1
00:00:24,258 --> 00:00:29,258
"تجمع افلام العراق"
(مختار الخفاجي)
2
00:00:32,741 --> 00:00:34,952
حسناً، لنجرب شيئاً آخر
3
00:00:37,746 --> 00:00:42,334
من البداية، حسناً.
واحد، اثنان، ثلاثة.
4
00:00:52,010 --> 00:00:54,304
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.
5
00:00:54,388 --> 00:00:56,932
بثبات على اللحن.
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,017
إثنان، ثلاثة، أربعة
7
00:01:03,730 --> 00:01:05,357
هذا "سي حادّ" مزمار.
8
00:01:06,859 --> 00:01:09,194
إثنان، ثلاثة …
أراك يا (كايلب)
9
00:01:10,946 --> 00:01:11,947
رايتشل)، أنتِ الآن)
10
00:01:12,364 --> 00:01:14,408
نسيت "الساسكفون" خاصتي يا سيد (جي)
11
00:01:14,575 --> 00:01:18,954
حسناً، لقد نسيت الساكسفون،
والآن كلكم، (كوني)
12
00:01:19,121 --> 00:01:20,205
هيا!
13
00:01:36,597 --> 00:01:37,890
ها نحن ذا!
14
00:01:42,477 --> 00:01:44,813
مهلاً، على ماذا تضحكون؟
15
00:01:44,980 --> 00:01:46,732
إذا فقد ضاعت (كوني) قليلاً في الموسيقى.
16
00:01:46,815 --> 00:01:48,358
هذا شيء جيد.
17
00:01:48,525 --> 00:01:50,027
اسمعوا، أتذكر ذات مرة
18
00:01:50,110 --> 00:01:51,987
اصطحبني أبي لنادي الجاز هذا،
19
00:01:52,154 --> 00:01:53,697
وهذا آخر مكان أردت أن أتواجد فيه.
20
00:01:53,780 --> 00:01:54,990
ولكن بعد ذلك أرى هذا الرجل،
21
00:01:55,449 --> 00:01:58,744
وهو يعزف على هذه الأوتار مع الأرباع عليها،
22
00:01:58,911 --> 00:02:00,329
وبعد ذلك مع ...
23
00:02:00,412 --> 00:02:01,914
24
00:02:01,997 --> 00:02:04,708
ثم يضيف الأصوات الداخلية، وكأنّه …
25
00:02:04,791 --> 00:02:06,043
كأنه يغني
26
00:02:06,960 --> 00:02:09,838
وأقسم، الشيء التالي الذي أتذكره …
27
00:02:11,590 --> 00:02:13,175
… كأنه يطفو من على المسرح
28
00:02:14,468 --> 00:02:16,011
ذلك الرجل كان ضائعاً في الموسيقى
29
00:02:16,094 --> 00:02:19,473
لقد كان بداخلها وأخذ بقيتنا معه
30
00:02:25,687 --> 00:02:27,523
وأردت أن أتعلم …
31
00:02:28,899 --> 00:02:30,317
… كيفية التحدث هكذا.
32
00:02:31,443 --> 00:02:32,736
حينها عرفت …
33
00:02:36,657 --> 00:02:37,991
لقد ولدت لأعزف.
34
00:02:40,285 --> 00:02:42,579
(كوني) تعرف ما أعنيه،
صحيح يا (كوني)؟
35
00:02:42,746 --> 00:02:44,081
عمري 12 سنة
36
00:02:47,042 --> 00:02:49,211
سأعود على الفور، تدربوا على درجات الصوت.
37
00:02:50,170 --> 00:02:51,255
آسف للمقاطعة سيد (غاردنر)
38
00:02:52,422 --> 00:02:53,632
أنتِ تسدين لي صنيعاً
39
00:02:53,799 --> 00:02:56,134
- أنت!
- ليس أنت، أنت جيد.
40
00:02:56,301 --> 00:02:57,469
ليس كذلك.
41
00:02:57,636 --> 00:02:59,137
بماذا أخدمك أيتها المديرة (أرويو)؟
42
00:02:59,304 --> 00:03:02,099
أردت أن أوصل الأخبار الجيدة شخصياً
43
00:03:02,266 --> 00:03:04,351
لا مزيد من العمل بدوام غير رسمي
44
00:03:04,434 --> 00:03:07,479
أنت الآن مدرس الفرقة بدوام كامل.
45
00:03:07,563 --> 00:03:08,730
الأمن الوظيفي.
46
00:03:08,814 --> 00:03:10,732
التأمين الطبي. معاش تقاعدي
47
00:03:10,899 --> 00:03:13,110
ياللروعة، هذا عظيم.
48
00:03:13,277 --> 00:03:17,865
مرحباً بك في عائلة "إم إس 70" يا (جو)، إلى الأبد.
49
00:03:17,948 --> 00:03:19,867
شكرا.
50
00:03:31,879 --> 00:03:36,842
بعد كل هذه السنوات،
لقد استجيبت دعواتي
51
00:03:37,009 --> 00:03:39,052
وظيفة بدوام كامل.
52
00:03:39,136 --> 00:03:40,512
الرجل العامل يمر!
53
00:03:40,596 --> 00:03:41,597
نعم يا أمي، ولكن أنا …
54
00:03:41,680 --> 00:03:43,515
ستوافق، أليس كذلك؟
55
00:03:43,682 --> 00:03:44,766
لا تقلقِ يا أمي، لدي خطة
56
00:03:44,933 --> 00:03:46,185
لطالما كانت لديك خطة
57
00:03:46,351 --> 00:03:48,187
ربما تحتاج إلى خطة احتياطية، أيضا،
58
00:03:48,270 --> 00:03:50,063
عندما تفشل خطتك.
59
00:03:50,147 --> 00:03:51,607
الخطة الإحتياطية لا تؤذي أبداً
60
00:03:51,690 --> 00:03:54,276
(جوي)، نحن لم نكافح لتعليمك
61
00:03:54,443 --> 00:03:56,028
حتى تصبح رجلاً في منتصف العمر
62
00:03:56,111 --> 00:03:57,696
تغسل ملابسك الداخلية في متجري
63
00:03:57,863 --> 00:03:59,656
يمشي في الأرجاء مع ثقب في بنطاله.
64
00:03:59,823 --> 00:04:01,575
-نعم، لكن …
- بهذه الوظيفة، ستتمكن
65
00:04:01,658 --> 00:04:03,744
من وضع هذا الطريق المسدود خلفك
66
00:04:03,911 --> 00:04:06,538
والرب يعلم أننا بحاجة للمزيد
من المعلمين في هذا العالم
67
00:04:06,705 --> 00:04:07,706
وفكر فقط،
68
00:04:07,873 --> 00:04:11,960
العزف على الموسيقى سيكون
أخيراً مهنتك الحقيقية
69
00:04:12,127 --> 00:04:15,088
إذاً ستوافق، صحيح؟
70
00:04:15,506 --> 00:04:16,507
من فضلك وافق.
71
00:04:17,049 --> 00:04:18,217
نعم، بالتأكيد.
72
00:04:18,300 --> 00:04:19,384
جيد.
73
00:04:25,224 --> 00:04:26,225
مرحباً؟
74
00:04:26,308 --> 00:04:27,309
كيف حالك سيد (جي)؟
75
00:04:27,809 --> 00:04:30,020
انه (كيرلي لامونت).
(لامونت بيكر).
76
00:04:30,103 --> 00:04:33,190
مرحبا (كيرلي)!
من الجيد سماع صوتك يا رجل
77
00:04:33,273 --> 00:04:35,651
استمع.
يمكنك مناداتي (جو) الآن يا (كيرلي)
78
00:04:35,734 --> 00:04:36,735
أنا لست معلمك بعد الآن
79
00:04:36,818 --> 00:04:38,070
حسناً يا سيد (غاردنر)
80
00:04:38,237 --> 00:04:41,156
اسمع، أنا عازف الطبول الجديد
في رباعية "دوروثيا وليامز"
81
00:04:41,240 --> 00:04:44,243
وسنبدأ جولتنا بعرض في "نصف نوتة" الليلة
82
00:04:44,326 --> 00:04:45,744
"دوروثيا وليامز"!
هل تمازحني؟
83
00:04:45,827 --> 00:04:48,330
هل تمازحني؟
مبروك يا رجل! ياللروعة!
84
00:04:48,497 --> 00:04:50,791
سأموت كرجل سعيد
85
00:04:50,874 --> 00:04:53,377
لو أمكنني الغناء مع (دوروثيا ويليامز)!
86
00:04:53,460 --> 00:04:55,921
حسنا،
قد يكون هذا يوم سعدك
87
00:05:16,692 --> 00:05:18,485
- ها هو ذا
- مرحبا (كيرلي)
88
00:05:18,652 --> 00:05:20,654
هروب (ليون) من المدينة
وضعنا في مأزق يا رجل
89
00:05:20,737 --> 00:05:22,406
- نعم. بالتأكيد.
- أنا سعيد لمجيئك
90
00:05:22,573 --> 00:05:25,742
يا إلهي، (بيشوب) قال أنه جلس معك في
مجموعة العام الماضي في (بروكلين)
91
00:05:25,909 --> 00:05:26,952
قال أنك كنت عظيماً
92
00:05:27,119 --> 00:05:29,413
حسنا، بالنسبة لمقهى.
93
00:05:56,356 --> 00:05:57,357
مرحباً يا (دوروثيا)
94
00:05:58,358 --> 00:05:59,985
هذا هو القط الذي حدثتك عنه
95
00:06:00,152 --> 00:06:02,446
معلم الفرقة الموسيقية القديم في
المدرسة المتوسطة السيد (غاردنر)
96
00:06:02,613 --> 00:06:03,947
ناديني (جو) يا (دوروثيا).
97
00:06:04,031 --> 00:06:05,991
… (أقصد آنسة (ويليامز
98
00:06:06,158 --> 00:06:08,619
من دواعي سروري. ياللروعة
هذا مدهش
99
00:06:10,287 --> 00:06:12,247
جو) هو ابن (راي غاردنر))
100
00:06:13,415 --> 00:06:17,252
إذاً، نحن الآن في مستوى
مدرسي الفرقة المتوسطة
101
00:06:19,338 --> 00:06:23,050
اصعد إلى هنا يا معلم،
ليس لدينا اليوم بطوله
102
00:06:29,306 --> 00:06:30,891
ماذا … ماذا سنعزف؟
103
00:08:18,582 --> 00:08:19,791
المعذرة.
104
00:08:19,875 --> 00:08:22,336
لقد تشتتُ قليلاً هناك
105
00:08:24,171 --> 00:08:26,256
(جو غاردنر)، أين كنت؟
106
00:08:26,590 --> 00:08:29,218
لقد كنت أدرس في فرقة المدرسة المتوسطة
107
00:08:29,301 --> 00:08:30,552
لكن في عطل نهاية الأسبوع، أنا …
108
00:08:30,636 --> 00:08:32,137
ألديك بدلة؟
109
00:08:32,221 --> 00:08:34,515
أحضر بدلة يا معلم، بدلة جيدة
110
00:08:34,681 --> 00:08:36,683
إلى هنا الليلة
العرض الأول في التاسعة
111
00:08:36,767 --> 00:08:37,851
فحص الصوت في السابعة
112
00:08:38,101 --> 00:08:39,603
سنرى كيف ستبلي.
113
00:08:43,148 --> 00:08:44,942
نعم!
114
00:08:45,359 --> 00:08:48,111
أترى هذا يا أبي؟
هذا ما أتحدث عنه!
115
00:08:48,278 --> 00:08:49,279
انظر للأعلى، انظر للأعلى
116
00:08:49,363 --> 00:08:51,615
أتعرف ماذا سيقول هذا؟
(جو غاردنر)!
117
00:08:53,116 --> 00:08:54,618
لن تصدق ما حدث للتو
118
00:08:54,701 --> 00:08:57,037
لقد فعلتها!
حصلت على الوظيفة. نعم!
119
00:08:57,120 --> 00:08:58,121
أنا … أعرف.
120
00:08:58,205 --> 00:08:59,915
(دوروثيا وليامز)!
أتصدق ذلك؟
121
00:09:00,082 --> 00:09:01,750
يا صاح، ستتأذى!
122
00:09:02,084 --> 00:09:04,503
فقط لا تخبر أمي عن هذا، حسناً؟
123
00:09:05,212 --> 00:09:07,256
انسوا الدرس.
أنا في صف مختلف
124
00:09:07,339 --> 00:09:09,258
أنا في صف (دوروثيا ويليامز) يا صديقي
125
00:09:09,508 --> 00:09:10,509
أتعرف ما أقوله؟ أنا …
126
00:09:10,592 --> 00:09:11,969
المعذرة.
127
00:09:29,903 --> 00:09:31,029
ما الذي …
128
00:09:39,204 --> 00:09:40,289
مرحباً؟
129
00:09:42,499 --> 00:09:43,542
مرحباً؟
130
00:09:55,679 --> 00:09:56,680
ما الذي …
131
00:10:01,435 --> 00:10:03,604
مهلا، مهلا، مهلا! مرحباً!
132
00:10:04,730 --> 00:10:06,481
مرحباً.
133
00:10:06,648 --> 00:10:08,442
ما اسمك يا عزيزي؟
134
00:10:08,525 --> 00:10:10,027
أنا (جو)، (جو غاردنر).
135
00:10:10,110 --> 00:10:12,362
اسمعوا، لا يفترض بي التواجد هنا
136
00:10:12,446 --> 00:10:15,365
لا بد أن هذا كان مفاجئاً بالنسبة لك
137
00:10:15,532 --> 00:10:18,577
أترى يا (جو)، أنا في الـ 106 من عمري
138
00:10:18,744 --> 00:10:21,371
لقد انتظرت هذا منذ وقت طويل
139
00:10:21,663 --> 00:10:24,708
- لأجل ماذا؟
- ما وراء العظمة.
140
00:10:27,294 --> 00:10:28,712
"ما وراء العظمة"؟
141
00:10:28,879 --> 00:10:31,715
- كما في، كما في ما وراء الحياة؟
- نعم.
142
00:10:31,798 --> 00:10:33,300
هذا هو الموت هناك؟
143
00:10:35,761 --> 00:10:37,012
مثير، أليس كذلك؟
144
00:10:37,179 --> 00:10:38,430
لا، لا، لا، إسمع
145
00:10:38,514 --> 00:10:40,098
لدي حفلة الليلة،
لا أستطيع أن أموت الآن
146
00:10:40,182 --> 00:10:41,767
حسنا، أنا حقا لا أعتقد
147
00:10:41,850 --> 00:10:43,227
أن لديك الكثير لتقوله عن هذا
148
00:10:43,310 --> 00:10:44,853
نعم. نعم، لدي.
149
00:10:44,937 --> 00:10:48,065
أنا لن أموت في اليوم الذي حصلت فيه على فرصتي!
أستحق هذا!
150
00:10:48,148 --> 00:10:49,525
تباً، لقد تأخرت
151
00:10:49,608 --> 00:10:50,734
سأخرج من هنا
152
00:10:51,276 --> 00:10:54,154
لا أعتقد أنه من المفترض أن تسلك هذا الطريق
153
00:10:54,321 --> 00:10:55,906
هذا لا يمكن أن يحدث،
أنا لن أموت اليوم
154
00:10:55,989 --> 00:10:58,033
ليس عندما بدأت حياتي
155
00:11:06,917 --> 00:11:07,918
ما هذا؟
156
00:11:08,001 --> 00:11:10,504
انتظر. لم أنتهي بعد
يجب أن أعود
157
00:11:10,671 --> 00:11:11,839
لا أريد أن أموت!
158
00:11:12,005 --> 00:11:14,091
أنا لم أنتهي
أنا لم أنتهي، اركضا!
159
00:11:14,258 --> 00:11:16,093
- لماذا لا تركض؟
- لا أعلم
160
00:11:16,176 --> 00:11:17,886
- ما خطبكم أيها القوم؟
- لا أعلم
161
00:11:22,516 --> 00:11:24,560
أنا لم أنتهي
162
00:11:24,643 --> 00:11:25,644
163
00:11:30,816 --> 00:11:33,443
يا إلهي!
يا إلهي.
164
00:11:33,610 --> 00:11:35,279
أنا آسف.
أنا آسف. أعذرني.
165
00:11:37,072 --> 00:11:40,075
النجدة! أنا لم أنتهي
يجب أن أعود
166
00:11:43,245 --> 00:11:44,872
يا إلهي.
167
00:12:01,872 --> 00:11:08,872
"تجمع افلام العراق"
(مختار الخفاجي)
168
00:13:07,204 --> 00:13:08,205
ماذا؟
169
00:13:08,580 --> 00:13:09,581
170
00:13:13,085 --> 00:13:14,837
الآن، الآن، الجميع،
171
00:13:14,920 --> 00:13:16,421
لنعطي الناصح بعض المساحة
172
00:13:16,630 --> 00:13:19,258
آسف، أرواح جديدة.
37، هذا يكفي.
173
00:13:19,424 --> 00:13:23,303
- جميعاً، أنظروا هنا
- ذئب براري هادئ
174
00:13:23,512 --> 00:13:25,681
صمتاً، ذئب براري هادئ
175
00:13:26,515 --> 00:13:27,516
من … من أنت؟
176
00:13:27,683 --> 00:13:28,976
أنا من سيجمع
177
00:13:29,059 --> 00:13:31,520
كل الحقول المكممة للكون.
178
00:13:32,145 --> 00:13:34,857
أظهر في شكل دماغك البشري
الضعيف يستطيع أن يفهمه.
179
00:13:35,023 --> 00:13:36,567
- ماذا؟
- يمكنك مناداتي بـ (جيري)
180
00:13:36,733 --> 00:13:38,443
(جيري)، حسناً
181
00:13:38,527 --> 00:13:40,863
هل هذه النعيم؟
182
00:13:40,946 --> 00:13:42,739
لا.
183
00:13:43,448 --> 00:13:46,368
هل هي عصا هوكي مزدوجة؟
^ يقصد heck بمعنى الجحيم ^
184
00:13:46,535 --> 00:13:49,997
- الجحيم.
- الجحيم!
185
00:13:50,080 --> 00:13:52,124
- صمتاً، ذئب براري هادئ
- الجحيم.
186
00:13:52,207 --> 00:13:53,917
من السهل أن تستدير
187
00:13:54,084 --> 00:13:56,378
هذا ليس "ما وراء العظمة".
إنه ما قبل العظمة.
188
00:13:57,171 --> 00:13:58,630
"ما قبل العظمة"؟
189
00:13:58,714 --> 00:14:02,134
نحن نسميها "يوسميور" الآن، إعادة توصيف.
190
00:14:04,928 --> 00:14:05,929
الجحيم.
191
00:14:06,013 --> 00:14:07,014
لا، لا. أنت هنا!
192
00:14:13,562 --> 00:14:15,105
أيعني هذا أنني ميت؟
193
00:14:15,189 --> 00:14:16,231
ليس بعد.
194
00:14:16,315 --> 00:14:18,192
جسدك في حالة انتظار
195
00:14:18,358 --> 00:14:19,359
الأمر معقد.
196
00:14:19,526 --> 00:14:20,944
سأعيدك إلى مجموعتك
197
00:14:27,576 --> 00:14:30,579
هيا أيتها الأرواح الصغيرة، اصعدِ إلى هنا
198
00:14:33,707 --> 00:14:35,751
مرحباً بكم في "يوسميور"
199
00:14:37,794 --> 00:14:39,796
أنت هنا للحصول على متعة
200
00:14:51,934 --> 00:14:53,977
- هذا غريب
- ما الأمر؟
201
00:14:54,144 --> 00:14:55,979
- لقد ألغي العد
- عذراً؟
202
00:14:56,146 --> 00:15:00,526
هناك روح مفقودة،
لقد ألغي العد
203
00:15:01,818 --> 00:15:02,945
204
00:15:04,029 --> 00:15:07,115
حسناً، المحطة الأولى هي الجناح المثير
205
00:15:07,282 --> 00:15:08,951
أنتم الأربعة، ادخل أنت
206
00:15:17,876 --> 00:15:21,630
أنتم الخمسة ستكونون منعزلين
وأنتما الاثنان، لم لا؟
207
00:15:25,968 --> 00:15:27,094
انتظر دقيقة.
