00:43:54,343 si... 726 00:43:54,510 --> 00:43:56,178 -No! -...chiama un... 727 00:43:56,345 --> 00:43:58,722 Un cammello a tre gobbe? "Incinto"! L'ho detto. 728 00:43:58,889 --> 00:44:01,225 ...cammello... a tre... 729 00:44:01,517 --> 00:44:05,395 TARGA: 29THD03 730 00:44:05,562 --> 00:44:09,566 PROPRIETARIO: TUNDRATOWN LIMO SERVICE 731 00:44:09,733 --> 00:44:13,695 INDIRIZZO: 755 EVERGREEN DR. TUNDRATOWN, ZOOTROPOLIS 732 00:44:13,862 --> 00:44:15,405 -Ecco... -Sì. Dai, dai. 733 00:44:15,572 --> 00:44:17,699 -...a... -Grazie. 2-9-T-H-D-0-3. 734 00:44:17,866 --> 00:44:18,617 ...te. 735 00:44:18,909 --> 00:44:21,245 È intestata a Tundratown Limo Service. 736 00:44:21,411 --> 00:44:24,581 Otterton ha preso una limousine di Tundratown! 737 00:44:24,748 --> 00:44:26,416 Sei grande. Bel lavoro, ti adoro. 738 00:44:26,583 --> 00:44:28,418 Svelto! È quasi l'ora di punta e... 739 00:44:28,585 --> 00:44:30,796 È notte? 740 00:44:31,713 --> 00:44:33,298 Chiuso. Fantastico. 741 00:44:33,715 --> 00:44:37,469 E scommetto che non hai un mandato per entrare. 742 00:44:37,636 --> 00:44:39,555 Bel problema. 743 00:44:39,721 --> 00:44:41,473 Mi hai fatto perdere tempo di proposito. 744 00:44:41,640 --> 00:44:45,894 Ho un distintivo falso. Non intralcerei mai la tua indagine fasulla. 745 00:44:46,061 --> 00:44:51,233 Non è un'indagine fasulla. Ecco, vedi? Lo vedi? Questa lontra è scomparsa. 746 00:44:51,775 --> 00:44:54,111 Chiamiamo un vero poliziotto per trovarla. 747 00:44:54,278 --> 00:44:55,571 Che problema hai? 748 00:44:55,737 --> 00:44:59,575 Vedermi fallire renderebbe la tua vita meno triste e miserabile? 749 00:44:59,741 --> 00:45:01,785 Eccome. Al 100%. 750 00:45:01,952 --> 00:45:05,122 Ora, visto che non hai un mandato... 751 00:45:05,289 --> 00:45:08,125 direi che... io ho finito? 752 00:45:09,793 --> 00:45:12,921 Va bene. Hai finito. Ecco la tua penna. 753 00:45:14,131 --> 00:45:14,840 Ehi! 754 00:45:18,760 --> 00:45:20,304 Primo: lanci come un coniglio. 755 00:45:20,470 --> 00:45:23,974 Secondo: non sai perdere. Ci vediamo, agente Peluche. 756 00:45:24,141 --> 00:45:26,935 Peccato sia finita. Avrei voluto aiutarti di più. 757 00:45:27,102 --> 00:45:30,314 Vedi, non serve un mandato se hai un sospettato... 758 00:45:30,480 --> 00:45:34,359 e sono certa di aver visto un losco figuro scavalcare la rete. 759 00:45:34,610 --> 00:45:37,112 Mi sei di grande aiuto. Andiamo. 760 00:45:39,281 --> 00:45:41,992 2-9-T-H-D-0-3. È questa! 761 00:45:50,876 --> 00:45:51,960 Peli di orso polare. 762 00:45:55,214 --> 00:45:56,590 -Oh, mio Dio! -Che c'è? 763 00:45:57,007 --> 00:45:59,551 Il pifferaio magico di Jerry Vole. 764 00:46:00,677 --> 00:46:01,678 Ma è su CD. 765 00:46:01,845 --> 00:46:03,347 Chi usa ancora i CD? 766 00:46:09,353 --> 00:46:13,690 Carotina, se la tua lontra è stata qui, ha avuto una pessima giornata. 767 00:46:15,317 --> 00:46:17,694 Sono segni di artigli. 768 00:46:18,362 --> 00:46:20,030 Hai mai visto niente del genere? 769 00:46:20,197 --> 00:46:21,198 No. 770 00:46:21,698 --> 00:46:23,116 Aspetta, guarda. 771 00:46:25,285 --> 00:46:27,538 È il suo, Emmitt Otterton. 772 00:46:27,704 --> 00:46:30,040 Perciò è stato qui. 773 00:46:30,207 --> 00:46:32,376 Che gli sarà capitato? 774 00:46:35,087 --> 00:46:36,213 Aspetta un minuto. 775 00:46:37,047 --> 00:46:41,051 Peli di orso polare, musica dei Rat Pack, bicchiere personalizzato? 776 00:46:41,218 --> 00:46:42,177 So di chi è l'auto. Dobbiamo andare. 777 00:46:42,970 --> 00:46:43,971 Perché? Di chi è? 778 00:46:44,054 --> 00:46:47,057 Del criminale più temuto di Tundratown. Lo chiamano Mr. Big. 779 00:46:47,224 --> 00:46:49,560 E non gli sto simpatico. Dobbiamo andare! 780 00:46:49,726 --> 00:46:51,562 Non me ne vado. È la scena del delitto. 781 00:46:51,728 --> 00:46:54,189 Sarà la scena di un doppio delitto se Mr. Big mi trova qui... 782 00:46:54,231 --> 00:46:55,524 perciò andiamo via subito. 783 00:46:57,234 --> 00:46:58,235 Raymond! 784 00:46:58,402 --> 00:47:01,196 E c'è anche Kevin? È tanto che non ci si vede. 785 00:47:01,238 --> 00:47:05,826 E a proposito di "non vedersi", potete dimenticare di avermi visto? 786 00:47:05,909 --> 00:47:07,077 Per la vecchia amicizia? 787 00:47:07,244 --> 00:47:08,161 Questo è un no. 788 00:47:22,092 --> 00:47:24,386 Che hai fatto per fare arrabbiare tanto Mr. Big? 789 00:47:25,429 --> 00:47:28,140 Potrei avergli venduto un costoso tappeto... 790 00:47:28,307 --> 00:47:32,227 fatto con la pelliccia del sedere... 791 00:47:32,394 --> 00:47:34,396 di diverse puzzole. 792 00:47:35,397 --> 00:47:37,608 Per tutti i cracker al formaggio. 793 00:47:52,456 --> 00:47:53,749 Quello è Mr. Big? 794 00:47:53,916 --> 00:47:54,917 No. 795 00:47:55,083 --> 00:47:56,251 E quello? 796 00:47:56,418 --> 00:47:57,669 -È lui? -No! 797 00:48:00,631 --> 00:48:01,757 Dev'essere quello. 798 00:48:01,924 --> 00:48:03,467 Fai silenzio! 799 00:48:12,768 --> 00:48:14,811 Mr. Big, signore. È stato un semplice... 800 00:48:16,480 --> 00:48:17,564 Sì. 801 00:48:20,108 --> 00:48:21,818 Un semplice malinteso. 802 00:48:23,278 --> 00:48:26,490 Vieni qui, senza invito, nel giorno delle nozze di mia figlia. 803 00:48:26,823 --> 00:48:28,951 In realtà ci hanno portato con la forza... 804 00:48:30,494 --> 00:48:32,829 Il punto è che non sapevo fosse la sua auto... 805 00:48:32,996 --> 00:48:35,499 né che fossero le nozze di sua figlia. 806 00:48:36,834 --> 00:48:38,669 Io mi fidavo di te, Nicky. 807 00:48:38,836 --> 00:48:40,671 Ti ho accolto nella mia casa. 808 00:48:40,879 --> 00:48:43,131 Hai mangiato alla mia tavola. 809 00:48:43,549 --> 00:48:45,634 La nonna ti ha preparato i cannoli. 810 00:48:45,801 --> 00:48:48,011 E tu come ricambi la mia generosità? 811 00:48:48,178 --> 00:48:52,182 Con un tappeto fatto con le chiappe di una puzzola. 812 00:48:52,349 --> 00:48:54,142 Un tappeto di chiappe di puzzola. 813 00:48:54,309 --> 00:48:55,853 Mi mancasti di rispetto. 814 00:48:56,019 --> 00:49:00,732 Mancasti di rispetto a nonna, che giace nel tappeto di chiappe di puzzola. 815 00:49:02,192 --> 00:49:06,029 Ti ho detto di non farti rivedere mai più ma ti fai trovare... 816 00:49:06,196 --> 00:49:08,991 mentre ficchi il naso con questa... 817 00:49:09,157 --> 00:49:10,409 Cosa sei? Un'attrice? 818 00:49:10,576 --> 00:49:11,743 Perché hai un costume? 819 00:49:11,910 --> 00:49:12,870 Signore, sono un... 820 00:49:13,036 --> 00:49:14,538 Mimo! Lei è un mimo. 821 00:49:14,705 --> 00:49:17,875 E i mimi non parlano. Non parli, se sei un mimo. 822 00:49:18,041 --> 00:49:19,251 No, sono un poliziotto. 823 00:49:19,418 --> 00:49:21,044 E seguo il caso di Emmitt Otterton. 824 00:49:21,211 --> 00:49:23,755 E le prove portano alla sua auto. 825 00:49:23,922 --> 00:49:25,507 Può minacciarmi quanto vuole. 826 00:49:25,674 --> 00:49:30,387 Scoprirò che cosa ha fatto alla lontra fosse l'ultima cosa che faccio. 827 00:49:32,431 --> 00:49:35,350 Allora fatemi solo un favore. 828 00:49:35,517 --> 00:49:38,812 Salutate tanto mia nonna. Freddateli. 829 00:49:40,564 --> 00:49:42,024 Non ho visto niente! E non dirò niente! 830 00:49:42,232 --> 00:49:43,400 E non lo farai più. 831 00:49:43,567 --> 00:49:45,027 Per favore! No! 832 00:49:45,402 --> 00:49:47,613 Se è per il tappeto, ne ho molti altri! 833 00:49:47,779 --> 00:49:51,909 Papino! È l'ora del nostro ballo! 834 00:49:53,368 --> 00:49:54,578 Che avevi promesso? 835 00:49:54,745 --> 00:49:56,914 Niente tuffi nel ghiaccio alle mie nozze! 836 00:49:57,080 --> 00:49:59,541 Devo, piccola. Papino è costretto. 837 00:49:59,708 --> 00:50:00,584 Freddateli. 838 00:50:00,751 --> 00:50:01,627 No! 839 00:50:01,793 --> 00:50:02,753 Fermi! 840 00:50:03,253 --> 00:50:06,215 Lei è la coniglietta che ieri mi ha salvato la vita! 841 00:50:06,381 --> 00:50:07,758 Da quella ciambella gigantesca. 