1 00:00:56,638 --> 00:00:59,180 ZOOTROPOLIS 2 00:01:00,765 --> 00:01:06,271 الخوف.‏ الخيانة.‏ التعطش للدم 3 00:01:06,438 --> 00:01:11,651 ،منذ آلاف الأعوام كانت هذه القوى المتحكمة بعالمنا 4 00:01:11,818 --> 00:01:14,821 وهو عالم كانت الطريدة فيه تخاف من المفترسين 5 00:01:15,363 --> 00:01:20,118 ،وكان للمفترسين دافع أحيائي ،خارج عن السيطرة 6 00:01:20,285 --> 00:01:22,454 لتشويه وضرب، و.‏.‏.‏ 7 00:01:23,163 --> 00:01:24,831 عرض مواهب يوميات الجزر 8 00:01:24,998 --> 00:01:27,417 دم!‏ دم!‏ دم!‏ 9 00:01:34,424 --> 00:01:36,634 والموت 10 00:01:43,016 --> 00:01:45,685 آنذاك، كان العالم منقسما إلى جزأين 11 00:01:45,852 --> 00:01:46,853 ،مفترس شرس 12 00:01:47,812 --> 00:01:49,439 أو فريسة وديعة 13 00:01:49,606 --> 00:01:52,359 ،مفترس شرس فريسة وديعة 14 00:01:53,526 --> 00:01:55,862 لكن على مرّ الزمان، تطوّرنا 15 00:01:56,029 --> 00:01:59,699 وتجاوزنا عاداتنا البدائية المتوحشة 16 00:01:59,866 --> 00:02:03,703 والآن، بات الحيوان المفترس والطريدة يعيشان بتناغم 17 00:02:04,537 --> 00:02:08,792 وبات لكل ثديي صغير فرص لا تعدّ ولا تحصى 18 00:02:08,958 --> 00:02:10,001 أجل 19 00:02:10,126 --> 00:02:13,380 ما عدت مضطرة إلى الانكماش بين قطيع بعد الآن 20 00:02:13,546 --> 00:02:17,133 بدلا من ذلك، يمكنني أن أكون رائدة فضاء 21 00:02:19,177 --> 00:02:22,347 ما عدت مضطرا إلى أن أكون صيادا وحيدا 22 00:02:22,514 --> 00:02:24,891 اليوم، يمكنني السعي إلى الإعفاء الضريبي 23 00:02:25,058 --> 00:02:27,852 سأصبح خبيرا بمجال التأمين!‏ 24 00:02:29,229 --> 00:02:32,190 ويمكنني جعل العالم مكانا أفضل 25 00:02:32,357 --> 00:02:33,983 ،سأصبح 26 00:02:35,902 --> 00:02:37,862 ضابطة شرطة!‏ 27 00:02:40,407 --> 00:02:44,536 شرطية أرنوبة؟ هذا أغبى أمر سمعته يوما 28 00:02:44,703 --> 00:02:47,414 ،قد يبدو الأمر مستحيلا للعقول الصغيرة 29 00:02:47,580 --> 00:02:50,250 أنظر إليك، "‏جديون جري"‏ 30 00:02:50,583 --> 00:02:53,253 ،لكن، على بعد ٣٤٠ كلم 31 00:02:53,420 --> 00:02:57,048 تقع مدينة "‏زوتروبوليس"‏ العظيمة!‏ 32 00:02:57,215 --> 00:03:00,552 ،حيث اتحد أسلافنا لأول مرة بالسلام 33 00:03:00,719 --> 00:03:07,058 وأعلنوا أنه يمكن لأي شخص أن يكون أي شيء!‏ 34 00:03:08,685 --> 00:03:10,937 شكرا لكم وطابت ليلتكم!‏ 35 00:03:11,354 --> 00:03:15,233 ‏جودي"‏، هل تساءلت يوما كيف أصبحت وأمك" سعيدين إلى هذا الحدّ؟ 36 00:03:15,400 --> 00:03:16,317 لا 37 00:03:16,401 --> 00:03:19,112 حسنا، تخلينا عن أحلامنا واستقررنا، صحيح، "‏بون"‏؟ 38 00:03:19,279 --> 00:03:21,448 أجل، هذا صحيح، "‏ستو"‏.‏ استقررنا بقوة 39 00:03:21,614 --> 00:03:24,451 أترين؟ هنا يكمن جمال الرضى، "‏جود"‏ 40 00:03:24,617 --> 00:03:26,953 ،إن لم تحاولي شيئا جديدا لن تخفقي أبدا 41 00:03:27,120 --> 00:03:28,538 أحب المحاولة في الواقع 42 00:03:28,705 --> 00:03:30,123 ،ما يقصده والدك، عزيزتي 43 00:03:30,290 --> 00:03:34,294 ،هو أن الأمر سيكون صعبا، مستحيلا حتى أن تصبحي ضابطة شرطة 44 00:03:34,461 --> 00:03:36,963 صحيح.‏ لم يكن هناك قط شرطيا أرنوبة.‏ لا تفعل الأرانب ذلك 45 00:03:37,130 --> 00:03:38,214 ‏أبدا.‏- ‏أبدا- 46 00:03:39,132 --> 00:03:41,217 إذن، أظن أنه عليّ أن أكون الأولى 47 00:03:41,384 --> 00:03:46,014 لأنني سأجعل العالم مكانا أفضل 48 00:03:46,181 --> 00:03:50,018 أو، تبّا، إن أردت التكلم ،عن جعل العالم مكانا أفضل 49 00:03:50,185 --> 00:03:51,978 ما من طريقة أفضل لفعل ذلك من أن تصبحي مزارعة جزر 50 00:03:52,145 --> 00:03:54,022 ،أجل!‏ والدك، أنا 51 00:03:54,189 --> 00:03:58,276 إخوتك وأخواتك اﻠ٢٧٥.‏ سنغيّر العالم!‏ 52 00:03:58,443 --> 00:03:59,402 كل جزرة على حدة 53 00:03:59,569 --> 00:04:02,322 هذا صحيح تماما.‏ زراعة الجزر هي مهنة نبيلة 54 00:04:03,198 --> 00:04:04,616 مجرد وضع البذور في الأرض 55 00:04:04,783 --> 00:04:07,369 الاتحاد مع التربة.‏ الانغماس بالتراب وحسب 56 00:04:07,535 --> 00:04:09,204 تفهمين، عزيزتي.‏ من الرائع أن يكون لديك أحلام 57 00:04:09,371 --> 00:04:12,332 أجل.‏ ما دمت لا تؤمنين كثيرا بها 58 00:04:13,917 --> 00:04:15,126 أين ذهبت؟ 59 00:04:16,127 --> 00:04:17,879 ،أعطيني تذاكرك فورا 60 00:04:18,046 --> 00:04:20,632 وإلا أبرحتك ضربا أيتها النعجة الوديعة!‏ 61 00:04:21,091 --> 00:04:22,550 توقف، "‏جديون"‏!‏ 62 00:04:23,760 --> 00:04:25,095 ماذا ستفعلين؟ ستبكين؟ 63 00:04:25,261 --> 00:04:26,054 مهلا!‏ 64 00:04:26,221 --> 00:04:28,181 سمعتها.‏ توقف 65 00:04:28,348 --> 00:04:30,266 هذا زي جميل، أيتها الفاشلة 66 00:04:30,433 --> 00:04:34,813 أيّ عالم جنوني تعيشين فيه حيث تخالين أنه يمكن للأرنوب أن يصبح شرطيا؟ 67 00:04:34,979 --> 00:04:37,065 أعد تذاكر صديقتي من فضلك 68 00:04:37,232 --> 00:04:38,233 تعالي وخذيها 69 00:04:38,400 --> 00:04:42,696 ،لكن حذاري، لأنني ثعلب ،وكما قلت في مسرحيتك السخيفة 70 00:04:42,779 --> 00:04:45,115 نحن المفترسون كنا نلتهم الطريدة 71 00:04:45,281 --> 00:04:47,575 وما زالت غريزة القتل موجودة في "‏حمضياتنا النووية"‏ 72 00:04:47,742 --> 00:04:49,869 أنا واثق من أنه يسمى حمض نووي 73 00:04:50,036 --> 00:04:51,496 لا تخبرني بما أعرفه، "‏ترافيس"‏ 74 00:04:51,663 --> 00:04:53,665 أنت لا تخيفني، "‏جديون"‏ 75 00:04:55,583 --> 00:04:57,627 ‏هل أنت خائفة الآن؟- ‏انظر إلى أنفها يرتعش!‏- 76 00:04:57,794 --> 00:04:58,712 إنها خائفة!‏ 77 00:04:58,878 --> 00:05:00,588 ابكي أيتها أرنوبة الصغيرة 78 00:05:00,880 --> 00:05:01,631 ابكي، ابكي.‏.‏.‏ 79 00:05:05,135 --> 00:05:07,387 تجهلين متى يجدر بك التوقف، أليس كذلك؟ 80 00:05:14,686 --> 00:05:16,354 ،أريدك أن تتذكري هذه اللحظة 81 00:05:16,521 --> 00:05:20,233 في المرة المقبلة التي ستخالين ،أنك ستكونين أي شيء عدا 82 00:05:20,275 --> 00:05:22,277 أرنوبة غبية تزرع الجزر 83 00:05:27,574 --> 00:05:28,575 تبدو حالتك سيئة 84 00:05:28,742 --> 00:05:30,243 هل أنت بخير، "‏جودي"‏؟ 85 00:05:30,410 --> 00:05:32,537 أجل.‏ أنا بخير 86 00:05:33,413 --> 00:05:34,414 هاك 87 00:05:34,581 --> 00:05:36,333 رائع!‏ استعدت تذاكرنا!‏ 88 00:05:36,499 --> 00:05:37,876 أنت مذهلة، "‏جودي"‏!‏ 89 00:05:38,043 --> 00:05:41,421 أجل، "‏جديون جري"‏ ذلك يجهل عما يتكلم 90 00:05:41,588 --> 00:05:43,715 حسنا، كان محقا بشأن أمر 91 00:05:46,259 --> 00:05:49,596 لا أتوقف أبدا 92 00:05:50,138 --> 00:05:50,805 أكاديمية الشرطة في "‏زوتروبوليس"‏ 93 00:05:50,972 --> 00:05:52,015 اسمعوا، أيها الطلاب العسكريون 94 00:05:52,182 --> 00:05:53,266 في "‏زوتروبوليس"‏ ١٢ نظاما بيئيا ضمن المدينة 95 00:05:55,143 --> 00:05:56,144 بعد مرور ١٥ عاما 96 00:05:56,478 --> 00:05:57,520 ،‏تاندرا تاون"‏" 97 00:05:57,687 --> 00:05:58,813 ،ساحة الصحارى 98 00:05:58,980 --> 00:06:00,774 حي "‏رينفوريست"‏، وهذه البعض منها 99 00:06:01,191 --> 00:06:05,612 عليكم أن تبرعوا فيها جميعها قبل انتشاركم في الشوارع، وإلا احزروا ما يحصل 100 00:06:05,904 --> 00:06:07,739 ستهلكون!‏ 101 00:06:08,948 --> 00:06:10,825 عاصفة رملية حارة!‏ 102 00:06:12,994 --> 00:06:14,454 أنت هالكة، أيتها أرنوبة الصغيرة!‏ 103 00:06:15,246 --> 00:06:17,499 سقوط عن ارتفاع ٣٠٠ متر!‏ 104 00:06:18,541 --> 00:06:20,377 أنت هالكة، يا وجه الجزرة!‏ 105 00:06:20,794 --> 00:06:22,379 جدار الجليد القارس!‏ 106 00:06:24,589 --> 00:06:25,924 أنت هالكة، أيتها الفتاة المزارعة!‏ 107 00:06:26,591 --> 00:06:28,510 مجرم هائل 108 00:06:29,302 --> 00:06:31,971 أنت هالكة.‏ هالكة، هالكة، هالكة!‏ 109 00:06:39,020 --> 00:06:42,232 مرحاض قذر!‏ أنت هالكة، "‏فلاف بات"‏ 110 00:06:42,691 --> 00:06:45,068 ،استسلمي وعودي إلى المنزل أيتها أرنوبة الزغباء!‏ 111 00:06:45,235 --> 00:06:46,403 لم يكن هناك قط شرطيا أرنوبا 112 00:06:46,569 --> 00:06:47,487 ‏أبدا.‏- ‏أبدا- 113 00:06:47,654 --> 00:06:50,365 مجرد أرنوبة غبية تزرع الجزر 114 00:07:17,392 --> 00:07:20,395 ،بصفتي عمدة "‏زوتروبوليس"‏ ،أنا فخور بالإعلان 115 00:07:20,562 --> 00:07:23,815 أن مبادرتي بدمج الحيوانات ،قد أطلقت 116 00:07:23,982 --> 00:07:26,651 أول خريجة من أكاديمية الشرطة 117 00:07:26,818 --> 00:07:32,157 الأولى في صفها، الضابطة الأرنب الأولى ،في شرطة المدينة 118 00:07:32,323 --> 00:07:34,367 "جودي هوبز" 119 00:07:34,534 --> 00:07:35,952 يا للهول 120 00:07:38,496 --> 00:07:39,998 يا مساعدة العمدة "‏بل ويذر"‏، شارتها 121 00:07:40,165 --> 00:07:41,624 ‏أجل، صحيح!‏- ‏شكرا- 122 00:07:41,791 --> 00:07:43,168 أحسنت، "‏جودي"‏!‏ 123 00:07:43,335 --> 00:07:44,127 ،‏جودي"‏" 124 00:07:44,586 --> 00:07:48,214 ،شرف كبير لي أن أعيّنك رسميا 125 00:07:48,381 --> 00:07:51,676 في وسط "‏زوتروبوليس"‏: الدائرة الأولى 126 00:07:51,843 --> 00:07:52,886 مركز المدينة 127 00:07:54,637 --> 00:07:56,598 تهانينا، أيتها الضابطة "‏هوبز"‏ 128 00:07:57,015 --> 00:08:00,393 لن أخذلك.‏ كان هذا حلمي منذ الطفولة 129 00:08:00,935 --> 00:08:03,146 هذا يوم فخر كبير لنا نحن صغار الحجم 130 00:08:03,313 --> 00:08:04,481 ‏بل ويذر"‏، تنحّي جانبا.‏ هيا" 131 00:08:04,981 --> 00:08:07,359 حسنا، أيتها الضابطة "‏هوبز"‏.‏ أرينا أسنانك!‏ 132 00:08:07,650 --> 00:08:09,235 ‏أيتها الضابطة "‏هوبز"‏، هنا!‏- ‏انظري هنا من فضلك!‏- 133 00:08:09,402 --> 00:08:10,528 لا تتحركي.‏ ابتسمي!‏ 134 00:08:13,281 --> 00:08:14,574 نحن فخوران جدا بك، "‏جودي"‏ 135 00:08:14,741 --> 00:08:16,242 أجل.‏ وخائفان أيضا 136 00:08:16,409 --> 00:08:18,703 حقا، إنه أشبه بمزيج بين الخوف والفخر 137 00:08:18,870 --> 00:08:22,415 أقصد، "‏زوتروبوليس"‏.‏ بعيدة جدا.‏ يا لها من مدينة كبيرة 138 00:08:22,582 --> 00:08:23,500 ،يا جماعة 139 00:08:23,667 --> 00:08:25,585 عملت لتحقيق هذا طوال حياتي 140 00:08:25,752 --> 00:08:29,172 نعلم.‏ ونحن متحمّسان بعض الشيء لأجلك، لكننا مذعوران 141 00:08:29,547 --> 00:08:31,966 الأمر الوحيد الذي علينا أن نخشاه هو الخوف بذاته 142 00:08:32,133 --> 00:08:34,636 والدببة أيضا.‏ علينا أن نخشى الدببة أيضا 143 00:08:34,803 --> 00:08:36,137 بدون ذكر الأسود والذئاب 144 00:08:36,304 --> 00:08:37,389 ‏الذئاب؟- ‏بنات عرس- 145 00:08:37,555 --> 00:08:38,556 تلعب الورق مع ابن عرس 146 00:08:38,723 --> 00:08:39,891 أجل ويغشّ بشدة 147 00:08:40,183 --> 00:08:43,103 أتعرفين؟ جميع المفترسين.‏ و"‏زوتروبوليس"‏ مليئة بهم 148 00:08:43,269 --> 00:08:43,978 "ستو" 149 00:08:44,145 --> 00:08:45,647 والثعالب هم الأسوأ 150 00:08:45,814 --> 00:08:49,901 في الواقع، والدك محق هنا.‏ الأمر كامن في تركيبتهم الأحيائية 151 00:08:50,068 --> 00:08:51,361 أتتذكرين ما حصل مع "‏جديون جري"‏؟ 152 00:08:51,528 --> 00:08:52,946 حين كان عمري تسعة أعوام 153 00:08:53,113 --> 00:08:56,157 كان "‏جديون جري"‏ أخرق وصدف أنه ثعلب 154 00:08:56,324 --> 00:08:58,201 أعرف الكثير من الأرانب الخرقى 155 00:08:58,368 --> 00:09:01,079 بالطبع، هذه حالنا جميعا.‏ حتما.‏ ،لكن فقط في حال احتجت إليه 156 00:09:01,246 --> 00:09:03,289 صنعنا لك طردا صغيرا لأخذه معك 157 00:09:03,456 --> 00:09:05,500 ‏ووضعت فيه بعض الوجبات الخفيفة.‏- ‏هذه مادة رادعة للثعالب- 158 00:09:05,667 --> 00:09:06,751 أجل، إنها آمنة 159 00:09:06,918 --> 00:09:08,086 هذا منفّر للثعالب 160 00:09:08,461 --> 00:09:09,504 ،المادة الرادعة والمنفّرة هذا كل ما يلزمها 161 00:09:09,587 --> 00:09:11,506 ‏انظري إلى هذا!‏- ‏تبّا- 162 00:09:11,673 --> 00:09:13,425 لا تحتاج إلى جهاز صاعق للثعالب، "‏ستو"‏ 163 00:09:13,591 --> 00:09:15,885 تبّا.‏ متى لم تكن هناك حاجة إلى مسدس صاعق للثعالب؟ 164 00:09:16,052 --> 00:09:18,680 ،حسنا، اسمعا!‏ سآخذ هذه لكي تكفّا عن الكلام 165 00:09:18,847 --> 00:09:20,598 مذهل!‏ هكذا يفوز الجميع!‏ 166 00:09:20,765 --> 00:09:23,309 وصل للتو، قطار "‏زوتروبوليس"‏ السريع 167 00:09:25,687 --> 00:09:27,939 حسنا، عليّ الذهاب!‏ وداعا!‏ 168 00:09:28,606 --> 00:09:30,275 وداعا، "‏جودي"‏!‏ 169 00:09:36,239 --> 00:09:37,949 أحبكما 170 00:09:38,616 --> 00:09:39,951 نحن أيضا 171 00:09:40,910 --> 00:09:42,704 تبّا، ها قد انهمرت الدموع 172 00:09:43,163 --> 00:09:44,456 ‏ستو"‏، استعد رباطة جأشك" 173 00:09:44,956 --> 00:09:46,207 وداعا، جميعا!‏ 174 00:09:46,374 --> 00:09:47,584 ‏وداعا، "‏جودي"‏!‏- ‏وداعا، "‏جودي"‏!‏- 175 00:09:47,751 --> 00:09:49,336 أحبك!‏ 176 00:09:49,794 --> 00:09:51,796 وداعا!‏ وداعا!‏ 177 00:09:54,841 --> 00:09:55,884 وداعا!‏ 178 00:10:00,555 --> 00:10:05,268 أنتم مغادرون "بانيبارو" 179 00:10:05,602 --> 00:10:08,730 "غزال" جرّب كل شيء 180 00:10:24,871 --> 00:10:29,000 أفسدت كل شيء الليلة خسرت معركة أخرى 181 00:10:29,376 --> 00:10:31,378 "زوتروبوليس" ترحب بكم 182 00:10:31,503 --> 00:10:33,213 خسرت معركتي مع نفسي لكنني سأبدأ من جديد 183 00:10:33,296 --> 00:10:35,215 أنا أسقط باستمرار 184 00:10:35,340 --> 00:10:37,300 وأرتطم بالأرض 185 00:10:37,384 --> 00:10:39,219 لكنني أنهض دائماً الآن 186 00:10:39,344 --> 00:10:41,388 لأرى ما ستكون عليه الخطوة التالية 187 00:10:43,390 --> 00:10:45,558 الطيور لا تطير بسهولة 188 00:10:45,642 --> 00:10:47,602 بل تسقط وتنهض من جديد 189 00:10:51,189 --> 00:10:57,862 لا أحد يتعلم قبل أن يخطىء أولا 190 00:10:58,571 --> 00:11:01,658 انا لن أستسلم كلا، لن أعترف بالهزيمة 191 00:11:01,866 --> 00:11:06,246 إلى أن أبلغ النهاية بعد ذلك، سأعاود الكرّة وأبدأ من جديد 192 00:11:06,454 --> 00:11:08,331 كلا، لن أرحل 193 00:11:08,498 --> 00:11:11,209 سوق السمك استرخوا 194 00:11:11,251 --> 00:11:14,254 أريد أن أجرب كل شيء أريد أن اجرّب على الرغم من أنني قد افشل 195 00:11:15,338 --> 00:11:18,466 أنا لن أستسلم كلا، لن أعترف بالهزيمة 196 00:11:18,591 --> 00:11:20,343 إلى أن أبلغ النهاية 197 00:11:20,719 --> 00:11:22,846 بعد ذلك، سأعاود الكرّة وابدأ من جديد 198 00:11:23,179 --> 00:11:27,434 كلا، لن أرحل أريد أن أجرب كل شيء 199 00:11:27,559 --> 00:11:30,729 أريد أن أجرب على الرغم من أنني قد أفشل 200 00:11:35,108 --> 00:11:36,401 أريد أن أجرب كل شيء 201 00:11:39,446 --> 00:11:40,864 أريد أن أجرب كل شيء 202 00:11:43,700 --> 00:11:45,368 أريد أن أجرب كل شيء 203 00:11:49,122 --> 00:11:55,920 سأستمر بارتكاب تلك الأخطاء الجديدة 204 00:11:57,464 --> 00:12:04,471 وسأستمر بارتكابها كل يوم 205 00:12:05,472 --> 00:12:08,641 تلك الأخطاء الجديدة 206 00:12:22,572 --> 00:12:23,782 عصير الأقاقيا الطازج 207 00:12:23,823 --> 00:12:24,824 أريد أن أجرب كل شيء 208 00:12:24,991 --> 00:12:26,159 محل عصير استلام 209 00:12:27,202 --> 00:12:28,995 أريد أن أجرب كل شيء 210 00:12:31,456 --> 00:12:32,999 أريد أن أجرب كل شيء 211 00:12:37,128 --> 00:12:40,632 أريد أن أجرب كل شيء 212 00:12:41,966 --> 00:12:45,679 أنا "‏غزال"‏.‏ أهلا بكم في "‏زوتروبوليس"‏ 213 00:12:45,887 --> 00:12:48,348 أهلا بك في "‏جراند بانجولين أرمز"‏ 214 00:12:48,515 --> 00:12:51,267 شقق فخمة لها سحرها 215 00:12:51,393 --> 00:12:55,063 مع خدمة إزالة القمل مرة في الشهر.