1 00:00:56,874 --> 00:01:00,876 Zootopya Çeviri: Timeless 2 00:01:00,918 --> 00:01:06,211 Korku, ihanet, kana susamışlık. 3 00:01:06,252 --> 00:01:11,588 Binlerce yıl önce, dünyamıza hükmeden güçlerdi bunlar. 4 00:01:11,588 --> 00:01:15,340 Avın, avcılardan korktuğu bir dünyada. 5 00:01:15,340 --> 00:01:18,424 Ve avcıların içlerinde kontrol edilemez bir... 6 00:01:18,466 --> 00:01:23,259 ...yaralama, hırpalama, sakatlama içgüdüsü- 7 00:01:25,177 --> 00:01:28,261 Kan! Kan! 8 00:01:34,598 --> 00:01:36,723 Ve... ölüm! 9 00:01:42,602 --> 00:01:45,770 O zamanlar dünya ikiye ayrılırdı. 10 00:01:45,812 --> 00:01:49,980 Vahşi avcı... Veya masum av. 11 00:01:53,190 --> 00:01:56,191 Ama zaman geçtikçe evrimleştik... 12 00:01:56,191 --> 00:01:59,818 ...ve ilkel, vahşi yöntemlerimizi bıraktık. 13 00:01:59,818 --> 00:02:04,403 Artık av ve avcı uyum içinde yaşıyor. 14 00:02:04,403 --> 00:02:09,029 Ve her genç memelinin her çeşit imkanı bulunmakta. 15 00:02:09,071 --> 00:02:13,490 Evet, artık bir sürü içinde korkuyla yaşamama gerek yok. 16 00:02:13,490 --> 00:02:17,282 Şimdi bir astronot olabilirim! 17 00:02:19,158 --> 00:02:24,994 Artık yalnız bir avcı olmama gerek yok. Şimdi, vergi muafiyeti kovalayabilirim. 18 00:02:24,994 --> 00:02:28,204 Sigorta uzmanı olacağım! 19 00:02:28,788 --> 00:02:32,414 Ben de dünyayı daha iyi bir yer haline getirebilirim. 20 00:02:32,414 --> 00:02:34,498 Çünkü bir... 21 00:02:35,873 --> 00:02:38,667 ...polis olacağım! 22 00:02:40,543 --> 00:02:44,419 Tavşan polis mi? Duyduğum en ahmak şey bu! 23 00:02:44,460 --> 00:02:50,046 Dar kafalılar için imkansız gelebilir. Sen anladın Gideon Gri. 24 00:02:50,088 --> 00:02:53,798 Ama yalnızca 339 kilometre ötede... 25 00:02:53,798 --> 00:02:57,174 ...büyük Zootopya şehri duruyor. 26 00:02:57,174 --> 00:03:00,677 Atalarımızın barış içinde birleştiği ilk yer. 27 00:03:00,677 --> 00:03:06,929 Herkesin istediği her şey olabileceğinin ilan edildiği yer! 28 00:03:08,888 --> 00:03:11,097 Teşekkürler, iyi akşamlar. 29 00:03:11,305 --> 00:03:15,182 Judy, annenle benim neden bu kadar mutlu olduğumuzu hiç merak ettin mi? 30 00:03:15,182 --> 00:03:16,307 Hayır. 31 00:03:16,307 --> 00:03:19,184 Rüyalarımızdan vazgeçtik ve sade bir hayata geçtik. Değil mi Bon? 32 00:03:19,184 --> 00:03:24,728 - Evet, doğru Stu. Çok sade bir hayat geçtik. - Memnunluğun iyi tarafı da bu işte Jude. 33 00:03:24,769 --> 00:03:28,771 - Yeni bir şey denemezsen başarısız olamazsın. - Ben denemeyi severim. 34 00:03:28,771 --> 00:03:32,857 Babanın demek istediği, senin polis olman zor olacak... 35 00:03:32,898 --> 00:03:36,150 ...hatta belki imkansız olacak. - Evet. Hiç tavşan polis olmadı ki. 36 00:03:36,191 --> 00:03:37,317 - Yok. - Tavşanlar hiç öyle yapmadı. 37 00:03:37,317 --> 00:03:38,358 - Hiç. - Hiç. 38 00:03:38,358 --> 00:03:41,277 O zaman ilk olacağım galiba. 39 00:03:41,319 --> 00:03:46,070 Çünkü dünyayı daha iyi bir yer haline getireceğim! 40 00:03:47,070 --> 00:03:50,030 Veya... Dünyayı daha iyi bir yer haline getirmek istiyorsan, havuç çiftçisi olmak... 41 00:03:50,030 --> 00:03:56,241 ...tam bu iş için biçilmiş kaftan. - Evet! Baban, ben ve 275 kardeşin... 42 00:03:56,450 --> 00:03:58,491 ...dünyayı değiştiriyoruz. - Evet. 43 00:03:58,533 --> 00:04:00,534 - Havuç havuç ilerliyoruz. - Çok doğru dedin. 44 00:04:00,534 --> 00:04:03,410 Havuç çiftçiliği asil bir meslektir. 45 00:04:07,579 --> 00:04:12,789 - Rüyalarının olması güzel bir şey. - Aşırı bağlanmadığın sürece tabii ki. 46 00:04:13,831 --> 00:04:15,707 Nereye gitti? 47 00:04:16,207 --> 00:04:20,459 Biletlerini bana ver yoksa koyun bacaklarını kırarım. 48 00:04:20,459 --> 00:04:25,129 - Yapma Gideon! - Mee, mee! Ne o, ağlayacak mısın? 49 00:04:25,171 --> 00:04:30,298 - Kesin şunu. - Güzel kostümmüş ezik. 50 00:04:30,298 --> 00:04:34,591 Hangi değişik dünyada yaşıyorsun da bir tavşanın polis olabileceğini sanıyorsun? 51 00:04:34,591 --> 00:04:39,176 - Dostumun biletlerini geri ver. - Gel de al. Ama dikkat et. 52 00:04:39,176 --> 00:04:42,719 Çünkü tilkiyim ben, o budala sahne oyununda dediğin gibi... 53 00:04:42,761 --> 00:04:47,554 ...biz avcılar önceden avlanırdık. O katil içgüdüsü hâlâ denamızda var. 54 00:04:47,596 --> 00:04:51,640 - Benim bildiğim DNA diye söyleniyor o. - Bildiklerimi söylemene gerek yok Travis. 55 00:04:51,640 --> 00:04:54,223 Beni korkutmuyorsun Gideon. 56 00:04:55,350 --> 00:04:58,726 - Şimdi korktun mu? - Bak burnu nasıl da titriyor, korkmuş. 57 00:04:58,726 --> 00:05:02,810 Ağla bakalım tavşancık, ağla- 58 00:05:05,354 --> 00:05:07,896 Pes etmeyi bilmiyorsun, değil mi? 59 00:05:14,607 --> 00:05:18,484 Aptal bir havuç çiftçisi tavşan dışında bir şey olmayı... 60 00:05:18,484 --> 00:05:22,985 ...aklına getirdiğin zaman bu anı iyi hatırlamanı istiyorum. 61 00:05:27,696 --> 00:05:30,447 - Çok kötü görünüyor. - İyi misin Judy? 62 00:05:30,489 --> 00:05:34,199 Evet, iyiyim. Alın. 63 00:05:34,199 --> 00:05:37,991 - Vay! Biletlerimizi almışsın! - Muhteşemsin Judy. 64 00:05:37,991 --> 00:05:41,576 Evet, Gideon Gri kiminle uğraştığını bilmiyor! 65 00:05:41,576 --> 00:05:46,080 Haklı olduğu bir konu vardı ama. 66 00:05:46,080 --> 00:05:49,373 Pes etmeyi bilmiyorum! 67 00:05:49,414 --> 00:05:50,790 ZOOTOPYA POLİS AKADEMİSİ 68 00:05:50,831 --> 00:05:56,334 Dinleyin çocuklar. Zootopya'nın sınırları içerisinde 12 ayrı ekosistem vardır. 69 00:05:56,376 --> 00:06:00,919 Tundraköy, Sahra Meydanı, Yağmur Ormanı Bölgesi gibi. 70 00:06:00,961 --> 00:06:04,629 Sokaklara düşmeden önce hepsinde ustalaşmak zorundasınız. 71 00:06:04,671 --> 00:06:08,130 Yoksa sizce ne olur? Ölürsünüz! 72 00:06:08,880 --> 00:06:10,965 Yakıcı kum fırtınası. 73 00:06:13,007 --> 00:06:15,174 Ölüsün artık tavşan beyin. 74 00:06:15,216 --> 00:06:20,969 300 metrelik boşluk. Ölüsün artık havuç surat. 75 00:06:20,969 --> 00:06:24,387 Soğuk buz duvarı. 76 00:06:24,428 --> 00:06:26,596 Ölüsün artık çiftlik kızı. 77 00:06:26,638 --> 00:06:29,931 Cüsseli suçlu. Ölüsün artık. 78 00:06:29,931 --> 00:06:32,515 Ölüsün, ölüsün, ölüsün. 79 00:06:38,934 --> 00:06:42,644 Pis tuvalet. Ölüsün pofuduk popo. 80 00:06:42,769 --> 00:06:46,145 Pes et ve evine git kibar tavşan. 81 00:06:46,729 --> 00:06:51,231 - Tavşan polis olmadı hiç. - Aptal, havuç çiftçisi bir tavşan. 82 00:07:16,784 --> 00:07:22,161 Zootopya'nın belediye başkanı olarak Memeli Programının... 83 00:07:22,203 --> 00:07:26,413 ...ilk polis akademisi mezununu verdiğini gururla duyururum. 84 00:07:26,413 --> 00:07:32,040 Sınıfının mezuniyet töreni konuşmacısı, Zootopya Polisi'nin ilk tavşan memuru... 85 00:07:32,040 --> 00:07:36,208 ...Judy Zıpır! 86 00:07:38,209 --> 00:07:39,960 Başkan yardımcısı Kösemen, rozeti. 87 00:07:40,002 --> 00:07:42,753 - Doğru. - Teşekkürler. 88 00:07:43,545 --> 00:07:49,714 Judy, seni Zootopya'nın kalbi olan Birinci Bölge'ye... 89 00:07:49,714 --> 00:07:52,757 ...şehir merkezine atamak benim için büyük ayrıcalıktır. 90 00:07:54,633 --> 00:07:58,467 - Tebrikler Memur Zıpır. - Yüzünüzü kara çıkarmayacağım. 91 00:07:58,467 --> 00:08:03,386 - Bu benim çocukluk rüyamdı. - Biz ufaklar için gurur verici bir gün. 92 00:08:03,386 --> 00:08:07,346 Kösemen, biraz boşluk bırakalım. Pekala Memur Zıpır, dişleri görelim! 93 00:08:13,390 --> 00:08:16,350 - Seninle gurur duyuyoruz Judy. - Aynı zamanda senin için korkuyoruz. 94 00:08:16,350 --> 00:08:22,519 Gurur-korku arası bir karışım. Zootopya sonuçta, çok uzak, çok büyük bir şehir. 95 00:08:22,519 --> 00:08:25,437 Sakin olun, hayatım boyunca bunun için çalıştım ben. 96 00:08:25,437 --> 00:08:29,315 Biliyoruz, sadece senin adına heyecanlıyız, ama korkuyoruz da. 97 00:08:29,315 --> 00:08:32,024 Korkmamız gereken tek şey korkunun ta kendisidir. 98 00:08:32,065 --> 00:08:34,317 Ayılar da var. Ayılardan da korkmak lazım. 99 00:08:34,358 --> 00:08:36,818 - Hele aslanlar var, kurtlar. - Kurtlar mı? 100 00:08:36,818 --> 00:08:38,610 - Gelincikler. - Bir gelincikle kart oynamıştın sen. 101 00:08:38,651 --> 00:08:41,862 Evet, herif hile yapmada çığır açmıştı. Tüm yırtıcılardan korkmalısın. 102 00:08:41,862 --> 00:08:43,820 - Zootopya onlarla dolu. - Ah Stu. 103 00:08:43,820 --> 00:08:48,697 - Tilkiler en beteri. - Baban doğru bir yere parmak bastı. 104 00:08:48,739 --> 00:08:51,491 Biyolojilerinde var. Gideon Gri'yle yaşadıklarını unuttun mu? 105 00:08:51,532 --> 00:08:56,159 Dokuz yaşındaydım. Gideon Gri pislikti ama tilki olduğundan değil. 106 00:08:56,159 --> 00:08:58,076 Pislik olan bir sürü tavşan tanıyorum. 107 00:08:58,076 --> 00:09:01,411 Tabii, hepimiz tanıyoruz. Ama ne olur ne olmaz diye... 108 00:09:01,411 --> 00:09:03,287 ...sana acil durum çantası yaptık. 109 00:09:03,287 --> 00:09:05,996 - Yiyecek bir şeyler koydum. - Tilki engelleyici var. 110 00:09:05,996 --> 00:09:07,914 - Evet, unutmamak lazım onu. - Tilki uzaklaştırıcı var. 111 00:09:07,914 --> 00:09:09,414 Engelleyici ve uzaklaştırıcı, olmazsa olmaz. 112 00:09:09,456 --> 00:09:11,791 - Ne varmış burada? - Tanrı aşkına! 113 00:09:11,791 --> 00:09:13,625 Tilki şokuna ihtiyacı yok Stu. 114 00:09:13,625 --> 00:09:15,750 Lütfen ama. Tilki şokuna ihtiyacı olmayan mı var? 115 00:09:15,750 --> 00:09:18,585 Tamam, alacağım şimdi. Yeter ki susun. 116 00:09:18,627 --> 00:09:20,711 Harika. Herkes kazançlı. 117 00:09:20,752 --> 00:09:24,420 Gelen tren Zootopya Ekspresi. 118 00:09:25,879 --> 00:09:28,506 Tamam, kaçıyorum ben. Görüşürüz! 119 00:09:35,383 --> 00:09:40,219 - Sizi seviyorum. - Biz de seni. 120 00:09:40,552 --> 00:09:44,678 - Eyvahlar olsun, şelale geliyor. - Stu, kendine gel bakayım. 121 00:09:44,678 --> 00:09:48,680 - Hoşça kalın! - Hoşça kal Judy, seviyoruz seni! 122 00:09:55,267 --> 00:09:56,976 Hoşça kalın! 123 00:10:00,937 --> 00:10:05,855 Tavşanini'nden ayrılıyorsunuz. Nüfus: 124 00:10:25,154 --> 00:10:30,281 [Try Everything - Shakira] 125 00:12:42,296 --> 00:12:46,048 Ben Gazelle. Zootopya'ya hoş geldiniz. 126 00:12:46,089 --> 00:12:51,342 Apartmana hoş geldin. Son derece lüks, hoş dairelerimiz var. 127 00:12:51,342 --> 00:12:55,343 Ayda bir zorunlu bitlerden temizlenme var. Anahtarını kaybedeyim deme! 128 00:12:55,384 --> 00:12:56,926 Teşekkürler. 129 00:12:56,968 --> 00:13:02,888 - Merhaba, ben Judy. Yeni komşunuzum! - Gürültülüyüz. Özür dilememizi bekleme. 130 00:13:05,930 --> 00:13:09,974 Yağlı duvarlar. Eski yatak. 131 00:13:11,808 --> 00:13:14,351 Çatlak komşular. 132 00:13:14,351 --> 00:13:16,769 Bayıldım resmen! 133 00:13:35,526 --> 00:13:38,819 Yapmayın ama! Önce o dişledi! 134 00:13:40,445 --> 00:13:43,905 Pardon? Aşağıdayım. 135 00:13:43,905 --> 00:13:48,823 - Merhaba. - Ay inanmıyorum. Cidden tavşan almışlar. 136 00:13:48,865 --> 00:13:53,116 Sandığımdan bile şirin çıktın sen. 137 00:13:53,116 --> 00:13:58,495 Muhtemelen bilmiyordun ama bir tavşan başka bir tavşana "tatlı" diyebilir... 138 00:13:58,495 --> 00:14:01,245 ...ama başka bir hayvan deyince, biraz... 139 00:14:01,287 --> 00:14:05,957 Çok özür dilerim ya! Ben, Benjamin Pençetırnak... 140 00:14:05,998 --> 00:14:10,458 ...herkes tarafından şişko, donut seven polis olarak görülen biri seni bir kalıba koyuyor. 141 00:14:10,500 --> 00:14:14,793 Takmana gerek yok. Şeyinde... biraz... 