1 00:00:32,616 --> 00:00:34,826 Bine, să încercăm altceva. 2 00:00:37,621 --> 00:00:42,209 De sus. Sunteți gata? Unu, doi, trei? 3 00:00:51,885 --> 00:00:54,179 Unu, doi, trei, patru. 4 00:00:54,263 --> 00:00:56,807 Mențineți ritmul. 5 00:00:56,932 --> 00:00:58,892 Doi, trei, patru. 6 00:01:03,605 --> 00:01:05,232 Ăla este un do diez, trombon. 7 00:01:06,733 --> 00:01:09,069 Doi, trei... Te văd, Caleb. 8 00:01:10,821 --> 00:01:11,822 Rachel, acum tu. 9 00:01:12,239 --> 00:01:14,283 Mi-am uitat saxofonul, dle G. 10 00:01:14,449 --> 00:01:18,829 Bine, și-a uitat saxofonul. Și acum tu, Connie. 11 00:01:18,996 --> 00:01:20,080 Să te aud! 12 00:01:36,471 --> 00:01:37,764 Bravo! 13 00:01:42,352 --> 00:01:44,688 Stați așa, stați așa. De ce râdeți? 14 00:01:44,855 --> 00:01:46,607 Connie s-a lăsat purtată de val. 15 00:01:46,690 --> 00:01:48,233 Ăsta este un lucru bun. 16 00:01:48,400 --> 00:01:49,902 Îmi amintesc odată 17 00:01:49,985 --> 00:01:51,862 când tatăl meu m-a dus la un club de jazz, 18 00:01:52,029 --> 00:01:53,572 era ultimul loc unde aș fi vrut să fiu. 19 00:01:53,655 --> 00:01:54,865 Dar apoi l-am văzut pe tipul ăsta 20 00:01:55,324 --> 00:01:58,619 care atingea niște acorduri puțin disonante, 21 00:01:58,785 --> 00:02:00,204 și trecând la note minore... 22 00:02:01,872 --> 00:02:04,583 Apoi a adăugat restul vocilor și era ca și cum... 23 00:02:04,666 --> 00:02:05,918 Era ca și cum ar fi cântat. 24 00:02:06,835 --> 00:02:09,713 Și vă jur, părea... 25 00:02:11,465 --> 00:02:13,050 ...părea că plutește pe scenă. 26 00:02:14,343 --> 00:02:15,886 Era pierdut în muzică. 27 00:02:15,969 --> 00:02:19,348 Era în transă, și ne-a luat și pe restul cu el. 28 00:02:25,562 --> 00:02:27,397 Și am vrut să învăț... 29 00:02:28,774 --> 00:02:30,192 ...cum să vorbesc așa. 30 00:02:31,318 --> 00:02:32,611 Atunci am știut... 31 00:02:36,532 --> 00:02:37,866 că m-am născut ca să cânt. 32 00:02:40,160 --> 00:02:42,454 Connie știe ce vreau să spun. Nu-i așa, Connie? 33 00:02:42,621 --> 00:02:43,956 Am 12 ani. 34 00:02:46,917 --> 00:02:49,086 Revin imediat. Exersați gamele. 35 00:02:50,045 --> 00:02:51,129 Îmi cer scuze că vă întrerup, dle Gardner. 36 00:02:52,297 --> 00:02:53,507 Le faci urechilor mele o favoare. 37 00:02:53,674 --> 00:02:56,009 - Hei! - Tu nu, tu cânți bine. 38 00:02:56,176 --> 00:02:57,344 Cântă oribil. 39 00:02:57,511 --> 00:02:59,012 Ce pot face pentru dv., dnă director Arroyo? 40 00:02:59,179 --> 00:03:01,974 Am vrut să-ți dau vestea bună personal. 41 00:03:02,140 --> 00:03:04,226 Gata cu jumătățile de normă. 42 00:03:04,309 --> 00:03:07,354 Ai fost numit profesor de muzică cu normă întreagă. 43 00:03:07,437 --> 00:03:08,605 Siguranța locului de muncă. 44 00:03:08,689 --> 00:03:10,607 Asigurare medicală. Pensie. 45 00:03:10,774 --> 00:03:12,985 Este... grozav. 46 00:03:13,151 --> 00:03:17,739 Bun venit în familia M.S. 70, Joe. Permanent. 47 00:03:17,823 --> 00:03:19,741 Mulțumesc. 48 00:03:31,753 --> 00:03:36,717 După toți acești ani, rugile mele au fost ascultate. 49 00:03:36,884 --> 00:03:38,927 O slujbă cu normă întreagă. 50 00:03:39,011 --> 00:03:40,387 Avem un profesor printre noi! 51 00:03:40,470 --> 00:03:41,471 Da, mamă, dar... 52 00:03:41,555 --> 00:03:43,390 O să accepți, nu? 53 00:03:43,557 --> 00:03:44,641 Stai liniștită, mamă, am un plan. 54 00:03:44,808 --> 00:03:46,059 Mereu ai un plan. 55 00:03:46,226 --> 00:03:48,061 Poate că ar trebui să ai și un plan de rezervă, 56 00:03:48,145 --> 00:03:49,938 în caz că planul A dă greș. 57 00:03:50,022 --> 00:03:51,481 Un plan de rezervă nu strică niciodată. 58 00:03:51,565 --> 00:03:54,151 Joey, nu ne-am chinuit să-ți dăm o educație 59 00:03:54,318 --> 00:03:55,903 ca să fii un bărbat de vârsta a doua 60 00:03:55,986 --> 00:03:57,571 care-și spală lenjeria în magazinul meu. 61 00:03:57,738 --> 00:03:59,531 Și care se plimbă cu o gaură în chiloți. 62 00:03:59,698 --> 00:04:01,450 - Da, dar... - Cu slujba asta, vei fi în stare 63 00:04:01,533 --> 00:04:03,619 să spui adio acelor spectacole inutile. 64 00:04:03,785 --> 00:04:06,413 Și Domnul știe că avem nevoie de mai mulți profesori în lumea asta. 65 00:04:06,580 --> 00:04:07,581 Și gândește-te, 66 00:04:07,748 --> 00:04:11,835 în sfârșit ai face o carieră din muzică. 67 00:04:12,002 --> 00:04:14,963 Deci ai de gând să accepți, nu? 68 00:04:15,380 --> 00:04:16,381 Te rog, acceptă. 69 00:04:16,924 --> 00:04:18,091 Da, categoric. 70 00:04:18,175 --> 00:04:19,259 Bine. 71 00:04:25,098 --> 00:04:26,099 Alo? 72 00:04:26,183 --> 00:04:27,184 Ce mai faceți, dle G? 73 00:04:27,684 --> 00:04:29,895 Sunt Curley. Lamont. Lamont Baker. 74 00:04:29,978 --> 00:04:33,065 Hei, Curley! Mă bucur să-ți aud vocea. 75 00:04:33,148 --> 00:04:35,526 Ascultă. Poți să-mi spui Joe acum, Curley. 76 00:04:35,609 --> 00:04:36,610 Nu mai sunt profesorul tău. 77 00:04:36,693 --> 00:04:37,945 Bine, dle Gardner. 78 00:04:38,111 --> 00:04:41,031 Ascultă, sunt noul toboșar din cvartetul lui Dorothea Williams, 79 00:04:41,114 --> 00:04:44,117 și începem turul cu un spectacol la Half Note diseară. 80 00:04:44,201 --> 00:04:45,619 Dorothea Williams! Îți bați joc de mine? 81 00:04:45,702 --> 00:04:48,205 Îți bați joc de mine? Felicitări, omule. 82 00:04:48,372 --> 00:04:50,666 Aș muri un om fericit 83 00:04:50,749 --> 00:04:53,252 dacă aș putea să cânt cu Dorothea Williams. 84 00:04:53,335 --> 00:04:55,796 Azi s-ar putea să fie ziua ta norocoasă. 85 00:05:16,567 --> 00:05:18,360 - Uite-l. - Hei, Curley. 86 00:05:18,527 --> 00:05:20,529 Plecarea din oraș a lui Leon ne-a pus într-o situație dificilă. 87 00:05:20,612 --> 00:05:22,281 - Da. Te cred. - Mă bucur că ai reușit să ajungi. 88 00:05:22,447 --> 00:05:25,617 Amicul meu Bishop mi-a zis că a cântat cu tine anul trecut în Brooklyn. 89 00:05:25,784 --> 00:05:26,827 A zis că ai fost grozav. 90 00:05:26,994 --> 00:05:29,288 Știi tu, pentru o cafenea. 91 00:05:56,231 --> 00:05:57,232 Bună, Dorothea. 92 00:05:58,233 --> 00:05:59,860 El e tipul de care-ți spuneam. 93 00:06:00,027 --> 00:06:02,321 Fostul meu profesor de orchestră, dl Gardner. 94 00:06:02,487 --> 00:06:03,822 Spune-mi Joe, Dorothea. 95 00:06:03,906 --> 00:06:05,866 Adică, dră Williams. 96 00:06:06,033 --> 00:06:08,493 E o plăcere. E incredibil. 97 00:06:10,162 --> 00:06:12,122 Joe e fiul lui Ray Gardner. 98 00:06:13,290 --> 00:06:17,127 Deci am ajuns la profesori de orchestră de gimnaziu. 99 00:06:19,213 --> 00:06:22,925 Hai, profesore, n-avem toată ziua. 100 00:06:29,181 --> 00:06:30,766 Ce... Ce cântăm? 101 00:08:18,457 --> 00:08:19,666 Îmi cer scuze. 102 00:08:19,750 --> 00:08:22,211 M-am lăsat purtat de val. 103 00:08:24,046 --> 00:08:26,131 Joe Gardner, unde te-ai ascuns până acum? 104 00:08:26,465 --> 00:08:29,092 Sunt profesor de orchestră la gimnaziu. 105 00:08:29,176 --> 00:08:30,427 Dar în weekenduri... 106 00:08:30,511 --> 00:08:32,012 Ai un costum? 107 00:08:32,095 --> 00:08:34,389 Fă rost de un costum, profesore. Unul bun. 108 00:08:34,556 --> 00:08:36,558 Să fii aici diseară. Primul spectacol e la 9:00. 109 00:08:36,642 --> 00:08:37,726 Proba de sunet e la 7:00. 110 00:08:37,976 --> 00:08:39,478 Să vedem cum te descurci. 111 00:08:43,023 --> 00:08:44,816 Da! 112 00:08:45,234 --> 00:08:47,986 Ai văzut, tată? Despre asta vorbeam! 113 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 Hei, fii atent. 114 00:08:49,238 --> 00:08:51,490 Știi ce-o să scrie aici? Joe Gardner! 115 00:08:52,991 --> 00:08:54,493 N-o să crezi niciodată ce s-a întâmplat. 116 00:08:54,576 --> 00:08:56,912 Am reușit. Am fost angajat. Da! 117 00:08:56,995 --> 00:08:57,996 Știu. 118 00:08:58,080 --> 00:08:59,790 Dorothea Williams! Îți vine să crezi? 119 00:08:59,957 --> 00:09:01,625 Hei, amice, o să pățești ceva. 120 00:09:01,959 --> 00:09:04,378 Nu-i spune mamei despre asta. Bine? 121 00:09:05,087 --> 00:09:07,130 Uită de clasă. Sunt într-o clasă diferită. 122 00:09:07,214 --> 00:09:09,132 Sunt într-o clasă cu Dorothea Williams. 123 00:09:09,383 --> 00:09:10,384 Știi ce vorbesc? 124 00:09:10,467 --> 00:09:11,844 Scuze! 125 00:09:29,778 --> 00:09:30,904 Ce... 126 00:09:39,079 --> 00:09:40,163 E cineva aici? 127 00:09:42,374 --> 00:09:43,417 E cineva aici? 128 00:09:55,554 --> 00:09:56,555 Ce se... 129 00:10:01,310 --> 00:10:03,478 Hei! Hei, hei, hei! Bună! 130 00:10:04,605 --> 00:10:06,356 Bună. 131 00:10:06,523 --> 00:10:08,317 Cum te numești, scumpule? 132 00:10:08,400 --> 00:10:09,902 Sunt Joe. Joe Gardner. 133 00:10:09,985 --> 00:10:12,237 Ascultă, n-ar trebui să fiu aici. 134 00:10:12,321 --> 00:10:15,240 Probabil a fost o moarte subită. 135 00:10:15,407 --> 00:10:18,452 Vezi tu, Joe, am 106 ani. 136 00:10:18,619 --> 00:10:21,246 Aștept de mult timp clipa asta. 137 00:10:21,538 --> 00:10:24,583 - Ce anume? - Lumea de Dincolo. 138 00:10:27,169 --> 00:10:28,587 Lumea de Dincolo? 139 00:10:28,754 --> 00:10:31,590 - Adică, viața de apoi? - Da. 140 00:10:31,673 --> 00:10:33,175 Ne îndreptăm spre moarte? 141 00:10:35,636 --> 00:10:36,887 Palpitant, nu-i așa? 142 00:10:37,054 --> 00:10:38,305 Nu, nu, nu, ascultă. 143 00:10:38,388 --> 00:10:39,973 Am un spectacol diseară. Nu pot să mor acum. 144 00:10:40,057 --> 00:10:43,101 Nu cred că depinde de tine. 145 00:10:43,185 --> 00:10:44,728 Ba da. Ba da. 146 00:10:44,811 --> 00:10:47,940 N-o să mor în aceeași zi când am primit marea mea șansă. O merit. 