1 00:00:32,637 --> 00:00:34,847 Va bene, proviamo qualcos'altro. 2 00:00:38,226 --> 00:00:42,230 Dall'inizio. Pronti. Uno, due, tre. 3 00:00:51,906 --> 00:00:56,077 Uno, due, tre, quattro. Tenete il tempo. 4 00:00:56,953 --> 00:00:58,913 Due, tre, quattro. 5 00:01:03,626 --> 00:01:05,295 È un do diesis, fiati. 6 00:01:06,754 --> 00:01:09,090 Due, tre... Ti ho visto, Caleb. 7 00:01:10,842 --> 00:01:11,843 Rachel, vai tu. 8 00:01:12,260 --> 00:01:14,304 Ho dimenticato il sax, Prof G. 9 00:01:14,470 --> 00:01:18,850 Ok, ha dimenticato il sax. Allora, vai tu, Connie. 10 00:01:19,017 --> 00:01:20,101 Dacci dentro! 11 00:01:36,492 --> 00:01:37,785 Vai così! 12 00:01:42,373 --> 00:01:44,709 Un momento. Che avete da ridere? 13 00:01:44,876 --> 00:01:48,254 Connie si è persa nell'assolo. È una cosa positiva. 14 00:01:48,421 --> 00:01:51,883 Sentite, da bambino mio padre mi portò in un club jazz... 15 00:01:52,050 --> 00:01:54,886 l'ultimo dei posti che avevo in mente. Ma poi il tipo al piano... 16 00:01:55,345 --> 00:01:58,640 inizia a suonare accordi per quarte... 17 00:01:58,806 --> 00:02:00,266 e poi passa ai minori... 18 00:02:01,893 --> 00:02:05,939 Poi aggiunge le voci interne e sembrava che cantasse. 19 00:02:06,856 --> 00:02:09,734 E vi giuro che a un certo punto... 20 00:02:11,486 --> 00:02:13,488 sembrava fluttuare in aria. 21 00:02:14,364 --> 00:02:19,369 Si era perso nella musica. C'era dentro e aveva trascinato tutti noi con sé. 22 00:02:25,583 --> 00:02:27,418 Volevo imparare anch'io... 23 00:02:28,795 --> 00:02:30,213 a parlare così. 24 00:02:31,339 --> 00:02:32,632 Da lì ho capito... 25 00:02:36,553 --> 00:02:37,887 che ero nato per suonare. 26 00:02:40,181 --> 00:02:42,475 Connie sa di che parlo. Vero, Connie? 27 00:02:42,642 --> 00:02:43,977 Io ho 12 anni. 28 00:02:46,938 --> 00:02:49,107 Torno subito. Praticate le scale. 29 00:02:50,149 --> 00:02:52,110 Scusi l'interruzione, professor Gardner. 30 00:02:52,277 --> 00:02:53,528 Le mie orecchie ringraziano. 31 00:02:53,695 --> 00:02:56,030 - Ehi! - Non dico a te, tu sei bravo. 32 00:02:56,197 --> 00:02:57,365 Mica vero. 33 00:02:57,532 --> 00:02:59,033 Che posso fare per lei, preside Arroyo? 34 00:02:59,200 --> 00:03:01,995 Ci tenevo a darle di persona la buona notizia. 35 00:03:02,161 --> 00:03:07,375 Basta part-time. D'ora in poi lei sarà il nostro insegnante di musica di ruolo. 36 00:03:07,542 --> 00:03:10,628 Lavoro sicuro. Assicurazione medica. Pensione. 37 00:03:10,795 --> 00:03:13,006 Wow. È fantastico. 38 00:03:13,172 --> 00:03:17,760 Benvenuto nella famiglia della Scuola Media 70, Joe. In via definitiva. 39 00:03:18,761 --> 00:03:19,762 Grazie. 40 00:03:31,691 --> 00:03:32,525 ABITI SARTORIALI E RIPARAZIONI 41 00:03:32,734 --> 00:03:36,738 Dopo tanti anni, le mie preghiere sono state ascoltate. 42 00:03:36,905 --> 00:03:39,157 Un lavoro a tempo pieno. 43 00:03:39,324 --> 00:03:40,658 Lavoratore in arrivo. 44 00:03:40,825 --> 00:03:43,453 - Sì, mamma, però io... - Accetterai, vero? 45 00:03:43,620 --> 00:03:44,704 Tranquilla, mamma. Ho un piano. 46 00:03:44,871 --> 00:03:46,122 Tu hai sempre un piano. 47 00:03:46,289 --> 00:03:50,001 Meglio che ti trovi un piano B, per quando il tuo piano fallirà. 48 00:03:50,168 --> 00:03:51,461 Un piano B non guasta mai. 49 00:03:51,628 --> 00:03:54,214 Joey, non ti abbiamo fatto studiare con tanti sacrifici... 50 00:03:54,380 --> 00:03:57,634 perché diventassi un uomo di mezza età che lava la sua biancheria nel mio negozio. 51 00:03:57,800 --> 00:03:59,594 E che va in giro con le mutande bucate. 52 00:03:59,761 --> 00:04:00,762 Sì, ma... 53 00:04:00,929 --> 00:04:03,681 Con questo lavoro potrai dire addio a quelle inutili esibizioni. 54 00:04:03,848 --> 00:04:06,476 E Dio sa quanto servano gli insegnanti a questo mondo. 55 00:04:06,643 --> 00:04:07,644 E riflettici... 56 00:04:07,810 --> 00:04:11,898 farai della musica la tua vera e propria professione. 57 00:04:12,065 --> 00:04:15,026 Quindi accetterai, vero? 58 00:04:15,443 --> 00:04:16,444 Ti prego, di' di sì. 59 00:04:16,986 --> 00:04:18,154 Sì, sicuramente. 60 00:04:18,321 --> 00:04:19,447 Bene. 61 00:04:25,411 --> 00:04:26,162 Pronto? 62 00:04:26,246 --> 00:04:27,121 IN PROGRAMMA DOROTHEA WILLIAMS QUARTET 63 00:04:27,205 --> 00:04:29,832 Come se la passa, Prof G? Sono Curley. Lamont. Lamont Baker. 64 00:04:29,999 --> 00:04:33,127 Ciao, Curley! È un piacere sentirti, ragazzo. 65 00:04:33,711 --> 00:04:36,589 Senti, chiamarmi Joe. Non sono più il tuo insegnante. 66 00:04:36,756 --> 00:04:38,007 Ok, professor Gardner. 67 00:04:38,174 --> 00:04:41,010 Suono la batteria con il Dorothea Williams Quartet... 68 00:04:41,177 --> 00:04:44,055 e iniziamo la tournée stasera con uno show all'Half Note. 69 00:04:44,264 --> 00:04:48,268 Dorothea Williams! Non mi dire? Complimenti davvero. Wow! 70 00:04:48,434 --> 00:04:53,356 Io morirei felice se potessi esibirmi con Dorothea Williams. 71 00:04:53,523 --> 00:04:55,859 Allora è il suo giorno fortunato. 72 00:05:16,963 --> 00:05:18,423 - Eccolo qua. - Ciao, Curley. 73 00:05:18,590 --> 00:05:20,466 Leon è sparito e siamo nei guai. 74 00:05:20,633 --> 00:05:22,343 - Immagino. - Fortuna che sei qui. 75 00:05:22,510 --> 00:05:25,680 Il mio amico Bishop ha suonato con te l'anno scorso a Brooklyn. 76 00:05:25,847 --> 00:05:26,890 Dice che sei stato grande. 77 00:05:27,056 --> 00:05:29,392 Beh, per una caffetteria. 78 00:05:56,294 --> 00:05:57,253 Ehi, Dorothea. 79 00:05:58,296 --> 00:05:59,923 Lui è quello di cui ti parlavo. 80 00:06:00,089 --> 00:06:02,383 Il mio insegnante di musica alle medie. Prof Gardner. 81 00:06:02,550 --> 00:06:05,929 Chiamami Joe. Dorothea, voglio dire, signorina Williams. 82 00:06:06,095 --> 00:06:08,556 È un piacere. Wow. È pazzesco. 83 00:06:10,558 --> 00:06:12,185 Joe è figlio di Ray Gardner. 84 00:06:13,353 --> 00:06:17,190 Quindi, ora ci toccano i professori di musica delle medie. 85 00:06:19,275 --> 00:06:22,987 Sali sul palco, Prof, non abbiamo tutto il giorno. 86 00:06:29,244 --> 00:06:30,828 Che cosa suoniamo? 87 00:08:19,270 --> 00:08:21,773 Scusate. Per un attimo mi sono perso. 88 00:08:24,108 --> 00:08:26,194 Joe Gardner, dove ti nascondevi? 89 00:08:26,528 --> 00:08:30,406 In qualche classe di scuola media. Ma nel weekend... 90 00:08:30,573 --> 00:08:31,741 Hai un abito? 91 00:08:32,158 --> 00:08:34,452 Trovati un abito, Prof. Ti voglio in tiro. 92 00:08:34,619 --> 00:08:37,789 Torna stasera. Iniziamo alle 21:00. Sound-check alle 19:00. 93 00:08:38,039 --> 00:08:39,541 Vediamo come te la cavi. 94 00:08:43,086 --> 00:08:44,087 Sì! 95 00:08:45,296 --> 00:08:48,049 Hai visto, papà? Ora sì, che ragioniamo! 96 00:08:48,216 --> 00:08:51,553 Ehi, guardi lassù. Sa che cosa ci sarà scritto? Joe Gardner. 97 00:08:53,012 --> 00:08:56,975 Non crederai mai a cos'è successo. Ce l'ho fatta. Ho l'ingaggio. Sì! 98 00:08:57,183 --> 00:08:59,811 Infatti. Dorothea Williams! Ti rendi conto? 99 00:08:59,978 --> 00:09:01,646 Amico, così ti fai male! 100 00:09:01,980 --> 00:09:04,399 Ma non dire niente a mia madre, capito? 101 00:09:05,108 --> 00:09:09,153 Ma quale classe e classe. Ora sono nella classe di Dorothea Williams. 102 00:09:09,612 --> 00:09:10,613 Ti rendi conto? 103 00:09:11,197 --> 00:09:12,198 Scusi! 104 00:09:29,799 --> 00:09:30,925 Ma che...? 105 00:09:39,100 --> 00:09:40,184 Ehi? 106 00:09:42,395 --> 00:09:43,438 C'è nessuno? 107 00:09:55,575 --> 00:09:56,576 Ma che...? 108 00:10:01,331 --> 00:10:03,499 Ehi, ehi, ehi, ehi! Salve! 109 00:10:05,293 --> 00:10:06,377 Salve. 110 00:10:06,544 --> 00:10:08,338 Come ti chiami, caro? 111 00:10:08,504 --> 00:10:12,258 Sono Joe. Joe Gardner. Sentite, io non dovrei trovarmi qui. 112 00:10:13,051 --> 00:10:15,261 Dev'esserti successo all'improvviso. 113 00:10:15,428 --> 00:10:18,473 Vedi, Joe, ho la bellezza di 106 anni. 114 00:10:18,640 --> 00:10:21,267 Aspettavo da tanto tempo di venire qui. 115 00:10:21,559 --> 00:10:24,604 - Qui dove? - All'Altro Mondo. 116 00:10:27,190 --> 00:10:28,608 L'Altro Mondo? 117 00:10:28,775 --> 00:10:31,069 L'Altro, nel senso di dopo la vita? 118 00:10:31,236 --> 00:10:33,112 - Esatto. - E la morte è laggiù? 119 00:10:33,279 --> 00:10:35,490 È anche meglio del mio sogno con il tricheco. 120 00:10:35,657 --> 00:10:36,908 Entusiasmante, vero? 121 00:10:37,075 --> 00:10:39,869 No, stasera io suono. Non posso morire adesso. 122 00:10:40,078 --> 00:10:43,039 Beh, non credo che tu abbia voce in capitolo. 123 00:10:43,206 --> 00:10:47,877 Sì, invece. Non morirò il giorno della mia grande occasione. Me la merito. 124 00:10:48,044 --> 00:10:50,630 Anzi, me la stra-merito. Me ne vado. 125 00:10:51,172 --> 00:10:54,050 Non credo che quella sia la direzione giusta. 126 00:10:54,217 --> 00:10:57,929 Non è possibile. Non morirò oggi. Ora che inizia la mia vita. 127 00:11:06,813 --> 00:11:07,647 Che è successo? 128 00:11:07,814 --> 00:11:10,400 Aspettate. Non ho finito. Devo tornare indietro. 129 00:11:10,567 --> 00:11:11,734 Non voglio morire! 130 00:11:11,901 --> 00:11:13,987 Non è ancora la mia ora. Scappate! 131 00:11:14,153 --> 00:11:15,905 - Perché non scappate? - Non lo so. 132 00:11:16,072 --> 00:11:17,782 - Che accidenti avete? - Non lo so. 133 00:11:20,577 --> 00:11:22,245 Dove sono finiti i miei pantaloni? 134 00:11:22,412 --> 00:11:23,413 Non è la mia ora. 135 00:11:31,754 --> 00:11:33,339 Oh, cielo. Oh, santo cielo. 136 00:11:33,506 --> 00:11:35,174 Chiedo scusa. Scusate. 137 00:11:36,968 --> 00:11:39,971 Aiuto! Non è giunta la mia ora. Devo tornare indietro. 138 00:11:43,766 --> 00:11:44,767 Bontà divina. 139 00:13:07,100 --> 00:13:08,101 Cosa? 140 00:13:12,981 --> 00:13:16,317 Buoni, piccoli, lasciate in pace il mentore. 141 00:13:16,526 --> 00:13:19,153 Le perdoni, sono anime nuove. 37, ora basta. 142 00:13:19,320 --> 00:13:23,199 Dico a voi, fate silenzio. Il coyote vi guarda. 143 00:13:23,408 --> 00:13:25,577 Il coyote vi guarda. 144 00:13:26,411 --> 00:13:27,412 Chi sei tu? 145 00:13:27,579 --> 00:13:31,416 Sono la congiunzione di tutti i campi quantizzati dell'universo. 146 00:13:32,166 --> 00:13:34,752 In forma accessibile alle modeste meningi umane. 147 00:13:34,919 --> 00:13:36,462 - Che cosa? - Chiamami Jerry. 148 00:13:36,629 --> 00:13:38,339 Jerry, ok. 149 00:13:38,506 --> 00:13:40,800 Senti, questo è il paradiso? 150 00:13:42,218 --> 00:13:43,177 No. 151 00:13:43,344 --> 00:13:46,264 È l'in-fer-enne-o? 152 00:13:46,431 --> 00:13:49,934 - Inferno. - Inferno, inferno, inferno. 153 00:13:50,101 --> 00:13:51,936 - Il coyote vi guarda. - Inferno. 154 00:13:52,103 --> 00:13:53,813 È facile confondersi. 155 00:13:53,980 --> 00:13:56,274 Questo non è l'Altro Mondo. È l'Ante-Mondo. 156 00:13:57,066 --> 00:13:58,526 Ante-Mondo? 157 00:13:59,110 --> 00:14:02,030 Ora si chiama Io-Seminario. Svecchiamo il marchio. 158 00:14:04,908 --> 00:14:05,742 Inferno. 159 00:14:05,909 --> 00:14:06,910 No, no. Tu stai qui! 160 00:14:13,458 --> 00:14:14,918 Significa che sono morto? 161 00:14:15,084 --> 00:14:16,044 Non ancora. 162 00:14:16,211 --> 00:14:18,087 Il tuo corpo al momento è sospeso. 163 00:14:18,254 --> 00:14:19,255 È complicato. 164 00:14:19,422 --> 00:14:20,840 Ti riconduco al tuo gruppo. 165 00:14:27,472 --> 00:14:30,475 Venite, piccole anime, saltate su. 166 00:14:33,603 --> 00:14:35,647 Benvenute all'Io-Seminario. 167 00:14:37,690 --> 00:14:39,692 Vi aspetta una sorpresa. 168 00:14:52,330 --> 00:14:53,873 - Che strano. - Che cosa? 169 00:14:54,040 --> 00:14:55,875 - I conti non tornano. - Scusa? 170 00:14:56,042 --> 00:15:00,421 Manca un'anima. Non tornano i conti. 