1 00:01:00,920 --> 00:01:06,370 Rädsla. Förräderi. Bloodlust. 2 00:01:06,600 --> 00:01:08,409 För tusentals år sedan ... 3 00:01:08,520 --> 00:01:11,808 var dessa de krafter som styrde vår värld. 4 00:01:12,000 --> 00:01:14,970 En värld där byte var rädd för rovdjur. 5 00:01:15,520 --> 00:01:18,569 Och rovdjur hade en okontrollerbar ... 6 00:01:18,720 --> 00:01:20,210 biologisk lust ... 7 00:01:20,440 --> 00:01:22,886 att lemlästa och mörbulta, och ... 8 00:01:25,160 --> 00:01:27,527 Blod! Blod! Blod! 9 00:01:34,600 --> 00:01:36,728 Och död. 10 00:01:43,160 --> 00:01:45,766 Då var världen uppdelad i två delar. 11 00:01:46,000 --> 00:01:47,684 Ont rovdjur ... 12 00:01:48,000 --> 00:01:49,525 eller milt byte. 13 00:01:53,680 --> 00:01:56,001 Men med tiden utvecklades vi. 14 00:01:56,200 --> 00:01:59,807 Och flyttade bortom våra primitiva, vilda sätt. 15 00:02:00,000 --> 00:02:03,402 Numera, lever rovdjur och bytesdjur i harmoni. 16 00:02:04,680 --> 00:02:08,844 Och varje ungt däggdjur har mångfaldiga möjligheter. 17 00:02:08,920 --> 00:02:09,921 Yeah 18 00:02:10,280 --> 00:02:13,523 Jag behöver inte gå runt i en hjord längre. 19 00:02:13,720 --> 00:02:17,247 Istället kan jag vara en astronaut. 20 00:02:19,360 --> 00:02:22,443 Jag behöver inte vara en ensam jägare längre. 21 00:02:22,680 --> 00:02:24,967 Idag kan jag leta efter skattebefrielse. 22 00:02:25,200 --> 00:02:27,965 Jag ska vara en aktuarie! 23 00:02:29,360 --> 00:02:32,284 Och jag kan göra världen till en bättre plats. 24 00:02:32,520 --> 00:02:34,090 Jag kommer att vara... 25 00:02:36,040 --> 00:02:37,963 En polisman! 26 00:02:40,560 --> 00:02:41,800 Bunny polis? 27 00:02:41,920 --> 00:02:44,651 Det är det dummaste jag någonsin hört. 28 00:02:44,880 --> 00:02:47,565 Det kan tyckas omöjligt för små sinnen ... 29 00:02:47,760 --> 00:02:49,040 Jag tittar på dig, Gideon Grey. 30 00:02:50,720 --> 00:02:53,405 Men, bara 340 km härifrån ... 31 00:02:53,600 --> 00:02:57,127 står den stora staden Zootopia! 32 00:02:57,400 --> 00:03:00,643 Där våra förfäder först sammanfogades i fred ... 33 00:03:00,880 --> 00:03:07,206 och förklarade att vem som helst kan vara vad som helst! 34 00:03:08,840 --> 00:03:11,081 Tack och godnatt! 35 00:03:11,520 --> 00:03:13,440 Judy, har du någonsin undrat hur din mamma och jag... 36 00:03:13,560 --> 00:03:15,210 kan vara så jäkla glada? 37 00:03:15,280 --> 00:03:16,361 Nej. 38 00:03:16,560 --> 00:03:19,211 Tja, vi gav upp på våra drömmar och vi bosatte oss. Eller hur, Bon? 39 00:03:19,400 --> 00:03:21,562 Ja, det är rätt, Stu. Vi bosatte oss ordentligt. 40 00:03:21,800 --> 00:03:24,610 Se, det är skönheten i självgodhet, Jude. 41 00:03:24,800 --> 00:03:27,041 Om du inte försöker något nytt, kommer du aldrig misslyckas. 42 00:03:27,240 --> 00:03:28,651 Jag vill försöka faktiskt. 43 00:03:28,880 --> 00:03:30,245 Vad din far menar, barn... 44 00:03:30,480 --> 00:03:31,925 är att det kommer bli svårt ... 45 00:03:32,080 --> 00:03:34,401 omöjligt tom, för dig att bli en polis. 46 00:03:34,600 --> 00:03:36,045 Exakt. Det har aldrig funnits en kaninpolis. 47 00:03:36,120 --> 00:03:37,280 - Nej - kaniner gör det inte. 48 00:03:37,320 --> 00:03:38,321 - Aldrig. - Aldrig. 49 00:03:38,600 --> 00:03:41,331 Åh. Då antar jag att jag måste bli den första. 50 00:03:41,560 --> 00:03:43,449 Eftersom jag ska göra ... 51 00:03:43,600 --> 00:03:46,126 världen till en bättre plats. 52 00:03:46,360 --> 00:03:48,681 Eller, eh, hmm, du vet, du pratar ... 53 00:03:48,840 --> 00:03:50,126 om att göra världen till en bättre plats ... 54 00:03:50,360 --> 00:03:52,089 det finns inget bättre sätt att göra det än att bli en morotsbonde. 55 00:03:52,280 --> 00:03:54,123 Ja! Din pappa, jag... 56 00:03:54,360 --> 00:03:56,567 dina 275 bröder och systrar. 57 00:03:56,720 --> 00:03:58,370 - Vi förändrar världen! - Yeah. 58 00:03:58,600 --> 00:04:00,523 - En morot i taget. - Amen till det. 59 00:04:00,680 --> 00:04:02,160 Morotsjordbruk är ett ädel yrke. 60 00:04:02,200 --> 00:04:03,201 Mmm-hmm. 61 00:04:03,360 --> 00:04:04,725 Bara att sätta frön i marken. 62 00:04:04,920 --> 00:04:06,604 Ah, ett med marken. Bara att få omfattas av smuts. 63 00:04:06,760 --> 00:04:08,000 Du förstår, älskling. 64 00:04:08,120 --> 00:04:09,360 Det är bra att ha drömmar. 65 00:04:09,560 --> 00:04:10,920 Ja, precis, så länge du inte ... 66 00:04:10,960 --> 00:04:12,405 tror på dem för mycket. 67 00:04:14,080 --> 00:04:15,206 Vart sjutton tog hon vägen? 68 00:04:16,280 --> 00:04:18,120 Ge mig dina biljetter nu direkt ... 69 00:04:18,200 --> 00:04:19,531 eller så ska jag sparka din ... 70 00:04:19,640 --> 00:04:21,085 - ödmjuka lilla får rumpa. - Aj! 71 00:04:21,280 --> 00:04:22,645 Ge dig Gideon! 72 00:04:22,800 --> 00:04:25,201 Bä! Bä! Vad ska du göra? Gråta? 73 00:04:25,320 --> 00:04:28,290 Hallå! Du hörde henne. Sluta. 74 00:04:28,480 --> 00:04:30,369 Trevlig dräkt, tönt. 75 00:04:30,600 --> 00:04:32,523 Vilken galen värld bor du i ... 76 00:04:32,640 --> 00:04:34,927 där du tror att en kanin kan vara en polis? 77 00:04:35,160 --> 00:04:37,162 Vänligen ge tillbaka min väns biljetter. 78 00:04:37,400 --> 00:04:38,481 Kom och ta dem. 79 00:04:38,560 --> 00:04:40,483 Men se upp, eftersom jag är en räv ... 80 00:04:40,640 --> 00:04:42,688 och som du sa, i din dumma lilla teaterpjäs ... 81 00:04:42,960 --> 00:04:45,201 vi rovdjur brukade äta byten. 82 00:04:45,440 --> 00:04:47,681 Och den instinkten är fortfarande i vår "Dunnah." 83 00:04:47,920 --> 00:04:49,968 Eh, jag är ganska mycket säker på att det uttalas "DNA". 84 00:04:50,160 --> 00:04:51,605 Inte berätta vad jag vet, Travis. 85 00:04:51,840 --> 00:04:53,763 Du skrämmer inte mig, Gideon. 86 00:04:54,640 --> 00:04:56,608 Är du rädd nu? 87 00:04:56,760 --> 00:04:57,807 Titta så nosen rycker! 88 00:04:57,960 --> 00:04:58,960 Hon är rädd! 89 00:04:59,000 --> 00:05:00,445 Gråt lilla baby kanin. 90 00:05:00,520 --> 00:05:01,681 Gråt, Gråt ... 91 00:05:05,320 --> 00:05:07,482 Åh, du vet inte när man ska sluta, eller hur? 92 00:05:14,840 --> 00:05:16,444 Jag vill att du ska komma ihåg detta ögonblick ... 93 00:05:16,520 --> 00:05:17,560 nästa gång du tror ... 94 00:05:17,800 --> 00:05:20,201 att du någonsin kommer att bli något mer än bara en dum ... 95 00:05:20,440 --> 00:05:23,091 morots-jordbruk, dum-kanin. 96 00:05:27,600 --> 00:05:28,681 Det ser illa ut. 97 00:05:28,880 --> 00:05:30,370 Är du okej, Judy? 98 00:05:30,520 --> 00:05:32,648 Ja. Ja, jag är okej. 99 00:05:33,560 --> 00:05:34,607 - Här har du. - Oh! 100 00:05:34,720 --> 00:05:36,449 Wow! Du fick våra biljetter! 101 00:05:36,680 --> 00:05:37,966 Du är fantastisk, Judy! 102 00:05:38,200 --> 00:05:41,522 Ja, den där Gideon Grey vet inte vad han talar om. 103 00:05:41,720 --> 00:05:43,802 Jo, han var rätt om en sak. 104 00:05:46,400 --> 00:05:49,688 Jag vet inte när man ska sluta. 105 00:05:51,160 --> 00:05:52,207 Hör upp, kadetter. 106 00:05:52,360 --> 00:05:53,930 Zootopia har 12 unika... 107 00:05:54,080 --> 00:05:56,401 ekosystem, inom dess stadsgränser. 108 00:05:56,640 --> 00:05:57,687 Tundratown ... 109 00:05:57,840 --> 00:05:58,921 Sahara Square ... 110 00:05:59,160 --> 00:06:00,924 Regnskog District, för att nämna några. 111 00:06:01,360 --> 00:06:03,328 Du kommer att behöva bemästra dem alla ... 112 00:06:03,480 --> 00:06:05,767 innan du går ut på gatorna, annars... 113 00:06:06,040 --> 00:06:07,849 Kommer du att vara död! 114 00:06:09,120 --> 00:06:10,929 Brännande sandstorm! 115 00:06:13,160 --> 00:06:14,605 Du är död, Bunny Bumpkin! 116 00:06:14,840 --> 00:06:17,241 1000 meter fall! 117 00:06:17,400 --> 00:06:18,606 Whoa! 118 00:06:18,720 --> 00:06:20,484 Du är död, morots-ansikte! 119 00:06:20,960 --> 00:06:22,928 Väldiga is-vägg! 120 00:06:23,160 --> 00:06:24,605 Whoop! 121 00:06:24,760 --> 00:06:26,360 Du är död, Farm Girl! 122 00:06:26,760 --> 00:06:28,205 Enorm brottsling. 123 00:06:29,480 --> 00:06:31,084 Du är död. Död, död, död! 124 00:06:37,640 --> 00:06:38,846 Whoa... 125 00:06:39,200 --> 00:06:40,645 Skitig toalett! 126 00:06:40,800 --> 00:06:42,325 Du är död, Fluff Butt. 127 00:06:42,880 --> 00:06:45,167 Bara sluta och gå hem, fuzzy kanin! 128 00:06:45,400 --> 00:06:46,481 Det har aldrig funnits en kaninpolis. 129 00:06:46,760 --> 00:06:47,761 - Aldrig. - Aldrig. 130 00:06:47,840 --> 00:06:50,446 Bara en dum, morots-jordbruk dum kanin. 131 00:07:17,520 --> 00:07:20,490 Som borgmästare i Zootopia, är jag stolt över att kunna meddela ... 132 00:07:20,720 --> 00:07:23,929 att mitt initiativ Däggdjurs Integration har producerat ... 133 00:07:24,160 --> 00:07:26,731 sin första polishögskolan examen. 134 00:07:27,000 --> 00:07:28,650 Valedictorian av hennes klass ... 135 00:07:28,840 --> 00:07:32,242 ZPD allra första kanin officer ... 136 00:07:32,480 --> 00:07:34,482 Judy Hopps. 137 00:07:34,720 --> 00:07:36,051 Åh herre gud. 138 00:07:38,680 --> 00:07:40,200 Bidträdande borgmästare Bellwether, hennes bricka. 139 00:07:40,320 --> 00:07:41,731 - Oh, ja. Javisst! - Tack. 140 00:07:41,960 --> 00:07:43,280 Yay, Judy! 141 00:07:43,440 --> 00:07:44,680 Judy. 142 00:07:44,760 --> 00:07:48,367 Det är min stora förmån att officiellt tilldela dig ... 143 00:07:48,560 --> 00:07:50,050 till hjärtat av Zootopia: 144 00:07:50,240 --> 00:07:51,765 Polisstation ett. 145 00:07:52,000 --> 00:07:53,923 Stadskärnan. 146 00:07:54,800 --> 00:07:56,689 Grattis, Officer Hopps. 147 00:07:57,200 --> 00:07:58,690 Jag kommer inte att svika dig. 148 00:07:58,800 --> 00:08:00,529 Detta har varit min dröm sedan jag var liten. 149 00:08:01,120 --> 00:08:03,248 Det är en riktig stolt dag för oss små. 150 00:08:03,480 --> 00:08:05,080 Bellwether, gör plats, kommer du? Kom igen. 151 00:08:05,160 --> 00:08:07,447 Okej, Officer Hopps. Låt oss se tänderna! 152 00:08:07,760 --> 00:08:09,364 - Officer Hopps, här! - Titta på detta sätt tack! 153 00:08:09,560 --> 00:08:11,000 Stå still. Le! 154 00:08:13,440 --> 00:08:14,726 Vi är verkligt stolta över dig, Judy. 155 00:08:14,920 --> 00:08:16,365 Ja. Rädd också. 156 00:08:16,600 --> 00:08:17,800 - Ja. - Egentligen är det en slags ... 157 00:08:17,840 --> 00:08:18,887 en stolt-rädd combo. 158 00:08:19,040 --> 00:08:22,487 Jag menar, Zootopia. Så långt borta. En så stor stad. 159 00:08:22,560 --> 00:08:23,607 Hörni... 160 00:08:23,840 --> 00:08:25,729 Jag har arbetat för detta i hela mitt liv. 161 00:08:25,920 --> 00:08:26,967 Vi vet. Och vi är bara ... 162 00:08:27,120 --> 00:08:29,248 lite glada för dig, men livrädd. 163 00:08:29,720 --> 00:08:32,041 Det enda vi har att frukta är fruktan själv. 164 00:08:32,320 --> 00:08:34,721 Och även björnar. Vi har björnar att frukta, med. 165 00:08:34,960 --> 00:08:36,246 För att inte tala om lejon och vargar. 166 00:08:36,480 --> 00:08:37,481 - Vargar? - Vesslor. 167 00:08:37,720 --> 00:08:38,801 Du spelar kort med en vessla. 168 00:08:38,880 --> 00:08:39,961 Ja. Och han fuskar som det inte finns någon dag imorgon. 169 00:08:40,160 --> 00:08:41,161 Vet du vad, i princip... 170 00:08:41,320 --> 00:08:43,084 alla rovdjur. Och Zootopia är full av dem. 171 00:08:43,240 --> 00:08:44,241 Åh, Stu. 172 00:08:44,320 --> 00:08:45,731 Och rävar är värst. 173 00:08:46,000 --> 00:08:48,571 Egentligen har din far har en poäng där. 174 00:08:48,680 --> 00:08:50,011 Det är i deras biologi. 175 00:08:50,240 --> 00:08:51,446 Kom ihåg vad som hände med Gideon Grey? 176 00:08:51,680 --> 00:08:53,091 När jag var nio. 177 00:08:53,280 --> 00:08:56,250 Gideon Grey var en idiot som råkade vara en räv. 178 00:08:56,480 --> 00:08:58,289 Jag vet massor av kaniner som är idioter. 179 00:08:58,520 --> 00:09:01,171 Visst, det gör vi alla. Absolut. Men för säkerhets skull ... 180 00:09:01,400 --> 00:09:02,401 har vi gjort dig ett litet omsorgs ... 181 00:09:02,520 --> 00:09:03,567 - paket att ta med dig. - Mmm-hmm. 182 00:09:03,640 --> 00:09:04,880 Och jag satte ner några mellanmål där. 183 00:09:05,000 --> 00:09:06,843 - Detta är räv-avskräckande. - Ja, Det är säkert ... 184 00:09:07,000 --> 00:09:08,081 - bra att ha. Okej. - Detta är räv-avvisande. 185 00:09:08,200 --> 00:09:09,201 Avskräckande och avvisande ... 186 00:09:09,280 --> 00:09:10,361 - Det är allt hon behöver. - Kolla in det här! 187 00:09:10,440 --> 00:09:11,760 Åh, för guds skull. 188 00:09:11,840 --> 00:09:13,524 Hon har inget behov av en räv-taser, Stu. 189 00:09:13,760 --> 00:09:15,967 Åh kom igen. När är det inte ett behov av en räv-taser? 190 00:09:16,240 --> 00:09:18,766 Okej, lyssna! Jag kommer att ta detta, så ni kan sluta prata. 191 00:09:19,000 --> 00:09:20,720 Fantastiskt! Alla vinner! 192 00:09:20,920 --> 00:09:23,446 Anländer, Zootopia Express. 193 00:09:25,840 --> 00:09:28,047 Okej, måste gå! Hejdå! 194 00:09:28,760 --> 00:09:29,761 Hejdå, Judy! 195 00:09:29,880 --> 00:09:31,211 Hejdå, Judy! 196 00:09:35,280 --> 00:09:36,281 Mmm. 197 00:09:36,400 --> 00:09:38,050 Jag älskar er. 198 00:09:38,800 --> 00:09:40,689 Älskar dig också. 199 00:09:41,080 --> 00:09:43,162 Åh, jäklar, här kommer tårarna. 200 00:09:43,320 --> 00:09:44,560 Åh, Stu, håll ihop. 201 00:09:45,120 --> 00:09:46,281 Hejdå, alla! 202 00:09:46,560 --> 00:09:47,686 - Hejdå-Hejdå, Judy! - Hejdå, Judy! 203 00:09:47,920 --> 00:09:49,490 Jag älskar dig! 204 00:09:49,960 --> 00:09:51,883 Hejdå! Hejdå! 205 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Adjö! 206 00:10:11,080 --> 00:10:12,081 ♪ 207 00:10:13,880 --> 00:10:16,167 ♪ 208 00:10:18,000 --> 00:10:20,571 ♪ 209 00:10:22,200 --> 00:10:24,362 ♪ 210 00:10:25,000 --> 00:10:29,130 ♪ Jag trasslade till ikväll, förlorade jag en annan kamp ♪ 211 00:10:29,520 --> 00:10:32,967 ♪ Förlorade mot mig, men jag ska bara börja om igen ♪ 212 00:10:33,280 --> 00:10:35,282 ♪ Jag faller ner ♪ 213 00:10:35,480 --> 00:10:37,562 ♪ Jag håller på att slå i marken ♪ 214 00:10:37,720 --> 00:10:39,290 ♪ Men jag kommer alltid upp för ♪ 215 00:10:39,400 --> 00:10:41,402 ♪ att se vad som kommer härnäst ♪ 216 00:10:43,560 --> 00:10:45,642 ♪ Fåglar inte bara flyga ♪ 217 00:10:45,720 --> 00:10:50,722 ♪ De faller ner och flyger upp ♪ 218 00:10:51,240 --> 00:10:57,850 ♪ Ingen lär sig utan att få det fel ♪ 219 00:10:58,720 --> 00:11:01,929 ♪ Jag kommer inte att ge upp Nej jag inte kommer att ge efter ♪ 220 00:11:02,320 --> 00:11:06,086 ♪ Tills jag når slutet och sedan ska jag börja igen ♪ 221 00:11:06,200 --> 00:11:08,202 ♪ Nej, jag kommer inte att lämna ♪ 222 00:11:08,520 --> 00:11:10,648 ♪ Jag vill prova allt ♪ 223 00:11:10,760 --> 00:11:15,004 ♪ Jag vill prova även om jag kunde misslyckas ♪ 224 00:11:15,200 --> 00:11:18,568 ♪ Jag kommer inte att ge upp Nej, jag kommer inte att ge ♪ 225 00:11:18,720 --> 00:11:20,768 ♪ Tills jag når slutet ♪ 226 00:11:20,880 --> 00:11:22,803 ♪ Sedan ska jag börja igen ♪ 227 00:11:23,000 --> 00:11:27,369 ♪ Nej, jag lämnar jag vill prova allt ♪ 228 00:11:27,560 --> 00:11:31,121 ♪ Jag vill prova även om jag kunde misslyckas ♪ 229 00:11:32,960 --> 00:11:34,962 230 00:11:35,360 --> 00:11:36,441 ♪ Prova allt ♪ 231 00:11:37,080 --> 00:11:39,048 ♪ 232 00:11:39,520 --> 00:11:40,885 ♪ Prova allt ♪ 233 00:11:41,280 --> 00:11:43,362 ♪ 234 00:11:43,880 --> 00:11:45,450 ♪ Prova allt ♪ 235 00:11:45,520 --> 00:11:47,761 ♪ 236 00:11:49,600 --> 00:11:56,245 ♪ Jag ska hålla på att göra dessa nya misstag ♪ 237 00:11:57,560 --> 00:12:04,205 ♪ Jag ska hålla på att göra dem varje dag ♪ 238 00:12:05,440 --> 00:12:09,161 ♪ Dessa nya misstag ♪ 239 00:12:21,000 --> 00:12:22,604 ♪ 240 00:12:23,240 --> 00:12:24,890 ♪ Prova allt ♪ 241 00:12:24,960 --> 00:12:26,371 ♪ 242 00:12:27,440 --> 00:12:29,090 ♪ Prova allt ♪ 243 00:12:29,160 --> 00:12:31,208 ♪ 244 00:12:31,440 --> 00:12:33,169 ♪ Prova allt ♪ 245 00:12:33,240 --> 00:12:35,481 ♪ 246 00:12:37,440 --> 00:12:41,365 ♪ Prova allt ♪ 247 00:12:42,120 --> 00:12:45,761 Jag är Gazelle. Välkommen till Zootopia. 248 00:12:45,960 --> 00:12:48,361 Välkommen till Grand Pangolin Arms. 249 00:12:48,600 --> 00:12:51,331 Lyxlägenheter med charm. 250 00:12:51,520 --> 00:12:54,000 Kostnadsfri avlusnings en gång i månaden. 