‏ لا تفقدي مفتاحك 216 00:12:55,230 --> 00:12:56,564 شكرا 217 00:12:56,731 --> 00:12:58,858 مرحبا!‏ أنا "‏جودي"‏، جارتكما الجديدة 218 00:12:59,025 --> 00:12:59,984 حقا؟ حسنا، صوتنا صاخب 219 00:13:00,151 --> 00:13:02,320 لا تتوقعي منا الاعتذار على ذلك 220 00:13:05,365 --> 00:13:06,491 جدران زلقة 221 00:13:06,658 --> 00:13:07,867 اصمت!‏ 222 00:13:08,034 --> 00:13:09,035 سرير متداع 223 00:13:09,202 --> 00:13:10,286 ‏اصمت!‏- ‏اصمت أنت!‏- 224 00:13:10,453 --> 00:13:11,955 هلا تصمت؟ 225 00:13:12,038 --> 00:13:13,081 جيران مجانين 226 00:13:13,164 --> 00:13:14,207 قلت لك، "‏اصمت!‏"‏ 227 00:13:14,374 --> 00:13:15,709 أحببتها!‏ 228 00:13:15,875 --> 00:13:17,043 أقفل فمك، اصمت 229 00:13:22,007 --> 00:13:23,383 إبعاد الثعالب 230 00:13:33,518 --> 00:13:35,186 الشرطة 231 00:13:35,353 --> 00:13:36,312 هيا!‏ 232 00:13:36,479 --> 00:13:38,231 كشّر عن أنيابه أولا!‏ 233 00:13:39,607 --> 00:13:40,525 شرطة "‏زوتروبوليس"‏ 234 00:13:40,692 --> 00:13:41,735 أرجو المعذرة 235 00:13:42,235 --> 00:13:43,403 هنا في الأسفل 236 00:13:43,987 --> 00:13:44,738 مرحبا 237 00:13:44,904 --> 00:13:46,906 يا للهول!‏ 238 00:13:47,073 --> 00:13:50,076 استخدموا أرنوبا بالفعل!‏ ماذا!‏ 239 00:13:50,243 --> 00:13:53,079 عليّ أن أقرّ أنك أكثر ظرافة مما خلتك عليه!‏ 240 00:13:53,913 --> 00:13:58,501 كنت تجهل ذلك على الأرجح، لكن يمكن ،لأرنوب أن ينعت أرنوبا آخر بالظريف 241 00:13:58,668 --> 00:14:00,170 ،لكن حين تفعل الحيوانات الأخرى ذلك 242 00:14:00,462 --> 00:14:01,421 ،يكون ذلك بعض الشيء 243 00:14:02,589 --> 00:14:06,092 آسف جدا!‏ ،أنا، "‏بنجامين كلاوهوسر"‏ 244 00:14:06,259 --> 00:14:10,430 الشخص الذي يخاله الجميع شرطيا مترهلا يحب الفطائر المحلاة، أحكم عليك بآرائي المقولبة 245 00:14:11,264 --> 00:14:15,101 لا، لا بأس.‏ في الواقع لديك.‏.‏.‏ هناك.‏.‏.‏ 246 00:14:15,268 --> 00:14:16,603 في عنقك.‏ الطية 247 00:14:16,770 --> 00:14:18,521 أين؟ 248 00:14:18,688 --> 00:14:21,566 ها أنت، أيها المزعج الصغير!‏ 249 00:14:22,776 --> 00:14:24,694 ،عليّ حضور مناداة الأسماء من أين.‏.‏.‏ 250 00:14:24,861 --> 00:14:26,404 قاعة الاجتماع هناك إلى اليسار 251 00:14:26,571 --> 00:14:28,114 رائع.‏ شكرا 252 00:14:29,449 --> 00:14:31,242 ستتعرض تلك الأرنوبة الصغيرة المسكينة للالتهام على قيد الحياة 253 00:14:43,755 --> 00:14:45,715 مرحبا، الضابطة "‏هوبز"‏ 254 00:14:45,882 --> 00:14:47,717 هل أنت جاهز لجعل العالم مكانا أفضل؟ 255 00:14:52,263 --> 00:14:53,098 انتباه!‏ 256 00:14:58,478 --> 00:15:01,064 حسنا!‏ ليجلس الجميع 257 00:15:01,815 --> 00:15:04,484 لديّ ثلاثة بنود في برنامج الأعمال 258 00:15:04,651 --> 00:15:09,322 أولا.‏.‏.‏ علينا أن نقرّ بالأمر الجلي في الغرفة 259 00:15:10,073 --> 00:15:10,990 ‏فرانسين"‏.‏.‏.‏" 260 00:15:12,075 --> 00:15:13,076 عيدا سعيدا 261 00:15:16,329 --> 00:15:17,414 ثانيا 262 00:15:17,580 --> 00:15:20,500 هناك مجنّدون جدد معنا ،عليّ تقديمهم 263 00:15:20,667 --> 00:15:21,668 ،لكنني لن أفعل ذلك 264 00:15:21,835 --> 00:15:23,628 لأنني لا أكترث 265 00:15:25,672 --> 00:15:29,509 أخيرا، لدينا ١٤ قضية عن ثدييات مفقودة 266 00:15:29,676 --> 00:15:33,596 جميعهم من المفترسين، من دب قطبي ضخم إلى ثعلب ماء صغير 267 00:15:35,015 --> 00:15:37,809 وتضغط عليّ البلدية للعثور عليهم 268 00:15:37,976 --> 00:15:41,187 إنها الأولوية القصوى 269 00:15:41,354 --> 00:15:42,522 المهمات 270 00:15:42,772 --> 00:15:43,940 الضباط "‏جريزولي"‏.‏.‏.‏ 271 00:15:44,107 --> 00:15:48,528 ‏فانجماير"‏، "‏ديلجاتو"‏.‏ ستتولى فرقكم" الثدييات المفقودة من حي "‏رينفوريست"‏ 272 00:15:49,112 --> 00:15:51,823 الضباط "‏ماكهورن"‏، "‏راينوفيتز"‏، "‏وولفارد"‏ 273 00:15:51,990 --> 00:15:54,367 ستتولى فرقكم ساحة الصحارى 274 00:15:54,701 --> 00:15:56,619 الضباط "‏هيجينز"‏، "‏سنارلوف"‏، "‏ترانكابي"‏ 275 00:15:56,786 --> 00:15:58,788 "تاندرا تاون" 276 00:15:58,955 --> 00:16:01,791 ،وأخيرا، أول أرنوبة لدينا 277 00:16:01,958 --> 00:16:04,502 الضابطة "‏هوبز"‏ 278 00:16:05,337 --> 00:16:06,338 ستهتمين بمخالفات المرور 279 00:16:06,880 --> 00:16:08,048 يمكنك الانصراف 280 00:16:08,256 --> 00:16:09,883 مخالفات المرور؟ 281 00:16:11,134 --> 00:16:12,177 أيها الرئيس!‏ 282 00:16:12,344 --> 00:16:13,303 أيها القائد "‏بوجو"‏؟ 283 00:16:14,637 --> 00:16:18,224 سيدي، قلت إن هناك ١٤ قضية خاصة بثدييات مفقودة 284 00:16:18,391 --> 00:16:20,060 ‏إذن؟- ‏إذن يمكنني تولي واحدة- 285 00:16:20,226 --> 00:16:23,646 ،نسيت على الأرجح لكنني كنت الأولى في صفي في الأكاديمية 286 00:16:23,855 --> 00:16:26,316 لم أنس ذلك.‏ لكنني لا أكترث 287 00:16:26,483 --> 00:16:28,568 سيدي، لست مجرد أرنوبة رمزية 288 00:16:28,735 --> 00:16:31,571 إذن، يجب أن يسهل عليك إصدار مئة مخالفة في اليوم 289 00:16:35,658 --> 00:16:38,411 مئة مخالفة.‏ لن أصدر مئة مخالفة 290 00:16:38,578 --> 00:16:40,705 سأصدر ٢٠٠ مخالفة 291 00:16:40,872 --> 00:16:42,040 قبل الظهيرة 292 00:16:50,590 --> 00:16:52,133 توقف متكرر 293 00:16:52,300 --> 00:16:53,593 شرطة المدينة 294 00:17:00,433 --> 00:17:01,309 انقضت الصلاحية 295 00:17:11,403 --> 00:17:11,986 مخالفة وقوف 296 00:17:28,503 --> 00:17:31,297 ممنوع الوقوف 297 00:17:39,931 --> 00:17:40,765 هاك!‏ 298 00:17:41,057 --> 00:17:42,767 ٢٠٠ مخالفة قبل الظهيرة!‏ 299 00:17:48,106 --> 00:17:49,107 ٢٠١ 300 00:17:50,817 --> 00:17:53,486 انتبه إلى خطواتك، أيها الثعلب!‏ 301 00:17:55,155 --> 00:17:59,075 مثلجات -‏ أكواز -‏ غداء 302 00:18:20,472 --> 00:18:22,307 أين ذهب؟ 303 00:18:36,988 --> 00:18:40,784 لا أعلم لما تتربص هنا متجهما ،خلال ساعات النهار 304 00:18:40,992 --> 00:18:45,330 لكنني لا أريد أية متاعب هنا.‏ لذا، ارحل 305 00:18:45,497 --> 00:18:50,377 لا أريد المتاعب أيضا، سيدي.‏ ،أريد "‏جامبو بوب"‏ وحسب 306 00:18:50,543 --> 00:18:52,045 لابني الصغير 307 00:18:56,383 --> 00:18:58,885 أتريد الأحمر أو الأزرق، يا صغيري؟ 308 00:19:04,015 --> 00:19:05,433 يا لي من.‏.‏.‏ 309 00:19:05,600 --> 00:19:06,601 هيا، يا فتى.‏ تراجع 310 00:19:06,768 --> 00:19:09,104 اسمع، يا رجل.‏ ماذا؟ ،أما من محلات مثلجات للثعالب 311 00:19:09,270 --> 00:19:10,397 في منطقتك؟ 312 00:19:10,563 --> 00:19:11,606 لا، لا.‏ إنها موجودة حتما 313 00:19:11,773 --> 00:19:15,568 ،إنها موجودة.‏ لكن ابني ،هذا المحتال الصغير 314 00:19:15,735 --> 00:19:18,738 يحب كل شيء بحجم الفيلة.‏ ويريد أن يصبح واحدا حين يكبر 315 00:19:19,572 --> 00:19:20,782 أليس هذا مذهلا؟ 316 00:19:22,367 --> 00:19:25,537 من أنا لأسحق أحلامه الصغيرة؟ صحيح؟ 317 00:19:26,413 --> 00:19:28,540 ،لا تجيد القراءة على الأرجح، أيها الثعلب لكن مكتوب على اللافتة.‏.‏.‏ 318 00:19:28,707 --> 00:19:31,751 ،‏لنا الحق برفض خدمة" 319 00:19:31,918 --> 00:19:34,254 "أيّ شخص.‏" لذا، ارحل 320 00:19:34,421 --> 00:19:36,339 تؤخّر الصف 321 00:19:38,925 --> 00:19:41,136 مرحبا؟ أرجو المعذرة 322 00:19:41,428 --> 00:19:44,264 عليك انتظار دورك كما الجميع، يا فتاة المخالفات 323 00:19:44,514 --> 00:19:46,349 في الواقع، أنا ضابطة 324 00:19:46,516 --> 00:19:47,934 كان لديّ سؤال سريع وحسب 325 00:19:48,101 --> 00:19:51,438 هل يدرك زبائنك ،أنهم يتناولون المخاط 326 00:19:51,604 --> 00:19:52,605 مع بسكويتهم وقشدتهم؟ 327 00:19:54,607 --> 00:19:55,942 عمّ تتكلمين؟ 328 00:19:56,109 --> 00:19:59,612 ،لا أريد إثارة المتاعب ،لكن أعتقد أن سكب المثلجات 329 00:19:59,779 --> 00:20:02,449 بخرطوم بلا قفازين هي مخالفة لقانون الصحة من الدرجة الثالثة 330 00:20:04,200 --> 00:20:06,244 وهو أمر خطر نوعا ما 331 00:20:06,411 --> 00:20:08,204 ،بالطبع، يمكنني إعطاؤك تحذيرا وحسب 332 00:20:08,371 --> 00:20:12,125 إن وضعت قفازا على الخرطوم و.‏.‏.‏ ،لا أعلم 333 00:20:12,292 --> 00:20:15,628 إن بعت لهذا الأب اللطيف وابنه.‏.‏.‏ 334 00:20:15,795 --> 00:20:16,755 ما كان اسمها؟ 335 00:20:16,921 --> 00:20:18,965 ‏جامبو بوب"‏.‏" من فضلك 336 00:20:19,132 --> 00:20:20,550 "جامبو بوب" 337 00:20:22,427 --> 00:20:23,887 ١٥ دولارا 338 00:20:24,054 --> 00:20:27,098 شكرا جزيلا.‏ شكرا 339 00:20:27,265 --> 00:20:30,477 لا.‏ هل هذه مزحة؟ لا أملك محفظتي 340 00:20:32,479 --> 00:20:35,482 كنت لأفقد رأسي لو لم يكن متصلا بعنقي.‏ هذه هي الحقيقة 341 00:20:35,648 --> 00:20:39,444 يا للهول، آسف، يا صغيري.‏ لا بدّ أنه أسوأ عيد ميلاد لك على الإطلاق 342 00:20:39,611 --> 00:20:41,738 أرجوك لا تغضب مني 343 00:20:42,280 --> 00:20:43,615 شكرا بأية حال 344 00:20:49,496 --> 00:20:51,164 احتفظ بالفكة 345 00:20:51,331 --> 00:20:53,291 أيتها الضابطة، شكرا جزيلا لك 346 00:20:53,458 --> 00:20:56,169 هذا لطف بالغ منك، حقا.‏ أيمكنني أن أردّ لك المال؟ 347 00:20:56,336 --> 00:20:58,838 لا، على حسابي.‏ لكن.‏.‏.‏ 348 00:20:59,005 --> 00:21:03,009 تزعجني جدا رؤية أشخاص بهذه المواقف المتخلّفة حيال الثعالب 349 00:21:03,176 --> 00:21:05,929 أريد القول وحسب إنك والد رائع و.‏.‏.‏ 350 00:21:06,096 --> 00:21:08,890 ورجل حسن الألفاظ 351 00:21:09,182 --> 00:21:13,603 هذا إطراء كبير.‏ من النادر أن أجد شخصا غير متعال هكذا 352 00:21:13,770 --> 00:21:14,646 ،أيتها الضابطة 353 00:21:14,813 --> 00:21:15,939 ،‏هوبز"‏.‏ سيد" 354 00:21:16,106 --> 00:21:18,441 "وايلد".‏ "نيك وايلد" 355 00:21:18,566 --> 00:21:19,859 وأنت، أيها الصغير.‏.‏.‏ 356 00:21:20,110 --> 00:21:23,363 أتريد أن تصبح فيلا حين تكبر؟ كن فيلا 357 00:21:23,530 --> 00:21:25,615 لأننا في "‏زوتروبوليس"‏ 358 00:21:25,782 --> 00:21:28,201 يمكن لأي شخص أن يكون أي شيء 359 00:21:29,452 --> 00:21:30,829 أردّد له ذلك طوال الوقت 360 00:21:30,995 --> 00:21:33,999 حسنا، هاك.‏ أمسكها بحافريك.‏ أجل 361 00:21:34,165 --> 00:21:37,127 انظري إلى تلك الابتسامة.‏ إنها ابتسامة تظهر "‏عيدا سعيدا"‏ 362 00:21:37,293 --> 00:21:39,671 حسنا، وداعا "‏توت-‏توت"‏ 363 00:21:41,006 --> 00:21:42,215 ‏توت-‏توت"‏!‏" 364 00:21:42,382 --> 00:21:43,341 وداعا، الآن 365 00:21:43,508 --> 00:21:44,342 وداعا!‏ 366 00:22:01,067 --> 00:22:02,819 مرحبا، يا "‏توت-‏توت"‏.‏.‏.‏ 367 00:22:45,278 --> 00:22:47,072 مثلجات ‏عضوية"‏ دولاران" 368 00:22:50,408 --> 00:22:52,035 مثلجات!‏ 369 00:22:52,202 --> 00:22:53,411 ابتاعوا مثلجاتكم!‏ 370 00:22:53,578 --> 00:22:56,748 مصرف الإخوة "‏ليمنغ"‏ 371 00:23:18,687 --> 00:23:19,688 توصيلة خشب 372 00:23:19,854 --> 00:23:20,855 ما به لونها؟ 373 00:23:21,022 --> 00:23:22,065 اللون؟ 374 00:23:22,857 --> 00:23:23,983 إنه خشب أحمر 375 00:23:26,319 --> 00:23:28,655 ٣٩، ٤٠.‏ هاك 376 00:23:28,697 --> 00:23:30,573 أحسنت باستعمال ذلك الحفاض، أيها الضخم 377 00:23:31,199 --> 00:23:33,660 لا قبلة وداع لأبيك؟ 378 00:23:35,328 --> 00:23:38,581 ،قبّلني غدا سأقضم لك وجهك 379 00:23:39,749 --> 00:23:40,709 وداعا 380 00:23:43,962 --> 00:23:47,215 حسنا.‏ دافعت عنك، وكذبت عليّ 381 00:23:47,382 --> 00:23:48,591 يا لك من كاذب!‏ 382 00:23:48,758 --> 00:23:50,427 يسمى الأمر حيلة، عزيزتي 383 00:23:50,593 --> 00:23:52,595 ولست الكاذب.‏ بل هو 384 00:23:56,433 --> 00:23:57,225 مهلا!‏ 385 00:23:57,392 --> 00:24:00,186 حسنا، يا "‏نيك"‏ الماكر، أنت قيد الاعتقال 386 00:24:00,353 --> 00:24:01,730 حقا؟ بأية تهمة؟ 387 00:24:01,896 --> 00:24:04,315 يا للهول، لا أعلم.‏ ماذا عن بيع الطعام بدون رخصة؟ 388 00:24:04,482 --> 00:24:06,526 نقل بضاعة غير معلنة عبر حدود المدن 389 00:24:06,693 --> 00:24:07,777 الدعاية الكاذبة 390 00:24:08,069 --> 00:24:10,739 رخصة.‏ إيصال تجارة معلنة 391 00:24:10,905 --> 00:24:13,283 ولم أجر أية دعاية كاذبة.‏ اعتني بنفسك 392 00:24:13,450 --> 00:24:15,618 قلت لذلك الفأر إن عصي المثلجات هي من الخشب الأحمر!‏ 393 00:24:15,785 --> 00:24:18,246 هذا صحيح.‏ "‏خشب أحمر.‏"‏ بفسحة في الوسط 394 00:24:18,413 --> 00:24:19,748 خشب أحمر اللون 395 00:24:21,458 --> 00:24:24,127 لا يمكنك المسّ بي، يا جزرة.‏ أقوم بهذا العمل منذ ولادتي 396 00:24:24,294 --> 00:24:26,046 عليك الامتناع عن نعتي بجزرة 397 00:24:26,212 --> 00:24:30,050 إنها غلطتي.‏ افترضت وحسب أنك أتيت من بلدة مليئة بالجزر، لا؟ 398 00:24:30,216 --> 00:24:30,925 لا!‏ 399 00:24:31,092 --> 00:24:33,553 ،بلدة "‏بودانك"‏ في مقاطعة "‏ديربروك"‏ وترعرعت في "‏بانيبارو"‏ 400 00:24:33,720 --> 00:24:37,223 حسنا.‏ أخبريني إن كانت هذه القصة تبدو مألوفة 401 00:24:37,390 --> 00:24:39,768 فتاة ريفية ساذجة بعلامات جيدة ،وأفكار بارزة 402 00:24:39,934 --> 00:24:42,645 قرّرت ما يلي: "‏انظروا إليّ!‏ ،سأنتقل إلى ’زوتروبوليس‘ 403 00:24:42,812 --> 00:24:45,815 ‏حيث يعيش المفترسون والطرائد" بتناغم وتغني ’كومبايا‘"‏ 404 00:24:45,982 --> 00:24:47,901 ،لكنها تكتشف لاحقا 405 00:24:48,068 --> 00:24:51,321 أننا لا نتفق جميعا معا.‏ وذلك الحلم بأن تصبح شرطية في مدينة كبرى؟ 406 00:24:51,488 --> 00:24:54,949 كان غلطة مضاعفة.‏ إنها فتاة المخالفات.‏ ،والغلطة الثالثة 407 00:24:55,116 --> 00:24:57,243 لا أحد يكترث لأمرها أو لأحلامها 408 00:24:57,410 --> 00:25:01,289 وقريبا، تموت هذه الأحلام ،وتغرق أرنوبتنا في بؤس عاطفي وحرفي 409 00:25:01,456 --> 00:25:02,916 ،إذ تعيش في صندوق تحت جسر 410 00:25:03,083 --> 00:25:05,460 حتى لا يعود لديها خيار أخيرا ،سوى العودة إلى ديارها 411 00:25:05,627 --> 00:25:08,088 بذلك الذيل الظريف الزغب ،بين ساقيها 412 00:25:08,254 --> 00:25:09,255 لتصبح.‏.‏.‏ 413 00:25:09,422 --> 00:25:10,924 ،أنت من "‏بانيبارو"‏ أهذا ما قلته؟ 414 00:25:11,091 --> 00:25:14,010 فما رأيك بمزارعة جزر؟ أيبدو ذلك صحيحا؟ 415 00:25:17,972 --> 00:25:21,101 الزمي الحذر، وإلا لن تكون أحلامك الوحيدة المنسحقة 416 00:25:21,267 --> 00:25:25,522 اسمع!‏ لا أحد يملي عليّ ما يمكنني أو ما لا يمكنني أن أكون عليه!‏ 417 00:25:25,689 --> 00:25:27,691 ،خاصة ليس أخرق ما 418 00:25:27,857 --> 00:25:32,362 لم يجرؤ قط على السعي ليصبح أكثر من مجرد سارق مثلجات محتال 419 00:25:32,529 --> 00:25:35,949 حسنا، اسمعي.‏ ،يأتي الجميع إلى "‏زوتروبوليس"‏ 420 00:25:36,116 --> 00:25:37,951 ظنا منهم أنهم بوسعهم أن يكونوا أي شيء يريدونه 421 00:25:38,118 --> 00:25:39,536 حسنا، لا يمكنك ذلك 422 00:25:39,703 --> 00:25:41,830 لا يسعك أن تكوني سوى ما أنت عليه 423 00:25:41,996 --> 00:25:44,290 ثعلب مكار، أرنوبة غبية 424 00:25:44,499 --> 00:25:46,251 لست أرنوبة غبية 425 00:25:47,127 --> 00:25:49,796 صحيح.