208
00:15:27,177 --> 00:15:28,846
هذا هو المكان الذي تأتي منه الشخصيات؟
209
00:15:29,012 --> 00:15:31,723
بالطبع. أتظن أن الناس يولدون معهم؟
210
00:15:36,854 --> 00:15:38,647
إذاً، كيف سيصلون للأرض؟
211
00:15:38,814 --> 00:15:40,816
حسناً، إنهم يستخدمون بوابة الأرض
212
00:15:46,363 --> 00:15:49,157
بمجرد أن يحصلوا على شخصية كاملة، بالطبع.
213
00:15:49,324 --> 00:15:51,577
مرحباً؟ مرحباً؟
214
00:16:02,588 --> 00:16:03,839
وداعاً.
215
00:16:09,553 --> 00:16:11,138
216
00:16:12,806 --> 00:16:13,932
217
00:16:16,685 --> 00:16:18,145
مهلا، مهلا.
218
00:16:42,336 --> 00:16:44,087
أنت تضيع كثيراً
219
00:16:44,254 --> 00:16:46,423
حسناً أيها الناصحين
220
00:16:46,507 --> 00:16:47,966
- اعثر على اسمك هنا
- مرحباً (جيري) …
221
00:16:48,050 --> 00:16:49,051
… وأنضموا إلينا في الداخل.
222
00:16:49,134 --> 00:16:50,135
… هناك ناصح مفقود
223
00:16:50,219 --> 00:16:51,345
شكراً يا (جيري)
224
00:16:51,428 --> 00:16:53,972
أنظر، لست متأكداً من أنه
يفترض بي التواجد هنا
225
00:16:54,139 --> 00:16:55,307
أنا متفهم.
226
00:16:55,390 --> 00:16:56,808
الإرشاد ليس للجميع
227
00:16:56,892 --> 00:16:58,227
أنت مرحب بك لتختار الانسحاب
228
00:16:58,477 --> 00:17:00,604
في الواقع، بعد إعادة التفكير،
229
00:17:00,687 --> 00:17:03,857
كما تعلم، الإرشاد يبدو وكأنه متعة.
230
00:17:04,024 --> 00:17:06,235
أنا سعيد لسماع ذلك.
(جيري) سيتولى الأمر من هنا
231
00:17:06,401 --> 00:17:09,029
شكراً يا (جيري)
إتجه مباشرة إلى (جيري)
232
00:17:09,196 --> 00:17:10,197
(شكراً لك يا (جيري
233
00:17:10,280 --> 00:17:11,448
هل كل شخص هنا اسمه (جيري)؟
234
00:17:11,573 --> 00:17:12,574
حظاً موفقاً!
235
00:17:12,658 --> 00:17:14,493
(جيري)، لدينا مشكلة.
236
00:17:14,576 --> 00:17:15,953
مرحباً يا (تيري)
237
00:17:16,119 --> 00:17:17,663
لقد ألغي العد
238
00:17:17,746 --> 00:17:19,581
وكأن هذا سيحدث.
239
00:17:19,665 --> 00:17:21,333
العداد لم يتوقف منذ قرون
240
00:17:21,500 --> 00:17:24,920
يذهب 151،000 شخص إلى
ما وراء العظمة كل يوم.
241
00:17:25,087 --> 00:17:27,923
هذا يعني 105.2 روح في الدقيقة يا (جيري).
242
00:17:28,090 --> 00:17:30,384
1.75 روح في الثانية.
243
00:17:30,968 --> 00:17:32,511
و أنا أحصي كل واحد منهم
244
00:17:32,594 --> 00:17:33,679
نعم. أنا مدرك
245
00:17:33,762 --> 00:17:36,515
إنها وظيفتي أن أتتبع
هذه الأشياء يا (جيري)
246
00:17:36,598 --> 00:17:37,891
أنا المحاسب
247
00:17:37,975 --> 00:17:40,018
وكلنا نعتقد أنك تقوم بعمل رائع،
248
00:17:40,102 --> 00:17:41,520
- ألسنا كذلك جميعاً؟
- بالتأكيد.
249
00:17:41,603 --> 00:17:42,604
يبدو الأمر جيداً من حيث يقف هذا الرجل
250
00:17:42,688 --> 00:17:43,689
كنت لأقول لا
251
00:17:43,856 --> 00:17:46,441
أنا أعد دائماً
أنا أعد الآن
252
00:17:46,608 --> 00:17:49,403
لقد رمشت خمس مرات
منذ أن بدأت الكلام، ست مرات.
253
00:17:49,570 --> 00:17:51,572
صحيح. بما أن المحاسبة هي وظيفتك
254
00:17:51,655 --> 00:17:53,657
لماذا لا تحل المشكلة؟
255
00:17:53,824 --> 00:17:55,659
- ربما سافعل
- رائع.
256
00:18:02,583 --> 00:18:03,667
مرحبا مرة أخرى يا (تيري).
257
00:18:03,750 --> 00:18:04,960
لا تتظاهر بالغباء معي
258
00:18:08,005 --> 00:18:09,214
حسناً، ها نحن ذا.
259
00:18:11,675 --> 00:18:12,885
"ألف"
260
00:18:27,482 --> 00:18:29,943
مرحبا أيها المعلمون
261
00:18:30,110 --> 00:18:33,113
أنا (جيري)، المستشار هنا في "يوسيميور"
262
00:18:33,280 --> 00:18:36,408
الآن أنتم لا تتذكرون، لكنكم كنتم هنا من قبل.
263
00:18:36,575 --> 00:18:39,411
ولكن لا تقلقوا،
نسيان صدمة الولادة
264
00:18:39,578 --> 00:18:41,872
هي واحدة من أعظم هباة الكون.
265
00:18:42,456 --> 00:18:43,916
هنا في "يوسيمنر"
266
00:18:43,999 --> 00:18:48,128
جميع الأرواح الجديدة تعطى
شخصيات فريدة وفردية.
267
00:18:48,212 --> 00:18:51,632
أنا شخص مشكك وحذر لكن عبقري.
268
00:18:51,798 --> 00:18:55,719
أنا زهرة حائط عصبية فضولية بشكل خطير
269
00:18:55,886 --> 00:19:00,641
أنا متلاعب بجنون العظمة
وانتهازي بشكل كبير
270
00:19:00,724 --> 00:19:03,060
هذه قد تكون مشكلة
271
00:19:03,143 --> 00:19:04,686
لكن هذه مشكلة الأرض.
272
00:19:04,853 --> 00:19:08,106
ستلاحظون أن كل هذه الأرواح مفقودة.
273
00:19:08,273 --> 00:19:10,192
ماذا يحدث في هذه البقعة؟
274
00:19:10,359 --> 00:19:12,778
حسنا، هذه الأرواح تحتاج "شرارة".
275
00:19:13,153 --> 00:19:15,030
وهنا حيث يأتي دوركم
276
00:19:15,280 --> 00:19:17,366
ربما أنتم من ستجدون شرارتهم
277
00:19:17,449 --> 00:19:19,117
في قاعة كل شيء
278
00:19:19,326 --> 00:19:23,539
حيث حرفيا أي شيء على
الأرض يمكن أن يلهم.
279
00:19:23,664 --> 00:19:26,708
أو ربما ستفضلون قاعة "يو"
280
00:19:26,875 --> 00:19:31,672
تعرض مجموعة مختارة من
اللحظات من حياتكم الملهمة.
281
00:19:31,839 --> 00:19:33,340
وما هي هذه الشرارة؟
282
00:19:44,893 --> 00:19:47,396
أعرف أنكم جميعاً متحمسون للذهاب إلى العمل
283
00:19:47,479 --> 00:19:49,940
لذا حظا سعيدا في العثور على الشرارة.
284
00:19:50,023 --> 00:19:51,942
اعثروا على الشرارة
285
00:19:52,317 --> 00:19:54,570
ياللروعة، لقد كان ذلك مثمراً
286
00:19:54,736 --> 00:19:57,990
الآن، حان الوقت لجزئي
المفضل من البرنامج،
287
00:19:58,156 --> 00:20:01,451
مطابقة الناصحين أو المعلمين مع الناس.
288
00:20:01,618 --> 00:20:04,413
معلمتنا الأولى هي (ماريا مارتينيز)
289
00:20:04,580 --> 00:20:06,832
ماريا)، انزلي)
290
00:20:06,999 --> 00:20:09,001
كانت (ماريا) متخصصة في الأمراض النادرة
291
00:20:09,084 --> 00:20:11,003
من جامعة "المكسيك".
292
00:20:11,545 --> 00:20:14,173
لقد شفيت، لقد شفيت.
293
00:20:14,256 --> 00:20:16,133
سوف تكون مع أحد المفضلين لدي
294
00:20:16,300 --> 00:20:21,054
الروح رقم "108,210,121,415"
295
00:20:21,138 --> 00:20:24,016
مبروك!
هيا.
296
00:20:24,183 --> 00:20:27,394
معلمنا التالي هو (بيورن تي بورغنسون)
297
00:20:30,439 --> 00:20:33,233
الدكتور (بورغنسن) طبيب نفسي
للأطفال مشهور عالمياً
298
00:20:33,400 --> 00:20:36,111
الذي حصل مؤخرا على جائزة نوبل.
299
00:20:36,445 --> 00:20:39,239
أرى الألم، الموت، الدمار
300
00:20:39,740 --> 00:20:42,075
-- ماذا عن الآن؟
-- فراشة جميلة.
301
00:20:43,285 --> 00:20:47,331
الدكتور (بورغنسن) سيطابق رقم الروح 22
302
00:20:48,790 --> 00:20:51,210
سنخوض في هذا الآن، المعذرة.
303
00:20:52,836 --> 00:20:55,214
"22"، أخرج من هذا البعد الآن.
304
00:20:55,297 --> 00:20:56,673
كم مرة يجب أن أخبرك؟
305
00:20:56,757 --> 00:20:57,883
أنا لا أريد الذهاب إلى الأرض
306
00:20:57,966 --> 00:20:59,510
- توقف عن مقاومة هذا يا "22".
- أنا لا أريد
307
00:20:59,593 --> 00:21:00,636
ستذهب إلى الأرض
308
00:21:00,719 --> 00:21:01,720
- وتحظى بحياة
- أرغمني!
309
00:21:02,179 --> 00:21:04,723
"22" كان في ندوة "يوسمير" لوقتٍ طويل
310
00:21:04,890 --> 00:21:07,351
وكان لديه معلمين بارزين مثل (غاندي)،
311
00:21:07,434 --> 00:21:09,478
(أبراهام لينكولن)، والأم (تريزا).
312
00:21:09,561 --> 00:21:11,230
جعلتها تبكي
313
00:21:11,313 --> 00:21:12,481
تجاهل ذلك.
314
00:21:12,564 --> 00:21:13,565
أنزلني.
315
00:21:13,649 --> 00:21:15,484
نحن سعداء حقاً بوجودك هنا دكتور (بورغنسن)
316
00:21:18,195 --> 00:21:21,156
إنه لشرف أن نجهز "22" للأرض
317
00:21:21,657 --> 00:21:23,450
سأجعلك تتمنى لو أنك لم تمت
318
00:21:23,617 --> 00:21:25,744
معظم الناس يتمنون ذلك يا "22".
319
00:21:25,827 --> 00:21:28,705
هيا، إلى اللقاء!
320
00:21:33,126 --> 00:21:35,003
أين نحن؟
321
00:21:35,587 --> 00:21:36,672
هذا تقدم عظيم
322
00:21:36,755 --> 00:21:39,383
يجب أن تكون فخوراً جداً
خطوة بخطوة
323
00:21:39,550 --> 00:21:41,718
إحتفالاً بعمل الدكتور (بورغنسن)
324
00:21:41,802 --> 00:21:43,720
يسرنا أن نقدم له هذا الشرف …
325
00:21:43,804 --> 00:21:45,389
الأسابيع القليلة الماضية،
لقد رأيت مثل هذا النمو.
326
00:21:45,472 --> 00:21:46,849
الكثير من الناس أود شكرهم، بالطبع.
327
00:21:46,932 --> 00:21:48,934
حسناً أسمع، أنا متأكد أن حياتك كانت رائعة
328
00:21:49,017 --> 00:21:50,394
وفعلت أشياء مدهشة،
329
00:21:50,477 --> 00:21:51,520
لكن هذا ما سنفعله
330
00:21:51,603 --> 00:21:53,146
سنَقِفُ هنا في الصمتِ قليلاً،
331
00:21:53,313 --> 00:21:54,857
ثم نعود مرة أخرى،
أنت تقول أنك حاولت،
332
00:21:54,940 --> 00:21:57,484
أنا أعود إلى عدم عيش حياتي
وأنت تذهب إلى ما وراء العظمة.
333
00:21:57,568 --> 00:21:59,027
- لا ...
- تحدث كما تشاء يا (بيورن)
334
00:21:59,194 --> 00:22:00,529
لن يفلح الأمر على أي حال
335
00:22:00,696 --> 00:22:02,948
لقد كان لدي الآلاف من الموجهين
الذين فشلوا والآن يكرهونني
336
00:22:03,115 --> 00:22:04,116
الأم (تريزا) …
337
00:22:04,283 --> 00:22:07,202
أنا أشفق على كل روح
338
00:22:07,369 --> 00:22:08,871
بإستثنائك أنت، أنت لا تروقني.
339
00:22:09,037 --> 00:22:10,038
تشفق ...
340
00:22:10,122 --> 00:22:12,541
العالم لا يدور حولك يا "22"
341
00:22:12,708 --> 00:22:13,709
(محمد علي) ...
342
00:22:13,792 --> 00:22:16,211
أنت أعظم ألم في المؤخرة
343
00:22:16,378 --> 00:22:17,421
(ماري أنطوانيت) …
344
00:22:17,504 --> 00:22:19,464
لا أحد يستطيع مساعدتك! لا أحد!
345
00:22:19,631 --> 00:22:20,716
شكراً، لكن لا شكراً يا دكتور
346
00:22:20,883 --> 00:22:22,634
أنا أعرف كل شيء عن الأرض
347
00:22:22,718 --> 00:22:23,802
وهي لا تستحق العناء.
348
00:22:23,969 --> 00:22:25,929
هيا، ألا تريد أن تملأ تصريحك؟
349
00:22:26,013 --> 00:22:28,056
أتعلم، أنا مرتاح هنا بالأعلى
350
00:22:28,140 --> 00:22:29,224
لدي روتيني
351
00:22:29,308 --> 00:22:31,185
أطفو في الضباب، وأحل ألغاز السودوكو،
352
00:22:31,268 --> 00:22:32,436
ومن ثم، مرة واحدة في الأسبوع،
353
00:22:32,519 --> 00:22:34,229
يجعلونني أحضر إحدى حلقات "يوسمينر".
354
00:22:34,396 --> 00:22:35,731
إنه ليس عظيماً، لكنني أعرف ما أتوقعه
355
00:22:35,898 --> 00:22:38,233
اسمع يا فتى، أنا لست …
هل يمكنني أن أكون صريحاً معك؟
356
00:22:38,400 --> 00:22:40,485
أنا لست (بيورن بورغنشتاين)
357
00:22:40,569 --> 00:22:42,112
أو أيا كان اسمه.
أنا لست حتى ناصح.
358
00:22:42,279 --> 00:22:43,697
لست ناصح؟
359
00:22:44,740 --> 00:22:46,950
360
00:22:47,034 --> 00:22:48,744
"علم النفس العكسي"
361
00:22:48,827 --> 00:22:51,496
أنت طبيب نفسي جيد حقاً يا دكتور
362
00:22:51,580 --> 00:22:52,915
(كارل يونغ) جرّب ذلك بالفعل
363
00:22:53,081 --> 00:22:55,751
توقف عن الكلام!
عقلي اللاواعي يكرهك!
364
00:22:55,834 --> 00:22:57,503
أهناك أي طريقة
365
00:22:57,586 --> 00:22:59,171
لتظهر حياة مختلفة في هذا المكان؟
366
00:23:10,098 --> 00:23:14,102
انتظر. أنت حقاً لست (بيورن بورغنسون)؟
367
00:23:15,354 --> 00:23:16,688
إنها حياتي.
368
00:23:16,772 --> 00:23:19,024
المعذرة، ما الذي يجري هنا؟
369
00:23:19,191 --> 00:23:21,443
بخاخ تنفس "بيناكا"؟
عطر رخيص؟
370
00:23:23,111 --> 00:23:25,155
يا رجل، من الذي أشرف على هذا المعرض؟
371
00:23:25,239 --> 00:23:26,657
أنت من فعل ذلك.
372
00:23:27,491 --> 00:23:29,159
"أذهب إلى "هارلم" حيث لا توجد مشاكل
373
00:23:29,243 --> 00:23:31,745
يا إلهي
إنها مجموعة (سيدريك) للراب لا!
374
00:23:31,912 --> 00:23:33,956
"الآن الجميع ينحنون لملوك الملكات"
375
00:23:34,039 --> 00:23:36,708
لا، لا تنظر لهذه الأشياء
لنبحث هنا
376
00:23:37,584 --> 00:23:39,294
أبي، لا أريد الذهاب
377
00:23:39,378 --> 00:23:40,587
لا أحب الجاز
378
00:23:40,671 --> 00:23:42,548
موسيقى سوداء إرتجالية
379
00:23:42,714 --> 00:23:44,967
إنها واحدة من مساهماتنا العظيمة
في الثقافة الأمريكية.
380
00:23:45,050 --> 00:23:46,969
على الأقل امنحها فرصة يا (جو)
381
00:23:50,389 --> 00:23:51,598
من هنا بدأ كل شيء
382
00:23:51,765 --> 00:23:54,768
هذه هي اللحظة التي وقعت فيها في حب الجاز
383
00:23:56,353 --> 00:23:57,396
استمع إلى ذلك
384
00:23:57,479 --> 00:23:59,898
أترى، اللحن مجرد عذر لإخراجك
385
00:24:00,065 --> 00:24:03,068
ولهذا أصبحت عازف جاز
386
00:24:04,987 --> 00:24:06,572
ليس هذا ما نبحث عنه
387
00:24:06,738 --> 00:24:09,449
مهلاً، هذا ليس ما أتذكره
388
00:24:09,616 --> 00:24:11,702
ارجع عندما يكون لديك شيء
389
00:24:11,952 --> 00:24:14,162
- آسف يا (جو)
- آسف يا (جو)
390
00:24:14,329 --> 00:24:15,706
نحن نبحث عن شيء مختلف
391
00:24:15,873 --> 00:24:17,708
إثنان، ثلاثة، أربعة
392
00:24:37,853 --> 00:24:40,355
حياتي كانت بلا معنى
393
00:24:49,114 --> 00:24:50,574
لا، لا، لا.
394
00:24:50,741 --> 00:24:51,909
لا، لن أقبل بهذا.
395
00:24:52,075 --> 00:24:55,204
أيها الفتى، أعطني تلك الشارة
سأعود لجسدي
396
00:24:55,746 --> 00:24:57,748
نعم، بالتأكيد. هاك
397
00:25:06,882 --> 00:25:09,551
مالم يصبح ممر
أرضي، أنا عالق معه.
398
00:25:11,678 --> 00:25:14,389
حسناً، ماذا لو ساعدتك
بتحويله إلى ممر أرضي؟
399
00:25:14,556 --> 00:25:15,557
هل ستعطيني إياها حينها؟
400
00:25:17,476 --> 00:25:18,560
مهلا ...