251 00:12:54,160 --> 00:12:55,241 Tappa inte din nyckel. 252 00:12:55,360 --> 00:12:56,646 Tack. 253 00:12:56,880 --> 00:12:58,928 Oj Hej! Jag är Judy, er nya granne. 254 00:12:59,160 --> 00:13:00,207 Ja? Tja, vi är högljudda! 255 00:13:00,280 --> 00:13:02,362 Förvänta dig inte att vi ska be om ursäkt för det. 256 00:13:05,480 --> 00:13:06,527 Smutsiga väggar. 257 00:13:06,800 --> 00:13:07,926 Hej, håll käften! 258 00:13:08,160 --> 00:13:09,241 Oduglig säng. 259 00:13:09,320 --> 00:13:10,321 - Du håller käften! - Du håller käften! 260 00:13:10,600 --> 00:13:11,806 Kommer du hålla käften? 261 00:13:12,000 --> 00:13:13,047 Galna grannar. 262 00:13:13,280 --> 00:13:14,281 Jag sa, "Håll käften!" 263 00:13:14,520 --> 00:13:15,760 Jag älskar det! 264 00:13:16,000 --> 00:13:17,200 Håll käften, håll käften. 265 00:13:17,280 --> 00:13:18,600 Håll käften! 266 00:13:25,960 --> 00:13:26,961 Ah ... 267 00:13:35,360 --> 00:13:36,361 Kom igen! 268 00:13:36,600 --> 00:13:38,329 Han blottade tänderna först! 269 00:13:39,720 --> 00:13:40,720 Mmm, mmm, mmm, mmm! 270 00:13:40,840 --> 00:13:41,920 Ursäkta mig. 271 00:13:42,360 --> 00:13:43,486 Här nere. 272 00:13:43,880 --> 00:13:44,881 Hej. 273 00:13:45,040 --> 00:13:47,008 O-min-gud! 274 00:13:47,200 --> 00:13:50,124 Dom gjorde verkligen det, en kanin! Vad! 275 00:13:50,360 --> 00:13:51,725 Jag måste berätta för dig, du är ännu sötare ... 276 00:13:51,880 --> 00:13:53,166 än jag trodde att du skulle vara! 277 00:13:53,320 --> 00:13:55,607 Oh, ah. Du visste förmodligen inte... 278 00:13:55,720 --> 00:13:58,564 men en kanin kan kalla en annan kanin "söt" ... 279 00:13:58,800 --> 00:14:00,211 men när andra djur gör det ... 280 00:14:00,600 --> 00:14:02,250 Det är lite ... 281 00:14:02,720 --> 00:14:06,167 Jag är ledsen! Jag, Benjamin Clawhauser ... 282 00:14:06,400 --> 00:14:08,084 killen alla tänker är bara en slö ... 283 00:14:08,240 --> 00:14:11,244 munk-älskande polis, stereotyper dig. Åh... 284 00:14:11,400 --> 00:14:13,402 Nej, det är okej. Åh, du har faktiskt fått ... 285 00:14:13,560 --> 00:14:15,164 - Det finns en ... - Um ... En vad? 286 00:14:15,400 --> 00:14:16,686 I halsen. Vecket. 287 00:14:16,880 --> 00:14:18,564 - Var? åh! - inte ... Mmm-hmm. Ja. 288 00:14:18,800 --> 00:14:21,610 Där var du, din lilla! Mmm. 289 00:14:22,920 --> 00:14:24,729 Jag ska till ett möte, vilken väg är det...? 290 00:14:25,000 --> 00:14:26,480 Åh, Bullpen är borta till vänster. 291 00:14:26,680 --> 00:14:29,160 - Bra. Tack. - Aw ... 292 00:14:29,520 --> 00:14:31,360 Den stackars lilla kaninen kommer bli uppäten! 293 00:14:43,880 --> 00:14:45,769 Hej, Officer Hopps. 294 00:14:46,000 --> 00:14:47,764 Är du redo att göra världen till en bättre plats? 295 00:14:52,400 --> 00:14:53,400 Uppmärksamhet-hut! 296 00:14:54,120 --> 00:14:55,929 Hut! Hut! Hut! 297 00:14:58,280 --> 00:15:01,124 Okej. Okej! Kan alla sitta. 298 00:15:01,960 --> 00:15:04,531 Jag har tre punkter på ordningen. 299 00:15:04,760 --> 00:15:07,525 Först ... vi måste uppmärksamma ... 300 00:15:07,680 --> 00:15:09,409 elefanten i rummet. 301 00:15:10,000 --> 00:15:11,081 Francine ... 302 00:15:12,200 --> 00:15:13,201 Grattis på födelsedagen. 303 00:15:13,280 --> 00:15:14,611 Oh, ja. 304 00:15:15,160 --> 00:15:16,366 Oh. Oh. 305 00:15:16,440 --> 00:15:17,441 Nummer två. 306 00:15:17,720 --> 00:15:20,564 Det finns några nya rekryter här, som ​​jag borde presentera... 307 00:15:20,800 --> 00:15:21,800 men jag tänker inte ... 308 00:15:21,960 --> 00:15:23,689 eftersom jag bryr mig inte. 309 00:15:25,800 --> 00:15:29,566 Slutligen, vi har 14 saknade däggdjur fall. 310 00:15:29,800 --> 00:15:32,167 Alla rovdjur, från en gigantisk isbjörn ... 311 00:15:32,320 --> 00:15:33,651 till en teensy liten utter. 312 00:15:35,160 --> 00:15:37,845 Och Stadshuset är rätt upp min svans för att hitta dem. 313 00:15:38,120 --> 00:15:41,283 Detta är prioritet nummer ett. 314 00:15:41,480 --> 00:15:42,606 Uppgifter. 315 00:15:42,920 --> 00:15:44,001 Konstaplar Grizzoli ... 316 00:15:44,240 --> 00:15:45,401 Fangmeyer, Delgato. 317 00:15:45,560 --> 00:15:46,641 Era team tar saknade däggdjur ... 318 00:15:46,840 --> 00:15:48,604 från Rainforest District. 319 00:15:49,240 --> 00:15:51,891 Konstaplar McHorn, Rhinowitz, Wolfard. 320 00:15:52,120 --> 00:15:54,407 Era team tar Sahara Square. 321 00:15:54,840 --> 00:15:56,683 Konstaplar Higgins, Snarlov, Trunkaby. 322 00:15:56,920 --> 00:15:58,843 Tundratown. 323 00:15:59,080 --> 00:16:01,845 Och slutligen, vår första kanin ... 324 00:16:02,080 --> 00:16:04,560 Konstapel Hopps. 325 00:16:05,360 --> 00:16:06,361 Parkerings vakt. 326 00:16:07,000 --> 00:16:08,126 Lediga. 327 00:16:08,400 --> 00:16:10,004 Parkerings vakt? 328 00:16:11,280 --> 00:16:12,361 - Chief! - Hmm. 329 00:16:12,480 --> 00:16:13,480 Chief Bogo? 330 00:16:14,760 --> 00:16:18,287 Sir, du sa att det var 14 saknade däggdjur fall. 331 00:16:18,520 --> 00:16:20,090 - Så? - Så kan jag hantera en. 332 00:16:20,320 --> 00:16:21,446 Du glömde förmodligen ... 333 00:16:21,600 --> 00:16:23,682 men jag var bäst av min klass vid akademin. 334 00:16:23,960 --> 00:16:26,361 Inte glömt. Bryr mig bara inte. 335 00:16:26,560 --> 00:16:28,562 Sir, jag är inte bara vilken kanin som helst. 336 00:16:28,840 --> 00:16:30,046 Tja, då kommer det att skriva 100 böter per dag ... 337 00:16:30,160 --> 00:16:31,571 vara enkelt. 338 00:16:35,760 --> 00:16:38,445 100 böter. Jag tänker inte skriva 100 böter. 339 00:16:38,720 --> 00:16:40,722 Jag ska skriva 200 böter. 340 00:16:40,960 --> 00:16:42,041 Före lunch! 341 00:17:39,880 --> 00:17:40,927 bom! 342 00:17:41,200 --> 00:17:43,043 200 böter före middagstid! 343 00:17:45,520 --> 00:17:46,520 Åh... 344 00:17:48,200 --> 00:17:49,200 201. 345 00:17:50,960 --> 00:17:53,486 Hej, se upp vart du ska, räv! 346 00:18:08,120 --> 00:18:09,167 Mmm. 347 00:18:20,560 --> 00:18:22,324 Vart tog han vägen? 348 00:18:38,440 --> 00:18:39,566 Lyssna, jag vet inte vad du gör smygande ... 349 00:18:39,760 --> 00:18:41,000 runt här under dagtid ... 350 00:18:41,240 --> 00:18:43,368 Men jag vill inte ha några problem här. 351 00:18:43,520 --> 00:18:45,329 Så, iväg med dig. 352 00:18:45,560 --> 00:18:47,369 Jag är inte ute efter några problem heller, sir. 353 00:18:47,560 --> 00:18:50,370 Jag vill helt enkelt köpa en Jumbo Pop ... 354 00:18:50,640 --> 00:18:52,051 för min lilla pojke. 355 00:18:56,480 --> 00:18:58,847 Vill du ha den röda eller blå, kompis? 356 00:19:01,600 --> 00:19:02,681 Aw ... 357 00:19:04,080 --> 00:19:05,445 Jag är en sådan ... 358 00:19:05,720 --> 00:19:06,767 Kom igen, grabben. Backa upp. 359 00:19:06,840 --> 00:19:07,887 Lyssna, kompis. Vad? 360 00:19:08,000 --> 00:19:09,126 Finns det inte några räv glass-ställen ... 361 00:19:09,360 --> 00:19:10,521 i din del av staden? 362 00:19:10,600 --> 00:19:11,720 Eh, nej, nej. Det finns. 363 00:19:11,840 --> 00:19:15,561 Det finns. Det är bara min pojke, denna fåniga, lite illaluktande ... 364 00:19:15,840 --> 00:19:17,046 han älskar alla saker med elefant. 365 00:19:17,200 --> 00:19:18,690 Vill vara en när han växer upp. 366 00:19:19,040 --> 00:19:20,804 Är det inte bedårande? 367 00:19:21,200 --> 00:19:22,201 åh! 368 00:19:22,400 --> 00:19:25,563 Vem är jag att krossa hans små drömmar, va? Eller? 369 00:19:26,560 --> 00:19:27,368 Titta, du kan förmodligen inte läsa, räv ... 370 00:19:27,560 --> 00:19:28,561 men tecknet säger ... 371 00:19:28,760 --> 00:19:31,764 "Vi förbehåller oss rätten att vägra service ... 372 00:19:32,000 --> 00:19:34,207 "...till någon." Så försvinn! 373 00:19:34,480 --> 00:19:36,403 Du håller upp kön. 374 00:19:38,960 --> 00:19:41,122 Hallå? Ursäkta mig. 375 00:19:41,560 --> 00:19:42,527 Hej, du blir tvungen att vänta på din tur ... 376 00:19:42,640 --> 00:19:44,244 som alla andra, lapplisa. 377 00:19:44,640 --> 00:19:46,369 Jag är faktiskt en officer. 378 00:19:46,560 --> 00:19:47,925 Har bara en snabb fråga. 379 00:19:48,200 --> 00:19:49,884 Är dina kunder medvetna om att... 380 00:19:50,080 --> 00:19:51,445 de får snor och slem ... 381 00:19:51,680 --> 00:19:52,602 med sina cookies and cream? 382 00:19:54,680 --> 00:19:55,966 Vad pratar du om? 383 00:19:56,200 --> 00:19:58,362 Tja, jag vill inte att orsaka några problem ... 384 00:19:58,480 --> 00:19:59,606 men jag tror att servera glass ... 385 00:19:59,880 --> 00:20:01,120 utan en skyddshandske är en klass 3 ... 386 00:20:01,280 --> 00:20:02,441 hälsokränkning. 387 00:20:04,240 --> 00:20:06,242 Som är typ, en stor grej. 388 00:20:06,440 --> 00:20:08,320 Naturligtvis, kan jag låta dig undan med en varning ... 389 00:20:08,400 --> 00:20:12,086 om ni skulle ta på handskar och jag vet inte ... 390 00:20:12,320 --> 00:20:15,608 sälja denna fina pappa och hans son en ... 391 00:20:15,840 --> 00:20:16,841 Vad var det? 392 00:20:16,960 --> 00:20:18,962 En Jumbo Pop. Vänligen. 393 00:20:19,200 --> 00:20:20,964 En Jumbo Pop. 394 00:20:21,640 --> 00:20:23,881 $15. 395 00:20:24,080 --> 00:20:27,129 Tack så mycket. Tack. 396 00:20:27,320 --> 00:20:30,483 Å nej. Skojar du? Jag har inte min plånbok. 397 00:20:32,560 --> 00:20:34,324 Jag skulle förlora mitt huvud om det inte satt fast på nacken. 398 00:20:34,480 --> 00:20:35,606 Det är sanningen. 399 00:20:35,680 --> 00:20:37,569 Oh Jösses. Jag är ledsen, kompis. 400 00:20:37,680 --> 00:20:39,444 Det måste vara den värsta födelsedagen någonsin. 401 00:20:39,640 --> 00:20:41,768 Var inte arg på mig. 402 00:20:42,320 --> 00:20:43,606 Tack ändå. 403 00:20:49,600 --> 00:20:51,125 Behåll växeln. 404 00:20:51,360 --> 00:20:53,283 Officer, jag kan inte tacka dig nog. 405 00:20:53,520 --> 00:20:56,171 Så snäll, verkligen. Kan jag betala tillbaka? 406 00:20:56,440 --> 00:20:58,807 Nej, jag bjuder. Det är bara... 407 00:20:59,040 --> 00:21:00,690 Du vet, det brinner mig att se folk ... 408 00:21:00,840 --> 00:21:02,968 med sådana efterblivna attityder till rävar. 409 00:21:03,240 --> 00:21:05,925 Jag vill bara säga att du är en bra pappa och bara en ... 410 00:21:06,160 --> 00:21:08,970 en verklig vältalig herre. 411 00:21:09,240 --> 00:21:10,844 Oh, det är ett högt beröm. 412 00:21:11,040 --> 00:21:13,611 det är ovanligt att jag hittar någon så icke-nedlåtande. 413 00:21:13,880 --> 00:21:14,880 Officer... 414 00:21:14,960 --> 00:21:16,086 Hopps. Mister ... 415 00:21:16,160 --> 00:21:18,447 Wilde. Nick Wilde. 416 00:21:18,640 --> 00:21:20,005 Och du, lilla killen ... 417 00:21:20,240 --> 00:21:22,004 Du vill vara en elefant när du blir stor? 418 00:21:22,160 --> 00:21:23,366 Du ska få vara en elefant. 419 00:21:23,600 --> 00:21:25,648 Eftersom detta är Zootopia. 420 00:21:25,880 --> 00:21:29,043 Vem som helst kan vara vad som helst. 421 00:21:29,520 --> 00:21:31,040 Jösses, jag berättar det för honom hela tiden. 422 00:21:31,080 --> 00:21:34,004 Okej, här har du. Två tassar. Ja. 423 00:21:34,240 --> 00:21:35,526 Åh, titta på det leende. 424 00:21:35,680 --> 00:21:37,170 Det är ett "happy birthday" leende. 425 00:21:37,400 --> 00:21:39,687 Okej, ge henne en liten bye-bye toot-tut. 426 00:21:41,080 --> 00:21:42,206 Toot-toot! 427 00:21:42,480 --> 00:21:43,480 Hejdå. 428 00:21:43,600 --> 00:21:44,600 Adjö! 429 00:21:59,800 --> 00:22:00,847 åh! 430 00:22:01,200 --> 00:22:02,884 Hej, lilla Toot-Toot ... 431 00:22:49,800 --> 00:22:52,087 Isglass! 432 00:22:52,280 --> 00:22:53,406 Här finns isglass! 433 00:22:54,080 --> 00:22:55,081 Åh. 434 00:23:18,760 --> 00:23:19,841 Ved leverans. 435 00:23:19,960 --> 00:23:21,041 Vad är det med färgen? 436 00:23:21,120 --> 00:23:22,201 Färgen? 437 00:23:22,280 --> 00:23:24,044 Eh, det är röd-ved. 438 00:23:26,440 --> 00:23:28,568 39, 40. Här har du. 439 00:23:28,800 --> 00:23:30,609 Bra arbetat med blöjan, stora killen. 440 00:23:31,280 --> 00:23:33,726 Hej, ingen kyss bye-bye för pappa? 441 00:23:35,440 --> 00:23:36,965 Kysser du mig i morgon, 442 00:23:37,120 --> 00:23:38,121 Biter jag dig i ditt ansikte. 443 00:23:39,840 --> 00:23:40,921 Hej. 444 00:23:44,040 --> 00:23:47,249 Men. Jag stod upp för dig, och du ljög för mig. 445 00:23:47,480 --> 00:23:48,641 Din lögnare! 446 00:23:48,840 --> 00:23:50,490 Det kallas en hustle, älskling. 447 00:23:50,680 --> 00:23:52,648 Och jag är inte lögnare. Han är. 448 00:23:56,280 --> 00:23:57,281 Hallå! 449 00:23:57,480 --> 00:24:00,245 Okej, slick Nick, du arresterad. 450 00:24:00,480 --> 00:24:01,766 Verkligen? För vad? 451 00:24:02,000 --> 00:24:04,321 Gee, jag vet inte. Vad sägs om att sälja mat utan tillstånd. 452 00:24:04,560 --> 00:24:06,680 Transportera odeklarerat handel över stadslinjer. 453 00:24:06,840 --> 00:24:07,841 Falsk marknadsföring. 454 00:24:08,160 --> 00:24:10,811 Tillstånd. Kvitto av deklarerade handel. 455 00:24:11,000 --> 00:24:13,321 Och jag har inte falskeligen annonserat någonting. Ta hand om dig. 456 00:24:13,520 --> 00:24:15,682 Du sa till musen att glas-pinnarna var röd-ved! 457 00:24:15,880 --> 00:24:18,281 Det är rätt. "Rött trä." Med ett utrymme i mitten. 458 00:24:18,480 --> 00:24:19,811 Trä som är röd. 459 00:24:21,600 --> 00:24:22,601 Du kan inte röra mig, morötter. 460 00:24:22,680 --> 00:24:24,200 Jag har gjort detta sedan jag föddes. 461 00:24:24,400 --> 00:24:26,084 Du kommer att vilja avstå från att kalla mig morötter. 462 00:24:26,360 --> 00:24:27,805 Mitt fel. Jag bara naturligt antar ... 463 00:24:27,960 --> 00:24:30,042 att du kommer från någon liten morot-kvävd Podunk, eller hur? 464 00:24:30,160 --> 00:24:31,160 Öh, nej! 465 00:24:31,320 --> 00:24:32,446 Podunk är i Deerbrooke County ... 466 00:24:32,560 --> 00:24:33,720 och jag växte upp i Bunnyburrow. 467 00:24:33,840 --> 00:24:37,287 Okej. Berätta om den här historien låter bekant. 468 00:24:37,520 --> 00:24:39,807 Naiv liten hick med bra betyg och stora idéer ... 469 00:24:40,040 --> 00:24:42,691 beslutar, "Hej, titta på mig! Jag ska flytta till Zootopia ... 470 00:24:42,880 --> 00:24:44,644 där rovdjur och bytesdjur lever i harmoni ... 471 00:24:44,800 --> 00:24:45,847 och sjunger "Kumbaya." " 472 00:24:46,080 --> 00:24:47,969 Bara för att finna, whoopsie ... 473 00:24:48,200 --> 00:24:49,565 Vi inte alls kommer överens. 474 00:24:49,680 --> 00:24:51,364 Och den drömmen om att bli en storstad polis? 475 00:24:51,560 --> 00:24:53,562 Dubbel whoopsie. Hon är en lapplisa. 476 00:24:53,720 --> 00:24:55,040 Och whoopsie nummer tre-sie ... 477 00:24:55,200 --> 00:24:57,248 ingen bryr sig om henne eller hennes drömmar. 478 00:24:57,480 --> 00:24:59,369 Och snart nog, när dessa drömmar dör ... 479 00:24:59,560 --> 00:25:00,925 och vår kanin sjunker in känslomässigt ... 480 00:25:01,040 --> 00:25:03,120 och bokstavligt elände och bor i en låda under en bro ... 481 00:25:03,160 --> 00:25:05,527 tills slutligen har hon inget annat val än att gå tillbaka hem ... 482 00:25:05,720 --> 00:25:08,087 med den söta, fuzzy-wuzzy liten svans mellan ... 483 00:25:08,360 --> 00:25:09,360 hennes ben att bli ... 484 00:25:09,520 --> 00:25:10,965 Du är från Bunnyburrow, är det vad du sa? 485 00:25:11,200 --> 00:25:14,044 Så vad sägs om en morots-bonde. Det låter bra va? 486 00:25:16,200 --> 00:25:17,929 åh! 487 00:25:18,040 --> 00:25:19,680 Var försiktig, nu, annars kommer det inte bara ... 488 00:25:19,760 --> 00:25:21,171 vara dina drömmar som blir krossad. 489 00:25:21,400 --> 00:25:25,564 Hallå! Hallå! Ingen berättar vad jag kan eller inte kan vara! 490 00:25:25,760 --> 00:25:27,728 Särskilt inte någon tönt... 491 00:25:27,960 --> 00:25:29,849 som aldrig haft modet att försöka vara ... 492 00:25:29,960 --> 00:25:32,406 något mer än en isglass hustler. 493 00:25:32,600 --> 00:25:36,002 Okej, titta. Alla kommer till Zootopia ... 494 00:25:36,240 --> 00:25:38,004 tror de kan bli vad de vill. 495 00:25:38,240 --> 00:25:39,605 Tja, det kan du inte. 496 00:25:39,800 --> 00:25:41,882 Du kan bara, vara, vad du är. 497 00:25:42,080 --> 00:25:44,321 Slug räv. Dum kanin. 498 00:25:44,600 --> 00:25:46,329 Jag är inte en dum kanin. 499 00:25:47,240 --> 00:25:49,811 Visst. Och det där är inte våt cement. 500 00:25:51,640 --> 00:25:52,720 Du kommer aldrig att vara en riktig polis. 