1 00:01:00,840 --> 00:01:06,370 Kecemasan, pengkhianatan, haus darah. 2 00:01:06,520 --> 00:01:08,340 Ribuan tahun lalu, semua itulah... 3 00:01:08,440 --> 00:01:11,800 ...kekuatan yang menguasai dunia kita. 4 00:01:11,960 --> 00:01:14,880 Dunia di mana mangsa takut pada hewan pemangsa. 5 00:01:15,440 --> 00:01:20,200 Dan hewan pemangsa punya dorongan 6 00:01:20,360 --> 00:01:22,560 ...biologis tak terkendali untuk melukai, menyerang, dan-- 7 00:01:25,120 --> 00:01:27,520 Darah! Darah! Darah! 8 00:01:34,520 --> 00:01:36,720 Dan... Mati! 9 00:01:43,160 --> 00:01:45,760 Saat itu, dunia terbagi menjadi dua. 10 00:01:45,920 --> 00:01:46,960 Pemangsa yang ganas... 11 00:01:47,920 --> 00:01:49,520 ...atau mangsa yang lemah. 12 00:01:50,810 --> 00:01:52,720 PEMANGSA GANAS | MANGSA LEMAH 13 00:01:53,680 --> 00:01:56,000 Seiring waktu, kita berevolusi... 14 00:01:56,160 --> 00:01:59,800 ...meninggalkan tabiat lama kita yang liar. 15 00:01:59,960 --> 00:02:03,850 Kini pemangsa dan mangsa hidup rukun. 16 00:02:04,640 --> 00:02:07,088 Dan tiap hewan mamalia muda... 17 00:02:07,080 --> 00:02:09,392 ...punya banyak kesempatan. 18 00:02:09,616 --> 00:02:13,520 Ya, aku tak perlu meringkuk bersama gerombolan-ku lagi. 19 00:02:13,680 --> 00:02:17,080 Sebaliknya, aku bisa menjadi astronot. 20 00:02:19,280 --> 00:02:22,440 Aku tak perlu lagi jadi pemburu buas. 21 00:02:22,600 --> 00:02:24,960 Kini aku bisa berburu keringanan pajak. 22 00:02:25,160 --> 00:02:27,840 Aku akan menjadi Aktuaris! 23 00:02:29,360 --> 00:02:32,280 Dan aku bisa membuat dunia lebih baik. 24 00:02:32,440 --> 00:02:34,040 Aku akan menjadi... 25 00:02:36,000 --> 00:02:37,880 ...Polisi! 26 00:02:40,560 --> 00:02:44,720 Polisi Kelinci? Itu hal terbodoh yang pernah kudengar. 27 00:02:44,880 --> 00:02:47,560 Mungkin terdengar mustahil bagi yang... 28 00:02:47,720 --> 00:02:50,370 ...berotak sempit. Sepertimu, Gideon Grey. 29 00:02:50,720 --> 00:02:53,400 Tapi, hanya sejauh 211 mil dari sini... 30 00:02:53,560 --> 00:02:57,120 ...berdirilah kota besar Zootopia. 31 00:02:57,320 --> 00:03:00,640 Di mana leluhur kita pertama kali hidup berdampingan dalam damai. 32 00:03:00,800 --> 00:03:07,160 Dan menyatakan bahwa siapa pun bisa menjadi apa saja! 33 00:03:08,840 --> 00:03:11,000 Terima kasih dan selamat malam! 34 00:03:11,440 --> 00:03:15,330 Judy, pernahkah kau bertanya bagaimana Ibumu dan aku jadi sangat bahagia? 35 00:03:15,480 --> 00:03:16,360 Tidak. 36 00:03:16,520 --> 00:03:19,440 Kami berhenti bermimpi, dan hidup puas. Ya, 'kan, Bon? 37 00:03:19,550 --> 00:03:21,560 Ya. Benar, Stu. Kita berjuang keras. 38 00:03:21,760 --> 00:03:24,600 Nah, itulah indahnya kepuasan diri, Jude. 39 00:03:24,760 --> 00:03:27,080 Kalau tak mencoba hal baru, kau takkan pernah gagal. 40 00:03:27,240 --> 00:03:28,650 Sebetulnya aku suka mencoba. 41 00:03:28,800 --> 00:03:31,920 Sayang, maksud ayahmu akan sulit... 42 00:03:32,080 --> 00:03:34,400 ...bahkan mustahil bagimu untuk menjadi Polisi. 43 00:03:34,560 --> 00:03:36,840 - Benar. Kelinci tak pernah jadi polisi. - Tidak. 44 00:03:36,890 --> 00:03:38,720 - Tak ada kelinci jadi polisi. - Tidak pernah. - Tak pernah. 45 00:03:39,200 --> 00:03:41,320 Kalau begitu Aku akan menjadi yang pertama. 46 00:03:41,480 --> 00:03:46,120 Sebab Aku akan membuat dunia menjadi lebih baik! 47 00:03:46,280 --> 00:03:50,170 Atau, bisa saja. Kau mau bicara soal mengubah dunia... 48 00:03:50,360 --> 00:03:52,464 ...tak ada cara terbaik selain menjadi petani wortel. 49 00:03:52,528 --> 00:03:56,640 Ya! Aku, Ayahmu, 275 saudara-saudarimu. 50 00:03:56,688 --> 00:03:58,450 - Kita akan mengubah dunia. - Ya. 51 00:03:58,600 --> 00:04:00,800 - Satu wortel sekaligus. - Benar sekali. 52 00:04:00,880 --> 00:04:02,400 Bertani wortel itu pekerjaan mulia. 53 00:04:03,320 --> 00:04:04,730 - Tinggal menanam biji. 54 00:04:04,880 --> 00:04:07,450 - Dengan tanah. Ditutupi tanah. 55 00:04:07,640 --> 00:04:09,290 Kau mengerti, sayang. Bermimpi itu bagus. 56 00:04:09,440 --> 00:04:12,330 Ya, asal Kau tak berlebihan memercayai mimpi. 57 00:04:14,000 --> 00:04:15,160 Ke mana perginya? 58 00:04:16,200 --> 00:04:18,000 Serahkan tiket-mu padaku... 59 00:04:18,160 --> 00:04:20,810 ...atau kutendang pantat loyo-mu. 60 00:04:21,160 --> 00:04:22,600 Hentikan, Gideon! 61 00:04:23,840 --> 00:04:25,200 Mbeek! Mau apa kau, menangis? 62 00:04:25,360 --> 00:04:26,080 - Hei! 63 00:04:26,280 --> 00:04:28,320 Kau dengar dia. Hentikan! 64 00:04:28,520 --> 00:04:30,360 - Kostum yang bagus, pecundang. 65 00:04:30,520 --> 00:04:32,420 Kau gila, ya? 66 00:04:32,520 --> 00:04:34,920 Pikirmu kelinci bisa menjadi polisi? 67 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 Tolong kembalikan tiket temanku. 68 00:04:37,400 --> 00:04:38,320 Ambillah. 69 00:04:38,480 --> 00:04:40,460 Tapi hati-hati. Sebab aku seekor rubah. 70 00:04:40,560 --> 00:04:42,680 Seperti katamu dalam drama panggung konyol-mu... 71 00:04:42,880 --> 00:04:45,200 ...kami dulu biasa memangsa! 72 00:04:45,400 --> 00:04:47,680 Dan insting membunuh masih ada dalam DENNA kami. 73 00:04:47,840 --> 00:04:49,960 - Aku yakin sekali cara lafalnya: DNA. 74 00:04:50,120 --> 00:04:51,690 - Jangan sok pintar, Travis. 75 00:04:51,840 --> 00:04:53,680 Aku tidak takut padamu, Gideon. 76 00:04:55,720 --> 00:04:57,800 - Kalau sekarang? - Lihat, hidungnya berkedut. 77 00:04:57,920 --> 00:04:58,800 Jelas dia takut. 78 00:04:58,960 --> 00:05:00,760 Menangislah, kelinci mungil! 79 00:05:01,000 --> 00:05:01,680 Menangislah... 80 00:05:05,240 --> 00:05:07,480 Kau pantang menyerah, ya? 81 00:05:14,760 --> 00:05:19,420 Ingatlah peristiwa ini lain kali kau mengira akan jadi... 82 00:05:19,420 --> 00:05:22,720 ...apa pun lebih dari sekadar kelinci petani wortel tolol. 83 00:05:27,680 --> 00:05:28,680 - Tampaknya parah. 84 00:05:28,840 --> 00:05:30,330 - Kau tak apa-apa, Judy? 85 00:05:30,480 --> 00:05:32,640 Ya, aku baik saja. 86 00:05:33,520 --> 00:05:34,520 Nih. 87 00:05:34,680 --> 00:05:36,440 - Wow, kau dapatkan tiket kami! 88 00:05:36,600 --> 00:05:37,960 - Kau hebat, Judy. 89 00:05:38,120 --> 00:05:41,520 Ya, Gideon Grey itu tidak tahu berhadapan dengan siapa! 90 00:05:41,680 --> 00:05:43,720 Dia benar soal satu hal. 91 00:05:46,360 --> 00:05:49,480 Aku pantang menyerah. 92 00:05:50,320 --> 00:05:51,040 AKADEMI POLISI ZOOTOPIA 93 00:05:51,040 --> 00:05:51,560 Dengarkan, para kadet! AKADEMI POLISI ZOOTOPIA 94 00:05:51,560 --> 00:05:52,120 Dengarkan, para kadet! 95 00:05:52,280 --> 00:05:53,720 Zootopia punya 12 ekosistem unik dalam batas kotanya. 96 00:05:53,720 --> 00:05:55,760 15 TAHUN KEMUDIAN Zootopia punya 12 ekosistem unik dalam batas kotanya. 97 00:05:55,760 --> 00:05:56,280 Zootopia punya 12 ekosistem unik dalam batas kotanya. 98 00:05:56,560 --> 00:05:57,560 Antara lain: Tundratown... 99 00:05:57,760 --> 00:05:58,920 ...Sahara Square, 100 00:05:59,080 --> 00:06:00,760 ...Rainforest District. 101 00:06:01,280 --> 00:06:03,180 Kalian harus menguasai semuanya... 102 00:06:03,280 --> 00:06:05,680 ...sebelum bertugas. Atau apa, coba tebak? 103 00:06:06,040 --> 00:06:07,760 Kalian akan mati! 104 00:06:08,720 --> 00:06:10,840 Badai Pasir Tajam 105 00:06:13,080 --> 00:06:14,600 Kau mati, kelinci manis! 106 00:06:15,320 --> 00:06:17,600 Terjunan 1000 kaki! 107 00:06:18,640 --> 00:06:20,480 Kau mati, muka wortel! 108 00:06:20,920 --> 00:06:22,440 Dinding es dingin! 109 00:06:24,680 --> 00:06:25,920 Mati kau, gadis tani! 110 00:06:26,680 --> 00:06:28,600 Penjahat raksasa! 111 00:06:29,440 --> 00:06:30,745 Kau mati! 112 00:06:30,745 --> 00:06:32,010 Mati! 113 00:06:39,120 --> 00:06:42,320 Toilet jorok! Kau mati, pantat bulu! 114 00:06:42,760 --> 00:06:45,160 Menyerah dan pulanglah, kelinci bulu! 115 00:06:45,320 --> 00:06:46,480 - Tak ada kelinci jadi polisi. 116 00:06:46,640 --> 00:06:47,600 - Tidak pernah. 117 00:06:47,800 --> 00:06:50,450 - Cuma kelinci petani wortel tolol! 118 00:07:17,520 --> 00:07:20,520 Sebagai walikota Zootopia, dengan bangga saya umumkan... 119 00:07:20,720 --> 00:07:23,960 ...bahwa inisiatif saya dalam penyertaan hewan mamalia... 120 00:07:24,160 --> 00:07:26,840 ...telah mencetak lulusan akademi polisi pertama. 121 00:07:27,000 --> 00:07:32,320 Prestasi tertinggi di kelasnya, polisi kelinci pertama di ZPD... 122 00:07:32,480 --> 00:07:34,400 ...Judy Hopps. 123 00:07:38,680 --> 00:07:40,120 Wakil walikota Bellwether, lencananya. 124 00:07:40,240 --> 00:07:41,810 -Oh! Ya! -Terima kasih. 125 00:07:41,960 --> 00:07:43,240 - Yay, Judy! 126 00:07:43,440 --> 00:07:46,860 - Judy, ini merupakan kehormatan besar saya, 127 00:07:46,860 --> 00:07:50,240 ...untuk menugaskanmu secara resmi di jantung kota Zootopia. 128 00:07:50,320 --> 00:07:53,000 Area 1. Pusat kota. 129 00:07:54,800 --> 00:07:56,640 Selamat, opsir Hopps. 130 00:07:57,120 --> 00:07:58,790 Saya takkan mengecewakan Anda. 131 00:07:58,790 --> 00:08:00,520 Ini impian saya sejak kecil. 132 00:08:01,080 --> 00:08:03,280 Ini hari membanggakan bagi warga mungil seperti kita. 133 00:08:03,400 --> 00:08:04,520 Bellwether, tolong minggir. 134 00:08:05,080 --> 00:08:07,520 Baik, opsir Hopps. Perlihatkan gigimu! 135 00:08:07,760 --> 00:08:09,360 Opsir Hopps, lihat sini! 136 00:08:11,610 --> 00:08:13,100 SEMOGA BERHASIL, JUDY! 137 00:08:13,360 --> 00:08:14,720 - Kami bangga padamu, Judy. 138 00:08:14,880 --> 00:08:16,370 - Ya, dan juga takut. 139 00:08:16,520 --> 00:08:18,800 - Ya. - Sungguh, bangga sekaligus takut. 140 00:08:18,960 --> 00:08:22,560 Maksudku, Zootopia. Kota besar yang jauh sekali. 141 00:08:22,720 --> 00:08:23,560 Ayah, Ibu... 142 00:08:23,720 --> 00:08:25,760 Aku telah memperjuangkannya sepanjang hidupku. 143 00:08:25,920 --> 00:08:29,240 Ya, tahu. Kami hanya agak senang tapi takut. 144 00:08:29,720 --> 00:08:32,120 Satu-satunya yang harus kita takuti adalah rasa takut itu sendiri. 145 00:08:32,320 --> 00:08:34,760 Dan juga beruang. Kita juga takut dengan beruang. 146 00:08:35,000 --> 00:08:36,280 - Jangan bicara dengan singa... 147 00:08:36,480 --> 00:08:37,480 ...dan serigala. - Serigala? 148 00:08:37,640 --> 00:08:38,640 - Musang. - Tapi kau main kartu dengan musang? 149 00:08:38,800 --> 00:08:39,920 Ya, dan dia selalu bermain curang. 150 00:08:40,280 --> 00:08:42,300 Tahu tidak? Hampir semua hewan pemangsa begitu! 151 00:08:42,300 --> 00:08:44,080 - Dan Zootopia dipenuhi pemangsa. - Oh, Stu. 152 00:08:44,240 --> 00:08:45,730 Rubah yang paling parah. 153 00:08:45,920 --> 00:08:48,920 Ya, Sebetulnya Ayahmu benar. 154 00:08:48,920 --> 00:08:50,170 Itu sudah bawaan biologis mereka. 155 00:08:50,330 --> 00:08:51,840 Kau ingat peristiwa Gideon Grey? 156 00:08:52,080 --> 00:08:53,120 Itu saat umurku 9. 157 00:08:53,240 --> 00:08:56,280 Gideon Grey memang brengsek, dan kebetulan dia seekor rubah. 158 00:08:56,400 --> 00:08:58,360 Aku kenal banyak kelinci brengsek. 159 00:08:58,480 --> 00:09:01,130 Ya, tentu. Benar sekali. Tapi buat jaga-jaga... 160 00:09:01,320 --> 00:09:03,400 ...kami bawakan sepaket perawatan untukmu. 161 00:09:03,600 --> 00:09:05,640 - Aku bawakan camilan. - Ini penangkal rubah. 162 00:09:05,800 --> 00:09:06,840 - Ya, aman bawa itu. 163 00:09:07,000 --> 00:09:08,440 - Ini pengusir rubah. 164 00:09:08,600 --> 00:09:09,560 Ia cuma perlu dua senjata saja. 165 00:09:09,680 --> 00:09:11,640 - Lihat ini! - Ya ampun. 166 00:09:11,800 --> 00:09:13,580 Senjata pengejut rubah itu tak perlu, Stu. 167 00:09:13,680 --> 00:09:15,920 Yang benar saja. Kapan senjata kejut ini tak dibutuhkan? 168 00:09:16,080 --> 00:09:18,840 Dengar. Aku ambil yang ini, agar kau diam. 169 00:09:18,960 --> 00:09:20,640 Luar biasa! Semua menang! 170 00:09:20,760 --> 00:09:23,360 Kereta Ekspres Zootopia telah tiba. 171 00:09:25,760 --> 00:09:28,020 Aku harus berangkat. Selamat tinggal! 172 00:09:28,120 --> 00:09:29,920 - Sampai jumpa, Judy. 173 00:09:36,320 --> 00:09:38,040 Aku sayang kalian. 174 00:09:38,800 --> 00:09:40,040 Sama. 175 00:09:41,000 --> 00:09:42,800 - Sial. Ini dia detik-detik air mata. 176 00:09:43,280 --> 00:09:44,520 - Stu. Tenangkan dirimu. 177 00:09:45,040 --> 00:09:46,370 Selamat tinggal semuanya! 178 00:09:46,560 --> 00:09:49,490 Selamat jalan, Judy! Aku sayang padamu! 179 00:09:49,880 --> 00:09:51,880 Dah! 180 00:09:54,960 --> 00:09:55,960 Dah! 181 00:10:00,760 --> 00:10:05,370 ANDA MENINGGALKAN LIANG KELINCI 182 00:10:25,160 --> 00:10:29,160 ♪ I messed up tonight ♪ ♪ I lost another fight ♪ 183 00:10:29,520 --> 00:10:33,000 ♪ I still mess up ♪ ♪ but I'll just start again ♪ 184 00:10:33,280 --> 00:10:35,360 ♪ I keep falling down♪ 185 00:10:35,480 --> 00:10:37,640 ♪I keep on hitting the ground ♪ 186 00:10:37,760 --> 00:10:39,410 ♪ I always get up now♪ 187 00:10:39,560 --> 00:10:41,480 ♪ to see what's next ♪ 188 00:10:43,560 --> 00:10:45,660 ♪ Birds don't just fly ♪ 189 00:10:45,760 --> 00:10:50,030 ♪ They fall down and get up ♪ 190 00:10:51,440 --> 00:10:57,890 ♪ Nobody learns ♪ ♪ without getting it wrong ♪ 191 00:10:58,720 --> 00:11:02,000 ♪ I won't give up, ♪ ♪ no I won't give in ♪ 192 00:11:02,720 --> 00:11:06,100 ♪ Till I reach the end ♪ ♪ And then I'll start again ♪ 193 00:11:06,200 --> 00:11:08,260 ♪ No I won't leave♪ 194 00:11:08,360 --> 00:11:14,810 ♪ I wanna try everything ♪ ♪ I wanna try even though I could fail ♪ 195 00:11:15,200 --> 00:11:18,620 ♪ I won't give up, no I won't give in ♪ 196 00:11:18,720 --> 00:11:20,400 ♪ Till I reach the end ♪ 197 00:11:20,560 --> 00:11:22,880 ♪ And then I'll start again ♪ 198 00:11:23,080 --> 00:11:27,400 ♪ No I won't leave ♪ ♪ I wanna try everything ♪ 199 00:11:27,560 --> 00:11:31,200 ♪ I wanna try ♪ ♪ even though I could fail ♪ 200 00:11:33,500 --> 00:11:36,520 ♪ Oh oh oh oh ooh♪ ♪ Try everything ♪ 201 00:11:37,120 --> 00:11:40,930 ♪ Oh oh oh oh ooh♪ ♪ Try everything ♪ 202 00:11:41,320 --> 00:11:45,520 ♪ Oh oh oh oh ooh♪ ♪ Try everything ♪ 203 00:11:49,600 --> 00:11:56,370 ♪ I'll keep on making ♪ ♪ those new mistakes ♪ 204 00:11:57,560 --> 00:12:04,280 ♪ I'll keep on making ♪ ♪ them every day ♪ 205 00:12:05,600 --> 00:12:09,240 ♪ Those new mistakes ♪ 206 00:12:20,880 --> 00:12:25,120 ♪ Oh oh oh oh ooh♪ ♪ Try everything ♪ 207 00:12:25,520 --> 00:12:29,120 ♪ Oh oh oh oh ooh♪ ♪ Try everything ♪ 208 00:12:29,660 --> 00:12:33,200 ♪ Oh oh oh oh ooh♪ ♪ Try everything ♪ 209 00:12:37,400 --> 00:12:41,400 ♪ Try everything ♪ 210 00:12:42,160 --> 00:12:45,880 Aku Gazelle. Selamat datang di Zootopia. 