1
00:01:00,840 --> 00:01:06,370
Kecemasan, pengkhianatan,
haus darah.
2
00:01:06,520 --> 00:01:08,340
Ribuan tahun lalu,
semua itulah...
3
00:01:08,440 --> 00:01:11,800
...kekuatan yang
menguasai dunia kita.
4
00:01:11,960 --> 00:01:14,880
Dunia di mana mangsa
takut pada hewan pemangsa.
5
00:01:15,440 --> 00:01:20,200
Dan hewan pemangsa
punya dorongan
6
00:01:20,360 --> 00:01:22,560
...biologis tak terkendali
untuk melukai, menyerang, dan--
7
00:01:25,120 --> 00:01:27,520
Darah! Darah! Darah!
8
00:01:34,520 --> 00:01:36,720
Dan... Mati!
9
00:01:43,160 --> 00:01:45,760
Saat itu, dunia
terbagi menjadi dua.
10
00:01:45,920 --> 00:01:46,960
Pemangsa
yang ganas...
11
00:01:47,920 --> 00:01:49,520
...atau mangsa
yang lemah.
12
00:01:50,810 --> 00:01:52,720
PEMANGSA GANAS | MANGSA LEMAH
13
00:01:53,680 --> 00:01:56,000
Seiring waktu,
kita berevolusi...
14
00:01:56,160 --> 00:01:59,800
...meninggalkan
tabiat lama kita yang liar.
15
00:01:59,960 --> 00:02:03,850
Kini pemangsa dan
mangsa hidup rukun.
16
00:02:04,640 --> 00:02:07,088
Dan tiap hewan
mamalia muda...
17
00:02:07,080 --> 00:02:09,392
...punya
banyak kesempatan.
18
00:02:09,616 --> 00:02:13,520
Ya, aku tak perlu meringkuk
bersama gerombolan-ku lagi.
19
00:02:13,680 --> 00:02:17,080
Sebaliknya, aku
bisa menjadi astronot.
20
00:02:19,280 --> 00:02:22,440
Aku tak perlu lagi
jadi pemburu buas.
21
00:02:22,600 --> 00:02:24,960
Kini aku bisa berburu
keringanan pajak.
22
00:02:25,160 --> 00:02:27,840
Aku akan
menjadi Aktuaris!
23
00:02:29,360 --> 00:02:32,280
Dan aku bisa membuat
dunia lebih baik.
24
00:02:32,440 --> 00:02:34,040
Aku akan menjadi...
25
00:02:36,000 --> 00:02:37,880
...Polisi!
26
00:02:40,560 --> 00:02:44,720
Polisi Kelinci? Itu hal terbodoh
yang pernah kudengar.
27
00:02:44,880 --> 00:02:47,560
Mungkin terdengar
mustahil bagi yang...
28
00:02:47,720 --> 00:02:50,370
...berotak sempit.
Sepertimu, Gideon Grey.
29
00:02:50,720 --> 00:02:53,400
Tapi, hanya sejauh
211 mil dari sini...
30
00:02:53,560 --> 00:02:57,120
...berdirilah
kota besar Zootopia.
31
00:02:57,320 --> 00:03:00,640
Di mana leluhur kita pertama kali
hidup berdampingan dalam damai.
32
00:03:00,800 --> 00:03:07,160
Dan menyatakan bahwa siapa
pun bisa menjadi apa saja!
33
00:03:08,840 --> 00:03:11,000
Terima kasih
dan selamat malam!
34
00:03:11,440 --> 00:03:15,330
Judy, pernahkah kau bertanya bagaimana
Ibumu dan aku jadi sangat bahagia?
35
00:03:15,480 --> 00:03:16,360
Tidak.
36
00:03:16,520 --> 00:03:19,440
Kami berhenti bermimpi,
dan hidup puas. Ya, 'kan, Bon?
37
00:03:19,550 --> 00:03:21,560
Ya. Benar, Stu.
Kita berjuang keras.
38
00:03:21,760 --> 00:03:24,600
Nah, itulah indahnya
kepuasan diri, Jude.
39
00:03:24,760 --> 00:03:27,080
Kalau tak mencoba hal baru,
kau takkan pernah gagal.
40
00:03:27,240 --> 00:03:28,650
Sebetulnya
aku suka mencoba.
41
00:03:28,800 --> 00:03:31,920
Sayang, maksud ayahmu akan sulit...
42
00:03:32,080 --> 00:03:34,400
...bahkan mustahil
bagimu untuk menjadi Polisi.
43
00:03:34,560 --> 00:03:36,840
- Benar. Kelinci tak pernah jadi polisi.
- Tidak.
44
00:03:36,890 --> 00:03:38,720
- Tak ada kelinci jadi polisi.
- Tidak pernah. - Tak pernah.
45
00:03:39,200 --> 00:03:41,320
Kalau begitu Aku akan
menjadi yang pertama.
46
00:03:41,480 --> 00:03:46,120
Sebab Aku akan membuat
dunia menjadi lebih baik!
47
00:03:46,280 --> 00:03:50,170
Atau, bisa saja. Kau mau
bicara soal mengubah dunia...
48
00:03:50,360 --> 00:03:52,464
...tak ada cara terbaik
selain menjadi petani wortel.
49
00:03:52,528 --> 00:03:56,640
Ya! Aku, Ayahmu,
275 saudara-saudarimu.
50
00:03:56,688 --> 00:03:58,450
- Kita akan mengubah dunia.
- Ya.
51
00:03:58,600 --> 00:04:00,800
- Satu wortel sekaligus.
- Benar sekali.
52
00:04:00,880 --> 00:04:02,400
Bertani wortel
itu pekerjaan mulia.
53
00:04:03,320 --> 00:04:04,730
- Tinggal menanam biji.
54
00:04:04,880 --> 00:04:07,450
- Dengan tanah. Ditutupi tanah.
55
00:04:07,640 --> 00:04:09,290
Kau mengerti, sayang.
Bermimpi itu bagus.
56
00:04:09,440 --> 00:04:12,330
Ya, asal Kau tak berlebihan
memercayai mimpi.
57
00:04:14,000 --> 00:04:15,160
Ke mana perginya?
58
00:04:16,200 --> 00:04:18,000
Serahkan tiket-mu padaku...
59
00:04:18,160 --> 00:04:20,810
...atau kutendang pantat loyo-mu.
60
00:04:21,160 --> 00:04:22,600
Hentikan, Gideon!
61
00:04:23,840 --> 00:04:25,200
Mbeek! Mau apa
kau, menangis?
62
00:04:25,360 --> 00:04:26,080
- Hei!
63
00:04:26,280 --> 00:04:28,320
Kau dengar dia. Hentikan!
64
00:04:28,520 --> 00:04:30,360
- Kostum yang bagus, pecundang.
65
00:04:30,520 --> 00:04:32,420
Kau gila, ya?
66
00:04:32,520 --> 00:04:34,920
Pikirmu
kelinci bisa menjadi polisi?
67
00:04:35,080 --> 00:04:37,240
Tolong kembalikan tiket temanku.
68
00:04:37,400 --> 00:04:38,320
Ambillah.
69
00:04:38,480 --> 00:04:40,460
Tapi hati-hati.
Sebab aku seekor rubah.
70
00:04:40,560 --> 00:04:42,680
Seperti katamu dalam drama
panggung konyol-mu...
71
00:04:42,880 --> 00:04:45,200
...kami dulu
biasa memangsa!
72
00:04:45,400 --> 00:04:47,680
Dan insting membunuh
masih ada dalam DENNA kami.
73
00:04:47,840 --> 00:04:49,960
- Aku yakin sekali
cara lafalnya: DNA.
74
00:04:50,120 --> 00:04:51,690
- Jangan sok pintar, Travis.
75
00:04:51,840 --> 00:04:53,680
Aku tidak
takut padamu, Gideon.
76
00:04:55,720 --> 00:04:57,800
- Kalau sekarang?
- Lihat, hidungnya berkedut.
77
00:04:57,920 --> 00:04:58,800
Jelas dia takut.
78
00:04:58,960 --> 00:05:00,760
Menangislah, kelinci mungil!
79
00:05:01,000 --> 00:05:01,680
Menangislah...
80
00:05:05,240 --> 00:05:07,480
Kau pantang menyerah, ya?
81
00:05:14,760 --> 00:05:19,420
Ingatlah peristiwa ini lain
kali kau mengira akan jadi...
82
00:05:19,420 --> 00:05:22,720
...apa pun lebih dari sekadar
kelinci petani wortel tolol.
83
00:05:27,680 --> 00:05:28,680
- Tampaknya parah.
84
00:05:28,840 --> 00:05:30,330
- Kau tak apa-apa, Judy?
85
00:05:30,480 --> 00:05:32,640
Ya, aku baik saja.
86
00:05:33,520 --> 00:05:34,520
Nih.
87
00:05:34,680 --> 00:05:36,440
- Wow, kau dapatkan tiket kami!
88
00:05:36,600 --> 00:05:37,960
- Kau hebat, Judy.
89
00:05:38,120 --> 00:05:41,520
Ya, Gideon Grey itu tidak tahu
berhadapan dengan siapa!
90
00:05:41,680 --> 00:05:43,720
Dia benar soal satu hal.
91
00:05:46,360 --> 00:05:49,480
Aku pantang menyerah.
92
00:05:50,320 --> 00:05:51,040
AKADEMI
POLISI ZOOTOPIA
93
00:05:51,040 --> 00:05:51,560
Dengarkan, para kadet!
AKADEMI
POLISI ZOOTOPIA
94
00:05:51,560 --> 00:05:52,120
Dengarkan, para kadet!
95
00:05:52,280 --> 00:05:53,720
Zootopia punya 12 ekosistem
unik dalam batas kotanya.
96
00:05:53,720 --> 00:05:55,760
15 TAHUN KEMUDIAN
Zootopia punya 12 ekosistem
unik dalam batas kotanya.
97
00:05:55,760 --> 00:05:56,280
Zootopia punya 12 ekosistem
unik dalam batas kotanya.
98
00:05:56,560 --> 00:05:57,560
Antara lain: Tundratown...
99
00:05:57,760 --> 00:05:58,920
...Sahara Square,
100
00:05:59,080 --> 00:06:00,760
...Rainforest District.
101
00:06:01,280 --> 00:06:03,180
Kalian harus menguasai
semuanya...
102
00:06:03,280 --> 00:06:05,680
...sebelum bertugas.
Atau apa, coba tebak?
103
00:06:06,040 --> 00:06:07,760
Kalian akan mati!
104
00:06:08,720 --> 00:06:10,840
Badai Pasir Tajam
105
00:06:13,080 --> 00:06:14,600
Kau mati, kelinci manis!
106
00:06:15,320 --> 00:06:17,600
Terjunan 1000 kaki!
107
00:06:18,640 --> 00:06:20,480
Kau mati, muka wortel!
108
00:06:20,920 --> 00:06:22,440
Dinding es dingin!
109
00:06:24,680 --> 00:06:25,920
Mati kau, gadis tani!
110
00:06:26,680 --> 00:06:28,600
Penjahat raksasa!
111
00:06:29,440 --> 00:06:30,745
Kau mati!
112
00:06:30,745 --> 00:06:32,010
Mati!
113
00:06:39,120 --> 00:06:42,320
Toilet jorok!
Kau mati, pantat bulu!
114
00:06:42,760 --> 00:06:45,160
Menyerah dan
pulanglah, kelinci bulu!
115
00:06:45,320 --> 00:06:46,480
- Tak ada kelinci jadi polisi.
116
00:06:46,640 --> 00:06:47,600
- Tidak pernah.
117
00:06:47,800 --> 00:06:50,450
- Cuma kelinci petani wortel tolol!
118
00:07:17,520 --> 00:07:20,520
Sebagai walikota Zootopia,
dengan bangga saya umumkan...
119
00:07:20,720 --> 00:07:23,960
...bahwa inisiatif saya dalam
penyertaan hewan mamalia...
120
00:07:24,160 --> 00:07:26,840
...telah mencetak lulusan
akademi polisi pertama.
121
00:07:27,000 --> 00:07:32,320
Prestasi tertinggi di kelasnya,
polisi kelinci pertama di ZPD...
122
00:07:32,480 --> 00:07:34,400
...Judy Hopps.
123
00:07:38,680 --> 00:07:40,120
Wakil walikota
Bellwether, lencananya.
124
00:07:40,240 --> 00:07:41,810
-Oh! Ya!
-Terima kasih.
125
00:07:41,960 --> 00:07:43,240
- Yay, Judy!
126
00:07:43,440 --> 00:07:46,860
- Judy, ini merupakan
kehormatan besar saya,
127
00:07:46,860 --> 00:07:50,240
...untuk menugaskanmu secara
resmi di jantung kota Zootopia.
128
00:07:50,320 --> 00:07:53,000
Area 1. Pusat kota.
129
00:07:54,800 --> 00:07:56,640
Selamat, opsir Hopps.
130
00:07:57,120 --> 00:07:58,790
Saya takkan
mengecewakan Anda.
131
00:07:58,790 --> 00:08:00,520
Ini impian
saya sejak kecil.
132
00:08:01,080 --> 00:08:03,280
Ini hari membanggakan
bagi warga mungil seperti kita.
133
00:08:03,400 --> 00:08:04,520
Bellwether, tolong minggir.
134
00:08:05,080 --> 00:08:07,520
Baik, opsir Hopps.
Perlihatkan gigimu!
135
00:08:07,760 --> 00:08:09,360
Opsir Hopps, lihat sini!
136
00:08:11,610 --> 00:08:13,100
SEMOGA BERHASIL, JUDY!
137
00:08:13,360 --> 00:08:14,720
- Kami bangga padamu, Judy.
138
00:08:14,880 --> 00:08:16,370
- Ya, dan juga takut.
139
00:08:16,520 --> 00:08:18,800
- Ya.
- Sungguh, bangga sekaligus takut.
140
00:08:18,960 --> 00:08:22,560
Maksudku, Zootopia.
Kota besar yang jauh sekali.
141
00:08:22,720 --> 00:08:23,560
Ayah, Ibu...
142
00:08:23,720 --> 00:08:25,760
Aku telah memperjuangkannya
sepanjang hidupku.
143
00:08:25,920 --> 00:08:29,240
Ya, tahu. Kami hanya
agak senang tapi takut.
144
00:08:29,720 --> 00:08:32,120
Satu-satunya yang harus kita
takuti adalah rasa takut itu sendiri.
145
00:08:32,320 --> 00:08:34,760
Dan juga beruang. Kita juga
takut dengan beruang.
146
00:08:35,000 --> 00:08:36,280
- Jangan bicara dengan singa...
147
00:08:36,480 --> 00:08:37,480
...dan serigala.
- Serigala?
148
00:08:37,640 --> 00:08:38,640
- Musang.
- Tapi kau main kartu dengan musang?
149
00:08:38,800 --> 00:08:39,920
Ya, dan dia selalu
bermain curang.
150
00:08:40,280 --> 00:08:42,300
Tahu tidak? Hampir
semua hewan pemangsa begitu!
151
00:08:42,300 --> 00:08:44,080
- Dan Zootopia dipenuhi pemangsa.
- Oh, Stu.
152
00:08:44,240 --> 00:08:45,730
Rubah yang
paling parah.
153
00:08:45,920 --> 00:08:48,920
Ya, Sebetulnya
Ayahmu benar.
154
00:08:48,920 --> 00:08:50,170
Itu sudah bawaan
biologis mereka.
155
00:08:50,330 --> 00:08:51,840
Kau ingat peristiwa
Gideon Grey?
156
00:08:52,080 --> 00:08:53,120
Itu saat umurku 9.
157
00:08:53,240 --> 00:08:56,280
Gideon Grey memang brengsek,
dan kebetulan dia seekor rubah.
158
00:08:56,400 --> 00:08:58,360
Aku kenal banyak
kelinci brengsek.
159
00:08:58,480 --> 00:09:01,130
Ya, tentu. Benar sekali.
Tapi buat jaga-jaga...
160
00:09:01,320 --> 00:09:03,400
...kami bawakan sepaket
perawatan untukmu.
161
00:09:03,600 --> 00:09:05,640
- Aku bawakan camilan.
- Ini penangkal rubah.
162
00:09:05,800 --> 00:09:06,840
- Ya, aman bawa itu.
163
00:09:07,000 --> 00:09:08,440
- Ini pengusir rubah.
164
00:09:08,600 --> 00:09:09,560
Ia cuma perlu
dua senjata saja.
165
00:09:09,680 --> 00:09:11,640
- Lihat ini!
- Ya ampun.
166
00:09:11,800 --> 00:09:13,580
Senjata pengejut rubah
itu tak perlu, Stu.
167
00:09:13,680 --> 00:09:15,920
Yang benar saja. Kapan
senjata kejut ini tak dibutuhkan?
168
00:09:16,080 --> 00:09:18,840
Dengar. Aku ambil
yang ini, agar kau diam.
169
00:09:18,960 --> 00:09:20,640
Luar biasa!
Semua menang!
170
00:09:20,760 --> 00:09:23,360
Kereta Ekspres
Zootopia telah tiba.
171
00:09:25,760 --> 00:09:28,020
Aku harus berangkat.
Selamat tinggal!
172
00:09:28,120 --> 00:09:29,920
- Sampai jumpa, Judy.
173
00:09:36,320 --> 00:09:38,040
Aku sayang kalian.
174
00:09:38,800 --> 00:09:40,040
Sama.
175
00:09:41,000 --> 00:09:42,800
- Sial. Ini dia detik-detik air mata.
176
00:09:43,280 --> 00:09:44,520
- Stu. Tenangkan dirimu.
177
00:09:45,040 --> 00:09:46,370
Selamat tinggal semuanya!
178
00:09:46,560 --> 00:09:49,490
Selamat jalan, Judy!
Aku sayang padamu!
179
00:09:49,880 --> 00:09:51,880
Dah!
180
00:09:54,960 --> 00:09:55,960
Dah!
181
00:10:00,760 --> 00:10:05,370
ANDA MENINGGALKAN
LIANG KELINCI
182
00:10:25,160 --> 00:10:29,160
♪ I messed up tonight ♪
♪ I lost another fight ♪
183
00:10:29,520 --> 00:10:33,000
♪ I still mess up ♪
♪ but I'll just start again ♪
184
00:10:33,280 --> 00:10:35,360
♪ I keep falling down♪
185
00:10:35,480 --> 00:10:37,640
♪I keep on hitting the ground ♪
186
00:10:37,760 --> 00:10:39,410
♪ I always get up now♪
187
00:10:39,560 --> 00:10:41,480
♪ to see what's next ♪
188
00:10:43,560 --> 00:10:45,660
♪ Birds don't just fly ♪
189
00:10:45,760 --> 00:10:50,030
♪ They fall down and get up ♪
190
00:10:51,440 --> 00:10:57,890
♪ Nobody learns ♪
♪ without getting it wrong ♪
191
00:10:58,720 --> 00:11:02,000
♪ I won't give up, ♪
♪ no I won't give in ♪
192
00:11:02,720 --> 00:11:06,100
♪ Till I reach the end ♪
♪ And then I'll start again ♪
193
00:11:06,200 --> 00:11:08,260
♪ No I won't leave♪
194
00:11:08,360 --> 00:11:14,810
♪ I wanna try everything ♪
♪ I wanna try even though I could fail ♪
195
00:11:15,200 --> 00:11:18,620
♪ I won't give up,
no I won't give in ♪
196
00:11:18,720 --> 00:11:20,400
♪ Till I reach the end
♪
197
00:11:20,560 --> 00:11:22,880
♪ And then I'll start again ♪
198
00:11:23,080 --> 00:11:27,400
♪ No I won't leave ♪
♪ I wanna try everything ♪
199
00:11:27,560 --> 00:11:31,200
♪ I wanna try ♪
♪ even though I could fail ♪
200
00:11:33,500 --> 00:11:36,520
♪ Oh oh oh oh ooh♪
♪ Try everything ♪
201
00:11:37,120 --> 00:11:40,930
♪ Oh oh oh oh ooh♪
♪ Try everything ♪
202
00:11:41,320 --> 00:11:45,520
♪ Oh oh oh oh ooh♪
♪ Try everything ♪
203
00:11:49,600 --> 00:11:56,370
♪ I'll keep on making ♪
♪ those new mistakes ♪
204
00:11:57,560 --> 00:12:04,280
♪ I'll keep on making ♪
♪ them every day ♪
205
00:12:05,600 --> 00:12:09,240
♪ Those new mistakes ♪
206
00:12:20,880 --> 00:12:25,120
♪ Oh oh oh oh ooh♪
♪ Try everything ♪
207
00:12:25,520 --> 00:12:29,120
♪ Oh oh oh oh ooh♪
♪ Try everything ♪
208
00:12:29,660 --> 00:12:33,200
♪ Oh oh oh oh ooh♪
♪ Try everything ♪
209
00:12:37,400 --> 00:12:41,400
♪ Try everything ♪
210
00:12:42,160 --> 00:12:45,880
Aku Gazelle.
