1 00:01:00,889 --> 00:01:06,393 La peur. La traîtrise. La soif de sang. 2 00:01:06,561 --> 00:01:08,354 Il y a des milliers d'années, 3 00:01:08,438 --> 00:01:11,774 voilà ce qui régnait sur le monde. 4 00:01:11,942 --> 00:01:14,902 Un monde où les proies craignaient les prédateurs. 5 00:01:15,487 --> 00:01:20,241 Et où les prédateurs avaient un besoin incontrôlable et biologique 6 00:01:20,408 --> 00:01:22,576 de découper, de démembrer et de... 7 00:01:23,286 --> 00:01:24,954 Journées De La Carotte Spectacle Amateur 8 00:01:25,121 --> 00:01:27,540 Du sang ! Du sang ! Du sang ! 9 00:01:34,548 --> 00:01:36,757 Et la mort. 10 00:01:43,139 --> 00:01:45,808 À cette époque, le monde était divisé en deux clans : 11 00:01:45,976 --> 00:01:46,976 les méchants prédateurs 12 00:01:47,936 --> 00:01:49,562 et les douces proies. 13 00:01:49,729 --> 00:01:52,481 LES MÉCHANTS PRÉDATEURS LES DOUCES PROIES 14 00:01:53,733 --> 00:01:55,985 Avec le temps, nous avons évolué. 15 00:01:56,152 --> 00:01:59,822 Nous avons abandonné nos mœurs sauvages et primitives. 16 00:01:59,990 --> 00:02:03,826 Aujourd'hui, prédateurs et proies vivent en harmonie. 17 00:02:04,661 --> 00:02:08,914 Chaque jeune mammifère a une multitude de possibilités. 18 00:02:09,082 --> 00:02:09,999 Oui. 19 00:02:10,247 --> 00:02:13,500 Je n'ai plus à me cacher au milieu d'un troupeau. 20 00:02:13,667 --> 00:02:17,128 Si je le veux, je peux devenir astronaute ! 21 00:02:19,298 --> 00:02:22,467 Je n'ai plus à devenir un chasseur solitaire. 22 00:02:22,635 --> 00:02:25,011 Je peux partir chasser les exonérations d'impôt. 23 00:02:25,179 --> 00:02:27,889 Je serai actuaire ! 24 00:02:29,391 --> 00:02:32,310 Et moi, je peux contribuer à rendre le monde meilleur. 25 00:02:32,478 --> 00:02:34,020 Et moi, je serai... 26 00:02:36,023 --> 00:02:37,899 agente de police ! 27 00:02:40,611 --> 00:02:44,697 Un lapin police ? Je n'ai jamais entendu une chose plus stupide. 28 00:02:44,865 --> 00:02:47,534 Ça peut sembler impossible aux esprits étroits. 29 00:02:47,701 --> 00:02:50,411 C'est toi que je regarde, Gideon Grey. 30 00:02:50,694 --> 00:02:53,363 Mais, à seulement 340 kilomètres d'ici 31 00:02:53,531 --> 00:02:57,158 se trouve la grande ville de Zootopia ! 32 00:02:57,326 --> 00:03:00,662 Là où nos ancêtres se réunirent la première fois en paix 33 00:03:00,829 --> 00:03:07,168 et déclarèrent que chacun peut devenir ce qu'il veut ! 34 00:03:08,870 --> 00:03:10,996 Merci et bonne nuit ! 35 00:03:11,456 --> 00:03:15,334 Judy, tu t'es déjà demandé pourquoi ta maman et moi sommes si heureux ? 36 00:03:15,501 --> 00:03:16,376 Non. 37 00:03:16,544 --> 00:03:19,171 On a oublié nos rêves et on s'est installés. Hein, Bonnie ? 38 00:03:19,380 --> 00:03:21,548 Oui, ça c'est vrai, Stu. On s'est installés d'aplomb. 39 00:03:21,716 --> 00:03:24,551 Tu vois, il faut savoir se contenter de ce qu'on a, Jude. 40 00:03:24,719 --> 00:03:27,095 En n'essayant jamais rien de neuf, on n'échoue jamais. 41 00:03:27,263 --> 00:03:28,639 J'aime bien essayer des choses. 42 00:03:28,806 --> 00:03:30,223 Ce que ton père veut dire, ma chérie, 43 00:03:30,391 --> 00:03:31,933 c'est que ce sera difficile pour toi, 44 00:03:32,018 --> 00:03:34,394 voire impossible, de devenir policière. 45 00:03:34,562 --> 00:03:37,064 On n'a jamais vu de lapin dans la police. 46 00:03:37,231 --> 00:03:38,315 - Jamais. - Jamais. 47 00:03:39,233 --> 00:03:41,318 Alors, je serai la première. 48 00:03:41,486 --> 00:03:46,114 Car je vais contribuer à rendre le monde meilleur. 49 00:03:46,282 --> 00:03:50,160 Le moyen le plus sûr de rendre le monde meilleur, 50 00:03:50,370 --> 00:03:52,079 c'est de devenir cultivatrice de carottes. 51 00:03:52,246 --> 00:03:54,206 Oui ! Ton père, moi, 52 00:03:54,332 --> 00:03:58,418 tes 275 frères et sœurs, nous changeons le monde ! 53 00:03:58,586 --> 00:03:59,503 Une carotte à la fois. 54 00:03:59,671 --> 00:04:02,422 Bien dit. La culture des carottes est une noble profession. 55 00:04:03,299 --> 00:04:04,716 Ensemencer les champs. 56 00:04:04,884 --> 00:04:07,469 Vivre en symbiose avec la terre, patauger dans la boue. 57 00:04:07,637 --> 00:04:09,304 Oui, mon chéri. C'est bien de rêver. 58 00:04:09,472 --> 00:04:12,349 C'est très bien, tant que tu n'y crois pas trop. 59 00:04:14,018 --> 00:04:15,185 Où est-elle passée ? 60 00:04:16,229 --> 00:04:18,021 Donne-moi tes billets tout de suite, 61 00:04:18,189 --> 00:04:20,774 ou je te botte tes gentilles petites fesses de mouton. 62 00:04:21,192 --> 00:04:22,609 Arrête, Gideon ! 63 00:04:23,861 --> 00:04:25,195 Que vas-tu faire ? Pleurer ? 64 00:04:25,363 --> 00:04:26,113 Hé ! 65 00:04:26,239 --> 00:04:28,323 Tu l'as entendue. Laisse-la. 66 00:04:28,533 --> 00:04:30,367 Beau costume, pauvre cloche. 67 00:04:30,535 --> 00:04:32,452 D'où tu sors pour penser 68 00:04:32,537 --> 00:04:34,913 qu'un lapin puisse devenir policier ? 69 00:04:35,081 --> 00:04:37,249 Tu vas gentiment leur rendre leurs billets. 70 00:04:37,417 --> 00:04:38,333 Viens les chercher. 71 00:04:38,501 --> 00:04:40,502 Mais attention, je suis un renard. 72 00:04:40,586 --> 00:04:42,713 Tu l'as dit dans ton spectacle idiot : 73 00:04:42,880 --> 00:04:45,215 nous, prédateurs, mangions nos proies avant. 74 00:04:45,425 --> 00:04:47,676 Cet instinct meurtrier est toujours dans notre "adène". 75 00:04:47,844 --> 00:04:49,970 Je pense que ça se prononce "A.D.N." 76 00:04:50,138 --> 00:04:51,638 Ne me dis pas ce que je sais, Travis. 77 00:04:51,806 --> 00:04:53,682 Tu ne me fais pas peur, Gideon. 78 00:04:55,727 --> 00:04:57,811 - Là, tu as peur ? - Son museau tremble ! 79 00:04:57,937 --> 00:04:58,812 Elle a peur ! 80 00:04:58,980 --> 00:05:00,772 Pleure, petit bébé lapin. 81 00:05:00,982 --> 00:05:01,648 Pleure, pleure... 82 00:05:05,236 --> 00:05:07,487 Tu ne sais pas quand il faut abandonner, hein ? 83 00:05:14,787 --> 00:05:16,455 Souviens-toi de ce moment 84 00:05:16,622 --> 00:05:20,208 la prochaine fois que tu t'imagineras que tu peux devenir autre chose 85 00:05:20,376 --> 00:05:22,377 qu'une minable planteuse de carottes. 86 00:05:27,675 --> 00:05:28,675 Ça a l'air grave. 87 00:05:28,843 --> 00:05:30,343 Ça va, Judy ? 88 00:05:30,511 --> 00:05:32,637 Oui. Ça va. 89 00:05:33,514 --> 00:05:34,514 Tiens. 90 00:05:34,682 --> 00:05:36,433 Ouah ! Tu as nos billets ! 91 00:05:36,601 --> 00:05:37,976 Tu es formidable, Judy ! 92 00:05:38,144 --> 00:05:41,521 Ouais, ce Gideon Grey raconte vraiment n'importe quoi. 93 00:05:41,689 --> 00:05:43,732 Il avait raison à propos d'une chose. 94 00:05:46,359 --> 00:05:49,486 Je ne sais pas quand il faut abandonner. 95 00:05:50,238 --> 00:05:51,029 ACADÉMIE DE POLICE DE ZOOTOPIA 96 00:05:51,072 --> 00:05:52,114 Écoutez bien, cadets, 97 00:05:52,282 --> 00:05:53,198 Zootopia compte 12 écosystèmes différents. 98 00:05:55,243 --> 00:05:56,243 15 ANS PLUS TARD 99 00:05:56,578 --> 00:05:57,578 Tundraville, 100 00:05:57,787 --> 00:05:58,912 la place du Sahara 101 00:05:59,080 --> 00:06:00,789 et le quartier de la forêt tropicale, et autres. 102 00:06:01,291 --> 00:06:03,208 Vous devrez tous les maîtriser 103 00:06:03,293 --> 00:06:05,711 avant de prendre du service, car sinon, 104 00:06:06,002 --> 00:06:07,753 vous êtes morts ! 105 00:06:09,047 --> 00:06:10,881 Tempête de sable brûlant ! 106 00:06:13,092 --> 00:06:14,551 Tu es morte, le lapin de Pâques ! 107 00:06:15,345 --> 00:06:17,596 Chute de 300 mètres ! 108 00:06:18,640 --> 00:06:20,474 Tu es morte, face de carotte ! 109 00:06:20,892 --> 00:06:22,434 Muraille de glace ! 110 00:06:24,687 --> 00:06:25,938 Tu es morte, la fermière ! 111 00:06:26,689 --> 00:06:28,607 Criminel énorme. 112 00:06:29,400 --> 00:06:32,027 Tu es morte. Morte, morte, morte ! 113 00:06:39,118 --> 00:06:42,329 Cuvette sale ! Tu es morte, boule de poil. 114 00:06:42,789 --> 00:06:45,165 Laisse tomber et rentre chez toi, demi-portion ! 115 00:06:45,333 --> 00:06:46,500 Jamais de lapin dans la police. 116 00:06:46,668 --> 00:06:47,584 - Jamais. - Jamais. 117 00:06:47,752 --> 00:06:50,462 Tu ne seras jamais qu'une minable planteuse de carottes ! 118 00:07:17,490 --> 00:07:20,534 En tant que maire de Zootopia, je suis fier d'annoncer 119 00:07:20,743 --> 00:07:23,954 que mon Projet d'intégration de mammifères a produit 120 00:07:24,122 --> 00:07:26,790 sa première lauréate de l'école de police. 121 00:07:26,958 --> 00:07:32,337 Première de sa promotion, voici la première agente de police du ZPD, 122 00:07:32,463 --> 00:07:34,423 Judy Hopps. 123 00:07:34,590 --> 00:07:36,007 Bon sang. 124 00:07:38,636 --> 00:07:40,095 Adjointe Bellwether, sa plaque. 125 00:07:40,263 --> 00:07:41,805 - Oh, oui. C'est vrai ! - Merci. 126 00:07:41,973 --> 00:07:43,265 Bravo, Judy ! 127 00:07:43,433 --> 00:07:44,182 Judy, 128 00:07:44,684 --> 00:07:48,395 c'est pour moi un immense privilège de vous affecter officiellement 129 00:07:48,521 --> 00:07:51,648 dans le cœur de Zootopia, au poste de police principal. 130 00:07:51,858 --> 00:07:52,983 Centre-ville. 131 00:07:54,819 --> 00:07:56,653 Félicitations, agente Hopps. 132 00:07:57,113 --> 00:08:00,490 Je ne vous décevrai pas. C'est mon rêve de toujours. 133 00:08:01,033 --> 00:08:03,243 C'est un jour important pour tous les petits animaux. 134 00:08:03,411 --> 00:08:04,494 Bellwether, écartez-vous. 135 00:08:05,079 --> 00:08:07,497 Très bien, agente Hopps. Souriez ! 136 00:08:07,741 --> 00:08:09,325 - Agente Hopps, par ici ! - Regardez ici ! 137 00:08:09,492 --> 00:08:10,618 Ne bougez plus. Souriez ! 138 00:08:13,371 --> 00:08:14,663 On est très fiers de toi, Judy. 139 00:08:14,831 --> 00:08:16,373 Oui. Un peu effrayés, aussi. 140 00:08:16,541 --> 00:08:18,792 C'est une sorte de mélange fierté-frayeur. 141 00:08:18,960 --> 00:08:22,504 Zootopia, c'est si loin d'ici. Et c'est une grande ville. 142 00:08:22,672 --> 00:08:23,505 Écoutez, 143 00:08:23,673 --> 00:08:25,716 j'ai travaillé dur pour y arriver. 144 00:08:25,925 --> 00:08:29,261 On le sait. On est contents pour toi, mais aussi terrifiés. 145 00:08:29,721 --> 00:08:32,139 On ne doit avoir peur que de la peur elle-même. 146 00:08:32,307 --> 00:08:34,767 Et des ours. Il faut aussi avoir peur des ours. 147 00:08:35,018 --> 00:08:36,268 Sans parler des lions et des loups. 148 00:08:36,478 --> 00:08:37,478 - Des loups ? - Des belettes. 149 00:08:37,646 --> 00:08:38,646 Tu joues aux cartes avec une. 150 00:08:38,813 --> 00:08:39,938 Oui, et elle triche. 151 00:08:40,273 --> 00:08:43,192 Méfie-toi de tous les prédateurs. Et Zootopia en est remplie. 152 00:08:43,360 --> 00:08:44,068 Oh, Stu. 153 00:08:44,235 --> 00:08:45,736 Les pires, c'est les renards. 154 00:08:45,904 --> 00:08:49,990 Ton père a raison là-dessus. C'est dans leur nature. 155 00:08:50,158 --> 00:08:51,450 Et l'incident avec Gideon Grey ? 156 00:08:51,618 --> 00:08:53,118 J'avais neuf ans. 157 00:08:53,203 --> 00:08:56,246 Gideon Grey était un imbécile qui se trouve être un renard. 158 00:08:56,414 --> 00:08:58,374 Je connais bien des lapins qui sont imbéciles. 159 00:08:58,500 --> 00:09:01,126 Bien sûr, on en connaît tous. Mais juste au cas où, 160 00:09:01,336 --> 00:09:03,379 on t'a préparé une petite trousse de survie. 161 00:09:03,546 --> 00:09:05,631 - Avec des collations. - Un répulsif à renards. 162 00:09:05,799 --> 00:09:06,840 C'est mieux de l'avoir. 163 00:09:07,008 --> 00:09:08,384 Un aérosol anti-renards. 164 00:09:08,551 --> 00:09:09,510 Ces deux trucs vont suffire. 165 00:09:09,678 --> 00:09:11,637 - Regarde ça ! - Pour l'amour du ciel. 166 00:09:11,805 --> 00:09:13,514 Elle n'a pas besoin d'un Taser à renards. 167 00:09:13,682 --> 00:09:15,891 Voyons. On a toujours besoin d'un Taser à renards. 168 00:09:16,059 --> 00:09:18,852 Écoute ! Je prends celui-là, pour que tu arrêtes de parler. 169 00:09:18,978 --> 00:09:20,646 Super ! Tout le monde est content ! 170 00:09:20,772 --> 00:09:23,357 Entrée en gare de l'Express pour Zootopia. 171 00:09:25,777 --> 00:09:28,028 Je dois y aller ! Au revoir ! 172 00:09:28,780 --> 00:09:30,364 Au revoir, Judy ! 173 00:09:36,329 --> 00:09:38,038 Je vous aime. 174 00:09:38,790 --> 00:09:40,040 On t'aime aussi. 175 00:09:41,000 --> 00:09:42,793 Je sens monter mes larmes. 176 00:09:43,253 --> 00:09:44,503 Stu, ressaisis-toi. 177 00:09:45,046 --> 00:09:46,380 Au revoir, tout le monde ! 178 00:09:46,506 --> 00:09:47,673 - Au revoir, Judy ! - Au revoir ! 179 00:09:47,841 --> 00:09:49,425 Je t'aime ! 180 00:09:49,884 --> 00:09:51,885 Au revoir ! 181 00:09:54,931 --> 00:09:55,973 Au revoir ! 182 00:10:00,645 --> 00:10:05,315 VOUS QUITTEZ LAPINVILLE 183 00:10:05,734 --> 00:10:08,902 Gazelle Tout essayer 184 00:10:25,128 --> 00:10:29,131 J'ai fait une bêtise ce soir J'ai perdu un autre combat 185 00:10:29,457 --> 00:10:31,541 BIENVENUE À ZOOTOPIA 186 00:10:31,626 --> 00:10:32,960 J'ai encore tout gâché Mais je recommencerai 187 00:10:33,252 --> 00:10:35,295 Je continue à tomber 188 00:10:35,421 --> 00:10:37,589 Je continue à toucher le sol 189 00:10:37,715 --> 00:10:39,341 Je me lève toujours 190 00:10:39,509 --> 00:10:41,426 Pour voir ce qui m'arrivera La prochaine fois 191 00:10:43,471 --> 00:10:45,639 Les oiseaux ne font pas que voler 192 00:10:45,723 --> 00:10:47,641 Ils tombent et repartent 193 00:10:51,395 --> 00:10:57,817 Personne n'apprend sans difficulté 194 00:10:58,653 --> 00:11:01,947 Je n'abandonnerai pas Non, je ne céderai pas 195 00:11:02,657 --> 00:11:06,076 Avant que j'atteigne la fin Et je recommencerai 196 00:11:06,160 --> 00:11:08,245 Non, je ne partirai pas 197 00:11:08,788 --> 00:11:10,580 Je veux tout essayer 198 00:11:10,665 --> 00:11:14,751 Je veux essayer bien que je puisse échouer 199 00:11:15,169 --> 00:11:18,588 Je n'abandonnerai pas Non, je ne céderai pas 200 00:11:18,673 --> 00:11:20,340 Avant que j'atteigne la fin 201 00:11:20,508 --> 00:11:22,842 Et je recommencerai 202 00:11:23,052 --> 00:11:27,347 Non, je ne partirai pas Je veux tout essayer 203 00:11:27,515 --> 00:11:31,142 Je veux essayer Bien que je puisse échouer 204 00:11:35,314 --> 00:11:36,481 Tout essayer 205 00:11:39,485 --> 00:11:40,860 Tout essayer 206 00:11:43,864 --> 00:11:45,490 Tout essayer 207 00:11:49,537 --> 00:11:56,293 Je vais continuer à faire De nouvelles erreurs 208 00:11:57,503 --> 00:12:04,217 Je continuerai de les faire chaque jour 209 00:12:05,553 --> 00:12:09,180 Ces nouvelles erreurs 210 00:12:22,653 --> 00:12:23,820 Jus d'acacia fraîchement pressé 211 00:12:23,904 --> 00:12:25,071 Tout essayer 212 00:12:25,197 --> 00:12:26,239 BAR À JUS À EMPORTER 213 00:12:27,366 --> 00:12:29,075 Tout essayer 214 00:12:31,412 --> 00:12:33,163 Tout essayer 215 00:12:37,335 --> 00:12:41,338 Tout essayer 216 00:12:42,131 --> 00:12:45,842 Je suis Gazelle. Bienvenue à Zootopia. 217 00:12:46,052 --> 00:12:48,428 Bienvenue au Manoir du Tamanoir. 