501 00:25:53,920 --> 00:25:55,240 Du är en söt lapplisa, dock. 502 00:25:55,960 --> 00:25:57,644 Kanske en handledare en dag. 503 00:25:57,960 --> 00:25:59,803 Håll ut. 504 00:26:15,440 --> 00:26:17,568 ♪ Alla har ont ♪ 505 00:26:17,800 --> 00:26:21,327 ♪ Ensam ♪ 506 00:26:21,600 --> 00:26:23,807 ♪ Du kan inte göra någonting rätt, babe ♪ 507 00:26:24,000 --> 00:26:25,923 ♪ Jag är en förlorare ♪ 508 00:26:52,320 --> 00:26:54,163 Åh, hej, det är mina föräldrar. 509 00:26:54,360 --> 00:26:56,806 Åh, där är hon! Hej gumman! 510 00:26:56,960 --> 00:26:58,086 Hallå där, Jude dude. 511 00:26:58,200 --> 00:26:59,804 Hur var din första dag på jobbet? 512 00:26:59,880 --> 00:27:01,723 - Det var riktigt bra. - Ja? 513 00:27:01,960 --> 00:27:03,200 Allt du någonsin hoppats? 514 00:27:03,440 --> 00:27:04,680 Mmm. Absolut. 515 00:27:04,880 --> 00:27:06,325 Och mer. 516 00:27:06,520 --> 00:27:09,126 Alla är så trevliga och jag känner att jag verkligen ... 517 00:27:09,320 --> 00:27:10,845 - gör skillnad. - Vänta en sekund. 518 00:27:11,040 --> 00:27:12,400 Heliga Cripes, Bonnie, titta på det. 519 00:27:12,480 --> 00:27:13,925 Åh, mitt himmelrike! 520 00:27:14,160 --> 00:27:16,128 Judy, du är en lapplisa? 521 00:27:16,360 --> 00:27:18,601 Åh, detta? Nej! Å nej. Detta är bara en tillfällig sak. 522 00:27:18,840 --> 00:27:20,320 Åh, det är det säkraste jobbet på jobbet! 523 00:27:20,400 --> 00:27:21,686 Åh, hon är inte en riktig polis. 524 00:27:21,840 --> 00:27:22,887 Våra böner har besvarats! 525 00:27:23,000 --> 00:27:24,126 Härlig dag! 526 00:27:24,240 --> 00:27:25,321 Åh, lapplisa! lapplisa! 527 00:27:25,520 --> 00:27:28,171 - Lapplisa! Lapplisa! - Pappa. Pappa. Pappa! 528 00:27:28,360 --> 00:27:30,200 Det har varit en riktigt lång dag. Jag borde verkligen ... 529 00:27:30,360 --> 00:27:31,361 Det är rätt, du måste få lite vila. 530 00:27:31,520 --> 00:27:32,760 Dom där mätarna lappar inte sig själv. 531 00:27:33,040 --> 00:27:34,326 Bye-bye. 532 00:27:35,080 --> 00:27:36,650 Buh-bye. 533 00:27:40,320 --> 00:27:42,891 Hej, kompis, dra ner den deprimerande musiken. 534 00:27:44,360 --> 00:27:45,646 Lämna lapplisan ensam. 535 00:27:45,760 --> 00:27:47,171 Hörde du inte hennes samtal? 536 00:27:47,360 --> 00:27:48,441 Hon känns som ett misslyckande! 537 00:27:48,720 --> 00:27:50,210 - Åh håll käften! - Du håller käften! 538 00:27:50,360 --> 00:27:51,361 Du håller käften! 539 00:27:51,560 --> 00:27:52,607 Du håller käften! 540 00:27:52,840 --> 00:27:54,569 I morgon är en annan dag. 541 00:27:54,760 --> 00:27:56,967 Ja, men den kan vara värre! 542 00:27:58,760 --> 00:28:01,411 Jag var 30 sekunder över! 543 00:28:02,920 --> 00:28:04,968 usch! Ja, du är en riktig hjälte, dam! 544 00:28:06,520 --> 00:28:08,841 Min mamma säger att hon önskar att du var död. 545 00:28:09,720 --> 00:28:10,767 Uncool, kanin. 546 00:28:10,840 --> 00:28:13,047 Mina skattepengar betalar din lön. 547 00:28:14,280 --> 00:28:18,524 Jag är en riktig polis. Jag är en riktig polis. Jag är en riktig polis. 548 00:28:18,720 --> 00:28:21,291 Hej hej hej! Du, kanin! 549 00:28:21,520 --> 00:28:23,329 Herr. Om du har en klagomål, 550 00:28:23,440 --> 00:28:25,329 kan du bestrida din stämning i trafikdomstolen. 551 00:28:25,560 --> 00:28:27,369 Vad pratar du om? Min butik! 552 00:28:27,600 --> 00:28:29,329 - Den blev just rånad! Se! - Oh! 553 00:28:29,600 --> 00:28:30,965 Han kommer undan! 554 00:28:31,200 --> 00:28:32,611 Är du en polis eller inte? 555 00:28:32,800 --> 00:28:35,531 Oh, ja! ja! Oroa dig inte, sir! Jag har det här! 556 00:28:39,760 --> 00:28:40,761 - Sluta! - Va? 557 00:28:40,880 --> 00:28:42,040 Stopp, i lagens namn! 558 00:28:42,560 --> 00:28:44,801 Fånga mig om du kan, bomullssvans! 559 00:28:49,080 --> 00:28:50,923 Whoa! Whoa! 560 00:28:51,120 --> 00:28:52,326 Whoa. 561 00:28:52,440 --> 00:28:53,521 Kommer igenom! 562 00:28:53,600 --> 00:28:55,250 Detta är Officer McHorn, vi har en 10-31. 563 00:28:55,440 --> 00:28:56,487 Jag fick det! 564 00:28:56,720 --> 00:28:58,165 Officer Hopps. Jag jagar! 565 00:28:58,760 --> 00:29:00,125 Whoo-whoo! 566 00:29:00,720 --> 00:29:01,846 Whoa! 567 00:29:04,600 --> 00:29:05,600 Ha! 568 00:29:14,800 --> 00:29:16,450 Du! 569 00:29:16,600 --> 00:29:17,600 Stilla! 570 00:29:17,640 --> 00:29:19,802 Hej, lapplisa! Vänta på riktiga poliser! 571 00:29:21,120 --> 00:29:22,121 Sluta! 572 00:29:32,120 --> 00:29:33,120 Åh... 573 00:29:46,960 --> 00:29:48,041 åh! 574 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 Förlåt. Kommer igenom. 575 00:29:51,160 --> 00:29:53,367 Ursäkta mig. Ursäkta mig. Förlåta. 576 00:29:58,040 --> 00:29:59,201 Bon voyage-e, platt fot! 577 00:30:08,040 --> 00:30:09,041 Va? 578 00:30:10,240 --> 00:30:11,730 Ha! Oh... 579 00:30:16,880 --> 00:30:18,291 Sluta upp med det! 580 00:30:18,520 --> 00:30:19,806 Ta en munk, snut! 581 00:30:21,640 --> 00:30:24,962 Herregud. Såg du dessa leopard printjeggings? 582 00:30:27,200 --> 00:30:28,200 åh! 583 00:30:31,160 --> 00:30:32,605 Jag älskar ditt hår. 584 00:30:33,160 --> 00:30:34,161 Tack. 585 00:30:34,360 --> 00:30:36,408 Kom till pappa. 586 00:30:40,040 --> 00:30:41,166 Okej. Du kommer att behöva ha tålamod ... 587 00:30:41,360 --> 00:30:42,646 och stå i kö precis som alla andra ... 588 00:30:42,880 --> 00:30:44,928 Mrs Otterton. Okej? 589 00:30:51,720 --> 00:30:53,722 Jag fångade han! 590 00:30:53,920 --> 00:30:55,604 Hopps! 591 00:30:57,720 --> 00:30:59,210 Övergivit din postering. 592 00:30:59,280 --> 00:31:00,770 Anstiftan till upplopp. 593 00:31:01,040 --> 00:31:02,883 Framkallande av fara för gnagare. 594 00:31:03,080 --> 00:31:04,923 Men för att vara rättvis ... 595 00:31:05,120 --> 00:31:06,451 du stoppade en mästar-brottsling ... 596 00:31:06,560 --> 00:31:08,608 från att stjäla två dussin möglig lök. 597 00:31:09,520 --> 00:31:10,567 Mmm. Hatar att säga emot dig, sir ... 598 00:31:10,760 --> 00:31:11,886 men det är inte lök. 599 00:31:12,080 --> 00:31:13,286 Det är en krokus sort ... 600 00:31:13,400 --> 00:31:14,731 Kallas midnicampum holicithias. 601 00:31:14,920 --> 00:31:16,251 Det är klass C botaniska, sir. 602 00:31:16,400 --> 00:31:17,401 Tja, jag växte upp i en familj ... 603 00:31:17,600 --> 00:31:18,681 där växtskötsel var typ, en sak. 604 00:31:18,920 --> 00:31:20,649 Stäng din lilla mun nu! 605 00:31:21,560 --> 00:31:23,289 Sir, jag fick tjuven. 606 00:31:23,560 --> 00:31:24,561 det är mitt jobb. 607 00:31:24,760 --> 00:31:26,524 Ditt jobb är att sätta böter... 608 00:31:26,640 --> 00:31:27,960 på parkerade bilar! 609 00:31:28,040 --> 00:31:29,041 Chef... 610 00:31:29,240 --> 00:31:30,880 eh, är Mrs Otterton här för att se dig igen. 611 00:31:30,920 --> 00:31:32,251 - Inte nu. - Okej, jag bara inte visste ... 612 00:31:32,320 --> 00:31:33,367 om du skulle vilja ta den här gången. 613 00:31:33,440 --> 00:31:34,521 Hon verkar riktigt upprörd. 614 00:31:34,600 --> 00:31:35,840 - Inte nu! - Herr... 615 00:31:36,120 --> 00:31:37,724 Jag vill inte vara en lapplisa ... 616 00:31:37,800 --> 00:31:39,962 Jag vill vara en riktig polis. 617 00:31:40,160 --> 00:31:43,289 Tror du borgmästaren frågade vad jag ville ... 618 00:31:44,200 --> 00:31:45,042 när han tilldelat dig till mig? 619 00:31:45,120 --> 00:31:46,246 Men, sir, om ... 620 00:31:46,320 --> 00:31:47,680 Livet är inte någon film musikalisk ... 621 00:31:47,800 --> 00:31:49,131 där du sjunga en liten sång ... 622 00:31:49,320 --> 00:31:52,688 och dina fadda drömmar magiskt blir sant. 623 00:31:52,920 --> 00:31:56,288 Så, låt det vara. 624 00:31:56,480 --> 00:31:57,970 Chief Bogo, tack. 625 00:31:58,120 --> 00:31:59,724 Fem minuter av din tid. Vänligen. 626 00:31:59,960 --> 00:32:00,960 Jag är ledsen, sir. 627 00:32:01,120 --> 00:32:03,202 Jag försökte stoppa henne. Hon är super-hal. 628 00:32:03,480 --> 00:32:05,005 Jag måste sitta ner. 629 00:32:05,400 --> 00:32:08,529 Frun, som jag har sagt, vi gör allt vi kan. 630 00:32:08,760 --> 00:32:11,081 Min man har varit försvunnen i 10 dagar. 631 00:32:11,280 --> 00:32:12,566 Hans namn är Emmitt Otterton. 632 00:32:12,800 --> 00:32:13,800 Ja jag vet. 633 00:32:13,920 --> 00:32:15,888 Han är en florist. 634 00:32:16,160 --> 00:32:17,525 Vi har två vackra barn. 635 00:32:17,640 --> 00:32:19,324 Han skulle aldrig bara försvinna. 636 00:32:19,680 --> 00:32:22,445 Frun, våra detektiver är mycket upptagna. 637 00:32:22,640 --> 00:32:23,687 Snälla. 638 00:32:23,760 --> 00:32:26,604 Det måste finnas någon som kan hitta min Emmitt. 639 00:32:26,840 --> 00:32:27,887 Mrs Otterton ... 640 00:32:27,960 --> 00:32:28,960 Jag kommer att hitta honom. 641 00:32:29,440 --> 00:32:30,480 åh! 642 00:32:30,600 --> 00:32:32,090 Tack. 643 00:32:32,480 --> 00:32:33,527 - Välsigna dig. - Oh! 644 00:32:33,600 --> 00:32:35,284 Välsigna dig, lilla kanin. 645 00:32:36,680 --> 00:32:37,727 Åh. 646 00:32:38,000 --> 00:32:39,081 Ta detta. 647 00:32:39,160 --> 00:32:41,527 Hitta min Emmitt. För honom hem ... 648 00:32:41,720 --> 00:32:43,643 till mig och mina barn, tack. 649 00:32:45,040 --> 00:32:46,166 Fru Otterton, vänta här. 650 00:32:46,400 --> 00:32:47,970 Självklart. Åh, tack båda så mycket. 651 00:32:48,520 --> 00:32:49,520 En sekund. 652 00:32:51,000 --> 00:32:52,684 Du är avskedad. 653 00:32:52,880 --> 00:32:54,006 Vad? Varför? 654 00:32:54,240 --> 00:32:55,480 Olydnad! 655 00:32:55,680 --> 00:32:57,330 Nu. Jag kommer att öppna dörren ... 656 00:32:57,520 --> 00:32:58,885 och du kommer att tala om att uttern ... 657 00:32:59,000 --> 00:33:00,331 du är en före detta lapplisa... 658 00:33:00,560 --> 00:33:02,528 med storhetsvansinne ... 659 00:33:02,720 --> 00:33:04,449 som inte kommer att ta fallet! 660 00:33:04,680 --> 00:33:07,490 Jag hörde just Officer Hopps tar fallet. 661 00:33:07,720 --> 00:33:09,006 Bidträdande borgmästare Bellwether. 662 00:33:09,200 --> 00:33:10,560 Däggdjurs initiativet ... 663 00:33:10,600 --> 00:33:12,523 börjar verkligen ge resultat. 664 00:33:12,800 --> 00:33:15,280 Borgmästare Lionheart kommer att bli så jazzed! 665 00:33:15,520 --> 00:33:16,521 Nej, nej, låt oss inte tala om det för borgmästaren ännu. 666 00:33:16,760 --> 00:33:19,491 Jag har skickat det och det är gjort, så jag gjorde det. 667 00:33:19,720 --> 00:33:21,720 Okej. Tja, jag skulle säga att fallet är i goda händer. 668 00:33:21,760 --> 00:33:24,001 Oss små-killar behöver verkligen hålla ihop, eller hur? 669 00:33:24,400 --> 00:33:25,481 Som lim. 670 00:33:25,720 --> 00:33:27,006 Bra. 671 00:33:27,200 --> 00:33:29,123 Ring mig om du behöver något, okej? 672 00:33:29,400 --> 00:33:31,200 Du har alltid fått en vän i stadshuset, Judy. 673 00:33:31,320 --> 00:33:32,651 Okej, bye-bye. 674 00:33:32,880 --> 00:33:34,882 Tack frun. 675 00:33:39,400 --> 00:33:41,880 Jag kommer att ge dig 48 timmar. 676 00:33:42,160 --> 00:33:43,207 ja! 677 00:33:43,400 --> 00:33:44,561 Det är två dagar att hitta Emmitt Otterton. 678 00:33:44,720 --> 00:33:45,721 Okej. 679 00:33:45,800 --> 00:33:49,930 Men, misslyckas du, får du avgå. 680 00:33:50,080 --> 00:33:52,082 åh! Eh ... 681 00:33:54,080 --> 00:33:55,161 Okej. 682 00:33:55,280 --> 00:33:56,281 Deal! 683 00:33:56,400 --> 00:33:57,400 Utmärkt. 684 00:33:57,440 --> 00:34:00,091 Clawhauser ger dig det kompletta ärendet. 685 00:34:00,480 --> 00:34:01,480 Här har du. 686 00:34:01,640 --> 00:34:03,085 En saknad utter. 687 00:34:04,840 --> 00:34:05,841 Det är allt? 688 00:34:06,000 --> 00:34:09,004 Usch! Det är det minsta ärendet jag någonsin sett. 689 00:34:09,240 --> 00:34:11,402 Ledtrådar, inga. Vittnen, inga. 690 00:34:11,600 --> 00:34:13,090 Och du är inte i datasystemet ännu ... 691 00:34:13,280 --> 00:34:15,442 så resurser, None! 692 00:34:15,680 --> 00:34:17,091 Åh, jag hoppas du inte satte din karriär ... 693 00:34:17,280 --> 00:34:18,930 på spel för det här! 694 00:34:19,200 --> 00:34:21,248 Okej. Senast kända observation. 695 00:34:26,680 --> 00:34:28,967 Kan jag bara låna ... Tack. 696 00:34:32,000 --> 00:34:33,047 Isglass? 697 00:34:33,280 --> 00:34:34,805 Mordvapnet. 698 00:34:35,040 --> 00:34:36,451 Här finns isglass. 699 00:34:36,720 --> 00:34:40,281 Ja. Därför att ... Vad betyder det? 700 00:34:40,520 --> 00:34:41,521 Det betyder... 701 00:34:42,320 --> 00:34:44,721 Jag har en ledtråd. 702 00:34:50,160 --> 00:34:52,766 Hej! Hallå? det är jag igen! 703 00:34:52,960 --> 00:34:55,964 Hej, det är Officer Toot-Toot. 704 00:34:56,120 --> 00:34:57,963 Nej Egentligen är det Officer Hopps ... 705 00:34:58,160 --> 00:35:00,200 och jag är här för att ställa några frågor om ett ärende. 706 00:35:00,240 --> 00:35:01,401 Vad hände, lapplisa? 707 00:35:01,520 --> 00:35:02,840 Har någon stulit en trafikkon? 708 00:35:02,960 --> 00:35:04,610 Det var inte jag. 709 00:35:07,560 --> 00:35:09,005 Hej, morötter, du kommer att väcka barnet. 710 00:35:09,160 --> 00:35:10,161 Jag måste börja arbeta. 711 00:35:10,440 --> 00:35:11,487 Detta är viktigt, sir. 712 00:35:11,720 --> 00:35:14,849 Jag tror att din $10 värde av isglass kan vänta. 713 00:35:15,000 --> 00:35:18,129 Jag gör 200 dollar per dag, Fluff! 714 00:35:18,320 --> 00:35:21,483 365 dagar om året, sedan jag var 12. 715 00:35:21,760 --> 00:35:23,250 Och tid är pengar. Hoppa vidare! 716 00:35:23,480 --> 00:35:25,244 Snälla, titta bara på bilden. 717 00:35:25,480 --> 00:35:26,811 Du sålde Mr Otterton en glasspinne, eller hur? 718 00:35:26,920 --> 00:35:27,967 Känner du honom? 719 00:35:28,160 --> 00:35:29,161 Jag känner alla. 720 00:35:29,680 --> 00:35:31,603 Och jag vet också att någonstans ... 721 00:35:31,840 --> 00:35:32,966 finns det en leksaksaffär som saknar dess kramdjur ... 722 00:35:33,080 --> 00:35:35,765 så varför inte hoppa tillbaka till din låda? 723 00:35:36,000 --> 00:35:37,800 Ok. Då kommer vi att behöva göra detta den hårda vägen. 724 00:35:39,520 --> 00:35:41,010 Låste du just min barnvagn? 725 00:35:41,280 --> 00:35:43,009 Nicholas Wilde, du är arresterad. 726 00:35:43,360 --> 00:35:45,840 Ha! För vad? Sårat dina känslor? 727 00:35:46,080 --> 00:35:47,206 Skatteflykt. 728 00:35:47,840 --> 00:35:51,686 Ja, $200 per dag, 365 dagar om året ... 729 00:35:51,840 --> 00:35:53,046 sedan du var 12. 730 00:35:53,280 --> 00:35:55,203 det är två decennier, så gånger 20 ... 731 00:35:55,360 --> 00:35:57,966 vilket är $ 1.460.000, tror jag. 732 00:35:58,200 --> 00:36:00,282 Jag menar, jag är bara en dum kanin ... 733 00:36:00,400 --> 00:36:01,731 men vi är bra på att addera! 734 00:36:01,920 --> 00:36:03,649 Hur som helst, enligt din skatt-deklaration ... 735 00:36:03,880 --> 00:36:06,486 du rapporterade, låt mig se här ... noll! 736 00:36:06,720 --> 00:36:09,371 Och att ljuga på deklarationen ... 737 00:36:09,560 --> 00:36:10,891 är straffbart. 738 00:36:11,240 --> 00:36:12,526 Fem års fängelse. 739 00:36:12,720 --> 00:36:14,882 Tja, det är mitt ord mot er. 740 00:36:15,920 --> 00:36:17,649 200 dollar per dag, Fluff! 741 00:36:17,880 --> 00:36:20,565 365 dagar om året, sedan jag var 12. 742 00:36:20,800 --> 00:36:22,484 Egentligen är det ditt ord mot er. 743 00:36:22,720 --> 00:36:24,484 Och om du vill ha den här pennan, kommer du att hjälpa mig ... 744 00:36:24,600 --> 00:36:26,011 hitta denna stackars, saknade utter ... 745 00:36:26,240 --> 00:36:27,969 eller det enda stället du kommer att sälja glasspinnar... 746 00:36:28,120 --> 00:36:30,168 är på fängelsets cafeteria. 747 00:36:31,240 --> 00:36:33,083 Det kallas en hustle, älskling. 748 00:36:33,440 --> 00:36:35,363 Hon lurade dig. 749 00:36:39,320 --> 00:36:42,051 Hon lurade dig bra! 750 00:36:42,240 --> 00:36:45,369 Du en polis nu, Nick. Du kommer behöva en av dessa. 751 00:36:46,640 --> 00:36:47,687 Ha så kul... 752 00:36:47,800 --> 00:36:48,926 arbetande med polisen! 753 00:36:51,200 --> 00:36:52,611 Börja prata. 754 00:36:52,800 --> 00:36:55,246 Jag vet inte var han är. 755 00:36:55,440 --> 00:36:56,566 Jag såg bara vart han gick. 756 00:36:56,760 --> 00:36:57,761 Bra. Då går vi dit. 757 00:36:59,160 --> 00:37:01,003 Det är inte precis en plats för, eh ... 