171 00:15:03,925 --> 00:15:07,011 Ok, prima tappa: Padiglione dell'Entusiasmo. 172 00:15:07,178 --> 00:15:08,846 Voi quattro. Andate. 173 00:15:17,772 --> 00:15:21,526 Voi cinque sarete seriosi. E anche voi due, perché no? 174 00:15:26,406 --> 00:15:28,741 Un momento. Da qui proviene la personalità? 175 00:15:28,908 --> 00:15:31,619 Certamente. Credevi che fosse innata? 176 00:15:36,749 --> 00:15:38,543 E poi, come arrivano sulla Terra? 177 00:15:38,710 --> 00:15:40,712 Usando il Terra-Portale. 178 00:15:46,259 --> 00:15:49,053 Una volta acquisita una personalità, ovviamente. 179 00:15:49,220 --> 00:15:51,472 Ehi? Ehi? 180 00:16:02,483 --> 00:16:03,735 Addio. 181 00:16:16,956 --> 00:16:18,041 Aspetta, aspetta. 182 00:16:42,232 --> 00:16:43,983 Ti perdi facilmente. 183 00:16:44,150 --> 00:16:47,362 Bene, voi mentori. Cercate qui il vostro nome... 184 00:16:47,529 --> 00:16:49,948 - Ciao, Jerry. Si è perso un mentore. - ...e raggiungeteci dentro. 185 00:16:50,114 --> 00:16:51,241 Grazie, Jerry. 186 00:16:51,407 --> 00:16:53,868 Senti, io non dovrei trovarmi qui. 187 00:16:54,035 --> 00:16:58,122 Capisco. Fare il mentore non è da tutti. Puoi sempre rinunciare. 188 00:16:59,207 --> 00:17:03,753 Veramente, ora che ci ripenso, credo che mi divertirò a fare il mentore. 189 00:17:03,920 --> 00:17:06,130 Ne sono felice. Ora ci pensa Jerry. 190 00:17:06,297 --> 00:17:08,925 Grazie, Jerry. Va' da Jerry, di là. 191 00:17:09,092 --> 00:17:10,093 Grazie, Jerry. 192 00:17:10,260 --> 00:17:11,344 Qui vi chiamate tutti Jerry? 193 00:17:11,511 --> 00:17:12,512 Buona fortuna! 194 00:17:12,679 --> 00:17:14,514 Jerry, abbiamo un problema. 195 00:17:14,681 --> 00:17:15,974 Ehilà, Terry. 196 00:17:16,140 --> 00:17:17,684 I conti non tornano. 197 00:17:18,351 --> 00:17:21,354 Ne dubito fortemente. Sono secoli che i conti tornano. 198 00:17:21,521 --> 00:17:24,941 Ogni giorno 151.000 anime finiscono all'Altro Mondo. 199 00:17:25,108 --> 00:17:27,944 Ovvero 105,2 anime al minuto, Jerry. 200 00:17:28,111 --> 00:17:30,405 1,75 anime al secondo. 201 00:17:30,989 --> 00:17:33,616 - E io le conto una ad una. - Sì, lo so bene. 202 00:17:33,783 --> 00:17:37,912 È compito mio stare dietro a queste cose, Jerry. Sono il contabile. 203 00:17:38,079 --> 00:17:41,207 E tutti apprezziamo l'ottimo lavoro che fai, vero? 204 00:17:41,374 --> 00:17:42,584 - Certamente. - Ineccepibile. 205 00:17:42,750 --> 00:17:43,710 Io direi di no. 206 00:17:43,877 --> 00:17:46,462 Io conto sempre. Persino adesso. 207 00:17:46,629 --> 00:17:49,424 Hai battuto le ciglia 5 volte da quando ho iniziato a parlare. 6. 208 00:17:49,591 --> 00:17:53,678 Bene. Visto che sei il contabile, perché non risolvi tu il problema? 209 00:17:53,845 --> 00:17:55,680 - Potrei farlo. - Splendido. 210 00:18:02,604 --> 00:18:03,605 Ciao di nuovo, Terry. 211 00:18:03,771 --> 00:18:04,981 Non fare il furbo con me. 212 00:18:08,026 --> 00:18:09,611 Iniziamo. 213 00:18:11,696 --> 00:18:12,906 "A". 214 00:18:27,378 --> 00:18:29,839 Un saluto a tutti voi mentori. 215 00:18:30,006 --> 00:18:33,009 Sono Jerry, uno dei consulenti dell'Io-Seminario. 216 00:18:33,176 --> 00:18:36,304 Non potete ricordarlo, ma siete già stati qui. 217 00:18:36,471 --> 00:18:39,307 Meglio così: dimenticare il trauma della nascita... 218 00:18:39,474 --> 00:18:41,809 è uno dei grandi doni dell'universo. 219 00:18:42,352 --> 00:18:47,982 All'Io-Seminario le nuove anime ricevono una personalità unica e peculiare. 220 00:18:48,107 --> 00:18:51,528 Sono amabilmente scettico, al tempo cauto, seppur sfavillante. 221 00:18:51,694 --> 00:18:55,615 Sono un timidone irritabile, pericolosamente curioso. 222 00:18:55,782 --> 00:19:00,578 Sono un megalomane manipolatore, irrefrenabilmente opportunista. 223 00:19:00,745 --> 00:19:04,582 Un potenziale pericolo pubblico. Ma è un problema della Terra. 224 00:19:04,749 --> 00:19:08,002 Avrete notato che a queste anime manca ancora qualcosa. 225 00:19:08,169 --> 00:19:10,088 Che cosa va in questa casella? 226 00:19:10,255 --> 00:19:12,674 Ebbene, a queste anime serve una "scintilla". 227 00:19:13,049 --> 00:19:14,926 Ed è qui che entrate in gioco voi. 228 00:19:15,176 --> 00:19:19,013 Potreste trovare la loro scintilla nel Salone del Tutto... 229 00:19:19,180 --> 00:19:23,434 dove qualsiasi cosa sulla Terra può essere d'ispirazione. 230 00:19:23,601 --> 00:19:26,604 O magari preferirete il Teatro dell'Ego... 231 00:19:26,771 --> 00:19:31,568 che illustra una selezione di momenti della vostra vita atti a ispirare. 232 00:19:31,734 --> 00:19:33,236 Ma che cos'è questa scintilla? 233 00:19:44,789 --> 00:19:49,836 Sarete impazienti di mettervi al lavoro, quindi buona fortuna con la scintilla. 234 00:19:50,461 --> 00:19:51,838 Trovare la scintilla. 235 00:19:52,213 --> 00:19:54,465 Wow, un intervento illuminante. 236 00:19:54,632 --> 00:19:57,886 È giunto il mio momento preferito del programma: 237 00:19:58,052 --> 00:20:01,347 abbinare voi mentori all'anima gemella. 238 00:20:01,514 --> 00:20:04,309 Il nostro primo mentore è Maria Martinez. 239 00:20:04,475 --> 00:20:06,728 Maria, raggiungimi sul palco. 240 00:20:06,895 --> 00:20:10,940 Maria era un'esperta di malattie rare presso la University of Mexico. 241 00:20:11,441 --> 00:20:13,234 Sono guarito. Sono guarito. 242 00:20:14,152 --> 00:20:16,029 Abbinata a una delle mie preferite: 243 00:20:16,196 --> 00:20:20,992 l'anima numero 108.210.121.415. 244 00:20:21,451 --> 00:20:23,912 Complimenti! Andate pure. 245 00:20:24,078 --> 00:20:27,290 Il nostro prossimo mentore è Bjorn T. Börgensson. 246 00:20:29,083 --> 00:20:29,876 CIAO il mio nome è Dr. Börgensson 247 00:20:30,335 --> 00:20:33,129 Il dottor Börgensson è un celebre psicologo infantile... 248 00:20:33,296 --> 00:20:36,007 recente vincitore del premio Nobel. 249 00:20:36,341 --> 00:20:39,135 Vedo dolore, morte, distruzione. 250 00:20:39,636 --> 00:20:42,013 - E adesso? - Una leggiadra farfalla. 251 00:20:43,056 --> 00:20:47,227 Il dottor Börgensson sarà abbinato all'anima numero 22. 252 00:20:48,686 --> 00:20:51,105 Ecco, ci risiamo. Con permesso. 253 00:20:52,732 --> 00:20:55,109 22, esci subito da questa dimensione. 254 00:20:55,276 --> 00:20:57,695 Quante volte devo dirlo? Non ci vado, sulla Terra. 255 00:20:57,862 --> 00:20:59,447 - Non ti ribellare. - Non voglio. 256 00:20:59,614 --> 00:21:01,616 - Va' e fatti una vita. - Scordatelo! 257 00:21:02,075 --> 00:21:04,619 22 si trova all'Io-Seminario già da un pezzo... 258 00:21:04,786 --> 00:21:09,374 e ha avuto mentori del calibro di Gandhi, Abramo Lincoln e Madre Teresa. 259 00:21:10,250 --> 00:21:12,293 - L'ho fatta piangere. - La ignori. 260 00:21:12,460 --> 00:21:13,294 Mettimi giù! 261 00:21:13,461 --> 00:21:15,380 Siamo lieti di averla qui, dottor Börgensson. 262 00:21:18,091 --> 00:21:21,052 È un onore che sia lei a preparare 22 per la Terra. 263 00:21:21,553 --> 00:21:23,346 Rimpiangerai di essere morto. 264 00:21:23,513 --> 00:21:25,640 Vale praticamente per tutti, 22. 265 00:21:26,724 --> 00:21:28,601 Andate. Ciao! 266 00:21:33,022 --> 00:21:34,899 Dove siamo? 267 00:21:35,483 --> 00:21:39,279 Hai fatto progressi. Devi esserne fiera. Passo dopo passo. 268 00:21:39,445 --> 00:21:41,531 Per celebrare l'opera del dottor Börgensson... 269 00:21:41,698 --> 00:21:43,533 siamo lieti di consegnagli questo... 270 00:21:43,700 --> 00:21:45,285 Negli ultimi tempi ho visto una crescita. 271 00:21:45,368 --> 00:21:46,744 Devo ringraziare molte persone, ovviamente. 272 00:21:46,828 --> 00:21:50,290 Senti, sono certa che la tua vita è stata pazzesca e che hai fatto cose pazzesche... 273 00:21:50,373 --> 00:21:51,332 ma ecco che faremo: 274 00:21:51,499 --> 00:21:53,042 rimaniamo qui buoni per un po'... 275 00:21:53,209 --> 00:21:56,254 poi torniamo, dici che ci hai provato, io torno a non-vivere... 276 00:21:56,421 --> 00:21:57,380 e tu all'Altro Mondo. 277 00:21:57,547 --> 00:21:58,923 - No, ascolta. - Parla quanto vuoi, Bjorn. 278 00:21:59,090 --> 00:22:00,425 Non funzionerà. 279 00:22:00,592 --> 00:22:02,844 Ho avuto migliaia di mentori falliti che mi odiano. 280 00:22:03,011 --> 00:22:04,012 Madre Teresa... 281 00:22:04,178 --> 00:22:07,098 Provo compassione per tutte le anime. 282 00:22:07,265 --> 00:22:08,766 Tranne la tua. Non mi piaci. 283 00:22:08,933 --> 00:22:12,437 - Copernico... - Il mondo non ruota intorno a te, 22. 284 00:22:12,604 --> 00:22:16,107 - Muhammad Ali... - Sei la più grande spina nel fianco. 285 00:22:16,274 --> 00:22:19,360 - Maria Antonietta... - Nessuno può aiutarti. Nessuno! 286 00:22:19,527 --> 00:22:20,612 Grazie no, dottore. 287 00:22:20,778 --> 00:22:23,698 So già tutto sulla Terra e non ne vale la pena. 288 00:22:23,865 --> 00:22:25,825 Andiamo, non vuoi ottenere il pass? 289 00:22:26,367 --> 00:22:28,912 Sai, io qui sto bene. Ho le mie abitudini: 290 00:22:29,078 --> 00:22:32,332 fluttuo nella nebbia, gioco a Sudoku e una volta alla settimana... 291 00:22:32,415 --> 00:22:34,125 mi tocca l'Io-Seminario. 292 00:22:34,292 --> 00:22:35,627 Non è il massimo, ma so che mi aspetta. 293 00:22:35,793 --> 00:22:38,129 Senti, io non... Posso essere sincero? 294 00:22:38,296 --> 00:22:42,008 Io non sono Bjorn Borgenstein o come si chiama. E neanche un mentore. 295 00:22:42,175 --> 00:22:43,593 Non sei un mentore? 296 00:22:46,930 --> 00:22:51,476 Psicologia inversa. Sei forte, come strizzacervelli, dottore. 297 00:22:51,643 --> 00:22:52,810 Ci aveva già provato Carl Jung. 298 00:22:52,977 --> 00:22:55,688 Smetti di parlare! Il mio inconscio ti odia! 299 00:22:56,564 --> 00:22:59,067 Si può mostrare la vita di un altro, in questo posto? 300 00:23:09,994 --> 00:23:13,998 Aspetta. Davvero non sei Bjorn Börgensson? 301 00:23:15,250 --> 00:23:16,876 È la mia vita. 302 00:23:17,043 --> 00:23:18,920 Scusa, ma che tristezza! 303 00:23:19,087 --> 00:23:21,756 Spray per l'alito? Profumo da due soldi? 304 00:23:23,007 --> 00:23:25,051 Cavolo, chi ha curato la mostra? 305 00:23:25,552 --> 00:23:26,553 L'hai curata tu. 306 00:23:27,387 --> 00:23:28,972 Vado a Harlem Nessun problema 307 00:23:29,138 --> 00:23:31,641 Oh, no. Il gruppo rap di Cedric. No! 308 00:23:31,808 --> 00:23:33,768 Ora tutti si inchinano Ai Re del Queens 309 00:23:33,935 --> 00:23:36,604 No, lascia stare questa roba. Andiamo a vedere là. 310 00:23:37,480 --> 00:23:40,400 Papà, non ci voglio venire. Non mi piace il jazz. 311 00:23:40,567 --> 00:23:42,443 Musica nera d'improvvisazione. 312 00:23:42,610 --> 00:23:45,113 Uno dei nostri grandi contributi alla cultura americana. 313 00:23:45,196 --> 00:23:46,865 Almeno provaci, Joey. 314 00:23:50,285 --> 00:23:51,494 Tutto è iniziato qui. 315 00:23:51,661 --> 00:23:54,664 È il momento in cui mi sono innamorato del jazz. 316 00:23:56,249 --> 00:23:57,083 Ascolta. 317 00:23:57,250 --> 00:23:59,794 Vedi, la melodia è la scusa per far emergere il tuo vero io. 318 00:23:59,961 --> 00:24:02,964 Per questo sono diventato musicista jazz. 319 00:24:04,883 --> 00:24:06,467 Non è ciò che cerchiamo. 320 00:24:06,634 --> 00:24:09,345 Un attimo, non ricordavo fosse andata così. 321 00:24:09,512 --> 00:24:11,598 Torna quando hai qualcosa di meglio. 322 00:24:11,848 --> 00:24:14,058 - Mi dispiace, Joe. - Mi dispiace, Joe. 323 00:24:14,225 --> 00:24:15,602 Cerchiamo qualcosa di diverso. 324 00:24:15,768 --> 00:24:17,604 Due, tre, quattro. 325 00:24:37,749 --> 00:24:40,251 Vivevo una vita insulsa. 326 00:24:49,010 --> 00:24:50,470 No, no, no. 327 00:24:50,637 --> 00:24:51,804 No, questo è inaccettabile. 328 00:24:51,971 --> 00:24:55,099 Dammi quel badge. Vado a riprendermi il mio corpo. 