211 00:12:46,080 --> 00:12:48,480 Dan selamat datang di Grand Pangolin Arms. 212 00:12:48,640 --> 00:12:51,450 Apartemen mewah nan memesona. 213 00:12:51,600 --> 00:12:55,160 Pembasmian kutu gratis sebulan sekali. Jangan hilangkan kuncimu! 214 00:12:55,320 --> 00:12:56,650 Terima kasih. 215 00:12:56,800 --> 00:12:58,960 - Hai! Aku Judy, tetangga barumu! 216 00:12:59,120 --> 00:13:00,080 - Ya? Kami berisik. 217 00:13:00,240 --> 00:13:02,400 Jangan harap permintaan maaf kami. 218 00:13:05,720 --> 00:13:07,320 Dinding berminyak. 219 00:13:08,200 --> 00:13:09,120 Kasur reot. 220 00:13:09,280 --> 00:13:10,360 - Hey diam kau! 221 00:13:10,560 --> 00:13:11,440 - Kau yang diam. 222 00:13:12,000 --> 00:13:13,080 Tetangga sinting. 223 00:13:13,240 --> 00:13:14,320 - Tutup mulut-mu! 224 00:13:14,520 --> 00:13:15,850 Aku suka! 225 00:13:15,960 --> 00:13:17,160 - Tutup mulut-mu! 226 00:13:35,440 --> 00:13:36,360 Ayolah! 227 00:13:36,520 --> 00:13:38,320 Dia menyeringai duluan! 228 00:13:40,760 --> 00:13:41,880 Permisi! 229 00:13:42,320 --> 00:13:43,480 Di bawah sini! 230 00:13:44,080 --> 00:13:44,960 - Hai. 231 00:13:45,200 --> 00:13:47,040 - As..ta..ga. 232 00:13:47,200 --> 00:13:50,170 Mereka benar-benar mempekerjakan kelinci. 233 00:13:50,320 --> 00:13:53,210 Asal tahu saja, kau lebih imut dari dugaanku. 234 00:13:54,040 --> 00:13:58,600 Mungin kau tak tahu. Kelinci boleh panggil sesamanya "imut" 235 00:13:58,760 --> 00:14:00,360 ...tapi jika yang memanggil hewan lain, 236 00:14:00,600 --> 00:14:01,560 ...itu agak-- 237 00:14:02,680 --> 00:14:06,240 Oh, maaf. Aku, Benjamin Clawhauser. 238 00:14:06,400 --> 00:14:10,560 Semua menjulukiku si polisi gembur pecinta donat. 239 00:14:11,440 --> 00:14:15,100 Tidak apa-apa. Oh. Kau punya... Ada yang ter-- 240 00:14:15,440 --> 00:14:16,720 -Masa? Apa? -Di lehermu. Lipatan leher. 241 00:14:16,880 --> 00:14:18,600 -Masa? Apa? -Di lehermu. Lipatan leher. 242 00:14:18,760 --> 00:14:21,600 - Anu... Ini. - Di situ kau rupanya, setan kecil! 243 00:14:22,920 --> 00:14:25,420 Aku harus daftarkan diri, ke mana aku harus-- 244 00:14:25,420 --> 00:14:26,440 - Ruang pertemuan ke kiri. 245 00:14:26,960 --> 00:14:28,210 - Bagus. Terima kasih. 246 00:14:29,600 --> 00:14:31,170 Kelinci malang itu akan dilumat hidup-hidup. 247 00:14:43,840 --> 00:14:45,800 Hei! Saya Opsir Hopps. 248 00:14:45,960 --> 00:14:47,800 Siap menjadikan dunia lebih baik? 249 00:14:52,360 --> 00:14:53,960 Perhatian! 250 00:14:58,600 --> 00:15:01,120 Baiklah! Semuanya, duduk. 251 00:15:01,920 --> 00:15:04,570 Aku punya tiga hal dalam berkas perkara. 252 00:15:04,720 --> 00:15:06,710 Sebelum itu... 253 00:15:06,710 --> 00:15:09,440 ...kita perlu sadari keberadaan sang gajah di sini. 254 00:15:10,160 --> 00:15:11,120 Francine... 255 00:15:12,160 --> 00:15:13,160 -Selamat ultah. 256 00:15:16,440 --> 00:15:17,600 - Oh ya? - Kedua! 257 00:15:17,760 --> 00:15:20,600 Ada anggota rekrutan baru yang harus kuperkenalkan... 258 00:15:20,760 --> 00:15:23,680 ...tapi takkan kulakukan karena, Aku tidak peduli. 259 00:15:25,840 --> 00:15:29,640 Terakhir, kita punya 14 kasus hilangnya mamalia. 260 00:15:29,840 --> 00:15:33,640 Semuanya pemangsa. Dari beruang kutub raksasa hingga berang-berang kecil. 261 00:15:34,320 --> 00:15:37,880 Balai Kota mendesakku untuk segera temukan mereka. 262 00:15:38,080 --> 00:15:41,320 Ini prioritas nomor satu. 263 00:15:41,480 --> 00:15:42,640 Penempatan tugas! 264 00:15:42,840 --> 00:15:44,120 Opsir Grizzoli... 265 00:15:44,320 --> 00:15:45,300 ...Fragmire, Delgato. 266 00:15:45,400 --> 00:15:48,560 Tugas timmu mencari mamalia hilang di daerah Rainforest. 267 00:15:49,200 --> 00:15:51,880 Opsir McHorn, Rhinowitz, Wolfard. 268 00:15:52,040 --> 00:15:54,520 Cari di Sahara Square. 269 00:15:54,840 --> 00:15:56,800 Opsir Higgins, Snarlov, Trunkaby. 270 00:15:57,000 --> 00:15:58,880 Tundratown. 271 00:15:59,040 --> 00:16:04,570 Dan akhirnya, kelinci pertama kita, Opsir Hopps. 272 00:16:05,400 --> 00:16:06,400 Tugas di parkiran. 273 00:16:06,960 --> 00:16:08,160 Bubar. 274 00:16:08,360 --> 00:16:09,960 Petugas parkir? 275 00:16:11,240 --> 00:16:12,360 Ketua? 276 00:16:12,560 --> 00:16:13,400 Ketua Bogo? 277 00:16:14,840 --> 00:16:18,400 Pak. Anda bilang ada kasus hilangnya 14 mamalia. 278 00:16:18,560 --> 00:16:20,490 -Lalu? -Saya bisa tangani satu. 279 00:16:20,600 --> 00:16:23,800 Mungkin Anda lupa, saya lulusan terbaik di akademi. 280 00:16:24,040 --> 00:16:26,400 Aku tidak lupa. Cuma tak peduli. 281 00:16:26,640 --> 00:16:28,560 Pak, saya bukan sekadar kelinci simbol. 282 00:16:28,720 --> 00:16:31,560 Kalau begitu 100 surat tilang dalam sehari pasti gampang. 283 00:16:35,720 --> 00:16:38,480 Seratus surat tilang. Aku takkan kumpulkan 100. 284 00:16:38,680 --> 00:16:42,040 Akan kukumpulkan 200 surat tilang sebelum siang. 285 00:16:50,860 --> 00:16:52,490 SERING BERHENTI 286 00:17:00,750 --> 00:17:01,980 KADALUARSA BATAS PARKIR 2 JAM 287 00:17:08,880 --> 00:17:10,000 PELANGGARAN PARKIR 288 00:17:10,380 --> 00:17:11,660 KADALUARSA BATAS PARKIR 2 JAM 289 00:17:11,660 --> 00:17:12,830 PELANGGARAN PARKIR 290 00:17:14,260 --> 00:17:14,920 PELANGGARAN PARKIR 291 00:17:39,960 --> 00:17:40,920 Nah! 292 00:17:41,200 --> 00:17:42,800 Dua ratus tilang sebelum siang! 293 00:17:48,160 --> 00:17:49,160 201. 294 00:17:51,040 --> 00:17:53,520 Hati-hati kalau jalan, rubah! 295 00:18:20,520 --> 00:18:22,360 Ke mana perginya? 296 00:18:37,120 --> 00:18:40,920 Dengar. Aku tahu kau menyelinap siang-siang... 297 00:18:41,120 --> 00:18:45,440 ...tapi aku tak ingin terjadi keributan di sini. Jadi enyahlah! 298 00:18:45,680 --> 00:18:47,220 Saya juga tak sedang mencari keributan, pak. 299 00:18:47,320 --> 00:18:50,440 Saya cuma mau beli es loli jumbo. 300 00:18:50,600 --> 00:18:52,090 Untuk anakku. 301 00:18:56,520 --> 00:18:58,880 Kau mau yang merah atau biru, kawan? 302 00:19:04,160 --> 00:19:05,600 Oh. Aku seper-- 303 00:19:05,720 --> 00:19:06,640 Ayolah, nak. Mundur. 304 00:19:06,800 --> 00:19:10,400 Dengar, kawan. Kenapa? Di kotamu tidak ada es krim? 305 00:19:10,560 --> 00:19:11,640 Tidak. Ada, ada. 306 00:19:11,840 --> 00:19:15,600 Hanya saja, anakku... si bebal yang nakal ini, 307 00:19:15,800 --> 00:19:18,770 ...sangat menyukai gajah. Kelak dia ingin menjadi gajah. 308 00:19:19,560 --> 00:19:20,840 Manis, 'kan? 309 00:19:22,480 --> 00:19:25,560 Siapalah saya ini yang berani hancurkan impiannya? 310 00:19:26,560 --> 00:19:28,560 Dengar, rubah. Mungkin kau tak bisa baca. Tapi tanda ini... 311 00:19:28,720 --> 00:19:33,440 ...berbunyi: "Kami berhak untuk tidak melayani siapa pun!" 312 00:19:33,500 --> 00:19:34,780 Jadi sudahlah! 313 00:19:34,810 --> 00:19:36,440 Kau menghambat antrian. 314 00:19:38,920 --> 00:19:41,280 Halo. Permisi. 315 00:19:41,560 --> 00:19:44,400 Kau harus tunggu giliranmu seperti yang lain, tukang parkir. 316 00:19:44,640 --> 00:19:46,360 Sebenarnya, saya petugas polisi. 317 00:19:46,560 --> 00:19:48,080 Hanya ingin bertanya singkat. 318 00:19:48,280 --> 00:19:50,544 Apakah pelangganmu sadar, mereka menikmati... 319 00:19:50,544 --> 00:19:52,640 ...ingus dan lendir dalam makanan mereka? 320 00:19:54,640 --> 00:19:56,130 Apa maksudmu? 321 00:19:56,360 --> 00:19:59,800 Saya tidak mau buat keributan tapi saya yakin menyedot es... 322 00:20:00,000 --> 00:20:02,480 ...tanpa sarung belalai itu melanggar kode kesehatan tingkat 3. 323 00:20:04,400 --> 00:20:06,240 Yang mana itu merupakan pelanggaran besar. 324 00:20:06,400 --> 00:20:08,320 Tentu Anda bisa lolos dengan peringatan... 325 00:20:08,560 --> 00:20:12,120 ...andai mereka bersarung belalai dan, entahlah... 326 00:20:12,280 --> 00:20:15,640 ...mungkin membereskan transaksi Ayah dan anaknya ini. 327 00:20:15,800 --> 00:20:16,760 Beli apa tadi? 328 00:20:16,920 --> 00:20:19,000 Es loli jumbo. Kumohon. 329 00:20:19,160 --> 00:20:20,600 Es loli ukuran besar. 330 00:20:22,440 --> 00:20:23,960 - $15. 331 00:20:24,240 --> 00:20:27,130 - Terima kasih banyak. 332 00:20:27,280 --> 00:20:30,520 Oh, tidak. Yang benar saja. Aku tak bawa dompet. 333 00:20:32,760 --> 00:20:35,240 Kepalaku akan copot andai tak menempel di leherku. 334 00:20:35,360 --> 00:20:38,090 Nyatanya begitu. Ya ampun. Maaf, kawan. 335 00:20:38,090 --> 00:20:39,960 Ini akan jadi ultah terburuk yang pernah ada. 336 00:20:40,010 --> 00:20:41,800 Tolong jangan marah. 337 00:20:42,280 --> 00:20:43,610 Terima kasih sebelumnya. 338 00:20:49,560 --> 00:20:51,160 Ambil kembalian-nya. 339 00:20:51,320 --> 00:20:53,280 Opsir, saya sangat berterima kasih. 340 00:20:53,480 --> 00:20:56,900 Anda baik sekali. Boleh saya kembalikan uang-nya di lain waktu? 341 00:20:56,900 --> 00:20:58,840 Tidak. Aku yang traktir. Hanya saja... 342 00:20:59,000 --> 00:21:02,960 ...aku kesal melihat perilaku kasar terhadap rubah. 343 00:21:03,160 --> 00:21:09,000 Aku cuma mau bilang kau Ayah yang hebat dan pandai bicara. 344 00:21:09,240 --> 00:21:11,120 Anda terlalu menyanjung. 345 00:21:11,120 --> 00:21:14,640 Jarang saya bertemu sosok yang tak merendahkan sesama. 346 00:21:14,800 --> 00:21:16,000 - Opsir? - Hopps. Tn. ...? 347 00:21:16,160 --> 00:21:18,480 Wilde. Nick Wilde. 348 00:21:18,640 --> 00:21:20,000 Dan kau, bocah kecil. 349 00:21:20,240 --> 00:21:23,400 Kelak mau jadi gajah? Jadilah gajah. 350 00:21:23,560 --> 00:21:25,800 Sebab di sini adalah Zootopia. 351 00:21:25,960 --> 00:21:28,240 Siapa pun bisa menjadi apa saja. 352 00:21:29,680 --> 00:21:31,400 Sudah sering kukatakan itu padanya. 353 00:21:31,400 --> 00:21:34,040 Baiklah, ini dia. Dua tangan. 354 00:21:34,200 --> 00:21:37,170 Oh, lihat senyumnya. Senyuman bahagia ultah! 355 00:21:37,320 --> 00:21:39,720 Baik, beri dia salam tut-tut. 356 00:21:41,040 --> 00:21:42,240 Tut-tut. 357 00:21:42,440 --> 00:21:43,400 - Selamat tinggal! 358 00:21:43,560 --> 00:21:44,400 - Selamat tinggal! 359 00:22:01,160 --> 00:22:02,880 Hei, tut...tut. 360 00:22:43,800 --> 00:22:45,800 ORGANIK | $2 361 00:22:45,970 --> 00:22:47,970 LOLIPOP "ORGANIK" $2 DOLAR 362 00:22:49,890 --> 00:22:51,890 BANK PENGERAT BERSAUDARA 363 00:22:52,240 --> 00:22:53,600 Dapatkan es loli! 364 00:23:18,880 --> 00:23:19,760 - Pengiriman kayu. 365 00:23:19,960 --> 00:23:20,960 - Kenapa kok berwarna? 366 00:23:21,120 --> 00:23:22,120 Warnanya? 367 00:23:22,270 --> 00:23:23,660 Uhhh....... Eh... 368 00:23:23,680 --> 00:23:24,510 Itu, kayu merah. 369 00:23:26,560 --> 00:23:28,730 Tiga puluh sembilan, empat puluh, ini dia. 370 00:23:28,800 --> 00:23:30,600 Lumayan buat beli popok, Nak. 371 00:23:31,280 --> 00:23:33,760 Tak ada cium perpisahan untuk ayah? 372 00:23:35,400 --> 00:23:38,640 Kalau kau cium aku besok, kugigit wajahmu! 373 00:23:39,800 --> 00:23:40,800 Sampai jumpa. 374 00:23:44,000 --> 00:23:47,360 Aku sudah membelamu, dan kau menipuku. 375 00:23:47,560 --> 00:23:48,760 Dasar pembohong! 376 00:23:48,960 --> 00:23:50,480 Ini namanya pengelabuan, sayang. 377 00:23:50,640 --> 00:23:52,640 Bukan aku pembohongnya. Dia. 378 00:23:56,480 --> 00:23:57,320 Hei! 379 00:23:57,480 --> 00:24:00,320 Baiklah, Nick licik. Kau kutangkap. 380 00:24:00,560 --> 00:24:01,800 Masa? Karena apa? 381 00:24:02,000 --> 00:24:04,360 Wah, entahlah. Bagaimana kalau menjual makanan tanpa izin? 382 00:24:04,520 --> 00:24:06,600 Angkutan dagang lintas wilayah yang tidak sah. 383 00:24:06,760 --> 00:24:07,840 - Iklan palsu. 384 00:24:08,000 --> 00:24:10,920 - Surat izin. Surat perdagangan sah. 385 00:24:11,080 --> 00:24:13,320 Dan aku tak beriklan apa pun. Sampai jumpa. 386 00:24:13,480 --> 00:24:15,680 Kau menipu tikus itu soal kayu merah! 387 00:24:15,840 --> 00:24:18,320 Betul. Kayu merah. Dengan jarak di tengah. 388 00:24:18,480 --> 00:24:19,840 Kayu warna merah. 389 00:24:20,760 --> 00:24:22,480 Kau tak bisa menyentuhku, Wortel. 390 00:24:22,480 --> 00:24:24,280 Pekerjaan ini kulakukan sejak lahir. 391 00:24:24,520 --> 00:24:26,200 Jangan panggil aku Wortel. 392 00:24:26,440 --> 00:24:27,740 Maaf, salahku. 393 00:24:27,840 --> 00:24:30,160 Kukira kau berasal dari kampung kelinci Podunk. Tidak? 394 00:24:30,400 --> 00:24:33,640 Tidak. Podunk itu daerah Deerbrooke. Aku besar di Bunnyburrow. 395 00:24:34,030 --> 00:24:37,320 Baiklah. Katakan bila cerita ini tidak asing. 396 00:24:37,480 --> 00:24:40,890 Kelinci udik nan lugu dengan segudang prestasi dan gagasan besar memutuskan... 397 00:24:40,890 --> 00:24:42,690 "Hei, lihat, aku akan pindah ke Zootopia... 398 00:24:42,840 --> 00:24:45,840 "...di mana pemangsa dan mangsa hidup rukun dan mendendangkan Kumbaya!" 399 00:24:46,040 --> 00:24:48,080 Hanya untuk mendapati, waduh... 400 00:24:48,280 --> 00:24:49,920 ...tidak semuanya hidup akur. 401 00:24:49,920 --> 00:24:52,050 Dan mimpi menjadi polisi kota besar... 402 00:24:52,050 --> 00:24:53,900 ...waduh-duh, ternyata cuma petugas parkir. 403 00:24:54,140 --> 00:24:57,280 Dan waduh yang ketiga, tak ada yang peduli padanya atau impiannya. 404 00:24:57,440 --> 00:24:59,480 Segera setelah impian sirna... 405 00:24:59,600 --> 00:25:02,270 ...dan kelinci kita tenggelam dalam emosi dan kemelaratan, 406 00:25:02,270 --> 00:25:05,560 ...ia tinggal di kolong jembatan. Akhirnya dia tak punya pilihan selain, 407 00:25:05,720 --> 00:25:09,320 ...pulang ke rumah bersama ekor bulu halusnya yang lucu menjadi... 408 00:25:09,480 --> 00:25:11,240 Kau bilang asalmu dari Bunnyburrow? 409 00:25:11,530 --> 00:25:13,320 Bagaimana kalau jadi "Petani Wortel"? 410 00:25:13,450 --> 00:25:14,600 Kedengaran pas? 411 00:25:18,040 --> 00:25:21,280 Hati-hati, atau bukan cuma mimpi-mu saja yang hancur. 412 00:25:21,480 --> 00:25:25,560 Hei! Tak ada yang menyuruhku menjadi apa pun. 413 00:25:25,720 --> 00:25:29,870 ...terutama oleh brengsek tanpa nyali dan usaha untuk... 414 00:25:29,870 --> 00:25:32,400 ...menjadi apa pun selain pengedar es loli. 415 00:25:32,560 --> 00:25:36,080 Baiklah, dengar. Semua yang datang ke Zootopia... 416 00:25:36,280 --> 00:25:38,040 ...mengira bisa menjadi apa pun semau mereka. 