142 00:14:14,834 --> 00:14:18,169 - Ne var? - Boğazında. Arada. 143 00:14:18,169 --> 00:14:21,462 Demek buradasın küçük şeytan! 144 00:14:21,754 --> 00:14:24,922 Ben yoklamayı kaçırmayayım, nereden... 145 00:14:24,964 --> 00:14:28,257 - Buradan ilk soldaki kapıda. - Tamam, teşekkürler. 146 00:14:28,257 --> 00:14:31,841 Zavallı tavşancık diri diri yenilecek. 147 00:14:43,638 --> 00:14:47,974 Merhaba! Memur Zıpır. Dünyayı daha iyi bir yer haline getirmeye hazır mıyız? 148 00:14:52,475 --> 00:14:54,643 Dikkat! 149 00:14:57,894 --> 00:15:01,354 Tamam, tamam! Oturun. 150 00:15:01,895 --> 00:15:04,480 Ajandamda üç madde bulunuyor. 151 00:15:04,522 --> 00:15:10,066 Öncelikle, herkesin bildiği ama söylemediği gerçeği büyük gerçeği kabul edelim. 152 00:15:10,274 --> 00:15:13,900 Francine, mutlu yıllar. 153 00:15:16,735 --> 00:15:20,529 İki numara. Aramıza yeni katılmış, tanıtmam gereken çaylaklar var... 154 00:15:20,571 --> 00:15:24,281 ...ama tanıtmayacağım çünkü umurumda değil. 155 00:15:25,531 --> 00:15:29,366 Son olarak, on dört kayıp memeli dosyası var. 156 00:15:29,366 --> 00:15:33,951 Hepsi yırtıcı. Dev bir kutup ayısından tutun minik bir su samuruna kadar. 157 00:15:33,951 --> 00:15:37,744 Belediye, onları bulmam için gece gündüz sıkıştırıyor beni. 158 00:15:37,786 --> 00:15:42,580 Önceliğimiz bu olacak. Görev dağılımı. 159 00:15:42,580 --> 00:15:48,708 Memur Bozkır ve ekibi, kayıp memelileri Yağmur Ormanı Bölgesi'nde arayın. 160 00:15:48,833 --> 00:15:53,960 Memur Boynuzoğlu, Gergemel, Kurtgil, sizin ekibiniz Sahra Meydanı'nı alıyor. 161 00:15:54,002 --> 00:15:58,879 Memur Aygır, Karayak, Hortumburun, siz de Tundraköy. 162 00:15:58,920 --> 00:16:04,672 Ve son olarak ilk tavşanımız Memur Zıpır. 163 00:16:05,214 --> 00:16:10,550 - Park görevi. Dağılabilirsiniz. - Park görevi mi? 164 00:16:11,091 --> 00:16:14,176 Amirim? Amir Bogo? 165 00:16:14,759 --> 00:16:18,177 Efendim, on dört kayıp memeli olduğunu söylemiştiniz. 166 00:16:18,177 --> 00:16:20,220 - Ee? - Ben de halledebilirim. 167 00:16:20,262 --> 00:16:23,597 Unuttunuz muhtemelen ama akademide sınıf birincisiydim. 168 00:16:23,597 --> 00:16:28,265 - Unutmadım. Umursamadım sadece. - Ben bir fiş tavşanından fazlasıyım. 169 00:16:28,265 --> 00:16:31,641 O zaman günde yüz ceza yazmak zor gelmez sana. 170 00:16:35,185 --> 00:16:38,519 Yüz cezaymış... Yazmayacağım yüz ceza. 171 00:16:38,561 --> 00:16:42,689 İki yüz tane yazacağım. Hem de öğlen olmadan. 172 00:17:00,696 --> 00:17:01,946 Süre Doldu 173 00:17:10,617 --> 00:17:11,700 Süre Doldu 174 00:17:40,129 --> 00:17:43,547 İşte! Öğleden önce iki yüz ceza! 175 00:17:48,299 --> 00:17:50,175 İki yüz bir. 176 00:17:51,133 --> 00:17:53,551 Dikkat etsene tilki! 177 00:18:20,647 --> 00:18:22,647 Nereye gitti? 178 00:18:37,070 --> 00:18:41,072 Gün ortasında gezinerek ne yapmaya çalıştığını bilmiyorum... 179 00:18:41,114 --> 00:18:44,739 ...ama burada sıkıntı istemiyorum. İkile yani! 180 00:18:44,781 --> 00:18:47,241 Ben de sıkıntı istemiyorum bayım. 181 00:18:47,241 --> 00:18:52,368 Ben sadece Jumbo-Pop almak istiyorum. Küçük oğlum için. 182 00:18:56,452 --> 00:18:59,371 Kırmızıdan mı istersin maviden mi evlat? 183 00:19:02,247 --> 00:19:04,956 Ben de var ya... 184 00:19:04,956 --> 00:19:07,499 Hadi bakalım ufaklık, geri bas. Bak şimdi dostum. 185 00:19:07,541 --> 00:19:10,625 Sizin oralarda tilki dondurması yapan yerler yok mu? 186 00:19:10,625 --> 00:19:14,419 Hayır, var tabii. Sadece oğlum... 187 00:19:14,419 --> 00:19:17,086 ...bu ufak hergele fillerle ilgili olan şeylere bayılıyor. 188 00:19:17,086 --> 00:19:19,504 Büyüdüğünde fil olmak istiyor. 189 00:19:19,546 --> 00:19:21,754 Çok tatlı değil mi? 190 00:19:22,004 --> 00:19:25,382 Ben kimim ki onun ufak hayallerine balta vuruyorum? 191 00:19:25,382 --> 00:19:28,716 Senin okuman da yoktur tilki bozuntusu ama tabelada... 192 00:19:28,716 --> 00:19:34,428 "İstediğimiz kişiye hizmet etmeyi reddetme hakkına sahibiz!" yazıyor. İkile şimdi. 193 00:19:34,469 --> 00:19:36,970 Sırayı bekletiyorsun. 194 00:19:39,221 --> 00:19:40,847 Merhaba. Pardon. 195 00:19:40,888 --> 00:19:44,223 Herkes gibi sıranı bekleyeceksin sen de parkçı bücür. 196 00:19:44,223 --> 00:19:48,058 Ben polis memuruyum. Kısa bir sorum olacaktı. 197 00:19:48,100 --> 00:19:54,018 Müşterileriniz, kurabiyeli dondurmalarının yanında mukus yediğini biliyor mu? 198 00:19:54,269 --> 00:19:58,271 - Ne diyorsun sen? - Sorun çıkarmak istemem başınıza... 199 00:19:58,312 --> 00:20:03,273 ...ama kılıfsız hortumla dondurma kazımak üçüncü sınıf sağlık kuralı ihlaline giriyor. 200 00:20:03,981 --> 00:20:06,607 Biraz mühim sayılabilecek bir şey. 201 00:20:06,649 --> 00:20:09,483 O hortumlara kılıf verirseniz bir uyarıyla sizi bırakabilirim. 202 00:20:09,525 --> 00:20:12,235 Bir de, bilemedim... 203 00:20:12,235 --> 00:20:16,653 ...bu hoş baba-oğula o şeyi satarsanız... 204 00:20:16,695 --> 00:20:21,697 - Bir Jumbo-Pop. Lütfen. - Bir Jumbo-Pop. 205 00:20:22,613 --> 00:20:26,907 - 15 dolar. - Çok teşekkürler. Teşekkürler. 206 00:20:27,199 --> 00:20:32,243 Hayır, yapma. Cüzdanım yanımda değil. 207 00:20:32,285 --> 00:20:34,660 Gövdeme bağlı olmasa kafamı bile kaybederdim. 208 00:20:34,660 --> 00:20:37,703 Yalan değil. Ah ya. Üzgünüm dostum. 209 00:20:37,745 --> 00:20:39,829 Herhalde en kötü doğum günün oluyor. 210 00:20:39,871 --> 00:20:44,248 Lütfen kızma bana. Yine de teşekkürler. 211 00:20:49,209 --> 00:20:51,543 Üstü kalsın. 212 00:20:51,543 --> 00:20:56,295 Memur hanım, ne kadar teşekkür etsem az. Çok kibarsınız. Lütfen size paranızı vereyim. 213 00:20:56,336 --> 00:20:57,920 Yok canım, benden. 214 00:20:57,962 --> 00:21:02,757 Tilkilere karşı bu denli ters davranan insanları görünce çok üzülüyorum. 215 00:21:02,757 --> 00:21:08,592 Çok iyi bir baba ve kelimeleri iyi kullanan biri olduğunu söylemek isterim. 216 00:21:08,592 --> 00:21:13,802 Teveccühünüz. Beni ezmeye çalışmayan biri nadir çıkıyor. 217 00:21:13,844 --> 00:21:16,137 - Memur... - Zıpır. Bay... 218 00:21:16,179 --> 00:21:18,304 Yaban. Nick Yaban. 219 00:21:18,346 --> 00:21:21,972 Evet ufaklık, büyüdüğünde fil mi olmak istiyorsun sen? 220 00:21:21,972 --> 00:21:26,058 Ol o zaman. Çünkü burası Zootopya. 221 00:21:26,099 --> 00:21:28,892 Herkes istediğini olabilir. 222 00:21:28,892 --> 00:21:33,186 Ben de aynısını söylüyorum hep. Al bakalım. İki patiyle. 223 00:21:33,227 --> 00:21:37,520 Evet. Bak sen şu gülümsemeye. Mutlu bir doğum günü gülümsemesi bu. 224 00:21:37,520 --> 00:21:40,563 Bay bay çuf çufundan yap bakalım. 225 00:21:41,272 --> 00:21:42,397 Çuf çuf. 226 00:21:42,397 --> 00:21:45,190 - Hoşça kalın. - Hoşça kalın! 227 00:22:00,404 --> 00:22:03,781 Merhaba ufak çuf çuf... 228 00:22:43,882 --> 00:22:45,675 ORGANİK 2 Dolar 229 00:22:52,511 --> 00:22:54,344 Gelin alın Buzpati'nizi! 230 00:23:18,521 --> 00:23:20,855 - Kereste teslimatı. - Renk ne iş? 231 00:23:20,897 --> 00:23:24,815 Renk mi? Kızılağaç odunu bu. 232 00:23:26,149 --> 00:23:31,485 39, 40, al bakalım. Doldur bakalım o bezi koca adam. 233 00:23:31,527 --> 00:23:34,362 Babacığa bay bay öpücüğü yok mu? 234 00:23:35,362 --> 00:23:39,989 Beni yarın öpersen yüzünü koparırım senin! 235 00:23:39,989 --> 00:23:41,240 Çav. 236 00:23:43,907 --> 00:23:48,951 Çıkıp orada seni savundum ve sen bana yalan söyledin. Yalancı! 237 00:23:48,951 --> 00:23:53,661 Bunun adı hiledir canım. Hem ben yalancı değilim. O yalancı. 238 00:23:57,955 --> 00:24:02,039 - Pekala şeytan Nick, tutuklusun. - Cidden mi? Ne yüzünden? 239 00:24:02,039 --> 00:24:04,583 Ay bilemedim ki. İzinsiz yiyecek satmak mesela? 240 00:24:04,583 --> 00:24:06,750 Bölge sınırlarından kaçak ticaret nakliyatı yapmak. 241 00:24:06,750 --> 00:24:10,626 - Yanıltıcı reklam. - İzin. Ticaret belgesi. 242 00:24:10,626 --> 00:24:13,211 Yanıltıcı reklam da yapmadım. Kendine iyi bak. 243 00:24:13,253 --> 00:24:15,503 O fareye, Buzpati çubuklarının kızılağaç olduğunu söyledin! 244 00:24:15,545 --> 00:24:20,298 Evet, kızıl ağaç. Ortada boşluk var. Rengi kızıl olan ağaç. 245 00:24:20,839 --> 00:24:23,923 Dokunamazsın bana havuç. Bu işi doğduğumdan beri yapıyorum. 246 00:24:23,923 --> 00:24:26,049 Bana havuç demek istemezsin. 247 00:24:26,049 --> 00:24:30,343 Pardon. Havuçtan turuncu olmuş bir kasabadan geldiğini farz ettim. Yanlış mı? 248 00:24:30,385 --> 00:24:34,011 Hayır; Kasaba, Geyikbol ilinde bir yer. Ben Tavşanini'nde büyüdüm. 249 00:24:34,011 --> 00:24:37,512 Oldu. Acaba bu hikaye tanıdık geliyor mu: 250 00:24:37,512 --> 00:24:40,556 Saf, öğrenciliği iyi olan, büyük fikirli ufak bir köylü diyor ki... 251 00:24:40,598 --> 00:24:42,973 "Bana bakın, Zootopya'ya taşınacağım. 252 00:24:43,015 --> 00:24:46,474 Orada avcılar ve avlar uyum içinde yaşayıp ruhani şarkılar söylüyorlar!" 253 00:24:46,474 --> 00:24:49,601 Sonra öğreniyorlar ki, tüh, hiç de anlaşamıyormuşuz. 254 00:24:49,642 --> 00:24:53,729 Ve büyük şehir polisi olma hayalleri... İki kat tüh, cezacı polis oluyor. 255 00:24:53,729 --> 00:24:57,605 Üçüncü tüh, kimse onu ve onun rüyalarını önemsemiyor. 256 00:24:57,605 --> 00:25:03,316 Sonra o rüyalar ölüyor ve tavşan bunalıma girip köprü altında yaşamaya başlıyor. 257 00:25:03,316 --> 00:25:05,692 Sonra şirin mi şirin pofuduk kuyruğunu... 258 00:25:05,734 --> 00:25:09,235 ...bacakları arasına alıp evine dönerek şey olma kararı veriyor... 259 00:25:09,235 --> 00:25:13,361 Tavşanini'ndendin sen, değil mi? Havuç çiftçisi olmaya karar veriyor. 260 00:25:13,361 --> 00:25:15,738 Doğruluk payı var mıydı? 261 00:25:18,363 --> 00:25:21,073 Dikkat et, çiğnenen tek şey rüyaların olmayacak. 262 00:25:21,073 --> 00:25:27,326 Kimse ne olacağımı veya olamayacağımı bana söyleyemez. Hele ki... 263 00:25:27,409 --> 00:25:32,536 ...Buzpati dolandırıcısı olmaktan başka bir şey olmaya cesaret edememiş biri asla! 264 00:25:32,578 --> 00:25:34,245 Bak şimdi. 265 00:25:34,287 --> 00:25:38,288 Herkes Zootopya'ya istediği her şey olabileceğini düşünerek geliyor. 266 00:25:38,330 --> 00:25:41,873 Olamazsın ama. Neysen o olabilirsin ancak. 267 00:25:41,915 --> 00:25:47,083 - Kurnaz tilki. Aptal tavşan. - Aptal bir tavşan değilim. 268 00:25:47,125 --> 00:25:50,752 Evet. Altındaki de ıslak çimento değil. 269 00:25:51,752 --> 00:25:55,921 Gerçek bir polis olamayacaksın. Tatlı bir ceza kesicisin ama. 270 00:25:55,962 --> 00:25:59,797 Belki bir gün gözetmen olursun. Sık dişini. 271 00:26:14,721 --> 00:26:17,805 # Herkesin canı yanar # 272 00:26:17,847 --> 00:26:21,807 # ...tek başıma # 273 00:26:21,849 --> 00:26:24,016 # Bir şeyi doğru yapamıyorsun # 274 00:26:24,058 --> 00:26:25,808 # Ben bir eziğim # 275 00:26:32,853 --> 00:26:35,938 Tek Kişilik Havuç 276 00:26:46,817 --> 00:26:49,693 Anne & Babam 277 00:26:52,278 --> 00:26:56,488 - Anne-babam aramış! - İşte kızımız! Merhaba canım! 278 00:26:56,488 --> 00:26:59,531 Merhaba Jude'cuk. Ekipteki ilk günün nasıldı? 279 00:26:59,531 --> 00:27:03,825 - Harikaydı tam anlamıyla! - Her şey umduğun gibi miydi? 280 00:27:03,825 --> 00:27:07,951 Kesinlikle. Dahası bile vardı. Herkes çok kibar. 281 00:27:07,951 --> 00:27:12,078 - Bir fark yarattığımı hissediyorum. - Bir dakika. Yok artık Bonnie. 282 00:27:12,078 --> 00:27:13,912 - Şuna bak. - Güzel Tanrım! 