329 00:24:55,642 --> 00:24:57,644 Ah, sì, certo. Tieni. 330 00:25:06,778 --> 00:25:09,447 Se non diventa un pass per la Terra non posso disfarmene. 331 00:25:11,574 --> 00:25:14,285 E se ti aiutassi a ottenere il tuo pass? 332 00:25:14,452 --> 00:25:15,453 Poi me lo daresti? 333 00:25:17,372 --> 00:25:18,456 Frena... 334 00:25:18,623 --> 00:25:22,460 Non ci avevo mai pensato. Mi risparmierei la vita. 335 00:25:22,627 --> 00:25:24,087 Quindi, sì! 336 00:25:24,671 --> 00:25:26,422 Ma dovremmo farlo accendere... 337 00:25:26,589 --> 00:25:28,466 e io non ci sono mai riuscita. 338 00:25:28,758 --> 00:25:30,677 Vieni, io sono esperto di scintille. 339 00:25:30,843 --> 00:25:32,637 Perché la mia è il pianoforte. 340 00:25:43,731 --> 00:25:46,317 Davvero? Niente di niente? 341 00:25:47,068 --> 00:25:51,155 Oh, non è il jazz, è la musica. Non mi piacciono i suoni musicali. 342 00:25:51,531 --> 00:25:53,116 Li trovo esagerati. 343 00:25:55,034 --> 00:25:56,536 Non morirò così. 344 00:25:56,703 --> 00:25:59,372 Dov'è il Salone del Tutto? 345 00:26:02,458 --> 00:26:03,626 Torno subito. 346 00:26:03,793 --> 00:26:04,919 Non essere precipitoso. 347 00:26:05,086 --> 00:26:07,255 Perché hai la voce di una donna di mezza età? 348 00:26:07,422 --> 00:26:09,382 Ma no. Qui è tutto illusorio. 349 00:26:09,549 --> 00:26:11,009 Questo posto è ipotetico. 350 00:26:11,175 --> 00:26:13,219 Potrei parlare così, se volessi. 351 00:26:13,428 --> 00:26:14,846 O avere questo tono di voce. 352 00:26:15,013 --> 00:26:16,055 O parlare come te. 353 00:26:16,222 --> 00:26:20,894 La vita è ingiusta. Non voglio morire. Qualcuno chiami una uambulanza. Uah! 354 00:26:21,644 --> 00:26:23,688 Uso questa voce perché è irritante. 355 00:26:23,897 --> 00:26:25,064 Puoi dirlo forte. 356 00:26:30,111 --> 00:26:31,487 Niente paura, stanno bene. 357 00:26:33,114 --> 00:26:36,159 Qui un'anima non può essere schiacciata. Per quello c'è la Terra. 358 00:26:36,743 --> 00:26:37,744 Molto arguta. 359 00:26:40,496 --> 00:26:41,915 Ok, siamo arrivati. 360 00:26:42,081 --> 00:26:44,250 Questo è il Salone del Tutto. 361 00:26:55,303 --> 00:26:56,137 Sì! 362 00:27:02,644 --> 00:27:03,645 Complimenti! 363 00:27:03,811 --> 00:27:04,646 Da dove iniziamo? 364 00:27:04,812 --> 00:27:05,855 Vieni. 365 00:27:07,232 --> 00:27:10,068 Brioches, torte. Forse la tua scintilla è questa. 366 00:27:10,235 --> 00:27:12,487 Sì! Ma non ti seguo. 367 00:27:12,654 --> 00:27:14,531 - Annusa. - Non posso. E neanche tu. 368 00:27:14,697 --> 00:27:15,615 Cosa? 369 00:27:15,823 --> 00:27:19,869 Hai ragione, non sento i profumi. Non sentiamo neanche i sapori? 370 00:27:20,036 --> 00:27:21,746 Quella roba fa parte del corpo. 371 00:27:22,622 --> 00:27:26,084 - Niente olfatto, né gusto. - O tatto. Visto? 372 00:27:29,796 --> 00:27:32,048 Ok, capito. Andiamo avanti. 373 00:27:32,757 --> 00:27:33,841 Non è entusiasmante? 374 00:27:34,008 --> 00:27:35,760 Il fuoco è bellissimo. 375 00:27:35,927 --> 00:27:37,428 Bisognerebbe farlo propagare. 376 00:27:37,595 --> 00:27:38,429 No. 377 00:27:39,347 --> 00:27:40,515 Le mani sono difficili. 378 00:27:40,682 --> 00:27:42,141 La bibliotecaria? Fico, no? 379 00:27:42,308 --> 00:27:44,978 Sì, magnifico. Chi non vorrebbe un lavoro ingrato... 380 00:27:45,144 --> 00:27:47,480 e costantemente a rischio per i tagli di bilancio? 381 00:27:47,647 --> 00:27:49,440 Però mi piace l'idea di zittire la gente a caso. 382 00:27:49,607 --> 00:27:50,650 Evidentemente... 383 00:27:50,817 --> 00:27:51,985 Oh, sì, bello. 384 00:27:53,069 --> 00:27:53,736 Nah. 385 00:27:55,113 --> 00:27:55,738 Nah. 386 00:27:56,781 --> 00:27:57,448 Nah. 387 00:28:00,159 --> 00:28:01,119 Nah. 388 00:28:04,372 --> 00:28:06,708 Beh, mi pare che sia tutto. 389 00:28:06,875 --> 00:28:08,751 - Scusa. - Dicevi che ci avresti provato. 390 00:28:08,918 --> 00:28:12,797 L'ho fatto. È la verità. Se c'è una cosa che non so fare è mentire. 391 00:28:12,964 --> 00:28:14,382 Al contrario di Abramo Lincoln. 392 00:28:14,549 --> 00:28:16,551 Felice di apparire sulla moneta da un penny? 393 00:28:16,718 --> 00:28:18,261 Ovvio, è un onore. 394 00:28:18,428 --> 00:28:20,889 Andrew Jackson è sulla banconota da 20. 395 00:28:21,055 --> 00:28:21,931 Jackson?! 396 00:28:22,140 --> 00:28:24,100 Che devo dirti, Joe? La Terra mi annoia. 397 00:28:24,267 --> 00:28:26,352 Che facciamo? Il tempo sta per scadere. 398 00:28:26,519 --> 00:28:28,313 Qui il tempo non conta molto. 399 00:28:28,479 --> 00:28:32,192 Tempo scaduto! Ci hai provato, Bjorn, non sentirti in colpa. 400 00:28:32,358 --> 00:28:33,902 22 è un caso complicato. 401 00:28:34,068 --> 00:28:35,570 Non toccarmi, anche se non sento. 402 00:28:35,737 --> 00:28:37,405 Ora puoi andare all'Altro Mondo. 403 00:28:40,283 --> 00:28:43,119 Aspetta. Non abbiamo provato la breakdance. 404 00:28:43,286 --> 00:28:45,079 Sì! Credo faccia al caso mio. 405 00:28:45,246 --> 00:28:47,290 Poppin' e lockin'. E Windmill. 406 00:28:47,457 --> 00:28:49,209 Risolvere gli scontri con la danza. 407 00:28:49,375 --> 00:28:51,544 Ci dai ancora un minuto per la breakdance? 408 00:28:51,711 --> 00:28:54,088 Per favore, Jerry? Sei proprio bello oggi, Jerry. 409 00:28:54,255 --> 00:28:57,467 Ok, non ho mai visto 22 tanto entusiasta. 410 00:28:57,967 --> 00:28:59,844 Merito suo, dottor Börgensson. 411 00:29:02,055 --> 00:29:03,056 Corri. 412 00:29:03,848 --> 00:29:05,058 È solo una scatola 413 00:29:05,225 --> 00:29:06,392 Entra. 414 00:29:15,818 --> 00:29:16,819 Eccoci. 415 00:29:17,570 --> 00:29:18,696 Dove conduce? 416 00:29:18,905 --> 00:29:21,241 Fai troppe domande. Puoi stare zitto un minuto? 417 00:29:21,407 --> 00:29:23,451 - E perché ci andiamo? - Perché conosco un tipo. 418 00:29:23,618 --> 00:29:24,911 Uno che ci può aiutare. Uno come te. 419 00:29:25,078 --> 00:29:27,330 Come me? Nel senso che è vivo? 420 00:29:27,789 --> 00:29:30,500 Un momento, mi stai forse aiutando? 421 00:29:30,667 --> 00:29:32,585 Joe, sono qui da non so quanto tempo... 422 00:29:32,794 --> 00:29:35,171 e non ho mai visto niente per cui vorrei vivere. 423 00:29:35,338 --> 00:29:39,133 Poi arrivi tu con la tua esistenza triste e patetica. 424 00:29:39,300 --> 00:29:44,180 E ti stai dando così da fare per riaverla. Perché? Questo, voglio capire. 425 00:29:44,347 --> 00:29:45,723 Ok, andiamo. 426 00:29:54,566 --> 00:29:55,859 Che posto è? 427 00:29:56,025 --> 00:29:58,152 Sai quando voi umani siete molto presi in qualcosa... 428 00:29:58,319 --> 00:30:02,699 e le cose girano al meglio. Come dite: "Sono in bolla", giusto? 429 00:30:02,866 --> 00:30:04,576 - Sì. - Bene, questa è la bolla. 430 00:30:04,742 --> 00:30:06,828 È lo spazio tra fisico e spirituale. 431 00:30:06,995 --> 00:30:10,290 Un attimo. Io ci sono stato, qui. Oggi, durante l'audizione. 432 00:30:10,456 --> 00:30:13,418 È qui che finiscono i musicisti nel pieno del trasporto. 433 00:30:13,585 --> 00:30:15,837 Non solo i musicisti. Sta' a vedere. 434 00:30:16,004 --> 00:30:19,507 Oh Romeo, Romeo, perché sei tu...? 435 00:30:20,091 --> 00:30:20,925 Battuta! 436 00:30:23,845 --> 00:30:24,762 Ops. 437 00:30:24,929 --> 00:30:28,224 Guarda. Faccio scherzi a questa squadra da decenni. 438 00:30:29,392 --> 00:30:31,853 E i Knicks perdono l'ennesima partita. 439 00:30:32,020 --> 00:30:34,397 Ok, va bene. Dov'è il tipo che conosci? 440 00:30:34,564 --> 00:30:35,565 Devo tornare al club. 441 00:30:35,732 --> 00:30:37,609 - Ok. Di solito è qui. - Ma che...? 442 00:30:38,067 --> 00:30:41,321 Fare affari. Fare affari. Fare affari. 443 00:30:41,487 --> 00:30:42,488 Che succede? 444 00:30:43,489 --> 00:30:44,991 Fare affari. Fare affari. 445 00:30:45,158 --> 00:30:46,117 Scappa! 446 00:30:46,284 --> 00:30:47,785 Fare affari, fare affari, fare affari! 447 00:31:07,055 --> 00:31:11,059 Ehilà, compari viaggiatori astrali. Piacere di rivederti, 22. 448 00:31:11,726 --> 00:31:13,144 Spartivento, come stai? 449 00:31:13,311 --> 00:31:14,896 Sull'orlo della pazzia, grazie. 450 00:31:15,063 --> 00:31:16,523 Ho un favore da chiederti. 451 00:31:16,689 --> 00:31:19,859 Vorrei riappropriarmi del mio corpo. Puoi aiutarmi? 452 00:31:20,026 --> 00:31:23,363 Siamo qui per questo. Noi siamo i mistici senza frontiere. 453 00:31:23,530 --> 00:31:26,407 Aiutiamo le anime terrestri perdute a trovare la strada. 454 00:31:26,574 --> 00:31:28,326 Sono Spartivento Degliastri, al tuo servizio. 455 00:31:28,493 --> 00:31:30,662 Loro sono Scirocco Diluna, Pirouette Delvento... 456 00:31:30,828 --> 00:31:32,205 e Sognaluna Dibrezza. 457 00:31:32,372 --> 00:31:34,541 - Questi svitati mi aiuteranno? - Vedrai. 458 00:31:35,041 --> 00:31:37,293 Riportiamo a casa quest'anima perduta. 459 00:31:38,127 --> 00:31:42,006 Fare affari. Fare affari. Fare affari. 460 00:31:42,173 --> 00:31:43,007 Poveretto. 461 00:31:43,424 --> 00:31:46,386 Alcuni non sanno liberarsi di ansie e ossessioni... 462 00:31:46,553 --> 00:31:48,596 perdendo contatto con la vita. 463 00:31:48,763 --> 00:31:50,431 E questo è il risultato. 464 00:31:50,598 --> 00:31:54,143 Fare affari. Fare affari. Fare affari. Fare affari. 465 00:31:54,310 --> 00:31:55,937 Fare affari? 466 00:31:56,271 --> 00:31:57,939 Consulente di fondi speculativi. 467 00:31:58,106 --> 00:32:01,818 Vediamo di ricollegarti al tuo corpo terreno. 468 00:32:06,698 --> 00:32:08,032 Quello sono io. 469 00:32:08,408 --> 00:32:09,367 Grazie. 470 00:32:14,205 --> 00:32:16,291 Che sto facendo della mia vita? 471 00:32:18,376 --> 00:32:21,588 Sono vivo! Sono vivo! Liberatevi! 472 00:32:22,589 --> 00:32:23,590 È meraviglioso! 473 00:32:24,799 --> 00:32:28,761 È così semplice? Basta fare così per tornare nel mio corpo? 474 00:32:31,723 --> 00:32:33,224 Santi numi! 475 00:32:33,391 --> 00:32:35,393 Joe, ma tu sei morto? 476 00:32:35,560 --> 00:32:37,562 No, no. Beh, non ancora. 477 00:32:37,937 --> 00:32:38,938 Voi potete aiutarmi? 478 00:32:39,105 --> 00:32:42,650 Non abbiamo mai ricollegato un'anima svincolata al suo corpo. 479 00:32:42,817 --> 00:32:46,404 Ma forse, se troviamo uno strato sottile... 480 00:32:46,571 --> 00:32:47,655 Sì! Tutti a bordo! 481 00:32:47,989 --> 00:32:49,824 Leviamo le ancore! 482 00:32:59,125 --> 00:33:01,836 Quindi, se voi anime siete qui, dove sono i vostri corpi? 483 00:33:02,003 --> 00:33:03,504 Sulla Terra, ovviamente. 484 00:33:03,671 --> 00:33:05,340 Il mio corpo è in trance a Palawan. 485 00:33:05,506 --> 00:33:07,842 Io sto suonando la Saraswati Vina in Tibet. 486 00:33:08,009 --> 00:33:10,386 Io una guaritrice sciamanica in meditazione a Berkeley. 487 00:33:10,929 --> 00:33:13,181 E fammi indovinare: tu suoni, canti e mediti. 488 00:33:13,348 --> 00:33:14,933 Qualcosa di simile. 489 00:33:18,645 --> 00:33:20,980 Io sono a New York, all'angolo tra la 14ma e la 7ma. 490 00:33:21,147 --> 00:33:22,899 Vicino a Tony Tony Tonios. 491 00:33:23,066 --> 00:33:24,400 Precisamente. 492 00:33:24,567 --> 00:33:26,778 E tu? Pensavo che odiassi la Terra. 493 00:33:26,945 --> 00:33:29,822 Io non sono "incorporata" in un corpo. Vado dove voglio. 494 00:33:29,989 --> 00:33:31,449 Sono in-corporea. L'hai capita? 495 00:33:31,616 --> 00:33:35,161 Noi mistici ci ritroviamo in questa splendida cornice ogni martedì. 496 00:33:41,000 --> 00:33:43,294 Quante sono! È triste. 497 00:33:43,461 --> 00:33:47,298 Sai, le anime perdute non sono molto diverse da quelle nella bolla. 498 00:33:47,465 --> 00:33:49,551 - Cioè? - Stare in bolla dona gioia... 499 00:33:49,717 --> 00:33:53,805 ma quando la gioia diventa ossessione, avviene il distacco dalla vita. 500 00:33:53,972 --> 00:33:56,891 Devo trovarlo. Trovarlo. Trovarlo. 