842 00:50:07,925 --> 00:50:08,926 Lei? 843 00:50:09,092 --> 00:50:10,761 Sì! Ciao! 844 00:50:10,928 --> 00:50:13,305 Ciao. Bel vestito. 845 00:50:13,931 --> 00:50:15,057 Grazie. 846 00:50:15,599 --> 00:50:16,600 Metteteli giù. 847 00:50:20,270 --> 00:50:21,772 Mi hai reso un gran servizio. 848 00:50:21,939 --> 00:50:24,107 Ti aiuterò a trovare la lontra. 849 00:50:24,274 --> 00:50:29,154 Accetto la tua cortesia e ripagherò il favore. 850 00:50:57,140 --> 00:50:58,851 Otterton è il mio fioraio. 851 00:50:59,434 --> 00:51:01,687 È come uno di famiglia. 852 00:51:01,854 --> 00:51:04,940 Voleva parlarmi di qualcosa di importante. 853 00:51:05,107 --> 00:51:07,985 Per questo ho mandato l'auto a prenderlo. 854 00:51:08,694 --> 00:51:10,487 Ma non è mai arrivato. 855 00:51:10,821 --> 00:51:12,281 Perché è stato aggredito. 856 00:51:12,447 --> 00:51:15,033 No. Lui ha aggredito. 857 00:51:15,534 --> 00:51:16,660 Otterton? 858 00:51:16,827 --> 00:51:19,955 Otterton. Ha dato di matto. 859 00:51:20,122 --> 00:51:24,042 Ha distrutto l'auto, ha terrorizzato a morte il mio autista... 860 00:51:24,209 --> 00:51:26,670 ed è sparito nella notte. 861 00:51:26,837 --> 00:51:30,007 Ma è solo una piccola, dolce lontra. 862 00:51:31,049 --> 00:51:35,304 Mia cara, ci saremo pure evoluti, ma in fondo... 863 00:51:35,470 --> 00:51:37,806 restiamo sempre... animali. 864 00:51:39,808 --> 00:51:43,061 Se volete trovare Otterton, parlate con il mio autista. 865 00:51:43,145 --> 00:51:44,563 Si chiama Manchas... 866 00:51:44,730 --> 00:51:47,399 vive nel distretto di Foresta Pluviale. 867 00:51:47,566 --> 00:51:50,068 Solo lui può dirvi di più. 868 00:51:53,864 --> 00:51:55,532 Signor Manchas? 869 00:51:55,699 --> 00:51:57,701 Judy Hopps, PDZ. 870 00:51:57,868 --> 00:52:00,996 Vogliamo solo sapere che è successo a Emmitt Otterton. 871 00:52:05,834 --> 00:52:06,835 Voi... 872 00:52:07,044 --> 00:52:08,253 dovreste domandare... 873 00:52:09,213 --> 00:52:11,215 che cosa è successo a me. 874 00:52:12,257 --> 00:52:15,385 Un'esile lontra l'ha ridotta così? 875 00:52:15,552 --> 00:52:16,720 Che è successo? 876 00:52:16,887 --> 00:52:18,722 Era un vero animale. 877 00:52:20,224 --> 00:52:21,099 Si muoveva... 878 00:52:21,558 --> 00:52:23,769 a quattro zampe. 879 00:52:26,730 --> 00:52:28,148 Era un selvaggio! 880 00:52:39,034 --> 00:52:40,202 Senza preavviso. 881 00:52:40,410 --> 00:52:43,247 Gridava e parlava degli Ululatori Notturni. 882 00:52:43,413 --> 00:52:46,291 Di continuo. Gli Ululatori Notturni. 883 00:52:46,458 --> 00:52:49,753 Allora anche lei sa degli Ululatori Notturni? 884 00:52:49,920 --> 00:52:51,380 Bene, bene. 885 00:52:51,547 --> 00:52:56,218 Perché se siamo qui, è esattamente per parlare degli Ululatori Notturni. 886 00:52:56,385 --> 00:52:57,761 -Giusto? -Sì. 887 00:52:58,554 --> 00:53:00,472 Perciò, se apre la porta... 888 00:53:00,639 --> 00:53:02,266 e ci dice che cosa sa... 889 00:53:02,432 --> 00:53:04,643 noi le diremo ciò che sappiamo. Okay? 890 00:53:06,311 --> 00:53:08,313 Okay. 891 00:53:09,398 --> 00:53:11,316 Volpe acuta. 892 00:53:15,070 --> 00:53:17,155 Signor Manchas? 893 00:53:21,451 --> 00:53:22,327 Bello? 894 00:53:22,494 --> 00:53:23,495 Va tutto... 895 00:53:23,662 --> 00:53:24,621 bene? 896 00:53:27,583 --> 00:53:29,168 Corri. Corri! 897 00:53:34,131 --> 00:53:35,299 Che gli è preso? 898 00:53:35,465 --> 00:53:36,800 Non lo so! 899 00:53:41,763 --> 00:53:42,681 Salta! 900 00:53:45,350 --> 00:53:46,351 Andiamo! 901 00:53:51,315 --> 00:53:52,482 Sta' giù! 902 00:53:54,484 --> 00:53:55,819 Agente Hopps a centrale. 903 00:53:55,986 --> 00:53:59,364 Conosci Gazelle, la più grande cantante di oggi, un angelo con le corna? 904 00:53:59,531 --> 00:54:02,492 Aspetta, la devi vedere. Vedi quello al suo fianco? Chi è? 905 00:54:02,659 --> 00:54:05,996 Wow, sei un gran ballerino, Benjamin Clawhauser. 906 00:54:07,664 --> 00:54:11,126 Sono io! Credevi fosse vero? Sembrava proprio vero! 907 00:54:11,293 --> 00:54:13,962 Non lo è, è solo un'app. Scusa un secondo. 908 00:54:14,129 --> 00:54:15,506 Clawhauser! 909 00:54:15,672 --> 00:54:19,510 Ascoltami, abbiamo un 10-91! Giaguaro inferocito! 910 00:54:19,676 --> 00:54:20,677 Vine e Tujunga! 911 00:54:20,844 --> 00:54:22,012 Si dice "Tujunga". 912 00:54:22,638 --> 00:54:24,181 Invio rinforzi! Hopps? 913 00:54:24,681 --> 00:54:26,183 Hopps! 914 00:54:27,726 --> 00:54:28,560 Laggiù! 915 00:54:28,727 --> 00:54:30,187 Prendiamo la funivia! 916 00:54:39,488 --> 00:54:41,073 Sali! Carotina. 917 00:54:41,240 --> 00:54:42,324 Carotina! 918 00:54:42,491 --> 00:54:43,367 Vai! 919 00:54:44,701 --> 00:54:46,578 No, no! 920 00:54:46,745 --> 00:54:48,038 Bello. 921 00:54:48,205 --> 00:54:50,082 Da predatore a predatore... 922 00:54:54,211 --> 00:54:56,088 Vedo che sei un po' agitato... 923 00:54:56,255 --> 00:54:57,881 quindi ti lascio da solo! 924 00:55:04,555 --> 00:55:06,557 Coniglietta, fa' come vuoi, ma non mollare la presa. 925 00:55:07,891 --> 00:55:09,560 -Ora mollo la presa! -No, che cosa? 926 00:55:09,726 --> 00:55:11,562 Uno, due... 927 00:55:18,735 --> 00:55:21,405 Carotina. Mi hai salvato la vita. 928 00:55:21,572 --> 00:55:24,616 È questo che facciamo, noi poliziotti. 929 00:55:41,800 --> 00:55:43,886 Adesso sì, che mi diverto. 930 00:55:45,554 --> 00:55:46,930 Sembrava un caso di mammifero scomparso... 931 00:55:47,097 --> 00:55:48,599 invece è molto di più. 932 00:55:48,765 --> 00:55:50,893 Il signor Otterton non è solo scomparso. 933 00:55:51,059 --> 00:55:55,105 Credo che lui e questo giaguaro si siano trasformati in selvaggi, signore. 934 00:55:55,272 --> 00:55:59,943 Selvaggi? Non è l'età della pietra. Gli animali non diventano "selvaggi". 935 00:56:00,110 --> 00:56:03,280 Lo credevo anch'io, poi ho visto questo. 936 00:56:05,365 --> 00:56:08,076 Cosa? Era proprio qui. 937 00:56:08,243 --> 00:56:09,828 Il giaguaro "selvaggio"? 938 00:56:10,287 --> 00:56:13,040 Signore, so che cosa ho visto. Ci ha quasi uccisi! 939 00:56:13,832 --> 00:56:18,337 O forse qualsiasi predatore aggressivo sembra selvaggio a voi conigli. 940 00:56:18,504 --> 00:56:19,505 Andiamo via! 941 00:56:19,671 --> 00:56:20,672 Aspetti, signore. 942 00:56:20,839 --> 00:56:22,591 Non sono l'unica ad averlo visto. 943 00:56:22,758 --> 00:56:24,092 Nick! 944 00:56:24,801 --> 00:56:26,637 Pensi che io creda a una volpe? 945 00:56:26,720 --> 00:56:28,472 È un testimone chiave, io... 946 00:56:28,555 --> 00:56:30,557 2 giorni per trovare la lontra... 947 00:56:30,933 --> 00:56:32,768 o davi le dimissioni. 948 00:56:32,809 --> 00:56:34,937 Questo era l'accordo. 949 00:56:35,229 --> 00:56:36,855 Il distintivo. 950 00:56:42,861 --> 00:56:44,154 -Ma signore... -Il distintivo! 951 00:56:49,660 --> 00:56:50,702 No. 952 00:56:51,995 --> 00:56:53,497 Che cos'hai detto, volpe? 953 00:56:53,664 --> 00:56:57,292 Scusi. Quello che ho detto è "no". 954 00:56:57,417 --> 00:57:00,045 Non le darà il distintivo. 955 00:57:00,212 --> 00:57:03,966 Senta, le ha dato un giubbino da clown e un triciclo giocattolo... 956 00:57:04,132 --> 00:57:07,135 e due giorni per risolvere un caso che non avete risolto in due settimane? 957 00:57:08,011 --> 00:57:08,971 Già. 958 00:57:09,137 --> 00:57:10,764 Ovvio che chiedesse aiuto a una volpe. 959 00:57:10,931 --> 00:57:13,058 Nessuno di voi l'avrebbe aiutata, vero? 960 00:57:13,225 --> 00:57:14,393 E comunque, Capitano. 961 00:57:14,560 --> 00:57:16,061 Le aveva dato 48 ore... 962 00:57:16,228 --> 00:57:18,272 quindi, tecnicamente, ne restano... 963 00:57:18,438 --> 00:57:20,524 10 per trovare il signor Otterton... 964 00:57:20,691 --> 00:57:22,901 ed è esattamente ciò che faremo. 