Selamat datang di Zootopia.
211
00:12:46,080 --> 00:12:48,480
Dan selamat datang
di Grand Pangolin Arms.
212
00:12:48,640 --> 00:12:51,450
Apartemen
mewah nan memesona.
213
00:12:51,600 --> 00:12:55,160
Pembasmian kutu gratis sebulan
sekali. Jangan hilangkan kuncimu!
214
00:12:55,320 --> 00:12:56,650
Terima kasih.
215
00:12:56,800 --> 00:12:58,960
- Hai! Aku Judy, tetangga barumu!
216
00:12:59,120 --> 00:13:00,080
- Ya? Kami berisik.
217
00:13:00,240 --> 00:13:02,400
Jangan harap
permintaan maaf kami.
218
00:13:05,720 --> 00:13:07,320
Dinding berminyak.
219
00:13:08,200 --> 00:13:09,120
Kasur reot.
220
00:13:09,280 --> 00:13:10,360
- Hey diam kau!
221
00:13:10,560 --> 00:13:11,440
- Kau yang diam.
222
00:13:12,000 --> 00:13:13,080
Tetangga sinting.
223
00:13:13,240 --> 00:13:14,320
- Tutup mulut-mu!
224
00:13:14,520 --> 00:13:15,850
Aku suka!
225
00:13:15,960 --> 00:13:17,160
- Tutup mulut-mu!
226
00:13:35,440 --> 00:13:36,360
Ayolah!
227
00:13:36,520 --> 00:13:38,320
Dia menyeringai duluan!
228
00:13:40,760 --> 00:13:41,880
Permisi!
229
00:13:42,320 --> 00:13:43,480
Di bawah sini!
230
00:13:44,080 --> 00:13:44,960
- Hai.
231
00:13:45,200 --> 00:13:47,040
- As..ta..ga.
232
00:13:47,200 --> 00:13:50,170
Mereka benar-benar
mempekerjakan kelinci.
233
00:13:50,320 --> 00:13:53,210
Asal tahu saja, kau lebih
imut dari dugaanku.
234
00:13:54,040 --> 00:13:58,600
Mungin kau tak tahu. Kelinci
boleh panggil sesamanya "imut"
235
00:13:58,760 --> 00:14:00,360
...tapi jika yang memanggil
hewan lain,
236
00:14:00,600 --> 00:14:01,560
...itu agak--
237
00:14:02,680 --> 00:14:06,240
Oh, maaf. Aku,
Benjamin Clawhauser.
238
00:14:06,400 --> 00:14:10,560
Semua menjulukiku
si polisi gembur pecinta donat.
239
00:14:11,440 --> 00:14:15,100
Tidak apa-apa.
Oh. Kau punya... Ada yang ter--
240
00:14:15,440 --> 00:14:16,720
-Masa? Apa?
-Di lehermu. Lipatan leher.
241
00:14:16,880 --> 00:14:18,600
-Masa? Apa?
-Di lehermu. Lipatan leher.
242
00:14:18,760 --> 00:14:21,600
- Anu... Ini.
- Di situ kau rupanya, setan kecil!
243
00:14:22,920 --> 00:14:25,420
Aku harus daftarkan diri,
ke mana aku harus--
244
00:14:25,420 --> 00:14:26,440
- Ruang pertemuan ke kiri.
245
00:14:26,960 --> 00:14:28,210
- Bagus. Terima kasih.
246
00:14:29,600 --> 00:14:31,170
Kelinci malang itu
akan dilumat hidup-hidup.
247
00:14:43,840 --> 00:14:45,800
Hei! Saya Opsir Hopps.
248
00:14:45,960 --> 00:14:47,800
Siap menjadikan dunia lebih baik?
249
00:14:52,360 --> 00:14:53,960
Perhatian!
250
00:14:58,600 --> 00:15:01,120
Baiklah!
Semuanya, duduk.
251
00:15:01,920 --> 00:15:04,570
Aku punya tiga hal
dalam berkas perkara.
252
00:15:04,720 --> 00:15:06,710
Sebelum itu...
253
00:15:06,710 --> 00:15:09,440
...kita perlu sadari
keberadaan sang gajah di sini.
254
00:15:10,160 --> 00:15:11,120
Francine...
255
00:15:12,160 --> 00:15:13,160
-Selamat ultah.
256
00:15:16,440 --> 00:15:17,600
- Oh ya?
- Kedua!
257
00:15:17,760 --> 00:15:20,600
Ada anggota rekrutan
baru yang harus kuperkenalkan...
258
00:15:20,760 --> 00:15:23,680
...tapi takkan kulakukan karena,
Aku tidak peduli.
259
00:15:25,840 --> 00:15:29,640
Terakhir, kita punya
14 kasus hilangnya mamalia.
260
00:15:29,840 --> 00:15:33,640
Semuanya pemangsa. Dari beruang kutub raksasa hingga berang-berang kecil.
261
00:15:34,320 --> 00:15:37,880
Balai Kota mendesakku
untuk segera temukan mereka.
262
00:15:38,080 --> 00:15:41,320
Ini prioritas nomor satu.
263
00:15:41,480 --> 00:15:42,640
Penempatan tugas!
264
00:15:42,840 --> 00:15:44,120
Opsir Grizzoli...
265
00:15:44,320 --> 00:15:45,300
...Fragmire, Delgato.
266
00:15:45,400 --> 00:15:48,560
Tugas timmu mencari mamalia
hilang di daerah Rainforest.
267
00:15:49,200 --> 00:15:51,880
Opsir McHorn, Rhinowitz, Wolfard.
268
00:15:52,040 --> 00:15:54,520
Cari di Sahara Square.
269
00:15:54,840 --> 00:15:56,800
Opsir Higgins, Snarlov, Trunkaby.
270
00:15:57,000 --> 00:15:58,880
Tundratown.
271
00:15:59,040 --> 00:16:04,570
Dan akhirnya, kelinci
pertama kita, Opsir Hopps.
272
00:16:05,400 --> 00:16:06,400
Tugas di parkiran.
273
00:16:06,960 --> 00:16:08,160
Bubar.
274
00:16:08,360 --> 00:16:09,960
Petugas parkir?
275
00:16:11,240 --> 00:16:12,360
Ketua?
276
00:16:12,560 --> 00:16:13,400
Ketua Bogo?
277
00:16:14,840 --> 00:16:18,400
Pak. Anda bilang ada
kasus hilangnya 14 mamalia.
278
00:16:18,560 --> 00:16:20,490
-Lalu?
-Saya bisa tangani satu.
279
00:16:20,600 --> 00:16:23,800
Mungkin Anda lupa,
saya lulusan terbaik di akademi.
280
00:16:24,040 --> 00:16:26,400
Aku tidak lupa.
Cuma tak peduli.
281
00:16:26,640 --> 00:16:28,560
Pak, saya bukan
sekadar kelinci simbol.
282
00:16:28,720 --> 00:16:31,560
Kalau begitu 100 surat tilang
dalam sehari pasti gampang.
283
00:16:35,720 --> 00:16:38,480
Seratus surat tilang.
Aku takkan kumpulkan 100.
284
00:16:38,680 --> 00:16:42,040
Akan kukumpulkan 200
surat tilang sebelum siang.
285
00:16:50,860 --> 00:16:52,490
SERING BERHENTI
286
00:17:00,750 --> 00:17:01,980
KADALUARSA
BATAS PARKIR 2 JAM
287
00:17:08,880 --> 00:17:10,000
PELANGGARAN PARKIR
288
00:17:10,380 --> 00:17:11,660
KADALUARSA
BATAS PARKIR 2 JAM
289
00:17:11,660 --> 00:17:12,830
PELANGGARAN PARKIR
290
00:17:14,260 --> 00:17:14,920
PELANGGARAN PARKIR
291
00:17:39,960 --> 00:17:40,920
Nah!
292
00:17:41,200 --> 00:17:42,800
Dua ratus
tilang sebelum siang!
293
00:17:48,160 --> 00:17:49,160
201.
294
00:17:51,040 --> 00:17:53,520
Hati-hati
kalau jalan, rubah!
295
00:18:20,520 --> 00:18:22,360
Ke mana perginya?
296
00:18:37,120 --> 00:18:40,920
Dengar. Aku tahu kau
menyelinap siang-siang...
297
00:18:41,120 --> 00:18:45,440
...tapi aku tak ingin terjadi
keributan di sini. Jadi enyahlah!
298
00:18:45,680 --> 00:18:47,220
Saya juga tak sedang
mencari keributan, pak.
299
00:18:47,320 --> 00:18:50,440
Saya cuma mau beli
es loli jumbo.
300
00:18:50,600 --> 00:18:52,090
Untuk anakku.
301
00:18:56,520 --> 00:18:58,880
Kau mau yang
merah atau biru, kawan?
302
00:19:04,160 --> 00:19:05,600
Oh. Aku seper--
303
00:19:05,720 --> 00:19:06,640
Ayolah, nak. Mundur.
304
00:19:06,800 --> 00:19:10,400
Dengar, kawan. Kenapa?
Di kotamu tidak ada es krim?
305
00:19:10,560 --> 00:19:11,640
Tidak. Ada, ada.
306
00:19:11,840 --> 00:19:15,600
Hanya saja, anakku...
si bebal yang nakal ini,
307
00:19:15,800 --> 00:19:18,770
...sangat menyukai gajah.
Kelak dia ingin menjadi gajah.
308
00:19:19,560 --> 00:19:20,840
Manis, 'kan?
309
00:19:22,480 --> 00:19:25,560
Siapalah saya ini yang
berani hancurkan impiannya?
310
00:19:26,560 --> 00:19:28,560
Dengar, rubah. Mungkin kau
tak bisa baca. Tapi tanda ini...
311
00:19:28,720 --> 00:19:33,440
...berbunyi: "Kami berhak
untuk tidak melayani siapa pun!"
312
00:19:33,500 --> 00:19:34,780
Jadi sudahlah!
313
00:19:34,810 --> 00:19:36,440
Kau menghambat antrian.
314
00:19:38,920 --> 00:19:41,280
Halo.
Permisi.
315
00:19:41,560 --> 00:19:44,400
Kau harus tunggu giliranmu
seperti yang lain, tukang parkir.
316
00:19:44,640 --> 00:19:46,360
Sebenarnya,
saya petugas polisi.
317
00:19:46,560 --> 00:19:48,080
Hanya ingin
bertanya singkat.
318
00:19:48,280 --> 00:19:50,544
Apakah pelangganmu sadar,
mereka menikmati...
319
00:19:50,544 --> 00:19:52,640
...ingus dan lendir
dalam makanan mereka?
320
00:19:54,640 --> 00:19:56,130
Apa maksudmu?
321
00:19:56,360 --> 00:19:59,800
Saya tidak mau buat keributan tapi
saya yakin menyedot es...
322
00:20:00,000 --> 00:20:02,480
...tanpa sarung belalai itu
melanggar kode kesehatan tingkat 3.
323
00:20:04,400 --> 00:20:06,240
Yang mana itu
merupakan pelanggaran besar.
324
00:20:06,400 --> 00:20:08,320
Tentu Anda bisa
lolos dengan peringatan...
325
00:20:08,560 --> 00:20:12,120
...andai mereka bersarung belalai
dan, entahlah...
326
00:20:12,280 --> 00:20:15,640
...mungkin membereskan transaksi
Ayah dan anaknya ini.
327
00:20:15,800 --> 00:20:16,760
Beli apa tadi?
328
00:20:16,920 --> 00:20:19,000
Es loli jumbo.
Kumohon.
329
00:20:19,160 --> 00:20:20,600
Es loli ukuran besar.
330
00:20:22,440 --> 00:20:23,960
- $15.
331
00:20:24,240 --> 00:20:27,130
- Terima kasih banyak.
332
00:20:27,280 --> 00:20:30,520
Oh, tidak. Yang benar saja.
Aku tak bawa dompet.
333
00:20:32,760 --> 00:20:35,240
Kepalaku akan copot andai
tak menempel di leherku.
334
00:20:35,360 --> 00:20:38,090
Nyatanya begitu.
Ya ampun. Maaf, kawan.
335
00:20:38,090 --> 00:20:39,960
Ini akan jadi ultah
terburuk yang pernah ada.
336
00:20:40,010 --> 00:20:41,800
Tolong jangan marah.
337
00:20:42,280 --> 00:20:43,610
Terima kasih sebelumnya.
338
00:20:49,560 --> 00:20:51,160
Ambil kembalian-nya.
339
00:20:51,320 --> 00:20:53,280
Opsir, saya
sangat berterima kasih.
340
00:20:53,480 --> 00:20:56,900
Anda baik sekali. Boleh saya
kembalikan uang-nya di lain waktu?
341
00:20:56,900 --> 00:20:58,840
Tidak. Aku yang traktir.
Hanya saja...
342
00:20:59,000 --> 00:21:02,960
...aku kesal melihat
perilaku kasar terhadap rubah.
343
00:21:03,160 --> 00:21:09,000
Aku cuma mau bilang kau Ayah
yang hebat dan pandai bicara.
344
00:21:09,240 --> 00:21:11,120
Anda terlalu menyanjung.
345
00:21:11,120 --> 00:21:14,640
Jarang saya bertemu sosok
yang tak merendahkan sesama.
346
00:21:14,800 --> 00:21:16,000
- Opsir?
- Hopps. Tn. ...?
347
00:21:16,160 --> 00:21:18,480
Wilde.
Nick Wilde.
348
00:21:18,640 --> 00:21:20,000
Dan kau, bocah kecil.
349
00:21:20,240 --> 00:21:23,400
Kelak mau jadi gajah?
Jadilah gajah.
350
00:21:23,560 --> 00:21:25,800
Sebab di sini adalah Zootopia.
351
00:21:25,960 --> 00:21:28,240
Siapa pun bisa
menjadi apa saja.
352
00:21:29,680 --> 00:21:31,400
Sudah sering
kukatakan itu padanya.
353
00:21:31,400 --> 00:21:34,040
Baiklah, ini dia. Dua tangan.
354
00:21:34,200 --> 00:21:37,170
Oh, lihat senyumnya.
Senyuman bahagia ultah!
355
00:21:37,320 --> 00:21:39,720
Baik, beri dia salam tut-tut.
356
00:21:41,040 --> 00:21:42,240
Tut-tut.
357
00:21:42,440 --> 00:21:43,400
- Selamat tinggal!
358
00:21:43,560 --> 00:21:44,400
- Selamat tinggal!
359
00:22:01,160 --> 00:22:02,880
Hei, tut...tut.
360
00:22:43,800 --> 00:22:45,800
ORGANIK | $2
361
00:22:45,970 --> 00:22:47,970
LOLIPOP "ORGANIK"
$2 DOLAR
362
00:22:49,890 --> 00:22:51,890
BANK PENGERAT
BERSAUDARA
363
00:22:52,240 --> 00:22:53,600
Dapatkan es loli!
364
00:23:18,880 --> 00:23:19,760
- Pengiriman kayu.
365
00:23:19,960 --> 00:23:20,960
- Kenapa kok berwarna?
366
00:23:21,120 --> 00:23:22,120
Warnanya?
367
00:23:22,270 --> 00:23:23,660
Uhhh....... Eh...
368
00:23:23,680 --> 00:23:24,510
Itu, kayu merah.
369
00:23:26,560 --> 00:23:28,730
Tiga puluh sembilan, empat puluh,
ini dia.
370
00:23:28,800 --> 00:23:30,600
Lumayan buat beli popok, Nak.
371
00:23:31,280 --> 00:23:33,760
Tak ada cium
perpisahan untuk ayah?
372
00:23:35,400 --> 00:23:38,640
Kalau kau cium aku
besok, kugigit wajahmu!
373
00:23:39,800 --> 00:23:40,800
Sampai jumpa.
374
00:23:44,000 --> 00:23:47,360
Aku sudah membelamu,
dan kau menipuku.
375
00:23:47,560 --> 00:23:48,760
Dasar pembohong!
376
00:23:48,960 --> 00:23:50,480
Ini namanya
pengelabuan, sayang.
377
00:23:50,640 --> 00:23:52,640
Bukan aku
pembohongnya. Dia.
378
00:23:56,480 --> 00:23:57,320
Hei!
379
00:23:57,480 --> 00:24:00,320
Baiklah, Nick licik.
Kau kutangkap.
380
00:24:00,560 --> 00:24:01,800
Masa?
Karena apa?
381
00:24:02,000 --> 00:24:04,360
Wah, entahlah. Bagaimana kalau
menjual makanan tanpa izin?
382
00:24:04,520 --> 00:24:06,600
Angkutan dagang lintas
wilayah yang tidak sah.
383
00:24:06,760 --> 00:24:07,840
- Iklan palsu.
384
00:24:08,000 --> 00:24:10,920
- Surat izin. Surat perdagangan sah.
385
00:24:11,080 --> 00:24:13,320
Dan aku tak beriklan
apa pun. Sampai jumpa.
386
00:24:13,480 --> 00:24:15,680
Kau menipu tikus
itu soal kayu merah!
387
00:24:15,840 --> 00:24:18,320
Betul. Kayu merah.
Dengan jarak di tengah.
388
00:24:18,480 --> 00:24:19,840
Kayu warna merah.
389
00:24:20,760 --> 00:24:22,480
Kau tak bisa
menyentuhku, Wortel.
390
00:24:22,480 --> 00:24:24,280
Pekerjaan ini
kulakukan sejak lahir.
391
00:24:24,520 --> 00:24:26,200
Jangan panggil aku Wortel.
392
00:24:26,440 --> 00:24:27,740
Maaf, salahku.
393
00:24:27,840 --> 00:24:30,160
Kukira kau berasal dari kampung kelinci Podunk.
Tidak?
394
00:24:30,400 --> 00:24:33,640
Tidak. Podunk itu daerah Deerbrooke.
Aku besar di Bunnyburrow.
395
00:24:34,030 --> 00:24:37,320
Baiklah. Katakan bila
cerita ini tidak asing.
396
00:24:37,480 --> 00:24:40,890
Kelinci udik nan lugu dengan segudang
prestasi dan gagasan besar memutuskan...
397
00:24:40,890 --> 00:24:42,690
"Hei, lihat, aku akan
pindah ke Zootopia...
398
00:24:42,840 --> 00:24:45,840
"...di mana pemangsa dan mangsa
hidup rukun dan mendendangkan Kumbaya!"
399
00:24:46,040 --> 00:24:48,080
Hanya untuk mendapati, waduh...
400
00:24:48,280 --> 00:24:49,920
...tidak semuanya hidup akur.
401
00:24:49,920 --> 00:24:52,050
Dan mimpi menjadi
polisi kota besar...
402
00:24:52,050 --> 00:24:53,900
...waduh-duh, ternyata
cuma petugas parkir.
403
00:24:54,140 --> 00:24:57,280
Dan waduh yang ketiga, tak ada
yang peduli padanya atau impiannya.
404
00:24:57,440 --> 00:24:59,480
Segera setelah impian sirna...
405
00:24:59,600 --> 00:25:02,270
...dan kelinci kita tenggelam
dalam emosi dan kemelaratan,
406
00:25:02,270 --> 00:25:05,560
...ia tinggal di kolong jembatan.
Akhirnya dia tak punya pilihan selain,
407
00:25:05,720 --> 00:25:09,320
...pulang ke rumah bersama ekor bulu
halusnya yang lucu menjadi...
408
00:25:09,480 --> 00:25:11,240
Kau bilang asalmu
dari Bunnyburrow?
409
00:25:11,530 --> 00:25:13,320
Bagaimana kalau jadi
"Petani Wortel"?
410
00:25:13,450 --> 00:25:14,600
Kedengaran pas?
411
00:25:18,040 --> 00:25:21,280
Hati-hati, atau bukan cuma
mimpi-mu saja yang hancur.
412
00:25:21,480 --> 00:25:25,560
Hei! Tak ada yang
menyuruhku menjadi apa pun.
413
00:25:25,720 --> 00:25:29,870
...terutama oleh brengsek
tanpa nyali dan usaha untuk...
414
00:25:29,870 --> 00:25:32,400
...menjadi apa pun
selain pengedar es loli.
415
00:25:32,560 --> 00:25:36,080
Baiklah, dengar.
Semua yang datang ke Zootopia...