501 00:33:57,976 --> 00:34:00,436 Per un periodo mi ero perso anch'io. 502 00:34:00,603 --> 00:34:02,480 - Davvero? - Tetris. 503 00:34:07,902 --> 00:34:11,155 Eccoci. Ti rispediamo indietro in un batter d'occhio. 504 00:34:15,285 --> 00:34:17,120 Non sei più connesso al tuo corpo... 505 00:34:17,287 --> 00:34:21,457 quindi sintonizzati con un ambiente a te familiare. 506 00:34:24,460 --> 00:34:28,631 Chiudi gli occhi. Respira per raggiungere il chakra della corona. 507 00:34:31,843 --> 00:34:33,553 È proprio indispensabile? 508 00:34:33,720 --> 00:34:34,721 Sì! 509 00:34:36,723 --> 00:34:38,808 C'è un pianoforte a bordo? Forse mi viene meglio. 510 00:34:38,975 --> 00:34:41,311 Niente piano. Devi concentrarti. 511 00:34:41,603 --> 00:34:43,479 Immagina il silenzio. 512 00:34:45,940 --> 00:34:50,111 Adesso concentrati sul luogo dove si trova il tuo corpo. 513 00:34:50,278 --> 00:34:52,238 Cerca di captare dei segnali. 514 00:35:04,209 --> 00:35:06,169 Bene così. Ci stai riuscendo. 515 00:35:09,088 --> 00:35:12,008 Non sbirciare. Tieni lo stato meditativo o perdi contatto. 516 00:35:12,550 --> 00:35:17,513 Ora prova a captare gli odori e altre percezioni del luogo dov'è il tuo corpo. 517 00:35:18,514 --> 00:35:21,476 Sento un monitor cardiaco. 518 00:35:23,561 --> 00:35:26,773 E odore di igienizzante per le mani. 519 00:35:26,940 --> 00:35:29,400 Sì. Sì! Bene. 520 00:35:29,567 --> 00:35:31,778 Credo di sentire i miei piedi. 521 00:35:33,071 --> 00:35:34,155 Del pelo soffice. 522 00:35:34,697 --> 00:35:36,157 Avete trovato un parente? 523 00:35:36,324 --> 00:35:38,326 Sento del pelo soffice. 524 00:35:38,785 --> 00:35:41,829 - Ha sentito? - La pet therapy funziona. 525 00:35:42,330 --> 00:35:44,624 Sono vicino? Posso lanciarmi? 526 00:35:44,791 --> 00:35:46,167 Guarda! Sono io. 527 00:35:46,709 --> 00:35:47,877 Sono là. 528 00:35:48,920 --> 00:35:49,921 Il battito cardiaco aumenta. 529 00:35:50,088 --> 00:35:52,215 - Chiamo il dottore. - Mister Muffola, resta lì. 530 00:35:52,382 --> 00:35:53,550 - Che aspettiamo? - No, Joe, aspetta. 531 00:35:53,716 --> 00:35:55,510 - Non è il momento. - È il mio momento. 532 00:35:55,677 --> 00:35:56,844 Io che c'entro?! 533 00:36:14,487 --> 00:36:17,031 Ce l'ho fatta! Sono tornato. 534 00:36:18,741 --> 00:36:19,784 Ma che...? 535 00:36:21,452 --> 00:36:22,412 No. 536 00:36:23,705 --> 00:36:25,999 No. No. No. 537 00:36:26,165 --> 00:36:27,500 Sono nel gatto? 538 00:36:27,667 --> 00:36:29,294 Un momento. Se sono qui, chi...? 539 00:36:29,460 --> 00:36:30,295 Cosa? 540 00:36:30,461 --> 00:36:31,546 Sei nel mio corpo! 541 00:36:31,713 --> 00:36:33,631 - Sei nel gatto? - Quello è il mio corpo. 542 00:36:33,798 --> 00:36:36,551 - Sono in un corpo? - Perché sei nel mio corpo? 543 00:36:36,759 --> 00:36:38,386 Non voglio essere un gatto. Odio i gatti! 544 00:36:38,553 --> 00:36:39,554 Che schifo. 545 00:36:39,721 --> 00:36:41,389 Quello Spartivento l'ha fatta grossa. 546 00:36:42,348 --> 00:36:44,601 Dottoressa, mi aiuti. Quello è il mio corpo ma sono... 547 00:36:47,896 --> 00:36:51,482 Oh, no. Non mi capiscono. Pensano che tu sia me. Provaci tu. 548 00:36:52,650 --> 00:36:53,902 Signora dottoressa, c'è un problema. 549 00:36:54,068 --> 00:36:56,529 Sono un'anima non nata che vuole restare all'Io-Seminario. 550 00:36:56,905 --> 00:36:58,740 Quel farmaco non funziona un granché. 551 00:36:58,907 --> 00:37:00,658 Lei non capisce. Io non sono Gardner. 552 00:37:00,825 --> 00:37:03,077 Penseranno che sei pazza. Cioè, che io sono pazzo. 553 00:37:03,244 --> 00:37:04,245 Com'è successo? 554 00:37:04,412 --> 00:37:06,623 Sono finita nel tuo corpo perché era senz'anima. 555 00:37:06,789 --> 00:37:08,333 E che ci faccio io, nel gatto? 556 00:37:08,499 --> 00:37:09,959 Non lo so! 557 00:37:12,378 --> 00:37:16,299 Possiamo chiamare qualcuno, signor Gardner? Un parente, un amico? 558 00:37:16,466 --> 00:37:18,384 - Dille di no. - No. 559 00:37:18,551 --> 00:37:19,719 Sa dirmi che giorno è? 560 00:37:19,886 --> 00:37:22,680 Il peggiore di sempre. Non voglio stare qui. Io odio la Terra. 561 00:37:22,847 --> 00:37:26,392 Facciamo così: la terremo in osservazione. Ancora un po'. 562 00:37:26,559 --> 00:37:28,686 Magari possiamo usare il gatto con un altro paziente. 563 00:37:28,853 --> 00:37:29,896 Ok. D'accordo. 564 00:37:30,063 --> 00:37:31,314 Devi dirglielo. 565 00:37:31,481 --> 00:37:34,484 Ok. Signora dottoressa, l'anima di questo corpo è nel gatto. 566 00:37:34,651 --> 00:37:35,276 Basta così. 567 00:37:35,443 --> 00:37:37,028 Quindi vuole stargli vicino. 568 00:37:37,195 --> 00:37:40,490 Tenga il gatto. E stia a riposo. Assoluto. Ok? 569 00:37:40,657 --> 00:37:42,784 Torno a prendere Mister Muffola tra 10 minuti. 570 00:37:43,284 --> 00:37:44,494 10 minuti? Dobbiamo andarcene. 571 00:37:44,661 --> 00:37:47,539 Non ci penso proprio. Non mi muovo di qua! 572 00:37:47,705 --> 00:37:50,959 È incredibile: intrappolata in un corpo sull'infernale pianeta. 573 00:37:51,125 --> 00:37:55,797 Ho dei salamini pieghevoli e sento me stesso, avverto una massa. 574 00:37:56,005 --> 00:37:59,884 Ehi! Concentrati! Ascoltami: dobbiamo andarcene prima che mi portino via. 575 00:38:00,051 --> 00:38:02,011 Portarti via? Mi abbandoni? 576 00:38:02,178 --> 00:38:05,139 Col cavolo! È il mio corpo, quello. Ok, pensi di poter camminare? 577 00:38:05,306 --> 00:38:09,018 Non lo so! All'esame di guida del corpo mi hanno bocciato 436 volte. 578 00:38:09,185 --> 00:38:10,687 Ma ti va di provarci? 579 00:38:13,523 --> 00:38:16,484 Ok. Cerchiamo Spartivento, lui saprà che fare. 580 00:38:17,777 --> 00:38:19,404 Sono un gatto. Posso farcela. 581 00:38:25,368 --> 00:38:29,414 Ok, vieni, vai alla grande. Continua così. Continua così. 582 00:38:29,831 --> 00:38:31,583 Mi riposo un attimo qui. 583 00:38:31,749 --> 00:38:34,502 No. Torneranno a momenti. Andiamo. 584 00:38:34,669 --> 00:38:35,837 Ok! 585 00:38:48,057 --> 00:38:49,058 Qui dentro! 586 00:38:58,568 --> 00:38:59,777 Okay, bene. 587 00:39:00,945 --> 00:39:03,156 Ora premi il pulsante per scendere. 588 00:39:04,908 --> 00:39:07,785 Muovi il... No, piano. Con quelle dita mi guadagno da vivere. 589 00:39:12,665 --> 00:39:13,791 Entra, dai. 590 00:39:24,928 --> 00:39:28,348 Ok, che aveva detto Spartivento? All'angolo tra 14ma e 7ma. 591 00:39:28,514 --> 00:39:30,475 Sì, è Chelsea. Vicino al Jackson Square Park. 592 00:39:30,642 --> 00:39:32,185 Giusto. E tu come lo sai? 593 00:39:32,393 --> 00:39:33,728 È tutto nel tuo stupido cervello. 594 00:39:33,895 --> 00:39:35,313 Ehi, non impicciarti. 595 00:39:35,480 --> 00:39:37,232 Tranquillo. Non c'è un granché. 596 00:39:37,398 --> 00:39:38,775 Jazz, jazz e ancora jazz. 597 00:39:38,942 --> 00:39:40,693 E una certa Lisa. Chi è? 598 00:39:40,860 --> 00:39:41,694 Lascia perdere. 599 00:39:54,165 --> 00:39:56,626 Accade tutto troppo in fretta. Facciamo una pausa... 600 00:39:56,793 --> 00:39:58,878 Muoviamoci. Saranno qui a momenti. 601 00:40:09,889 --> 00:40:12,183 Tranquilla, va tutto bene. Cammina. 602 00:40:18,398 --> 00:40:20,191 Non ti fermare. Che fai? Siamo a New York. 603 00:40:20,358 --> 00:40:23,278 Non ci si ferma in mezzo alla strada. Vai, vai, vai. 604 00:40:28,658 --> 00:40:30,785 Oh, no. 22. 22! 605 00:40:32,620 --> 00:40:35,540 22. Oh, no. Oh, no. 22. 22. 606 00:40:35,707 --> 00:40:37,417 22! 22! 607 00:40:43,214 --> 00:40:45,675 22, non sapevo di avere gli artigli, ok? 608 00:40:45,842 --> 00:40:47,760 Mi dispiace. Però andiamo. 609 00:40:47,927 --> 00:40:51,890 Scordatelo. Io resto qui e aspetto che il tuo stupido corpo muoia. 610 00:40:52,056 --> 00:40:54,976 E non ci vorrà molto perché hai un terremoto nello stomaco. 611 00:41:08,907 --> 00:41:12,994 Questo posto è peggio del previsto: troppo rumore, troppa luce e... 612 00:41:14,204 --> 00:41:15,163 Cos'ho nel naso? 613 00:41:15,330 --> 00:41:16,289 Un profumino. 614 00:41:16,998 --> 00:41:20,084 E se l'odore è delizioso, immagina il sapore. 615 00:41:22,670 --> 00:41:23,630 Avanti. 616 00:41:31,763 --> 00:41:33,014 Che bontà! 617 00:41:36,809 --> 00:41:38,519 Non è proprio orribile. 618 00:41:38,686 --> 00:41:40,772 Bene. Puoi mangiare camminando. Vieni. 619 00:41:41,981 --> 00:41:45,401 O magari puoi prenderti un minuto. Certo. 620 00:41:48,613 --> 00:41:50,365 Strano. M'è passata l'arrabbiatura. 621 00:41:50,532 --> 00:41:53,117 Fantastico. Si va a cercare Spartivento? 622 00:41:53,993 --> 00:41:54,994 Forse. 623 00:41:55,161 --> 00:41:57,664 Joe, ti dico che si pronuncia "ghi-ro". 624 00:41:57,830 --> 00:42:00,124 Sì, ma a New York diciamo "Giai-ro". È greco. 625 00:42:00,291 --> 00:42:02,877 No, ci ho litigato con Archimede. Lui diceva... 626 00:42:03,044 --> 00:42:04,420 - "Ghi-ro". - Bi-ro. 627 00:42:04,587 --> 00:42:05,838 - "Ghi-ro". - Sti-ro. 628 00:42:06,005 --> 00:42:06,965 - "Ghi-ro". - Ciro? 629 00:42:07,131 --> 00:42:07,966 "Ghi-ro"! 630 00:42:08,591 --> 00:42:09,759 Che tipo, mi manca. 631 00:42:09,926 --> 00:42:11,553 Siamo tra la 14ma e la 7ma. 632 00:42:13,346 --> 00:42:14,639 Dev'essere lui. 633 00:42:17,600 --> 00:42:19,310 Spartivento, devi aiutarmi. 634 00:42:22,188 --> 00:42:23,982 Joe! Sei rientrato nel tuo corpo. 635 00:42:24,148 --> 00:42:25,149 Macché. 636 00:42:25,316 --> 00:42:27,026 Questo è il mio corpo. 637 00:42:27,193 --> 00:42:28,778 Sei nel gatto? 638 00:42:28,945 --> 00:42:30,029 Ma è meraviglioso! 639 00:42:30,196 --> 00:42:33,575 Ehi, Spartisalame! Quel cartello non gira da solo, lo sai? 640 00:42:33,741 --> 00:42:36,828 Marge, guarda! Ho messo l'anima di quest'uomo in un gatto. 641 00:42:36,995 --> 00:42:38,329 E allora? E senti, tu! 642 00:42:38,496 --> 00:42:41,374 Qui c'è posto per un solo svitato, quindi smamma! 643 00:42:41,541 --> 00:42:42,709 Torna al lavoro! 644 00:42:42,876 --> 00:42:44,294 Nessuno capisce la mia arte. 645 00:42:44,460 --> 00:42:48,047 Spartivento, ascolta. Devo uscire da qui e tornare lì dentro. 646 00:42:48,214 --> 00:42:51,217 Dovremo fare una trasmigrazione astrale vecchia maniera. 647 00:42:51,384 --> 00:42:53,094 - Una cosa? - Per riportare le anime... 648 00:42:53,261 --> 00:42:55,513 al loro posto. È un gran bel rituale... 649 00:42:55,680 --> 00:42:58,433 pieno di canti, balli e soprattutto tanti bongos. 650 00:42:58,600 --> 00:43:01,769 Devo essere all'Half Note alle 19:00, va fatto ora. 651 00:43:02,478 --> 00:43:03,438 Calma. 652 00:43:03,605 --> 00:43:07,775 Deve presentarsi un altro strato sottile tra Terra e piano astrale. 653 00:43:07,942 --> 00:43:11,654 E accadrà solo quando Orco entrerà nella casa dei Gemelli. 654 00:43:11,821 --> 00:43:14,616 - Ovvero? - Alle 18:30, ora del Sistema. 655 00:43:14,782 --> 00:43:16,659 - Ci vediamo all'Half Note. - 18:30? Sul serio? 656 00:43:16,826 --> 00:43:18,119 Porterò io l'occorrente... 657 00:43:18,286 --> 00:43:20,121 Ti ho detto di smammare! Via! 658 00:43:20,955 --> 00:43:23,458 Ci vediamo all'Half Note alle 18:30! Penso io a tutto! 659 00:43:23,625 --> 00:43:25,501 E state alla larga! 660 00:43:33,509 --> 00:43:35,511 Ma quanti Garcia ci sono. 661 00:43:38,514 --> 00:43:42,936 Sei qui da qualche parte, mia piccola anima e io ti troverò. 662 00:43:43,353 --> 00:43:47,440 Ora basta con gli spuntini. Già così non allaccio più i pantaloni. 663 00:43:47,607 --> 00:43:49,317 Le 18:30 sono al limite. Troppo. 664 00:43:49,484 --> 00:43:52,403 Dobbiamo tornare a casa mia, tirarti a lucido e... 665 00:43:54,739 --> 00:43:57,033 Ci serve un taxi. Allunga il braccio. 