401
00:25:18,727 --> 00:25:22,564
لم أفكر بهذا من قبل
سأتغيب عن الحياة
402
00:25:22,731 --> 00:25:24,191
لذا، نعم!
403
00:25:24,775 --> 00:25:26,527
لكن يجب أن نغير هذا الشيء أولاً
404
00:25:26,693 --> 00:25:28,570
لم أستطع أبدا أن أجعله يتغير.
405
00:25:28,862 --> 00:25:30,781
هيا بنا.
أعرف كل شيء عن الشرارات
406
00:25:30,948 --> 00:25:32,741
لأن خاصتي هي البيانو.
407
00:25:43,836 --> 00:25:46,922
حقاً؟ لا شيء على الإطلاق؟
408
00:25:47,172 --> 00:25:51,260
لا، لَيسَ الجازَ، فقط موسيقى.
أنا لا أحب أصوات الموسيقى.
409
00:25:51,635 --> 00:25:53,220
يبدو الأمر أكثر من اللازم
410
00:25:55,138 --> 00:25:56,640
حسناً، أنا لن أخرج هكذا
411
00:25:56,807 --> 00:25:59,476
أين قاعة "كل شيء"؟
412
00:26:02,229 --> 00:26:03,730
سأعود على الفور
413
00:26:03,897 --> 00:26:05,023
لا تتفوق على نفسك يا صاح
414
00:26:05,190 --> 00:26:07,359
بالمناسبة، لماذا تبدين كسيدة
بيضاء في منتصف العمر؟
415
00:26:07,442 --> 00:26:08,443
لست كذلك.
416
00:26:08,527 --> 00:26:09,653
هذا كله وهم
417
00:26:09,736 --> 00:26:11,113
هذا المكان كله إفتراضي
418
00:26:11,280 --> 00:26:13,323
أستطيع أن أبدو هكذا إذا أردت ذلك
419
00:26:13,532 --> 00:26:14,950
أو أبدو هكذا بدلاً من ذلك
420
00:26:15,033 --> 00:26:16,285
أستطيع حتى أن أبدو مثلك
421
00:26:16,368 --> 00:26:17,578
الحياة غير عادلة
422
00:26:17,661 --> 00:26:20,998
لا أريد أن أموت،
ليتصل أحدكم بالإسعاف
423
00:26:21,748 --> 00:26:23,917
أنا فقط أستخدم هذا
الصوت لأنه يزعج الناس
424
00:26:24,001 --> 00:26:25,169
انه فعال جدا.
425
00:26:29,590 --> 00:26:31,592
لا تقلق، هم بخير.
426
00:26:33,218 --> 00:26:34,720
لا يمكنك أن تسحق روحاً هنا
427
00:26:34,803 --> 00:26:36,263
هذا هو الغرض من الحياة على الأرض.
428
00:26:36,555 --> 00:26:37,848
ذكي جداً
429
00:26:40,601 --> 00:26:42,019
حسنا. ها نحن ذا
430
00:26:42,186 --> 00:26:44,354
هذهِ قاعة كل شيء
431
00:26:44,688 --> 00:26:45,898
432
00:26:55,407 --> 00:26:56,408
نعم!
433
00:27:02,414 --> 00:27:03,749
مبروك!
434
00:27:03,832 --> 00:27:04,833
إذاً، من أين تريد أن تبدأ؟
435
00:27:04,917 --> 00:27:05,959
هيا بنا.
436
00:27:07,336 --> 00:27:10,172
كرواسون، كعك
الخبز يمكن أن يكون الشرارة الخاصة بك.
437
00:27:10,339 --> 00:27:12,591
نعم!
لكنني لا أفهم
438
00:27:12,758 --> 00:27:14,635
- فقط شمها
- لا أستطيع، ولا أنت أيضاً
439
00:27:14,801 --> 00:27:15,844
ماذا؟
440
00:27:15,928 --> 00:27:17,846
أنت على حق، لا أستطيع أن أشم!
441
00:27:17,930 --> 00:27:19,973
لا يمكننا …
لا يمكننا التذوق أيضاً؟
442
00:27:20,140 --> 00:27:21,850
كل هذه الأشياء موجودة في جسمك
443
00:27:22,726 --> 00:27:26,188
- لا شم، لا تذوق
- أو لمس، أرأيت؟
444
00:27:29,900 --> 00:27:32,152
حسناً، فهمتك
لنمضي قدماً
445
00:27:32,861 --> 00:27:33,946
أليس هذا مثيراً؟
446
00:27:34,112 --> 00:27:35,864
النار جميلة جداً
447
00:27:36,031 --> 00:27:37,449
أريد أن أدعها تنتشر
448
00:27:37,533 --> 00:27:38,534
لا.
449
00:27:39,451 --> 00:27:40,619
الأيدي صلبة.
450
00:27:40,786 --> 00:27:42,246
ماذا عن أمينة مكتبة؟
إنهم رائعون
451
00:27:42,412 --> 00:27:43,622
نعم، مدهش
452
00:27:43,705 --> 00:27:45,165
من لا يريد العمل في
وظيفة ناكرة للجميل
453
00:27:45,249 --> 00:27:47,584
وأنت دائماً في خطر الخسارة
بسبب تخفيض الميزانية؟
454
00:27:47,751 --> 00:27:49,545
على الرغم من أنني أحب فكرة
سحق الناس بشكل عشوائي.
455
00:27:49,711 --> 00:27:50,838
- من الواضح أن هذا …
- صمتاً
456
00:27:50,921 --> 00:27:52,089
نعم، هذا جيد
457
00:27:52,840 --> 00:27:53,841
458
00:27:54,842 --> 00:27:55,843
459
00:27:56,552 --> 00:27:57,553
460
00:28:00,264 --> 00:28:02,349
461
00:28:04,476 --> 00:28:06,812
أعتقد أن هذا كل شيء
462
00:28:06,979 --> 00:28:08,856
- آسف.
- قلت لي أنك ستحاول
463
00:28:09,022 --> 00:28:11,108
لقد فعلت.
أنا أقول الحقيقة.
464
00:28:11,191 --> 00:28:12,985
إذا كان هناك شيء واحد ليس أنا، فهو الكاذب.
465
00:28:13,068 --> 00:28:14,486
على عكس (إبراهام لينكولن).
466
00:28:14,653 --> 00:28:16,655
هل أنت بخير حقاً كونك بنس واحد؟
467
00:28:16,822 --> 00:28:18,532
حسناً، بالطبع إنه لشرف
468
00:28:18,615 --> 00:28:20,993
حسناً، لكنّهم وضعوا (أندرو جاكسن) في الـ 20.
469
00:28:21,076 --> 00:28:22,160
(جاكسن)!
470
00:28:22,244 --> 00:28:24,204
ماذا عساي أن أقول (جو)؟
الأرض مملة
471
00:28:24,288 --> 00:28:25,372
حسناً، ماذا عسانا أن نفعل أيضاً؟
472
00:28:25,455 --> 00:28:26,540
لأن الوقت يداهمنا
473
00:28:26,623 --> 00:28:28,417
أجل، أنت تعرف.
الوقت ليس شيئاً هنا
474
00:28:28,500 --> 00:28:30,085
انتهى الوقت!
475
00:28:30,169 --> 00:28:32,296
محاولة جيدة يا (بيورن)
لكن لا داعي للشعور بالسوء
476
00:28:32,379 --> 00:28:33,964
"22: هنا يمكن أن يكون قليلا صعب المراس.
477
00:28:34,047 --> 00:28:35,674
على الرغم من أنني لا أشعر
به، أرجوك لا تلمسني.
478
00:28:35,841 --> 00:28:37,509
إذا، دعنا نأخذك إلى ما وراء العظمة
479
00:28:39,887 --> 00:28:43,223
مهلا، لقد نسينا أن نجرب الرقص البريكسي
480
00:28:43,390 --> 00:28:45,184
نعم! أعتقد أن هذا سيكون من شيمي
481
00:28:45,350 --> 00:28:47,394
القذف والغلق، طواحين الهواء.
482
00:28:47,561 --> 00:28:49,313
أحل نزاعاتي بالرقص
483
00:28:49,396 --> 00:28:51,732
هل يمكننا أن نأخذ دقيقة
أخرى لنجرب رقص البريكسر؟
484
00:28:51,815 --> 00:28:52,983
أرجوك يا (جيري)؟
485
00:28:53,066 --> 00:28:54,193
تبدو بحالة جيدة اليوم يا (جيري)
486
00:28:54,359 --> 00:28:57,571
حسنا.
لم أرَ "22" متحمساً هكذا من قبل
487
00:28:58,071 --> 00:28:59,948
هنيئاً لك دكتور "بورغنسون"
488
00:29:02,159 --> 00:29:03,160
أركض!
489
00:29:05,287 --> 00:29:06,455
هنا.
490
00:29:15,923 --> 00:29:16,924
ها نحن ذا
491
00:29:17,674 --> 00:29:18,926
إلى أين سيقودنا؟
492
00:29:19,009 --> 00:29:20,135
أنت تسأل الكثير من الأسئلة
493
00:29:20,219 --> 00:29:21,428
ما رأيك أن تغلق فمك لدقيقة؟
494
00:29:21,512 --> 00:29:23,555
- ولماذا نحن ذاهبون إلى هناك؟
- لأنني أعرف شخصاً ما
495
00:29:23,722 --> 00:29:25,098
رجل يستطيع المساعدة، رجل مثلك.
496
00:29:25,182 --> 00:29:27,434
مثلي؟ حي؟
497
00:29:27,893 --> 00:29:30,604
مهلاً، هل ستساعدني حقاً؟
498
00:29:30,771 --> 00:29:32,689
(جو)، لقد كنت هنا لمدة طويلة
499
00:29:32,898 --> 00:29:35,275
ولم أر في حياتي أي شيء
يجعلني أرغب في الحياة.
500
00:29:35,442 --> 00:29:39,238
وبعد ذلك، أنت أتيت.
حياتك حزينة و مثيرة للشفقة
501
00:29:39,404 --> 00:29:41,907
وأنت تعمل بجد لتعود إليها
502
00:29:41,990 --> 00:29:44,284
لماذا؟ أعني، يجب أن أرى هذا
503
00:29:44,451 --> 00:29:45,827
حسناً، لنذهب
504
00:29:54,670 --> 00:29:56,046
ما هذا المكان؟
505
00:29:56,129 --> 00:29:58,257
أنت تعرف كيف عندما البشر
يكونون معجبين بشيء
506
00:29:58,423 --> 00:30:00,592
وتشعر أنك في مكان آخر؟
507
00:30:00,676 --> 00:30:02,803
تشعر أنك في المنطقة، أليس كذلك؟
508
00:30:02,970 --> 00:30:04,680
- نعم.
- حسناً، هذه هي المنطقة
509
00:30:04,847 --> 00:30:06,932
إنها المساحة بين المادية والروحية
510
00:30:07,099 --> 00:30:10,394
انتظر لحظة، لقد كنت هنا
اليوم، أقوم بتجربة أدائي
511
00:30:10,561 --> 00:30:13,522
لا بد أن هذا هو المكان الذي يأتي
إليه الموسيقيون عندما يتدفقون
512
00:30:13,689 --> 00:30:15,941
ليس فقط الموسيقيين، شاهد هذا
513
00:30:16,108 --> 00:30:19,611
(روميو)، (روميو)، لذلك السبب أنت …
514
00:30:20,028 --> 00:30:21,029
اصطفوا!
515
00:30:23,824 --> 00:30:24,825
ويحي.
516
00:30:24,908 --> 00:30:25,909
تفقدوا هذا
517
00:30:25,993 --> 00:30:28,328
أنا أعبث مع هذا الفريق منذ عقود
518
00:30:29,496 --> 00:30:31,957
وخسر فريق "النيكس" مباراةً آخرى.
519
00:30:32,124 --> 00:30:34,501
حسنا. حسنا.
أين هذا الرجل الذي تعرفه؟
520
00:30:34,585 --> 00:30:35,586
يجب أن أعود لحفلتي
521
00:30:35,669 --> 00:30:37,713
- حسناً أعني، هو عادة هنا.
- ما الذي …
522
00:30:38,088 --> 00:30:39,089
لنقم بمقايضة
523
00:30:39,173 --> 00:30:41,425
قم بمقايضة، قم بمقايضة
524
00:30:41,550 --> 00:30:42,593
ما هذا؟
525
00:30:43,594 --> 00:30:45,137
قم بمقايضة، قم بمقايضة
526
00:30:45,220 --> 00:30:46,221
أهرب!
527
00:30:46,305 --> 00:30:47,890
قم بمقايضة ...
528
00:31:06,700 --> 00:31:09,328
مرحباً يا رفاق المسافرون النجميون
529
00:31:09,411 --> 00:31:11,163
تسرني رؤيتك ثانية يا "22"
530
00:31:11,830 --> 00:31:13,248
"رياح القمر"، كيف حالك؟
531
00:31:13,415 --> 00:31:15,000
على حافة الجنون شكراً لسؤالك
532
00:31:15,167 --> 00:31:16,251
مرحباً، لدي طلب لك
533
00:31:16,335 --> 00:31:18,754
نعم.
أنا أحاول العودة لجسدي
534
00:31:18,837 --> 00:31:19,963
هل يمكنك مساعدتي؟
535
00:31:20,047 --> 00:31:21,548
هذا ما نفعله
536
00:31:21,632 --> 00:31:23,467
نحن ال"صوفيون" بلا حدود
537
00:31:23,634 --> 00:31:26,512
كرّسوا أنفسهم لمساعدة أرواح
الأرض الضائعة لتجد طريقها
538
00:31:26,678 --> 00:31:28,430
أنا (موون ستار دانسر) في خدمتكم
539
00:31:28,597 --> 00:31:30,766
هذا (ويند ستار دريمر مون)
(دانسر ستار ويندمون)
540
00:31:30,933 --> 00:31:32,267
وهذا هو (ويند دريم ستار موون دريمر).
541
00:31:32,351 --> 00:31:33,560
هل سيساعدني غريبو الأطوار هؤلاء بالعودة؟
542
00:31:33,644 --> 00:31:34,645
فقط انتظر
543
00:31:35,145 --> 00:31:37,397
لنعيد هذه الروح الضائعة إلى موطنها
544
00:31:38,232 --> 00:31:40,025
قم بمقايضة
545
00:31:40,108 --> 00:31:42,027
قم بمقايضة
قم بمقايضة
546
00:31:42,110 --> 00:31:43,111
يالك من مسكين
547
00:31:43,529 --> 00:31:46,490
بعض الناس لا يستطيعون
ترك همومهم وهواجسهم،
548
00:31:46,573 --> 00:31:48,700
تغادرهم ضائعين ومنقطعين عن الحياة.
549
00:31:48,784 --> 00:31:50,536
وهذه هي النتيجة.
550
00:31:50,702 --> 00:31:52,496
قم بمقايضة
قم بمقايضة
551
00:31:52,579 --> 00:31:54,331
قم بمقايضة
قم بمقايضة
552
00:31:54,414 --> 00:31:56,041
أقوم بمقايضة؟
553
00:31:56,375 --> 00:31:58,043
يبدو كمدير آخر لصندوق التحوط
554
00:31:58,210 --> 00:32:01,922
الآن، لإعادة الإتصال إلى جسمك الأرضي.
555
00:32:05,843 --> 00:32:08,136
هذا أنا.
556
00:32:08,512 --> 00:32:09,555
شكراً.
557
00:32:14,309 --> 00:32:16,395
ما الذي أفعله بحياتي؟
558
00:32:18,480 --> 00:32:21,692
أنا حي! أنا حي!
حرروا أنفسكم!
559
00:32:21,775 --> 00:32:23,694
إنه جميل!
560
00:32:23,986 --> 00:32:26,196
هل عاد هكذا؟
561
00:32:26,280 --> 00:32:28,866
إذاً هذا كل ما كان علي
فعله للعودة لجسدي؟
562
00:32:31,076 --> 00:32:33,328
يا رجل!
563
00:32:33,495 --> 00:32:35,497
(جو)، هل أنت ميت؟
564
00:32:35,664 --> 00:32:37,666
لا. حسناً، ليس بعد
565
00:32:38,041 --> 00:32:39,042
هل يمكنك مساعدتي لأعود؟
566
00:32:39,209 --> 00:32:42,838
لم نربط روح غير مربوطة بجسدها من قبل
567
00:32:42,921 --> 00:32:46,508
لكن ربما إذا سافرنا إلى بقعة صغيرة …
568
00:32:46,675 --> 00:32:47,759
نعم! فليصعد الجميع!
569
00:32:48,093 --> 00:32:49,887
المرساة!
570
00:32:59,229 --> 00:33:01,940
إذا كانت أرواحكم هنا، أين أجسادكم؟
571
00:33:02,107 --> 00:33:03,609
حسناً، على الأرض بالطبع
572
00:33:03,775 --> 00:33:05,527
جسمي في غيبوبة في "بالاوان"
573
00:33:05,611 --> 00:33:07,946
أنا أعزف على "ساراسواتي" في "التبت"
574
00:33:08,030 --> 00:33:10,490
أنا معالج "شاماني" أتأمل في "بيركلي"، (كاليفورنيا).
575
00:33:10,574 --> 00:33:13,368
ودعني أخمن، أنت تقرع الطبول، تغني، وتتأمل؟
576
00:33:13,452 --> 00:33:14,995
نعم. شيء من هذا القبيل.
577
00:33:18,749 --> 00:33:21,084
أنا في مدينة (نيويورك)،
في تقاطع الشارع "14" و"7"
578
00:33:21,251 --> 00:33:23,003
نعم، هذا قريب من "توني توني تونيوس".
579
00:33:23,170 --> 00:33:24,505
نعم، بالضبط.
580
00:33:24,671 --> 00:33:26,882
وماذا بشأنك؟
ظننتك تكره الأرض
581
00:33:27,049 --> 00:33:28,258
نعم، أنا لست عالقاً مع جسد.
582
00:33:28,342 --> 00:33:29,927
لذا أستطيع الذهاب إلى هناك
583
00:33:30,093 --> 00:33:31,553
أنا نكرة، أفهمت؟
584
00:33:31,720 --> 00:33:35,265
نحن الصوفيون نلتقي في
هذا المنظر الرائع كل ثلاثاء
585
00:33:41,104 --> 00:33:43,398
الكثير منهم حزينين.
586
00:33:43,565 --> 00:33:46,068
أتعرف،
الأرواح الضائعة ليست مختلفة
587
00:33:46,151 --> 00:33:47,402
من أولئك الذين في المنطقة.
588
00:33:47,569 --> 00:33:49,655
- ماذا؟
-المنطقة ممتعة،
589
00:33:49,821 --> 00:33:53,909
ولكن عندما يصبح هذا الفرح هاجسا،
يصبح المرء منفصلا عن الحياة.
590
00:33:53,992 --> 00:33:54,993
يجب أن أعثر عليه
591
00:33:55,077 --> 00:33:56,995
يجب أن أعثر عليه، يجب أن أعثر عليه!
592
00:33:58,080 --> 00:34:00,541
لبعض الوقت، كنت روحًا تائهة.
593
00:34:00,707 --> 00:34:02,543
- حقاً؟
- "تيتريس"
594
00:34:08,006 --> 00:34:09,132
ها أنت ذا
595
00:34:09,216 --> 00:34:11,260
سنعيدك في وقت قصير
596
00:34:15,389 --> 00:34:17,307
الآن، بما أنه ليس لديك إتصال بجسدك
597
00:34:17,391 --> 00:34:21,562
سيكون عليك العودة إلى محيطك المادي.
598
00:34:24,565 --> 00:34:25,649
أغمض عينيك
599
00:34:25,732 --> 00:34:28,735
تنفس داخل تاجك من ال"تشاكرا"
600
00:34:31,947 --> 00:34:33,657
أنحتاج كل هذا حقاً؟
601
00:34:33,824 --> 00:34:35,659
نعم!