218 00:12:48,596 --> 00:12:51,389 Des appartements de luxe avec charme. 219 00:12:51,557 --> 00:12:55,101 Épouillage compris une fois par mois. Ne perdez pas votre clé. 220 00:12:55,269 --> 00:12:56,603 Merci. 221 00:12:56,771 --> 00:12:58,897 Salut ! Je m'appelle Judy, votre nouvelle voisine. 222 00:12:59,065 --> 00:13:00,023 Sache qu'on est bruyants. 223 00:13:00,191 --> 00:13:02,359 Et on ne s'en excusera pas. 224 00:13:05,488 --> 00:13:06,529 Des murs graisseux. 225 00:13:06,697 --> 00:13:07,989 Hé ! La ferme ! 226 00:13:08,157 --> 00:13:09,074 Lit bancal. 227 00:13:09,241 --> 00:13:10,325 - La ferme ! - Toi, la ferme ! 228 00:13:10,493 --> 00:13:11,409 Tu vas la fermer ? 229 00:13:11,952 --> 00:13:13,036 Des voisins cinglés. 230 00:13:13,204 --> 00:13:14,287 J'ai dit : "La ferme !" 231 00:13:14,455 --> 00:13:15,789 J'adore ! 232 00:13:15,915 --> 00:13:17,123 Ferme-la, bon sang. 233 00:13:22,129 --> 00:13:23,421 RÉPULSIF À RENARDS 234 00:13:35,393 --> 00:13:36,309 Allez ! 235 00:13:36,477 --> 00:13:38,269 C'est lui qui a montré les dents le premier ! 236 00:13:39,689 --> 00:13:40,563 POLICE DE ZOOTOPIA 237 00:13:40,731 --> 00:13:41,815 Excusez-moi. 238 00:13:42,274 --> 00:13:43,441 Ici, en bas. 239 00:13:44,026 --> 00:13:44,901 Bonjour. 240 00:13:45,152 --> 00:13:46,986 Ça alors ! 241 00:13:47,154 --> 00:13:50,115 Ils ont vraiment recruté un lapin ! Super ! 242 00:13:50,282 --> 00:13:53,159 Je dois l'avouer, c'est encore plus mignon que ce que je pensais. 243 00:13:53,994 --> 00:13:58,540 Vous l'ignorez peut-être, mais un lapin peut trouver un autre lapin mignon, 244 00:13:58,708 --> 00:14:00,291 mais quand un autre animal le dit, 245 00:14:00,543 --> 00:14:01,501 c'est un peu... 246 00:14:02,628 --> 00:14:06,172 Je suis vraiment désolé ! Moi, Benjamin Clawhauser, 247 00:14:06,340 --> 00:14:10,510 qu'on qualifie de gros flic mangeur de beignes, je suis là à te stéréotyper. 248 00:14:11,387 --> 00:14:15,223 Non, ça va. Vous avez un... Il y a un... 249 00:14:15,391 --> 00:14:16,683 Dans votre cou. Le pli. 250 00:14:16,851 --> 00:14:18,560 Où ça ? Oh ! 251 00:14:18,728 --> 00:14:21,563 Tu étais là, toi, petit coquin ! 252 00:14:22,857 --> 00:14:24,691 Je dois me présenter à l'appel. Quel côté ? 253 00:14:24,859 --> 00:14:26,401 Le bureau est sur la gauche. 254 00:14:26,610 --> 00:14:28,153 Super. Merci. 255 00:14:29,572 --> 00:14:31,281 Ce pauvre petit lapin va être mangé tout cru. 256 00:14:43,794 --> 00:14:45,754 Salut, agente Hopps. 257 00:14:45,921 --> 00:14:47,756 Prêt à rendre le monde meilleur ? 258 00:14:52,303 --> 00:14:53,178 Attention ! 259 00:14:58,559 --> 00:15:01,060 C'est bon ! Asseyez-vous. 260 00:15:01,854 --> 00:15:04,522 Il y a trois points à l'ordre du jour. 261 00:15:04,690 --> 00:15:09,402 Premièrement, ça saute aux yeux comme un éléphant. 262 00:15:10,112 --> 00:15:11,070 Francine, 263 00:15:12,114 --> 00:15:13,114 joyeux anniversaire. 264 00:15:16,410 --> 00:15:17,535 Deuxièmement. 265 00:15:17,703 --> 00:15:20,538 On a de nouvelles recrues que je devrais vous présenter, 266 00:15:20,706 --> 00:15:21,664 mais je ne le ferai pas 267 00:15:21,832 --> 00:15:23,625 parce que je m'en moque. 268 00:15:25,795 --> 00:15:29,589 Finalement, on a 14 affaires de mammifères disparus. 269 00:15:29,799 --> 00:15:33,593 Tous des prédateurs, de l'ours polaire géant jusqu'à la minuscule loutre. 270 00:15:35,137 --> 00:15:37,847 La mairie me talonne jour après jour pour qu'on les retrouve. 271 00:15:38,015 --> 00:15:41,267 C'est la priorité numéro un. 272 00:15:41,435 --> 00:15:42,602 Affectations. 273 00:15:42,812 --> 00:15:44,062 Agents Grizzoli, 274 00:15:44,271 --> 00:15:45,271 Crocmeyer, Delchaton. 275 00:15:45,356 --> 00:15:48,525 Occupez-vous des mammifères disparus de la forêt tropicale. 276 00:15:49,151 --> 00:15:51,820 Agents MacCorne, Rhinowitz, Loustic. 277 00:15:51,987 --> 00:15:54,489 Envoyez vos hommes place du Sahara. 278 00:15:54,782 --> 00:15:56,741 Agents Higgins, Rugiss, Trompani. 279 00:15:56,951 --> 00:15:58,827 Tundraville. 280 00:15:58,994 --> 00:16:01,788 Et finalement, notre premier lapin, 281 00:16:01,956 --> 00:16:04,499 agente Hopps. 282 00:16:05,334 --> 00:16:06,334 Le stationnement. 283 00:16:06,919 --> 00:16:08,127 Fin de la réunion. 284 00:16:08,295 --> 00:16:09,921 Le stationnement ? 285 00:16:11,173 --> 00:16:12,298 Chef ! 286 00:16:12,508 --> 00:16:13,341 Chef Bogo ? 287 00:16:14,802 --> 00:16:18,346 Monsieur, vous avez mentionné 14 cas de disparitions de mammifères. 288 00:16:18,514 --> 00:16:20,014 - Et ? - Et, je peux m'occuper d'un. 289 00:16:20,182 --> 00:16:23,768 Vous avez dû oublier, mais j'étais première de classe à l'Académie. 290 00:16:23,978 --> 00:16:26,354 Je ne l'ai pas oublié. Je m'en moque. 291 00:16:26,605 --> 00:16:28,523 Monsieur, je ne suis pas un lapin décoratif. 292 00:16:28,691 --> 00:16:31,526 Rédiger 100 contraventions par jour sera facile, alors. 293 00:16:35,656 --> 00:16:38,449 Cent contraventions. Je ne rédigerai pas 100 contraventions. 294 00:16:38,617 --> 00:16:40,702 J'en rédigerai 200. 295 00:16:40,870 --> 00:16:41,995 Avant midi. 296 00:16:50,629 --> 00:16:52,171 ARRÊTS FRÉQUENTS 297 00:17:00,598 --> 00:17:01,347 EXPIRÉ 298 00:17:11,525 --> 00:17:12,025 INFRACTION 299 00:17:28,542 --> 00:17:31,252 INTERDICTION DE STATIONNER 300 00:17:39,929 --> 00:17:40,887 Boum ! 301 00:17:41,138 --> 00:17:42,764 Deux cents contraventions avant midi ! 302 00:17:48,103 --> 00:17:49,103 201. 303 00:17:50,981 --> 00:17:53,483 Regarde où tu vas, le renard ! 304 00:17:55,319 --> 00:17:59,072 COUPES GLACÉES - CORNETS DÎNER 305 00:18:20,469 --> 00:18:22,303 Où est-il passé ? 306 00:18:38,487 --> 00:18:40,863 J'ignore ce que tu cherches, dehors en plein jour, 307 00:18:41,073 --> 00:18:45,410 mais je ne veux pas d'ennuis ici. Alors, fiche le camp. 308 00:18:45,619 --> 00:18:47,203 Je ne cherche pas les ennuis, monsieur, 309 00:18:47,287 --> 00:18:50,373 je veux juste acheter un Jumbo Pop 310 00:18:50,541 --> 00:18:52,041 à mon petit garçon. 311 00:18:56,463 --> 00:18:58,840 Tu veux le rouge ou le bleu, fiston ? 312 00:19:04,096 --> 00:19:05,555 Que je suis... 313 00:19:05,681 --> 00:19:06,597 Allez, petit. Recule. 314 00:19:06,765 --> 00:19:09,100 Écoute, petit. Il n'y a pas de glaceries 315 00:19:09,309 --> 00:19:10,351 dans ton quartier ? 316 00:19:10,519 --> 00:19:11,602 Oui, il y en a. 317 00:19:11,812 --> 00:19:15,565 C'est juste que, mon fils, ce gentil petit, 318 00:19:15,733 --> 00:19:18,693 il adore les éléphants. Il rêve d'en devenir un plus tard. 319 00:19:19,528 --> 00:19:20,778 N'est-ce pas adorable ? 320 00:19:22,448 --> 00:19:25,491 Je ne peux quand même pas détruire ses rêves d'enfant. Pas vrai ? 321 00:19:26,493 --> 00:19:28,494 Tu ne sais pas lire, le renard, mais c'est écrit : 322 00:19:28,661 --> 00:19:31,830 "Nous nous réservons le droit de refuser de servir 323 00:19:31,998 --> 00:19:34,208 "qui que ce soit." Alors, déguerpis. 324 00:19:34,376 --> 00:19:36,377 Vous retardez tout le monde. 325 00:19:38,880 --> 00:19:41,215 Bonjour ! Excusez-moi. 326 00:19:41,508 --> 00:19:44,343 Vous devez attendre votre tour, madame l'agente contractuelle. 327 00:19:44,594 --> 00:19:46,303 En fait, je suis agente de police. 328 00:19:46,513 --> 00:19:48,013 Je n'ai qu'une question. 329 00:19:48,223 --> 00:19:51,558 Vos clients sont au courant qu'il y a de la morve 330 00:19:51,768 --> 00:19:52,601 dans la crème glacée ? 331 00:19:54,604 --> 00:19:56,063 C'est quoi, cette histoire ? 332 00:19:56,314 --> 00:19:59,733 Je ne veux pas vous causer des ennuis, mais servir des glaces à la trompe 333 00:19:59,943 --> 00:20:02,444 sans protection contrevient à la loi sur la salubrité. 334 00:20:04,364 --> 00:20:06,198 C'est quand même assez grave. 335 00:20:06,366 --> 00:20:08,283 Je pourrais n'émettre qu'un avertissement 336 00:20:08,493 --> 00:20:12,079 si vous mettiez des masques et que, je ne sais pas... 337 00:20:12,247 --> 00:20:15,582 vous acceptiez de servir à ce papa et à son fils un... 338 00:20:15,750 --> 00:20:16,708 Un quoi, déjà ? 339 00:20:16,876 --> 00:20:18,961 Un Jumbo Pop. S'il vous plaît. 340 00:20:19,128 --> 00:20:20,546 Un Jumbo Pop. 341 00:20:22,382 --> 00:20:23,924 Ça fait 15 $. 342 00:20:24,175 --> 00:20:27,052 Merci beaucoup. Merci. 343 00:20:27,220 --> 00:20:30,472 Oh non, c'est pas vrai. J'ai oublié mon portefeuille. 344 00:20:32,475 --> 00:20:35,435 Un jour, j'oublierai ma tête. C'est vrai. 345 00:20:35,603 --> 00:20:39,398 Je suis désolé, mon petit. J'ai gâché ton anniversaire. 346 00:20:39,566 --> 00:20:41,733 Ne m'en veux pas. 347 00:20:42,235 --> 00:20:43,569 Merci quand même. 348 00:20:49,492 --> 00:20:51,118 Gardez la monnaie. 349 00:20:51,286 --> 00:20:53,245 Madame l'agente, comment vous remercier ? 350 00:20:53,413 --> 00:20:56,164 C'est trop gentil. Je peux vous rembourser ? 351 00:20:56,332 --> 00:20:58,792 Non, ça me fait plaisir. 352 00:20:58,960 --> 00:21:00,586 Ça me met très en colère de voir les gens 353 00:21:00,670 --> 00:21:02,921 entretenir des préjugés sur les renards ! 354 00:21:03,131 --> 00:21:05,924 Vous êtes un père fantastique et... 355 00:21:06,092 --> 00:21:08,969 quelqu'un qui sait s'exprimer. 356 00:21:09,178 --> 00:21:13,682 C'est très gentil. Les gens sont si condescendants. 357 00:21:13,850 --> 00:21:14,600 Agente... 358 00:21:14,767 --> 00:21:15,934 Hopps. Monsieur... 359 00:21:16,102 --> 00:21:18,437 Wilde. Nick Wilde. 360 00:21:18,605 --> 00:21:19,938 Et toi, mon petit. 361 00:21:20,189 --> 00:21:23,358 Tu veux devenir un éléphant quand tu seras grand ? Tu le seras. 362 00:21:23,526 --> 00:21:25,736 Parce qu'ici, c'est Zootopia. 363 00:21:25,904 --> 00:21:28,196 Où chacun peut devenir ce qu'il veut. 364 00:21:29,616 --> 00:21:30,824 Je lui répète ça sans cesse. 365 00:21:30,992 --> 00:21:33,994 Tiens. Avec les deux pattes. 366 00:21:34,162 --> 00:21:37,122 Regardez ce sourire. C'est un sourire "joyeux anniversaire". 367 00:21:37,290 --> 00:21:39,666 Allez, fais un petit tchou-tchou à la dame. 368 00:21:41,002 --> 00:21:42,210 Tchou-tchou ! 369 00:21:42,378 --> 00:21:43,337 Au revoir. 370 00:21:43,504 --> 00:21:44,338 Au revoir ! 371 00:22:01,105 --> 00:22:02,814 Hé ! Petit Tchou-tchou... 372 00:22:45,400 --> 00:22:47,067 PATTE glacée "BIOLOGIQUE" 2 $ 373 00:22:50,402 --> 00:22:52,028 Sucettes glacées ! 374 00:22:52,196 --> 00:22:53,529 Achetez votre sucette glacée ! 375 00:22:53,780 --> 00:22:56,741 BANQUE LEMMING BROTHERS 376 00:23:18,843 --> 00:23:19,718 Livraison de bois. 377 00:23:19,886 --> 00:23:20,886 Pourquoi il a cette couleur ? 378 00:23:21,054 --> 00:23:22,054 La couleur ? 379 00:23:22,889 --> 00:23:23,972 C'est du bois rouge. 380 00:23:26,518 --> 00:23:27,976 Trente-neuf, quarante. Et voilà. 381 00:23:28,728 --> 00:23:30,562 Tu portes très bien la couche, mon grand. 382 00:23:31,231 --> 00:23:33,691 Hé ! Pas de bisou pour papa ? 383 00:23:35,360 --> 00:23:38,570 Si tu m'embrasses demain, je t'arrache la face. 384 00:23:39,739 --> 00:23:40,739 Ciao. 385 00:23:43,952 --> 00:23:47,287 Eh bien ! Je vous ai défendu, et vous m'avez menti. 386 00:23:47,497 --> 00:23:48,706 Vous êtes un menteur ! 387 00:23:48,915 --> 00:23:50,416 Ça s'appelle une arnaque, ma belle. 388 00:23:50,583 --> 00:23:52,584 Et je ne suis pas menteur. Lui, il l'est. 389 00:23:56,423 --> 00:23:57,256 Hé ! 390 00:23:57,424 --> 00:24:00,259 Très bien, Nick le rusé, je vous arrête. 391 00:24:00,510 --> 00:24:01,760 Vraiment ? Pourquoi ? 392 00:24:01,928 --> 00:24:04,304 Pourquoi pas vente de nourriture sans permis ? 393 00:24:04,472 --> 00:24:06,557 Transport et commerce illégal de marchandises. 394 00:24:06,725 --> 00:24:07,766 Publicité mensongère. 395 00:24:07,934 --> 00:24:10,853 Permis. Certificat de commerce légal. 396 00:24:11,020 --> 00:24:13,272 Et je n'ai fait aucune publicité mensongère. Au revoir. 397 00:24:13,440 --> 00:24:14,440 Vous avez dit à la souris que ces bâtons 398 00:24:14,524 --> 00:24:15,607 de glaces étaient du bois rouge. 399 00:24:15,775 --> 00:24:18,277 C'est exact. Du bois rouge. C'est la vérité. 400 00:24:18,445 --> 00:24:19,778 Le bois est bien rouge. 401 00:24:21,614 --> 00:24:24,241 Tu n'as rien contre moi, Carotte. J'ai fait ça toute ma vie. 402 00:24:24,451 --> 00:24:26,160 Un conseil, ne m'appelez plus Carotte. 403 00:24:26,369 --> 00:24:27,703 Désolé. J'ai cru que tu venais 404 00:24:27,787 --> 00:24:30,122 d'un champ de carottes de Saint-Glin-Glin. 405 00:24:30,331 --> 00:24:31,039 Non ! 406 00:24:31,249 --> 00:24:33,584 C'est dans la Vallée de la Garenne, je viens de Lapinville. 407 00:24:33,752 --> 00:24:37,254 Je vois. Dis-moi si cette histoire te rappelle quelque chose. 408 00:24:37,422 --> 00:24:39,882 Une petite paysanne naïve et pleine de projets s'est dit : 409 00:24:40,049 --> 00:24:42,634 "Regardez-moi ! Je vais déménager à Zootopia 410 00:24:42,802 --> 00:24:45,804 "où prédateurs et proies vivent en harmonie et chantent en cœur." 411 00:24:45,972 --> 00:24:48,015 Puis, elle découvre 412 00:24:48,224 --> 00:24:51,310 qu'on ne s'entend pas. Alors, au lieu d'être policière, 413 00:24:51,478 --> 00:24:54,980 elle se retrouve agente contractuelle. Autre déception : 414 00:24:55,148 --> 00:24:57,232 tout le monde se fiche d'elle et de ses rêves. 415 00:24:57,400 --> 00:24:59,443 Et très vite, ses rêves meurent, 416 00:24:59,527 --> 00:25:01,320 et le petit lapin sombre dans la dépression. 417 00:25:01,488 --> 00:25:02,988 Elle vit dans une boîte sous un pont 418 00:25:03,156 --> 00:25:05,491 jusqu'à ce qu'elle doive rentrer chez elle 419 00:25:05,658 --> 00:25:08,160 avec sa jolie petite queue entre les jambes 420 00:25:08,369 --> 00:25:09,244 pour devenir... 421 00:25:09,412 --> 00:25:10,954 Tu viens de Lapinville, c'est ça ? 422 00:25:11,122 --> 00:25:13,999 Alors, planteuse de carottes. C'est exact ? 423 00:25:18,004 --> 00:25:21,215 Sois prudente, sinon il n'y a pas que tes rêves qui seront écrabouillés. 424 00:25:21,424 --> 00:25:25,511 Hé ! Personne ne me dit ce que je dois faire ou non ! 425 00:25:25,678 --> 00:25:27,679 Surtout pas un voyou 426 00:25:27,847 --> 00:25:32,351 qui n'a jamais eu le courage de faire autre chose qu'arnaquer les gens. 427 00:25:32,519 --> 00:25:36,021 Écoute. Tout le monde vient à Zootopia 428 00:25:36,231 --> 00:25:37,981 en pensant devenir tout ce qu'il veut. 429 00:25:38,149 --> 00:25:39,525 Ça ne marche pas comme ça. 430 00:25:39,692 --> 00:25:41,944 On ne peut être que ce que l'on est. 431 00:25:42,153 --> 00:25:44,279 Un renard rusé et un lapin stupide. 432 00:25:44,489 --> 00:25:46,281 Je ne suis pas un lapin stupide. 433 00:25:47,158 --> 00:25:49,743 C'est ça. Et ceci n'est pas du ciment frais. 434 00:25:51,538 --> 00:25:52,663 Tu ne seras jamais un vrai flic. 435 00:25:53,832 --> 00:25:55,082 Tu es une jolie agente contractuelle. 