416
00:25:36,280 --> 00:25:38,040
...mengira bisa menjadi
apa pun semau mereka.
417
00:25:38,200 --> 00:25:39,610
Tidak bisa.
418
00:25:39,760 --> 00:25:42,000
Kau hanya
bisa menjadi dirimu sendiri.
419
00:25:42,200 --> 00:25:44,320
Rubah licik.
Kelinci bodoh.
420
00:25:44,560 --> 00:25:46,320
Aku bukan kelinci bodoh.
421
00:25:47,200 --> 00:25:49,800
Benar. Dan itu
bukan semen basah.
422
00:25:51,600 --> 00:25:53,072
Kau takkan pernah
jadi polisi sungguhan.
423
00:25:53,880 --> 00:25:55,824
Tapi kau petugas
parkir yang imut.
424
00:25:55,920 --> 00:25:57,640
Mungkin bisa jadi pengawas
suatu hari nanti.
425
00:25:57,800 --> 00:25:59,720
Bertahanlah.
426
00:26:03,500 --> 00:26:05,910
SELAMAT DATANG
427
00:26:15,020 --> 00:26:17,690
♪ Semua terluka... ♪
428
00:26:17,760 --> 00:26:21,370
♪ Sendirian... ♪
429
00:26:21,520 --> 00:26:23,800
♪ Kau selalu salah, sayang... ♪
430
00:26:23,960 --> 00:26:25,960
♪ Aku pecundang... ♪
431
00:26:32,940 --> 00:26:35,370
WORTEL SATU PORSI.
432
00:26:47,210 --> 00:26:49,210
AYAH & IBU
433
00:26:52,280 --> 00:26:54,160
- Hai, orangtuaku!
434
00:26:54,320 --> 00:26:55,840
- Itu dia!
435
00:26:56,000 --> 00:26:56,760
Hai, sayang!
436
00:26:56,920 --> 00:26:59,680
Hei, Jude tomboi. Bagaimana
hari pertamamu di kepolisian?
437
00:26:59,840 --> 00:27:01,840
- Hebat sekali!
438
00:27:02,000 --> 00:27:03,200
- Ya? Sesuai harapanmu?
439
00:27:03,400 --> 00:27:04,680
Sangat.
440
00:27:04,840 --> 00:27:09,280
Dan lebih. Semuanya
baik sekali, dan aku merasa...
441
00:27:09,440 --> 00:27:12,240
- ...sungguh membuat perubahan.
- Tunggu sebentar. Astaga, Bonnie.
442
00:27:12,440 --> 00:27:13,960
- Lihat itu!
- Astaga!
443
00:27:14,080 --> 00:27:16,120
Judy,
kau petugas parkir?
444
00:27:16,360 --> 00:27:18,720
Bukan!
Ini cuma sementara.
445
00:27:18,880 --> 00:27:21,840
- Itu pekerjaan teraman di kepolisian!
- Ia bukan polisi sungguhan!
446
00:27:22,010 --> 00:27:24,510
- Doa kita terkabulkan!
- Hari yang indah!
447
00:27:24,510 --> 00:27:26,250
- Tukang parkir! Petugas parkir!
- Ayah...
448
00:27:26,330 --> 00:27:28,200
- Ayah!
- Petugas parkir!
449
00:27:28,360 --> 00:27:30,040
Hari ini amat melelahkan.
Aku harus--
450
00:27:30,200 --> 00:27:31,320
- Istirahatlah.
451
00:27:31,480 --> 00:27:32,810
- Meteran parkir itu tak bisa jalan sendiri!
452
00:27:33,000 --> 00:27:34,360
- Dah.
453
00:27:35,040 --> 00:27:36,690
- Dah.
454
00:27:40,280 --> 00:27:42,880
Hei, kelinci! Kecilkan
musikmu yang menyedihkan!
455
00:27:44,360 --> 00:27:47,200
Jangan ganggu tukang parkir itu!
Kau tak dengar percakapannya tadi?
456
00:27:47,360 --> 00:27:48,520
-Dia merasa gagal!
457
00:27:48,680 --> 00:27:50,200
-Tutup mulutmu!
458
00:27:50,360 --> 00:27:52,640
-Kau yang diam!
-Kau yang diam!
459
00:27:52,800 --> 00:27:54,560
-Diam kau!
-Besok hari lebih baik.
460
00:27:54,720 --> 00:27:57,000
Ya, bisa jadi lebih buruk!
461
00:27:59,480 --> 00:28:01,400
Ini baru lewat
30 detik yang lalu!
462
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
Anda benar-benar
pahlawan, bu.
463
00:28:06,560 --> 00:28:08,880
Ibuku bilang
ia berharap kau mati.
464
00:28:09,680 --> 00:28:13,200
Tidak baik, kelinci.
Gaji-mu itu dari uang pajak-ku.
465
00:28:14,240 --> 00:28:18,560
Aku polisi sungguhan.
Polisi sungguhan.
466
00:28:18,720 --> 00:28:21,320
Hei, kau! Kelinci!
467
00:28:21,480 --> 00:28:23,600
Pak, jika Anda
punya keluhan...
468
00:28:23,600 --> 00:28:25,370
...Anda bisa mengadu
ke Mahkamah Lalin.
469
00:28:25,520 --> 00:28:27,400
Kau ini bicara apa?!
Tokoku!
470
00:28:27,600 --> 00:28:29,440
Baru saja dirampok!
471
00:28:29,640 --> 00:28:30,970
Lihat! Dia kabur!
472
00:28:31,080 --> 00:28:32,570
Kau ini polisi atau bukan?
473
00:28:32,760 --> 00:28:35,520
Ya! Tenang, pak!
Saya kejar!
474
00:28:40,320 --> 00:28:41,840
- Berhenti atas nama hukum!
475
00:28:42,600 --> 00:28:44,840
- Tangkap aku kalau bisa, ekor kapas!
476
00:28:52,600 --> 00:28:53,360
Beri jalan!
477
00:28:53,520 --> 00:28:55,240
Ini Opsir McHorn.
Kita dapat 10-31.
478
00:28:55,400 --> 00:28:56,520
Aku bisa tangani ini!
479
00:28:56,680 --> 00:28:58,120
Opsir Hopps
melakukan pengejaran!
480
00:29:03,770 --> 00:29:04,840
PENGERAT MINI
481
00:29:14,880 --> 00:29:17,480
Kau, berhenti!
482
00:29:17,640 --> 00:29:19,800
Hei, petugas parkir!
Tunggu polisi sungguhan tiba!
483
00:29:21,120 --> 00:29:22,120
Berhenti!
484
00:29:49,960 --> 00:29:50,960
Maaf!
485
00:29:51,120 --> 00:29:53,360
Numpang lewat.
Permisi. Maaf.
486
00:29:58,120 --> 00:29:59,240
Selamat jalan, polisi!
487
00:30:16,840 --> 00:30:18,330
- Berhenti di situ!
488
00:30:18,440 --> 00:30:19,770
- Makan donat ini, polisi!
489
00:30:21,600 --> 00:30:25,000
Astaga, kau lihat
celana motif tutul itu?
490
00:30:31,200 --> 00:30:32,610
- Aku suka rambutmu.
491
00:30:33,120 --> 00:30:34,200
- Terima kasih.
492
00:30:35,320 --> 00:30:37,040
Kemarilah pada papa.
493
00:30:40,040 --> 00:30:42,720
Baik. Anda harus
bersabar dan mengantri...
494
00:30:42,880 --> 00:30:44,920
...seperti yang
lainnya, Ny. Otterton.
495
00:30:51,720 --> 00:30:53,720
Aku menangkap musang!
496
00:30:53,880 --> 00:30:55,640
- Hopps!
497
00:30:57,680 --> 00:30:59,300
Meninggalkan tempat tugas.
498
00:30:59,400 --> 00:31:00,810
Memicu kejar-kejaran.
499
00:31:01,000 --> 00:31:03,440
Nekat bahayakan
keselamatan pengerat.
500
00:31:03,440 --> 00:31:08,640
Tapi, kau meringkus pencuri
dua lusin bawang jamuran.
501
00:31:09,560 --> 00:31:12,000
Saya benci menyangkal Anda, Pak.
Tapi itu bukan bawang.
502
00:31:12,120 --> 00:31:14,880
Itu jenis bunga Krokus yang
disebut midnicampum holicithias.
503
00:31:15,000 --> 00:31:16,280
Tanaman kelas C, pak.
504
00:31:16,400 --> 00:31:19,000
Saya besar di keluarga petani.
Pertanian itu hal yang--
505
00:31:19,160 --> 00:31:20,680
- Tutup mulut kecilmu!
506
00:31:21,600 --> 00:31:23,360
- Pak, penjahatnya sudah kutangkap.
507
00:31:23,520 --> 00:31:24,560
Itu tugas-ku.
508
00:31:24,720 --> 00:31:27,840
Tugas-mu menaruh surat tilang
di atas mobil yang diparkir.
509
00:31:28,000 --> 00:31:30,760
Ketua, Ny. Otterton
ingin bertemu lagi.
510
00:31:30,920 --> 00:31:33,290
- Jangan sekarang.
- Saya cuma ingin tahu apa Anda mau...
511
00:31:33,290 --> 00:31:35,610
-...menemuinya kali ini. Ia sepertinya kesal.
- Jangan sekarang!
512
00:31:35,610 --> 00:31:37,840
Pak. Saya tidak mau
menjadi petugas parkir.
513
00:31:37,840 --> 00:31:40,410
Saya ingin menjadi
polisi yang sebenarnya.
514
00:31:40,410 --> 00:31:43,520
Pikir-mu walikota
mengabulkan permintaan-ku...
515
00:31:43,520 --> 00:31:46,200
-...ketika dia menugaskanmu padaku?
- Tapi, pak--
516
00:31:46,200 --> 00:31:48,520
Hidup bukanlah film
kartun musikal di mana...
517
00:31:48,520 --> 00:31:51,340
...kau menyanyi
dan impian hambarmu...
518
00:31:51,340 --> 00:31:52,720
...secara ajaib
menjadi nyata!
519
00:31:52,880 --> 00:31:55,640
Maka, lupakanlah.
520
00:31:56,600 --> 00:31:59,760
Ketua Bogo, kumohon!
Minta waktu-mu lima menit saja.
521
00:31:59,920 --> 00:32:00,960
Maaf, Pak.
522
00:32:01,120 --> 00:32:03,240
Saya sudah berusaha
menahannya, ia sangat licin.
523
00:32:03,440 --> 00:32:05,120
Aku harus duduk.
524
00:32:05,400 --> 00:32:08,640
Bu, seperti yang kubilang,
kami akan lakukan yang terbaik.
525
00:32:08,800 --> 00:32:11,370
Suamiku menghilang
selama sepuluh hari.
526
00:32:11,440 --> 00:32:13,800
- Namanya Emmitt Otterton.
- Ya. Aku tahu.
527
00:32:13,960 --> 00:32:17,560
Dia penjual bunga. Kami
punya 2 anak yang cantik.
528
00:32:17,820 --> 00:32:19,790
Dia tak pernah
menghilang begitu saja.
529
00:32:19,840 --> 00:32:22,570
Bu, Detektif
kami sangat sibuk.
530
00:32:22,720 --> 00:32:26,770
Kumohon. Pasti ada
yang bisa mencari suami-ku.
531
00:32:26,920 --> 00:32:28,880
- Ny. Otterton.
- Aku akan mencarinya.
532
00:32:30,640 --> 00:32:35,330
Terima kasih! Semoga
kau diberkati, kelinci kecil!
533
00:32:38,000 --> 00:32:40,760
Bawa ini.
Temukan suamiku.
534
00:32:41,000 --> 00:32:43,680
Kumohon bawa dia pulang
padaku dan anak-anakku.
535
00:32:45,040 --> 00:32:46,496
Ny. Otterton.
Silakan tunggu di luar.
536
00:32:46,560 --> 00:32:48,000
Tentu.
Terima kasih banyak.
537
00:32:48,520 --> 00:32:49,480
Sebentar.
538
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
- Kau dipecat.
- Apa? Mengapa?
539
00:32:54,200 --> 00:32:55,530
Pembangkangan!
540
00:32:56,000 --> 00:32:59,180
Akan kubuka pintu ini,
katakan pada berang-berang itu...
541
00:32:59,180 --> 00:33:01,180
...bahwa kau
bekas tukang parkir pengkhayal...
542
00:33:01,180 --> 00:33:04,520
...penuh kehebatan yang
tak akan menangani kasus ini.
543
00:33:04,640 --> 00:33:07,530
Kudengar opsir Hopps
akan menangani kasus-nya.
544
00:33:07,680 --> 00:33:09,170
Wakil Walikota Bellwether!
545
00:33:09,280 --> 00:33:12,560
Inisiatif penyertaan mamalia
sungguh mulai membuahkan hasil.
546
00:33:12,760 --> 00:33:15,440
Walikota Lionheart
pasti sangat gembira!
547
00:33:15,560 --> 00:33:16,520
Tidak, jangan
beritahu walikota dulu.
548
00:33:16,720 --> 00:33:19,530
Sudah kukirim. Selesai.
Sudah kulakukan.
549
00:33:19,720 --> 00:33:21,210
Baiklah, kasus-nya berada
di tangan yang tepat.
550
00:33:21,360 --> 00:33:24,010
Kita para hewan mungil
mesti tetap bersama-sama.
551
00:33:24,360 --> 00:33:27,040
- Seperti lem.
- Lelucon bagus.
552
00:33:27,200 --> 00:33:29,160
Kalau butuh
sesuatu, hubungi aku.
553
00:33:29,360 --> 00:33:31,080
Kau selalu diterima
di Balai Kota, Judy.
554
00:33:31,240 --> 00:33:32,680
Dah.
555
00:33:32,840 --> 00:33:34,880
Terima kasih, Bu.
556
00:33:39,520 --> 00:33:42,090
Kau kuberi waktu 48 jam.
557
00:33:42,240 --> 00:33:43,320
Ya!
558
00:33:43,480 --> 00:33:45,520
Itu dua hari mencari
Emmitt Otterton.
559
00:33:45,680 --> 00:33:49,920
Tapi! Kalau
gagal, kau keluar.
560
00:33:54,080 --> 00:33:56,280
Baiklah. Setuju.
561
00:33:56,440 --> 00:34:00,240
Bagus. Clawhauser akan
memberimu berkas lengkapnya.
562
00:34:00,480 --> 00:34:03,210
Ini dia. Satu
berang-berang menghilang.
563
00:34:04,800 --> 00:34:05,800
- Cuma ini?
564
00:34:05,960 --> 00:34:09,120
- Waduh! Itu berkas kasus
terkecil yang pernah kulihat.
565
00:34:09,320 --> 00:34:11,560
Tanpa petunjuk, tanpa saksi mata.
566
00:34:11,680 --> 00:34:14,760
Dan kau belum dimasukkan
sistem komputer, jadi tak ada sumber info!
567
00:34:15,760 --> 00:34:19,080
Kuharap kau tak pertaruhkan
karir-mu demi kasus ini.
568
00:34:19,280 --> 00:34:22,520
Baik.
Terakhir dilihat.
569
00:34:26,640 --> 00:34:28,960
Boleh kupinjam?
Terima kasih.
570
00:34:31,960 --> 00:34:34,850
- Es loli?
- Senjata pembunuh.
571
00:34:35,000 --> 00:34:40,320
-"Dapatkan es loli!"
- Ya! Sebab itu...
572
00:34:40,480 --> 00:34:41,400
Apa artinya?
573
00:34:42,280 --> 00:34:44,760
Artinya aku dapat petunjuk.
574
00:34:50,120 --> 00:34:54,960
- Hai, halo! Ini aku lagi!
- Hei! Opsir tut-tut.
575
00:34:56,080 --> 00:34:58,120
Bukan.
Yang benar Opsir Hopps...
576
00:34:58,280 --> 00:35:00,160
...dan aku kemari mau
bertanya perihal kasus.
577
00:35:00,320 --> 00:35:02,760
Apa yang terjadi, tukang parkir?
Ada yang mencuri kerucut lalin?
578
00:35:02,920 --> 00:35:04,640
Bukan aku pelakunya.
579
00:35:07,520 --> 00:35:10,170
Wortel, kau akan membuat
bayinya bangun. Aku harus bekerja.
580
00:35:10,440 --> 00:35:14,840
Ini penting, pak. Kurasa $10
harga es lolimu bisa menunggu.
581
00:35:15,600 --> 00:35:18,200
Pendapatanku $200
per hari, bulu halus.
582
00:35:18,320 --> 00:35:21,520
Tiga ratus enam puluh lima hari
per tahun, sejak umurku 12.
583
00:35:21,720 --> 00:35:25,360
- Dan waktu adalah uang. Minggirlah.
- Tolong lihat fotonya.
584
00:35:25,600 --> 00:35:28,120
Kau jual es loli itu
ke Tn. Otterton, 'kan?
585
00:35:28,240 --> 00:35:29,000
- Kau kenal dia?
- Aku kenal semuanya.
586
00:35:29,640 --> 00:35:31,720
Aku juga tahu
di suatu tempat...
587
00:35:31,880 --> 00:35:32,980
...ada toko mainan
kehilangan boneka binatang,
588
00:35:33,080 --> 00:35:35,810
...kenapa tak
kembali ke kotakmu?
589
00:35:35,960 --> 00:35:37,680
Baik. Kalau begitu terpaksa
kita pakai cara kasar.
590
00:35:39,520 --> 00:35:43,040
- Kau mengunci kereta bayiku?
- Nicholas Wilde, Anda ditangkap.
591
00:35:43,880 --> 00:35:45,840
Karena apa?
Menyakiti perasaanmu?
592
00:35:46,000 --> 00:35:47,200
Kejahatan menghindari pajak.
593
00:35:47,840 --> 00:35:53,210
Ya, $200 per hari, 365 hari
per tahun, sejak usiamu 12...
594
00:35:53,360 --> 00:35:58,000
...itu dua dekade, jadi kurasa
dikali 20 sama dengan $1,46 juta.
595
00:35:58,160 --> 00:36:01,720
Aku cuma kelinci bodoh,
tapi kami jago perkalian.
596
00:36:01,880 --> 00:36:06,480
Sesuai formulir pajakmu, kau
sudah melapor, coba kulihat, nol!
597
00:36:06,720 --> 00:36:10,930
Sayangnya, menipu pemerintah
itu dapat dikenai hukuman.
598
00:36:11,080 --> 00:36:14,920
- Lima tahun penjara.
- Itu hanya ucapanku melawan kesaksianmu.
599
00:36:15,880 --> 00:36:20,600
$200 per hari, bulu halus.
365 hari per tahun, sejak umurku 12.
600
00:36:20,760 --> 00:36:22,640
Sebetulnya, ini ucapanmu
melawan bukti pengakuanmu.
601
00:36:22,760 --> 00:36:24,960
Kalau mau pulpen ini,
kau harus membantuku mencari...
602
00:36:24,960 --> 00:36:26,360
...berang-berang
malang yang hilang ini,
603
00:36:26,360 --> 00:36:30,200
...atau kau akan jualan
es loli di kantin penjara.
604
00:36:31,240 --> 00:36:33,080
Ini namanya
pengelabuan, sayang.
605
00:36:33,400 --> 00:36:35,400
Ia mengelabuimu.
606
00:36:39,280 --> 00:36:45,400
Kau sungguh tertipu!
Kini kau jadi polisi, Nick.
607
00:36:46,560 --> 00:36:47,760
Kau akan butuh ini.
608
00:36:47,920 --> 00:36:48,960
Selamat bekerja dengan polisi!
609
00:36:51,200 --> 00:36:52,640
Mulailah bicara.
610
00:36:53,280 --> 00:36:55,400
Aku tak tahu
dia di mana.
611
00:36:55,400 --> 00:36:56,600
Aku cuma lihat
ke mana perginya.
612
00:36:56,840 --> 00:36:57,760
Bagus.
Ayo berangkat!
613
00:36:59,120 --> 00:37:02,440
Itu bukan tempat yang
cocok buat kelinci imut.
614
00:37:02,600 --> 00:37:06,600
- Jangan panggil aku imut, naik ke mobil.
- Baiklah. Kau bosnya.
615
00:37:25,680 --> 00:37:28,120
Hai. Halo?
616
00:37:30,240 --> 00:37:31,440
Halo?
617
00:37:31,680 --> 00:37:33,560
Halo?
618
00:37:36,600 --> 00:37:38,170
Halo! Namaku--
619
00:37:38,400 --> 00:37:41,480
Oh, tahan dulu.
620
00:37:41,640 --> 00:37:43,880
Kami tak menerima
kelinci pramuka penjual biskuit.