147 00:10:48,023 --> 00:10:49,399 Ce zic eu, o merit pe deplin. 148 00:10:49,483 --> 00:10:50,609 Nu, nu. Am plecat de-aici. 149 00:10:51,151 --> 00:10:54,029 Nu cred că ar trebui s-o iei pe-acolo. 150 00:10:54,196 --> 00:10:55,781 Nu se poate întâmpla așa ceva. N-o să mor astăzi. 151 00:10:55,864 --> 00:10:57,908 Nu când viața mea tocmai a început. 152 00:11:06,792 --> 00:11:07,793 Ce-a fost asta? 153 00:11:07,876 --> 00:11:10,379 Stai. N-am terminat. Trebuie să mă întorc. 154 00:11:10,546 --> 00:11:11,713 Nu vreau să mor! 155 00:11:11,880 --> 00:11:13,966 N-am terminat. N-am terminat. Fugiți! 156 00:11:14,132 --> 00:11:15,968 - De ce nu fugiți? - Nu știu. 157 00:11:16,051 --> 00:11:17,761 - Ce-i cu voi? - Nu știu. 159 00:11:22,391 --> 00:11:24,434 N-am terminat. 160 00:11:30,691 --> 00:11:33,318 Dumnezeule. Dumnezeule. 161 00:11:33,485 --> 00:11:35,153 Îmi cer scuze. Scuzați-mă. 162 00:11:36,947 --> 00:11:39,950 Ajutor! N-am terminat. Trebuie să mă întorc. 163 00:11:43,120 --> 00:11:44,746 Dumnezeule. 164 00:13:07,079 --> 00:13:08,080 Ce? 165 00:13:12,960 --> 00:13:14,711 Bine, micuților, 166 00:13:14,795 --> 00:13:16,296 lăsați-l în pace pe mentor. 167 00:13:16,505 --> 00:13:19,132 Îmi pare rău, noi suflete. 37, ajunge. 168 00:13:19,299 --> 00:13:23,178 Uitați-vă aici. Coiotele vă privește. 169 00:13:23,387 --> 00:13:25,556 Coiotele vă privește. 170 00:13:26,390 --> 00:13:27,391 Cine... Cine ești tu? 171 00:13:27,558 --> 00:13:28,851 Sunt întruchiparea 172 00:13:28,934 --> 00:13:31,395 tuturor câmpurilor cuantice ale Universului. 173 00:13:32,020 --> 00:13:34,731 Am adoptat o formă accesibilă pe care creierul vostru uman o poate înțelege. 174 00:13:34,898 --> 00:13:36,441 - Ce? - Dar poți să-mi spui Jerry. 175 00:13:36,608 --> 00:13:38,318 Jerry, bine. 176 00:13:38,402 --> 00:13:40,737 Ăsta e Paradisul? 177 00:13:40,821 --> 00:13:42,614 Nu. 178 00:13:43,323 --> 00:13:46,243 Este I-A-D-U-L? 179 00:13:46,410 --> 00:13:49,872 Iadul. Iadul, iadul, iadul. 180 00:13:49,955 --> 00:13:51,999 - Coiotele vă privește. - Iadul. 181 00:13:52,082 --> 00:13:53,792 E ușor să te pierzi. 182 00:13:53,959 --> 00:13:56,253 Asta nu e Lumea de Dincolo. E Lumea de Dinainte. 183 00:13:57,045 --> 00:13:58,505 Lumea de Dinainte? 184 00:13:58,589 --> 00:14:02,009 Acum se numește Seminarul "Cine Sunt Eu". Schimbare de imagine. 185 00:14:04,803 --> 00:14:05,804 Iadul. 186 00:14:05,888 --> 00:14:06,889 Nu. Ești aici. 187 00:14:13,437 --> 00:14:14,980 Asta înseamnă că sunt mort? 188 00:14:15,063 --> 00:14:16,106 Încă nu. 189 00:14:16,190 --> 00:14:18,066 Trupul tău este suspendat momentan. 190 00:14:18,233 --> 00:14:19,234 E complicat. 191 00:14:19,401 --> 00:14:20,819 Te duc înapoi la grupul tău. 192 00:14:27,451 --> 00:14:30,454 Hai, suflețelelor, urcați aici. 193 00:14:33,582 --> 00:14:35,626 Bun venit în Seminarul Cine Sunt Eu. 194 00:14:37,669 --> 00:14:39,671 Vă așteaptă o surpriză uriașă. 195 00:14:51,808 --> 00:14:53,852 - E ciudat. - Ce anume? 196 00:14:54,019 --> 00:14:55,854 - Lipsește cineva. - Pardon? 197 00:14:56,021 --> 00:15:00,400 Lipsește un suflet. Nu-mi iese numărătoarea. 198 00:15:03,904 --> 00:15:06,990 Bine, prima oprire: Pavilionul Entuziasmului. 199 00:15:07,157 --> 00:15:08,825 Voi patru. Intrați. 200 00:15:17,751 --> 00:15:21,505 Voi cinci veți fi serioși. Și voi doi, de ce nu? 201 00:15:25,843 --> 00:15:26,969 Stai puțin. 202 00:15:27,052 --> 00:15:28,720 De aici vin personalitățile? 203 00:15:28,887 --> 00:15:31,598 Desigur. Crezi că oamenii se nasc cu ele? 204 00:15:36,728 --> 00:15:38,522 Atunci cum ajung pe Pământ? 205 00:15:38,689 --> 00:15:40,691 Păi, folosesc portalul spre Pământ. 206 00:15:46,238 --> 00:15:49,032 După ce primesc toate trăsăturile personalității. 207 00:15:49,199 --> 00:15:51,451 Unde ești? 208 00:16:02,462 --> 00:16:03,714 Adio. 209 00:16:16,560 --> 00:16:18,020 Stai, stai, stai. 210 00:16:42,211 --> 00:16:43,962 Te rătăcești cam des. 211 00:16:44,129 --> 00:16:46,298 Bine, mentori. 212 00:16:46,381 --> 00:16:47,841 - Găsiți-vă numele aici... - Bună, Jerry... 213 00:16:47,925 --> 00:16:48,926 și alăturați-vă nouă înăuntru. 214 00:16:49,009 --> 00:16:50,010 ...am un mentor pierdut pentru tine. 215 00:16:50,093 --> 00:16:51,220 Mersi, Jerry. 216 00:16:51,303 --> 00:16:53,847 Nu sunt sigur că ar trebui să fiu aici. 217 00:16:54,014 --> 00:16:55,182 Înțeleg. 218 00:16:55,265 --> 00:16:56,683 Nu toți sunt născuți pentru a fi mentori. 219 00:16:56,767 --> 00:16:58,101 Ești mai mult decât binevenit să renunți. 220 00:16:58,352 --> 00:17:00,479 De fapt, dacă stau să mă gândesc bine, 221 00:17:00,562 --> 00:17:03,732 a fi mentor sună distractiv. 222 00:17:03,899 --> 00:17:06,109 Mă bucur să aud asta. Jerry se va ocupa de tine. 223 00:17:06,276 --> 00:17:08,904 Mersi, Jerry. Du-te acolo la Jerry. 224 00:17:09,071 --> 00:17:10,072 Mersi, Jerry. 225 00:17:10,155 --> 00:17:11,323 Pe toți de aici îi cheamă Jerry? 226 00:17:11,448 --> 00:17:12,449 Succes! 227 00:17:12,533 --> 00:17:14,368 Jerry, avem o problemă. 228 00:17:14,451 --> 00:17:15,827 Bună, Terry. 229 00:17:15,994 --> 00:17:17,538 Nu-mi iese numărătoarea. 230 00:17:17,621 --> 00:17:19,456 Mă îndoiesc. 231 00:17:19,540 --> 00:17:21,208 Numărătoarea n-a dat greș de secole. 232 00:17:21,375 --> 00:17:24,795 151,000 de suflete intră zilnic în Lumea de Dincolo. 233 00:17:24,962 --> 00:17:27,798 105.2 de suflete pe minut, Jerry. 234 00:17:27,965 --> 00:17:30,259 1.75 suflete pe secundă. 235 00:17:30,843 --> 00:17:32,386 Și le număr pe fiecare dintre ele. 236 00:17:32,469 --> 00:17:33,554 Da. Știu asta. 237 00:17:33,637 --> 00:17:36,390 E slujba mea să țin socoteala, Jerry. 238 00:17:36,473 --> 00:17:37,766 Sunt contabilul. 239 00:17:37,850 --> 00:17:39,893 Și cu toții credem că te descurci grozav, 240 00:17:39,977 --> 00:17:41,395 - nu-i așa? - Absolut. 241 00:17:41,478 --> 00:17:42,479 Arată bine de aici. 242 00:17:42,563 --> 00:17:43,564 Aș spune că nu. 243 00:17:43,730 --> 00:17:46,316 Număr mereu. Număr chiar acum. 244 00:17:46,483 --> 00:17:49,278 Ai clipit de cinci ori de când am început să vorbesc. De șase ori. 245 00:17:49,444 --> 00:17:51,446 Din moment ce ești contabilul, 246 00:17:51,530 --> 00:17:53,532 de ce nu rezolvi tu problema? 247 00:17:53,699 --> 00:17:55,534 - Poate că am s-o fac. - Minunat. 248 00:18:02,457 --> 00:18:03,542 Bună din nou, Terry. 249 00:18:03,625 --> 00:18:04,835 Nu fă pe prostul cu mine. 250 00:18:07,880 --> 00:18:09,089 Bine, începem. 251 00:18:11,550 --> 00:18:12,759 "A." 252 00:18:27,357 --> 00:18:29,818 Salutări, mentori. 253 00:18:29,985 --> 00:18:32,988 Eu sunt Jerry, un consilier aici, la Seminarul Cine Sunt Eu. 254 00:18:33,155 --> 00:18:36,283 Nu vă amintiți, dar ați mai fost aici. 255 00:18:36,450 --> 00:18:39,286 Dar nu vă faceți griji, uitarea traumei nașterii 256 00:18:39,453 --> 00:18:41,747 e unul din marile daruri ale Universului. 257 00:18:42,331 --> 00:18:43,790 Aici la Seminarul Cine Sunt Eu, 258 00:18:43,874 --> 00:18:48,003 tuturor sufletelor noi li se oferă personalități unice și individuale. 259 00:18:48,086 --> 00:18:51,507 Eu sunt un sceptic amabil, uneori prudent și exuberant. 260 00:18:51,673 --> 00:18:55,594 Eu sunt timid și iritabil, cu o curiozitate debordantă. 261 00:18:55,761 --> 00:19:00,516 Sunt un megaloman manipulator incredibil de oportunist. 262 00:19:00,599 --> 00:19:02,935 Un potențial pericol public. 263 00:19:03,018 --> 00:19:04,561 Dar asta e problema Pământului. 264 00:19:04,728 --> 00:19:07,981 Observați că tuturor acestor suflete le lipsește ceva. 265 00:19:08,148 --> 00:19:10,067 Ce vine în această căsuță? 266 00:19:10,234 --> 00:19:12,653 Aceste suflete au nevoie de o "scânteie." 267 00:19:13,028 --> 00:19:14,905 Și aici interveniți voi. 268 00:19:15,155 --> 00:19:17,241 Poate că le veți găsi scânteia 269 00:19:17,324 --> 00:19:18,992 în Galeria Tuturor Lucrurilor, 270 00:19:19,201 --> 00:19:23,413 unde toate activitățile terestre ar putea deveni o sursă de inspirație. 271 00:19:23,539 --> 00:19:26,583 Sau poate preferați Teatrul Vieții Voastre, 272 00:19:26,750 --> 00:19:31,547 ce ilustrează o selecție de momente inspiraționale din viața voastră. 273 00:19:31,713 --> 00:19:33,215 Ce este mai exact această scânteie? 274 00:19:44,768 --> 00:19:47,271 Știu că sunteți nerăbdători să începeți munca, 275 00:19:47,354 --> 00:19:49,815 așa că succes în găsirea scânteii. 276 00:19:49,898 --> 00:19:51,817 Găsește scânteia. 277 00:19:52,192 --> 00:19:54,444 Foarte informativ. 278 00:19:54,611 --> 00:19:57,865 Acum e timpul pentru partea mea preferată a programului, 279 00:19:58,031 --> 00:20:01,326 potrivirea mentorilor cu sufletele lor pereche. 280 00:20:01,493 --> 00:20:04,288 Primul nostru mentor e Maria Martinez. 281 00:20:04,454 --> 00:20:06,707 Maria, vino aici. 282 00:20:06,874 --> 00:20:08,876 Maria a fost un medic specializat în boli rare 283 00:20:08,959 --> 00:20:10,878 la Universitatea din Mexic. 284 00:20:11,420 --> 00:20:14,047 Sunt vindecat. Sunt vindecat. 285 00:20:14,131 --> 00:20:16,008 Perechea ei va fi unul din favoriții mei, 286 00:20:16,175 --> 00:20:20,929 sufletul cu numărul 108,210,121,415. 287 00:20:21,013 --> 00:20:23,891 Felicitări! Puteți pleca. 288 00:20:24,057 --> 00:20:27,269 Următorul nostru mentor este Bjorn T. Börgensson. 