666 00:43:57,200 --> 00:43:58,576 Sporgiti più che puoi. 667 00:43:59,160 --> 00:44:01,996 Sarebbe dura anche senza la camicia da notte. 668 00:44:04,582 --> 00:44:06,501 Vai, vai, vai! Corri verso il taxi. 669 00:44:12,632 --> 00:44:14,842 Ma è il Prof? 670 00:44:15,218 --> 00:44:16,511 Con il salamino. 671 00:44:30,984 --> 00:44:34,237 Dorothea Williams mi ha visto. E adesso? Penserà che sono pazzo. 672 00:44:34,404 --> 00:44:37,365 Forse dovresti chiamarla e dirle che non siamo pazzi. 673 00:44:37,532 --> 00:44:40,743 Anche se sono una persona solo da un'ora, so che è una pessima idea. 674 00:44:41,578 --> 00:44:44,455 Devo riprendermi il mio corpo e dare il massimo, stasera. 675 00:44:44,622 --> 00:44:47,250 Come mai questa parte puzza e questa no? 676 00:44:47,417 --> 00:44:49,794 Lascia perdere. Metti i pantaloni. 677 00:44:49,961 --> 00:44:52,422 Accidenti, andavo in giro senza pantaloni. 678 00:44:52,589 --> 00:44:54,007 Io qui non ci volevo venire, ricordi? 679 00:44:54,173 --> 00:44:55,550 E neanch'io ti ci voglio. 680 00:44:55,717 --> 00:44:57,927 Vorrei solo riavere il mio corpo... 681 00:44:58,094 --> 00:45:01,264 e tornare all'Half Note. 682 00:45:01,681 --> 00:45:02,849 Che ti prende? 683 00:45:03,474 --> 00:45:05,894 Non lo so. È il sole. È così... 684 00:45:07,687 --> 00:45:08,563 Il cellulare! 685 00:45:08,730 --> 00:45:10,190 I tuoi vestiti brontolano di nuovo. 686 00:45:11,608 --> 00:45:13,735 Curley! No, no. 687 00:45:18,907 --> 00:45:19,949 Ops. 688 00:45:24,495 --> 00:45:26,289 Salve, Prof G, sono Curley. 689 00:45:27,373 --> 00:45:28,583 Spero che stia bene. 690 00:45:28,750 --> 00:45:32,462 Dorothea si è agitata vedendola così e ha chiamato un altro, Robert. 691 00:45:32,629 --> 00:45:35,548 - L'ha ingaggiato. Mi spiace. - No, no, no. 692 00:45:35,715 --> 00:45:39,510 Volevo dirle che io venivo a scuola solo per le sue lezioni. 693 00:45:39,677 --> 00:45:41,262 Cioè, io le devo molto. 694 00:45:41,429 --> 00:45:42,388 Quindi, ecco il piano: 695 00:45:42,555 --> 00:45:45,808 si sistemi, indossi un bell'abito e venga presto al locale. 696 00:45:45,975 --> 00:45:47,852 Proverò a parlare con Dorothea. 697 00:45:48,019 --> 00:45:50,939 Ma faccia in modo di presentarsi tirato a lucido, ok? 698 00:45:51,481 --> 00:45:53,274 Spero di vederla. Va bene. Pace. 699 00:45:53,441 --> 00:45:56,694 Ho ancora una possibilità, 22. Aiutarmi. Ho un completo. 700 00:45:57,070 --> 00:45:59,072 - Ma dovrai provarlo. - No, no, no. 701 00:45:59,239 --> 00:46:01,449 E poi, aggiusto un po' i capelli... 702 00:46:01,616 --> 00:46:03,201 No. Non se ne parla proprio. 703 00:46:03,368 --> 00:46:04,494 22! 704 00:46:08,081 --> 00:46:09,541 Professor Gardner? 705 00:46:09,707 --> 00:46:11,084 È Connie. È qui per la lezione. 706 00:46:11,251 --> 00:46:12,961 - Che cosa faccio? - La sento! 707 00:46:13,127 --> 00:46:14,629 Dille che oggi non puoi. 708 00:46:15,505 --> 00:46:17,465 Ciao, Connie. Scusa, ma Joe oggi non può. 709 00:46:17,632 --> 00:46:19,926 - Joe sei tu! - Intendo io. Oggi non posso. 710 00:46:20,093 --> 00:46:21,636 Bene. Ora proviamo l'abito. 711 00:46:21,803 --> 00:46:23,888 Sono venuta a dirle che mollo. 712 00:46:24,055 --> 00:46:24,973 Molla? 713 00:46:25,139 --> 00:46:27,016 Non c'è tempo. Il completo è nell'armadio. 714 00:46:27,183 --> 00:46:29,978 L'orchestra è solo una perdita di tempo. 715 00:46:30,144 --> 00:46:31,271 La ragazzina dice cose sensate. 716 00:46:31,437 --> 00:46:32,438 Che cosa fai? 717 00:46:35,275 --> 00:46:37,527 Tenga, io mollo. Il jazz è privo di senso. 718 00:46:38,027 --> 00:46:40,738 - Sì, è decisamente privo di senso. - Ehi! 719 00:46:40,905 --> 00:46:42,949 Anzi, la scuola è una perdita di tempo. 720 00:46:44,784 --> 00:46:47,328 Certo. Come diceva il mio mentore George Orwell: 721 00:46:47,495 --> 00:46:48,663 "L'istruzione pubblica... 722 00:46:48,830 --> 00:46:51,291 "è il rumore di un bastone che batte su una pattumiera". 723 00:46:51,457 --> 00:46:52,584 Esatto! 724 00:46:52,750 --> 00:46:54,836 Il programma imposto dall'alto soffoca il dissenso. 725 00:46:55,003 --> 00:46:56,421 È il trucco più vecchio del mondo. 726 00:46:56,588 --> 00:46:58,089 Ma che dici? A lei non interessa affatto. 727 00:46:58,256 --> 00:47:00,383 Lo dico da quando ero in terza elementare. 728 00:47:00,550 --> 00:47:02,468 Sembri una ragazza sveglia. 729 00:47:02,635 --> 00:47:04,512 Che ne pensi della pizza? 730 00:47:05,388 --> 00:47:07,056 - Mi piace? - Anche a me! 731 00:47:07,223 --> 00:47:08,391 Che cosa fai? 732 00:47:09,350 --> 00:47:10,810 Preferisco stare con Connie. 733 00:47:11,311 --> 00:47:13,021 Cosa? Torna dentro! Apri questa... 734 00:47:15,773 --> 00:47:17,775 Mi sa che vuole uscire. 735 00:47:17,942 --> 00:47:19,152 Pensa di sapere tutto. 736 00:47:19,319 --> 00:47:22,113 22! Non provare ad allontanarti. Torna subito qui. 737 00:47:22,280 --> 00:47:24,157 O mi faccio le unghie sul divano. 738 00:47:24,324 --> 00:47:25,575 Aspetta, il divano è mio. 739 00:47:25,742 --> 00:47:27,202 Hai le idee chiare, Connie. 740 00:47:27,368 --> 00:47:30,455 Devo restituire questo. Appartiene alla scuola. 741 00:47:30,622 --> 00:47:31,497 Certo. 742 00:47:31,664 --> 00:47:32,999 Sai, sono felice che anche tu... 743 00:47:33,166 --> 00:47:34,626 trovi ridicolo questo posto. 744 00:47:34,792 --> 00:47:36,294 Fai bene a mollare. Io ho imparato... 745 00:47:36,461 --> 00:47:39,214 Sa cosa, Prof? Ieri provavo questa cosa... 746 00:47:39,380 --> 00:47:42,967 magari gliela faccio sentire prima di mollare, ok? 747 00:47:46,971 --> 00:47:48,014 Ok. 748 00:48:19,420 --> 00:48:21,673 Wow. Tu ami suonare. 749 00:48:22,507 --> 00:48:23,716 Sì. 750 00:48:24,509 --> 00:48:27,345 Allora, forse dovrei continuare? 751 00:48:27,845 --> 00:48:28,930 Sì. 752 00:48:29,305 --> 00:48:30,431 A presto, Prof G. 753 00:48:30,598 --> 00:48:32,016 Alla settimana prossima! 754 00:48:32,183 --> 00:48:33,560 22! 755 00:48:35,061 --> 00:48:38,064 Così, Connie è venuta per mollare e non l'ha fatto. 756 00:48:38,231 --> 00:48:39,566 22, lascia stare. Ascolta. 757 00:48:39,732 --> 00:48:41,734 Devo capire, Joe. Perché non l'ha fatto? 758 00:48:41,901 --> 00:48:42,902 Perché ama suonare. 759 00:48:43,069 --> 00:48:46,573 Potrà dire di odiare tutto, ma il trombone è la sua passione. 760 00:48:46,739 --> 00:48:50,326 Ed è brava. Magari il trombone è la sua scintilla, chissà. 761 00:48:50,493 --> 00:48:54,038 Ti prego, per suonare stasera mi serve il tuo aiuto. 762 00:48:54,706 --> 00:48:55,707 Va bene. 763 00:48:56,040 --> 00:48:57,000 Davvero? 764 00:48:57,166 --> 00:49:00,211 Ti aiuterò. Ma voglio provare un paio di cosette. 765 00:49:00,378 --> 00:49:04,757 Perché non so, ma certe cose non sembrano noiose come all'Io-Seminario... 766 00:49:04,924 --> 00:49:08,177 e se Connie ha trovato qualcosa che le piace, forse ci riesco anch'io. 767 00:49:08,344 --> 00:49:10,847 - Bene! - Da dove iniziamo? 768 00:49:14,225 --> 00:49:15,727 - Quest'acqua scotta! - Ok. 769 00:49:15,894 --> 00:49:17,437 Apri l'altro rubinetto. 770 00:49:17,604 --> 00:49:18,605 Ok, molto meglio. 771 00:49:18,771 --> 00:49:22,108 E non mi arrabbierei se dopo ti spalmassi un po' di crema. 772 00:49:26,905 --> 00:49:28,698 Ti ho lavato il didietro. 773 00:49:30,783 --> 00:49:31,826 Pizzica, pizzica! 774 00:49:37,832 --> 00:49:40,001 Voi cinque sarete insicure. 775 00:49:40,168 --> 00:49:42,795 E voi dodici sarete egocentriche. 776 00:49:42,962 --> 00:49:45,465 Smettiamola di inviarne così tante in quel padiglione. 777 00:49:45,632 --> 00:49:46,633 L'ho trovato! 778 00:49:46,799 --> 00:49:50,011 Vedete questa? Chi l'ha capito perché i conti non tornano? Terry. 779 00:49:50,178 --> 00:49:51,346 Terry regna. 780 00:49:51,512 --> 00:49:53,765 - Wow, ottimo lavoro. - Wow, e chi è? 781 00:49:53,932 --> 00:49:54,974 Giusto. 782 00:49:56,100 --> 00:49:58,228 Si chiama Joe Gardner. 783 00:49:58,394 --> 00:50:00,230 A quanto pare è tornato sulla Terra. 784 00:50:00,396 --> 00:50:02,982 - Questo non va bene. - È il mentore di 22. 785 00:50:03,149 --> 00:50:05,443 Non c'è motivo di disperare. 786 00:50:05,610 --> 00:50:08,321 Terry ha tutto sotto controllo. Ci penso io. 787 00:50:08,488 --> 00:50:10,281 - Ovvero? - Vado giù a prenderlo. 788 00:50:10,448 --> 00:50:11,908 Sistemo i conti in un baleno. 789 00:50:12,075 --> 00:50:13,952 Sicuro che sia una buona idea? 790 00:50:14,118 --> 00:50:17,997 Sentite, la frittata l'avete fatta voi. Io cerco di recuperare le uova. 791 00:50:18,498 --> 00:50:19,999 Ma non devi farti vedere. 792 00:50:20,166 --> 00:50:21,292 Da nessuno. 793 00:50:21,459 --> 00:50:24,546 Non preoccupatevi. Farò in modo che non mi veda nessuno. 794 00:50:24,712 --> 00:50:27,674 Agirò nell'ombra, come un ninja. 795 00:50:27,840 --> 00:50:30,176 Sii rapido e discreto, per favore. 796 00:50:30,343 --> 00:50:33,263 E aggiungerei rapido. E anche discreto. 797 00:50:36,849 --> 00:50:39,852 Non sarà un disastro, questo è certo. 798 00:50:41,312 --> 00:50:44,440 Buon vecchio abito marrone. Calza ancora a pennello. 799 00:50:44,607 --> 00:50:46,609 È strettino nelle parti basse. 800 00:50:46,776 --> 00:50:48,570 Poi cede. Siediti. 801 00:50:50,154 --> 00:50:50,989 Sono un gatto. 802 00:50:52,657 --> 00:50:54,409 - Faccio io. - Come in ascensore? 803 00:50:54,617 --> 00:50:57,829 Non toccare. Basta un'aggiustatina. Ora resta ferma. 804 00:51:01,499 --> 00:51:02,917 È una motosega in miniatura. 805 00:51:03,084 --> 00:51:05,253 - Non ti muovere. - Non sono io. Ti muovi tu. 806 00:51:14,596 --> 00:51:16,306 - Oh, no! - Tranquillo, sto bene. 807 00:51:16,472 --> 00:51:20,768 Oh, no! I miei capelli non stanno bene! È un vero disastro. 808 00:51:21,561 --> 00:51:22,937 Dobbiamo rimediare. Subito. 809 00:51:23,104 --> 00:51:25,356 - Ok, come? - Andiamo da Dez. 810 00:51:25,523 --> 00:51:27,442 Bene. Chi è Dez? 811 00:51:27,609 --> 00:51:30,486 Ehi, Ian, cos'è quella, una testa o una grossa nocciolina? 812 00:51:30,653 --> 00:51:33,531 Falla finita. Lo sai che è un punto dolente. 813 00:51:33,698 --> 00:51:36,201 Dez è quello là in fondo. Lui può sistemarti. 814 00:51:36,367 --> 00:51:39,329 Parlando di scintille, lui è nato per fare il barbiere. 815 00:51:39,537 --> 00:51:42,123 Non posso fingere di essere te con i tuoi amici. 816 00:51:42,290 --> 00:51:45,335 Io parlo solo con Dez. Di solito parliamo di jazz... 817 00:51:45,501 --> 00:51:48,338 ma oggi ti siedi, aspetti che finisca e esci. 818 00:51:51,966 --> 00:51:54,052 Ciao, Joe. Che ci fai qui in un giorno feriale? 819 00:51:54,219 --> 00:51:56,054 Senza appuntamento, dovrai aspettare. 820 00:51:56,429 --> 00:51:58,973 Come temevo. Va' a sederti. 821 00:51:59,891 --> 00:52:02,435 Oh, Signore. Aspetta, figliolo. Questa è un'emergenza. 822 00:52:02,602 --> 00:52:03,895 Cosa? Non è giusto, Dez. 823 00:52:04,062 --> 00:52:06,814 Te li può tagliare Harold. La poltrona è libera. 824 00:52:07,315 --> 00:52:08,900 Nah. Aspetto. 825 00:52:09,067 --> 00:52:11,236 Joe, porta il sedere qui, subito. 826 00:52:14,030 --> 00:52:15,573 Ma come è successo? 827 00:52:15,740 --> 00:52:17,492 - È stato il gatto. - Così sembri pazzo. 828 00:52:17,659 --> 00:52:18,618 Voglio dire... 829 00:52:18,785 --> 00:52:21,538 Mi ha distratto mentre li spuntavo per suonare con Dorothea Williams. 830 00:52:21,621 --> 00:52:26,042 Dorothea Williams? Bel colpo, Joe. Complimenti! 831 00:52:26,209 --> 00:52:30,338 Io non ci credo, Dez. Joe ci arriva vicino ma poi si perde, lo conosci. 832 00:52:30,838 --> 00:52:33,591 - Ma sentilo. - Joe, ignoralo. Ora sistemiamo. 833 00:52:33,967 --> 00:52:35,176 Vuoi tenere il gatto? 834 00:52:35,343 --> 00:52:36,553 Per te è un problema? 