‏ وهذا ليس إسمنتا رطبا 426 00:25:51,548 --> 00:25:52,632 لن تصبحي أبدا شرطية حقيقية 427 00:25:53,800 --> 00:25:55,135 لكنك فتاة مخالفات ظريفة 428 00:25:55,885 --> 00:25:57,512 قد تصبحين مشرفة ذات يوم 429 00:25:57,887 --> 00:25:59,806 اصمدي 430 00:26:03,393 --> 00:26:05,895 أهلا بكم 431 00:26:21,494 --> 00:26:23,747 لا يمكنك فعل شيء بالشكل الصحيح، عزيزتي 432 00:26:23,913 --> 00:26:25,874 أنا فاشل 433 00:26:32,047 --> 00:26:36,009 جزر لشخص واحد 434 00:26:46,895 --> 00:26:49,189 أمي وأبي 435 00:26:52,192 --> 00:26:54,110 هذان والداي 436 00:26:54,277 --> 00:26:55,695 ها هي!‏ 437 00:26:55,862 --> 00:26:56,696 مرحبا، عزيزتي!‏ 438 00:26:56,863 --> 00:26:59,616 مرحبا، "‏جود"‏ الرائعة.‏ كيف كان أول يوم لك في السلك؟ 439 00:26:59,783 --> 00:27:01,701 ‏كان رائعا بالفعل.‏- ‏حقا؟- 440 00:27:01,868 --> 00:27:03,203 هل كان متناسبا مع كل آمالك؟ 441 00:27:03,370 --> 00:27:04,621 حتما 442 00:27:04,788 --> 00:27:09,084 وأكثر.‏ الجميع لطيف جدا و.‏.‏.‏ 443 00:27:09,250 --> 00:27:10,794 ‏أشعر بأنني أحدث فارقا.‏- ‏مهلا لحظة- 444 00:27:10,960 --> 00:27:12,212 اللعنة، "‏بوني"‏، انظري إلى هذا 445 00:27:12,379 --> 00:27:13,880 يا للعجب!‏ 446 00:27:14,047 --> 00:27:16,091 ‏جودي"‏، هل أنت فتاة مخالفات؟" 447 00:27:16,257 --> 00:27:18,551 هذا؟ لا!‏ لا.‏ إنها مجرد مهمة موقتة 448 00:27:18,718 --> 00:27:20,136 إنه العمل الأقل خطورة في السلك!‏ 449 00:27:20,303 --> 00:27:22,889 ليست شرطية حقيقية.‏ استجيبت صلواتنا!‏ 450 00:27:23,056 --> 00:27:25,266 ‏يا له من يوم مجيد!‏- ‏فتاة مخالفات!‏ فتاة مخالفات!‏- 451 00:27:25,433 --> 00:27:28,103 ‏فتاة مخالفات!‏ فتاة مخالفات!‏- ‏أبي.‏ أبي.‏ أبي!‏- 452 00:27:28,269 --> 00:27:29,979 كان يوما شاقا.‏ عليّ حقا أن.‏.‏.‏ 453 00:27:30,271 --> 00:27:31,231 هذا صحيح.‏ استريحي 454 00:27:31,398 --> 00:27:32,732 عليك تولي إصدار المخالفات 455 00:27:32,899 --> 00:27:34,275 وداعا 456 00:27:34,984 --> 00:27:36,611 وداعا 457 00:27:40,240 --> 00:27:42,826 يا صديقتي، أخفضي صوت تلك الموسيقى المحبطة 458 00:27:44,285 --> 00:27:47,122 دع فتاة المخالفات وشأنها.‏ ألم تسمع حديثها؟ 459 00:27:47,288 --> 00:27:48,415 تشعر بأنها فاشلة!‏ 460 00:27:48,581 --> 00:27:50,166 ‏اصمت!‏- ‏أنت اصمت!‏- 461 00:27:50,333 --> 00:27:52,585 ‏أنت اصمت!‏- ‏أنت اصمت!‏- 462 00:27:52,752 --> 00:27:54,504 غدا يوم آخر 463 00:27:54,671 --> 00:27:56,923 أجل، لكنه قد يكون أسوأ 464 00:27:57,090 --> 00:27:57,841 منتهي الصلاحية 465 00:27:59,426 --> 00:28:01,344 تجاوزت الوقت ﺒ٣٠ ثانية!‏ 466 00:28:02,846 --> 00:28:04,931 أنت بطلة فعلية، يا سيدة!‏ 467 00:28:06,433 --> 00:28:08,810 تقول أمي إنها تتمنى أن تموتي 468 00:28:09,602 --> 00:28:13,106 هذا عمل فظيع، أيتها الأرنبة.‏ أدفع أجرك بمال الضرائب التي أسددها 469 00:28:14,190 --> 00:28:18,486 أنا شرطية حقيقية.‏ أنا شرطية حقيقية.‏ أنا شرطية حقيقية 470 00:28:18,653 --> 00:28:21,281 مهلا، مهلا!‏ أنت، أيتها الأرنوبة!‏ 471 00:28:21,448 --> 00:28:25,285 ،سيدي.‏ إن كانت لديك مشكلة يمكنك رفع دعواك إلى محكمة السير 472 00:28:25,452 --> 00:28:27,328 عمّ تتكلمين؟ متجري!‏ 473 00:28:27,495 --> 00:28:29,289 تعرّض للسطو للتو!‏ انظري!‏ 474 00:28:29,456 --> 00:28:30,957 إنه يلوذ بالفرار!‏ 475 00:28:31,124 --> 00:28:32,542 هل أنت شرطية أو لا؟ 476 00:28:32,709 --> 00:28:35,462 بلى!‏ لا تقلق، سيدي!‏ سأهتم بالأمر!‏ 477 00:28:40,133 --> 00:28:41,676 توقف!‏ توقف، باسم القانون!‏ 478 00:28:42,469 --> 00:28:44,804 ،أمسكي بي إن أمكنك ذلك يا صاحبة الذيل القطني!‏ 479 00:28:52,395 --> 00:28:53,313 أنا عابر!‏ 480 00:28:53,480 --> 00:28:55,148 هنا الضابط "‏ماكهورن"‏، لدينا جريمة جارية 481 00:28:55,315 --> 00:28:56,483 وصلت أولا!‏ 482 00:28:56,649 --> 00:28:58,151 الضابطة "‏هوبز"‏.‏ أقوم بمطاردته!‏ 483 00:29:03,239 --> 00:29:04,407 "ليتل رودنتيا" 484 00:29:14,709 --> 00:29:16,378 أنت!‏ 485 00:29:16,544 --> 00:29:17,379 لا تتحرك!‏ 486 00:29:17,545 --> 00:29:19,673 يا فتاة المخالفات!‏ انتظري الشرطيين الحقيقيين!‏ 487 00:29:21,091 --> 00:29:22,092 توقف!‏ 488 00:29:49,869 --> 00:29:50,870 آسفة.‏ أنا عابرة 489 00:29:51,079 --> 00:29:53,373 أرجو المعذرة.‏ أرجو المعذرة.‏ عذرا 490 00:29:57,961 --> 00:29:59,212 رحلة موقفة، يا صاحبة القدمين المسطحتين!‏ 491 00:30:12,600 --> 00:30:15,228 "بيغ دونات" 492 00:30:16,813 --> 00:30:18,231 مهلا، توقف مكانك!‏ 493 00:30:18,440 --> 00:30:19,774 تناولي فطيرة محلاة، أيتها الشرطية!‏ 494 00:30:21,568 --> 00:30:24,904 يا للهول.‏ هل رأيت هذه الجوارب بجلد النمر؟ 495 00:30:31,077 --> 00:30:32,537 أحببت شعرك 496 00:30:33,079 --> 00:30:34,122 شكرا 497 00:30:35,165 --> 00:30:36,958 حصلت عليك 498 00:30:39,919 --> 00:30:42,589 عليك التحلي بالصبر ،والانتظار في الصف كما الجميع 499 00:30:42,756 --> 00:30:44,924 سيدة "‏قندستون"‏.‏ حسنا؟ 500 00:30:51,639 --> 00:30:53,683 اعتقلت ابن عرس!‏ 501 00:30:53,850 --> 00:30:55,602 ‏هوبز"‏!‏" 502 00:30:57,479 --> 00:30:59,022 تركت مركزك 503 00:30:59,189 --> 00:31:00,774 أثرت حالة هلع 504 00:31:00,940 --> 00:31:02,817 تعريض القوارض للخطر بشكل متهور 505 00:31:02,984 --> 00:31:04,861 ،لكن، دفاعا عنك 506 00:31:05,028 --> 00:31:08,615 منعت مجرما كبيرا من سرقة دزينتين من البصل العفن 507 00:31:09,449 --> 00:31:11,826 ،لا أريد مخالفتك الرأي، سيدي لكنه ليس بصلا 508 00:31:11,993 --> 00:31:14,662 إنها من نوع الزعفران اسمها "‏ميدنيكامبوم هوليسيثياس"‏ 509 00:31:14,829 --> 00:31:16,206 إنها نباتات من الفئة "‏سي"‏، سيدي 510 00:31:16,373 --> 00:31:18,750 ترعرعت في عائلة ضليعة في مجال الزراعة 511 00:31:18,792 --> 00:31:20,627 أقفلي فمك الصغير فورا!‏ 512 00:31:21,461 --> 00:31:23,296 سيدي، قبضت على الشرير 513 00:31:23,463 --> 00:31:24,464 هذا عملي 514 00:31:24,631 --> 00:31:27,801 يقضي عملك بوضع المخالفات على السيارات المركونة!‏ 515 00:31:27,967 --> 00:31:30,720 أيها الرئيس، أتت السيدة "‏قندستون"‏ لرؤيتك مجددا 516 00:31:30,887 --> 00:31:31,805 ليس الآن 517 00:31:31,971 --> 00:31:33,181 حسنا، كنت أجهل إن أردت لقاءها هذه المرة 518 00:31:33,348 --> 00:31:34,307 تبدو منزعجة جدا 519 00:31:34,474 --> 00:31:35,809 ‏ليس الآن!‏- ،‏سيدي- 520 00:31:35,975 --> 00:31:39,896 ،لا أريد أن أكون فتاة مخالفات أريد أن أكون شرطية حقيقية 521 00:31:40,063 --> 00:31:43,733 أتخالين أن العمدة طلب رأيي حين عيّنك في مركزي؟ 522 00:31:45,026 --> 00:31:46,069 لكن، سيدي، إن.‏.‏.‏ 523 00:31:46,236 --> 00:31:49,072 الحياة ليست مسرحية موسيقية بالصور المتحركة ،حيث تغنين أغنية صغيرة 524 00:31:49,239 --> 00:31:52,659 وتتحقق أحلامك التافهة بشكل سحري 525 00:31:52,826 --> 00:31:55,578 لذا، انسي الأمر 526 00:31:56,413 --> 00:31:59,666 أيها القائد "‏بوجو"‏، أرجوك.‏ أعطني خمس دقائق من وقتك 527 00:31:59,833 --> 00:32:00,875 آسف، سيدي 528 00:32:01,042 --> 00:32:03,169 حاولت منعها.‏ إنها زلقة جدا 529 00:32:03,336 --> 00:32:05,005 عليّ الجلوس 530 00:32:05,255 --> 00:32:08,508 ،سيدتي، كما قلت لك نبذل قصارى جهدنا 531 00:32:08,675 --> 00:32:12,512 زوجي مفقود منذ عشرة أيام.‏ اسمه "‏إيميت قندستون"‏ 532 00:32:12,679 --> 00:32:13,680 أجل، أعلم ذلك 533 00:32:13,847 --> 00:32:15,849 إنه بائع أزهار 534 00:32:16,016 --> 00:32:19,269 لدينا ولدان جميلان.‏ ما كان ليختفي أبدا 535 00:32:19,561 --> 00:32:22,397 سيدتي، محقّقونا منشغلون جدا 536 00:32:22,564 --> 00:32:26,568 أرجوك، لا بدّ من وجود أحد بوسعه البحث عن زوجي "‏إيميت"‏ 537 00:32:26,735 --> 00:32:27,694 ،سيدة "‏قندستون"‏ 538 00:32:27,861 --> 00:32:28,862 سأعثر عليه 539 00:32:30,530 --> 00:32:32,032 شكرا لك 540 00:32:32,365 --> 00:32:35,243 بوركت.‏ بوركت، أيتها الأرنوبة الصغيرة 541 00:32:37,912 --> 00:32:38,872 خذي هذه 542 00:32:39,039 --> 00:32:41,458 ،جدي زوجي "‏إيميت"‏.‏ أعيديه إلى المنزل 543 00:32:41,624 --> 00:32:43,585 لأجلي ولأجل صغاري، أرجوك 544 00:32:44,919 --> 00:32:46,129 سيدة "‏قندستون"‏، انتظري خارجا من فضلك 545 00:32:46,296 --> 00:32:47,922 بالطبع.‏ شكرا جزيلا لكما 546 00:32:48,465 --> 00:32:49,382 لحظة 547 00:32:50,925 --> 00:32:52,635 أنت مطرودة 548 00:32:52,802 --> 00:32:53,970 ماذا؟ لماذا؟ 549 00:32:54,137 --> 00:32:55,430 عصيان!‏ 550 00:32:55,597 --> 00:32:57,265 ،والآن.‏ سأفتح هذا الباب 551 00:32:57,432 --> 00:33:00,185 وستقولين لثعلب الماء الأنثى تلك ،إنك فتاة مخالفات سابقة 552 00:33:00,435 --> 00:33:02,479 ،لديها أوهام العظمة 553 00:33:02,645 --> 00:33:04,397 ولن تتولي القضية!‏ 554 00:33:04,564 --> 00:33:07,442 سمعت للتو أن الضابطة "‏هوبز"‏ ستتولى القضية 555 00:33:07,650 --> 00:33:08,943 مساعدة العمدة "‏بل ويذر"‏ 556 00:33:09,110 --> 00:33:12,530 بدأت مبادرة دمج الحيوانات تثمر بالنجاح 557 00:33:12,697 --> 00:33:15,241 سيفرح العمدة "‏ليونهارت"‏ جدا بذلك!‏ 558 00:33:15,408 --> 00:33:16,493 لا، دعينا لا نخبر العمدة منذ الآن 559 00:33:16,659 --> 00:33:19,454 ،وأرسلتها وتمّ الأمر لذا فعلت ذلك 560 00:33:19,621 --> 00:33:21,665 أظن أن القضية بأيد أمينة 561 00:33:21,748 --> 00:33:24,042 نحن صغار الحجم علينا أن نقف معا، صحيح؟ 562 00:33:24,334 --> 00:33:25,418 نتعاضد بإحكام 563 00:33:25,919 --> 00:33:26,961 أحسنت 564 00:33:27,128 --> 00:33:29,089 اتصلي بي إن احتجت إلى أي شيء، حسنا؟ 565 00:33:29,255 --> 00:33:31,049 لديك دوما صديقة في مجلس البلدية، "‏جودي"‏ 566 00:33:31,216 --> 00:33:32,592 حسنا، وداعا 567 00:33:32,759 --> 00:33:34,844 شكرا، سيدتي 568 00:33:39,307 --> 00:33:41,893 سأمهلك ٤٨ ساعة 569 00:33:42,060 --> 00:33:43,144 أجل!‏ 570 00:33:43,311 --> 00:33:44,646 أي يومين لإيجاد "‏إيميت قندستون"‏ 571 00:33:44,813 --> 00:33:45,438 حسنا 572 00:33:45,605 --> 00:33:49,859 لكن إن أخفقت، تستقيلين 573 00:33:53,988 --> 00:33:55,156 حسنا 574 00:33:55,323 --> 00:33:56,074 اتفقنا!‏ 575 00:33:56,282 --> 00:34:00,078 مذهل.‏ سيعطيك "‏كلاوهوسر"‏ ملف القضية الكامل 576 00:34:00,370 --> 00:34:01,371 هاك 577 00:34:01,538 --> 00:34:03,039 ثعلب ماء مفقود 578 00:34:03,206 --> 00:34:04,082 تفرير الحيوانات المفقودة "قندستون" 579 00:34:04,749 --> 00:34:05,750 هذا كل شيء؟ 580 00:34:05,917 --> 00:34:08,962 تبّا!‏ إنه أصغر ملف قضية رأيته يوما 581 00:34:09,129 --> 00:34:11,339 لا مفاتيح لغز.‏ لا شهود 582 00:34:11,506 --> 00:34:14,676 ،واسمك ليس مدرجا بعد في نظام الكمبيوتر لذا لا موارد!‏ 583 00:34:15,719 --> 00:34:18,930 آمل أنك لم ترهني حياتك المهنية على حلّ هذه القضية!‏ 584 00:34:19,097 --> 00:34:22,392 حسنا.‏ هنا شوهد آخر مرة 585 00:34:26,604 --> 00:34:28,898 أيمكنني استعارة.‏.‏.‏ شكرا 586 00:34:31,901 --> 00:34:32,986 مثلجات؟ 587 00:34:33,153 --> 00:34:34,779 سلاح الجريمة 588 00:34:34,946 --> 00:34:36,448 ابتاعوا المثلجات 589 00:34:36,614 --> 00:34:40,285 أجل.‏ لأن ذلك.‏.‏.‏ ما معنى ذلك؟ 590 00:34:40,452 --> 00:34:41,327 يعني.‏.‏.‏ 591 00:34:42,245 --> 00:34:44,664 أنه لديّ مفتاح لغز 592 00:34:50,086 --> 00:34:52,714 مرحبا!‏ مرحبا؟ هذه أنا مجددا!‏ 593 00:34:52,881 --> 00:34:54,924 مرحبا، إنها الضابطة "‏توت-‏توت"‏ 594 00:34:56,009 --> 00:34:57,927 ،لا.‏ في الواقع، أنا الضابطة "‏هوبز"‏ 595 00:34:58,094 --> 00:34:59,971 وأتيت لطرح بعض الأسئلة عليك عن قضية 596 00:35:00,138 --> 00:35:02,682 ماذا حصل، يا فتاة المخالفات؟ هل سرق أحد معلم سير؟ 597 00:35:02,849 --> 00:35:04,559 لم أكن الفاعل 598 00:35:07,479 --> 00:35:10,023 يا جزرة، ستوقظين الطفل.‏ عليّ الذهاب إلى العمل 599 00:35:10,315 --> 00:35:11,483 هذا أمر هام، سيدي 600 00:35:11,649 --> 00:35:14,778 أظن أن مثلجاتك بقيمة ١٠ دولارات بوسعها الانتظار 601 00:35:15,528 --> 00:35:18,114 أجني ٢٠٠ دولار في اليوم، "‏فلاف"‏!‏ 602 00:35:18,281 --> 00:35:21,534 ٣٦٥ يوما في العام، منذ كان عمري ١٢ عاما 603 00:35:21,701 --> 00:35:23,244 والوقت من ذهب.‏ ارحلي 604 00:35:23,411 --> 00:35:25,246 أرجوك، انظر إلى الصور وحسب 605 00:35:25,413 --> 00:35:27,957 بعت تلك المثلجات للسيد "‏قندستون"‏، صحيح؟ هل تعرفه؟ 606 00:35:28,124 --> 00:35:29,000 أعرف الجميع 607 00:35:29,584 --> 00:35:31,586 ،وأعرف أيضا، أنه في مكان ما 608 00:35:31,753 --> 00:35:35,757 ،هناك متجر ألعاب ينقصه حيوانه الدمية لذا لمَ لا تعودين إلى علبتك؟ 609 00:35:35,924 --> 00:35:37,676 حسنا.‏ إذن عليّ فعل هذا بالطريقة الصعبة 610 00:35:39,469 --> 00:35:40,970 هل ثبّت للتو عجلة عربتي؟ 611 00:35:41,221 --> 00:35:42,972 ‏نيكولاس وايلد"‏، أنت قيد الاعتقال" 612 00:35:43,890 --> 00:35:45,850 بأية تهمة؟ جرح مشاعرك؟ 613 00:35:46,017 --> 00:35:47,185 جناية التهرب من دفع الضرائب 614 00:35:47,811 --> 00:35:53,066 أجل، ٢٠٠ دولار في اليوم، ٣٦٥ يوما في العام منذ كان عمرك ١٢ عاما 615 00:35:53,233 --> 00:35:57,946 ،أي عقدان، لذا ضرب ٢٠ أي ١٤٦٠٠٠٠ دولارا على ما أظن 616 00:35:58,113 --> 00:36:01,700 ،أنا مجرد أرنوبة غبية لكننا بارعون في الضرب 617 00:36:01,825 --> 00:36:03,576 ،بأية حال، بحسب جدولك الضريبي 618 00:36:03,743 --> 00:36:06,454 بلّغت عن.‏.‏.‏ صفر، حسب ما أرى!‏ 619 00:36:06,621 --> 00:36:10,875 مع الأسف، الكذب في استمارة فدرالية هي جريمة يعاقب عليها القانون 620 00:36:11,167 --> 00:36:12,460 خمسة أعوام في السجن 621 00:36:12,627 --> 00:36:14,879 حسنا، إنها كلمتي ضد كلمتك 622 00:36:15,839 --> 00:36:17,590 ٢٠٠ دولار في اليوم، "‏فلاف"‏!‏ 623 00:36:17,757 --> 00:36:20,552 ٣٦٥ يوما في العام، منذ كان عمري ١٢ عاما 624 00:36:20,719 --> 00:36:22,429 في الواقع، إنه كلامك ضدك 625 00:36:22,595 --> 00:36:25,974 وإن أردت هذا القلم، عليك مساعدتي لإيجاد ثعلب الماء المسكين المفقود 626 00:36:26,141 --> 00:36:30,103 أو المكان الوحيد الذي ستبيع فيه المثلجات هو مقهى السجن 627 00:36:31,146 --> 00:36:33,023 يسمى ذلك حيلة، عزيزي 628 00:36:33,356 --> 00:36:35,316 احتالت عليك 629 00:36:39,237 --> 00:36:41,990 احتالت عليك ببراعة!‏ 630 00:36:42,157 --> 00:36:45,326 أصبحت شرطيا الآن، "‏نيك"‏.‏ ستحتاج إلى واحدة من هذه 631 00:36:46,536 --> 00:36:47,537 ،استمتع بوقتك 632 00:36:47,704 --> 00:36:48,913 في العمل مع الأمن!‏ 633 00:36:51,082 --> 00:36:52,584 ابدأ الكلام 634 00:36:53,251 --> 00:36:56,504 لا أعرف مكانه.‏ رأيت فقط المكان الذي قصده 635 00:36:56,671 --> 00:36:57,714 رائع.‏ لنذهب 636 00:36:59,090 --> 00:37:00,967 ليس بالتحديد مكانا مناسبا ﻠ.‏.‏.‏ 637 00:37:01,134 --> 00:37:02,385 أرنوبة ظريفة صغيرة 638 00:37:02,552 --> 00:37:04,346 لا تنعتني بالظريفة.‏ اصعد إلى السيارة 639 00:37:04,512 --> 00:37:06,806 حسنا.‏ أنت الرئيسة 640 00:37:25,617 --> 00:37:26,826 مرحبا 641 00:37:26,993 --> 00:37:27,994 مرحبا؟ 642 00:37:30,163 --> 00:37:31,331 مرحبا؟ 643 00:37:31,498 --> 00:37:33,500 مرحبا؟ مرحبا؟ 644 00:37:36,544 --> 00:37:38,004 مرحبا.‏ اسمي هو.‏.‏.‏ 645 00:37:38,171 --> 00:37:41,466 ،أتعلمين؟ سأقاطعك الآن 646 00:37:41,633 --> 00:37:43,843 لأنه لدينا ما يكفي من بسكويت الكشافة الأرانب 647 00:37:44,844 --> 00:37:45,887 لا 648 00:37:46,054 --> 00:37:48,348 ،أنا الضابطة "‏هوبز"‏ من شرطة المدينة 649 00:37:48,515 --> 00:37:52,227 ،أبحث عن ثديي مفقود ،‏إيميت قندستون"‏، هذا" 650 00:37:52,394 --> 00:37:55,021 قد يكون أتى إلى هذه المؤسسة 651 00:37:59,693 --> 00:38:01,236 أجل، "‏إيميت"‏ العزيز 652 00:38:02,529 --> 00:38:04,823 لم أره منذ أسبوعين 653 00:38:04,989 --> 00:38:08,159 لكن عليك التكلم مع معلمة اليوغا خاصته 654 00:38:08,326 --> 00:38:09,994 يسرّني أخذك إليها 655 00:38:10,161 --> 00:38:11,037 شكرا جزيلا 656 00:38:11,204 --> 00:38:12,998 أقدّر لك ذلك كثيرا، سيكون الأمر جد.‏.‏.‏ 657 00:38:13,581 --> 00:38:14,708 أنت عار!‏ 658 00:38:15,208 --> 00:38:18,003 بالطبع، نحن ناد ينادي بالمذهب الطبيعي 659 00:38:18,169 --> 00:38:21,256 ،أجل.‏ في "‏زوتروبوليس"‏ يمكن لأي كان أن يكون أي شيء 660 00:38:21,423 --> 00:38:23,425 أولئك الشبان عراة 661 00:38:23,591 --> 00:38:26,553 ‏نانغي"‏ في الطرف الآخر" من بركة المرح 662 00:38:34,060 --> 00:38:35,061 يا للهول 663 00:38:35,228 --> 00:38:37,147 هل يشعرك هذا المشهد بالانزعاج؟ 664 00:38:37,313 --> 00:38:40,734 ،فإن كان الأمر كذلك لا عيب في التوقف 665 00:38:40,900 --> 00:38:42,902 بلى، في الأمر عيب 666 00:38:43,069 --> 00:38:45,071 هذه هي الروح المطلوبة 667 00:38:46,239 --> 00:38:49,367 أجل، تقول بعض الثدييات ،إن حياة المذهب الطبيعي غريبة 668 00:38:49,534 --> 00:38:51,494 لكن أتعلمين ما الغريب برأيي؟ 669 00:38:51,661 --> 00:38:53,580 الملابس على الثدييات!‏ 670 00:38:54,372 --> 00:38:56,041 ها نحن ذا 671 00:38:56,249 --> 00:39:00,879 ،كما ترين، "‏نانغي"‏ هي فيلة لذا ستتذكر كل شيء 672 00:39:01,046 --> 00:39:02,172 مرحبا، "‏نانغي"‏ 673 00:39:02,339 --> 00:39:05,592 لهذين الشخصين أسئلة عن "‏إيميت"‏ ثعلب الماء 674 00:39:05,759 --> 00:39:06,509 من؟ 675 00:39:06,676 --> 00:39:09,929 ‏إيميت قندستون"‏؟ كان يحضر" ،صف اليوغا هذا منذ نحو 676 00:39:10,221 --> 00:39:11,431 ٦ أعوام؟ 677 00:39:11,598 --> 00:39:13,183 لا أتذكر هذا القندس 678 00:39:13,350 --> 00:39:15,060 إنه ثعلب ماء، في الواقع 679 00:39:15,226 --> 00:39:17,103 أتى إلى هنا منذ أسبوعين يوم الأربعاء، أتتذكرين؟ 680 00:39:17,270 --> 00:39:17,937 لا 681 00:39:18,104 --> 00:39:21,775 أجل، كان يرتدي سترة صوفية محبوكة خضراء 682 00:39:21,941 --> 00:39:27,238 وسروالا جديدا من القماش القطني المضلع.‏ وربطة عنق من الكشمير، بعقدة "‏وندسور"‏ جميلة 683 00:39:27,405 --> 00:39:29,282 متأنق جدا.‏ أتتذكرين ذلك، "‏نانغي"‏؟ 684 00:39:29,449 --> 00:39:30,408 لا 685 00:39:31,201 --> 00:39:35,622 ،واصطحبناه كلانا إلى الخارج وصعد في سيارة بيضاء كبيرة لها زخرفة فضية 686 00:39:35,789 --> 00:39:38,583 كانت بحاجة إلى إصلاح.‏ فالأسطوانة الثالثة ما كانت تشتغل 687 00:39:38,750 --> 00:39:40,752 ‏أتتذكرين ذلك، "‏نانغي"‏؟- ‏لا- 688 00:39:41,127 --> 00:39:45,548 هل حفظت رقم اللوحة؟ 689 00:39:45,715 --> 00:39:48,635 بالطبع، كانت ٢-‏٩.‏.‏.‏ 690 00:39:48,802 --> 00:39:50,553 تي-‏إيتش-‏دي.‏.‏.‏ 691 00:39:50,720 --> 00:39:52,639 ‏٠-‏٣.‏- ‏٠-‏٣.‏ رائع- 692 00:39:52,806 --> 00:39:54,265 هذه معلومات كثيرة.‏ شكرا 693 00:39:54,432 --> 00:39:57,602 قلت لك إن ذاكرة "‏نانغي"‏ قوية جدا 694 00:39:57,769 --> 00:40:01,648 يا ليتني أملك ذاكرة كذاكرة الفيل 695 00:40:01,815 --> 00:40:02,816 واحة الربيع الغامضة 696 00:40:02,982 --> 00:40:05,151 حسنا، استمتعت جدا بوقتي 697 00:40:05,318 --> 00:40:06,653 ،على الرحب والسعة بشأن مفتاح اللغز 698 00:40:06,820 --> 00:40:11,825 وبما أن أي غبي يمكنه البحث عن لوحة تسجيل سيارة، سآخذ القلم وأودّعك 699 00:40:12,242 --> 00:40:14,744 لوحة تسجيل السيارة.‏ لا يمكنني البحث عنها 700 00:40:14,911 --> 00:40:16,246 لم يدرج اسمي في النظام بعد 701 00:40:16,579 --> 00:40:18,331 أعطيني القلم، من فضلك 702 00:40:18,498 --> 00:40:20,083 ماذا قلت؟ 703 00:40:20,250 --> 00:40:22,293 ‏أي أخرق يمكنه البحث عن لوحة تسجيل سيارة"‏؟" 704 00:40:22,460 --> 00:40:27,090 يا للهول.‏ يا ليت هناك أخرق في الجوار يمكنه تولي المهمة 705 00:40:27,257 --> 00:40:30,468 أيتها الأرنبة، فعلت ما طلبته!‏ لا يمكنك إجباري على مساعدتك إلى الأبد 706 00:40:30,635 --> 00:40:35,015 ليس إلى الأبد.‏ حسنا، لديّ ٣٦ ساعة فقط لحلّ هذه القضية 707 00:40:35,181 --> 00:40:37,559 لذا أيمكنك البحث عن لوحة التسجيل أو لا؟ 708 00:40:38,893 --> 00:40:41,229 ،في الواقع، تذكّرت للتو 709 00:40:41,396 --> 00:40:42,856 لديّ صديق في إدارة المركبات 710 00:40:43,523 --> 00:40:44,274 إدارة مركبات الحيوانات 711 00:40:44,357 --> 00:40:45,567 ‏فلاش"‏ هو الأسرع في الداخل" 712 00:40:45,650 --> 00:40:47,318 إن أردت إنجاز عمل ما، يتولى ذلك 713 00:40:47,485 --> 00:40:50,113 آمل ذلك.‏ نتسابق مع الوقت وكل دقيقة مهمة 714 00:40:50,989 --> 00:40:55,076 مهلا.‏ جميعهم من الحيوانات الكسلان؟ 715 00:41:23,271 --> 00:41:24,939 قلت إن الأمر سيتم سريعا!‏ 716 00:41:25,106 --> 00:41:28,151 ،أتقولين إن كونه كسلانا لا يمكنه أن يكون سريعا؟ 717 00:41:28,318 --> 00:41:30,820 ،خلت أنه في "‏زوتروبوليس"‏ يمكن لأي كان أن يكون أي شيء 718 00:41:31,196 --> 00:41:33,823 ‏فلاش"‏، "‏فلاش"‏، سباق اﻠ٩٠ مترا.‏" يا صديقي، تسرّني رؤيتك 719 00:41:35,200 --> 00:41:36,951 تسرّني.‏.‏.‏ 720 00:41:37,827 --> 00:41:38,953 رؤيتك.‏.‏.‏ 721 00:41:40,497 --> 00:41:41,498 أيضا 722 00:41:41,665 --> 00:41:43,958 ،مرحبا "‏فلاش"‏ أريدك أن تقابل صديقتي 723 00:41:44,459 --> 00:41:46,086 عزيزتي، نسيت اسمك 724 00:41:46,795 --> 00:41:49,339 ،الضابطة "‏جودي هوبز"‏، من شرطة المدينة كيف حالك؟ 725 00:41:49,506 --> 00:41:50,840 أنا.‏.‏.‏ 726 00:41:51,383 --> 00:41:52,384 في.‏.‏.‏ 727 00:41:52,759 --> 00:41:54,094 أفضل.‏.‏.‏ 728 00:41:54,761 --> 00:41:55,595 حال؟ 729 00:41:55,845 --> 00:41:58,056 ‏.‏.‏بقدر.‏.‏.‏. 730 00:41:58,223 --> 00:41:59,432 ما.‏.‏.‏ 731 00:41:59,933 --> 00:42:00,767 يمكنني ذلك 732 00:42:00,934 --> 00:42:02,143 ‏كيف.‏.‏.‏- ‏انتظري- 733 00:42:02,310 --> 00:42:03,353 ‏.‏.‏يمكنني.‏.‏.‏. 734 00:42:04,104 --> 00:42:05,647 ‏أن.‏.‏.‏- ‏كنت آمل أن تجري.‏.‏.‏- 735 00:42:05,814 --> 00:42:06,815 أساعدك.‏.‏.‏ 736 00:42:06,981 --> 00:42:08,024 كنت آمل أن تجري.‏.‏.‏ 737 00:42:08,191 --> 00:42:09,275 اليوم؟ 738 00:42:11,986 --> 00:42:14,406 حسنا، كنت آمل أن تتقصى لنا عن لوحة تسجيل سيارة 739 00:42:14,572 --> 00:42:16,282 نحن على عجلة من أمرنا 740 00:42:17,951 --> 00:42:19,160 بالطبع 741 00:42:19,327 --> 00:42:20,662 ما هو.‏.‏.‏ 742 00:42:21,246 --> 00:42:22,998 ‏رقم.‏.‏.‏- ،‏"‏٢-‏٩-‏تي"‏- 743 00:42:23,164 --> 00:42:24,290 اللوحة؟ 744 00:42:25,166 --> 00:42:27,168 "٢-‏٩-‏تي-‏إيتش-‏دي-‏٠-‏ ٣" 745 00:42:36,302 --> 00:42:37,387 اثنان.‏.‏.‏ 746 00:42:39,681 --> 00:42:40,682 تسعة.‏.‏.‏ 747 00:42:41,016 --> 00:42:43,059 "تي-‏ إيتش-‏ دي-‏ ٠-‏٣" 748 00:42:44,102 --> 00:42:45,270 ‏.‏.‏"‏تي"‏.‏.‏.‏. 749 00:42:46,021 --> 00:42:47,522 "إيتش-‏ دي -‏٠-‏٣" 750 00:42:48,398 --> 00:42:49,274 ‏.‏.‏"‏إيتش"‏.‏.‏.‏. 751 00:42:49,441 --> 00:42:51,401 "دي-‏ ٠-‏٣" 752 00:42:54,696 --> 00:42:55,572 ‏.‏.‏"‏دي"‏.‏.‏.‏. 753 00:42:55,739 --> 00:42:57,198 ٠-‏٣ 754 00:42:58,700 --> 00:42:59,409 ‏.‏.‏صفر.‏.‏.‏. 755 00:42:59,576 --> 00:43:00,660 ٣ 756 00:43:02,620 --> 00:43:03,955 ‏فلاش"‏، أتريد سماع نكتة؟" 757 00:43:04,122 --> 00:43:05,290 لا!‏ 758 00:43:05,707 --> 00:43:06,708 بالطبع 759 00:43:07,167 --> 00:43:11,296 حسنا.‏ ماذا تسمي الجمل بثلاث حدبات؟ 760 00:43:12,255 --> 00:43:13,673 لا.‏.‏.‏ 761 00:43:13,840 --> 00:43:15,050 أعلم 762 00:43:15,216 --> 00:43:16,259 ماذا.‏.‏.‏ 763 00:43:16,384 --> 00:43:17,469 يمكن.‏.‏.‏ 764 00:43:17,635 --> 00:43:19,262 تسمية.‏.‏.‏ 765 00:43:19,346 --> 00:43:21,181 ‏اﻠ.‏.‏.‏- ‏جمل بثلاث حدبات- 766 00:43:21,389 --> 00:43:22,974 ‏.‏.‏الجمل.‏.‏.‏. 767 00:43:23,141 --> 00:43:23,975 بثلاث حدبات؟ 768 00:43:25,101 --> 00:43:26,102 حامل 769 00:43:41,618 --> 00:43:43,036 أجل، مضحك جدا، مضحك جدا 770 00:43:43,161 --> 00:43:44,371 أيمكننا التركيز على.‏.‏.‏ 771 00:43:44,621 --> 00:43:45,955 ‏اسمعي.‏.‏.‏- ‏مهلا، مهلا، مهلا!‏- 772 00:43:46,122 --> 00:43:47,457 ‏بريسيلا"‏!‏" 773 00:43:47,624 --> 00:43:48,833 لا!‏ 774 00:43:49,668 --> 00:43:51,294 أجل.‏.‏.‏ 775 00:43:51,461 --> 00:43:53,004 ‏فلاش"‏؟" 776 00:43:53,171 --> 00:43:54,005 ماذا.‏.‏.‏ 777 00:43:54,172 --> 00:43:55,006 يمكن.‏.‏.‏ 778 00:43:55,173 --> 00:43:56,841 ‏لا!‏- ‏.‏.‏.‏تسمية.‏.‏.‏- 779 00:43:57,008 --> 00:43:59,386 الجمل بثلاث حدبات؟ "‏حامل!‏"‏ حسنا، رائع، فهمنا 780 00:43:59,552 --> 00:44:01,888 ‏.‏.‏الجمل بثلاث.‏.‏.‏ حدبات.‏.‏.‏. 781 00:44:02,180 --> 00:44:06,101 رخصة التسجيل: "‏٩٢ تي إيتش دي ٣٠"‏ 782 00:44:06,267 --> 00:44:10,271 المالك: مؤسسة تأجير الليموزين في "‏تاندرا تاون"‏ 783 00:44:10,438 --> 00:44:14,359 العنوان: ٧٥٥ طريق "‏إيفرغرين"‏ "تاندرا تاون"، "زوتروبوليس" 784 00:44:14,526 --> 00:44:16,111 ‏هاك.‏.‏.‏- ‏أجل.‏ أسرع- 785 00:44:16,277 --> 00:44:18,363 ‏.‏.‏.‏تفضّلي.‏.‏.‏- ‏شكرا.‏ "‏٢-‏٩-‏تي-‏إيتش-‏دي-‏٠-‏ ٣"‏- 786 00:44:18,530 --> 00:44:19,322 الورقة 787 00:44:19,572 --> 00:44:21,950 إنها مسجلة بخدمة تأجير الليموزين في "‏تاندرا تاون"‏ 788 00:44:22,117 --> 00:44:25,286 ،أقلت سيارة ليموزين "‏قندستون"‏ والليموزين في "‏تاندرا تاون"‏!‏ 789 00:44:25,453 --> 00:44:27,122 أحسنت، يا صديقي.‏ أحبك.‏ أنا مدين لك 790 00:44:27,288 --> 00:44:29,082 أسرع!‏ علينا أن نسبق ساعة ازدحام السير، و.‏.‏.‏ 791 00:44:29,249 --> 00:44:31,459 حلّ الليل؟ 792 00:44:32,377 --> 00:44:33,962 مقفل.‏ رائع 793 00:44:34,254 --> 00:44:35,255 خدمة تأجير الليموزين في "‏تاندرا تاون"‏ 794 00:44:35,422 --> 00:44:38,133 وأراهنك أنه ليس لديك مذكرة للدخول 795 00:44:38,299 --> 00:44:40,218 تبّا.‏ هذا مؤسف 796 00:44:40,385 --> 00:44:42,137 تعمّدت هدر اليوم 797 00:44:42,303 --> 00:44:46,558 سيدتي، لديّ شارة زائفة.‏ ما كنت لأعيق أبدا تحقيقك الوهمي 798 00:44:46,725 --> 00:44:51,896 ليس تحقيقا وهميا.‏ انظر، أترى؟ أتراه؟ ثعلب الماء هذا مفقود 799 00:44:52,439 --> 00:44:54,774 إذن كان يجدر بهم الطلب من شرطي حقيقي العثور عليه 800 00:44:54,941 --> 00:44:56,234 ما مشكلتك؟ 801 00:44:56,401 --> 00:45:00,238 هل يشعرك إخفاقي بارتياح أكبر حيال حياتك البائسة الفظيعة؟ 802 00:45:00,405 --> 00:45:02,449 أجل.‏ مئة بالمئة 803 00:45:02,615 --> 00:45:05,785 ،والآن، بما أنك بلا مذكرة 804 00:45:05,952 --> 00:45:08,788 أظننا.‏.‏.‏ انتهينا؟ 805 00:45:10,457 --> 00:45:13,585 حسنا.‏ انتهينا.‏ إليك قلمك 806 00:45:14,794 --> 00:45:15,503 مهلا!‏ 807 00:45:19,424 --> 00:45:20,967 أولا، ترمين كالأرنوب 808 00:45:21,134 --> 00:45:24,637 ثانيا، لا تتقبلين الخسارة.‏ أراك لاحقا، أيتها الضابطة الزغب 809 00:45:24,804 --> 00:45:27,599 يحزنني أن الأمر انتهى.‏ يا ليتني استطعت المساعدة أكثر 810 00:45:27,766 --> 00:45:30,977 في الواقع، لا تحتاج إلى مذكرة ،إن كان لديك سبب محتمل 811 00:45:31,144 --> 00:45:34,981 وأنا واثقة من أنني رأيت شخصا مراوغا حقيرا يتسلق السياج 812 00:45:35,273 --> 00:45:37,776 لذا ستساعدني بالكامل.‏ هيا 813 00:45:39,944 --> 00:45:42,655 ‏٢-‏٩-‏تي-‏إيتش-‏دي-‏٠-‏ ٣"‏.‏" هذه هي!‏ 814 00:45:51,539 --> 00:45:52,624 فرو الدب القطبي 815 00:45:55,877 --> 00:45:57,337 ‏يا للهول!‏- ‏ماذا؟- 816 00:45:57,671 --> 00:46:00,215 "فيلفتي بايبس"، ﻠ"جيري فول" 817 00:46:01,341 --> 00:46:02,342 لكن على أسطوانة 818 00:46:02,509 --> 00:46:04,010 من ما زال يستعمل الأسطوانات؟ 819 00:46:10,016 --> 00:46:14,354 ،يا جزرة، إن كان ثعلب الماء هنا فقد مرّ بيوم عصيب جدا 820 00:46:15,980 --> 00:46:18,358 هذه آثار مخالب 821 00:46:19,025 --> 00:46:20,694 هل سبق لك أن رأيت مثيلا لهذا؟ 822 00:46:20,860 --> 00:46:21,861 لا 823 00:46:22,362 --> 00:46:23,780 انتظر، انظر 824 00:46:25,949 --> 00:46:28,201 هذا هو، "‏إيميت قندستون"‏ 825 00:46:28,368 --> 00:46:30,704 كان هنا حتما 826 00:46:30,870 --> 00:46:33,039 ماذا حصل برأيك؟ 827 00:46:35,750 --> 00:46:36,876 انتظري لحظة 828 00:46:37,711 --> 00:46:41,715 ،فراء الدب القطبي موسيقى "‏رات باك"‏، كوب فاخر؟ 829 00:46:41,881 --> 00:46:42,841 أعرف لمن هذه السيارة.‏ علينا الذهاب 830 00:46:43,550 --> 00:46:44,551 لماذا؟ لمن السيارة؟ 831 00:46:44,718 --> 00:46:47,721 زعيم العصابة الأفظع في "‏تاندرا تاون"‏.‏ يسمونه "‏الكبير"‏ 832 00:46:47,887 --> 00:46:50,223 ولا يحبني.‏ لذا علينا الذهاب!‏ 833 00:46:50,390 --> 00:46:52,225 لن أرحل.‏ هذا مسرح جريمة 834 00:46:52,392 --> 00:46:54,060 سيصبح مسرح جريمة أكبر ،إن وجدني "‏الكبير"‏ هنا 835 00:46:54,853 --> 00:46:56,229 لذا سنرحل فورا 836 00:46:57,897 --> 00:46:58,898 ‏ريموند"‏!‏" 837 00:46:59,065 --> 00:47:01,109 وهل هذا "‏كيفين"‏؟ لم أركما منذ وقت طويل 838 00:47:01,735 --> 00:47:06,406 ،وبالحديث عن ذلك ما رأيكما أن تنسيا أنكما رأيتماني؟ 839 00:47:06,573 --> 00:47:07,741 لأجل الأيام الخوالي 840 00:47:07,907 --> 00:47:08,783 هذا جواب بالرفض 841 00:47:16,916 --> 00:47:17,959 صور "‏زوغل"‏ صور ذاتية 842 00:47:22,756 --> 00:47:25,050 ماذا فعلت لإثارة غضب "‏الكبير"‏ إلى هذا الحدّ؟ 843 00:47:26,092 --> 00:47:28,803 ،ربما بعته سجادة صوفية مكلفة جدا 844 00:47:28,970 --> 00:47:32,891 ،كانت مصنوعة من فرو مؤخرة 845 00:47:33,058 --> 00:47:35,060 الظربان 846 00:47:36,061 --> 00:47:38,271 يا للهول!‏ 847 00:47:53,119 --> 00:47:54,412 هل هذا "‏الكبير"‏؟ 848 00:47:54,579 --> 00:47:55,580 لا 849 00:47:55,747 --> 00:47:56,915 ماذا عنه؟ 850 00:47:57,082 --> 00:47:58,416 ‏هل هذا هو؟- ‏لا!‏- 851 00:48:01,294 --> 00:48:02,420 لا بدّ أنه هو 852 00:48:02,587 --> 00:48:04,130 ،كفى كلاما، كفى كلاما كفى كلاما!‏ 853 00:48:13,431 --> 00:48:15,475 ‏الكبير"‏، سيدي.‏ هذا ببساطة.‏.‏.‏" 854 00:48:17,143 --> 00:48:18,311 أجل 855 00:48:20,772 --> 00:48:22,482 هذا سوء تفاهم بسيط 856 00:48:23,942 --> 00:48:27,153 ،أتيت إلى هنا بشكل مفاجئ يوم زفاف ابنتي 857 00:48:27,487 --> 00:48:29,489 في الواقع، أحضرنا إلى هنا رغما عنا، لذا.‏.‏.‏ 858 00:48:31,157 --> 00:48:33,493 المهم هو أنني كنت أجهل ،أنها سيارتك 859 00:48:33,660 --> 00:48:36,162 وكنت أجهل حتما أنه زفاف ابنتك 860 00:48:37,455 --> 00:48:39,290 وثقت بك، "‏نيكي"‏ 861 00:48:39,457 --> 00:48:41,376 رحّبت بك في منزلي 862 00:48:41,543 --> 00:48:43,753 تناولنا الخبز معا 863 00:48:44,212 --> 00:48:46,256 أعدت لك جدتي وجبة ﻠ"‏كانولي"‏ 864 00:48:46,423 --> 00:48:48,675 وكيف رددت على كرمي؟ 