965 00:57:23,068 --> 00:57:27,531 Perciò, se vuole scusarci, abbiamo un'enorme pista e un caso da risolvere. 966 00:57:27,698 --> 00:57:29,032 Buona giornata. 967 00:57:35,080 --> 00:57:36,456 Agente Hopps. 968 00:57:58,896 --> 00:58:00,439 Grazie. 969 00:58:01,523 --> 00:58:03,942 Non mostrare mai il tuo lato debole. 970 00:58:05,194 --> 00:58:06,486 Perché... 971 00:58:06,653 --> 00:58:09,031 anche tu hai un lato debole? 972 00:58:09,198 --> 00:58:11,617 No, insomma, ora non più... 973 00:58:11,783 --> 00:58:15,787 ma una volta ero piccolo ed emotivamente instabile come te. 974 00:58:15,954 --> 00:58:16,914 Haa-haa. 975 00:58:17,080 --> 00:58:19,041 No, davvero. 976 00:58:19,208 --> 00:58:22,294 Avrò avuto 8, o forse 9 anni... 977 00:58:22,461 --> 00:58:27,758 e desideravo soltanto entrare nei Giovani Scout Ranger. 978 00:58:27,925 --> 00:58:32,804 Così mia madre mise da parte i soldi per comprarmi un'uniforme nuova... 979 00:58:32,971 --> 00:58:35,390 perché volevo essere uno di loro. 980 00:58:35,557 --> 00:58:38,894 Anche se ero l'unico predatore del gruppo. 981 00:58:39,061 --> 00:58:40,062 L'unica volpe. 982 00:58:40,229 --> 00:58:41,063 Okay, Nick. 983 00:58:41,230 --> 00:58:42,773 Volevo far parte del branco. 984 00:58:42,940 --> 00:58:44,274 Pronto per l'iniziazione? 985 00:58:44,441 --> 00:58:46,360 Sì. Io sono nato pronto. 986 00:58:46,944 --> 00:58:48,237 Ero così fiero. 987 00:58:51,156 --> 00:58:51,949 Okay. 988 00:58:52,115 --> 00:58:54,535 Alza la zampa destra e fa' il giuramento. 989 00:58:55,077 --> 00:58:58,163 Io, Nicholas Wilde, prometto di essere coraggioso... 990 00:58:58,330 --> 00:59:01,250 leale, disponibile e affidabile. 991 00:59:02,459 --> 00:59:05,254 Anche se sei una volpe? 992 00:59:05,838 --> 00:59:06,713 Cosa? 993 00:59:10,008 --> 00:59:11,385 No! Cosa ho sbagliato? 994 00:59:11,552 --> 00:59:13,679 No, per favore! Ditemi! Cosa ho sbagliato? 995 00:59:13,846 --> 00:59:15,597 Che cosa ho fatto? 996 00:59:17,391 --> 00:59:19,977 Se credevi che ci fidassimo di una volpe senza museruola... 997 00:59:20,435 --> 00:59:23,063 sei anche più scemo di come sembri! 998 00:59:24,439 --> 00:59:27,192 Dai, si mette a piangere? 999 00:59:42,791 --> 00:59:45,419 Quel giorno ho imparato due cose. 1000 00:59:45,586 --> 00:59:46,879 Uno... 1001 00:59:47,045 --> 00:59:51,049 non avrei mai più mostrato a nessuno le mie fragilità. 1002 00:59:51,884 --> 00:59:54,219 E due? 1003 00:59:54,386 --> 00:59:59,516 Se per tutti una volpe può essere solo disonesta e inaffidabile... 1004 00:59:59,683 --> 01:00:02,686 non ha senso cercare di essere qualcos'altro. 1005 01:00:02,853 --> 01:00:06,398 Nick, tu invece sei ben altro. 1006 01:00:10,569 --> 01:00:12,196 Caspita, guarda che traffico. 1007 01:00:12,362 --> 01:00:14,031 Sentiamo Chuck per un aggiornamento. 1008 01:00:14,198 --> 01:00:15,908 Chuck, che cosa vedi dalle telecamere stradali? 1009 01:00:17,075 --> 01:00:19,203 Sono felice che tu me l'abbia detto. 1010 01:00:20,162 --> 01:00:21,663 Le telecamere stradali. 1011 01:00:21,830 --> 01:00:24,499 -Davvero, va tutto bene. -No, no, no. 1012 01:00:24,666 --> 01:00:27,711 Ci sono telecamere dappertutto! 1013 01:00:27,878 --> 01:00:29,546 Su tutta la rete stradale! 1014 01:00:29,713 --> 01:00:31,089 Quello che è successo al giaguaro... 1015 01:00:31,256 --> 01:00:32,466 Le telecamere l'hanno ripreso! 1016 01:00:32,633 --> 01:00:33,467 Bingo! 1017 01:00:34,009 --> 01:00:35,344 Molto scaltro, furbacchione! 1018 01:00:35,511 --> 01:00:38,972 Ma se non avevi accesso al sistema informatico prima... 1019 01:00:39,139 --> 01:00:42,643 dubito che Capitano Bufalo Muschiato te lo concederà adesso. 1020 01:00:42,809 --> 01:00:44,102 No. 1021 01:00:44,895 --> 01:00:47,314 Ma ho un'amica al Municipio che potrebbe. 1022 01:00:48,148 --> 01:00:50,859 Signore, se potesse guardare queste importanti... 1023 01:00:51,485 --> 01:00:52,236 Signore... 1024 01:00:52,402 --> 01:00:53,654 Mi scusi. Signore! 1025 01:00:53,820 --> 01:00:56,949 Okay. Ho capito, Bellwether. Se ne occupi lei. 1026 01:00:57,616 --> 01:00:59,993 Per favore. E disdica i miei impegni. Devo uscire. 1027 01:01:00,160 --> 01:01:02,579 Ma signore, oggi ha la commissione Greggi e Pascoli. 1028 01:01:02,746 --> 01:01:04,122 Signore, solo... 1029 01:01:05,832 --> 01:01:07,751 Per tutti i montoni. 1030 01:01:09,545 --> 01:01:11,004 Assistente sindaco Bellwether? 1031 01:01:11,171 --> 01:01:12,214 Ci serve il suo aiuto. 1032 01:01:13,882 --> 01:01:15,592 Dobbiamo accedere alla rete di telecamere stradali. 1033 01:01:24,685 --> 01:01:26,270 È così soffice! 1034 01:01:26,436 --> 01:01:27,187 Ehi! 1035 01:01:27,354 --> 01:01:28,814 Le pecore non mi fanno mai avvicinare. 1036 01:01:28,981 --> 01:01:30,357 Non puoi toccare! 1037 01:01:30,524 --> 01:01:31,525 Sembra zucchero filato. 1038 01:01:31,692 --> 01:01:32,651 Basta! 1039 01:01:32,818 --> 01:01:33,902 Quali zone? 1040 01:01:34,361 --> 01:01:37,239 Distretto Foresta Pluviale, Vine e Tujunga. 1041 01:01:37,573 --> 01:01:39,408 Ecco! Le telecamere dell'intera città. 1042 01:01:39,491 --> 01:01:41,702 È così emozionante! 1043 01:01:41,952 --> 01:01:43,579 Non faccio mai niente di così importante. 1044 01:01:43,745 --> 01:01:46,123 Ma è l'assistente del sindaco di Zootropolis. 1045 01:01:46,290 --> 01:01:48,667 Solo una segretaria sopravvalutata. 1046 01:01:48,834 --> 01:01:51,295 Credo che il sindaco Lionheart volesse il voto degli ovini. 1047 01:01:51,461 --> 01:01:52,671 Però mi ha regalato questa bella tazza. 1048 01:01:54,882 --> 01:01:56,425 È bello sentirsi apprezzati. 1049 01:01:56,592 --> 01:01:57,885 Brutt-wether! 1050 01:01:58,051 --> 01:02:00,762 È un simpatico soprannome che mi ha dato. 1051 01:02:00,929 --> 01:02:02,806 Io una volta l'ho chiamato Puzzonart. 1052 01:02:02,973 --> 01:02:05,392 E se l'è presa. Non è stata una gran giornata per me. 1053 01:02:05,559 --> 01:02:06,310 Signore? 1054 01:02:06,476 --> 01:02:07,978 Doveva disdire i miei impegni! 1055 01:02:08,312 --> 01:02:10,105 Oh, cielo. Meglio che vada. 1056 01:02:10,272 --> 01:02:13,901 Fatemi sapere cosa scoprite. È stato un piacere per me poter... 1057 01:02:14,067 --> 01:02:15,986 Si sbrighi, Brutt-wether! 1058 01:02:18,322 --> 01:02:20,115 Dici che quando non riesce a dormire si conta da sola? 1059 01:02:20,282 --> 01:02:22,034 Shhh. Okay, telecamere. 1060 01:02:22,367 --> 01:02:25,412 Tujunga, Tujunga... Ci siamo. 1061 01:02:31,043 --> 01:02:32,836 Chi sono quei due? 1062 01:02:33,879 --> 01:02:36,798 Lupi grigi. Scemo e più scemo. 1063 01:02:41,428 --> 01:02:44,056 Scommetto che uno dei due si mette a ululare. 1064 01:02:44,223 --> 01:02:45,432 Detto, fatto. 1065 01:02:45,599 --> 01:02:48,393 Ma perché ululano sempre? È come se... 1066 01:02:48,560 --> 01:02:50,479 Ululatori. Ululatori Notturni. 1067 01:02:50,646 --> 01:02:52,814 Ecco cosa spaventava Manchas! I lupi! 1068 01:02:52,981 --> 01:02:55,442 I lupi sono gli Ululatori Notturni. Se hanno preso Manchas... 1069 01:02:55,609 --> 01:02:57,319 Hanno preso anche Otterton. 1070 01:02:57,486 --> 01:03:00,030 Non resta che scoprire dove sono andati. 1071 01:03:04,243 --> 01:03:07,287 Distretto Foresta Pluviale 1072 01:03:07,454 --> 01:03:08,455 Dove sono finiti? 1073 01:03:08,622 --> 01:03:11,834 Se volessi evitare le telecamere per fare qualcosa di illegale... 1074 01:03:12,000 --> 01:03:12,960 cosa che non ho mai fatto... 1075 01:03:13,126 --> 01:03:14,920 prenderei il tunnel di servizio 6B. 1076 01:03:15,629 --> 01:03:16,839 E sbucherebbero... 1077 01:03:17,339 --> 01:03:19,049 esattamente qui. 1078 01:03:19,424 --> 01:03:22,719 Guarda un po' il nostro apprendista detective. 1079 01:03:22,886 --> 01:03:27,099 Sai, sono convinta che saresti un ottimo poliziotto. 