289 00:20:30,314 --> 00:20:33,108 Dr Börgensson e un psiholog infantil de renume mondial 290 00:20:33,275 --> 00:20:35,986 căruia i s-a acordat recent Premiul Nobel. 291 00:20:36,320 --> 00:20:39,114 Văd durere, moarte, distrugere. 292 00:20:39,615 --> 00:20:41,950 - Dar acum? - Un fluture drăguț. 293 00:20:43,160 --> 00:20:47,206 Drului Börgensson i se va desemna sufletul cu numărul 22. 294 00:20:48,665 --> 00:20:51,084 Remediem asta imediat. Scuzați-mă. 295 00:20:52,711 --> 00:20:55,088 22, ieși afară din această dimensiune chiar acum. 296 00:20:55,172 --> 00:20:56,548 De câte ori trebuie să-ți spun? 297 00:20:56,632 --> 00:20:57,758 Nu vreau să mă întorc pe Pământ. 298 00:20:57,841 --> 00:20:59,384 - Nu te mai opune, 22. - Nu vreau. 299 00:20:59,468 --> 00:21:00,511 O să mergi pe Pământ 300 00:21:00,594 --> 00:21:01,595 - și o să ai o viață. - Fă-mă! 301 00:21:02,054 --> 00:21:04,598 22 este de ceva timp la seminarul Cine Sunt Eu, 302 00:21:04,765 --> 00:21:07,226 și a avut o serie de mentori notabili ca Gandhi, 303 00:21:07,309 --> 00:21:09,353 Abraham Lincoln, și Maica Teresa. 304 00:21:09,436 --> 00:21:11,104 Am făcut-o să plângă. 305 00:21:11,188 --> 00:21:12,356 Nu-l băgați în seamă. 306 00:21:12,439 --> 00:21:13,440 Pune-mă jos. 307 00:21:13,524 --> 00:21:15,359 Suntem bucuroși să vă avem aici, dre Börgensson. 308 00:21:18,070 --> 00:21:19,431 Este o onoare să fiți cel care 309 00:21:19,440 --> 00:21:21,331 îl pregătește pe 22 pentru viața pe Terra. 309 00:21:21,532 --> 00:21:23,325 O să te fac să-ți dorești să nu fi murit niciodată. 310 00:21:23,492 --> 00:21:25,619 Majoritatea oamenilor își doresc asta, 22. 311 00:21:25,702 --> 00:21:28,580 Puteți pleca. Pa! 312 00:21:33,001 --> 00:21:34,878 Unde suntem? 313 00:21:35,462 --> 00:21:36,547 Un progres remarcabil. 314 00:21:36,630 --> 00:21:39,258 Ar trebui să fii mândru. Pas cu pas. 315 00:21:39,424 --> 00:21:41,593 Pentru a celebra munca doctorului Börgensson 316 00:21:41,677 --> 00:21:43,595 ne face plăcere să-i prezentăm acest premiu onorariu... 317 00:21:43,679 --> 00:21:45,264 În aceste ultime săptămâni a progresat foarte mult. 318 00:21:45,347 --> 00:21:46,723 Desigur, sunt mulți oameni cărora aș vrea să le mulțumesc. 319 00:21:46,807 --> 00:21:48,809 Bine, uite, sunt sigur că viața ta a fost incredibilă 320 00:21:48,892 --> 00:21:50,269 și că ai făcut lucruri uimitoare, 321 00:21:50,352 --> 00:21:51,395 dar uite ce-o să facem. 322 00:21:51,478 --> 00:21:53,021 O să stăm aici în tăcere pentru puțin timp, 323 00:21:53,188 --> 00:21:54,731 apoi ne întoarcem, tu spui că ai încercat, 324 00:21:54,815 --> 00:21:57,359 eu mă întorc la non viața mea, și tu treci în Lumea de Dincolo. 325 00:21:57,442 --> 00:21:58,902 - Nu, ascultă. - Vorbește cât vrei, Bjorn. 326 00:21:59,069 --> 00:22:00,404 N-o să meargă. 327 00:22:00,571 --> 00:22:02,823 Am avut mii de mentori care au eșuat și acum mă urăsc. 328 00:22:02,990 --> 00:22:03,991 Maica Teresa... 329 00:22:04,157 --> 00:22:07,077 Am compasiune pentru fiecare suflet. 330 00:22:07,244 --> 00:22:08,745 Cu excepția ta. Nu-mi place de tine. 331 00:22:08,912 --> 00:22:09,913 Copernic... 332 00:22:09,997 --> 00:22:12,416 Lumea nu se învârte în jurul tău, 22. 333 00:22:12,583 --> 00:22:13,584 Muhammad Ali... 334 00:22:13,667 --> 00:22:16,086 Ești cea mai mare pacoste. 335 00:22:16,253 --> 00:22:17,296 Maria Antoaneta... 336 00:22:17,379 --> 00:22:19,339 Nimeni nu te poate ajuta! Nimeni! 337 00:22:19,506 --> 00:22:20,591 Nu, mersi, doctore. 338 00:22:20,757 --> 00:22:22,509 Știu deja totul despre Pământ, 339 00:22:22,593 --> 00:22:23,677 și nu merită osteneala. 340 00:22:23,844 --> 00:22:25,804 Hai, nu vrei să-ți completezi permisul? 341 00:22:25,888 --> 00:22:27,931 Știi, mă simt confortabil aici. 342 00:22:28,015 --> 00:22:29,099 Am rutina mea. 343 00:22:29,183 --> 00:22:31,059 Plutesc în ceață, rezolv Sudoku, 344 00:22:31,143 --> 00:22:32,311 și o dată pe săptămână 345 00:22:32,394 --> 00:22:34,104 mă obligă să vin la unul din seminarele astea. 346 00:22:34,271 --> 00:22:35,606 Nu e grozav, dar știu la ce să mă aștept. 347 00:22:35,772 --> 00:22:38,108 Uite, puștiule, nu încerc să... Pot să fiu sincer cu tine? 348 00:22:38,275 --> 00:22:40,360 Nu sunt Bjorn Borgenstein 349 00:22:40,444 --> 00:22:41,987 sau cum îl cheamă. Nici măcar nu sunt un mentor. 350 00:22:42,154 --> 00:22:43,572 Nu ești un mentor? 351 00:22:46,909 --> 00:22:48,619 Psihologie inversă. 352 00:22:48,702 --> 00:22:51,371 Ești un psihiatru foarte bun, doctore. 353 00:22:51,455 --> 00:22:52,789 Carl Jung a încercat deja asta. 354 00:22:52,956 --> 00:22:55,626 Nu mai vorbi! Inconștientul meu te urăște! 355 00:22:55,709 --> 00:22:57,377 Nu există vreun mod prin care 356 00:22:57,461 --> 00:22:59,046 să putem vedea altă viață? 357 00:23:09,973 --> 00:23:13,977 Stai. Chiar nu ești Bjorn Börgensson? 358 00:23:15,229 --> 00:23:16,563 E viața mea. 359 00:23:16,647 --> 00:23:18,899 Scuză-mă, ce se petrece aici? 360 00:23:19,066 --> 00:23:21,318 Spray de gură? Deodorant? 361 00:23:22,986 --> 00:23:25,030 Cine a organizat expoziția asta? 362 00:23:25,113 --> 00:23:26,532 Tu. 364 00:23:29,117 --> 00:23:31,620 Doamne. E grupul rap al lui Cedric. Nu! 366 00:23:33,914 --> 00:23:36,583 Nu, nu te uita la chestia aia. Să ne uităm aici. 367 00:23:37,459 --> 00:23:39,169 Tată, nu vreau să merg. 368 00:23:39,253 --> 00:23:40,462 Nu-mi place jazzul. 369 00:23:40,546 --> 00:23:42,422 Muzică neagră de improvizație. 370 00:23:42,589 --> 00:23:44,842 Este una din marile noastre contribuții la cultura americană. 371 00:23:44,925 --> 00:23:46,844 Măcar dă-i o șansă, Joey. 372 00:23:50,264 --> 00:23:51,473 Aici a început totul. 373 00:23:51,640 --> 00:23:54,643 Ăsta este momentul când m-am îndrăgostit de jazz. 374 00:23:56,228 --> 00:23:57,271 Ascultă asta. 375 00:23:57,354 --> 00:23:59,773 Melodia e doar un pretext pentru a-ți exprima sinele. 376 00:23:59,940 --> 00:24:02,943 Pentru asta am devenit un cântăreț de jazz. 377 00:24:04,862 --> 00:24:06,446 Nu asta căutăm. 378 00:24:06,613 --> 00:24:09,324 Stai puțin, nu așa îmi amintesc să se fi întâmplat lucrurile. 379 00:24:09,491 --> 00:24:11,577 Întoarce-te când ai ceva bun. 380 00:24:11,827 --> 00:24:14,037 - Ne pare rău, Joe. - Ne pare rău, Joe. 381 00:24:14,204 --> 00:24:15,581 Căutăm ceva diferit. 382 00:24:15,747 --> 00:24:17,583 Doi, trei, patru. 383 00:24:37,728 --> 00:24:40,230 Viața mea a fost fără rost. 384 00:24:48,989 --> 00:24:50,449 Nu, nu, nu. 385 00:24:50,616 --> 00:24:51,783 Nu, nu voi accepta asta. 386 00:24:51,950 --> 00:24:55,078 Puștiule, dă-mi chestia aia. Mă întorc înapoi în trupul meu. 387 00:24:55,621 --> 00:24:57,623 Da, sigur. Poftim. 388 00:25:06,757 --> 00:25:09,426 Până când nu devine un permis pentru Pământ, nu pot să scap de el. 389 00:25:11,553 --> 00:25:14,264 Și dacă te-aș ajuta să-l transformi într-un permis pentru Pământ? 390 00:25:14,431 --> 00:25:15,432 Mi l-ai da mie? 391 00:25:17,351 --> 00:25:18,435 Stai... 392 00:25:18,602 --> 00:25:22,439 Nu m-am gândit niciodată la asta. Aș putea să scap permanent de viață. 393 00:25:22,606 --> 00:25:24,066 Așa că da! 394 00:25:24,650 --> 00:25:26,401 Dar mai întâi trebuie să facem chestia asta să se schimbe, 395 00:25:26,568 --> 00:25:28,445 și n-am reușit niciodată s-o fac să se schimbe. 396 00:25:28,737 --> 00:25:30,656 Haide. Știu totul despre scântei. 397 00:25:30,822 --> 00:25:32,616 Pentru că a mea e pianul. 398 00:25:43,710 --> 00:25:46,797 Serios? Nimic? 399 00:25:47,047 --> 00:25:51,134 Nu e doar jazzul, e toată muzica. Nu-mi place cum sună. 400 00:25:51,510 --> 00:25:53,095 Mi se pare cam exagerată. 401 00:25:55,013 --> 00:25:56,515 N-am de gând să mor așa. 402 00:25:56,682 --> 00:25:59,351 Unde e acea... Galerie a Tuturor Lucrurilor? 403 00:26:02,104 --> 00:26:03,605 Mă întorc imediat. 404 00:26:03,772 --> 00:26:04,898 Nu te entuziasma, amice. 405 00:26:05,065 --> 00:26:07,234 Apropo, de ce suni ca o femeie albă de vârstă mijlocie? 406 00:26:07,317 --> 00:26:08,318 Nu sun. 407 00:26:08,402 --> 00:26:09,528 Totul este doar o iluzie. 408 00:26:09,611 --> 00:26:10,988 Tot locul ăsta e ipotetic. 409 00:26:11,154 --> 00:26:13,198 Aș putea să sun așa dac-aș vrea. 410 00:26:13,407 --> 00:26:14,825 Sau așa. 411 00:26:14,908 --> 00:26:16,159 Aș putea să sun chiar și ca tine. 412 00:26:16,243 --> 00:26:17,452 Viața e atât de nedreaptă. 413 00:26:17,536 --> 00:26:20,873 Nu vreau să mor. Cineva să sune ambulanța! 414 00:26:21,623 --> 00:26:23,792 Folosesc această voce fiindcă îi enervează pe oameni. 415 00:26:23,876 --> 00:26:25,043 E foarte eficace. 416 00:26:29,464 --> 00:26:31,466 Nu-ți fă griji, sunt bine. 417 00:26:33,093 --> 00:26:34,595 Nu poți strivi un suflet aici. 418 00:26:34,678 --> 00:26:36,138 Pentru asta este Pământul. 419 00:26:36,430 --> 00:26:37,723 Foarte amuzant. 420 00:26:40,475 --> 00:26:41,894 Bine. Am ajuns. 421 00:26:42,060 --> 00:26:44,229 Asta e Galeria Tuturor Lucrurilor. 422 00:26:55,282 --> 00:26:56,283 Da! 423 00:27:02,289 --> 00:27:03,624 Felicitări! 424 00:27:03,707 --> 00:27:04,708 Așadar, de unde vrei să începem? 425 00:27:04,791 --> 00:27:05,834 Haide. 426 00:27:07,211 --> 00:27:10,047 Croasante, prăjituri. Gătitul ar putea fi scânteia ta. 427 00:27:10,214 --> 00:27:12,466 Da! Dar nu înțeleg. 