602
00:34:36,827 --> 00:34:38,996
هل لديك بيانو؟
أستطيع التركيز مع هذا
603
00:34:39,079 --> 00:34:41,415
لا بيانو يا (جو)،
يجب أن تركز.
604
00:34:41,707 --> 00:34:43,584
تخيل الصمت
605
00:34:43,667 --> 00:34:45,127
606
00:34:46,044 --> 00:34:50,215
الآن، ركز على مكان جسمك
607
00:34:50,382 --> 00:34:52,342
إستمع للتلميحات
608
00:35:04,313 --> 00:35:06,273
هذا صحيح، أنت تفعلها.
609
00:35:09,193 --> 00:35:10,986
لا تختلس النظر
حافظ على حالة التأمل
610
00:35:11,069 --> 00:35:12,112
أو ستكسر الإتصال.
611
00:35:12,654 --> 00:35:17,618
الآن، حاول أن تشم و تشعر بمكان جسدك
612
00:35:18,243 --> 00:35:21,580
أسمع جهاز مراقبة القلب
613
00:35:23,665 --> 00:35:26,877
أستطيع شم رائحة معقم اليد
614
00:35:27,044 --> 00:35:29,588
!نعم! جيد.
615
00:35:29,671 --> 00:35:31,882
أعتقد أنني أشعر بقدمي. i>
616
00:35:32,508 --> 00:35:34,259
أشعر بالفرو
617
00:35:34,801 --> 00:35:36,345
هل وجدت أي أقرباء لك؟
618
00:35:36,428 --> 00:35:38,639
أشعر بالفرو
619
00:35:38,722 --> 00:35:39,765
أسمعت ذلك؟
620
00:35:39,848 --> 00:35:41,934
القطة العلاجية تعمل
621
00:35:42,434 --> 00:35:44,728
هل اقتربت؟
متى يمكنني أن أقفز؟
622
00:35:44,895 --> 00:35:46,271
انظر! ها أنا ذا
623
00:35:46,813 --> 00:35:47,940
ها أنا ذا
624
00:35:48,023 --> 00:35:50,025
نبضات قلبه تزداد
625
00:35:50,108 --> 00:35:51,109
سأجلب الطبيب.
626
00:35:51,193 --> 00:35:52,402
سيد (ميتنز)، إبقى هناك
627
00:35:52,486 --> 00:35:53,737
- ماذا ننتظر؟
- لا يا (جو)، لا تستعجل هذا
628
00:35:53,820 --> 00:35:55,697
- إنه ليس الوقت المناسب
- لا، لقد حان وقتي
629
00:35:55,781 --> 00:35:56,949
إنتظر، ليس أنا!
630
00:36:13,882 --> 00:36:17,135
لقد فعلتها! لقد فعلتها!
لقد عدت!
631
00:36:18,846 --> 00:36:19,888
ما الذي …
632
00:36:21,515 --> 00:36:22,516
لا.
633
00:36:23,809 --> 00:36:26,103
لا. لا. لا.
634
00:36:26,270 --> 00:36:27,604
أنا داخل القطة؟
635
00:36:27,771 --> 00:36:29,481
انتظر لحظة
إذا كنت هنا، فمن …
636
00:36:29,565 --> 00:36:31,608
- ماذا؟
- أنت في جسمي
637
00:36:31,692 --> 00:36:33,819
- أنت في القطة؟
- مهلاً، مهلاً، هذا جسدي
638
00:36:33,902 --> 00:36:36,655
- أنا بداخل جسد! لا!
- لماذا أنت بجسدي؟
639
00:36:36,864 --> 00:36:38,490
لا أريد أن أصبح قطة، أكره القطط!
640
00:36:38,657 --> 00:36:39,741
هذا مقرف.
641
00:36:39,825 --> 00:36:41,493
ذلك الرجل (موون ويند)، لقد أفسد الأمر
642
00:36:42,452 --> 00:36:44,705
دكتور، يجب أن تساعدني
هذا جسدي، لكنني محاصر …
643
00:36:48,000 --> 00:36:49,751
لا، لا يمكنهم أن يفهموني
644
00:36:49,835 --> 00:36:51,587
يظنونك أنا، يجب أن تحاول
645
00:36:51,670 --> 00:36:54,089
آنسة (دكتور)، لدينا مشكلة.
646
00:36:54,173 --> 00:36:56,633
أنا روح لم تولد بعد وأريد أن
أبقى في عالم "يوسمينو"
647
00:36:56,717 --> 00:36:58,552
أجل، يبدو أن هذا العقار
لا يعمل على الإطلاق
648
00:36:58,635 --> 00:36:59,803
لا، أنت لا تفهم
649
00:36:59,887 --> 00:37:00,888
أنا لست السيد (غاردنر)
650
00:37:00,971 --> 00:37:02,097
سيظنون أنك مجنون
651
00:37:02,181 --> 00:37:03,265
أعني، أنني مجنون.
652
00:37:03,348 --> 00:37:04,433
كيف حدث هذا؟
653
00:37:04,516 --> 00:37:06,810
لقد سقطت في جسدك
لأنه لا يحتوي على روح!
654
00:37:06,894 --> 00:37:08,520
إذن لماذا أنا داخل قطة؟
655
00:37:08,604 --> 00:37:10,063
لا أعرف!
656
00:37:12,482 --> 00:37:14,776
هل هناك أي شخص يمكننا
الاتصال به سيد (غاردنر)؟
657
00:37:14,860 --> 00:37:16,403
قريب أو صديق؟
658
00:37:16,570 --> 00:37:18,488
- قل لها لا
- لا.
659
00:37:18,655 --> 00:37:19,823
هل يمكنك أن تخبرني أي شيء؟
660
00:37:19,990 --> 00:37:21,241
إنه أسوأ يوم في حياتي
661
00:37:21,325 --> 00:37:22,784
لا أريد أن أتواجد هنا، أنا أكره الأرض.
662
00:37:22,951 --> 00:37:24,703
سأخبرك شيئاً،
سنبقيك هنا
663
00:37:24,786 --> 00:37:26,496
للملاحظة.
فقط لبرهة
664
00:37:26,663 --> 00:37:28,749
ربما بإمكان قطنا العلاجي
الذهاب إلى موعده القادم
665
00:37:28,832 --> 00:37:30,083
حسنا.
حسنا.
666
00:37:30,167 --> 00:37:32,169
- يجب أن تتحدث إليها
- حسناً
667
00:37:32,252 --> 00:37:34,671
آنسة دكتور
روح هذا الجسد في هذه القطة.
668
00:37:34,755 --> 00:37:35,756
توقف عن الكلام
669
00:37:35,839 --> 00:37:37,132
لذلك من الطبيعي، انه يريد البقاء على مقربة.
670
00:37:37,299 --> 00:37:39,426
احتفظ بالقطة
ارتاح فحسب
671
00:37:39,510 --> 00:37:40,677
الكثير منه، حسناً؟
672
00:37:40,761 --> 00:37:42,888
سآتي لأخذ السيد
(ميتنز) خلال عشر دقائق
673
00:37:43,388 --> 00:37:44,681
عشر دقائق؟
يجب أن نخرج من هنا
674
00:37:44,765 --> 00:37:47,643
مستحيل! أنا لا أتحرك!
675
00:37:47,809 --> 00:37:51,063
لا أصدق أنني في جسد
على هذا الكوكب الجهنمي
676
00:37:51,230 --> 00:37:53,106
لدي أعواد لحم منحنية
677
00:37:53,190 --> 00:37:56,026
أستطيع الشعور بنفسي أشعر بنفسي!
678
00:37:56,109 --> 00:37:58,237
ركز! استمع لي.
679
00:37:58,320 --> 00:37:59,988
يجب أن نخرج من هنا
قبل أن يأخذوني بعيداً
680
00:38:00,155 --> 00:38:02,115
يأخذوك بعيدا؟
هل ستتركني؟
681
00:38:02,282 --> 00:38:03,867
مستحيل! هذا جسمي الذي أنت فيه
682
00:38:03,951 --> 00:38:05,244
حسنا، هل تعتقد أنك
يمكن أن تمشي؟
683
00:38:05,410 --> 00:38:06,537
لا أعرف!
684
00:38:06,620 --> 00:38:09,122
رسبت في اختبار القيادة حوالي 436 مرة
685
00:38:09,289 --> 00:38:10,791
لكن هل ستحاول؟
686
00:38:13,627 --> 00:38:16,588
حسنا. يجب أن أجد (موون ويند)، سيصلح هذا
687
00:38:17,881 --> 00:38:19,508
أنا قطة، يمكنني أن أفلح في هذا
688
00:38:25,472 --> 00:38:27,474
حسنا، هيا، أنت تبلي حسنا.
689
00:38:27,558 --> 00:38:29,852
إستمر.
إستمر.
690
00:38:29,935 --> 00:38:31,770
سأستريح هنا لدقيقة
691
00:38:31,854 --> 00:38:34,606
لا، لا، لا، لا.
سيعودون في أي لحظة، هيا بنا.
692
00:38:34,773 --> 00:38:36,441
حسناً!
693
00:38:48,161 --> 00:38:49,663
694
00:38:55,794 --> 00:38:57,337
695
00:38:58,672 --> 00:38:59,882
حسنا، جيد.
696
00:39:01,049 --> 00:39:03,260
الآن اضغط على الزر السفلي.
697
00:39:04,261 --> 00:39:06,513
أبعد … لا.
بحذر!
698
00:39:06,597 --> 00:39:07,764
هذه الأصابع هي مصدر رزقي
699
00:39:11,018 --> 00:39:12,019
700
00:39:12,102 --> 00:39:13,896
الآن اركب
701
00:39:16,273 --> 00:39:17,524
702
00:39:19,735 --> 00:39:20,736
703
00:39:23,113 --> 00:39:24,948
704
00:39:25,032 --> 00:39:26,491
حسنا، ماذا قال (موون ويند)؟
705
00:39:26,575 --> 00:39:28,535
قال في الشارع 14 و 7.
706
00:39:28,619 --> 00:39:30,662
أجل، هذه (تشيلسي)
بالقرب من حديقة "جاكسون سكوير".
707
00:39:30,746 --> 00:39:32,414
بالضبط. انتظر.
كيف تعرف كل هذا؟
708
00:39:32,497 --> 00:39:33,916
كل هذا في دماغك الغبي هذا
709
00:39:33,999 --> 00:39:35,501
مهلا، مهلا، مهلا، ابقى بعيداً عنه.
710
00:39:35,584 --> 00:39:37,336
اهدأ، لا يوجد الكثير هنا
711
00:39:37,503 --> 00:39:38,962
جاز, جاز, جاز أكثر
712
00:39:39,046 --> 00:39:40,672
وشخص يدعى (ليزا)، من هذه؟
713
00:39:40,756 --> 00:39:41,798
لا تهتم
714
00:39:52,768 --> 00:39:54,186
أنا ...
715
00:39:54,269 --> 00:39:55,479
كل شيء يحدث بسرعة، كما تعلم
716
00:39:55,562 --> 00:39:56,813
لنأخذ دقيقة و …
717
00:39:56,897 --> 00:39:59,024
هيا، فلنذهب
قد يكونوا هنا في أي لحظة
718
00:40:09,993 --> 00:40:12,287
لا تقلق، لا بأس.
فقط واصل السير
719
00:40:17,584 --> 00:40:18,585
720
00:40:18,669 --> 00:40:19,711
لا، لا تتوقف
ما الذي تفعله؟
721
00:40:19,795 --> 00:40:20,796
هذه مدينة (نيويورك)
722
00:40:20,879 --> 00:40:23,382
أنت لا تتوقف في منتصف الشارع
هيا, هيا, هيا
723
00:40:28,762 --> 00:40:30,889
22، 22!
724
00:40:32,349 --> 00:40:35,644
يا (22)!
725
00:40:35,811 --> 00:40:37,521
(22)! (22)!
726
00:40:43,318 --> 00:40:45,779
(22)، لم أكن أعلم أن لدي مخالب، حسناً؟
727
00:40:45,946 --> 00:40:47,948
انظر، أنا آسف.
لكن هيا، فلنذهب
728
00:40:48,031 --> 00:40:49,032
مستحيل.
729
00:40:49,116 --> 00:40:51,994
أنا سأبقى هنا حتى يموت جسدك الغبي
730
00:40:52,160 --> 00:40:55,080
الذي سيحدث في أي
دقيقة الآن لأن معدتك تهتز
731
00:41:09,011 --> 00:41:10,679
أجل، هذا المكان أسوأ مما ظننت
732
00:41:10,762 --> 00:41:13,098
إنه صاخب، ومشرق، و …
733
00:41:13,182 --> 00:41:15,267
ما الذي في أنفي؟
734
00:41:15,434 --> 00:41:17,019
تلك هي الرائحة.
735
00:41:17,102 --> 00:41:20,189
وإذا اعتقدت أن ذلك جيد،
فقط تخيل مذاقها.
736
00:41:20,606 --> 00:41:22,608
737
00:41:22,691 --> 00:41:23,734
إستمر.
738
00:41:31,867 --> 00:41:34,536
إنها لذيذة جداً!
739
00:41:35,579 --> 00:41:36,830
انها …
740
00:41:36,914 --> 00:41:38,624
ليست فظيعة
741
00:41:38,790 --> 00:41:40,876
جيد. يمكنك أن تأكل في الطريق
فلنذهب.
742
00:41:42,085 --> 00:41:45,464
أو أن تأخذ بضع دقائق فقط، بالتأكيد.
743
00:41:48,175 --> 00:41:50,469
هذا غريب،
لم أعد أشعر بالغضب
744
00:41:50,636 --> 00:41:53,222
هذا رائع.
أمستعد لإيجاد (موون ويند)؟
745
00:41:54,097 --> 00:41:55,098
ربما.
746
00:41:55,265 --> 00:41:57,768
أنا أقول لك يا (جو)،
تنطق "يي رو".
747
00:41:57,851 --> 00:42:00,312
نعم، ولكن في (نيويورك)،
نسميها (جيروسكوبات) إنها يونانية
748
00:42:00,395 --> 00:42:01,980
لا، لقد تشاجرت مع (أرخميدس) حول هذا
749
00:42:02,064 --> 00:42:03,065
لقد قال أنها …
750
00:42:03,148 --> 00:42:04,608
- "يي رو".
- "يو يو".
751
00:42:04,691 --> 00:42:05,901
- "يي رو"!
- "يولو"!
752
00:42:05,984 --> 00:42:06,985
- "يي رو"
- "سيرجيو"؟
753
00:42:07,069 --> 00:42:08,070
754
00:42:08,695 --> 00:42:09,863
أفتقد ذلك الرجل
755
00:42:10,030 --> 00:42:11,657
هذا الشارع 14 و 7
756
00:42:13,450 --> 00:42:14,743
لا بد أنه هو
757
00:42:17,704 --> 00:42:19,414
يجب أن تساعدني
758
00:42:22,292 --> 00:42:24,086
(جو)!
لقد أصبحت في جسمك!
759
00:42:24,253 --> 00:42:25,337
لا, لم يفعل
760
00:42:25,420 --> 00:42:27,130
هذا هو جسدي.
761
00:42:27,297 --> 00:42:28,882
أنت داخل القطة؟
762
00:42:29,049 --> 00:42:30,217
هذا رائع!
763
00:42:30,300 --> 00:42:31,510
يا "موون ويرب"!
764
00:42:31,593 --> 00:42:33,679
تلك اللافتة لن تدور من
تلقاء نفسها، أتسمعني؟
765
00:42:33,846 --> 00:42:36,932
لكن يا (مارج)، أنظري!
وضعت روح هذا الرجل في قطة
766
00:42:37,099 --> 00:42:38,433
من يكترث؟ وأنت أيضاً!
767
00:42:38,600 --> 00:42:41,478
لدينا مكان لغريب أطوار
واحد هنا، لذا انصرف!
768
00:42:41,645 --> 00:42:42,813
عد إلى العمل
769
00:42:42,980 --> 00:42:44,398
لا أحد يفهم فني
770
00:42:44,481 --> 00:42:45,482
(موون ويند)، اسمع
771
00:42:45,566 --> 00:42:48,151
يجب ان أخرج من هنا واعود إلى هناك.
772
00:42:48,318 --> 00:42:49,319
حسناً، يجب أن نؤدي
773
00:42:49,403 --> 00:42:51,280
إزاحة نجمية عتيقة التهجير.
774
00:42:51,363 --> 00:42:52,573
- ماذا؟
- إنها ببساطة طريقة
775
00:42:52,656 --> 00:42:54,074
لتعيد روحك إلى حيث تنتمي.
776
00:42:54,157 --> 00:42:55,701
وهو طقس مجيد، في الواقع،
777
00:42:55,784 --> 00:42:58,537
مليئ بالغناء، والرقص،
والأهم من ذلك "البونجو".
778
00:42:58,704 --> 00:43:01,874
أحتاج أن أكون في "نوت هالف" بحلول السابعة
لذا هذا يجب أن يحدث هذا الآن.
779
00:43:01,957 --> 00:43:03,542
ليس بهذه السرعة
780
00:43:03,709 --> 00:43:05,919
يجب أن تنتظر بقعة صغيرة أخرى
781
00:43:06,003 --> 00:43:07,880
لفتح ما بين الأرض والمستوى النجمي.
782
00:43:08,046 --> 00:43:09,214
وهذا لن يحدث
783
00:43:09,298 --> 00:43:11,758
حتى ينتقل "أوركوس" إلى "الجوزاء".
784
00:43:11,925 --> 00:43:12,926
متى ذلك؟
785
00:43:13,010 --> 00:43:14,678
الحكومة تسميها 6:30
786
00:43:14,761 --> 00:43:15,846
اسمع، سأقابلك في "نوت هالف".
787
00:43:15,929 --> 00:43:16,930
السادسة والنصف؟ أأنت جاد؟
788
00:43:17,014 --> 00:43:18,307
سأجمع كل المؤن اللازمة …
789
00:43:18,390 --> 00:43:20,976
قلت، أذهبوا من هنا!
790
00:43:21,059 --> 00:43:22,394
اراك في السادسة والنصف
791
00:43:22,477 --> 00:43:23,645
سأعتني بكل شيء!
792
00:43:23,729 --> 00:43:25,606
وابتعدوا!
793
00:43:33,614 --> 00:43:35,616
بالتأكيد يوجد الكثير من (جارسيا) هنا
794
00:43:38,619 --> 00:43:40,787
أنت هناك في مكان ما أيتها الروح الصغيرة،
795
00:43:40,871 --> 00:43:43,040
وسأجدك.
796
00:43:43,457 --> 00:43:45,459
حسناً، هذه آخر وجبة خفيفة
797
00:43:45,542 --> 00:43:47,544
أنا بالكاد أستطيع أن أتلائم مع سروالي كما هو
798
00:43:47,711 --> 00:43:49,505
الساعة 6:30 إقتربت جداً
799
00:43:49,588 --> 00:43:52,382
يجب أن نعود إلى شقتي وننظفك و …
800
00:43:52,466 --> 00:43:54,760
801
00:43:54,843 --> 00:43:57,137
يجب أن نوقف سيارة أجرة
امسك يدي
802
00:43:57,304 --> 00:43:58,680
أرفعها وأخرجها
803
00:43:59,264 --> 00:44:02,100
سيكون هذا صعباً حتى لو لم
أكن أرتدي رداء المستشفى
804
00:44:04,686 --> 00:44:06,605
هيا، هيا، هيا!
فقط أركض إلى هناك!
805
00:44:12,736 --> 00:44:14,905
هل هذا المعلم؟
806
00:44:14,988 --> 00:44:16,615
"بيبروني"!