417 00:25:38,200 --> 00:25:39,610 Tidak bisa. 418 00:25:39,760 --> 00:25:42,000 Kau hanya bisa menjadi dirimu sendiri. 419 00:25:42,200 --> 00:25:44,320 Rubah licik. Kelinci bodoh. 420 00:25:44,560 --> 00:25:46,320 Aku bukan kelinci bodoh. 421 00:25:47,200 --> 00:25:49,800 Benar. Dan itu bukan semen basah. 422 00:25:51,600 --> 00:25:53,072 Kau takkan pernah jadi polisi sungguhan. 423 00:25:53,880 --> 00:25:55,824 Tapi kau petugas parkir yang imut. 424 00:25:55,920 --> 00:25:57,640 Mungkin bisa jadi pengawas suatu hari nanti. 425 00:25:57,800 --> 00:25:59,720 Bertahanlah. 426 00:26:03,500 --> 00:26:05,910 SELAMAT DATANG 427 00:26:15,020 --> 00:26:17,690 ♪ Semua terluka... ♪ 428 00:26:17,760 --> 00:26:21,370 ♪ Sendirian... ♪ 429 00:26:21,520 --> 00:26:23,800 ♪ Kau selalu salah, sayang... ♪ 430 00:26:23,960 --> 00:26:25,960 ♪ Aku pecundang... ♪ 431 00:26:32,940 --> 00:26:35,370 WORTEL SATU PORSI. 432 00:26:47,210 --> 00:26:49,210 AYAH & IBU 433 00:26:52,280 --> 00:26:54,160 - Hai, orangtuaku! 434 00:26:54,320 --> 00:26:55,840 - Itu dia! 435 00:26:56,000 --> 00:26:56,760 Hai, sayang! 436 00:26:56,920 --> 00:26:59,680 Hei, Jude tomboi. Bagaimana hari pertamamu di kepolisian? 437 00:26:59,840 --> 00:27:01,840 - Hebat sekali! 438 00:27:02,000 --> 00:27:03,200 - Ya? Sesuai harapanmu? 439 00:27:03,400 --> 00:27:04,680 Sangat. 440 00:27:04,840 --> 00:27:09,280 Dan lebih. Semuanya baik sekali, dan aku merasa... 441 00:27:09,440 --> 00:27:12,240 - ...sungguh membuat perubahan. - Tunggu sebentar. Astaga, Bonnie. 442 00:27:12,440 --> 00:27:13,960 - Lihat itu! - Astaga! 443 00:27:14,080 --> 00:27:16,120 Judy, kau petugas parkir? 444 00:27:16,360 --> 00:27:18,720 Bukan! Ini cuma sementara. 445 00:27:18,880 --> 00:27:21,840 - Itu pekerjaan teraman di kepolisian! - Ia bukan polisi sungguhan! 446 00:27:22,010 --> 00:27:24,510 - Doa kita terkabulkan! - Hari yang indah! 447 00:27:24,510 --> 00:27:26,250 - Tukang parkir! Petugas parkir! - Ayah... 448 00:27:26,330 --> 00:27:28,200 - Ayah! - Petugas parkir! 449 00:27:28,360 --> 00:27:30,040 Hari ini amat melelahkan. Aku harus-- 450 00:27:30,200 --> 00:27:31,320 - Istirahatlah. 451 00:27:31,480 --> 00:27:32,810 - Meteran parkir itu tak bisa jalan sendiri! 452 00:27:33,000 --> 00:27:34,360 - Dah. 453 00:27:35,040 --> 00:27:36,690 - Dah. 454 00:27:40,280 --> 00:27:42,880 Hei, kelinci! Kecilkan musikmu yang menyedihkan! 455 00:27:44,360 --> 00:27:47,200 Jangan ganggu tukang parkir itu! Kau tak dengar percakapannya tadi? 456 00:27:47,360 --> 00:27:48,520 -Dia merasa gagal! 457 00:27:48,680 --> 00:27:50,200 -Tutup mulutmu! 458 00:27:50,360 --> 00:27:52,640 -Kau yang diam! -Kau yang diam! 459 00:27:52,800 --> 00:27:54,560 -Diam kau! -Besok hari lebih baik. 460 00:27:54,720 --> 00:27:57,000 Ya, bisa jadi lebih buruk! 461 00:27:59,480 --> 00:28:01,400 Ini baru lewat 30 detik yang lalu! 462 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 Anda benar-benar pahlawan, bu. 463 00:28:06,560 --> 00:28:08,880 Ibuku bilang ia berharap kau mati. 464 00:28:09,680 --> 00:28:13,200 Tidak baik, kelinci. Gaji-mu itu dari uang pajak-ku. 465 00:28:14,240 --> 00:28:18,560 Aku polisi sungguhan. Polisi sungguhan. 466 00:28:18,720 --> 00:28:21,320 Hei, kau! Kelinci! 467 00:28:21,480 --> 00:28:23,600 Pak, jika Anda punya keluhan... 468 00:28:23,600 --> 00:28:25,370 ...Anda bisa mengadu ke Mahkamah Lalin. 469 00:28:25,520 --> 00:28:27,400 Kau ini bicara apa?! Tokoku! 470 00:28:27,600 --> 00:28:29,440 Baru saja dirampok! 471 00:28:29,640 --> 00:28:30,970 Lihat! Dia kabur! 472 00:28:31,080 --> 00:28:32,570 Kau ini polisi atau bukan? 473 00:28:32,760 --> 00:28:35,520 Ya! Tenang, pak! Saya kejar! 474 00:28:40,320 --> 00:28:41,840 - Berhenti atas nama hukum! 475 00:28:42,600 --> 00:28:44,840 - Tangkap aku kalau bisa, ekor kapas! 476 00:28:52,600 --> 00:28:53,360 Beri jalan! 477 00:28:53,520 --> 00:28:55,240 Ini Opsir McHorn. Kita dapat 10-31. 478 00:28:55,400 --> 00:28:56,520 Aku bisa tangani ini! 479 00:28:56,680 --> 00:28:58,120 Opsir Hopps melakukan pengejaran! 480 00:29:03,770 --> 00:29:04,840 PENGERAT MINI 481 00:29:14,880 --> 00:29:17,480 Kau, berhenti! 482 00:29:17,640 --> 00:29:19,800 Hei, petugas parkir! Tunggu polisi sungguhan tiba! 483 00:29:21,120 --> 00:29:22,120 Berhenti! 484 00:29:49,960 --> 00:29:50,960 Maaf! 485 00:29:51,120 --> 00:29:53,360 Numpang lewat. Permisi. Maaf. 486 00:29:58,120 --> 00:29:59,240 Selamat jalan, polisi! 487 00:30:16,840 --> 00:30:18,330 - Berhenti di situ! 488 00:30:18,440 --> 00:30:19,770 - Makan donat ini, polisi! 489 00:30:21,600 --> 00:30:25,000 Astaga, kau lihat celana motif tutul itu? 490 00:30:31,200 --> 00:30:32,610 - Aku suka rambutmu. 491 00:30:33,120 --> 00:30:34,200 - Terima kasih. 492 00:30:35,320 --> 00:30:37,040 Kemarilah pada papa. 493 00:30:40,040 --> 00:30:42,720 Baik. Anda harus bersabar dan mengantri... 494 00:30:42,880 --> 00:30:44,920 ...seperti yang lainnya, Ny. Otterton. 495 00:30:51,720 --> 00:30:53,720 Aku menangkap musang! 496 00:30:53,880 --> 00:30:55,640 - Hopps! 497 00:30:57,680 --> 00:30:59,300 Meninggalkan tempat tugas. 498 00:30:59,400 --> 00:31:00,810 Memicu kejar-kejaran. 499 00:31:01,000 --> 00:31:03,440 Nekat bahayakan keselamatan pengerat. 500 00:31:03,440 --> 00:31:08,640 Tapi, kau meringkus pencuri dua lusin bawang jamuran. 501 00:31:09,560 --> 00:31:12,000 Saya benci menyangkal Anda, Pak. Tapi itu bukan bawang. 502 00:31:12,120 --> 00:31:14,880 Itu jenis bunga Krokus yang disebut midnicampum holicithias. 503 00:31:15,000 --> 00:31:16,280 Tanaman kelas C, pak. 504 00:31:16,400 --> 00:31:19,000 Saya besar di keluarga petani. Pertanian itu hal yang-- 505 00:31:19,160 --> 00:31:20,680 - Tutup mulut kecilmu! 506 00:31:21,600 --> 00:31:23,360 - Pak, penjahatnya sudah kutangkap. 507 00:31:23,520 --> 00:31:24,560 Itu tugas-ku. 508 00:31:24,720 --> 00:31:27,840 Tugas-mu menaruh surat tilang di atas mobil yang diparkir. 509 00:31:28,000 --> 00:31:30,760 Ketua, Ny. Otterton ingin bertemu lagi. 510 00:31:30,920 --> 00:31:33,290 - Jangan sekarang. - Saya cuma ingin tahu apa Anda mau... 511 00:31:33,290 --> 00:31:35,610 -...menemuinya kali ini. Ia sepertinya kesal. - Jangan sekarang! 512 00:31:35,610 --> 00:31:37,840 Pak. Saya tidak mau menjadi petugas parkir. 513 00:31:37,840 --> 00:31:40,410 Saya ingin menjadi polisi yang sebenarnya. 514 00:31:40,410 --> 00:31:43,520 Pikir-mu walikota mengabulkan permintaan-ku... 515 00:31:43,520 --> 00:31:46,200 -...ketika dia menugaskanmu padaku? - Tapi, pak-- 516 00:31:46,200 --> 00:31:48,520 Hidup bukanlah film kartun musikal di mana... 517 00:31:48,520 --> 00:31:51,340 ...kau menyanyi dan impian hambarmu... 518 00:31:51,340 --> 00:31:52,720 ...secara ajaib menjadi nyata! 519 00:31:52,880 --> 00:31:55,640 Maka, lupakanlah. 520 00:31:56,600 --> 00:31:59,760 Ketua Bogo, kumohon! Minta waktu-mu lima menit saja. 521 00:31:59,920 --> 00:32:00,960 Maaf, Pak. 522 00:32:01,120 --> 00:32:03,240 Saya sudah berusaha menahannya, ia sangat licin. 523 00:32:03,440 --> 00:32:05,120 Aku harus duduk. 524 00:32:05,400 --> 00:32:08,640 Bu, seperti yang kubilang, kami akan lakukan yang terbaik. 525 00:32:08,800 --> 00:32:11,370 Suamiku menghilang selama sepuluh hari. 526 00:32:11,440 --> 00:32:13,800 - Namanya Emmitt Otterton. - Ya. Aku tahu. 527 00:32:13,960 --> 00:32:17,560 Dia penjual bunga. Kami punya 2 anak yang cantik. 528 00:32:17,820 --> 00:32:19,790 Dia tak pernah menghilang begitu saja. 529 00:32:19,840 --> 00:32:22,570 Bu, Detektif kami sangat sibuk. 530 00:32:22,720 --> 00:32:26,770 Kumohon. Pasti ada yang bisa mencari suami-ku. 531 00:32:26,920 --> 00:32:28,880 - Ny. Otterton. - Aku akan mencarinya. 532 00:32:30,640 --> 00:32:35,330 Terima kasih! Semoga kau diberkati, kelinci kecil! 533 00:32:38,000 --> 00:32:40,760 Bawa ini. Temukan suamiku. 534 00:32:41,000 --> 00:32:43,680 Kumohon bawa dia pulang padaku dan anak-anakku. 535 00:32:45,040 --> 00:32:46,496 Ny. Otterton. Silakan tunggu di luar. 536 00:32:46,560 --> 00:32:48,000 Tentu. Terima kasih banyak. 537 00:32:48,520 --> 00:32:49,480 Sebentar. 538 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 - Kau dipecat. - Apa? Mengapa? 539 00:32:54,200 --> 00:32:55,530 Pembangkangan! 540 00:32:56,000 --> 00:32:59,180 Akan kubuka pintu ini, katakan pada berang-berang itu... 541 00:32:59,180 --> 00:33:01,180 ...bahwa kau bekas tukang parkir pengkhayal... 542 00:33:01,180 --> 00:33:04,520 ...penuh kehebatan yang tak akan menangani kasus ini. 543 00:33:04,640 --> 00:33:07,530 Kudengar opsir Hopps akan menangani kasus-nya. 544 00:33:07,680 --> 00:33:09,170 Wakil Walikota Bellwether! 545 00:33:09,280 --> 00:33:12,560 Inisiatif penyertaan mamalia sungguh mulai membuahkan hasil. 546 00:33:12,760 --> 00:33:15,440 Walikota Lionheart pasti sangat gembira! 547 00:33:15,560 --> 00:33:16,520 Tidak, jangan beritahu walikota dulu. 548 00:33:16,720 --> 00:33:19,530 Sudah kukirim. Selesai. Sudah kulakukan. 549 00:33:19,720 --> 00:33:21,210 Baiklah, kasus-nya berada di tangan yang tepat. 550 00:33:21,360 --> 00:33:24,010 Kita para hewan mungil mesti tetap bersama-sama. 551 00:33:24,360 --> 00:33:27,040 - Seperti lem. - Lelucon bagus. 552 00:33:27,200 --> 00:33:29,160 Kalau butuh sesuatu, hubungi aku. 553 00:33:29,360 --> 00:33:31,080 Kau selalu diterima di Balai Kota, Judy. 554 00:33:31,240 --> 00:33:32,680 Dah. 555 00:33:32,840 --> 00:33:34,880 Terima kasih, Bu. 556 00:33:39,520 --> 00:33:42,090 Kau kuberi waktu 48 jam. 557 00:33:42,240 --> 00:33:43,320 Ya! 558 00:33:43,480 --> 00:33:45,520 Itu dua hari mencari Emmitt Otterton. 559 00:33:45,680 --> 00:33:49,920 Tapi! Kalau gagal, kau keluar. 560 00:33:54,080 --> 00:33:56,280 Baiklah. Setuju. 561 00:33:56,440 --> 00:34:00,240 Bagus. Clawhauser akan memberimu berkas lengkapnya. 562 00:34:00,480 --> 00:34:03,210 Ini dia. Satu berang-berang menghilang. 563 00:34:04,800 --> 00:34:05,800 - Cuma ini? 564 00:34:05,960 --> 00:34:09,120 - Waduh! Itu berkas kasus terkecil yang pernah kulihat. 565 00:34:09,320 --> 00:34:11,560 Tanpa petunjuk, tanpa saksi mata. 566 00:34:11,680 --> 00:34:14,760 Dan kau belum dimasukkan sistem komputer, jadi tak ada sumber info! 567 00:34:15,760 --> 00:34:19,080 Kuharap kau tak pertaruhkan karir-mu demi kasus ini. 568 00:34:19,280 --> 00:34:22,520 Baik. Terakhir dilihat. 569 00:34:26,640 --> 00:34:28,960 Boleh kupinjam? Terima kasih. 570 00:34:31,960 --> 00:34:34,850 - Es loli? - Senjata pembunuh. 571 00:34:35,000 --> 00:34:40,320 -"Dapatkan es loli!" - Ya! Sebab itu... 572 00:34:40,480 --> 00:34:41,400 Apa artinya? 573 00:34:42,280 --> 00:34:44,760 Artinya aku dapat petunjuk. 574 00:34:50,120 --> 00:34:54,960 - Hai, halo! Ini aku lagi! - Hei! Opsir tut-tut. 575 00:34:56,080 --> 00:34:58,120 Bukan. Yang benar Opsir Hopps... 576 00:34:58,280 --> 00:35:00,160 ...dan aku kemari mau bertanya perihal kasus. 577 00:35:00,320 --> 00:35:02,760 Apa yang terjadi, tukang parkir? Ada yang mencuri kerucut lalin? 578 00:35:02,920 --> 00:35:04,640 Bukan aku pelakunya. 579 00:35:07,520 --> 00:35:10,170 Wortel, kau akan membuat bayinya bangun. Aku harus bekerja. 580 00:35:10,440 --> 00:35:14,840 Ini penting, pak. Kurasa $10 harga es lolimu bisa menunggu. 581 00:35:15,600 --> 00:35:18,200 Pendapatanku $200 per hari, bulu halus. 582 00:35:18,320 --> 00:35:21,520 Tiga ratus enam puluh lima hari per tahun, sejak umurku 12. 583 00:35:21,720 --> 00:35:25,360 - Dan waktu adalah uang. Minggirlah. - Tolong lihat fotonya. 584 00:35:25,600 --> 00:35:28,120 Kau jual es loli itu ke Tn. Otterton, 'kan? 585 00:35:28,240 --> 00:35:29,000 - Kau kenal dia? - Aku kenal semuanya. 586 00:35:29,640 --> 00:35:31,720 Aku juga tahu di suatu tempat... 587 00:35:31,880 --> 00:35:32,980 ...ada toko mainan kehilangan boneka binatang, 588 00:35:33,080 --> 00:35:35,810 ...kenapa tak kembali ke kotakmu? 589 00:35:35,960 --> 00:35:37,680 Baik. Kalau begitu terpaksa kita pakai cara kasar. 590 00:35:39,520 --> 00:35:43,040 - Kau mengunci kereta bayiku? - Nicholas Wilde, Anda ditangkap. 591 00:35:43,880 --> 00:35:45,840 Karena apa? Menyakiti perasaanmu? 592 00:35:46,000 --> 00:35:47,200 Kejahatan menghindari pajak. 593 00:35:47,840 --> 00:35:53,210 Ya, $200 per hari, 365 hari per tahun, sejak usiamu 12... 594 00:35:53,360 --> 00:35:58,000 ...itu dua dekade, jadi kurasa dikali 20 sama dengan $1,46 juta. 595 00:35:58,160 --> 00:36:01,720 Aku cuma kelinci bodoh, tapi kami jago perkalian. 596 00:36:01,880 --> 00:36:06,480 Sesuai formulir pajakmu, kau sudah melapor, coba kulihat, nol! 597 00:36:06,720 --> 00:36:10,930 Sayangnya, menipu pemerintah itu dapat dikenai hukuman. 598 00:36:11,080 --> 00:36:14,920 - Lima tahun penjara. - Itu hanya ucapanku melawan kesaksianmu. 599 00:36:15,880 --> 00:36:20,600 $200 per hari, bulu halus. 365 hari per tahun, sejak umurku 12. 600 00:36:20,760 --> 00:36:22,640 Sebetulnya, ini ucapanmu melawan bukti pengakuanmu. 601 00:36:22,760 --> 00:36:24,960 Kalau mau pulpen ini, kau harus membantuku mencari... 602 00:36:24,960 --> 00:36:26,360 ...berang-berang malang yang hilang ini, 603 00:36:26,360 --> 00:36:30,200 ...atau kau akan jualan es loli di kantin penjara. 604 00:36:31,240 --> 00:36:33,080 Ini namanya pengelabuan, sayang. 605 00:36:33,400 --> 00:36:35,400 Ia mengelabuimu. 606 00:36:39,280 --> 00:36:45,400 Kau sungguh tertipu! Kini kau jadi polisi, Nick. 607 00:36:46,560 --> 00:36:47,760 Kau akan butuh ini. 608 00:36:47,920 --> 00:36:48,960 Selamat bekerja dengan polisi! 609 00:36:51,200 --> 00:36:52,640 Mulailah bicara. 610 00:36:53,280 --> 00:36:55,400 Aku tak tahu dia di mana. 611 00:36:55,400 --> 00:36:56,600 Aku cuma lihat ke mana perginya. 612 00:36:56,840 --> 00:36:57,760 Bagus. Ayo berangkat! 613 00:36:59,120 --> 00:37:02,440 Itu bukan tempat yang cocok buat kelinci imut. 614 00:37:02,600 --> 00:37:06,600 - Jangan panggil aku imut, naik ke mobil. - Baiklah. Kau bosnya. 615 00:37:25,680 --> 00:37:28,120 Hai. Halo? 616 00:37:30,240 --> 00:37:31,440 Halo? 617 00:37:31,680 --> 00:37:33,560 Halo? 618 00:37:36,600 --> 00:37:38,170 Halo! Namaku-- 619 00:37:38,400 --> 00:37:41,480 Oh, tahan dulu. 620 00:37:41,640 --> 00:37:43,880 Kami tak menerima kelinci pramuka penjual biskuit. 