283 00:27:13,912 --> 00:27:18,455 - Judy, ceza görevlisi mi oldun? - Bu... Yok, bu geçici bir şey. 284 00:27:18,455 --> 00:27:21,540 - Teşkilattaki en güvenli iş! - Gerçek bir polis olmamış! 285 00:27:21,540 --> 00:27:23,833 - Dualarımız kabul olmuş! - Sana geliyorum! 286 00:27:23,833 --> 00:27:26,124 Ceza görevlisi! Ceza görevlisi! Ceza görevlisi! 287 00:27:26,166 --> 00:27:28,125 - Baba! - Ceza görevlisi! 288 00:27:28,125 --> 00:27:30,085 Günüm çok yoğun geçti, en iyisi ben... 289 00:27:30,085 --> 00:27:32,877 - Sen dinlen. - O cezaları kendiliğinden kesilmeyecek. 290 00:27:32,877 --> 00:27:36,713 - Bay bay. - Bay bay. 291 00:27:40,590 --> 00:27:44,134 Tavşan, kapat şu iç karartıcı müziği! 292 00:27:44,551 --> 00:27:47,385 Bırak ceza görevlisini. Konuşmasını duymadın mı? 293 00:27:47,385 --> 00:27:49,678 - Ezik gibi hissediyor kendini! - Sus be! 294 00:27:49,678 --> 00:27:52,637 - Sen sus be! - Sen sus be! 295 00:27:52,637 --> 00:27:54,929 Yarın yeni bir gün. 296 00:27:54,929 --> 00:27:57,472 Evet ama daha beter olabilir! 297 00:27:59,515 --> 00:28:01,974 30 saniye geciktim alt tarafı! 298 00:28:02,724 --> 00:28:05,392 Dünyayı kurtarmış oldun! 299 00:28:06,184 --> 00:28:09,310 Annem dedi ki keşke ölseymişsin. 300 00:28:14,187 --> 00:28:19,898 Gerçek bir polisim. Gerçek bir polisim. 301 00:28:19,898 --> 00:28:21,232 Sen! Tavşan! 302 00:28:21,232 --> 00:28:25,316 Bayım, bir şikayetiniz varsa trafik mahkemesine durumu anlatabilirsiniz. 303 00:28:25,358 --> 00:28:30,735 Ne diyorsun sen? Dükkanım soyuldu! Kaçıyor! 304 00:28:30,735 --> 00:28:36,113 - Polis misin değil misin? - Evet! Merak etmeyin, kontrolüm altında! 305 00:28:40,990 --> 00:28:45,117 - Kanun namına dur! - Yakala yakalayabilirsen pamuk kuyruk! 306 00:28:52,286 --> 00:28:53,495 Açılın! 307 00:28:53,537 --> 00:28:55,579 Ben Memur Boynuzoğlu. Süregelen bir suç var burada. 308 00:28:55,620 --> 00:28:58,956 Önce ben gördüm! Memur Zıpır, failin peşindeyim! 309 00:29:04,000 --> 00:29:05,876 Kemirgenler Mahallesi 310 00:29:14,838 --> 00:29:17,047 Sen! 311 00:29:17,089 --> 00:29:20,424 Cezacı kız! Gerçek polisleri bekle! 312 00:29:21,466 --> 00:29:22,883 Dur! 313 00:29:50,061 --> 00:29:53,687 Pardon. Kafalara dikkat. Özür dilerim. Pardon. 314 00:29:57,856 --> 00:30:00,523 Öptüm aynasız! 315 00:30:16,905 --> 00:30:20,949 - Kal olduğun yerde! - Al bir donut ye aynasız! 316 00:30:21,617 --> 00:30:24,993 İnanmıyorum. Leopar desenli patilikleri gördünüz mü? 317 00:30:31,329 --> 00:30:34,372 - Saçına bayıldım. - Teşekkürler. 318 00:30:34,372 --> 00:30:37,247 Babana gel! 319 00:30:39,207 --> 00:30:45,085 Siz de sabredip herkes gibi sırada bekleyeceksiniz Bayan Samurgil, tamam mı? 320 00:30:51,754 --> 00:30:55,671 - Bir gelincik ağlıyor mu ne! - Zıpır! 321 00:30:57,673 --> 00:31:03,092 Görev yerini terk etmek, koşuşturmaya teşvik etmek, kemirgenleri tehlikeye atmak... 322 00:31:03,092 --> 00:31:08,552 Ama adil olursak, usta bir hırsızın iki düzine küflenmiş soğan çalmasını engelledin. 323 00:31:08,552 --> 00:31:12,054 Sizi düzeltmek gibi olmasın efendim ama onlar soğan değil. 324 00:31:12,054 --> 00:31:14,554 Onlar, midnicampum holicithias adı verilen bir safran türü. 325 00:31:14,596 --> 00:31:16,222 C sınıfı bitkidirler efendim. 326 00:31:16,222 --> 00:31:18,848 Hayatın çiftçilik sayıldığı bir ailede büyüyünce- 327 00:31:18,848 --> 00:31:24,517 - Kapat ufak çeneni! - Efendim, suçluyu yakaladım. İşim bu. 328 00:31:24,558 --> 00:31:28,018 Senin işin, park etmiş arabalara ceza yazmaktır! 329 00:31:28,060 --> 00:31:31,019 Amirim, Bayan Samurgil tekrar sizi görmek için geldi. 330 00:31:31,061 --> 00:31:33,104 - Şimdi olmaz. - Acaba şimdi görüşmek ister misiniz? 331 00:31:33,104 --> 00:31:35,438 - Bu sefer çok üzgün gibi. - Şimdi olmaz! 332 00:31:35,438 --> 00:31:40,190 Efendim, ben ceza görevlisi olmak istemiyorum. Gerçek polis olmak istiyorum. 333 00:31:40,190 --> 00:31:43,025 Seni benim altıma atadığında sence belediye başkanı... 334 00:31:43,067 --> 00:31:45,443 ...ben ne istiyorum diye sordu mu? - Ama efendim- 335 00:31:45,485 --> 00:31:50,654 Hayat, ufak bir şarkı mırıldanıp sıkıcı hayallerinin sihirli bir şekilde... 336 00:31:50,696 --> 00:31:56,364 ...gerçekleştiği bir yer değil. O yüzden bırak peşini. 337 00:31:56,364 --> 00:31:59,824 Amir Bogo, yalvarırım! Beş dakikanız sadece, lütfen. 338 00:31:59,824 --> 00:32:03,826 Pardon efendim. Durdurmaya çalıştım, çok kıvrak. 339 00:32:03,867 --> 00:32:05,368 Benim nefesimi toplamam gerek. 340 00:32:05,368 --> 00:32:08,494 Hanımefendi, dediğim gibi elimizden gelen her şeyi yapıyoruz. 341 00:32:08,494 --> 00:32:10,996 Kocam on gündü kayıp. 342 00:32:10,996 --> 00:32:13,496 - Adı Emmitt Samurgil. - Evet, biliyorum. 343 00:32:13,538 --> 00:32:19,624 Çiçekçidir kendisi. İki güzel çocuğumuz var. Birden kaybolmazdı asla. 344 00:32:19,624 --> 00:32:22,542 Hanımefendi, dedektiflerimiz oldukça yoğun. 345 00:32:22,542 --> 00:32:26,294 Lütfen. Emmitt'imi bulacak biri vardır mutlaka. 346 00:32:26,294 --> 00:32:29,295 - Bayan Samurgil. - Ben bulurum onu. 347 00:32:30,003 --> 00:32:35,672 Teşekkürler! Çok yaşa ufak tavşan! 348 00:32:38,048 --> 00:32:40,757 Bunu al. Emmitt'imi bul. 349 00:32:40,799 --> 00:32:44,217 Bana, çocuklarıma getir onu. Lütfen. 350 00:32:44,426 --> 00:32:46,385 Bayan Samurgil, lütfen dışarıda bekleyin. 351 00:32:46,427 --> 00:32:48,552 Tabii. İkinize de çok teşekkürler. 352 00:32:48,593 --> 00:32:49,970 Bir saniye. 353 00:32:50,928 --> 00:32:54,054 - Kovuldun. - Ne? Neden? 354 00:32:54,054 --> 00:32:58,889 Emre itaatsizlik! Şimdi kapıyı açacağım ve o samurun yanına gidip... 355 00:32:58,931 --> 00:33:02,349 ...bir şey olduğunu sanan eski bir ceza görevlisi olduğunu ve... 356 00:33:02,349 --> 00:33:05,019 ...dosyayı alamayacağını söyleyeceksin. 357 00:33:05,019 --> 00:33:09,270 - Memur Zıpır'ın dosyayı aldığını duydum! - Başkan Yardımcısı Kösemen! 358 00:33:09,270 --> 00:33:12,688 Memeli Programı meyvelerini vermeye başladı. 359 00:33:12,688 --> 00:33:15,106 Başkan Aslanyürek çok sevinecek bu habere! 360 00:33:15,106 --> 00:33:19,608 - Başkana hemen söylemeyelim. - Ve gönderilmiştir, ve tamamdır. 361 00:33:19,608 --> 00:33:24,610 Dosya iyi ellerde diyebilirim. Biz küçükler birbirimize destek olmalıyız, değil mi? 362 00:33:24,651 --> 00:33:27,069 - Bir direk gibi. - Güzeldi. 363 00:33:27,153 --> 00:33:29,403 Bir şey lazım olursa beni ara, olur mu? 364 00:33:29,445 --> 00:33:32,988 Belediye Konağı'nda bir arkadaşın olduğunu bil Judy. Görüşürüz! 365 00:33:32,988 --> 00:33:34,572 Çok teşekkürler hanımefendi. 366 00:33:38,657 --> 00:33:42,575 - 48 saatin var. - Evet! 367 00:33:42,575 --> 00:33:48,494 Emmitt Samurgil'i bulman için iki günün var. Ama başarısız olursan... 368 00:33:48,494 --> 00:33:50,746 ...görevi bırakacaksın. 369 00:33:54,205 --> 00:33:56,456 Tamam, anlaştık. 370 00:33:56,456 --> 00:34:00,541 Harikulade. Pençetırnak sana tüm dosyayı verecek. 371 00:34:00,583 --> 00:34:04,376 Buyur bakalım. Bir kayıp susamuru. 372 00:34:05,126 --> 00:34:07,085 - Bu kadar mı? - Ay o ne! 373 00:34:07,127 --> 00:34:10,253 Gördüğüm en küçük dosya bu. İpucu, yok. 374 00:34:10,253 --> 00:34:15,464 Tanık, yok. Sen sistemde kayıtlı da değilsin. Yani kaynağın da yok. 375 00:34:15,464 --> 00:34:18,423 Umarım bunu bulmak için kariyerini ortaya koymamışsındır. 376 00:34:18,423 --> 00:34:22,175 Pekala. Son görülen yer. 377 00:34:26,594 --> 00:34:29,054 Şunu alabilir miyim? Teşekkürler. 378 00:34:31,763 --> 00:34:34,972 - Buzpati mi? - Cinayet silahı! 379 00:34:34,972 --> 00:34:38,849 - "Gelin alın Buzpatini'zi." - Evet, çünkü şey var ya... 380 00:34:38,849 --> 00:34:40,850 O ne demek? 381 00:34:40,892 --> 00:34:45,685 Demek oluyor ki elimde bir ipucu var. 382 00:34:50,103 --> 00:34:54,814 - Merhaba! Yine benim! - Memur Çuf Çuf gelmiş. 383 00:34:54,856 --> 00:34:57,523 Hayır. Memur Zıpır olacak... 384 00:34:57,565 --> 00:35:00,108 ...ve bir dosya hakkında soru sormak için geldim. 385 00:35:00,108 --> 00:35:04,944 Hayırdır cezacı kız? Biri trafik konisi mi çaldı? Ben çalmadım. 386 00:35:07,194 --> 00:35:10,071 Havuç, bebeği uyandıracaksın. İşe yetişmem gerek. 387 00:35:10,112 --> 00:35:14,739 Bu oldukça mühim bayım. Bence on dolarlık Buzpati'niz bekleyebilir. 388 00:35:14,739 --> 00:35:18,282 Ben günde 200 dolar kazanıyorum pofuduk. 389 00:35:18,282 --> 00:35:21,742 Yılda 365 gün, 12 yaşından beri. 390 00:35:21,784 --> 00:35:24,826 - Ve vakit, nakittir. Zıpla şimdi. - Lütfen şu fotoğrafa bir bak. 391 00:35:24,868 --> 00:35:27,410 Bu Buzpati'yi Bay Samurgil'e siz sattınız, değil mi? 392 00:35:27,452 --> 00:35:29,537 - Tanıyor musun? - Ben herkesi tanırım. 393 00:35:29,537 --> 00:35:31,371 Ayrıca biliyorum ki... 394 00:35:31,412 --> 00:35:35,248 ...bir oyuncak dükkanının doldurma hayvanı eksik. Kutuna dönsene sen? 395 00:35:36,081 --> 00:35:38,791 Peki. Zor yoldan gideceğiz yani. 396 00:35:39,165 --> 00:35:43,334 - Bebek arabama kilit mi taktın sen? - Nicholas Yaban, tutuklusunuz. 397 00:35:43,376 --> 00:35:45,960 Neyden dolayı? Seni gücendirdiğimden mi? 398 00:35:46,001 --> 00:35:47,920 Vergi kaçırmadan. 399 00:35:47,920 --> 00:35:52,672 Günde 200 dolar, senede 365 gün, 12 yaşından beri... 400 00:35:52,672 --> 00:35:58,258 ...yirmi sene ediyor, yani çarpı yirmi, 1,460,000 dolar galiba. 401 00:35:58,258 --> 00:36:01,759 Ben alt tarafı aptal bir tavşanım ama çoğaltmalarda iyiyizdir. 402 00:36:01,801 --> 00:36:06,511 Neyse, vergi formunuza bakarsak bildirdiğiniz vergi tam olarak... sıfır! 403 00:36:06,511 --> 00:36:11,304 Maalesef federal bir forma yalan bilgi girmek, cezası olan bir suç. 404 00:36:11,346 --> 00:36:15,431 - Beş yıllık hapis. - Benim sözüme karşı senin sözün. 405 00:36:15,473 --> 00:36:20,767 Ben günde 200 dolar kazanıyorum pofuduk. Yılda 365 gün, 12 yaşından beri. 406 00:36:20,767 --> 00:36:22,685 Aslında senin sözüne karşılık senin sözün. 407 00:36:22,685 --> 00:36:26,019 Bu kalemi istiyorsan, bu zavallı susamurunu bulmama yardım edeceksin... 408 00:36:26,019 --> 00:36:30,396 ...yoksa Buzpati satacağın tek yer hapishane kafeteryası olacak. 409 00:36:31,063 --> 00:36:33,397 Bunun adı hiledir canım. 410 00:36:33,438 --> 00:36:38,774 Tongaya düşürdü seni. 411 00:36:39,191 --> 00:36:43,276 Hem de iyi tongaya düşürdü! Artık polis oldun Nick. 412 00:36:43,276 --> 00:36:49,404 Al, lazım olur. Aynasızla iyi eğlenceler! 413 00:36:50,904 --> 00:36:52,738 Öt bakalım. 414 00:36:53,530 --> 00:36:56,574 Nerede olduğunu bilmiyorum. Sadece nereye gittiğini gördüm. 415 00:36:56,574 --> 00:36:58,991 Güzel, gidelim. 416 00:36:59,116 --> 00:37:02,659 Tatlı bir tavşanlık bir yer sayılmaz. 417 00:37:02,701 --> 00:37:07,452 - Tatlı deme bana, bin arabaya. - Peki, patron sensin. 418 00:37:25,627 --> 00:37:28,546 Merhaba. Pardon. 419 00:37:30,005 --> 00:37:34,381 Pardon? Bakar mısınız? 420 00:37:36,340 --> 00:37:38,300 Merhaba! Benim adım... 421 00:37:38,300 --> 00:37:43,886 Orada durdurma düğmene basacağım. Tavşan izci kurabiyesine ihtiyacımız yok. 422 00:37:43,926 --> 00:37:46,219 Hayır. 423 00:37:46,261 --> 00:37:50,555 Ben Memur Zıpır, Zootopya Polisi'nden. Kayıp bir memeli arıyorum... 