1080 01:03:27,266 --> 01:03:28,517 Come osi. 1081 01:03:29,268 --> 01:03:30,477 Vicolo dell'Acacia? 1082 01:03:30,644 --> 01:03:31,854 Sottopassaggio del Fico. 1083 01:03:32,020 --> 01:03:33,272 Canyon del Sud. 1084 01:03:33,438 --> 01:03:34,314 Vanno fuori città. 1085 01:03:35,148 --> 01:03:36,650 Dove porta quella strada? 1086 01:03:37,234 --> 01:03:41,071 LA SCOGLIERA 1087 01:04:21,320 --> 01:04:22,321 Gary, smettila! 1088 01:04:22,487 --> 01:04:23,530 Partirà un'ululata di massa. 1089 01:04:23,697 --> 01:04:24,698 Non ho iniziato io! 1090 01:04:32,372 --> 01:04:33,624 Andiamo. 1091 01:04:41,423 --> 01:04:44,051 Sei una coniglietta acuta. 1092 01:04:59,816 --> 01:05:02,986 Sembrerebbe un vecchio ospedale. 1093 01:05:16,041 --> 01:05:17,960 Anzi, dopo di te. Sei tu lo sbirro. 1094 01:05:26,426 --> 01:05:28,595 Okay, via libera. 1095 01:05:33,559 --> 01:05:35,936 Queste attrezzature sono nuove. 1096 01:05:37,521 --> 01:05:38,605 Carotina. 1097 01:05:41,191 --> 01:05:42,192 Segni di artigli. 1098 01:05:42,401 --> 01:05:45,028 Già, grandi tracce di artigli. Che tipo di... 1099 01:06:04,506 --> 01:06:06,383 Il signor Manchas. 1100 01:06:16,226 --> 01:06:17,519 È lui. 1101 01:06:17,811 --> 01:06:19,938 Abbiamo trovato la nostra lontra. 1102 01:06:20,105 --> 01:06:21,607 Signor Otterton. 1103 01:06:21,773 --> 01:06:25,110 Sono l'agente Judy Hopps. Sua moglie mi ha mandato a cercarla. 1104 01:06:25,277 --> 01:06:26,528 Ora la portiamo fuori da qui. 1105 01:06:28,405 --> 01:06:29,740 Anche no. 1106 01:06:29,907 --> 01:06:32,159 Pare non muoia dalla voglia di tornare a casa. 1107 01:06:32,534 --> 01:06:34,494 11, 12, 13, 14... 1108 01:06:34,661 --> 01:06:37,706 Escluso Manchas, sono 14. 1109 01:06:37,873 --> 01:06:40,751 Capitano Bogo aveva 14 fascicoli di mammiferi scomparsi. 1110 01:06:40,918 --> 01:06:41,919 Sono tutti qui. 1111 01:06:42,377 --> 01:06:45,214 Tutti i mammiferi scomparsi sono qui. 1112 01:06:51,011 --> 01:06:53,764 Basta! Non voglio sentire scuse! 1113 01:06:53,931 --> 01:06:54,932 Dottoressa, voglio risposte. 1114 01:06:55,098 --> 01:06:56,350 Sindaco Lionheart, la prego. 1115 01:06:56,517 --> 01:06:58,227 Stiamo facendo il possibile. 1116 01:06:58,393 --> 01:06:59,478 Davvero? 1117 01:07:00,020 --> 01:07:03,106 Avete una quindicina di animali che hanno perso la testa... 1118 01:07:03,273 --> 01:07:04,775 e non sapete il perché. 1119 01:07:04,942 --> 01:07:07,694 Per me siete lontani dal fare "tutto il possibile". 1120 01:07:07,861 --> 01:07:08,946 Signore... 1121 01:07:09,112 --> 01:07:10,948 forse è la componente biologica. 1122 01:07:11,114 --> 01:07:12,991 Cosa? Quale componente biologica? 1123 01:07:13,116 --> 01:07:15,827 Gli animali selvaggi sono tutti predatori. 1124 01:07:15,994 --> 01:07:18,789 Non possiamo più tacere. Dobbiamo rivelare la notizia. 1125 01:07:20,082 --> 01:07:21,792 Ottima idea. Informiamo la gente. 1126 01:07:21,959 --> 01:07:24,920 E mi dica, che cosa penseranno del loro sindaco... 1127 01:07:25,087 --> 01:07:26,755 che è un leone? 1128 01:07:26,797 --> 01:07:27,965 Sarei rovinato! 1129 01:07:28,090 --> 01:07:29,383 Che ne pensa il Capitano Bogo? 1130 01:07:29,550 --> 01:07:31,677 Il Capitano Bogo non sa nulla. 1131 01:07:31,844 --> 01:07:34,930 E manterremo le cose invariate. 1132 01:07:35,931 --> 01:07:36,765 No, no, no! 1133 01:07:36,932 --> 01:07:38,058 C'è qualcuno. 1134 01:07:38,225 --> 01:07:39,768 Signore, deve andarsene! 1135 01:07:39,935 --> 01:07:41,603 Sorveglianza! Perlustrate l'area! 1136 01:07:49,653 --> 01:07:51,363 Bene! Siamo morti, morti. 1137 01:07:51,530 --> 01:07:53,991 Fine. Io morto, tu morta. Tutti morti! 1138 01:07:54,157 --> 01:07:55,242 Sai nuotare? 1139 01:07:55,409 --> 01:07:58,161 Cosa? Se so nuotare? Sì, certo, perché? 1140 01:08:18,182 --> 01:08:22,102 Carotina! Hopps! Judy! 1141 01:08:22,769 --> 01:08:24,438 Dobbiamo avvisare Bogo! 1142 01:08:25,647 --> 01:08:30,027 Sei un gran ballerino, Capitano Bogo. 1143 01:08:32,529 --> 01:08:34,238 -Capitano Bogo! -Non adesso! 1144 01:08:34,406 --> 01:08:35,490 Aspetti, è Gazelle? 1145 01:08:35,657 --> 01:08:36,408 No. 1146 01:08:36,575 --> 01:08:39,368 Sono Gazelle e tu sei un gran ballerino. 1147 01:08:39,536 --> 01:08:41,246 Anche lei ha l'app? 1148 01:08:42,581 --> 01:08:43,790 Oh, capo! 1149 01:08:43,957 --> 01:08:46,627 Clawhauser, sto lavorando ai casi dei mammiferi scomparsi. 1150 01:08:46,792 --> 01:08:48,962 Ma certo! A proposito, signore. Ha chiamato l'agente Hopps. 1151 01:08:50,546 --> 01:08:51,590 Li ha ritrovati tutti. 1152 01:08:52,381 --> 01:08:54,426 Wow! Notevole. 1153 01:08:57,429 --> 01:09:00,140 Sindaco Lionheart, ha il diritto di restare in silenzio. Quello... 1154 01:09:00,307 --> 01:09:02,935 Lei non capisce. Cercavo di salvare la città! 1155 01:09:03,100 --> 01:09:05,187 Cercava di salvare la poltrona. 1156 01:09:05,354 --> 01:09:08,314 No. Ascolti, non ne conosciamo ancora la causa. 1157 01:09:08,482 --> 01:09:10,484 Potrebbe distruggere Zootropolis. 1158 01:09:10,776 --> 01:09:12,027 Ha il diritto di rimanere in silenzio. 1159 01:09:12,194 --> 01:09:14,654 Quello che dirà potrà essere usato contro di lei in tribunale. 1160 01:09:19,201 --> 01:09:19,993 POLIZIA 1161 01:09:20,160 --> 01:09:21,411 Mammifere e mammiferi. 1162 01:09:22,537 --> 01:09:24,247 14 mammiferi erano scomparsi... 1163 01:09:24,581 --> 01:09:28,210 e tutti e 14 sono stati ritrovati dalla nostra nuova recluta... 1164 01:09:28,377 --> 01:09:29,670 che a breve prenderà la parola. 1165 01:09:29,962 --> 01:09:31,046 Ma prima vorrei... 1166 01:09:31,212 --> 01:09:32,296 Sono molto agitata. 1167 01:09:32,464 --> 01:09:34,258 L'ABC della conferenza stampa. 1168 01:09:34,424 --> 01:09:36,969 Vuoi fare colpo? Alla domanda poni un'altra domanda... 1169 01:09:37,135 --> 01:09:40,180 e poi rispondi alla tua domanda. Così. 1170 01:09:40,346 --> 01:09:43,684 "Mi scusi, agente Hopps. Che cosa può dirci del caso"? 1171 01:09:43,850 --> 01:09:45,435 "Se è stato un caso difficile"? 1172 01:09:45,602 --> 01:09:47,604 "Sì, molto difficile". Capito? 1173 01:09:47,770 --> 01:09:49,564 Dovresti salire anche tu. 1174 01:09:49,731 --> 01:09:51,066 L'abbiamo fatto insieme. 1175 01:09:51,233 --> 01:09:54,403 Sono forse un poliziotto? No, non lo sono. 1176 01:09:54,987 --> 01:09:59,116 Curioso che tu lo dica, perché ci ho pensato... 1177 01:09:59,324 --> 01:10:03,829 e sarebbe bello, se avessi un collega. 1178 01:10:08,375 --> 01:10:11,420 Tieni. Nel caso ti servisse per scrivere. 1179 01:10:13,922 --> 01:10:16,884 Alle ore 22:00 abbiamo trovato i soggetti scomparsi... 1180 01:10:17,050 --> 01:10:19,511 Agente Hopps, tocca a te. 1181 01:10:19,678 --> 01:10:22,431 Appaiono in buone condizioni fisiche e mentali. 1182 01:10:23,473 --> 01:10:28,478 Ed ora cedo la parola all'agente che ha risolto il caso. 1183 01:10:28,770 --> 01:10:30,439 L'agente Judy Hopps. 1184 01:10:32,065 --> 01:10:33,859 -Agente Hopps! -Agente Hopps! 1185 01:10:34,026 --> 01:10:35,068 Da questa parte! 1186 01:10:35,235 --> 01:10:36,069 Sì? 1187 01:10:36,236 --> 01:10:37,863 Che può dirci degli animali divenuti selvaggi? 1188 01:10:38,030 --> 01:10:42,659 Beh, gli animali in questione... 1189 01:10:45,662 --> 01:10:47,831 Se appartengono a specie diverse? 1190 01:10:47,998 --> 01:10:49,958 Sì, è così. 1191 01:10:51,460 --> 01:10:53,378 E cos'hanno in comune? 1192 01:10:53,545 --> 01:10:57,299 Sappiamo solo che appartengono tutti alla famiglia dei predatori. 1193 01:10:57,758 --> 01:11:00,511 Solo i predatori diventano selvaggi? 1194 01:11:01,011 --> 01:11:03,263 È corretto. Sì. 1195 01:11:03,430 --> 01:11:04,765 Qual è la causa? 1196 01:11:04,932 --> 01:11:06,099 Non si sa ancora. 1197 01:11:08,977 --> 01:11:12,689 Ma potrebbe essere una questione biologica. 