428 00:27:12,633 --> 00:27:14,510 - Miroase. - Nu pot, și nici tu nu poți. 429 00:27:14,676 --> 00:27:15,719 Ce? 430 00:27:15,802 --> 00:27:17,721 Ai dreptate. Nu pot să miros. 431 00:27:17,804 --> 00:27:19,848 Nu putem... N-avem nici gust? 432 00:27:20,015 --> 00:27:21,725 Toate acele simțuri fac parte din corpul tău. 433 00:27:22,601 --> 00:27:26,063 - Fără miros, fără gust. - Fără atingere. Vezi? 434 00:27:29,775 --> 00:27:32,027 Bine, am înțeles. Să continuăm. 435 00:27:32,736 --> 00:27:33,820 Nu e entuziasmant? 436 00:27:33,987 --> 00:27:35,739 Focul e atât de frumos. 437 00:27:35,906 --> 00:27:37,324 Parcă aș vrea să-l las să se extindă. 438 00:27:37,407 --> 00:27:38,408 Nu. 439 00:27:39,326 --> 00:27:40,494 Mâinile sunt dificile. 440 00:27:40,661 --> 00:27:42,120 Ce zici de bibliotecar? Sunt foarte tari. 441 00:27:42,287 --> 00:27:43,497 Da, uimitor. 442 00:27:43,580 --> 00:27:45,040 Cine n-ar vrea să lucreze undeva unde nu primește mulțumiri niciodată, 443 00:27:45,123 --> 00:27:47,459 și unde este mereu în pericol datorită reducerilor bugetare? 444 00:27:47,626 --> 00:27:49,419 Deși îmi place ideea de a le spune oamenilor să tacă. 445 00:27:49,586 --> 00:27:50,712 - Uite, evident asta... - Liniște! 446 00:27:50,796 --> 00:27:51,964 Da, e bine. 447 00:27:52,714 --> 00:27:53,715 Nu. 448 00:27:54,716 --> 00:27:55,717 Nu. 449 00:27:56,426 --> 00:27:57,427 Nu. 450 00:28:00,138 --> 00:28:02,224 Nu. 451 00:28:04,351 --> 00:28:06,687 Cred că am văzut totul. 452 00:28:06,854 --> 00:28:08,730 - Îmi pare rău. - Mi-ai spus că vei încerca. 453 00:28:08,897 --> 00:28:10,983 Am încercat. Îți spun adevărul. 454 00:28:11,066 --> 00:28:12,860 Oi fi multe, dar nu sunt mincinos. 455 00:28:12,943 --> 00:28:14,361 Spre deosebire de Abraham Lincoln. 456 00:28:14,528 --> 00:28:16,530 Ești mulțumit să fii pe moneda de un penny? 457 00:28:16,697 --> 00:28:18,407 Desigur. E o onoare. 458 00:28:18,490 --> 00:28:20,868 Bine, dar pe Andrew Jackson l-au pus pe bancnota de 20. 459 00:28:20,951 --> 00:28:22,035 Jackson! 460 00:28:22,119 --> 00:28:24,079 Ce pot să spun, Joe? Pământul e plictisitor. 461 00:28:24,162 --> 00:28:25,247 Ce altceva putem face atunci? 462 00:28:25,330 --> 00:28:26,415 Pentru că ni se termină timpul. 463 00:28:26,498 --> 00:28:28,292 Timpul e irelevant aici. 464 00:28:28,375 --> 00:28:29,960 Timpul a expirat! 465 00:28:30,043 --> 00:28:32,171 Frumoasă încercare, Bjorn, dar n-ai de ce să te simți prost. 466 00:28:32,254 --> 00:28:33,839 22 este un caz complicat. 467 00:28:33,922 --> 00:28:35,549 Deși nu pot să simt, te rog, nu mă atinge. 468 00:28:35,716 --> 00:28:37,384 Să te trimitem în Lumea de Dincolo. 469 00:28:39,761 --> 00:28:43,098 Stai. Am uitat să încercăm break dance. 470 00:28:43,265 --> 00:28:45,058 Da! Cred că s-ar putea să-mi placă. 471 00:28:45,225 --> 00:28:47,269 Mătura, păianjenul, elicopterul. 472 00:28:47,436 --> 00:28:49,188 Să-mi reglez disputele dansând. 473 00:28:49,271 --> 00:28:51,607 Putem avea un minut ca să încercăm break dance? 474 00:28:51,690 --> 00:28:52,858 Te rog, Jerry? 475 00:28:52,941 --> 00:28:54,067 Arăți foarte bine azi, Jerry. 476 00:28:54,234 --> 00:28:57,446 Bine. Nu l-am mai văzut niciodată pe 22 atât de entuziasmat. 477 00:28:57,946 --> 00:28:59,823 Felicitări, dre Börgensson. 478 00:29:02,034 --> 00:29:03,035 Fugi. 479 00:29:05,162 --> 00:29:06,330 Aici. 480 00:29:15,797 --> 00:29:16,798 Aici era. 481 00:29:17,549 --> 00:29:18,800 Unde duce? 482 00:29:18,884 --> 00:29:20,010 Pui prea multe întrebări. 483 00:29:20,093 --> 00:29:21,303 Ce-ai zice să mai taci din gură? 484 00:29:21,386 --> 00:29:23,430 - Și de ce mergem acolo? - Cunosc pe cineva acolo. 485 00:29:23,597 --> 00:29:24,973 Un tip care ne poate ajuta. Cineva ca tine. 486 00:29:25,057 --> 00:29:27,309 Ca mine? Adică în viață? 487 00:29:27,768 --> 00:29:30,479 Stai, chiar mă ajuți? 488 00:29:30,646 --> 00:29:32,564 Joe, nici nu mai știu de cât timp sunt aici, 489 00:29:32,773 --> 00:29:35,150 și n-am văzut niciodată nimic care să mă facă să vreau să trăiesc. 490 00:29:35,317 --> 00:29:39,112 Și apoi ai venit tu. Viața ta e tristă și patetică. 491 00:29:39,279 --> 00:29:41,782 Și încerci din răsputeri să te întorci la ea. 492 00:29:41,865 --> 00:29:44,159 De ce? Trebuie să văd asta. 493 00:29:44,326 --> 00:29:45,702 Bine, să mergem. 494 00:29:54,545 --> 00:29:55,921 Ce e locul ăsta? 495 00:29:56,004 --> 00:29:58,131 Știi când vouă oamenilor va place foarte mult ceva 496 00:29:58,298 --> 00:30:00,467 și simțiți că sunteți transportați într-un alt loc? 497 00:30:00,551 --> 00:30:02,678 Ca o altă dimensiune? 498 00:30:02,845 --> 00:30:04,555 - Da. - Asta e acea dimensiune. 499 00:30:04,721 --> 00:30:06,807 E spațiul dintre lumea fizică și cea spirituală. 500 00:30:06,974 --> 00:30:10,269 Stai puțin. Am fost aici. Azi, în timpul audiției. 501 00:30:10,435 --> 00:30:13,397 Probabil aici vin muzicienii când intră în transă. 502 00:30:13,564 --> 00:30:15,816 Nu doar muzicienii. Fii atent. 503 00:30:15,983 --> 00:30:19,486 O, Romeo, Romeo, unde ești... 504 00:30:19,903 --> 00:30:20,904 Replica! 506 00:30:24,783 --> 00:30:25,784 Fii atent. 507 00:30:25,868 --> 00:30:28,203 Le-am băgat bețe-n roate de zeci de ani. 508 00:30:29,371 --> 00:30:31,832 Și Knicks mai pierd încă un meci. 509 00:30:31,999 --> 00:30:34,376 Bine. Bine. Unde-i tipul ăsta? 510 00:30:34,459 --> 00:30:35,460 Trebuie să mă întorc la club. 511 00:30:35,544 --> 00:30:37,588 - Bine. De obicei e aici. - Ce... 512 00:30:37,963 --> 00:30:38,964 Cumpără, vinde. 513 00:30:39,047 --> 00:30:41,300 Cumpără, vinde. Cumpără, vinde. 514 00:30:41,425 --> 00:30:42,467 Ce sunt ăia? 515 00:30:43,468 --> 00:30:45,012 Cumpără, vinde. Cumpără, vinde. 516 00:30:45,095 --> 00:30:46,096 Fugi! 517 00:30:46,180 --> 00:30:47,764 Cumpără, vinde. Cumpără, vinde. 518 00:31:06,575 --> 00:31:09,203 Salutări, colegi călători printre stele. 519 00:31:09,286 --> 00:31:11,038 Mă bucur să te revăd, 22. 520 00:31:11,705 --> 00:31:13,123 Moonwind, ce mai faci? 521 00:31:13,290 --> 00:31:14,875 Mai am puțin și înnebunesc, mersi de întrebare. 522 00:31:15,042 --> 00:31:16,126 Am o cerere pentru tine. 523 00:31:16,210 --> 00:31:18,629 Da. Încerc să mă întorc la trupul meu. 524 00:31:18,712 --> 00:31:19,838 Mă poți ajuta? 525 00:31:19,922 --> 00:31:21,423 Cu asta ne ocupăm. 526 00:31:21,507 --> 00:31:23,342 Suntem Misticii fără frontiere. 527 00:31:23,509 --> 00:31:26,386 Ajutăm sufletele pierdute de pe Pământ să-și găsească calea. 528 00:31:26,553 --> 00:31:28,305 Sunt Moonwind Stardancer, la dispoziția dumneavoastră. 529 00:31:28,472 --> 00:31:30,641 El e Windstar Dreamermoon, Dancerstar Windmoon, 530 00:31:30,807 --> 00:31:32,142 iar el e Dreamerwind Dreamerdreamer. 531 00:31:32,226 --> 00:31:33,435 Ciudații ăștia mă vor ajuta să mă întorc acasă? 532 00:31:33,519 --> 00:31:34,520 Așteaptă. 533 00:31:35,020 --> 00:31:37,272 Să-l ajutăm pe acest suflet pierdut să se întoarcă acasă. 534 00:31:38,106 --> 00:31:39,900 Cumpără, vinde. 535 00:31:39,983 --> 00:31:41,902 Cumpără, vinde. 536 00:31:41,985 --> 00:31:42,986 Sărăcuțul. 537 00:31:43,403 --> 00:31:46,365 Unii oameni nu pot renunța la propriile anxietăți și obsesii. 538 00:31:46,448 --> 00:31:48,575 Ajung să fie pierduți și deconectați de la viață. 539 00:31:48,659 --> 00:31:50,410 Și ăsta e rezultatul. 540 00:31:50,577 --> 00:31:52,371 Cumpără, vinde. 541 00:31:52,454 --> 00:31:54,206 Cumpără, vinde. 542 00:31:54,289 --> 00:31:55,916 Cumpără, vinde? 543 00:31:56,250 --> 00:31:57,918 Pare un alt director de fonduri de investiții. 544 00:31:58,085 --> 00:32:01,797 Acum, să te reconectăm cu trupul tău terestru. 545 00:32:05,717 --> 00:32:08,011 Ăla sunt eu. 546 00:32:08,387 --> 00:32:09,429 Mulțumesc. 547 00:32:14,184 --> 00:32:16,270 Ce fac cu viața mea? 548 00:32:18,355 --> 00:32:21,567 Trăiesc! Trăiesc! Eliberați-vă! 549 00:32:21,650 --> 00:32:23,569 E minunat! 550 00:32:23,861 --> 00:32:26,071 S-a întors pur și simplu? 551 00:32:26,154 --> 00:32:28,740 Deci doar asta trebuia să fac ca să mă întorc în trupul meu? 552 00:32:30,951 --> 00:32:33,203 Pe toți sfinții! 553 00:32:33,370 --> 00:32:35,372 Joe, ești mort? 554 00:32:35,539 --> 00:32:37,541 Nu, nu. Nu încă. 555 00:32:37,916 --> 00:32:38,917 Mă poți ajuta să mă întorc? 556 00:32:39,084 --> 00:32:42,713 N-am mai conectat niciodată un suflet separat de corpul lui. 557 00:32:42,796 --> 00:32:46,383 Dar poate dacă mergem într-un punct de contact... 558 00:32:46,550 --> 00:32:47,634 Da! Cu toții la bord! 559 00:32:47,968 --> 00:32:49,761 Ridicați ancora! 560 00:32:59,104 --> 00:33:01,815 Deci dacă sufletele voastre sunt aici, unde sunt trupurile? 561 00:33:01,982 --> 00:33:03,483 Pe Pământ, desigur. 562 00:33:03,650 --> 00:33:05,402 Trupul meu e într-o transă, în Palawan. 563 00:33:05,485 --> 00:33:07,821 Eu joc Saraswati Veena în Tibet. 564 00:33:07,905 --> 00:33:10,365 Eu sunt un vindecător șamanic, meditez în Berkeley, California. 565 00:33:10,449 --> 00:33:13,243 Lasă-mă să ghicesc, bați la tobe, cânți, și meditezi? 566 00:33:13,327 --> 00:33:14,870 Da. Ceva de genul. 567 00:33:18,624 --> 00:33:20,959 Eu sunt în New York, la intersecția dintre 14 și 7. 568 00:33:21,126 --> 00:33:22,878 Da, e chiar mai sus de Tony Tony Tonios. 569 00:33:23,045 --> 00:33:24,379 Da, exact. 570 00:33:24,546 --> 00:33:26,757 Dar tu? Credeam că urăști Pământul. 