621 00:37:44,880 --> 00:37:45,920 Tidak. 622 00:37:46,080 --> 00:37:48,360 Aku Opsir Hopps, dari ZPD. 623 00:37:48,520 --> 00:37:52,280 Aku mencari mamalia hilang. Emmitt Otterton. 624 00:37:52,440 --> 00:37:55,040 Ini. Barangkali dia sering berkunjung kemari? 625 00:37:59,680 --> 00:38:01,280 Ya, si Emmitt tua. 626 00:38:02,520 --> 00:38:04,840 Dia tidak kelihatan beberapa minggu ini. 627 00:38:05,000 --> 00:38:08,160 Bicaralah dengan instruktur yoganya. 628 00:38:08,320 --> 00:38:10,000 Akan kuantar kalian dengan senang hati. 629 00:38:10,160 --> 00:38:13,376 Terima kasih banyak. Bantuanmu sangat kuhargai. Akan sang-- 630 00:38:13,488 --> 00:38:18,000 - Aw!! Kau telanjang! - Oh, tentu. Kami klab naturalis. 631 00:38:18,160 --> 00:38:21,440 Ya. Di Zootopia siapa pun boleh menjadi apa saja. 632 00:38:21,640 --> 00:38:23,480 Mereka, boleh telanjang. 633 00:38:23,640 --> 00:38:26,610 Nangi berada di sisi kolam kenikmatan. 634 00:38:34,080 --> 00:38:37,200 Wah. Ini membuatmu tak nyaman? 635 00:38:37,360 --> 00:38:40,760 Sebab jika begitu, tak perlu malu bilang berhenti. 636 00:38:40,960 --> 00:38:42,920 Ya, perlu. 637 00:38:43,080 --> 00:38:45,080 Nah, itu baru semangat. 638 00:38:46,280 --> 00:38:49,360 Ya, sebagian mamalia bilang, hidup naturalis itu aneh. 639 00:38:49,520 --> 00:38:51,640 Tahu apa yang menurutku aneh? 640 00:38:51,760 --> 00:38:53,640 Binatang pakai baju! 641 00:38:54,360 --> 00:38:56,040 Ini dia. 642 00:38:56,200 --> 00:38:58,736 Seperti yang kau lihat, Nangi itu seekor gajah... 643 00:38:58,810 --> 00:39:01,280 ...dia pasti ingat segalanya. 644 00:39:01,472 --> 00:39:05,600 Hei, Nangi. Mereka mau tanya soal Emmitt si berang-berang. 645 00:39:05,760 --> 00:39:07,600 - Siapa? - Ah... 646 00:39:07,728 --> 00:39:11,570 Emmitt Otterton? Dia ikut kelas yoga-mu selama 6 tahun. 647 00:39:11,760 --> 00:39:13,330 Aku tak ingat siapa anjing air itu. 648 00:39:13,480 --> 00:39:15,240 Sebetulnya dia seekor berang-berang. 649 00:39:15,360 --> 00:39:17,120 Dia kemari dua Rabu yang lalu. Ingat? 650 00:39:17,280 --> 00:39:18,040 Tidak. 651 00:39:18,160 --> 00:39:21,960 Ya, dia pakai switer rompi hijau rajutan kawat, 652 00:39:22,080 --> 00:39:27,400 ...dan sepasang jaket kendor baru, berdasi motif paisley, ikatan dasi ala windsor. 653 00:39:27,560 --> 00:39:30,300 - Sangat modis. Kau ingat itu, Nangi? - Tidak. 654 00:39:30,400 --> 00:39:34,260 Ya, kita mengantarnya keluar, dia masuk mobil putih besar... 655 00:39:34,360 --> 00:39:35,770 ...dengan lis warna perak. 656 00:39:35,960 --> 00:39:38,208 Mobilnya perlu disetel. Silinder ketiganya... 657 00:39:38,288 --> 00:39:40,760 ...tak menyala. Kau ingat itu, Nangi? -Tidak. 658 00:39:41,320 --> 00:39:45,104 Kau tentunya tidak ingat plat nomor-nya? 659 00:39:45,328 --> 00:39:50,680 - Ya, 'kan? -Tentu. Nomornya 2-9-T-H-D-0-3. 660 00:39:50,920 --> 00:39:54,280 0-3. Ini info besar yang banyak sekali. Terima kasih. 661 00:39:54,440 --> 00:39:57,600 Sudah kubilang ingatan Nangi bagai perangkap baja. 662 00:39:57,760 --> 00:40:01,810 Aku ingin punya ingatan seperti gajah. 663 00:40:03,040 --> 00:40:06,760 Perjalanan yang seru. Sama-sama atas infonya. 664 00:40:06,960 --> 00:40:09,152 Dan karena hewan bodoh mana-pun bisa periksa plat nomor... 665 00:40:09,264 --> 00:40:11,840 ...akan kuambil pulpen itu dan selamat berpisah. 666 00:40:12,280 --> 00:40:14,800 Aku tak bisa selidiki plat nomornya. 667 00:40:14,960 --> 00:40:16,464 Nama-ku belum terdaftar dalam sistem. 668 00:40:16,640 --> 00:40:20,130 - Berikan pulpen-nya. - Apa katamu tadi? 669 00:40:20,280 --> 00:40:22,280 Hewan bodoh sekalipun bisa selidiki plat nomor? 670 00:40:22,480 --> 00:40:27,200 Seandainya ada hewan bodoh mau melakukannya. 671 00:40:27,400 --> 00:40:29,070 Kelinci, sudah kupenuhi permintaan-mu. 672 00:40:29,070 --> 00:40:30,640 Kau tak bisa menahanku selamanya. 673 00:40:30,800 --> 00:40:31,950 Tidak selamanya. 674 00:40:31,950 --> 00:40:35,010 Waktuku tinggal 36 jam untuk pecahkan kasus ini. 675 00:40:35,200 --> 00:40:37,600 Kau bisa selidiki atau tidak? 676 00:40:38,920 --> 00:40:43,210 Aku baru ingat punya kawan di DMV (Departemen Kendaraan Mamalia) 677 00:40:44,160 --> 00:40:45,650 Flash itu hewan terkilat di sana. 678 00:40:45,800 --> 00:40:47,480 Kau butuh sesuatu, dia siap. 679 00:40:47,600 --> 00:40:50,170 Semoga. Kita musti kejar waktu dan tiap menit berharga. 680 00:40:51,000 --> 00:40:55,130 Tunggu. Mereka kungkang?! 681 00:41:23,440 --> 00:41:25,010 Kaubilang proses-nya akan kilat! 682 00:41:25,160 --> 00:41:27,210 Maksudmu hanya karena mereka seekor kungkang... 683 00:41:27,210 --> 00:41:28,280 ...mereka tak bisa cepat? 684 00:41:28,440 --> 00:41:30,880 Kukira di Zootopia semua bisa jadi apa saja. 685 00:41:31,320 --> 00:41:33,090 Flash, Flash, pelari cepat 100 meter! 686 00:41:33,090 --> 00:41:34,352 Senang bertemu denganmu, kawan. 687 00:41:35,200 --> 00:41:37,000 Senang...bertemu... 688 00:41:37,880 --> 00:41:39,000 ...denganmu... 689 00:41:40,560 --> 00:41:41,560 ...juga. 690 00:41:41,720 --> 00:41:44,000 Hei, Flash, kenalkan temanku. 691 00:41:44,520 --> 00:41:46,090 Sayang, aku lupa namamu. 692 00:41:46,840 --> 00:41:49,410 Opsir Judy Hopps, dari ZPD. Apa kabar? 693 00:41:49,560 --> 00:41:50,890 Kabar... 694 00:41:51,400 --> 00:41:52,400 ...saya... 695 00:41:52,880 --> 00:41:54,400 ...cukup... 696 00:41:54,760 --> 00:41:55,720 - Baik? 697 00:41:55,880 --> 00:41:57,390 - ...sebaik... 698 00:41:57,450 --> 00:41:59,440 -...yang bisa saya...lakukan... 699 00:41:59,920 --> 00:42:00,760 ...hari ini. 700 00:42:00,920 --> 00:42:02,200 -Apa... -Bertahanlah. 701 00:42:02,360 --> 00:42:05,690 -...yang bisa saya...lakukan... - Saya harap Anda bisa periksa plat-- 702 00:42:05,840 --> 00:42:08,080 -...untuk Anda...? -Saya harap Anda bisa-- 703 00:42:08,240 --> 00:42:09,280 ...hari ini? 704 00:42:12,040 --> 00:42:14,400 Saya harap Anda bisa memeriksa... 705 00:42:14,560 --> 00:42:16,280 ...plat nomor. Kami sangat terburu-buru. 706 00:42:17,960 --> 00:42:19,200 -Tentu... 707 00:42:19,360 --> 00:42:20,720 Berapa... 708 00:42:21,240 --> 00:42:23,040 - ...plat... - 2-9-T... 709 00:42:23,200 --> 00:42:24,320 - ...nomornya? 710 00:42:25,200 --> 00:42:27,200 - 2-9-T-H-D-0-3. 711 00:42:36,360 --> 00:42:37,440 - 2... 712 00:42:39,720 --> 00:42:40,720 - 9... 713 00:42:41,200 --> 00:42:43,240 - T-H-D-0-3. 714 00:42:44,120 --> 00:42:45,280 - T... 715 00:42:46,080 --> 00:42:47,570 - H-D-0-3. 716 00:42:48,440 --> 00:42:49,280 - H... 717 00:42:49,440 --> 00:42:51,440 - D-0-3 718 00:42:54,720 --> 00:42:55,600 - D... 719 00:42:55,800 --> 00:42:57,240 - 0-3. 720 00:42:58,760 --> 00:42:59,440 - 0... 721 00:42:59,600 --> 00:43:00,720 - 3! 722 00:43:02,640 --> 00:43:04,130 - Hei, Flash. Mau dengar lelucon? 723 00:43:04,280 --> 00:43:05,280 - Jangan! 724 00:43:05,760 --> 00:43:06,760 Tentu. 725 00:43:08,336 --> 00:43:11,280 Apa yang kau sebut dengan unta berpunuk tiga? 726 00:43:12,280 --> 00:43:13,720 Entah... 727 00:43:13,880 --> 00:43:15,080 ...lah. 728 00:43:15,240 --> 00:43:16,320 Apa... 729 00:43:16,440 --> 00:43:17,480 ...yang... 730 00:43:17,640 --> 00:43:19,320 ...disebut... 731 00:43:19,480 --> 00:43:21,400 - dengan... - Unta berpunuk tiga. 732 00:43:21,560 --> 00:43:22,970 - ...unta... berpunuk... 733 00:43:23,160 --> 00:43:23,960 ...tiga? 734 00:43:25,160 --> 00:43:26,160 Hamil. 735 00:43:41,720 --> 00:43:44,480 Ya, lucu sekali! Bisakah kembali fokus pada tugas? 736 00:43:44,680 --> 00:43:46,100 - Hei... - Tunggu! 737 00:43:46,200 --> 00:43:48,840 - Priscilla! - Oh, tidak! 738 00:43:49,680 --> 00:43:53,140 - Ya..., Flash? 739 00:43:53,240 --> 00:43:54,000 - Apa... 740 00:43:54,160 --> 00:43:55,000 ...yang... 741 00:43:55,160 --> 00:43:56,840 - Tidak.. - ...kau sebut... 742 00:43:57,000 --> 00:43:59,440 Unta berpunuk tiga? Hamil! Baik, sudah terjawab! 743 00:43:59,600 --> 00:44:02,000 - Tiga... punuk... - Tolong lang-- 744 00:44:02,580 --> 00:44:05,920 DEPARTEMEN KENDARAAN MAMALIA PLAT NOMOR: 29THD03 PEMILIK: JASA LIMOSIN TUNDRATOWN 745 00:44:14,520 --> 00:44:16,170 - Ini... lah... -Ya, cepat! Terima kasih! 746 00:44:16,320 --> 00:44:19,440 -2-9-T-H-D-0-3. -...dia. 747 00:44:19,680 --> 00:44:22,000 Plat ini terdaftar di Jasa Limo Tundratown. 748 00:44:22,160 --> 00:44:24,570 Mobil limosin membawa Otterton! Mobilnya di Tundratown! 749 00:44:24,570 --> 00:44:25,320 Di Tundratown! 750 00:44:25,480 --> 00:44:27,240 Bagus sekali, kawan. Aku cinta kau. Aku hutang padamu. 751 00:44:27,360 --> 00:44:29,200 Cepat! Kita mesti buru- buru dan... 752 00:44:29,360 --> 00:44:31,320 Sudah malam?! 753 00:44:32,440 --> 00:44:34,120 Sudah tutup. Bagus. 754 00:44:34,400 --> 00:44:38,200 Aku yakin kau tak punya surat perintah masuk. 755 00:44:38,400 --> 00:44:40,280 - Sial. Menyebalkan. 756 00:44:40,440 --> 00:44:42,360 - Kau sengaja mengulur waktu. 757 00:44:42,520 --> 00:44:44,430 Bu, aku mengenakan lencana palsu. 758 00:44:44,430 --> 00:44:46,720 Aku tak akan pernah menghalangi sandiwara penyidikanmu. 759 00:44:46,880 --> 00:44:50,620 Ini bukan sandiwara! Dengar. Kau lihat dia? 760 00:44:50,620 --> 00:44:52,040 Berang-berang ini menghilang. 761 00:44:52,520 --> 00:44:54,920 Harusnya mereka kirim polisi sungguhan untuk mencarinya. 762 00:44:55,120 --> 00:44:56,280 Apa sih masalahmu? 763 00:44:56,440 --> 00:44:58,300 Apakah melihat-ku gagal membuatmu... 764 00:44:58,400 --> 00:45:00,240 ...merasa lebih baik dari hidupmu yang sengsara? 765 00:45:00,400 --> 00:45:02,440 100% tepat. 766 00:45:02,640 --> 00:45:05,880 Karena kau tak bawa surat perintah, 767 00:45:06,040 --> 00:45:08,880 ...urusan kita selesai? 768 00:45:10,560 --> 00:45:13,600 Baik. Urusan kita selesai. Nih, pulpen-mu. 769 00:45:14,960 --> 00:45:15,600 - Hey! 770 00:45:19,480 --> 00:45:21,000 Pertama, lemparan-mu seperti kelinci. 771 00:45:21,160 --> 00:45:23,450 Kedua, kau benar-benar pecundang. 772 00:45:23,450 --> 00:45:24,680 Sampai jumpa, Opsir bulu. 773 00:45:24,840 --> 00:45:27,650 Sedih sekali ini berakhir. Kuharap bisa membantu lebih. 774 00:45:27,800 --> 00:45:30,250 Masalahnya, tak perlu surat perintah... 775 00:45:30,250 --> 00:45:31,720 ...jika kau menyaksikan kejadian kejahatan. 776 00:45:31,720 --> 00:45:33,130 Dan aku cukup yakin barusan melihat... 777 00:45:33,130 --> 00:45:35,210 ...rubah rendahan mencoba menerobos pagar. 778 00:45:35,680 --> 00:45:37,800 Kau banyak membantu! Ayo! 779 00:45:40,000 --> 00:45:42,650 2-9-T-H-D-0-3! Ini dia! 780 00:45:51,640 --> 00:45:52,760 Bulu beruang kutub. 781 00:45:55,960 --> 00:45:57,400 -Astaga! -Apa? 782 00:45:57,720 --> 00:46:00,290 Album Velvety Pipes-nya Jerry Vole! 783 00:46:01,400 --> 00:46:02,520 Tapi dalam bentuk CD. 784 00:46:02,680 --> 00:46:04,040 Siapa yang masih pakai CD? 785 00:46:10,120 --> 00:46:14,400 Wortel, jika berang-berangmu benar di sini, dia sungguh apes. 786 00:46:16,040 --> 00:46:18,360 Itu bekas cakaran. 787 00:46:19,080 --> 00:46:20,730 Kau pernah lihat yang seperti ini? 788 00:46:20,920 --> 00:46:23,890 -Tidak. -Tunggu. Lihat! 789 00:46:26,080 --> 00:46:30,800 Ini dia. Emmitt Otterton. Dia tadi jelas di sini. 790 00:46:30,960 --> 00:46:33,120 Menurutmu apa yang terjadi? 791 00:46:35,840 --> 00:46:39,570 Tidak. Tunggu dulu. Bulu beruang kutub... 792 00:46:39,570 --> 00:46:41,760 Sejumlah musik rap tikus. Gelas mewah. 793 00:46:41,920 --> 00:46:43,720 Aku tahu pemilik mobil ini, kita HARUS pergi! 794 00:46:43,720 --> 00:46:44,660 - Apa? Mobil siapa ini? 795 00:46:44,760 --> 00:46:46,730 - Bos Mafia paling ditakuti di Tundratown. 796 00:46:46,730 --> 00:46:47,760 Namanya Tn. Big... 797 00:46:47,920 --> 00:46:50,400 ...dan dia tak suka padaku. Jadi, ayo pergi. 798 00:46:50,560 --> 00:46:52,360 Tidak mau. Ini Tempat Kejadian Perkara. 799 00:46:52,560 --> 00:46:54,040 Bisa jadi TKP yang lebih sadis... 800 00:46:54,040 --> 00:46:56,360 ...kalau Tn. Big tahu aku di sini, kita pergi sekarang. 801 00:46:58,000 --> 00:47:01,200 Raymond! Itu Kevin? Lama tak jumpa. 802 00:47:01,760 --> 00:47:03,720 Bicara soal tak jumpa, 803 00:47:03,720 --> 00:47:06,440 ...bagaimana kalau kalian lupakan perjumpaan ini? 804 00:47:06,600 --> 00:47:07,640 Demi masa lalu? 805 00:47:07,920 --> 00:47:08,880 Jawabannya tidak. 806 00:47:22,840 --> 00:47:25,080 Kau apakan Tn. Big hingga dia sangat murka? 807 00:47:26,120 --> 00:47:28,880 Mungkin aku pernah menjual padanya karpet tembok mahal... 808 00:47:29,040 --> 00:47:35,120 ...yang terbuat dari bulu pantat seekor sigung. 809 00:47:36,120 --> 00:47:38,400 Astaga. 810 00:47:53,160 --> 00:47:55,760 - Itu Tn. Big? - Bukan. 811 00:47:55,920 --> 00:47:58,400 - Kalau dia? Itu dia? - Bukan. 812 00:48:01,480 --> 00:48:04,160 - Itu pasti dia. - Berhenti bicara. Diam. Diam! 813 00:48:13,480 --> 00:48:16,270 Tn. Big, tuan, ini hanya sedikit kesalahpah-- 814 00:48:17,280 --> 00:48:18,320 Ya. 815 00:48:20,800 --> 00:48:22,520 Ini cuma salah paham biasa. 816 00:48:24,000 --> 00:48:27,440 Kau mendadak datang kemari di hari pernikahan putriku. 817 00:48:27,600 --> 00:48:29,600 Sebenarnya, kami dipaksa kemari, jadi... 818 00:48:31,360 --> 00:48:33,560 Intinya, aku tak tahu itu mobil-mu... 819 00:48:33,760 --> 00:48:36,240 ...dan tentunya tak tahu soal pernikahan putri-mu. 820 00:48:37,680 --> 00:48:39,360 Aku telah percaya padamu, Nicky. 821 00:48:39,520 --> 00:48:41,400 Aku pernah menyambutmu di rumahku. 822 00:48:41,600 --> 00:48:43,840 Kita makan bersama-sama. 823 00:48:44,440 --> 00:48:46,480 Nenek membuatkan-mu kue cannoli. 824 00:48:46,640 --> 00:48:48,760 Dan balasanmu atas kemurahanku? 825 00:48:48,920 --> 00:48:52,890 Dengan karpet... berbahan pantat sigung. 826 00:48:53,040 --> 00:48:54,840 Karpet pantat sigung. 827 00:48:55,000 --> 00:48:56,570 Kau tak menghormatiku... 828 00:48:56,720 --> 00:48:59,290 Tak menghormati nenekku... 829 00:48:59,290 --> 00:49:01,480 ...yang kukubur bersama karpet pantat sigung itu. 830 00:49:03,040 --> 00:49:06,720 Kubilang jangan perlihatkan wajahmu lagi, tapi di sinilah kau. 831 00:49:06,920 --> 00:49:09,840 Mengendap-endap bersama... 832 00:49:10,000 --> 00:49:12,600 Kau ini apa? Pemain drama? Kenapa pakai kostum? 