1198 01:11:12,856 --> 01:11:14,107 Che cosa intende? 1199 01:11:14,274 --> 01:11:16,360 Una componente biologica. 1200 01:11:16,443 --> 01:11:19,821 Insomma, qualcosa nel loro DNA. 1201 01:11:20,531 --> 01:11:22,533 Nel loro DNA? Può essere più specifica? 1202 01:11:23,075 --> 01:11:26,995 Sì, quello che intendo dire è che, migliaia di anni fa... 1203 01:11:28,580 --> 01:11:33,210 i predatori superarono i loro istinti aggressivi... 1204 01:11:33,377 --> 01:11:35,087 di cacciatori. 1205 01:11:35,254 --> 01:11:36,255 Per qualche motivo... 1206 01:11:36,713 --> 01:11:38,841 sembra stiano tornando al loro stato primitivo e selvaggio. 1207 01:11:40,634 --> 01:11:41,510 Ma certo. 1208 01:11:42,719 --> 01:11:44,888 Oh. Ora si mette a piangere? 1209 01:11:45,097 --> 01:11:47,015 Agente Hopps, può accadere ancora? 1210 01:11:47,266 --> 01:11:50,060 È possibile. Quindi dobbiamo vigilare. 1211 01:11:50,227 --> 01:11:53,856 E noi della polizia siamo addestrati e pronti a proteggervi. 1212 01:11:54,022 --> 01:11:55,566 Avremo altri selvaggi? 1213 01:11:55,607 --> 01:11:56,733 Che fate per proteggerci? 1214 01:11:56,817 --> 01:11:59,194 Considerate una quarantena obbligatoria? 1215 01:11:59,361 --> 01:12:02,656 Okay, grazie agente Hopps. Il tempo a disposizione è finito. 1216 01:12:02,823 --> 01:12:04,032 Basta domande. 1217 01:12:06,660 --> 01:12:07,703 È andata bene? 1218 01:12:07,870 --> 01:12:10,122 Sei stata brava. 1219 01:12:10,664 --> 01:12:11,832 È stato un attimo. 1220 01:12:11,999 --> 01:12:14,501 Non ho avuto modo di menzionarti, o di dire come... 1221 01:12:14,668 --> 01:12:17,171 Credo che tu abbia detto abbastanza. 1222 01:12:17,629 --> 01:12:18,839 Che vuoi dire? 1223 01:12:19,006 --> 01:12:21,508 "È chiaro che c'è una componente biologica"? 1224 01:12:21,675 --> 01:12:26,513 "Sembra stiano tornando al loro stato primitivo e selvaggio"? 1225 01:12:26,680 --> 01:12:28,307 Dici sul serio? 1226 01:12:28,515 --> 01:12:30,976 Ho solo esposto i fatti relativi al caso. 1227 01:12:31,143 --> 01:12:33,478 Insomma, un coniglio non diventa selvaggio. 1228 01:12:33,645 --> 01:12:35,522 Giusto. Ma una volpe sì? 1229 01:12:35,689 --> 01:12:38,066 Nick, smettila. Tu non sei come loro. 1230 01:12:38,233 --> 01:12:40,110 Oh. Esiste un "loro", adesso? 1231 01:12:40,277 --> 01:12:42,946 Sai cosa intendo. Non sei quel tipo di predatore. 1232 01:12:43,113 --> 01:12:44,573 Di quelli da museruola? 1233 01:12:44,740 --> 01:12:48,744 Di quelli che ti fanno andare in giro con un repellente per volpi? 1234 01:12:48,911 --> 01:12:51,955 Già e non pensare che non l'avessi notato già al primo incontro. 1235 01:12:52,873 --> 01:12:55,667 Lascia che ti chieda una cosa. Hai paura di me? 1236 01:12:57,628 --> 01:12:59,087 Pensi che potrei impazzire? 1237 01:13:00,547 --> 01:13:02,341 Diventare un selvaggio? 1238 01:13:02,508 --> 01:13:04,635 Pensi che potrei cercare... 1239 01:13:04,801 --> 01:13:05,802 di mangiarti? 1240 01:13:09,431 --> 01:13:10,974 Lo sapevo. 1241 01:13:13,227 --> 01:13:15,562 Ora che credevo che qualcuno si fidasse di me. 1242 01:13:15,729 --> 01:13:19,483 Forse è meglio che tu non abbia un predatore come collega. 1243 01:13:25,239 --> 01:13:27,407 No. Nick. Nick! 1244 01:13:27,574 --> 01:13:29,535 Agente Hopps! Quel predatore l'ha minacciata? 1245 01:13:29,701 --> 01:13:31,370 No, è mio amico. 1246 01:13:31,537 --> 01:13:33,372 Non possiamo più fidarci degli amici? 1247 01:13:33,539 --> 01:13:35,249 Non ho detto questo! Vi prego! 1248 01:13:35,415 --> 01:13:36,250 Siamo al sicuro? 1249 01:13:36,416 --> 01:13:38,126 Ci sono volpi impazzite? 1250 01:13:38,544 --> 01:13:40,879 Brutte notizie dalla città in preda al panico. 1251 01:13:41,046 --> 01:13:44,049 Un caribù è in condizioni critiche, vittima dell'assalto... 1252 01:13:44,216 --> 01:13:46,176 di un selvaggio orso polare. 1253 01:13:46,385 --> 01:13:48,887 Questo, che è il 27° caso, giunge ad una settimana dal collegamento... 1254 01:13:49,012 --> 01:13:55,102 con i predatori tradizionali fatto dall'agente Judy Hopps. 1255 01:13:55,310 --> 01:13:58,856 Nel mentre la manifestazione di pace organizzata dalla pop star Gazelle... 1256 01:13:59,022 --> 01:14:00,399 ha innescato disordini. 1257 01:14:00,566 --> 01:14:02,150 Torna nella foresta, predatore! 1258 01:14:02,651 --> 01:14:04,194 Io vengo dalla savana! 1259 01:14:04,361 --> 01:14:06,238 Zootropolis è una città unica. 1260 01:14:06,405 --> 01:14:09,867 È folle, bellissima e differente... 1261 01:14:10,033 --> 01:14:12,411 proprio grazie alle nostre diversità. 1262 01:14:12,578 --> 01:14:13,912 Non è la Zootropolis che conosco. 1263 01:14:15,539 --> 01:14:18,625 La Zootropolis che conosco è migliore. 1264 01:14:18,792 --> 01:14:21,003 Noi non puntiamo il dito ciecamente. 1265 01:14:26,175 --> 01:14:28,385 Non sappiamo il perché di questi attacchi... 1266 01:14:29,344 --> 01:14:33,473 ma è irresponsabile marchiare tutti i predatori come selvaggi. 1267 01:14:39,897 --> 01:14:41,982 Quello non è il mio Emmitt. 1268 01:14:44,443 --> 01:14:46,904 Non possiamo lasciare che la paura ci divida. 1269 01:14:47,070 --> 01:14:51,617 Per favore restituitemi la Zootropolis che amo. 1270 01:14:54,786 --> 01:14:56,163 Andiamo, Hopps. 1271 01:14:56,330 --> 01:14:57,581 Il nuovo sindaco vuole vederci. 1272 01:14:57,748 --> 01:15:00,125 Il sindaco? Perché? 1273 01:15:00,501 --> 01:15:03,212 Pare che tu sia un pezzo grosso, ora. 1274 01:15:06,590 --> 01:15:08,050 Clawhauser? 1275 01:15:08,217 --> 01:15:09,885 Che stai facendo? 1276 01:15:11,762 --> 01:15:13,639 Pensano sia meglio... 1277 01:15:13,805 --> 01:15:18,519 che i predatori, quale sono io, non siano la prima faccia che incontri... 1278 01:15:18,685 --> 01:15:20,771 entrando nella centrale di polizia. 1279 01:15:21,021 --> 01:15:22,314 Che cosa? 1280 01:15:23,190 --> 01:15:25,817 Mi spostano agli archivi. Nel seminterrato. 1281 01:15:26,485 --> 01:15:28,403 Vicino alla caldaia. 1282 01:15:30,531 --> 01:15:32,032 Hopps! 1283 01:15:38,997 --> 01:15:40,415 Non capisco. 1284 01:15:40,582 --> 01:15:43,585 La nostra città è popolata al 90% da prede, Judy... 1285 01:15:43,752 --> 01:15:46,255 e ora sono tutti molto spaventati. 1286 01:15:46,964 --> 01:15:49,883 Tu per loro sei un eroe. Si fidano di te. 1287 01:15:50,050 --> 01:15:53,178 Per questo io e Capitano Bogo 1288 01:15:53,262 --> 01:15:56,431 vogliamo che tu sia l'immagine della PDZ. 1289 01:16:04,898 --> 01:16:06,567 Io non sono un eroe. 1290 01:16:07,359 --> 01:16:10,821 Volevo rendere il mondo un posto migliore... 1291 01:16:10,988 --> 01:16:12,531 invece l'ho sconvolto. 1292 01:16:12,698 --> 01:16:16,702 Non ti sopravvalutare, Hopps. 1293 01:16:16,869 --> 01:16:20,455 Il mondo è in bilico da sempre, per questo servono buoni poliziotti. 1294 01:16:21,957 --> 01:16:23,125 Come te. 1295 01:16:24,710 --> 01:16:29,673 Con tutto il rispetto, signore, un buon poliziotto... 1296 01:16:29,882 --> 01:16:33,135 dovrebbe servire e proteggere. 1297 01:16:33,302 --> 01:16:35,429 Aiutare la città. 1298 01:16:35,721 --> 01:16:38,223 Non spaccarla in due. 1299 01:16:41,685 --> 01:16:44,021 Non merito questo distintivo. 1300 01:16:44,188 --> 01:16:45,063 Hopps... 1301 01:16:45,272 --> 01:16:48,400 Judy, hai lavorato sodo per arrivare sin qui. 1302 01:16:48,567 --> 01:16:51,028 È quello che sognavi sin da piccola. 1303 01:16:51,195 --> 01:16:52,988 Non puoi mollare. 1304 01:16:53,155 --> 01:16:55,073 Grazie per l'opportunità. 1305 01:17:00,579 --> 01:17:04,291 POLIZIA 1306 01:17:07,961 --> 01:17:10,797 FATTORIA DI FAMIGLIA HOPPS 1307 01:17:12,799 --> 01:17:13,884 CRESCENTI DISORDINI DIVIDONO LA CITTÀ 1308 01:17:14,635 --> 01:17:16,094 Una dozzina di carote. 1309 01:17:16,261 --> 01:17:17,387 -Grazie. -Buona giornata. 