571 00:33:26,924 --> 00:33:28,133 Da, nu vreau să fiu blocat într-un corp. 572 00:33:28,217 --> 00:33:29,801 Ca să pot merge oriunde vreau. 573 00:33:29,968 --> 00:33:31,428 Sunt un suflet liber, înțelegi? 574 00:33:31,595 --> 00:33:35,140 Noi, misticii, ne întâlnim în acest tărâm splendid în fiecare marți. 575 00:33:40,979 --> 00:33:43,273 Sunt atât de mulți. Trist. 576 00:33:43,440 --> 00:33:45,943 Știi, sufletele pierdute nu sunt prea diferite 577 00:33:46,026 --> 00:33:47,277 de cele din zonă. 578 00:33:47,444 --> 00:33:49,530 - Ce? - Zona este plăcută, 579 00:33:49,696 --> 00:33:53,784 dar când acea bucurie devine obsesie, devii deconectat de la viață. 580 00:33:53,867 --> 00:33:54,868 Trebuie să-l găsesc. 581 00:33:54,952 --> 00:33:56,870 Trebuie să-l găsesc. Trebuie să-l găsesc. 582 00:33:57,955 --> 00:34:00,415 Pentru un timp, și eu am fost un suflet pierdut. 583 00:34:00,582 --> 00:34:02,417 - Pe bune? - Tetris. 584 00:34:07,881 --> 00:34:09,007 Am ajuns. 585 00:34:09,091 --> 00:34:11,134 O să te întorci imediat. 586 00:34:15,264 --> 00:34:17,182 Din moment ce nu ai o conexiune cu trupul tău, 587 00:34:17,266 --> 00:34:21,436 va trebui să intri în rezonanță cu un mediu ambient familiar. 588 00:34:24,439 --> 00:34:25,524 Închide ochii. 589 00:34:25,607 --> 00:34:28,610 Respiră ca să-ți deschizi cea de-a șaptea chakră. 590 00:34:31,822 --> 00:34:33,532 Chiar avem nevoie de toate astea? 591 00:34:33,699 --> 00:34:35,534 Da! 592 00:34:36,702 --> 00:34:38,871 Ai un pian la bord? M-aș putea concentra mai bine. 593 00:34:38,954 --> 00:34:41,290 N-am niciun pian, Joe. Trebuie să te concentrezi. 594 00:34:41,582 --> 00:34:43,458 Imaginează-ți tăcerea. 595 00:34:45,919 --> 00:34:50,090 Acum concentrează-te pe locul unde este corpul tău. 596 00:34:50,257 --> 00:34:52,217 Încearcă să captezi un semnal. 597 00:35:04,188 --> 00:35:06,148 Asta este. O faci. 598 00:35:09,067 --> 00:35:10,861 Nu trage cu ochiul. Menține-ți starea meditativă 599 00:35:10,944 --> 00:35:11,987 sau vei întrerupe conexiunea. 600 00:35:12,529 --> 00:35:17,492 Vezi dacă poți mirosi și simți unde se află trupul tău. 601 00:35:18,118 --> 00:35:21,455 Aud un monitor cardiac. 602 00:35:23,540 --> 00:35:26,752 Miros dezinfectant de mâini. 603 00:35:26,919 --> 00:35:29,463 Da. Da! Bine. 604 00:35:29,546 --> 00:35:31,757 Cred că-mi simt picioarele. 605 00:35:32,382 --> 00:35:34,134 Simt blană. 606 00:35:34,676 --> 00:35:36,220 Ai găsit vreo rudă apropiată? 607 00:35:36,303 --> 00:35:38,514 Simt blană. 608 00:35:38,597 --> 00:35:39,640 Ai auzit asta? 609 00:35:39,723 --> 00:35:41,808 Terapia felină funcționează. 610 00:35:42,309 --> 00:35:44,603 Sunt aproape? Când pot să sar? 611 00:35:44,770 --> 00:35:46,146 Uite! Sunt acolo. 612 00:35:46,688 --> 00:35:47,814 Sunt acolo. 613 00:35:47,898 --> 00:35:49,900 Ritmul cardiac e în creștere. 614 00:35:49,983 --> 00:35:50,984 Chem doctorul. 615 00:35:51,068 --> 00:35:52,277 Dle Mittens, rămâi aici. 616 00:35:52,361 --> 00:35:53,612 - Ce așteptăm? - Nu, Joe, nu te grăbi. 617 00:35:53,695 --> 00:35:55,572 - Nu e momentul potrivit. - Nu, e momentul meu. 618 00:35:55,656 --> 00:35:56,823 Nu și al meu! 619 00:36:13,757 --> 00:36:17,010 Am reușit. Am reușit! M-am întors. 620 00:36:18,720 --> 00:36:19,763 Ce... 621 00:36:21,390 --> 00:36:22,391 Nu. 622 00:36:23,684 --> 00:36:25,978 Nu. Nu. Nu. 623 00:36:26,144 --> 00:36:27,479 Sunt în pisică? 624 00:36:27,646 --> 00:36:29,356 Stai așa. Dacă eu sunt aici, atunci cine... 625 00:36:29,439 --> 00:36:31,483 - Ce? - Ești în corpul meu! 626 00:36:31,567 --> 00:36:33,694 - Tu ești în pisică? - Stai, ăla e corpul meu. 627 00:36:33,777 --> 00:36:36,530 - Sunt într-un corp. Nu! - De ce ești în corpul meu? 628 00:36:36,738 --> 00:36:38,365 Nu vreau să fiu o pisică. Urăsc pisicile! 629 00:36:38,532 --> 00:36:39,616 E dezgustător. 630 00:36:39,700 --> 00:36:41,368 Tipul ăla Moonwind a dat-o în bară. 631 00:36:42,327 --> 00:36:44,580 Doctore, trebuie să mă ajuți. Ăla e trupul meu, dar sunt prins... 632 00:36:47,875 --> 00:36:49,626 Nu, nu mă pot înțelege. 633 00:36:49,710 --> 00:36:51,461 Ei cred că tu ești eu. Trebuie să încerci tu. 634 00:36:51,545 --> 00:36:53,964 Dnă doctor, avem o problemă. 635 00:36:54,047 --> 00:36:56,508 Sunt un suflet nenăscut și vreau să rămân în seminarul Cine Sunt Eu. 636 00:36:56,592 --> 00:36:58,427 Se pare că acel drog nu funcționează deloc. 637 00:36:58,510 --> 00:36:59,678 Nu, nu, nu, nu înțelegeți. 638 00:36:59,761 --> 00:37:00,762 Nu sunt dl Gardner. 639 00:37:00,846 --> 00:37:01,972 Vor crede că ești nebun. 640 00:37:02,055 --> 00:37:03,140 Că eu sunt nebun. 641 00:37:03,223 --> 00:37:04,308 Cum s-a întâmplat asta? 642 00:37:04,391 --> 00:37:06,685 Am căzut în trupul tău fiindcă nu are un suflet. 643 00:37:06,768 --> 00:37:08,395 Atunci eu de ce sunt în pisică? 644 00:37:08,478 --> 00:37:09,938 Nu știu! 645 00:37:12,357 --> 00:37:14,651 Putem suna pe cineva, dle Gardner? 646 00:37:14,735 --> 00:37:16,278 O rudă apropiată sau un prieten? 647 00:37:16,445 --> 00:37:18,363 - Spune-i că nu. - Nu. 648 00:37:18,530 --> 00:37:19,698 Îmi puteți spune ce zi este? 649 00:37:19,865 --> 00:37:21,116 E cea mai proastă zi din viața mea. 650 00:37:21,200 --> 00:37:22,659 Nu vreau să fiu aici. Urăsc Pământul. 651 00:37:22,826 --> 00:37:24,578 Să-ți spun cum facem. Te vom ține sub observație. 652 00:37:24,661 --> 00:37:26,371 Doar pentru puțin timp. 653 00:37:26,538 --> 00:37:28,624 Poate pisica noastră de terapie poate merge la următorul pacient. 654 00:37:28,707 --> 00:37:29,958 Bine. Bine. 655 00:37:30,042 --> 00:37:32,044 - Trebuie să vorbești cu ea. - Bine. 656 00:37:32,127 --> 00:37:34,546 Dnă doctor, sufletul acestui corp se află în această pisică. 657 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Nu mai vorbi. 658 00:37:35,714 --> 00:37:37,007 Așa că în mod natural, vrea să rămână aproape. 659 00:37:37,174 --> 00:37:39,301 Păstrează pisica. Vă recomand un repaus. 660 00:37:39,384 --> 00:37:40,552 Absolut. Bine? 661 00:37:40,636 --> 00:37:42,763 Vin să-l iau pe dl Mittens în zece minute. 662 00:37:43,263 --> 00:37:44,556 Zece minute? Trebuie să ieșim de-aici. 663 00:37:44,640 --> 00:37:47,518 Nici vorbă! Nu mă mișc! 664 00:37:47,684 --> 00:37:50,938 Nu-mi vine să cred că sunt într-un corp pe planeta asta infernală. 665 00:37:51,104 --> 00:37:52,981 Am niște bucăți de carne mobile. 666 00:37:53,065 --> 00:37:55,901 Pot să mă simt cum mă simt. 667 00:37:55,984 --> 00:37:58,111 Hei! Concentrează-te! Ascultă-mă. 668 00:37:58,195 --> 00:37:59,863 Trebuie să plecăm de aici înainte să mă ia. 669 00:38:00,030 --> 00:38:01,990 Să te ia? O să mă părăsești? 670 00:38:02,157 --> 00:38:03,742 Nici vorbă! Ești în trupul meu. 671 00:38:03,825 --> 00:38:05,118 Bine, crezi că poți merge? 672 00:38:05,285 --> 00:38:06,411 Nu știu! 673 00:38:06,495 --> 00:38:08,997 Am picat testul de mers de 436 de ori. 674 00:38:09,164 --> 00:38:10,666 Dar o să încerci? 675 00:38:13,502 --> 00:38:16,463 Bine. Să-l găsim pe Moonwind, el poate repara asta. 676 00:38:17,756 --> 00:38:19,383 Sunt o pisică. Pot să fac asta. 677 00:38:25,347 --> 00:38:27,349 Bine, hai, te descurci grozav. 678 00:38:27,432 --> 00:38:29,726 Continuă, continuă. 679 00:38:29,810 --> 00:38:31,645 Mă odihnesc puțin aici. 680 00:38:31,728 --> 00:38:34,481 Nu, nu, nu. Se pot întoarce în orice clipă. Hai, mișcă-te. 681 00:38:34,648 --> 00:38:36,316 Bine! 682 00:38:48,036 --> 00:38:49,538 Aici! 683 00:38:58,547 --> 00:38:59,756 Bine, bine. 684 00:39:00,924 --> 00:39:03,135 Acum apasă pe butonul de coborâre. 685 00:39:04,136 --> 00:39:06,388 Mișcă-ți... Nu. Ai grijă. 686 00:39:06,471 --> 00:39:07,639 Cu degetele alea îmi câștig existența. 687 00:39:11,977 --> 00:39:13,770 Acum intră. 688 00:39:24,907 --> 00:39:26,366 Bine, ce-a spus Moonwind? 689 00:39:26,450 --> 00:39:28,410 A spus la intersecția dintre 14și 7. 690 00:39:28,493 --> 00:39:30,537 Da, e în Chelsea. Lângă parcul Jackson Square. 691 00:39:30,621 --> 00:39:32,289 Exact. Stai. De unde știi toate astea? 692 00:39:32,372 --> 00:39:33,790 Sunt în creierul ăsta stupid al tău. 693 00:39:33,874 --> 00:39:35,375 Hei, hei, hei, nu intra acolo. 694 00:39:35,459 --> 00:39:37,211 Relaxează-te. Nu-i cine știe ce pe aici. 695 00:39:37,377 --> 00:39:38,837 Jazz, jazz, mai mult jazz. 696 00:39:38,921 --> 00:39:40,547 Și cineva pe nume Lisa. Cine este? 697 00:39:40,631 --> 00:39:41,673 Nu contează. 698 00:39:52,643 --> 00:39:54,061 Eu... 699 00:39:54,144 --> 00:39:55,354 Se întâmplă totul prea repede. 700 00:39:55,437 --> 00:39:56,688 Să luăm un minut să ne... 701 00:39:56,772 --> 00:39:58,899 Hai, să mergem. Ar putea fi aici în orice clipă. 702 00:40:09,868 --> 00:40:12,162 Stai liniștit, e în regulă. Continuă să mergi. 703 00:40:18,544 --> 00:40:19,586 Nu, nu te opri. Ce faci? 704 00:40:19,670 --> 00:40:20,671 Suntem în New York. 705 00:40:20,754 --> 00:40:23,257 Nu te oprești în mijlocul străzii. Hai, mergi! 706 00:40:28,637 --> 00:40:30,764 Nu. 22. 22! 707 00:40:32,224 --> 00:40:35,519 22. Nu. Nu. 22. 22. 708 00:40:35,686 --> 00:40:37,396 22! 22! 709 00:40:43,193 --> 00:40:45,654 22, n-am știut că am ghiare, bine? 710 00:40:45,821 --> 00:40:47,823 Îmi pare rău. Dar, haide, să mergem. 711 00:40:47,906 --> 00:40:48,907 Nici vorbă. 712 00:40:48,991 --> 00:40:51,869 Nu mă mișc de aici până când trupul tău ridicol nu moare. 