424 00:37:50,597 --> 00:37:55,390 Emmitt Samurgil. Burada. Burayı ziyaret etmiş olabilir mi? 425 00:37:59,808 --> 00:38:02,435 Evet, bizim Emmitt! 426 00:38:02,642 --> 00:38:05,019 Birkaç haftadır görmedim. 427 00:38:05,060 --> 00:38:09,896 Ama yoga öğretmeniyle bir konuşun. Sizi arkaya götüreyim. 428 00:38:09,896 --> 00:38:12,938 Çok teşekkürler. Ne kadar minnettarımı anla... 429 00:38:12,980 --> 00:38:18,191 - Çıplaksın. - Herhalde. Natüralist bir kulüp burası. 430 00:38:18,232 --> 00:38:23,735 Evet, Zootopya'da herkes istediği olabilir. Bu adamlarsa çıplak oluyor. 431 00:38:23,735 --> 00:38:28,153 Nangi, zevk havuzunun hemen karşısında. 432 00:38:34,157 --> 00:38:37,408 Eyvahlar olsun. Bu seni rahatsız ediyor mu? 433 00:38:37,408 --> 00:38:41,077 Çünkü ediyorsa pes etmede utanacak şey yok. 434 00:38:41,077 --> 00:38:45,620 - Evet, var. - Yürü be. 435 00:38:46,245 --> 00:38:52,081 Bazı memeliler, natüralist hayatı tuhaf buluyor. Bence ne tuhaf, biliyor musunuz? 436 00:38:52,122 --> 00:38:56,499 Hayvanların kıyafet giymesi! Buyurun. 437 00:38:56,540 --> 00:39:01,168 Gördüğünüz gibi, Nangi bir fil. Yani her şeyi acayip hatırlar. 438 00:39:01,210 --> 00:39:05,961 Nangi, bu elemanların susamuru Emmitt hakkında soruları var. 439 00:39:05,961 --> 00:39:08,629 - Kim? - Emmitt Samurgil. 440 00:39:08,629 --> 00:39:11,589 Altı senedir falan yoga derslerine geliyor ya. 441 00:39:11,631 --> 00:39:14,965 - Bu kunduz tanıdık gelmedi. - Susamuru aslında. 442 00:39:15,007 --> 00:39:18,258 - Birkaç hafta önce gelmişti. Hatırladın mı? - Hayır. 443 00:39:18,300 --> 00:39:21,343 Yeşil çapraz desenli kolsuz yelek giyiyordu. 444 00:39:21,343 --> 00:39:27,470 Bir de yeni bir Quearterway pantolon. Bir Paisley kravat, Windsdo düğümlü. 445 00:39:27,512 --> 00:39:30,222 - Jilet gibiydi. Hatırladın mı Nangi? - Hayır. 446 00:39:30,222 --> 00:39:35,765 İkimiz eşlik ettik dışarıya kadar ve gümüş jantlı, büyük, eski, beyaz bir arabaya bindi. 447 00:39:35,765 --> 00:39:39,975 Ayarlama şarttı. Üçüncü silindir çalışmıyordu. Hatırladın mı Nangi? 448 00:39:40,017 --> 00:39:41,101 Hayır. 449 00:39:41,101 --> 00:39:45,103 Plakayı görmüş olamazsınız herhalde? 450 00:39:45,103 --> 00:39:51,355 - Gördünüz mü yoksa? - Tabii. 2-9-T-H-D-0-3. 451 00:39:51,939 --> 00:39:54,565 0-3. Çok önemli bilgiler bunlar. Teşekkürler. 452 00:39:54,565 --> 00:39:57,566 Nangi zehir gibidir demiştim. 453 00:39:57,566 --> 00:40:01,819 Keşke benim de fil hafızam olsa. 454 00:40:03,111 --> 00:40:08,905 Ben çok eğlendim. İpucu için rica ederim. Her moron plaka sorgulatabileceğinden... 455 00:40:08,947 --> 00:40:12,115 ...o kalemi alıp elveda öpücüğü konduracağım sana. 456 00:40:12,115 --> 00:40:16,533 Plaka sorgulatamam. Daha sisteme kaydolmadım. 457 00:40:16,533 --> 00:40:20,576 - Kalem lütfen. - Ne demiştin? 458 00:40:20,576 --> 00:40:22,452 Her moron plaka sorgulatabilir mi? 459 00:40:22,494 --> 00:40:26,912 Keşke etrafımda bu işi yapabilecek bir moron olsaydı ya. 460 00:40:26,912 --> 00:40:30,664 Tavşan, istediğini yaptım işte. Sonsuza dek tehdit edemezsin beni. 461 00:40:30,664 --> 00:40:35,207 Sonsuza dek değil. Bu davayı çözmem için 36 saatim kaldı. 462 00:40:35,249 --> 00:40:38,166 Plakayı sorgulatabilir misin sorgulatamaz mısın? 463 00:40:38,625 --> 00:40:44,044 Şimdi aklıma geldi de, Motorlu Taşıtlar Departmanı'nda bir arkadaşım vardı. 464 00:40:44,086 --> 00:40:47,129 Flaş oradaki en hızlı adamdır. Bir şey lazımsa şıp diye halleder. 465 00:40:47,129 --> 00:40:51,047 Umarım. Zamana karşı yarışıyoruz ve her dakikanın önemi var. 466 00:40:51,089 --> 00:40:55,298 Bir dakika. Hepsi tembel hayvan mı bunların? 467 00:41:23,186 --> 00:41:24,895 Çabucak halledeceğimizi söylemiştin! 468 00:41:24,937 --> 00:41:28,355 Tembel hayvan diye hızlı olamaz mı diyorsun? 469 00:41:28,355 --> 00:41:30,856 Zootopya'da herkesin istediği her şey olabileceğini sanıyordum. 470 00:41:30,856 --> 00:41:35,274 Flaş, Flaş, gördüğüm en hızlı arkadaş! Seni görmek ne güzel dostum. 471 00:41:35,274 --> 00:41:41,402 Seni görmek de güzel. 472 00:41:41,569 --> 00:41:45,653 Flaş, arkadaşımla tanışmanı isterim. Canım, adını unuttum. 473 00:41:45,653 --> 00:41:49,488 Memur Judy Zıpır, ZPD. Nasılsınız? 474 00:41:49,488 --> 00:41:51,323 Ben... 475 00:41:51,323 --> 00:41:54,907 ...oldukça... 476 00:41:54,907 --> 00:42:00,951 - İyi misiniz? - ...ve olabildiğimce iyiyim. 477 00:42:00,951 --> 00:42:02,410 - Ne... - Dayan. 478 00:42:02,410 --> 00:42:05,870 ...yapabilirim... - Bir plaka sorgulaması lazım. 479 00:42:05,870 --> 00:42:08,288 ...sizin için... - Bir plaka sorgulaması... 480 00:42:08,288 --> 00:42:10,872 ...bugün? 481 00:42:12,123 --> 00:42:17,833 Bir plaka sorgulaması yapmanızı umuyorduk. Çok ama çok acelemiz var. 482 00:42:17,833 --> 00:42:23,085 - Tabii. Tam plaka... - 2-9-T... 483 00:42:23,085 --> 00:42:28,546 ...nedir? - 2-9-T-H-D-0-3. 484 00:42:36,341 --> 00:42:41,093 2... 9... 485 00:42:41,093 --> 00:42:44,179 T-H-D-0-3. 486 00:42:44,179 --> 00:42:47,888 - T... - H-D-0-3. 487 00:42:48,513 --> 00:42:51,848 - H... - D-0-3. 488 00:42:54,641 --> 00:42:57,684 - D... - Evet. 0-3. 489 00:42:58,809 --> 00:43:01,977 - 0... - 3! 490 00:43:02,770 --> 00:43:05,979 - Flaş, bir espri söyleyeyim mi? - Hayır! 491 00:43:05,979 --> 00:43:08,229 Olur. 492 00:43:08,229 --> 00:43:11,940 Üç hörgüçlü deveye ne denir? 493 00:43:12,482 --> 00:43:15,566 Bilmiyorum. 494 00:43:15,566 --> 00:43:19,610 Ne denirmiş... 495 00:43:19,610 --> 00:43:25,028 - Üç hörgüçlü deveye. - ...üç hörgüçlü deveye? 496 00:43:25,028 --> 00:43:28,238 Hamile. 497 00:43:41,369 --> 00:43:44,662 Evet, çok komik! Lütfen, işimize odaklanabilir miyiz? 498 00:43:44,662 --> 00:43:46,120 - Hey... - Hayır, dur! 499 00:43:46,120 --> 00:43:49,705 - Priscilla! - Hayır! 500 00:43:49,747 --> 00:43:55,208 - Evet Flaş? - Üç hörgüçlü... 501 00:43:55,249 --> 00:43:56,625 - Hayır. - ...deveye... 502 00:43:56,625 --> 00:43:58,000 Ne denir! 503 00:43:58,000 --> 00:44:02,670 - Hamile! Tamam, çok komik. Artık lütfen... - ...ne... 504 00:44:14,758 --> 00:44:17,259 - Buyurun... - Evet. Çabuk! Teşekkürler! 505 00:44:17,300 --> 00:44:19,051 - 2-9-T-H-D-0-3. - ...belgeniz. 506 00:44:19,093 --> 00:44:22,011 Tundraköy Limuzin Servisi'ne kayıtlı. 507 00:44:22,011 --> 00:44:25,762 Samurgil'i bir limuzin aldı. Limuzin Tundraköy'de! Tundraköy'de! 508 00:44:25,762 --> 00:44:27,596 Çok şipşaksın dostum. Seviyorum seni. Borçlandım sana. 509 00:44:27,596 --> 00:44:31,223 Çabuk! İş çıkış saatinden önce gidip... Gece mi olmuş? 510 00:44:32,515 --> 00:44:34,099 Kapalı. Ne güzel. 511 00:44:34,140 --> 00:44:38,226 Eminim girmek için de iznin yoktur, değil mi? 512 00:44:38,226 --> 00:44:42,144 - Kahrolasıca. Yazık oldu. - Günü kasten boşa geçirttin. 513 00:44:42,186 --> 00:44:46,604 Hanımefendi, sahte bir rozetim var. Asla oyundan araştırmanıza ket vurmam. 514 00:44:46,604 --> 00:44:52,482 Oyundan araştırma değil bu! Görüyor musun bunu? Bu samur kayıp. 515 00:44:52,482 --> 00:44:55,066 O zaman bulması için düzgün bir polisi görevlendirselermiş. 516 00:44:55,108 --> 00:45:00,610 Derdin ne senin? Ben çakılınca, sen kendi rezil hayatınla mutlu mu oluyorsun? 517 00:45:00,610 --> 00:45:02,777 Kesinlikle. Sonuna kadar. 518 00:45:02,819 --> 00:45:09,030 Şimdi, madem giriş iznin yok, buraya kadar mı oluyor? 519 00:45:10,531 --> 00:45:14,241 Peki, istediğin olsun. Al kalem. 520 00:45:19,285 --> 00:45:23,120 İlk olarak, tam tavşan gibi fırlatıyorsun. İkinci olarak, katıksız eziksin. 521 00:45:23,120 --> 00:45:25,997 Görüşürüz Memur Pofuduk. Yollarımızı ayırdığımıza çok üzülüyorum. 522 00:45:25,997 --> 00:45:29,165 - Keşke daha yardımcı olabilsem. - Mesele şu ki... 523 00:45:29,165 --> 00:45:32,291 ...geçerli bir sebebin varsa izne ihtiyacın yok ve eminim az önce... 524 00:45:32,332 --> 00:45:38,293 ...kurnaz bir serserinin çiti tırmandığını gördüm. Aslında çok yardım ediyorsun. Hadi! 525 00:45:39,960 --> 00:45:43,461 2-9-T-H-D-0-3! İşte bu! 526 00:45:51,756 --> 00:45:53,841 Kutup ayısı tüyü. 527 00:45:55,925 --> 00:45:57,676 - İnanmıyorum! - Ne oldu? 528 00:45:57,676 --> 00:46:00,260 Jerry Tarlafaresi'nin Kadifemsi Borular albümü! 529 00:46:01,428 --> 00:46:05,013 Ama CD'de. Kim CD kullanıyor ki hâlâ? 530 00:46:10,056 --> 00:46:14,808 Havuç, senin susamuru buradaydıysa çok kötü bir gün geçirmiş. 531 00:46:15,933 --> 00:46:21,144 Bunlar pençe izleri. Böyle bir şey görmüş müydün hiç? 532 00:46:21,144 --> 00:46:23,770 - Hayır. - Bir dakika. Şuna bak! 533 00:46:25,729 --> 00:46:30,356 Bu o. Emmitt Samurgil. Kesinlikle buradaymış. 534 00:46:30,856 --> 00:46:33,232 Sence ne olmuş burada? 535 00:46:35,858 --> 00:46:39,193 Bir dakika. Kutup ayısı tüyü... 536 00:46:39,234 --> 00:46:43,278 Sıçan müziği, fiyakalı bardak. Bu arabanın kimin olduğunu biliyorum, hemen kaçmalıyız. 537 00:46:43,278 --> 00:46:46,280 - Ne? Kimin arabası ki? - Tundraköy'ün en korkulu suç babasının. 538 00:46:46,322 --> 00:46:50,073 Bay İri diyorlar, beni de sevmez. Kaçmalıyız yani! 539 00:46:50,073 --> 00:46:51,991 Bir yere gitmiyorum. Burası suç mahalli. 540 00:46:51,991 --> 00:46:53,492 Bay İri beni burada bulursa... 541 00:46:53,533 --> 00:46:56,868 ...daha da büyük bir suç mahalli olacak, o yüzden hemen gidiyoruz. 542 00:46:57,826 --> 00:47:01,661 Raymond! Kevin mı o? Sizi görmeyeli çok olmuş. 543 00:47:01,661 --> 00:47:05,747 Görmemekten bahsetmişken, beni gördüğünüzü unutmaya ne dersiniz? 544 00:47:05,789 --> 00:47:07,747 Eski zamanların hatırına? 545 00:47:07,747 --> 00:47:09,623 Hayır diyorlar. 546 00:47:22,754 --> 00:47:25,296 Ne yaptın da Bay İri sana bu kadar kızgın? 547 00:47:25,296 --> 00:47:28,881 Bir kokarca poposu kürkünden yapılmış... 548 00:47:28,923 --> 00:47:35,092 ...çok pahalı bir duvar halısı satmış olabilirim. 549 00:47:35,967 --> 00:47:39,135 Yüce Tanrım. 550 00:47:53,390 --> 00:47:55,350 - Bu Bay İri mi? - Hayır. 551 00:47:55,391 --> 00:47:59,352 - Ya bu? Bu o mu? - Hayır. 552 00:48:01,478 --> 00:48:05,145 - Bundan başkası olamaz. - Konuşmayı bırak, konuşmayı bırak! 553 00:48:13,525 --> 00:48:15,943 Bay İri, efendim, ortada basit bir yanlış anla- 554 00:48:17,276 --> 00:48:18,486 Evet. 555 00:48:20,694 --> 00:48:23,321 Ortada basit bir yanlış anlaşılma var. 556 00:48:23,862 --> 00:48:27,239 Kızımın düğününün olduğu gün habersiz buraya geliyorsun. 557 00:48:27,280 --> 00:48:30,407 Buraya zorla getirildik aslında. 558 00:48:31,449 --> 00:48:33,659 Ama demek istediğimiz, sizin arabanız olduğunu bilmiyordum. 559 00:48:33,659 --> 00:48:37,077 Kızınızın düğünü olduğunu hiç bilmiyordum. 560 00:48:37,618 --> 00:48:41,662 Güvendim sana Nicky. Sana evimin kapılarını açtım. 561 00:48:41,662 --> 00:48:46,163 Birlikte ekmek kırdık. Büyükannem sana cannoli yaptı. 562 00:48:46,163 --> 00:48:48,873 Peki cömertliğime sen nasıl karşılık verdin? 563 00:48:48,873 --> 00:48:53,041 Bir kokarca poposundan yapılmış halıyla. 564 00:48:53,041 --> 00:48:56,710 Kokarca poposu halıyla. Bana saygısızlık ettin. 565 00:48:56,710 --> 00:49:02,003 Büyükanneme saygısızlık ettin, o kokarca poposu halı içinde gömdüğüm büyükanneme. 566 00:49:03,087 --> 00:49:07,047 Bir daha buralara gelmemeni söylemiştim ama karşımdasın. 