865 00:48:48,842 --> 00:48:52,804 بسجادة مصنوعة من مؤخرة ظربان 866 00:48:52,971 --> 00:48:54,764 سجادة من مؤخرة الظربان 867 00:48:54,931 --> 00:48:56,474 قللت من احترامي 868 00:48:56,641 --> 00:49:01,396 ،قللت من احترام جدتي التي دفنتها في سجادة مؤخرة الظربان تلك 869 00:49:02,856 --> 00:49:06,651 قلت لك ألا تعود إلى هنا أبدا ،مجددا لكن ها أنت 870 00:49:06,818 --> 00:49:09,612 تتطفل خلسة مع.‏.‏.‏ 871 00:49:09,779 --> 00:49:11,072 ما أنت؟ مستعرضة؟ 872 00:49:11,239 --> 00:49:12,407 ما هذا الزي؟ 873 00:49:12,574 --> 00:49:13,491 سيدي.‏ أنا.‏.‏.‏ 874 00:49:13,658 --> 00:49:15,160 مقلدة!‏ إنها مقلدة 875 00:49:15,326 --> 00:49:18,496 هذه.‏.‏.‏ المقلدة لا يمكنها الكلام.‏ لا يمكنك الكلام إن كنت مقلدة 876 00:49:18,663 --> 00:49:19,914 لا، أنا شرطية 877 00:49:20,081 --> 00:49:21,708 وأتولى التحقيق في قضية "‏إيميت قندستون"‏ 878 00:49:21,875 --> 00:49:24,419 وتظهر أدلتي وجوده في سيارتك 879 00:49:24,586 --> 00:49:26,129 لذا يمكنك إخافتي قدر ما تشاء 880 00:49:26,296 --> 00:49:31,051 سأكتشف ما فعلته بثعلب الماء ذلك إن كان آخر عمل في حياتي 881 00:49:33,094 --> 00:49:35,972 إذن لديّ طلب وحيد 882 00:49:36,139 --> 00:49:39,559 انقلي تحياتي إلى جدتي.‏ ارمهما في الثلج 883 00:49:41,186 --> 00:49:42,687 لم أر شيئا!‏ لم أقل شيئا!‏ 884 00:49:42,854 --> 00:49:44,064 ولن تفعل ذلك أبدا 885 00:49:44,230 --> 00:49:45,732 أرجوك!‏ لا، لا، لا!‏ 886 00:49:46,024 --> 00:49:48,276 ،إن كنت غاضبا مني بشأن السجادة لديّ المزيد من السجادات!‏ 887 00:49:48,443 --> 00:49:52,572 أبي!‏ حان وقت رقصتنا!‏ 888 00:49:53,990 --> 00:49:55,200 ماذا قلنا؟ 889 00:49:55,408 --> 00:49:57,577 ممنوع رمي أحد في الثلج خلال زفافي!‏ 890 00:49:57,744 --> 00:50:00,205 عليّ ذلك، عزيزتي.‏ والدك مجبر على ذلك 891 00:50:00,372 --> 00:50:01,247 ارموهما في الثلج 892 00:50:01,414 --> 00:50:02,290 لا، لا، لا!‏ 893 00:50:02,499 --> 00:50:03,416 انتظر.‏ رجاء!‏ 894 00:50:03,917 --> 00:50:06,878 إنها الأرنوبة التي أنقذت حياتي أمس!‏ 895 00:50:07,045 --> 00:50:08,421 من الفطيرة المحلاة العملاقة 896 00:50:08,588 --> 00:50:09,589 هذه الأرنوبة؟ 897 00:50:09,756 --> 00:50:11,424 أجل!‏ مرحبا!‏ 898 00:50:11,591 --> 00:50:13,968 مرحبا.‏ أحببت فستانك 899 00:50:14,594 --> 00:50:15,679 شكرا 900 00:50:16,221 --> 00:50:17,222 أنزلوهما 901 00:50:20,892 --> 00:50:22,394 أسديتني خدمة كبيرة 902 00:50:22,560 --> 00:50:24,729 سأساعدك لإيجاد ثعلب الماء 903 00:50:24,896 --> 00:50:29,818 سأردّ على طيبتك بالمثل 904 00:50:57,804 --> 00:50:59,556 ‏قندستون"‏ هو بائع الأزهار خاصتي" 905 00:51:00,056 --> 00:51:02,350 إنه كجزء من العائلة 906 00:51:02,517 --> 00:51:05,562 كان لديه مسألة هامة يناقشها معي 907 00:51:05,729 --> 00:51:08,648 لذا أرسلت تلك السيارة لتقلّه 908 00:51:09,357 --> 00:51:11,109 لكنه لم يصل قط 909 00:51:11,484 --> 00:51:12,902 لأنه تعرّض لاعتداء 910 00:51:13,069 --> 00:51:15,697 لا.‏ هو الذي اعتدى 911 00:51:16,197 --> 00:51:17,323 ‏قندستون"‏؟" 912 00:51:17,490 --> 00:51:20,577 ‏قندستون"‏.‏ فقد صوابه" 913 00:51:20,744 --> 00:51:24,706 ،مزّق السيارة ،وأثار الذعر في سائقي 914 00:51:24,873 --> 00:51:27,292 واختفي وسط الليل 915 00:51:27,459 --> 00:51:30,670 لكنه ثعلب ماء صغير رقيق 916 00:51:31,713 --> 00:51:35,925 ،ابنتي، ربما تطوّرنا ،لكن في عمق أعماقنا 917 00:51:36,092 --> 00:51:38,428 ما زلنا حيوانات 918 00:51:40,472 --> 00:51:41,514 "تاهانغا" "فاين" 919 00:51:41,681 --> 00:51:43,600 ،إن أردت إيجاد "‏قندستون"‏ تكلمي مع سائق تلك السيارة 920 00:51:43,767 --> 00:51:45,226 ،اسمه "‏مانشاس"‏ 921 00:51:45,393 --> 00:51:48,063 يعيش في حي "‏رينفوريست"‏ 922 00:51:48,229 --> 00:51:50,732 وحده يمكنه إخبارك بالمزيد 923 00:51:54,527 --> 00:51:56,196 سيد "‏مانشاس"‏؟ 924 00:51:56,363 --> 00:51:58,323 ‏جودي هوبز"‏، من شرطة المدينة" 925 00:51:58,490 --> 00:52:01,618 نريد أن نعرف فقط ما حصل ﻠ"‏إيميت قندستون"‏ 926 00:52:06,456 --> 00:52:07,540 ،يجدر 927 00:52:07,707 --> 00:52:08,917 ،بك أن تسألي 928 00:52:09,876 --> 00:52:11,878 عما حصل لي 929 00:52:12,921 --> 00:52:16,007 تسبّب لك ثعلب ماء صغير بهذا؟ 930 00:52:16,174 --> 00:52:17,342 ماذا حصل؟ 931 00:52:17,509 --> 00:52:19,636 كان حيوانا 932 00:52:20,887 --> 00:52:21,805 ،جثم 933 00:52:22,180 --> 00:52:24,432 على قوائمه الأربع 934 00:52:27,477 --> 00:52:28,895 كان متوحشا!‏ 935 00:52:39,656 --> 00:52:40,865 لم يطلق أي تحذير 936 00:52:41,032 --> 00:52:43,910 لم ينفك يصيح بشأن "‏عوائي الليل"‏ 937 00:52:44,077 --> 00:52:46,955 مرارا وتكرارا.‏ "‏عواؤو الليل"‏ 938 00:52:47,122 --> 00:52:50,417 إذن أتعرف بشأن "‏عوائي الليل"‏ أيضا؟ 939 00:52:50,583 --> 00:52:52,002 جيد.‏ جيد، جيد 940 00:52:52,168 --> 00:52:56,840 لأننا هنا بالتحديد للتكلم عن "‏عوائي الليل"‏ 941 00:52:57,007 --> 00:52:58,383 ‏أليس كذلك؟- ‏أجل- 942 00:52:59,175 --> 00:53:01,136 ،إذن، افتح الباب 943 00:53:01,302 --> 00:53:02,929 ،وأخبرنا بما تعرفه 944 00:53:03,096 --> 00:53:05,306 وسنخبرك بما نعرفه.‏ حسنا؟ 945 00:53:06,975 --> 00:53:08,977 حسنا 946 00:53:09,978 --> 00:53:11,938 أنت ثعلب ذكي 947 00:53:15,650 --> 00:53:17,777 سيد "‏مانشاس"‏؟ 948 00:53:22,032 --> 00:53:22,949 يا صديقي؟ 949 00:53:23,116 --> 00:53:24,117 ،هل أنت 950 00:53:24,284 --> 00:53:25,285 بخير؟ 951 00:53:28,163 --> 00:53:29,789 اهرب.‏ اهرب!‏ 952 00:53:34,753 --> 00:53:35,879 ما خطبه؟ 953 00:53:36,046 --> 00:53:37,380 لا أعلم!‏ 954 00:53:42,344 --> 00:53:43,303 اقفز!‏ 955 00:53:45,972 --> 00:53:46,973 هيا!‏ 956 00:53:51,936 --> 00:53:53,063 أخفض رأسك!‏ 957 00:53:55,065 --> 00:53:56,399 من الضابطة "‏هوبز"‏ إلى المركز 958 00:53:56,566 --> 00:53:59,986 هل تعرف "‏غزال"‏، أعظم مغنية في حياتنا، ملاك بقرنين؟ 959 00:54:00,153 --> 00:54:03,114 حسنا، انتظر.‏ تابع المشاهدة.‏ من هذا بجانبها؟ من هو؟ 960 00:54:03,281 --> 00:54:06,618 ،أنت راقص مثير "بنجامين كلاوهوسر" 961 00:54:08,244 --> 00:54:11,706 هذا أنا!‏ هل خلته حقيقيا؟ يبدو حقيقيا جدا!‏ 962 00:54:11,873 --> 00:54:14,542 ليس كذلك، إنه مجرد تطبيق جديد.‏ انتظر قليلا 963 00:54:14,709 --> 00:54:16,086 ‏كلاوهوسر"‏!‏" 964 00:54:16,294 --> 00:54:20,131 اسمعني، لدينا حيوان عنيف طليق!‏ نمر بات متوحشا!‏ 965 00:54:20,256 --> 00:54:21,299 ‏فاين"‏ و"‏تاجانجا"‏!‏" 966 00:54:21,466 --> 00:54:22,634 اسمها "‏تاهانغا"‏!‏ 967 00:54:23,218 --> 00:54:24,803 حسنا، سنرسل إليك الدعم!‏ "‏هوبز"‏؟ 968 00:54:25,261 --> 00:54:26,763 ‏هوبز"‏!‏" 969 00:54:28,348 --> 00:54:29,182 هناك!‏ 970 00:54:29,349 --> 00:54:30,809 اتجه إلى عربات الترام العليا!‏ 971 00:54:40,068 --> 00:54:41,695 اصعدي!‏ يا جزرة 972 00:54:41,861 --> 00:54:42,904 يا جزرة!‏ 973 00:54:43,071 --> 00:54:43,988 اذهب!‏ 974 00:54:45,281 --> 00:54:47,200 لا، لا، لا!‏ 975 00:54:47,367 --> 00:54:48,660 يا صديقي 976 00:54:48,827 --> 00:54:50,704 من حيوان مفترس لآخر.‏.‏.‏ 977 00:54:54,791 --> 00:54:56,710 ،أرى أنك متوتر بعض الشيء 978 00:54:56,876 --> 00:54:58,503 لذا سأعطيك فسحة شخصية!‏ 979 00:55:05,176 --> 00:55:07,178 ،أيتها الأرنبة، مهما فعلت لا تفلتيها!‏ 980 00:55:08,471 --> 00:55:10,181 ‏سأفلت!‏- ‏لا، ماذا؟- 981 00:55:10,390 --> 00:55:12,183 واحد، اثنان.‏.‏.‏ 982 00:55:19,315 --> 00:55:21,985 يا جزرة.‏ أنقذت حياتي 983 00:55:22,152 --> 00:55:25,280 حسنا.‏ هذا ما نفعله في شرطة المدينة 984 00:55:42,422 --> 00:55:44,466 حسنا، يجدر بالعذر أن يكون جيدا 985 00:55:46,259 --> 00:55:47,594 ،خلتها قضية ثديي مفقود وحسب 986 00:55:47,761 --> 00:55:49,262 لكنها تتجاوز ذلك بكثير 987 00:55:49,429 --> 00:55:51,598 سيد "‏قندستون"‏ لم يختف وحسب 988 00:55:51,765 --> 00:55:55,769 ،أعتقد أنه وهذا النمر باتا متوحشين، سيدي 989 00:55:55,935 --> 00:56:00,607 متوحشين؟ لسنا في العصر الحجري، "‏هوبز"‏.‏ لا تصبح الحيوانات "‏متوحشة"‏ 990 00:56:00,815 --> 00:56:03,985 هذا ما خلته أيضا، حتى رأيت هذا 991 00:56:06,029 --> 00:56:08,740 ماذا؟ كان مباشرة هنا 992 00:56:08,907 --> 00:56:10,492 النمر "‏المتوحش"‏؟ 993 00:56:10,950 --> 00:56:13,703 سيدي، أدرك جيدا ما رأيته.‏ كاد يقتلنا!‏ 994 00:56:14,496 --> 00:56:19,000 أو، ربما أي حيوان مفترس عدائي يبدو متوحشا بالنسبة إليكم أنتم الأرانب 995 00:56:19,167 --> 00:56:20,168 لنذهب!‏ 996 00:56:20,335 --> 00:56:21,336 انتظر، سيدي 997 00:56:21,503 --> 00:56:23,254 لست الوحيدة التي رأته 998 00:56:23,463 --> 00:56:24,798 ‏نيك"‏!‏" 999 00:56:25,465 --> 00:56:27,425 أتخالينني سأصدّق ثعلبا؟ 1000 00:56:27,509 --> 00:56:29,219 كان شاهدا رئيسيا، وأنا.‏.‏.‏ 1001 00:56:29,302 --> 00:56:31,304 ،يومان لإيجاد ثعلب الماء 1002 00:56:31,638 --> 00:56:33,473 أو تستقيلين 1003 00:56:34,057 --> 00:56:35,809 كان هذا اتفاقنا 1004 00:56:35,934 --> 00:56:37,560 أعطيني الشارة 1005 00:56:42,982 --> 00:56:44,609 ‏لكن سيدي، نحن.‏.‏.‏- ‏الشارة!‏- 1006 00:56:50,323 --> 00:56:51,366 لا 1007 00:56:52,659 --> 00:56:54,160 ماذا قلت، أيها الثعلب؟ 1008 00:56:54,327 --> 00:56:57,914 عذرا.‏ ما قلته كان، "‏لا"‏ 1009 00:56:58,081 --> 00:57:00,709 لن تعطيك تلك الشارة 1010 00:57:00,875 --> 00:57:04,671 اسمع، أعطيتها سترة مهرج وعربة سخيفة من ثلاث عجلات 1011 00:57:04,838 --> 00:57:07,841 ويومين لحل قضية لم تنجحوا في حلّها بأسبوعين؟ 1012 00:57:08,675 --> 00:57:09,676 أجل 1013 00:57:09,843 --> 00:57:11,428 لا عجب أنها كانت بحاجة إلى مساعدة ثعلب 1014 00:57:11,594 --> 00:57:13,722 لم يساعدها أيّ منكم، صحيح؟ 1015 00:57:13,888 --> 00:57:15,056 إليك ما يحصل، أيها الرئيس 1016 00:57:15,223 --> 00:57:16,725 ،أعطيتها ٤٨ ساعة 1017 00:57:16,891 --> 00:57:18,935 ،لذا، تقنيا، ما زال لدينا 1018 00:57:19,102 --> 00:57:21,187 ،١٠ لإيجاد السيد "‏قندستون"‏ 1019 00:57:21,354 --> 00:57:23,565 وهذا بالتحديد ما سنفعله 1020 00:57:23,732 --> 00:57:28,194 لذا اعذرنا، لدينا مفتاح لغز كبير نتبعه وقضية نحلّها 1021 00:57:28,361 --> 00:57:29,696 طاب يومك 1022 00:57:35,744 --> 00:57:37,120 أيتها الضابطة "‏هوبز"‏ 1023 00:57:59,559 --> 00:58:01,102 شكرا 1024 00:58:02,228 --> 00:58:04,606 لا تدعيهم يرون أبدا أنهم أذوك 1025 00:58:05,899 --> 00:58:07,150 ،إذن 1026 00:58:07,317 --> 00:58:09,736 تؤذيك بعض الأمور؟ 1027 00:58:09,903 --> 00:58:12,280 ،لا، أقصد، لم تعد تؤذيني 1028 00:58:12,447 --> 00:58:16,451 لكنني كنت صغيرا وغير مستقر عاطفيا مثلك في الماضي 1029 00:58:16,618 --> 00:58:17,577 هذا مضحك 1030 00:58:17,744 --> 00:58:19,746 لا، هذا صحيح 1031 00:58:19,913 --> 00:58:22,957 أظن أن عمري كان نحو ٨ ،أو ربما ٩ أعوام 1032 00:58:23,124 --> 00:58:28,421 وكل ما أردته يوما كان الانضمام إلى فريق الكشافة الصغار 1033 00:58:28,588 --> 00:58:33,468 لذا، جمعت أمي ما يكفي من المال ،لتشتري لي زيّا جديدا 1034 00:58:33,635 --> 00:58:36,096 لأنها أرادتني أن أتأقلم 1035 00:58:36,262 --> 00:58:39,599 حتى إن كنت الحيوان المفترس الوحيد في الفرقة 1036 00:58:39,766 --> 00:58:40,767 الثعلب الوحيد 1037 00:58:40,934 --> 00:58:41,768 حسنا، "‏نيك"‏ 1038 00:58:41,935 --> 00:58:43,436 كنت سأصبح جزءا من الزمرة 1039 00:58:43,603 --> 00:58:44,938 هل أنت جاهز للبدء؟ 1040 00:58:45,105 --> 00:58:47,023 أجل.‏ جاهز منذ الولادة 1041 00:58:47,607 --> 00:58:48,942 كنت فخورا جدا 1042 00:58:51,820 --> 00:58:52,612 حسنا 1043 00:58:52,779 --> 00:58:55,198 والآن، ارفع حافرك الأيمن وقل القسم 1044 00:58:55,782 --> 00:58:58,827 أنا، "‏نيكولاس وايلد"‏، أقسم ،بأن أكون شجاعا 1045 00:58:58,993 --> 00:59:01,955 وفيا، مساعدا، وجديرا بالثقة 1046 00:59:03,123 --> 00:59:05,959 مع أنك ثعلب؟ 1047 00:59:06,501 --> 00:59:07,377 ماذا؟ 1048 00:59:10,672 --> 00:59:12,048 لا!‏ ما السوء الذي فعلته، يا جماعة؟ 1049 00:59:12,215 --> 00:59:14,342 لا، أرجوكم!‏ أخبروني!‏ ما السوء الذي ارتكبته؟ 1050 00:59:14,509 --> 00:59:16,302 ما السوء الذي ارتكبته؟ 1051 00:59:18,096 --> 00:59:20,557 إن خلتنا سنثق يوما بثعلب ،بدون كمامة 1052 00:59:21,141 --> 00:59:23,768 تكون أغبى مما تبدو عليه!‏ 1053 00:59:25,145 --> 00:59:27,897 هل سيبكي؟ 1054 00:59:43,496 --> 00:59:46,166 تعلمت أمرين ذلك اليوم 1055 00:59:46,333 --> 00:59:47,584 ،أولا 1056 00:59:47,751 --> 00:59:51,671 لن أدع أحدا أبدا يرى أنه أذاني 1057 00:59:52,589 --> 00:59:54,924 وثانيا؟ 1058 00:59:55,091 --> 01:00:00,221 إن كان العالم سيرى الثعلب فقط ،بأنه مراوغ وغير جدير بالثقة 1059 01:00:00,388 --> 01:00:03,391 لا فائدة من السعي إلى كوني غير ذلك 1060 01:00:03,558 --> 01:00:07,020 ‏نيك"‏، أنت أكثر بكثير من ذلك" 1061 01:00:11,274 --> 01:00:12,901 يا للعجب، انظري إلى حركة السير في الأسفل 1062 01:00:13,068 --> 01:00:14,736 ما رأيك بالذهاب إلى "‏تشاك"‏ في مركز إدارة السير 1063 01:00:14,861 --> 01:00:16,571 ‏تشاك"‏، كيف تبدو الأمور" على كاميرات مراقبة الازدحام؟ 1064 01:00:17,739 --> 01:00:19,866 ‏نيك"‏، يسرّني أنك أخبرتني" 1065 01:00:20,867 --> 01:00:22,369 كاميرات مراقبة الازدحام 1066 01:00:22,535 --> 01:00:25,205 ‏حقا، لا بأس.‏- ‏لا، لا، لا- 1067 01:00:25,372 --> 01:00:28,375 هناك كاميرات المرور في كل مكان!‏ 1068 01:00:28,541 --> 01:00:30,210 في كل أرجاء ظلة الغابة!‏ 1069 01:00:30,377 --> 01:00:31,753 أيا كان ما حصل لذلك النمر.‏.‏.‏ 1070 01:00:31,920 --> 01:00:33,171 لا بدّ أن كاميرات المرور قد صوّرته!‏ 1071 01:00:33,338 --> 01:00:34,172 صحيح!‏ 1072 01:00:34,714 --> 01:00:36,049 هذا ماكر جدا، أيها البارع!‏ 1073 01:00:36,216 --> 01:00:39,678 لكن إن لم يكن بوسعك الولوج ،إلى النظام سابقا 1074 01:00:39,844 --> 01:00:43,348 لا أظن أن الرئيس "‏بافالو بات"‏ سيسمح لك بالولوج إليه الآن 1075 01:00:43,515 --> 01:00:44,766 لا 1076 01:00:45,558 --> 01:00:47,936 لكن لديّ صديقة في مبنى البلدية قد تساعدني 1077 01:00:48,853 --> 01:00:51,564 سيدي، إن أمكننا مراجعة هذه المواد البالغة الأهمية.‏.‏.‏ 1078 01:00:52,190 --> 01:00:52,899 ،سيدي 1079 01:00:53,066 --> 01:00:54,359 آسفة جدا.‏ سيدي!‏ 1080 01:00:54,526 --> 01:00:57,612 حسنا.‏ سمعتك، "‏بل ويذر"‏.‏ اهتمي بالأمر وحسب 1081 01:00:58,279 --> 01:01:00,699 أرجوك.‏ وألغي مواعيدي لبعد الظهر.‏ سأخرج 1082 01:01:00,865 --> 01:01:03,243 لا، لا!‏ لكن سيدي، لديك اجتماع مع جمعية القطعان والرعي 1083 01:01:03,410 --> 01:01:04,786 سيدي، إن أمكنني فقط.‏.‏.‏ 1084 01:01:06,538 --> 01:01:08,373 اللعنة 1085 01:01:10,208 --> 01:01:11,668 مساعدة العمدة "‏بل ويذر"‏؟ 1086 01:01:11,835 --> 01:01:12,877 نحتاج إلى مساعدتك 1087 01:01:13,044 --> 01:01:14,421 مكتب مساعدة العمدة اقرعوا الباب رجاء 1088 01:01:14,546 --> 01:01:16,256 نريد الولوج إلى قاعدة معطيات كاميرات المرور وحسب 1089 01:01:25,348 --> 01:01:26,933 زغبة جدا!‏ 1090 01:01:27,100 --> 01:01:27,851 مهلا!