436 00:25:55,875 --> 00:25:57,584 Tu seras peut-être nommée superviseure. 437 00:25:57,752 --> 00:25:59,670 Ne lâche pas. 438 00:26:03,550 --> 00:26:06,134 Bienvenue 439 00:26:21,484 --> 00:26:23,735 Tu ne fais jamais rien de bien... 440 00:26:23,903 --> 00:26:25,904 Je suis qu'un gros nul... 441 00:26:32,114 --> 00:26:36,034 CAROTTE pour UNE PERSONNE 442 00:26:46,962 --> 00:26:49,255 Maman et Papa 443 00:26:52,212 --> 00:26:54,088 Salut, les parents ! 444 00:26:54,255 --> 00:26:55,756 Elle est là ! 445 00:26:55,924 --> 00:26:56,673 Bonjour, ma chérie ! 446 00:26:56,841 --> 00:26:59,593 Salut, Jude. Comment s'est passée ta première journée ? 447 00:26:59,761 --> 00:27:01,762 - Ça a été génial. - Oui ? 448 00:27:01,930 --> 00:27:03,138 Comme tu l'espérais ? 449 00:27:03,348 --> 00:27:04,598 Absolument. 450 00:27:04,766 --> 00:27:09,228 Et même plus. Tout le monde est très gentil, 451 00:27:09,354 --> 00:27:10,771 - et je me sens utile. - Attends. 452 00:27:10,939 --> 00:27:12,189 Bon sang, Bonnie, regarde ça. 453 00:27:12,357 --> 00:27:13,899 Bonté divine ! 454 00:27:14,025 --> 00:27:16,068 Judy, es-tu agente contractuelle ? 455 00:27:16,277 --> 00:27:18,695 Ça ? Non ! C'est seulement temporaire. 456 00:27:18,822 --> 00:27:20,114 C'est le poste le plus sûr ! 457 00:27:20,281 --> 00:27:22,908 Elle n'est pas une vraie policière. On a été exaucés ! 458 00:27:23,076 --> 00:27:25,285 - Alléluia ! - Agente contractuelle ! 459 00:27:25,453 --> 00:27:28,122 - Agente contractuelle ! - Papa. Papa ! 460 00:27:28,289 --> 00:27:29,957 La journée a été longue. Je devrais... 461 00:27:30,125 --> 00:27:31,250 Oui, va te reposer. 462 00:27:31,418 --> 00:27:32,751 Occupe-toi bien des contraventions. 463 00:27:32,919 --> 00:27:34,294 Au revoir. 464 00:27:34,963 --> 00:27:36,630 Au revoir. 465 00:27:40,218 --> 00:27:42,803 L'amie, ferme ta musique de dépressifs. 466 00:27:44,305 --> 00:27:47,141 Laisse l'agente contractuelle tranquille. Tu n'as pas entendu ? 467 00:27:47,308 --> 00:27:48,434 Elle se sent comme une ratée ! 468 00:27:48,601 --> 00:27:50,144 - Oh, la ferme ! - Toi, la ferme ! 469 00:27:50,311 --> 00:27:52,563 - Toi, la ferme ! - Toi, la ferme ! 470 00:27:52,730 --> 00:27:54,481 Demain est un autre jour. 471 00:27:54,649 --> 00:27:56,942 Ouais, mais il sera peut-être encore pire ! 472 00:27:57,318 --> 00:27:57,860 EXPIRÉ 473 00:27:59,404 --> 00:28:01,321 J'ai dépassé de 30 secondes ! 474 00:28:02,949 --> 00:28:04,950 Vous êtes une championne, madame ! 475 00:28:06,494 --> 00:28:08,829 Ma maman dit que vous êtes méchante. 476 00:28:09,622 --> 00:28:13,125 Bravo, le lapin ! C'est mes impôts qui paient ton salaire. 477 00:28:14,169 --> 00:28:18,505 Je suis une vraie agente de police. 478 00:28:18,673 --> 00:28:21,258 Hé ! Vous, le lapin ! 479 00:28:21,426 --> 00:28:25,304 Si vous avez une plainte, contestez votre contravention au tribunal. 480 00:28:25,472 --> 00:28:27,347 De quoi parlez-vous ? Ma boutique ! 481 00:28:27,515 --> 00:28:29,391 On vient de me cambrioler ! Regardez ! 482 00:28:29,559 --> 00:28:30,893 Il s'enfuit ! 483 00:28:31,019 --> 00:28:32,478 Vous êtes de la police ou non ? 484 00:28:32,687 --> 00:28:35,439 Oui ! Ne vous inquiétez pas ! Je m'en occupe ! 485 00:28:40,236 --> 00:28:41,778 Au nom de la loi, arrêtez-vous ! 486 00:28:42,530 --> 00:28:44,781 Essaie de m'attraper, Coton-tige ! 487 00:28:52,540 --> 00:28:53,290 Attention ! 488 00:28:53,458 --> 00:28:55,167 Ici l'agent MacCorne, on a un 10-31. 489 00:28:55,335 --> 00:28:56,460 Je m'en occupe ! 490 00:28:56,628 --> 00:28:58,045 Agente Hopps. En poursuite ! 491 00:29:03,301 --> 00:29:04,426 PETIT RONGEUR 492 00:29:14,812 --> 00:29:16,438 Vous ! 493 00:29:16,606 --> 00:29:17,397 Ne bougez plus ! 494 00:29:17,565 --> 00:29:19,733 Hé ! L'agente contractuelle ! Attends les vrais policiers. 495 00:29:21,069 --> 00:29:22,069 Arrêtez ! 496 00:29:49,889 --> 00:29:50,889 Désolée. Je dois passer. 497 00:29:51,057 --> 00:29:53,308 Excusez-moi. Pardon. 498 00:29:58,064 --> 00:29:59,189 Adieu, pieds plats ! 499 00:30:12,704 --> 00:30:15,205 LE GROS BEIGNE 500 00:30:16,791 --> 00:30:18,250 Hé ! Restez où vous êtes ! 501 00:30:18,376 --> 00:30:19,710 Un beigne pour le flic ! 502 00:30:21,546 --> 00:30:24,923 Bon sang. Vous avez vu ces leggins léopard ? 503 00:30:31,139 --> 00:30:32,556 J'adore vos cheveux. 504 00:30:33,057 --> 00:30:34,141 Merci. 505 00:30:35,268 --> 00:30:36,977 Viens voir papa. 506 00:30:39,981 --> 00:30:42,649 Vous devrez être patiente et faire la queue comme tout le monde, 507 00:30:42,817 --> 00:30:44,860 Mme Otterton. D'accord ? 508 00:30:51,659 --> 00:30:53,660 J'ai capturé la belette ! 509 00:30:53,828 --> 00:30:55,579 Hopps ! 510 00:30:57,540 --> 00:30:59,166 Abandon de votre poste. 511 00:30:59,334 --> 00:31:00,751 Incitation à la panique. 512 00:31:00,918 --> 00:31:02,836 Imprudence mettant en danger les rongeurs. 513 00:31:02,962 --> 00:31:04,838 Mais, il faut bien le dire, 514 00:31:05,006 --> 00:31:08,592 vous avez empêché un criminel de voler deux douzaines d'oignons pourris. 515 00:31:09,510 --> 00:31:11,928 Pardon de vous contredire, mais ce n'est pas des oignons. 516 00:31:12,055 --> 00:31:14,806 C'est une variété de crocus appelée midnicampum holicithias. 517 00:31:14,932 --> 00:31:16,224 Un végétal de classe C, monsieur. 518 00:31:16,351 --> 00:31:18,935 J'ai grandi dans une famille passionnée de l'agriculture. 519 00:31:19,103 --> 00:31:20,604 Fermez votre petit clapet ! 520 00:31:21,522 --> 00:31:23,273 Monsieur, j'ai arrêté un criminel. 521 00:31:23,441 --> 00:31:24,483 C'est mon travail. 522 00:31:24,651 --> 00:31:27,778 Votre travail, c'est de mettre des contraventions sur les voitures ! 523 00:31:27,945 --> 00:31:30,697 Chef, Mme Otterton demande à vous voir de nouveau. 524 00:31:30,865 --> 00:31:31,782 Pas maintenant. 525 00:31:31,949 --> 00:31:33,200 Je me demandais si vous la verriez. 526 00:31:33,368 --> 00:31:34,326 Elle est très énervée. 527 00:31:34,494 --> 00:31:35,911 - Pas maintenant ! - Monsieur... 528 00:31:36,120 --> 00:31:39,873 Je ne veux pas être agente contractuelle, mais une vraie policière. 529 00:31:40,041 --> 00:31:43,752 Le maire m'a demandé mon avis quand il vous a fait intégrer mon équipe ? 530 00:31:45,046 --> 00:31:46,171 Mais, monsieur, si... 531 00:31:46,381 --> 00:31:49,049 La vie n'est pas une comédie musicale où il suffit de chanter 532 00:31:49,217 --> 00:31:52,636 pour que vos rêves se réalisent par magie. 533 00:31:52,804 --> 00:31:55,555 Alors, laissez tomber. 534 00:31:56,516 --> 00:31:59,685 Chef Bogo, je vous en prie. Juste cinq minutes. 535 00:31:59,852 --> 00:32:00,894 Je suis désolé, monsieur. 536 00:32:01,062 --> 00:32:03,188 J'ai essayé de l'arrêter, mais elle est très rapide. 537 00:32:03,356 --> 00:32:05,065 Je dois m'asseoir. 538 00:32:05,316 --> 00:32:08,568 Madame, je vous ai dit qu'on faisait notre possible. 539 00:32:08,736 --> 00:32:12,531 Mon mari est disparu depuis dix jours. Il s'appelle Emmitt Otterton. 540 00:32:12,699 --> 00:32:13,740 Oui, je sais. 541 00:32:13,908 --> 00:32:15,951 Il est fleuriste. 542 00:32:16,119 --> 00:32:19,371 On a deux enfants magnifiques. Il n'a pas pu disparaître comme ça. 543 00:32:19,622 --> 00:32:22,499 Madame, nos enquêteurs ont beaucoup de travail. 544 00:32:22,667 --> 00:32:26,712 Je vous en prie. Quelqu'un doit pouvoir retrouver mon Emmitt. 545 00:32:26,838 --> 00:32:27,671 Mme Otterton... 546 00:32:27,839 --> 00:32:28,839 Je le retrouverai. 547 00:32:30,591 --> 00:32:32,050 Merci. 548 00:32:32,385 --> 00:32:35,262 Que Dieu vous bénisse, petit lapin ! 549 00:32:37,932 --> 00:32:39,015 Prenez ça. 550 00:32:39,142 --> 00:32:41,518 Retrouvez mon Emmitt. Ramenez-le à la maison 551 00:32:41,686 --> 00:32:43,603 auprès des siens, je vous en prie. 552 00:32:44,981 --> 00:32:46,106 Mme Otterton, attendez dehors. 553 00:32:46,274 --> 00:32:47,941 Bien sûr. Merci beaucoup à vous deux. 554 00:32:48,443 --> 00:32:49,401 Une seconde. 555 00:32:50,945 --> 00:32:52,612 Vous êtes renvoyée. 556 00:32:52,780 --> 00:32:53,947 Quoi ? Pourquoi ? 557 00:32:54,115 --> 00:32:55,449 Insubordination ! 558 00:32:55,616 --> 00:32:57,284 Je vais ouvrir cette porte, 559 00:32:57,452 --> 00:33:00,245 et vous direz à cette loutre que vous êtes une ancienne agente contractuelle 560 00:33:00,496 --> 00:33:02,581 avec des idées de grandeur 561 00:33:02,790 --> 00:33:04,458 et que vous ne vous occuperez pas de ça. 562 00:33:04,584 --> 00:33:07,461 Je viens d'apprendre que l'agente Hopps s'occupera de l'affaire. 563 00:33:07,628 --> 00:33:09,087 Madame l'adjointe Bellwether. 564 00:33:09,213 --> 00:33:12,507 Le Projet d'intégration de mammifères commence à porter ses fruits. 565 00:33:12,675 --> 00:33:15,385 Le maire Lionheart va être fou de joie ! 566 00:33:15,511 --> 00:33:16,470 Ne l'informons pas encore. 567 00:33:16,637 --> 00:33:19,473 J'envoie le message, et c'est fait. 568 00:33:19,640 --> 00:33:21,141 L'affaire est entre bonnes mains. 569 00:33:21,309 --> 00:33:23,935 Entre petits, il faut vraiment qu'on reste soudés, pas vrai ? 570 00:33:24,312 --> 00:33:25,395 Comme des maillons. 571 00:33:25,938 --> 00:33:26,980 Excellent. 572 00:33:27,148 --> 00:33:29,107 Appelez-moi s'il vous faut quelque chose. 573 00:33:29,275 --> 00:33:31,026 Vous avez une amie à la mairie, Judy. 574 00:33:31,194 --> 00:33:32,611 Allez, au revoir. 575 00:33:32,779 --> 00:33:34,821 Merci, madame. 576 00:33:39,452 --> 00:33:41,995 Je vous donne 48 heures. 577 00:33:42,163 --> 00:33:43,246 Oui ! 578 00:33:43,414 --> 00:33:44,664 Deux jours pour trouver Emmitt Otterton. 579 00:33:44,832 --> 00:33:45,457 D'accord. 580 00:33:45,625 --> 00:33:49,836 Mais, vous échouez, vous démissionnez. 581 00:33:54,008 --> 00:33:55,175 D'accord. 582 00:33:55,343 --> 00:33:56,218 C'est entendu ! 583 00:33:56,385 --> 00:34:00,180 Splendide. Clawhauser vous remettra le dossier complet. 584 00:34:00,423 --> 00:34:01,507 Voilà. 585 00:34:01,633 --> 00:34:03,133 Une loutre disparue. 586 00:34:03,301 --> 00:34:04,051 DOSSIER DES MAMMIFÈRES DISPARUS - OTTERTON 587 00:34:04,719 --> 00:34:05,719 C'est tout ? 588 00:34:05,887 --> 00:34:09,056 Oui ! Le plus petit dossier que j'ai jamais vu. 589 00:34:09,265 --> 00:34:11,475 Aucune piste, aucun témoin. 590 00:34:11,601 --> 00:34:14,687 Vous n'avez pas accès à l'ordinateur, donc aucune documentation ! 591 00:34:15,689 --> 00:34:19,024 J'espère que votre carrière ne repose pas sur la réussite de l'enquête ! 592 00:34:19,192 --> 00:34:22,444 Dernière trace visuelle. 593 00:34:26,574 --> 00:34:28,867 Je pourrais vous emprunter... Merci beaucoup. 594 00:34:31,871 --> 00:34:33,080 Une sucette glacée ? 595 00:34:33,206 --> 00:34:34,748 L'arme du crime. 596 00:34:34,916 --> 00:34:36,416 Achetez votre sucette glacée. 597 00:34:36,584 --> 00:34:40,254 Oui. Parce que ça... Qu'est-ce que ça veut dire ? 598 00:34:40,421 --> 00:34:41,338 Ça veut dire... 599 00:34:42,215 --> 00:34:44,675 J'ai une piste. 600 00:34:50,056 --> 00:34:52,724 Bonjour ! C'est encore moi ! 601 00:34:52,892 --> 00:34:54,893 Tiens, c'est l'agente Tchou-tchou. 602 00:34:56,020 --> 00:34:58,063 Non. En fait, c'est l'agente Hopps. 603 00:34:58,189 --> 00:35:00,065 J'ai des questions concernant une enquête. 604 00:35:00,233 --> 00:35:02,693 Que s'est-il passé ? On a volé un cône orange ? 605 00:35:02,860 --> 00:35:04,569 Ce n'était pas moi. 606 00:35:07,448 --> 00:35:10,075 Carotte, tu vas réveiller le bébé. Je dois aller travailler. 607 00:35:10,368 --> 00:35:11,451 C'est important, monsieur. 608 00:35:11,619 --> 00:35:14,746 Vos dix dollars de sucettes glacées peuvent attendre. 609 00:35:15,540 --> 00:35:18,125 Je gagne 200 $ par jour, la peluche ! 610 00:35:18,251 --> 00:35:21,461 Pendant 365 jours par année, depuis que j'ai 12 ans. 611 00:35:21,629 --> 00:35:23,213 Le temps, c'est de l'argent. Pousse-toi. 612 00:35:23,381 --> 00:35:25,340 Regardez seulement cette photo. 613 00:35:25,508 --> 00:35:28,051 Vous avez vendu une sucette glacée à M. Otterton. Vous le connaissez ? 614 00:35:28,177 --> 00:35:28,927 Je connais tout le monde. 615 00:35:29,554 --> 00:35:31,680 Je sais aussi que, quelque part, 616 00:35:31,806 --> 00:35:32,931 un magasin de jouets a perdu une peluche. 617 00:35:33,016 --> 00:35:35,726 Alors, retourne dans ta boîte. 618 00:35:35,893 --> 00:35:37,602 Bien. Employons la manière forte. 619 00:35:39,439 --> 00:35:40,981 Tu as mis un sabot à ma poussette ? 620 00:35:41,149 --> 00:35:42,983 Nicholas Wilde, je vous arrête. 621 00:35:43,818 --> 00:35:45,777 Pourquoi ? Pour t'avoir vexée ? 622 00:35:45,945 --> 00:35:47,112 Pour fraude fiscale. 623 00:35:47,780 --> 00:35:53,160 Oui, 200 $ par jour, 365 jours par an depuis l'âge de 12 ans. 624 00:35:53,286 --> 00:35:57,914 Ça fait deux décennies, donc fois 20, ce qui fait 1 460 000 $, je pense. 625 00:35:58,082 --> 00:36:01,626 Je ne suis qu'un stupide lapin, mais on est doués en multiplication. 626 00:36:01,794 --> 00:36:03,545 De toute façon, vos déclarations d'impôts 627 00:36:03,713 --> 00:36:06,423 indiquent un revenu de... zéro ! 628 00:36:06,632 --> 00:36:10,844 Malheureusement, une fausse déclaration d'impôt est punissable. 629 00:36:11,012 --> 00:36:12,471 Une peine de cinq ans de prison. 630 00:36:12,638 --> 00:36:14,848 C'est ma parole contre la tienne. 631 00:36:15,808 --> 00:36:17,684 200 $ par jour, la peluche ! 632 00:36:17,852 --> 00:36:20,520 365 jours par année, depuis que j'ai 12 ans. 633 00:36:20,688 --> 00:36:22,564 En fait, c'est votre parole contre la vôtre. 634 00:36:22,690 --> 00:36:26,109 Si vous voulez ce stylo, aidez-moi à trouver cette pauvre loutre disparue. 635 00:36:26,277 --> 00:36:30,113 Sinon, vous vendrez vos sucettes glacées à la cantine de la prison. 636 00:36:31,157 --> 00:36:32,991 Ça s'appelle une arnaque, mon beau. 637 00:36:33,326 --> 00:36:35,327 Elle t'a arnaqué. 638 00:36:39,207 --> 00:36:42,125 Elle t'a arnaqué solide ! 639 00:36:42,293 --> 00:36:45,337 Tu es un flic maintenant, Nick. Il va te falloir ça. 640 00:36:46,506 --> 00:36:47,672 Amuse-toi bien 641 00:36:47,840 --> 00:36:48,882 avec les poulets ! 642 00:36:51,135 --> 00:36:52,552 Je t'écoute. 643 00:36:53,221 --> 00:36:56,515 J'ignore où il est. J'ai juste vu où il est allé. 644 00:36:56,766 --> 00:36:57,682 Super, allons-y. 645 00:36:59,060 --> 00:37:01,061 Ce n'est pas un endroit pour... 646 00:37:01,270 --> 00:37:02,354 un mignon petit lapin. 647 00:37:02,522 --> 00:37:04,481 Laisse tomber le "mignon". Monte dans l'auto. 648 00:37:04,607 --> 00:37:06,858 D'accord. C'est toi la patronne. 649 00:37:25,586 --> 00:37:26,920 Bonjour. 650 00:37:27,046 --> 00:37:28,046 Pardon ? 651 00:37:30,174 --> 00:37:31,383 Pardon ? 652 00:37:31,592 --> 00:37:33,468 Pardon ? 