567 00:49:07,047 --> 00:49:09,589 Bu şeyle gelmiş etrafa burnunu sokuyorsun... 568 00:49:09,589 --> 00:49:12,216 Nesin sen? Oyuncu mu? Bu kostüm nedir? 569 00:49:12,216 --> 00:49:14,299 - Bayım, ben bir po- - Pandomim! 570 00:49:14,299 --> 00:49:17,510 Pandomimcidir kendisi. Bu pandomimci konuşamaz. 571 00:49:17,510 --> 00:49:20,052 - Pandomimciler konuşamaz. - Hayır, bir polisim. 572 00:49:20,052 --> 00:49:24,429 Ve Emmitt Samurgil dosyasına bakıyorum. Elimdeki kanıtlara göre sizin arabanızdaymış! 573 00:49:24,429 --> 00:49:28,348 İstediğiniz kadar gözümü korkutun, yapacak son şeyim de olsa... 574 00:49:28,390 --> 00:49:31,683 ...o susamuruna ne yaptığınızı öğreneceğim. 575 00:49:31,808 --> 00:49:35,935 O zaman tek bir isteğim var. 576 00:49:36,102 --> 00:49:40,061 Büyükanneye selam söyle. Dondurun! 577 00:49:40,061 --> 00:49:42,730 Ben bir şey görmedim. Hiçbir şey demedim! 578 00:49:42,730 --> 00:49:46,023 - Demeyeceksin de. - Lütfen! Hayır, hayır! 579 00:49:46,064 --> 00:49:48,273 Halı için kızgınsan bana bende daha bir sürü var! 580 00:49:48,273 --> 00:49:52,817 Babacığım! Dans zamanımız! 581 00:49:53,483 --> 00:49:57,694 Ne anlaşmıştık? Düğünümde kimseyi dondurmak yok! 582 00:49:57,694 --> 00:50:00,486 Yapmak zorundayım bebeğim, baban yapmak zorunda. 583 00:50:00,486 --> 00:50:02,237 - Dondurun. - Hayır, hayır. 584 00:50:02,279 --> 00:50:03,946 Bir dakika! 585 00:50:03,946 --> 00:50:08,698 Dün hayatımı kurtaran tavşan bu! O dev donuttan! 586 00:50:08,698 --> 00:50:11,491 - Bu tavşan mı? - Evet. Merhaba! 587 00:50:11,533 --> 00:50:16,160 - Merhaba. Elbisene bayıldım. - Teşekkürler. 588 00:50:16,327 --> 00:50:18,286 Bırakın. 589 00:50:20,453 --> 00:50:24,913 Bana büyük bir hizmette bulunmuşsun. Samuru bulmana yardım edeceğim. 590 00:50:24,955 --> 00:50:29,457 Bu kibarlığını kabul edip aynı şekilde geri ödeyeceğim. 591 00:50:57,677 --> 00:51:02,679 Samurgil benim çiçekçimdir. Ailenin bir parçası sayılır. 592 00:51:02,679 --> 00:51:05,598 Konuşmak istediği önemli bir mesele vardı. 593 00:51:05,598 --> 00:51:09,432 Bu yüzden onu alması için o arabayı gönderdim. 594 00:51:09,432 --> 00:51:13,142 - Ama hiç gelmedi. - Çünkü saldırıya uğradı. 595 00:51:13,142 --> 00:51:16,018 Hayır, o saldırdı. 596 00:51:16,060 --> 00:51:18,936 - Samurgil mi? - Samurgil. 597 00:51:18,936 --> 00:51:22,188 Kafayı yedi. Arabayı paramparça etti. 598 00:51:22,229 --> 00:51:27,523 Şoförümü ölümüne korkuttu. Ve ortalıkta kayboldu. 599 00:51:27,565 --> 00:51:30,441 Ama zararsız bir susamuru. 600 00:51:31,733 --> 00:51:34,901 Evladım, evrim geçirmiş olabiliriz... 601 00:51:34,901 --> 00:51:39,778 ...ama derinlerde biz hâlâ hayvanlarız. 602 00:51:39,778 --> 00:51:43,947 Samurgil'i bulmak istiyorsanız arabanın şoförüyle konuşun. 603 00:51:43,988 --> 00:51:48,531 Adı Manchas. Yağmur Ormanı Bölgesi'nde yaşıyor. 604 00:51:48,573 --> 00:51:51,282 Ancak o size daha fazlasını anlatabilir. 605 00:51:54,784 --> 00:51:58,535 Bay Manchas? Judy Zıpır, ZPD. 606 00:51:58,577 --> 00:52:02,412 Emmitt Samurgil'e ne olduğunu öğrenmek istiyoruz sadece. 607 00:52:06,789 --> 00:52:11,917 Asıl bana ne olduğunu sormanız gerekir. 608 00:52:11,917 --> 00:52:17,628 - Ufak bir samur mu yaptı bunu? - Ne oldu? 609 00:52:17,670 --> 00:52:20,379 Tam bir hayvandı! 610 00:52:21,213 --> 00:52:24,506 Dört ayak üzerinde. 611 00:52:27,548 --> 00:52:29,424 Vahşiydi! 612 00:52:39,595 --> 00:52:44,055 Hiç uyarı yoktu. Gece Uluyanlar hakkında bağırıp durdu. 613 00:52:44,055 --> 00:52:47,056 Tekrar ve tekrar, hep Gece Uluyanlar! 614 00:52:47,056 --> 00:52:50,849 Yani Gece Uluyanlar'ı siz de biliyorsunuz? 615 00:52:50,891 --> 00:52:53,685 Güzel, çok güzel. Çünkü Gece Uluyanlar... 616 00:52:53,685 --> 00:52:57,686 ...tam olarak buraya gelme sebebimiz. Değil mi? 617 00:52:57,686 --> 00:53:02,563 Evet, siz bize kapıyı açıp bildiklerinizi anlatın... 618 00:53:02,563 --> 00:53:06,231 ...biz de kendi bildiklerimizi anlatalım. Olur mu? 619 00:53:07,231 --> 00:53:08,816 Peki. 620 00:53:10,149 --> 00:53:12,150 Zeki tilki. 621 00:53:15,776 --> 00:53:18,653 Bay Manchas? 622 00:53:23,113 --> 00:53:26,030 İyi misiniz? 623 00:53:28,198 --> 00:53:30,575 Kaç. Kaç! 624 00:53:34,743 --> 00:53:37,869 - Ne oldu ona? - Bilmiyorum! 625 00:53:42,539 --> 00:53:43,831 Atla! 626 00:53:46,164 --> 00:53:47,541 Hadi! 627 00:53:52,084 --> 00:53:53,626 Kafanı eğ! 628 00:53:55,168 --> 00:53:56,836 Memur Zıpır'dan merkeze! 629 00:53:56,836 --> 00:54:00,296 Gazelle'i bilir misiniz? Zamanımızın en iyi sanatçısı. Boynuzlu melek. 630 00:54:00,296 --> 00:54:01,754 Bekleyin. İzlemeye devam edin. 631 00:54:01,796 --> 00:54:03,505 Yanındaki kim? Kim? 632 00:54:03,505 --> 00:54:07,799 Vay canına, çok ateşli bir dansçısın Benjamin Pençetırnak. 633 00:54:08,090 --> 00:54:13,676 Benim! Gerçek sandın mı? Çok gerçekçi duruyor! Değil ama. Yeni bir uygulama. 634 00:54:13,676 --> 00:54:15,927 - Bir saniye. - Pençetırnak! 635 00:54:15,927 --> 00:54:19,845 Pençetırnak, beni dinle. 10-91 durumu var. Jaguar vahşileşti! 636 00:54:19,845 --> 00:54:22,722 - Sarmaşık ve Tujunga'da. - "Tuhunga" diye okunuyor! 637 00:54:22,722 --> 00:54:25,681 Tamam, destek gönderiyoruz! 638 00:54:28,057 --> 00:54:31,184 Şurada! Gök-feriklere! 639 00:54:40,061 --> 00:54:43,272 Gir hemen. Havuç? Havuç! 640 00:54:43,272 --> 00:54:44,522 Git! 641 00:54:47,565 --> 00:54:51,483 Dostum, şunun şurasında ikimiz de yırtıcıyız. 642 00:54:55,194 --> 00:54:59,279 Biraz gerginsin, belli oluyor. Seni iyisi mi yalnız bırakayım. 643 00:55:05,448 --> 00:55:08,533 Tavşan, ne yaparsan yap ama sakın bırakma! 644 00:55:08,533 --> 00:55:10,409 - Bırakacağım! - Ne yapacaksın? 645 00:55:10,450 --> 00:55:13,076 Bir, iki... 646 00:55:19,412 --> 00:55:22,206 Havuç, hayatımı kurtardın. 647 00:55:22,246 --> 00:55:24,873 ZPD'de işler böyle yürür... 648 00:55:42,671 --> 00:55:45,173 İyi bir şeyler dinleyeceğiz anlaşılan. 649 00:55:46,173 --> 00:55:49,424 Sadece kayıp bir memeli dosyası sanıyordum ama bundan çok daha büyük bir şey. 650 00:55:49,424 --> 00:55:54,760 Bay Samurgil sadece kaybolmadı. İnanıyorum o ve bu jaguar... 651 00:55:54,760 --> 00:55:56,052 Vahşileştiler efendim. 652 00:55:56,093 --> 00:56:00,721 Vahşi mi? Taş devrinde değiliz Zıpır. Hayvanlar vahşileşmez. 653 00:56:00,721 --> 00:56:04,972 Ben de öyle sanıyordum. Sonra bunu gördüm. 654 00:56:06,181 --> 00:56:11,225 - Ne? Tam buradaydı! - Vahşi jaguar mı? 655 00:56:11,225 --> 00:56:13,684 Efendim, ben ne gördüğümü bilirim. Az kalsın bizi öldürüyordu! 656 00:56:13,684 --> 00:56:19,396 Belki de her agresif yırtıcı tavşanlara vahşi göründüğündendir? 657 00:56:19,396 --> 00:56:21,480 - Gidelim! - Bekleyin! Efendim! 658 00:56:21,480 --> 00:56:23,981 Onu tek gören ben değildim. 659 00:56:25,524 --> 00:56:29,025 - Bir tilkiye inanacağımı mı sanıyorsun? - Önemli bir şahitti ve... 660 00:56:29,067 --> 00:56:33,860 Samuru bulmak için iki günün var, yoksa istifa edersin. 661 00:56:33,860 --> 00:56:35,945 Anlaşma bu yöndeydi. 662 00:56:35,986 --> 00:56:38,278 Rozet. 663 00:56:43,198 --> 00:56:45,115 - Ama efendim- - Rozet! 664 00:56:50,367 --> 00:56:52,159 Hayır. 665 00:56:52,660 --> 00:56:58,079 - Ne dedin sen tilki? - Pardon, "Hayır," dedim. 666 00:56:58,121 --> 00:57:00,621 Size o rozeti vermeyecek. 667 00:57:00,704 --> 00:57:04,790 Kıza bir palyaço yeleği ve üç tekerlekli şaka-mobil verip... 668 00:57:04,832 --> 00:57:08,958 ...sizin iki haftada çözemediğiniz dosyayı iki günde çözmesini istediniz. 669 00:57:08,958 --> 00:57:13,876 Bir tilkiden yardım istemesine şaşmamalı. Hiçbiriniz yardım etmeyecektiniz, değil mi? 670 00:57:13,918 --> 00:57:15,335 Şimdi şu var amirim: 671 00:57:15,377 --> 00:57:19,087 Çözmesi için 48 saat verdiniz, yani teknik olarak hâlâ... 672 00:57:19,129 --> 00:57:22,880 ...Samurgil'i bulmak için on saatimiz var. Ve aynen bunu yapacağız. 673 00:57:22,880 --> 00:57:28,508 İzin verirseniz, takip etmemiz gereken büyük bir ipucu ve çözmemiz gereken bir dosya var. 674 00:57:28,508 --> 00:57:30,342 İyi günler. 675 00:57:35,927 --> 00:57:38,053 Memur Zıpır. 676 00:57:59,604 --> 00:58:01,188 Teşekkürler. 677 00:58:02,189 --> 00:58:04,898 Canını sıktıklarını asla gösterme onlara. 678 00:58:05,733 --> 00:58:10,025 O zaman... Senin canını sıkan şeyler oluyor mu? 679 00:58:10,025 --> 00:58:12,277 Artık değil yani. 680 00:58:12,277 --> 00:58:16,445 Ama bir zamanlar ben de senin gibi küçük ve duygusal açıdan dengesizdim. 681 00:58:16,445 --> 00:58:19,946 - Aman ne komik. - Gerçekten. 682 00:58:19,946 --> 00:58:22,989 Sanırım sekiz ya da dokuz yaşındaydım... 683 00:58:23,072 --> 00:58:28,533 ...ve hayattaki tek hedefim Genç Orman İzcileri'ne katılmaktı. 684 00:58:28,575 --> 00:58:33,410 Annem bana yeni bir üniforma almak için dişinden tırnağından para artırmıştı. 685 00:58:33,410 --> 00:58:36,245 Çünkü oraya ait olacaktım. 686 00:58:36,287 --> 00:58:41,247 Gruptaki tek yırtıcı, tek tilki olsam bile. 687 00:58:41,247 --> 00:58:43,706 Bir ekibin parçası olacaktım. 688 00:58:43,706 --> 00:58:47,082 - Kabule hazır mısın? - Evet, hazır doğdum ben. 689 00:58:47,791 --> 00:58:49,208 Çok gururluydum. 690 00:58:52,084 --> 00:58:55,794 Şimdi sağ patini kaldır ve yemini söyle. 691 00:58:55,794 --> 00:58:59,046 Ben Nicholas Yaban; cesur, sadık, yardımsever... 692 00:58:59,046 --> 00:59:03,049 ...ve güvenilir olacağıma söz veririm. 693 00:59:03,049 --> 00:59:06,550 Tilki olduğun halde mi? 694 00:59:06,592 --> 00:59:08,342 Ne? 695 00:59:10,052 --> 00:59:12,469 Hayır! Ne yaptım ben? 696 00:59:12,469 --> 00:59:16,928 Lütfen, yapmayın! Ne yanlış yaptım? Ne yaptım? 697 00:59:17,637 --> 00:59:21,139 Ağızlığı olmadan bir tilkiye güveneceğimizi mi sandın? 698 00:59:21,139 --> 00:59:23,681 Göründüğünden de aptalmışsın. 699 00:59:25,266 --> 00:59:27,975 Ağlayacak mı yoksa? 700 00:59:43,523 --> 00:59:47,608 O gün iki şey öğrendim. Bir: 701 00:59:47,608 --> 00:59:51,568 Kimsenin benim canımı sıktığını göstermeyecektim. 702 00:59:52,526 --> 00:59:55,028 Ya iki? 703 00:59:55,028 --> 01:00:00,322 Dünya bir tilkiyi kurnaz ve güvenilmez olarak görecekse... 704 01:00:00,322 --> 01:00:03,490 ...başka bir şey olmaya çalışmanın bir anlamı yok. 705 01:00:03,615 --> 01:00:07,658 Nick, sen bundan çok daha fazlasısın. 706 01:00:11,242 --> 01:00:14,827 Aşağıdaki trafiğe baksana. Trafik merkezinden Chuck'a gitmeye ne dersin? 707 01:00:14,869 --> 01:00:17,787 Chuck, trafik kameralarından durum nasıl görünüyor? 708 01:00:17,787 --> 01:00:20,288 Nick, iyi ki anlattın bunu. 709 01:00:20,830 --> 01:00:22,581 Trafik kameraları... 710 01:00:22,581 --> 01:00:24,874 - İçini dökmek iyidir. - Hayır, hayır. 711 01:00:24,874 --> 01:00:30,001 Her yerde trafik kameraları var. Kanopi'nin her yerinde! 712 01:00:30,001 --> 01:00:33,211 - Yani jaguara ne olduysa... - Trafik kameraları yakalamıştır! 713 01:00:33,211 --> 01:00:36,171 - Aynen öyle! - Çok sinsice, kurnaz! 714 01:00:36,171 --> 01:00:39,880 Ancak, önceden sisteme erişimin yoktuysa... 715 01:00:39,922 --> 01:00:43,423 ...Amir Bufalo Popo'nun şimdi izin vereceğini sanmıyorum. 716 01:00:43,423 --> 01:00:48,092 Doğru. Ama Belediye Konağı'nda erişim verebilecek bir arkadaşım var. 717 01:00:48,842 --> 01:00:52,052 Efendim, bu çok önemli faturalara bir bakabilsek çok iyi olur. 718 01:00:52,052 --> 01:00:54,428 Efendim! Pardon. Efendim. 