807
00:44:30,796 --> 00:44:32,214
(دوروثيا وليامز) رأتني
808
00:44:32,297 --> 00:44:34,341
ما الذي سأفعله؟
ستظن أنني مجنون
809
00:44:34,508 --> 00:44:35,676
ربما يجب أن تتصل بها
810
00:44:35,759 --> 00:44:37,469
وتخبرها أننا لسنا مجانين.
811
00:44:37,636 --> 00:44:40,848
أنا مجرد شخص منذ ساعة فقط،
وحتى أنا أعرف أنها فكرة سيئة.
812
00:44:41,682 --> 00:44:44,560
يجب أن أعود إلى جسدي وأبهرهم حقاً
813
00:44:44,726 --> 00:44:47,354
كيف يكون هذا الجزء نتن
لكن هذا الجزء رائحته جيدة؟
814
00:44:47,521 --> 00:44:49,898
لا تهتم،
فقط ارتدي هذا السروال
815
00:44:50,065 --> 00:44:51,275
لا أصدق أنني
816
00:44:51,358 --> 00:44:52,609
كنت أتجول في هذه المدينة بدون بنطال
817
00:44:52,693 --> 00:44:54,194
لا أريد حتى أن أكون هنا، أتذكر؟
818
00:44:54,278 --> 00:44:55,737
أنا لا أريدك هنا أيضاً، أنا فقط …
819
00:44:55,821 --> 00:44:58,031
أريد فقط أن أعود إلى جسدي
820
00:44:58,198 --> 00:45:01,326
ثم أعود إلى النادي
821
00:45:01,410 --> 00:45:02,953
ما خطبك؟
822
00:45:03,036 --> 00:45:05,998
… لا أعرف.
إنها الشمس، إنها فقط …
823
00:45:07,666 --> 00:45:08,667
هاتفي!
824
00:45:08,750 --> 00:45:10,294
… حسناً، ملابسك تُثرثر مجدداً
825
00:45:11,712 --> 00:45:13,839
(كيرلي)! … لا، لا.
826
00:45:19,011 --> 00:45:20,053
827
00:45:24,600 --> 00:45:27,394
سيد (جي)، أنا (كيرلي)
828
00:45:27,477 --> 00:45:28,687
أتمنى أن تكون بخير
829
00:45:28,854 --> 00:45:32,566
لقد فزعت (دوروثيا) عندما رأتك،
ونادت هذا الرجل الآخر، (روبرت).
830
00:45:32,733 --> 00:45:34,151
لقد حصل على الوظيفة الآن، أنا آسف.
831
00:45:34,234 --> 00:45:35,736
لا، لا، لا.
832
00:45:35,819 --> 00:45:36,820
انظر، بصراحة،
833
00:45:36,904 --> 00:45:39,615
صفك كان السبب الوحيد لذهابي إلى المدرسة
834
00:45:39,781 --> 00:45:41,366
أنا مدين لك بالكثير
835
00:45:41,450 --> 00:45:42,576
إذن، ها هي الخطة.
836
00:45:42,659 --> 00:45:44,203
نظف نفسك وارتدي بدلة قاتلة
837
00:45:44,286 --> 00:45:45,913
وتعال إلى النادي باكرا.
838
00:45:46,079 --> 00:45:47,956
سأحاول أن أتحدث معها
839
00:45:48,123 --> 00:45:51,043
فقط تأكد من ظهورك وأنت تبدو رائعاً، حسناً؟
840
00:45:51,585 --> 00:45:53,462
أتمنى أن أراك يا رجل،
حسنا. وداعاً
841
00:45:53,545 --> 00:45:55,422
يمكنني أن أستعيد الحفلة يا (22)!
842
00:45:55,506 --> 00:45:56,798
أحتاج إلى مساعدتك، لدي بدلة
843
00:45:57,132 --> 00:45:58,258
أريدك أن تجربها
844
00:45:58,342 --> 00:45:59,343
لا، لا، لا.
845
00:45:59,426 --> 00:46:01,011
ومن ثم يمكنني أن أرتب شعري قليلاً
846
00:46:01,094 --> 00:46:03,305
- ويمكنني أن …
- لا. مستحيل، مستحيل
847
00:46:03,472 --> 00:46:04,598
22!
848
00:46:08,185 --> 00:46:09,728
سيد (غاردنر)؟
849
00:46:09,811 --> 00:46:11,271
إنها (كوني)، إنها هنا من أجل درسها
850
00:46:11,355 --> 00:46:13,065
- ماذا أفعل؟
- أستطيع سماعك!
851
00:46:13,232 --> 00:46:14,733
أخبرها أنك لا تستطيع فعلها اليوم
852
00:46:15,484 --> 00:46:16,485
مرحبا يا (كوني).
853
00:46:16,568 --> 00:46:17,653
آسف، لكن (جو) لا يستطيع فعلها اليوم
854
00:46:17,736 --> 00:46:18,862
- أنت "جو"!
- أعني أنا
855
00:46:18,946 --> 00:46:20,113
لا أستطيع فعلها اليوم
856
00:46:20,197 --> 00:46:21,823
جيد. الآن لنذهب ونتحقق من البدلة.
857
00:46:21,907 --> 00:46:23,992
أتيت لأخبرك بأنني أستسلم
858
00:46:24,159 --> 00:46:25,160
تستسلم؟
859
00:46:25,244 --> 00:46:27,204
ليس لدينا الوقت لهذا
البدلة في الخزانة
860
00:46:27,287 --> 00:46:30,082
الفرقة مضيعة غبية للوقت
861
00:46:30,249 --> 00:46:31,375
هذه الفتاة تتحدث بعقلانية
862
00:46:31,542 --> 00:46:32,543
ما الذي تفعله؟
863
00:46:35,379 --> 00:46:37,631
حسنا، أنا أستسلم!
أعتقد أن الجاز لا فائدة منه
864
00:46:37,714 --> 00:46:39,842
نعم، الجاز بلا فائدة بالتأكيد.
865
00:46:39,925 --> 00:46:40,926
أنت!
866
00:46:41,009 --> 00:46:43,053
في الحقيقة، كل المدرسة مضيعة للوقت
867
00:46:44,888 --> 00:46:47,516
بالطبع. مثل معلمي،
"جورج أورويل"، كان يقول
868
00:46:47,599 --> 00:46:48,851
"التعليم الذي ترعاه الدولة
869
00:46:48,934 --> 00:46:51,478
مثل قعقعة عصا داخل دلو قمامة"
870
00:46:51,562 --> 00:46:52,688
نعم!
871
00:46:52,855 --> 00:46:54,940
ويعمل المنهج الدراسي الأساسي
للطبقة الحاكمة على خنق المعارضة.
872
00:46:55,023 --> 00:46:56,358
إنها أقدم خدعة في الكتاب
873
00:46:56,441 --> 00:46:57,442
ما الذي تتحدث عنه؟
874
00:46:57,526 --> 00:46:58,569
إنها لا تهتم بأي من ذلك
875
00:46:58,652 --> 00:47:00,571
لقد كنت أقول هذا منذ الصف الثالث
876
00:47:00,654 --> 00:47:02,573
أنت تبدين ذكية جداً
877
00:47:02,739 --> 00:47:04,616
ما هو موقفك من البيتزا؟
878
00:47:04,700 --> 00:47:07,244
- تعجبني؟
- أنا أيضاً
879
00:47:07,327 --> 00:47:09,288
ما الذي تفعلينه؟
880
00:47:09,371 --> 00:47:10,914
أفضل التسكع مع (كوني)
881
00:47:11,415 --> 00:47:13,125
ماذا؟ إرجع إلى هنا!
إفتح هذا …
882
00:47:15,419 --> 00:47:17,880
أعتقد أن قطتك تريد الخروج
883
00:47:17,963 --> 00:47:19,256
إنه يظن أنه يعرف كل شيء
884
00:47:19,423 --> 00:47:21,216
(22). لا تبتعد عني
885
00:47:21,300 --> 00:47:22,301
تعال هنا الآن.
886
00:47:22,384 --> 00:47:24,261
سأدخل وأخرب الأريكة!
887
00:47:24,428 --> 00:47:25,679
انتظر، هذه أريكتي
888
00:47:25,846 --> 00:47:27,389
أنتِ حقاً فهمتِ الأمور يا (كوني)
889
00:47:27,472 --> 00:47:30,559
من الأفضل أن أعيد هذا
إنها تخص المدرسة
890
00:47:30,642 --> 00:47:31,685
بالتأكيد.
891
00:47:31,768 --> 00:47:33,187
أتعلم، أنا سعيد حقاً لوجود شخص آخر
892
00:47:33,270 --> 00:47:34,813
يرى مدى سخافة هذا المكان
893
00:47:34,897 --> 00:47:36,481
أنتِ محقة باستسلامكِ!
تعلمت عن …
894
00:47:36,565 --> 00:47:37,691
أتعرف يا سيد (جي)؟
895
00:47:37,774 --> 00:47:39,401
كنت أتدرب على هذا الشيء يوم أمس
896
00:47:39,484 --> 00:47:43,071
وربما يمكنك الإستماع إليه
وتخبرني أن أستقيل بعدها، حسناً؟
897
00:47:46,325 --> 00:47:48,118
حسنا.
898
00:48:18,774 --> 00:48:21,777
أنتِ حقاً تحبين هذا
899
00:48:22,611 --> 00:48:23,820
نعم.
900
00:48:24,613 --> 00:48:27,449
لذا، ربما من الأفضل أن ألتزم به؟
901
00:48:27,950 --> 00:48:29,034
نعم.
902
00:48:29,409 --> 00:48:30,619
وداعا سيد (جي)
903
00:48:30,702 --> 00:48:32,120
أراك الأسبوع المقبل!
904
00:48:32,287 --> 00:48:33,664
(22)!
905
00:48:34,706 --> 00:48:37,167
إذاً، (كوني) جاءت إلى هنا لتستقيل
906
00:48:37,251 --> 00:48:38,252
لكنها لم تفعل.
907
00:48:38,335 --> 00:48:39,753
(22)، انسى ذلك، اسمعني.
908
00:48:39,837 --> 00:48:41,839
أحتاج لمعرفة هذا يا (جو).
لماذا لم تترك العزف؟
909
00:48:42,005 --> 00:48:43,090
لأنها تحب العزف!
910
00:48:43,173 --> 00:48:46,677
قد تقول أنها تكره كل شيء،
ولكن الترومبون هو المفضل لديها.
911
00:48:46,844 --> 00:48:48,011
انها جيدة في ذلك.
912
00:48:48,095 --> 00:48:50,430
ربما الترومبون هو شرارتها، أنا لا أعرف.
913
00:48:50,597 --> 00:48:54,142
أرجوك.
إن كنت سأستعيد هذه الوظيفة، فأحتاج مساعدتك.
914
00:48:54,810 --> 00:48:55,811
حسنا.
915
00:48:56,186 --> 00:48:57,187
حقاً؟
916
00:48:57,271 --> 00:49:00,315
سأساعدك، لكن أريد أن أجرب بعض الأشياء
917
00:49:00,399 --> 00:49:01,525
لأنني لا أعرف
918
00:49:01,608 --> 00:49:04,862
بعضها ليس مملاً كما هو
الحال في "يوسمير"،
919
00:49:05,028 --> 00:49:06,947
وإذا تمكنت (كوني) من العثور
على شيء تحبه هنا،
920
00:49:07,030 --> 00:49:08,365
ربما أستطيع أنا أيضاً
921
00:49:08,448 --> 00:49:10,951
- عظيم!
- إذاً، ماذا سنفعل أولاً؟
922
00:49:14,329 --> 00:49:15,914
- هذا الماء يؤلمني
- لا بأس
923
00:49:15,998 --> 00:49:17,624
عليك فقط أن تدير المقبض الآخر
924
00:49:17,708 --> 00:49:18,792
حسناً، هذا أفضل
925
00:49:18,876 --> 00:49:20,043
ولن أغضب
926
00:49:20,127 --> 00:49:22,212
إذا وضعت القليل من المرطب
عليّ عندما تنتهي.
927
00:49:27,009 --> 00:49:28,802
لقد غسلت مؤخرتك من أجلك
928
00:49:30,053 --> 00:49:31,930
حار! حار!
929
00:49:37,936 --> 00:49:40,105
أنتم الخمسة ستكونون غير آمنين
930
00:49:40,272 --> 00:49:42,900
وأنتم الإثنا عشر ستكونون أنانيين
931
00:49:43,066 --> 00:49:45,569
يجب أن نتوقف عن إرسال
الكثير من خلال ذلك الجناح
932
00:49:45,736 --> 00:49:46,737
وجدته!
933
00:49:46,820 --> 00:49:47,821
أرأيتم هذا جميعاً؟
934
00:49:47,905 --> 00:49:49,239
من إكتشف سبب إلغاء العد؟
935
00:49:49,323 --> 00:49:50,324
هذا صحيح، (تيري) فعلها
936
00:49:50,407 --> 00:49:51,450
حان وقت (تيري)
937
00:49:51,617 --> 00:49:53,869
- أحسنت صنعاً
- حسناً، من هو؟
938
00:49:54,036 --> 00:49:55,454
صحيح.
939
00:49:55,537 --> 00:49:58,332
… إسمه (جو غاردنر)
940
00:49:58,498 --> 00:50:00,417
يبدو أنه عاد إلى الأرض
941
00:50:00,501 --> 00:50:01,502
هذا ليس بجيد
942
00:50:01,585 --> 00:50:03,086
ذلك … هذا هو الناصح الذي أعددناه لـ (22)
943
00:50:03,253 --> 00:50:05,547
حسناً، حسناً
بهدوء على الهستيريا.
944
00:50:05,714 --> 00:50:08,509
تيري) سيطر على الأمر)
سأتعامل مع الأمر
945
00:50:08,592 --> 00:50:09,593
كيف؟
946
00:50:09,676 --> 00:50:10,677
سأذهب إلى هناك وأحضره
947
00:50:10,761 --> 00:50:12,095
قم بالعد بشكل صحيح، أيها الأحمق
948
00:50:12,179 --> 00:50:14,139
حسنا، هل أنت متأكد من أنها فكرة جيدة؟
949
00:50:14,223 --> 00:50:16,475
اسمعوا، أنتم من عانيتم من ذلك.
950
00:50:16,558 --> 00:50:18,101
أنا أحاول أن أنقذكم!
951
00:50:18,602 --> 00:50:20,103
لكن لا يمكن أن يراك أحد
952
00:50:20,270 --> 00:50:21,480
من قبل أي شخص
953
00:50:21,563 --> 00:50:24,650
لا تقلق. سأحرص على ألا يراني أحد
954
00:50:24,816 --> 00:50:27,778
سأتحرك بين الظلال مثل النينجا
955
00:50:27,945 --> 00:50:30,280
أرجوك، افعلها بسرعة وهدوء
956
00:50:30,447 --> 00:50:33,367
وبسرعة أيضاً
و بهدوء أيضاً
957
00:50:36,954 --> 00:50:39,957
هذه لن تكون كارثة، هذا مؤكد
958
00:50:40,958 --> 00:50:44,503
البدلة السمراء القديمة الموثوقة،
لا تزال مناسبة ومثالية.
959
00:50:44,670 --> 00:50:46,672
انها ضيقة قليلا في الجزء الخلفي هنا.
960
00:50:46,839 --> 00:50:48,632
سوف ترتخي، اجلس.
961
00:50:50,050 --> 00:50:51,051
أنا قطة
962
00:50:52,344 --> 00:50:53,387
سأفعلها أنا
963
00:50:53,470 --> 00:50:54,596
لم تستطع تشغيل المصعد، أتذكر؟
964
00:50:54,680 --> 00:50:57,891
مستحيل. أنا فقط بحاجة إلى الثبات.
الآن اثبت
965
00:51:00,727 --> 00:51:02,980
إنه مثل منشار صغير
966
00:51:03,146 --> 00:51:05,315
- لا تتحرك
- أنا لا أتحرك، أنت تتحرك
967
00:51:13,949 --> 00:51:15,284
لا!
968
00:51:15,367 --> 00:51:16,493
لا تقلق، أنا بخير.
969
00:51:16,577 --> 00:51:19,454
لا، لا! شعري!
شعري ليس على ما يرام!
970
00:51:19,538 --> 00:51:20,873
هذه كارثة!
971
00:51:21,290 --> 00:51:23,041
يجب أن نصلح هذا الآن.
972
00:51:23,208 --> 00:51:25,460
- حسناً كيف؟
- يجب أن نذهب لرؤية (ديز)
973
00:51:25,627 --> 00:51:27,546
عظيم.
من هو (ديز)؟
974
00:51:27,713 --> 00:51:29,047
يا (إيان)، كيف حالك؟
975
00:51:29,131 --> 00:51:30,591
رأس الفستق الكبير؟
ماذا حدث لك؟
976
00:51:30,757 --> 00:51:33,635
اخرس يا رجل
أنت تعرف أنني حساس حيال ذلك.
977
00:51:33,802 --> 00:51:35,179
(ديز) هو الرجل في الخلف
978
00:51:35,262 --> 00:51:36,305
يمكنه إصلاح هذا
979
00:51:36,471 --> 00:51:37,806
تتحدث عن الحصول على شرارة
980
00:51:37,890 --> 00:51:39,433
هذا الرجل ولدَ ليكون حلاقاً
981
00:51:39,641 --> 00:51:42,227
لكن لا أستطيع أن أفعل ذلك أمام أصدقاءك
982
00:51:42,394 --> 00:51:43,937
ديز) هو الوحيد الذي أتحدث إليه)
983
00:51:44,021 --> 00:51:45,439
نحن عادة نتحدث عن الجاز،
984
00:51:45,606 --> 00:51:48,400
لكن هذه المرة، فقط اجلس هناك،
احصل على التسريحة، واخرج.
985
00:51:52,070 --> 00:51:53,947
مرحباً (جو)،
ماذا تفعل هنا في يوم من أيام الدوام؟
986
00:51:54,031 --> 00:51:56,158
لم تطلب موعداً يا رجل
ستتأخر بعض الوقت
987
00:51:56,533 --> 00:51:59,077
كنت خائفاً من هذا
تفضل وإجلس
988
00:51:59,536 --> 00:52:01,121
يا رب
989
00:52:01,205 --> 00:52:02,539
يجب أن تنتظر يا بني،
هذه حالة طارئة
990
00:52:02,706 --> 00:52:03,999
ماذا؟ هذا ليس رائعاً يا (ديز)
991
00:52:04,166 --> 00:52:05,459
يمكنك دائماً أن تدع (هارولد) يقص شعرك
992
00:52:05,542 --> 00:52:06,919
مقعده مفتوح
993
00:52:07,419 --> 00:52:09,004
لا. أستطيع ألانتظار.
994
00:52:09,171 --> 00:52:11,340
جو)، اجلس على هذا الكرسي الآن)
995
00:52:14,134 --> 00:52:15,677
أيجب أن أسألك كيف حدث هذا؟
996
00:52:15,844 --> 00:52:17,596
- القطة فعلتها
- توقف عن التظاهر بالجنون
997
00:52:17,763 --> 00:52:19,723
أعني أنني كنت مشتتاً
998
00:52:19,806 --> 00:52:21,558
أستعد للعزف مع (دوروثيا وليامز) الليلة.
999
00:52:21,725 --> 00:52:24,186
(دوروثيا وليامز)؟
هذا رائع يا (جو).
1000
00:52:24,269 --> 00:52:26,146
مبروك!
1001
00:52:26,313 --> 00:52:28,148
لن يحصل (جو) على أي حفلة يا (ديز)
1002
00:52:28,232 --> 00:52:30,442
أنت تعرف أنه السيد "كلوز -بوت -لا -سيجارة".
1003
00:52:30,526 --> 00:52:31,735
هذا الرجل.