835 00:52:36,719 --> 00:52:38,805 Fa' pure. Sei tu il capo. 836 00:52:39,347 --> 00:52:41,849 - Ah, sì? - Quando sei seduto qui, sì, certo. 837 00:52:42,058 --> 00:52:43,893 Allora posso prenderne uno? 838 00:52:44,060 --> 00:52:45,103 PER I PIÙ PICCOLI 839 00:52:45,812 --> 00:52:46,688 Certo, Joe. 840 00:52:49,691 --> 00:52:50,692 Forte. 841 00:52:53,570 --> 00:52:54,863 La poltrona mi piace. 842 00:52:55,029 --> 00:52:56,322 Ehi, concentrati. 843 00:52:57,115 --> 00:52:59,117 - La motosega. - Devi calmarti. Altrimenti... 844 00:53:01,619 --> 00:53:03,162 Sai, ne ho viste di cose strane... 845 00:53:03,329 --> 00:53:06,207 ma se il gatto non si calma, dovrò farlo uscire. 846 00:53:06,374 --> 00:53:08,334 Beh, che vogliamo fare, micio? 847 00:53:08,877 --> 00:53:10,086 Miao. 848 00:53:10,253 --> 00:53:14,132 A volte cambiare fa bene. È da un bel po' che hai lo stesso stile. 849 00:53:14,299 --> 00:53:17,385 Beh, Dez, per secoli non ce l'ho proprio avuto, uno stile. 850 00:53:17,552 --> 00:53:18,887 Puoi dirlo forte. 851 00:53:21,097 --> 00:53:22,390 Ma poi la mia vita è cambiata. 852 00:53:22,557 --> 00:53:23,600 Ah, sì? Cos'è successo? 853 00:53:23,766 --> 00:53:27,270 Esistevo solo come costrutto teorico di un'ipotetica fase intermedia... 854 00:53:27,437 --> 00:53:28,479 tra la vita e la morte. 855 00:53:28,646 --> 00:53:29,647 Ne ho sentito parlare. 856 00:53:30,315 --> 00:53:32,942 E di fronte al mentore numero 266... 857 00:53:33,109 --> 00:53:36,112 mi sono chiesto: perché tanto entusiasmo? 858 00:53:36,279 --> 00:53:39,365 Cioè, vale davvero la pena vivere per poi morire? 859 00:53:40,116 --> 00:53:41,075 Capisci che intendo? 860 00:53:42,285 --> 00:53:45,580 Non sapevo che avessi un'istruzione enciclopedica, Joe. 861 00:53:45,747 --> 00:53:47,582 Pensavo che avessi studiato musica. 862 00:53:47,749 --> 00:53:50,543 E poi c'è che ti dicono che sei nato per fare qualcosa... 863 00:53:50,710 --> 00:53:52,253 ma come capisci qual è quella giusta? 864 00:53:52,420 --> 00:53:55,757 E se scegli una cosa sbagliata? O quella di qualcun altro? 865 00:53:55,924 --> 00:53:57,634 - Sei in trappola. - È capitato a me. 866 00:53:57,926 --> 00:53:59,177 Voglio uno di quelli anch'io. 867 00:53:59,344 --> 00:54:02,889 Non che mi senta in trappola, ma mai pensavo di fare il barbiere. 868 00:54:03,056 --> 00:54:05,808 Aspetta, ma tu sei nato per fare il barbiere, no? 869 00:54:05,975 --> 00:54:07,310 Volevo fare il veterinario. 870 00:54:07,936 --> 00:54:09,896 E allora perché non lo hai fatto? 871 00:54:10,104 --> 00:54:12,190 Avrei voluto, dopo il servizio di leva. 872 00:54:12,357 --> 00:54:14,192 Poi mia figlia è stata male... 873 00:54:14,609 --> 00:54:16,819 e il corso da barbiere costava molto meno. 874 00:54:16,986 --> 00:54:20,198 Peccato. Sei condannato a fare il barbiere e sei infelice. 875 00:54:20,365 --> 00:54:23,159 Frena, Joe. Sono felice come una pasqua, bello mio. 876 00:54:23,326 --> 00:54:26,287 Non siamo tutti Charles Drew, che ha inventato le trasfusioni. 877 00:54:26,454 --> 00:54:29,666 O me che suono il piano con Dorothea Williams. Lo so. 878 00:54:30,041 --> 00:54:32,961 Figurati. Chiunque può suonare in una band. Basta volerlo. 879 00:54:33,294 --> 00:54:34,337 Non badare a Paul. 880 00:54:34,504 --> 00:54:38,341 Quelli come lui sminuiscono gli altri per sentirsi superiori. 881 00:54:38,925 --> 00:54:40,009 Ho capito. 882 00:54:40,176 --> 00:54:43,096 Critica me per nascondere il dolore dei suoi sogni infranti. 883 00:54:45,139 --> 00:54:46,849 Colpisci al cuore, Joe. 884 00:54:47,183 --> 00:54:50,186 Stando seduto qui, mi viene voglia di dirti tante cose, Dez. 885 00:54:50,353 --> 00:54:53,565 È la magia della poltrona. Ecco perché amo questo lavoro. 886 00:54:53,731 --> 00:54:59,195 Conosco gente interessante come te, miglioro il loro umore e il loro aspetto. 887 00:54:59,362 --> 00:55:01,781 Sono pazzo o sembro più giovane? 888 00:55:01,948 --> 00:55:07,620 Non avrò inventato le trasfusioni, ma anch'io salvo vite. 889 00:55:08,162 --> 00:55:10,915 Non so se dipende dal gatto, amico mio... 890 00:55:11,082 --> 00:55:15,003 ma è stato bello parlare finalmente di qualcosa che non sia il jazz, Joe. 891 00:55:15,503 --> 00:55:18,172 Come mai non mi avevi mai parlato della tua vita? 892 00:55:18,339 --> 00:55:21,259 Non l'hai mai chiesto. Ma sono felice che tu l'abbia fatto. 893 00:55:21,426 --> 00:55:23,428 - Stai benissimo, bro. - Buon concerto. 894 00:55:24,304 --> 00:55:26,222 Ho preso un paio di lecca-lecca. 895 00:55:31,603 --> 00:55:33,646 Il dottor Charma chiami il 3-1-6-2. 896 00:55:59,214 --> 00:56:01,507 Julia Child è diventata famosa a 49 anni. 897 00:56:01,674 --> 00:56:03,593 Ehi, Paul. Prendi un lecca-lecca. 898 00:56:03,760 --> 00:56:05,678 Ah, sì. Grazie. 899 00:56:05,845 --> 00:56:07,180 Trovato. 900 00:56:08,264 --> 00:56:09,933 Non sei arrabbiato, vero? Bene. 901 00:56:10,099 --> 00:56:12,310 Tra amici ci si prende in giro. Ok. 902 00:56:12,936 --> 00:56:14,312 Ok. Ci vediamo, Paul. 903 00:56:15,063 --> 00:56:16,147 Vieni da Terry. 904 00:56:17,899 --> 00:56:18,858 Preso! 905 00:56:19,901 --> 00:56:22,445 Credevi di ingannare l'universo? Hai capito male. 906 00:56:22,612 --> 00:56:24,864 Io sono il contabile e sono qui per riportarti... 907 00:56:25,782 --> 00:56:27,534 Tu non sei Joe Gardner. 908 00:56:28,826 --> 00:56:32,455 Ho sbagliato. Ti rimetto subito nel tuo abito di carne. 909 00:56:35,250 --> 00:56:37,418 Ecco fatto. Come niente fosse. 910 00:56:38,211 --> 00:56:40,380 Accipicchia. Senti, amico... 911 00:56:40,547 --> 00:56:44,008 Direi che non c'è motivo di raccontare del nostro piccolo incidente, eh? 912 00:56:44,175 --> 00:56:46,678 Capita di sbagliare. E non è ancora la tua ora. 913 00:56:46,844 --> 00:56:50,265 Se non insisti a mangiare quella roba preconfezionata, ok? 914 00:56:53,935 --> 00:56:56,938 Seriamente, sta' lontano dai cibi troppo lavorati. 915 00:57:01,693 --> 00:57:03,069 Sei stata proprio brava. 916 00:57:03,236 --> 00:57:04,487 Come sapevi cosa dire a Paul? 917 00:57:04,654 --> 00:57:06,281 No. Ho lasciato uscire me stessa. 918 00:57:06,447 --> 00:57:09,617 Come dicevi tu a proposito del jazz. Ho jazzato. 919 00:57:09,826 --> 00:57:11,870 Primo: "jazzare" non è una parola. 920 00:57:12,036 --> 00:57:15,331 Secondo: la musica e la vita seguono regole ben diverse. 921 00:57:15,498 --> 00:57:16,624 C'è scritto: prendine uno. 922 00:57:16,791 --> 00:57:19,168 Non... Ok, prendilo. Va bene. 923 00:57:19,335 --> 00:57:22,422 "Svuoto soffitte". Ne ho presi un po', se vuoi svuotare anche la cantina. 924 00:57:23,381 --> 00:57:24,507 Ora torniamo a noi. 925 00:57:24,674 --> 00:57:27,135 Andiamo all'Half Note ad aspettare Spartivento. 926 00:57:27,302 --> 00:57:28,636 Saranno più o meno le 16:00... 927 00:57:30,471 --> 00:57:32,682 Vedo che hai imparato a usare le gambe. 928 00:57:32,849 --> 00:57:34,100 Perché non provi a correre? 929 00:57:34,976 --> 00:57:37,604 Ehi! Ho fatto una canzone. Sto jazzando. 930 00:57:37,770 --> 00:57:39,397 Ok, basta jazzare, e tutto il resto. 931 00:57:39,564 --> 00:57:41,191 Ora dobbiamo andare. Direi di... 932 00:57:41,357 --> 00:57:43,776 - Mi fa il solletico. - Che fai? 933 00:57:50,825 --> 00:57:52,410 Ops. Lo prendo io. 934 00:57:55,747 --> 00:57:56,831 Vuoi sbrigarti? 935 00:57:56,998 --> 00:57:58,374 Ok. 936 00:57:59,918 --> 00:58:01,920 Avevi ragione. I pantaloni hanno ceduto. 937 00:58:03,129 --> 00:58:05,089 No, no, no. Hai le natiche di fuori! 938 00:58:05,256 --> 00:58:07,008 - Sono le tue. - Mie, tue, che importa... 939 00:58:07,175 --> 00:58:09,093 Togli la giacca. Allacciala in vita. 940 00:58:09,260 --> 00:58:11,012 Svelta! Copri le chiappe! 941 00:58:11,179 --> 00:58:12,513 Che cosa facciamo? 942 00:58:12,680 --> 00:58:14,390 È tardi per trovare un sarto... 943 00:58:15,642 --> 00:58:17,602 Oh, no. Dobbiamo andare da mamma. 944 00:58:17,769 --> 00:58:19,354 - Ok. - No, tu non capisci. 945 00:58:19,520 --> 00:58:21,606 Mamma non sa dell'ingaggio. E non le piacerà. 946 00:58:22,023 --> 00:58:23,816 - Ok. - Non abbiamo scelta. 947 00:58:23,983 --> 00:58:26,569 - Ok. - È l'unica che può ripararli. 948 00:58:26,736 --> 00:58:28,238 - Ok. - Smettila di dire "ok"! 949 00:58:28,404 --> 00:58:30,406 Dobbiamo prendere la metro. Andiamo. 950 00:58:30,573 --> 00:58:32,534 Ok... Capito. 951 00:58:34,118 --> 00:58:37,622 La mamma non sa niente di stasera e non deve sapere, chiaro? 952 00:58:37,789 --> 00:58:39,165 Perché ti ritiene un fallito. 953 00:58:39,332 --> 00:58:41,876 - Cosa? - Non lo dico io. Lo dici tu. Qui. 954 00:58:42,043 --> 00:58:44,379 Senti, mamma ha un'idea tutta sua del successo... 955 00:58:44,546 --> 00:58:46,798 e fare il musicista non vi rientra. 956 00:58:46,965 --> 00:58:51,970 Quindi vediamo, mi serve l'abito per il saggio dell'orchestra scolastica. 957 00:58:52,762 --> 00:58:55,598 Non mi entusiasma, ma non c'è motivo che sappia... 958 00:58:55,765 --> 00:58:59,060 Un giorno torneremo Ad incrociare i nostri sguardi 959 00:58:59,227 --> 00:59:04,190 Se l'amore è il fondamento E lo scopo è rinnovare la vita 960 00:59:04,357 --> 00:59:09,612 Prometto che diverremo una cosa sola Un solo cuore pulsante, alla fine 961 00:59:09,779 --> 00:59:12,949 Anche se siamo lontani 962 00:59:13,324 --> 00:59:17,787 Non lo so, ogni volta che sto per realizzare un sogno... 963 00:59:18,454 --> 00:59:21,040 ci si mette sempre di mezzo qualcosa. Mi capisci? 964 00:59:24,502 --> 00:59:26,671 Com'è iniziato il vero amore 965 00:59:27,380 --> 00:59:28,548 È forte. 966 00:59:28,715 --> 00:59:32,468 Ho ascoltato musica altre volte, ma non mi ha mai fatto questo effetto. 967 00:59:32,635 --> 00:59:35,179 Certo, ora ti piace perché sei me. Vieni. 968 00:59:37,724 --> 00:59:38,850 Ora, l'amore 969 00:59:39,017 --> 00:59:40,018 Andiamo. 970 00:59:40,894 --> 00:59:43,146 L'amore 971 00:59:43,771 --> 00:59:46,566 L'amore, amore 972 00:59:46,733 --> 00:59:47,734 Parliamo d'amore 973 00:59:49,652 --> 00:59:52,113 Amore 974 00:59:52,280 --> 00:59:53,114 Amore 975 01:00:01,789 --> 01:00:03,041 Ehi, sta' attento, eh?! 976 01:00:03,208 --> 01:00:04,709 Mi scusi. 977 01:00:05,084 --> 01:00:08,087 Tranquilla, è colpa della metro. A certi fa quest'effetto. 978 01:00:08,254 --> 01:00:09,797 - Quale effetto? - Ti esaurisce. 979 01:00:09,964 --> 01:00:12,258 Puzza. Fa caldo. È affollata. 980 01:00:12,425 --> 01:00:15,678 Tutti i giorni la stessa storia. Giorno dopo giorno. 981 01:00:16,304 --> 01:00:20,475 Ma quando sarò su quel palco, stasera, i miei problemi svaniranno. 982 01:00:20,642 --> 01:00:23,144 Vedrai un nuovo Joe Gardner. 983 01:00:26,272 --> 01:00:27,273 Dove l'hai presa? 984 01:00:27,440 --> 01:00:30,443 Sotto il sedile. Non è incredibile? È ancora mezza piena. 985 01:00:32,654 --> 01:00:37,617 Ricorda: la riparazione serve per il saggio scolastico. Chiaro? 986 01:00:41,120 --> 01:00:46,251 - Joey! Piccolo mio, abbiamo saputo. - Joey! Sono fiera di te. 987 01:00:48,628 --> 01:00:49,629 Cacchio. Lo sa. 988 01:00:49,796 --> 01:00:51,339 La mamma è nel retro. 989 01:00:51,506 --> 01:00:53,132 - Va' da lei. - Non voglio. 990 01:00:53,299 --> 01:00:55,635 Devi. Deve sistemare l'abito. 991 01:00:57,971 --> 01:00:59,847 Non dimentichi qualcosa, Joey? 992 01:01:00,014 --> 01:01:01,057 - Che cosa? - Il bacio. 993 01:01:01,266 --> 01:01:03,393 Do sempre un bacio a Melba quando la vedo. 994 01:01:05,728 --> 01:01:07,146 Fallo e basta. 995 01:01:11,150 --> 01:01:12,777 No. Non sulla bocca. 