713 00:40:52,035 --> 00:40:54,955 Ceea ce o să se întâmple cât de curând, pentru că stomacul tău a luat-o razna. 714 00:41:08,886 --> 00:41:10,554 Locul ăsta e mai rău decât mi-am închipuit. 715 00:41:10,637 --> 00:41:12,973 E zgomotos, luminos, și... 716 00:41:13,056 --> 00:41:15,142 Ce se întâmplă cu nasul meu? 717 00:41:15,309 --> 00:41:16,894 Se numește miros. 718 00:41:16,977 --> 00:41:20,063 Și dacă îți place cum miroase, închipuie-ți ce gust are. 719 00:41:22,566 --> 00:41:23,609 Haide. 720 00:41:31,742 --> 00:41:34,411 E atât de bună! 721 00:41:35,454 --> 00:41:36,705 E... 722 00:41:36,788 --> 00:41:38,498 Nu e oribilă. 723 00:41:38,665 --> 00:41:40,751 Bine. Poți să mănânci pe drum. Să mergem. 724 00:41:41,960 --> 00:41:45,339 Sau putem aștepta câteva minute. Sigur. 725 00:41:48,050 --> 00:41:50,344 Ciudat, nu mă mai simt atât de furioasă. 726 00:41:50,511 --> 00:41:53,096 Grozav. Ești gata să-l găsim pe Moonwind? 727 00:41:53,972 --> 00:41:54,973 Poate. 728 00:41:55,140 --> 00:41:57,643 Îți spun, Joe, se pronunță yee-row. 729 00:41:57,726 --> 00:42:00,187 Dar, dar în New York, le numim gyros. Sunt grecești. 730 00:42:00,270 --> 00:42:01,855 M-am certat odată cu Arhimede pe tema asta. 731 00:42:01,939 --> 00:42:02,940 Mi-a spus că se pronunță... 732 00:42:03,023 --> 00:42:04,483 - Yee-row. - Yo-yo. 733 00:42:04,566 --> 00:42:05,776 - Yee-row. - YOLO. 734 00:42:05,859 --> 00:42:06,860 - Yee-row. - Sergio? 735 00:42:06,944 --> 00:42:07,945 Yee-row! 736 00:42:08,570 --> 00:42:09,738 Mi-e dor de tipul ăla. 737 00:42:09,905 --> 00:42:11,532 Suntem la intersecția dintre 14 și 7. 738 00:42:13,325 --> 00:42:14,618 El trebuie să fie. 739 00:42:17,579 --> 00:42:19,289 Moonwind, trebuie să mă ajuți. 740 00:42:22,167 --> 00:42:23,961 Joe! Te-ai întors în trupul tău. 741 00:42:24,127 --> 00:42:25,212 Nu. 742 00:42:25,295 --> 00:42:27,005 Ăla e trupul meu. 743 00:42:27,172 --> 00:42:28,757 Ești într-o pisică? 744 00:42:28,924 --> 00:42:30,092 Minunat! 745 00:42:30,175 --> 00:42:31,385 Hei, Moonwimp! 746 00:42:31,468 --> 00:42:33,554 Semnul ăla nu se rotește singur, m-ai auzit? 747 00:42:33,720 --> 00:42:36,807 Dar, Marge, uite! Am pus sufletul acestui om într-o pisică. 748 00:42:36,974 --> 00:42:38,308 Cui îi pasă? Și tu! 749 00:42:38,475 --> 00:42:41,353 Avem loc doar pentru un ciudat aici, așa că valea! 750 00:42:41,520 --> 00:42:42,688 Înapoi la muncă! 751 00:42:42,855 --> 00:42:44,273 Nimeni nu-mi înțelege arta. 752 00:42:44,356 --> 00:42:45,357 Moonwind, ascultă, 753 00:42:45,440 --> 00:42:48,026 trebuie să ies de aici și să intru acolo. 754 00:42:48,193 --> 00:42:51,154 Va trebui să efectuăm o clasică dislocare trans migrațională astrală. 756 00:42:51,238 --> 00:42:52,447 - O ce? - Mai simplu: un mod 757 00:42:52,531 --> 00:42:53,949 de a vă pune sufletele la locul lor. 758 00:42:54,032 --> 00:42:55,576 Și este un ritual splendid, 759 00:42:55,659 --> 00:42:58,412 plin de cântece, dansuri, și cel mai important, bonguri. 760 00:42:58,579 --> 00:43:00,748 Trebuie să fiu la The Half Note până-n șapte, 761 00:43:00,759 --> 00:43:01,748 așa că asta trebuie să se întâmple acum. 761 00:43:01,832 --> 00:43:03,417 Nu așa de repede. 762 00:43:03,584 --> 00:43:05,794 Trebuie să aștepți deschiderea unei alt portal 763 00:43:05,878 --> 00:43:07,754 între Pământ și planul astral. 764 00:43:07,921 --> 00:43:09,089 Și asta nu se va întâmpla 765 00:43:09,173 --> 00:43:11,633 până când Orcus nu se mișcă în casa lui Gemini. 766 00:43:11,800 --> 00:43:12,801 Când va fi asta? 767 00:43:12,885 --> 00:43:14,553 Guvernul o numește ora 6:30. 768 00:43:14,636 --> 00:43:15,721 Ne întâlnim la The Half Note. 769 00:43:15,804 --> 00:43:16,805 6:30? Vorbești serios? 770 00:43:16,889 --> 00:43:18,182 O să adun toate proviziile necesare... 771 00:43:18,265 --> 00:43:20,851 Am zis să dispari! 772 00:43:20,934 --> 00:43:22,269 Ne vedem la The Half Note la 6:30! 773 00:43:22,352 --> 00:43:23,520 O să mă ocup de totul! 774 00:43:23,604 --> 00:43:25,480 Și nu te mai întoarce! 775 00:43:33,488 --> 00:43:35,490 Sunt o mulțime de Garcia aici. 776 00:43:38,493 --> 00:43:40,662 Ești undeva acolo, suflețelule, 777 00:43:40,746 --> 00:43:42,915 și am să te găsesc. 778 00:43:43,332 --> 00:43:45,334 Bine, asta e ultima felie. 779 00:43:45,417 --> 00:43:47,419 De-abia încap în pantaloni. 780 00:43:47,586 --> 00:43:49,379 6:30 e la limită. Mult prea la limită. 781 00:43:49,463 --> 00:43:52,257 Trebuie să ne întoarcem la mine să te curățăm și... 782 00:43:54,718 --> 00:43:57,012 Trebuie să chemăm un taxi. Ține mâna întinsă. 783 00:43:57,179 --> 00:43:58,555 Ridică mâna și ține-o așa. 784 00:43:59,139 --> 00:44:01,975 Asta ar fi greu chiar dacă n-aș purta un halat de spital. 785 00:44:04,561 --> 00:44:06,480 Du-te! Fugi spre mașină. 786 00:44:12,611 --> 00:44:14,780 Ăla e Profesorul? 787 00:44:14,863 --> 00:44:16,490 Pepperoni. 788 00:44:30,671 --> 00:44:32,089 Dorothea Williams m-a văzut. 789 00:44:32,172 --> 00:44:34,216 Ce mă fac? O să creadă că sunt nebun. 790 00:44:34,383 --> 00:44:35,551 Poate c-ar trebui s-o suni 791 00:44:35,634 --> 00:44:37,344 și să-i spui că nu suntem nebuni. 792 00:44:37,511 --> 00:44:40,722 Sunt un om doar de câteva ore, și chiar eu știu că-i o idee proastă. 793 00:44:41,557 --> 00:44:44,434 Trebuie doar să mă întorc în trupul meu și să dau tot ce am mai bun diseară. 794 00:44:44,601 --> 00:44:47,229 Cum de partea asta pute dar asta miroase frumos? 795 00:44:47,396 --> 00:44:49,773 Nu contează. Pune pantalonii ăia pe tine. 796 00:44:49,940 --> 00:44:51,149 Nu-mi vine să cred 797 00:44:51,233 --> 00:44:52,484 că am mers prin oraș fără pantaloni. 798 00:44:52,568 --> 00:44:54,069 Eu nici nu vreau să fiu aici, ai uitat? 799 00:44:54,152 --> 00:44:55,612 Nici eu nu te vreau aici. Vreau doar... 800 00:44:55,696 --> 00:44:57,906 Vreau doar să mă întorc în trupul meu, 801 00:44:58,073 --> 00:45:01,201 apoi să mă întorc la club. 802 00:45:01,285 --> 00:45:02,828 Ce-i cu tine? 803 00:45:02,911 --> 00:45:05,873 Nu știu. Soarele e de vină. E atât de... 804 00:45:07,541 --> 00:45:08,542 Telefonul meu! 805 00:45:08,625 --> 00:45:10,169 Bine, hainele tale vibrează din nou. 806 00:45:11,587 --> 00:45:13,714 Curley! Nu, nu. 808 00:45:24,474 --> 00:45:27,269 Hei, dle G, sunt Curley. 809 00:45:27,352 --> 00:45:28,562 Sper că sunteți bine. 810 00:45:28,729 --> 00:45:32,441 Dorothea s-a speriat când v-a văzut, și l-a sunat pe un alt tip, Robert. 811 00:45:32,608 --> 00:45:34,026 I-a dat lui contractul. Îmi pare rău. 812 00:45:34,109 --> 00:45:35,611 Nu, nu, nu. 813 00:45:35,694 --> 00:45:36,695 Sincer, 814 00:45:36,778 --> 00:45:39,489 cursul dv. a fost singurul motiv pentru care am mers la școală. 815 00:45:39,656 --> 00:45:41,241 Vă sunt extrem de îndatorat. 816 00:45:41,325 --> 00:45:42,451 Uitați cum facem. 817 00:45:42,534 --> 00:45:44,077 Curățați-vă, puneți-vă un costum bestial, 818 00:45:44,161 --> 00:45:45,787 și ajungeți mai devreme la club. 819 00:45:45,954 --> 00:45:47,831 O să încerc să vorbesc cu ea. 820 00:45:47,998 --> 00:45:50,918 Trebuie să arăți de milioane, bine? 821 00:45:51,460 --> 00:45:53,337 Sper să te văd, omule. Bine. Pace. 822 00:45:53,420 --> 00:45:55,297 Pot să-mi recuperez postul, 22. 823 00:45:55,380 --> 00:45:56,673 Am nevoie de ajutorul tău. Am un costum. 824 00:45:57,007 --> 00:45:58,133 O să am nevoie să-l încerci. 825 00:45:58,217 --> 00:45:59,218 Nu, nu, nu. 826 00:45:59,301 --> 00:46:00,886 Apoi pot să-mi fac frizura puțin 827 00:46:00,969 --> 00:46:03,180 - și pot... - Nu. Nici vorbă. 828 00:46:03,347 --> 00:46:04,473 22! 829 00:46:08,060 --> 00:46:09,603 Dle Gardner? 830 00:46:09,686 --> 00:46:11,146 E Connie. A venit pentru lecție. 831 00:46:11,230 --> 00:46:12,940 - Ce fac? - Vă aud! 832 00:46:13,106 --> 00:46:14,608 Spune-i că azi nu poți. 833 00:46:15,359 --> 00:46:16,360 Bună, Connie. 834 00:46:16,443 --> 00:46:17,528 Îmi pare rău, dar Joe nu poate azi. 835 00:46:17,611 --> 00:46:18,737 - Tu ești Joe! - Adică eu. 836 00:46:18,820 --> 00:46:19,988 Eu nu pot azi. 837 00:46:20,072 --> 00:46:21,698 Bine. Hai să vedem costumul ăla. 838 00:46:21,782 --> 00:46:23,867 Am venit să vă spun că renunț. 839 00:46:24,034 --> 00:46:25,035 Renunță? 840 00:46:25,118 --> 00:46:27,079 N-avem timp pentru asta. Costumul e în dulap. 841 00:46:27,162 --> 00:46:29,957 Orchestra este o pierdere de timp. 842 00:46:30,123 --> 00:46:31,250 Puștoaica are dreptate. 843 00:46:31,416 --> 00:46:32,417 Ce faci? 844 00:46:35,254 --> 00:46:37,506 Poftim, renunț. Cred că jazzul e o pierdere de timp. 845 00:46:37,589 --> 00:46:39,716 Jazzul e categoric o pierdere de timp. 846 00:46:39,800 --> 00:46:40,801 Hei! 847 00:46:40,884 --> 00:46:42,928 De fapt, toată școala e o pierdere de timp. 848 00:46:44,763 --> 00:46:47,391 Desigur. După cum spunea și mentorul meu, George Orwell: 849 00:46:47,474 --> 00:46:48,725 "Educația plătită de stat 850 00:46:48,809 --> 00:46:51,353 "e ca și cum ai agita un băț într-o găleată cu lături." 851 00:46:51,436 --> 00:46:52,563 Da! 852 00:46:52,729 --> 00:46:54,815 Ca să nu mai vorbim de standardizare, care ucide creativitatea. 853 00:46:54,898 --> 00:46:56,233 Cel mai vechi truc din istorie. 854 00:46:56,316 --> 00:46:57,317 Despre ce vorbești? 855 00:46:57,401 --> 00:46:58,443 Ei nu-i pasă de chestiile astea. 