833 00:49:12,760 --> 00:49:15,250 - Tuan, aku ini polis-- - Pantomim! 834 00:49:15,400 --> 00:49:17,960 Pemain pantomim ini tak bisa bicara. 835 00:49:17,960 --> 00:49:20,000 - Pantomim tak boleh bicara. - Bukan, aku polisi. 836 00:49:20,160 --> 00:49:21,810 Aku tengah selidiki kasus Emmitt Otterton. 837 00:49:21,960 --> 00:49:24,530 Bukti-ku menuntunku ke mobilmu! 838 00:49:24,680 --> 00:49:27,610 Ancam aku sesukamu, akan kubongkar... 839 00:49:27,610 --> 00:49:29,320 ...perbuatanmu pada berang-berang itu... 840 00:49:29,320 --> 00:49:31,120 ...jika ini hal terakhir yang kulakukan. 841 00:49:33,160 --> 00:49:36,050 Kalau begitu aku cuma punya satu permintaan. 842 00:49:36,240 --> 00:49:39,040 Sampaikan salamku pada nenek. 843 00:49:39,040 --> 00:49:39,820 Bekukan mereka! 844 00:49:41,280 --> 00:49:43,024 Aku tak lihat apa-apa! Aku takkan bicara apa-apa! 845 00:49:43,136 --> 00:49:44,160 Tidak akan bisa lagi. 846 00:49:44,320 --> 00:49:45,730 Kumohon! Jangan! 847 00:49:46,000 --> 00:49:48,480 Kalau ini soal karpet, aku punya lebih banyak! 848 00:49:48,680 --> 00:49:52,650 Ayah! Waktunya dansa! 849 00:49:54,080 --> 00:49:55,360 Apa yang kubilang? 850 00:49:55,560 --> 00:49:57,640 Tak boleh bekukan siapa pun di hari pernikahanku! 851 00:49:57,800 --> 00:50:00,240 Terpaksa, sayang. Ayah terpaksa. 852 00:50:00,400 --> 00:50:01,320 - Bekukan dia. 853 00:50:01,480 --> 00:50:02,360 - Jangan! 854 00:50:02,560 --> 00:50:03,520 Tunggu! Tunggu! 855 00:50:04,000 --> 00:50:07,040 Ia kelinci yang menyelamatkan nyawaku kemarin! 856 00:50:07,200 --> 00:50:08,480 Dari donat raksasa itu! 857 00:50:08,640 --> 00:50:11,480 - Kelinci ini? - Ya. Hai! 858 00:50:11,680 --> 00:50:15,760 - Hai. Aku suka gaunmu. - Terima kasih. 859 00:50:16,280 --> 00:50:17,280 Turunkan mereka. 860 00:50:21,120 --> 00:50:22,480 Kau telah melayaniku dengan baik. 861 00:50:22,640 --> 00:50:24,800 Akan kubantu mencari berang-berang. 862 00:50:25,000 --> 00:50:29,920 Kuterima kebaikanmu dan segera kubalas. 863 00:50:57,880 --> 00:50:59,600 Otterton itu penjual bungaku. 864 00:51:00,160 --> 00:51:02,520 Dia sudah seperti keluargaku sendiri. 865 00:51:02,720 --> 00:51:05,640 Dia ingin bahas hal penting. 866 00:51:05,800 --> 00:51:08,720 Itulah kenapa kukirim mobil itu untuk menjemputnya. 867 00:51:09,440 --> 00:51:11,200 Tapi dia tak kunjung datang. 868 00:51:11,560 --> 00:51:13,130 Sebab dia diserang. 869 00:51:13,280 --> 00:51:15,800 Tidak, dia yang menyerang. 870 00:51:16,280 --> 00:51:17,360 Otterton? 871 00:51:17,560 --> 00:51:19,060 Otterton. 872 00:51:19,060 --> 00:51:22,560 Dia menggila, mengoyak mobil. 873 00:51:22,560 --> 00:51:24,810 Dia membuat sopirku takut setengah mati. 874 00:51:24,960 --> 00:51:27,440 Dan menghilang ditelan malam. 875 00:51:27,640 --> 00:51:30,760 Tapi dia seekor berang-berang manis. 876 00:51:31,800 --> 00:51:35,210 Anakku, walau telah berevolusi, 877 00:51:35,210 --> 00:51:38,520 ...tapi jauh dalam diri, kita tetaplah binatang. 878 00:51:40,640 --> 00:51:43,740 Kalau ingin mencari Otterton, bicaralah dengan sopirku. 879 00:51:43,840 --> 00:51:45,440 Namanya Manchas. 880 00:51:45,640 --> 00:51:48,160 Tinggalnya di daerah Rainforest. 881 00:51:48,320 --> 00:51:50,800 Hanya dia yang bisa cerita banyak. 882 00:51:54,600 --> 00:51:56,280 Tn. Manchas? 883 00:51:56,440 --> 00:51:58,480 Judy Hopps, dari ZPD. 884 00:51:58,680 --> 00:52:01,720 Kami hanya ingin tahu kejadian yang menimpa Emmitt Otterton. 885 00:52:06,560 --> 00:52:11,960 Harusnya kau tanyakan apa yang telah menimpaku. 886 00:52:13,120 --> 00:52:17,570 - Itu hasil perbuatan si berang kecil? - Apa yang terjadi? 887 00:52:17,760 --> 00:52:19,560 Dia sungguh binatang! 888 00:52:20,960 --> 00:52:24,520 Ia kembali menjadi merangkak. 889 00:52:27,560 --> 00:52:28,970 Dia binatang kejam! 890 00:52:39,760 --> 00:52:40,920 Tanpa peringatan. 891 00:52:41,120 --> 00:52:43,320 Dia terus meneriakkan, "Night Howlers." (hewan pelolong). 892 00:52:44,160 --> 00:52:47,050 Berulang kali, "Night Howlers!" 893 00:52:47,200 --> 00:52:50,600 Jadi Anda juga tahu tentang Night Howlers? 894 00:52:50,840 --> 00:52:54,110 Bagus. Karena Night Howlers-lah... 895 00:52:54,110 --> 00:52:57,710 ...yang ingin kami bicarakan dengan Anda. Benar? 896 00:52:57,710 --> 00:53:03,090 Ya, jadi bukalah pintunya dan ceritakanlah... 897 00:53:03,280 --> 00:53:05,150 ...lalu kami juga akan bercerita. 898 00:53:05,230 --> 00:53:06,620 OK? 899 00:53:07,040 --> 00:53:09,080 Baiklah. 900 00:53:10,120 --> 00:53:12,080 Rubah cerdik. 901 00:53:15,760 --> 00:53:17,920 Tn. Manchas? 902 00:53:22,240 --> 00:53:23,080 Kawan? 903 00:53:23,240 --> 00:53:25,360 Apakah... Anda baik-baik saja? 904 00:53:28,400 --> 00:53:29,920 Lari! 905 00:53:34,880 --> 00:53:37,520 - Ada apa dengannya? - Entahlah! 906 00:53:42,480 --> 00:53:43,440 Lompat! 907 00:53:46,080 --> 00:53:47,080 Ayo! 908 00:53:52,080 --> 00:53:53,200 Awas kepala! 909 00:53:55,200 --> 00:53:56,640 Opsir Hopps melapor! 910 00:53:56,800 --> 00:53:58,550 Pernah dengar Gazelle? Penyanyi terkenal 911 00:53:58,550 --> 00:54:00,120 ...sepanjang hidup kita? Bidadari bertanduk? 912 00:54:00,280 --> 00:54:02,090 Baik, sebentar. Tonton terus. 913 00:54:02,090 --> 00:54:03,340 Siapa itu di sampingnya? Siapa? 914 00:54:03,440 --> 00:54:06,760 Wow, kau penari seksi, Benjamin Clawhauser. 915 00:54:08,360 --> 00:54:11,840 Itu aku! Pikirmu itu asli? Memang sangat mirip. 916 00:54:12,000 --> 00:54:14,016 Tidak, itu cuma aplikasi baru. 917 00:54:14,128 --> 00:54:16,280 - Sebentar. - Clawhauser! 918 00:54:16,480 --> 00:54:17,780 Clawhauser, dengarkan aku! 919 00:54:17,780 --> 00:54:20,370 Kita dapat 10-91! Jaguar berubah buas! 920 00:54:20,480 --> 00:54:22,760 - Hutan rambat dan Tujunga! - Cara baca-nya Tahangga! 921 00:54:23,360 --> 00:54:24,930 Baik, kami kirim bantuan! Hopps! 922 00:54:25,400 --> 00:54:26,840 Hopps! 923 00:54:28,520 --> 00:54:30,930 Lihat itu! Menuju kereta gantung! 924 00:54:40,280 --> 00:54:43,040 Masuk. Wortel? Wortel!! 925 00:54:43,200 --> 00:54:44,040 Pergilah! 926 00:54:45,440 --> 00:54:47,280 Oh, tidak. Tidak! 927 00:54:47,440 --> 00:54:48,720 Kawan... 928 00:54:48,880 --> 00:54:50,970 Sesama pemangsa kita-- 929 00:54:51,350 --> 00:54:52,440 Tidaaak!! 930 00:54:55,000 --> 00:54:58,640 Aku tahu kau agak tegang. Jadi akan kuberi sedikit privasi! 931 00:55:05,360 --> 00:55:08,360 Kelinci, apa pun yang terjadi, jangan kau lepaskan! 932 00:55:08,700 --> 00:55:10,420 - Akan kulepaskan! - Jangan kau... Apa? 933 00:55:10,520 --> 00:55:12,520 - Tidak, kubilang jang-- - Satu, dua... 934 00:55:12,940 --> 00:55:14,810 Kelinci! 935 00:55:19,360 --> 00:55:22,040 Wortel, kau selamatkan nyawaku. 936 00:55:22,200 --> 00:55:25,400 Itu tugas kami di ZPD-- 937 00:55:42,520 --> 00:55:44,560 Nah, ini pasti bagus. 938 00:55:46,400 --> 00:55:48,220 Kukira cuma kasus hilangnya mamalia... 939 00:55:48,220 --> 00:55:49,360 ...tapi ini jauh lebih besar. 940 00:55:49,520 --> 00:55:51,640 Tn. Otterton tidak menghilang begitu saja. 941 00:55:51,800 --> 00:55:54,960 Saya yakin dia dan jaguar ini, mereka... 942 00:55:54,960 --> 00:55:56,220 Mereka berubah menjadi buas, Pak. 943 00:55:56,330 --> 00:55:59,040 Buas? Ini bukan jaman batu, Hopps. 944 00:55:59,040 --> 00:56:00,880 Binatang tak berubah buas. 945 00:56:01,000 --> 00:56:02,840 Saya kira juga begitu.. 946 00:56:02,840 --> 00:56:04,080 Hingga saya melihat ini. 947 00:56:06,200 --> 00:56:07,970 Apa? 948 00:56:07,970 --> 00:56:08,980 Dia tadi di sini! 949 00:56:09,080 --> 00:56:10,600 Jaguar buas? 950 00:56:11,450 --> 00:56:12,810 Pak, saya tidak bohong. 951 00:56:12,810 --> 00:56:13,660 Dia hampir membunuh kami! 952 00:56:13,760 --> 00:56:16,940 Atau mungkin semua pemangsa agresif 953 00:56:16,940 --> 00:56:19,220 ...terlihat buas di mata kelinci? 954 00:56:19,320 --> 00:56:20,240 Ayo pergi! 955 00:56:20,400 --> 00:56:21,440 Tunggu, pak! 956 00:56:21,600 --> 00:56:23,500 Bukan cuma saya yang melihatnya. 957 00:56:23,600 --> 00:56:24,840 Nick? 958 00:56:25,560 --> 00:56:27,480 Pikirmu aku bakal percaya rubah? 959 00:56:27,600 --> 00:56:29,340 Dia saksi mata, dan saya-- 960 00:56:29,440 --> 00:56:31,660 Dua hari untuk mencari berang-berang... 961 00:56:31,760 --> 00:56:34,080 ...atau kau keluar. 962 00:56:34,240 --> 00:56:35,960 Itu kesepakatannya. 963 00:56:36,120 --> 00:56:37,640 Lencana. 964 00:56:43,120 --> 00:56:44,920 - Tapi, pak, kami sud-- - Lencana! 965 00:56:50,400 --> 00:56:51,890 Tidak. 966 00:56:52,760 --> 00:56:58,020 - Apa katamu, rubah? - Permisi, kubilang tidak. 967 00:56:58,120 --> 00:57:00,960 Ia tidak akan berikan lencana itu padamu. 968 00:57:01,080 --> 00:57:02,940 Dengar, kau memberinya... 969 00:57:02,940 --> 00:57:04,840 ...rompi badut, dan mobil lucu roda tiga... 970 00:57:04,960 --> 00:57:06,360 ...dan 2 hari untuk pecahkan kasus... 971 00:57:06,360 --> 00:57:08,960 ...yang tak becus kalian selesaikan dalam 2 minggu? 972 00:57:09,120 --> 00:57:11,480 Ya, tak heran ia butuh bantuan seekor rubah. 973 00:57:11,640 --> 00:57:13,800 Tak satu pun dari kalian mau membantunya, 'kan? 974 00:57:13,960 --> 00:57:15,320 Masalahnya begini, Ketua. 975 00:57:15,440 --> 00:57:16,860 Kau memberinya waktu 48 jam... 976 00:57:16,960 --> 00:57:18,960 ...jadi teknis-nya kami masih punya... 977 00:57:19,160 --> 00:57:21,280 ...10 jam lagi untuk mencari Tn. Otterton. 978 00:57:21,440 --> 00:57:23,760 Itu yang akan kami lakukan. 979 00:57:23,960 --> 00:57:26,670 Permisi, kami punya petunjuk besar untuk dikejar... 980 00:57:26,670 --> 00:57:28,280 ...dan kasus untuk dipecahkan. 981 00:57:28,440 --> 00:57:29,800 Selamat siang. 982 00:57:35,520 --> 00:57:37,090 Opsir Hopps. 983 00:57:59,640 --> 00:58:01,210 Terima kasih. 984 00:58:02,280 --> 00:58:04,680 Jangan biarkan mereka melihatmu kesal. 985 00:58:05,960 --> 00:58:07,200 Lalu... 986 00:58:07,360 --> 00:58:09,760 Apa semua ini membuatmu kesal? 987 00:58:09,960 --> 00:58:12,360 Sudah tidak lagi. 988 00:58:12,520 --> 00:58:14,930 Tapi pernah sekali waktu kecil... 989 00:58:14,930 --> 00:58:16,520 ...dan emosiku masih labil sepertimu. 990 00:58:16,720 --> 00:58:17,680 - Ha..ha.. 991 00:58:17,840 --> 00:58:19,800 - Ini sungguhan. 992 00:58:19,960 --> 00:58:23,640 Kurasa waktu itu usiaku 8, atau mungkin 9. Dan... 993 00:58:23,640 --> 00:58:25,900 ...yang ingin kulakukan adalah... 994 00:58:25,900 --> 00:58:28,180 ...bergabung dalam Pasukan Pramuka Muda. 995 00:58:28,280 --> 00:58:31,060 Ibu-ku mengumpulkan cukup uang... 996 00:58:31,160 --> 00:58:33,560 ...untuk membelikanku seragam baru. 997 00:58:33,720 --> 00:58:36,290 Sebab aku hampir beradaptasi. 998 00:58:36,440 --> 00:58:38,830 Walau cuma aku satu-satunya pemangsa... 999 00:58:38,830 --> 00:58:40,800 ...di antara mereka, satu-satunya rubah. 1000 00:58:40,960 --> 00:58:41,800 Baiklah, Nick! 1001 00:58:41,960 --> 00:58:43,560 Aku hampir menjadi anggotanya. 1002 00:58:43,680 --> 00:58:47,140 - Siap dilantik? - Ya. Cukup siap. 1003 00:58:47,240 --> 00:58:49,000 Aku sangat bangga. 1004 00:58:51,920 --> 00:58:55,900 Baik. Angkat tangan kananmu, dan ucapkan sumpah. 1005 00:58:56,110 --> 00:58:57,880 Saya, Nicholas Wilde... 1006 00:58:57,880 --> 00:59:02,810 ...berjanji untuk berani, setia, berguna, dan bisa dipercaya. 1007 00:59:03,340 --> 00:59:05,980 Meskipun kau seekor rubah? 1008 00:59:06,080 --> 00:59:07,410 Apa? 1009 00:59:09,920 --> 00:59:12,240 Jangan! Apa salahku, kawan? 1010 00:59:12,400 --> 00:59:14,600 Jangan! Katakan apa salahku? 1011 00:59:14,720 --> 00:59:16,370 Apa salahku? 1012 00:59:18,240 --> 00:59:20,760 Pikirmu kami akan percaya pada rubah tanpa penutup mulut? 1013 00:59:21,200 --> 00:59:23,850 Kau bahkan lebih bodoh dari tampang-mu. 1014 00:59:25,200 --> 00:59:28,010 - Cengeng! - Oh, dia mau menangis? 1015 00:59:43,680 --> 00:59:46,160 Aku belajar dua hal pada hari itu. 1016 00:59:46,320 --> 00:59:47,650 Pertama... 1017 00:59:47,800 --> 00:59:51,850 Aku takkan pernah biarkan siapa pun melihatku kesal. 1018 00:59:52,640 --> 00:59:55,120 Dan... Kedua? 1019 00:59:55,240 --> 00:59:58,280 Bila dunia hanya memandang rubah... 1020 00:59:58,280 --> 01:00:00,280 ...sebagai hewan licik dan tak bisa dipercaya... 1021 01:00:00,440 --> 01:00:03,440 ...tak ada gunanya berusaha menjadi apa pun. 1022 01:00:03,600 --> 01:00:07,160 Nick, kau jauh lebih dari itu. 1023 01:00:11,320 --> 01:00:12,970 Lihat lalin itu di bawah sana. 1024 01:00:13,120 --> 01:00:14,770 Bagaimana kalau kita tanya Chuck di pusat lalin? 1025 01:00:14,960 --> 01:00:16,640 Chuck, bagaimana keadaan lalin dalam kamera? 1026 01:00:17,840 --> 01:00:19,960 Nick, aku senang kau sudah cerita. 1027 01:00:20,920 --> 01:00:22,410 Kamera lalu-lintas... 1028 01:00:22,560 --> 01:00:25,240 - Sungguh tidak apa-apa. - Tidak! 1029 01:00:25,400 --> 01:00:30,460 Di mana-mana ada kamera lalin. Di seluruh kanopi. 1030 01:00:30,560 --> 01:00:33,200 - Apa pun yang dialami jaguar itu-- - Pasti terekam kamera lalin! 1031 01:00:33,400 --> 01:00:36,200 - Benar! - Cukup pintar juga kau! 1032 01:00:36,400 --> 01:00:39,720 Bagaimanapun, jika kau tak punya akses ke dalam sistem... 1033 01:00:39,880 --> 01:00:43,520 ...aku ragu ketua pantat kerbau akan memberimu akses. 1034 01:00:43,680 --> 01:00:48,000 Tidak. Tapi aku punya teman di Balai Kota. 1035 01:00:48,880 --> 01:00:51,610 Pak, kalau bisa kita teliti dokumen pent-- 1036 01:00:52,240 --> 01:00:54,520 Pak! Oh, maaf. Pak! 1037 01:00:54,640 --> 01:00:57,680 Baik! Aku mendengarmu, Bellwether. Bereskan! 1038 01:00:58,360 --> 01:01:00,760 Tolong. Kosongkan jadwal-ku sore ini. Aku mau keluar. 1039 01:01:00,920 --> 01:01:03,320 Tidak. Anda punya janji temu dengan... 1040 01:01:03,480 --> 01:01:04,890 ...Herds dan Gradings. Pak, itu-- 1041 01:01:06,600 --> 01:01:08,560 Oh, domba cincang. 1042 01:01:10,280 --> 01:01:13,120 Wakil Walikota Bellwether, kami butuh bantuan Anda. 1043 01:01:13,230 --> 01:01:14,640 KANTOR WAKIL WALIKOTA (Ketuk pintu dulu) 1044 01:01:14,640 --> 01:01:15,070 Kami hanya perlu akses ke basis data kamera lalin. KANTOR WAKIL WALIKOTA (Ketuk pintu dulu) 1045 01:01:15,070 --> 01:01:17,120 Kami hanya perlu akses ke basis data kamera lalin. 