719 01:00:54,428 --> 01:00:58,138 Duydum seni Kösemen, sen hallediver işte! 720 01:00:58,138 --> 01:01:00,764 Lütfen. Öğleden sonraki ajandamı da boşalt. Dışarı çıkacağım. 721 01:01:00,764 --> 01:01:05,516 Ama efendim, Sürüler ve Cins'lerle toplantınız vardı. Efendim, hemen kısaca- 722 01:01:06,517 --> 01:01:09,017 Koyunları kaçıracağım. 723 01:01:10,142 --> 01:01:13,394 Başkan Yardımcısı Kösemen, yardımınıza ihtiyacımız var. 724 01:01:14,436 --> 01:01:17,562 Trafik kamerası veritabanına girmemiz gerekiyor. 725 01:01:25,440 --> 01:01:27,400 - Çok pofuduk. - Hey! 726 01:01:27,400 --> 01:01:31,318 - Koyunlar bu kadar yaklaşmama izin vermiyor. - Bir koyunun yününe dokunamazsın! 727 01:01:31,360 --> 01:01:33,319 - Pamuk şeker gibi. - Kes şunu! 728 01:01:33,319 --> 01:01:34,861 Nerenin? 729 01:01:34,903 --> 01:01:37,821 Yağmur Ormanı Bölgesi. Sarmaşık ve Tujunga. 730 01:01:37,821 --> 01:01:40,197 İşte. Tüm şehrin trafik kamerası. 731 01:01:40,197 --> 01:01:44,407 Çok heyecanlı bu. Hiç böyle önemli şeyler yapamıyorum. 732 01:01:44,407 --> 01:01:49,368 - Ama Zootopya'nın başkan yardımcısısınız. - Daha çok abartılmış sekreter gibiyim. 733 01:01:49,368 --> 01:01:51,869 Sanırım Başkan Aslanyürek koyun oylarını istedi sadece. 734 01:01:51,911 --> 01:01:53,662 Ama bu güzel kupayı verdi! 735 01:01:53,662 --> 01:01:55,329 Dünyanın En İyi Başkan Yardımcısı 736 01:01:55,329 --> 01:01:57,371 Birilerinin değer vermesi çok güzel. 737 01:01:57,413 --> 01:02:01,665 - Körmen! - Kullanmayı sevdiği bir isim bu. 738 01:02:01,707 --> 01:02:06,458 Bir kere Aslangaz demiştim, hoşlanmamıştı. Benim için iyi bir gün sayılmazdı. 739 01:02:06,500 --> 01:02:08,876 - Evet efendim. - Öğleden sonramı iptal edecektin hani? 740 01:02:08,918 --> 01:02:12,378 Eyvah. Ben gideyim. Ne bulursanız söylersiniz. 741 01:02:12,419 --> 01:02:17,380 - Böyle bir şeyin parçası olmak... - Mümkünse başımıza ak düşmeden Körmen. 742 01:02:18,922 --> 01:02:23,090 - Sence yattığında kendini sayıyor mudur? - Sus be. Trafik kameraları. 743 01:02:23,090 --> 01:02:26,425 Tujunga... Tujunga... Tamamdır. 744 01:02:31,677 --> 01:02:36,470 - Bu adamlar kim? - Ormankurtları. 745 01:02:36,512 --> 01:02:39,014 Şu ahmaklara bak. 746 01:02:42,098 --> 01:02:44,765 İddiaya girerim aralarından birisi uluyacak. 747 01:02:44,807 --> 01:02:49,310 İşte. Kurtların bu uluma takıntısı nedir yani... 748 01:02:49,351 --> 01:02:51,435 Uluyanlar. Gece Uluyanlar! 749 01:02:51,435 --> 01:02:55,312 Manchas bundan korkuyordu, kurtlardan! Kurtlar, Gece Uluyanlar oluyor! 750 01:02:55,312 --> 01:02:58,313 - Manchas'ı aldılarsa... - Samurgil'i de almışlardır. 751 01:02:58,313 --> 01:03:01,189 Tek yapmamız gereken nereye gittiklerini öğrenmek. 752 01:03:07,860 --> 01:03:09,110 Bir dakika, nereye gittiler? 753 01:03:09,152 --> 01:03:13,236 Yasadışı bir şey yaptığım için kameralardan kaçmak isteseydim... 754 01:03:13,278 --> 01:03:16,363 ...ki hiç huyum değildir, 6B numaralı bakım tünelini kullanırdım. 755 01:03:16,363 --> 01:03:19,947 Yani tam olarak... Burada olurlardı. 756 01:03:20,323 --> 01:03:23,574 Bak sen şu çırak dedektife. 757 01:03:23,616 --> 01:03:27,951 Bence senden gayet iyi bir polis olurdu. 758 01:03:27,951 --> 01:03:30,076 Ağzından çıkanı kulağın duysun. 759 01:03:30,076 --> 01:03:33,870 Akasya Geçidi. Ficus Altgeçidi. Güney kanyonu. 760 01:03:33,870 --> 01:03:38,372 Şehirden gidiyorlar. Bu yol nereye çıkıyor? 761 01:03:38,372 --> 01:03:42,415 Uçurum Kenarı 762 01:04:22,224 --> 01:04:26,266 - Gary, yapma. Uluma başlatacaksın. - Ben başlatmadım ama. 763 01:04:32,978 --> 01:04:34,604 Hadi. 764 01:04:42,149 --> 01:04:44,983 Zeki tavşansın. 765 01:05:00,740 --> 01:05:04,492 Burası bir zamanlar hastaneymiş gibi. 766 01:05:16,746 --> 01:05:19,248 Ya da önden sen buyur, polis olan sensin. 767 01:05:27,000 --> 01:05:29,252 Tamam, temiz. 768 01:05:33,003 --> 01:05:37,004 Tüm bu eşyalar yepyeni. 769 01:05:37,922 --> 01:05:39,965 Havuç. 770 01:05:41,840 --> 01:05:43,091 Pençe izleri. 771 01:05:43,133 --> 01:05:46,717 Hem de kocaman pençe izleri. Sence nasıl bir- 772 01:06:05,143 --> 01:06:07,476 Bay Manchas. 773 01:06:17,106 --> 01:06:20,357 Bu o. Samurumuzu bulduk. 774 01:06:20,857 --> 01:06:24,150 Bay Samurgil, ben Memur Judy Zıpır. 775 01:06:24,150 --> 01:06:28,235 Beni eşiniz gönderdi. Sizi buradan çıkartacağız. 776 01:06:28,819 --> 01:06:33,070 Ya da hayır. Karısına dönmek için acelesi yok galiba. 777 01:06:33,070 --> 01:06:35,447 11, 12, 13, 14. 778 01:06:35,447 --> 01:06:38,614 Manchas'ı saymazsak 14 tane var. 779 01:06:38,656 --> 01:06:43,032 Amir Bogo, 14 kayıp hayvan dosyası dağıttı. Hepsi burada. 780 01:06:43,032 --> 01:06:47,076 Tüm kayıp memeliler burada. 781 01:06:51,870 --> 01:06:53,162 Yeter! 782 01:06:53,203 --> 01:06:55,872 Bahane istemiyorum doktor, cevap istiyorum. 783 01:06:55,872 --> 01:06:59,206 Başkan Aslanyürek, lütfen. Elimizden geleni yapıyoruz. 784 01:06:59,206 --> 01:07:03,875 Öyle mi acaba? Burada kafayı tam anlamıyla sıyırmış bir düzineden fazla hayvan var... 785 01:07:03,875 --> 01:07:08,626 ...ve sen açıklama yapamıyorsun. Bence bunun çabalamakla alakası yok! 786 01:07:08,626 --> 01:07:11,878 Efendim, biyolojilerini göz önünde bulundurmalıyız belki de. 787 01:07:11,878 --> 01:07:16,672 - Ne? Ne demek biyolojileri? - Vahşileşen tek hayvanlar, yırtıcılar. 788 01:07:16,672 --> 01:07:20,257 Bunu sır olarak saklayamayız. Bunu açıklamalıyız. 789 01:07:20,299 --> 01:07:22,759 Çok iyi fikir. Halka anlatalım. 790 01:07:22,800 --> 01:07:27,844 Peki aslan olan belediye başkanları hakkında sence ne düşünürler acaba? 791 01:07:27,844 --> 01:07:30,595 - Biterim ben! - Amir Bogo ne diyor? 792 01:07:30,595 --> 01:07:36,722 Amir Bogo'nun haberi yok. Öğrenmeyecek de. 793 01:07:36,764 --> 01:07:37,973 Hayır! 794 01:07:38,015 --> 01:07:40,599 - Biri burada. - Efendim, hemen gidin buradan. 795 01:07:40,640 --> 01:07:43,059 Güvenlik, her yeri arayın! 796 01:07:50,561 --> 01:07:55,146 Süper, öldük. Öldük, bu kadarmış. Ölüyüm, ölüsün. Herkes ölü. 797 01:07:55,146 --> 01:07:56,439 - Yüzme bilir misin? - Ne? 798 01:07:56,439 --> 01:07:59,774 Yüzme bilir miyim? Evet, bilirim. Niye? 799 01:08:19,073 --> 01:08:23,283 Havuç! Zıpır! Judy! 800 01:08:23,658 --> 01:08:25,950 Bogo'ya anlatmalıyız! 801 01:08:26,451 --> 01:08:31,244 Vay canına, çok ateşli bir dansçısın Amir Bogo. 802 01:08:33,162 --> 01:08:34,996 - Amir Bogo! - Başka zaman gel. 803 01:08:34,996 --> 01:08:37,207 - Gazelle mi o? - Hayır! 804 01:08:37,207 --> 01:08:40,333 Ben Gazelle ve sen çok ateşli bir dansçısın. 805 01:08:40,375 --> 01:08:44,751 Siz de mi uygulamayı indirdiniz? Amirim! 806 01:08:44,751 --> 01:08:47,835 Pençetırnak, kayıp memeli dosyaları üzerinde çalıştığımı görmüyor musun? 807 01:08:47,877 --> 01:08:49,920 Evet, doğru. O konu efendim. 808 01:08:49,961 --> 01:08:53,296 Memur Zıpır az önce aradı, hepsini bulmuş. 809 01:08:53,296 --> 01:08:55,798 Vay canına, etkilendim. 810 01:08:58,382 --> 01:09:00,758 Başkan Aslanyürek, sessiz kalma hakkına sahipsiniz. Söyleyeceğiniz her şey- 811 01:09:00,800 --> 01:09:03,884 Anlamıyorsun. Ben şehri korumaya çalışıyordum. 812 01:09:03,926 --> 01:09:09,344 - Siz işinizi korumaya çalışıyordunuz. - Hayır. Bunun niye olduğunu hâlâ bilmiyoruz. 813 01:09:09,344 --> 01:09:13,137 - Zootopya'yı mahvedebilir. - Sessiz kalma hakkına sahipsiniz. 814 01:09:13,137 --> 01:09:15,222 Söyleyeceğiniz her şey... 815 01:09:21,058 --> 01:09:23,350 Bayanlar ve bay memeliler... 816 01:09:23,392 --> 01:09:27,102 ...14 memeli ortadan kayboldu ve birazdan gelip konuşma yapacak... 817 01:09:27,143 --> 01:09:31,311 ...en yeni üyemiz tarafından tüm 14'ü bulundu. 818 01:09:32,020 --> 01:09:35,355 - Çok gerginim. - Basın Toplantısına Giriş. 819 01:09:35,355 --> 01:09:40,357 Zeki görünmek istiyorsan, sorularına soruyla cevap ver ve o soruyu cevapla. 820 01:09:40,357 --> 01:09:44,693 Şöyle: "Affedersiniz Memur Zıpır, Dosya hakkında ne söyleyebilirsiniz?" 821 01:09:44,693 --> 01:09:48,527 "Zor bir dosya mıydı? Evet, öyleydi." Gördün mü? 822 01:09:48,568 --> 01:09:52,028 Sen de benimle çıkmalısın oraya. Birlikte yaptık sonuçta. 823 01:09:52,070 --> 01:09:55,697 Polis miyim? Hayır, değilim. 824 01:09:55,738 --> 01:09:57,824 Söylemen tesadüf oldu. 825 01:09:57,865 --> 01:10:00,199 Çünkü düşünüyordum da... 826 01:10:00,199 --> 01:10:04,576 Bir ortağımın olması hiç fena olmazdı. 827 01:10:09,161 --> 01:10:12,663 Al, kalem lazım olursa. 828 01:10:17,707 --> 01:10:20,541 Memur Zıpır, zamanı geldi. 829 01:10:24,167 --> 01:10:29,545 Şimdi mikrofonu dosyayı çözen memura devrediyorum. 830 01:10:29,586 --> 01:10:32,087 Memur Judy Zıpır. 831 01:10:35,922 --> 01:10:37,007 Evet? 832 01:10:37,048 --> 01:10:38,799 Vahşileşen hayvanlar hakkında ne söyleyebilirsiniz? 833 01:10:38,799 --> 01:10:43,967 Vahşileşen hayvanlar... 834 01:10:46,385 --> 01:10:51,929 Hepsi farklı türde mi? Evet. Evet, öyleler. 835 01:10:54,179 --> 01:10:58,473 Tek bildiğimiz, hepsinin yırtıcı familyasına ait olduğu. 836 01:10:58,515 --> 01:11:01,641 Yani vahşileşen tek hayvanlar yırtıcılar mı? 837 01:11:01,641 --> 01:11:03,684 Doğrudur, evet. 838 01:11:03,684 --> 01:11:07,727 - Neden oluyor bu? - Hâlâ bilmiyoruz nedenini. 839 01:11:08,227 --> 01:11:13,438 Ancak biyolojileriyle alakalı bir şey olabilir. 840 01:11:13,479 --> 01:11:15,147 Nasıl yani? 841 01:11:15,188 --> 01:11:21,066 Biyolojik bir unsur. DNA'larındaki bir şey. 842 01:11:21,400 --> 01:11:23,776 DNA'sındaki şey konusunu biraz açabilir misiniz lütfen? 843 01:11:23,776 --> 01:11:28,612 Evet. Demek istediğim binlerce yıl önce... 844 01:11:28,653 --> 01:11:32,739 ...yırtıcılar agresif av içgüdüleri sayesinde... 845 01:11:32,739 --> 01:11:36,115 ...hayatta kalmayı başardılar. 846 01:11:36,115 --> 01:11:42,117 Bir sebepten ötürü ilkel, vahşi hallerine geri dönüyorlar. 847 01:11:45,869 --> 01:11:48,077 Memur Zıpır, tekrar yaşanabilir mi bu? 848 01:11:48,077 --> 01:11:51,330 Mümkün. O yüzden tetikte olmalıyız. 849 01:11:51,330 --> 01:11:55,789 ZPD olarak sizi korumak için hazırlıklı ve her zaman yanınızdayız. 850 01:11:55,789 --> 01:11:58,041 - Başka memeliler vahşileşecek mi? - Bizi korumak adına ne yapılıyor? 851 01:11:58,124 --> 01:11:59,957 Yırtıcılar için zorunlu bir karantina gündemde mi? 852 01:11:59,957 --> 01:12:05,335 Teşekkür ederiz Memur Zıpır. Vaktimiz bu kadardı. Başka soru almayacağız. 853 01:12:07,586 --> 01:12:10,754 - İyi miydim? - Gayet iyiydin. 854 01:12:11,712 --> 01:12:15,339 O kadar hızlıydı ki ne senden bahsedebildim, ne de geçtiğimiz- 855 01:12:15,339 --> 01:12:19,549 - Bence yeterince söyledin. - Nasıl yani? 856 01:12:19,549 --> 01:12:22,383 "Biyolojik bir unsur olduğu kesin." 857 01:12:22,425 --> 01:12:27,385 "Bu yırtıcılar, ilkel, vahşi hallerine geri dönüyorlar." 858 01:12:27,385 --> 01:12:31,721 - Ciddi misin? - Ben dosyanın gerçeklerini söyledim. 859 01:12:31,721 --> 01:12:36,514 - Bir tavşan vahşileşemez ki. - Ama tilki vahşileşir, öyle mi? 860 01:12:36,514 --> 01:12:40,766 - Nick, yapma ama. Sen onlar gibi değilsin. - Şimdi de bir "onlar" mı çıktı? 