653 00:37:36,514 --> 00:37:38,098 Bonjour. Je m'appelle... 654 00:37:38,307 --> 00:37:41,393 Je vous arrête tout de suite, 655 00:37:41,561 --> 00:37:43,812 on a suffisamment de biscuits des lapins scouts. 656 00:37:44,814 --> 00:37:45,856 Non. 657 00:37:46,023 --> 00:37:48,275 Je suis l'agente Hopps, ZPD. 658 00:37:48,443 --> 00:37:52,195 Je cherche un mammifère disparu, Emmitt Otterton, c'est lui. 659 00:37:52,363 --> 00:37:54,948 Il a peut-être fréquenté cet établissement. 660 00:37:59,620 --> 00:38:01,204 Oui, ce vieux Emmitt. 661 00:38:02,457 --> 00:38:04,749 Je ne l'ai pas vu depuis deux semaines. 662 00:38:04,917 --> 00:38:08,086 Vous devriez parler à son professeur de yoga. 663 00:38:08,254 --> 00:38:09,921 Je vais vous conduire derrière. 664 00:38:10,089 --> 00:38:10,964 Merci beaucoup. 665 00:38:11,132 --> 00:38:13,467 Je trouve ça très gentil de votre part... 666 00:38:13,551 --> 00:38:14,676 Vous êtes nu ! 667 00:38:15,178 --> 00:38:17,929 Bien sûr, c'est un club de naturistes ici. 668 00:38:18,097 --> 00:38:21,349 Oui. À Zootopia, chacun peut être ce qu'il veut. 669 00:38:21,559 --> 00:38:23,393 Eux, ils veulent être nus. 670 00:38:23,561 --> 00:38:26,521 Nangi est de l'autre côté du Bassin des plaisirs. 671 00:38:33,988 --> 00:38:35,113 Oh là là. 672 00:38:35,323 --> 00:38:37,115 Ça te met mal à l'aise ? 673 00:38:37,283 --> 00:38:40,702 Si c'est le cas, il n'y a pas de honte à laisser tomber. 674 00:38:40,870 --> 00:38:42,829 Au contraire. 675 00:38:42,997 --> 00:38:44,998 Bon sang, quelle volonté ! 676 00:38:46,209 --> 00:38:49,294 Certains mammifères disent que le naturisme est un truc bizarre, 677 00:38:49,462 --> 00:38:51,546 mais vous savez ce que je trouve bizarre, moi ? 678 00:38:51,672 --> 00:38:53,548 Des vêtements sur des animaux ! 679 00:38:54,300 --> 00:38:55,967 On y est. 680 00:38:56,135 --> 00:39:00,805 Comme vous voyez, Nangi est une éléphante, elle se souviendra de tout. 681 00:39:00,973 --> 00:39:02,140 Salut, Nangi. 682 00:39:02,308 --> 00:39:05,519 Ces deux-là ont des questions à propos d'Emmitt, la loutre. 683 00:39:05,686 --> 00:39:06,478 Qui ça ? 684 00:39:06,646 --> 00:39:09,981 Emmitt Otterton. Il vient à ton cours de yoga depuis 685 00:39:10,149 --> 00:39:11,483 six ans ? 686 00:39:11,692 --> 00:39:13,235 Je ne me souviens pas de ce castor. 687 00:39:13,402 --> 00:39:15,153 C'est une loutre, en fait. 688 00:39:15,279 --> 00:39:17,030 Rappelle-toi, il est venu il y a 15 jours. 689 00:39:17,198 --> 00:39:17,948 Non. 690 00:39:18,074 --> 00:39:21,868 Il portait une veste de lainage vert torsadé, 691 00:39:21,994 --> 00:39:27,332 un pantalon neuf en velours côtelé, une cravate à motifs, nœud Windsor. 692 00:39:27,500 --> 00:39:29,376 Bien réussi. Tu t'en souviens, Nangi ? 693 00:39:29,544 --> 00:39:30,335 Non. 694 00:39:31,295 --> 00:39:34,214 On l'a raccompagné à la sortie, et il est monté dans une vieille 695 00:39:34,298 --> 00:39:35,715 voiture blanche et argentée. 696 00:39:35,883 --> 00:39:38,635 Elle avait besoin d'une mise au point du troisième cylindre. 697 00:39:38,803 --> 00:39:40,679 - Tu t'en souviens, Nangi ? - Non. 698 00:39:41,264 --> 00:39:45,600 Vous n'avez pas remarqué le numéro de la plaque, par hasard ? 699 00:39:45,810 --> 00:39:48,687 Oh, bien sûr. C'était 2-9, 700 00:39:48,854 --> 00:39:50,689 T-H-D, 701 00:39:50,856 --> 00:39:52,649 - 0-3. - 0-3. Ouah ! 702 00:39:52,775 --> 00:39:54,192 De précieux renseignements. Merci. 703 00:39:54,360 --> 00:39:57,529 Je vous l'avais dit que Nangi avait toute une mémoire. 704 00:39:57,697 --> 00:40:01,741 J'aimerais bien avoir une mémoire d'éléphant. 705 00:40:01,951 --> 00:40:02,784 L'OASIS MYSTIQUE SPRING 706 00:40:02,952 --> 00:40:05,078 Je me suis amusé comme un fou. 707 00:40:05,246 --> 00:40:06,705 De rien pour le tuyau. 708 00:40:06,872 --> 00:40:08,748 Un simple abruti peut identifier une plaque, 709 00:40:08,833 --> 00:40:11,751 alors je vais prendre ce stylo et te laisser. 710 00:40:12,211 --> 00:40:14,713 La plaque. Je ne peux pas l'identifier. 711 00:40:14,880 --> 00:40:16,172 Je n'ai pas accès au système. 712 00:40:16,549 --> 00:40:18,425 Le stylo, s'il te plaît. 713 00:40:18,634 --> 00:40:20,051 Qu'est-ce que tu as dit ? 714 00:40:20,219 --> 00:40:22,220 "Un simple abruti peut identifier une plaque" ? 715 00:40:22,388 --> 00:40:27,142 Si seulement il y avait un abruti dans le coin pour s'en charger. 716 00:40:27,310 --> 00:40:30,562 J'ai fait ce que tu as exigé. Tu ne peux pas me retenir éternellement. 717 00:40:30,730 --> 00:40:34,941 Pas éternellement. Il ne me reste que 36 heures pour éluder cette affaire. 718 00:40:35,109 --> 00:40:37,527 Peux-tu identifier cette plaque ou non ? 719 00:40:38,863 --> 00:40:41,323 En fait, je viens de me rappeler 720 00:40:41,449 --> 00:40:42,782 que j'ai un ami au B.V.M. 721 00:40:43,576 --> 00:40:44,284 BUREAU DES VÉHICULES DES MAMMIFÈRES 722 00:40:44,368 --> 00:40:45,660 Flash, c'est le plus rapide ici. 723 00:40:45,745 --> 00:40:47,412 Pour des résultats, c'est le gars désigné. 724 00:40:47,538 --> 00:40:50,081 Je l'espère. Chaque minute compte. 725 00:40:50,916 --> 00:40:55,045 Attends. Ce sont des paresseux ? 726 00:41:23,366 --> 00:41:24,908 Tu m'as promis que ça irait vite ! 727 00:41:25,076 --> 00:41:28,203 Parce que c'est un paresseux, il ne peut pas être rapide ? 728 00:41:28,371 --> 00:41:30,789 Je pensais qu'à Zootopia, on pouvait être ce qu'on veut. 729 00:41:31,248 --> 00:41:33,792 Flash, rapide comme une flèche. L'ami, content de te voir. 730 00:41:35,127 --> 00:41:36,920 Content de 731 00:41:37,797 --> 00:41:38,922 te voir 732 00:41:40,466 --> 00:41:41,466 aussi. 733 00:41:41,634 --> 00:41:43,927 Flash, je te présente mon amie. 734 00:41:44,428 --> 00:41:46,012 Ma chère, j'ai oublié ton nom. 735 00:41:46,764 --> 00:41:49,307 Je suis l'agente Judy Hopps, ZPD. Comment allez-vous ? 736 00:41:49,475 --> 00:41:50,809 Je 737 00:41:51,310 --> 00:41:52,310 vais 738 00:41:52,937 --> 00:41:54,312 juste... 739 00:41:54,689 --> 00:41:55,647 Bien ? 740 00:41:55,815 --> 00:41:57,982 aussi bien 741 00:41:58,150 --> 00:41:59,359 que c'est 742 00:41:59,860 --> 00:42:00,694 possible. 743 00:42:00,861 --> 00:42:02,112 - Que... - Patience. 744 00:42:02,279 --> 00:42:03,321 puis-je 745 00:42:04,031 --> 00:42:05,615 - faire... - Pourriez-vous identifier... 746 00:42:05,783 --> 00:42:06,783 pour vous... 747 00:42:06,951 --> 00:42:07,992 Pourriez-vous identifier... 748 00:42:08,160 --> 00:42:09,202 aujourd'hui ? 749 00:42:11,956 --> 00:42:14,332 Pourriez-vous identifier une plaque pour nous ? 750 00:42:14,500 --> 00:42:16,209 On est très pressés. 751 00:42:17,878 --> 00:42:19,129 Bien sûr. 752 00:42:19,296 --> 00:42:20,630 Quel est... 753 00:42:21,173 --> 00:42:22,966 - le numéro... - 2-9-T... 754 00:42:23,134 --> 00:42:24,259 de la plaque ? 755 00:42:25,136 --> 00:42:27,137 2-9-T-H-D-0-3. 756 00:42:36,272 --> 00:42:37,355 Deux, 757 00:42:39,650 --> 00:42:40,650 neuf... 758 00:42:41,110 --> 00:42:43,153 T-H-D-0-3. 759 00:42:44,029 --> 00:42:45,196 T... 760 00:42:45,990 --> 00:42:47,490 H-D-0-3. 761 00:42:48,367 --> 00:42:49,200 ... H... 762 00:42:49,368 --> 00:42:51,369 D-0-3. 763 00:42:54,665 --> 00:42:55,540 ... D... 764 00:42:55,708 --> 00:42:57,167 0-3. 765 00:42:58,669 --> 00:42:59,377 ... 0... 766 00:42:59,545 --> 00:43:00,628 3. 767 00:43:02,548 --> 00:43:04,048 Flash, je t'en raconte une ? 768 00:43:04,216 --> 00:43:05,216 Non ! 769 00:43:05,676 --> 00:43:06,676 Bien sûr. 770 00:43:07,136 --> 00:43:11,222 Comment appelle-t-on une chamelle à trois bosses ? 771 00:43:12,224 --> 00:43:13,641 Je ne 772 00:43:13,809 --> 00:43:15,018 sais pas. 773 00:43:15,186 --> 00:43:16,227 Comment 774 00:43:16,353 --> 00:43:17,395 on 775 00:43:17,563 --> 00:43:19,230 appelle 776 00:43:19,398 --> 00:43:21,316 - une... - Chamelle à trois bosses. 777 00:43:21,484 --> 00:43:22,901 ... chamelle à... 778 00:43:23,068 --> 00:43:23,902 trois bosses ? 779 00:43:25,070 --> 00:43:26,070 Une chamelle enceinte. 780 00:43:41,629 --> 00:43:43,004 Oui, très drôle, très drôle. 781 00:43:43,172 --> 00:43:44,422 Pouvons-nous nous concentrer... 782 00:43:44,590 --> 00:43:46,049 - Hé... - Attendez, attendez ! 783 00:43:46,133 --> 00:43:47,425 ... Priscilla ! 784 00:43:47,593 --> 00:43:48,760 Oh, non ! 785 00:43:49,595 --> 00:43:51,262 Oui, 786 00:43:51,430 --> 00:43:53,097 Flash ? 787 00:43:53,182 --> 00:43:53,932 Comment 788 00:43:54,099 --> 00:43:54,933 on... 789 00:43:55,100 --> 00:43:56,768 - Non ! - ... appelle... 790 00:43:56,936 --> 00:43:59,354 Une chamelle à trois bosses ? Une chamelle enceinte. 791 00:43:59,522 --> 00:44:01,940 ... une chamelle... 792 00:44:02,233 --> 00:44:06,069 PLAQUE : 29THD03 793 00:44:06,237 --> 00:44:10,240 PROPRIÉTAIRE : SERVICE DE LIMOUSINE DE TUNDRAVILLE 794 00:44:10,407 --> 00:44:14,285 ADRESSE : 755, EVERGREEN TUNDRAVILLE, ZOOTOPIA 795 00:44:14,453 --> 00:44:16,079 - Voilà... - Oui. Vite. 796 00:44:16,247 --> 00:44:18,289 - ... pour... - Merci. "2-9-T-H-D-0-3." 797 00:44:18,457 --> 00:44:19,374 ... vous. 798 00:44:19,625 --> 00:44:21,918 Elle est au nom du Service de limousine de Tundraville. 799 00:44:22,086 --> 00:44:25,255 Il est monté dans une limo, et la limo est à Tundraville ! 800 00:44:25,422 --> 00:44:27,173 Bien joué, mon ami adoré. Je t'en dois une. 801 00:44:27,299 --> 00:44:29,133 Vite ! Il faut éviter l'heure de pointe, et... 802 00:44:29,301 --> 00:44:31,469 C'est la nuit ? 803 00:44:32,346 --> 00:44:34,055 Fermé. Génial. 804 00:44:34,306 --> 00:44:35,223 SERVICE DE LIMOUSINE DE TUNDRAVILLE 805 00:44:35,391 --> 00:44:38,142 Je parie que tu n'as pas de mandat pour entrer. 806 00:44:38,310 --> 00:44:40,186 Zut ! C'est dommage. 807 00:44:40,354 --> 00:44:42,272 Tu nous as fait perdre du temps exprès. 808 00:44:42,439 --> 00:44:44,148 Madame, ceci est une fausse plaque. 809 00:44:44,233 --> 00:44:46,651 Je n'entraverais jamais ton enquête bidon. 810 00:44:46,819 --> 00:44:51,948 Ce n'est pas une enquête bidon. Regarde. Cette loutre a disparu. 811 00:44:52,449 --> 00:44:54,868 Alors, ils auraient dû mettre un vrai flic sur l'affaire. 812 00:44:55,035 --> 00:44:56,202 C'est quoi, ton problème ? 813 00:44:56,370 --> 00:44:58,246 Me voir échouer te rassure 814 00:44:58,330 --> 00:45:00,164 sur ta petite vie misérable ? 815 00:45:00,332 --> 00:45:02,375 C'est vrai. À 100 %. 816 00:45:02,585 --> 00:45:05,795 Maintenant, puisque tu n'as pas de mandat, 817 00:45:05,963 --> 00:45:08,798 on en a fini, tous les deux ? 818 00:45:10,467 --> 00:45:13,511 D'accord. On a fini. Voilà ton stylo. 819 00:45:14,889 --> 00:45:15,513 Hé ! 820 00:45:19,393 --> 00:45:20,935 Premièrement, tu lances comme un lapin. 821 00:45:21,103 --> 00:45:24,606 Deuxièmement, tu es mauvaise perdante. À plus tard, agente peluche. 822 00:45:24,773 --> 00:45:27,567 Dommage que ce soit fini. J'aurais aimé être plus utile. 823 00:45:27,735 --> 00:45:30,945 En fait, le mandat n'est pas nécessaire si on a un motif suffisant, 824 00:45:31,113 --> 00:45:35,074 et je suis sûre d'avoir vu un voyou franchir la clôture. 825 00:45:35,242 --> 00:45:37,744 Alors, tu m'aides beaucoup. Viens. 826 00:45:39,914 --> 00:45:42,624 2-9-T-H-D-0-3. C'est elle ! 827 00:45:51,550 --> 00:45:52,675 Poils d'ours polaire. 828 00:45:55,888 --> 00:45:57,305 - Oh, bon sang ! - Quoi ? 829 00:45:57,640 --> 00:46:00,224 La voix de velours de Jerry Vole. 830 00:46:01,310 --> 00:46:02,435 Sur CD. 831 00:46:02,603 --> 00:46:03,978 Qui écoute encore des CD ? 832 00:46:10,027 --> 00:46:14,364 Carotte, si la loutre était ici, elle a passé un mauvais quart d'heure. 833 00:46:15,950 --> 00:46:18,284 Ce sont des marques de griffes. 834 00:46:18,994 --> 00:46:20,662 Tu as déjà vu une chose pareille ? 835 00:46:20,829 --> 00:46:21,871 Non. 836 00:46:22,414 --> 00:46:23,790 Attends, regarde. 837 00:46:25,991 --> 00:46:28,159 C'est lui, Emmitt Otterton. 838 00:46:28,327 --> 00:46:30,703 Il était bien ici. 839 00:46:30,871 --> 00:46:33,039 Que s'est-il passé, d'après toi ? 840 00:46:35,751 --> 00:46:36,918 Attends un peu. 841 00:46:37,670 --> 00:46:41,673 Poils d'ours polaire, disques de crooners, verre stylé ? 842 00:46:41,840 --> 00:46:42,924 Je sais à qui est cette voiture. Partons. 843 00:46:43,498 --> 00:46:44,498 Pourquoi ? À qui est-ce ? 844 00:46:44,666 --> 00:46:47,668 Au parrain du crime de Tundraville. On l'appelle M. Big. 845 00:46:47,836 --> 00:46:50,337 Et il ne m'aime pas. On doit partir d'ici ! 846 00:46:50,464 --> 00:46:52,298 Je ne pars pas. C'est une scène de crime. 847 00:46:52,466 --> 00:46:54,759 Ce le sera davantage si M. Big me trouve ici. 848 00:46:54,968 --> 00:46:56,260 Alors, partons ! 849 00:46:57,888 --> 00:46:58,888 Raymond ! 850 00:46:59,056 --> 00:47:01,098 C'est Michel ? On s'est pas vus depuis longtemps. 851 00:47:01,683 --> 00:47:06,353 Parlant de "pas vu", oubliez de m'avoir vu, d'accord ? 852 00:47:06,521 --> 00:47:07,563 En souvenir du bon vieux temps ? 853 00:47:07,814 --> 00:47:08,773 Ça veut dire non. 854 00:47:16,948 --> 00:47:17,948 Photos Zoogle Autoportraits 855 00:47:22,746 --> 00:47:24,997 Qu'as-tu fait pour que M. Big t'en veuille autant ? 856 00:47:26,041 --> 00:47:28,793 Je lui ai peut-être vendu très cher un tapis 857 00:47:28,960 --> 00:47:32,838 fait à partir de la peau des fesses d'un... 858 00:47:33,006 --> 00:47:35,007 putois. 859 00:47:36,009 --> 00:47:38,302 Nom d'une salade de carottes. 860 00:47:53,068 --> 00:47:54,485 C'est M. Big ? 861 00:47:54,653 --> 00:47:55,653 Non. 862 00:47:55,821 --> 00:47:56,987 C'est lui ? 863 00:47:57,155 --> 00:47:58,364 - Lui ? - Non ! 864 00:48:01,368 --> 00:48:02,368 Ça doit être lui. 865 00:48:02,536 --> 00:48:04,078 Arrête de parler. Arrête de parler ! 866 00:48:13,380 --> 00:48:15,464 M. Big, ce n'est qu'un simple... 867 00:48:17,175 --> 00:48:18,259 Oui. 868 00:48:20,720 --> 00:48:22,429 Ce n'est qu'un simple malentendu. 869 00:48:23,890 --> 00:48:27,351 Tu te présentes chez moi sans t'annoncer le jour où ma fille se marie. 870 00:48:27,519 --> 00:48:29,520 On a été amenés contre notre volonté. 871 00:48:31,273 --> 00:48:33,482 J'ignorais que c'était votre voiture. 872 00:48:33,650 --> 00:48:36,152 Et j'ignorais que c'était le mariage de votre fille. 873 00:48:37,571 --> 00:48:39,280 J'avais confiance en toi, Nicky. 874 00:48:39,406 --> 00:48:41,323 Je t'ai accueilli dans ma maison. 875 00:48:41,491 --> 00:48:43,742 On a rompu le pain ensemble. 876 00:48:44,327 --> 00:48:46,370 Grand-maman t'a fait un cannoli. 877 00:48:46,538 --> 00:48:48,664 Et comment m'as-tu remercié ? 878 00:48:48,832 --> 00:48:52,793 Avec un tapis tissé de poils de fesses d'un putois. 879 00:48:52,961 --> 00:48:54,753 Un tapis en peau de fesses d'un putois. 880 00:48:54,921 --> 00:48:56,463 Tu m'as manqué de respect. 