996 01:01:12,944 --> 01:01:15,947 - Joey! Che ti dice il cervello? - Lascialo fare. 997 01:01:16,114 --> 01:01:17,198 Cougar. Lo sapevo. 998 01:01:17,365 --> 01:01:20,285 Ti aspetto per un altro bacio quando esci, Joey. 999 01:01:24,831 --> 01:01:27,834 Avevi smesso di esibirti nei locali, eh? 1000 01:01:28,167 --> 01:01:31,588 Spero che quel gatto non sia una specie di offerta di pace. 1001 01:01:31,754 --> 01:01:32,964 Vieni, vieni. 1002 01:01:33,131 --> 01:01:34,424 Dille che mi hai salvato. 1003 01:01:34,591 --> 01:01:36,676 No, è mio. L'ho salvato. 1004 01:01:37,302 --> 01:01:39,095 Ma non puoi salvare la tua carriera. 1005 01:01:40,972 --> 01:01:43,433 Chiedile gentilmente se mi aggiusta i pantaloni. 1006 01:01:43,600 --> 01:01:47,270 Ascolta, mamma, potresti aggiustarmi questi? 1007 01:01:47,812 --> 01:01:48,813 Risparmiami. 1008 01:01:48,980 --> 01:01:51,024 Lo so, è imbarazzante, vero? 1009 01:01:51,191 --> 01:01:52,692 Allora me li rammendi? 1010 01:01:52,859 --> 01:01:53,902 - No. - Cosa? 1011 01:01:54,068 --> 01:01:56,404 Quando smetterai di comportarti così? 1012 01:01:56,571 --> 01:01:58,573 Mi dici che accetterai il tempo pieno... 1013 01:01:58,740 --> 01:01:59,574 Ricominciamo. 1014 01:01:59,741 --> 01:02:01,326 ...e invece hai un altro ingaggio. 1015 01:02:01,492 --> 01:02:03,286 - Dille che stavolta è diverso. - Questo è diverso! 1016 01:02:03,453 --> 01:02:05,747 Questo ingaggio ha una pensione? Assicurazione medica? 1017 01:02:06,122 --> 01:02:08,791 No? Allora è come tutti gli altri. 1018 01:02:08,958 --> 01:02:10,877 Non riesci neanche più ad essere sincero con me. 1019 01:02:11,044 --> 01:02:13,004 Va bene, compreremo un abito da qualche parte. 1020 01:02:13,171 --> 01:02:16,049 Mia madre non ha mai capito cosa voglio nella vita. 1021 01:02:16,216 --> 01:02:17,842 Va bene, compreremo un abito da qualche parte. 1022 01:02:18,009 --> 01:02:20,595 Mia madre non ha mai capito cosa voglio nella vita. 1023 01:02:20,762 --> 01:02:22,722 - 22! - Che cosa hai detto? 1024 01:02:23,181 --> 01:02:25,016 Ora posso fuggire, come fai sempre tu? 1025 01:02:27,477 --> 01:02:30,480 No. Stavolta no. Ripeti dopo di me. 1026 01:02:31,022 --> 01:02:33,399 Mamma, tra noi ci sono state incomprensioni... 1027 01:02:33,858 --> 01:02:35,401 ma hai ragione... 1028 01:02:35,902 --> 01:02:38,154 non posso essere sincero con te. 1029 01:02:38,321 --> 01:02:41,157 Perché sembra che tu disapprovi qualsiasi cosa faccia. 1030 01:02:41,324 --> 01:02:43,368 Senti, io lo so che ami suonare. 1031 01:02:43,535 --> 01:02:46,538 Allora perché, tranne che in chiesa, sei felice quando non suono? 1032 01:02:46,704 --> 01:02:49,916 Finalmente ottengo un ingaggio da sogno e tu ti arrabbi. 1033 01:02:50,083 --> 01:02:52,877 Non sai le difficoltà che ebbe tuo padre, per suonare. 1034 01:02:53,044 --> 01:02:54,879 Non voglio vederti penare così. 1035 01:02:55,046 --> 01:02:57,131 Papà poteva inseguire i suoi sogni, io no? 1036 01:02:57,298 --> 01:02:59,175 Tuo padre aveva me. 1037 01:02:59,342 --> 01:03:02,178 Era quasi sempre il negozio a pagare le bollette. 1038 01:03:02,345 --> 01:03:04,889 Quando io non ci sarò più, chi pagherà le tue? 1039 01:03:05,056 --> 01:03:06,516 La musica è il mio pensiero fisso. 1040 01:03:06,683 --> 01:03:10,895 Da quando mi sveglio al mattino al momento in cui vado a dormire. 1041 01:03:11,062 --> 01:03:13,314 I sogni non li mangi a colazione, Joey. 1042 01:03:13,481 --> 01:03:14,858 Allora non mangerò. 1043 01:03:15,024 --> 01:03:17,861 Non si tratta di carriera, mamma. 1044 01:03:18,486 --> 01:03:22,115 Ma di ragione di vita. E so che era lo stesso per papà. 1045 01:03:23,783 --> 01:03:26,327 Sento che se morissi oggi... 1046 01:03:26,870 --> 01:03:29,914 avrei vissuto una vita inutile. 1047 01:03:32,125 --> 01:03:33,334 Joey. 1048 01:03:46,097 --> 01:03:47,682 Il cucito ripara l'anima 1049 01:03:47,765 --> 01:03:50,727 Perché, invece. non ti provi questo. 1050 01:03:54,689 --> 01:03:56,191 L'abito di mio padre. 1051 01:03:56,357 --> 01:04:00,195 Lulu. Melba. Portate le forbici buone. C'è un lavoretto da fare. 1052 01:04:05,366 --> 01:04:07,285 Wow. Me lo sento proprio bene. 1053 01:04:07,452 --> 01:04:08,661 Ti sta a meraviglia. 1054 01:04:08,828 --> 01:04:10,747 - Calza a pennello. - Visto che ti ho fatto? 1055 01:04:10,914 --> 01:04:14,125 È una gran bel completo di lana, me lo dico da sola. 1056 01:04:14,292 --> 01:04:15,501 - Posso prenderlo? - Certo. 1057 01:04:15,668 --> 01:04:16,961 È stupendo. 1058 01:04:17,795 --> 01:04:20,381 Grazie, mamma. 1059 01:04:20,548 --> 01:04:23,176 Ray sarebbe così fiero di te, piccolo mio. 1060 01:04:23,718 --> 01:04:25,720 Come lo sono sempre stata io. 1061 01:04:27,430 --> 01:04:30,892 Hai sentito, vero? Quella è lana, non poliestere. 1062 01:04:31,059 --> 01:04:33,228 Quindi niente gatto sulla spalla. 1063 01:04:33,394 --> 01:04:35,688 - Sì, signora! - Anche il pantalone cade bene. 1064 01:04:35,855 --> 01:04:37,065 Grazie, mamma. 1065 01:04:39,734 --> 01:04:42,987 È stato stupendo. Sai, mi ha ricordato il jazz. 1066 01:04:43,154 --> 01:04:44,572 Sì, hai jazzato. 1067 01:04:44,739 --> 01:04:46,491 Ok, ho jazzato. 1068 01:04:48,284 --> 01:04:50,954 Te lo dico, Joe, dovresti chiamare Lisa. 1069 01:04:51,120 --> 01:04:53,831 Ora non ho tempo per le relazioni, 22. 1070 01:04:53,998 --> 01:04:56,793 Troppo occupato? Aspetti di morire una seconda volta? 1071 01:04:56,960 --> 01:04:58,127 Bene, bene, bene. 1072 01:04:58,294 --> 01:05:01,005 Mi tocca ricevere consigli amorosi è un'anima non nata. 1073 01:05:01,172 --> 01:05:02,799 C'è di peggio. 1074 01:05:02,966 --> 01:05:04,175 Eccoci. 1075 01:05:06,302 --> 01:05:10,056 Ce l'abbiamo fatta. Andrà alla grande. 1076 01:05:10,723 --> 01:05:12,350 Guarda, sono uno schianto. 1077 01:05:12,517 --> 01:05:15,353 L'abito, i capelli. Guardatemi. 1078 01:05:21,609 --> 01:05:23,278 - Girati di qua. - Così? 1079 01:05:23,444 --> 01:05:25,530 - Piega le spalle e... - Oh, ma chi è? 1080 01:05:25,697 --> 01:05:27,615 - Da questo lato. Chi è tornato? - Così. 1081 01:05:27,782 --> 01:05:29,325 - Sempre io. - Un vincente. 1082 01:05:29,534 --> 01:05:30,577 Vero? 1083 01:05:32,787 --> 01:05:34,747 Un sogno che si realizza. Non ci credo. 1084 01:05:34,914 --> 01:05:36,541 L'Half Note. 1085 01:05:41,588 --> 01:05:43,214 Ti ha fatto pagare la cena? 1086 01:05:43,381 --> 01:05:44,340 Sì... 1087 01:06:05,945 --> 01:06:07,155 Allora, pronta? 1088 01:06:07,780 --> 01:06:11,492 A tornare a casa. E fuggire da questo pianeta puzzolente. 1089 01:06:11,659 --> 01:06:13,536 Che idea ti sei fatta della Terra? 1090 01:06:17,916 --> 01:06:19,542 Ho sempre detto che è un postaccio. 1091 01:06:23,546 --> 01:06:25,465 Ma guarda che ho trovato. 1092 01:06:26,341 --> 01:06:29,385 Tua madre ha cucito l'abito usando questo bel rocchetto. 1093 01:06:29,928 --> 01:06:32,472 Quando ero in ansia, Dez mi ha dato questo. 1094 01:06:32,639 --> 01:06:35,850 Il tizio che gridava sulla metro. Mi ha spaventata. 1095 01:06:36,434 --> 01:06:39,354 Ma non è stato un dramma. 1096 01:06:43,233 --> 01:06:47,487 In verità ero preoccupata che ci fosse qualcosa che non va in me. 1097 01:06:48,404 --> 01:06:50,698 Forse non sono all'altezza. 1098 01:06:51,699 --> 01:06:57,956 Ma poi tu mi hai mostrato che vuol dire avere uno scopo e una passione e forse... 1099 01:06:58,122 --> 01:07:02,377 la mia scintilla è guardare il cielo. O camminare. Sono brava a camminare. 1100 01:07:02,544 --> 01:07:05,630 Quelli non sono scopi, 22. È semplicemente vivere. 1101 01:07:05,797 --> 01:07:07,799 Però, quando torni all'Io-Seminario... 1102 01:07:07,966 --> 01:07:09,342 ci puoi provare sul serio. 1103 01:07:09,509 --> 01:07:12,095 Ho fatto l'Io-Seminario per migliaia di anni... 1104 01:07:12,262 --> 01:07:14,347 e non mi sono mai sentita così vicina. 1105 01:07:14,514 --> 01:07:17,475 Joe! Chi è pronto per tornare a casa? 1106 01:07:17,642 --> 01:07:18,560 Spartivento. 1107 01:07:18,726 --> 01:07:20,770 - Le stelle sono quasi allineate. - Bene. 1108 01:07:20,937 --> 01:07:22,146 Vi rispedirò nei vostri corpi. 1109 01:07:22,522 --> 01:07:27,944 No. Io devo trovarla qui, sulla Terra. O non troverò mai la mia scintilla. 1110 01:07:28,111 --> 01:07:31,656 22, queste cose ti piacciono perché sei nel mio corpo. 1111 01:07:31,823 --> 01:07:35,118 Troverai una cosa da amare tornando all'Io-Seminario. 1112 01:07:35,285 --> 01:07:37,537 Su, andiamo, mi serve il mio corpo. 1113 01:07:40,206 --> 01:07:41,207 No. 1114 01:07:43,251 --> 01:07:44,794 Ci sono io sulla poltrona. 1115 01:07:46,921 --> 01:07:48,631 - 22! - Lasciami stare! 1116 01:07:48,798 --> 01:07:50,842 Devo trovare il mio scopo! 1117 01:07:51,009 --> 01:07:52,677 22, torna qui! 1118 01:07:55,054 --> 01:07:56,389 22! 1119 01:08:03,897 --> 01:08:04,981 Mister Muffola. 1120 01:08:12,697 --> 01:08:14,073 Eccoli. 1121 01:08:20,705 --> 01:08:21,998 Torna subito qui! 1122 01:08:24,167 --> 01:08:25,710 Mi hai rubato il corpo! 1123 01:08:52,570 --> 01:08:55,073 È giunta la tua ora, Joe Gardner. 1124 01:09:01,955 --> 01:09:02,830 Non ci provare. 1125 01:09:05,708 --> 01:09:06,626 Preso! 1126 01:09:08,378 --> 01:09:09,921 No, no, no. 1127 01:09:19,806 --> 01:09:22,183 No, no! 1128 01:09:23,726 --> 01:09:25,770 Avrei suonato con Dorothea Williams! 1129 01:09:25,937 --> 01:09:27,689 E io stavo per trovare la mia scintilla! 1130 01:09:27,856 --> 01:09:29,190 Scintilla? A me cambiava la vita! 1131 01:09:29,357 --> 01:09:30,608 Avevi promesso, ma non mi hai dato neanche 5 minuti! 1132 01:09:30,775 --> 01:09:32,986 - Ho perso tutto per colpa tua! - Joe! 1133 01:09:34,237 --> 01:09:35,864 Hai imbrogliato. 1134 01:09:41,578 --> 01:09:42,579 Trovato. 1135 01:09:42,745 --> 01:09:43,955 - Joe Gardner. - Sei tornato! 1136 01:09:44,122 --> 01:09:45,039 Terry, li hai trovati. 1137 01:09:45,206 --> 01:09:46,207 Non serve ringraziarmi. 1138 01:09:46,374 --> 01:09:48,877 È bello che sia tornata la normalità, e... 1139 01:09:49,752 --> 01:09:51,963 22 ha ottenuto il pass? 1140 01:09:54,257 --> 01:09:57,385 - Bontà divina, ma è meraviglioso! - 22! Hai avuto il pass! 1141 01:09:57,552 --> 01:09:59,971 - Sapevo che ce l'avresti fatta. - È pazzesco. 1142 01:10:00,138 --> 01:10:02,891 Ma che c'è nell'ultima casella? 1143 01:10:03,057 --> 01:10:05,435 Te lo dico io che c'è: è merito mio! 1144 01:10:05,602 --> 01:10:07,353 È stata la mia scintilla a riempirla. 1145 01:10:07,520 --> 01:10:11,024 Ha avuto il pass solo perché viveva la mia vita, nel mio corpo. 1146 01:10:11,191 --> 01:10:13,401 - Io ero... - Andiamo, signor Gardner. 1147 01:10:14,903 --> 01:10:17,989 Joe, devi accompagnare 22 al Terra-Portale. 1148 01:10:18,156 --> 01:10:19,657 Così potrai dirle addio. 1149 01:10:19,824 --> 01:10:21,451 Certo. È la procedura. 1150 01:10:21,618 --> 01:10:24,370 Un momento. Devo far tornare i conti. 1151 01:10:24,537 --> 01:10:28,249 Terry, hai fatto un lavoro egregio. Ora ci pensiamo noi. 1152 01:10:28,416 --> 01:10:29,334 Sei fantastico. 1153 01:10:30,210 --> 01:10:31,377 Beh, grazie. 1154 01:10:32,378 --> 01:10:34,047 Terry regna. 1155 01:10:34,547 --> 01:10:36,382 Andate, voi due. 1156 01:10:46,476 --> 01:10:47,477 Tu non lo sai. 1157 01:10:49,020 --> 01:10:51,189 Non puoi sapere perché il pass è cambiato. 1158 01:10:51,981 --> 01:10:53,358 Andiamo, 22. Rifletti. 1159 01:10:53,525 --> 01:10:56,402 Odiavi la musica finché non sei entrata nel mio corpo. 1160 01:10:56,569 --> 01:11:00,073 Odiavi ogni cosa prima di diventare me. 1161 01:11:03,243 --> 01:11:04,577 Spero che tu ti diverta. 1162 01:11:24,973 --> 01:11:27,183 Devo chiedertelo: come accidenti hai fatto? 