1310 01:17:17,554 --> 01:17:18,555 Andiamo. 1311 01:17:25,020 --> 01:17:27,231 Ciao, Judy. Judy non deludi. 1312 01:17:27,397 --> 01:17:30,150 Te lo ricordi? Allora, come va? 1313 01:17:30,317 --> 01:17:31,318 Sto bene. 1314 01:17:31,485 --> 01:17:33,946 Tu non stai bene. Hai le orecchie basse. 1315 01:17:35,239 --> 01:17:37,449 Perché pensavo di poter fare la differenza? 1316 01:17:37,616 --> 01:17:39,368 Perché sei una temeraria. 1317 01:17:39,535 --> 01:17:41,161 Lo sei sempre stata. 1318 01:17:41,328 --> 01:17:42,621 Ci ho provato. 1319 01:17:42,788 --> 01:17:46,667 E ho reso la vita difficile a tanti predatori innocenti. 1320 01:17:47,501 --> 01:17:49,127 Non a tutti. Parli del diavolo... 1321 01:17:49,294 --> 01:17:50,629 Tempismo perfetto. 1322 01:17:52,589 --> 01:17:55,384 Quello è Gideon Grey? 1323 01:17:55,551 --> 01:17:57,553 Già. Proprio lui. Ora lavoriamo insieme. 1324 01:17:57,719 --> 01:17:58,762 Siamo soci. 1325 01:17:58,929 --> 01:18:00,931 E non sarebbe così se tu non ci avessi aperto la mente. 1326 01:18:01,098 --> 01:18:02,099 Esatto. 1327 01:18:02,266 --> 01:18:04,810 Gideon è ora uno dei migliori pasticcieri della zona. 1328 01:18:09,231 --> 01:18:11,942 È una cosa fantastica, bravi. 1329 01:18:12,442 --> 01:18:13,777 Gideon Grey. 1330 01:18:14,236 --> 01:18:15,362 Accidenti. 1331 01:18:15,445 --> 01:18:20,117 Ciao, Judy. Voglio dirti che mi dispiace per quello che ho fatto da piccolo. 1332 01:18:20,158 --> 01:18:25,664 Avevo insicurezze che si manifestavano in aggressività e rabbia incontrollata. 1333 01:18:25,831 --> 01:18:27,958 Ero un idiota monumentale. 1334 01:18:29,001 --> 01:18:32,462 Io so bene che vuol dire essere un idiota. 1335 01:18:33,630 --> 01:18:36,300 Comunque, vi ho portato queste torte. 1336 01:18:37,676 --> 01:18:40,637 Piccoli, fate attenzione ai midnicampum holicithias. 1337 01:18:42,014 --> 01:18:43,932 Che nome complicato, signor Hopps. 1338 01:18:44,099 --> 01:18:46,727 A casa mia si chiamano Ululatori Notturni. 1339 01:18:48,312 --> 01:18:49,605 Come hai detto? 1340 01:18:49,730 --> 01:18:50,480 Gideon parla dei fiori, Judy. 1341 01:18:51,732 --> 01:18:53,358 Servono a tenere lontani gli insetti... 1342 01:18:53,525 --> 01:18:55,110 ma non voglio che i piccoli si avvicinino... 1343 01:18:55,277 --> 01:18:56,653 per quello che è successo allo zio Terry. 1344 01:18:56,695 --> 01:18:59,865 Terry da piccolo ne ha mangiato uno ed è impazzito. 1345 01:19:00,157 --> 01:19:02,451 Ha preso a morsi tua madre. 1346 01:19:02,618 --> 01:19:04,953 Un coniglio può diventare selvaggio. 1347 01:19:05,120 --> 01:19:08,415 Selvaggio? È una parola forte. Ma picchiava come un diavolo. 1348 01:19:08,582 --> 01:19:12,628 Eccome! Ti ha lasciato un bel segno sul braccio. Direi proprio selvaggio. 1349 01:19:12,794 --> 01:19:16,131 Gli Ululatori Notturni non sono lupi, ma fiori! 1350 01:19:16,298 --> 01:19:19,343 I fiori fanno diventare selvaggi i predatori! 1351 01:19:19,468 --> 01:19:21,470 Ho capito! Ecco il tassello mancante! 1352 01:19:22,137 --> 01:19:23,055 Le chiavi! 1353 01:19:23,222 --> 01:19:24,515 Le chiavi, presto! 1354 01:19:25,516 --> 01:19:27,267 Grazie! Vi voglio bene! Ciao! 1355 01:19:32,773 --> 01:19:33,857 Hai capito qualcosa? 1356 01:19:34,024 --> 01:19:35,067 Niente. 1357 01:19:35,234 --> 01:19:38,904 Allora non sono l'unico. Pensavo che parlasse in codice. 1358 01:19:56,213 --> 01:19:57,881 Chi è? 1359 01:19:58,215 --> 01:19:59,216 Devo trovare Nick. 1360 01:19:59,383 --> 01:20:00,801 Ti prego. 1361 01:20:02,010 --> 01:20:03,053 Nick? 1362 01:20:03,804 --> 01:20:05,138 Nick! 1363 01:20:07,724 --> 01:20:09,309 Oh, Nick. 1364 01:20:09,476 --> 01:20:11,395 Gli Ululatori Notturni non sono lupi. 1365 01:20:11,562 --> 01:20:13,272 Sono fiori tossici. 1366 01:20:13,897 --> 01:20:18,068 Qualcuno ha preso di mira i predatori per renderli selvaggi! 1367 01:20:18,443 --> 01:20:19,736 Wow. 1368 01:20:20,863 --> 01:20:22,865 Davvero interessante. 1369 01:20:25,242 --> 01:20:29,246 Aspetta! So che non mi perdonerai mai! E non ti biasimo. 1370 01:20:30,163 --> 01:20:33,208 Neanch'io mi perdonerei. Sono stata spregevole... 1371 01:20:34,168 --> 01:20:37,880 E irresponsabile e meschina. 1372 01:20:39,298 --> 01:20:41,884 Ma i predatori non devono soffrire per colpa mia. 1373 01:20:42,759 --> 01:20:44,761 Devo rimediare. 1374 01:20:45,220 --> 01:20:47,598 Ma non posso farlo senza di te. 1375 01:20:49,808 --> 01:20:52,644 E una volta finito... 1376 01:20:52,811 --> 01:20:54,521 potrai tornare a odiarmi. 1377 01:20:55,564 --> 01:20:57,191 E va bene così. 1378 01:20:57,357 --> 01:21:00,652 Perché sono stata un'amica orribile... 1379 01:21:00,819 --> 01:21:02,196 e ti ho ferito. 1380 01:21:02,362 --> 01:21:08,869 Potrai voltarmi le spalle sapendo di aver avuto sempre ragione. 1381 01:21:09,036 --> 01:21:12,998 Sono solo una stupida coniglietta. 1382 01:21:16,960 --> 01:21:20,631 Sono solo una stupida coniglietta. 1383 01:21:22,257 --> 01:21:25,511 Sono solo una stupida coniglietta. 1384 01:21:25,677 --> 01:21:28,639 Tranquilla, Carotina. Te la farò cancellare... 1385 01:21:28,847 --> 01:21:29,848 tra 48 ore. 1386 01:21:32,684 --> 01:21:35,187 Dai, vieni qui. 1387 01:21:37,064 --> 01:21:41,151 Voi coniglietti siete così emotivi. 1388 01:21:41,318 --> 01:21:43,695 Ecco. Ora fa' un bel respiro. 1389 01:21:43,862 --> 01:21:47,574 Vorresti rubare la penna? È solo una tattica, la tua? 1390 01:21:48,534 --> 01:21:50,536 Mi pesti la coda, però. Via, via, via. 1391 01:21:50,702 --> 01:21:51,411 Scusa. 1392 01:21:56,416 --> 01:21:59,086 Credevo coltivaste solo carote. 1393 01:22:00,003 --> 01:22:01,004 Qual è il piano? 1394 01:22:01,171 --> 01:22:02,840 Seguiremo gli Ululatori Notturni. 1395 01:22:03,006 --> 01:22:04,258 Okay. Come? 1396 01:22:04,424 --> 01:22:05,717 Conosci questo tizio? 1397 01:22:06,593 --> 01:22:08,345 Te l'ho detto. Conosco tutti. 1398 01:22:09,680 --> 01:22:12,724 Venite a vedere. Tutto ciò che desiderate è qui. 1399 01:22:13,100 --> 01:22:14,351 I vostri film preferiti! 1400 01:22:14,393 --> 01:22:16,311 Ho film che devono ancora uscire. 1401 01:22:17,604 --> 01:22:20,816 Ehi, ti faccio il 15%. Il 20! Fammi un'offerta, andiamo! 1402 01:22:20,983 --> 01:22:24,653 Bene, bene, guarda chi c'è. Il principe del contrabbando. 1403 01:22:24,987 --> 01:22:25,904 Tu che vuoi, Wilde? 1404 01:22:26,029 --> 01:22:27,489 Non hai da fare con i ghiaccioli? 1405 01:22:27,656 --> 01:22:28,657 E c'è anche la coniglietta zampe piatte. 1406 01:22:30,117 --> 01:22:33,370 Sappiamo entrambi che non rubavi cipolle ammuffite. 1407 01:22:33,537 --> 01:22:35,664 Che dovevi farci con gli Ululatori Notturni, Donnolino? 1408 01:22:35,831 --> 01:22:37,875 Donnolesi! Duke Donnolesi! 1409 01:22:38,041 --> 01:22:39,877 E non ti dirò niente, coniglietta. 1410 01:22:40,043 --> 01:22:42,171 E non riuscirai mai a farmi parlare. 1411 01:22:43,797 --> 01:22:44,798 Freddatelo. 1412 01:22:48,177 --> 01:22:50,512 Sporco ratto! Perché la aiuti? È uno sbirro! 1413 01:22:50,679 --> 01:22:53,682 E la madrina della mia futura nipote. 1414 01:22:53,849 --> 01:22:55,934 Ho deciso di chiamarla Judy. 1415 01:22:57,978 --> 01:22:59,188 Fredda la donnola. 1416 01:22:59,354 --> 01:23:01,481 E va bene, ti prego! Parlerò! 1417 01:23:01,648 --> 01:23:05,152 Rubavo gli Ululatori per venderli. Avevo un'offerta da non rifiutare. 1418 01:23:05,319 --> 01:23:06,236 Tanti soldi. 1419 01:23:06,403 --> 01:23:08,322 E chi era l'acquirente? 1420 01:23:08,488 --> 01:23:11,408 Un montone di nome Doug. Ha un punto di scambio sotterraneo. 1421 01:23:11,575 --> 01:23:14,536 Attenti, però. Non è proprio un tipo amichevole. 1422 01:23:15,579 --> 01:23:17,122 L'opposto. 1423 01:23:18,332 --> 01:23:21,460 STAZIONE CHIUSA 1424 01:23:27,257 --> 01:23:28,467 Andiamo. 