881 00:48:56,631 --> 00:49:01,385 Ainsi qu'à grand-maman que j'ai enterrée dans ce tapis. 882 00:49:02,929 --> 00:49:06,640 Je t'ai dit que je ne voulais plus jamais te revoir ici, et te voilà 883 00:49:06,808 --> 00:49:09,727 qui viens fouiner avec cette... 884 00:49:09,895 --> 00:49:11,187 Tu es quoi au juste ? Une actrice ? 885 00:49:11,354 --> 00:49:12,521 C'est quoi, ce costume ? 886 00:49:12,647 --> 00:49:13,480 Monsieur, je suis une... 887 00:49:13,648 --> 00:49:15,149 Une mime ! Elle est une mime. 888 00:49:15,317 --> 00:49:18,485 Une mime ne parle pas. 889 00:49:18,653 --> 00:49:19,904 Non, je suis un flic. 890 00:49:20,071 --> 00:49:21,697 J'enquête sur l'affaire Emmitt Otterton. 891 00:49:21,865 --> 00:49:24,408 J'ai des preuves qu'il était dans votre voiture. 892 00:49:24,576 --> 00:49:26,118 Intimidez-moi tant que vous voulez. 893 00:49:26,286 --> 00:49:31,040 Je vais découvrir ce que vous avez fait à cette loutre, coûte que coûte. 894 00:49:33,084 --> 00:49:35,961 Je n'ai qu'une seule demande. 895 00:49:36,129 --> 00:49:39,548 Saluez bien ma grand-maman. Refroidissez-les. 896 00:49:41,176 --> 00:49:42,676 Je n'ai rien vu ! Je ne dirai rien ! 897 00:49:42,844 --> 00:49:44,053 Tu ne diras plus jamais rien. 898 00:49:44,221 --> 00:49:45,638 Je vous en prie ! Non, non ! 899 00:49:45,889 --> 00:49:48,390 Si vous m'en voulez pour le tapis, j'en ai d'autres ! 900 00:49:48,600 --> 00:49:52,561 Papa ! C'est l'heure de notre danse ! 901 00:49:53,980 --> 00:49:55,314 Qu'est-ce qu'on avait dit ? 902 00:49:55,482 --> 00:49:57,524 On ne refroidit personne le jour de mon mariage ! 903 00:49:57,692 --> 00:50:00,152 Il le faut, mon bébé. Papa n'a pas le choix. 904 00:50:00,320 --> 00:50:01,237 Refroidissez-les. 905 00:50:01,404 --> 00:50:02,279 Non, non, non ! 906 00:50:02,447 --> 00:50:03,405 Attendez. S'il vous plaît ! 907 00:50:03,907 --> 00:50:06,951 C'est le lapin qui m'a sauvé la vie hier ! 908 00:50:07,118 --> 00:50:08,369 De ce beigne géant ! 909 00:50:08,536 --> 00:50:09,536 Ce lapin ? 910 00:50:09,704 --> 00:50:11,413 Oui ! Bonjour ! 911 00:50:11,581 --> 00:50:13,958 Bonjour. J'adore ta robe. 912 00:50:14,584 --> 00:50:15,668 Merci. 913 00:50:16,169 --> 00:50:17,169 Déposez-les. 914 00:50:21,007 --> 00:50:22,383 Tu m'as rendu un grand service. 915 00:50:22,550 --> 00:50:24,718 Je vais t'aider à retrouver la loutre. 916 00:50:24,886 --> 00:50:29,807 Tu as été généreuse, et je t'en suis reconnaissant. 917 00:50:57,794 --> 00:50:59,503 Otterton est mon fleuriste. 918 00:51:00,046 --> 00:51:02,423 Il est comme un membre de la famille. 919 00:51:02,632 --> 00:51:05,551 Il voulait me parler d'une chose importante. 920 00:51:05,719 --> 00:51:08,637 J'ai envoyé une voiture le chercher. 921 00:51:09,347 --> 00:51:11,098 Mais il n'est jamais arrivé. 922 00:51:11,474 --> 00:51:13,017 Il a été attaqué. 923 00:51:13,184 --> 00:51:15,686 Non. C'est lui qui a attaqué. 924 00:51:16,187 --> 00:51:17,313 Otterton ? 925 00:51:17,480 --> 00:51:20,566 Otterton. Il est devenu fou. 926 00:51:20,734 --> 00:51:24,695 Il a saccagé la voiture, terrifié mon chauffeur qui a failli mourir. 927 00:51:24,863 --> 00:51:27,364 Et il a disparu dans la nuit. 928 00:51:27,532 --> 00:51:30,659 Mais c'est une petite loutre inoffensive. 929 00:51:31,703 --> 00:51:36,040 Mon enfant, on est peut-être évolués, mais au fond, 930 00:51:36,166 --> 00:51:38,417 on est toujours des animaux. 931 00:51:41,671 --> 00:51:43,589 Pour retrouver Otterton, parle au chauffeur. 932 00:51:43,757 --> 00:51:45,382 Il s'appelle Manchas, 933 00:51:45,550 --> 00:51:48,052 il vit dans le quartier de la forêt tropicale. 934 00:51:48,219 --> 00:51:50,721 Lui seul pourra te renseigner. 935 00:51:54,517 --> 00:51:56,185 M. Manchas ? 936 00:51:56,353 --> 00:51:58,437 Judy Hopps, ZPD. 937 00:51:58,605 --> 00:52:01,607 On veut juste savoir ce qui est arrivé à Emmitt Otterton. 938 00:52:06,446 --> 00:52:07,529 Vous 939 00:52:07,697 --> 00:52:08,906 devriez demander 940 00:52:09,866 --> 00:52:11,867 ce qui m'est arrivé à moi. 941 00:52:13,036 --> 00:52:15,996 C'est une petite loutre qui vous a fait ça ? 942 00:52:16,164 --> 00:52:17,456 Que s'est-il passé ? 943 00:52:17,665 --> 00:52:19,458 Il était comme une vraie bête. 944 00:52:20,877 --> 00:52:21,794 Marchant 945 00:52:22,170 --> 00:52:24,421 sur ses quatre pattes. 946 00:52:27,467 --> 00:52:28,884 Un sauvage ! 947 00:52:39,646 --> 00:52:40,854 C'est arrivé subitement. 948 00:52:41,022 --> 00:52:43,232 Il criait des choses au sujet des Hurleurs nocturnes. 949 00:52:44,067 --> 00:52:46,944 Encore et encore. Les Hurleurs nocturnes. 950 00:52:47,112 --> 00:52:50,531 Vous êtes donc au courant au sujet des Hurleurs nocturnes ? 951 00:52:50,740 --> 00:52:52,074 Bien. Bien, bien. 952 00:52:52,283 --> 00:52:56,829 Parce que c'est justement d'eux qu'on est venus vous parler. 953 00:52:56,996 --> 00:52:58,372 - Pas vrai ? - Oui. 954 00:52:59,165 --> 00:53:01,291 Alors, si vous vouliez ouvrir la porte 955 00:53:01,418 --> 00:53:03,043 et nous dire ce que vous savez, 956 00:53:03,169 --> 00:53:05,295 nous vous dirons ce qu'on sait. D'accord ? 957 00:53:06,965 --> 00:53:08,966 D'accord. 958 00:53:10,009 --> 00:53:11,969 Renard rusé. 959 00:53:15,682 --> 00:53:17,808 M. Manchas ? 960 00:53:22,147 --> 00:53:22,980 L'ami ? 961 00:53:23,148 --> 00:53:24,273 Est-ce que 962 00:53:24,399 --> 00:53:25,315 ça va ? 963 00:53:28,319 --> 00:53:29,820 Cours. Cours ! 964 00:53:34,784 --> 00:53:35,909 Qu'est-ce qui lui prend ? 965 00:53:36,077 --> 00:53:37,411 Aucune idée ! 966 00:53:42,375 --> 00:53:43,333 Saute ! 967 00:53:46,004 --> 00:53:47,004 Viens ! 968 00:53:51,968 --> 00:53:53,093 Baisse la tête ! 969 00:53:55,096 --> 00:53:56,555 Agente Hopps à la centrale. 970 00:53:56,723 --> 00:54:00,017 Tu connais Gazelle, la grande chanteuse, l'ange cornu ? 971 00:54:00,185 --> 00:54:03,270 Attends. Regarde encore. Qui est à côté d'elle ? Qui ? 972 00:54:03,354 --> 00:54:06,648 Ouah, tu es un excellent danseur, Benjamin Clawhauser. 973 00:54:08,276 --> 00:54:11,737 C'est moi ! Tu as cru que c'était vrai ? Ça a l'air trop vrai ! 974 00:54:11,905 --> 00:54:14,573 C'est une nouvelle application. Attends un instant. 975 00:54:14,741 --> 00:54:16,200 Clawhauser ! 976 00:54:16,367 --> 00:54:20,245 Écoute-moi bien, on a un 10-91 ! Un jaguar retourné à l'état sauvage ! 977 00:54:20,371 --> 00:54:21,330 Entre Vine et Tujunja ! 978 00:54:21,498 --> 00:54:22,664 C'est "Tu-jun-ga" ! 979 00:54:23,249 --> 00:54:24,833 D'accord, j'envoie des renforts ! Hopps ? 980 00:54:25,293 --> 00:54:26,793 Hopps ! 981 00:54:28,505 --> 00:54:29,213 Là ! 982 00:54:29,339 --> 00:54:30,839 Le tramway aérien ! 983 00:54:40,225 --> 00:54:41,808 Monte ! Carotte. 984 00:54:41,976 --> 00:54:42,935 Carotte ! 985 00:54:43,102 --> 00:54:43,936 Vas-y ! 986 00:54:45,355 --> 00:54:47,189 Non, non, non ! 987 00:54:47,357 --> 00:54:48,607 L'ami. 988 00:54:48,775 --> 00:54:50,150 D'un prédateur à un autre... 989 00:54:54,948 --> 00:54:56,740 Je vois que tu es un peu tendu, 990 00:54:56,908 --> 00:54:58,534 alors je vais te laisser un peu d'espace vital ! 991 00:55:05,291 --> 00:55:07,209 Lapin, quoi que tu fasses, ne lâche pas ! 992 00:55:08,586 --> 00:55:10,337 - Je vais lâcher ! - Non, tu... quoi ? 993 00:55:10,505 --> 00:55:12,172 Un, deux... 994 00:55:19,347 --> 00:55:22,015 Carotte. Tu m'as sauvé la vie. 995 00:55:22,183 --> 00:55:25,227 Eh bien. C'est ce qu'on fait dans la police. 996 00:55:42,453 --> 00:55:44,496 J'ai hâte d'entendre vos explications. 997 00:55:46,332 --> 00:55:47,624 Je croyais que ce n'était qu'une affaire de mammifère disparu, 998 00:55:47,792 --> 00:55:49,293 mais c'est beaucoup plus grave. 999 00:55:49,460 --> 00:55:51,628 M. Otterton n'a pas simplement disparu. 1000 00:55:51,796 --> 00:55:55,799 Je crois que lui et ce jaguar sont devenus sauvages, monsieur. 1001 00:55:55,967 --> 00:55:58,468 Sauvages ? On n'est plus à l'âge de pierre, Hopps. 1002 00:55:58,553 --> 00:56:00,804 Les animaux ne deviennent pas sauvages. 1003 00:56:00,930 --> 00:56:03,974 Je le croyais aussi avant de voir ça. 1004 00:56:06,185 --> 00:56:08,729 Quoi ? Il était juste là. 1005 00:56:08,896 --> 00:56:10,480 Le jaguar "sauvage" ? 1006 00:56:10,982 --> 00:56:13,692 Monsieur, je sais ce que j'ai vu. Il a failli nous tuer ! 1007 00:56:14,652 --> 00:56:19,114 N'importe quel prédateur agressif a l'air sauvage pour un lapin. 1008 00:56:19,240 --> 00:56:20,157 On y va ! 1009 00:56:20,325 --> 00:56:21,325 Attendez, monsieur. 1010 00:56:21,492 --> 00:56:23,327 Je ne suis pas la seule à l'avoir vu. 1011 00:56:23,494 --> 00:56:24,745 Nick ! 1012 00:56:25,496 --> 00:56:27,414 Vous pensez que je vais croire un renard ? 1013 00:56:27,582 --> 00:56:29,291 C'est un témoin clé, et je... 1014 00:56:29,459 --> 00:56:31,585 Vous aviez deux jours pour retrouver la loutre 1015 00:56:31,711 --> 00:56:34,004 ou vous démissionniez. 1016 00:56:34,172 --> 00:56:35,839 C'était notre entente. 1017 00:56:35,965 --> 00:56:37,507 Votre plaque. 1018 00:56:43,222 --> 00:56:44,848 - Mais, monsieur, on... - Votre plaque ! 1019 00:56:50,355 --> 00:56:51,355 Non. 1020 00:56:52,690 --> 00:56:54,358 Qu'as-tu dit, le renard ? 1021 00:56:54,484 --> 00:56:57,903 Pardon. J'ai dit non. 1022 00:56:58,071 --> 00:57:00,864 Elle ne vous remettra pas sa plaque. 1023 00:57:01,032 --> 00:57:04,785 Elle a reçu un costume de clown, un tacot à trois roues 1024 00:57:04,911 --> 00:57:05,911 et deux jours pour résoudre une affaire 1025 00:57:05,995 --> 00:57:07,788 que vous n'avez pas résolue en 15 jours. 1026 00:57:08,706 --> 00:57:09,790 Oui. 1027 00:57:09,916 --> 00:57:11,416 Pas étonnant qu'elle ait eu besoin d'un renard. 1028 00:57:11,584 --> 00:57:13,752 Aucun de vous n'avait envie de l'aider, pas vrai ? 1029 00:57:13,878 --> 00:57:15,212 Je vais vous dire, chef. 1030 00:57:15,380 --> 00:57:16,713 Vous lui avez donné 48 heures, 1031 00:57:16,881 --> 00:57:18,924 c'est donc dire qu'il nous reste encore... 1032 00:57:19,092 --> 00:57:21,218 dix heures pour retrouver M. Otterton. 1033 00:57:21,386 --> 00:57:23,720 Et c'est exactement ce qu'on va faire. 1034 00:57:23,888 --> 00:57:28,225 Pardon, mais on a une piste à suivre et une affaire à élucider. 1035 00:57:28,393 --> 00:57:29,726 Bonne journée. 1036 00:57:35,733 --> 00:57:37,109 Agente Hopps. 1037 00:57:59,590 --> 00:58:01,091 Merci. 1038 00:58:02,218 --> 00:58:04,594 Ne montre jamais aux autres qu'ils t'ont blessée. 1039 00:58:05,888 --> 00:58:07,139 Donc... 1040 00:58:07,306 --> 00:58:09,725 Il y a des choses qui peuvent te blesser ? 1041 00:58:09,892 --> 00:58:12,269 Non, plus maintenant, 1042 00:58:12,437 --> 00:58:16,440 mais j'étais petit et instable sur le plan émotif. 1043 00:58:16,607 --> 00:58:17,607 Ha, ha. 1044 00:58:17,775 --> 00:58:19,735 Non, c'est vrai. 1045 00:58:19,902 --> 00:58:22,946 Je devais avoir huit ou neuf ans, 1046 00:58:23,114 --> 00:58:28,452 et tout ce que je voulais, c'était d'entrer chez les scouts. 1047 00:58:28,619 --> 00:58:31,037 Ma mère a rassemblé assez d'argent 1048 00:58:31,122 --> 00:58:33,457 pour m'acheter un bel uniforme tout neuf, 1049 00:58:33,624 --> 00:58:36,209 car, bon sang, ça y était. 1050 00:58:36,377 --> 00:58:39,671 Même si j'étais le seul prédateur dans la troupe. 1051 00:58:39,839 --> 00:58:40,756 Le seul renard. 1052 00:58:40,923 --> 00:58:41,757 Très bien, Nick. 1053 00:58:41,924 --> 00:58:43,467 J'allais faire partie d'une meute. 1054 00:58:43,634 --> 00:58:45,093 Prêt pour ton initiation ? 1055 00:58:45,219 --> 00:58:47,012 Oui. Je suis prêt. 1056 00:58:47,638 --> 00:58:48,930 J'étais tellement fier. 1057 00:58:51,809 --> 00:58:52,642 D'accord. 1058 00:58:52,810 --> 00:58:55,187 Lève la patte droite et prononce le serment. 1059 00:58:55,772 --> 00:58:58,815 Moi, Nicholas Wilde, je promets d'être courageux, 1060 00:58:58,983 --> 00:59:01,943 loyal, serviable et digne de confiance. 1061 00:59:03,154 --> 00:59:05,947 Même si tu es un renard ? 1062 00:59:06,491 --> 00:59:07,365 Quoi ? 1063 00:59:10,661 --> 00:59:12,162 Non ! Qu'ai-je fait de mal ? 1064 00:59:12,330 --> 00:59:14,498 Je vous en prie ! Dites-le-moi ! Qu'ai-je fait ? 1065 00:59:14,665 --> 00:59:16,291 Qu'ai-je fait ? 1066 00:59:18,169 --> 00:59:20,670 On ne ferait jamais confiance à un renard sans muselière. 1067 00:59:21,130 --> 00:59:23,715 Tu es encore plus idiot que tu en as l'air ! 1068 00:59:25,134 --> 00:59:27,844 Ah, est-ce qu'il va pleurer ? 1069 00:59:43,611 --> 00:59:46,112 J'ai appris deux choses, ce jour-là. 1070 00:59:46,280 --> 00:59:47,531 La première, 1071 00:59:47,698 --> 00:59:51,743 plus jamais personne ne verrait qu'on m'avait blessé. 1072 00:59:52,537 --> 00:59:55,038 Et la deuxième ? 1073 00:59:55,206 --> 01:00:00,210 Si le monde voyait les renards en êtres sournois et indignes de confiance, 1074 01:00:00,378 --> 01:00:03,380 à quoi bon essayer d'être autre chose ? 1075 01:00:03,548 --> 01:00:07,050 Nick, tu es beaucoup plus que ça. 1076 01:00:11,222 --> 01:00:12,889 Regarde toute cette circulation. 1077 01:00:13,057 --> 01:00:14,724 Allons rejoindre Chuck à la circulation. 1078 01:00:14,892 --> 01:00:16,560 Chuck, que voyez-vous sur les caméras ? 1079 01:00:17,728 --> 01:00:19,896 Nick, je suis contente que tu me l'aies dit. 1080 01:00:20,857 --> 01:00:22,357 Les caméras de circulation. 1081 01:00:22,525 --> 01:00:25,193 - Je suis sérieuse. Ça va. - Non, non, non. 1082 01:00:25,361 --> 01:00:28,530 Il y a des caméras de circulation un peu partout. 1083 01:00:28,698 --> 01:00:30,365 Sur toute la canopée ! 1084 01:00:30,491 --> 01:00:31,741 Ce qui est arrivé à ce jaguar... 1085 01:00:31,909 --> 01:00:33,159 A été enregistré par les caméras ! 1086 01:00:33,327 --> 01:00:34,160 Bingo ! 1087 01:00:34,704 --> 01:00:36,162 Toi, tu es rusé ! 1088 01:00:36,330 --> 01:00:39,666 Cependant, si tu n'as pas eu accès au système jusqu'à présent, 1089 01:00:39,834 --> 01:00:43,420 je doute que le chef Bogo le dingo te l'autorise maintenant. 1090 01:00:43,588 --> 01:00:44,754 Non. 1091 01:00:45,631 --> 01:00:47,966 Mais j'ai une amie à la mairie qui peut m'aider. 1092 01:00:48,843 --> 01:00:51,553 Monsieur, on devrait réviser ces très importants... 1093 01:00:52,179 --> 01:00:52,929 Monsieur... 1094 01:00:53,097 --> 01:00:54,472 Pardon. Monsieur ! 1095 01:00:54,640 --> 01:00:57,601 Je vous ai entendue, Bellwether. Occupez-vous-en. 1096 01:00:58,269 --> 01:01:00,687 S'il vous plaît. Annulez mes rendez-vous, je sors. 1097 01:01:00,855 --> 01:01:03,273 Vous avez un rendez-vous avec le Comité des Pâturages. 1098 01:01:03,441 --> 01:01:04,774 Monsieur, si vous pouviez... 1099 01:01:06,527 --> 01:01:08,445 Oh, crotte de bique. 1100 01:01:10,239 --> 01:01:11,698 Madame Bellwether ? 