1046 01:01:25,440 --> 01:01:27,920 - Lembut sekali. - Hei. 1047 01:01:28,120 --> 01:01:31,130 - Aku tak pernah sedekat ini. - Jangan sentuh seenaknya. 1048 01:01:31,280 --> 01:01:33,400 - Seperti permen kapas. - Hentikan! 1049 01:01:33,560 --> 01:01:34,640 Ke mana? 1050 01:01:35,120 --> 01:01:38,090 Daerah Rainforest. Hutan rambat dan Tujunga. 1051 01:01:38,360 --> 01:01:40,160 Itu. Kamera lalin untuk seluruh kota. 1052 01:01:40,320 --> 01:01:42,520 Ini sangat seru. Kau tahulah. 1053 01:01:42,680 --> 01:01:44,330 Belum pernah kukerjakan sesuatu sepenting ini. 1054 01:01:44,480 --> 01:01:46,880 Tapi Anda wakil Walikota Zootopia. 1055 01:01:47,040 --> 01:01:49,400 Aku cuma sekretaris pujaan. 1056 01:01:49,600 --> 01:01:50,810 Kurasa walikota Lionheart... 1057 01:01:50,810 --> 01:01:52,190 ...cuma menginginkan hak pilih domba. 1058 01:01:52,280 --> 01:01:53,792 Tapi dia memberiku cangkir bagus itu. 1059 01:01:53,800 --> 01:01:55,640 AYAH WAKIL WALIKOTA TERHEBAT SEDUNIA 1060 01:01:55,760 --> 01:01:57,170 Senang rasanya dihargai. 1061 01:01:57,320 --> 01:01:58,650 Wetherbau! 1062 01:01:58,800 --> 01:02:01,530 Dia suka memanggilku begitu. 1063 01:02:01,680 --> 01:02:03,560 Pernah sekali kupanggil dia Lionkentut... 1064 01:02:03,720 --> 01:02:05,408 ...dia tak peduli. 1065 01:02:05,550 --> 01:02:06,640 Asal kau tahu, ini bukan hari baikku. 1066 01:02:06,736 --> 01:02:08,840 - Ya, pak? - Katanya mau kosongkan jadwalku? 1067 01:02:09,120 --> 01:02:10,880 Ya ampun, aku harus pergi. 1068 01:02:11,000 --> 01:02:12,800 Kabari aku hasil temuan-mu. 1069 01:02:12,800 --> 01:02:14,640 Senang sekali sudah menjadi-- 1070 01:02:14,800 --> 01:02:16,720 Cepatlah sedikit, Wetherbau! 1071 01:02:19,080 --> 01:02:21,340 Menurutmu ia menghitung domba juga sebelum tidur? 1072 01:02:21,820 --> 01:02:22,920 Baik, kamera lalin. 1073 01:02:23,160 --> 01:02:24,890 Tujunga... Tujunga... 1074 01:02:24,890 --> 01:02:26,200 Kita masuk. 1075 01:02:31,800 --> 01:02:33,600 - Siapa mereka? 1076 01:02:34,760 --> 01:02:37,600 Timberwolves (Serigala kayu). Lihatlah para dogol ini. 1077 01:02:42,200 --> 01:02:44,850 Taruhan 5 sen, mereka akan melolong. 1078 01:02:44,960 --> 01:02:46,320 Dan itu dia. 1079 01:02:46,480 --> 01:02:49,220 Ada apa dengan serigala dan lolongan-nya? Ini-- 1080 01:02:49,320 --> 01:02:51,240 Pelolong! Night Howlers! (hewan pelolong) 1081 01:02:51,400 --> 01:02:55,660 Itu yang ditakuti Manchas! Serigala! Night Howlers itu serigala! 1082 01:02:55,760 --> 01:02:58,250 - Jika mereka menculik Manchas. - Pasti Otterton juga diculik. 1083 01:02:58,640 --> 01:03:00,760 Tinggal kita cari tahu ke mana mereka pergi. 1084 01:03:08,320 --> 01:03:09,200 Tunggu, ke mana perginya? 1085 01:03:09,360 --> 01:03:13,080 Jika kuingin hindari pantauan kamera karena tindakan ilegal... 1086 01:03:13,240 --> 01:03:14,350 ...yang mana tak pernah kulakukan... 1087 01:03:14,380 --> 01:03:16,460 ...aku akan gunakan terowongan jaga 6B. 1088 01:03:16,640 --> 01:03:19,840 Yang akan muncul di situ. 1089 01:03:19,960 --> 01:03:23,540 Lihat dirimu, detektif muda. 1090 01:03:23,640 --> 01:03:27,850 Kelak kau bisa jadi polisi hebat. 1091 01:03:28,000 --> 01:03:29,280 Beraninya kau. 1092 01:03:30,000 --> 01:03:32,730 Lorong Acacia. Terowongan bawah tanah Ficus. 1093 01:03:32,840 --> 01:03:34,100 Tebing selatan. 1094 01:03:34,200 --> 01:03:35,120 Mereka menuju ke luar kota. 1095 01:03:35,880 --> 01:03:37,480 Jalan itu mengarah ke mana? 1096 01:03:38,210 --> 01:03:42,170 TEBING 1097 01:04:22,080 --> 01:04:24,280 Gary, hentikan! Yang lain akan ikut melolong! 1098 01:04:24,440 --> 01:04:25,440 Bukan aku yang memulai. 1099 01:04:32,920 --> 01:04:34,360 Ayo. 1100 01:04:42,160 --> 01:04:44,810 Kau kelinci cerdik. 1101 01:05:00,560 --> 01:05:03,760 Kelihatannya bekas rumah sakit. 1102 01:05:16,800 --> 01:05:18,720 Kau duluan. Kau polisinya. 1103 01:05:27,160 --> 01:05:29,360 Baiklah, aman. 1104 01:05:34,320 --> 01:05:36,680 Semua perlengkapan ini baru. 1105 01:05:38,400 --> 01:05:39,400 Wortel. 1106 01:05:42,080 --> 01:05:43,120 Bekas cakaran. 1107 01:05:43,240 --> 01:05:45,640 Ya, bekas cakar yang besar. Hewan jenis ap-- 1108 01:06:05,240 --> 01:06:07,160 Tn. Manchas. 1109 01:06:17,000 --> 01:06:20,680 Itu dia. Berang-berang kita sudah ketemu. 1110 01:06:20,840 --> 01:06:24,250 Tn. Otterton, nama saya opsir Judy Hopps. 1111 01:06:24,250 --> 01:06:26,000 Istrimu menyuruhku untuk mencarimu. 1112 01:06:26,160 --> 01:06:27,960 Kami akan mengeluarkanmu dari sini. 1113 01:06:29,240 --> 01:06:30,480 Atau tak usah saja. 1114 01:06:30,640 --> 01:06:32,920 Kurasa dia tak ingin buru-buru pulang ke istrinya. 1115 01:06:33,080 --> 01:06:35,300 11, 12, 13, 14. 1116 01:06:35,400 --> 01:06:38,620 Tanpa Tn. Manchas, semuanya berjumlah 14. 1117 01:06:38,720 --> 01:06:41,580 Ketua Bogo serahkan 14 berkas hilangnya mamalia. 1118 01:06:41,680 --> 01:06:42,700 Mereka semuanya di sini. 1119 01:06:42,800 --> 01:06:46,560 Seluruh mamalia yang hilang ada di sini. 1120 01:06:51,760 --> 01:06:53,320 Cukup! 1121 01:06:53,320 --> 01:06:54,680 Aku tak mau dengar alasan, dokter... 1122 01:06:54,800 --> 01:06:55,680 ...aku ingin jawaban! 1123 01:06:55,840 --> 01:06:57,120 Tolong, Walikota Lionheart... 1124 01:06:57,240 --> 01:06:59,140 ...kami usahakan semampu kami. 1125 01:06:59,240 --> 01:07:00,140 Benarkah? 1126 01:07:00,240 --> 01:07:03,960 Sebab ada selusin lebih hewan yang menggila di sini. 1127 01:07:04,160 --> 01:07:05,680 Dan kau tak bisa jelaskan mengapa. 1128 01:07:05,800 --> 01:07:08,450 Bagiku usaha-mu jauh dari maksimal! 1129 01:07:08,600 --> 01:07:11,680 Pak, mungkin saatnya menilik sifat biologis mereka. 1130 01:07:11,880 --> 01:07:13,720 Apa? Apa maksudmu biologi? 1131 01:07:13,880 --> 01:07:16,770 Yang berubah buas hanyalah hewan pemangsa. 1132 01:07:16,880 --> 01:07:20,090 Jangan dirahasiakan lagi. Kita harus umumkan ke publik. 1133 01:07:20,840 --> 01:07:22,520 Ide bagus. Umumkan ke publik. 1134 01:07:22,720 --> 01:07:24,800 Bagaimana menurutmu perasaan mereka... 1135 01:07:24,960 --> 01:07:27,500 ...jika sadar walikotanya seekor singa?! 1136 01:07:27,600 --> 01:07:30,120 - Aku akan tamat! - Apa kata Kapolda Bogo? 1137 01:07:30,280 --> 01:07:35,840 Kapolda Bogo tidak tahu. Kita biarkan tetap demikian. 1138 01:07:36,640 --> 01:07:37,480 Oh, tidak. 1139 01:07:37,680 --> 01:07:40,520 - Ada yang di sini. - Pak, Anda harus segera pergi. 1140 01:07:40,680 --> 01:07:42,360 Keamanan, bersihkan area! 1141 01:07:50,480 --> 01:07:52,280 Bagus, mampuslah kita. 1142 01:07:52,400 --> 01:07:54,720 Kita semua akan mampus. 1143 01:07:54,880 --> 01:07:55,960 - Kau bisa berenang? - Apa? 1144 01:07:56,120 --> 01:07:58,960 Apa aku bisa renang? Ya, bisa. Kenapa? 1145 01:08:18,920 --> 01:08:22,810 Wortel! Hopps! Judy! 1146 01:08:23,520 --> 01:08:25,240 Kita harus kabari Bogo! 1147 01:08:26,400 --> 01:08:30,800 Wow, kau penari seksi, Kapolda Bogo. 1148 01:08:33,360 --> 01:08:35,140 - Kapolda Bogo! - Jangan sekarang. 1149 01:08:35,240 --> 01:08:37,160 - Tunggu, itu Gazelle? - Bukan! 1150 01:08:37,320 --> 01:08:40,160 Aku Gazelle, dan kau penari yang seksi. 1151 01:08:40,280 --> 01:08:44,520 Anda juga punya aplikasi-nya? Oh, Pak Kepala! 1152 01:08:44,720 --> 01:08:46,730 Clawhauser! Kau tak lihat aku sedang kerjakan... 1153 01:08:46,730 --> 01:08:47,980 ...kasus mamalia hilang? 1154 01:08:48,120 --> 01:08:49,720 Ya, tentu saja. Soal itu, Pak. 1155 01:08:50,010 --> 01:08:51,530 Opsir Hopps baru mengabari... 1156 01:08:51,690 --> 01:08:53,260 ...ia temukan mereka semua. 1157 01:08:53,400 --> 01:08:55,160 Wow, aku kagum. 1158 01:08:58,360 --> 01:09:01,010 Walikota Lionheart, Anda berhak diam. Segala yang-- 1159 01:09:01,160 --> 01:09:03,840 Kau tak mengerti, Aku berusaha melindungi kota! 1160 01:09:03,960 --> 01:09:06,040 Anda cuma berusaha melindungi pekerjaan-mu. 1161 01:09:06,240 --> 01:09:09,080 Tidak, dengarkan. Kita masih tidak tahu sebab peristiwa ini. 1162 01:09:09,240 --> 01:09:11,500 Ini bisa menghancurkan Zootopia. 1163 01:09:11,600 --> 01:09:12,760 Anda berhak untuk tetap diam. 1164 01:09:12,960 --> 01:09:15,400 Segala yang Anda katakan bisa dan akan digunakan untuk melawanmu di pengadilan. 1165 01:09:20,920 --> 01:09:22,160 Hadirin para mamalia sekalian... 1166 01:09:23,280 --> 01:09:25,120 ...empat belas mamalia menghilang, 1167 01:09:25,360 --> 01:09:27,440 ...dan seluruhnya telah ditemukan 1168 01:09:27,440 --> 01:09:28,960 ...oleh anggota pendatang baru kami... 1169 01:09:29,120 --> 01:09:30,400 ...yang akan berpidato sebentar lagi. 1170 01:09:30,600 --> 01:09:31,860 Urghh.... 1171 01:09:31,960 --> 01:09:35,000 - Aku gugup sekali. - Baik, kuberi tips jumpa pers. 1172 01:09:35,160 --> 01:09:37,730 Mau terlihat cerdas, jawablah pertanyaan mereka... 1173 01:09:37,880 --> 01:09:38,990 ...dengan pertanyaanmu sendiri, 1174 01:09:38,990 --> 01:09:40,410 ...lalu jawab pertanyaan itu. 1175 01:09:40,510 --> 01:09:44,440 Seperti ini: "Permisi, Opsir Hopps. Bisa ceritakan kasusnya?" 1176 01:09:44,600 --> 01:09:48,480 "Apa kasus ini berat?" "Ya, jelas." Kau lihat? 1177 01:09:48,640 --> 01:09:50,320 Mestinya kau ikut naik ke sana denganku. 1178 01:09:50,480 --> 01:09:51,920 Kita sudah pecahkan kasus ini bersama-sama. 1179 01:09:52,080 --> 01:09:55,160 Apa aku polisi? Bukan. 1180 01:09:55,720 --> 01:09:57,420 Lucu-nya kau bilang begitu. 1181 01:09:57,820 --> 01:09:59,880 Sebab, sudah kupikirkan... 1182 01:10:00,080 --> 01:10:04,560 Akan menyenangkan jika punya seorang mitra. 1183 01:10:09,120 --> 01:10:12,880 Nih. Kalau butuh sesuatu buat menulis. 1184 01:10:14,680 --> 01:10:17,650 Pada pukul 2200, pihak kepolisian telah menemukan-nya... 1185 01:10:17,800 --> 01:10:20,400 Opsir Hopps. Sudah saat-nya. 1186 01:10:20,560 --> 01:10:24,220 Seluruh korban dalam kondisi sehat secara fisik. 1187 01:10:24,320 --> 01:10:26,830 Kini, saya serahkan sisanya.... 1188 01:10:26,830 --> 01:10:29,280 ...pada petugas yang memecahkan kasus ini. 1189 01:10:29,560 --> 01:10:31,160 Opsir Judy Hopps. 1190 01:10:32,800 --> 01:10:34,760 Opsir Judy! Judy! Sebelah sini!! Opsir!! 1191 01:10:34,880 --> 01:10:35,800 Opsir!! Di sini!! 1192 01:10:36,000 --> 01:10:36,800 Ya? 1193 01:10:37,000 --> 01:10:38,760 Bisa Anda ceritakan soal binatang yang berubah buas? 1194 01:10:38,960 --> 01:10:43,440 Pertanyaan-nya, binatang. 1195 01:10:46,400 --> 01:10:50,760 Apa jenis mereka berbeda? Ya, benar. 1196 01:10:51,880 --> 01:10:54,180 Baik, lalu apa hubungannya? 1197 01:10:54,280 --> 01:10:58,060 Setahu kami, mereka anggota keluarga mamalia pemangsa. 1198 01:10:58,160 --> 01:11:01,280 Jadi hanya hewan pemangsa yang berubah buas? 1199 01:11:01,400 --> 01:11:04,130 Ya, itu tepat sekali. 1200 01:11:04,280 --> 01:11:06,880 - Kenapa? Mengapa ini terjadi? - Kami masih belum tahu. 1201 01:11:09,720 --> 01:11:13,460 Tapi, barangkali ada kaitannya dengan biologi. 1202 01:11:13,560 --> 01:11:14,920 Apa maksud Anda dengan biologi? 1203 01:11:15,040 --> 01:11:17,300 Komponen biologis. 1204 01:11:17,400 --> 01:11:20,600 Sesuatu yang terdapat dalam DNA mereka. 1205 01:11:21,280 --> 01:11:23,260 Dalam DNA mereka? Bisa diuraikan lebih rinci? 1206 01:11:23,360 --> 01:11:27,640 Ya. Maksud saya ribuan tahun lalu. 1207 01:11:29,320 --> 01:11:34,100 Pemangsa bertahan hidup dari... 1208 01:11:34,200 --> 01:11:35,880 ...insting berburu mereka yang agresif. 1209 01:11:36,000 --> 01:11:39,600 Entah mengapa, sepertinya mereka kembali... 1210 01:11:39,920 --> 01:11:41,410 ...pada tabiat lamanya yang liar. 1211 01:11:44,160 --> 01:11:45,580 - Oh, dia mau menangis? 1212 01:11:45,680 --> 01:11:47,780 Opsir Hopps, mungkinkah peristiwa ini terjadi lagi? 1213 01:11:47,880 --> 01:11:51,260 Ada kemungkinan. Maka kita harus waspada. 1214 01:11:51,360 --> 01:11:54,660 Kami dari ZPD siap sedia melindungi kalian. 1215 01:11:54,760 --> 01:11:56,260 - Apakah akan bertambah banyak? 1216 01:11:56,360 --> 01:11:57,560 - Apa saja persiapan kalian? 1217 01:11:57,680 --> 01:12:00,100 Sudah pertimbangkan karantina wajib bagi pemangsa? 1218 01:12:00,200 --> 01:12:02,510 Baik, terima kasih, Opsir Hopps. 1219 01:12:02,590 --> 01:12:04,850 Waktu kami habis. Jangan ada pertanyaan lagi. 1220 01:12:07,360 --> 01:12:10,880 - Pidatoku bagus? - Pidatomu bagus. 1221 01:12:11,040 --> 01:12:12,620 Pidatoku terlalu singkat. Aku tak sempat... 1222 01:12:12,720 --> 01:12:15,260 ...menyebutmu, atau cerita soal bagaimana kita-- 1223 01:12:15,360 --> 01:12:17,940 Kau sudah cukup banyak bercerita. 1224 01:12:18,040 --> 01:12:19,760 Apa maksudmu? 1225 01:12:19,880 --> 01:12:22,240 "Sudah jelas ada komponen biologis?" 1226 01:12:22,440 --> 01:12:27,280 "Barangkali pemangsa kembali pada tabiat lamanya yang liar?" 1227 01:12:27,440 --> 01:12:29,040 Kau serius? 1228 01:12:29,280 --> 01:12:31,720 Aku cuma menguraikan fakta kasusnya. 1229 01:12:31,880 --> 01:12:34,400 Bukan berarti kelinci bisa berubah buas. 1230 01:12:34,520 --> 01:12:36,400 Benar. Tapi rubah bisa? 1231 01:12:36,560 --> 01:12:40,800 - Nick, hentikan. Kau tak seperti mereka. - Oh, sekarang ada 'mereka'? 1232 01:12:41,000 --> 01:12:42,380 Kau paham maksudku. 1233 01:12:42,380 --> 01:12:43,650 Kau bukan jenis pemangsa yang begitu. 1234 01:12:43,800 --> 01:12:45,290 Jenis yang harus dipasangi moncong? 1235 01:12:45,440 --> 01:12:47,430 Jenis yang membuatmu... 1236 01:12:47,430 --> 01:12:49,440 ...ke mana-mana harus bawa pengusir rubah? 1237 01:12:49,600 --> 01:12:51,430 Ya, jangan kira aku tak perhatikan... 1238 01:12:51,430 --> 01:12:53,440 ...benda itu pertama kita bertemu. 1239 01:12:53,600 --> 01:12:56,760 Aku mau tanya. Apa kau takut padaku? 1240 01:12:58,320 --> 01:13:00,760 Pikirmu aku bisa menggila? 1241 01:13:01,240 --> 01:13:03,080 Pikirmu aku bisa berubah buas? 1242 01:13:03,240 --> 01:13:05,648 Pikirmu aku bisa berusaha... 1243 01:13:06,016 --> 01:13:06,976 ...melahapmu?! 1244 01:13:10,120 --> 01:13:11,690 Sudah kuduga. 1245 01:13:14,000 --> 01:13:16,280 Kukira ada yang benar-benar memercayai-ku. 1246 01:13:16,440 --> 01:13:20,200 Mungkin sebaiknya jangan bermitra dengan pemangsa. 1247 01:13:26,040 --> 01:13:28,120 Tidak. Nick! 1248 01:13:28,280 --> 01:13:30,280 Opsir Hopps, apa Anda baru saja diancam pemangsa itu? 1249 01:13:30,440 --> 01:13:32,120 Tidak, dia temanku. 