1004
00:52:31,818 --> 00:52:33,695
(جو،) تجاهله
الآن دعنا نعالجك
1005
00:52:34,071 --> 00:52:35,280
هل ستبقي تلك القطة في حضنك؟
1006
00:52:35,447 --> 00:52:36,657
ألا بأس أن أفعل ذلك؟
1007
00:52:36,823 --> 00:52:38,909
كما تشاء، أنت الرئيس.
1008
00:52:39,451 --> 00:52:40,786
- أنا كذلك؟
-عندما تكون على هذا الكرسي،
1009
00:52:40,869 --> 00:52:41,954
أجل، أنت كذلك
1010
00:52:42,162 --> 00:52:43,997
إذاً هل يمكنني الحصول على واحدة من هذه؟
1011
00:52:45,290 --> 00:52:46,792
… بالتأكيد يا (جو)
1012
00:52:49,586 --> 00:52:50,796
رائع.
1013
00:52:52,840 --> 00:52:54,967
أحب أن أكون على الكرسي
1014
00:52:55,133 --> 00:52:56,426
ركز على اللعبة
1015
00:52:56,510 --> 00:52:57,594
منشار صغير
1016
00:52:57,678 --> 00:52:59,179
عليك أن تستقر،
إذا أبقيت هذا السلوك …
1017
00:53:01,723 --> 00:53:03,267
أنظر، يمكنني التعامل مع بعض الأشياء الغريبة،
1018
00:53:03,433 --> 00:53:04,852
ولكن إذا لم تهدأ هذه القطة،
1019
00:53:04,935 --> 00:53:06,311
يجب أن نضعها في الخارج
1020
00:53:06,478 --> 00:53:08,438
حسناً، ماذا سيكون الأمر يا قطة؟
1021
00:53:08,981 --> 00:53:10,190
1022
00:53:10,357 --> 00:53:11,984
أحياناً، التغيير جيد
1023
00:53:12,067 --> 00:53:14,236
لقد كنت بنفس الأسلوب منذ فترة
1024
00:53:14,403 --> 00:53:17,489
حسناً يا (ديز) لمئات السنين
لم يكن لدي أسلوب على الإطلاق
1025
00:53:17,656 --> 00:53:20,033
يمكنك أن تقول ذلك مرة أخرى.
1026
00:53:20,993 --> 00:53:22,494
لكن بعد ذلك تغيرت حياتي
1027
00:53:22,661 --> 00:53:23,704
فعلاً؟ ماذا حدث؟
1028
00:53:23,871 --> 00:53:25,914
أنا كنت موجود كبناء نظري
1029
00:53:25,998 --> 00:53:27,374
في محطة افتراضية
1030
00:53:27,541 --> 00:53:28,584
بين الحياة والموت.
1031
00:53:28,750 --> 00:53:29,751
لقد سمعت ذلك
1032
00:53:30,419 --> 00:53:33,046
وفي الوقت الذي وصلت فيه للمعلم 286
1033
00:53:33,213 --> 00:53:36,216
لقد كنت اسأل بجد،
لماذا كل هذه الضجة؟
1034
00:53:36,383 --> 00:53:39,469
هل كل هذه الحياة تستحق الموت من أجلها؟
1035
00:53:39,553 --> 00:53:41,180
أتعرف ما أقصده؟
1036
00:53:42,389 --> 00:53:45,684
لم أكن أعلم أن لديك
تعليماً مثيراً للإهتمام يا (جو)
1037
00:53:45,851 --> 00:53:47,686
انا فقط اعتقدت انك ذهبت
الى مدرسة الموسيقى
1038
00:53:47,853 --> 00:53:50,647
وشيء آخر،
يقولون أنك ولدت لتفعل شيئاً،
1039
00:53:50,814 --> 00:53:52,357
لكن كيف ستعرف ما هو ذلك الشيء؟
1040
00:53:52,524 --> 00:53:54,443
أعني، ماذا لو اخترت الشيء الخاطئ؟
1041
00:53:54,526 --> 00:53:55,861
أو شيء آخر، أتفهمني؟
1042
00:53:56,028 --> 00:53:57,738
- إذن أنت عالق
- لقد كنت هناك من قبل
1043
00:53:58,030 --> 00:53:59,281
سآخذ واحدة من هذه
1044
00:53:59,448 --> 00:54:00,949
لم أكن لأدعو نفسي عالق،
1045
00:54:01,033 --> 00:54:02,993
لكنني لم أخطط أبداً لقص الشعر لأعيش
1046
00:54:03,160 --> 00:54:05,913
انتظر، لكنك ولدت لتكون
حلاقاً، أليس كذلك؟
1047
00:54:06,079 --> 00:54:07,414
أردت أن أكون طبيب بيطري
1048
00:54:08,040 --> 00:54:10,000
إذاً، لماذا لم تفعل ذلك؟
1049
00:54:10,209 --> 00:54:12,294
كنت أخطط لذلك عندما خرجت من البحرية
1050
00:54:12,461 --> 00:54:14,296
ثم مرضت ابنتي،
1051
00:54:14,379 --> 00:54:15,839
ومدرسة الحلاقة أرخص بكثير
1052
00:54:15,923 --> 00:54:16,924
من كلية الطب البيطري.
1053
00:54:17,007 --> 00:54:18,050
حسناً، هذا سيء جداً
1054
00:54:18,133 --> 00:54:19,968
أنت عالق كحلاق والآن أنت غير سعيد
1055
00:54:20,052 --> 00:54:21,845
أبطئ يا (جو).
1056
00:54:21,929 --> 00:54:23,263
أنا سعيد كالبطليموس يا رجل
1057
00:54:23,430 --> 00:54:26,391
لا يمكن للجميع أن يكونوا (تشارلز درو)
يخترعون عمليات نقل الدم
1058
00:54:26,558 --> 00:54:28,685
أو أنا،
بالعزف على البيانو مع (دوروثيا وليامز).
1059
00:54:28,769 --> 00:54:29,770
أعرف.
1060
00:54:29,853 --> 00:54:31,396
أنت لست كذلك
1061
00:54:31,480 --> 00:54:33,065
يمكن لأي شخص أن يعزف
في فرقة إذا أراد ذلك
1062
00:54:33,398 --> 00:54:34,441
لا تعير (بول) أي اهتمام.
1063
00:54:34,608 --> 00:54:36,568
أشخاص مثله فقط يحبطون الأشخاص الآخرين
1064
00:54:36,652 --> 00:54:38,445
ليجعلوا أنفسهم يشعرون بتحسن.
1065
00:54:38,529 --> 00:54:40,113
لقد فهمتك
1066
00:54:40,280 --> 00:54:43,200
إنه ينتقدني للتغطية على ألم أحلامه الفاشلة
1067
00:54:45,244 --> 00:54:46,954
(لقد تعمقت يا (جو
1068
00:54:47,287 --> 00:54:50,290
أتساءل لماذا الجلوس على هذا الكرسي
يجعلني أريد أن أقول لك أشياء يا (ديز).
1069
00:54:50,457 --> 00:54:53,669
هذا سحر الكرسي،
لهذا أحب هذه الوظيفة
1070
00:54:53,836 --> 00:54:56,088
أنا أقابل أشخاص مثيرين للإهتمام مثلك
1071
00:54:56,171 --> 00:54:59,299
واجعلهم سعداء، واجعلهم وسيمين.
1072
00:54:59,466 --> 00:55:01,885
ياللروعة! هل أنا مجنون
أم أنني أبدو أصغر سناً؟
1073
00:55:02,052 --> 00:55:04,137
ربما لم أخترع عمليات نقل الدم
1074
00:55:04,221 --> 00:55:07,724
لكنني بالتأكيد أنقذ الأرواح.
1075
00:55:08,267 --> 00:55:11,019
أنا لا أعرف بشأن هذا الرجل ذو القطة يا رجل
1076
00:55:11,186 --> 00:55:15,107
ولكن من الجميل أن أتحدث معك في النهاية
عن شيء آخر غير الجاز يا (جو).
1077
00:55:15,190 --> 00:55:18,277
كيف لم نتحدث عن هذا من قبل؟
1078
00:55:18,443 --> 00:55:19,820
أنت لم تسأل أبداً
1079
00:55:19,903 --> 00:55:21,363
لكنني سعيد بفعلتك هذه المرة
1080
00:55:21,530 --> 00:55:23,532
- تبدو وسيماً يا أخي
- احظى بعرض رائع
1081
00:55:23,782 --> 00:55:26,326
أحضرت زوج من حلوى بالطريق
1082
00:55:31,707 --> 00:55:33,750
دكتورة (شارما)، اتصل بـ 3-1-6-2
1083
00:55:37,212 --> 00:55:38,505
1084
00:55:40,883 --> 00:55:42,050
1085
00:55:50,309 --> 00:55:51,310
1086
00:55:55,939 --> 00:55:57,232
1087
00:55:59,318 --> 00:56:01,612
(جوليا تشايلد) لم تنجح حتى
بلغت التاسعة والأربعين
1088
00:56:01,778 --> 00:56:03,697
اهلا (بول)، خذ مصاصة
1089
00:56:03,864 --> 00:56:05,782
أجل، شكراً
شكراً يا رجل
1090
00:56:05,949 --> 00:56:07,284
ها أنت ذا
1091
00:56:08,368 --> 00:56:10,037
لا ضغائن، صحيح؟
حسنا.
1092
00:56:10,120 --> 00:56:11,121
مجرد أصدقاء
1093
00:56:11,205 --> 00:56:12,414
مجرد أصدقاء يمازحون بعضهم البعض
حسنا.
1094
00:56:13,040 --> 00:56:14,416
حسنا. وداعا يا (بول).
1095
00:56:15,167 --> 00:56:16,251
تعال إلى (تيري)
1096
00:56:17,794 --> 00:56:18,921
1097
00:56:20,088 --> 00:56:21,548
اعتقدت أنك تستطيع خداع الكون؟
1098
00:56:21,632 --> 00:56:22,633
حسناً، فكرتك خاطئة
1099
00:56:22,716 --> 00:56:25,010
أنا المحاسب، وأنا هنا لجلبك في …
1100
00:56:25,093 --> 00:56:27,679
أنت لست (جو غاردنر)
1101
00:56:28,931 --> 00:56:30,015
إنها غلطتي
1102
00:56:30,098 --> 00:56:33,143
سنعيدك إلى بدلة اللحم
1103
00:56:34,603 --> 00:56:35,938
ها أنت ذا
1104
00:56:36,021 --> 00:56:37,523
لا ضرر ولا ضرار
1105
00:56:38,315 --> 00:56:40,484
عجبا. انظر يا صاح
1106
00:56:40,651 --> 00:56:41,944
أعتقد أنه لا يوجد سبب
1107
00:56:42,027 --> 00:56:44,112
لا يمكننا إبقاء هذه الحادثة
الصغيرة بيننا، أليس كذلك؟
1108
00:56:44,279 --> 00:56:46,782
الأخطاء تحدث.
هذا ليس وقتك
1109
00:56:46,949 --> 00:56:48,283
إلا إذا واصلت الأكل
1110
00:56:48,367 --> 00:56:50,911
تلك الأطعمة المعالجة، هل أنا على حق؟
1111
00:56:54,039 --> 00:56:57,042
لكن بجدية، ابتعد عن تلك الأطعمة المعالجة.
1112
00:57:01,797 --> 00:57:03,257
أتعرف ماذا؟
لقد أبليت حسناً هناك
1113
00:57:03,340 --> 00:57:04,591
كيف عرفت كيف تتعامل مع (بول)؟
1114
00:57:04,758 --> 00:57:06,385
لم أقم بذلك، أنا فقط أفرجت عن نفسي
1115
00:57:06,552 --> 00:57:09,763
كما قلت عن الجاز
أنا كُنْتُ "أَجزجز".
1116
00:57:09,847 --> 00:57:11,974
أولا وقبل كل شيء:
"اجزجز" لَيسَت كلمة.
1117
00:57:12,140 --> 00:57:15,435
وثانياً، الموسيقى والحياة يعملان
وفق قواعد مختلفة جداً.
1118
00:57:15,602 --> 00:57:16,728
يقول خذ واحدة
1119
00:57:16,895 --> 00:57:19,273
لا تفعل … أو أفعل.
حسنا. لا بأس.
1120
00:57:19,439 --> 00:57:20,774
"رجل مع شاحنة"
1121
00:57:20,858 --> 00:57:22,526
لدي القليل منها في حالة
احتجنا إلى الكثير من الشاحنات
1122
00:57:23,110 --> 00:57:24,611
الآن، لنعد إلى الخطة
1123
00:57:24,778 --> 00:57:27,239
لنذهب إلى "هالف نوت" وننتظر
هناك من أجل (موون ويند)
1124
00:57:27,406 --> 00:57:28,740
إنها حوالي الرابعة مساءً الآن …
1125
00:57:30,576 --> 00:57:31,577
أتعرف ماذا؟
1126
00:57:31,660 --> 00:57:32,911
أنت حقاً تتحسن
في استخدام هاتين الساقين.
1127
00:57:32,995 --> 00:57:34,913
لماذا لا تحاول الهرب؟
1128
00:57:34,997 --> 00:57:37,583
مهلا! لقد صنعت أغنية، أنا "أجزجز"
1129
00:57:37,666 --> 00:57:39,835
حسنا، يكفي من الجاز
وكل شيء من هذا القبيل.
1130
00:57:39,918 --> 00:57:41,378
يجب أن نذهب لمكان ما
الآن، أنا …
1131
00:57:41,461 --> 00:57:43,881
- هذا يدغدغ
- ماذا تفعل؟
1132
00:57:50,971 --> 00:57:52,514
سأتولى الأمر
1133
00:57:55,851 --> 00:57:56,935
هلا أسرعت؟
1134
00:57:57,102 --> 00:57:58,270
حسنا.
1135
00:58:00,022 --> 00:58:02,024
لقد كنت محقاً،
هذه السراويل تتفكك
1136
00:58:02,107 --> 00:58:03,859
لا، لا، لا.
1137
00:58:03,942 --> 00:58:05,194
لا تدع الناس يرون مؤخرتك
1138
00:58:05,277 --> 00:58:07,404
- انها مؤخرتك
- لا يهم لمن المؤخرة …
1139
00:58:07,487 --> 00:58:09,198
اخلع السترة،
اربطه حول خصرك
1140
00:58:09,364 --> 00:58:11,116
بسرعة! غطِّ المؤخرة!
1141
00:58:11,283 --> 00:58:12,618
ماذا سنفعل؟
1142
00:58:12,784 --> 00:58:14,494
لا أستطيع إيجاد خياط في
هذا الوقت المتأخر ...
1143
00:58:15,662 --> 00:58:17,247
ويحي، يجب أن نذهب لمنزل أمي
1144
00:58:17,331 --> 00:58:18,332
حسنا.
1145
00:58:18,415 --> 00:58:19,499
لا، أنت لا تفهم
1146
00:58:19,583 --> 00:58:20,626
أمي لا تعرف عن هذه الحفلة
1147
00:58:20,709 --> 00:58:21,710
ولن يعجبها ذلك
1148
00:58:21,793 --> 00:58:22,794
حسنا.
1149
00:58:22,878 --> 00:58:23,921
ليس لدينا أي خيار آخر
1150
00:58:24,004 --> 00:58:25,005
حسنا.
1151
00:58:25,088 --> 00:58:26,673
إنها الوحيدة التي يمكنها إصلاح هذا
1152
00:58:26,840 --> 00:58:28,342
- حسناً
- توقّف عن قول "حسناً"!
1153
00:58:28,509 --> 00:58:30,511
علينا اللحاق بمترو الأنفاق عبر المدينة
هيا بنا.
1154
00:58:30,677 --> 00:58:32,638
حسناً … فهمتك.
1155
00:58:34,223 --> 00:58:36,308
أمي لا تعرف أي شيء عن الحفلة
1156
00:58:36,391 --> 00:58:37,726
و أريد أن أبقي الأمر على هذا النحو, حسناً؟
1157
00:58:37,893 --> 00:58:39,269
صحيح, لأنها تعتقد أنك فاشل
1158
00:58:39,353 --> 00:58:40,646
' ماذا؟
- أنا لم أقل ذلك
1159
00:58:40,729 --> 00:58:41,980
أنت من فعل ذلك، هناك بالأعلى
1160
00:58:42,147 --> 00:58:44,483
انظروا، أمي لديها تعريفها
الخاص لما هو النجاح،
1161
00:58:44,650 --> 00:58:46,902
وأن تكون موسيقيا محترفا، أليس كذلك؟
1162
00:58:47,069 --> 00:58:52,074
أريد أن أصلح البدلة لحفل فرقة المدرسة
1163
00:58:52,157 --> 00:58:55,702
أنا لا أتطلع لهذا لكن لا
يوجد سبب لمعرفتها ...
1164
00:58:55,869 --> 00:58:59,248
"سوف نلتف ونلمس أعيننا مرة أخرى ..."
1165
00:58:59,331 --> 00:59:01,959
"إذا كان الحب هو الأساس"
1166
00:59:02,042 --> 00:59:04,378
"إذا كان الغرض هو إعادة تدوير الحياة"
1167
00:59:04,461 --> 00:59:07,297
"أعدك أنني سأصل بنا إلى واحد"
1168
00:59:07,381 --> 00:59:09,716
"القلب ينزف في النهاية الآن"
1169
00:59:09,883 --> 00:59:13,053
"على الرغم من أننا منفصلون"
1170
00:59:13,428 --> 00:59:15,138
لا أعرف.
كل الأوقات التي زرتها
1171
00:59:15,222 --> 00:59:17,891
اقتربت من الوصول إلى أحلامي،
1172
00:59:17,975 --> 00:59:19,935
هناك شيء ما يحدث دائما
1173
00:59:20,018 --> 00:59:21,144
أتعرف ما أقصده؟
1174
00:59:24,606 --> 00:59:26,775
"كيف بدأ الحب الحقيقي؟"
1175
00:59:27,484 --> 00:59:28,652
إنه بارع
1176
00:59:28,819 --> 00:59:32,573
وقد سمعت موسيقى من قبل،
لكنني لم أشعر بهذا من قبل.
1177
00:59:32,739 --> 00:59:35,284
بالطبع أنت تحب الموسيقى
الآن لأنك أنا، هيا!
1178
00:59:37,828 --> 00:59:38,954
"الآن الحب"
1179
00:59:39,121 --> 00:59:40,122
هيا
1180
00:59:40,998 --> 00:59:43,250
"الحب"
1181
00:59:43,876 --> 00:59:46,670
"الحب، الحب"
1182
00:59:46,837 --> 00:59:47,838
"تتحدث عن الحب"
1183
00:59:49,756 --> 00:59:52,134
"الحب"
1184
00:59:52,217 --> 00:59:53,218
"الحب"
1185
00:59:58,807 --> 01:00:00,225
1186
01:00:01,894 --> 01:00:03,145
مهلا، على رسلك، حسناً؟
1187
01:00:03,312 --> 01:00:04,813
أنا آسف.
1188
01:00:05,189 --> 01:00:06,523
لا تقلق حول ذلك.
1189
01:00:06,607 --> 01:00:08,192
انه مترو الانفاق،
إنه يفعل ذلك لبعض الناس
1190
01:00:08,358 --> 01:00:09,902
- ماذا يفعل؟
- إنه يتلبسك
1191
01:00:10,068 --> 01:00:12,362
رائحته نتنة، وإنه ساخن، والمكان مزدحم.
1192
01:00:12,529 --> 01:00:15,782
كل يوم نفس الشيء يوما بعد يوم
1193
01:00:16,408 --> 01:00:18,619
لكن عندما أصعد على المسرح الليلة
1194
01:00:18,702 --> 01:00:20,579
كل مشاكلي سيتم إصلاحها
1195
01:00:20,746 --> 01:00:23,248
سترى (جو غاردنر) جديد
1196
01:00:26,376 --> 01:00:27,377
من أين حصلت على هذا؟
1197
01:00:27,544 --> 01:00:29,004
تحت المقعد.