1101 01:01:11,866 --> 01:01:12,991 On a besoin de votre aide. 1102 01:01:13,159 --> 01:01:14,451 BUREAU DE L'ADJOINTE AU MAIRE Veuillez frapper 1103 01:01:14,577 --> 01:01:16,286 On doit entrer dans la base de données des caméras de circulation. 1104 01:01:25,379 --> 01:01:26,963 C'est tellement doux ! 1105 01:01:27,131 --> 01:01:27,881 Hé ! 1106 01:01:28,049 --> 01:01:29,466 Je ne peux jamais les approcher. 1107 01:01:29,634 --> 01:01:31,051 On ne touche pas à leur laine. 1108 01:01:31,218 --> 01:01:32,218 On dirait de la barbe à papa. 1109 01:01:32,386 --> 01:01:33,303 Arrête ! 1110 01:01:33,471 --> 01:01:34,596 Quel endroit ? 1111 01:01:35,056 --> 01:01:37,974 Le quartier de la forêt tropicale, Vine et Tujunga. 1112 01:01:38,267 --> 01:01:40,101 Voilà ! Toutes les caméras de la ville. 1113 01:01:40,269 --> 01:01:42,479 C'est très excitant, en fait ! 1114 01:01:42,647 --> 01:01:44,272 Je ne fais jamais rien d'important. 1115 01:01:44,440 --> 01:01:46,816 Mais vous êtes l'adjointe au maire de Zootopia. 1116 01:01:46,984 --> 01:01:49,319 Je ne suis qu'une secrétaire. 1117 01:01:49,487 --> 01:01:51,988 Le maire Lionheart voulait gagner le vote des moutons. 1118 01:01:52,156 --> 01:01:53,448 Mais il m'a donné cette belle tasse. 1119 01:01:53,693 --> 01:01:55,485 MEILLEURE ADJOINTE AU MAIRE 1120 01:01:55,653 --> 01:01:57,112 C'est agréable d'être appréciée. 1121 01:01:57,280 --> 01:01:58,572 Laide-wether ! 1122 01:01:58,739 --> 01:02:01,449 Il aime bien me donner ce surnom. 1123 01:02:01,617 --> 01:02:03,493 Je l'ai déjà appelé Lion-tarte. 1124 01:02:03,661 --> 01:02:06,079 Il n'a pas aimé ça. J'ai passé une mauvaise journée. 1125 01:02:06,247 --> 01:02:06,997 Oui, monsieur ? 1126 01:02:07,164 --> 01:02:08,748 Vous deviez annuler mes rendez-vous ! 1127 01:02:08,999 --> 01:02:10,792 Zut ! Je dois y aller. 1128 01:02:10,960 --> 01:02:14,587 Tenez-moi au courant. J'ai été très contente de vous... 1129 01:02:14,755 --> 01:02:16,673 Avant l'année prochaine, Laide-wether ! 1130 01:02:19,009 --> 01:02:20,802 Pour s'endormir, tu crois qu'elle se compte ? 1131 01:02:20,970 --> 01:02:22,804 Arrête. Voyons les caméras. 1132 01:02:23,055 --> 01:02:26,099 Tujunga, Tujunga... On y est. 1133 01:02:31,730 --> 01:02:33,523 Qui sont ces types ? 1134 01:02:34,692 --> 01:02:37,485 Des loups gris. Regarde-moi ces gros bêta. 1135 01:02:42,116 --> 01:02:44,742 Je te parie que l'un d'eux va se mettre à hurler. 1136 01:02:44,910 --> 01:02:46,244 Et voilà. 1137 01:02:46,412 --> 01:02:49,080 Pourquoi les loups hurlent comme... 1138 01:02:49,248 --> 01:02:51,165 Les Hurleurs. Les Hurleurs nocturnes. 1139 01:02:51,333 --> 01:02:53,501 C'est des loups dont Manchas a eu peur ! 1140 01:02:53,669 --> 01:02:56,129 C'est les Hurleurs nocturnes. S'ils ont pris Manchas... 1141 01:02:56,297 --> 01:02:58,006 Ils ont dû prendre Otterton aussi. 1142 01:02:58,173 --> 01:03:00,717 On doit découvrir où ils sont allés. 1143 01:03:02,720 --> 01:03:04,887 Tundraville 1144 01:03:05,055 --> 01:03:08,099 Quartier de la forêt tropicale 1145 01:03:08,225 --> 01:03:09,142 Où sont-ils passés ? 1146 01:03:09,310 --> 01:03:12,520 Si je voulais éviter les caméras parce que je faisais un truc illégal, 1147 01:03:12,688 --> 01:03:13,646 ce que je n'ai jamais fait, 1148 01:03:13,814 --> 01:03:15,565 je passerais par le tunnel d'entretien 6B. 1149 01:03:16,317 --> 01:03:17,525 Ils devraient ressortir 1150 01:03:18,027 --> 01:03:19,736 juste là. 1151 01:03:20,112 --> 01:03:23,406 Bien joué, apprenti détective. 1152 01:03:23,574 --> 01:03:27,785 Tu ferais un excellent policier. 1153 01:03:27,953 --> 01:03:29,203 Comment oses-tu ? 1154 01:03:29,955 --> 01:03:31,164 Allée des Acacias ? 1155 01:03:31,332 --> 01:03:32,665 Viaduc des Ficus. 1156 01:03:32,833 --> 01:03:33,958 Canyon du Sud. 1157 01:03:34,126 --> 01:03:35,001 Ils sortent de la ville. 1158 01:03:35,836 --> 01:03:37,420 Où mène cette route ? 1159 01:03:37,963 --> 01:03:42,216 FLANC DE FALAISE 1160 01:04:22,007 --> 01:04:23,132 Gary, arrête ! 1161 01:04:23,300 --> 01:04:24,217 On va tous s'y mettre. 1162 01:04:24,385 --> 01:04:25,385 Je n'ai pas commencé ! 1163 01:04:33,060 --> 01:04:34,310 Viens. 1164 01:04:42,111 --> 01:04:44,737 Tu es un lapin futé. 1165 01:05:00,504 --> 01:05:03,673 On dirait un ancien hôpital. 1166 01:05:16,729 --> 01:05:18,646 Après toi. C'est toi, la policière. 1167 01:05:27,114 --> 01:05:29,282 La voie est libre. 1168 01:05:34,246 --> 01:05:36,622 L'équipement est neuf. 1169 01:05:38,333 --> 01:05:39,250 Carotte. 1170 01:05:42,004 --> 01:05:42,962 Des marques de griffes. 1171 01:05:43,172 --> 01:05:45,590 D'énormes marques de griffes. Quelle sorte de... 1172 01:06:05,194 --> 01:06:07,069 M. Manchas. 1173 01:06:16,914 --> 01:06:18,414 C'est lui. 1174 01:06:18,582 --> 01:06:20,625 On a trouvé notre loutre. 1175 01:06:20,793 --> 01:06:22,376 M. Otterton. 1176 01:06:22,586 --> 01:06:25,922 Je suis l'agente Judy Hopps. C'est votre conjointe qui m'envoie. 1177 01:06:26,089 --> 01:06:27,215 On va vous sortir d'ici. 1178 01:06:29,176 --> 01:06:30,426 Ou pas. 1179 01:06:30,594 --> 01:06:32,845 Il n'a pas l'air pressé de rentrer chez lui. 1180 01:06:33,222 --> 01:06:35,181 11, 12, 13, 14... 1181 01:06:35,349 --> 01:06:38,476 En excluant Manchas, ça fait 14. 1182 01:06:38,644 --> 01:06:41,437 Le chef Bogo a parlé de 14 mammifères disparus. 1183 01:06:41,605 --> 01:06:42,605 Ils sont tous ici. 1184 01:06:43,065 --> 01:06:45,900 Tous les mammifères disparus sont ici. 1185 01:06:51,698 --> 01:06:54,575 Ça suffit ! Je ne veux pas d'excuses, docteure ! 1186 01:06:54,743 --> 01:06:55,618 Je veux des réponses. 1187 01:06:55,786 --> 01:06:56,994 Allons, monsieur le maire. 1188 01:06:57,120 --> 01:06:59,038 On fait tout notre possible. 1189 01:06:59,164 --> 01:07:00,164 Vraiment ? 1190 01:07:00,791 --> 01:07:02,041 On a 14 animaux ici 1191 01:07:02,125 --> 01:07:03,918 qui ont perdu la boule, 1192 01:07:04,086 --> 01:07:05,628 et vous ignorez pourquoi. 1193 01:07:05,754 --> 01:07:08,381 Ce n'est pas ce que j'appelle "faire tout notre possible". 1194 01:07:08,549 --> 01:07:09,757 Monsieur, 1195 01:07:09,883 --> 01:07:11,634 il faudrait considérer la génétique. 1196 01:07:11,802 --> 01:07:13,678 Quoi ? Qu'entendez-vous par "la génétique" ? 1197 01:07:13,804 --> 01:07:16,639 Les animaux qui retournent à l'état sauvage sont des prédateurs. 1198 01:07:16,807 --> 01:07:19,475 On ne peut garder ça secret. Il faut faire une annonce. 1199 01:07:20,769 --> 01:07:22,478 Bonne idée. L'annoncer au public. 1200 01:07:22,646 --> 01:07:25,606 Que pensera-t-il de son maire 1201 01:07:25,774 --> 01:07:27,441 qui est un lion ? 1202 01:07:27,609 --> 01:07:28,609 Ma carrière sera finie ! 1203 01:07:28,777 --> 01:07:30,069 Qu'en pense le chef Bogo ? 1204 01:07:30,237 --> 01:07:32,363 Il n'est pas au courant. 1205 01:07:32,531 --> 01:07:35,616 Et ça restera comme ça. 1206 01:07:35,784 --> 01:07:36,450 Maman et Papa 1207 01:07:36,618 --> 01:07:37,451 Non, non, non ! 1208 01:07:37,619 --> 01:07:38,870 Il y a quelqu'un ici. 1209 01:07:39,037 --> 01:07:40,454 Monsieur, vous devez partir ! 1210 01:07:40,622 --> 01:07:42,290 Sécurité ! Fouillez partout ! 1211 01:07:50,382 --> 01:07:52,174 Super ! On est morts. 1212 01:07:52,342 --> 01:07:54,677 C'est fini. Je suis mort, tu es morte. On est tous morts ! 1213 01:07:54,803 --> 01:07:55,887 Sais-tu nager ? 1214 01:07:56,013 --> 01:07:58,848 Quoi ? Si je sais nager ? Oui, je sais nager. Pourquoi ? 1215 01:08:18,869 --> 01:08:22,747 Carotte ! Hopps ! Judy ! 1216 01:08:23,457 --> 01:08:25,082 On doit avertir Bogo ! 1217 01:08:26,335 --> 01:08:30,713 Ouah ! Tu es un excellent danseur, chef Bogo. 1218 01:08:33,258 --> 01:08:35,051 - Chef Bogo ! - Pas maintenant ! 1219 01:08:35,177 --> 01:08:36,177 Attendez, c'est Gazelle ? 1220 01:08:36,303 --> 01:08:37,094 Non. 1221 01:08:37,262 --> 01:08:40,056 Moi, c'est Gazelle, et tu es un excellent danseur. 1222 01:08:40,223 --> 01:08:41,933 Vous avez aussi l'application ? 1223 01:08:43,352 --> 01:08:44,477 Chef ! 1224 01:08:44,645 --> 01:08:47,313 Clawhauser, je travaille sur les disparitions ! 1225 01:08:47,481 --> 01:08:49,690 Oui, bien sûr ! À ce propos, monsieur, l'agente Hopps vient d'appeler. 1226 01:08:51,234 --> 01:08:52,276 Elle les a tous retrouvés. 1227 01:08:53,070 --> 01:08:55,112 Ouah ! Impressionnant. 1228 01:08:58,241 --> 01:09:00,910 Maire Lionheart, vous avez le droit de garder le silence. 1229 01:09:01,078 --> 01:09:03,746 Vous ne comprenez pas. J'essayais de protéger la ville ! 1230 01:09:03,914 --> 01:09:05,998 Vous vouliez protéger votre poste. 1231 01:09:06,166 --> 01:09:09,001 On ignore toujours pourquoi cela se produit. 1232 01:09:09,169 --> 01:09:11,170 Ça pourrait détruire Zootopia. 1233 01:09:11,546 --> 01:09:12,713 Vous pouvez garder le silence. 1234 01:09:12,881 --> 01:09:15,341 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 1235 01:09:20,847 --> 01:09:22,098 Mesdames et messieurs les mammifères. 1236 01:09:23,225 --> 01:09:25,017 Quatorze mammifères ont disparu 1237 01:09:25,268 --> 01:09:28,896 et ont tous été retrouvés par notre dernière recrue 1238 01:09:29,064 --> 01:09:30,356 qui s'adressera à vous plus tard. 1239 01:09:30,649 --> 01:09:31,732 Mais d'abord... 1240 01:09:31,900 --> 01:09:32,984 Je suis tellement nerveuse. 1241 01:09:33,151 --> 01:09:34,944 Comment réussir une conférence de presse. 1242 01:09:35,112 --> 01:09:37,655 Tu veux bien paraître ? Réponds avec tes propres questions 1243 01:09:37,823 --> 01:09:40,866 à laquelle tu répondras. Comme ceci : 1244 01:09:41,034 --> 01:09:44,370 "Agente Hopps, que pouvez-vous nous dire sur cette affaire ?" 1245 01:09:44,538 --> 01:09:46,122 "Eh bien, était-ce une affaire difficile ? 1246 01:09:46,289 --> 01:09:48,416 "Oui, c'était difficile." Tu vois ? 1247 01:09:48,583 --> 01:09:50,251 Tu devrais m'accompagner. 1248 01:09:50,419 --> 01:09:51,877 On a fait le travail ensemble. 1249 01:09:52,004 --> 01:09:55,089 Suis-je un policier ? Non. Je ne le suis pas. 1250 01:09:55,674 --> 01:09:59,802 C'est drôle que tu dises ça, car j'ai réfléchi. 1251 01:10:00,012 --> 01:10:04,515 J'aimerais bien avoir un partenaire. 1252 01:10:09,062 --> 01:10:12,106 Tiens. Au cas où tu aurais besoin d'un stylo. 1253 01:10:14,609 --> 01:10:17,570 À 22 heures, on a retrouvé tous les disparus... 1254 01:10:17,738 --> 01:10:20,322 Agente Hopps, c'est à vous. 1255 01:10:20,490 --> 01:10:23,117 Ils semblent en bonne santé physique, sinon mentale. 1256 01:10:24,244 --> 01:10:29,165 Je cède maintenant la parole à l'agente qui a élucidé l'affaire. 1257 01:10:29,458 --> 01:10:31,083 L'agente Judy Hopps. 1258 01:10:32,753 --> 01:10:34,670 - Agente Hopps ! - Agente Hopps ! 1259 01:10:34,838 --> 01:10:35,755 Par ici ! 1260 01:10:35,922 --> 01:10:36,756 Oui ? 1261 01:10:36,923 --> 01:10:38,674 Parlez-nous des animaux retournés à l'état sauvage. 1262 01:10:38,842 --> 01:10:43,345 Eh bien, les animaux en question... 1263 01:10:46,349 --> 01:10:48,517 Sont-ils tous d'espèces différentes ? 1264 01:10:48,685 --> 01:10:50,644 Oui. Oui, ils le sont. 1265 01:10:52,147 --> 01:10:54,065 Quel est le lien, alors ? 1266 01:10:54,232 --> 01:10:57,943 On sait seulement qu'ils sont tous de la famille des prédateurs. 1267 01:10:58,445 --> 01:11:01,197 Donc, seuls les prédateurs deviennent sauvages ? 1268 01:11:01,698 --> 01:11:04,075 C'est exact, oui. 1269 01:11:04,242 --> 01:11:05,534 Pourquoi cela se produit-il ? 1270 01:11:05,702 --> 01:11:06,786 On l'ignore toujours. 1271 01:11:09,664 --> 01:11:13,375 C'est peut-être une question de génétique. 1272 01:11:13,543 --> 01:11:14,794 La génétique ? 1273 01:11:14,961 --> 01:11:16,378 Un composant de leurs gènes. 1274 01:11:17,130 --> 01:11:20,508 Quelque chose dans leur A.D.N. 1275 01:11:21,218 --> 01:11:23,135 Dans leur A.D.N. ? Pouvez-vous développer ? 1276 01:11:23,762 --> 01:11:27,681 Eh bien, il y a des milliers d'années, 1277 01:11:29,267 --> 01:11:33,979 les prédateurs survivaient grâce à leur agressivité 1278 01:11:34,106 --> 01:11:35,773 et leur instinct de chasseurs. 1279 01:11:35,941 --> 01:11:36,941 Pour une raison quelconque, 1280 01:11:37,400 --> 01:11:39,568 ils semblent régresser à leur mode de vie sauvage et primitif. 1281 01:11:41,404 --> 01:11:42,196 Mais bien sûr. 1282 01:11:44,157 --> 01:11:45,407 Ah, est-ce qu'il va pleurer ? 1283 01:11:45,784 --> 01:11:47,701 Agente Hopps, ça pourrait se reproduire ? 1284 01:11:47,953 --> 01:11:50,746 C'est possible. Nous devons être vigilants. 1285 01:11:50,914 --> 01:11:54,542 La police est là pour vous protéger. 1286 01:11:54,709 --> 01:11:55,626 Ça arrivera à d'autres mammifères ? 1287 01:11:56,128 --> 01:11:57,419 Comment nous protégez-vous ? 1288 01:11:57,629 --> 01:12:00,005 Pourrait-on imposer une quarantaine aux prédateurs ? 1289 01:12:00,173 --> 01:12:03,342 Merci, agente Hopps. C'est tout le temps qu'on a. 1290 01:12:03,510 --> 01:12:04,718 Plus de question. 1291 01:12:07,347 --> 01:12:08,389 Comment j'étais ? 1292 01:12:08,557 --> 01:12:10,808 Très bien. 1293 01:12:11,351 --> 01:12:12,518 Tout est allé si vite. 1294 01:12:12,686 --> 01:12:15,187 Je n'ai pas eu le temps de parler de toi et de notre... 1295 01:12:15,313 --> 01:12:17,857 Tu en as dit bien assez. 1296 01:12:18,316 --> 01:12:19,650 Que veux-tu dire ? 1297 01:12:19,776 --> 01:12:22,194 "Un composant dans leurs gènes ?" 1298 01:12:22,362 --> 01:12:27,199 "Ces prédateurs ont régressé à leur mode de vie primitif et sauvage ?" 1299 01:12:27,367 --> 01:12:28,993 Tu es sérieuse ? 1300 01:12:29,202 --> 01:12:31,662 J'ai seulement énoncé les faits. 1301 01:12:31,830 --> 01:12:34,290 Ce n'est pas comme si un lapin pouvait devenir sauvage. 1302 01:12:34,457 --> 01:12:36,375 Mais un renard le pourrait ? 1303 01:12:36,501 --> 01:12:38,878 Nick, arrête ça. Tu n'es pas comme eux. 1304 01:12:39,045 --> 01:12:40,796 Parce qu'il y a un "eux" maintenant ? 1305 01:12:40,964 --> 01:12:43,632 Tu comprends. Tu n'es pas ce genre de prédateur. 1306 01:12:43,800 --> 01:12:45,259 Le genre qui a besoin d'une muselière ? 1307 01:12:45,427 --> 01:12:49,430 Celui qui te fait croire qu'il te faut un répulsif à renards ? 1308 01:12:49,598 --> 01:12:53,434 Je l'ai remarqué dès notre première rencontre. 1309 01:12:53,602 --> 01:12:56,729 J'ai une question pour toi. As-tu peur de moi ? 1310 01:12:58,315 --> 01:13:00,691 Tu crois que je pourrais devenir fou ? 1311 01:13:01,234 --> 01:13:03,027 Que je pourrais devenir sauvage ? 1312 01:13:03,195 --> 01:13:05,321 Que je pourrais essayer de... 1313 01:13:05,488 --> 01:13:06,488 te manger ? 1314 01:13:10,118 --> 01:13:11,660 Je le savais. 1315 01:13:13,914 --> 01:13:16,165 Juste quand j'ai cru que quelqu'un me faisait confiance. 1316 01:13:16,333 --> 01:13:20,085 Il vaut mieux que tu n'aies pas un prédateur comme partenaire. 1317 01:13:21,504 --> 01:13:22,963 DEMANDE D'EMPLOI NICHOLAS WILDE : RENARD 1318 01:13:25,926 --> 01:13:28,093 Non. Nick. Nick ! 