758 00:37:01,280 --> 00:37:02,441 en söt liten kanin. 759 00:37:02,640 --> 00:37:04,404 Kalla mig inte söt. Hoppa in i bilen. 760 00:37:04,600 --> 00:37:06,841 Okej. Du är chefen. 761 00:37:14,360 --> 00:37:15,486 Om! 762 00:37:25,440 --> 00:37:26,851 Hej. 763 00:37:27,120 --> 00:37:28,120 Hallå? 764 00:37:28,160 --> 00:37:29,605 Om! 765 00:37:29,960 --> 00:37:31,291 Um, hej? 766 00:37:31,600 --> 00:37:33,523 Hallå? Hallå? 767 00:37:35,520 --> 00:37:36,520 Hmm? 768 00:37:36,640 --> 00:37:38,040 - Hallå. Mitt namn är ... - Oh ... 769 00:37:38,240 --> 00:37:39,480 Du vet, jag kommer att trycka på ... 770 00:37:39,600 --> 00:37:41,489 pausknappen direkt ... 771 00:37:41,680 --> 00:37:43,842 eftersom vi har nog med Bunny Scout cookies. 772 00:37:44,080 --> 00:37:45,889 Eh ... nej. 773 00:37:46,120 --> 00:37:48,327 Jag är Officer Hopps, ZPD. 774 00:37:48,560 --> 00:37:50,722 Jag letar efter ett försvunnen däggdjur ... 775 00:37:50,880 --> 00:37:52,245 Emmitt Otterton, här ... 776 00:37:52,480 --> 00:37:55,006 som kanske har besökt denna anläggning. 777 00:37:58,600 --> 00:37:59,647 Hmm. 778 00:37:59,720 --> 00:38:02,326 Ja, Old Emmitt. 779 00:38:02,560 --> 00:38:04,847 Har inte sett honom på ett par veckor. 780 00:38:05,040 --> 00:38:08,169 Men, hej, du bör prata med hans yogainstruktör. 781 00:38:08,360 --> 00:38:10,010 Jag kan visa dig vägen. 782 00:38:10,160 --> 00:38:11,491 Åh tack så mycket. Jag skulle uppskatta att ... 783 00:38:11,640 --> 00:38:13,005 mer än du kan föreställa sig, skulle inte vara så ... 784 00:38:13,120 --> 00:38:14,849 - Ohh! Du är naken! - Va? 785 00:38:15,160 --> 00:38:18,004 Åh, självklart, vi är en naturist klubb. 786 00:38:18,200 --> 00:38:21,249 Ja. I Zootopia, kan vem som helst vara vad som helst. 787 00:38:21,520 --> 00:38:23,443 Dessa killar, de är nakna. 788 00:38:23,680 --> 00:38:26,570 Nangi är borta på den andra sidan av Pleasure Pool. 789 00:38:34,120 --> 00:38:35,201 Oh Jösses. 790 00:38:35,280 --> 00:38:37,169 Gör detta dig obekväm? 791 00:38:37,360 --> 00:38:40,728 För om så är fallet, så finns det ingen skam i att avsluta detta. 792 00:38:41,000 --> 00:38:42,889 Ja, det finns. 793 00:38:43,120 --> 00:38:45,043 Boy, det är andan. 794 00:38:46,320 --> 00:38:47,845 Ja, vissa däggdjur säger ... 795 00:38:47,960 --> 00:38:49,371 att den naturalistiska livet är konstigt ... 796 00:38:49,560 --> 00:38:51,483 men vet du vad jag säger är konstigt? 797 00:38:51,720 --> 00:38:53,609 Kläder på djur! 798 00:38:54,400 --> 00:38:56,050 - Nu kör vi. - Mmm ... 799 00:38:56,320 --> 00:38:58,368 Som ni ser är Nangi en elefant ... 800 00:38:58,560 --> 00:39:00,881 så hon kommer helt komma ihåg allt. 801 00:39:01,080 --> 00:39:02,161 Hej, Nangi. 802 00:39:02,400 --> 00:39:04,050 Dessa dudes har några frågor ... 803 00:39:04,160 --> 00:39:05,525 om Emmitt uttern. 804 00:39:05,640 --> 00:39:06,640 Vem? 805 00:39:06,720 --> 00:39:08,449 Eh ... Emmitt Otterton? 806 00:39:08,600 --> 00:39:10,240 Har kommer till din yoga klass i ungefär ... 807 00:39:10,280 --> 00:39:11,441 6 år? 808 00:39:11,680 --> 00:39:13,205 Jag har inget minne av denna bäver. 809 00:39:13,400 --> 00:39:15,084 Han är en utter, faktiskt. 810 00:39:15,280 --> 00:39:17,080 Han var här ett par onsdagar sedan, minns du? 811 00:39:17,120 --> 00:39:18,120 Nej. 812 00:39:18,200 --> 00:39:19,201 Ja, han var klädd ... 813 00:39:19,280 --> 00:39:21,726 en grön kabel-stickad tröja, väst ... 814 00:39:22,000 --> 00:39:24,082 och ett par nya manchester byxor. 815 00:39:24,240 --> 00:39:27,244 Åh, och en paisley slips, söt Windsor knut. 816 00:39:27,440 --> 00:39:29,283 Riktigt tight. Kommer du ihåg det, Nangi? 817 00:39:29,600 --> 00:39:30,726 Nej. 818 00:39:31,240 --> 00:39:32,924 Ja, och vi båda hjälpte honom ut, och han gick in ... 819 00:39:33,040 --> 00:39:35,611 i en stor, gammal vit bil, med en silverkant. 820 00:39:35,840 --> 00:39:38,605 Behövde en tune-up. Den tredje cylindern tände inte. 821 00:39:38,800 --> 00:39:40,768 - Kommer du ihåg det, Nangi? - Nej. 822 00:39:41,200 --> 00:39:43,089 Eh ... Du råkar inte komma ihåg... 823 00:39:43,200 --> 00:39:45,567 registreringsnumret, gjorde du? 824 00:39:45,760 --> 00:39:48,604 Åh, självklart. det var 2-9 ... 825 00:39:48,840 --> 00:39:50,569 T-H-D... 826 00:39:50,760 --> 00:39:52,649 - 0-3. - JUDY: 0-3. Wow. 827 00:39:52,880 --> 00:39:54,440 Detta är mycket bra info. Tack. 828 00:39:54,480 --> 00:39:57,609 Sa ju att Nangi har ett minne som en stålfälla. 829 00:39:57,800 --> 00:40:01,646 Jag önskar att jag hade ett minne som en elefant. 830 00:40:03,080 --> 00:40:05,128 Tja, jag hade roligt! 831 00:40:05,360 --> 00:40:06,600 Jag bjuder på den ledtråden ... 832 00:40:06,880 --> 00:40:08,848 och eftersom vilken idiot som helst kan söka ett registreringsnummer... 833 00:40:09,000 --> 00:40:11,810 Så kan jag ta pennan och säga farväl. 834 00:40:12,280 --> 00:40:14,760 Registreringsnummret. Jag kan inte köra det. 835 00:40:14,960 --> 00:40:16,246 Jag är inte inne i systemet ännu. 836 00:40:16,640 --> 00:40:18,324 Ge mig pennan, tack. 837 00:40:18,600 --> 00:40:20,090 Vad var det du sa? 838 00:40:20,280 --> 00:40:22,282 "Varje idiot kan köra en registreringsnummer"? 839 00:40:22,520 --> 00:40:25,410 Gosh. Om det bara fanns en idiot runt ... 840 00:40:25,520 --> 00:40:27,090 som var upp till uppgiften. 841 00:40:27,320 --> 00:40:28,731 Kanin, jag gjorde vad du bad mig om! 842 00:40:28,840 --> 00:40:30,490 Du kan det hålla mig på kroken för evigt. 843 00:40:30,680 --> 00:40:33,251 Inte för evigt. Tja, jag har bara 36 timmar kvar ... 844 00:40:33,360 --> 00:40:34,964 att lösa det här fallet. 845 00:40:35,240 --> 00:40:37,561 Så kan du köra registreringsnummer eller inte? 846 00:40:38,960 --> 00:40:41,247 Faktiskt, jag tänkte bara ... 847 00:40:41,480 --> 00:40:42,811 Jag har en kompis på DMV. 848 00:40:44,160 --> 00:40:45,520 Flash är den snabbaste killen där. 849 00:40:45,680 --> 00:40:47,330 Om du behöver något gjort, är han på det. 850 00:40:47,520 --> 00:40:49,010 Jag hoppas det. Vi kämpar verkligen mot klockan ... 851 00:40:49,160 --> 00:40:50,161 och varje minut räknas. 852 00:40:51,040 --> 00:40:55,090 Vänta. De är alla sengångare? 853 00:41:23,360 --> 00:41:24,964 Du sa att detta skulle vara snabbt! 854 00:41:25,200 --> 00:41:26,690 Menar du att eftersom han är en sengångare... 855 00:41:26,840 --> 00:41:28,171 kan han inte vara snabb? 856 00:41:28,360 --> 00:41:30,840 Jag tänkte i Zootopia, kan vem som helst vara vad som helst. 857 00:41:31,240 --> 00:41:32,605 Flash, Flash, hundra yard dash. 858 00:41:32,760 --> 00:41:33,880 Kompis, det är trevligt att se dig. 859 00:41:35,240 --> 00:41:36,969 Trevligt att... 860 00:41:37,880 --> 00:41:38,961 se dig... 861 00:41:40,400 --> 00:41:41,447 med. 862 00:41:41,720 --> 00:41:43,961 Hej, Flash, du måste träffa min vän. 863 00:41:44,080 --> 00:41:45,650 Uh, älskling, jag har glömt ditt namn. 864 00:41:45,760 --> 00:41:46,761 Hmm. 865 00:41:46,880 --> 00:41:49,360 Officer Judy Hopps, ZPD, hur mår du? 866 00:41:49,560 --> 00:41:50,846 Jag... 867 00:41:51,440 --> 00:41:52,487 mår... 868 00:41:53,040 --> 00:41:54,371 bara... 869 00:41:54,720 --> 00:41:55,721 Bra? 870 00:41:55,880 --> 00:41:58,042 ...så bra som... 871 00:41:58,280 --> 00:41:59,406 jag kan... 872 00:41:59,880 --> 00:42:00,881 - vara. - Hmm. 873 00:42:00,960 --> 00:42:02,166 - Vad ... - Ge inte upp. 874 00:42:02,400 --> 00:42:03,447 ...kan jag... 875 00:42:04,160 --> 00:42:05,525 - göra ... - Ja, jag hoppades ... 876 00:42:05,640 --> 00:42:07,040 - Du kan köra en ... - ... för dig ... 877 00:42:07,080 --> 00:42:08,161 Tja, jag hoppades att du skulle ... 878 00:42:08,240 --> 00:42:09,241 ...i dag? 879 00:42:12,080 --> 00:42:14,401 Tja, jag hoppades att du kunde köra en skylt för oss. 880 00:42:14,600 --> 00:42:16,250 Vi har också riktigt bråttom. 881 00:42:18,000 --> 00:42:19,161 Absolut 882 00:42:19,400 --> 00:42:20,686 Vad är... 883 00:42:21,280 --> 00:42:23,009 - skylt... - 2-9-T ... 884 00:42:23,240 --> 00:42:24,287 ...numret? 885 00:42:25,240 --> 00:42:27,163 2-9-T-H-D-0-3 886 00:42:36,400 --> 00:42:37,401 Två... 887 00:42:39,760 --> 00:42:40,886 nio... 888 00:42:41,240 --> 00:42:43,208 T-H-D-0-3. 889 00:42:46,120 --> 00:42:47,531 H-D-0-3. 890 00:42:49,480 --> 00:42:51,403 D-0-3. 891 00:42:54,600 --> 00:42:55,681 - Mmm-hmm. 892 00:42:55,800 --> 00:42:57,211 0-3. 893 00:42:59,600 --> 00:43:00,681 3. 894 00:43:02,680 --> 00:43:03,966 Hej, Flash, vill du höra ett skämt? 895 00:43:04,160 --> 00:43:05,286 Nej! 896 00:43:05,800 --> 00:43:07,086 Absolut. 897 00:43:07,240 --> 00:43:11,290 Okej. Vad kallar du en tre-pucklad kamel? 898 00:43:12,280 --> 00:43:13,691 Jag vet... 899 00:43:13,920 --> 00:43:15,046 inte det. 900 00:43:15,320 --> 00:43:16,401 Vad... 901 00:43:16,480 --> 00:43:17,481 kallar... 902 00:43:17,680 --> 00:43:19,284 du ... 903 00:43:19,480 --> 00:43:21,244 - En ... - Tre-pucklad kamel. 904 00:43:21,480 --> 00:43:22,970 ... Tre pucklad ... 905 00:43:23,160 --> 00:43:24,160 kamel? 906 00:43:25,160 --> 00:43:26,160 Gravid. 907 00:43:41,680 --> 00:43:43,080 Ha-ha! Ja, mycket roligt, mycket roligt. 908 00:43:43,280 --> 00:43:44,640 Kan vi bara fokusera på ... 909 00:43:44,680 --> 00:43:45,966 - Hej ... - Vänta, vänta, vänta! 910 00:43:46,160 --> 00:43:47,446 ... Priscilla! 911 00:43:47,680 --> 00:43:48,841 Å nej! 912 00:43:49,720 --> 00:43:51,290 Ja... 913 00:43:51,520 --> 00:43:53,010 Flash? 914 00:43:53,240 --> 00:43:54,127 - Vad ... - Oh! 915 00:43:54,200 --> 00:43:55,200 Vad... 916 00:43:55,360 --> 00:43:56,964 - Nej! - ... Kallar du en ... 917 00:43:57,040 --> 00:43:58,360 En tre-pucklad kamel? "Gravid!" 918 00:43:58,480 --> 00:43:59,480 Okej, bra, vi har det. 919 00:43:59,640 --> 00:44:01,927 - ... Tre ... pucklar ... - Vänligen bara ... 920 00:44:14,560 --> 00:44:16,130 - Här ... - Ja. Skynda. 921 00:44:16,360 --> 00:44:18,328 - ... får ... - Tack. "2-9-T-H-D-0-3." 922 00:44:18,400 --> 00:44:19,401 ...ni. 923 00:44:19,680 --> 00:44:21,967 Den är registrerad till Tundratown Limo Service. 924 00:44:22,200 --> 00:44:24,202 En limo tog Otterton, och limon är i Tundratown! 925 00:44:24,360 --> 00:44:25,361 Den är i Tundratown! 926 00:44:25,520 --> 00:44:27,160 Snyggt jobbat, kompis. Jag älskar dig. Jag är skyldig dig. 927 00:44:27,360 --> 00:44:29,089 Skynda! Vi måste skynda innan rusningstid, och ... 928 00:44:29,320 --> 00:44:31,561 Det är kväll! 929 00:44:32,000 --> 00:44:34,002 Stängt. Inte bra. 930 00:44:34,400 --> 00:44:35,242 Mmm. Och jag gissar att du inte ... 931 00:44:35,520 --> 00:44:38,171 har en tillåtelse att komma in. Hmm? 932 00:44:38,400 --> 00:44:40,209 Attans. Det här var en besvikelse. 933 00:44:40,480 --> 00:44:42,209 Du slösade bort dagen med flit. 934 00:44:42,400 --> 00:44:44,323 Fru, jag har en falsk bricka. 935 00:44:44,480 --> 00:44:46,562 Jag skulle aldrig hindra din låtsas-utredning. 936 00:44:46,800 --> 00:44:49,565 Det är inte en låtsas-utredning. Titta, se? 937 00:44:49,720 --> 00:44:52,041 Ser du honom? Denna utter saknas. 938 00:44:52,560 --> 00:44:54,767 Ja, då de borde ha fått en riktig polis för att hitta honom. 939 00:44:55,040 --> 00:44:56,246 Vad är ditt problem? 940 00:44:56,480 --> 00:44:58,480 Får, se mig misslyckas, på något sätt, få dig att må bättre ... 941 00:44:58,560 --> 00:45:00,244 om ditt egna ledsna, eländigt liv? 942 00:45:00,480 --> 00:45:02,448 Det gör det. 100%. 943 00:45:02,720 --> 00:45:05,849 Nu, eftersom du inte har tillåtelse.. 944 00:45:06,080 --> 00:45:08,845 Så antar jag att vi är... klara? 945 00:45:10,600 --> 00:45:13,604 Bra. Vi är klara. Här är din penna. 946 00:45:14,880 --> 00:45:16,086 Hallå! 947 00:45:19,520 --> 00:45:20,965 Först och främst, du kastar som en kanin. 948 00:45:21,200 --> 00:45:23,168 För det andra, du är en mycket dålig förlorare. 949 00:45:23,360 --> 00:45:24,646 Vi ses senare, Officer Fluff. 950 00:45:24,880 --> 00:45:27,611 Så synd att detta är över. Jag önskar att jag kunde ha hjälpt mer. 951 00:45:27,840 --> 00:45:29,842 Saken är, du behöver inte ha tillåtelse... 952 00:45:30,000 --> 00:45:31,161 Om du har sannolika skäl ... 953 00:45:31,240 --> 00:45:32,360 och jag är ganska säker på att jag såg ... 954 00:45:32,440 --> 00:45:35,125 en lömsk lowlife klättra över stängslet. 955 00:45:35,360 --> 00:45:37,761 Så du hjälper massvis. Kom igen. 956 00:45:40,040 --> 00:45:42,646 2-9-T-H-D-0-3. Här är den! 957 00:45:51,640 --> 00:45:52,766 Isbjörn päls. 958 00:45:55,960 --> 00:45:57,325 - Herregud! - Vad? Vad? 959 00:45:57,760 --> 00:46:00,240 Den sammetslena rösten av Jerry Vole. 960 00:46:00,600 --> 00:46:02,364 Men på CD. 961 00:46:02,600 --> 00:46:04,011 Vem använder fortfarande CD-skivor? 962 00:46:10,160 --> 00:46:12,527 Morötter, om din utter var här ... 963 00:46:12,640 --> 00:46:14,404 Hade han en mycket dålig dag. 964 00:46:16,080 --> 00:46:18,367 Det är klösmärken. 965 00:46:19,120 --> 00:46:20,690 Har du sett något liknande? 966 00:46:20,960 --> 00:46:22,007 Nej. 967 00:46:22,480 --> 00:46:23,925 Vänta, titta. 968 00:46:26,080 --> 00:46:28,208 Detta är honom, Emmitt Otterton. 969 00:46:28,440 --> 00:46:30,761 Han var definitivt här. 970 00:46:31,000 --> 00:46:33,082 Vad tror du hände? 971 00:46:35,840 --> 00:46:37,040 Nå, vänta en minut. 972 00:46:37,800 --> 00:46:41,725 Isbjörn päls, Rat Pack musik, snyggt glas? 973 00:46:41,960 --> 00:46:43,520 Jag vet vems bil det här är. Vi måste gå. 974 00:46:43,640 --> 00:46:44,721 Varför? Vems bil är det?? 975 00:46:44,800 --> 00:46:46,400 Den mest fruktade skurk-bossen i Tundratown. 976 00:46:46,440 --> 00:46:47,726 De kallar honom Mr Big. 977 00:46:47,960 --> 00:46:50,281 Och han tycker inte om mig. Så vi måste gå! 978 00:46:50,520 --> 00:46:52,204 Jag tänker inte gå. Detta är en brottsplats. 979 00:46:52,360 --> 00:46:53,486 Tja, det kommer att bli en ännu större brottsplats ... 980 00:46:53,640 --> 00:46:54,720 om Mr Big finner mig här ... 981 00:46:54,760 --> 00:46:56,330 så vi går på en gång. 982 00:46:58,040 --> 00:46:59,040 Raymond! 983 00:46:59,200 --> 00:47:01,567 Och är det Kevin? Det var länge sedan. 984 00:47:01,800 --> 00:47:03,086 Och på tal om "No se" ... 985 00:47:03,200 --> 00:47:06,409 vad sägs om att du glömmer att du såg mig, va? 986 00:47:06,640 --> 00:47:07,766 För gammal vänskaps skull? 987 00:47:07,840 --> 00:47:08,887 Det blir ett nej. 988 00:47:19,160 --> 00:47:20,889 Åh... 989 00:47:22,880 --> 00:47:23,927 Vad gjorde du som gjorde ... 990 00:47:24,000 --> 00:47:25,206 Mr Big så arg på dig? 991 00:47:25,520 --> 00:47:28,842 Jag, eh, jag kanske har sålt honom en mycket dyr ull matta ... 992 00:47:29,040 --> 00:47:32,886 som gjordes från pälsen på en skunk ... 993 00:47:33,160 --> 00:47:35,083 ... s rumpa. 994 00:47:36,160 --> 00:47:38,401 Åh, herregud... 995 00:47:53,200 --> 00:47:54,480 Är det Mr Big? 996 00:47:54,680 --> 00:47:55,727 Nej. 997 00:47:55,840 --> 00:47:56,921 Han då? 998 00:47:57,160 --> 00:47:58,400 - Är inte det han? - Nej! 999 00:48:01,440 --> 00:48:02,441 Det måste vara honom. 1000 00:48:02,680 --> 00:48:04,320 Sluta prata, sluta prata, sluta prata! 1001 00:48:12,720 --> 00:48:14,449 - Va. - Mr Big, sir. 1002 00:48:14,560 --> 00:48:15,607 Detta är ett enkelt ... 1003 00:48:17,240 --> 00:48:18,321 Ja. Här... 1004 00:48:19,160 --> 00:48:20,321 Mmm... 1005 00:48:20,840 --> 00:48:22,490 Detta är ett enkelt missförstånd. 1006 00:48:22,640 --> 00:48:23,640 Åh... 1007 00:48:24,040 --> 00:48:25,280 Du kommer hit, oanmäld ... 1008 00:48:25,400 --> 00:48:27,164 samma dag som min dotter skall gifta sig. 1009 00:48:27,560 --> 00:48:28,482 Jo, faktiskt, vi är här ... 1010 00:48:28,640 --> 00:48:29,640 mot vår vilja, så ... 1011 00:48:31,280 --> 00:48:33,521 Poängen är, jag visste inte att det var er bil... 1012 00:48:33,800 --> 00:48:36,201 och jag visste verkligen inte om din dotters bröllop. 1013 00:48:36,440 --> 00:48:37,441 Meh. 1014 00:48:37,600 --> 00:48:39,329 Jag litade på dig, Nicky. 1015 00:48:39,600 --> 00:48:41,489 Jag välkomnade dig in i mitt hem. 1016 00:48:41,680 --> 00:48:43,808 Vi bröt brödet tillsammans. 