‏ 1091 01:01:28,018 --> 01:01:29,436 لا تسمح لي الخراف أبدا بالاقتراب منها إلى هذا الحدّ 1092 01:01:29,602 --> 01:01:31,021 لا يمكنك لمس صوف الخروف!‏ 1093 01:01:31,187 --> 01:01:32,188 إنه كغزل البنات 1094 01:01:32,355 --> 01:01:33,273 توقف!‏ 1095 01:01:33,440 --> 01:01:34,566 أين نذهب؟ 1096 01:01:35,025 --> 01:01:37,902 حي "‏رينفوريست"‏، "‏فاين"‏ و"‏تاهانغا"‏ 1097 01:01:38,194 --> 01:01:40,155 هاك!‏ كاميرات المرور في المدينة برمتها 1098 01:01:40,655 --> 01:01:42,532 هذا مثير جدا للحماس، في الواقع!‏ 1099 01:01:42,615 --> 01:01:44,242 لا يتسنى لي أبدا فعل شيء بهذه الأهمية 1100 01:01:44,409 --> 01:01:46,786 لكنك مساعدة عمدة "‏زوتروبوليس"‏ 1101 01:01:46,953 --> 01:01:49,289 أنا بالأحرى سكرتيرة مبجلة 1102 01:01:49,456 --> 01:01:51,958 أظن أن العمدة "‏ليونهارت"‏ أراد كسب تصويت الخراف وحسب 1103 01:01:52,125 --> 01:01:53,293 لكنه أعطاني ذلك الكوب الجميل 1104 01:01:53,626 --> 01:01:55,462 أعظم مساعدة عمدة في العالم 1105 01:01:55,545 --> 01:01:57,088 من الجميل أن نحظى بالتقدير 1106 01:01:57,255 --> 01:01:58,548 ‏ويذر"‏ صاحبة الرائحة!‏" 1107 01:01:58,715 --> 01:02:01,426 هذا اسم مسلّ يحب استعماله 1108 01:02:01,593 --> 01:02:03,470 نعته ﺒ"‏ريح الأسد"‏ ذات مرة 1109 01:02:03,636 --> 01:02:06,056 ،لم يحبّذ ذلك.‏ دعاني أخبركما لم يكن يوما جيدا بالنسبة إليّ 1110 01:02:06,222 --> 01:02:06,973 أجل، سيدي؟ 1111 01:02:07,140 --> 01:02:08,641 خلتك ستلغين مواعيدي بعد الظهر!‏ 1112 01:02:08,975 --> 01:02:10,769 يا للهول.‏ حريّ بي الذهاب 1113 01:02:10,935 --> 01:02:14,564 أعلميني ما تجدينه.‏ سرّني جدا أن أكون.‏.‏.‏ 1114 01:02:14,731 --> 01:02:16,649 بأقصى سرعة، "‏ويذر"‏ صاحبة الرائحة!‏ 1115 01:02:18,985 --> 01:02:20,779 أتخالينها حين تخلد إلى النوم تعدّ نفسها؟ 1116 01:02:20,945 --> 01:02:22,655 اصمت.‏ حسنا، كاميرات المرور 1117 01:02:22,989 --> 01:02:26,076 ‏تاهانغا"‏، "‏تاهانغا"‏.‏.‏.‏ دخلنا" 1118 01:02:31,706 --> 01:02:33,500 من أولئك؟ 1119 01:02:34,542 --> 01:02:37,420 ذئاب الغابات.‏ انظري إلى أولئك الأغبياء 1120 01:02:42,092 --> 01:02:44,719 أراهنك بنكل أن أحدهما سيعوي 1121 01:02:44,886 --> 01:02:46,096 وها هو 1122 01:02:46,262 --> 01:02:49,057 ما قصة الذئاب والعواء؟ كأنها.‏.‏.‏ 1123 01:02:49,224 --> 01:02:51,142 العواؤون.‏ "‏عوّاؤو الليل"‏ 1124 01:02:51,309 --> 01:02:53,478 هذا ما كان "‏مانشاس"‏ خائفا منه!‏ الذئاب!‏ 1125 01:02:53,645 --> 01:02:56,106 الذئاب هي "‏عواؤو الليل"‏.‏ ،إن أخذوا "‏مانشاس"‏ 1126 01:02:56,272 --> 01:02:57,982 أراهن أنهم أخذوا "‏قندستون"‏، أيضا 1127 01:02:58,149 --> 01:03:00,694 كل ما علينا فعله هو اكتشاف المكان الذي ذهبا إليه 1128 01:03:02,612 --> 01:03:04,739 "تاندرا تاون" 1129 01:03:04,906 --> 01:03:07,951 حي "‏رينفوريست"‏ 1130 01:03:08,118 --> 01:03:09,119 مهلا، أين ذهبا؟ 1131 01:03:09,285 --> 01:03:12,497 إن أردت تفادي المراقبة ،لأنني أقوم بعمل غير شرعي 1132 01:03:12,664 --> 01:03:13,623 ،ولن أفعل ذلك أبدا 1133 01:03:13,790 --> 01:03:15,583 كنت لأستعمل نفق الصيانة "‏٦ بي"‏ 1134 01:03:16,292 --> 01:03:17,502 ،الذي يخرجهما 1135 01:03:18,003 --> 01:03:19,713 مباشرة هناك 1136 01:03:20,088 --> 01:03:23,383 انظر إليك، أيها المحقّق الصغير 1137 01:03:23,550 --> 01:03:27,762 أتعلم؟ أظنك قد تصبح شرطيا بارعا 1138 01:03:27,929 --> 01:03:29,180 كيف تجرئين على قول ذلك؟ 1139 01:03:29,931 --> 01:03:31,141 زقاق "‏أكاسيا"‏؟ 1140 01:03:31,307 --> 01:03:32,517 ممر "‏فيكوس"‏ 1141 01:03:32,684 --> 01:03:33,935 "ساوث كانيون" 1142 01:03:34,102 --> 01:03:34,978 يغادران المدينة 1143 01:03:35,812 --> 01:03:37,313 أين تؤدي تلك الطريق؟ 1144 01:03:37,897 --> 01:03:41,818 "كليفسايد" 1145 01:04:21,983 --> 01:04:22,984 ‏جاري"‏، كفّ عن ذلك!‏" 1146 01:04:23,151 --> 01:04:24,194 ستطلق عواء 1147 01:04:24,361 --> 01:04:25,362 لست البادئ!‏ 1148 01:04:33,036 --> 01:04:34,287 هيا بنا 1149 01:04:42,087 --> 01:04:44,714 أنت أرنوبة ذكية 1150 01:05:00,480 --> 01:05:03,650 يبدو أنها كانت مستشفى 1151 01:05:16,705 --> 01:05:18,623 من بعدك.‏ أنت الشرطية 1152 01:05:27,090 --> 01:05:29,259 حسنا، الطريق سالكة 1153 01:05:34,222 --> 01:05:36,599 كل هذه المعدات جديدة بالكامل 1154 01:05:38,184 --> 01:05:39,269 يا جزرة 1155 01:05:41,855 --> 01:05:42,856 آثار مخالب 1156 01:05:43,023 --> 01:05:45,650 أجل، آثار مخالب كبيرة.‏ أي نوع من.‏.‏.‏ 1157 01:06:05,170 --> 01:06:07,047 سيد "‏مانشاس"‏ 1158 01:06:16,890 --> 01:06:18,183 إنه هو 1159 01:06:18,475 --> 01:06:20,602 وجدنا ثعلب الماء 1160 01:06:20,769 --> 01:06:22,270 سيد "‏قندستون"‏ 1161 01:06:22,437 --> 01:06:25,774 اسمي الضابطة "‏جودي هوبز"‏.‏ أرسلتني زوجتك للبحث عنك 1162 01:06:25,940 --> 01:06:27,192 سنخرجك من هنا الآن 1163 01:06:29,069 --> 01:06:30,403 أو لا 1164 01:06:30,570 --> 01:06:32,822 أظنه ليس مستعجلا للعودة إلى زوجته في المنزل 1165 01:06:33,198 --> 01:06:35,158 ١١، ١٢، ١٣، ١٤ 1166 01:06:35,325 --> 01:06:38,370 عدا "‏مانشاس"‏، عددهم ١٤ 1167 01:06:38,578 --> 01:06:41,414 وزّع القائد "‏بوجو"‏ ١٤ ملفا عن ثدييات مفقودة 1168 01:06:41,581 --> 01:06:42,582 جميعهم هنا 1169 01:06:43,041 --> 01:06:45,877 جميع الثدييات المفقودة هنا 1170 01:06:51,675 --> 01:06:54,427 هذا يكفي!‏ لا أريد أعذارا، أيها الطبيب!‏ 1171 01:06:54,594 --> 01:06:55,595 أريد الإجابات 1172 01:06:55,762 --> 01:06:57,013 أيها العمدة "‏ليونهارت"‏، أرجوك 1173 01:06:57,180 --> 01:06:58,890 نبذل قصارى جهدنا 1174 01:06:59,057 --> 01:07:00,141 حقا؟ 1175 01:07:00,684 --> 01:07:03,770 لأنه لديّ دزينة ونصف من الحيوانات هنا ،قد فقدوا صوابهم بالكامل 1176 01:07:03,937 --> 01:07:05,438 ولا يمكنك تحديد السبب 1177 01:07:05,605 --> 01:07:08,358 سأعتبر ذلك بعيدا جدا عن بذل "‏قصارى جهدك"‏ 1178 01:07:08,525 --> 01:07:09,609 ،سيدي 1179 01:07:09,776 --> 01:07:11,611 ربما حان الوقت للتفكير في تركيبتهم الأحيائية 1180 01:07:11,778 --> 01:07:13,655 ماذا؟ ماذا تقصد ﺒ"‏التركيبة الأحيائية"‏؟ 1181 01:07:13,780 --> 01:07:16,491 الحيوانات الوحيدة التي تصبح متوحشة هم المفترسون 1182 01:07:16,658 --> 01:07:19,452 لا يمكننا إبقاء الأمر سرا.‏ علينا الإفصاح علنا عن الأمر 1183 01:07:20,745 --> 01:07:22,455 فكرة رائعة.‏ نخبر الناس 1184 01:07:22,622 --> 01:07:25,583 وما سيكون شعورهم برأيك ،حيال عمدتهم 1185 01:07:25,750 --> 01:07:27,377 وهو أسد؟ 1186 01:07:27,460 --> 01:07:28,670 سينتهي أمري!‏ 1187 01:07:28,753 --> 01:07:30,046 ما رأي القائد "‏بوجو"‏؟ 1188 01:07:30,213 --> 01:07:32,340 لا يعرف القائد "‏بوجو"‏ بالأمر 1189 01:07:32,507 --> 01:07:35,593 وسنبقي الوضع هكذا 1190 01:07:35,760 --> 01:07:36,428 أمي وأبي 1191 01:07:36,594 --> 01:07:37,429 لا، لا، لا!‏ 1192 01:07:37,595 --> 01:07:38,722 يوجد أحد هنا 1193 01:07:38,888 --> 01:07:40,432 سيدي، عليك الذهاب، فورا!‏ 1194 01:07:40,598 --> 01:07:42,267 رجال الأمن!‏ أجروا مسحا للمنطقة!‏ 1195 01:07:50,316 --> 01:07:52,027 رائع!‏ نحن هالكان.‏ نحن هالكان 1196 01:07:52,193 --> 01:07:54,654 انتهى الأمر.‏ أنا هالك، أنت هالكة.‏ الجميع هالك!‏ 1197 01:07:54,821 --> 01:07:55,905 أتجيد السباحة؟ 1198 01:07:56,072 --> 01:07:58,825 ماذا؟ هل أجيد السباحة؟ أجل، أجيد السباحة.‏ لماذا؟ 1199 01:08:18,845 --> 01:08:22,766 يا جزرة!‏ "‏هوبز"‏!‏ "‏جودي"‏!‏ 1200 01:08:23,433 --> 01:08:25,101 علينا أن نخبر "‏بوجو"‏!‏ 1201 01:08:26,311 --> 01:08:30,648 أنت بارع جدا في الرقص، أيها القائد "‏بوجو"‏ 1202 01:08:33,193 --> 01:08:34,903 ‏أيها القائد "‏بوجو"‏!‏- ‏ليس الآن!‏- 1203 01:08:35,070 --> 01:08:36,154 مهلا، هل هذه "‏غزال"‏؟ 1204 01:08:36,321 --> 01:08:37,072 لا 1205 01:08:37,238 --> 01:08:40,033 أنا "‏غزال"‏، وأنت راقص مثير 1206 01:08:40,200 --> 01:08:41,910 لديك التطبيق أيضا؟ 1207 01:08:43,244 --> 01:08:44,454 أيها الرئيس!‏ 1208 01:08:44,621 --> 01:08:47,290 ‏كلاوهوسر"‏، ألا ترى أنني أعمل" على قضايا الثدييات المفقودة؟ 1209 01:08:47,457 --> 01:08:49,584 أجل بالطبع!‏ بشأن ذلك، سيدي.‏ اتصلت الضابطة "‏هوبز"‏ للتو 1210 01:08:51,211 --> 01:08:52,253 وجدتهم جميعا 1211 01:08:53,046 --> 01:08:55,090 رائع!‏ هذا مثير للإعجاب 1212 01:08:58,093 --> 01:09:00,804 أيها العمدة "‏ليونهارت"‏، يحق لك التزام الصمت.‏ أي شيء.‏.‏.‏ 1213 01:09:00,970 --> 01:09:03,598 لا تفهمين.‏ كنت أحاول حماية المدينة!‏ 1214 01:09:03,765 --> 01:09:05,850 كنت تحاول حماية وظيفتك وحسب 1215 01:09:06,017 --> 01:09:08,978 لا.‏ اسمعي، ما زلنا نجهل سبب حصول هذا الأمر 1216 01:09:09,145 --> 01:09:11,147 من شأنه تدمير "‏زوتروبوليس"‏ 1217 01:09:11,439 --> 01:09:12,691 يحق لك التزام الصمت 1218 01:09:12,857 --> 01:09:15,318 كل ما تقوله قد يستعمل ضدك في المحكمة وسيحصل ذلك 1219 01:09:19,823 --> 01:09:20,657 الشرطة 1220 01:09:20,824 --> 01:09:22,075 سيداتي وسادتي الثدييات 1221 01:09:23,201 --> 01:09:24,911 ،فقد ١٤ ثدييا 1222 01:09:25,245 --> 01:09:28,873 وقد عثرنا على الأربعة عشر ،بفضل المنتسبة الجديدة 1223 01:09:29,040 --> 01:09:30,333 التي ستتوجه إليكم بعد قليل 1224 01:09:30,625 --> 01:09:31,710 ،لكن أولا، دعوني أذكّركم 1225 01:09:31,876 --> 01:09:32,961 أنا متوترة جدا 1226 01:09:33,128 --> 01:09:34,921 حسنا.‏ قواعد المؤتمر الصحفي الأولى 1227 01:09:35,088 --> 01:09:37,632 أتريدين الظهور بمظهر الذكية؟ ،أجيبي على سؤالهم بسؤالك الخاص 1228 01:09:37,799 --> 01:09:40,844 ثم أجيبي على ذلك السؤال.‏ هكذا 1229 01:09:41,011 --> 01:09:44,347 ،‏أرجو المعذرة.‏ أيتها الضابطة ’هوبز‘" ما عساك تخبريننا عن القضية؟"‏ 1230 01:09:44,514 --> 01:09:46,099 ‏حسنا، هل كانت قضية صعبة؟" 1231 01:09:46,266 --> 01:09:48,268 "أجل.‏ أجل، كانت كذلك.‏" أترين؟ 1232 01:09:48,435 --> 01:09:50,228 عليك أن تكون هناك معي 1233 01:09:50,395 --> 01:09:51,730 فعلنا هذا العمل معا 1234 01:09:51,938 --> 01:09:54,983 حسنا، هل أنا شرطي؟ لا.‏ لا، لست كذلك 1235 01:09:55,650 --> 01:09:59,779 ،غريب أن تقول ذلك ،لأنني كنت أفكر 1236 01:09:59,988 --> 01:10:04,492 في أنه من الجميل أن أحظى بشريك 1237 01:10:09,039 --> 01:10:12,083 هاك.‏ في حال احتجت إلى شيء لتكتب به 1238 01:10:14,586 --> 01:10:17,547 ،في الساعة العاشرة ،وجدنا جميع الثدييات المفقودة 1239 01:10:17,714 --> 01:10:20,175 أيتها الضابطة "‏هوبز"‏، حان الوقت 1240 01:10:20,342 --> 01:10:23,094 ،يبدو أنها بصحة جيدة جسديا، إن لم يكن عاطفيا 1241 01:10:24,137 --> 01:10:29,142 لذا الآن، سأسلّم المنصة إلى الضابطة التي حلّت القضية 1242 01:10:29,392 --> 01:10:31,102 الضابطة "‏جودي هوبز"‏ 1243 01:10:32,729 --> 01:10:34,522 ‏أيتها الضابطة "‏هوبز"‏!‏- ‏أيتها الضابطة "‏هوبز"‏!‏- 1244 01:10:34,689 --> 01:10:35,732 هنا!‏ 1245 01:10:35,899 --> 01:10:36,733 أجل؟ 1246 01:10:36,900 --> 01:10:38,526 ما عساك تخبريننا عن الحيوانات التي باتت متوحشة؟ 1247 01:10:38,693 --> 01:10:43,323 حسنا، الحيوانات المذكورة.‏.‏.‏ 1248 01:10:46,326 --> 01:10:48,495 هل جميعها من فصائل مختلفة؟ 1249 01:10:48,661 --> 01:10:50,622 أجل.‏ أجل، هي كذلك 1250 01:10:52,123 --> 01:10:54,042 حسنا، إذن ما الرابط بينها؟ 1251 01:10:54,209 --> 01:10:57,962 كل ما نعرفه هو أنها جميعها أعضاء في عائلة الحيوانات المفترسة 1252 01:10:58,421 --> 01:11:01,174 إذن، المفترسون هم الوحيدون الذين يصبحون متوحشين؟ 1253 01:11:01,675 --> 01:11:03,927 هذا صحيح.‏ أجل 1254 01:11:04,094 --> 01:11:05,428 ما سبب حصول ذلك؟ 1255 01:11:05,595 --> 01:11:06,763 ما زلنا لا نعلم 1256 01:11:09,641 --> 01:11:13,353 ربما للأمر علاقة بعلم الأحياء 1257 01:11:13,520 --> 01:11:14,771 ماذا تقصدين بذلك؟ 1258 01:11:14,938 --> 01:11:16,940 مكوّن أحيائي 1259 01:11:17,107 --> 01:11:20,485 شيء ما في حمضهم النووي 1260 01:11:21,194 --> 01:11:23,697 في حمضهم النووي؟ أيمكنك تفسير الموضوع أكثر، من فضلك؟ 1261 01:11:23,738 --> 01:11:27,659 ،أجل، ما أقصده هو أنه ،منذ آلاف الأعوام 1262 01:11:29,244 --> 01:11:33,873 كان المفترسون ،ينجون بفضل غرائزهم 1263 01:11:34,040 --> 01:11:35,792 العدائية في الصيد 1264 01:11:35,917 --> 01:11:36,918 ،أيا كان السبب 1265 01:11:37,377 --> 01:11:39,462 يبدو أنها تعود إلى أساليبها المتوحشة البدائية 1266 01:11:41,297 --> 01:11:42,173 بالطبع 1267 01:11:43,675 --> 01:11:45,593 هل سيبكي؟ 1268 01:11:45,760 --> 01:11:47,679 أيتها الضابطة "‏هوبز"‏، أيعقل أن يتكرر ذلك؟ 1269 01:11:47,929 --> 01:11:50,724 هذا ممكن.‏ لذا علينا أن نكون متيقظين 1270 01:11:50,890 --> 01:11:54,519 ونحن في شرطة المدينة مستعدون وموجودون لحمايتكم 1271 01:11:54,686 --> 01:11:55,729 هل ستصبح ثدييات أخرى متوحشة؟ 1272 01:11:56,104 --> 01:11:57,313 ماذا تفعلون لحمايتنا؟ 1273 01:11:57,480 --> 01:11:59,858 هل فكرت في حجر صحي إلزامي على المفترسين؟ 1274 01:12:00,025 --> 01:12:03,319 حسنا، شكرا، أيتها الضابطة "‏هوبز"‏.‏ هذا كل ما لدينا من وقت 1275 01:12:03,486 --> 01:12:04,696 لا مزيد من الأسئلة 1276 01:12:07,323 --> 01:12:08,366 هل كنت جيدة؟ 1277 01:12:08,533 --> 01:12:10,785 أبليت حسنا 1278 01:12:11,327 --> 01:12:12,495 كان ذلك سريعا جدا 1279 01:12:12,662 --> 01:12:15,165 ،لم تتسنّ لي الفرصة لذكرك أو قول أي شيء عن كوننا.‏.‏.‏ 1280 01:12:15,332 --> 01:12:17,834 أظنك قلت ما يكفي 1281 01:12:18,293 --> 01:12:19,502 ماذا تقصد؟ 1282 01:12:19,669 --> 01:12:22,172 ‏واضح أن هناك مكوّنا أحيائيا"‏؟" 1283 01:12:22,339 --> 01:12:27,177 ‏أولئك المفترسون ربما يعودون" إلى أساليبهم المتوحشة البدائية"‏؟ 1284 01:12:27,344 --> 01:12:28,970 هل أنت جدّية؟ 1285 01:12:29,179 --> 01:12:31,639 ذكرت وقائع القضية وحسب 1286 01:12:31,806 --> 01:12:34,142 لا يمكن للأرنوب أن يصبح متوحشا 1287 01:12:34,309 --> 01:12:36,186 صحيح.‏ لكن الثعلب بلى؟ 1288 01:12:36,353 --> 01:12:38,730 ‏نيك"‏، توقف.‏" لست مثلهم 1289 01:12:38,897 --> 01:12:40,774 أصبحوا "‏فئة خاصة"‏ الآن؟ 1290 01:12:40,940 --> 01:12:43,610 تعرف قصدي.‏ لست هذا النوع من الحيوانات المفترسة 1291 01:12:43,777 --> 01:12:45,236 من النوع الذي يجدر وضعه كمامة له؟ 1292 01:12:45,403 --> 01:12:49,407 من النوع الذي يجعلك تخالين أنه عليك حمل منفّر للثعالب؟ 1293 01:12:49,574 --> 01:12:53,286 أجل، لا تخاليني لم ألحظ ذلك الغرض الصغير في أول مرة تقابلنا 1294 01:12:53,453 --> 01:12:56,623 لذا دعيني أطرح عليك سؤالا.‏ هل تخافين مني؟ 1295 01:12:58,291 --> 01:13:00,710 أتخالينني قد أفقد صوابي؟ 1296 01:13:01,252 --> 01:13:03,046 أتخالينني قد أصبح متوحشا؟ 1297 01:13:03,213 --> 01:13:05,298 ،أتخالينني قد أحاول 1298 01:13:05,465 --> 01:13:06,466 التهامك؟ 