1319 01:13:28,261 --> 01:13:30,179 Agente Hopps ! Ce prédateur vous a menacée ? 1320 01:13:30,347 --> 01:13:32,014 Non, c'est mon ami. 1321 01:13:32,182 --> 01:13:34,016 On ne peut pas faire confiance à nos amis ? 1322 01:13:34,184 --> 01:13:36,018 Je n'ai pas dit ça ! Je vous en prie ! 1323 01:13:36,228 --> 01:13:36,936 On est en sécurité ? 1324 01:13:37,103 --> 01:13:38,812 D'autres renards sont devenus sauvages ? 1325 01:13:39,228 --> 01:13:41,521 Autre mauvaise nouvelle dans une ville où règne la peur. 1326 01:13:41,688 --> 01:13:44,857 Un caribou est dans un état critique, victime d'une attaque 1327 01:13:45,025 --> 01:13:46,943 par un ours polaire devenu sauvage. 1328 01:13:47,069 --> 01:13:49,529 C'est la 27e attaque du genre, une semaine après 1329 01:13:49,696 --> 01:13:53,032 que l'agente Judy Hopps a fait un lien entre la violence 1330 01:13:53,117 --> 01:13:55,785 et l'héritage d'agressivité des animaux prédateurs. 1331 01:13:55,994 --> 01:13:59,664 Une manifestation pacifique organisée par la vedette Gazelle 1332 01:13:59,790 --> 01:14:01,249 a provoqué des protestations. 1333 01:14:01,375 --> 01:14:02,708 Retourne dans ta forêt, prédateur ! 1334 01:14:03,335 --> 01:14:04,877 Je viens de la savane ! 1335 01:14:05,045 --> 01:14:06,879 Zootopia est un endroit unique. 1336 01:14:07,047 --> 01:14:10,550 C'est une ville animée, magnifique et diversifiée 1337 01:14:10,717 --> 01:14:13,052 où on célèbre nos différences. 1338 01:14:13,220 --> 01:14:14,637 Je ne reconnais pas ce Zootopia. 1339 01:14:16,222 --> 01:14:19,307 Le Zootopia que je connais est mieux que ça. 1340 01:14:19,475 --> 01:14:21,685 On ne condamne pas aveuglément. 1341 01:14:26,858 --> 01:14:29,067 On ignore pourquoi toutes ces attaques se produisent, 1342 01:14:30,027 --> 01:14:34,156 mais c'est irresponsable de qualifier tous les prédateurs de sauvages. 1343 01:14:40,580 --> 01:14:42,664 Ce n'est pas mon Emmitt. 1344 01:14:45,084 --> 01:14:47,586 Ne laissons pas la peur nous diviser. 1345 01:14:47,753 --> 01:14:52,257 Je vous en prie, rendez-moi le Zootopia que j'aime. 1346 01:14:55,428 --> 01:14:56,845 Venez, Hopps. 1347 01:14:57,013 --> 01:14:58,388 La nouvelle mairesse veut nous voir. 1348 01:14:58,556 --> 01:15:00,724 La mairesse ? Pourquoi ? 1349 01:15:01,184 --> 01:15:03,894 Apparemment, vous êtes devenue quelqu'un. 1350 01:15:07,190 --> 01:15:08,648 Clawhauser ? 1351 01:15:08,816 --> 01:15:10,484 Que fais-tu ? 1352 01:15:12,361 --> 01:15:14,237 On croit préférable 1353 01:15:14,405 --> 01:15:19,117 qu'un prédateur comme moi ne soit pas le premier visage qu'on voit 1354 01:15:19,285 --> 01:15:21,453 en entrant dans le service de police. 1355 01:15:21,704 --> 01:15:22,913 Quoi ? 1356 01:15:23,956 --> 01:15:26,416 On me transfère aux archives. Au sous-sol. 1357 01:15:27,084 --> 01:15:29,002 Près de la chaufferie. 1358 01:15:31,121 --> 01:15:32,622 Hopps ! 1359 01:15:36,168 --> 01:15:38,336 ZPD Intégrité Honnêteté Courage 1360 01:15:39,588 --> 01:15:41,005 Je ne comprends pas. 1361 01:15:41,173 --> 01:15:44,175 Notre ville compte 90 % de proies, Judy, 1362 01:15:44,343 --> 01:15:46,844 et en ce moment, elles sont terrorisées. 1363 01:15:47,554 --> 01:15:50,473 Vous êtes une héroïne pour elles. Elles ont confiance en vous. 1364 01:15:50,641 --> 01:15:57,021 Donc, le chef Bogo et moi voulons faire de vous la porte-parole du ZPD. 1365 01:16:05,489 --> 01:16:07,156 Je ne suis pas une héroïne. 1366 01:16:07,950 --> 01:16:11,411 Je suis venue ici, car je voulais rendre le monde meilleur, 1367 01:16:11,578 --> 01:16:13,121 mais je l'ai rendu fou. 1368 01:16:13,288 --> 01:16:17,458 Ne vous donnez pas autant d'importance, Hopps. 1369 01:16:17,626 --> 01:16:21,045 Le monde a toujours été fou. Il nous faut donc de bons policiers. 1370 01:16:22,548 --> 01:16:23,714 Comme vous. 1371 01:16:25,300 --> 01:16:30,263 Sauf le respect que je vous dois, monsieur, un bon policier 1372 01:16:30,472 --> 01:16:33,724 doit servir et protéger les gens. 1373 01:16:33,892 --> 01:16:36,144 Les aider. 1374 01:16:36,391 --> 01:16:38,809 Pas les déchirer. 1375 01:16:42,272 --> 01:16:44,690 Je ne mérite pas cette plaque. 1376 01:16:44,858 --> 01:16:45,650 Hopps... 1377 01:16:45,859 --> 01:16:48,986 Judy, vous avez travaillé très fort pour y arriver. 1378 01:16:49,154 --> 01:16:51,739 C'était votre plus grand rêve depuis l'enfance. 1379 01:16:51,865 --> 01:16:53,574 Vous ne pouvez pas abandonner. 1380 01:16:53,742 --> 01:16:55,743 Merci de m'avoir offert ma chance. 1381 01:17:08,715 --> 01:17:11,467 JUDY HOPPS FERME FAMILIALE 1382 01:17:13,470 --> 01:17:14,553 L'AGITATION CROISSANTE DIVISE LA VILLE 1383 01:17:15,222 --> 01:17:16,681 Une douzaine de carottes. 1384 01:17:16,848 --> 01:17:17,974 - Merci. - Bonne journée. 1385 01:17:18,141 --> 01:17:19,141 Viens. 1386 01:17:25,607 --> 01:17:27,817 Salut, Jude. Jude tu boudes. 1387 01:17:27,985 --> 01:17:30,736 Tu te souviens de ça ? Comment ça va ? 1388 01:17:30,904 --> 01:17:31,904 Je vais bien. 1389 01:17:32,072 --> 01:17:34,532 Tu ne vas pas bien. Tu as les oreilles tombantes. 1390 01:17:35,826 --> 01:17:38,202 Pourquoi j'ai cru que je pourrais faire une différence ? 1391 01:17:38,328 --> 01:17:39,954 Parce que tu es fonceuse. 1392 01:17:40,122 --> 01:17:41,747 Tu l'as toujours été. 1393 01:17:41,915 --> 01:17:43,374 Oh, j'ai foncé. 1394 01:17:43,500 --> 01:17:47,336 Et j'ai rendu la vie impossible à un tas de prédateurs innocents. 1395 01:17:48,088 --> 01:17:49,714 Pas à tous. Parlant de prédateur... 1396 01:17:49,881 --> 01:17:51,132 Pile à l'heure. 1397 01:17:51,299 --> 01:17:52,550 LES PETITS FOURS DE GIDEON GREY 1398 01:17:53,176 --> 01:17:55,970 Est-ce Gideon Grey ? 1399 01:17:56,138 --> 01:17:58,139 Oui. On travaille avec lui maintenant. 1400 01:17:58,306 --> 01:17:59,348 Il est notre associé. 1401 01:17:59,516 --> 01:18:01,517 On n'y aurait jamais pensé si tu ne nous avais pas ouvert l'esprit. 1402 01:18:01,685 --> 01:18:02,685 C'est vrai. 1403 01:18:02,853 --> 01:18:05,396 Gideon est devenu le meilleur pâtissier de toute la région. 1404 01:18:09,818 --> 01:18:12,528 C'est vraiment génial. 1405 01:18:13,030 --> 01:18:14,363 Gideon Grey. 1406 01:18:14,823 --> 01:18:15,948 Quelle surprise ! 1407 01:18:16,116 --> 01:18:20,578 Salut, Judy. Je regrette la façon dont je t'ai traitée dans ma jeunesse. 1408 01:18:20,746 --> 01:18:22,538 Je manquais de confiance en moi, 1409 01:18:22,622 --> 01:18:26,250 et ça s'exprimait par de la colère et de l'agressivité. 1410 01:18:26,418 --> 01:18:28,544 J'ai été un parfait imbécile. 1411 01:18:29,588 --> 01:18:33,132 Je sais l'être aussi. 1412 01:18:34,217 --> 01:18:36,886 En tout cas, je vous ai apporté des tartes. 1413 01:18:38,263 --> 01:18:41,265 Les enfants, ne passez pas sur les midnicampum holicithias. 1414 01:18:42,684 --> 01:18:44,518 C'est un bien grand mot, M. H. 1415 01:18:44,686 --> 01:18:47,313 Dans ma famille, on les appelle les Hurleurs nocturnes. 1416 01:18:48,982 --> 01:18:50,274 Qu'as-tu dit ? 1417 01:18:50,442 --> 01:18:51,192 Gid parle des fleurs, Judy. 1418 01:18:52,319 --> 01:18:53,944 Je m'en sers pour éloigner les insectes, 1419 01:18:54,112 --> 01:18:55,696 mais je n'aime pas que les petits s'en approchent 1420 01:18:55,864 --> 01:18:57,239 à cause de ce qui est arrivé à ton oncle Terry. 1421 01:18:57,407 --> 01:18:59,241 Terry en a mangé une quand on était petits 1422 01:18:59,326 --> 01:19:00,576 et il est devenu fou. 1423 01:19:00,744 --> 01:19:03,037 Il a mordu ta mère sévèrement. 1424 01:19:03,205 --> 01:19:05,539 Un lapin peut devenir sauvage. 1425 01:19:05,707 --> 01:19:09,001 Sauvage ? C'est un peu fort. Mais ça a fait très mal. 1426 01:19:09,169 --> 01:19:13,214 Bien sûr ! Tu as une grosse cicatrice sur le bras. C'est sauvage. 1427 01:19:13,381 --> 01:19:16,717 Les Hurleurs nocturnes sont des fleurs, non des loups ! 1428 01:19:16,885 --> 01:19:19,929 Les fleurs rendent les prédateurs sauvages ! 1429 01:19:20,097 --> 01:19:22,098 C'est ça ! C'est ce qui me manquait ! 1430 01:19:22,724 --> 01:19:23,766 Les clés ! 1431 01:19:23,892 --> 01:19:25,101 Les clés ! Vite ! Allez ! 1432 01:19:26,103 --> 01:19:27,853 Merci ! Je vous aime ! Au revoir ! 1433 01:19:33,360 --> 01:19:34,443 Tu as compris quelque chose ? 1434 01:19:34,611 --> 01:19:35,653 Non, rien du tout. 1435 01:19:35,821 --> 01:19:39,490 Ça me rassure. Je croyais qu'elle parlait dans une autre langue. 1436 01:19:56,800 --> 01:19:58,592 Qui est là ? 1437 01:19:58,885 --> 01:19:59,802 Je dois retrouver Nick. 1438 01:19:59,970 --> 01:20:01,387 S'il te plaît. 1439 01:20:02,597 --> 01:20:03,639 Nick ? 1440 01:20:04,391 --> 01:20:05,724 Nick ! 1441 01:20:08,436 --> 01:20:09,895 Oh, Nick. 1442 01:20:10,188 --> 01:20:11,981 Les Hurleurs nocturnes ne sont pas des loups. 1443 01:20:12,149 --> 01:20:13,858 Ce sont des fleurs toxiques. 1444 01:20:14,484 --> 01:20:16,068 Quelqu'un vise exprès les prédateurs 1445 01:20:16,153 --> 01:20:18,654 pour les rendre sauvages ! 1446 01:20:19,030 --> 01:20:20,322 Ouah ! 1447 01:20:21,575 --> 01:20:23,450 Que c'est intéressant ! 1448 01:20:25,954 --> 01:20:29,832 Attends ! Je sais que tu ne me pardonneras jamais. Tu as raison. 1449 01:20:30,750 --> 01:20:33,752 Je ne me pardonnerais pas non plus. J'ai été ignorante, 1450 01:20:34,754 --> 01:20:38,424 irresponsable et bornée. 1451 01:20:39,885 --> 01:20:42,428 Les prédateurs n'ont pas à souffrir à cause de mes erreurs. 1452 01:20:43,346 --> 01:20:45,347 Je dois arranger ça. 1453 01:20:45,807 --> 01:20:48,184 Mais je ne peux pas le faire sans toi. 1454 01:20:50,562 --> 01:20:53,230 Une fois que ce sera fait, 1455 01:20:53,398 --> 01:20:55,107 tu pourras me détester. 1456 01:20:56,151 --> 01:20:57,776 Je l'aurai mérité. 1457 01:20:57,944 --> 01:21:01,238 Parce que j'ai été la pire des amies 1458 01:21:01,406 --> 01:21:02,781 et je t'ai fait du mal. 1459 01:21:02,949 --> 01:21:09,455 Tu pourras t'en remettre en sachant que c'est toi qui avais raison. 1460 01:21:09,623 --> 01:21:13,584 Je ne suis qu'un stupide lapin. 1461 01:21:17,547 --> 01:21:21,175 Je ne suis qu'un stupide lapin. 1462 01:21:22,844 --> 01:21:26,138 Je ne suis qu'un stupide lapin. 1463 01:21:26,306 --> 01:21:29,225 Ne t'inquiète pas, Carotte. Tu pourras l'effacer... 1464 01:21:29,392 --> 01:21:30,392 dans 48 heures. 1465 01:21:33,313 --> 01:21:35,814 Allez. Approche. 1466 01:21:37,651 --> 01:21:41,737 Bien. Vous, les lapins, êtes tellement émotifs. 1467 01:21:42,030 --> 01:21:44,323 Voilà. Respire à fond. 1468 01:21:44,491 --> 01:21:48,160 Es-tu en train d'essayer de voler le stylo ? C'est ça ? 1469 01:21:49,162 --> 01:21:51,163 Tu marches sur ma queue. Pousse-toi, pousse-toi. 1470 01:21:51,248 --> 01:21:52,081 Désolée. 1471 01:21:52,415 --> 01:21:56,961 FERME FAMILIALE HOPPS 1472 01:21:57,170 --> 01:21:59,672 Je croyais que vous ne faisiez pousser que des carottes. 1473 01:22:00,548 --> 01:22:01,548 Quel est le plan ? 1474 01:22:01,800 --> 01:22:03,425 On va suivre les Hurleurs nocturnes. 1475 01:22:03,593 --> 01:22:04,802 D'accord. Comment ? 1476 01:22:05,011 --> 01:22:06,303 Tu connais ce type-là ? 1477 01:22:07,180 --> 01:22:08,931 Je te l'ai dit. Je connais tout le monde. 1478 01:22:10,350 --> 01:22:13,394 Approchez. J'ai tout ce que vous cherchez. 1479 01:22:13,687 --> 01:22:14,603 Tous vos films préférés. 1480 01:22:15,897 --> 01:22:16,897 Certains ne sont pas encore sortis. 1481 01:22:18,358 --> 01:22:21,402 Un rabais de 15 % ! 20 ! Faites-moi une offre ! Allez ! 1482 01:22:21,569 --> 01:22:25,364 Tiens, tiens, regarde qui est là. Le roi de la contrebande. 1483 01:22:25,615 --> 01:22:26,573 Qu'as-tu à dire, Wilde ? 1484 01:22:26,700 --> 01:22:28,075 N'as-tu pas une sucette glacée à faire fondre ? 1485 01:22:28,243 --> 01:22:29,326 Hé ! Si c'est pas Lapinou la Matraque. 1486 01:22:30,704 --> 01:22:33,956 On sait tous que ce n'était pas des oignons pourris que tu as volés. 1487 01:22:34,124 --> 01:22:36,375 Qu'allais-tu faire des Hurleurs nocturnes, Wezzleton ? 1488 01:22:36,543 --> 01:22:38,460 C'est Weaselton ! Duke Weaselton ! 1489 01:22:38,628 --> 01:22:40,462 Je ne dirai rien, le lapin. 1490 01:22:40,630 --> 01:22:42,756 Rien ne m'obligera à le faire. 1491 01:22:44,342 --> 01:22:45,342 Refroidissez-le. 1492 01:22:48,763 --> 01:22:51,098 Sale rat ! Pourquoi l'aides-tu ? Elle est policière ! 1493 01:22:51,266 --> 01:22:54,268 Et la marraine de ma future petite-fille. 1494 01:22:54,436 --> 01:22:56,562 Je vais l'appeler Judy. 1495 01:22:58,732 --> 01:22:59,898 Refroidissez cette belette. 1496 01:23:00,066 --> 01:23:02,192 D'accord, je vous en prie ! Je vais parler ! 1497 01:23:02,360 --> 01:23:03,861 J'ai volé les Hurleurs nocturnes pour les vendre. 1498 01:23:03,945 --> 01:23:05,863 On m'a fait une offre que je n'ai pu refuser. 1499 01:23:06,031 --> 01:23:06,822 De l'argent. 1500 01:23:07,073 --> 01:23:08,907 À qui les as-tu vendus ? 1501 01:23:09,075 --> 01:23:12,077 À un bélier du nom de Doug. On a un point de chute souterrain. 1502 01:23:12,245 --> 01:23:15,247 Mais attention. Doug est tout le contraire de sympathique. 1503 01:23:16,333 --> 01:23:17,833 Il est antipathique. 1504 01:23:19,044 --> 01:23:22,004 STATION FERMÉE 1505 01:23:27,927 --> 01:23:29,178 Viens. 1506 01:23:42,150 --> 01:23:43,942 La belette ne mentait pas. 1507 01:23:44,110 --> 01:23:47,112 On dirait que ce Doug contrôle le marché des Hurleurs nocturnes. 1508 01:24:30,990 --> 01:24:31,865 Ici Doug. 1509 01:24:32,784 --> 01:24:34,827 Quelle est la cible ? 1510 01:24:34,994 --> 01:24:39,164 Un guépard sur la place du Sahara. Compris. 1511 01:24:39,332 --> 01:24:40,999 Sérieux ? Je sais qu'ils sont rapides. 1512 01:24:41,167 --> 01:24:42,251 Je peux l'atteindre. 1513 01:24:42,460 --> 01:24:45,421 J'ai touché une petite loutre à travers la vitre baissée d'une voiture en marche. 1514 01:25:00,437 --> 01:25:02,479 Oui, je te sonne quand ce sera fait. 1515 01:25:02,647 --> 01:25:05,023 Ou tu le verras aux infos. Selon ce qui arrivera en premier. 1516 01:25:06,025 --> 01:25:09,361 Doug, ouvre ! On a ton latté. 1517 01:25:10,238 --> 01:25:12,197 Woolter et Jesse sont là, alors je te laisse. 1518 01:25:12,407 --> 01:25:13,449 Terminé. 1519 01:25:13,533 --> 01:25:14,783 Où vas-tu ? Reviens ici ! 1520 01:25:14,868 --> 01:25:17,119 Que fais-tu ? Il va te voir ! 1521 01:25:17,537 --> 01:25:18,704 Que regardes-tu ? Hé ! 1522 01:25:19,205 --> 01:25:21,457 J'ignore à quoi tu penses, mais arrête. Carotte ! 1523 01:25:22,500 --> 01:25:23,500 Carotte ! 1524 01:25:23,918 --> 01:25:26,211 J'espère qu'il est mousseux cette fois. 1525 01:25:29,132 --> 01:25:30,132 Hé ! Ouvre cette porte ! 1526 01:25:30,300 --> 01:25:32,676 Que fais-tu ? Tu nous as enfermés. 1527 01:25:32,886 --> 01:25:34,428 On doit apporter ces preuves au ZPD ! 