1017 00:48:44,320 --> 00:48:46,288 Gram-mama gjort dig en cannoli. 1018 00:48:46,560 --> 00:48:48,722 Och hur betalade du för min generositet? 1019 00:48:48,960 --> 00:48:52,851 Med en matta gjord av ändan av en skunk. 1020 00:48:53,080 --> 00:48:54,809 En skunk-rump matta. 1021 00:48:55,040 --> 00:48:56,530 Du föraktade mig. 1022 00:48:56,760 --> 00:48:58,842 Du kränkte min Gram-mama ... 1023 00:48:59,000 --> 00:49:01,480 som jag begravde i din skunk-rump-matta. 1024 00:49:03,000 --> 00:49:05,526 Jag sa att du aldrig skulle visa ditt ansikte här igen ... 1025 00:49:05,680 --> 00:49:06,681 men här är du... 1026 00:49:06,960 --> 00:49:09,645 snokar med denna ... 1027 00:49:09,920 --> 00:49:11,160 Vad är du? En artist? 1028 00:49:11,360 --> 00:49:12,486 Vad är det för kostym? 1029 00:49:12,720 --> 00:49:13,720 Herr. Jag är en... 1030 00:49:13,800 --> 00:49:15,211 Mimartist! Hon är en mimartist. 1031 00:49:15,440 --> 00:49:17,363 Denna ... mimartist kan inte prata. 1032 00:49:17,520 --> 00:49:18,521 Du kan inte tala om du är en mimartist. 1033 00:49:18,800 --> 00:49:20,165 - Nej, jag är en polis. - Ugh ... 1034 00:49:20,320 --> 00:49:21,765 Och jag är på Emmitt Otterton fallet. 1035 00:49:22,000 --> 00:49:24,526 Och mina bevis sätter honom i bilen. 1036 00:49:24,720 --> 00:49:26,165 Så skräm mig allt du vill. 1037 00:49:26,440 --> 00:49:28,442 Jag ska ta reda på vad du gjorde med den där uttern ... 1038 00:49:28,600 --> 00:49:31,080 om så det är det sista jag gör. 1039 00:49:31,880 --> 00:49:32,880 Meh. 1040 00:49:33,240 --> 00:49:36,005 Då jag har bara en begäran. 1041 00:49:36,280 --> 00:49:39,602 Säg hej till Gram-mama. Isa dom. 1042 00:49:39,760 --> 00:49:41,205 Whoa! 1043 00:49:41,320 --> 00:49:42,731 Jag såg ingenting! Jag säger ingenting! 1044 00:49:43,000 --> 00:49:44,126 Och du kommer aldrig. 1045 00:49:44,360 --> 00:49:45,930 - Vänligen! Nej nej nej! - Sätt ner mig! 1046 00:49:46,160 --> 00:49:48,367 Om du är arg på mig om mattan, jag har fler mattor! 1047 00:49:48,560 --> 00:49:52,610 Åh, pappa! Är det inte dags för vår dans! 1048 00:49:54,120 --> 00:49:55,246 Åh, vad sa vi? 1049 00:49:55,480 --> 00:49:57,562 Inte isa någon på mitt bröllop! 1050 00:49:57,840 --> 00:50:00,207 Jag måste, baby. Pappa måste. 1051 00:50:00,400 --> 00:50:01,400 Isa dem. 1052 00:50:01,480 --> 00:50:02,480 Nej, nej, nej! 1053 00:50:02,600 --> 00:50:03,600 Vänta. Vänligen! 1054 00:50:04,040 --> 00:50:06,884 Hon är kaninen som räddade mitt liv i går! 1055 00:50:07,120 --> 00:50:08,451 Från den gigantiska munken. 1056 00:50:08,680 --> 00:50:09,680 Denna kanin? 1057 00:50:09,840 --> 00:50:11,490 Ja! Hej! 1058 00:50:11,720 --> 00:50:14,041 Hej. Jag älskar din klänning. 1059 00:50:14,320 --> 00:50:16,049 - Oh. Tack. - Oh. 1060 00:50:16,360 --> 00:50:17,360 Lägg ner dem. 1061 00:50:21,000 --> 00:50:22,445 Du har gjort mig en stor tjänst. 1062 00:50:22,680 --> 00:50:24,762 Jag kommer att hjälpa dig att hitta din utter. 1063 00:50:25,040 --> 00:50:29,921 Jag kommer att ta er vänlighet och föra den framåt. 1064 00:50:35,520 --> 00:50:37,090 Ler. 1065 00:50:37,720 --> 00:50:39,404 Hej, hej, hej, hej! 1066 00:50:41,480 --> 00:50:43,164 Hej, hej, hej, hej! 1067 00:50:48,360 --> 00:50:49,360 Hmm. 1068 00:50:57,920 --> 00:50:59,604 Otterton är min florist. 1069 00:51:00,200 --> 00:51:02,441 Han är som en del av familjen. 1070 00:51:02,640 --> 00:51:05,610 Han hade något viktigt han ville diskutera. 1071 00:51:05,840 --> 00:51:08,684 Därför skickade jag bilen för att plocka upp honom. 1072 00:51:09,480 --> 00:51:11,164 Men han kom aldrig. 1073 00:51:11,600 --> 00:51:12,965 Eftersom han blev attackerad. 1074 00:51:13,200 --> 00:51:15,806 Nej, han attackerade. 1075 00:51:16,320 --> 00:51:17,367 Otterton? 1076 00:51:17,600 --> 00:51:20,604 Otterton. Han blev galen. 1077 00:51:20,880 --> 00:51:24,805 Slet upp bilen, skrämde min chaufför halvt till döds ... 1078 00:51:25,000 --> 00:51:27,321 och försvann ut i natten. 1079 00:51:27,600 --> 00:51:30,729 Men han är en söt liten utter. 1080 00:51:30,880 --> 00:51:35,966 Hmm. Mitt barn, vi kanske är utvecklade, men innerst inne ... 1081 00:51:36,200 --> 00:51:38,487 är vi fortfarande djur. 1082 00:51:40,640 --> 00:51:41,607 Du vill hitta Otterton, 1083 00:51:41,680 --> 00:51:43,648 prata med föraren av bilen. 1084 00:51:43,880 --> 00:51:45,325 Hans namn är Manchas ... 1085 00:51:45,520 --> 00:51:48,171 bor i regnskogen distriktet. 1086 00:51:48,360 --> 00:51:50,806 Bara han kan berätta mer. 1087 00:51:54,640 --> 00:51:56,244 Mr Manchas? 1088 00:51:56,480 --> 00:51:58,369 Judy Hopps, ZPD. 1089 00:51:58,600 --> 00:52:01,683 Vi vill bara veta vad som hände med Emmitt Otterton. 1090 00:52:06,600 --> 00:52:07,601 Du... 1091 00:52:07,840 --> 00:52:09,001 borde fråga ... 1092 00:52:10,000 --> 00:52:12,526 - vad hände med mig. - Oj! 1093 00:52:13,040 --> 00:52:16,044 Eh, en liten utter gjorde det? 1094 00:52:16,320 --> 00:52:17,401 Vad hände? 1095 00:52:17,640 --> 00:52:19,688 Han var ett djur. 1096 00:52:21,000 --> 00:52:22,000 Ner... 1097 00:52:22,320 --> 00:52:24,527 på alla fyra. 1098 00:52:27,600 --> 00:52:28,931 Han var en vilde! 1099 00:52:39,800 --> 00:52:40,926 Det kom ingen varning. 1100 00:52:41,160 --> 00:52:43,970 Han bara skrek om Night Howlers. 1101 00:52:44,200 --> 00:52:47,044 Om och om. Night Howlers. 1102 00:52:47,240 --> 00:52:50,449 Så du vet om Night Howlers, också? 1103 00:52:50,720 --> 00:52:52,051 Bra. Bra, bra. 1104 00:52:52,280 --> 00:52:53,884 För att Night Howlers ... 1105 00:52:54,000 --> 00:52:56,890 är precis vad vi är här för att prata om. 1106 00:52:57,120 --> 00:52:58,451 - Eller hur? - Japp. 1107 00:52:59,320 --> 00:53:01,243 Så, eh, så om du bara öppnar dörren ... 1108 00:53:01,440 --> 00:53:02,965 och berätta vad du vet ... 1109 00:53:03,240 --> 00:53:05,402 och så kommer vi att berätta vad vi vet. Okej? 1110 00:53:07,120 --> 00:53:09,088 Okej. 1111 00:53:10,160 --> 00:53:12,083 Smart räv. 1112 00:53:15,800 --> 00:53:17,928 Mr Manchas? 1113 00:53:22,200 --> 00:53:23,200 Kompis? 1114 00:53:23,280 --> 00:53:24,280 Är du... 1115 00:53:24,440 --> 00:53:25,440 Okej? 1116 00:53:28,320 --> 00:53:29,924 Spring. Spring! 1117 00:53:34,920 --> 00:53:35,967 Vad är det för fel på honom? 1118 00:53:36,200 --> 00:53:37,486 Jag vet inte! 1119 00:53:42,520 --> 00:53:43,520 Hoppa! 1120 00:53:46,160 --> 00:53:47,160 Kom igen! 1121 00:53:52,120 --> 00:53:54,600 - Huvudet ner! - Oh. åh! 1122 00:53:55,240 --> 00:53:56,480 Officer Hopps till Dispatch. 1123 00:53:56,720 --> 00:53:58,370 Är du bekant med Gazelle, den största sångerskan 1124 00:53:58,520 --> 00:54:00,280 i vår livstid, en ängel med horn? 1125 00:54:00,320 --> 00:54:01,970 Okej, vänta. Fortsätt titta. 1126 00:54:02,080 --> 00:54:03,400 Vem är det bredvid henne? Vem är det? 1127 00:54:03,440 --> 00:54:06,728 Wow, är du en het dansare, Benjamin Clawhauser. 1128 00:54:08,400 --> 00:54:10,721 Det är jag! Trodde du att det var verkligt? 1129 00:54:10,880 --> 00:54:11,880 Det ser så äkta ut! 1130 00:54:12,040 --> 00:54:14,646 Det är det inte, det är bara en ny app. Vänta en sekund. 1131 00:54:14,880 --> 00:54:16,166 Clawhauser! 1132 00:54:16,440 --> 00:54:18,647 Clawhauser, lyssna på mig, vi har en 10-91! 1133 00:54:18,760 --> 00:54:20,171 Jaguar blivit vild! 1134 00:54:20,440 --> 00:54:21,440 Vine och tuh-junja! 1135 00:54:21,640 --> 00:54:23,210 - det är "tuh-Hunga!" - Oj! 1136 00:54:23,400 --> 00:54:25,200 Okej, vi skickar backup! Hopps? 1137 00:54:25,440 --> 00:54:26,851 Hopps! 1138 00:54:28,440 --> 00:54:29,440 Där! 1139 00:54:29,520 --> 00:54:30,885 Sikta mot linbanan! 1140 00:54:40,240 --> 00:54:41,844 Hoppa in! Morötter. 1141 00:54:42,040 --> 00:54:43,040 Morötter! 1142 00:54:43,160 --> 00:54:44,160 Gå! 1143 00:54:45,440 --> 00:54:47,329 Nej, nej, nej! 1144 00:54:47,520 --> 00:54:48,760 Kompis. 1145 00:54:49,000 --> 00:54:50,843 Ett rovdjur till en annan ... 1146 00:54:50,960 --> 00:54:52,086 Nej, nej, nej ... 1147 00:54:54,960 --> 00:54:56,849 Nu kan jag se att du är lite spänd ... 1148 00:54:57,040 --> 00:54:59,200 så jag ska bara ge dig lite personligt utrymme! Ah! 1149 00:55:05,360 --> 00:55:07,283 Kanin, vad du än gör, släpp inte! 1150 00:55:08,640 --> 00:55:10,290 - Jag ska släppa! - Nej, du, vad? 1151 00:55:10,520 --> 00:55:12,249 - Ett, två ... - Nej ... 1152 00:55:12,400 --> 00:55:14,368 Jag sa, inte ... Kanin! 1153 00:55:19,480 --> 00:55:22,086 Morötter. Du räddade mitt liv. 1154 00:55:22,320 --> 00:55:24,891 Ja, det är vad vi gör på ZPD. 1155 00:55:40,560 --> 00:55:42,528 Hmm. 1156 00:55:42,600 --> 00:55:45,490 Tja, detta bör vara bra. 1157 00:55:46,400 --> 00:55:47,731 Jag trodde att detta var bara ett saknad däggdjur fall ... 1158 00:55:47,920 --> 00:55:49,410 men det är långt större. 1159 00:55:49,600 --> 00:55:51,682 Mr Otterton försvann inte bara. 1160 00:55:51,880 --> 00:55:55,885 Jag tror att han och denna jaguar, dom blev vilda, sir. 1161 00:55:56,120 --> 00:55:58,726 Vilda? Detta är inte stenåldern, Hopps. 1162 00:55:58,840 --> 00:56:00,729 Djur blir inte "vilda." 1163 00:56:00,960 --> 00:56:04,089 Jag trodde så också, tills jag såg detta. 1164 00:56:06,160 --> 00:56:08,811 Vad? Han var precis här. 1165 00:56:09,040 --> 00:56:10,565 Den "vilda" jaguaren? 1166 00:56:11,080 --> 00:56:13,765 Sir, jag vet vad jag såg. Han dödade nästan oss! 1167 00:56:14,640 --> 00:56:16,722 Eller, kanske alla aggressiva rovdjur ... 1168 00:56:16,840 --> 00:56:19,081 ser vilda ut för er kaniner. 1169 00:56:19,240 --> 00:56:20,241 Nu går vi! 1170 00:56:20,480 --> 00:56:21,480 Vänta, sir. 1171 00:56:21,640 --> 00:56:23,290 Jag är inte den enda som såg honom. 1172 00:56:23,560 --> 00:56:25,130 Nick! 1173 00:56:25,600 --> 00:56:27,489 Du tror att jag tror en räv? 1174 00:56:27,720 --> 00:56:29,370 Jo, han var ett nyckelvittne, och jag ... 1175 00:56:29,600 --> 00:56:31,523 Två dagar att hitta uttern ... 1176 00:56:31,760 --> 00:56:33,569 eller du slutar. 1177 00:56:33,760 --> 00:56:35,762 Det var avtalet. 1178 00:56:36,000 --> 00:56:37,604 Brickan. 1179 00:56:42,600 --> 00:56:44,921 - Men, sir, vi ... - Brickan! 1180 00:56:50,440 --> 00:56:51,566 Öh, nej. 1181 00:56:52,800 --> 00:56:54,245 Vad sa du, räv? 1182 00:56:54,440 --> 00:56:57,967 Förlåt. Vad jag sade var "Nej" 1183 00:56:58,200 --> 00:57:00,806 Hon kommer inte att ge dig den brickan. 1184 00:57:01,000 --> 00:57:02,729 Alltså, du ger henne en clown väst ... 1185 00:57:02,840 --> 00:57:04,729 och en trehjulig skämt-bil ... 1186 00:57:04,960 --> 00:57:06,200 och två dagar för att lösa ett fall ... 1187 00:57:06,280 --> 00:57:07,884 ni inte har knäckt på två veckor? 1188 00:57:08,800 --> 00:57:09,801 Ja. 1189 00:57:09,960 --> 00:57:11,485 Inte konstigt att hon behövde få hjälp av en räv. 1190 00:57:11,720 --> 00:57:13,802 Ingen av er tänkte hjälpa henne, eller hur? 1191 00:57:14,000 --> 00:57:15,320 - Ho ... - Här är sak, Chief. 1192 00:57:15,360 --> 00:57:16,805 Du gav henne 48 timmar ... 1193 00:57:17,000 --> 00:57:18,968 så tekniskt, har vi fortfarande ... 1194 00:57:19,240 --> 00:57:21,288 10 kvar för att hitta vår Mr Otterton ... 1195 00:57:21,480 --> 00:57:23,642 och det är precis vad vi ska göra. 1196 00:57:23,840 --> 00:57:25,080 Så, om du ursäktar oss ... 1197 00:57:25,200 --> 00:57:28,329 vi har en mycket stor ledtråd att följa och ett fall att knäcka. 1198 00:57:28,480 --> 00:57:29,811 God dag. 1199 00:57:35,880 --> 00:57:37,166 Officer Hopps. 1200 00:57:59,680 --> 00:58:01,205 Tack. 1201 00:58:02,360 --> 00:58:04,681 Låt dem aldrig se att dom får dig. 1202 00:58:06,040 --> 00:58:07,201 Så... 1203 00:58:07,440 --> 00:58:09,761 saker och ting berör dig? 1204 00:58:10,040 --> 00:58:12,361 Nej, jag menar, inte längre ... 1205 00:58:12,560 --> 00:58:14,164 men jag var liten ... 1206 00:58:14,280 --> 00:58:16,521 och känslomässigt obalanserad som du en gång. 1207 00:58:16,760 --> 00:58:17,807 Har-har. 1208 00:58:17,880 --> 00:58:19,803 Nej, det är sant. 1209 00:58:20,040 --> 00:58:23,044 Jag tror jag var åtta, eller kanske nio ... 1210 00:58:23,240 --> 00:58:25,163 och allt jag ville göra ... 1211 00:58:25,280 --> 00:58:28,523 var ansluta mig till Junior Ranger scouter. 1212 00:58:28,720 --> 00:58:31,121 Så min mamma skrapade ihop tillräckligt med pengar ... 1213 00:58:31,240 --> 00:58:33,561 för att köpa mig en helt ny uniform ... 1214 00:58:33,760 --> 00:58:36,127 eftersom Gud, jag skulle passa in. 1215 00:58:36,400 --> 00:58:39,643 Även om jag var den enda rovdjuret i truppen. 1216 00:58:39,880 --> 00:58:40,880 Den enda räven. 1217 00:58:40,920 --> 00:58:42,040 Okej, Nick. 1218 00:58:42,080 --> 00:58:43,525 Jag skulle bli en del av ett gäng. 1219 00:58:43,720 --> 00:58:45,051 Redo för initiering? 1220 00:58:45,240 --> 00:58:47,083 Ja. Ganska mycket född redo. 1221 00:58:47,720 --> 00:58:49,006 Jag var så stolt. 1222 00:58:51,720 --> 00:58:52,721 Okej. 1223 00:58:52,920 --> 00:58:55,241 Nu, höj din högra tass och svär eden. 1224 00:58:55,920 --> 00:58:58,924 Jag, Nicholas Wilde, lovar att vara modig ... 1225 00:58:59,120 --> 00:59:02,010 lojal, hjälpsam och pålitlig. 1226 00:59:03,240 --> 00:59:06,005 Även om du är en räv? 1227 00:59:06,640 --> 00:59:07,766 Vad? 1228 00:59:10,800 --> 00:59:12,320 Nej nej! Vad har jag gjort fel, ni? 1229 00:59:12,360 --> 00:59:14,442 Nej, snälla! Berätta för mig! Vad gjorde jag för fel? 1230 00:59:14,640 --> 00:59:16,369 Vad gjorde jag? 1231 00:59:16,480 --> 00:59:17,845 Nej... 1232 00:59:18,200 --> 00:59:19,565 Om du trodde att vi någonsin skulle lita på en räv ... 1233 00:59:19,640 --> 00:59:20,721 utan munkorg ... 1234 00:59:21,280 --> 00:59:22,770 är du dummare än du ser ut! 1235 00:59:24,120 --> 00:59:25,201 Lipsill. 1236 00:59:25,280 --> 00:59:27,931 Aw, kommer han att gråta? 1237 00:59:43,640 --> 00:59:46,166 Jag lärde mig två saker den dagen. 1238 00:59:46,400 --> 00:59:47,640 En... 1239 00:59:47,840 --> 00:59:51,845 Jag skulle aldrig låta någon se att de fick mig. 1240 00:59:52,680 --> 00:59:54,967 Och två? 1241 00:59:55,160 --> 00:59:57,766 Om världen ändå bara skulle se en räv ... 1242 00:59:57,920 --> 01:00:00,287 som skiftar och är opålitlig ... 1243 01:00:00,480 --> 01:00:03,450 så finns ingen mening med att försöka vara något annat. 1244 01:00:03,640 --> 01:00:07,167 Nick, du är så mycket mer än så. 1245 01:00:11,360 --> 01:00:12,964 Oboj, titta på trafiken där nere. 1246 01:00:13,160 --> 01:00:14,764 Ska vi gå ut till Chuck i Trafik Central. 1247 01:00:15,000 --> 01:00:16,800 Chuck, hur ser saker och ting på Jam Cams? 1248 01:00:17,880 --> 01:00:19,962 Nick, jag är glad att du berättade för mig. 1249 01:00:21,000 --> 01:00:22,411 The Jam Cams. 1250 01:00:22,680 --> 01:00:25,251 - Allvarligt. Det är okej. - Nej nej nej. 1251 01:00:25,480 --> 01:00:28,450 Det finns trafik kameror överallt! 1252 01:00:28,680 --> 01:00:30,284 Över hela trädkronorna! 1253 01:00:30,520 --> 01:00:31,920 Vad som än hände med den jaguaren ... 1254 01:00:32,040 --> 01:00:33,201 Trafik-kamerorna skulle ha fångat den! 1255 01:00:33,480 --> 01:00:34,686 - Bingo! - Ho-ho! 1256 01:00:34,840 --> 01:00:36,080 Ganska lömsk, slick! 1257 01:00:36,360 --> 01:00:39,728 Men om du inte har tillgång till systemet innan ... 1258 01:00:39,960 --> 01:00:43,407 Jag tvivlar Chief Buffalo Butt kommer släppa in dig nu. 1259 01:00:43,640 --> 01:00:44,846 Nej. 1260 01:00:45,680 --> 01:00:48,001 Men jag har en vän i Stadshuset som kanske. 1261 01:00:48,960 --> 01:00:51,611 Sir, om vi bara kunde granska dessa mycket viktiga ... 1262 01:00:52,080 --> 01:00:53,081 Herr... 1263 01:00:53,200 --> 01:00:54,406 Jag är ledsen. Herr! 1264 01:00:54,640 --> 01:00:57,689 Okej. Jag hörde dig, Bellwether. Bara ta hand om det. 1265 01:00:58,400 --> 01:01:00,767 Vänligen. Och rensa min eftermiddag. Jag går ut. 1266 01:01:01,000 --> 01:01:02,240 Nej nej! Men, sir, du har ett möte ... 1267 01:01:02,360 --> 01:01:03,441 med besättningar och bete. 1268 01:01:03,520 --> 01:01:04,885 Sir, om jag kunde bara ... 1269 01:01:06,680 --> 01:01:08,489 Åh, fårkött mandelmassa. 