621
00:37:44,880 --> 00:37:45,920
Tidak.
622
00:37:46,080 --> 00:37:48,360
Aku Opsir
Hopps, dari ZPD.
623
00:37:48,520 --> 00:37:52,280
Aku mencari mamalia hilang.
Emmitt Otterton.
624
00:37:52,440 --> 00:37:55,040
Ini. Barangkali
dia sering berkunjung kemari?
625
00:37:59,680 --> 00:38:01,280
Ya, si Emmitt tua.
626
00:38:02,520 --> 00:38:04,840
Dia tidak kelihatan
beberapa minggu ini.
627
00:38:05,000 --> 00:38:08,160
Bicaralah dengan
instruktur yoganya.
628
00:38:08,320 --> 00:38:10,000
Akan kuantar kalian
dengan senang hati.
629
00:38:10,160 --> 00:38:13,376
Terima kasih banyak. Bantuanmu
sangat kuhargai. Akan sang--
630
00:38:13,488 --> 00:38:18,000
- Aw!! Kau telanjang!
- Oh, tentu. Kami klab naturalis.
631
00:38:18,160 --> 00:38:21,440
Ya. Di Zootopia siapa pun
boleh menjadi apa saja.
632
00:38:21,640 --> 00:38:23,480
Mereka, boleh telanjang.
633
00:38:23,640 --> 00:38:26,610
Nangi berada di sisi
kolam kenikmatan.
634
00:38:34,080 --> 00:38:37,200
Wah. Ini membuatmu
tak nyaman?
635
00:38:37,360 --> 00:38:40,760
Sebab jika begitu, tak perlu
malu bilang berhenti.
636
00:38:40,960 --> 00:38:42,920
Ya, perlu.
637
00:38:43,080 --> 00:38:45,080
Nah, itu
baru semangat.
638
00:38:46,280 --> 00:38:49,360
Ya, sebagian mamalia bilang,
hidup naturalis itu aneh.
639
00:38:49,520 --> 00:38:51,640
Tahu apa
yang menurutku aneh?
640
00:38:51,760 --> 00:38:53,640
Binatang
pakai baju!
641
00:38:54,360 --> 00:38:56,040
Ini dia.
642
00:38:56,200 --> 00:38:58,736
Seperti yang kau lihat,
Nangi itu seekor gajah...
643
00:38:58,810 --> 00:39:01,280
...dia pasti
ingat segalanya.
644
00:39:01,472 --> 00:39:05,600
Hei, Nangi. Mereka mau tanya
soal Emmitt si berang-berang.
645
00:39:05,760 --> 00:39:07,600
- Siapa?
- Ah...
646
00:39:07,728 --> 00:39:11,570
Emmitt Otterton? Dia ikut
kelas yoga-mu selama 6 tahun.
647
00:39:11,760 --> 00:39:13,330
Aku tak ingat
siapa anjing air itu.
648
00:39:13,480 --> 00:39:15,240
Sebetulnya dia
seekor berang-berang.
649
00:39:15,360 --> 00:39:17,120
Dia kemari dua
Rabu yang lalu. Ingat?
650
00:39:17,280 --> 00:39:18,040
Tidak.
651
00:39:18,160 --> 00:39:21,960
Ya, dia pakai switer
rompi hijau rajutan kawat,
652
00:39:22,080 --> 00:39:27,400
...dan sepasang jaket kendor baru,
berdasi motif paisley, ikatan dasi ala windsor.
653
00:39:27,560 --> 00:39:30,300
- Sangat modis. Kau ingat itu, Nangi?
- Tidak.
654
00:39:30,400 --> 00:39:34,260
Ya, kita mengantarnya keluar,
dia masuk mobil putih besar...
655
00:39:34,360 --> 00:39:35,770
...dengan lis warna perak.
656
00:39:35,960 --> 00:39:38,208
Mobilnya perlu disetel.
Silinder ketiganya...
657
00:39:38,288 --> 00:39:40,760
...tak menyala.
Kau ingat itu, Nangi? -Tidak.
658
00:39:41,320 --> 00:39:45,104
Kau tentunya tidak
ingat plat nomor-nya?
659
00:39:45,328 --> 00:39:50,680
- Ya, 'kan?
-Tentu. Nomornya 2-9-T-H-D-0-3.
660
00:39:50,920 --> 00:39:54,280
0-3. Ini info besar yang
banyak sekali. Terima kasih.
661
00:39:54,440 --> 00:39:57,600
Sudah kubilang ingatan
Nangi bagai perangkap baja.
662
00:39:57,760 --> 00:40:01,810
Aku ingin punya
ingatan seperti gajah.
663
00:40:03,040 --> 00:40:06,760
Perjalanan yang seru.
Sama-sama atas infonya.
664
00:40:06,960 --> 00:40:09,152
Dan karena hewan bodoh
mana-pun bisa periksa plat nomor...
665
00:40:09,264 --> 00:40:11,840
...akan kuambil pulpen itu
dan selamat berpisah.
666
00:40:12,280 --> 00:40:14,800
Aku tak bisa
selidiki plat nomornya.
667
00:40:14,960 --> 00:40:16,464
Nama-ku belum
terdaftar dalam sistem.
668
00:40:16,640 --> 00:40:20,130
- Berikan pulpen-nya.
- Apa katamu tadi?
669
00:40:20,280 --> 00:40:22,280
Hewan bodoh sekalipun
bisa selidiki plat nomor?
670
00:40:22,480 --> 00:40:27,200
Seandainya ada hewan
bodoh mau melakukannya.
671
00:40:27,400 --> 00:40:29,070
Kelinci, sudah
kupenuhi permintaan-mu.
672
00:40:29,070 --> 00:40:30,640
Kau tak bisa
menahanku selamanya.
673
00:40:30,800 --> 00:40:31,950
Tidak selamanya.
674
00:40:31,950 --> 00:40:35,010
Waktuku tinggal 36 jam
untuk pecahkan kasus ini.
675
00:40:35,200 --> 00:40:37,600
Kau bisa
selidiki atau tidak?
676
00:40:38,920 --> 00:40:43,210
Aku baru ingat punya kawan di
DMV (Departemen Kendaraan Mamalia)
677
00:40:44,160 --> 00:40:45,650
Flash itu hewan
terkilat di sana.
678
00:40:45,800 --> 00:40:47,480
Kau butuh
sesuatu, dia siap.
679
00:40:47,600 --> 00:40:50,170
Semoga. Kita musti kejar
waktu dan tiap menit berharga.
680
00:40:51,000 --> 00:40:55,130
Tunggu.
Mereka kungkang?!
681
00:41:23,440 --> 00:41:25,010
Kaubilang proses-nya akan kilat!
682
00:41:25,160 --> 00:41:27,210
Maksudmu hanya
karena mereka seekor kungkang...
683
00:41:27,210 --> 00:41:28,280
...mereka tak bisa cepat?
684
00:41:28,440 --> 00:41:30,880
Kukira di Zootopia
semua bisa jadi apa saja.
685
00:41:31,320 --> 00:41:33,090
Flash, Flash, pelari
cepat 100 meter!
686
00:41:33,090 --> 00:41:34,352
Senang bertemu
denganmu, kawan.
687
00:41:35,200 --> 00:41:37,000
Senang...bertemu...
688
00:41:37,880 --> 00:41:39,000
...denganmu...
689
00:41:40,560 --> 00:41:41,560
...juga.
690
00:41:41,720 --> 00:41:44,000
Hei, Flash,
kenalkan temanku.
691
00:41:44,520 --> 00:41:46,090
Sayang,
aku lupa namamu.
692
00:41:46,840 --> 00:41:49,410
Opsir Judy Hopps,
dari ZPD. Apa kabar?
693
00:41:49,560 --> 00:41:50,890
Kabar...
694
00:41:51,400 --> 00:41:52,400
...saya...
695
00:41:52,880 --> 00:41:54,400
...cukup...
696
00:41:54,760 --> 00:41:55,720
- Baik?
697
00:41:55,880 --> 00:41:57,390
- ...sebaik...
698
00:41:57,450 --> 00:41:59,440
-...yang bisa saya...lakukan...
699
00:41:59,920 --> 00:42:00,760
...hari ini.
700
00:42:00,920 --> 00:42:02,200
-Apa...
-Bertahanlah.
701
00:42:02,360 --> 00:42:05,690
-...yang bisa saya...lakukan...
- Saya harap Anda bisa periksa plat--
702
00:42:05,840 --> 00:42:08,080
-...untuk Anda...?
-Saya harap Anda bisa--
703
00:42:08,240 --> 00:42:09,280
...hari ini?
704
00:42:12,040 --> 00:42:14,400
Saya harap Anda
bisa memeriksa...
705
00:42:14,560 --> 00:42:16,280
...plat nomor. Kami
sangat terburu-buru.
706
00:42:17,960 --> 00:42:19,200
-Tentu...
707
00:42:19,360 --> 00:42:20,720
Berapa...
708
00:42:21,240 --> 00:42:23,040
- ...plat...
- 2-9-T...
709
00:42:23,200 --> 00:42:24,320
- ...nomornya?
710
00:42:25,200 --> 00:42:27,200
- 2-9-T-H-D-0-3.
711
00:42:36,360 --> 00:42:37,440
- 2...
712
00:42:39,720 --> 00:42:40,720
- 9...
713
00:42:41,200 --> 00:42:43,240
- T-H-D-0-3.
714
00:42:44,120 --> 00:42:45,280
- T...
715
00:42:46,080 --> 00:42:47,570
- H-D-0-3.
716
00:42:48,440 --> 00:42:49,280
- H...
717
00:42:49,440 --> 00:42:51,440
- D-0-3
718
00:42:54,720 --> 00:42:55,600
- D...
719
00:42:55,800 --> 00:42:57,240
- 0-3.
720
00:42:58,760 --> 00:42:59,440
- 0...
721
00:42:59,600 --> 00:43:00,720
- 3!
722
00:43:02,640 --> 00:43:04,130
- Hei, Flash. Mau dengar lelucon?
723
00:43:04,280 --> 00:43:05,280
- Jangan!
724
00:43:05,760 --> 00:43:06,760
Tentu.
725
00:43:08,336 --> 00:43:11,280
Apa yang kau sebut
dengan unta berpunuk tiga?
726
00:43:12,280 --> 00:43:13,720
Entah...
727
00:43:13,880 --> 00:43:15,080
...lah.
728
00:43:15,240 --> 00:43:16,320
Apa...
729
00:43:16,440 --> 00:43:17,480
...yang...
730
00:43:17,640 --> 00:43:19,320
...disebut...
731
00:43:19,480 --> 00:43:21,400
- dengan...
- Unta berpunuk tiga.
732
00:43:21,560 --> 00:43:22,970
- ...unta... berpunuk...
733
00:43:23,160 --> 00:43:23,960
...tiga?
734
00:43:25,160 --> 00:43:26,160
Hamil.
735
00:43:41,720 --> 00:43:44,480
Ya, lucu sekali! Bisakah
kembali fokus pada tugas?
736
00:43:44,680 --> 00:43:46,100
- Hei...
- Tunggu!
737
00:43:46,200 --> 00:43:48,840
- Priscilla!
- Oh, tidak!
738
00:43:49,680 --> 00:43:53,140
- Ya..., Flash?
739
00:43:53,240 --> 00:43:54,000
- Apa...
740
00:43:54,160 --> 00:43:55,000
...yang...
741
00:43:55,160 --> 00:43:56,840
- Tidak..
- ...kau sebut...
742
00:43:57,000 --> 00:43:59,440
Unta berpunuk tiga?
Hamil! Baik, sudah terjawab!
743
00:43:59,600 --> 00:44:02,000
- Tiga... punuk...
- Tolong lang--
744
00:44:02,580 --> 00:44:05,920
DEPARTEMEN KENDARAAN MAMALIA
PLAT NOMOR: 29THD03
PEMILIK: JASA LIMOSIN TUNDRATOWN
745
00:44:14,520 --> 00:44:16,170
- Ini... lah...
-Ya, cepat! Terima kasih!
746
00:44:16,320 --> 00:44:19,440
-2-9-T-H-D-0-3.
-...dia.
747
00:44:19,680 --> 00:44:22,000
Plat ini terdaftar di
Jasa Limo Tundratown.
748
00:44:22,160 --> 00:44:24,570
Mobil limosin membawa Otterton!
Mobilnya di Tundratown!
749
00:44:24,570 --> 00:44:25,320
Di Tundratown!
750
00:44:25,480 --> 00:44:27,240
Bagus sekali, kawan. Aku cinta kau.
Aku hutang padamu.
751
00:44:27,360 --> 00:44:29,200
Cepat! Kita mesti buru-
buru dan...
752
00:44:29,360 --> 00:44:31,320
Sudah malam?!
753
00:44:32,440 --> 00:44:34,120
Sudah tutup. Bagus.
754
00:44:34,400 --> 00:44:38,200
Aku yakin kau tak punya
surat perintah masuk.
755
00:44:38,400 --> 00:44:40,280
- Sial. Menyebalkan.
756
00:44:40,440 --> 00:44:42,360
- Kau sengaja mengulur waktu.
757
00:44:42,520 --> 00:44:44,430
Bu, aku mengenakan
lencana palsu.
758
00:44:44,430 --> 00:44:46,720
Aku tak akan pernah menghalangi
sandiwara penyidikanmu.
759
00:44:46,880 --> 00:44:50,620
Ini bukan sandiwara!
Dengar. Kau lihat dia?
760
00:44:50,620 --> 00:44:52,040
Berang-berang
ini menghilang.
761
00:44:52,520 --> 00:44:54,920
Harusnya mereka kirim polisi
sungguhan untuk mencarinya.
762
00:44:55,120 --> 00:44:56,280
Apa sih masalahmu?
763
00:44:56,440 --> 00:44:58,300
Apakah melihat-ku gagal
membuatmu...
764
00:44:58,400 --> 00:45:00,240
...merasa lebih baik
dari hidupmu yang sengsara?
765
00:45:00,400 --> 00:45:02,440
100% tepat.
766
00:45:02,640 --> 00:45:05,880
Karena kau tak
bawa surat perintah,
767
00:45:06,040 --> 00:45:08,880
...urusan
kita selesai?
768
00:45:10,560 --> 00:45:13,600
Baik. Urusan kita
selesai. Nih, pulpen-mu.
769
00:45:14,960 --> 00:45:15,600
- Hey!
770
00:45:19,480 --> 00:45:21,000
Pertama, lemparan-mu
seperti kelinci.
771
00:45:21,160 --> 00:45:23,450
Kedua, kau
benar-benar pecundang.
772
00:45:23,450 --> 00:45:24,680
Sampai jumpa, Opsir bulu.
773
00:45:24,840 --> 00:45:27,650
Sedih sekali ini berakhir.
Kuharap bisa membantu lebih.
774
00:45:27,800 --> 00:45:30,250
Masalahnya, tak perlu
surat perintah...
775
00:45:30,250 --> 00:45:31,720
...jika kau menyaksikan
kejadian kejahatan.
776
00:45:31,720 --> 00:45:33,130
Dan aku cukup yakin
barusan melihat...
777
00:45:33,130 --> 00:45:35,210
...rubah rendahan
mencoba menerobos pagar.
778
00:45:35,680 --> 00:45:37,800
Kau banyak
membantu! Ayo!
779
00:45:40,000 --> 00:45:42,650
2-9-T-H-D-0-3!
Ini dia!
780
00:45:51,640 --> 00:45:52,760
Bulu beruang kutub.
781
00:45:55,960 --> 00:45:57,400
-Astaga!
-Apa?
782
00:45:57,720 --> 00:46:00,290
Album Velvety
Pipes-nya Jerry Vole!
783
00:46:01,400 --> 00:46:02,520
Tapi dalam bentuk CD.
784
00:46:02,680 --> 00:46:04,040
Siapa yang masih pakai CD?
785
00:46:10,120 --> 00:46:14,400
Wortel, jika berang-berangmu
benar di sini, dia sungguh apes.
786
00:46:16,040 --> 00:46:18,360
Itu bekas cakaran.
787
00:46:19,080 --> 00:46:20,730
Kau pernah lihat yang seperti ini?
788
00:46:20,920 --> 00:46:23,890
-Tidak.
-Tunggu. Lihat!
789
00:46:26,080 --> 00:46:30,800
Ini dia. Emmitt Otterton.
Dia tadi jelas di sini.
790
00:46:30,960 --> 00:46:33,120
Menurutmu
apa yang terjadi?
791
00:46:35,840 --> 00:46:39,570
Tidak. Tunggu dulu.
Bulu beruang kutub...
792
00:46:39,570 --> 00:46:41,760
Sejumlah musik rap
tikus. Gelas mewah.
793
00:46:41,920 --> 00:46:43,720
Aku tahu pemilik
mobil ini, kita HARUS pergi!
794
00:46:43,720 --> 00:46:44,660
- Apa? Mobil siapa ini?
795
00:46:44,760 --> 00:46:46,730
- Bos Mafia paling
ditakuti di Tundratown.
796
00:46:46,730 --> 00:46:47,760
Namanya Tn. Big...
797
00:46:47,920 --> 00:46:50,400
...dan dia tak suka
padaku. Jadi, ayo pergi.
798
00:46:50,560 --> 00:46:52,360
Tidak mau. Ini
Tempat Kejadian Perkara.
799
00:46:52,560 --> 00:46:54,040
Bisa jadi TKP
yang lebih sadis...
800
00:46:54,040 --> 00:46:56,360
...kalau Tn. Big tahu aku di sini,
kita pergi sekarang.
801
00:46:58,000 --> 00:47:01,200
Raymond! Itu Kevin?
Lama tak jumpa.
802
00:47:01,760 --> 00:47:03,720
Bicara soal tak jumpa,
803
00:47:03,720 --> 00:47:06,440
...bagaimana kalau kalian
lupakan perjumpaan ini?
804
00:47:06,600 --> 00:47:07,640
Demi masa lalu?
805
00:47:07,920 --> 00:47:08,880
Jawabannya tidak.
806
00:47:22,840 --> 00:47:25,080
Kau apakan Tn. Big
hingga dia sangat murka?
807
00:47:26,120 --> 00:47:28,880
Mungkin aku pernah menjual
padanya karpet tembok mahal...
808
00:47:29,040 --> 00:47:35,120
...yang terbuat dari bulu
pantat seekor sigung.
809
00:47:36,120 --> 00:47:38,400
Astaga.
810
00:47:53,160 --> 00:47:55,760
- Itu Tn. Big?
- Bukan.
811
00:47:55,920 --> 00:47:58,400
- Kalau dia? Itu dia?
- Bukan.
812
00:48:01,480 --> 00:48:04,160
- Itu pasti dia.
- Berhenti bicara. Diam. Diam!
813
00:48:13,480 --> 00:48:16,270
Tn. Big, tuan, ini hanya
sedikit kesalahpah--
814
00:48:17,280 --> 00:48:18,320
Ya.
815
00:48:20,800 --> 00:48:22,520
Ini cuma salah paham biasa.
816
00:48:24,000 --> 00:48:27,440
Kau mendadak datang kemari
di hari pernikahan putriku.
817
00:48:27,600 --> 00:48:29,600
Sebenarnya, kami
dipaksa kemari, jadi...
818
00:48:31,360 --> 00:48:33,560
Intinya, aku
tak tahu itu mobil-mu...
819
00:48:33,760 --> 00:48:36,240
...dan tentunya tak tahu
soal pernikahan putri-mu.
820
00:48:37,680 --> 00:48:39,360
Aku telah percaya
padamu, Nicky.
821
00:48:39,520 --> 00:48:41,400
Aku pernah
menyambutmu di rumahku.
822
00:48:41,600 --> 00:48:43,840
Kita makan
bersama-sama.
823
00:48:44,440 --> 00:48:46,480
Nenek membuatkan-mu
kue cannoli.
824
00:48:46,640 --> 00:48:48,760
Dan balasanmu
atas kemurahanku?
825
00:48:48,920 --> 00:48:52,890
Dengan karpet...
berbahan pantat sigung.
826
00:48:53,040 --> 00:48:54,840
Karpet pantat sigung.
827
00:48:55,000 --> 00:48:56,570
Kau tak menghormatiku...
828
00:48:56,720 --> 00:48:59,290
Tak menghormati nenekku...
829
00:48:59,290 --> 00:49:01,480
...yang kukubur bersama
karpet pantat sigung itu.
830
00:49:03,040 --> 00:49:06,720
Kubilang jangan perlihatkan
wajahmu lagi, tapi di sinilah kau.
831
00:49:06,920 --> 00:49:09,840
Mengendap-endap bersama...