أتصدق ذلك؟
1198
01:00:29,087 --> 01:00:31,173
لا تزال نصف ممتلئة.
1199
01:00:32,758 --> 01:00:34,593
حسناً، تذكر
1200
01:00:34,676 --> 01:00:37,721
أريد أن أصلح البدلة لفرقة موسيقية، فهمت؟
1201
01:00:41,225 --> 01:00:44,186
- (جوي)! عزيزي …
- (جوي)!
1202
01:00:44,269 --> 01:00:46,355
- أنا فخورة بك
- … سمعنا الأخبار.
1203
01:00:48,732 --> 01:00:49,733
تبا، إنها تعلم
1204
01:00:49,900 --> 01:00:51,443
أمك في الخلف
1205
01:00:51,610 --> 01:00:53,237
- يجب أن تذهب إلى هناك.
- لا، لا أريد ذلك
1206
01:00:53,403 --> 01:00:55,739
أنت مضطر لذلك
نحتاج لتصليح البذلة
1207
01:00:58,075 --> 01:00:59,952
هل نسيت شيئاً يا (جوي)؟
1208
01:01:00,118 --> 01:01:01,161
- ماذا؟
- قبلها
1209
01:01:01,370 --> 01:01:03,497
أنا دائما أقبل (ميلبا) عندما أراها
1210
01:01:05,832 --> 01:01:07,251
فقط افعلها
1211
01:01:11,255 --> 01:01:12,881
لا، لا، لا.
ليس على الشفاه
1212
01:01:12,965 --> 01:01:15,008
(جوي)!
ماذا دهاك يا فتى؟
1213
01:01:15,092 --> 01:01:16,134
دعه ينهي حديثه
1214
01:01:16,218 --> 01:01:17,302
(كوغر)، عرفت ذلك.
1215
01:01:17,469 --> 01:01:20,389
سآخذ قبلة أخرى عندما تعود يا (جوي).
1216
01:01:24,935 --> 01:01:27,938
So much for being done
chasing after gigs, huh?
1217
01:01:28,272 --> 01:01:31,692
أتمنى ألا تكون تلك القطة عرض سلام
1218
01:01:31,859 --> 01:01:33,068
هيا بنا.
1219
01:01:33,235 --> 01:01:34,319
فقط قل أنك أنقذتها
1220
01:01:34,403 --> 01:01:36,780
لا. إنها تخصني
لقد أنقذتها
1221
01:01:36,864 --> 01:01:39,157
من المؤسف أنك لا تستطيع إنقاذ مهنتك
1222
01:01:39,241 --> 01:01:40,325
1223
01:01:40,409 --> 01:01:43,537
فقط اسألها بلطف إذا
كانت تستطيع إصلاح بدلتي
1224
01:01:43,704 --> 01:01:47,374
إذاً يا أمي، هل هناك طريقة لإصلاح هذه؟
1225
01:01:47,457 --> 01:01:48,917
أنا لست بحاجة لرؤية ذلك
1226
01:01:49,084 --> 01:01:51,128
أعرف.
محرج، أليس كذلك؟
1227
01:01:51,295 --> 01:01:52,796
إذاً، ستصلحيها؟
1228
01:01:52,963 --> 01:01:54,089
- لا.
- ماذا؟
1229
01:01:54,173 --> 01:01:56,466
إلى متى ستستمر بفعل هذا يا (جوي)؟
1230
01:01:56,550 --> 01:01:58,760
أخبرني أنك ستقبل وظيفة بدوام كامل ...
1231
01:01:58,844 --> 01:01:59,845
ها نحن ذا
1232
01:01:59,928 --> 01:02:01,221
… وبدلاً من ذلك، سمعت أنك أخذت حفلة أخرى
1233
01:02:01,305 --> 01:02:02,431
أخبرها أن هذه مختلفة
1234
01:02:02,514 --> 01:02:03,515
هذه مختلفة!
1235
01:02:03,599 --> 01:02:05,851
هل هذه الحفلة لها راتب تقاعدي؟
تأمين الصحي؟
1236
01:02:06,226 --> 01:02:08,896
لا؟ إذاً فهي كباقي الحفلات
1237
01:02:09,062 --> 01:02:10,981
كأنك لا تستطيع أن
تكون صادقاً معي بعد الآن
1238
01:02:11,148 --> 01:02:13,108
حسناً، سنخلع البدلة من
على الرف في مكان ما
1239
01:02:13,275 --> 01:02:16,153
أمي لم تفهم أبداً ما أحاول فعله بحياتي
1240
01:02:16,236 --> 01:02:17,863
حسناً، سنخلع البدلة من على الرف في مكان ما
1241
01:02:17,946 --> 01:02:19,615
أمي لم تتفهم أبداً
1242
01:02:19,698 --> 01:02:20,782
ما أحاول فعله بحياتي.
1243
01:02:20,866 --> 01:02:22,784
.(22 ) -
- ماذا قلت للتو؟
1244
01:02:22,868 --> 01:02:25,120
هل يمكنني الهرب من هنا؟
1245
01:02:27,581 --> 01:02:30,584
لا. ليس هذه المرة
كرر ورائي
1246
01:02:31,126 --> 01:02:33,504
أمي، أعلم أننا مررنا بأوقات عصيبة
1247
01:02:33,962 --> 01:02:35,506
لكنك محقة،
1248
01:02:36,006 --> 01:02:38,258
لا أستطيع أن أكون صادقاً معك
1249
01:02:38,425 --> 01:02:41,261
لأنه يبدو أنه مهما فعلت أنتِ لا توافقين
1250
01:02:41,428 --> 01:02:43,472
أعرف أنك تحب اللعب
1251
01:02:43,639 --> 01:02:46,642
إذن لماذا بإستثناء الكنيسة، أنت
أسعد شخص بينما أنا لا أسعد؟
1252
01:02:46,808 --> 01:02:50,020
أنا أخيرا حصلت على فرصة
حياتي وأنتِ مستاءة.
1253
01:02:50,187 --> 01:02:52,981
أنت لم ترى مدى صعوبة أن
تكون موسيقياً كان على والدك
1254
01:02:53,148 --> 01:02:54,983
لا أريد أن أراك تكافح هكذا
1255
01:02:55,150 --> 01:02:57,236
إذاً أبي يستطيع تحقيق أحلامه وأنا لا أستطيع؟
1256
01:02:57,402 --> 01:02:59,279
أباك يملكني
1257
01:02:59,446 --> 01:03:02,282
في معظم الأوقات،
هذا المحل هو ما يدفع الفواتير.
1258
01:03:02,449 --> 01:03:04,993
لذا عندما أرحل، من سيدفع فواتيرك؟
1259
01:03:05,160 --> 01:03:06,620
الموسيقى هي كل ما أفكر به
1260
01:03:06,787 --> 01:03:08,872
من اللحظة التي استيقظ فيها في الصباح
1261
01:03:08,956 --> 01:03:10,999
إلى اللحظة التي أنام فيها في الليل.
1262
01:03:11,166 --> 01:03:13,418
لا يمكنك أكل الأحلام على الفطور يا (جوي).
1263
01:03:13,585 --> 01:03:14,962
إذن لا أريد أن آكل
1264
01:03:15,128 --> 01:03:17,965
هذا لا يتعلق بمهنتي يا أمي
1265
01:03:18,173 --> 01:03:20,300
إنه سبب عيشي
1266
01:03:20,384 --> 01:03:22,219
وأعلم أن أبي شعر بنفس الطريقة
1267
01:03:23,136 --> 01:03:26,431
أنا فقط أخشى لو مت اليوم
1268
01:03:26,974 --> 01:03:30,018
أن حياتي كانت ستصل إلى لا شيء.
1269
01:03:32,229 --> 01:03:33,438
(جوي).
1270
01:03:40,654 --> 01:03:41,655
1271
01:03:47,870 --> 01:03:50,831
لنجعل هذا ينجح بدلاً من ذلك
1272
01:03:54,793 --> 01:03:56,295
هذه بدلة أبي
1273
01:03:56,461 --> 01:03:57,671
(لولو).
(ميلبا).
1274
01:03:57,754 --> 01:04:00,299
أحضرا المقصّات الجيدة إلى هنا،
لدينا عمل لننجزه
1275
01:04:05,470 --> 01:04:07,389
ياللروعة، هذا يشعرني بالراحة
1276
01:04:07,556 --> 01:04:09,850
- تبدو رائعاً
- انها تناسبك تماما
1277
01:04:09,933 --> 01:04:10,934
أترى كيف فعلت ذلك؟
1278
01:04:11,018 --> 01:04:14,229
هذه بدلة جيدة من الصوف
إذا قلت ذلك بنفسي
1279
01:04:14,396 --> 01:04:15,606
- هل يمكنني أن أجرب ذلك؟
- بالطبع أنت تستطيع
1280
01:04:15,772 --> 01:04:17,733
فقط وسيم.
1281
01:04:17,900 --> 01:04:20,485
شكراً لكِ يا أمي
1282
01:04:20,652 --> 01:04:23,280
كان (راي) ليفتخر بك كثيراً يا عزيزي
1283
01:04:23,822 --> 01:04:25,824
كما كنت دائماً
1284
01:04:27,534 --> 01:04:28,660
لقد سمعتني، صحيح؟
1285
01:04:28,744 --> 01:04:30,996
البذلة من الصوف وليست من البوليستر
1286
01:04:31,163 --> 01:04:33,332
لذا لا تضع تلك القطة
على أكتافك مرة أخرى
1287
01:04:33,415 --> 01:04:34,416
نعم يا سيدتي!
1288
01:04:34,499 --> 01:04:35,792
هناك شريحة صغيرة لطيفة هناك.
1289
01:04:35,959 --> 01:04:37,169
شكراً يا أمي
1290
01:04:39,838 --> 01:04:41,173
كان ذلك مذهلاً
1291
01:04:41,256 --> 01:04:43,091
أتعرف كيف كان ذلك الشعور؟
شعرت مثل الجاز
1292
01:04:43,258 --> 01:04:44,676
نعم، كنت "تجزجز"
1293
01:04:44,843 --> 01:04:46,595
حسنا، الجاز.
1294
01:04:48,388 --> 01:04:49,431
أقول لك يا (جو).
1295
01:04:49,515 --> 01:04:51,058
أنت حقا يجب أن تتصل
على (ليزا) مرة أخرى.
1296
01:04:51,225 --> 01:04:53,936
ليس لدي وقت لعلاقة الآن يا (22)
1297
01:04:54,102 --> 01:04:55,479
مشغول الآن؟
1298
01:04:55,562 --> 01:04:56,897
أتريد الإنتظار حتى تموت مرة أخرى؟
1299
01:04:57,064 --> 01:04:58,232
حسنا، حسنا.
1300
01:04:58,398 --> 01:05:00,025
لا أصدق أنني أحصل على نصيحة رومانسية
من روح لم تولد بعد.
1301
01:05:01,276 --> 01:05:02,903
يمكنني التفكير في الأسوأ.
1302
01:05:03,070 --> 01:05:04,279
هذا هو.
1303
01:05:05,405 --> 01:05:10,160
لقد وصلنا! هذا سوف ينجح.
1304
01:05:10,244 --> 01:05:12,454
مظهري يبدو رائع حقًا.
1305
01:05:12,621 --> 01:05:15,457
البدلة، قصة الشعر.
.تأملي فيّ
1306
01:05:21,338 --> 01:05:23,465
- فقط استدري قليلاً.
- هكذا؟
1307
01:05:23,549 --> 01:05:25,634
- زاوية الكتفين و...
- مهلاً، مَن هذا؟
1308
01:05:25,717 --> 01:05:26,760
- ومن هذا الجانب.
- هذا هو.
1309
01:05:26,844 --> 01:05:27,886
ماذا؟ مَن عاد هنا؟
1310
01:05:27,970 --> 01:05:29,555
- ما زلت انا.
- هذا هو الفائز.
1311
01:05:29,638 --> 01:05:31,849
صحيح؟
1312
01:05:32,891 --> 01:05:34,852
هذا لا يصدق.
لن أصدق هذا.
1313
01:05:35,018 --> 01:05:36,645
"هالف نوت".
1314
01:05:40,816 --> 01:05:43,318
هل جعلك تدفع حساب العشاء؟
1315
01:05:43,402 --> 01:05:44,444
اجل..
1316
01:06:06,049 --> 01:06:07,801
حسنًا، أأنت مستعدة؟
1317
01:06:07,885 --> 01:06:09,094
للعودة إلى المنزل.
1318
01:06:09,178 --> 01:06:11,597
واثق أنكِ مستعدة لمغادرة
هذا المكان القذر، صحيح؟
1319
01:06:11,763 --> 01:06:13,640
ما رأيك في الأرض، على أي حال؟
1320
01:06:18,020 --> 01:06:20,522
لطالما قلت أنه مكان سخيف. لكن..
1321
01:06:22,065 --> 01:06:23,150
اعني..
1322
01:06:23,650 --> 01:06:25,569
انظر إلى ما وجدته.
1323
01:06:26,445 --> 01:06:29,489
والدتك خيطت بدلتك
من هذه البكرة.
1324
01:06:30,032 --> 01:06:32,576
عندما كنت متوترة، أعطاني (ديز) هذا.
1325
01:06:32,743 --> 01:06:35,954
رجل في مترو الأنفاق
صرخ عليّ، كان مخيفًا.
1326
01:06:36,538 --> 01:06:39,458
لكني أحب هذا نوعًا ما.
1327
01:06:43,337 --> 01:06:47,591
في الواقع كنت قلقة دومًا من
أنّ هناك مشكلة فيّ، هل تعلم؟
1328
01:06:48,509 --> 01:06:50,802
ربما لست جيدة بما يكفي للعيش.
1329
01:06:51,803 --> 01:06:58,060
ولكن بعد ذلك أظهرت
لي الهدف والشغف،
1330
01:06:58,143 --> 01:07:00,312
وربما تكون مشاهدة
.السماء هي شرارتي
1331
01:07:00,395 --> 01:07:02,481
أو المشي.
.أنا حقًا جيدة في المشي
1332
01:07:02,648 --> 01:07:04,358
هذا ليست اهداف بالواقع يا 22.
1333
01:07:04,441 --> 01:07:05,734
انها مجرد حياة روتينية.
1334
01:07:05,901 --> 01:07:09,446
،لكن عندما تعودين إلى الندوة
يمكنك تجربتها بصدق.
1335
01:07:09,613 --> 01:07:12,199
لا ، لكني كنت في الندوة
منذ آلاف السنين
1336
01:07:12,366 --> 01:07:14,451
لكني لم أشعر بهذا القرب ابدًا.
1337
01:07:14,618 --> 01:07:17,579
(جو)! مَن مستعد للذهاب
الى المنزل؟
1338
01:07:17,746 --> 01:07:18,747
(موون ويند).
1339
01:07:18,830 --> 01:07:19,873
النجوم ستكون مصطفة تقريبًا.
1340
01:07:19,957 --> 01:07:20,958
حسنًا.
1341
01:07:21,041 --> 01:07:22,251
سأعيدك إلى جسدك قريبًا.
1342
01:07:22,626 --> 01:07:25,921
لا، يجب أن أجده هنا على الأرض.
1343
01:07:26,004 --> 01:07:28,048
انها فرصتي الوحيدة لإيجاد شرارتي.
1344
01:07:28,215 --> 01:07:31,760
يا 22، أنت تحبين هذه
الأشياء لأنكِ في جسدي.
1345
01:07:31,927 --> 01:07:35,222
يمكنك أن تجدي الشيء الذي
تحبينه عندما تعودي إلى الندوة.
1346
01:07:35,389 --> 01:07:37,641
هيا، يجب أن
استعيد جسدي الآن!
1347
01:07:40,310 --> 01:07:41,311
لا.
1348
01:07:43,355 --> 01:07:44,898
أنا على الكرسي.
1349
01:07:47,025 --> 01:07:48,735
- 22!
- اتركني وشأني!
1350
01:07:48,902 --> 01:07:50,946
أحاول أن أجد هدفي!
1351
01:07:51,113 --> 01:07:52,781
!عد إلى هنا، 22
1352
01:07:55,158 --> 01:07:56,493
22!
1353
01:08:04,001 --> 01:08:05,085
سيّد "ميتنز".
1354
01:08:12,801 --> 01:08:14,178
.ها قد وجدتهما
1355
01:08:20,809 --> 01:08:22,102
عودي إلى هنا الآن!
1356
01:08:24,271 --> 01:08:25,814
لقد سرقتِ جسدي!
1357
01:08:52,674 --> 01:08:55,177
حان الوقت الذهاب، (جو جاردنر).
1358
01:09:02,059 --> 01:09:03,060
لا، لا تفعل.
1359
01:09:05,812 --> 01:09:06,813
امسكتك!
1360
01:09:08,482 --> 01:09:10,025
لا، لا، لا.
1361
01:09:19,910 --> 01:09:22,287
لا، لا!
1362
01:09:23,830 --> 01:09:25,874
كنت سأعزف مع (دوروثيا ويليامز)!
1363
01:09:26,041 --> 01:09:27,793
وكنت على وشك أن أجد شرارتي!
1364
01:09:27,960 --> 01:09:29,294
تجدين شرارتك؟
كانت حياتي ستتغير أخيرًا!
1365
01:09:29,461 --> 01:09:30,712
لقد وعدتني لكنك لم تمهلني
حتى خمس دقائق!
1366
01:09:30,879 --> 01:09:32,005
لقد فقدت كل شيء بسببكِ!
1367
01:09:32,089 --> 01:09:33,090
(جو)!
1368
01:09:34,341 --> 01:09:35,926
انت غشيت.
1369
01:09:41,348 --> 01:09:42,683
وجدته.
1370
01:09:42,850 --> 01:09:44,101
- (جو جاردنر).
- أنّك عدت!
1371
01:09:44,184 --> 01:09:45,227
(تيري)، لقد وجدتهما.
1372
01:09:45,310 --> 01:09:46,311
لا داعي لشكري.
1373
01:09:46,478 --> 01:09:48,981
من الرائع استعادة
كل شيء بالترتيب و..
1374
01:09:49,857 --> 01:09:52,067
هل وجدت 22 ممرها؟
1375
01:09:54,361 --> 01:09:55,946
- يا إلهي.
- 22! حصلتِ على الممر للأرض!
1376
01:09:56,029 --> 01:09:57,489
هذا مذهل!
1377
01:09:57,656 --> 01:09:58,949
عرفت أنّكِ ستفعليها.
1378
01:09:59,032 --> 01:10:00,075
هذا جنون.
1379
01:10:00,242 --> 01:10:02,995
لكن ما الذي ملأ الخانة الأخيرة؟
1380
01:10:03,161 --> 01:10:05,539
سأخبرك ما الذي ملأها!
!أنا ملئتها
1381
01:10:05,706 --> 01:10:07,457
شرارتي غيرت تلك الشارة.
1382
01:10:07,624 --> 01:10:11,128
انها حصلت على هذا لأنها
كانت تعيش حياتي بجسدي.
1383
01:10:11,295 --> 01:10:13,505
- كنت..
- بحقك، سيد (جاردنر).
1384
01:10:15,007 --> 01:10:18,093
(جو)، لقد حان وقت
.مرافقة 22 إلى بوابة الأرض
1385
01:10:18,260 --> 01:10:19,761
سأمنحك فرصة لتوديها.
1386
01:10:19,928 --> 01:10:21,555
بالطبع. إنه إجراء قياسي.
1387
01:10:21,722 --> 01:10:24,474
انتظروا لحظة.
عليّ إصلاح الحساب.
1388
01:10:24,641 --> 01:10:28,353
(تيري)، أنّك ابليت بلاءً حسن.
سنتولى الأمر من هنا.