1270 01:01:10,360 --> 01:01:11,771 Bidträdande borgmästare Bellwether? 1271 01:01:12,000 --> 01:01:13,081 Vi behöver din hjälp. 1272 01:01:14,720 --> 01:01:16,920 Vi behöver bara komma in i trafik cam databasen. 1273 01:01:25,520 --> 01:01:26,931 Så fluffig! 1274 01:01:27,040 --> 01:01:28,121 Hallå! 1275 01:01:28,200 --> 01:01:29,565 Får låter mig aldrig komma så nära. 1276 01:01:29,760 --> 01:01:31,200 Du kan inte bara röra en fårs ull! 1277 01:01:31,360 --> 01:01:32,441 Det är som sockervadd. 1278 01:01:32,520 --> 01:01:33,521 Sluta! 1279 01:01:33,600 --> 01:01:34,647 Vart? 1280 01:01:35,200 --> 01:01:38,010 Uh, Rainforest District, Vine och Tujunga. 1281 01:01:38,360 --> 01:01:40,360 Där! Trafik-kameror för hela staden. 1282 01:01:40,400 --> 01:01:42,528 Åh, det här är så spännande, faktiskt! 1283 01:01:42,760 --> 01:01:44,400 Jag får aldrig göra något så viktigt. 1284 01:01:44,560 --> 01:01:46,881 Men du är biträdande borgmästare i Zootopia. 1285 01:01:47,080 --> 01:01:49,401 Åh, jag är mer av en glorifierad sekreterare. 1286 01:01:49,640 --> 01:01:52,041 Jag tror borgmästare Lejonhjärta ville bara få röster från får. 1287 01:01:52,240 --> 01:01:53,560 Men han gav mig den här fina muggen. 1288 01:01:54,200 --> 01:01:55,486 - Oh. - Hmm. 1289 01:01:55,720 --> 01:01:57,165 Känns bra att bli uppskattad. 1290 01:01:57,440 --> 01:01:58,646 Lukt-väder! 1291 01:01:58,880 --> 01:02:01,531 Ugh. Det är ett roligt litet namn han gillar att använda. 1292 01:02:01,760 --> 01:02:03,569 Jag kallade honom Lion-fis gång. 1293 01:02:03,760 --> 01:02:04,921 Han gillade inte det. Låt mig berätta för dig... 1294 01:02:05,080 --> 01:02:06,240 Det var ingen bra dag för mig. 1295 01:02:06,280 --> 01:02:07,327 Ja, sir? 1296 01:02:07,400 --> 01:02:08,731 Jag trodde att du skulle avboka min eftermiddag! 1297 01:02:09,120 --> 01:02:10,849 Kära nån. Jag måste gå. 1298 01:02:11,120 --> 01:02:12,565 Låt mig veta vad ni hittar. 1299 01:02:12,720 --> 01:02:14,643 Det var verkligen trevligt för mig att vara ... 1300 01:02:14,880 --> 01:02:15,881 - Medans vi är unga ... - Åh ... 1301 01:02:16,000 --> 01:02:17,809 Lukt-väder! 1302 01:02:19,120 --> 01:02:20,884 Tror du att när hon går och sover hon räknar sig själv? 1303 01:02:21,120 --> 01:02:22,804 Åh, shush. Okay, trafik-kameror. 1304 01:02:23,160 --> 01:02:26,164 Tujunga, Tujunga ... Vi är inne. 1305 01:02:31,880 --> 01:02:34,360 - Vilka är de här killarna? - Ugh. 1306 01:02:34,720 --> 01:02:37,610 Timberwolvesen. Titta på dessa dumma-dumbs. 1307 01:02:42,240 --> 01:02:44,811 Satsar en nickel på att en av dem kommer att yla. 1308 01:02:45,040 --> 01:02:46,280 Och där kom det. 1309 01:02:46,440 --> 01:02:49,171 Vad är det med vargar och yl? Det är som... 1310 01:02:49,400 --> 01:02:51,243 Howlers. Night Howlers. 1311 01:02:51,480 --> 01:02:53,562 Det var vad Manchas var rädd för! Vargar! 1312 01:02:53,800 --> 01:02:55,120 Vargarna är Night Howlers. 1313 01:02:55,240 --> 01:02:56,366 Om de tog Manchas ... 1314 01:02:56,440 --> 01:02:58,090 Jag slår vad om de tog Otterton också. 1315 01:02:58,320 --> 01:03:00,766 Allt vi behöver göra är att ta reda på var de gick. 1316 01:03:08,280 --> 01:03:09,361 Vänta, vart tog de vägen? 1317 01:03:09,440 --> 01:03:11,249 Du vet, om jag ville undvika övervakning ... 1318 01:03:11,400 --> 01:03:12,606 eftersom jag gjorde något olagligt ... 1319 01:03:12,840 --> 01:03:13,887 som jag aldrig har ... 1320 01:03:13,960 --> 01:03:15,689 Jag skulle använda underhållstunnel 6B. 1321 01:03:16,440 --> 01:03:17,601 Vilket skulle sätta ut dem ... 1322 01:03:18,160 --> 01:03:19,810 precis där. 1323 01:03:20,240 --> 01:03:23,483 Tja, titta på dig, Junior Detective. 1324 01:03:23,680 --> 01:03:25,762 Du vet, jag tror att du skulle faktiskt ... 1325 01:03:25,920 --> 01:03:27,843 bli en ganska bra polis. 1326 01:03:28,080 --> 01:03:29,809 Usch. Hur vågar du. 1327 01:03:30,080 --> 01:03:31,241 Acacia Alley? 1328 01:03:31,480 --> 01:03:32,606 Ficus tunnel. 1329 01:03:32,840 --> 01:03:34,080 - South Canyon. - Mmm-hmm. 1330 01:03:34,280 --> 01:03:35,400 De är på väg ut ur staden. 1331 01:03:35,960 --> 01:03:37,405 Vart går den vägen? 1332 01:04:22,160 --> 01:04:23,207 Gary, sluta upp! 1333 01:04:23,320 --> 01:04:24,446 Du kommer starta ett ylande. 1334 01:04:24,520 --> 01:04:26,160 Jag började inte! 1335 01:04:33,200 --> 01:04:34,361 Kom igen. 1336 01:04:42,240 --> 01:04:44,811 Du är en smart kanin. 1337 01:05:00,600 --> 01:05:03,729 Det ser ut som om detta var ett sjukhus. 1338 01:05:16,880 --> 01:05:18,450 Du vet, efter dig. Du är polis. 1339 01:05:18,640 --> 01:05:19,640 Hmm. 1340 01:05:27,240 --> 01:05:29,686 - Okej, allt klart. - Ugh. 1341 01:05:33,040 --> 01:05:34,041 Va. 1342 01:05:34,400 --> 01:05:36,687 All denna utrustning är helt ny. 1343 01:05:38,360 --> 01:05:39,361 Morötter. 1344 01:05:42,040 --> 01:05:43,087 Rivmärken. 1345 01:05:43,200 --> 01:05:45,726 Ja, stora, stora klösmärken. Jag menar, vilken typ av ... 1346 01:06:05,320 --> 01:06:07,163 Mr Manchas. 1347 01:06:17,040 --> 01:06:18,280 Det är han. 1348 01:06:18,640 --> 01:06:20,688 Vi hittade vår utter. 1349 01:06:20,920 --> 01:06:22,365 Mr Otterton. 1350 01:06:22,600 --> 01:06:25,843 Mitt namn är Officer Judy Hopps. Din fru skickade mig för att hitta dig. 1351 01:06:26,120 --> 01:06:27,281 Vi ska ta dig härifrån nu. 1352 01:06:29,200 --> 01:06:30,486 Eller inte. 1353 01:06:30,680 --> 01:06:32,921 Antar att han inte har någon brådska att komma hem till frugan. 1354 01:06:33,360 --> 01:06:35,249 11,12,13,14... 1355 01:06:35,480 --> 01:06:38,450 Exklusive Manchas, är det 14. 1356 01:06:38,720 --> 01:06:41,485 Chief Bogo delade ut 14 saknade däggdjur filer. 1357 01:06:41,640 --> 01:06:42,687 De är alla här. 1358 01:06:43,200 --> 01:06:45,646 Alla de saknade däggdjuren är här. 1359 01:06:51,840 --> 01:06:54,525 Tillräckligt! Jag vill inte ha ursäkter, doktorn! 1360 01:06:54,720 --> 01:06:55,801 Jag vill ha svar. 1361 01:06:55,880 --> 01:06:57,086 Borgmästare Lionheart, tack. 1362 01:06:57,360 --> 01:06:58,964 Vi gör allt vi kan. 1363 01:06:59,240 --> 01:07:00,241 Verkligen? 1364 01:07:00,840 --> 01:07:02,126 Eftersom jag har ett dussin och ett halv djur här ... 1365 01:07:02,240 --> 01:07:03,844 som har gått off-the-skenor galen ... 1366 01:07:04,080 --> 01:07:05,525 och du kan inte berätta varför. 1367 01:07:05,720 --> 01:07:08,451 Nu, jag skulle kalla det väldigt långt ifrån "gör allt". 1368 01:07:08,680 --> 01:07:09,681 Herr... 1369 01:07:09,920 --> 01:07:11,684 Kanske det kan vara dags att överväga deras biologi. 1370 01:07:11,920 --> 01:07:13,729 Vad? Vad menar du med "biologi?" 1371 01:07:13,920 --> 01:07:16,571 De enda djur som blir vilda är rovdjur. 1372 01:07:16,840 --> 01:07:19,525 Vi kan inte hålla det hemligt. Vi måste berätta detta. 1373 01:07:20,240 --> 01:07:22,527 Hmm. Bra ide. Berätta för allmänheten. 1374 01:07:22,760 --> 01:07:24,000 Och hur tror du att de kommer... 1375 01:07:24,080 --> 01:07:25,684 att känna sig när deras borgmästare ... 1376 01:07:25,920 --> 01:07:27,524 är ett lejon? 1377 01:07:27,760 --> 01:07:28,841 Jag kommer vara förstörd! 1378 01:07:28,920 --> 01:07:30,126 Nå, vad säger Chief Bogo? 1379 01:07:30,400 --> 01:07:32,448 Chief Bogo vet inte. 1380 01:07:32,680 --> 01:07:35,490 Och vi kommer att hålla det på det sättet. 1381 01:07:35,600 --> 01:07:37,523 Åh, nej, nej, nej! 1382 01:07:37,760 --> 01:07:38,807 Någon är här. 1383 01:07:39,040 --> 01:07:40,530 Sir, du måste gå, nu! 1384 01:07:40,760 --> 01:07:42,364 Vakter! Sök igenom området! 1385 01:07:50,440 --> 01:07:52,124 Bra! Vi är döda. Vi är döda. 1386 01:07:52,360 --> 01:07:54,727 Det är det. Jag är död, du är död. Alla är död! 1387 01:07:54,960 --> 01:07:56,007 Kan du simma? 1388 01:07:56,240 --> 01:07:58,925 Vad? Kan jag simma? Ja, jag kan simma. Varför? 1389 01:08:10,280 --> 01:08:11,725 Nej, nej, nej! 1390 01:08:18,960 --> 01:08:22,851 Morötter! Hopps! Judy! 1391 01:08:23,600 --> 01:08:25,204 Vi måste berätta för Bogo! 1392 01:08:25,320 --> 01:08:26,840 Wow! 1393 01:08:26,960 --> 01:08:30,806 Du är en het dansare, Chief Bogo. 1394 01:08:33,320 --> 01:08:35,004 - Chief Bogo! - Inte nu! 1395 01:08:35,240 --> 01:08:37,242 - Vänta, är det Gazelle? - Nej. 1396 01:08:37,400 --> 01:08:40,131 Jag är Gazelle, och du är en het dansare. 1397 01:08:40,320 --> 01:08:43,130 Du har appen också? Åh... 1398 01:08:43,400 --> 01:08:44,526 Chef! 1399 01:08:44,800 --> 01:08:46,006 Clawhauser, kan du inte se att jag jobbar ... 1400 01:08:46,160 --> 01:08:47,366 med de saknade däggdjurs-fallen? 1401 01:08:47,640 --> 01:08:49,642 Åh åh åh! Ja självklart! Om det, sir. 1402 01:08:50,040 --> 01:08:51,121 Officer Hopps ringde. 1403 01:08:51,320 --> 01:08:52,321 Hon har funnit dem alla. 1404 01:08:53,160 --> 01:08:55,162 Wow! Jag är imponerad. 1405 01:08:58,240 --> 01:08:59,526 Borgmästare Lionheart, du har rätt ... 1406 01:08:59,680 --> 01:09:00,886 att tiga. Vad... 1407 01:09:01,120 --> 01:09:03,691 Du förstår inte. Jag försökte skydda staden! 1408 01:09:03,920 --> 01:09:05,922 Du försökte bara skydda ditt jobb. 1409 01:09:06,200 --> 01:09:09,090 Nej Lyssna, vi vet fortfarande inte varför detta händer. 1410 01:09:09,320 --> 01:09:11,243 Det skulle kunna förstöra Zootopia. 1411 01:09:11,600 --> 01:09:12,761 Du har rätt att tiga. 1412 01:09:13,040 --> 01:09:14,166 Allt du säger kan och kommer ... 1413 01:09:14,320 --> 01:09:15,840 användas mot dig i en domstol. 1414 01:09:15,880 --> 01:09:19,043 Du har rätt ... 1415 01:09:21,000 --> 01:09:22,200 Mina damer och gentlemammals. 1416 01:09:23,360 --> 01:09:25,010 14 däggdjur försvann ... 1417 01:09:25,360 --> 01:09:28,967 och alla 14 har hittats av vår nyaste rekryt ... 1418 01:09:29,200 --> 01:09:30,560 som kommer att tala till er om en stund. 1419 01:09:30,800 --> 01:09:31,801 Men först, låt mig påminna er ... 1420 01:09:32,040 --> 01:09:33,041 Usch. Jag är så nervös. 1421 01:09:33,280 --> 01:09:35,009 Okej. Presskonferens 101. 1422 01:09:35,200 --> 01:09:36,281 Vill du se smart ut? 1423 01:09:36,480 --> 01:09:37,720 Svara sin fråga med din egen fråga ... 1424 01:09:37,960 --> 01:09:40,930 och sedan svara på den frågan. Så här. 1425 01:09:41,160 --> 01:09:42,525 "Ursäkta mig. Officer Hopps ... 1426 01:09:42,680 --> 01:09:44,444 "Uh, vad kan du berätta om fallet?" 1427 01:09:44,680 --> 01:09:46,205 "Ja, var det här ett svårt fall? 1428 01:09:46,400 --> 01:09:48,368 "Ja. Ja, det var det." Du ser? 1429 01:09:48,560 --> 01:09:50,324 Du bör vara där med mig. 1430 01:09:50,560 --> 01:09:51,800 Vi gjorde detta tillsammans. 1431 01:09:52,080 --> 01:09:55,129 Tja, är jag polis? Nej, det är jag inte. 1432 01:09:55,240 --> 01:09:57,402 Hmm. Lustigt att du säger det ... 1433 01:09:57,560 --> 01:09:59,881 eftersom jag har funderat ... 1434 01:10:00,160 --> 01:10:04,563 Det skulle vara trevligt att ha en partner. 1435 01:10:09,200 --> 01:10:12,170 Här. Om du behöver något att skriva med. 1436 01:10:14,760 --> 01:10:16,000 Vid klockan tjugotvå ... 1437 01:10:16,160 --> 01:10:17,650 Vi hittade alla dessa saknade djur ... 1438 01:10:17,880 --> 01:10:20,247 Officer Hopps, det är dags. 1439 01:10:20,520 --> 01:10:21,806 De verkar vara vid god hälsa, fysiskt ... 1440 01:10:21,920 --> 01:10:23,760 ... men inte känslomässigt. 1441 01:10:24,280 --> 01:10:26,362 Så nu ska jag vända mig till... 1442 01:10:26,520 --> 01:10:29,285 den officer som knäckte fallet. 1443 01:10:29,560 --> 01:10:31,210 Officer Judy Hopps. 1444 01:10:32,880 --> 01:10:34,609 - Officer Hopps! - Officer Hopps! 1445 01:10:34,840 --> 01:10:35,841 Här borta! 1446 01:10:35,960 --> 01:10:36,960 Ja? 1447 01:10:37,080 --> 01:10:38,605 Vad kan du berätta om de djur som blev vilda? 1448 01:10:38,880 --> 01:10:43,408 Jo, de aktuella djuren, um ... 1449 01:10:46,440 --> 01:10:48,568 Är de alla olika arter? 1450 01:10:48,800 --> 01:10:50,723 Ja. Ja, det är de. 1451 01:10:52,280 --> 01:10:54,123 Okej, så vad är sambandet? 1452 01:10:54,360 --> 01:10:56,328 Åh, allt vi vet att de ... 1453 01:10:56,480 --> 01:10:58,050 är alla medlemmar av rovdjurs-familjen. 1454 01:10:58,600 --> 01:11:01,251 Så, rovdjur är de enda som blivit vilda? 1455 01:11:01,800 --> 01:11:04,007 Det är ko ... Ja, det är korrekt. Ja. 1456 01:11:04,280 --> 01:11:05,520 Varför? Varför händer det här? 1457 01:11:05,760 --> 01:11:06,841 Vi vet fortfarande inte. 1458 01:11:09,800 --> 01:11:13,441 Det kan ha något att göra med biologi. 1459 01:11:13,640 --> 01:11:14,846 Vad menar du med det? 1460 01:11:15,120 --> 01:11:17,043 En biologisk komponent. 1461 01:11:17,280 --> 01:11:20,568 Du vet, något i deras DNA. 1462 01:11:21,320 --> 01:11:23,641 I deras DNA? Kan du utveckla det, tack? 1463 01:11:23,920 --> 01:11:27,766 Ja, vad jag menar är, tusentals år sedan ... 1464 01:11:28,840 --> 01:11:33,971 eh, rovdjur överlevde genom sin aggressiva ... 1465 01:11:34,160 --> 01:11:35,844 jaktinstinkter. 1466 01:11:35,960 --> 01:11:37,007 Av någon anledning ... 1467 01:11:37,520 --> 01:11:39,329 de verkar vara återgång ... 1468 01:11:39,920 --> 01:11:41,410 till sina primitiva, vilda sätt. 1469 01:11:41,480 --> 01:11:42,960 Naturligtvis gjorde. 1470 01:11:43,840 --> 01:11:45,683 Aw, kommer han att gråta? 1471 01:11:45,920 --> 01:11:47,763 Officer Hopps, kan det hända igen? 1472 01:11:48,080 --> 01:11:50,811 Det är möjligt. Så vi måste vara vaksamma. 1473 01:11:51,000 --> 01:11:54,607 Och vi på ZPD är beredda och är här för att skydda dig. 1474 01:11:54,840 --> 01:11:56,046 Kommer fler däggdjur bli vilda? 1475 01:11:56,280 --> 01:11:57,406 Vad görs för att skydda oss? 1476 01:11:57,600 --> 01:11:58,761 Har du funderat på 1477 01:11:58,960 --> 01:12:00,041 en obligatorisk karantän på rovdjur? 1478 01:12:00,200 --> 01:12:01,770 Okej, tack, Officer Hopps. 1479 01:12:01,960 --> 01:12:03,440 Eh, det är all tid som vi har. 1480 01:12:03,640 --> 01:12:04,766 Inga fler frågor. 1481 01:12:07,480 --> 01:12:08,606 Var jag okej? 1482 01:12:08,680 --> 01:12:10,887 Åh, du var bra. 1483 01:12:11,480 --> 01:12:12,766 Åh, det gick så fort. 1484 01:12:12,840 --> 01:12:14,046 Jag fick inte en chans att nämna dig ... 1485 01:12:14,200 --> 01:12:15,440 eller säga något om hur vi ... 1486 01:12:15,480 --> 01:12:17,926 Åh, jag tror du sa nog. 1487 01:12:18,440 --> 01:12:19,601 Vad menar du? 1488 01:12:19,840 --> 01:12:22,241 "Uppenbarligen finns det en biologisk komponent?" 1489 01:12:22,520 --> 01:12:25,046 "Dessa rovdjur kan återgå ... 1490 01:12:25,200 --> 01:12:27,282 "Till sina primitiva, vilda sätt?" 1491 01:12:27,520 --> 01:12:29,045 Är du seriös? 1492 01:12:29,360 --> 01:12:31,727 Jag sade bara de faktiska omständigheterna i målet. 1493 01:12:31,960 --> 01:12:34,247 Jag menar, det är inte som en kanin kunde bli vild. 1494 01:12:34,480 --> 01:12:36,289 Visst. Men en räv kunde va? 1495 01:12:36,520 --> 01:12:38,807 Nick, sluta. Du är inte som dem. 1496 01:12:39,080 --> 01:12:40,844 Åh, finns det en "dem" nu? 1497 01:12:41,080 --> 01:12:42,127 Ugh. Du vet vad jag menar. 1498 01:12:42,240 --> 01:12:43,685 Du är inte den typen av rovdjur. 1499 01:12:43,920 --> 01:12:45,331 Den typ som behöver förses med munkorg? 1500 01:12:45,560 --> 01:12:46,846 Den typ som gör du tror ... 1501 01:12:47,000 --> 01:12:49,480 att du behöver bära runt räv-avvisande? 1502 01:12:49,760 --> 01:12:50,761 Ja, Du tror väl jag inte ... 1503 01:12:50,840 --> 01:12:53,366 märkte det lilla objektet första gången vi träffades. 1504 01:12:53,560 --> 01:12:56,803 Så låt mig ställa en fråga. Är du rädd för mig? 1505 01:12:58,400 --> 01:13:00,767 Tror du att jag kan bli galen? 1506 01:13:01,360 --> 01:13:03,089 Tror du att jag kan bli vild? 1507 01:13:03,320 --> 01:13:05,402 Tror du jag kan försöka ... 1508 01:13:05,480 --> 01:13:06,527 äta dig? 1509 01:13:10,280 --> 01:13:11,725 Jag visste det. 1510 01:13:14,000 --> 01:13:16,321 Just när jag trodde att någon faktiskt trodde på mig, va. 1511 01:13:16,560 --> 01:13:20,246 Förmodligen bäst om du inte har ett rovdjur som partner. 1512 01:13:26,040 --> 01:13:28,168 Nej. Nick. Nick! 1513 01:13:28,400 --> 01:13:30,289 Officer Hopps! Blev du just hotad av att rovdjur? 