832
00:49:10,000 --> 00:49:12,600
Kau ini apa? Pemain drama?
Kenapa pakai kostum?
833
00:49:12,760 --> 00:49:15,250
- Tuan, aku ini polis--
- Pantomim!
834
00:49:15,400 --> 00:49:17,960
Pemain pantomim
ini tak bisa bicara.
835
00:49:17,960 --> 00:49:20,000
- Pantomim tak boleh bicara.
- Bukan, aku polisi.
836
00:49:20,160 --> 00:49:21,810
Aku tengah selidiki
kasus Emmitt Otterton.
837
00:49:21,960 --> 00:49:24,530
Bukti-ku menuntunku
ke mobilmu!
838
00:49:24,680 --> 00:49:27,610
Ancam aku sesukamu,
akan kubongkar...
839
00:49:27,610 --> 00:49:29,320
...perbuatanmu pada
berang-berang itu...
840
00:49:29,320 --> 00:49:31,120
...jika ini hal terakhir
yang kulakukan.
841
00:49:33,160 --> 00:49:36,050
Kalau begitu aku cuma
punya satu permintaan.
842
00:49:36,240 --> 00:49:39,040
Sampaikan salamku
pada nenek.
843
00:49:39,040 --> 00:49:39,820
Bekukan mereka!
844
00:49:41,280 --> 00:49:43,024
Aku tak lihat apa-apa!
Aku takkan bicara apa-apa!
845
00:49:43,136 --> 00:49:44,160
Tidak akan bisa lagi.
846
00:49:44,320 --> 00:49:45,730
Kumohon! Jangan!
847
00:49:46,000 --> 00:49:48,480
Kalau ini soal karpet,
aku punya lebih banyak!
848
00:49:48,680 --> 00:49:52,650
Ayah! Waktunya dansa!
849
00:49:54,080 --> 00:49:55,360
Apa yang kubilang?
850
00:49:55,560 --> 00:49:57,640
Tak boleh bekukan siapa pun
di hari pernikahanku!
851
00:49:57,800 --> 00:50:00,240
Terpaksa, sayang.
Ayah terpaksa.
852
00:50:00,400 --> 00:50:01,320
- Bekukan dia.
853
00:50:01,480 --> 00:50:02,360
- Jangan!
854
00:50:02,560 --> 00:50:03,520
Tunggu! Tunggu!
855
00:50:04,000 --> 00:50:07,040
Ia kelinci yang menyelamatkan
nyawaku kemarin!
856
00:50:07,200 --> 00:50:08,480
Dari donat raksasa itu!
857
00:50:08,640 --> 00:50:11,480
- Kelinci ini?
- Ya. Hai!
858
00:50:11,680 --> 00:50:15,760
- Hai. Aku suka gaunmu.
- Terima kasih.
859
00:50:16,280 --> 00:50:17,280
Turunkan mereka.
860
00:50:21,120 --> 00:50:22,480
Kau telah melayaniku
dengan baik.
861
00:50:22,640 --> 00:50:24,800
Akan kubantu
mencari berang-berang.
862
00:50:25,000 --> 00:50:29,920
Kuterima kebaikanmu
dan segera kubalas.
863
00:50:57,880 --> 00:50:59,600
Otterton itu
penjual bungaku.
864
00:51:00,160 --> 00:51:02,520
Dia sudah seperti
keluargaku sendiri.
865
00:51:02,720 --> 00:51:05,640
Dia ingin
bahas hal penting.
866
00:51:05,800 --> 00:51:08,720
Itulah kenapa kukirim mobil
itu untuk menjemputnya.
867
00:51:09,440 --> 00:51:11,200
Tapi dia tak
kunjung datang.
868
00:51:11,560 --> 00:51:13,130
Sebab dia diserang.
869
00:51:13,280 --> 00:51:15,800
Tidak, dia yang menyerang.
870
00:51:16,280 --> 00:51:17,360
Otterton?
871
00:51:17,560 --> 00:51:19,060
Otterton.
872
00:51:19,060 --> 00:51:22,560
Dia menggila,
mengoyak mobil.
873
00:51:22,560 --> 00:51:24,810
Dia membuat sopirku
takut setengah mati.
874
00:51:24,960 --> 00:51:27,440
Dan menghilang
ditelan malam.
875
00:51:27,640 --> 00:51:30,760
Tapi dia seekor
berang-berang manis.
876
00:51:31,800 --> 00:51:35,210
Anakku, walau
telah berevolusi,
877
00:51:35,210 --> 00:51:38,520
...tapi jauh dalam diri,
kita tetaplah binatang.
878
00:51:40,640 --> 00:51:43,740
Kalau ingin mencari Otterton,
bicaralah dengan sopirku.
879
00:51:43,840 --> 00:51:45,440
Namanya Manchas.
880
00:51:45,640 --> 00:51:48,160
Tinggalnya di daerah Rainforest.
881
00:51:48,320 --> 00:51:50,800
Hanya dia yang
bisa cerita banyak.
882
00:51:54,600 --> 00:51:56,280
Tn. Manchas?
883
00:51:56,440 --> 00:51:58,480
Judy Hopps, dari ZPD.
884
00:51:58,680 --> 00:52:01,720
Kami hanya ingin tahu kejadian
yang menimpa Emmitt Otterton.
885
00:52:06,560 --> 00:52:11,960
Harusnya kau tanyakan
apa yang telah menimpaku.
886
00:52:13,120 --> 00:52:17,570
- Itu hasil perbuatan si berang kecil?
- Apa yang terjadi?
887
00:52:17,760 --> 00:52:19,560
Dia sungguh binatang!
888
00:52:20,960 --> 00:52:24,520
Ia kembali menjadi
merangkak.
889
00:52:27,560 --> 00:52:28,970
Dia binatang kejam!
890
00:52:39,760 --> 00:52:40,920
Tanpa peringatan.
891
00:52:41,120 --> 00:52:43,320
Dia terus meneriakkan,
"Night Howlers." (hewan pelolong).
892
00:52:44,160 --> 00:52:47,050
Berulang kali, "Night Howlers!"
893
00:52:47,200 --> 00:52:50,600
Jadi Anda juga tahu
tentang Night Howlers?
894
00:52:50,840 --> 00:52:54,110
Bagus. Karena
Night Howlers-lah...
895
00:52:54,110 --> 00:52:57,710
...yang ingin kami bicarakan
dengan Anda. Benar?
896
00:52:57,710 --> 00:53:03,090
Ya, jadi bukalah pintunya
dan ceritakanlah...
897
00:53:03,280 --> 00:53:05,150
...lalu kami juga
akan bercerita.
898
00:53:05,230 --> 00:53:06,620
OK?
899
00:53:07,040 --> 00:53:09,080
Baiklah.
900
00:53:10,120 --> 00:53:12,080
Rubah cerdik.
901
00:53:15,760 --> 00:53:17,920
Tn. Manchas?
902
00:53:22,240 --> 00:53:23,080
Kawan?
903
00:53:23,240 --> 00:53:25,360
Apakah...
Anda baik-baik saja?
904
00:53:28,400 --> 00:53:29,920
Lari!
905
00:53:34,880 --> 00:53:37,520
- Ada apa dengannya?
- Entahlah!
906
00:53:42,480 --> 00:53:43,440
Lompat!
907
00:53:46,080 --> 00:53:47,080
Ayo!
908
00:53:52,080 --> 00:53:53,200
Awas kepala!
909
00:53:55,200 --> 00:53:56,640
Opsir Hopps melapor!
910
00:53:56,800 --> 00:53:58,550
Pernah dengar Gazelle?
Penyanyi terkenal
911
00:53:58,550 --> 00:54:00,120
...sepanjang hidup kita?
Bidadari bertanduk?
912
00:54:00,280 --> 00:54:02,090
Baik, sebentar.
Tonton terus.
913
00:54:02,090 --> 00:54:03,340
Siapa itu di
sampingnya? Siapa?
914
00:54:03,440 --> 00:54:06,760
Wow, kau penari seksi,
Benjamin Clawhauser.
915
00:54:08,360 --> 00:54:11,840
Itu aku! Pikirmu itu asli?
Memang sangat mirip.
916
00:54:12,000 --> 00:54:14,016
Tidak, itu
cuma aplikasi baru.
917
00:54:14,128 --> 00:54:16,280
- Sebentar.
- Clawhauser!
918
00:54:16,480 --> 00:54:17,780
Clawhauser,
dengarkan aku!
919
00:54:17,780 --> 00:54:20,370
Kita dapat 10-91!
Jaguar berubah buas!
920
00:54:20,480 --> 00:54:22,760
- Hutan rambat dan Tujunga!
- Cara baca-nya Tahangga!
921
00:54:23,360 --> 00:54:24,930
Baik, kami kirim bantuan!
Hopps!
922
00:54:25,400 --> 00:54:26,840
Hopps!
923
00:54:28,520 --> 00:54:30,930
Lihat itu!
Menuju kereta gantung!
924
00:54:40,280 --> 00:54:43,040
Masuk.
Wortel? Wortel!!
925
00:54:43,200 --> 00:54:44,040
Pergilah!
926
00:54:45,440 --> 00:54:47,280
Oh, tidak.
Tidak!
927
00:54:47,440 --> 00:54:48,720
Kawan...
928
00:54:48,880 --> 00:54:50,970
Sesama pemangsa kita--
929
00:54:51,350 --> 00:54:52,440
Tidaaak!!
930
00:54:55,000 --> 00:54:58,640
Aku tahu kau agak tegang.
Jadi akan kuberi sedikit privasi!
931
00:55:05,360 --> 00:55:08,360
Kelinci, apa pun yang
terjadi, jangan kau lepaskan!
932
00:55:08,700 --> 00:55:10,420
- Akan kulepaskan!
- Jangan kau... Apa?
933
00:55:10,520 --> 00:55:12,520
- Tidak, kubilang jang--
- Satu, dua...
934
00:55:12,940 --> 00:55:14,810
Kelinci!
935
00:55:19,360 --> 00:55:22,040
Wortel, kau
selamatkan nyawaku.
936
00:55:22,200 --> 00:55:25,400
Itu tugas
kami di ZPD--
937
00:55:42,520 --> 00:55:44,560
Nah, ini pasti bagus.
938
00:55:46,400 --> 00:55:48,220
Kukira cuma kasus
hilangnya mamalia...
939
00:55:48,220 --> 00:55:49,360
...tapi ini
jauh lebih besar.
940
00:55:49,520 --> 00:55:51,640
Tn. Otterton tidak
menghilang begitu saja.
941
00:55:51,800 --> 00:55:54,960
Saya yakin dia
dan jaguar ini, mereka...
942
00:55:54,960 --> 00:55:56,220
Mereka berubah
menjadi buas, Pak.
943
00:55:56,330 --> 00:55:59,040
Buas? Ini bukan
jaman batu, Hopps.
944
00:55:59,040 --> 00:56:00,880
Binatang tak
berubah buas.
945
00:56:01,000 --> 00:56:02,840
Saya kira
juga begitu..
946
00:56:02,840 --> 00:56:04,080
Hingga saya
melihat ini.
947
00:56:06,200 --> 00:56:07,970
Apa?
948
00:56:07,970 --> 00:56:08,980
Dia tadi di sini!
949
00:56:09,080 --> 00:56:10,600
Jaguar buas?
950
00:56:11,450 --> 00:56:12,810
Pak, saya
tidak bohong.
951
00:56:12,810 --> 00:56:13,660
Dia hampir
membunuh kami!
952
00:56:13,760 --> 00:56:16,940
Atau mungkin semua
pemangsa agresif
953
00:56:16,940 --> 00:56:19,220
...terlihat buas
di mata kelinci?
954
00:56:19,320 --> 00:56:20,240
Ayo pergi!
955
00:56:20,400 --> 00:56:21,440
Tunggu, pak!
956
00:56:21,600 --> 00:56:23,500
Bukan cuma saya
yang melihatnya.
957
00:56:23,600 --> 00:56:24,840
Nick?
958
00:56:25,560 --> 00:56:27,480
Pikirmu aku bakal
percaya rubah?
959
00:56:27,600 --> 00:56:29,340
Dia saksi mata, dan saya--
960
00:56:29,440 --> 00:56:31,660
Dua hari untuk
mencari berang-berang...
961
00:56:31,760 --> 00:56:34,080
...atau kau keluar.
962
00:56:34,240 --> 00:56:35,960
Itu kesepakatannya.
963
00:56:36,120 --> 00:56:37,640
Lencana.
964
00:56:43,120 --> 00:56:44,920
- Tapi, pak, kami sud--
- Lencana!
965
00:56:50,400 --> 00:56:51,890
Tidak.
966
00:56:52,760 --> 00:56:58,020
- Apa katamu, rubah?
- Permisi, kubilang tidak.
967
00:56:58,120 --> 00:57:00,960
Ia tidak akan berikan
lencana itu padamu.
968
00:57:01,080 --> 00:57:02,940
Dengar, kau memberinya...
969
00:57:02,940 --> 00:57:04,840
...rompi badut, dan
mobil lucu roda tiga...
970
00:57:04,960 --> 00:57:06,360
...dan 2 hari untuk
pecahkan kasus...
971
00:57:06,360 --> 00:57:08,960
...yang tak becus kalian
selesaikan dalam 2 minggu?
972
00:57:09,120 --> 00:57:11,480
Ya, tak heran ia butuh
bantuan seekor rubah.
973
00:57:11,640 --> 00:57:13,800
Tak satu pun dari kalian
mau membantunya, 'kan?
974
00:57:13,960 --> 00:57:15,320
Masalahnya
begini, Ketua.
975
00:57:15,440 --> 00:57:16,860
Kau memberinya
waktu 48 jam...
976
00:57:16,960 --> 00:57:18,960
...jadi teknis-nya
kami masih punya...
977
00:57:19,160 --> 00:57:21,280
...10 jam lagi untuk
mencari Tn. Otterton.
978
00:57:21,440 --> 00:57:23,760
Itu yang akan
kami lakukan.
979
00:57:23,960 --> 00:57:26,670
Permisi, kami punya
petunjuk besar untuk dikejar...
980
00:57:26,670 --> 00:57:28,280
...dan kasus
untuk dipecahkan.
981
00:57:28,440 --> 00:57:29,800
Selamat siang.
982
00:57:35,520 --> 00:57:37,090
Opsir Hopps.
983
00:57:59,640 --> 00:58:01,210
Terima kasih.
984
00:58:02,280 --> 00:58:04,680
Jangan biarkan
mereka melihatmu kesal.
985
00:58:05,960 --> 00:58:07,200
Lalu...
986
00:58:07,360 --> 00:58:09,760
Apa semua ini
membuatmu kesal?
987
00:58:09,960 --> 00:58:12,360
Sudah tidak lagi.
988
00:58:12,520 --> 00:58:14,930
Tapi pernah
sekali waktu kecil...
989
00:58:14,930 --> 00:58:16,520
...dan emosiku
masih labil sepertimu.
990
00:58:16,720 --> 00:58:17,680
- Ha..ha..
991
00:58:17,840 --> 00:58:19,800
- Ini sungguhan.
992
00:58:19,960 --> 00:58:23,640
Kurasa waktu itu usiaku 8,
atau mungkin 9. Dan...
993
00:58:23,640 --> 00:58:25,900
...yang ingin
kulakukan adalah...
994
00:58:25,900 --> 00:58:28,180
...bergabung dalam
Pasukan Pramuka Muda.
995
00:58:28,280 --> 00:58:31,060
Ibu-ku mengumpulkan
cukup uang...
996
00:58:31,160 --> 00:58:33,560
...untuk membelikanku
seragam baru.
997
00:58:33,720 --> 00:58:36,290
Sebab aku
hampir beradaptasi.
998
00:58:36,440 --> 00:58:38,830
Walau cuma aku
satu-satunya pemangsa...
999
00:58:38,830 --> 00:58:40,800
...di antara mereka,
satu-satunya rubah.
1000
00:58:40,960 --> 00:58:41,800
Baiklah, Nick!
1001
00:58:41,960 --> 00:58:43,560
Aku hampir
menjadi anggotanya.
1002
00:58:43,680 --> 00:58:47,140
- Siap dilantik?
- Ya. Cukup siap.
1003
00:58:47,240 --> 00:58:49,000
Aku sangat bangga.
1004
00:58:51,920 --> 00:58:55,900
Baik. Angkat tangan kananmu,
dan ucapkan sumpah.
1005
00:58:56,110 --> 00:58:57,880
Saya, Nicholas Wilde...
1006
00:58:57,880 --> 00:59:02,810
...berjanji untuk berani, setia,
berguna, dan bisa dipercaya.
1007
00:59:03,340 --> 00:59:05,980
Meskipun
kau seekor rubah?
1008
00:59:06,080 --> 00:59:07,410
Apa?
1009
00:59:09,920 --> 00:59:12,240
Jangan! Apa
salahku, kawan?
1010
00:59:12,400 --> 00:59:14,600
Jangan!
Katakan apa salahku?
1011
00:59:14,720 --> 00:59:16,370
Apa salahku?
1012
00:59:18,240 --> 00:59:20,760
Pikirmu kami akan percaya
pada rubah tanpa penutup mulut?
1013
00:59:21,200 --> 00:59:23,850
Kau bahkan lebih
bodoh dari tampang-mu.
1014
00:59:25,200 --> 00:59:28,010
- Cengeng!
- Oh, dia mau menangis?
1015
00:59:43,680 --> 00:59:46,160
Aku belajar
dua hal pada hari itu.
1016
00:59:46,320 --> 00:59:47,650
Pertama...
1017
00:59:47,800 --> 00:59:51,850
Aku takkan pernah biarkan
siapa pun melihatku kesal.
1018
00:59:52,640 --> 00:59:55,120
Dan...
Kedua?
1019
00:59:55,240 --> 00:59:58,280
Bila dunia hanya
memandang rubah...
1020
00:59:58,280 --> 01:00:00,280
...sebagai hewan licik
dan tak bisa dipercaya...
1021
01:00:00,440 --> 01:00:03,440
...tak ada gunanya
berusaha menjadi apa pun.
1022
01:00:03,600 --> 01:00:07,160
Nick, kau
jauh lebih dari itu.
1023
01:00:11,320 --> 01:00:12,970
Lihat lalin itu
di bawah sana.
1024
01:00:13,120 --> 01:00:14,770
Bagaimana kalau kita
tanya Chuck di pusat lalin?
1025
01:00:14,960 --> 01:00:16,640
Chuck, bagaimana keadaan
lalin dalam kamera?
1026
01:00:17,840 --> 01:00:19,960
Nick, aku senang
kau sudah cerita.
1027
01:00:20,920 --> 01:00:22,410
Kamera lalu-lintas...
1028
01:00:22,560 --> 01:00:25,240
- Sungguh tidak apa-apa.
- Tidak!
1029
01:00:25,400 --> 01:00:30,460
Di mana-mana ada
kamera lalin. Di seluruh kanopi.
1030
01:00:30,560 --> 01:00:33,200
- Apa pun yang dialami jaguar itu--
- Pasti terekam kamera lalin!
1031
01:00:33,400 --> 01:00:36,200
- Benar!
- Cukup pintar juga kau!
1032
01:00:36,400 --> 01:00:39,720
Bagaimanapun, jika kau tak
punya akses ke dalam sistem...
1033
01:00:39,880 --> 01:00:43,520
...aku ragu ketua pantat
kerbau akan memberimu akses.
1034
01:00:43,680 --> 01:00:48,000
Tidak. Tapi aku punya
teman di Balai Kota.
1035
01:00:48,880 --> 01:00:51,610
Pak, kalau bisa kita
teliti dokumen pent--
1036
01:00:52,240 --> 01:00:54,520
Pak! Oh, maaf. Pak!
1037
01:00:54,640 --> 01:00:57,680
Baik! Aku mendengarmu,
Bellwether. Bereskan!
1038
01:00:58,360 --> 01:01:00,760
Tolong. Kosongkan jadwal-ku
sore ini. Aku mau keluar.
1039
01:01:00,920 --> 01:01:03,320
Tidak. Anda punya
janji temu dengan...
1040
01:01:03,480 --> 01:01:04,890
...Herds dan
Gradings. Pak, itu--
1041
01:01:06,600 --> 01:01:08,560
Oh, domba cincang.
1042
01:01:10,280 --> 01:01:13,120
Wakil Walikota Bellwether,
kami butuh bantuan Anda.
1043
01:01:13,230 --> 01:01:14,640
KANTOR WAKIL WALIKOTA
(Ketuk pintu dulu)
1044
01:01:14,640 --> 01:01:15,070
Kami hanya perlu akses
ke basis data kamera lalin.