1250 01:13:32,240 --> 01:13:34,080 Kita tak bisa memercayai teman kita sendiri? 1251 01:13:34,280 --> 01:13:36,120 Bukan begitu maksudku. 1252 01:13:36,280 --> 01:13:38,960 - Apakah kita aman? - Ada rubah lain berubah buas? 1253 01:13:39,360 --> 01:13:41,660 Berita buruk lagi. Kota dicekam rasa takut. 1254 01:13:41,760 --> 01:13:42,770 Seekor karibu... 1255 01:13:42,770 --> 01:13:44,010 ...kini dalam kondisi kritis. 1256 01:13:44,120 --> 01:13:45,440 Korban penyerangan... 1257 01:13:45,440 --> 01:13:46,600 ...oleh beruang kutub buas. 1258 01:13:47,160 --> 01:13:48,890 Ini serangan ke-27 yang terjadi... 1259 01:13:49,020 --> 01:13:50,740 ...hanya seminggu setelah petugas ZPD, 1260 01:13:50,740 --> 01:13:53,060 ...Judy Hopps, mengaitkan tindak kekerasan... 1261 01:13:53,160 --> 01:13:55,840 ...yang biasa dilakukan hewan pemangsa. 1262 01:13:56,040 --> 01:13:57,530 Sementara itu, unjuk rasa damai... 1263 01:13:57,530 --> 01:14:01,300 ...yang digalang bintang pop Gazelle menuai protes. 1264 01:14:01,400 --> 01:14:04,980 - Kembalilah ke hutan, pemangsa! - Aku berasal dari Savannah. 1265 01:14:05,080 --> 01:14:06,960 Zootopia adalah tempat unik. 1266 01:14:07,120 --> 01:14:10,560 Kota yang hebat, indah, dan beragam. 1267 01:14:10,720 --> 01:14:13,120 Di mana kami memuji perbedaan kami. 1268 01:14:13,280 --> 01:14:15,530 Ini bukan Zootopia yang kukenal. 1269 01:14:16,240 --> 01:14:19,320 Zootopia yang kukenal lebih baik dari ini. 1270 01:14:19,480 --> 01:14:21,720 Kita tidak saling menyalahkan begitu saja. 1271 01:14:26,880 --> 01:14:29,160 Kita tidak tahu mengapa serangan ini terus berlangsung. 1272 01:14:30,040 --> 01:14:32,280 Namun tak bertanggungjawab... 1273 01:14:32,280 --> 01:14:34,170 ...menandai semua pemangsa sebagai hewan buas. 1274 01:14:40,600 --> 01:14:42,680 Ini bukan Emmitt-ku. 1275 01:14:45,160 --> 01:14:47,600 Kita tak bisa biarkan ketakutan memecah-belah kita. 1276 01:14:47,760 --> 01:14:52,320 Mohon kembalikan Zootopia yang kucinta. 1277 01:14:55,480 --> 01:14:58,400 Ayo, Hopps. Walikota baru ingin menemui kita. 1278 01:14:58,560 --> 01:15:00,880 Walikota? Kenapa? 1279 01:15:01,040 --> 01:15:04,010 Biar nampak kau sudah datang. 1280 01:15:07,200 --> 01:15:10,610 Clawhauser? Kau sedang apa? 1281 01:15:12,400 --> 01:15:14,280 Sebaiknya hewan pemangsa... 1282 01:15:14,440 --> 01:15:19,200 ...sepertiku bukan wajah pertama yang terlihat... 1283 01:15:19,360 --> 01:15:21,520 ...begitu kau masuk kantor ZPD. 1284 01:15:21,800 --> 01:15:22,920 Apa? 1285 01:15:23,960 --> 01:15:26,440 Mereka memindahkan-ku ke bagian arsip. Di lantai bawah. 1286 01:15:27,120 --> 01:15:29,080 Di samping ruang boiler. 1287 01:15:31,200 --> 01:15:32,690 Hopps! 1288 01:15:37,140 --> 01:15:39,140 Integritas Kejujuran Keberanian 1289 01:15:39,600 --> 01:15:41,090 Saya tidak mengerti. 1290 01:15:41,240 --> 01:15:44,240 Kota kita 90% berisi mangsa, Judy, 1291 01:15:44,400 --> 01:15:46,920 ...dan kini mereka sangat ketakutan. 1292 01:15:47,640 --> 01:15:50,610 Kau pahlawan bagi mereka. Mereka percaya padamu. 1293 01:15:50,760 --> 01:15:57,080 Karena itulah kami ingin kau menjadi figur publiknya ZPD. 1294 01:16:02,016 --> 01:16:05,505 Saya...bukan... 1295 01:16:05,696 --> 01:16:07,280 Saya bukan pahlawan. 1296 01:16:08,040 --> 01:16:11,480 Saya kemari untuk membuat dunia lebih baik. Tapi... 1297 01:16:11,640 --> 01:16:13,210 Saya sudah merusaknya. 1298 01:16:13,360 --> 01:16:17,520 Jangan terlalu merendah, Hopps. 1299 01:16:17,680 --> 01:16:21,120 Dunia sudah rusak, itulah sebabnya kita butuh polisi baik. 1300 01:16:22,640 --> 01:16:23,800 Sepertimu. 1301 01:16:25,360 --> 01:16:30,320 Dengan segala hormat, Pak. 1302 01:16:30,560 --> 01:16:33,800 Polisi baik itu semestinya mengabdi dan melindungi. 1303 01:16:33,960 --> 01:16:36,240 Membantu kota. 1304 01:16:36,520 --> 01:16:38,880 Bukan malah mengobrak-abriknya. 1305 01:16:42,360 --> 01:16:44,840 Saya tak pantas memakai lencana ini. 1306 01:16:44,960 --> 01:16:45,800 - Hopps. 1307 01:16:45,920 --> 01:16:49,140 Judy, selama ini kau sudah berjuang keras. 1308 01:16:49,240 --> 01:16:51,840 Ini keinginanmu sejak kecil. 1309 01:16:52,000 --> 01:16:53,680 Jangan menyerah. 1310 01:16:53,840 --> 01:16:55,880 Terima kasih atas kesempatannya. 1311 01:17:13,930 --> 01:17:15,320 KERUSUHAN BERKEMBANG MEMECAH-BELAH KOTA 1312 01:17:15,320 --> 01:17:16,810 - Selusin wortel. - Terima kasih. 1313 01:17:16,960 --> 01:17:18,080 Semoga harimu menyenangkan. 1314 01:17:18,240 --> 01:17:19,280 Ayo. 1315 01:17:25,720 --> 01:17:27,920 Hei, Jude. Jude tomboi. 1316 01:17:28,120 --> 01:17:30,850 Masih ingat itu? Apa kabar? 1317 01:17:31,040 --> 01:17:34,640 - Baik saja. - Kau murung. Telingamu layu. 1318 01:17:35,960 --> 01:17:38,320 Mengapa aku mengira bisa membuat perubahan? 1319 01:17:38,440 --> 01:17:41,890 - Sebab kau tak pernah menyerah. - Dari dulu. 1320 01:17:42,040 --> 01:17:43,480 Aku sudah berusaha. 1321 01:17:43,600 --> 01:17:45,600 Dan usahaku memperburuk hidup... 1322 01:17:45,600 --> 01:17:47,440 ...begitu banyak pemangsa tak bersalah. 1323 01:17:48,200 --> 01:17:51,240 Tidak semuanya. Nah, kebetulan. Tepat waktunya. 1324 01:17:53,280 --> 01:17:56,090 Itu Gideon Grey? 1325 01:17:56,240 --> 01:17:58,240 Ya, tentu saja. Kami bekerjasama sekarang. 1326 01:17:58,440 --> 01:18:00,960 Dia mitra kita. Kami takkan pernah menganggapnya... 1327 01:18:01,088 --> 01:18:02,800 -...andai kau tak sadarkan kami. - Betul. 1328 01:18:02,960 --> 01:18:06,250 Kini dia salah satu pembuat kue terkenal seantero tiga liang. 1329 01:18:09,920 --> 01:18:12,650 Keren sekali. 1330 01:18:13,160 --> 01:18:14,490 Gideon Grey. 1331 01:18:14,960 --> 01:18:16,080 Yah, ampun. 1332 01:18:16,240 --> 01:18:20,680 Hei, Judy. Aku mau minta maaf atas perbuatanku semasa muda. 1333 01:18:20,880 --> 01:18:23,720 Dulu aku sangat tidak percaya diri, dan itu terwujud... 1334 01:18:23,820 --> 01:18:26,720 ...dalam bentuk amarah tak terkendali dan kekerasan. 1335 01:18:26,860 --> 01:18:28,680 Dulu aku memang sangat brengsek. 1336 01:18:29,720 --> 01:18:33,240 Aku sedikit paham soal menjadi brengsek. 1337 01:18:34,320 --> 01:18:37,000 Bagaimanapun, kubawakan kue ini untuk kalian. 1338 01:18:38,400 --> 01:18:41,840 Anak-anak! Jangan melintasi midnicampum holicithias itu! 1339 01:18:42,800 --> 01:18:44,640 Itu kosakata yang rumit sekali, Tn. H. 1340 01:18:44,800 --> 01:18:47,450 Keluargaku menyebutnya Night Howlers. 1341 01:18:49,080 --> 01:18:50,410 Maaf. Apa yang kau bilang tadi? 1342 01:18:50,560 --> 01:18:52,240 Dia bicara soal bunga itu, Judy. 1343 01:18:52,440 --> 01:18:54,090 Bunga itu kujadikan pengusir hama tanaman... 1344 01:18:54,240 --> 01:18:55,810 ...tapi aku tak suka anak-anak mendekatinya, 1345 01:18:56,000 --> 01:18:57,360 ...karena peristiwa yang menimpa Paman-mu Terry. 1346 01:18:57,520 --> 01:19:00,680 Ya, dulu Terry melahap satu bunga utuh dan menggila. 1347 01:19:00,880 --> 01:19:03,160 Dia menggigit ibu-mu. 1348 01:19:03,320 --> 01:19:05,640 Kelinci bisa berubah buas. 1349 01:19:05,840 --> 01:19:09,120 Buas? Kata yang tajam. Tapi gigitan-nya memang sakit. 1350 01:19:09,280 --> 01:19:11,760 Pastilah. Bekas gigitan-nya lumayan besar... 1351 01:19:11,840 --> 01:19:13,330 ...di lenganmu. Bagiku itu buas. 1352 01:19:13,480 --> 01:19:16,840 Night Howlers bukan serigala, tapi bunga. 1353 01:19:17,000 --> 01:19:20,040 Bunga itu yang membuat pemangsa berubah buas. 1354 01:19:20,200 --> 01:19:22,656 Itu dia! Itu yang terlewatkan olehku! 1355 01:19:22,840 --> 01:19:25,280 Oh, kunci! Ayo, cepat! 1356 01:19:26,240 --> 01:19:27,960 Terima kasih! Aku sayang kalian! 1357 01:19:33,480 --> 01:19:35,760 - Kau paham ucapannya, Bon? - Tidak satu pun. 1358 01:19:35,920 --> 01:19:37,880 Aku jadi agak lega. 1359 01:19:37,880 --> 01:19:39,790 Kukira dia mengoceh dalam bahasa roh. 1360 01:19:56,920 --> 01:19:58,720 Siapa? 1361 01:19:59,000 --> 01:20:01,520 Aku perlu bertemu Nick. Kumohon. 1362 01:20:02,720 --> 01:20:03,760 Nick? 1363 01:20:04,520 --> 01:20:05,850 Nick? 1364 01:20:08,560 --> 01:20:10,210 Oh, Nick. 1365 01:20:10,320 --> 01:20:14,048 Night Howlers itu bukan serigala tapi bunga beracun. 1366 01:20:14,730 --> 01:20:16,784 Kurasa ada yang sengaja memburu pemangsa... 1367 01:20:16,896 --> 01:20:18,384 ...dan menjadikan-nya buas. 1368 01:20:19,472 --> 01:20:23,344 Wow. Menarik sekali. 1369 01:20:25,230 --> 01:20:27,504 Tunggu. Tolong jangan... Ak-- 1370 01:20:27,568 --> 01:20:28,912 Aku tahu kau takkan memaafkanku... 1371 01:20:29,072 --> 01:20:30,912 ...dan aku tidak menyalahkan-mu. 1372 01:20:30,992 --> 01:20:33,232 Aku juga takkan memaafkan diriku sendiri. 1373 01:20:33,648 --> 01:20:38,560 Aku memang bodoh, tak bertanggung-jawab, dan picik. 1374 01:20:40,000 --> 01:20:42,570 Pemangsa tak semestinya menderita karena kesalahan-ku. 1375 01:20:43,480 --> 01:20:45,480 Aku harus memperbaiki hal ini. 1376 01:20:45,920 --> 01:20:48,320 Tapi aku tak bisa melakukannya tanpa-mu. 1377 01:20:49,370 --> 01:20:50,560 Dan... 1378 01:20:50,960 --> 01:20:53,360 Dan setelah kita menyelesaikan-nya... 1379 01:20:53,520 --> 01:20:55,240 ...kau boleh membenci-ku. 1380 01:20:55,370 --> 01:20:56,480 Dan... 1381 01:20:56,540 --> 01:20:58,040 ...dan aku akan menerima hal itu. 1382 01:20:58,080 --> 01:21:01,360 Sebab aku memang teman yang buruk... 1383 01:21:01,520 --> 01:21:02,930 ...dan sudah menyakiti-mu. 1384 01:21:03,080 --> 01:21:09,560 Kau boleh meninggalkan-ku sebab Aku tahu kau sepenuhnya benar. 1385 01:21:09,760 --> 01:21:13,730 Aku benar-benar kelinci bodoh. 1386 01:21:17,680 --> 01:21:21,280 Aku benar-benar kelinci bodoh. 1387 01:21:22,960 --> 01:21:26,240 Aku benar-benar kelinci bodoh. 1388 01:21:26,440 --> 01:21:29,360 Tenang, Wortel. Kau boleh menghapusnya... 1389 01:21:29,520 --> 01:21:30,520 ...dalam 48 jam. 1390 01:21:33,440 --> 01:21:35,920 Baik. Kemarilah. 1391 01:21:37,760 --> 01:21:41,840 Oh, dasar kelinci. Kau sangat penuh perasaan. 1392 01:21:42,160 --> 01:21:44,440 Begitu. Tarik nafas dalam-dalam. 1393 01:21:44,600 --> 01:21:48,280 Kau mau mencuri pulpen? Dengan pura-pura memeluk-ku? 1394 01:21:49,280 --> 01:21:51,260 - Tapi kau menginjak ekorku. - Maaf. 1395 01:21:51,360 --> 01:21:52,200 Mundur. Mundur. Mundur! 1396 01:21:52,640 --> 01:21:54,640 LADANG KELUARGA HOPPS 1397 01:21:57,280 --> 01:21:59,800 Kukira kalian cuma menanam wortel. 1398 01:22:00,680 --> 01:22:03,570 - Apa rencanamu? - Kita akan mengejar Night Howlers. 1399 01:22:03,720 --> 01:22:04,920 Baiklah. Caranya? 1400 01:22:05,120 --> 01:22:09,040 - Kau kenal dia? - Sudah kubilang aku kenal semuanya. 1401 01:22:09,340 --> 01:22:11,440 Halo! Naiklah kemari. 1402 01:22:11,770 --> 01:22:13,520 Aku punya segala yang kalian butuhkan. 1403 01:22:13,800 --> 01:22:14,720 Semua film kesukaanmu. 1404 01:22:14,840 --> 01:22:17,280 Aku punya film yang bahkan belum dirilis. 1405 01:22:17,850 --> 01:22:20,040 Hei, diskon 15%. Ya sudah, 20! 1406 01:22:20,040 --> 01:22:21,520 Silakan menawar. Ayolah! 1407 01:22:21,680 --> 01:22:25,480 Wah, wah, lihat siapa ini, Duke si pembajak film. 1408 01:22:25,720 --> 01:22:26,680 Apa urusanmu, Wilde? 1409 01:22:26,800 --> 01:22:28,210 Bukannya kau harus mencairkan es loli? 1410 01:22:28,360 --> 01:22:31,040 Hei, kalau tak salah kau polisi gagal yang itu. 1411 01:22:31,216 --> 01:22:34,080 Kita berdua tahu yang kau curi waktu itu bukan bawang. 1412 01:22:34,240 --> 01:22:36,480 Kau apakan Night Howlers itu, Weselton? 1413 01:22:36,680 --> 01:22:40,600 Nama-ku Duke Weaselton. Aku tak mau bicara, kelinci. 1414 01:22:40,760 --> 01:22:42,880 Kau tak bisa memaksaku. 1415 01:22:44,440 --> 01:22:45,480 Bekukan dia. 1416 01:22:48,680 --> 01:22:51,200 Dasar tikus kotor. Kenapa kau membantunya? Ia polisi! 1417 01:22:51,400 --> 01:22:54,400 Dan ia Ibu Baptis-nya calon cucu-ku. 1418 01:22:54,560 --> 01:22:56,680 Bayi-ku akan kuberi nama Judy. 1419 01:22:58,840 --> 01:23:00,000 Beku-kan musang ini. 1420 01:23:00,200 --> 01:23:02,320 Baiklah! Aku akan buka mulut! 1421 01:23:02,480 --> 01:23:03,970 Aku mencuri Night Howlers buat kujual lagi. 1422 01:23:04,080 --> 01:23:06,000 Aku ditawari sesuatu yang tak mampu kutolak. 1423 01:23:06,160 --> 01:23:06,960 Uang. 1424 01:23:07,200 --> 01:23:09,040 Kau jual ke siapa? 1425 01:23:09,200 --> 01:23:12,200 Domba jantan bernama Doug. Transaksi-nya di bawah tanah. 1426 01:23:12,360 --> 01:23:15,360 Hati-hati. Doug itu kebalikan-nya ramah. 1427 01:23:16,360 --> 01:23:17,880 Dia tidak ramah. 1428 01:23:28,040 --> 01:23:29,280 Ayo. 1429 01:23:42,280 --> 01:23:44,080 Musang itu tidak bohong. 1430 01:23:44,240 --> 01:23:47,240 Ya, sepertinya Doug menguasai harga pasaran Night Howlers. 1431 01:24:31,160 --> 01:24:34,432 Dengan Doug di sini. Apa sasaran kita sekarang? 1432 01:24:35,120 --> 01:24:39,280 Hewan Cheetah di Sahara Square. Mengerti. 1433 01:24:39,440 --> 01:24:42,360 Sungguh? Aku tahu mereka cepat, aku bisa membidiknya. 1434 01:24:42,560 --> 01:24:44,600 Dengar, aku tembak berang-berang kecil... 1435 01:24:44,600 --> 01:24:46,920 ...dari jendela mobil yang sedang melaju. 1436 01:25:00,560 --> 01:25:03,952 Ya, kukabari nanti setelah beres. Atau kau bisa pantau berita. 1437 01:25:04,032 --> 01:25:05,580 Hewan apa yang muncul duluan. 1438 01:25:06,160 --> 01:25:09,320 Hei, Doug, buka! Kami bawakan kopi-mu. 1439 01:25:09,440 --> 01:25:12,330 Baiklah, Woolter dan Jesse sudah kembali, aku pergi sekarang. 1440 01:25:12,520 --> 01:25:14,900 Hei. Tunggu, kau mau ke mana? Kembali ke sini! 1441 01:25:15,000 --> 01:25:17,240 Sedang apa kau? Dia akan melihatmu! 1442 01:25:17,360 --> 01:25:18,880 Kau lihat apa? Hei! 1443 01:25:19,000 --> 01:25:21,570 Apa pun yang kau pikir, hentikan. 1444 01:25:22,600 --> 01:25:23,600 Wortel. 1445 01:25:23,800 --> 01:25:26,080 Sebaik-nya kali ini kau bawa krim kopi lebih. 1446 01:25:29,240 --> 01:25:30,240 Hei! Buka! 1447 01:25:30,400 --> 01:25:32,840 Kau sedang apa? Kau buat kita terjebak di sini! 1448 01:25:33,000 --> 01:25:34,600 Kita harus bawa barang bukti ini ke ZPD. 1449 01:25:34,840 --> 01:25:36,760 - Baik. Bagus. Ini dia. Dapat. 1450 01:25:36,920 --> 01:25:38,840 - Tidak, semuanya. - Tunggu, apa? 1451 01:25:42,880 --> 01:25:45,360 Bagus, kini kau jadi kondektur? 