1514 01:13:30,480 --> 01:13:32,130 Nej, han är min vän. 1515 01:13:32,320 --> 01:13:34,129 Vi kan inte ens lita på våra egna vänner? 1516 01:13:34,320 --> 01:13:36,004 Det är inte vad jag sa! Vänligen! 1517 01:13:36,160 --> 01:13:37,160 Är vi säkra? 1518 01:13:37,240 --> 01:13:39,240 Har någon av våra rävar blivit vilda? 1519 01:13:39,320 --> 01:13:41,641 Mer dåliga nyheter i denna stad gripen av rädsla. 1520 01:13:41,840 --> 01:13:43,683 En caribou är i kritiskt tillstånd ... 1521 01:13:43,760 --> 01:13:44,921 offer för en mulning ... 1522 01:13:45,000 --> 01:13:46,923 av en vild isbjörn. 1523 01:13:47,120 --> 01:13:49,600 Detta är det 27'e sådant angrepp, på bara en vecka ... 1524 01:13:49,800 --> 01:13:53,009 efter ZPD Officer Judy Hopps kopplat våldet ... 1525 01:13:53,120 --> 01:13:55,851 till traditionella rovdjur. 1526 01:13:56,160 --> 01:13:57,889 Under tiden en fredsdemonstration organiserad ... 1527 01:13:58,000 --> 01:13:59,604 av popstjärnan Gazelle ... 1528 01:13:59,800 --> 01:14:01,165 fördärvades av protest. 1529 01:14:01,360 --> 01:14:03,249 Gå tillbaka till skogen, rovdjur! 1530 01:14:03,480 --> 01:14:04,970 Jag är från savannen! 1531 01:14:05,160 --> 01:14:07,003 Zootopia är en unik plats. 1532 01:14:07,200 --> 01:14:10,602 Det är en galen, vacker, skiftande stad ... 1533 01:14:10,840 --> 01:14:13,161 där vi fira våra olikheter. 1534 01:14:13,360 --> 01:14:14,725 Detta är inte det Zootopia jag känner. 1535 01:14:16,320 --> 01:14:19,369 Det Zootopia jag känner är bättre än detta. 1536 01:14:19,640 --> 01:14:21,768 Vi kan inte bara blint tilldela skulden. 1537 01:14:27,000 --> 01:14:29,128 Vi vet inte varför dessa attacker händer ... 1538 01:14:30,160 --> 01:14:31,889 men det är oansvarigt ... 1539 01:14:31,960 --> 01:14:34,247 att märka alla rovdjur som vildar. 1540 01:14:40,680 --> 01:14:42,728 Det där är inte min Emmitt. 1541 01:14:45,240 --> 01:14:47,641 Vi kan inte låta rädslan splittra oss. 1542 01:14:47,840 --> 01:14:52,368 Kan du ge mig tillbaka det Zootopia jag älskar. 1543 01:14:55,560 --> 01:14:56,925 Kom igen, Hopps. 1544 01:14:57,160 --> 01:14:58,360 Den nya borgmästaren vill se oss. 1545 01:14:58,520 --> 01:15:00,887 Borgmästaren? Varför? 1546 01:15:01,320 --> 01:15:04,005 Det får du se. 1547 01:15:07,320 --> 01:15:08,731 Clawhauser? 1548 01:15:08,960 --> 01:15:10,564 Vad gör du? 1549 01:15:10,840 --> 01:15:11,921 Eh ... 1550 01:15:12,520 --> 01:15:14,329 De tyckte att det skulle vara bättre ... 1551 01:15:14,560 --> 01:15:16,722 Om ett rovdjur som jag själv ... 1552 01:15:16,880 --> 01:15:19,247 var inte det första ansiktet som du ser ... 1553 01:15:19,440 --> 01:15:21,568 när du går in i ZPD. 1554 01:15:21,800 --> 01:15:23,290 Vad? 1555 01:15:23,920 --> 01:15:25,445 De kommer att flytta mig till arkivet. 1556 01:15:25,520 --> 01:15:26,567 Det är där nere. 1557 01:15:27,240 --> 01:15:29,083 Det är vid pannan. 1558 01:15:31,280 --> 01:15:32,725 Hopps! 1559 01:15:38,400 --> 01:15:41,085 Um, jag förstår inte. 1560 01:15:41,320 --> 01:15:44,244 Vår stad är 90% byte, Judy ... 1561 01:15:44,480 --> 01:15:46,926 och just nu är de bara riktigt rädd. 1562 01:15:47,720 --> 01:15:50,610 Du är en hjälte för dem. De litar på dig. 1563 01:15:50,800 --> 01:15:53,770 Och så det är därför Chief Bogo och jag ... 1564 01:15:53,880 --> 01:15:57,089 vill att du ska vara ansiktet utåt på ZPD. 1565 01:16:01,880 --> 01:16:04,611 Jag är inte... 1566 01:16:05,640 --> 01:16:07,290 Jag är inte en hjälte. 1567 01:16:08,120 --> 01:16:11,488 Jag kom hit för att göra världen till en bättre plats ... 1568 01:16:11,720 --> 01:16:13,210 men jag tror att jag bröt den. 1569 01:16:13,440 --> 01:16:17,365 Inte ge dig själv så mycket kredit, Hopps. 1570 01:16:17,600 --> 01:16:19,000 Världen har alltid varit bruten ... 1571 01:16:19,120 --> 01:16:21,122 Det är därför vi behöver bra snutar. 1572 01:16:22,720 --> 01:16:23,801 Som du. 1573 01:16:25,440 --> 01:16:30,321 Med all respekt, sir, en bra polis ... 1574 01:16:30,640 --> 01:16:33,803 är tänkt att tjäna och skydda. 1575 01:16:34,040 --> 01:16:36,122 Hjälpa staden. 1576 01:16:36,520 --> 01:16:38,887 Inte slita sönder den. 1577 01:16:42,440 --> 01:16:44,602 Jag förtjänar inte detta märke. 1578 01:16:44,680 --> 01:16:45,806 Hopps ... 1579 01:16:46,000 --> 01:16:49,083 Judy du har arbetat så hårt för att komma hit. 1580 01:16:49,320 --> 01:16:51,687 Det är vad du ville sedan du var liten. 1581 01:16:51,960 --> 01:16:53,644 Du kan inte sluta. 1582 01:16:53,920 --> 01:16:55,809 Tack för möjligheten. 1583 01:17:15,400 --> 01:17:16,765 Ett dussin morötter. 1584 01:17:17,000 --> 01:17:18,080 - Tack. - Ha en bra dag. 1585 01:17:18,320 --> 01:17:19,321 Kom igen. 1586 01:17:25,760 --> 01:17:27,842 Hej, där, Jude. Jude dude. 1587 01:17:28,000 --> 01:17:30,844 Kom du ihåg den? Hur mår vi? 1588 01:17:31,080 --> 01:17:32,161 Jag mår bra. 1589 01:17:32,240 --> 01:17:34,607 Du mår inte bra. Dina öron är hängande. 1590 01:17:35,040 --> 01:17:38,123 Varför trodde jag att jag skulle kunna göra en skillnad? 1591 01:17:38,360 --> 01:17:40,044 Eftersom du är en försökare, därför. 1592 01:17:40,280 --> 01:17:41,884 Du har alltid varit en försökare. 1593 01:17:42,080 --> 01:17:43,286 Åh, jag försökte. 1594 01:17:43,520 --> 01:17:45,522 Och det gjorde livet så mycket värre ... 1595 01:17:45,720 --> 01:17:47,404 för så många oskyldiga rovdjur. 1596 01:17:47,720 --> 01:17:48,721 Åh, inte alla av dem, men. 1597 01:17:48,840 --> 01:17:49,921 När man talar om trollen. 1598 01:17:50,040 --> 01:17:51,201 Precis i tid. 1599 01:17:53,320 --> 01:17:56,051 Är det Gideon Grey? 1600 01:17:56,280 --> 01:17:58,203 Japp. Visst är det. Vi arbetar med honom nu. 1601 01:17:58,480 --> 01:17:59,527 Han är vår partner. 1602 01:17:59,600 --> 01:18:00,567 Och vi aldrig skulle ha ansett det ... 1603 01:18:00,720 --> 01:18:01,767 hade du inte öppnat våra sinnen. 1604 01:18:01,840 --> 01:18:02,840 Det är rätt. 1605 01:18:03,000 --> 01:18:04,126 Jag menar, Gid har förvandlats till en av ... 1606 01:18:04,320 --> 01:18:05,920 de bästa konditorer i tri-burrows. 1607 01:18:08,160 --> 01:18:09,730 Det är ... 1608 01:18:09,960 --> 01:18:12,611 verkligen coolt, ni. 1609 01:18:13,200 --> 01:18:14,440 Gideon Grey. 1610 01:18:15,000 --> 01:18:16,081 Jag är förvånad. 1611 01:18:16,280 --> 01:18:18,487 Hej, Judy. Jag skulle bara vilja säga att jag är ledsen ... 1612 01:18:18,640 --> 01:18:20,642 för hur jag betedde mig i min ungdom. 1613 01:18:20,920 --> 01:18:24,129 Jag hade en hel del självtvivel, och det visade sig ... 1614 01:18:24,280 --> 01:18:26,328 i form av okontrollerad ilska och aggression. 1615 01:18:26,560 --> 01:18:28,642 Jag var en stor idiot. 1616 01:18:29,760 --> 01:18:33,242 Jag vet en sak eller två om att vara en idiot. 1617 01:18:34,360 --> 01:18:36,966 Hur som helst, jag tog med alla dessa pajer. 1618 01:18:38,440 --> 01:18:39,840 Hej, barn, kör inte igenom ... 1619 01:18:39,880 --> 01:18:41,325 alla midnicampum holicithias. 1620 01:18:41,480 --> 01:18:42,606 Whoa, whoa, whoa... 1621 01:18:42,760 --> 01:18:44,603 Nå, det är ett $4 ord, Mr H. 1622 01:18:44,840 --> 01:18:47,446 Min familj kallade alltid dem bara Night Howlers. 1623 01:18:48,920 --> 01:18:50,365 Jag är så ... Vad sa du? 1624 01:18:50,520 --> 01:18:52,240 Åh, Gid pratar om dessa blommor, Judy. 1625 01:18:52,480 --> 01:18:54,050 Jag använder dem för att hålla insekter från grönsakerna ... 1626 01:18:54,280 --> 01:18:55,770 men jag tycker inte om att de små kommer nära dem ... 1627 01:18:56,040 --> 01:18:57,326 på grund av vad som hände med din morbror Terry. 1628 01:18:57,560 --> 01:18:59,449 Ja, Terry åt en hel när vi var barn ... 1629 01:18:59,560 --> 01:19:00,641 och han blev helt galen. 1630 01:19:00,920 --> 01:19:03,127 Han bet din mamma. 1631 01:19:03,360 --> 01:19:05,601 En kanin kan bli vild. 1632 01:19:05,880 --> 01:19:07,803 Vild? Tja, det är ett starkt ord. 1633 01:19:07,920 --> 01:19:09,160 Men det gjorde ont som fan. 1634 01:19:09,320 --> 01:19:10,321 Jo, att det gjorde! 1635 01:19:10,400 --> 01:19:12,004 Det finns ett betydande märke i din arm. 1636 01:19:12,080 --> 01:19:13,445 Jag skulle vilja kalla det vilt. 1637 01:19:13,560 --> 01:19:16,803 Night Howlers är inte vargar, de är blommor! 1638 01:19:17,040 --> 01:19:19,486 Blommorna gör rovdjuren vilda! 1639 01:19:19,640 --> 01:19:20,687 Det är det! 1640 01:19:20,840 --> 01:19:22,171 Det är vad jag har missat! 1641 01:19:22,880 --> 01:19:23,881 Åh, nycklar! 1642 01:19:23,960 --> 01:19:25,280 Nycklar. nycklar, nycklar! Skynda! Kom igen! 1643 01:19:25,600 --> 01:19:27,967 Åh! Tack! Jag älskar dig! Bye! 1644 01:19:33,520 --> 01:19:34,521 Förstod du något av detta, Bon? 1645 01:19:34,760 --> 01:19:35,841 Inte en bit. 1646 01:19:35,960 --> 01:19:37,485 Åh, gör att jag känner mig lite bättre. 1647 01:19:37,640 --> 01:19:39,642 Jag trodde att hon talade i tungor eller något. 1648 01:19:56,960 --> 01:19:58,564 Vem är det? 1649 01:19:59,000 --> 01:20:00,000 Jag måste hitta Nick. 1650 01:20:00,120 --> 01:20:01,531 Snälla. 1651 01:20:02,760 --> 01:20:03,841 Nick? 1652 01:20:04,560 --> 01:20:05,846 Nick! 1653 01:20:08,480 --> 01:20:10,005 Åh, Nick. 1654 01:20:10,240 --> 01:20:12,049 Night Howlers är inte vargar. 1655 01:20:12,320 --> 01:20:13,924 De är giftiga blommor. 1656 01:20:14,640 --> 01:20:16,244 Jag tror att någon förgiftar rovdjur med flit ... 1657 01:20:16,400 --> 01:20:18,721 och får dem att bli vilda! 1658 01:20:19,200 --> 01:20:20,406 Wow. 1659 01:20:21,600 --> 01:20:23,523 Är inte det intressant? 1660 01:20:26,000 --> 01:20:27,126 Vänta vänta! Lyssna... 1661 01:20:27,280 --> 01:20:28,691 Jag vet att du aldrig kommer att förlåta mig! 1662 01:20:28,880 --> 01:20:29,927 Och jag klandrar dig inte. 1663 01:20:30,920 --> 01:20:33,890 Jag skulle inte förlåta mig heller. Jag var okunnig ... 1664 01:20:34,920 --> 01:20:38,561 Och oansvarigt och småsint. 1665 01:20:40,040 --> 01:20:42,566 Men rovdjur bör inte lida på grund av mina misstag. 1666 01:20:43,520 --> 01:20:45,443 Jag måste fixa detta. 1667 01:20:45,960 --> 01:20:48,281 Men jag kan inte göra det utan dig. 1668 01:20:50,560 --> 01:20:53,325 Och när vi är klar ... 1669 01:20:53,560 --> 01:20:55,244 Då kan du hata mig. 1670 01:20:55,360 --> 01:20:57,886 Och ... Och det kommer att bli bra. 1671 01:20:58,120 --> 01:21:01,329 Eftersom jag var en hemsk vän ... 1672 01:21:01,560 --> 01:21:02,925 och jag skadade dig ... 1673 01:21:03,120 --> 01:21:09,571 och du kan gå iväg och veta att du hade rätt hela tiden. 1674 01:21:09,800 --> 01:21:13,725 Jag är egentligen bara en dum kanin. 1675 01:21:17,720 --> 01:21:21,281 Jag är egentligen bara en dum kanin. 1676 01:21:23,000 --> 01:21:26,209 Jag är egentligen bara en dum kanin. 1677 01:21:26,440 --> 01:21:29,330 Oroa dig inte, morötter. Jag ska låta dig radera det ... 1678 01:21:29,440 --> 01:21:30,601 om 48 timmar. 1679 01:21:33,440 --> 01:21:35,886 Okej. Kom här. 1680 01:21:37,800 --> 01:21:41,805 Okej. Åh, ni kaniner. Ni är så känslomässiga. 1681 01:21:42,080 --> 01:21:44,401 Kom igen. Djupt andetag. 1682 01:21:44,600 --> 01:21:46,602 Eller försöker du bara stjäla pennan? 1683 01:21:46,720 --> 01:21:48,290 Är det vad här är? 1684 01:21:49,280 --> 01:21:51,123 Du står på min svans. Av off, off, off ... 1685 01:21:51,240 --> 01:21:52,240 Åh, jag är ledsen. 1686 01:21:57,160 --> 01:21:59,811 Ooh, jag trodde ni bara odlade morötter. 1687 01:21:59,960 --> 01:22:01,689 Mmm. Vad är planen? 1688 01:22:01,920 --> 01:22:03,524 Vi ska följa Night Howlers. 1689 01:22:03,760 --> 01:22:04,966 Okej. Hur? 1690 01:22:05,160 --> 01:22:06,446 Känner du den här killen? 1691 01:22:06,880 --> 01:22:09,008 Uh-va. Jag sa det till dig. Jag känner alla. 1692 01:22:10,480 --> 01:22:13,450 Nämen hallå. Stig fram. Här finns allt du behöver, jag har det. 1693 01:22:13,800 --> 01:22:15,131 Alla dina favoritfilmer! 1694 01:22:15,360 --> 01:22:17,806 Jag har filmer som inte ens har släppts ännu. 1695 01:22:18,480 --> 01:22:21,484 Hej, 15% rabatt! 20! Ge mig ett bud! Kom igen! 1696 01:22:21,720 --> 01:22:25,327 Jaha, se vem det är. Hertigen av bootleg. 1697 01:22:25,720 --> 01:22:26,720 Vad är det för dig, Wilde? 1698 01:22:26,760 --> 01:22:28,171 Borde inte du smälta ner en isglass eller något? 1699 01:22:28,400 --> 01:22:29,760 Hej, är det inte, flopsy the Copsy. 1700 01:22:30,880 --> 01:22:32,644 Vi båda vet att de inte var möglig lök ... 1701 01:22:32,800 --> 01:22:34,006 Jag fångade dig att stjäla. 1702 01:22:34,120 --> 01:22:35,320 Vad tänkte du göra med ... 1703 01:22:35,360 --> 01:22:36,441 dessa Night Howlers, Wezzleton? 1704 01:22:36,560 --> 01:22:38,528 inte är Weaselton! Duke Weaselton! 1705 01:22:38,800 --> 01:22:40,529 Och jag pratar inte, kanin. 1706 01:22:40,800 --> 01:22:42,848 Och det finns inte något du kan göra för att få mig. 1707 01:22:44,520 --> 01:22:45,520 Isa honom. 1708 01:22:48,920 --> 01:22:50,001 Din smutsiga råtta! 1709 01:22:50,160 --> 01:22:51,161 Varför hjälper du henne? Hon är en polis! 1710 01:22:51,440 --> 01:22:54,569 Och gudmor till min framtida barnbarn. 1711 01:22:54,720 --> 01:22:56,643 Jag ska döpa henne till Judy. 1712 01:22:56,760 --> 01:22:58,171 Åh. 1713 01:22:58,720 --> 01:22:59,846 Isa, detta, vessla. 1714 01:23:00,040 --> 01:23:02,360 Okej, okej, tack! Jag pratar! Jag ska prata. 1715 01:23:02,400 --> 01:23:03,890 Jag stal dom där Night Howlers så jag kunde sälja dem. 1716 01:23:04,080 --> 01:23:05,844 Dom erbjöd mig vad jag inte kunde motstå. 1717 01:23:06,000 --> 01:23:07,000 Pengar. 1718 01:23:07,160 --> 01:23:09,049 Och till vem har du sålt dem? 1719 01:23:09,240 --> 01:23:10,480 En bagge som heter Doug. 1720 01:23:10,600 --> 01:23:12,090 Vi hade en mötesplats i tunnelbanan. 1721 01:23:12,320 --> 01:23:13,321 Var försiktiga. 1722 01:23:13,440 --> 01:23:15,204 Doug är motsatsen till vänlig. 1723 01:23:16,320 --> 01:23:17,845 Han är ovänlig. 1724 01:23:28,000 --> 01:23:29,365 Kom igen. 1725 01:23:42,160 --> 01:23:43,924 Vesslan ljög inte. 1726 01:23:44,200 --> 01:23:45,611 Ja, det ser ut som gamla Doug äger ... 1727 01:23:45,760 --> 01:23:47,125 marknaden på Night Howlers. 1728 01:24:31,160 --> 01:24:32,650 Du har kommit till Doug. 1729 01:24:32,800 --> 01:24:34,768 Vad är målet? 1730 01:24:35,040 --> 01:24:39,170 En Cheetah i Sahara Square. Jag fattar. 1731 01:24:39,400 --> 01:24:40,970 Är du seriös? Ja, jag vet att de är snabba. 1732 01:24:41,200 --> 01:24:42,281 Jag kan träffa honom. 1733 01:24:42,480 --> 01:24:44,482 Lyssna, jag träffade en liten, liten utter ... 1734 01:24:44,680 --> 01:24:46,240 genom det öppna fönstret på en bil som rör sig. 1735 01:25:00,480 --> 01:25:02,482 Ja, jag kommer att ringa dig när det är gjort. 1736 01:25:02,680 --> 01:25:03,681 Eller så ser du det på nyheterna. 1737 01:25:03,760 --> 01:25:05,171 Du vet, beroende på vilket som kommer först. 1738 01:25:06,360 --> 01:25:09,648 Hej, Doug, öppna upp! Vi har din latte. 1739 01:25:09,800 --> 01:25:12,201 Okej. Woolter och Jesse är tillbaka, så jag lägger på nu. 1740 01:25:12,440 --> 01:25:13,521 Ut. 1741 01:25:13,600 --> 01:25:15,170 Hallå. Vart är du på väg? Kom tillbaka hit! 1742 01:25:15,280 --> 01:25:17,203 Vad gör du? Han kommer att se dig! 1743 01:25:17,600 --> 01:25:19,200 Vad tittar du på? Hallå! 1744 01:25:19,240 --> 01:25:21,607 Oavsett vad du tänker, sluta tänka det. Morötter! 1745 01:25:22,600 --> 01:25:23,681 Morötter! 1746 01:25:24,080 --> 01:25:26,003 Hoppas ni har extra skum här gången. 1747 01:25:29,280 --> 01:25:30,281 Hej, öppna! 1748 01:25:30,440 --> 01:25:32,681 Vad gör du? Du fångade oss just här. 1749 01:25:32,920 --> 01:25:34,570 Vi måste få detta bevis till ZPD! 1750 01:25:35,080 --> 01:25:36,730 Okej. Bra! Här är det. Jag fattar! 1751 01:25:36,960 --> 01:25:38,849 - Nej Alltihop! - Vänta, va? 1752 01:25:42,680 --> 01:25:45,160 Åh, bra, du är en lokförare nu, va? 1753 01:25:45,280 --> 01:25:46,691 Hej lyssna, det skulle behövas ett mirakel ... 1754 01:25:46,800 --> 01:25:48,165 för att få igång denna rosthög. 