1528 01:25:34,929 --> 01:25:36,597 Génial ! Voilà. C'est fait ! 1529 01:25:36,806 --> 01:25:38,724 - Non. Toutes ! - Attends, quoi ? 1530 01:25:42,770 --> 01:25:45,230 Super, tu sais conduire un métro, maintenant ? 1531 01:25:45,398 --> 01:25:47,983 Seul un miracle pourrait faire démarrer ce tas de ferraille. 1532 01:25:49,944 --> 01:25:51,862 Eh bien ! Alléluia ! 1533 01:25:52,071 --> 01:25:54,406 On a un problème au labo. 1534 01:25:54,949 --> 01:25:56,074 C'est pire que je croyais ! 1535 01:25:57,952 --> 01:25:59,077 Mission accomplie. 1536 01:25:59,162 --> 01:26:01,580 C'est trop tôt pour faire un tchou-tchou de la victoire ? 1537 01:26:01,748 --> 01:26:04,249 D'accord. Juste un tchou-tchou. 1538 01:26:06,711 --> 01:26:09,171 J'ai toujours rêvé de faire ça. 1539 01:26:19,974 --> 01:26:22,601 Je vais devoir annuler mon tchou-tchou. 1540 01:26:24,354 --> 01:26:25,812 C'est peut-être juste de la grêle. 1541 01:26:26,564 --> 01:26:27,397 Viens ici ! 1542 01:26:29,776 --> 01:26:31,527 Dégage ! 1543 01:26:35,990 --> 01:26:37,449 Attention ! 1544 01:26:39,994 --> 01:26:40,661 Carotte ! 1545 01:26:40,828 --> 01:26:42,287 N'arrête pas ! Continue ! 1546 01:26:42,455 --> 01:26:43,789 Non, non ! Je t'en prie, arrête ! 1547 01:26:43,998 --> 01:26:45,624 N'arrête pas ce wagon ! 1548 01:27:07,981 --> 01:27:09,439 Accélère, Nick ! Accélère ! 1549 01:27:09,649 --> 01:27:10,941 Un autre train approche ! 1550 01:27:11,109 --> 01:27:12,568 Fais-moi confiance. Accélère ! 1551 01:27:16,823 --> 01:27:18,615 Arrête ce train ! 1552 01:27:19,701 --> 01:27:20,701 Hé ! 1553 01:27:20,868 --> 01:27:22,536 Besoin d'aide ? 1554 01:27:26,207 --> 01:27:27,541 Oh, non, non ! C'est trop vite ! 1555 01:27:27,709 --> 01:27:29,501 Accroche-toi ! 1556 01:27:40,972 --> 01:27:42,598 Je pense que c'est notre arrêt ! 1557 01:27:51,691 --> 01:27:54,151 Peut-être que certaines preuves ont survécu. 1558 01:28:03,703 --> 01:28:05,287 Tout a disparu. 1559 01:28:05,455 --> 01:28:07,706 On a tout perdu. 1560 01:28:07,832 --> 01:28:08,832 Oui, 1561 01:28:09,375 --> 01:28:10,792 sauf ceci. 1562 01:28:12,128 --> 01:28:13,295 Nick ! Oui ! 1563 01:28:13,755 --> 01:28:15,964 Viens ! On doit aller au ZPD. 1564 01:28:16,591 --> 01:28:18,842 Coupons par le musée d'histoire naturelle ! 1565 01:28:19,218 --> 01:28:21,928 LE MUSÉE EST FERMÉ POUR RÉNOVATIONS 1566 01:28:30,563 --> 01:28:31,521 On y est ! 1567 01:28:31,689 --> 01:28:32,689 Judy ! 1568 01:28:33,399 --> 01:28:34,775 Judy ! 1569 01:28:35,068 --> 01:28:36,902 Mairesse Bellwether ! 1570 01:28:37,070 --> 01:28:38,153 On a découvert ce qui se passe. 1571 01:28:38,321 --> 01:28:40,155 Quelqu'un injecte un sérum aux prédateurs. 1572 01:28:40,323 --> 01:28:42,240 C'est ce qui les rend sauvages. 1573 01:28:42,408 --> 01:28:45,243 Je suis fière de vous, Judy. C'est de l'excellent travail ! 1574 01:28:45,411 --> 01:28:47,079 Merci, madame. 1575 01:28:51,209 --> 01:28:52,959 Comment avez-vous su où nous trouver ? 1576 01:28:53,211 --> 01:28:55,045 Je vais prendre cette valise. 1577 01:28:55,213 --> 01:29:00,217 Je pense que Nick et moi allons l'apporter au ZPD. 1578 01:29:04,764 --> 01:29:05,764 Cours. 1579 01:29:07,058 --> 01:29:08,433 Attrapez-les. 1580 01:29:14,357 --> 01:29:15,023 Carotte ! 1581 01:29:17,110 --> 01:29:19,111 Je te tiens ! Viens. 1582 01:29:21,364 --> 01:29:23,448 Reste calme. 1583 01:29:24,784 --> 01:29:25,784 Un bleuet ? 1584 01:29:25,952 --> 01:29:27,035 Non, merci. 1585 01:29:28,788 --> 01:29:30,789 Sortez de votre cachette, Judy. 1586 01:29:30,998 --> 01:29:32,249 Prends la valise. 1587 01:29:32,458 --> 01:29:33,625 Remets-la à Bogo. 1588 01:29:33,793 --> 01:29:35,419 Je ne te laisse pas ici. Pas question. 1589 01:29:35,586 --> 01:29:36,962 Je ne peux pas marcher. 1590 01:29:37,130 --> 01:29:38,130 On trouvera une solution. 1591 01:29:38,297 --> 01:29:40,632 On est dans la même équipe, Judy. 1592 01:29:40,800 --> 01:29:44,678 On nous sous-estime, on nous manque de respect. 1593 01:29:44,887 --> 01:29:46,972 Vous n'en avez pas assez ? 1594 01:29:49,809 --> 01:29:53,603 Les prédateurs sont forts et bruyants, 1595 01:29:53,771 --> 01:29:57,357 mais les proies sont plus nombreuses. 1596 01:30:00,945 --> 01:30:01,987 Réfléchissez. 1597 01:30:02,196 --> 01:30:04,156 90 % de la population unie 1598 01:30:04,323 --> 01:30:06,575 contre un ennemi commun. 1599 01:30:07,160 --> 01:30:09,161 Personne ne nous arrêtera. 1600 01:30:15,251 --> 01:30:16,668 Là-bas ! 1601 01:30:20,590 --> 01:30:21,590 À l'aide ! 1602 01:30:33,352 --> 01:30:36,104 Vous auriez dû rester dans votre champ de carottes. 1603 01:30:36,272 --> 01:30:38,815 C'est vraiment dommage. Je vous aimais bien. 1604 01:30:38,983 --> 01:30:41,526 Qu'allez-vous faire ? Me tuer ? 1605 01:30:42,612 --> 01:30:44,529 Non, bien sûr que non. 1606 01:30:44,697 --> 01:30:45,697 Lui le fera. 1607 01:30:46,532 --> 01:30:48,992 Non ! Nick ! 1608 01:30:49,744 --> 01:30:54,122 Police ! Il y a un renard sauvage dans le musée d'histoire naturelle. 1609 01:30:54,290 --> 01:30:56,333 L'agente Hopps est blessée ! Dépêchez-vous ! 1610 01:30:56,834 --> 01:30:59,044 Non. Nick, ne fais pas ça. Bats-toi. 1611 01:30:59,879 --> 01:31:02,130 Il n'y peut rien, n'est-ce pas ? 1612 01:31:02,340 --> 01:31:06,802 Les prédateurs sont biologiquement prédisposés à devenir sauvages. 1613 01:31:18,189 --> 01:31:20,524 Bon sang. Pensez aux gros titres ! 1614 01:31:20,691 --> 01:31:24,903 "Une policière héroïne tuée par un renard sauvage." 1615 01:31:26,072 --> 01:31:29,741 C'est donc ça ? La proie craint le prédateur, et vous gardez le pouvoir ? 1616 01:31:29,909 --> 01:31:31,409 En gros, oui. 1617 01:31:31,577 --> 01:31:32,619 Ça ne marchera pas ! 1618 01:31:32,787 --> 01:31:35,372 La peur, ça marche toujours. 1619 01:31:35,540 --> 01:31:38,583 Je tirerai sur chaque prédateur de Zootopia afin que rien ne change. 1620 01:31:41,712 --> 01:31:42,838 Oh, Nick. 1621 01:31:43,422 --> 01:31:44,548 Non. 1622 01:31:47,134 --> 01:31:48,385 Au revoir, lapin. 1623 01:31:55,059 --> 01:31:59,271 Du sang ! Du sang ! Du sang et la mort. 1624 01:31:59,438 --> 01:32:00,689 D'accord, tu en fais trop. 1625 01:32:00,940 --> 01:32:02,023 De plus, on a ce qu'on voulait. 1626 01:32:02,275 --> 01:32:04,526 C'est beau, merci. Bla-bla-bla ! 1627 01:32:04,610 --> 01:32:06,444 Vous avez tout exposé de façon brillante. 1628 01:32:06,612 --> 01:32:07,445 Quoi ? 1629 01:32:07,613 --> 01:32:08,780 Vous cherchez le sérum ? 1630 01:32:09,490 --> 01:32:10,574 Il est ici. 1631 01:32:10,741 --> 01:32:11,741 Ce qu'il y a dans l'arme, 1632 01:32:12,285 --> 01:32:14,953 c'est des bleuets. De la ferme familiale. 1633 01:32:15,830 --> 01:32:17,622 Ils sont délicieux. Vous devriez y goûter. 1634 01:32:18,666 --> 01:32:21,251 J'ai piégé Lionheart. Je vous aurai aussi. 1635 01:32:21,419 --> 01:32:23,628 C'est ma parole contre la vôtre. 1636 01:32:24,630 --> 01:32:25,964 Plutôt... 1637 01:32:26,132 --> 01:32:29,301 Je tirerai sur chaque prédateur de Zootopia afin que rien ne change. 1638 01:32:29,969 --> 01:32:31,261 ... votre parole contre la vôtre. 1639 01:32:31,929 --> 01:32:34,973 Ça s'appelle une arnaque, ma jolie. Boum. 1640 01:32:43,473 --> 01:32:45,391 L'ancienne mairesse Dawn Bellwether est derrière les barreaux, 1641 01:32:45,475 --> 01:32:47,226 coupable d'avoir orchestré les attaques sauvages 1642 01:32:47,310 --> 01:32:49,436 qui ont frappé Zootopia récemment. 1643 01:32:49,604 --> 01:32:53,148 Son prédécesseur, Leodore Lionheart, nie avoir eu connaissance du complot 1644 01:32:53,316 --> 01:32:55,651 et soutient n'avoir cherché qu'à protéger la ville. 1645 01:32:55,860 --> 01:32:58,278 Ai-je injustement emprisonné ces animaux ? 1646 01:32:58,446 --> 01:32:59,697 Oui, je l'ai fait. 1647 01:32:59,864 --> 01:33:03,659 J'ai mal agi, mais c'était avec une bonne intention. 1648 01:33:03,827 --> 01:33:06,745 Les médecins disent que l'antidote aux Hurleurs nocturnes 1649 01:33:06,830 --> 01:33:07,997 est efficace 1650 01:33:08,164 --> 01:33:11,000 dans le traitement des prédateurs atteints. 1651 01:33:13,998 --> 01:33:14,998 Emmitt. 1652 01:33:17,001 --> 01:33:18,001 Emmitt. 1653 01:33:21,506 --> 01:33:22,547 Merci. 1654 01:33:25,677 --> 01:33:27,344 Quand j'étais petite, 1655 01:33:27,512 --> 01:33:31,139 je pensais que Zootopia était l'endroit parfait. 1656 01:33:31,307 --> 01:33:35,686 Tout le monde s'entendait et pouvait devenir ce qu'il voulait. 1657 01:33:36,896 --> 01:33:39,982 En fait, la réalité est un peu plus compliquée 1658 01:33:40,149 --> 01:33:42,818 qu'un slogan sur un autocollant de voiture. 1659 01:33:42,986 --> 01:33:44,653 La vraie vie, c'est compliqué. 1660 01:33:46,656 --> 01:33:50,075 On a tous nos limites. On fait tous des erreurs. 1661 01:33:50,368 --> 01:33:54,746 C'est super, car on a tous beaucoup de choses en commun. 1662 01:33:54,914 --> 01:33:57,708 Et plus on essaiera de comprendre les autres, 1663 01:33:57,875 --> 01:34:00,711 plus chacun de nous sera exceptionnel. 1664 01:34:01,750 --> 01:34:03,668 Mais on doit essayer. 1665 01:34:04,962 --> 01:34:07,505 Peu importe quel type d'animaux vous êtes, 1666 01:34:07,673 --> 01:34:09,048 du plus gros éléphant 1667 01:34:10,050 --> 01:34:12,718 jusqu'à notre premier renard, 1668 01:34:14,054 --> 01:34:18,015 je vous implore d'essayer. 1669 01:34:18,183 --> 01:34:21,561 Essayons tous de rendre le monde meilleur. 1670 01:34:23,230 --> 01:34:24,230 Regardez en vous 1671 01:34:24,398 --> 01:34:26,023 et reconnaissez que le changement 1672 01:34:26,900 --> 01:34:28,859 commence par vous. 1673 01:34:30,279 --> 01:34:31,779 Ça commence par moi. 1674 01:34:32,781 --> 01:34:36,033 Ça commence par nous tous. 1675 01:34:44,285 --> 01:34:47,245 Ça suffit ! La ferme ! 1676 01:34:47,413 --> 01:34:51,291 Nous avons de nouvelles recrues avec nous ce matin, 1677 01:34:51,500 --> 01:34:52,625 dont notre premier renard. 1678 01:34:53,419 --> 01:34:54,752 On s'en moque. 1679 01:34:54,920 --> 01:34:57,422 Vous devriez écrire des cartes de souhaits de bienvenue, monsieur. 1680 01:34:57,590 --> 01:34:58,715 Taisez-vous, Wilde. 1681 01:34:59,258 --> 01:35:00,717 Affectations. 1682 01:35:00,926 --> 01:35:03,428 Agents Grizzoli, Crocmeyer, Delchaton, 1683 01:35:04,138 --> 01:35:05,597 intervention tactique, Tundraville. 1684 01:35:05,764 --> 01:35:07,765 Rugiss, Higgins, Loustic, 1685 01:35:07,933 --> 01:35:09,934 infiltration. 1686 01:35:10,102 --> 01:35:12,395 Hopps, Wilde. 1687 01:35:12,605 --> 01:35:14,022 Le stationnement. 1688 01:35:14,231 --> 01:35:15,857 Fin de la réunion. 1689 01:35:16,066 --> 01:35:17,942 Je plaisante ! 1690 01:35:18,110 --> 01:35:21,112 On nous signale un véhicule de course dans le quartier de la Savane. 1691 01:35:21,822 --> 01:35:23,615 Retrouvez-le et arrêtez-le. 1692 01:35:24,158 --> 01:35:27,827 Tous les lapins conduisent aussi mal ou c'est juste toi ? 1693 01:35:29,955 --> 01:35:30,997 Oups ! Désolée. 1694 01:35:32,833 --> 01:35:33,875 Lapin rusé. 1695 01:35:34,293 --> 01:35:35,293 Renard stupide. 1696 01:35:35,461 --> 01:35:37,503 Tu sais que tu m'adores. 1697 01:35:37,671 --> 01:35:39,297 Est-ce que je le sais ? 1698 01:35:39,465 --> 01:35:41,382 Oui. Oui, je le sais. 1699 01:35:56,023 --> 01:35:59,984 Monsieur, vous rouliez à 185 km/h. Avez-vous une bonne explication ? 1700 01:36:01,654 --> 01:36:02,654 Flash ? 1701 01:36:02,821 --> 01:36:04,822 Flash ? Rapide comme une flèche ? 1702 01:36:08,327 --> 01:36:10,787 Nick. 1703 01:36:12,164 --> 01:36:14,415 Bonsoir, Zootopia ! 1704 01:36:14,500 --> 01:36:17,418 Allez, tout le monde, levez les pattes ! 1705 01:36:18,003 --> 01:36:22,048 J'ai fait une bêtise ce soir J'ai perdu un autre combat 1706 01:36:22,299 --> 01:36:25,677 J'ai encore tout gâché Mais je recommencerai 1707 01:36:25,928 --> 01:36:28,012 Je continue à tomber 1708 01:36:28,180 --> 01:36:30,348 Je continue à toucher le sol 1709 01:36:30,516 --> 01:36:33,643 Je me lève toujours pour voir Ce qui m'arrivera la prochaine fois 1710 01:36:35,020 --> 01:36:38,273 Je n'abandonnerai pas Non, je ne céderai pas 1711 01:36:38,440 --> 01:36:42,443 Avant que j'atteigne la fin Et je recommencerai 1712 01:36:42,611 --> 01:36:46,864 Non, je ne partirai pas Je veux tout essayer 1713 01:36:47,032 --> 01:36:51,369 Je veux essayer Bien que je puisse échouer 1714 01:36:51,537 --> 01:36:54,872 Je n'abandonnerai pas Non, je ne céderai pas 1715 01:36:55,040 --> 01:36:59,252 Avant que j'atteigne la fin Et je recommencerai 1716 01:36:59,420 --> 01:37:03,381 Non, je ne partirai pas Je veux tout essayer 1717 01:37:03,549 --> 01:37:07,218 Je veux essayer Bien que je puisse échouer 1718 01:37:11,557 --> 01:37:13,057 Tout essayer 1719 01:37:15,853 --> 01:37:17,395 Tout essayer 1720 01:37:19,940 --> 01:37:21,441 Tout essayer 1721 01:37:25,779 --> 01:37:27,530 Les pattes en l'air. Allez ! 1722 01:37:33,537 --> 01:37:36,956 Regarde à quelle distance tu es Tu as rempli ton cœur d'amour 1723 01:37:37,124 --> 01:37:41,127 Bébé, tu en as fait assez Qui t'a coupé le souffle 1724 01:37:41,295 --> 01:37:45,298 Ne te culpabilise pas Tu n'as pas besoin de courir si vite 1725 01:37:45,466 --> 01:37:49,761 Parfois, nous arrivons derniers Mais nous avons fait de notre mieux 1726 01:37:49,928 --> 01:37:53,348 Je n'abandonnerai pas Non, je ne céderai pas 1727 01:37:53,599 --> 01:37:57,268 Avant que j'atteigne la fin Et je recommencerai 1728 01:37:57,436 --> 01:38:01,439 Non, je ne partirai pas Je veux tout essayer 1729 01:38:01,607 --> 01:38:03,191 Je veux essayer 1730 01:38:03,442 --> 01:38:05,151 Bien que je puisse échouer 1731 01:38:06,570 --> 01:38:08,821 Je n'abandonnerai pas Non, je ne céderai pas 1732 01:38:09,907 --> 01:38:13,951 Avant que j'atteigne la fin Et je recommencerai 1733 01:38:14,119 --> 01:38:18,331 Non, je ne partirai pas Je veux tout essayer 1734 01:38:18,499 --> 01:38:23,127 Je veux essayer Bien que je puisse échouer 1735 01:38:23,962 --> 01:38:31,135 Je vais continuer À faire ces nouvelles erreurs 1736 01:38:32,471 --> 01:38:39,811 Je vais continuer À les faire chaque jour 1737 01:38:40,020 --> 01:38:44,524 Ces nouvelles erreurs 1738 01:38:47,236 --> 01:38:48,945 Tout essayer 1739 01:38:51,365 --> 01:38:53,116 Tout essayer 1740 01:38:55,536 --> 01:38:57,161 Tout essayer 1741 01:39:05,504 --> 01:39:07,463 Allez ! 1742 01:39:10,134 --> 01:39:11,634 Bougez avec moi. Allez ! 1743 01:39:13,011 --> 01:39:14,095 Oui ! 1744 01:39:18,058 --> 01:39:21,811 Je vais continuer À faire ces nouvelles erreurs 1745 01:39:26,352 --> 01:39:29,904 Je vais continuer À les faire chaque jour 1746 01:39:34,319 --> 01:39:38,071 Ces nouvelles erreurs 1747 01:39:41,200 --> 01:39:42,826 Tout essayer 1748 01:39:45,413 --> 01:39:46,913 Tout essayer 1749 01:39:49,584 --> 01:39:51,043 Tout essayer 1750 01:39:55,214 --> 01:39:58,842 Tout essayer