1163 01:11:27,350 --> 01:11:28,851 A far cambiare il pass? 1164 01:11:29,602 --> 01:11:33,314 Ho fatto in modo che si calasse nelle mie braghe, diciamo. 1165 01:11:33,523 --> 01:11:34,774 Beh, ha funzionato. 1166 01:11:35,650 --> 01:11:36,484 Già. 1167 01:11:36,651 --> 01:11:39,404 Dovresti avviarti verso l'Altro Mondo. 1168 01:11:39,571 --> 01:11:42,240 Non abbiamo scoperto qual era lo scopo di 22. 1169 01:11:42,782 --> 01:11:44,868 - Prego? - Sì, ecco, la scintilla. 1170 01:11:45,034 --> 01:11:48,705 Lo scopo. Era la musica? La biologia? Camminare? 1171 01:11:48,872 --> 01:11:51,207 Non assegniamo scopi. Come ti è venuto in mente? 1172 01:11:51,916 --> 01:11:55,044 Io ho il pianoforte. Vivo per quello. È la mia scintilla. 1173 01:11:55,211 --> 01:11:57,463 La scintilla non è lo scopo di un'anima. 1174 01:11:58,131 --> 01:12:00,174 Voi mentori e le vostre passioni. 1175 01:12:00,341 --> 01:12:04,762 I vostri scopi. Il senso della vita. Così rudimentali. 1176 01:12:05,722 --> 01:12:06,973 No, no, è... 1177 01:12:12,061 --> 01:12:14,772 È la musica. La mia scintilla è la musica. 1178 01:12:15,940 --> 01:12:17,358 So che è così. 1179 01:12:23,573 --> 01:12:24,324 Buona a nulla. 1180 01:12:25,158 --> 01:12:26,868 Senza uno scopo. 1181 01:12:28,077 --> 01:12:29,412 Nessuno scopo. 1182 01:12:30,121 --> 01:12:32,123 Nessuno scopo. 1183 01:13:02,654 --> 01:13:04,822 - Prof G? - Curley, ce l'ho fatta. Sono pronto. 1184 01:13:04,989 --> 01:13:06,157 È troppo tardi. 1185 01:13:06,324 --> 01:13:09,661 - Fammi parlare con Dorothea. - No, lei non ama queste cose. 1186 01:13:09,827 --> 01:13:13,122 I rapper si atteggiano a... Chi ha fatto entrare il folle? 1187 01:13:13,289 --> 01:13:15,208 Senta, deve darmi un'altra occasione. 1188 01:13:15,375 --> 01:13:18,378 È la mia band. Decido io chi suona. 1189 01:13:18,545 --> 01:13:22,715 E se non lascia suonare me, fa l'errore più grande della sua carriera. 1190 01:13:23,299 --> 01:13:25,802 Ah, sì? E perché? 1191 01:13:26,261 --> 01:13:29,264 Il mio unico scopo, su questo pianeta, è la musica. 1192 01:13:29,430 --> 01:13:32,684 Io sono nato per suonare e nessuno mi fermerà. 1193 01:13:36,729 --> 01:13:39,607 Bene, sei un bell'arrogante, eh? 1194 01:13:39,774 --> 01:13:42,694 Immagino tu sia un vero musicista jazz. 1195 01:13:42,861 --> 01:13:45,905 Di' a Robert che è fuori. Per ora. 1196 01:13:47,073 --> 01:13:48,366 Bell'abito. 1197 01:13:58,251 --> 01:14:02,088 Preparati, Joe Gardner, la tua vita sta per cominciare. 1198 01:15:19,207 --> 01:15:21,334 Benvenuto nel quartetto, Prof. 1199 01:15:25,672 --> 01:15:27,549 È il mio Joey! 1200 01:15:32,554 --> 01:15:34,347 - Che concerto! - Grande assolo. 1201 01:15:34,514 --> 01:15:35,515 È stato fantastico! 1202 01:15:35,682 --> 01:15:37,016 Quell'inciso non te lo copro più. 1203 01:15:37,183 --> 01:15:38,768 - Ci vediamo, Prof G. - Complimenti. 1204 01:15:38,935 --> 01:15:41,688 - Sei forte. Ti vogliamo bene. - Sono fiera di te, Joey. 1205 01:15:41,855 --> 01:15:44,232 Ora andiamo a dormire. Siamo anziane. 1206 01:15:46,734 --> 01:15:49,362 Fai 100 serate e poi ne arriva una spettacolare. 1207 01:15:49,529 --> 01:15:51,406 Serate così sono una rarità. 1208 01:15:51,573 --> 01:15:52,615 Sì. 1209 01:15:53,908 --> 01:15:56,244 Quindi, qual è il programma? 1210 01:15:56,411 --> 01:15:59,664 Si torna qui domani sera e si ricomincia. 1211 01:16:02,041 --> 01:16:03,459 Qualcosa non va, Prof? 1212 01:16:04,544 --> 01:16:09,841 È che aspettavo questo giorno da una vita. 1213 01:16:12,427 --> 01:16:14,304 Me lo aspettavo diverso. 1214 01:16:17,223 --> 01:16:19,601 C'è una storiella che parla di un pesce... 1215 01:16:20,310 --> 01:16:22,562 che va dal pesce anziano e gli dice: 1216 01:16:22,729 --> 01:16:25,523 "Sto cercando quella cosa che chiamano oceano". 1217 01:16:25,690 --> 01:16:29,319 "L'oceano?", risponde l'anziano. "Ci stai nuotando dentro". 1218 01:16:29,485 --> 01:16:32,697 "Questo?" replica il giovane. "Questa è acqua". 1219 01:16:32,864 --> 01:16:35,783 "Io sto cercando l'oceano". 1220 01:16:38,703 --> 01:16:40,413 A domani. 1221 01:16:53,676 --> 01:16:55,261 - Attento. - Mi scusi. 1222 01:20:26,180 --> 01:20:30,518 Forse la mia scintilla è guardare il cielo o camminare. Sono brava a camminare. 1223 01:20:30,685 --> 01:20:34,272 Quelli non sono scopi, 22. È semplicemente vivere. 1224 01:21:20,985 --> 01:21:21,986 Joe? 1225 01:21:23,363 --> 01:21:24,447 Joe! 1226 01:21:24,614 --> 01:21:27,075 Santi numi, che ci fai tu qui? 1227 01:21:27,242 --> 01:21:30,703 Spartivento. L'ho combinata grossa. Devo trovare 22. 1228 01:21:30,870 --> 01:21:34,165 Temo che sia diventata un'anima perduta. 1229 01:21:34,332 --> 01:21:35,875 - Cosa? - Ti spiego navigando. 1230 01:21:38,836 --> 01:21:40,338 Non vedendovi tornare all'Half Note... 1231 01:21:40,505 --> 01:21:41,965 ho immaginato ci fosse un problema. 1232 01:21:42,131 --> 01:21:46,094 Quando sono tornato di nuovo qui l'ho individuata. 1233 01:21:48,721 --> 01:21:52,642 Le anime perdute sono ossessionate da qualcosa che le scollega alla vita. 1234 01:21:52,809 --> 01:21:56,062 E ora che 22 ha tecnicamente vissuto, è diventata una di loro. 1235 01:21:56,229 --> 01:21:57,689 - Laggiù! - Ben fatto. 1236 01:22:04,612 --> 01:22:05,613 22! 1237 01:22:08,658 --> 01:22:10,451 - Rete pronta? - Ci sono. 1238 01:22:22,755 --> 01:22:23,882 Ci ha presi! 1239 01:22:27,302 --> 01:22:30,013 - Spartivento! - Il comandante non abbandona la nave. 1240 01:22:30,179 --> 01:22:31,347 È stato un piace... 1241 01:22:37,270 --> 01:22:38,271 22! 1242 01:22:39,731 --> 01:22:41,858 Fermati, 22, sono io, Joe. 1243 01:22:44,152 --> 01:22:45,361 Buona, 22, tranquilla. 1244 01:22:45,528 --> 01:22:48,656 Sono tornato per darti questo. 1245 01:22:51,034 --> 01:22:52,035 Tranquilla. 1246 01:22:53,703 --> 01:22:55,705 22, ascolta. Aspetta! 1247 01:22:59,334 --> 01:23:03,171 Per aver rimediato ai nostri errori e rimesso i conti in ordine... 1248 01:23:03,338 --> 01:23:07,467 assegniamo a te, Terry, questo trofeo. Come da tua richiesta. 1249 01:23:08,927 --> 01:23:12,305 Sono felice di accettare lo speciale premio che io ho richiesto... 1250 01:23:12,472 --> 01:23:15,099 ma indubbiamente merito. 1251 01:23:18,144 --> 01:23:20,271 - Joe Gardner? - Questo lo riprendo. 1252 01:23:20,438 --> 01:23:21,439 Ehi. 1253 01:23:23,066 --> 01:23:26,361 Novellina! Tu non dovresti essere qui. 1254 01:23:32,867 --> 01:23:34,661 22, fermati. Devo dirti una cosa. 1255 01:23:36,996 --> 01:23:39,165 Ferma. No. 1256 01:23:41,793 --> 01:23:43,169 22! 1257 01:23:44,546 --> 01:23:45,547 Attenta! 1258 01:23:45,713 --> 01:23:46,881 Tranquilla. 1259 01:23:47,048 --> 01:23:48,007 - Buona. - Non aver paura. 1260 01:23:48,216 --> 01:23:50,343 Non ti preoccupare. Calmati. 1261 01:23:50,510 --> 01:23:52,428 Smetti di correre. Per favore. 1262 01:23:52,595 --> 01:23:53,930 22, fermati. 1263 01:23:54,180 --> 01:23:55,431 22, avevo torto. 1264 01:23:56,641 --> 01:24:00,436 Ti prego, vuoi ascoltarmi? Tu sei pronta per la vita, 22. 1265 01:24:13,449 --> 01:24:15,410 Una buona a nulla. Niente. No. 1266 01:24:15,660 --> 01:24:17,078 Niente. Devo riempire l'ultima casella. 1267 01:24:17,245 --> 01:24:18,079 22! 1268 01:24:19,163 --> 01:24:21,791 Sei disonesta. Prendi solo decisioni sbagliate. 1269 01:24:21,958 --> 01:24:23,877 Non sei saggia, non ce la farai. 1270 01:24:24,043 --> 01:24:26,045 Sei un'egoista. Nessuno ti vorrà mai. 1271 01:24:26,212 --> 01:24:27,338 Una perdente. 1272 01:24:27,505 --> 01:24:29,674 Al mondo serve gente di rilievo... 1273 01:24:29,841 --> 01:24:32,760 e tu sei la persona meno rilevante che io conosca. 1274 01:24:33,052 --> 01:24:34,888 Non troverai mai la tua scintilla. 1275 01:24:35,054 --> 01:24:36,055 Stolta. 1276 01:24:36,222 --> 01:24:38,892 - Non posso aiutarti. - 22! 1277 01:24:39,058 --> 01:24:40,643 Devo solo riempire quell'ultima casella. 1278 01:24:40,810 --> 01:24:41,936 Non valgo nulla. 1279 01:24:42,228 --> 01:24:45,440 Non troverai mai la tua scintilla. Non ha senso. 1280 01:24:46,441 --> 01:24:49,736 Quelli non sono scopi, idiota. È semplicemente vivere. 1281 01:24:49,903 --> 01:24:51,362 È una perdita di tempo. 1282 01:24:51,529 --> 01:24:53,948 Hai ottenuto il pass solo perché eri nel mio corpo. 1283 01:24:54,115 --> 01:24:55,950 Per questo rovini ogni cosa. 1284 01:24:56,117 --> 01:24:58,828 Perché non hai uno scopo. 1285 01:25:04,542 --> 01:25:06,544 No, no, no. 1286 01:25:15,970 --> 01:25:17,430 Non ha senso. 1287 01:25:17,597 --> 01:25:19,307 Non troverai la tua scintilla. 1288 01:25:20,016 --> 01:25:23,603 Perché non hai uno scopo! 1289 01:25:30,944 --> 01:25:33,363 Sono una buona a nulla. No. 1290 01:25:33,571 --> 01:25:36,783 Niente. Devo riempire l'ultima casella. Mi arrendo. 1291 01:25:48,419 --> 01:25:49,462 Sei pronta? 1292 01:25:51,047 --> 01:25:52,340 Per la vita. 1293 01:25:55,093 --> 01:25:56,135 Ho paura, Joe. 1294 01:25:57,387 --> 01:25:58,680 Non sono all'altezza. 1295 01:25:59,764 --> 01:26:02,433 E comunque, non ho mai trovato la scintilla. 1296 01:26:02,809 --> 01:26:04,102 Invece sì. 1297 01:26:10,650 --> 01:26:13,111 Il tuo scopo non è la scintilla. 1298 01:26:13,278 --> 01:26:16,948 L'ultima casella si riempie solo quando sei pronta per la vita. 1299 01:26:18,700 --> 01:26:19,909 E c'è anche che... 1300 01:26:20,994 --> 01:26:23,371 sei forte a jazzare. 1301 01:26:52,984 --> 01:26:53,985 Ma Joe... 1302 01:26:54,694 --> 01:26:56,070 questo significa che tu non... 1303 01:26:56,237 --> 01:26:59,115 Tranquilla. Ho già dato. 1304 01:26:59,282 --> 01:27:01,034 Ora tocca a te. 1305 01:27:07,290 --> 01:27:08,416 Ti accompagno. 1306 01:27:08,917 --> 01:27:10,293 Sai che non puoi farlo. 1307 01:27:10,793 --> 01:27:13,713 Lo so. Ti accompagnerò fin dove posso. 1308 01:27:28,519 --> 01:27:30,522 Ehi! Apri gli occhi! 1309 01:27:39,197 --> 01:27:40,448 Wow! 1310 01:28:53,104 --> 01:28:54,355 Signor Gardner? 1311 01:28:56,065 --> 01:28:56,816 Sì? 1312 01:28:56,983 --> 01:28:58,193 Ha un minuto? 1313 01:28:59,360 --> 01:29:02,864 Ritengo di parlare a nome di tutti i Jerry, dicendo "grazie". 1314 01:29:03,281 --> 01:29:04,282 Di cosa? 1315 01:29:04,449 --> 01:29:06,201 Lavoriamo nel settore dell'ispirazione, Joe, 1316 01:29:06,326 --> 01:29:09,037 ma ci capita di rado di essere ispirati da qualcuno. 1317 01:29:09,996 --> 01:29:10,997 Davvero? 1318 01:29:11,164 --> 01:29:14,709 Per questo vogliamo darle un'altra chance. 1319 01:29:19,422 --> 01:29:22,342 Sperando che in futuro badi a dove mette i piedi. 1320 01:29:23,051 --> 01:29:25,011 E come facciamo con Terry? 1321 01:29:25,178 --> 01:29:26,679 Con Terry abbiamo risolto. 1322 01:29:29,933 --> 01:29:31,851 - Strano. - Ehi, Terry, che c'è laggiù? 1323 01:29:32,018 --> 01:29:33,978 - Guarda, presto. - Cosa? Di che parli? 1324 01:29:34,145 --> 01:29:36,105 Oh, niente. Che dicevi? 1325 01:29:36,272 --> 01:29:38,024 Dicevi qualcosa? Non ricordo. 1326 01:29:38,191 --> 01:29:39,317 Lascia perdere. 1327 01:29:40,902 --> 01:29:41,903 Beh? 1328 01:29:48,326 --> 01:29:49,536 Grazie. 1329 01:29:49,702 --> 01:29:51,829 Che cosa farà? 1330 01:29:52,038 --> 01:29:53,581 Come passerà il resto della vita? 1331 01:29:54,207 --> 01:29:55,792 Non lo so. 1332 01:29:59,045 --> 01:30:00,588 Ma so... 1333 01:30:04,926 --> 01:30:07,720 che ne assaporerò ogni istante. 1334 01:38:59,711 --> 01:39:05,717 Dedicato a tutti mentori della nostra vita 1335 01:39:32,202 --> 01:39:34,204 Sottotitoli italiani a cura di Roberto Morville 1336 01:40:26,089 --> 01:40:28,049 Ehi! Il film è finito. 1337 01:40:28,216 --> 01:40:29,592 Tornatevene a casa!