KANTOR WAKIL WALIKOTA
(Ketuk pintu dulu)
1045
01:01:15,070 --> 01:01:17,120
Kami hanya perlu akses
ke basis data kamera lalin.
1046
01:01:25,440 --> 01:01:27,920
- Lembut sekali.
- Hei.
1047
01:01:28,120 --> 01:01:31,130
- Aku tak pernah sedekat ini.
- Jangan sentuh seenaknya.
1048
01:01:31,280 --> 01:01:33,400
- Seperti permen kapas.
- Hentikan!
1049
01:01:33,560 --> 01:01:34,640
Ke mana?
1050
01:01:35,120 --> 01:01:38,090
Daerah Rainforest.
Hutan rambat dan Tujunga.
1051
01:01:38,360 --> 01:01:40,160
Itu. Kamera lalin
untuk seluruh kota.
1052
01:01:40,320 --> 01:01:42,520
Ini sangat seru.
Kau tahulah.
1053
01:01:42,680 --> 01:01:44,330
Belum pernah kukerjakan
sesuatu sepenting ini.
1054
01:01:44,480 --> 01:01:46,880
Tapi Anda wakil
Walikota Zootopia.
1055
01:01:47,040 --> 01:01:49,400
Aku cuma
sekretaris pujaan.
1056
01:01:49,600 --> 01:01:50,810
Kurasa walikota
Lionheart...
1057
01:01:50,810 --> 01:01:52,190
...cuma menginginkan
hak pilih domba.
1058
01:01:52,280 --> 01:01:53,792
Tapi dia memberiku
cangkir bagus itu.
1059
01:01:53,800 --> 01:01:55,640
AYAH
WAKIL WALIKOTA
TERHEBAT SEDUNIA
1060
01:01:55,760 --> 01:01:57,170
Senang
rasanya dihargai.
1061
01:01:57,320 --> 01:01:58,650
Wetherbau!
1062
01:01:58,800 --> 01:02:01,530
Dia suka
memanggilku begitu.
1063
01:02:01,680 --> 01:02:03,560
Pernah sekali
kupanggil dia Lionkentut...
1064
01:02:03,720 --> 01:02:05,408
...dia tak peduli.
1065
01:02:05,550 --> 01:02:06,640
Asal kau tahu,
ini bukan hari baikku.
1066
01:02:06,736 --> 01:02:08,840
- Ya, pak?
- Katanya mau kosongkan jadwalku?
1067
01:02:09,120 --> 01:02:10,880
Ya ampun, aku harus pergi.
1068
01:02:11,000 --> 01:02:12,800
Kabari aku hasil temuan-mu.
1069
01:02:12,800 --> 01:02:14,640
Senang sekali
sudah menjadi--
1070
01:02:14,800 --> 01:02:16,720
Cepatlah
sedikit, Wetherbau!
1071
01:02:19,080 --> 01:02:21,340
Menurutmu ia menghitung
domba juga sebelum tidur?
1072
01:02:21,820 --> 01:02:22,920
Baik, kamera lalin.
1073
01:02:23,160 --> 01:02:24,890
Tujunga... Tujunga...
1074
01:02:24,890 --> 01:02:26,200
Kita masuk.
1075
01:02:31,800 --> 01:02:33,600
- Siapa mereka?
1076
01:02:34,760 --> 01:02:37,600
Timberwolves (Serigala kayu).
Lihatlah para dogol ini.
1077
01:02:42,200 --> 01:02:44,850
Taruhan 5 sen,
mereka akan melolong.
1078
01:02:44,960 --> 01:02:46,320
Dan itu dia.
1079
01:02:46,480 --> 01:02:49,220
Ada apa dengan serigala
dan lolongan-nya? Ini--
1080
01:02:49,320 --> 01:02:51,240
Pelolong! Night Howlers!
(hewan pelolong)
1081
01:02:51,400 --> 01:02:55,660
Itu yang ditakuti Manchas! Serigala!
Night Howlers itu serigala!
1082
01:02:55,760 --> 01:02:58,250
- Jika mereka menculik Manchas.
- Pasti Otterton juga diculik.
1083
01:02:58,640 --> 01:03:00,760
Tinggal kita cari tahu
ke mana mereka pergi.
1084
01:03:08,320 --> 01:03:09,200
Tunggu,
ke mana perginya?
1085
01:03:09,360 --> 01:03:13,080
Jika kuingin hindari pantauan
kamera karena tindakan ilegal...
1086
01:03:13,240 --> 01:03:14,350
...yang mana tak
pernah kulakukan...
1087
01:03:14,380 --> 01:03:16,460
...aku akan gunakan
terowongan jaga 6B.
1088
01:03:16,640 --> 01:03:19,840
Yang akan
muncul di situ.
1089
01:03:19,960 --> 01:03:23,540
Lihat dirimu, detektif muda.
1090
01:03:23,640 --> 01:03:27,850
Kelak kau bisa
jadi polisi hebat.
1091
01:03:28,000 --> 01:03:29,280
Beraninya kau.
1092
01:03:30,000 --> 01:03:32,730
Lorong Acacia. Terowongan
bawah tanah Ficus.
1093
01:03:32,840 --> 01:03:34,100
Tebing selatan.
1094
01:03:34,200 --> 01:03:35,120
Mereka menuju
ke luar kota.
1095
01:03:35,880 --> 01:03:37,480
Jalan itu mengarah ke mana?
1096
01:03:38,210 --> 01:03:42,170
TEBING
1097
01:04:22,080 --> 01:04:24,280
Gary, hentikan! Yang
lain akan ikut melolong!
1098
01:04:24,440 --> 01:04:25,440
Bukan aku
yang memulai.
1099
01:04:32,920 --> 01:04:34,360
Ayo.
1100
01:04:42,160 --> 01:04:44,810
Kau kelinci cerdik.
1101
01:05:00,560 --> 01:05:03,760
Kelihatannya
bekas rumah sakit.
1102
01:05:16,800 --> 01:05:18,720
Kau duluan.
Kau polisinya.
1103
01:05:27,160 --> 01:05:29,360
Baiklah, aman.
1104
01:05:34,320 --> 01:05:36,680
Semua perlengkapan ini baru.
1105
01:05:38,400 --> 01:05:39,400
Wortel.
1106
01:05:42,080 --> 01:05:43,120
Bekas cakaran.
1107
01:05:43,240 --> 01:05:45,640
Ya, bekas cakar yang besar.
Hewan jenis ap--
1108
01:06:05,240 --> 01:06:07,160
Tn. Manchas.
1109
01:06:17,000 --> 01:06:20,680
Itu dia. Berang-berang kita
sudah ketemu.
1110
01:06:20,840 --> 01:06:24,250
Tn. Otterton, nama
saya opsir Judy Hopps.
1111
01:06:24,250 --> 01:06:26,000
Istrimu menyuruhku
untuk mencarimu.
1112
01:06:26,160 --> 01:06:27,960
Kami akan
mengeluarkanmu dari sini.
1113
01:06:29,240 --> 01:06:30,480
Atau tak usah saja.
1114
01:06:30,640 --> 01:06:32,920
Kurasa dia tak ingin
buru-buru pulang ke istrinya.
1115
01:06:33,080 --> 01:06:35,300
11, 12, 13, 14.
1116
01:06:35,400 --> 01:06:38,620
Tanpa Tn. Manchas,
semuanya berjumlah 14.
1117
01:06:38,720 --> 01:06:41,580
Ketua Bogo serahkan 14
berkas hilangnya mamalia.
1118
01:06:41,680 --> 01:06:42,700
Mereka semuanya di sini.
1119
01:06:42,800 --> 01:06:46,560
Seluruh mamalia
yang hilang ada di sini.
1120
01:06:51,760 --> 01:06:53,320
Cukup!
1121
01:06:53,320 --> 01:06:54,680
Aku tak mau dengar
alasan, dokter...
1122
01:06:54,800 --> 01:06:55,680
...aku ingin jawaban!
1123
01:06:55,840 --> 01:06:57,120
Tolong, Walikota
Lionheart...
1124
01:06:57,240 --> 01:06:59,140
...kami usahakan
semampu kami.
1125
01:06:59,240 --> 01:07:00,140
Benarkah?
1126
01:07:00,240 --> 01:07:03,960
Sebab ada selusin lebih
hewan yang menggila di sini.
1127
01:07:04,160 --> 01:07:05,680
Dan kau tak bisa
jelaskan mengapa.
1128
01:07:05,800 --> 01:07:08,450
Bagiku usaha-mu
jauh dari maksimal!
1129
01:07:08,600 --> 01:07:11,680
Pak, mungkin saatnya
menilik sifat biologis mereka.
1130
01:07:11,880 --> 01:07:13,720
Apa? Apa maksudmu biologi?
1131
01:07:13,880 --> 01:07:16,770
Yang berubah buas
hanyalah hewan pemangsa.
1132
01:07:16,880 --> 01:07:20,090
Jangan dirahasiakan lagi.
Kita harus umumkan ke publik.
1133
01:07:20,840 --> 01:07:22,520
Ide bagus.
Umumkan ke publik.
1134
01:07:22,720 --> 01:07:24,800
Bagaimana menurutmu
perasaan mereka...
1135
01:07:24,960 --> 01:07:27,500
...jika sadar walikotanya
seekor singa?!
1136
01:07:27,600 --> 01:07:30,120
- Aku akan tamat!
- Apa kata Kapolda Bogo?
1137
01:07:30,280 --> 01:07:35,840
Kapolda Bogo tidak tahu.
Kita biarkan tetap demikian.
1138
01:07:36,640 --> 01:07:37,480
Oh, tidak.
1139
01:07:37,680 --> 01:07:40,520
- Ada yang di sini.
- Pak, Anda harus segera pergi.
1140
01:07:40,680 --> 01:07:42,360
Keamanan, bersihkan area!
1141
01:07:50,480 --> 01:07:52,280
Bagus,
mampuslah kita.
1142
01:07:52,400 --> 01:07:54,720
Kita semua
akan mampus.
1143
01:07:54,880 --> 01:07:55,960
- Kau bisa berenang?
- Apa?
1144
01:07:56,120 --> 01:07:58,960
Apa aku bisa renang?
Ya, bisa. Kenapa?
1145
01:08:18,920 --> 01:08:22,810
Wortel!
Hopps! Judy!
1146
01:08:23,520 --> 01:08:25,240
Kita harus kabari Bogo!
1147
01:08:26,400 --> 01:08:30,800
Wow, kau penari
seksi, Kapolda Bogo.
1148
01:08:33,360 --> 01:08:35,140
- Kapolda Bogo!
- Jangan sekarang.
1149
01:08:35,240 --> 01:08:37,160
- Tunggu, itu Gazelle?
- Bukan!
1150
01:08:37,320 --> 01:08:40,160
Aku Gazelle, dan
kau penari yang seksi.
1151
01:08:40,280 --> 01:08:44,520
Anda juga punya
aplikasi-nya? Oh, Pak Kepala!
1152
01:08:44,720 --> 01:08:46,730
Clawhauser! Kau tak
lihat aku sedang kerjakan...
1153
01:08:46,730 --> 01:08:47,980
...kasus
mamalia hilang?
1154
01:08:48,120 --> 01:08:49,720
Ya, tentu saja.
Soal itu, Pak.
1155
01:08:50,010 --> 01:08:51,530
Opsir Hopps
baru mengabari...
1156
01:08:51,690 --> 01:08:53,260
...ia temukan
mereka semua.
1157
01:08:53,400 --> 01:08:55,160
Wow, aku kagum.
1158
01:08:58,360 --> 01:09:01,010
Walikota Lionheart,
Anda berhak diam. Segala yang--
1159
01:09:01,160 --> 01:09:03,840
Kau tak mengerti,
Aku berusaha melindungi kota!
1160
01:09:03,960 --> 01:09:06,040
Anda cuma berusaha
melindungi pekerjaan-mu.
1161
01:09:06,240 --> 01:09:09,080
Tidak, dengarkan. Kita masih
tidak tahu sebab peristiwa ini.
1162
01:09:09,240 --> 01:09:11,500
Ini bisa menghancurkan Zootopia.
1163
01:09:11,600 --> 01:09:12,760
Anda berhak
untuk tetap diam.
1164
01:09:12,960 --> 01:09:15,400
Segala yang Anda katakan bisa dan akan
digunakan untuk melawanmu di pengadilan.
1165
01:09:20,920 --> 01:09:22,160
Hadirin para
mamalia sekalian...
1166
01:09:23,280 --> 01:09:25,120
...empat belas
mamalia menghilang,
1167
01:09:25,360 --> 01:09:27,440
...dan seluruhnya
telah ditemukan
1168
01:09:27,440 --> 01:09:28,960
...oleh anggota
pendatang baru kami...
1169
01:09:29,120 --> 01:09:30,400
...yang akan
berpidato sebentar lagi.
1170
01:09:30,600 --> 01:09:31,860
Urghh....
1171
01:09:31,960 --> 01:09:35,000
- Aku gugup sekali.
- Baik, kuberi tips jumpa pers.
1172
01:09:35,160 --> 01:09:37,730
Mau terlihat cerdas,
jawablah pertanyaan mereka...
1173
01:09:37,880 --> 01:09:38,990
...dengan
pertanyaanmu sendiri,
1174
01:09:38,990 --> 01:09:40,410
...lalu jawab
pertanyaan itu.
1175
01:09:40,510 --> 01:09:44,440
Seperti ini: "Permisi, Opsir Hopps.
Bisa ceritakan kasusnya?"
1176
01:09:44,600 --> 01:09:48,480
"Apa kasus ini berat?"
"Ya, jelas." Kau lihat?
1177
01:09:48,640 --> 01:09:50,320
Mestinya kau ikut
naik ke sana denganku.
1178
01:09:50,480 --> 01:09:51,920
Kita sudah pecahkan
kasus ini bersama-sama.
1179
01:09:52,080 --> 01:09:55,160
Apa aku polisi?
Bukan.
1180
01:09:55,720 --> 01:09:57,420
Lucu-nya kau bilang begitu.
1181
01:09:57,820 --> 01:09:59,880
Sebab,
sudah kupikirkan...
1182
01:10:00,080 --> 01:10:04,560
Akan menyenangkan
jika punya seorang mitra.
1183
01:10:09,120 --> 01:10:12,880
Nih. Kalau butuh
sesuatu buat menulis.
1184
01:10:14,680 --> 01:10:17,650
Pada pukul 2200, pihak kepolisian
telah menemukan-nya...
1185
01:10:17,800 --> 01:10:20,400
Opsir Hopps.
Sudah saat-nya.
1186
01:10:20,560 --> 01:10:24,220
Seluruh korban dalam
kondisi sehat secara fisik.
1187
01:10:24,320 --> 01:10:26,830
Kini, saya
serahkan sisanya....
1188
01:10:26,830 --> 01:10:29,280
...pada petugas
yang memecahkan kasus ini.
1189
01:10:29,560 --> 01:10:31,160
Opsir Judy Hopps.
1190
01:10:32,800 --> 01:10:34,760
Opsir Judy! Judy!
Sebelah sini!! Opsir!!
1191
01:10:34,880 --> 01:10:35,800
Opsir!! Di sini!!
1192
01:10:36,000 --> 01:10:36,800
Ya?
1193
01:10:37,000 --> 01:10:38,760
Bisa Anda ceritakan soal
binatang yang berubah buas?
1194
01:10:38,960 --> 01:10:43,440
Pertanyaan-nya, binatang.
1195
01:10:46,400 --> 01:10:50,760
Apa jenis mereka
berbeda? Ya, benar.
1196
01:10:51,880 --> 01:10:54,180
Baik, lalu
apa hubungannya?
1197
01:10:54,280 --> 01:10:58,060
Setahu kami, mereka anggota
keluarga mamalia pemangsa.
1198
01:10:58,160 --> 01:11:01,280
Jadi hanya hewan
pemangsa yang berubah buas?
1199
01:11:01,400 --> 01:11:04,130
Ya, itu tepat sekali.
1200
01:11:04,280 --> 01:11:06,880
- Kenapa? Mengapa ini terjadi?
- Kami masih belum tahu.
1201
01:11:09,720 --> 01:11:13,460
Tapi, barangkali ada
kaitannya dengan biologi.
1202
01:11:13,560 --> 01:11:14,920
Apa maksud
Anda dengan biologi?
1203
01:11:15,040 --> 01:11:17,300
Komponen biologis.
1204
01:11:17,400 --> 01:11:20,600
Sesuatu yang terdapat
dalam DNA mereka.
1205
01:11:21,280 --> 01:11:23,260
Dalam DNA mereka?
Bisa diuraikan lebih rinci?
1206
01:11:23,360 --> 01:11:27,640
Ya. Maksud saya
ribuan tahun lalu.
1207
01:11:29,320 --> 01:11:34,100
Pemangsa bertahan
hidup dari...
1208
01:11:34,200 --> 01:11:35,880
...insting berburu
mereka yang agresif.
1209
01:11:36,000 --> 01:11:39,600
Entah mengapa,
sepertinya mereka kembali...
1210
01:11:39,920 --> 01:11:41,410
...pada tabiat
lamanya yang liar.
1211
01:11:44,160 --> 01:11:45,580
- Oh, dia mau menangis?
1212
01:11:45,680 --> 01:11:47,780
Opsir Hopps, mungkinkah
peristiwa ini terjadi lagi?
1213
01:11:47,880 --> 01:11:51,260
Ada kemungkinan.
Maka kita harus waspada.
1214
01:11:51,360 --> 01:11:54,660
Kami dari ZPD siap
sedia melindungi kalian.
1215
01:11:54,760 --> 01:11:56,260
- Apakah akan bertambah banyak?
1216
01:11:56,360 --> 01:11:57,560
- Apa saja persiapan kalian?
1217
01:11:57,680 --> 01:12:00,100
Sudah pertimbangkan
karantina wajib bagi pemangsa?
1218
01:12:00,200 --> 01:12:02,510
Baik, terima kasih, Opsir Hopps.
1219
01:12:02,590 --> 01:12:04,850
Waktu kami habis.
Jangan ada pertanyaan lagi.
1220
01:12:07,360 --> 01:12:10,880
- Pidatoku bagus?
- Pidatomu bagus.
1221
01:12:11,040 --> 01:12:12,620
Pidatoku terlalu singkat.
Aku tak sempat...
1222
01:12:12,720 --> 01:12:15,260
...menyebutmu, atau
cerita soal bagaimana kita--
1223
01:12:15,360 --> 01:12:17,940
Kau sudah cukup
banyak bercerita.
1224
01:12:18,040 --> 01:12:19,760
Apa maksudmu?
1225
01:12:19,880 --> 01:12:22,240
"Sudah jelas ada
komponen biologis?"
1226
01:12:22,440 --> 01:12:27,280
"Barangkali pemangsa kembali
pada tabiat lamanya yang liar?"
1227
01:12:27,440 --> 01:12:29,040
Kau serius?
1228
01:12:29,280 --> 01:12:31,720
Aku cuma menguraikan
fakta kasusnya.
1229
01:12:31,880 --> 01:12:34,400
Bukan berarti kelinci
bisa berubah buas.
1230
01:12:34,520 --> 01:12:36,400
Benar. Tapi rubah bisa?
1231
01:12:36,560 --> 01:12:40,800
- Nick, hentikan. Kau tak seperti mereka.
- Oh, sekarang ada 'mereka'?
1232
01:12:41,000 --> 01:12:42,380
Kau paham maksudku.
1233
01:12:42,380 --> 01:12:43,650
Kau bukan jenis
pemangsa yang begitu.
1234
01:12:43,800 --> 01:12:45,290
Jenis yang harus
dipasangi moncong?
1235
01:12:45,440 --> 01:12:47,430
Jenis yang
membuatmu...
1236
01:12:47,430 --> 01:12:49,440
...ke mana-mana harus
bawa pengusir rubah?
1237
01:12:49,600 --> 01:12:51,430
Ya, jangan kira
aku tak perhatikan...
1238
01:12:51,430 --> 01:12:53,440
...benda itu
pertama kita bertemu.
1239
01:12:53,600 --> 01:12:56,760
Aku mau tanya.
Apa kau takut padaku?
1240
01:12:58,320 --> 01:13:00,760
Pikirmu aku
bisa menggila?
1241
01:13:01,240 --> 01:13:03,080
Pikirmu aku bisa
berubah buas?
1242
01:13:03,240 --> 01:13:05,648
Pikirmu aku
bisa berusaha...
1243
01:13:06,016 --> 01:13:06,976
...melahapmu?!
1244
01:13:10,120 --> 01:13:11,690
Sudah kuduga.
1245
01:13:14,000 --> 01:13:16,280
Kukira ada yang
benar-benar memercayai-ku.