861 01:12:40,766 --> 01:12:43,809 Ne demek istediğimi biliyorsun. Sen o tür bir yırtıcı değilsin. 862 01:12:43,809 --> 01:12:45,435 Ağızlık takılması gereken mi? 863 01:12:45,435 --> 01:12:49,812 Etrafındayken tilki uzaklaştırıcı taşımayı gerektiren türden mi? 864 01:12:49,812 --> 01:12:53,189 Evet, ilk tanıştığımızda o ufak şeyi fark etmedim sanma. 865 01:12:53,189 --> 01:12:57,107 Şunu sormak istiyorum, benden korkuyor musun? 866 01:12:58,358 --> 01:13:00,608 Sence delirebilir miyim? 867 01:13:01,067 --> 01:13:06,694 Vahşileşebilir miyim? Seni yemeye çalışabilir miyim? 868 01:13:10,321 --> 01:13:12,072 Biliyordum. 869 01:13:13,405 --> 01:13:16,490 Tam da birinin bana gerçekten inandığını sandığımda. 870 01:13:16,490 --> 01:13:20,617 Bir yırtıcıyı ortak edinmemen senin yararına olur. 871 01:13:25,702 --> 01:13:28,203 Hayır. Nick. Nick! 872 01:13:28,203 --> 01:13:30,621 Memur Zıpır, o yırtıcı tarafından az önce tehdit mi edildiniz? 873 01:13:30,663 --> 01:13:34,372 - Hayır, arkadaşım o. - Arkadaşlarımıza bile güvenemeyecek miyiz? 874 01:13:34,372 --> 01:13:36,206 Ben öyle demedim. Lütfen. 875 01:13:36,206 --> 01:13:39,208 - Güvende miyiz? - Vahşileşen başka tilki oldu mu? 876 01:13:39,208 --> 01:13:43,835 Dehşete düşmüş şehirden yeni haberler geliyor. Bir ren geyiğinin durumu kritik. 877 01:13:43,835 --> 01:13:46,418 Vahşi bir kutup ayısının saldırısının kurbanı oldu. 878 01:13:46,460 --> 01:13:51,129 Bu, ZPD memuru Judy Zıpır'ın şiddet davranışlarını... 879 01:13:51,129 --> 01:13:56,048 ...yırtıcı hayvanlara bağlamasından bir hafta sonra gerçekleşen 27. saldırı. 880 01:13:56,048 --> 01:13:58,549 Bu sırada, popstar Gazelle tarafından... 881 01:13:58,549 --> 01:14:01,092 ...düzenlenen bir barış etkinliği, protestocular tarafından protesto edildi. 882 01:14:01,092 --> 01:14:05,010 - Ormanına dön yırtıcı! - Ben savanlardan geliyorum. 883 01:14:05,052 --> 01:14:07,220 Zootopya eşsiz bir yer. 884 01:14:07,220 --> 01:14:13,014 İlginç, çok güzel, türlü hayvanların olduğu bir şehir. Farklılığımızla iftihar duyuyoruz. 885 01:14:13,472 --> 01:14:16,140 Bu benim bildiğim Zootopya değil. 886 01:14:16,474 --> 01:14:19,809 Benim bildiğim Zootopya bundan daha fazla. 887 01:14:19,851 --> 01:14:22,685 Körlemesine suçlama yapamayız. 888 01:14:27,103 --> 01:14:30,021 Bu saldırıların neden yaşandığını bilmiyoruz. 889 01:14:30,062 --> 01:14:34,690 Ama tüm yırtıcıları vahşi olarak etiketlemek kolaya kaçmaktır. 890 01:14:40,483 --> 01:14:42,985 Bu benim Emmitt'im değil. 891 01:14:45,360 --> 01:14:48,028 Korkunun bizi bölmesine izin veremeyiz. 892 01:14:48,070 --> 01:14:53,114 Lütfen bana sevdiğim Zootopya'yı geri verin. 893 01:14:55,531 --> 01:14:58,533 Hadi Zıpır. Yeni başkan bizi görmek istiyor. 894 01:14:58,575 --> 01:15:01,450 Başkan mı? Neden? 895 01:15:01,492 --> 01:15:04,160 Anlaşılan zafere ulaşmışsın. 896 01:15:07,453 --> 01:15:10,912 Pençetırnak? Ne yapıyorsun? 897 01:15:10,912 --> 01:15:15,789 ZPD'ye ilk girdiğinde benim gibi bir yırtıcının... 898 01:15:15,789 --> 01:15:21,584 ...gördüğün ilk yüz olmamasının daha iyi olacağını düşünmüşler. 899 01:15:21,625 --> 01:15:23,042 Ne? 900 01:15:23,126 --> 01:15:27,379 Beni arşive alacaklar. Aşağı katta. 901 01:15:27,462 --> 01:15:29,588 Kazanın orada. 902 01:15:31,338 --> 01:15:32,839 Zıpır! 903 01:15:38,383 --> 01:15:44,011 - Anlamadım. - Şehrimizin %90'ını avlar oluşturuyor... 904 01:15:44,011 --> 01:15:47,679 ...ve şu anda oldukça korkmuş durumdalar. 905 01:15:47,679 --> 01:15:50,764 Sen onlar için bir kahramansın. Sana güveniyorlar. 906 01:15:50,805 --> 01:15:53,681 Bu yüzden Amir Bogo ve ben... 907 01:15:53,681 --> 01:15:57,932 ...seni ZPD'nin halkın yüzü yapmak istiyoruz. 908 01:16:01,809 --> 01:16:07,437 Ben kahraman değilim. 909 01:16:08,228 --> 01:16:11,272 Ben dünyayı daha iyi bir yer haline getirmek için geldim ama... 910 01:16:11,480 --> 01:16:17,191 ...sanırım daha kötü yaptım. - Tüm övgüyü üstüne alma Zıpır. 911 01:16:17,232 --> 01:16:21,609 Dünya hep kötü bir yerdi, bu yüzden iyi polislere ihtiyacımız var. 912 01:16:22,568 --> 01:16:24,652 Senin gibi. 913 01:16:25,652 --> 01:16:29,112 Yanlış anlamayın efendim ama... 914 01:16:29,112 --> 01:16:34,156 ...iyi bir polisin görevi hizmet etmek ve korumaktır. 915 01:16:34,156 --> 01:16:38,824 Şehre yardım etmektir. Şehri parçalamak değil. 916 01:16:42,451 --> 01:16:46,244 - Bu rozeti hak etmiyorum. - Zıpır. 917 01:16:46,244 --> 01:16:51,748 Judy, buraya gelebilmek için çok çabaladın. Çocukluğundan beri istediğin şeydi. 918 01:16:51,748 --> 01:16:56,458 - Bırakamazsın. - Fırsatı tanıdığınız için teşekkürler. 919 01:17:15,466 --> 01:17:19,634 - Bir düzine havuç. İyi günler. - Teşekkürler. Hadi bakalım. 920 01:17:25,719 --> 01:17:28,012 Merhaba Jude. Jude'cuk. 921 01:17:28,054 --> 01:17:31,263 Hatırladın mı? Nasılız? 922 01:17:31,305 --> 01:17:35,140 - İyiyim. - Değilsin. Kulakların düşmüş. 923 01:17:35,932 --> 01:17:38,183 Neden bir fark yaratabileceğimi sandım ki? 924 01:17:38,183 --> 01:17:42,060 - Çünkü denemeyi seven birisisin, ondan. - Hep öyleydin. 925 01:17:42,102 --> 01:17:48,187 Denedim. Bir sürü masum yırtıcıya hayatı zindan ettim. 926 01:17:48,229 --> 01:17:52,022 Hepsine değil. İyi hayvan lafın üstüne gelirmiş. 927 01:17:53,314 --> 01:17:58,441 - Gideon Gri mi o? - Evet, öyle. Artık birlikte çalışıyoruz. 928 01:17:58,483 --> 01:18:00,859 Ortağımız bizim. Gözlerimizi açmamış olsan... 929 01:18:00,859 --> 01:18:02,901 ...hiç aklımızdan geçirmezdik. - Aynen öyle. 930 01:18:02,943 --> 01:18:06,778 Üç in bölgesindeki en iyi hamur aşçılarından biri oldu çocuk. 931 01:18:08,237 --> 01:18:12,657 Cidden çok hoş. 932 01:18:13,323 --> 01:18:16,200 Gideon Gri, kimleri görüyorum. 933 01:18:16,242 --> 01:18:20,868 Judy, gençliğimdeki davranışlarımdan ötürü özür dilemek istiyorum. 934 01:18:20,910 --> 01:18:24,036 Kendime güvenim yoktu ve bu güvensizlik... 935 01:18:24,078 --> 01:18:29,372 ...kontrolsüz öfke ve agresiflik olarak dışarıya vurdu. Tam bir pisliktim. 936 01:18:29,788 --> 01:18:33,164 Pislik olma konusunda birkaç bir şey bilirim. 937 01:18:34,457 --> 01:18:37,917 Neyse işte, size bu turtaları getirdim. 938 01:18:38,084 --> 01:18:41,377 Çocuklar, midnicampum holicithias'ların üstünden koşmayın sakın! 939 01:18:42,502 --> 01:18:44,586 Siz söyleyene kadar akşam oldu Bay Z. 940 01:18:44,628 --> 01:18:47,796 Bizim aile onlara Gece Uluyanlar diyor kısaca. 941 01:18:48,671 --> 01:18:52,256 - Ne dedin sen? - Çiçekleri diyor Judy. 942 01:18:52,256 --> 01:18:55,799 Böcekleri kovsun diye kullanıyorum ama Terry amcana olanlardan sonra... 943 01:18:55,799 --> 01:18:57,383 ...çocukların yaklaşmasını istemiyorum. 944 01:18:57,383 --> 01:19:00,676 Evet, Terry bir kere yiyince kafayı sıyırdı. 945 01:19:00,676 --> 01:19:03,261 Anneni çok fena dişledi. 946 01:19:03,261 --> 01:19:05,845 Bir tavşan vahşileşebilir. 947 01:19:05,845 --> 01:19:09,304 Vahşi mi? Ağır bir kelime oldu. Ama çok fena acıttığı doğru. 948 01:19:09,346 --> 01:19:13,390 Herhalde acıtmıştır. Kolunda kocaman bir çukur var. Vahşilik değil de nedir? 949 01:19:13,432 --> 01:19:17,057 Gece Uluyanlar kurtlar değil, çiçekler. 950 01:19:17,057 --> 01:19:19,976 Çiçekler, yırtıcıları vahşileştiriyor. 951 01:19:19,976 --> 01:19:22,435 İşte bu! Bunu fark etmemişim! 952 01:19:22,476 --> 01:19:25,437 Anahtarlar! Çabuk, hemen! 953 01:19:25,437 --> 01:19:28,895 Teşekkürler! Sizi seviyorum, görüşürüz! 954 01:19:33,441 --> 01:19:35,649 - Anlayabildin mi hiçbirini sen Bon? - Zerresini anlamadım. 955 01:19:35,691 --> 01:19:40,193 Siz öyle deyince rahatladım. Başka bir dilde konuşuyor sandım. 956 01:19:56,742 --> 01:20:01,493 - Kim o? - Nick'i bulmam gerek. Lütfen. 957 01:20:02,827 --> 01:20:06,329 Nick? Nick? 958 01:20:08,121 --> 01:20:10,080 Nick. 959 01:20:10,080 --> 01:20:14,333 Gece Uluyanlar kurt değil, zehirli çiçeklermiş. 960 01:20:14,333 --> 01:20:18,626 Sanırım birileri yırtıcıları hedef alıyor ve vahşileşmelerine neden oluyor. 961 01:20:19,335 --> 01:20:23,336 Vay canına. Bak sen şu olaya. 962 01:20:25,295 --> 01:20:28,713 Bir dakika, bekle lütfen. Beni affetmeyeceğini biliyorum. 963 01:20:28,713 --> 01:20:33,173 Haksız da değilsin. Ben de kendimi affetmezdim. 964 01:20:33,423 --> 01:20:38,926 Aptaldım, fevri konuştum ve dar kafalılık ettim. 965 01:20:39,800 --> 01:20:43,011 Ama benim hatalarım yüzünden yırtıcılar zarar görmemeli. 966 01:20:43,385 --> 01:20:48,512 Bunu düzeltmem şart. Ama sensin yapamam bunu. 967 01:20:49,013 --> 01:20:52,765 Ve... İşimiz bittikten sonra... 968 01:20:53,390 --> 01:20:57,976 ...benden nefret edebilirsin. Sorun etmem. 969 01:20:57,976 --> 01:21:03,478 Çünkü sana karşı çok kötü bir arkadaş oldum ve senin canını yaktım. 970 01:21:03,478 --> 01:21:09,356 Başından beri haklı olduğunu bilerek çekip gidebilirsin. 971 01:21:09,689 --> 01:21:13,607 Gerçekten aptal bir tavşanım. 972 01:21:17,525 --> 01:21:21,152 Gerçekten aptal bir tavşanım. 973 01:21:22,903 --> 01:21:26,446 Gerçekten aptal bir tavşanım. 974 01:21:26,446 --> 01:21:31,406 Merak etme Havuç, silmene izin vereceğim. 48 saat içinde. 975 01:21:33,199 --> 01:21:35,783 Gel buraya. 976 01:21:37,867 --> 01:21:41,869 Siz tavşanlar yok musunuz. Çok duygusalsınız. 977 01:21:41,911 --> 01:21:44,411 Evet, derince nefes al. 978 01:21:44,411 --> 01:21:48,705 Kalemi çalmaya mı çalışıyorsun? Amacın bu mu yoksa? 979 01:21:49,247 --> 01:21:52,498 - Kuyruğuma basıyorsun ama. - Pardon. 980 01:21:52,539 --> 01:21:54,749 Zıpır Aile Çiftliği 981 01:21:57,000 --> 01:22:00,751 Sadece havuç yetiştiriyorsunuz sanıyordum. 982 01:22:00,793 --> 01:22:03,836 - Plan nedir? - Birlikte Gece Uluyanlar'ı takip edeceğiz. 983 01:22:03,878 --> 01:22:05,254 Tamam, nasıl? 984 01:22:05,254 --> 01:22:08,797 - Bu adamı tanıyor musun? - Dedim ya, herkesi tanırım ben. 985 01:22:08,797 --> 01:22:13,423 Merhabalar, buyurun! Ne lazımsa bende var! 986 01:22:13,423 --> 01:22:17,676 En sevdiğiniz filmler. Daha çıkmamış filmler bile var. 987 01:22:17,676 --> 01:22:21,511 %15 indirim. 20! Sen teklif yap. Hadi! 988 01:22:21,553 --> 01:22:25,221 Kimleri görüyorum. Kaçakistan Dükü değil mi bu? 989 01:22:25,221 --> 01:22:28,222 İşine baksana Yaban. Senin eritecek Buzpati'n falan yok mu? 990 01:22:28,264 --> 01:22:30,807 Aynasızlar kralı değil mi bu? 991 01:22:30,807 --> 01:22:34,016 İkimiz de biliyoruz ki o çaldıkların soğan değildi. 992 01:22:34,016 --> 01:22:36,350 O Gece Uluyanlar'ı ne yapacaktın Gelencik? 993 01:22:36,350 --> 01:22:40,686 Gelincik, Dük Gelincik. Ayrıca ötmeyeceğim tavşan. 994 01:22:40,727 --> 01:22:43,562 Ne yaparsan yap konuşmayacağım. 995 01:22:44,645 --> 01:22:45,855 Dondurun. 996 01:22:48,897 --> 01:22:51,565 Pis sıçan seni, niye yardım ediyorsun ona? Polis o! 997 01:22:51,565 --> 01:22:54,816 Ve doğacak torunumun vaftiz annesi. 998 01:22:54,816 --> 01:22:57,359 Adını Judy koyacağım. 999 01:22:57,401 --> 01:23:02,152 - Dondurun şu gelinciği. - Tamam, tamam, konuşacağım. 1000 01:23:02,194 --> 01:23:03,903 Satmak için çaldım Gece Uluyanlar'ı. 1001 01:23:03,945 --> 01:23:07,029 Reddedemeyeceğim bir şey teklif ettiler: Para. 1002 01:23:07,029 --> 01:23:09,155 Peki kime sattın? 