1425 01:23:41,396 --> 01:23:43,273 La donnola non mentiva. 1426 01:23:43,440 --> 01:23:46,443 Già, pare che Doug controlli il mercato degli Ululatori Notturni. 1427 01:24:30,404 --> 01:24:31,321 Qui Doug. 1428 01:24:32,072 --> 01:24:34,116 Chi è il bersaglio? 1429 01:24:34,283 --> 01:24:38,495 Un ghepardo in Piazza Sahara. Ricevuto. 1430 01:24:38,662 --> 01:24:40,289 Sul serio? Lo so che sono veloci. 1431 01:24:40,455 --> 01:24:41,582 Posso prenderlo. 1432 01:24:41,748 --> 01:24:44,710 Senta, ho colpito una piccola lontra a bordo di una macchina in corsa. 1433 01:24:59,725 --> 01:25:01,768 La chiamo quando ho fatto. 1434 01:25:01,935 --> 01:25:04,438 O lo vedrà al notiziario. Dipende da chi fa prima. 1435 01:25:05,314 --> 01:25:08,650 Ehi, Doug, apri la porta! Abbiamo il tuo caffè e latte. 1436 01:25:09,526 --> 01:25:11,528 Woolter e Jesse sono qui. Devo lasciarla. 1437 01:25:11,695 --> 01:25:12,696 Chiudo. 1438 01:25:12,863 --> 01:25:16,533 Dove vai? Torna qui! Che cosa fai? Ti vedrà! 1439 01:25:16,867 --> 01:25:18,118 Che guardi? Ehi! 1440 01:25:18,493 --> 01:25:20,913 Non so a che pensi, ma smetti subito, Carotina! 1441 01:25:21,914 --> 01:25:22,915 Carotina! 1442 01:25:23,332 --> 01:25:25,334 Spero per voi che ci sia tanta schiuma. 1443 01:25:28,545 --> 01:25:29,546 Ehi, apri! 1444 01:25:29,713 --> 01:25:32,007 Che cosa fai? Ora siamo intrappolati qui. 1445 01:25:32,174 --> 01:25:33,800 Dobbiamo portare le prove alla PDZ! 1446 01:25:34,343 --> 01:25:36,053 Bene! Ecco. Presa! 1447 01:25:36,220 --> 01:25:38,138 -No. Tutte! -Come, cosa? 1448 01:25:42,059 --> 01:25:44,561 Grande, ora sei anche macchinista? 1449 01:25:44,811 --> 01:25:47,356 Serve un miracolo per smuovere questo coso arrugginito. 1450 01:25:49,358 --> 01:25:51,193 Bene. Alleluia. 1451 01:25:51,360 --> 01:25:53,779 Abbiamo un problemino al laboratorio. 1452 01:25:54,363 --> 01:25:55,489 È appena peggiorato! 1453 01:25:57,241 --> 01:26:00,994 Missione compiuta. Sarebbe prematuro un piccolo toot-toot della vittoria? 1454 01:26:01,161 --> 01:26:03,664 D'accordo. Un solo toot-toot. 1455 01:26:05,958 --> 01:26:08,585 Bene, era una delle cose da fare prima di morire. 1456 01:26:19,388 --> 01:26:21,974 Forse dovrò ritirare il toot-toot della vittoria. 1457 01:26:23,767 --> 01:26:25,227 Magari è solo grandine. 1458 01:26:25,978 --> 01:26:26,812 Vieni qui! 1459 01:26:29,064 --> 01:26:29,982 Sta' indietro! 1460 01:26:35,279 --> 01:26:36,446 Arriva! 1461 01:26:39,408 --> 01:26:40,075 Carotina! 1462 01:26:40,242 --> 01:26:41,660 Non fermarti! Prosegui! 1463 01:26:41,827 --> 01:26:43,120 No, no! Ti prego, fermati! 1464 01:26:43,287 --> 01:26:45,080 Non fermare la carrozza! 1465 01:27:07,394 --> 01:27:08,770 Accelera, Nick! Accelera! 1466 01:27:08,937 --> 01:27:10,230 Arriva un altro treno! 1467 01:27:10,397 --> 01:27:12,024 Fidati. Accelera! 1468 01:27:16,111 --> 01:27:17,112 Ferma! 1469 01:27:19,114 --> 01:27:20,115 Ehi! 1470 01:27:20,282 --> 01:27:21,992 Serve aiuto? 1471 01:27:25,495 --> 01:27:26,830 Oh, no! Troppo veloce! 1472 01:27:26,997 --> 01:27:27,873 Reggiti! 1473 01:27:40,260 --> 01:27:42,054 È la nostra fermata! 1474 01:27:50,938 --> 01:27:53,524 Forse qualche prova è ancora intatta. 1475 01:28:03,075 --> 01:28:04,701 Non è rimasto niente. 1476 01:28:04,868 --> 01:28:07,120 Abbiamo perso tutto. 1477 01:28:07,287 --> 01:28:08,288 Già... 1478 01:28:08,789 --> 01:28:10,207 a parte questa. 1479 01:28:11,542 --> 01:28:12,709 Nick! Sì! 1480 01:28:13,168 --> 01:28:15,379 Forza! Dobbiamo andare alla centrale. 1481 01:28:16,004 --> 01:28:18,215 Tagliamo dal Museo di Storia Naturale! 1482 01:28:18,549 --> 01:28:21,093 MUSEO CHIUSO PER RESTAURO 1483 01:28:29,810 --> 01:28:30,769 Eccoci! 1484 01:28:30,936 --> 01:28:31,937 Judy! 1485 01:28:32,646 --> 01:28:34,189 Judy! 1486 01:28:34,356 --> 01:28:36,191 Sindaco Bellwether! 1487 01:28:36,358 --> 01:28:37,442 Abbiamo capito tutto. 1488 01:28:37,609 --> 01:28:39,570 Qualcuno inietta un siero ai predatori. 1489 01:28:39,611 --> 01:28:41,530 È questo che li rende selvaggi. 1490 01:28:41,697 --> 01:28:44,575 Sono molto fiera di te, Judy. Hai fatto un gran lavoro! 1491 01:28:44,741 --> 01:28:46,410 Grazie, signora. 1492 01:28:50,497 --> 01:28:52,416 Come sapeva dove trovarci? 1493 01:28:52,583 --> 01:28:54,334 Ora puoi dare a me la valigetta. 1494 01:28:54,501 --> 01:28:59,631 Sa che le dico? Credo che Nick e io la porteremo alla polizia. 1495 01:29:04,261 --> 01:29:05,262 Scappa. 1496 01:29:06,513 --> 01:29:07,890 Prendeteli. 1497 01:29:13,645 --> 01:29:14,438 Carotina! 1498 01:29:16,398 --> 01:29:18,567 Ti prendo io! Vieni, vieni. 1499 01:29:20,652 --> 01:29:22,779 Okay, ora rilassati. 1500 01:29:24,114 --> 01:29:25,115 Un mirtillo? 1501 01:29:25,282 --> 01:29:26,325 No. 1502 01:29:28,076 --> 01:29:30,245 Vieni fuori, Judy. 1503 01:29:30,412 --> 01:29:31,663 Prendila. 1504 01:29:31,830 --> 01:29:32,956 Portala a Bogo. 1505 01:29:33,123 --> 01:29:34,833 Non ti lascio qui da sola. Non esiste. 1506 01:29:35,000 --> 01:29:36,293 Non posso camminare. 1507 01:29:36,460 --> 01:29:37,461 Troverò una soluzione. 1508 01:29:37,628 --> 01:29:39,963 Siamo dalla stessa parte, Judy. 1509 01:29:40,130 --> 01:29:44,092 Sottovalutate, poco apprezzate. 1510 01:29:44,259 --> 01:29:46,386 Non ne hai abbastanza? 1511 01:29:49,139 --> 01:29:52,893 Predatori. Saranno sì, forti e grossi... 1512 01:29:53,060 --> 01:29:56,772 ma le prede prevalgono 10 a 1. 1513 01:30:00,400 --> 01:30:01,485 Pensaci. 1514 01:30:01,652 --> 01:30:03,570 Il 90% della popolazione... 1515 01:30:03,737 --> 01:30:05,989 tutti uniti contro un nemico comune. 1516 01:30:06,490 --> 01:30:08,617 Saremo inarrestabili. 1517 01:30:14,540 --> 01:30:16,083 Da quella parte! 1518 01:30:19,878 --> 01:30:20,879 Aiuto! 1519 01:30:32,683 --> 01:30:35,394 Dovevi restare alla fattoria, non trovi? 1520 01:30:35,561 --> 01:30:38,105 È un vero peccato. Mi piacevi tanto. 1521 01:30:38,272 --> 01:30:40,941 Che cosa vuoi fare? Uccidermi? 1522 01:30:42,025 --> 01:30:43,944 No, certo che no. 1523 01:30:44,111 --> 01:30:45,153 Lo farà lui. 1524 01:30:45,863 --> 01:30:48,282 No! Nick! 1525 01:30:49,032 --> 01:30:53,412 Sì, polizia! C'è una volpe selvaggia nel Museo di Storia Naturale. 1526 01:30:53,579 --> 01:30:55,747 L'agente Hopps è in pericolo! Presto! 1527 01:30:56,123 --> 01:30:58,333 No, Nick, non farlo. Resisti. 1528 01:30:59,126 --> 01:31:01,420 Non può resistere, non lo sai? 1529 01:31:01,628 --> 01:31:06,091 I predatori sono biologicamente predisposti per essere selvaggi. 1530 01:31:17,477 --> 01:31:19,980 Caspita. Pensa ai titoli di giornale! 1531 01:31:20,147 --> 01:31:24,193 "Eroico poliziotto ucciso da una volpe selvaggia". 1532 01:31:25,360 --> 01:31:29,031 Vuoi che le prede temano i predatori per conservare il tuo potere? 1533 01:31:29,198 --> 01:31:30,741 Sì, più o meno. 1534 01:31:30,908 --> 01:31:32,034 Non funzionerà! 1535 01:31:32,201 --> 01:31:34,661 La paura funziona sempre. 1536 01:31:34,828 --> 01:31:37,998 E colpirei ogni predatore di Zootropolis se necessario. 1537 01:31:41,001 --> 01:31:42,252 Oh, Nick. 1538 01:31:42,711 --> 01:31:44,004 No. 1539 01:31:46,465 --> 01:31:47,841 Ciao-ciao, coniglietta. 1540 01:31:54,348 --> 01:31:58,560 Sangue! Sangue! Sangue e morte. 1541 01:31:58,727 --> 01:32:00,020 Ora stai esagerando. 1542 01:32:00,187 --> 01:32:01,480 Credo sia sufficiente. 1543 01:32:01,647 --> 01:32:05,776 Ce l'abbiamo, grazie, Miss Parlantina! Hai spifferato tutto in modo esaustivo. 1544 01:32:05,943 --> 01:32:06,777 Cosa? 1545 01:32:06,944 --> 01:32:08,237 Stai cercando il siero? 1546 01:32:08,820 --> 01:32:09,863 Beh, è qui. 1547 01:32:10,030 --> 01:32:11,156 Che cosa c'è nell'arma? 1548 01:32:11,615 --> 01:32:14,409 Mirtilli. Dalla fattoria di famiglia. 