1755 01:25:50,120 --> 01:25:51,849 Men. Halleluja. 1756 01:25:52,120 --> 01:25:54,487 Vi har en situation på labbet. 1757 01:25:54,640 --> 01:25:56,210 Åh, det blev värre! 1758 01:25:58,000 --> 01:25:59,206 Uppdraget slutfört. 1759 01:25:59,320 --> 01:26:00,367 Skulle det vara för tidigt för mig ... 1760 01:26:00,520 --> 01:26:01,840 att göra en liten seger toot-toot? 1761 01:26:01,920 --> 01:26:04,366 Okej. En toot-toot. 1762 01:26:06,720 --> 01:26:09,246 Då kan jag stryka det från min att-göra-lista. 1763 01:26:20,120 --> 01:26:22,691 Jag kanske måste ta tillbaka seger toot-tooten. 1764 01:26:24,520 --> 01:26:25,885 Kanske det bara är hagel? 1765 01:26:26,320 --> 01:26:27,526 Kom hit! 1766 01:26:29,800 --> 01:26:30,926 Backa! åh! 1767 01:26:32,840 --> 01:26:33,887 Whoa! 1768 01:26:36,040 --> 01:26:37,121 Inkommande! 1769 01:26:39,760 --> 01:26:40,761 Morötter! 1770 01:26:41,000 --> 01:26:42,365 Sluta inte! Fortsätt! 1771 01:26:42,560 --> 01:26:43,800 Nej nej! Snälla sluta! 1772 01:26:44,040 --> 01:26:45,769 Stoppa inte detta fordon! 1773 01:26:54,400 --> 01:26:55,401 Whoa! 1774 01:26:56,960 --> 01:26:57,961 åh! 1775 01:27:08,160 --> 01:27:09,446 Snabba upp, Nick! Öka farten! 1776 01:27:09,680 --> 01:27:10,920 Ett annat tåg kommer! 1777 01:27:11,160 --> 01:27:12,730 Lita på mig. Öka farten! 1778 01:27:16,840 --> 01:27:17,966 Stoppa tåget! 1779 01:27:19,880 --> 01:27:20,960 Hallå! 1780 01:27:21,040 --> 01:27:22,644 Behöver du hjälp? 1781 01:27:26,160 --> 01:27:27,525 Åh, nej, nej, nej! För snabbt! För snabbt! 1782 01:27:27,600 --> 01:27:28,601 Vänta! 1783 01:27:28,920 --> 01:27:29,920 Ahh! 1784 01:27:41,000 --> 01:27:42,764 Jag tror att detta är vår hållplats! 1785 01:27:51,680 --> 01:27:54,331 Okej, kanske några av bevisen överlevde. 1786 01:28:00,440 --> 01:28:01,487 åh! 1787 01:28:03,840 --> 01:28:05,365 Allt är borta. 1788 01:28:05,600 --> 01:28:07,841 Vi har förlorat allt. 1789 01:28:07,960 --> 01:28:09,007 Ja... 1790 01:28:09,520 --> 01:28:10,885 Åh, allt utom detta. 1791 01:28:11,160 --> 01:28:13,811 - Aj. - Ooh, Nick! ja! 1792 01:28:13,920 --> 01:28:16,048 Kom igen! Vi måste komma till ZPD. 1793 01:28:16,760 --> 01:28:18,888 Gena genom Natural History Museum! 1794 01:28:30,560 --> 01:28:31,607 Där är det! 1795 01:28:31,680 --> 01:28:32,681 Judy! 1796 01:28:33,400 --> 01:28:34,845 Judy! 1797 01:28:35,120 --> 01:28:36,849 Borgmästare Bellwether! 1798 01:28:37,120 --> 01:28:38,320 Vi tog reda på vad som händer. 1799 01:28:38,360 --> 01:28:40,169 Någon bedövar rovdjur med ett serum. 1800 01:28:40,360 --> 01:28:42,203 Det är vad som gör dem vilda. 1801 01:28:42,440 --> 01:28:45,250 Jag är så stolt över dig, Judy. Du har gjort ett superjobb! 1802 01:28:45,480 --> 01:28:47,687 Tack frun. 1803 01:28:51,240 --> 01:28:53,083 Hur visste du var du kunde hitta oss? 1804 01:28:53,320 --> 01:28:55,049 Jag tar detta vidare och tar hand om väskan nu. 1805 01:28:55,240 --> 01:28:56,526 Öh, vet du vad? 1806 01:28:56,680 --> 01:29:00,321 Jag tror att Nick och jag kommer att ta detta till ZPD. 1807 01:29:05,000 --> 01:29:06,047 Spring. 1808 01:29:07,240 --> 01:29:08,571 Ta dem. 1809 01:29:12,400 --> 01:29:13,447 Ahh! 1810 01:29:14,040 --> 01:29:15,121 Morötter! 1811 01:29:16,120 --> 01:29:17,690 Jag har dig! 1812 01:29:17,800 --> 01:29:19,245 Kom hit, kom hit. 1813 01:29:21,400 --> 01:29:23,448 Okej, ta det bara lugnt. 1814 01:29:23,800 --> 01:29:25,768 Hoppsan ... blåbär? 1815 01:29:26,040 --> 01:29:27,041 Pass. 1816 01:29:28,840 --> 01:29:30,922 Kom ut, Judy. 1817 01:29:31,160 --> 01:29:32,366 Ta väskan. 1818 01:29:32,560 --> 01:29:33,607 Ge den till Bogo. 1819 01:29:33,880 --> 01:29:35,530 Jag tänker inte lämna dig bakom. Det händer inte. 1820 01:29:35,760 --> 01:29:36,966 Jag kan inte gå. 1821 01:29:37,200 --> 01:29:38,201 Bara ... Vi ska komma på något. 1822 01:29:38,360 --> 01:29:40,647 Vi är i samma lag, Judy. 1823 01:29:40,880 --> 01:29:44,771 Oönskad, underskattad. 1824 01:29:45,000 --> 01:29:47,082 Är du inte trött på det? 1825 01:29:49,880 --> 01:29:53,601 Rovdjur. De kan vara starka och högljudda ... 1826 01:29:53,800 --> 01:29:57,441 men byten är fler än rovdjur med 10-1. 1827 01:30:01,160 --> 01:30:02,161 Tänk på det. 1828 01:30:02,400 --> 01:30:04,289 90% av befolkningen ... 1829 01:30:04,480 --> 01:30:06,642 enade mot en gemensam fiende. 1830 01:30:07,240 --> 01:30:09,288 Vi kommer att vara ostoppbara. 1831 01:30:12,880 --> 01:30:13,927 Va? 1832 01:30:15,280 --> 01:30:16,805 Där borta! 1833 01:30:20,640 --> 01:30:21,641 Hjälp! 1834 01:30:33,440 --> 01:30:34,646 Tja, du borde bara ha stannat ... 1835 01:30:34,800 --> 01:30:36,086 på morotsfarmen, va? 1836 01:30:36,320 --> 01:30:38,800 Det är verkligen synd. Jag ... Jag gjorde som du. 1837 01:30:39,000 --> 01:30:41,526 Vad ska du göra? Döda mig? 1838 01:30:42,800 --> 01:30:44,643 Nej, självklart inte. 1839 01:30:44,840 --> 01:30:45,841 Han är. 1840 01:30:46,240 --> 01:30:49,005 Nej! Åh, Nick! 1841 01:30:49,760 --> 01:30:52,286 Ja, polisen! Det finns en vild räv ... 1842 01:30:52,400 --> 01:30:54,129 i Natural History Museum. 1843 01:30:54,320 --> 01:30:56,448 Officer Hopps är skadad! Snälla, skynda er. 1844 01:30:56,880 --> 01:30:59,008 Nej Nick, gör det inte. Kämpa emot det. 1845 01:30:59,880 --> 01:31:02,121 Åh, men han kan inte hjälpa det, kan han? 1846 01:31:02,360 --> 01:31:04,567 Eftersom rovdjur är bara biologiskt ... 1847 01:31:04,720 --> 01:31:06,802 predisponerade att vara vilda. 1848 01:31:18,240 --> 01:31:20,686 Gosh. Tänk på rubriken! 1849 01:31:20,880 --> 01:31:24,851 "Hjäte polis dödades av vild räv." 1850 01:31:26,120 --> 01:31:28,043 Så det är det? Vi är rädda för rovdjur ... 1851 01:31:28,200 --> 01:31:29,690 och du behåller makten? 1852 01:31:29,960 --> 01:31:31,405 Ja, ungefär så. 1853 01:31:31,640 --> 01:31:32,687 Det kommer inte att fungera! 1854 01:31:32,960 --> 01:31:35,361 Rädsla fungerar alltid. 1855 01:31:35,560 --> 01:31:36,846 Och jag ska märka varje rovdjur ... 1856 01:31:36,960 --> 01:31:38,724 i Zootopia för att hålla det på det sättet. 1857 01:31:41,760 --> 01:31:42,921 Åh, Nick. 1858 01:31:43,440 --> 01:31:44,726 Nej. 1859 01:31:47,200 --> 01:31:48,565 Bye-bye, bunny. 1860 01:31:53,960 --> 01:31:55,007 Bleh ... 1861 01:31:55,080 --> 01:31:59,244 Blod! Blod! Blod och död. 1862 01:31:59,480 --> 01:32:00,720 Okej, du, du överdriver nu. 1863 01:32:00,920 --> 01:32:02,160 Dessutom, jag tror att vi fick det. Jag tror att vi fick det. 1864 01:32:02,400 --> 01:32:04,641 Vi fick det där uppe, tack, Yakety-jak! 1865 01:32:04,800 --> 01:32:06,450 Du berättade det riktigt vackert. 1866 01:32:06,640 --> 01:32:07,640 Vad? 1867 01:32:07,680 --> 01:32:09,320 Ja ... Åh, letar du efter serum? 1868 01:32:09,560 --> 01:32:10,561 Tja, det är här. 1869 01:32:10,760 --> 01:32:12,200 Vad du har i vapnet där? 1870 01:32:12,360 --> 01:32:14,647 De är blåbär. Från min familjs gård. 1871 01:32:15,920 --> 01:32:17,763 De är utsökta. Du borde prova några. 1872 01:32:17,960 --> 01:32:21,248 Jag satte dit Lionheart. Jag kan sätta dit dig också. 1873 01:32:21,440 --> 01:32:23,761 Det är mitt ord mot er. 1874 01:32:24,160 --> 01:32:25,969 Ooh, faktiskt ... 1875 01:32:26,200 --> 01:32:27,690 Och jag ska märka varje rovdjur ... 1876 01:32:27,840 --> 01:32:29,251 i Zootopia att hålla det på det sättet. 1877 01:32:30,000 --> 01:32:31,280 ... det är ditt ord mot ert. 1878 01:32:31,920 --> 01:32:35,083 Det kallas en hustle, älskling. Bom. 1879 01:32:43,600 --> 01:32:44,965 Tidigare borgmästare Dawn Bellwether är bakom galler idag ... 1880 01:32:45,520 --> 01:32:47,284 skyldig till hjärnan bakom vilda attacker ... 1881 01:32:47,400 --> 01:32:49,448 som har plågat Zootopia på senaste tiden. 1882 01:32:49,640 --> 01:32:51,449 Hennes föregångare, Leodore Lionheart ... 1883 01:32:51,600 --> 01:32:53,170 förnekar all kännedom om detta och ... 1884 01:32:53,400 --> 01:32:55,641 hävdar han bara försökte skydda staden. 1885 01:32:55,920 --> 01:32:58,287 Har jag felaktigt fängslat dessa djur? 1886 01:32:58,480 --> 01:32:59,686 Men ja. Ja det gjorde jag. 1887 01:32:59,960 --> 01:33:01,849 Det var en klassisk "gör fel sak ... 1888 01:33:02,000 --> 01:33:03,650 "För rätt anledning" typ av affär. 1889 01:33:03,880 --> 01:33:05,530 I relaterade nyheter, läkarna säger ... 1890 01:33:05,720 --> 01:33:07,961 Night Howler motgift har visat sig effektiv ... 1891 01:33:08,200 --> 01:33:10,965 i att rehabilitera de drabbade rovdjuren. 1892 01:33:14,240 --> 01:33:15,240 Emmitt. 1893 01:33:15,600 --> 01:33:17,967 Åh, Emmitt. 1894 01:33:21,720 --> 01:33:22,767 Tack. 1895 01:33:25,720 --> 01:33:27,370 När jag var liten... 1896 01:33:27,600 --> 01:33:31,161 ... Jag trodde Zootopia var detta perfekta ställe. 1897 01:33:31,360 --> 01:33:35,809 Där alla var tillsammans och vem som helst kan vara vad som helst. 1898 01:33:37,000 --> 01:33:38,240 Visar sig... 1899 01:33:38,400 --> 01:33:40,120 verkliga livet är lite mer komplicerat ... 1900 01:33:40,200 --> 01:33:42,851 än en slogan på en bildekal. 1901 01:33:43,040 --> 01:33:44,769 Verkliga livet är svårt. 1902 01:33:46,680 --> 01:33:50,162 Vi har alla begränsningar. Vi gör alla misstag. 1903 01:33:50,560 --> 01:33:52,369 Vilket betyder, hej, glas halvfullt ... 1904 01:33:52,480 --> 01:33:54,767 vi alla har mycket gemensamt. 1905 01:33:55,000 --> 01:33:57,731 Och ju mer vi försöker förstå varandra ... 1906 01:33:57,960 --> 01:34:00,850 mer exceptionella var och en av oss kommer att vara. 1907 01:34:01,840 --> 01:34:03,683 Men vi måste försöka. 1908 01:34:05,040 --> 01:34:07,566 Så, oavsett vilken typ av djur som du är ... 1909 01:34:07,720 --> 01:34:09,210 från den största elefanten ... 1910 01:34:10,160 --> 01:34:12,731 till vår första räv ... 1911 01:34:14,080 --> 01:34:18,051 Jag ber dig ... Försök. 1912 01:34:18,240 --> 01:34:21,687 Försök att göra världen till en bättre plats. 1913 01:34:23,320 --> 01:34:24,367 Titta inuti dig själv ... 1914 01:34:24,560 --> 01:34:26,210 och inse att förändring ... 1915 01:34:27,000 --> 01:34:28,968 börjar med dig. 1916 01:34:30,360 --> 01:34:31,885 Det börjar med mig. 1917 01:34:32,880 --> 01:34:36,202 Det börjar med oss ​​alla. 1918 01:34:44,480 --> 01:34:47,290 Okej. Okej, nog! Stäng det! 1919 01:34:47,480 --> 01:34:51,326 Vi har några nya rekryter med oss ​​i morse ... 1920 01:34:51,560 --> 01:34:52,721 inklusive vår första räv. 1921 01:34:53,520 --> 01:34:54,885 Vem bryr sig? 1922 01:34:55,040 --> 01:34:56,246 Huh, du borde ha ett eget märke ... 1923 01:34:56,320 --> 01:34:57,401 av inspirerande gratulationskort, sir. 1924 01:34:57,640 --> 01:34:58,801 Stäng munnen, Wilde. 1925 01:34:59,360 --> 01:35:00,850 Uppgifter. 1926 01:35:01,080 --> 01:35:03,560 Kommenderar Grizzoli, Fangmeyer, Delgato ... 1927 01:35:04,240 --> 01:35:05,571 Tundratown SWAT. 1928 01:35:05,840 --> 01:35:07,888 Snarlov, Higgins, Wolfard ... 1929 01:35:08,040 --> 01:35:09,929 hemliga polisen. 1930 01:35:10,160 --> 01:35:12,606 Hopps, Wilde. 1931 01:35:12,800 --> 01:35:14,165 Parkerings plikt. 1932 01:35:14,400 --> 01:35:16,004 Lediga. 1933 01:35:16,240 --> 01:35:17,924 Skojar bara! 1934 01:35:18,160 --> 01:35:19,764 Vi har rapporter om en street-racer ... 1935 01:35:19,840 --> 01:35:21,251 som kör runt Savannah Central. 1936 01:35:21,920 --> 01:35:23,840 Hitta honom, stäng ner honom. 1937 01:35:24,280 --> 01:35:26,726 Så, är alla kaniner dåliga förare ... 1938 01:35:26,800 --> 01:35:27,961 eller är det bara du? 1939 01:35:29,960 --> 01:35:31,166 Oj då. Förlåt. 1940 01:35:32,360 --> 01:35:33,964 Slug kanin. 1941 01:35:34,480 --> 01:35:35,481 Dum räv. 1942 01:35:35,640 --> 01:35:37,529 Du vet att du älskar mig. 1943 01:35:37,760 --> 01:35:39,444 Vet jag det? 1944 01:35:39,520 --> 01:35:41,488 Ja. Ja det gör jag. 1945 01:35:56,120 --> 01:35:58,248 Sir, ni körde 115 miles per timme. 1946 01:35:58,360 --> 01:35:59,964 Jag hoppas att du har en bra förklaring. 1947 01:36:01,720 --> 01:36:02,767 Flash? 1948 01:36:02,960 --> 01:36:04,962 Flash? Hundra yard dash? 1949 01:36:08,400 --> 01:36:10,926 Nick. 1950 01:36:12,880 --> 01:36:15,281 God kväll, Zootopia! 1951 01:36:15,480 --> 01:36:17,767 Kom igen, alla, upp med tassarna! 1952 01:36:18,000 --> 01:36:20,162 ♪ Jag trasslat till det ikväll ♪ 1953 01:36:20,320 --> 01:36:22,084 ♪ Jag förlorade en annan kamp ♪ 1954 01:36:22,320 --> 01:36:25,642 ♪ Förlorade mot mig, men jag ska bara börja om igen ♪ 1955 01:36:25,920 --> 01:36:28,002 ♪ Jag faller ner ♪ 1956 01:36:28,200 --> 01:36:30,328 ♪ Jag håller på att slå i marken ♪ 1957 01:36:30,520 --> 01:36:33,763 ♪ Men jag kommer alltid upp nu att se vad som händer ♪ 1958 01:36:35,000 --> 01:36:38,163 ♪ Jag kommer inte att ge upp Nej, jag kommer inte att ge ♪ 1959 01:36:38,400 --> 01:36:42,325 ♪ Tills jag når slutet och sedan ska jag börja igen ♪ 1960 01:36:42,600 --> 01:36:46,810 ♪ Nej, jag lämnar jag vill prova allt ♪ 1961 01:36:47,000 --> 01:36:50,607 ♪ Jag vill prova även om jag kan misslyckas ♪ 1962 01:36:51,520 --> 01:36:54,490 ♪ Jag kommer inte att ge upp Nej, jag kommer inte att ge ♪ 1963 01:36:55,000 --> 01:36:59,210 ♪ Tills jag når slutet Då ska jag börja igen ♪ 1964 01:36:59,400 --> 01:37:03,325 ♪ Nej, jag lämnar jag vill prova allt ♪ 1965 01:37:03,520 --> 01:37:07,161 ♪ Jag vill prova även om jag kunde misslyckas ♪ 1966 01:37:09,200 --> 01:37:10,964 ♪ 1967 01:37:11,520 --> 01:37:13,010 ♪ Prova allt ♪ 1968 01:37:13,360 --> 01:37:15,249 ♪ 1969 01:37:15,840 --> 01:37:17,330 ♪ Prova allt ♪ 1970 01:37:17,480 --> 01:37:19,130 ♪ 1971 01:37:20,040 --> 01:37:21,530 ♪ Prova allt ♪ 1972 01:37:21,720 --> 01:37:23,165 ♪ 1973 01:37:25,760 --> 01:37:27,440 Sätt dina tassar i luften. Kom igen! 1974 01:37:33,520 --> 01:37:34,851 ♪ Se hur långt du har kommit ♪ 1975 01:37:35,000 --> 01:37:36,889 ♪ Du fyllde ditt hjärta med kärlek ♪ 1976 01:37:37,120 --> 01:37:41,091 ♪ baby, du har gjort tillräckligt Ta ett djupt andetag ♪ 1977 01:37:41,280 --> 01:37:45,251 ♪ inte slå dig själv behöver inte springa så fort ♪ 1978 01:37:45,440 --> 01:37:49,650 ♪ Ibland kommer vi sist men vi gjorde vårt bästa ♪ 1979 01:37:49,920 --> 01:37:53,322 ♪ Jag kommer inte att ge upp Nej, jag kommer inte att ge ♪ 1980 01:37:53,560 --> 01:37:57,201 ♪ Tills jag når slutet Då ska jag börja igen ♪ 1981 01:37:57,400 --> 01:38:01,371 ♪ Nej, jag lämnar jag vill prova allt ♪ 1982 01:38:01,600 --> 01:38:03,170 ♪ Jag vill prova ♪ 1983 01:38:03,400 --> 01:38:05,289 ♪ Även om jag kunde misslyckas ♪ 1984 01:38:06,560 --> 01:38:08,961 ♪ Jag kommer inte att ge upp Nej, jag kommer inte att ge ♪ 1985 01:38:09,880 --> 01:38:13,885 ♪ Tills jag når slutet Då ska jag börja igen ♪ 1986 01:38:14,080 --> 01:38:18,290 ♪ Nej, jag lämnar jag vill prova allt ♪ 1987 01:38:18,480 --> 01:38:23,281 ♪ Jag vill prova även om jag kunde misslyckas ♪ 1988 01:38:23,960 --> 01:38:31,048 ♪ Jag ska hålla på att göra dessa nya misstag ♪ 1989 01:38:32,440 --> 01:38:39,847 ♪ Jag ska hålla på att göra dem varje dag ♪ 1990 01:38:40,080 --> 01:38:44,130 ♪ Dessa nya misstag ♪ 1991 01:38:44,840 --> 01:38:46,683 ♪ 1992 01:38:47,280 --> 01:38:48,850 ♪ Prova allt ♪ 1993 01:38:48,960 --> 01:38:50,724 ♪ 1994 01:38:51,440 --> 01:38:53,010 ♪ Prova allt ♪ 1995 01:38:53,160 --> 01:38:55,083 ♪ 1996 01:38:55,640 --> 01:38:57,244 ♪ Prova allt ♪ 1997 01:38:57,360 --> 01:38:59,727 ♪ 1998 01:39:06,800 --> 01:39:07,800 Kom igen! 1999 01:39:10,280 --> 01:39:11,691 Skaka dina svansar med mig. Kom igen! 2000 01:39:13,120 --> 01:39:14,120 Ja! 2001 01:39:18,040 --> 01:39:21,965 ♪ Jag ska hålla på att göra dessa nya misstag ♪ 2002 01:39:26,320 --> 01:39:33,602 ♪ Jag ska hålla på att göra dem varje dag ♪ 2003 01:39:34,320 --> 01:39:38,006 ♪ Dessa nya misstag ♪ 2004 01:39:38,880 --> 01:39:40,882 ♪ 2005 01:39:41,360 --> 01:39:42,930 ♪ Prova allt ♪ 2006 01:39:43,080 --> 01:39:45,162 ♪ 2007 01:39:45,520 --> 01:39:47,090 ♪ Prova allt ♪ 2008 01:39:47,360 --> 01:39:49,249 ♪ 2009 01:39:49,680 --> 01:39:51,284 ♪ Prova allt ♪ 2010 01:39:51,480 --> 01:39:53,005 ♪ 2011 01:39:55,360 --> 01:40:00,082 ♪ Prova allt ♪ 2012 01:40:02,360 --> 01:40:12,082 Swe Subs by Stekloff