1003 01:23:09,155 --> 01:23:12,240 Doug adında bir koça. Yer altında teslimat yerimiz var. 1004 01:23:12,240 --> 01:23:15,741 Dikkat edin! Doug, dostça olmanın tam zıttıdır. 1005 01:23:15,783 --> 01:23:18,118 Dostça olmayandır. 1006 01:23:27,913 --> 01:23:29,330 Hadi. 1007 01:23:42,295 --> 01:23:44,129 Gelincik yalan söylemiyormuş. 1008 01:23:44,129 --> 01:23:47,630 Doug, Gece Uluyanlar piyasasını tamamen ele geçirmiş gibi. 1009 01:24:31,356 --> 01:24:34,357 Ben Doug. Hedef nedir? 1010 01:24:34,816 --> 01:24:39,402 Sahra Meydanı'nda bir çita. Tamamdır. 1011 01:24:39,402 --> 01:24:42,320 Şaka mı yapıyorsun? Hızlı olduklarını biliyorum, hallederim. 1012 01:24:42,361 --> 01:24:47,405 Hareket eden bir arabanın camından ufacık bir samuru vurmuş adamım ben. 1013 01:25:00,369 --> 01:25:05,914 İş bittiğinde ben seni ararım. Ya da haberlerde görürsün. Önce hangisi olursa. 1014 01:25:05,914 --> 01:25:09,207 Doug, aç kapıyı! Latteni getirdik. 1015 01:25:09,248 --> 01:25:12,750 Woolter'la Jesse geldi, ben kaçıyorum. Görüşürüz. 1016 01:25:12,750 --> 01:25:14,834 Nereye gidiyorsun? Hop! Geri gel! 1017 01:25:14,834 --> 01:25:17,084 Ne yapıyorsun? Görecek seni şimdi! 1018 01:25:17,460 --> 01:25:20,836 Neye bakıyorsun? Ne düşünüyorsan hemen düşünmeyi bırak. 1019 01:25:20,836 --> 01:25:24,129 Havuç. Havuç! 1020 01:25:24,171 --> 01:25:26,089 Umarım bu sefer köpüklü almışsınızdır. 1021 01:25:30,423 --> 01:25:32,966 Ne yapıyorsun? Burada tıkılı kaldık şimdi! 1022 01:25:33,008 --> 01:25:34,967 Bu kanıtları ZPD'ye götürmeliyiz. 1023 01:25:35,009 --> 01:25:38,219 - Tamam, aldık. - Hayır, hepsini. 1024 01:25:38,219 --> 01:25:39,761 Ne? 1025 01:25:42,470 --> 01:25:44,513 Şimdi de makinist oldun demek? 1026 01:25:44,554 --> 01:25:49,014 Bu pas yığınını çalıştırmak mucize gerektirir. 1027 01:25:50,099 --> 01:25:51,974 İbret aldım. 1028 01:25:51,974 --> 01:25:57,059 Laboratuvarda bir sıkıntı var. Sıkıntı daha da büyükleşti! 1029 01:25:57,893 --> 01:25:59,227 Görev tamamlanmıştır. 1030 01:25:59,268 --> 01:26:01,770 Küçük bir zafer çuf çufu yapmam erken sevinme mi olur? 1031 01:26:01,770 --> 01:26:04,604 Tamam. Tek çuf çuf. 1032 01:26:06,688 --> 01:26:09,981 Yapılacaklar listesinden üstünü çizebilirim bunu da. 1033 01:26:20,111 --> 01:26:22,737 O zafer çuf çufunu iptal etmek zorunda kalabilirim. 1034 01:26:24,279 --> 01:26:26,406 Belki dolu yağıyordur. 1035 01:26:29,573 --> 01:26:31,032 Geri bas! 1036 01:26:35,785 --> 01:26:37,452 Geliyor! 1037 01:26:40,495 --> 01:26:42,454 - Havuç! - Durma! Devam et. 1038 01:26:42,454 --> 01:26:46,122 - Hayır, lütfen durun. - Sakın durdurayım deme! 1039 01:27:08,089 --> 01:27:11,007 - Hızlan Nick! Hızlan! - Karşıdan tren geliyor! 1040 01:27:11,049 --> 01:27:13,425 Güven bana, hızlan. 1041 01:27:16,884 --> 01:27:18,844 Durdur treni! 1042 01:27:20,136 --> 01:27:22,429 Yardım edeyim mi? 1043 01:27:25,680 --> 01:27:29,348 Hayır, hayır. Çok hızlıyız! Sıkı tutun! 1044 01:27:40,978 --> 01:27:43,313 Sanırım burası bizim durağımız. 1045 01:27:51,525 --> 01:27:55,443 Tamam, belki delillerin bir kısmı zarar görmemiştir. 1046 01:28:03,946 --> 01:28:07,614 Her şey gitti. Hepsini kaybettik. 1047 01:28:08,157 --> 01:28:13,867 - Evet. Bu hariç. - Nick! Budur! 1048 01:28:13,908 --> 01:28:16,702 Hadi! ZPD'ye gitmeliyiz. 1049 01:28:16,702 --> 01:28:19,161 Doğal Tarih Müzesi'nden kestirmeden gidelim. 1050 01:28:30,499 --> 01:28:34,542 - İşte orada. - Judy! Judy! 1051 01:28:35,001 --> 01:28:36,918 Başkan Kösemen. 1052 01:28:36,918 --> 01:28:40,378 Ne olduğunu anladık. Birileri yırtıcıları serumla vuruyormuş. 1053 01:28:40,378 --> 01:28:42,129 Bu yüzden vahşileşiyorlarmış. 1054 01:28:42,171 --> 01:28:45,589 Seninle gurur duyuyorum Judy. Mükemmel bir iş çıkardın. 1055 01:28:45,589 --> 01:28:47,298 Teşekkürler efendim. 1056 01:28:51,215 --> 01:28:53,383 Nerede olduğumuzu nereden biliyordunuz? 1057 01:28:53,425 --> 01:28:55,092 Çantayı alayım, sana yük olmasın. 1058 01:28:55,134 --> 01:29:00,803 Nick'le ben bunu en iyisi ZPD'ye götürelim. 1059 01:29:04,888 --> 01:29:06,306 - Kaç. - Kaç. 1060 01:29:07,223 --> 01:29:08,682 Yakalayın! 1061 01:29:14,559 --> 01:29:15,977 Havuç! 1062 01:29:17,102 --> 01:29:19,479 Gel hadi. 1063 01:29:21,520 --> 01:29:23,855 Tamam, sakin ol. 1064 01:29:24,897 --> 01:29:27,398 - Yabanmersini? - Almayayım. 1065 01:29:28,815 --> 01:29:31,233 Gel hadi Judy. 1066 01:29:31,275 --> 01:29:33,525 Çantayı al. Bogo'ya götür. 1067 01:29:33,525 --> 01:29:35,401 Seni arkada bırakmayacağım. O iş olmayacak. 1068 01:29:35,443 --> 01:29:38,028 - Yürüyemem. - Başka bir şey düşünürüz. 1069 01:29:38,070 --> 01:29:40,904 Aynı ekipteyiz Judy. 1070 01:29:40,904 --> 01:29:44,864 Hor görülmüşler, değeri bilinmemişler. 1071 01:29:44,906 --> 01:29:47,531 Sen de bıkmadın mı? 1072 01:29:49,824 --> 01:29:53,575 Yırtıcılar. Güçlü ve sesli olabilirler. 1073 01:29:53,617 --> 01:29:57,535 Ama avlar avcıların on katı. 1074 01:30:00,995 --> 01:30:07,081 Düşünsene. Nüfusun %90'ı ortak bir düşmana karşı birleşiyor. 1075 01:30:07,081 --> 01:30:09,582 Durdurulmaz olacağız. 1076 01:30:14,960 --> 01:30:16,627 Oradalar! 1077 01:30:33,134 --> 01:30:35,969 Havuç çiftliğinde kalmadığına pişmansındır şimdi. 1078 01:30:36,010 --> 01:30:39,095 Cidden yazık oldu. Sevmiştim seni. 1079 01:30:39,095 --> 01:30:41,388 Ne yapaksın? Beni öldürecek misin? 1080 01:30:41,429 --> 01:30:44,764 Hayır, tabii ki hayır. 1081 01:30:44,806 --> 01:30:46,306 O öldürecek. 1082 01:30:46,431 --> 01:30:49,182 Hayır! Nick? 1083 01:30:49,391 --> 01:30:54,018 Polis! Doğal Tarih Müzesi'nde vahşi bir tilki var! 1084 01:30:54,018 --> 01:30:56,852 Memur Zıpır yaralı. Lütfen acele edin! 1085 01:30:56,894 --> 01:31:02,188 - Nick, dayan. Karşı koy. - Ama elinde değil, değil mi? 1086 01:31:02,230 --> 01:31:07,690 Ne de olsa yırtıcıların biyolojilerinde vahşi olmak var. 1087 01:31:17,986 --> 01:31:21,029 Manşetleri düşünsene! 1088 01:31:21,029 --> 01:31:24,989 "Kahraman Polis Vahşi Tilki Tarafından Öldürüldü!" 1089 01:31:25,656 --> 01:31:29,865 Bu mudur? Av, avcıdan korkup sen iktidarda mı kalacaksın? 1090 01:31:29,865 --> 01:31:32,826 - Evet, aşağı yukarı. - Olmayacak! 1091 01:31:32,826 --> 01:31:35,493 Korku hep işe yarar. 1092 01:31:35,493 --> 01:31:38,911 Ve korkuyu devam ettirmek için Zootopya'daki tüm yırtıcıları vuracağım. 1093 01:31:41,787 --> 01:31:44,622 Nick, hayır. 1094 01:31:47,164 --> 01:31:49,125 Hoşça kal tavşancık. 1095 01:31:55,085 --> 01:31:59,296 Kan, kan, kan! Ve ölüm. 1096 01:31:59,337 --> 01:32:02,505 Tamam, abarttın biraz. Hem sanırım hakladık. 1097 01:32:02,505 --> 01:32:06,507 Hepsini aldık, teşekkürler yünlü şey. Her şeyi şakır şakır öttün. 1098 01:32:06,549 --> 01:32:07,632 Ne? 1099 01:32:07,632 --> 01:32:10,508 Serumu mu arıyorsun? Burada. 1100 01:32:10,508 --> 01:32:15,011 Silahın içindekiler de yabanmersini, ailemin çiftliğinden taze hem de. 1101 01:32:15,052 --> 01:32:18,595 Tatları leziz. Mutlaka denemelisin. 1102 01:32:18,595 --> 01:32:21,597 Aslanyürek'e kumpas kurdum, size de kurarım. 1103 01:32:21,597 --> 01:32:23,930 Benim sözüme karşı sizin sözünüz. 1104 01:32:23,972 --> 01:32:26,098 Aslına bakarsan... 1105 01:32:26,098 --> 01:32:29,349 Ve korkuyu devam ettirmek için Zootopya'daki tüm yırtıcıları vuracağım. 1106 01:32:29,391 --> 01:32:32,058 Senin sözüne karşı senin sözün. 1107 01:32:32,100 --> 01:32:35,602 Bunun adı hiledir canım. 1108 01:32:42,271 --> 01:32:44,939 Eski belediye başka Dawn Kösemen bugün parmaklıklar ardına girdi. 1109 01:32:44,939 --> 01:32:49,107 Son zamanlarda Zootopya'yı esir alan vahşi saldırıların başı olarak suçlanıyor. 1110 01:32:49,149 --> 01:32:53,234 Önceki başka Leodore Aslanyürek onun planından habersiz olduğunu söyleyip... 1111 01:32:53,234 --> 01:32:55,860 ...sadece şehri korumaya çalıştığını iddia etti. 1112 01:32:55,860 --> 01:32:58,403 O hayvanları yanlış yere parmaklıklar ardına attım mı? 1113 01:32:58,403 --> 01:32:59,904 Evet. Evet, attım. 1114 01:32:59,904 --> 01:33:03,697 Doğru nedenden ötürü yanlış şeyi yapmak çıkmazından bir olaydı. 1115 01:33:03,697 --> 01:33:08,115 Buna ilişkin olarak, doktorlar Gece Uluyanlar'ın antidotunun... 1116 01:33:08,115 --> 01:33:11,784 ...zarar görmüş yırtıcılarda olumlu etki gösterdiğini söyledi. 1117 01:33:15,994 --> 01:33:18,746 Emmitt! 1118 01:33:21,538 --> 01:33:23,539 Teşekkürler. 1119 01:33:25,540 --> 01:33:31,167 Ben küçükken Zootopya'nın kusursuz bir yer olduğunu düşünürdüm. 1120 01:33:31,209 --> 01:33:36,794 Herkesin geçinebildiği, herkesin istediği şey olabildiği. 1121 01:33:36,794 --> 01:33:42,963 Meğerse hayat, araba stickerı sloganından biraz daha karışık bir şeymiş. 1122 01:33:42,963 --> 01:33:45,882 Gerçek hayat sevimli değildir. 1123 01:33:46,090 --> 01:33:50,342 Hepimizin sınırları vardır. Hepimiz hata yaparız. 1124 01:33:50,342 --> 01:33:54,843 Yani bardağa dolu tarafından bakarsak hepimizin ortak bir sürü noktası var. 1125 01:33:54,843 --> 01:33:57,804 Ve birbirimizi daha çok anlamaya çalıştıkça... 1126 01:33:57,804 --> 01:34:00,721 ...herkesin birbirinden daha eşsiz olduğunu görürüz. 1127 01:34:01,763 --> 01:34:04,223 Ama denemeliyiz. 1128 01:34:04,556 --> 01:34:07,474 Yani ne tür bir hayvan olursanız olun... 1129 01:34:07,474 --> 01:34:13,185 En iri filden tutun ilk tilkimize kadar. 1130 01:34:14,227 --> 01:34:16,478 Sizden rica ediyorum: 1131 01:34:16,478 --> 01:34:21,563 Deneyin. Dünyayı daha iyi bir yer haline getirmeye çalışın. 1132 01:34:23,231 --> 01:34:29,316 İçinize bakın ve anlayın ki değişim önce sizinle başlar. 1133 01:34:30,274 --> 01:34:36,445 Değişim benimle başlar. Değişim bizimle başlar. 1134 01:34:42,948 --> 01:34:46,908 Tamam, yeter. Kesin! 1135 01:34:47,449 --> 01:34:50,492 Bu sabah aramızda yeni üyelerimiz var. 1136 01:34:50,534 --> 01:34:54,369 İlk tilkimiz dahil olmak üzere. Ama kimin umurunda? 1137 01:34:54,369 --> 01:34:57,286 İyi dilek kartı basan bir şirket açmanızı öneririm efendim. 1138 01:34:57,328 --> 01:35:00,830 Kes sesini Yaban. Görev dağılımı. 1139 01:35:00,830 --> 01:35:05,748 Memur Bozkır, Sivridiş, Delgato. Tundraköy Özel Birliği. 1140 01:35:05,748 --> 01:35:09,750 Aygır, Karayak, Kurtgil, gizli görev. 1141 01:35:10,042 --> 01:35:14,127 Zıpır, Yaban. Park görevi. 1142 01:35:14,168 --> 01:35:15,919 Dağılabilirsiniz. 1143 01:35:16,294 --> 01:35:18,087 Takılıyorum! 1144 01:35:18,129 --> 01:35:21,797 Savannah Meydanı'nın altını üstüne getiren bir sokak yarışçısı ihbarı aldık. 1145 01:35:21,839 --> 01:35:24,214 Bulun onu. Etkisiz hale getirin. 1146 01:35:24,256 --> 01:35:28,508 Tüm tavşanlar mı kötü şoförler yoksa sadece sen misin? 1147 01:35:29,550 --> 01:35:32,051 Pardon. 1148 01:35:32,176 --> 01:35:35,845 - Sinsi tavşan. - Aptal tilki. 1149 01:35:35,886 --> 01:35:39,388 - Beni sevdiğini biliyorsun. - Biliyor muyum? 1150 01:35:39,388 --> 01:35:42,305 Evet. Evet, biliyorum. 1151 01:35:56,062 --> 01:36:00,772 Bayım, az önce 185 ile gidiyordunuz. Umarım iyi bir açıklamanız vardır. 1152 01:36:01,689 --> 01:36:05,649 Flaş, Flaş, gördüğüm en hızlı arkadaş! 1153 01:36:08,233 --> 01:36:11,193 Nick... 1154 01:36:13,153 --> 01:36:15,445 İyi akşamlar Zootopya! 1155 01:36:15,486 --> 01:36:17,946 Hadi millet. Patiler havaya! 1156 01:36:35,953 --> 01:36:42,122 Çeviri: Timeless