1246
01:13:16,440 --> 01:13:20,200
Mungkin sebaiknya jangan
bermitra dengan pemangsa.
1247
01:13:26,040 --> 01:13:28,120
Tidak.
Nick!
1248
01:13:28,280 --> 01:13:30,280
Opsir Hopps, apa Anda baru
saja diancam pemangsa itu?
1249
01:13:30,440 --> 01:13:32,120
Tidak, dia temanku.
1250
01:13:32,240 --> 01:13:34,080
Kita tak bisa memercayai
teman kita sendiri?
1251
01:13:34,280 --> 01:13:36,120
Bukan begitu maksudku.
1252
01:13:36,280 --> 01:13:38,960
- Apakah kita aman?
- Ada rubah lain berubah buas?
1253
01:13:39,360 --> 01:13:41,660
Berita buruk lagi.
Kota dicekam rasa takut.
1254
01:13:41,760 --> 01:13:42,770
Seekor karibu...
1255
01:13:42,770 --> 01:13:44,010
...kini dalam kondisi kritis.
1256
01:13:44,120 --> 01:13:45,440
Korban penyerangan...
1257
01:13:45,440 --> 01:13:46,600
...oleh beruang kutub buas.
1258
01:13:47,160 --> 01:13:48,890
Ini serangan ke-27 yang terjadi...
1259
01:13:49,020 --> 01:13:50,740
...hanya seminggu
setelah petugas ZPD,
1260
01:13:50,740 --> 01:13:53,060
...Judy Hopps,
mengaitkan tindak kekerasan...
1261
01:13:53,160 --> 01:13:55,840
...yang biasa dilakukan
hewan pemangsa.
1262
01:13:56,040 --> 01:13:57,530
Sementara itu,
unjuk rasa damai...
1263
01:13:57,530 --> 01:14:01,300
...yang digalang bintang
pop Gazelle menuai protes.
1264
01:14:01,400 --> 01:14:04,980
- Kembalilah ke hutan, pemangsa!
- Aku berasal dari Savannah.
1265
01:14:05,080 --> 01:14:06,960
Zootopia adalah
tempat unik.
1266
01:14:07,120 --> 01:14:10,560
Kota yang hebat,
indah, dan beragam.
1267
01:14:10,720 --> 01:14:13,120
Di mana kami
memuji perbedaan kami.
1268
01:14:13,280 --> 01:14:15,530
Ini bukan
Zootopia yang kukenal.
1269
01:14:16,240 --> 01:14:19,320
Zootopia yang kukenal
lebih baik dari ini.
1270
01:14:19,480 --> 01:14:21,720
Kita tidak saling
menyalahkan begitu saja.
1271
01:14:26,880 --> 01:14:29,160
Kita tidak tahu mengapa
serangan ini terus berlangsung.
1272
01:14:30,040 --> 01:14:32,280
Namun tak
bertanggungjawab...
1273
01:14:32,280 --> 01:14:34,170
...menandai semua pemangsa
sebagai hewan buas.
1274
01:14:40,600 --> 01:14:42,680
Ini bukan Emmitt-ku.
1275
01:14:45,160 --> 01:14:47,600
Kita tak bisa biarkan
ketakutan memecah-belah kita.
1276
01:14:47,760 --> 01:14:52,320
Mohon kembalikan
Zootopia yang kucinta.
1277
01:14:55,480 --> 01:14:58,400
Ayo, Hopps. Walikota baru
ingin menemui kita.
1278
01:14:58,560 --> 01:15:00,880
Walikota? Kenapa?
1279
01:15:01,040 --> 01:15:04,010
Biar nampak
kau sudah datang.
1280
01:15:07,200 --> 01:15:10,610
Clawhauser?
Kau sedang apa?
1281
01:15:12,400 --> 01:15:14,280
Sebaiknya
hewan pemangsa...
1282
01:15:14,440 --> 01:15:19,200
...sepertiku bukan wajah
pertama yang terlihat...
1283
01:15:19,360 --> 01:15:21,520
...begitu kau
masuk kantor ZPD.
1284
01:15:21,800 --> 01:15:22,920
Apa?
1285
01:15:23,960 --> 01:15:26,440
Mereka memindahkan-ku ke
bagian arsip. Di lantai bawah.
1286
01:15:27,120 --> 01:15:29,080
Di samping ruang boiler.
1287
01:15:31,200 --> 01:15:32,690
Hopps!
1288
01:15:37,140 --> 01:15:39,140
Integritas
Kejujuran
Keberanian
1289
01:15:39,600 --> 01:15:41,090
Saya tidak mengerti.
1290
01:15:41,240 --> 01:15:44,240
Kota kita 90%
berisi mangsa, Judy,
1291
01:15:44,400 --> 01:15:46,920
...dan kini mereka
sangat ketakutan.
1292
01:15:47,640 --> 01:15:50,610
Kau pahlawan bagi mereka.
Mereka percaya padamu.
1293
01:15:50,760 --> 01:15:57,080
Karena itulah kami ingin kau
menjadi figur publiknya ZPD.
1294
01:16:02,016 --> 01:16:05,505
Saya...bukan...
1295
01:16:05,696 --> 01:16:07,280
Saya bukan pahlawan.
1296
01:16:08,040 --> 01:16:11,480
Saya kemari untuk membuat
dunia lebih baik. Tapi...
1297
01:16:11,640 --> 01:16:13,210
Saya sudah merusaknya.
1298
01:16:13,360 --> 01:16:17,520
Jangan terlalu
merendah, Hopps.
1299
01:16:17,680 --> 01:16:21,120
Dunia sudah rusak, itulah
sebabnya kita butuh polisi baik.
1300
01:16:22,640 --> 01:16:23,800
Sepertimu.
1301
01:16:25,360 --> 01:16:30,320
Dengan segala hormat, Pak.
1302
01:16:30,560 --> 01:16:33,800
Polisi baik itu semestinya
mengabdi dan melindungi.
1303
01:16:33,960 --> 01:16:36,240
Membantu kota.
1304
01:16:36,520 --> 01:16:38,880
Bukan
malah mengobrak-abriknya.
1305
01:16:42,360 --> 01:16:44,840
Saya tak pantas memakai lencana ini.
1306
01:16:44,960 --> 01:16:45,800
- Hopps.
1307
01:16:45,920 --> 01:16:49,140
Judy, selama ini kau
sudah berjuang keras.
1308
01:16:49,240 --> 01:16:51,840
Ini keinginanmu sejak kecil.
1309
01:16:52,000 --> 01:16:53,680
Jangan menyerah.
1310
01:16:53,840 --> 01:16:55,880
Terima kasih
atas kesempatannya.
1311
01:17:13,930 --> 01:17:15,320
KERUSUHAN BERKEMBANG
MEMECAH-BELAH KOTA
1312
01:17:15,320 --> 01:17:16,810
- Selusin wortel.
- Terima kasih.
1313
01:17:16,960 --> 01:17:18,080
Semoga harimu
menyenangkan.
1314
01:17:18,240 --> 01:17:19,280
Ayo.
1315
01:17:25,720 --> 01:17:27,920
Hei, Jude.
Jude tomboi.
1316
01:17:28,120 --> 01:17:30,850
Masih ingat itu?
Apa kabar?
1317
01:17:31,040 --> 01:17:34,640
- Baik saja.
- Kau murung. Telingamu layu.
1318
01:17:35,960 --> 01:17:38,320
Mengapa aku mengira
bisa membuat perubahan?
1319
01:17:38,440 --> 01:17:41,890
- Sebab kau tak pernah menyerah.
- Dari dulu.
1320
01:17:42,040 --> 01:17:43,480
Aku sudah berusaha.
1321
01:17:43,600 --> 01:17:45,600
Dan usahaku
memperburuk hidup...
1322
01:17:45,600 --> 01:17:47,440
...begitu banyak
pemangsa tak bersalah.
1323
01:17:48,200 --> 01:17:51,240
Tidak semuanya.
Nah, kebetulan. Tepat waktunya.
1324
01:17:53,280 --> 01:17:56,090
Itu Gideon Grey?
1325
01:17:56,240 --> 01:17:58,240
Ya, tentu saja. Kami
bekerjasama sekarang.
1326
01:17:58,440 --> 01:18:00,960
Dia mitra kita. Kami takkan
pernah menganggapnya...
1327
01:18:01,088 --> 01:18:02,800
-...andai kau tak sadarkan kami.
- Betul.
1328
01:18:02,960 --> 01:18:06,250
Kini dia salah satu pembuat
kue terkenal seantero tiga liang.
1329
01:18:09,920 --> 01:18:12,650
Keren sekali.
1330
01:18:13,160 --> 01:18:14,490
Gideon Grey.
1331
01:18:14,960 --> 01:18:16,080
Yah, ampun.
1332
01:18:16,240 --> 01:18:20,680
Hei, Judy. Aku mau minta maaf
atas perbuatanku semasa muda.
1333
01:18:20,880 --> 01:18:23,720
Dulu aku sangat tidak
percaya diri, dan itu terwujud...
1334
01:18:23,820 --> 01:18:26,720
...dalam bentuk amarah
tak terkendali dan kekerasan.
1335
01:18:26,860 --> 01:18:28,680
Dulu aku memang
sangat brengsek.
1336
01:18:29,720 --> 01:18:33,240
Aku sedikit paham
soal menjadi brengsek.
1337
01:18:34,320 --> 01:18:37,000
Bagaimanapun, kubawakan
kue ini untuk kalian.
1338
01:18:38,400 --> 01:18:41,840
Anak-anak! Jangan melintasi
midnicampum holicithias itu!
1339
01:18:42,800 --> 01:18:44,640
Itu kosakata yang
rumit sekali, Tn. H.
1340
01:18:44,800 --> 01:18:47,450
Keluargaku menyebutnya
Night Howlers.
1341
01:18:49,080 --> 01:18:50,410
Maaf. Apa
yang kau bilang tadi?
1342
01:18:50,560 --> 01:18:52,240
Dia bicara soal
bunga itu, Judy.
1343
01:18:52,440 --> 01:18:54,090
Bunga itu kujadikan
pengusir hama tanaman...
1344
01:18:54,240 --> 01:18:55,810
...tapi aku tak suka
anak-anak mendekatinya,
1345
01:18:56,000 --> 01:18:57,360
...karena peristiwa yang
menimpa Paman-mu Terry.
1346
01:18:57,520 --> 01:19:00,680
Ya, dulu Terry melahap satu
bunga utuh dan menggila.
1347
01:19:00,880 --> 01:19:03,160
Dia menggigit ibu-mu.
1348
01:19:03,320 --> 01:19:05,640
Kelinci bisa
berubah buas.
1349
01:19:05,840 --> 01:19:09,120
Buas? Kata yang tajam.
Tapi gigitan-nya memang sakit.
1350
01:19:09,280 --> 01:19:11,760
Pastilah. Bekas gigitan-nya
lumayan besar...
1351
01:19:11,840 --> 01:19:13,330
...di lenganmu.
Bagiku itu buas.
1352
01:19:13,480 --> 01:19:16,840
Night Howlers
bukan serigala, tapi bunga.
1353
01:19:17,000 --> 01:19:20,040
Bunga itu yang membuat
pemangsa berubah buas.
1354
01:19:20,200 --> 01:19:22,656
Itu dia! Itu yang
terlewatkan olehku!
1355
01:19:22,840 --> 01:19:25,280
Oh, kunci!
Ayo, cepat!
1356
01:19:26,240 --> 01:19:27,960
Terima kasih!
Aku sayang kalian!
1357
01:19:33,480 --> 01:19:35,760
- Kau paham ucapannya, Bon?
- Tidak satu pun.
1358
01:19:35,920 --> 01:19:37,880
Aku jadi agak lega.
1359
01:19:37,880 --> 01:19:39,790
Kukira dia mengoceh
dalam bahasa roh.
1360
01:19:56,920 --> 01:19:58,720
Siapa?
1361
01:19:59,000 --> 01:20:01,520
Aku perlu
bertemu Nick. Kumohon.
1362
01:20:02,720 --> 01:20:03,760
Nick?
1363
01:20:04,520 --> 01:20:05,850
Nick?
1364
01:20:08,560 --> 01:20:10,210
Oh, Nick.
1365
01:20:10,320 --> 01:20:14,048
Night Howlers itu bukan
serigala tapi bunga beracun.
1366
01:20:14,730 --> 01:20:16,784
Kurasa ada yang sengaja
memburu pemangsa...
1367
01:20:16,896 --> 01:20:18,384
...dan menjadikan-nya buas.
1368
01:20:19,472 --> 01:20:23,344
Wow. Menarik sekali.
1369
01:20:25,230 --> 01:20:27,504
Tunggu. Tolong jangan...
Ak--
1370
01:20:27,568 --> 01:20:28,912
Aku tahu kau
takkan memaafkanku...
1371
01:20:29,072 --> 01:20:30,912
...dan aku tidak
menyalahkan-mu.
1372
01:20:30,992 --> 01:20:33,232
Aku juga takkan
memaafkan diriku sendiri.
1373
01:20:33,648 --> 01:20:38,560
Aku memang bodoh, tak
bertanggung-jawab, dan picik.
1374
01:20:40,000 --> 01:20:42,570
Pemangsa tak semestinya
menderita karena kesalahan-ku.
1375
01:20:43,480 --> 01:20:45,480
Aku harus
memperbaiki hal ini.
1376
01:20:45,920 --> 01:20:48,320
Tapi aku tak bisa
melakukannya tanpa-mu.
1377
01:20:49,370 --> 01:20:50,560
Dan...
1378
01:20:50,960 --> 01:20:53,360
Dan setelah kita
menyelesaikan-nya...
1379
01:20:53,520 --> 01:20:55,240
...kau boleh
membenci-ku.
1380
01:20:55,370 --> 01:20:56,480
Dan...
1381
01:20:56,540 --> 01:20:58,040
...dan aku akan
menerima hal itu.
1382
01:20:58,080 --> 01:21:01,360
Sebab aku memang
teman yang buruk...
1383
01:21:01,520 --> 01:21:02,930
...dan sudah menyakiti-mu.
1384
01:21:03,080 --> 01:21:09,560
Kau boleh meninggalkan-ku sebab
Aku tahu kau sepenuhnya benar.
1385
01:21:09,760 --> 01:21:13,730
Aku benar-benar kelinci bodoh.
1386
01:21:17,680 --> 01:21:21,280
Aku benar-benar kelinci bodoh.
1387
01:21:22,960 --> 01:21:26,240
Aku benar-benar kelinci bodoh.
1388
01:21:26,440 --> 01:21:29,360
Tenang, Wortel. Kau boleh
menghapusnya...
1389
01:21:29,520 --> 01:21:30,520
...dalam 48 jam.
1390
01:21:33,440 --> 01:21:35,920
Baik. Kemarilah.
1391
01:21:37,760 --> 01:21:41,840
Oh, dasar kelinci.
Kau sangat penuh perasaan.
1392
01:21:42,160 --> 01:21:44,440
Begitu. Tarik
nafas dalam-dalam.
1393
01:21:44,600 --> 01:21:48,280
Kau mau mencuri pulpen?
Dengan pura-pura memeluk-ku?
1394
01:21:49,280 --> 01:21:51,260
- Tapi kau menginjak ekorku.
- Maaf.
1395
01:21:51,360 --> 01:21:52,200
Mundur. Mundur.
Mundur!
1396
01:21:52,640 --> 01:21:54,640
LADANG
KELUARGA HOPPS
1397
01:21:57,280 --> 01:21:59,800
Kukira kalian
cuma menanam wortel.
1398
01:22:00,680 --> 01:22:03,570
- Apa rencanamu?
- Kita akan mengejar Night Howlers.
1399
01:22:03,720 --> 01:22:04,920
Baiklah.
Caranya?
1400
01:22:05,120 --> 01:22:09,040
- Kau kenal dia?
- Sudah kubilang aku kenal semuanya.
1401
01:22:09,340 --> 01:22:11,440
Halo!
Naiklah kemari.
1402
01:22:11,770 --> 01:22:13,520
Aku punya segala
yang kalian butuhkan.
1403
01:22:13,800 --> 01:22:14,720
Semua film kesukaanmu.
1404
01:22:14,840 --> 01:22:17,280
Aku punya film
yang bahkan belum dirilis.
1405
01:22:17,850 --> 01:22:20,040
Hei, diskon
15%. Ya sudah, 20!
1406
01:22:20,040 --> 01:22:21,520
Silakan menawar.
Ayolah!
1407
01:22:21,680 --> 01:22:25,480
Wah, wah, lihat siapa ini,
Duke si pembajak film.
1408
01:22:25,720 --> 01:22:26,680
Apa urusanmu, Wilde?
1409
01:22:26,800 --> 01:22:28,210
Bukannya kau harus
mencairkan es loli?
1410
01:22:28,360 --> 01:22:31,040
Hei, kalau tak salah
kau polisi gagal yang itu.
1411
01:22:31,216 --> 01:22:34,080
Kita berdua tahu yang kau
curi waktu itu bukan bawang.
1412
01:22:34,240 --> 01:22:36,480
Kau apakan Night Howlers
itu, Weselton?
1413
01:22:36,680 --> 01:22:40,600
Nama-ku Duke Weaselton.
Aku tak mau bicara, kelinci.
1414
01:22:40,760 --> 01:22:42,880
Kau tak bisa memaksaku.
1415
01:22:44,440 --> 01:22:45,480
Bekukan dia.
1416
01:22:48,680 --> 01:22:51,200
Dasar tikus kotor. Kenapa
kau membantunya? Ia polisi!
1417
01:22:51,400 --> 01:22:54,400
Dan ia Ibu Baptis-nya
calon cucu-ku.
1418
01:22:54,560 --> 01:22:56,680
Bayi-ku akan
kuberi nama Judy.
1419
01:22:58,840 --> 01:23:00,000
Beku-kan musang ini.
1420
01:23:00,200 --> 01:23:02,320
Baiklah! Aku
akan buka mulut!
1421
01:23:02,480 --> 01:23:03,970
Aku mencuri Night Howlers
buat kujual lagi.
1422
01:23:04,080 --> 01:23:06,000
Aku ditawari sesuatu yang
tak mampu kutolak.
1423
01:23:06,160 --> 01:23:06,960
Uang.
1424
01:23:07,200 --> 01:23:09,040
Kau jual ke siapa?
1425
01:23:09,200 --> 01:23:12,200
Domba jantan bernama Doug.
Transaksi-nya di bawah tanah.
1426
01:23:12,360 --> 01:23:15,360
Hati-hati. Doug itu
kebalikan-nya ramah.
1427
01:23:16,360 --> 01:23:17,880
Dia tidak ramah.
1428
01:23:28,040 --> 01:23:29,280
Ayo.
1429
01:23:42,280 --> 01:23:44,080
Musang itu tidak bohong.
1430
01:23:44,240 --> 01:23:47,240
Ya, sepertinya Doug menguasai
harga pasaran Night Howlers.
1431
01:24:31,160 --> 01:24:34,432
Dengan Doug di sini.
Apa sasaran kita sekarang?
1432
01:24:35,120 --> 01:24:39,280
Hewan Cheetah di
Sahara Square. Mengerti.
1433
01:24:39,440 --> 01:24:42,360
Sungguh? Aku tahu mereka
cepat, aku bisa membidiknya.
1434
01:24:42,560 --> 01:24:44,600
Dengar, aku tembak
berang-berang kecil...
1435
01:24:44,600 --> 01:24:46,920
...dari jendela mobil
yang sedang melaju.
1436
01:25:00,560 --> 01:25:03,952
Ya, kukabari nanti setelah beres.
Atau kau bisa pantau berita.
1437
01:25:04,032 --> 01:25:05,580
Hewan apa
yang muncul duluan.
1438
01:25:06,160 --> 01:25:09,320
Hei, Doug, buka!
Kami bawakan kopi-mu.
1439
01:25:09,440 --> 01:25:12,330
Baiklah, Woolter dan Jesse
sudah kembali, aku pergi sekarang.
1440
01:25:12,520 --> 01:25:14,900
Hei. Tunggu, kau mau
ke mana? Kembali ke sini!
1441
01:25:15,000 --> 01:25:17,240
Sedang apa kau?
Dia akan melihatmu!
1442
01:25:17,360 --> 01:25:18,880
Kau lihat apa? Hei!
1443
01:25:19,000 --> 01:25:21,570
Apa pun yang
kau pikir, hentikan.
1444
01:25:22,600 --> 01:25:23,600
Wortel.
1445
01:25:23,800 --> 01:25:26,080
Sebaik-nya kali ini kau
bawa krim kopi lebih.