1299 01:13:10,136 --> 01:13:11,638 كنت واثقا من ذلك 1300 01:13:13,848 --> 01:13:16,267 حين خلت أن أحدا آمن فعلا بقدراتي 1301 01:13:16,434 --> 01:13:20,146 من الأفضل على الأرجح ألا يكون شريكك حيوانا مفترسا 1302 01:13:21,356 --> 01:13:22,982 طلب توظيف "‏نيكولاس وايلد"‏ الفصيلة: ثعلب 1303 01:13:25,860 --> 01:13:28,113 لا.‏ "‏نيك"‏.‏ "‏نيك"‏!‏ 1304 01:13:28,279 --> 01:13:30,198 أيتها الضابطة "‏هوبز"‏!‏ هل هدّدك ذلك الحيوان المفترس للتو؟ 1305 01:13:30,365 --> 01:13:32,033 لا، إنه صديقي 1306 01:13:32,200 --> 01:13:34,035 ألا يمكننا حتى الوثوق بأصدقائنا؟ 1307 01:13:34,202 --> 01:13:35,954 هذا ليس ما قلته!‏ أرجوكم!‏ 1308 01:13:36,121 --> 01:13:36,955 هل نحن بمأمن؟ 1309 01:13:37,122 --> 01:13:38,832 هل تحوّلت أية ثعالب إلى حيوانات متوحشة؟ 1310 01:13:39,165 --> 01:13:41,543 إليكم المزيد من الأخبار السيئة في هذه المدينة التي يستحوذ عليها الخوف 1311 01:13:41,710 --> 01:13:44,713 ،هناك أيل في حالة خطرة ،وقد وقع ضحية اعتداء 1312 01:13:44,879 --> 01:13:46,840 من قبل دب قطبي متوحش 1313 01:13:47,007 --> 01:13:49,509 ،هذا الاعتداء وهو السابع والعشرون من نوعه ،حصل بعد أسبوع واحد فقط 1314 01:13:49,676 --> 01:13:55,807 على ربط ضابطة شرطة المدينة، "‏جودي هوبز"‏ العنف بالحيوانات المفترسة تقليديا 1315 01:13:56,016 --> 01:13:59,519 في غضون ذلك، التجمع السلمي ،الذي نظمته نجمة البوب "‏غزال"‏ 1316 01:13:59,686 --> 01:14:01,062 قد أفسد بالاحتجاج 1317 01:14:01,229 --> 01:14:03,273 عودي إلى الغابة، أيتها الحيوانة المفترسة!‏ 1318 01:14:03,356 --> 01:14:04,858 أنا من السافانا!‏ 1319 01:14:05,025 --> 01:14:06,901 ‏زوتروبوليس"‏ هي مكان فريد" 1320 01:14:07,068 --> 01:14:10,530 ،إنها مدينة متنوعة، جميلة، جنونية 1321 01:14:10,697 --> 01:14:13,074 حيث نحتفل باختلافاتنا 1322 01:14:13,241 --> 01:14:14,576 هذه ليست "‏زوتروبوليس"‏ التي أعرفها 1323 01:14:16,202 --> 01:14:19,331 ‏زوتروبوليس"‏ التي أعرفها أفضل بكثير من هذه" 1324 01:14:19,497 --> 01:14:21,708 لا نلقي اللوم على الآخرين بشكل أعمى وحسب 1325 01:14:26,880 --> 01:14:29,049 لا نعلم لما لا تنفك هذه الاعتداءات ،تتكرر 1326 01:14:30,050 --> 01:14:34,179 لكن من غير المسؤول اعتبار جميع المفترسين متوحشين 1327 01:14:40,560 --> 01:14:42,687 هذا ليس زوجي "‏إيميت"‏ 1328 01:14:45,106 --> 01:14:47,567 لا يمكننا السماح للخوف بتقسيمنا 1329 01:14:47,734 --> 01:14:52,280 أرجوكم أعيدوا إليّ "‏زوتروبوليس"‏ التي أحبها 1330 01:14:55,450 --> 01:14:56,868 هيا، "‏هوبز"‏ 1331 01:14:57,035 --> 01:14:58,244 تريد العمدة الجديدة رؤيتنا 1332 01:14:58,411 --> 01:15:00,789 العمدة؟ لماذا؟ 1333 01:15:01,206 --> 01:15:03,833 يبدو أنك أصبحت عظيمة الشأن 1334 01:15:07,212 --> 01:15:08,672 ‏كلاوهوسر"‏؟" 1335 01:15:08,838 --> 01:15:10,507 ماذا تفعل؟ 1336 01:15:12,384 --> 01:15:14,260 ،ارتأوا أنه من الأفضل 1337 01:15:14,427 --> 01:15:19,140 ألا يكون حيوان مفترس مثلي ،أول وجه ترونه 1338 01:15:19,307 --> 01:15:21,393 عند الدخول إلى شرطة المدينة 1339 01:15:21,643 --> 01:15:22,936 ماذا؟ 1340 01:15:23,812 --> 01:15:26,439 سينقلونني إلى قسم السجلات.‏ إنه في الطابق السفلي 1341 01:15:27,107 --> 01:15:29,025 إنه قرب الغلاية 1342 01:15:31,152 --> 01:15:32,654 ‏هوبز"‏!‏" 1343 01:15:36,199 --> 01:15:38,368 شرطة المدينة استقامة، نزاهة، شجاعة 1344 01:15:39,619 --> 01:15:41,037 لا أفهم 1345 01:15:41,204 --> 01:15:44,207 ،مدينتنا مؤلفة بنسبة ٩٠ بالمئة من الفرائس ،‏جودي"‏" 1346 01:15:44,374 --> 01:15:46,876 وحاليا إنها خائفة جدا 1347 01:15:47,585 --> 01:15:50,505 أنت بطلة بالنسبة إليهم.‏ يثقون بك 1348 01:15:50,672 --> 01:15:57,053 لهذا السبب أريدك والقائد "‏بوجو"‏ أن تكوني الوجه العام لشرطة المدينة 1349 01:16:05,520 --> 01:16:07,188 لست بطلة 1350 01:16:07,981 --> 01:16:11,443 ،أتيت إلى هنا لجعل العالم مكانا أفضل 1351 01:16:11,609 --> 01:16:13,153 لكن أظنني حطمته 1352 01:16:13,319 --> 01:16:17,323 لا تلومي نفسك هكذا، "‏هوبز"‏ 1353 01:16:17,490 --> 01:16:21,077 ،لطالما كان العالم مهشما لذا نحتاج إلى شرطيين صالحين 1354 01:16:22,579 --> 01:16:23,747 مثلك 1355 01:16:25,332 --> 01:16:30,295 مع فائق احترامي، سيدي، يفترض ،بالشرطي الصالح 1356 01:16:30,503 --> 01:16:33,757 أن يخدم ويحمي 1357 01:16:33,923 --> 01:16:36,051 يساعد المدينة 1358 01:16:36,343 --> 01:16:38,845 وليس أن يمزقها إربا 1359 01:16:42,307 --> 01:16:44,642 لا أستحق هذه الشارة 1360 01:16:44,809 --> 01:16:45,685 ،‏هوبز"‏" 1361 01:16:45,894 --> 01:16:49,022 ‏جودي"‏، عملت جاهدة للوصول إلى هنا" 1362 01:16:49,189 --> 01:16:51,649 إنه ما أردته منذ صغرك 1363 01:16:51,816 --> 01:16:53,610 لا يمكنك الاستقالة 1364 01:16:53,777 --> 01:16:55,695 شكرا على هذه الفرصة 1365 01:17:01,201 --> 01:17:04,913 الشرطة 1366 01:17:08,583 --> 01:17:11,419 "جودي هوبز" مزرعة العائلة 1367 01:17:13,421 --> 01:17:14,547 الاضطراب المتزايد يقسم المدينة 1368 01:17:15,256 --> 01:17:16,716 دزينة جزر 1369 01:17:16,883 --> 01:17:18,009 ‏شكرا.‏- ‏طاب يومك- 1370 01:17:18,176 --> 01:17:19,177 هيا بنا 1371 01:17:25,642 --> 01:17:27,852 مرحبا، "‏جود"‏.‏ ‏جود"‏ الرائعة" 1372 01:17:28,019 --> 01:17:30,772 أتتذكرين تلك التسمية؟ كيف الحال؟ 1373 01:17:30,939 --> 01:17:31,940 أنا بخير 1374 01:17:32,107 --> 01:17:34,567 لست بخير.‏ أذناك متدلّيتان 1375 01:17:35,860 --> 01:17:38,071 لمَ خلتني أستطيع إحداث فرق؟ 1376 01:17:38,238 --> 01:17:39,989 ،لأنك تحاولين دوما هذا هو السبب 1377 01:17:40,156 --> 01:17:41,783 كنت دوما من الذين يحاولون 1378 01:17:41,950 --> 01:17:43,243 حاولت بالفعل 1379 01:17:43,410 --> 01:17:47,288 مما جعل الحياة أسوأ بكثير بالنسبة إلى العديد من المفترسين البريئين 1380 01:17:48,123 --> 01:17:49,749 لكن ليس جميعها.‏ بالحديث عن ذلك 1381 01:17:49,916 --> 01:17:51,167 وصل في الوقت المناسب 1382 01:17:51,334 --> 01:17:52,585 مخبز "‏جديون جري"‏ 1383 01:17:53,211 --> 01:17:56,006 هل هذا "‏جديون جري"‏؟ 1384 01:17:56,172 --> 01:17:58,174 أجل.‏ هو كذلك بالفعل.‏ أصبحنا نعمل معه الآن 1385 01:17:58,341 --> 01:17:59,384 إنه شريكنا 1386 01:17:59,551 --> 01:18:01,553 وما كنا لنفكر في الأمر أبدا لو أنك لم تفتحي عقولنا 1387 01:18:01,720 --> 01:18:02,721 هذا صحيح 1388 01:18:02,887 --> 01:18:05,432 أصبح "‏غيد"‏ من أبرز طهاة الحلويات في المحافظات الثلاث 1389 01:18:09,853 --> 01:18:12,564 هذا رائع بالفعل، يا جماعة 1390 01:18:13,064 --> 01:18:14,399 "جديون جري" 1391 01:18:14,858 --> 01:18:15,984 يا للعجب 1392 01:18:16,151 --> 01:18:20,613 مرحبا، "‏جودي"‏.‏ أريد الاعتذار منك وحسب على سلوكي في صغرنا 1393 01:18:20,780 --> 01:18:26,286 كنت مليئا بالشك وعبّرت عن ذلك بسخط وعدائية لا يمكن كبتهما 1394 01:18:26,453 --> 01:18:28,580 كنت أخرق بالكامل 1395 01:18:29,622 --> 01:18:33,084 أدرك جيدا معنى التصرف بحماقة 1396 01:18:34,252 --> 01:18:36,921 بأية حال، جلبت لك كل هذه الفطائر 1397 01:18:38,298 --> 01:18:41,259 مرحبا، أيها الأولاد، لا تركضوا بين أزهار "‏ميدنيكامبوم هوليسيثياس"‏ 1398 01:18:42,635 --> 01:18:44,554 حسنا، هذه كلمة صعبة اللفظ، سيد "‏إيتش"‏ 1399 01:18:44,721 --> 01:18:47,349 كانت عائلتي تسميها دوما "عواؤو الليل" 1400 01:18:49,017 --> 01:18:50,310 ماذا قلت؟ 1401 01:18:50,477 --> 01:18:51,102 يتكلم "‏غيد"‏ عن تلك الأزهار، "‏جودي"‏ 1402 01:18:52,354 --> 01:18:53,980 أستعملها لإبعاد الحشرات ،عن الخضار 1403 01:18:54,147 --> 01:18:55,732 ،لكنني لا أحب أن يقترب الصغار منها 1404 01:18:55,899 --> 01:18:57,275 بسبب ما حصل لعمّك "‏تيري"‏ 1405 01:18:57,442 --> 01:19:00,612 أجل، التهم "‏تيري"‏ واحدة بالكامل في صغرنا وفقد صوابه بالكامل 1406 01:19:00,779 --> 01:19:03,073 عضّ أمي عضة خطرة 1407 01:19:03,239 --> 01:19:05,575 يمكن للأرنوب أن يصبح متوحشا 1408 01:19:05,742 --> 01:19:09,037 متوحشا؟ هذه كلمة قوية.‏ لكنه كان مؤلما جدا 1409 01:19:09,204 --> 01:19:13,249 حتما!‏ هناك ثقب كبير في ذراعك.‏ كنت لأعتبر ذلك وحشية 1410 01:19:13,416 --> 01:19:16,753 ،‏عواؤو الليل"‏ ليسوا ذئابا" إنها أزهار!‏ 1411 01:19:16,920 --> 01:19:19,964 الأزهار هي التي تجعل المفترسين متوحشين!‏ 1412 01:19:20,131 --> 01:19:22,133 وجدتها!‏ هذا ما كنت أفوّته!‏ 1413 01:19:22,759 --> 01:19:23,677 المفاتيح!‏ 1414 01:19:23,843 --> 01:19:25,178 المفاتيح، المفاتيح، المفاتيح!‏ بسرعة!‏ هيا!‏ 1415 01:19:26,179 --> 01:19:27,931 شكرا!‏ أحبكما!‏ وداعا!‏ 1416 01:19:33,436 --> 01:19:34,521 هل فهمت شيئا، "‏بون"‏؟ 1417 01:19:34,688 --> 01:19:35,689 على الإطلاق 1418 01:19:35,855 --> 01:19:39,526 يشعرني ذلك ببعض التحسن.‏ خلتها تتكلم بلغات أجنبية 1419 01:19:56,835 --> 01:19:58,503 من هناك؟ 1420 01:19:58,837 --> 01:19:59,838 عليّ إيجاد "‏نيك"‏ 1421 01:20:00,005 --> 01:20:01,423 أرجوك 1422 01:20:02,632 --> 01:20:03,675 ‏نيك"‏؟" 1423 01:20:04,426 --> 01:20:05,760 ‏نيك"‏!‏" 1424 01:20:08,388 --> 01:20:09,973 "نيك" 1425 01:20:10,098 --> 01:20:12,017 ‏عواؤو الليل"‏ ليسوا الذئاب" 1426 01:20:12,183 --> 01:20:13,893 إنها أزهار سامة 1427 01:20:14,519 --> 01:20:18,690 أظن أن أحدا ما يتعمد استهداف المفترسين لجعلهم متوحشين!‏ 1428 01:20:19,065 --> 01:20:20,358 رائع 1429 01:20:21,484 --> 01:20:23,486 أليس هذا مثيرا للاهتمام؟ 1430 01:20:25,905 --> 01:20:29,909 انتظر!‏ أعرف أنك لن تسامحني أبدا!‏ ولا ألومك 1431 01:20:30,827 --> 01:20:33,872 ما كنت لأسامح نفسي أيضا.‏ كنت جاهلة.‏.‏.‏ 1432 01:20:34,831 --> 01:20:38,543 وغير مسؤولة ومحدودة التفكير 1433 01:20:39,919 --> 01:20:42,547 لكن يجدر بالمفترسين ألا يعانوا بسبب أخطائي 1434 01:20:43,423 --> 01:20:45,425 عليّ إصلاح هذا الأمر 1435 01:20:45,884 --> 01:20:48,261 لكنني لا أستطيع ذلك بدونك 1436 01:20:50,430 --> 01:20:53,266 ،وبعد كل ما فعلناه 1437 01:20:53,433 --> 01:20:55,185 يمكنك أن تكرهني 1438 01:20:56,227 --> 01:20:57,854 ولا بأس بذلك 1439 01:20:58,021 --> 01:21:01,274 ،لأنني كنت صديقة فظيعة 1440 01:21:01,441 --> 01:21:02,859 وأذيتك 1441 01:21:03,026 --> 01:21:09,532 ويمكنك الرحيل علما أنك كنت محقا طوال الوقت 1442 01:21:09,699 --> 01:21:13,453 أنا فعلا مجرد أرنوبة غبية 1443 01:21:17,624 --> 01:21:21,294 أنا فعلا مجرد أرنوبة غبية 1444 01:21:22,921 --> 01:21:26,174 أنا فعلا مجرد أرنوبة غبية 1445 01:21:26,341 --> 01:21:29,302 لا تقلقي، يا جزرة.‏ ،سأسمح لك بمحوها 1446 01:21:29,511 --> 01:21:30,512 بعد ٤٨ ساعة 1447 01:21:33,348 --> 01:21:35,850 حسنا.‏ تعالي إلى هنا 1448 01:21:37,727 --> 01:21:41,815 حسنا.‏ أنتم الأرانب عاطفيون جدا 1449 01:21:41,981 --> 01:21:44,359 ها نحن ذا.‏ خذي نفسا عميقا 1450 01:21:44,526 --> 01:21:48,238 أتحاولين سرقة القلم فقط؟ هل هذا ما يحصل؟ 1451 01:21:49,197 --> 01:21:51,199 لكنك تقفين على ذيلي.‏ إليك عني، إليك عني، إليك عني 1452 01:21:51,366 --> 01:21:52,033 آسفة 1453 01:21:52,367 --> 01:21:56,913 مزرعة عائلة "‏هوبز"‏ 1454 01:21:57,080 --> 01:21:59,749 خلتكم تزرعون الجزر وحسب 1455 01:22:00,667 --> 01:22:01,668 ما الخطة؟ 1456 01:22:01,835 --> 01:22:03,503 سنتبع "‏عوائي الليل"‏ 1457 01:22:03,670 --> 01:22:04,921 حسنا.‏ كيف؟ 1458 01:22:05,088 --> 01:22:06,381 أتعرف هذا الشخص؟ 1459 01:22:07,257 --> 01:22:09,009 قلت لك.‏ أعرف الجميع 1460 01:22:10,301 --> 01:22:13,388 تقدّموا.‏ كل ما تحتاجون إليه، موجود لديّ 1461 01:22:13,680 --> 01:22:14,556 جميع أفلامكم المفضّلة!‏ 1462 01:22:14,723 --> 01:22:15,807 "بيغ هيرو ٦" "رانغلد" "ريك إيت راينو" 1463 01:22:15,974 --> 01:22:16,975 لديّ أفلام لم تطلق بعد حتى 1464 01:22:17,142 --> 01:22:18,184 "ميوانا" "جيرافيك" "فلوتزن ٢" 1465 01:22:18,393 --> 01:22:21,479 حسم ١٥ بالمئة!‏ ٢٠!‏ قدّم لي عرضا!‏ هيا!‏ 1466 01:22:21,646 --> 01:22:25,316 يا للعجب، انظروا من هناك.‏ دوق البضائع المهرّبة 1467 01:22:25,567 --> 01:22:26,526 ما مشكلتك، "‏وايلد"‏؟ 1468 01:22:26,693 --> 01:22:28,153 ألا يجدر بك أن تذيب عود مثلجات أو ما إلى ذلك؟ 1469 01:22:28,319 --> 01:22:29,195 أليست "‏فلوبسي"‏ الشرطية؟ 1470 01:22:30,780 --> 01:22:34,034 نعلم كلانا أنني لم أقبض عليك تسرق بصلا عفنا 1471 01:22:34,200 --> 01:22:36,327 ماذا أردت أن تفعل بأزهار "‏عوائي الليل"‏، "‏وزلتون"‏؟ 1472 01:22:36,494 --> 01:22:38,538 اسمي "‏ويسلتون"‏!‏ دوق "‏ويسلتون"‏!‏ 1473 01:22:38,705 --> 01:22:40,540 ولن أتكلم، أيتها الأرنبة 1474 01:22:40,707 --> 01:22:42,834 وما من شيء يمكنك فعله لإجباري 1475 01:22:44,461 --> 01:22:45,462 ارمه في الثلج 1476 01:22:48,840 --> 01:22:51,176 أيها الواشي القذر!‏ لماذا تساعدها؟ إنها شرطية!‏ 1477 01:22:51,343 --> 01:22:54,346 وعرابة حفيدتي المستقبلية 1478 01:22:54,512 --> 01:22:56,598 سأسميها "‏جودي"‏ 1479 01:22:58,641 --> 01:22:59,851 ارموا ابن عرس هذا في الثلج 1480 01:23:00,018 --> 01:23:02,145 حسنا، حسنا، أرجوك!‏ سأتكلم!‏ سأتكلم!‏ 1481 01:23:02,312 --> 01:23:05,815 سرقت أزهار "‏عوائي الليل"‏ لكي أبيعها.‏ عرضوا عليّ ما عجزت عن رفضه 1482 01:23:05,982 --> 01:23:06,816 المال 1483 01:23:07,067 --> 01:23:08,985 ولمن بعتها؟ 1484 01:23:09,152 --> 01:23:12,072 كبش اسمه "‏دوج"‏.‏ لدينا مخبأ تحت الأرض 1485 01:23:12,238 --> 01:23:15,200 حذار وحسب.‏ ‏دوج"‏ ليس ودّيا مطلقا" 1486 01:23:16,242 --> 01:23:17,786 إنه غير ودّي 1487 01:23:18,995 --> 01:23:22,123 المحطة مقفلة 1488 01:23:27,921 --> 01:23:29,130 هيا 1489 01:23:42,060 --> 01:23:43,937 لم يكن ابن عرس يكذب 1490 01:23:44,104 --> 01:23:47,107 أجل، يبدو أن "‏دوج"‏ يتحكم بسوق أزهار "‏عوائي الليل"‏ 1491 01:24:31,067 --> 01:24:31,985 هنا "‏دوج"‏ 1492 01:24:32,736 --> 01:24:34,779 ما الهدف؟ 1493 01:24:34,946 --> 01:24:39,159 فهد في ساحة الصحارى.‏ فهمت 1494 01:24:39,325 --> 01:24:40,952 هل أنت جدي؟ أجل، أعرف أنها سريعة 1495 01:24:41,119 --> 01:24:42,245 يمكنني إصابته 1496 01:24:42,412 --> 01:24:45,332 اسمع، أصبت ثعلب ماء صغير عبر النافذة المفتوحة لعربة سائرة 1497 01:25:00,388 --> 01:25:02,432 أجل، سأتصل بك حين أنتهي من ذلك 1498 01:25:02,599 --> 01:25:05,101 أو سترى النبأ على الأخبار.‏ سنرى ما يحصل أولا 1499 01:25:05,977 --> 01:25:09,314 ‏دوج"‏، افتح الباب!‏" جلبنا لك القهوة بالحليب 1500 01:25:10,190 --> 01:25:12,192 ،عاد "‏وولتر"‏، و"‏جيسي"‏ لذا سأرحل الآن 1501 01:25:12,359 --> 01:25:13,360 سأخرج 1502 01:25:13,526 --> 01:25:17,197 أين تذهبين؟ عودي إلى هنا!‏ ماذا تفعلين؟ سيراك!‏ 1503 01:25:17,530 --> 01:25:18,782 إلام تنظرين؟ مهلا!‏ 1504 01:25:19,157 --> 01:25:21,576 ،أيا كان ما تفكرين فيه كفّي عن التفكير، يا جزرة!‏ 1505 01:25:22,577 --> 01:25:23,578 يا جزرة!‏ 1506 01:25:23,995 --> 01:25:25,914 حريّ به أن يكون مليئا بالزبد الإضافي هذه المرة 1507 01:25:29,209 --> 01:25:30,210 مهلا، افتحوا!‏ 1508 01:25:30,377 --> 01:25:32,671 ماذا تفعلين؟ تركتنا محتجزين هنا 1509 01:25:32,837 --> 01:25:34,422 علينا إيصال هذا الدليل إلى شرطة المدينة!