1549 01:32:15,160 --> 01:32:17,037 Sono deliziosi. Dovresti provarli. 1550 01:32:17,996 --> 01:32:20,541 Ho incastrato Lionheart, incastrerò anche voi due. 1551 01:32:20,707 --> 01:32:23,085 È la mia parola contro la vostra. 1552 01:32:23,961 --> 01:32:25,295 In realtà... 1553 01:32:25,462 --> 01:32:28,590 E colpirei ogni predatore di Zootropolis se necessario. 1554 01:32:29,258 --> 01:32:30,551 ...è la tua parola contro la tua. 1555 01:32:31,176 --> 01:32:34,388 Si chiama truffa, dolcezza. Bum. 1556 01:32:42,813 --> 01:32:44,690 L'ex sindaco Dawn Bellwether è finita dietro le sbarre... 1557 01:32:44,773 --> 01:32:48,735 accusata di aver architettato i feroci attacchi registrati nell'ultimo periodo. 1558 01:32:48,902 --> 01:32:52,489 Il predecessore, Leodore Lionheart, nega ogni coinvolgimento... 1559 01:32:52,656 --> 01:32:54,992 affermando di aver tentato di proteggere la città. 1560 01:32:55,158 --> 01:32:57,578 Se ho sequestrato quegli animali? 1561 01:32:57,744 --> 01:32:59,037 Ebbene sì. L'ho fatto. 1562 01:32:59,204 --> 01:33:02,958 È il classico "fare la cosa sbagliata per il giusto motivo". 1563 01:33:03,125 --> 01:33:07,296 A margine i medici affermano che l'antidoto agli Ululatori funziona... 1564 01:33:07,462 --> 01:33:10,299 e sta guarendo i predatori colpiti. 1565 01:33:13,510 --> 01:33:14,511 Emmitt. 1566 01:33:16,305 --> 01:33:17,306 Emmitt. 1567 01:33:20,976 --> 01:33:21,977 Grazie. 1568 01:33:24,980 --> 01:33:26,690 Quando ero piccola... 1569 01:33:26,857 --> 01:33:30,444 ...pensavo che Zootropolis fosse un luogo perfetto. 1570 01:33:30,611 --> 01:33:35,115 Dove tutti vanno d'accordo e ognuno può essere ciò che vuole. 1571 01:33:36,241 --> 01:33:39,286 Poi ho scoperto che la vita reale è un po' più complessa... 1572 01:33:39,453 --> 01:33:42,122 di uno slogan sul paraurti di un'auto. 1573 01:33:42,289 --> 01:33:44,082 La vita reale è complicata. 1574 01:33:45,918 --> 01:33:49,421 Tutti abbiamo dei limiti. Tutti commettiamo errori. 1575 01:33:49,713 --> 01:33:54,134 Quindi il bicchiere è mezzo pieno, abbiamo molto in comune. 1576 01:33:54,259 --> 01:33:57,054 E più ci sforziamo di capirci l'un l'altro... 1577 01:33:57,221 --> 01:34:00,098 più speciale sarà ognuno di noi. 1578 01:34:01,099 --> 01:34:02,976 Ma dobbiamo tentare. 1579 01:34:04,269 --> 01:34:06,813 Quindi, a qualsiasi specie apparteniate... 1580 01:34:06,980 --> 01:34:08,482 dal più grande elefante... 1581 01:34:09,399 --> 01:34:12,069 alla prima delle nostre volpi... 1582 01:34:13,320 --> 01:34:17,324 io vi imploro... provate. 1583 01:34:17,491 --> 01:34:20,994 Provate a rendere il mondo un posto migliore. 1584 01:34:22,621 --> 01:34:23,664 Guardatevi dentro... 1585 01:34:23,830 --> 01:34:25,499 per capire che il cambiamento... 1586 01:34:26,250 --> 01:34:28,252 parte da voi. 1587 01:34:29,586 --> 01:34:31,171 Parte da me. 1588 01:34:32,130 --> 01:34:35,509 Parte da tutti noi. 1589 01:34:43,642 --> 01:34:46,562 Bene, basta così! Silenzio! 1590 01:34:46,728 --> 01:34:50,649 Abbiamo delle nuove reclute con noi, stamattina... 1591 01:34:50,816 --> 01:34:52,067 inclusa la nostra prima volpe. 1592 01:34:52,776 --> 01:34:54,194 A chi importa? 1593 01:34:54,361 --> 01:34:56,738 Dovrebbe scrivere massime cui ispirarsi, signore. 1594 01:34:56,905 --> 01:34:58,156 Zitto, Wilde. 1595 01:34:58,615 --> 01:35:00,158 Incarichi. 1596 01:35:00,325 --> 01:35:02,911 Agenti Grizzoli, Fangmeyer, Delgato... 1597 01:35:03,495 --> 01:35:04,913 SWAT a Tundratown. 1598 01:35:05,080 --> 01:35:07,124 Snarlov, Higgins, Wolfard... 1599 01:35:07,291 --> 01:35:09,251 sotto copertura. 1600 01:35:09,418 --> 01:35:11,879 Hopps, Wilde. 1601 01:35:12,045 --> 01:35:13,505 Ausiliari del traffico. 1602 01:35:13,672 --> 01:35:15,340 È tutto. 1603 01:35:15,507 --> 01:35:17,259 Scherzavo! 1604 01:35:17,426 --> 01:35:20,554 Pare si aggiri un pirata della strada in zona Savana Centrale. 1605 01:35:21,180 --> 01:35:23,056 Trovatelo e sbattetelo dentro. 1606 01:35:23,515 --> 01:35:27,186 I conigli sono tutti pessimi guidatori o sei solo tu? 1607 01:35:29,229 --> 01:35:30,439 Ops. Scusa. 1608 01:35:32,274 --> 01:35:33,317 Coniglietta scaltra. 1609 01:35:33,734 --> 01:35:34,735 Stupida volpe. 1610 01:35:34,902 --> 01:35:36,862 Lo sai che mi adori. 1611 01:35:37,029 --> 01:35:38,614 Se lo so? 1612 01:35:38,780 --> 01:35:40,824 Sì. Certo che lo so. 1613 01:35:55,339 --> 01:35:59,343 Signore, andava a 185 km orari. Spero abbia una buona motivazione. 1614 01:36:01,011 --> 01:36:02,012 Flash? 1615 01:36:02,179 --> 01:36:04,306 Flash, 100 metri in un flash. 1616 01:36:07,684 --> 01:36:10,187 Nick. 1617 01:36:12,189 --> 01:36:14,608 Buonasera, Zootropolis! 1618 01:36:14,775 --> 01:36:17,110 Forza, alzate tutti le zampe! 1619 01:36:17,277 --> 01:36:21,365 Ho sbagliato stasera Ho perso un'altra battaglia 1620 01:36:21,532 --> 01:36:25,035 Mi sento perduta Ma ricomincerò 1621 01:36:25,202 --> 01:36:27,329 Continuo a cadere 1622 01:36:27,496 --> 01:36:29,665 Finisco a terra 1623 01:36:29,831 --> 01:36:33,043 Ma mi rialzo per la prossima sfida 1624 01:36:34,294 --> 01:36:37,548 Non mi arrendo No, non mollerò 1625 01:36:37,714 --> 01:36:41,718 Fino in fondo Per poi ricominciare 1626 01:36:41,885 --> 01:36:46,139 No, non me ne andrò Voglio tentarle tutte 1627 01:36:46,306 --> 01:36:50,644 Voglio tentare anche se potrei fallire 1628 01:36:50,811 --> 01:36:53,814 Non mi arrendo No, non mollerò 1629 01:36:54,231 --> 01:36:58,527 Fino in fondo Per poi ricominciare 1630 01:36:58,694 --> 01:37:02,656 No, non me ne andrò Voglio tentarle tutte 1631 01:37:02,823 --> 01:37:06,493 Voglio tentare anche se potrei fallire 1632 01:37:10,831 --> 01:37:12,165 Tentarle tutte 1633 01:37:15,085 --> 01:37:16,670 Tentarle tutte 1634 01:37:19,256 --> 01:37:20,841 Tentarle tutte 1635 01:37:25,053 --> 01:37:26,763 Alzate le zampe. Forza! 1636 01:37:33,061 --> 01:37:36,315 Guarda dove sei arrivato Con il cuore, che hai riempito d'amore 1637 01:37:36,398 --> 01:37:40,402 Baby, hai fatto abbastanza Fa' un bel respiro 1638 01:37:40,569 --> 01:37:44,573 Non ti tormentare Non serve correre a perdifiato 1639 01:37:44,740 --> 01:37:48,952 A volte arrivi ultimo Ma ce l'hai messa tutta 1640 01:37:49,119 --> 01:37:52,623 Non mi arrendo No, non mollerò 1641 01:37:52,789 --> 01:37:56,543 Fino in fondo Per poi ricominciare 1642 01:37:56,710 --> 01:38:00,714 No, non me ne andrò Voglio tentarle tutte 1643 01:38:00,881 --> 01:38:02,466 Voglio tentare 1644 01:38:02,633 --> 01:38:04,635 Anche se potrei fallire 1645 01:38:05,802 --> 01:38:08,305 Non mi arrendo No, non mollerò 1646 01:38:09,139 --> 01:38:13,227 Fino in fondo Per poi ricominciare 1647 01:38:13,393 --> 01:38:17,606 No, non me ne andrò Voglio tentarle tutte 1648 01:38:17,773 --> 01:38:22,611 Voglio tentare anche se potrei fallire 1649 01:38:23,153 --> 01:38:30,327 Continuerò a sbagliare, a fare nuovi errori 1650 01:38:31,745 --> 01:38:39,169 E ne farò ad ogni nuovo giorno 1651 01:38:39,336 --> 01:38:44,007 Nuovi errori 1652 01:38:46,510 --> 01:38:48,178 Tentarle tutte 1653 01:38:50,681 --> 01:38:52,349 Tentarle tutte 1654 01:38:54,935 --> 01:38:56,520 Tentarle tutte 1655 01:39:06,113 --> 01:39:07,114 Avanti! 1656 01:39:09,533 --> 01:39:11,034 Scuotete la coda con me! 1657 01:39:12,327 --> 01:39:13,370 Sì! 1658 01:39:17,332 --> 01:39:21,170 Continuerò a sbagliare, a fare nuovi errori 1659 01:39:25,549 --> 01:39:33,390 Ne farò ad ogni nuovo giorno 1660 01:39:33,557 --> 01:39:37,352 Nuovi errori 1661 01:39:40,647 --> 01:39:42,232 Tentarle tutte 1662 01:39:44,818 --> 01:39:46,320 Tentarle tutte 1663 01:39:48,989 --> 01:39:50,574 Tentarle tutte 1664 01:39:54,661 --> 01:39:57,831 Tentarle tutte