1389
01:10:28,437 --> 01:10:29,438
أنت رائع.
1390
01:10:30,314 --> 01:10:31,481
حسنًا، شكرًا.
1391
01:10:32,482 --> 01:10:34,151
(تيري) محق.
1392
01:10:34,651 --> 01:10:36,486
هيا، أنتما الاثنان.
1393
01:10:46,538 --> 01:10:47,539
أنت لا تعرف.
1394
01:10:49,082 --> 01:10:51,251
لا تعرف لماذا تغيير ممري.
1395
01:10:51,627 --> 01:10:53,420
هيّا، 22. فكري في الأمر.
1396
01:10:53,587 --> 01:10:56,465
كنتِ تكرهين الموسيقى
.حتى دخلت إلى جسدي
1397
01:10:56,632 --> 01:11:00,135
لقد كرهتِ كل شيء حتى اصبحتِ أنا.
1398
01:11:03,305 --> 01:11:04,640
آمل أن تستمتعي.
1399
01:11:25,035 --> 01:11:27,246
لديّ سؤال، كيف فعل (ديكنز) ذلك؟
1400
01:11:27,412 --> 01:11:28,914
تغيير المرور إلى الأرض؟
1401
01:11:28,997 --> 01:11:31,625
أتعرف امرًا، سمحت لها
..أن تسير
1402
01:11:31,708 --> 01:11:33,377
ميلاً بحذائي إن جاز القول.
1403
01:11:33,585 --> 01:11:34,837
حسنًا، لقد نجح.
1404
01:11:35,462 --> 01:11:36,547
اجل.
1405
01:11:36,713 --> 01:11:39,466
حسنًا، ربما يجب عليك
الذهاب إلى الآخرة.
1406
01:11:39,633 --> 01:11:42,302
مهلاً، لم نكتشف
أبدًا ما هو هدف 22.
1407
01:11:42,845 --> 01:11:44,930
- عفوًا؟
- كما تعرف، شرارتها.
1408
01:11:45,097 --> 01:11:48,767
هدفها، هل كان الموسيقى؟
مادة الاحياء؟ المشي؟
1409
01:11:48,934 --> 01:11:51,270
أننا لا نخصص الأهداف.
من أين لك هذه الفكرة؟
1410
01:11:51,979 --> 01:11:52,980
لأن لدي بيانو.
1411
01:11:53,063 --> 01:11:55,107
أنه كان قدري.
أنه شرارتي.
1412
01:11:55,274 --> 01:11:57,526
الشرارة ليست هدف الروح.
1413
01:11:58,193 --> 01:12:00,237
يالمرشدين وشغفكم.
1414
01:12:00,404 --> 01:12:04,825
اهدافك. معاني حياتبك.
أساسي جدًا.
1415
01:12:04,908 --> 01:12:07,035
لا، لا، أنه..
1416
01:12:10,831 --> 01:12:12,040
عجباه.
1417
01:12:12,124 --> 01:12:15,294
إنها الموسيقى.
شرارتي هي الموسيقى، أنا...
1418
01:12:16,003 --> 01:12:17,421
أعلم انها هي.
1419
01:12:23,385 --> 01:12:24,386
أنا لست جيّدة.
1420
01:12:25,220 --> 01:12:26,930
ليس لدي أي هدف.
1421
01:12:28,140 --> 01:12:29,474
لا هدف.
1422
01:12:30,184 --> 01:12:32,186
لا هدف.
1423
01:13:01,048 --> 01:13:03,217
سيّد (ج)؟
1424
01:13:03,300 --> 01:13:04,885
(كيرلي)، لقد فعلتها.
انا جاهز للعزف.
1425
01:13:05,052 --> 01:13:06,220
أنّك تأخرت يا رجل.
1426
01:13:06,386 --> 01:13:07,429
دعني أن أتحدث إلى (دوروثيا).
1427
01:13:07,513 --> 01:13:09,723
لا، لا يا رجل.
هي لا تلعب ذلك.
1428
01:13:09,932 --> 01:13:13,185
هؤلاء مغنو الراب يتصرفون..
مَن سمح لهذا المجنون بالدخول؟
1429
01:13:13,352 --> 01:13:15,270
اسمعي، يجب أن
.تعطيني فرصة أخرى
1430
01:13:15,479 --> 01:13:18,482
هذه هي فرقتي.
.أنا أقرر من يعزف
1431
01:13:18,649 --> 01:13:22,819
وإذا لم تختريني، سوف ترتكبين
أكبر خطأ في حياتك المهنية.
1432
01:13:23,403 --> 01:13:25,906
حقًا؟ لماذا؟
1433
01:13:26,365 --> 01:13:29,368
هدفي الوحيد على
.هذا الكوكب هو العزف
1434
01:13:29,535 --> 01:13:32,788
هذا ما كان عليّ أن أفعله.
ولن يوقفني أحد.
1435
01:13:36,875 --> 01:13:39,753
حسنًا، ألست متكبرًا؟
1436
01:13:39,920 --> 01:13:42,840
أعتقد أنّك حقًا عازف جاز.
1437
01:13:43,006 --> 01:13:46,051
أخبر (روبرت) أنه لن
.يعزف، حتى الآن
1438
01:13:47,219 --> 01:13:48,512
بدلة جميلة.
1439
01:13:58,397 --> 01:14:02,234
استعد يا (جو غاردنر)،
حياتك على وشك أن تبدأ.
1440
01:15:19,311 --> 01:15:21,438
مرحبًا بك في الفرقة الرباعية، ايها المعلم.
1441
01:15:25,776 --> 01:15:27,653
هذا هو ابني (جوي)!
1442
01:15:32,658 --> 01:15:34,451
- ياله من عرض!
- عزفه المنفرد الأخير كان رائعًا.
1443
01:15:34,618 --> 01:15:35,619
كان ذلك مدهشًا!
1444
01:15:35,786 --> 01:15:37,120
لن أغطي ذلك التنوع
.الموسيقي مرة أخرى
1445
01:15:37,287 --> 01:15:38,872
- وداعًا، سيد (ج).
- مبروك.
1446
01:15:39,039 --> 01:15:40,749
.ابليت بلاءً رائع
أننا نحبك.
1447
01:15:40,832 --> 01:15:41,834
أنا فخورة جدًا بك يا (جوي).
1448
01:15:41,959 --> 01:15:44,336
يجب أن أنام.
.أننا كهلة
1449
01:15:46,839 --> 01:15:49,466
،أنّك عزفت في 100 عرض
.وأحدهم كان رائعًا
1450
01:15:49,633 --> 01:15:51,510
لن تحصل على هكذا
.ليلة ابدًا
1451
01:15:51,677 --> 01:15:52,970
اجل.
1452
01:15:54,012 --> 01:15:56,348
اذًا، ماذا سيحدث بعد ذلك؟
1453
01:15:56,515 --> 01:15:59,768
نعود ليلة الغد ونفعل
كل شيء مرة أخرى.
1454
01:16:02,145 --> 01:16:03,564
ما الخطب، ايها المعلم؟
1455
01:16:04,648 --> 01:16:09,945
لقد كنت أنتظر هذا
اليوم طوال حياتي.
1456
01:16:12,531 --> 01:16:14,408
اعتقدت أنه سيكون شعوري مختلف.
1457
01:16:17,327 --> 01:16:19,705
سمعت تلك القصة عن السمكة.
1458
01:16:20,414 --> 01:16:22,666
أنها تسبح برفقة سمكة
،كبيرة وقالت لها
1459
01:16:22,833 --> 01:16:25,627
"أحاول العثور على هذا
الشيء الذي يدعى المحيط."
1460
01:16:25,794 --> 01:16:27,880
"المحيط"؟ قالت السمكة الكبيرة.
1461
01:16:27,963 --> 01:16:29,423
"أنه هذا ما أنتِ فيه الآن."
1462
01:16:29,590 --> 01:16:32,801
"هذا"؟ قالت السمكة الصغيرة.
"هذا ماء.
1463
01:16:32,968 --> 01:16:35,888
"ما أريده هو المحيط".
1464
01:16:38,807 --> 01:16:40,517
أراك غدًا.
1465
01:16:53,447 --> 01:16:55,365
- مهلاً يا رجل.
- آسف.
1466
01:20:26,285 --> 01:20:28,203
ربما يمكن أن تكون
.مشاهدة السماء هي شرارتي
1467
01:20:28,287 --> 01:20:30,622
.أو المشي
أنا حقًا جيّدة في المشي.
1468
01:20:30,789 --> 01:20:32,541
هذه بالواقع ليست أهداف، يا 22.
1469
01:20:32,624 --> 01:20:34,376
انها مجرد حياة روتينية.
1470
01:21:21,089 --> 01:21:22,633
(جو)؟
1471
01:21:23,467 --> 01:21:24,551
(جو)!
1472
01:21:24,718 --> 01:21:27,179
رباه يا رجل.
ما الذي تفعله في المنطقة؟
1473
01:21:27,346 --> 01:21:30,807
(مون ويند)، لقد أخفقت.
يجب عليّ إيجاد 22.
1474
01:21:30,974 --> 01:21:34,269
أخشى أنها اصبحت روح ضائعة.
1475
01:21:34,436 --> 01:21:35,979
- ماذا؟
- سأشرح في الطريق.
1476
01:21:38,941 --> 01:21:40,442
عندما لم يعد أي منكما
إلى "هالف نوت"،
1477
01:21:40,609 --> 01:21:42,069
اشتبهت في حدوث خطأ ما.
1478
01:21:42,236 --> 01:21:46,198
لقد عدت إلى هنا،
وذلك عندما رصدتها.
1479
01:21:48,825 --> 01:21:52,746
الارواح الضائعة مهووسة
بشيء يفصلها عن الحياة.
1480
01:21:52,913 --> 01:21:56,166
والآن بعد أن عاشت 22
تقنيًا، أصبحت واحدة منهم.
1481
01:21:56,333 --> 01:21:57,793
- هناك!
- احسنت.
1482
01:22:04,716 --> 01:22:05,717
22!
1483
01:22:08,762 --> 01:22:10,556
- جهز الشبكة.
- سأتولى هذا.
1484
01:22:22,860 --> 01:22:23,986
انها تسحبنا!
1485
01:22:27,406 --> 01:22:28,407
(مون ويند)!
1486
01:22:28,490 --> 01:22:30,117
القبطان دومًا ما يغرق
.مع السفينة
1487
01:22:30,284 --> 01:22:31,451
لقد كان..
1488
01:22:37,374 --> 01:22:38,375
22!
1489
01:22:39,835 --> 01:22:41,962
عودي، 22. هذا أنا، (جو).
1490
01:22:44,256 --> 01:22:45,465
تمهلي، 22 ، تمهلي.
1491
01:22:45,632 --> 01:22:48,760
لقد عدت لأعطيك هذا.
1492
01:22:51,138 --> 01:22:52,139
تمهلي.
1493
01:22:53,807 --> 01:22:55,809
استمعي، 22. عودي!
1494
01:22:59,438 --> 01:23:02,107
ولتصحيح أخطائنا بسبب التشوش
1495
01:23:02,191 --> 01:23:03,275
وضبط الحساب بشكل صحيح،
1496
01:23:03,442 --> 01:23:07,571
نمنحك يا (تيري) هذا
الكأس، كما طلبت.
1497
01:23:09,031 --> 01:23:12,409
سعيد بقبول هذه الجائزة
المميزة التي طلبتها
1498
01:23:12,576 --> 01:23:15,204
لكنني أستحقها تمامًا.
1499
01:23:18,248 --> 01:23:19,291
(جو جاردنر)؟
1500
01:23:19,374 --> 01:23:20,375
وسأستعيد هذا.
1501
01:23:20,542 --> 01:23:21,543
مهلاً.
1502
01:23:23,170 --> 01:23:26,465
توقفي ايتها المبتدئة!
.هذا ليس مكانكِ
1503
01:23:32,971 --> 01:23:34,765
.توقفي، يا 22
عليّ اخباركِ شيئًا.
1504
01:23:36,642 --> 01:23:39,269
توقفي. لا.
1505
01:23:41,897 --> 01:23:43,273
22!
1506
01:23:44,274 --> 01:23:45,651
حاذري!
1507
01:23:45,817 --> 01:23:46,985
اهدأي.
1508
01:23:47,069 --> 01:23:48,111
- اهدأي.
- لا داعي للخوف.
1509
01:23:48,320 --> 01:23:50,447
لا تقلقي، اهدأي.
1510
01:23:50,614 --> 01:23:52,533
عليك التوقف عن الجري.
.ارجوكِ
1511
01:23:52,699 --> 01:23:54,034
توقفي، يا 22.
1512
01:23:54,284 --> 01:23:55,536
كنت مخطئًا، يا 22.
1513
01:23:56,745 --> 01:24:00,541
ارجوكِ، هل تستمعي؟
أنت جاهزة للعيش، 22.
1514
01:24:13,554 --> 01:24:15,514
أنا لست جيدة بما يكفي.
.لا، لا
1515
01:24:15,764 --> 01:24:17,099
لا شيء! اريد فقط ملء
.تلك الخانة الأخيرة
1516
01:24:17,182 --> 01:24:18,183
22!
1517
01:24:19,268 --> 01:24:21,895
أنت غير صادق.
.كل قرارتك خاطئة
1518
01:24:22,062 --> 01:24:23,981
أنت لست حكيمًا ولن
تنجح في العالم.
1519
01:24:24,064 --> 01:24:25,107
كنت أناني جدًا.
1520
01:24:25,190 --> 01:24:26,233
لا أحد يريد التواجد بقربك.
1521
01:24:26,316 --> 01:24:27,442
فاشل.
1522
01:24:27,609 --> 01:24:29,778
العالم يحتاج إلى أشخاص مميزين
1523
01:24:29,945 --> 01:24:32,865
وأنت أسوأ روح
قابلتها على الإطلاق.
1524
01:24:33,156 --> 01:24:34,992
لن تجد شرارتك ابدًا.
1525
01:24:35,158 --> 01:24:36,159
أبله.
1526
01:24:36,326 --> 01:24:37,870
لا استطيع مساعدتك.
1527
01:24:37,953 --> 01:24:38,996
22!
1528
01:24:39,162 --> 01:24:40,747
عليّ ملء الخانة الأخيرة.
1529
01:24:40,914 --> 01:24:42,040
أنا لست جيدة بما يكفي.
1530
01:24:42,332 --> 01:24:44,084
لن تجد شرارتك ابدًا.
1531
01:24:44,168 --> 01:24:45,544
لا داعي.
1532
01:24:46,545 --> 01:24:48,172
هذه ليست أهداف، أيها الأحمق.
1533
01:24:48,255 --> 01:24:49,840
انها مجرد حياة روتينية.
1534
01:24:50,007 --> 01:24:51,466
انها مضيعة للوقت.
1535
01:24:51,633 --> 01:24:54,052
لقد حصلتِ على تلك الشارة
لأنكِ كنت في جسدي.
1536
01:24:54,219 --> 01:24:56,054
لهذا السبب أنّك دمرت كل شيء.
1537
01:24:56,221 --> 01:24:58,891
لأنه ليس لديك هدف.
1538
01:25:04,396 --> 01:25:06,648
لا، لا، لا.
1539
01:25:16,074 --> 01:25:17,534
لا داعي.
1540
01:25:17,701 --> 01:25:19,411
لن تجد شرارتك ابدًا.
1541
01:25:20,120 --> 01:25:23,707
لأنه ليس لديك هدف!
1542
01:25:31,048 --> 01:25:33,467
انا لست جيّدة.
.لا
1543
01:25:33,675 --> 01:25:36,887
لا شيء! اريد أن أملء
هذه الخانة الأخيرة. أستسلم.
1544
01:25:48,524 --> 01:25:49,566
هل انت مستعدة؟
1545
01:25:51,151 --> 01:25:52,444
لتعيشين.
1546
01:25:54,988 --> 01:25:56,240
أنا خائفة يا (جو).
1547
01:25:57,491 --> 01:25:58,784
أنا لست جيدة بما يكفي.
1548
01:25:59,868 --> 01:26:02,538
لن احصل على شرارتي ابدًا.
1549
01:26:02,913 --> 01:26:04,206
بلى، لقد فعلتِ.
1550
01:26:10,754 --> 01:26:13,215
شرارتكِ ليست هدفكِ.
1551
01:26:13,382 --> 01:26:17,052
يتم ملء هذه الخانة الأخيرة
عندما تكوني جاهزة للعيش.
1552
01:26:18,804 --> 01:26:20,013
..والأمر هو
1553
01:26:21,098 --> 01:26:23,475
أنت رائعة في "الأجاز".
1554
01:26:53,088 --> 01:26:54,089
لكن (جو)،
1555
01:26:54,798 --> 01:26:56,175
هذا يعني أنك لن تحصل على..
1556
01:26:56,341 --> 01:26:59,219
لا بأس. لقد حصلت
.على فرصتي
1557
01:26:59,386 --> 01:27:01,138
الآن حان دورك.
1558
01:27:07,394 --> 01:27:08,520
سوف ارافقك.
1559
01:27:09,021 --> 01:27:10,397
تعلم أنه لا يمكنك فعل ذلك.
1560
01:27:10,898 --> 01:27:13,817
أعلم.
لكني سأذهب إلى أبعد ما أستطيع.
1561
01:27:28,624 --> 01:27:30,626
إلقي نظرة!
1562
01:27:39,301 --> 01:27:40,552
عجباه!
1563
01:28:53,208 --> 01:28:54,459
سيد (جاردنر)؟
1564
01:28:56,003 --> 01:28:57,004
نعم؟
1565
01:28:57,087 --> 01:28:58,297
هل يمكنني التحدث
معك للحظة؟
1566
01:28:59,464 --> 01:29:02,968
أود أن اشكرك بالنيابة
.عن جميع (جيري)
1567
01:29:03,385 --> 01:29:04,386
على ماذا؟
1568
01:29:04,553 --> 01:29:06,346
عملنا هو الإلهام يا (جو)،
1569
01:29:06,430 --> 01:29:09,141
لكن غالبًا لا نجد
أنفسنا مصدر إلهام.
1570
01:29:09,600 --> 01:29:11,101
حقًا؟
1571
01:29:11,268 --> 01:29:14,813
لذا، قررنا جميعًا
منحك فرصة أخرى.
1572
01:29:19,526 --> 01:29:22,446
نأمل أن تنتبه لخطواتك
من الآن فصاعدًا.
1573
01:29:23,155 --> 01:29:25,115
لكن ماذا عن (تيري)؟
1574
01:29:25,282 --> 01:29:26,783
لقد تدبرنا أمر (تيري).
1575
01:29:29,536 --> 01:29:30,704
هذا غريب.
1576
01:29:30,787 --> 01:29:31,914
(تيري)، ما هذا؟
1577
01:29:31,997 --> 01:29:34,124
ـ انظر الآن.
ـ ماذا؟ عمّ أنت تتحدث؟
1578
01:29:34,208 --> 01:29:36,168
لا شيء. ماذا قلت؟
1579
01:29:36,335 --> 01:29:38,086
هل كنت تتحدث حتى؟
لا أستطيع التذكر.
1580
01:29:38,253 --> 01:29:39,379
لا يهم.
1581
01:29:40,964 --> 01:29:41,965
حسنًا؟
1582
01:29:48,472 --> 01:29:49,681
شكرًا.
1583
01:29:49,806 --> 01:29:51,934
إذًا، ماذا تعتقد أنك ستفعل؟
1584
01:29:52,142 --> 01:29:53,685
كيف ستقضي حياتك؟
1585
01:29:54,311 --> 01:29:55,896
لست متأكدًا.
1586
01:29:59,149 --> 01:30:00,692
لكن الذي أعرفه..
1587
01:30:30,692 --> 01:31:00,692
"تجمع افلام العراق"
(مختار الخفاجي)