1446
01:25:29,240 --> 01:25:30,240
Hei! Buka!
1447
01:25:30,400 --> 01:25:32,840
Kau sedang apa?
Kau buat kita terjebak di sini!
1448
01:25:33,000 --> 01:25:34,600
Kita harus bawa
barang bukti ini ke ZPD.
1449
01:25:34,840 --> 01:25:36,760
- Baik. Bagus. Ini dia. Dapat.
1450
01:25:36,920 --> 01:25:38,840
- Tidak, semuanya.
- Tunggu, apa?
1451
01:25:42,880 --> 01:25:45,360
Bagus, kini
kau jadi kondektur?
1452
01:25:45,520 --> 01:25:48,120
Dengar. Butuh keajaiban untuk
hidupkan rongsokan besi ini.
1453
01:25:50,080 --> 01:25:52,040
Puji Tuhan.
1454
01:25:52,200 --> 01:25:56,200
Ada masalah di laboratorium.
Oh, kini makin runyam!
1455
01:25:58,080 --> 01:25:59,180
Tugas selesai.
1456
01:25:59,280 --> 01:26:01,680
Apa terlalu dini untuk
merayakan kemenangan?
1457
01:26:01,880 --> 01:26:04,360
Baiklah. Sekali saja.
1458
01:26:06,840 --> 01:26:09,280
Aku bisa mencoretnya
dari daftar keinginan.
1459
01:26:20,080 --> 01:26:22,730
Sepertinya perayaan menang
tadi harus kubatalkan.
1460
01:26:24,480 --> 01:26:25,840
Mungkin tadi cuma seruan.
1461
01:26:26,680 --> 01:26:27,520
Kemarilah kau!
1462
01:26:29,880 --> 01:26:31,600
Mundur!
1463
01:26:36,120 --> 01:26:37,560
Ada yang masuk!
1464
01:26:40,120 --> 01:26:40,760
- Wortel!
1465
01:26:40,960 --> 01:26:42,400
- Jangan berhenti! Jalan terus!
1466
01:26:42,560 --> 01:26:43,920
Tidak, hentikan!
Kumohon hentikan!
1467
01:26:44,120 --> 01:26:45,770
Jangan hentikan
gerbong ini!
1468
01:27:07,840 --> 01:27:09,560
- Percepat, Nick. Kebut!
1469
01:27:09,760 --> 01:27:11,040
- Ada kereta lain datang!
1470
01:27:11,240 --> 01:27:12,680
Percayalah padaku,
tambah kecepatan-nya!
1471
01:27:16,960 --> 01:27:18,720
Hentikan keretanya!
1472
01:27:19,680 --> 01:27:22,650
Hei, butuh bantuan?
1473
01:27:26,320 --> 01:27:27,650
Oh, tidak!
Terlalu cepat!
1474
01:27:27,840 --> 01:27:29,600
Terlalu cepat! Tahan!
1475
01:27:41,080 --> 01:27:42,730
Kurasa ini perhentian kita.
1476
01:27:51,800 --> 01:27:54,280
Semoga ada barang
bukti yang selamat.
1477
01:28:03,840 --> 01:28:05,410
Semua lenyap.
1478
01:28:05,560 --> 01:28:07,840
Kita kehilangan semuanya.
1479
01:28:07,960 --> 01:28:09,000
Ya.
1480
01:28:09,808 --> 01:28:11,520
Semua-nya kecuali ini.
1481
01:28:11,520 --> 01:28:13,780
- Nick! Ya!
- Aw.
1482
01:28:13,880 --> 01:28:16,080
Ayo! Kita harus
pergi ke kantor ZPD.
1483
01:28:16,720 --> 01:28:18,920
Kita terobos lewat
Museum Sejarah Alam.
1484
01:28:30,680 --> 01:28:31,640
Itu dia.
1485
01:28:31,800 --> 01:28:35,000
- Judy. Judy!
1486
01:28:35,200 --> 01:28:37,040
Walikota Bellwether.
1487
01:28:37,200 --> 01:28:38,280
Kami temukan penyebabnya.
1488
01:28:38,440 --> 01:28:40,280
Para pemangsa ditembaki serum.
1489
01:28:40,440 --> 01:28:42,360
Itu yang membuat
mereka berubah buas.
1490
01:28:42,520 --> 01:28:45,360
Aku bangga padamu, Judy.
Kerja-mu bagus sekali.
1491
01:28:45,520 --> 01:28:47,200
Terima kasih, Bu.
1492
01:28:51,320 --> 01:28:53,160
Dari mana kau
tahu kami di sini?
1493
01:28:53,320 --> 01:28:55,160
Aku akan maju
dan ambil kopernya.
1494
01:28:55,320 --> 01:29:00,320
Aku dan Nick akan
bawa koper ini ke ZPD.
1495
01:29:04,880 --> 01:29:05,880
- Lari.
- Lari.
1496
01:29:07,080 --> 01:29:08,490
Tangkap mereka!
1497
01:29:14,480 --> 01:29:15,160
Wortel!
1498
01:29:17,240 --> 01:29:19,240
Sini, mari kubantu.
1499
01:29:21,480 --> 01:29:23,560
Baik, sekarang santailah.
1500
01:29:24,920 --> 01:29:27,160
- Mau buah beri biru?
- Tidak.
1501
01:29:28,920 --> 01:29:30,920
Keluarlah, Judy.
1502
01:29:31,120 --> 01:29:33,760
Bawa koper ini.
Berikan ke Bogo.
1503
01:29:33,920 --> 01:29:35,520
Aku takkan
meninggalkanmu sendirian.
1504
01:29:35,720 --> 01:29:37,080
- Aku tak bisa jalan.
1505
01:29:37,240 --> 01:29:38,240
- Kita akan pikirkan cara lain.
1506
01:29:38,400 --> 01:29:40,760
Kita senasib, Judy.
1507
01:29:40,920 --> 01:29:44,810
Disepelekan.
Tidak dihargai.
1508
01:29:45,000 --> 01:29:47,080
Apa kau tidak muak?
1509
01:29:49,920 --> 01:29:53,720
Hewan pemangsa.
Mungkin mereka kuat.
1510
01:29:53,880 --> 01:29:57,480
Tapi mangsa melebihi
jumlah pemangsa 10 banding 1.
1511
01:30:01,080 --> 01:30:04,280
Bayangkan. 90% dari
seluruh populasi...
1512
01:30:04,440 --> 01:30:06,680
...akan bersatu melawan
musuh yang sama.
1513
01:30:06,800 --> 01:30:09,280
Kita akan menjadi
tak terkalahkan.
1514
01:30:15,360 --> 01:30:16,800
Di situ!
1515
01:30:20,720 --> 01:30:21,720
Tolong!
1516
01:30:33,480 --> 01:30:36,240
Mestinya kau tetap
tinggal di ladang wortel.
1517
01:30:36,400 --> 01:30:38,920
Sayang sekali,
aku suka pada-mu.
1518
01:30:39,120 --> 01:30:41,640
Kau mau apa?
Membunuhku?
1519
01:30:42,720 --> 01:30:44,640
Tentu tidak.
1520
01:30:44,800 --> 01:30:45,800
Dia yang akan.
1521
01:30:46,640 --> 01:30:49,120
Tidak!
Oh, Nick?
1522
01:30:49,880 --> 01:30:54,240
Ya, Polisi! Ada rubah ganas
di Museum Sejarah Alam!
1523
01:30:54,400 --> 01:30:56,480
Opsir Hopps terluka.
Cepat bergegaslah!
1524
01:30:56,600 --> 01:30:59,000
Jangan, Nick.
Hentikan. Lawan.
1525
01:31:00,000 --> 01:31:02,240
Oh, dia sudah tidak tahan.
1526
01:31:02,440 --> 01:31:06,920
Sebab pemangsa secara biologis
cenderung mudah berubah buas.
1527
01:31:18,320 --> 01:31:20,680
Wah! Pikirkan judul beritanya!
1528
01:31:20,840 --> 01:31:25,050
"Pahlawan Polisi Tewas
di Tangan Rubah Buas."
1529
01:31:26,200 --> 01:31:29,840
Jadi begitu? Mangsa takut
pada pemangsa, dan kau berkuasa?
1530
01:31:30,040 --> 01:31:31,530
Ya, kurang lebih.
1531
01:31:31,680 --> 01:31:32,720
Itu tidak akan berhasil.
1532
01:31:32,920 --> 01:31:35,490
Rasa takut selalu berhasil.
1533
01:31:35,640 --> 01:31:38,720
Akan kubidik semua pemangsa
di Zootopia agar tetap buas.
1534
01:31:41,840 --> 01:31:42,960
Oh, Nick.
1535
01:31:43,560 --> 01:31:44,680
Jangan.
1536
01:31:47,240 --> 01:31:48,570
Selamat tinggal, kelinci.
1537
01:31:55,160 --> 01:31:59,400
Darah! Darah!
Dan, mati!
1538
01:31:59,560 --> 01:32:00,800
Baiklah, kau tahu
itu cuma pura-pura.
1539
01:32:01,040 --> 01:32:02,240
Lagipula, sudah dapat.
1540
01:32:02,400 --> 01:32:04,620
Sudah kita dapatkan!
Terima kasih, sapi konyol!
1541
01:32:04,720 --> 01:32:06,600
Kau ungkapkan
semuanya dengan indah.
1542
01:32:06,720 --> 01:32:07,560
Apa?
1543
01:32:07,720 --> 01:32:10,680
Ya. Oh, kau mencari
serum? Serumnya di sini.
1544
01:32:10,840 --> 01:32:11,880
Di dalam senjatamu itu...
1545
01:32:12,040 --> 01:32:15,120
...buah beri biru, dari
ladang keluargaku.
1546
01:32:15,240 --> 01:32:17,640
Rasa-nya lezat.
Cobalah.
1547
01:32:18,800 --> 01:32:21,370
Lionheart sudah kujebak,
aku juga bisa menjebak-mu.
1548
01:32:21,520 --> 01:32:23,760
Ini ucapanku
melawan kesaksian-mu.
1549
01:32:24,760 --> 01:32:26,090
Sebenarnya...
1550
01:32:26,240 --> 01:32:29,920
Akan kubidik semua pemangsa
di Zootopia agar tetap buas.
1551
01:32:30,080 --> 01:32:31,840
Ini ucapanmu melawan
pengakuan-mu sendiri.
1552
01:32:31,960 --> 01:32:35,080
Ini namanya
pengelabuan, sayang.
1553
01:32:43,600 --> 01:32:45,648
Mantan walikota Dawn Bellwether
kini dipenjara, ia bersalah...
1554
01:32:45,712 --> 01:32:47,340
...telah mendalangi
sejumlah penyerangan kejam
1555
01:32:47,440 --> 01:32:49,560
...yang mengusik
Zootopia belakangan ini.
1556
01:32:49,720 --> 01:32:52,010
Pendahulu-nya,
Leodore Lionheart...
1557
01:32:52,010 --> 01:32:53,280
...membantah tak
tahu rencana jahatnya...
1558
01:32:53,440 --> 01:32:55,760
...menyatakan, dia hanya
berusaha melindungi kota.
1559
01:32:56,000 --> 01:32:58,400
Apa aku keliru mengurung
semua binatang itu?
1560
01:32:58,560 --> 01:32:59,840
Ya, memang.
1561
01:33:00,000 --> 01:33:02,270
Itu kekeliruan klasik
berbuat salah...
1562
01:33:02,270 --> 01:33:03,800
...demi alasan
yang tepat.
1563
01:33:03,960 --> 01:33:06,060
Berita terkait,
menurut dokter...
1564
01:33:06,060 --> 01:33:08,120
...penawar bunga
beracun terbukti efektif
1565
01:33:08,280 --> 01:33:11,120
...dalam memulihkan para
pemangsa yang menderita.
1566
01:33:14,120 --> 01:33:15,200
Oh, Emmitt!
1567
01:33:17,120 --> 01:33:18,120
Oh, Emmitt!
1568
01:33:21,640 --> 01:33:22,680
Terima kasih.
1569
01:33:25,800 --> 01:33:27,480
Ketika masih kecil...
1570
01:33:27,640 --> 01:33:31,280
Saya kira Zootopia
itu tempat sempurna.
1571
01:33:31,440 --> 01:33:33,670
Di mana semua hidup akur...
1572
01:33:33,670 --> 01:33:35,800
...dan siapa pun
bisa menjadi apa saja.
1573
01:33:37,040 --> 01:33:42,960
Ternyata, hidup sedikit lebih
rumit dari slogan stiker mobil.
1574
01:33:43,120 --> 01:33:44,800
Hidup itu kacau.
1575
01:33:46,680 --> 01:33:48,770
Kita punya batasan-batasan.
1576
01:33:48,880 --> 01:33:50,200
Kita berbuat kesalahan.
1577
01:33:50,520 --> 01:33:54,840
Artinya, "gelas setengah penuh",
kita semua punya kesamaan.
1578
01:33:55,040 --> 01:33:57,850
Dan semakin kita
saling memahami sesama.
1579
01:33:58,000 --> 01:34:00,890
Semakin
istimewa diri kita.
1580
01:34:01,880 --> 01:34:03,800
Namun kita
harus berusaha.
1581
01:34:05,040 --> 01:34:07,610
Maka tak peduli
kalian hewan jenis apa.
1582
01:34:07,800 --> 01:34:12,850
Dari gajah terbesar
hingga rubah pertama kita.
1583
01:34:14,120 --> 01:34:16,880
Saya mohon....
1584
01:34:16,960 --> 01:34:21,680
Berusahalah. Untuk
menjadikan dunia lebih baik.
1585
01:34:23,360 --> 01:34:26,200
Lihatlah ke dalam
dirimu dan kenali...
1586
01:34:26,330 --> 01:34:29,000
...bahwa perubahan
berawal dari diri-mu.
1587
01:34:30,400 --> 01:34:36,200
Berawal dari diri-ku,
dan diri kita semua.
1588
01:34:44,440 --> 01:34:47,330
Baiklah!
Cukup! Tenang!
1589
01:34:47,560 --> 01:34:51,480
Pagi ini kita kedatangan
anggota rekrutan baru.
1590
01:34:51,600 --> 01:34:52,760
Termasuk rubah
pertama kita.
1591
01:34:53,560 --> 01:34:54,890
Siapa yang peduli?
1592
01:34:55,040 --> 01:34:57,560
Buatlah kartu ucapan-mu
sendiri yang inspiratif, pak!
1593
01:34:57,720 --> 01:34:58,880
Tutup mulut-mu, Wilde!
1594
01:34:59,000 --> 01:35:00,880
Pembagian tugas.
1595
01:35:01,040 --> 01:35:03,560
Opsir Grizzoli, Fragmire, Delgato.
1596
01:35:03,760 --> 01:35:05,760
Tim SWAT Tundratown.
1597
01:35:05,880 --> 01:35:10,080
Snarlov, Higgins, Wolfard.
Penyamaran.
1598
01:35:10,240 --> 01:35:12,600
Hopps, Wilde.
1599
01:35:12,720 --> 01:35:14,210
Petugas parkir.
1600
01:35:14,320 --> 01:35:16,040
Bubar.
1601
01:35:16,160 --> 01:35:18,080
Cuma bercanda!
1602
01:35:18,240 --> 01:35:21,240
Ada laporan pembalap liar
mengacau Savannah pusat.
1603
01:35:21,960 --> 01:35:23,740
Cari dia!
Hentikan!
1604
01:35:23,840 --> 01:35:27,760
Semua kelinci itu pengemudi
payah, atau cuma kau?
1605
01:35:30,040 --> 01:35:31,160
Maaf.
1606
01:35:32,960 --> 01:35:33,960
Kelinci licik.
1607
01:35:34,160 --> 01:35:35,440
Rubah bodoh.
1608
01:35:35,600 --> 01:35:37,640
Kau tahu
kau menyukai-ku.
1609
01:35:37,800 --> 01:35:39,450
Apa aku tahu itu?
1610
01:35:39,600 --> 01:35:41,480
Ya. Aku tahu.
1611
01:35:54,610 --> 01:35:56,080
HEWAN CEPAT
1612
01:35:56,160 --> 01:35:58,780
Pak, Anda
melaju 115 mil/jam...
1613
01:35:58,780 --> 01:36:00,130
...kuharap Anda
punya penjelasan bagus.
1614
01:36:01,800 --> 01:36:04,960
Flash, Flash.
Pelari cepat 100 yard!
1615
01:36:08,480 --> 01:36:10,920
Ni.....ck!
1616
01:36:12,320 --> 01:36:14,540
Selamat malam, Zootopia!
1617
01:36:14,640 --> 01:36:18,000
Ayo semuanya!
Angkat kakimu!
1618
01:36:18,160 --> 01:36:22,210
I messed up tonight
I lost another fight
1619
01:36:22,440 --> 01:36:25,840
Lost to myself
But I'll just start again
1620
01:36:26,040 --> 01:36:28,120
I keep falling down
1621
01:36:28,320 --> 01:36:30,440
I keep on hitting the ground
1622
01:36:30,680 --> 01:36:33,800
But I always get up now
To see what's next
1623
01:36:35,160 --> 01:36:38,400
I won't give up
No, I won't give in
1624
01:36:38,600 --> 01:36:42,600
Till I reach the end
And then I'll start again
1625
01:36:42,760 --> 01:36:47,000
No, I won't leave
I want to try everything
1626
01:36:47,160 --> 01:36:51,520
I want to try even though I could fail
1627
01:36:51,680 --> 01:36:55,000
I won't give up
No, I won't give in
1628
01:36:55,200 --> 01:36:59,410
Till I reach the end
Then I'll start again
1629
01:36:59,560 --> 01:37:03,530
No, I won't leave
I want to try everything
1630
01:37:03,680 --> 01:37:07,360
I want to try even though I could fail
1631
01:37:11,720 --> 01:37:13,210
Try everything
1632
01:37:16,000 --> 01:37:17,570
Try everything
1633
01:37:20,080 --> 01:37:21,600
Try everything
1634
01:37:25,920 --> 01:37:27,680
Put your paws in the air. Come on!
1635
01:37:33,680 --> 01:37:37,120
Look how far you've come
You filled your heart with love
1636
01:37:37,280 --> 01:37:41,280
Baby, you've done enough
Take a deep breath
1637
01:37:41,440 --> 01:37:45,440
Don't beat yourself up
No need to run so fast
1638
01:37:45,600 --> 01:37:49,920
Sometimes we come last
But we did our best
1639
01:37:50,080 --> 01:37:53,480
I won't give up
No, I won't give in
1640
01:37:53,760 --> 01:37:57,400
Till I reach the end
And then I'll start again
1641
01:37:57,600 --> 01:38:01,600
No, I won't leave
I want to try everything
1642
01:38:01,760 --> 01:38:03,330
I want to try
1643
01:38:03,600 --> 01:38:05,280
Even though I could fail
1644
01:38:06,720 --> 01:38:08,960
I won't give up No, I won't give in
1645
01:38:10,040 --> 01:38:14,090
Till I reach the end
Then I'll start again
1646
01:38:14,280 --> 01:38:18,490
No, I won't leave
I want to try everything
1647
01:38:18,640 --> 01:38:23,280
I want to try even though I could fail
1648
01:38:24,120 --> 01:38:31,280
I'll keep on making those new mistakes
1649
01:38:32,600 --> 01:38:39,960
And I'll keep on making them every day
1650
01:38:40,160 --> 01:38:44,680
Those new mistakes
1651
01:38:47,400 --> 01:38:49,080
Try everything
1652
01:38:51,520 --> 01:38:53,280
Try everything
1653
01:38:55,680 --> 01:38:57,330
Try everything
1654
01:39:05,720 --> 01:39:07,640
Come on!
1655
01:39:10,280 --> 01:39:11,770
Shake your tails with me. Come on!
1656
01:39:13,160 --> 01:39:14,240
Yeah!
1657
01:39:18,200 --> 01:39:22,000
I'll keep on making those new mistakes
1658
01:39:26,520 --> 01:39:33,240
I'll keep on making them every day
1659
01:39:34,480 --> 01:39:38,240
Those new mistakes
1660
01:39:41,360 --> 01:39:42,960
Try everything
1661
01:39:45,560 --> 01:39:47,080
Try everything
1662
01:39:49,720 --> 01:39:51,210
Try everything
1663
01:39:55,360 --> 01:39:59,000
Try everything
1664
01:40:02,940 --> 01:40:09,210
subtitle by jebret
https://subscene.com/u/940165
1665
01:40:09,210 --> 01:40:13,070
original translation by: Afinelzi
"A Very Good Bahasa Translator"
1666
01:40:13,070 --> 01:40:15,070
re-sync by jebret