‏ 1510 01:25:35,006 --> 01:25:36,716 رائع!‏ ها هو.‏ حصلت عليه!‏ 1511 01:25:36,883 --> 01:25:38,802 ‏لا.‏ كل شيء!‏- ‏مهلا، ماذا؟- 1512 01:25:42,847 --> 01:25:45,308 رائع، أصبحت مسؤولة عن قطار الآن؟ 1513 01:25:45,475 --> 01:25:47,977 سيتطلب تشغيل هذه العربة القديمة معجزة 1514 01:25:50,021 --> 01:25:51,856 حسنا.‏ هللويا 1515 01:25:52,023 --> 01:25:54,442 لدينا مشكلة في المختبر نوعا ما 1516 01:25:55,026 --> 01:25:56,111 ازدادت سوءا للتو!‏ 1517 01:25:57,904 --> 01:26:01,658 أنجزت المهمة.‏ هل إطلاق ‏توت-‏توت"‏ نصر سيكون سابقا لأوانه؟" 1518 01:26:01,825 --> 01:26:04,327 حسنا.‏ "‏توت-‏توت"‏ واحدة 1519 01:26:06,621 --> 01:26:09,249 حسنا، يمكنني حذف ذلك عن لائحة الأمور التي أود فعلها 1520 01:26:20,051 --> 01:26:22,637 قد أضطر إلى إلغاء "‏توت-‏توت"‏ النصر تلك 1521 01:26:24,431 --> 01:26:25,890 ربما كان البرد وحسب 1522 01:26:26,641 --> 01:26:27,475 تعال إلى هنا!‏ 1523 01:26:29,644 --> 01:26:30,603 تراجع!‏ 1524 01:26:35,942 --> 01:26:37,110 ها هو آت!‏ 1525 01:26:40,071 --> 01:26:40,739 يا جزرة!‏ 1526 01:26:40,905 --> 01:26:42,323 لا تتوقف!‏ تابع السير!‏ 1527 01:26:42,490 --> 01:26:43,783 لا، لا!‏ أرجوك توقف!‏ 1528 01:26:43,950 --> 01:26:45,744 لا توقف هذه العربة!‏ 1529 01:27:08,058 --> 01:27:09,434 أسرع، "‏نيك"‏!‏ أسرع!‏ 1530 01:27:09,601 --> 01:27:10,894 هناك قطار آخر قادم!‏ 1531 01:27:11,061 --> 01:27:12,687 ثق بي.‏ أسرع!‏ 1532 01:27:16,775 --> 01:27:17,817 أوقف القطار!‏ 1533 01:27:19,778 --> 01:27:20,779 مهلا!‏ 1534 01:27:20,945 --> 01:27:22,655 أتحتاج إلى مساعدة؟ 1535 01:27:26,159 --> 01:27:27,494 لا، لا، لا!‏ تسرع كثيرا!‏ 1536 01:27:27,660 --> 01:27:28,495 انتظري!‏ 1537 01:27:40,882 --> 01:27:42,676 أظنها محطتنا!‏ 1538 01:27:51,559 --> 01:27:54,187 ربما أنقذنا بعض الأدلة 1539 01:28:03,697 --> 01:28:05,323 خسرنا كل شيء 1540 01:28:05,490 --> 01:28:07,742 خسرنا كل شيء 1541 01:28:07,909 --> 01:28:08,910 ،أجل 1542 01:28:09,411 --> 01:28:10,829 باستثناء هذه 1543 01:28:12,163 --> 01:28:13,331 ‏نيك"‏!‏ أجل!‏" 1544 01:28:13,790 --> 01:28:16,001 هيا بنا!‏ علينا الذهاب إلى شرطة المدينة 1545 01:28:16,626 --> 01:28:18,837 لنختصر الطريق عبر متحف تاريخ الطبيعة!‏ 1546 01:28:19,212 --> 01:28:21,756 المتحف مقفل لأعمال الترميم 1547 01:28:30,432 --> 01:28:31,391 ها هو!‏ 1548 01:28:31,558 --> 01:28:32,559 ‏جودي"‏!‏" 1549 01:28:33,268 --> 01:28:34,811 ‏جودي"‏!‏" 1550 01:28:34,978 --> 01:28:36,813 حضرة العمدة "‏بل ويذر"‏!‏ 1551 01:28:36,980 --> 01:28:38,064 اكتشفنا ما يحصل 1552 01:28:38,231 --> 01:28:40,066 هناك أحد يطلق أسهما فيها مصل على المفترسين 1553 01:28:40,233 --> 01:28:42,152 وهذا ما يجعلهم يصبحون متوحشين 1554 01:28:42,318 --> 01:28:45,196 أنا فخورة جدا بك، "‏جودي"‏.‏ قمت بعمل مذهل!‏ 1555 01:28:45,363 --> 01:28:47,032 شكرا، سيدتي 1556 01:28:51,119 --> 01:28:53,038 كيف عرفت أين تجديننا؟ 1557 01:28:53,204 --> 01:28:54,956 سآخذ منك تلك الحقيبة الآن 1558 01:28:55,123 --> 01:29:00,128 أتعلمين؟ أظنني و"‏نيك"‏ سنأخذ هذه إلى شرطة المدينة 1559 01:29:04,883 --> 01:29:05,884 اركض 1560 01:29:07,135 --> 01:29:08,511 أمسكاهما 1561 01:29:14,267 --> 01:29:15,060 يا جزرة!‏ 1562 01:29:17,020 --> 01:29:19,189 أمسكت بك!‏ تعالي، تعالي 1563 01:29:21,274 --> 01:29:23,401 حسنا، استرخي الآن 1564 01:29:24,736 --> 01:29:25,737 ثمار العنبية؟ 1565 01:29:25,904 --> 01:29:26,946 لا أريد 1566 01:29:28,698 --> 01:29:30,867 هيا اخرجي، "‏جودي"‏ 1567 01:29:31,034 --> 01:29:32,285 خذ الحقيبة 1568 01:29:32,452 --> 01:29:33,578 خذها إلى "‏بوجو"‏ 1569 01:29:33,787 --> 01:29:35,497 لن أتركك ورائي.‏ لن يحصل ذلك 1570 01:29:35,622 --> 01:29:36,915 لا أستطيع السير 1571 01:29:37,082 --> 01:29:38,083 سنجد حلا ما 1572 01:29:38,249 --> 01:29:40,585 نحن في الفريق عينه، "‏جودي"‏ 1573 01:29:40,752 --> 01:29:44,714 نعامل باستخفاف، لا نلقى التقدير 1574 01:29:44,881 --> 01:29:47,008 ألم تسأمي من ذلك؟ 1575 01:29:49,761 --> 01:29:53,515 المفترسون.‏ قد يكونوا أقوياء وصاخبون 1576 01:29:53,682 --> 01:29:57,394 لكن عدد الفرائس أكبر من عدد المفترسين بمعدل عشرة على واحد 1577 01:30:00,980 --> 01:30:02,065 فكري في الأمر 1578 01:30:02,232 --> 01:30:04,150 ،٩٠ بالمئة من عدد السكان 1579 01:30:04,317 --> 01:30:06,569 متحدين ضد عدو مشترك 1580 01:30:07,070 --> 01:30:09,197 لا يمكن ردعنا 1581 01:30:15,161 --> 01:30:16,663 هناك!‏ 1582 01:30:20,500 --> 01:30:21,501 النجدة!‏ 1583 01:30:33,263 --> 01:30:36,016 كان يجدر بك البقاء في مزرعة الجزر، أليس كذلك؟ 1584 01:30:36,182 --> 01:30:38,727 هذا مؤسف جدا بالفعل.‏ كنت معجبة بك 1585 01:30:38,893 --> 01:30:41,563 ماذا ستفعلين؟ هل ستقتلينني؟ 1586 01:30:42,647 --> 01:30:44,566 لا، بالطبع لا 1587 01:30:44,733 --> 01:30:45,775 هو من سيفعل ذلك 1588 01:30:46,484 --> 01:30:48,903 لا!‏ "‏نيك"‏!‏ 1589 01:30:49,654 --> 01:30:54,034 أجل، الشرطة!‏ هناك ثعلب متوحش في متحف تاريخ الطبيعة 1590 01:30:54,200 --> 01:30:56,369 الضابطة "‏هوبز"‏ مصابة!‏ أرجوكم، أسرعوا 1591 01:30:56,745 --> 01:30:58,955 لا، "‏نيك"‏، لا تفعل ذلك.‏ قاومه 1592 01:30:59,748 --> 01:31:02,042 لكنه لا يستطيع التحكم بالأمر، أليس كذلك؟ 1593 01:31:02,250 --> 01:31:06,713 بما أن الحيوانات المفترسة معدّة أحيائيا لتكون متوحشة 1594 01:31:18,099 --> 01:31:20,602 يا للهول.‏ فكري في عنوان الصحف!‏ 1595 01:31:20,769 --> 01:31:24,814 "شرطية بطلة يقتلها ثعلب متوحش" 1596 01:31:25,982 --> 01:31:29,652 إذن هذا ما يحصل؟ تخاف الفرائس من المفترسين وتبقين في السلطة؟ 1597 01:31:29,819 --> 01:31:31,363 أجل، تقريبا 1598 01:31:31,529 --> 01:31:32,655 لن ينجح الأمر!‏ 1599 01:31:32,822 --> 01:31:35,283 الخوف يعطي مفعولا دوما 1600 01:31:35,450 --> 01:31:38,620 وسأطلق سهما على كل حيوان مفترس في "‏زوتروبوليس"‏ لإبقاء الوضع هكذا 1601 01:31:41,623 --> 01:31:42,874 "نيك" 1602 01:31:43,333 --> 01:31:44,626 لا 1603 01:31:47,087 --> 01:31:48,463 وداعا، أيتها الأرنوبة 1604 01:31:54,928 --> 01:31:59,140 دم!‏ دم!‏ دم وموت 1605 01:31:59,307 --> 01:32:00,600 حسنا، تبالغين في ردّة فعلك 1606 01:32:00,809 --> 01:32:02,102 كما أظننا حصلنا على الدليل 1607 01:32:02,268 --> 01:32:06,398 حصلنا على الإثبات، شكرا، أيتها الثرثارة!‏ شرحت الأمر بأفضل شكل 1608 01:32:06,606 --> 01:32:07,440 ماذا؟ 1609 01:32:07,565 --> 01:32:08,858 هل تبحثين عن المصل؟ 1610 01:32:09,442 --> 01:32:10,485 حسنا، إنه هنا 1611 01:32:10,652 --> 01:32:11,778 ما لديك في السلاح هناك؟ 1612 01:32:12,237 --> 01:32:15,031 إنه ثمر العنبية.‏ من مزرعة عائلتي 1613 01:32:15,782 --> 01:32:17,659 إنها لذيذة.‏ عليك تذوقها 1614 01:32:18,618 --> 01:32:21,162 أوقعت ﺒ"‏ليونهارت"‏.‏ ويمكنني فعل ذلك بك، أيضا 1615 01:32:21,329 --> 01:32:23,707 إنها كلمتي ضد كلمتك 1616 01:32:24,582 --> 01:32:25,917 في الواقع.‏.‏.‏ 1617 01:32:26,084 --> 01:32:29,212 وسأطلق سهما على كل حيوان مفترس في "‏زوتروبوليس"‏ لإبقاء الوضع على حاله 1618 01:32:29,879 --> 01:32:31,172 ‏.‏.‏إنها كلمتك ضد كلمتك. 1619 01:32:31,798 --> 01:32:35,010 هذا ما يسمى حيلة، عزيزتي.‏ نجحنا 1620 01:32:43,476 --> 01:32:45,311 العمدة السابقة "‏داون بل ويذر"‏ ،موجودة وراء القضبان اليوم 1621 01:32:45,395 --> 01:32:49,357 وهي مذنبة بالتخطيط للهجمات المتوحشة التي أصابت "‏زوتروبوليس"‏ مؤخرا 1622 01:32:49,524 --> 01:32:53,111 ،العمدة السابق، "‏ليودور ليونهارت"‏ ،ينكر أية معرفة بمؤامرتها 1623 01:32:53,278 --> 01:32:55,613 ويدّعي أنه كان يحاول حماية المدينة وحسب 1624 01:32:55,780 --> 01:32:58,199 هل أخطأت في سجن تلك الحيوانات؟ 1625 01:32:58,366 --> 01:32:59,659 أجل.‏ أجل، فعلت ذلك 1626 01:32:59,826 --> 01:33:03,580 كان الوضع كلاسيكيا، يقضي بفعل العمل الخطأ للسبب الصحيح 1627 01:33:03,747 --> 01:33:07,917 في أخبار ذات صلة، يقول الأطباء ،إن ترياق "‏عوائي الليل"‏ يعطي فعالية 1628 01:33:08,084 --> 01:33:10,920 في إعادة إصلاح المفترسين المصابين 1629 01:33:14,132 --> 01:33:15,133 "إيميت" 1630 01:33:16,926 --> 01:33:17,927 "إيميت" 1631 01:33:21,598 --> 01:33:22,640 شكرا لك 1632 01:33:25,602 --> 01:33:27,312 ،حين كنت صغيرة 1633 01:33:27,479 --> 01:33:31,066 خلت أن "‏زوتروبوليس"‏ كانت المكان المثالي 1634 01:33:31,232 --> 01:33:35,737 حيث كان الجميع متفقا وحيث يمكن لأي كان أن يكون أي شيء 1635 01:33:36,863 --> 01:33:39,908 تبيّن أن حياة الواقع أكثر تعقيدا ،بعض الشيء 1636 01:33:40,075 --> 01:33:42,744 من شعار على ملصق دعائي 1637 01:33:42,911 --> 01:33:44,704 حياة الواقع فوضوية 1638 01:33:46,539 --> 01:33:50,043 لنا جميعا حدودنا.‏ نرتكب جميعا الأخطاء 1639 01:33:50,377 --> 01:33:54,714 مما يعني، أنه لدينا جميعا الكثير من القواسم المشتركة 1640 01:33:54,881 --> 01:33:57,676 ،وكلما حاولنا فهم واحدنا الآخر 1641 01:33:57,842 --> 01:34:00,720 يكون كل منا أكثر استثنائية 1642 01:34:01,721 --> 01:34:03,598 لكن علينا أن نحاول 1643 01:34:04,891 --> 01:34:07,435 لذا، أيا كانت فصيلة الحيوانات ،التي تنتمون إليها 1644 01:34:07,602 --> 01:34:09,104 ،من أكبر فيل 1645 01:34:10,021 --> 01:34:12,691 إلى أول ثعلب لدينا.‏.‏.‏ 1646 01:34:13,942 --> 01:34:17,946 أناشدكم.‏.‏.‏ أن تحاولوا 1647 01:34:18,113 --> 01:34:21,616 حاولوا جعل العالم مكانا أفضل 1648 01:34:22,075 --> 01:34:23,076 "نيكولاس ب وايلد" 1649 01:34:23,243 --> 01:34:24,285 ،انظر بداخلك 1650 01:34:24,452 --> 01:34:26,121 ،وأدرك أن التغيير 1651 01:34:26,871 --> 01:34:28,915 يبدأ معك 1652 01:34:30,250 --> 01:34:31,835 يبدأ معي 1653 01:34:32,752 --> 01:34:36,131 يبدأ معنا جميعا 1654 01:34:44,264 --> 01:34:47,183 حسنا، هذا يكفي!‏ اصمتوا!‏ 1655 01:34:47,350 --> 01:34:51,271 ،معنا عناصر جديدة هذا الصباح 1656 01:34:51,438 --> 01:34:52,689 بما في ذلك أول ثعلب لدينا 1657 01:34:53,398 --> 01:34:54,858 من يكترث لذلك؟ 1658 01:34:55,025 --> 01:34:57,402 عليك إطلاق مجموعتك الخاصة من بطاقات التهنئة الموحية، سيدي 1659 01:34:57,569 --> 01:34:58,778 أقفل فمك، "‏وايلد"‏ 1660 01:34:59,279 --> 01:35:00,780 المهام 1661 01:35:00,947 --> 01:35:03,575 ،الضباط "‏جريزولي"‏ ‏فانجماير"‏، "‏ديلجاتو"‏.‏.‏.‏" 1662 01:35:04,117 --> 01:35:05,577 عمليات "‏تاندرا تاون"‏ 1663 01:35:05,744 --> 01:35:07,787 ،‏سنارلوف"‏، "‏هيجينز"‏، "‏وولفارد"‏" 1664 01:35:07,954 --> 01:35:09,956 متخفون 1665 01:35:10,081 --> 01:35:12,542 "هوبز"، "وايلد" 1666 01:35:12,709 --> 01:35:14,127 مخالفات المرور 1667 01:35:14,294 --> 01:35:15,962 يمكنكم الانصراف 1668 01:35:16,129 --> 01:35:17,922 أمزح وحسب!‏ 1669 01:35:18,089 --> 01:35:21,217 وردتنا تقارير عن سائق متهور يجول بشكل خطر في مركز "‏سافانا"‏ 1670 01:35:21,801 --> 01:35:23,720 جداه، واعتقلاه 1671 01:35:24,137 --> 01:35:27,807 ،إذن، هل جميع الأرانب فاشلة في القيادة أو أنت فقط؟ 1672 01:35:29,893 --> 01:35:31,144 آسفة 1673 01:35:32,937 --> 01:35:33,980 أرنوبة ماكرة 1674 01:35:34,397 --> 01:35:35,398 ثعلب غبي 1675 01:35:35,565 --> 01:35:37,484 تعرفين أنك تحبينني 1676 01:35:37,650 --> 01:35:39,277 هل أعرف ذلك؟ 1677 01:35:39,444 --> 01:35:41,488 أجل.‏ أجل، أعرف ذلك 1678 01:35:53,750 --> 01:35:55,877 حيوان سريع "زوتروبوليس" 1679 01:35:56,002 --> 01:35:59,964 سيدي، كنت تسير بسرعة ١٨٥ كلم في الساعة.‏ آمل أن يكون لديك مبرّر لذلك 1680 01:36:01,633 --> 01:36:02,634 ‏فلاش"‏؟" 1681 01:36:02,842 --> 01:36:05,011 ‏فلاش"‏؟ صاحب سباق اﻠ٩٠ مترا؟" 1682 01:36:08,306 --> 01:36:10,850 "نيك" 1683 01:36:12,811 --> 01:36:15,230 مساء الخير، "‏زوتروبوليس"‏!‏ 1684 01:36:15,438 --> 01:36:17,774 هيا، جميعا، ارفعوا أيديكم!‏ 1685 01:36:17,941 --> 01:36:22,070 أخفقت الليلة خسرت معركة أخرى 1686 01:36:22,237 --> 01:36:25,699 أنا تائهة بالكامل لكنني سأبدأ مجددا 1687 01:36:25,865 --> 01:36:27,992 لا أنفك أسقط 1688 01:36:28,159 --> 01:36:30,328 لا أنفك أرتطم بالأرض 1689 01:36:30,495 --> 01:36:33,748 لكنني أنهض دوما الآن لرؤية ما يلي 1690 01:36:34,958 --> 01:36:38,211 لن أستسلم لا، لن أستسلم 1691 01:36:38,378 --> 01:36:42,382 حتى الوصول إلى النهاية ثم سأبدأ مجددا 1692 01:36:42,549 --> 01:36:46,803 لا، لن أرحل أريد أن أجرّب كل شيء 1693 01:36:46,970 --> 01:36:51,307 أريد أن أحاول مع أنني قد أخفق 1694 01:36:51,474 --> 01:36:54,769 لن أستسلم لا، لن أستسلم 1695 01:36:54,936 --> 01:36:59,190 حتى وصولي إلى النهاية ثم سأبدأ مجددا 1696 01:36:59,357 --> 01:37:03,319 لا، لن أرحل أريد أن أجرّب كل شيء 1697 01:37:03,486 --> 01:37:07,157 أريد أن أحاول مع أنني قد أخفق 1698 01:37:11,494 --> 01:37:12,996 أجرّب كل شيء 1699 01:37:15,749 --> 01:37:17,334 أجرّب كل شيء 1700 01:37:19,961 --> 01:37:21,504 أجرّب كل شيء 1701 01:37:25,717 --> 01:37:27,427 ارفعوا أيديكم.‏ هيا!‏ 1702 01:37:33,516 --> 01:37:36,936 انظر إلى التقدم الذي أحرزته ملأت قلبك بالحب 1703 01:37:37,062 --> 01:37:41,066 عزيزي، فعلت ما يكفي خذ نفسا عميقا 1704 01:37:41,232 --> 01:37:45,236 لا ترهق نفسك لا داعي للركض سريعا جدا 1705 01:37:45,403 --> 01:37:49,699 أحيانا نأتي في الدرجة الأخيرة لكننا بذلنا قصارى جهدنا 1706 01:37:49,866 --> 01:37:53,370 لن أستسلم لا، لن أستسلم 1707 01:37:53,536 --> 01:37:57,248 حتى أصل إلى النهاية ثم سأبدأ مجددا 1708 01:37:57,415 --> 01:38:01,419 لا، لن أرحل أريد أن أجرّب كل شيء 1709 01:38:01,586 --> 01:38:03,213 أريد أن أحاول 1710 01:38:03,380 --> 01:38:05,340 مع أنني قد أخفق 1711 01:38:06,508 --> 01:38:09,010 لن أستسلم لا، لن أستسلم 1712 01:38:09,844 --> 01:38:13,932 حتى أصل إلى النهاية ثم سأبدأ مجددا 1713 01:38:14,099 --> 01:38:18,311 لا، لن أرحل مجددا أريد أن أجرّب كل شيء 1714 01:38:18,478 --> 01:38:23,316 أريد المحاولة مع أنني قد أفشل 1715 01:38:23,900 --> 01:38:31,074 سأستمر في ارتكاب تلك الأخطاء الجديدة 1716 01:38:32,450 --> 01:38:39,874 وسأستمر في ارتكابها كل يوم 1717 01:38:40,041 --> 01:38:44,713 تلك الأخطاء الجديدة 1718 01:38:47,257 --> 01:38:48,883 أجرّب كل شيء 1719 01:38:51,386 --> 01:38:53,054 أجرّب كل شيء 1720 01:38:55,640 --> 01:38:57,267 أجرّب كل شيء 1721 01:39:06,818 --> 01:39:07,819 هيا!‏ 1722 01:39:10,238 --> 01:39:11,740 ارقصوا معي.‏ هيا!‏ 1723 01:39:13,033 --> 01:39:14,075 أجل!‏ 1724 01:39:18,038 --> 01:39:21,875 سأستمر في ارتكاب تلك الأخطاء الجديدة 1725 01:39:26,296 --> 01:39:34,095 سأستمر في ارتكابها كل يوم 1726 01:39:34,304 --> 01:39:38,058 تلك الأخطاء الجديدة 1727 01:39:41,353 --> 01:39:42,979 أجرّب كل شيء 1728 01:39:45,523 --> 01:39:47,025 أجرّب كل شيء 1729 01:39:49,694 --> 01:39:51,321 أجرّب كل شيء 1730 01:39:55,367 --> 01:39:58,536 أجرّب كل شيء