1452 01:25:45,520 --> 01:25:48,120 Dengar. Butuh keajaiban untuk hidupkan rongsokan besi ini. 1453 01:25:50,080 --> 01:25:52,040 Puji Tuhan. 1454 01:25:52,200 --> 01:25:56,200 Ada masalah di laboratorium. Oh, kini makin runyam! 1455 01:25:58,080 --> 01:25:59,180 Tugas selesai. 1456 01:25:59,280 --> 01:26:01,680 Apa terlalu dini untuk merayakan kemenangan? 1457 01:26:01,880 --> 01:26:04,360 Baiklah. Sekali saja. 1458 01:26:06,840 --> 01:26:09,280 Aku bisa mencoretnya dari daftar keinginan. 1459 01:26:20,080 --> 01:26:22,730 Sepertinya perayaan menang tadi harus kubatalkan. 1460 01:26:24,480 --> 01:26:25,840 Mungkin tadi cuma seruan. 1461 01:26:26,680 --> 01:26:27,520 Kemarilah kau! 1462 01:26:29,880 --> 01:26:31,600 Mundur! 1463 01:26:36,120 --> 01:26:37,560 Ada yang masuk! 1464 01:26:40,120 --> 01:26:40,760 - Wortel! 1465 01:26:40,960 --> 01:26:42,400 - Jangan berhenti! Jalan terus! 1466 01:26:42,560 --> 01:26:43,920 Tidak, hentikan! Kumohon hentikan! 1467 01:26:44,120 --> 01:26:45,770 Jangan hentikan gerbong ini! 1468 01:27:07,840 --> 01:27:09,560 - Percepat, Nick. Kebut! 1469 01:27:09,760 --> 01:27:11,040 - Ada kereta lain datang! 1470 01:27:11,240 --> 01:27:12,680 Percayalah padaku, tambah kecepatan-nya! 1471 01:27:16,960 --> 01:27:18,720 Hentikan keretanya! 1472 01:27:19,680 --> 01:27:22,650 Hei, butuh bantuan? 1473 01:27:26,320 --> 01:27:27,650 Oh, tidak! Terlalu cepat! 1474 01:27:27,840 --> 01:27:29,600 Terlalu cepat! Tahan! 1475 01:27:41,080 --> 01:27:42,730 Kurasa ini perhentian kita. 1476 01:27:51,800 --> 01:27:54,280 Semoga ada barang bukti yang selamat. 1477 01:28:03,840 --> 01:28:05,410 Semua lenyap. 1478 01:28:05,560 --> 01:28:07,840 Kita kehilangan semuanya. 1479 01:28:07,960 --> 01:28:09,000 Ya. 1480 01:28:09,808 --> 01:28:11,520 Semua-nya kecuali ini. 1481 01:28:11,520 --> 01:28:13,780 - Nick! Ya! - Aw. 1482 01:28:13,880 --> 01:28:16,080 Ayo! Kita harus pergi ke kantor ZPD. 1483 01:28:16,720 --> 01:28:18,920 Kita terobos lewat Museum Sejarah Alam. 1484 01:28:30,680 --> 01:28:31,640 Itu dia. 1485 01:28:31,800 --> 01:28:35,000 - Judy. Judy! 1486 01:28:35,200 --> 01:28:37,040 Walikota Bellwether. 1487 01:28:37,200 --> 01:28:38,280 Kami temukan penyebabnya. 1488 01:28:38,440 --> 01:28:40,280 Para pemangsa ditembaki serum. 1489 01:28:40,440 --> 01:28:42,360 Itu yang membuat mereka berubah buas. 1490 01:28:42,520 --> 01:28:45,360 Aku bangga padamu, Judy. Kerja-mu bagus sekali. 1491 01:28:45,520 --> 01:28:47,200 Terima kasih, Bu. 1492 01:28:51,320 --> 01:28:53,160 Dari mana kau tahu kami di sini? 1493 01:28:53,320 --> 01:28:55,160 Aku akan maju dan ambil kopernya. 1494 01:28:55,320 --> 01:29:00,320 Aku dan Nick akan bawa koper ini ke ZPD. 1495 01:29:04,880 --> 01:29:05,880 - Lari. - Lari. 1496 01:29:07,080 --> 01:29:08,490 Tangkap mereka! 1497 01:29:14,480 --> 01:29:15,160 Wortel! 1498 01:29:17,240 --> 01:29:19,240 Sini, mari kubantu. 1499 01:29:21,480 --> 01:29:23,560 Baik, sekarang santailah. 1500 01:29:24,920 --> 01:29:27,160 - Mau buah beri biru? - Tidak. 1501 01:29:28,920 --> 01:29:30,920 Keluarlah, Judy. 1502 01:29:31,120 --> 01:29:33,760 Bawa koper ini. Berikan ke Bogo. 1503 01:29:33,920 --> 01:29:35,520 Aku takkan meninggalkanmu sendirian. 1504 01:29:35,720 --> 01:29:37,080 - Aku tak bisa jalan. 1505 01:29:37,240 --> 01:29:38,240 - Kita akan pikirkan cara lain. 1506 01:29:38,400 --> 01:29:40,760 Kita senasib, Judy. 1507 01:29:40,920 --> 01:29:44,810 Disepelekan. Tidak dihargai. 1508 01:29:45,000 --> 01:29:47,080 Apa kau tidak muak? 1509 01:29:49,920 --> 01:29:53,720 Hewan pemangsa. Mungkin mereka kuat. 1510 01:29:53,880 --> 01:29:57,480 Tapi mangsa melebihi jumlah pemangsa 10 banding 1. 1511 01:30:01,080 --> 01:30:04,280 Bayangkan. 90% dari seluruh populasi... 1512 01:30:04,440 --> 01:30:06,680 ...akan bersatu melawan musuh yang sama. 1513 01:30:06,800 --> 01:30:09,280 Kita akan menjadi tak terkalahkan. 1514 01:30:15,360 --> 01:30:16,800 Di situ! 1515 01:30:20,720 --> 01:30:21,720 Tolong! 1516 01:30:33,480 --> 01:30:36,240 Mestinya kau tetap tinggal di ladang wortel. 1517 01:30:36,400 --> 01:30:38,920 Sayang sekali, aku suka pada-mu. 1518 01:30:39,120 --> 01:30:41,640 Kau mau apa? Membunuhku? 1519 01:30:42,720 --> 01:30:44,640 Tentu tidak. 1520 01:30:44,800 --> 01:30:45,800 Dia yang akan. 1521 01:30:46,640 --> 01:30:49,120 Tidak! Oh, Nick? 1522 01:30:49,880 --> 01:30:54,240 Ya, Polisi! Ada rubah ganas di Museum Sejarah Alam! 1523 01:30:54,400 --> 01:30:56,480 Opsir Hopps terluka. Cepat bergegaslah! 1524 01:30:56,600 --> 01:30:59,000 Jangan, Nick. Hentikan. Lawan. 1525 01:31:00,000 --> 01:31:02,240 Oh, dia sudah tidak tahan. 1526 01:31:02,440 --> 01:31:06,920 Sebab pemangsa secara biologis cenderung mudah berubah buas. 1527 01:31:18,320 --> 01:31:20,680 Wah! Pikirkan judul beritanya! 1528 01:31:20,840 --> 01:31:25,050 "Pahlawan Polisi Tewas di Tangan Rubah Buas." 1529 01:31:26,200 --> 01:31:29,840 Jadi begitu? Mangsa takut pada pemangsa, dan kau berkuasa? 1530 01:31:30,040 --> 01:31:31,530 Ya, kurang lebih. 1531 01:31:31,680 --> 01:31:32,720 Itu tidak akan berhasil. 1532 01:31:32,920 --> 01:31:35,490 Rasa takut selalu berhasil. 1533 01:31:35,640 --> 01:31:38,720 Akan kubidik semua pemangsa di Zootopia agar tetap buas. 1534 01:31:41,840 --> 01:31:42,960 Oh, Nick. 1535 01:31:43,560 --> 01:31:44,680 Jangan. 1536 01:31:47,240 --> 01:31:48,570 Selamat tinggal, kelinci. 1537 01:31:55,160 --> 01:31:59,400 Darah! Darah! Dan, mati! 1538 01:31:59,560 --> 01:32:00,800 Baiklah, kau tahu itu cuma pura-pura. 1539 01:32:01,040 --> 01:32:02,240 Lagipula, sudah dapat. 1540 01:32:02,400 --> 01:32:04,620 Sudah kita dapatkan! Terima kasih, sapi konyol! 1541 01:32:04,720 --> 01:32:06,600 Kau ungkapkan semuanya dengan indah. 1542 01:32:06,720 --> 01:32:07,560 Apa? 1543 01:32:07,720 --> 01:32:10,680 Ya. Oh, kau mencari serum? Serumnya di sini. 1544 01:32:10,840 --> 01:32:11,880 Di dalam senjatamu itu... 1545 01:32:12,040 --> 01:32:15,120 ...buah beri biru, dari ladang keluargaku. 1546 01:32:15,240 --> 01:32:17,640 Rasa-nya lezat. Cobalah. 1547 01:32:18,800 --> 01:32:21,370 Lionheart sudah kujebak, aku juga bisa menjebak-mu. 1548 01:32:21,520 --> 01:32:23,760 Ini ucapanku melawan kesaksian-mu. 1549 01:32:24,760 --> 01:32:26,090 Sebenarnya... 1550 01:32:26,240 --> 01:32:29,920 Akan kubidik semua pemangsa di Zootopia agar tetap buas. 1551 01:32:30,080 --> 01:32:31,840 Ini ucapanmu melawan pengakuan-mu sendiri. 1552 01:32:31,960 --> 01:32:35,080 Ini namanya pengelabuan, sayang. 1553 01:32:43,600 --> 01:32:45,648 Mantan walikota Dawn Bellwether kini dipenjara, ia bersalah... 1554 01:32:45,712 --> 01:32:47,340 ...telah mendalangi sejumlah penyerangan kejam 1555 01:32:47,440 --> 01:32:49,560 ...yang mengusik Zootopia belakangan ini. 1556 01:32:49,720 --> 01:32:52,010 Pendahulu-nya, Leodore Lionheart... 1557 01:32:52,010 --> 01:32:53,280 ...membantah tak tahu rencana jahatnya... 1558 01:32:53,440 --> 01:32:55,760 ...menyatakan, dia hanya berusaha melindungi kota. 1559 01:32:56,000 --> 01:32:58,400 Apa aku keliru mengurung semua binatang itu? 1560 01:32:58,560 --> 01:32:59,840 Ya, memang. 1561 01:33:00,000 --> 01:33:02,270 Itu kekeliruan klasik berbuat salah... 1562 01:33:02,270 --> 01:33:03,800 ...demi alasan yang tepat. 1563 01:33:03,960 --> 01:33:06,060 Berita terkait, menurut dokter... 1564 01:33:06,060 --> 01:33:08,120 ...penawar bunga beracun terbukti efektif 1565 01:33:08,280 --> 01:33:11,120 ...dalam memulihkan para pemangsa yang menderita. 1566 01:33:14,120 --> 01:33:15,200 Oh, Emmitt! 1567 01:33:17,120 --> 01:33:18,120 Oh, Emmitt! 1568 01:33:21,640 --> 01:33:22,680 Terima kasih. 1569 01:33:25,800 --> 01:33:27,480 Ketika masih kecil... 1570 01:33:27,640 --> 01:33:31,280 Saya kira Zootopia itu tempat sempurna. 1571 01:33:31,440 --> 01:33:33,670 Di mana semua hidup akur... 1572 01:33:33,670 --> 01:33:35,800 ...dan siapa pun bisa menjadi apa saja. 1573 01:33:37,040 --> 01:33:42,960 Ternyata, hidup sedikit lebih rumit dari slogan stiker mobil. 1574 01:33:43,120 --> 01:33:44,800 Hidup itu kacau. 1575 01:33:46,680 --> 01:33:48,770 Kita punya batasan-batasan. 1576 01:33:48,880 --> 01:33:50,200 Kita berbuat kesalahan. 1577 01:33:50,520 --> 01:33:54,840 Artinya, "gelas setengah penuh", kita semua punya kesamaan. 1578 01:33:55,040 --> 01:33:57,850 Dan semakin kita saling memahami sesama. 1579 01:33:58,000 --> 01:34:00,890 Semakin istimewa diri kita. 1580 01:34:01,880 --> 01:34:03,800 Namun kita harus berusaha. 1581 01:34:05,040 --> 01:34:07,610 Maka tak peduli kalian hewan jenis apa. 1582 01:34:07,800 --> 01:34:12,850 Dari gajah terbesar hingga rubah pertama kita. 1583 01:34:14,120 --> 01:34:16,880 Saya mohon.... 1584 01:34:16,960 --> 01:34:21,680 Berusahalah. Untuk menjadikan dunia lebih baik. 1585 01:34:23,360 --> 01:34:26,200 Lihatlah ke dalam dirimu dan kenali... 1586 01:34:26,330 --> 01:34:29,000 ...bahwa perubahan berawal dari diri-mu. 1587 01:34:30,400 --> 01:34:36,200 Berawal dari diri-ku, dan diri kita semua. 1588 01:34:44,440 --> 01:34:47,330 Baiklah! Cukup! Tenang! 1589 01:34:47,560 --> 01:34:51,480 Pagi ini kita kedatangan anggota rekrutan baru. 1590 01:34:51,600 --> 01:34:52,760 Termasuk rubah pertama kita. 1591 01:34:53,560 --> 01:34:54,890 Siapa yang peduli? 1592 01:34:55,040 --> 01:34:57,560 Buatlah kartu ucapan-mu sendiri yang inspiratif, pak! 1593 01:34:57,720 --> 01:34:58,880 Tutup mulut-mu, Wilde! 1594 01:34:59,000 --> 01:35:00,880 Pembagian tugas. 1595 01:35:01,040 --> 01:35:03,560 Opsir Grizzoli, Fragmire, Delgato. 1596 01:35:03,760 --> 01:35:05,760 Tim SWAT Tundratown. 1597 01:35:05,880 --> 01:35:10,080 Snarlov, Higgins, Wolfard. Penyamaran. 1598 01:35:10,240 --> 01:35:12,600 Hopps, Wilde. 1599 01:35:12,720 --> 01:35:14,210 Petugas parkir. 1600 01:35:14,320 --> 01:35:16,040 Bubar. 1601 01:35:16,160 --> 01:35:18,080 Cuma bercanda! 1602 01:35:18,240 --> 01:35:21,240 Ada laporan pembalap liar mengacau Savannah pusat. 1603 01:35:21,960 --> 01:35:23,740 Cari dia! Hentikan! 1604 01:35:23,840 --> 01:35:27,760 Semua kelinci itu pengemudi payah, atau cuma kau? 1605 01:35:30,040 --> 01:35:31,160 Maaf. 1606 01:35:32,960 --> 01:35:33,960 Kelinci licik. 1607 01:35:34,160 --> 01:35:35,440 Rubah bodoh. 1608 01:35:35,600 --> 01:35:37,640 Kau tahu kau menyukai-ku. 1609 01:35:37,800 --> 01:35:39,450 Apa aku tahu itu? 1610 01:35:39,600 --> 01:35:41,480 Ya. Aku tahu. 1611 01:35:54,610 --> 01:35:56,080 HEWAN CEPAT 1612 01:35:56,160 --> 01:35:58,780 Pak, Anda melaju 115 mil/jam... 1613 01:35:58,780 --> 01:36:00,130 ...kuharap Anda punya penjelasan bagus. 1614 01:36:01,800 --> 01:36:04,960 Flash, Flash. Pelari cepat 100 yard! 1615 01:36:08,480 --> 01:36:10,920 Ni.....ck! 1616 01:36:12,320 --> 01:36:14,540 Selamat malam, Zootopia! 1617 01:36:14,640 --> 01:36:18,000 Ayo semuanya! Angkat kakimu! 1618 01:36:18,160 --> 01:36:22,210 I messed up tonight I lost another fight 1619 01:36:22,440 --> 01:36:25,840 Lost to myself But I'll just start again 1620 01:36:26,040 --> 01:36:28,120 I keep falling down 1621 01:36:28,320 --> 01:36:30,440 I keep on hitting the ground 1622 01:36:30,680 --> 01:36:33,800 But I always get up now To see what's next 1623 01:36:35,160 --> 01:36:38,400 I won't give up No, I won't give in 1624 01:36:38,600 --> 01:36:42,600 Till I reach the end And then I'll start again 1625 01:36:42,760 --> 01:36:47,000 No, I won't leave I want to try everything 1626 01:36:47,160 --> 01:36:51,520 I want to try even though I could fail 1627 01:36:51,680 --> 01:36:55,000 I won't give up No, I won't give in 1628 01:36:55,200 --> 01:36:59,410 Till I reach the end Then I'll start again 1629 01:36:59,560 --> 01:37:03,530 No, I won't leave I want to try everything 1630 01:37:03,680 --> 01:37:07,360 I want to try even though I could fail 1631 01:37:11,720 --> 01:37:13,210 Try everything 1632 01:37:16,000 --> 01:37:17,570 Try everything 1633 01:37:20,080 --> 01:37:21,600 Try everything 1634 01:37:25,920 --> 01:37:27,680 Put your paws in the air. Come on! 1635 01:37:33,680 --> 01:37:37,120 Look how far you've come You filled your heart with love 1636 01:37:37,280 --> 01:37:41,280 Baby, you've done enough Take a deep breath 1637 01:37:41,440 --> 01:37:45,440 Don't beat yourself up No need to run so fast 1638 01:37:45,600 --> 01:37:49,920 Sometimes we come last But we did our best 1639 01:37:50,080 --> 01:37:53,480 I won't give up No, I won't give in 1640 01:37:53,760 --> 01:37:57,400 Till I reach the end And then I'll start again 1641 01:37:57,600 --> 01:38:01,600 No, I won't leave I want to try everything 1642 01:38:01,760 --> 01:38:03,330 I want to try 1643 01:38:03,600 --> 01:38:05,280 Even though I could fail 1644 01:38:06,720 --> 01:38:08,960 I won't give up No, I won't give in 1645 01:38:10,040 --> 01:38:14,090 Till I reach the end Then I'll start again 1646 01:38:14,280 --> 01:38:18,490 No, I won't leave I want to try everything 1647 01:38:18,640 --> 01:38:23,280 I want to try even though I could fail 1648 01:38:24,120 --> 01:38:31,280 I'll keep on making those new mistakes 1649 01:38:32,600 --> 01:38:39,960 And I'll keep on making them every day 1650 01:38:40,160 --> 01:38:44,680 Those new mistakes 1651 01:38:47,400 --> 01:38:49,080 Try everything 1652 01:38:51,520 --> 01:38:53,280 Try everything 1653 01:38:55,680 --> 01:38:57,330 Try everything 1654 01:39:05,720 --> 01:39:07,640 Come on! 1655 01:39:10,280 --> 01:39:11,770 Shake your tails with me. Come on! 1656 01:39:13,160 --> 01:39:14,240 Yeah! 1657 01:39:18,200 --> 01:39:22,000 I'll keep on making those new mistakes 1658 01:39:26,520 --> 01:39:33,240 I'll keep on making them every day 1659 01:39:34,480 --> 01:39:38,240 Those new mistakes 1660 01:39:41,360 --> 01:39:42,960 Try everything 1661 01:39:45,560 --> 01:39:47,080 Try everything 1662 01:39:49,720 --> 01:39:51,210 Try everything 1663 01:39:55,360 --> 01:39:59,000 Try everything 1664 01:40:02,940 --> 01:40:09,210 subtitle by jebret https://subscene.com/u/940165 1665 01:40:09,210 --> 01:40:13,070 original translation by: Afinelzi "A Very Good Bahasa Translator" 1666 01:40:13,070 --> 01:40:15,070 re-sync by jebret