856 00:46:58,527 --> 00:47:00,445 Am spus asta din clasa a treia. 857 00:47:00,529 --> 00:47:02,447 Știi, pari foarte inteligentă. 858 00:47:02,614 --> 00:47:04,491 Care e părerea ta despre pizza? 859 00:47:04,575 --> 00:47:07,119 - Îmi place? - Și mie! 860 00:47:07,202 --> 00:47:09,162 Ce faci? 861 00:47:09,246 --> 00:47:10,789 Mai degrabă aș sta cu Connie. 862 00:47:11,290 --> 00:47:13,000 Ce? Întoarce-te înapoi! Deschide... 863 00:47:15,294 --> 00:47:17,754 Cred că pisica ta vrea să iasă. 864 00:47:17,838 --> 00:47:19,131 Crede că știe totul. 865 00:47:19,298 --> 00:47:21,091 22! Nu mă lăsa aici! 866 00:47:21,175 --> 00:47:22,176 Întoarce-te imediat. 867 00:47:22,259 --> 00:47:24,136 O să mă întorc înăuntru și o să zgârii canapeaua. 868 00:47:24,303 --> 00:47:25,554 Stai puțin, aia e canapeaua mea. 869 00:47:25,721 --> 00:47:27,264 Pari să știi ce vrei în viață, Connie. 870 00:47:27,347 --> 00:47:30,434 Trebuie să înapoiez asta. Aparține școlii. 871 00:47:30,517 --> 00:47:31,560 Sigur. 872 00:47:31,643 --> 00:47:33,061 Știi, mă bucur că mai există cineva 873 00:47:33,145 --> 00:47:34,688 care vede cât de ridicol e locul ăsta. 874 00:47:34,771 --> 00:47:36,356 Faci bine că renunți. Am învățat despre renunțare... 875 00:47:36,440 --> 00:47:37,566 Știți ce, dle G? 876 00:47:37,649 --> 00:47:39,276 Am exersat ieri toată ziua, 877 00:47:39,359 --> 00:47:42,946 ați putea să mă ascultați și să-mi spuneți să renunț după? 878 00:47:46,200 --> 00:47:47,993 Bine. 879 00:48:18,649 --> 00:48:21,652 Chiar îți place jazzul. 880 00:48:22,486 --> 00:48:23,695 Da. 881 00:48:24,488 --> 00:48:27,324 Deci ar fi mai bine să nu renunț? 882 00:48:27,824 --> 00:48:28,909 Da. 883 00:48:29,284 --> 00:48:30,494 Pa, dle G. 884 00:48:30,577 --> 00:48:31,995 Ne vedem săptămâna viitoare! 885 00:48:32,162 --> 00:48:33,539 22! 886 00:48:34,581 --> 00:48:37,042 Deci Connie a venit aici cu gândul să renunțe, 887 00:48:37,125 --> 00:48:38,126 dar apoi n-a mai făcut-o. 888 00:48:38,210 --> 00:48:39,628 22, uită de asta. Ascultă. 889 00:48:39,711 --> 00:48:41,713 Trebuie să știu asta, Joe. De ce n-a renunțat? 890 00:48:41,880 --> 00:48:42,965 Pentru că îi place să cânte. 891 00:48:43,048 --> 00:48:46,552 Spune că urăște orice, dar adoră trombonul. 892 00:48:46,718 --> 00:48:47,886 E foarte bună. 893 00:48:47,970 --> 00:48:50,305 Poate că trombonul e scânteia ei, nu știu. 894 00:48:50,472 --> 00:48:54,017 Te rog. Am nevoie de ajutorul tău dacă vreau să mai cânt diseară. 895 00:48:54,685 --> 00:48:55,686 Bine. 896 00:48:56,061 --> 00:48:57,062 Serios? 897 00:48:57,145 --> 00:49:00,190 O să te ajut, dar vreau să încerc câteva lucruri. 898 00:49:00,274 --> 00:49:01,400 Pentru că nu știu, 899 00:49:01,483 --> 00:49:04,736 unele nu sunt la fel de plictisitoare ca la seminar, 900 00:49:04,903 --> 00:49:06,822 și dacă Connie poate găsi aici ceva care-i să-i placă, 901 00:49:06,905 --> 00:49:08,240 aș putea găsi și eu. 902 00:49:08,323 --> 00:49:10,826 - Grozav! - Deci, ce facem prima dată? 903 00:49:14,204 --> 00:49:15,789 - Apa asta mă doare! - E în regulă. 904 00:49:15,873 --> 00:49:17,499 Deschide celălalt robinet. 905 00:49:17,583 --> 00:49:18,667 Așa e mai bine. 906 00:49:18,750 --> 00:49:19,918 Și nu m-aș supăra 907 00:49:20,002 --> 00:49:22,087 dacă m-ai da cu puțină loțiune când termini. 908 00:49:26,884 --> 00:49:28,677 Ți-am spălat fundul. 909 00:49:29,928 --> 00:49:31,805 Picant! Picant! 910 00:49:37,811 --> 00:49:39,980 Voi cinci veți fi nesiguri. 911 00:49:40,147 --> 00:49:42,774 Și voi 12 veți fi egoiști. 912 00:49:42,941 --> 00:49:45,444 Ar trebui să nu mai trimitem atât de mulți prin acel pavilion. 913 00:49:45,611 --> 00:49:46,612 L-am găsit! 914 00:49:46,695 --> 00:49:47,696 Vedeți? 915 00:49:47,779 --> 00:49:49,114 Cine și-a dat seama cine lipsește? 916 00:49:49,198 --> 00:49:50,199 Exact, Terry. 917 00:49:50,282 --> 00:49:51,325 E timpul lui Terry. 918 00:49:51,491 --> 00:49:53,744 - Frumos lucrat. - Deci, cine este? 919 00:49:53,911 --> 00:49:55,329 Să vedem. 920 00:49:55,412 --> 00:49:58,207 Se numește Joe Gardner. 921 00:49:58,373 --> 00:50:00,292 Se pare că s-a întors pe Pământ. 922 00:50:00,375 --> 00:50:01,376 Asta nu e bine. 923 00:50:01,460 --> 00:50:02,961 El e mentorul pe care i l-am desemnat lui 22. 924 00:50:03,128 --> 00:50:05,422 Calmați-vă. Nu trebuie să deveniți isterici. 925 00:50:05,589 --> 00:50:08,383 Terry are totul sub control. Mă ocup eu de el. 926 00:50:08,467 --> 00:50:09,468 Cum? 927 00:50:09,551 --> 00:50:10,552 Mă duc după el și-l aduc. 928 00:50:10,636 --> 00:50:11,970 Să rectific numărătoarea. 929 00:50:12,054 --> 00:50:14,014 Ești sigur că e o idee bună? 930 00:50:14,097 --> 00:50:16,350 Voi ați dat-o în bară. 931 00:50:16,433 --> 00:50:17,976 Eu încerc să remediez situația. 932 00:50:18,477 --> 00:50:19,978 Dar nu poți fi văzut. 933 00:50:20,145 --> 00:50:21,355 De nimeni. 934 00:50:21,438 --> 00:50:22,525 Stați liniștiți. 935 00:50:22,638 --> 00:50:24,525 O să mă asigur că nu mă vede nimeni. 935 00:50:24,691 --> 00:50:27,653 O să mă mișc printre umbre, ca un ninja. 936 00:50:27,819 --> 00:50:30,155 Te rog, fă-o repede și în liniște. 937 00:50:30,322 --> 00:50:33,242 Și repede. Și în liniște. 938 00:50:36,828 --> 00:50:39,831 Nu va fi un dezastru, cu siguranță. 939 00:50:40,832 --> 00:50:44,378 Vechiul meu costum maro. Încă mi se potrivește la perfecție. 940 00:50:44,545 --> 00:50:46,547 E puțin cam strâmt la spate. 941 00:50:46,713 --> 00:50:48,507 O să-și dea drumul. Stai jos. 942 00:50:49,925 --> 00:50:50,926 Sunt o pisică. 943 00:50:52,219 --> 00:50:53,262 O s-o fac eu. 944 00:50:53,345 --> 00:50:54,471 Tu n-ai putut nici măcar să chemi un lift, ai uitat? 945 00:50:54,555 --> 00:50:57,766 Trebuie doar câteva ajustări. Nu te mișca. 946 00:51:00,602 --> 00:51:02,855 E ca un mic fierăstrău. 947 00:51:03,021 --> 00:51:05,190 - Nu te mișca. - Nu mă mișc. Tu te miști. 948 00:51:13,824 --> 00:51:15,158 O, nu! 949 00:51:15,242 --> 00:51:16,368 Stai liniștit, sunt bine. 950 00:51:16,451 --> 00:51:19,329 Nu, nu, nu! Părul meu! Părul meu nu e bine. 951 00:51:19,413 --> 00:51:20,747 E un dezastru! 952 00:51:21,164 --> 00:51:22,916 Trebuie să reparăm asta. Chiar acum. 953 00:51:23,083 --> 00:51:25,335 - Bine. Cum? - Trebuie să mergem la Dez. 954 00:51:25,502 --> 00:51:27,421 Bine. Cine e Dez? 955 00:51:27,588 --> 00:51:28,922 Ian, omule, 956 00:51:29,006 --> 00:51:30,465 de ce ai capul ca o alună? Ce ți s-a întâmplat? 957 00:51:30,632 --> 00:51:33,510 Taci din gură, omule. Știi că sunt foarte sensibil. 958 00:51:33,677 --> 00:51:35,053 Dez e tipul din spate. 959 00:51:35,137 --> 00:51:36,180 El poate repara asta. 960 00:51:36,346 --> 00:51:37,681 Că veni vorba de scântei. 961 00:51:37,764 --> 00:51:39,308 Tipul ăsta s-a născut să fie stilist. 962 00:51:39,516 --> 00:51:42,102 Dar nu pot pretinde că sunt tu în fața tuturor prietenilor tăi. 963 00:51:42,269 --> 00:51:43,812 Dez e singurul cu care vorbesc. 964 00:51:43,896 --> 00:51:45,314 De obicei vorbim despre jazz, 965 00:51:45,480 --> 00:51:48,275 dar de data asta doar stai acolo, tunde-te, și ieși afară. 966 00:51:51,945 --> 00:51:53,822 Hei, Joe. Ce-i cu tine aici în timpul săptămânii? 967 00:51:53,906 --> 00:51:56,033 N-ai făcut programare. O să dureze ceva vreme. 968 00:51:56,408 --> 00:51:58,952 Mi-era frică de asta. Du-te și stai jos. 969 00:51:59,411 --> 00:52:00,996 Dumnezeule. 970 00:52:01,079 --> 00:52:02,414 Trebuie să aștepți, fiule. Asta e o urgență. 971 00:52:02,581 --> 00:52:03,874 Ce? Nu-i frumos, Dez. 972 00:52:04,041 --> 00:52:05,334 Ai putea să-l lași pe Harold să te tundă. 973 00:52:05,417 --> 00:52:06,793 N-are niciun client. 974 00:52:07,294 --> 00:52:08,879 Nu. Pot să aștept. 975 00:52:09,046 --> 00:52:11,215 Joe, mișcă-ți fundul în scaunul ăsta. 976 00:52:14,009 --> 00:52:15,552 Ar trebui să te întreb cum s-a întâmplat asta? 977 00:52:15,719 --> 00:52:17,471 - Pisica e de vină. - Nu mai vorbi prostii. 978 00:52:17,638 --> 00:52:19,598 Am fost neatent 979 00:52:19,681 --> 00:52:21,433 exersând pentru spectacolul de diseară cu Dorothea Williams. 980 00:52:21,600 --> 00:52:24,061 Dorothea Williams? Te afirmi în sfârșit, Joe. 981 00:52:24,144 --> 00:52:26,021 Felicitări! 982 00:52:26,188 --> 00:52:28,023 Nu crede tot ce zice, Dez. 983 00:52:28,106 --> 00:52:30,317 Știi că niciodată nu reușește să ducă ceva la bun sfârșit. 984 00:52:30,400 --> 00:52:31,610 Tipul ăsta... 985 00:52:31,693 --> 00:52:33,570 Joe, ignoră-l. Să te aranjăm. 986 00:52:33,946 --> 00:52:35,155 Vrei să ții pisica în poală? 987 00:52:35,322 --> 00:52:36,532 Te superi dacă o fac? 988 00:52:36,698 --> 00:52:38,784 Cum vrei. Tu ești șeful. 989 00:52:39,326 --> 00:52:40,661 - Sunt? - Când ești în acest scaun, 990 00:52:40,744 --> 00:52:41,828 da, tu ești. 991 00:52:42,037 --> 00:52:43,872 Deci pot avea o acadea? 992 00:52:45,165 --> 00:52:46,667 Sigur, Joe. 993 00:52:49,461 --> 00:52:50,671 Tare. 994 00:52:52,714 --> 00:52:54,842 Îmi place să fiu în scaun. 995 00:52:55,008 --> 00:52:56,301 Hei, concentrează-te. 996 00:52:56,385 --> 00:52:57,469 Un fierăstrău mic. 997 00:52:57,553 --> 00:52:59,054 Trebuie să te liniștești. Dacă o să continui... 998 00:53:01,598 --> 00:53:03,141 Uite ce e, pot suporta anumite ciudățenii, 999 00:53:03,308 --> 00:53:04,726 dar dacă pisica asta nu se liniștește 1000 00:53:04,810 --> 00:53:06,186 va trebui să o dăm afară. 1001 00:53:06,353 --> 00:53:08,313 Ce alegi, pisicuțo? 1002 00:53:08,856 --> 00:53:10,065 Miau. 1003 00:53:10,232 --> 00:53:11,859 Uneori schimbarea e benefică. 1004 00:53:11,942 --> 00:53:14,111 Ai avut aceeași frizură de ceva timp. 1005 00:53:14,278 --> 00:53:17,364 Ei bine, Dez, câteva sute de ani n-am avut niciun stil. 1006 00:53:17,531 --> 00:53:19,908 Poți să spui din nou asta. 1007 00:53:20,868 --> 00:53:22,369 Dar apoi, viața mi s-a schimbat. 1008 00:53:22,536 --> 00:53:23,579 Da? Ce s-a întâmplat? 1009 00:53:23,745 --> 00:53:25,789 Înainte eram o entitate teoretică 1010 00:53:25,873 --> 00:53:27,249 într-o imensă gară de triaj, 1011 00:53:27,416 --> 00:53:28,458 la limita dintre viață și moarte. 1012 00:53:28,625 --> 00:53:29,626 Îmi sună cunoscut. 1013 00:53:30,294 --> 00:53:32,921 Și până să ajung la mentorul 266, 1014 00:53:33,088 --> 00:53:36,091 mă întrebam serios: de ce atâta entuziasm? 1015 00:53:36,258 --> 00:53:39,344 Chiar merită să mori pentru viața asta? 1016 00:53:39,428 --> 00:53:41,054 Știi ce zic? 1017 00:53:42,264 --> 00:53:45,559 N-am știut niciodată că ai o educație atât de interesantă, Joe. 1018 00:53:45,726 --> 00:53:47,561 Am crezut doar că ai mers la școala de muzică. 1019 00:53:47,728 --> 00:53:50,522 Și încă ceva, se spune că ești născut ca să faci ceva, 1020 00:53:50,689 --> 00:53:52,232 dar cum îți dai seama care este acel lucru? 1021 00:53:52,399 --> 00:53:54,318 Dacă alegi lucrul greșit? 1022 00:53:54,401 --> 00:53:55,736 Sau lucrul altcuiva, știi ce zic? 1023 00:53:55,903 --> 00:53:57,613 - Atunci ești blocat. - Am trecut prin asta. 1024 00:53:57,905 --> 00:53:59,156 Vreau și eu o acadea. 1025 00:53:59,323 --> 00:54:00,824 Nu m-aș numi blocat, 1026 00:54:00,908 --> 00:54:02,868 dar n-am plănuit niciodată să-mi câștig existența din tuns. 1027 00:54:03,035 --> 00:54:05,787 Stai, dar te-ai născut să fii stilist, nu? 1028 00:54:05,954 --> 00:54:07,289 Am vrut să fiu medic veterinar. 1029 00:54:07,915 --> 00:54:09,875 Și de ce nu te-ai făcut? 1030 00:54:10,083 --> 00:54:12,169 Aveam de gând după ce am terminat armata. 1031 00:54:12,336 --> 00:54:14,171 Apoi fiica mea s-a îmbolnăvit, 1032 00:54:14,254 --> 00:54:15,714 și școala de frizeri e mai ieftină 1033 00:54:15,797 --> 00:54:16,798 decât cea de veterinari. 1034 00:54:16,882 --> 00:54:17,925 Păcat. 1035 00:54:18,008 --> 00:54:19,843 Practici o meserie care nu-ți place. 1036 00:54:19,927 --> 00:54:21,720 Nu-ți fă griji pentru mine, Joe. 1037 00:54:21,803 --> 00:54:23,138 Sunt foarte fericit, omule. 1038 00:54:23,305 --> 00:54:26,266 Nu toți putem fi Charles Drew inventând transfuziile de sânge. 1039 00:54:26,433 --> 00:54:28,560 Sau eu, cântând la pian cu Dorothea Williams. 1040 00:54:28,644 --> 00:54:29,645 Știu. 1041 00:54:29,728 --> 00:54:31,271 Vorbești aiurea. 1042 00:54:31,355 --> 00:54:32,940 Oricine ar putea cânta într-un grup dacă ar vrea. 1043 00:54:33,273 --> 00:54:34,316 Nu-l băga în seamă pe Paul. 1044 00:54:34,483 --> 00:54:36,443 Oamenii de genul lui îi descurajează pe ceilalți 1045 00:54:36,527 --> 00:54:38,320 ca să se poată simți ei mai bine. 1046 00:54:38,403 --> 00:54:39,988 Înțeleg. 1047 00:54:40,155 --> 00:54:43,075 Mă critică ca să ascundă durerea propriilor lui vise neîmplinite. 1048 00:54:45,118 --> 00:54:46,828 Direct în inimă, Joe. 1049 00:54:47,162 --> 00:54:50,165 Mă întreb de ce statul în acest scaun mă face să-ți spun anumite lucruri, Dez. 1050 00:54:50,332 --> 00:54:53,544 Asta e magia scaunului. De-asta îmi place meseria asta. 1051 00:54:53,710 --> 00:54:55,963 Pot întâlni oameni interesanți ca tine, 1052 00:54:56,046 --> 00:54:59,174 să-i fac fericiți, și să-i fac să arate bine. 1053 00:54:59,341 --> 00:55:01,760 Sunt nebun sau arăt mai tânăr? 1054 00:55:01,927 --> 00:55:04,012 Poate că n-am inventat transfuziile de sânge, 1055 00:55:04,096 --> 00:55:07,599 dar categoric salvez vieți. 1056 00:55:08,141 --> 00:55:10,894 Nu știu ce să zic de pisica asta, 1057 00:55:11,061 --> 00:55:14,982 dar mă bucur în sfârșit să vorbesc cu tine despre altceva în afară de jazz, Joe. 1058 00:55:15,065 --> 00:55:18,151 Cum de n-am mai vorbit niciodată despre viața ta? 1059 00:55:18,318 --> 00:55:19,695 Nu m-ai întrebat niciodată. 1060 00:55:19,778 --> 00:55:21,238 Dar mă bucur că ai făcut-o de data asta. 1061 00:55:21,405 --> 00:55:23,407 Arăți bine, frate. Succes la spectacol. 1062 00:55:23,657 --> 00:55:26,201 Am luat câteva acadele. 1063 00:55:31,582 --> 00:55:33,625 Dr Charma, sunați la 3-1-6-2. 1065 00:55:59,193 --> 00:56:01,486 Julia Child a devenit celebră la 49 de ani. 1066 00:56:01,653 --> 00:56:03,572 Hei, Paul. Ia o acadea. 1067 00:56:03,739 --> 00:56:05,657 Da, mulțumesc. Mersi, omule. 1068 00:56:05,824 --> 00:56:07,159 Aici erai. 1069 00:56:08,243 --> 00:56:09,912 Fără resentimente, da? 1070 00:56:09,995 --> 00:56:10,996 Suntem prieteni. 1071 00:56:11,079 --> 00:56:12,289 Prietenii mai glumesc. 1072 00:56:12,915 --> 00:56:14,291 Adio, Paul. 1073 00:56:15,042 --> 00:56:16,126 Vino la Terry. 1074 00:56:17,669 --> 00:56:18,795 Te-am prins! 1075 00:56:19,963 --> 00:56:21,423 Credeai că poți să înșeli universul? 1076 00:56:21,507 --> 00:56:22,508 Ei bine, te-ai înșelat. 1077 00:56:22,591 --> 00:56:24,885 Eu sunt contabilul, și am venit să te iau cu mine... 1078 00:56:24,968 --> 00:56:27,554 Tu nu ești Joe Gardner. 1079 00:56:28,805 --> 00:56:29,890 Greșeala mea. 1080 00:56:29,973 --> 00:56:33,018 Să te punem înapoi în corpul tău. 1081 00:56:34,478 --> 00:56:35,812 Așa. 1082 00:56:35,896 --> 00:56:37,397 N-a pățit nimeni nimic. 1083 00:56:38,190 --> 00:56:40,359 Uite ce e, amice, 1084 00:56:40,526 --> 00:56:41,818 nu există niciun motiv 1085 00:56:41,902 --> 00:56:43,987 pentru care să mai spunem cuiva despre acest incident, bine? 1086 00:56:44,154 --> 00:56:46,657 A greși e omenește. Și încă nu ți-a sosit timpul. 1087 00:56:46,823 --> 00:56:48,158 Decât dacă nu insiști să mănânci 1088 00:56:48,242 --> 00:56:50,786 alimente procesate, am dreptate? 1089 00:56:53,914 --> 00:56:56,917 Serios, stai departe de alimentele procesate. 1090 00:57:01,672 --> 00:57:03,131 Știi ce? Te-ai descurcat bine acolo. 1091 00:57:03,215 --> 00:57:04,466 Cum ai știut cum să vorbești cu Paul? 1092 00:57:04,633 --> 00:57:06,260 Nu știu. Am improvizat. 1093 00:57:06,426 --> 00:57:09,638 E ca în jazz. Am "jazzat." 1094 00:57:09,721 --> 00:57:11,849 În primul rând, "jazzat" nu e un cuvânt. 1095 00:57:12,015 --> 00:57:15,310 Și în al doilea rând, muzica și viața operează după reguli foarte diferite. 1096 00:57:15,477 --> 00:57:16,603 Spune să iau una. 1097 00:57:16,770 --> 00:57:19,147 Nu... sau da. Bine. Bine. 1098 00:57:19,314 --> 00:57:20,649 "Omul cu furgoneta." 1099 00:57:20,732 --> 00:57:22,401 Am luat mai multe în caz că avem nevoie de câteva dubițe. 1100 00:57:22,985 --> 00:57:24,486 Acum să ne întoarcem la plan. 1101 00:57:24,653 --> 00:57:27,114 Mergem la The Half Note și îl așteptăm acolo pe Moonwind. 1102 00:57:27,281 --> 00:57:28,615 Acum e aproape patru... 1103 00:57:30,450 --> 00:57:31,451 Știi ce? 1104 00:57:31,535 --> 00:57:32,786 Începi să prinzi cum să mergi. 1105 00:57:32,870 --> 00:57:34,788 De ce nu încerci să alergi? 1106 00:57:34,872 --> 00:57:37,457 Hei! Am făcut un cântec. "Jazzez". 1107 00:57:37,541 --> 00:57:39,710 Bine, destul cu chestia asta cu jazzul. 1108 00:57:39,793 --> 00:57:41,253 Trebuie să ajungem undeva. Acum... 1109 00:57:41,336 --> 00:57:43,755 - Mă gâdilă. - Ce faci? 1110 00:57:50,846 --> 00:57:52,389 O iau eu. 1111 00:57:55,726 --> 00:57:56,810 Vrei să te grăbești? 1112 00:57:56,977 --> 00:57:58,145 Bine. 1113 00:57:59,897 --> 00:58:01,899 Ai avut dreptate. Pantalonii încep să-și dea drumul. 1114 00:58:01,982 --> 00:58:03,734 Nu, nu, nu. 1115 00:58:03,817 --> 00:58:05,068 Nu-i lăsa pe oameni să-ți vadă fundul. 1116 00:58:05,152 --> 00:58:07,279 - E fundul tău. - Nu contează al cui este fundul... 1117 00:58:07,362 --> 00:58:09,072 Dă-ți jos haina. Leag-o în jurul taliei. 1118 00:58:09,239 --> 00:58:10,991 Repede! Acoperă-ți fundul! 1119 00:58:11,158 --> 00:58:12,492 Ce-o să facem? 1120 00:58:12,659 --> 00:58:14,369 Nu găsesc un croitor atât de târziu... 1121 00:58:15,537 --> 00:58:17,122 Nu se poate. Vă trebuie să mergem la mama. 1122 00:58:17,206 --> 00:58:18,207 Bine. 1123 00:58:18,290 --> 00:58:19,374 Nu, nu, nu, nu înțelegi. 1124 00:58:19,458 --> 00:58:20,501 Mama nu știe de spectacolul ăsta. 1125 00:58:20,584 --> 00:58:21,585 Și n-o să-i placă. 1126 00:58:21,668 --> 00:58:22,669 Bine. 1127 00:58:22,753 --> 00:58:23,795 Nu avem de ales. 1128 00:58:23,879 --> 00:58:24,880 Bine. 1129 00:58:24,963 --> 00:58:26,548 E singura care poate repara asta. 1130 00:58:26,715 --> 00:58:28,217 - Bine. - Nu mai spune "bine"! 1131 00:58:28,383 --> 00:58:30,385 Trebuie să prindem metroul. Vino. 1132 00:58:30,552 --> 00:58:32,513 Bine... Am înțeles. 1133 00:58:34,097 --> 00:58:36,183 Mama nu știe nimic despre spectacol, 1134 00:58:36,266 --> 00:58:37,601 și vreau să rămână așa, bine? 1135 00:58:37,768 --> 00:58:39,144 Da, fiindcă crede că ești un ratat. 1136 00:58:39,228 --> 00:58:40,521 - Ce? - N-am spus-o eu. 1137 00:58:40,604 --> 00:58:41,855 Tu ai spus-o. Aici. 1138 00:58:42,022 --> 00:58:44,358 Mama mea are propria ei definiție a succesului, 1139 00:58:44,525 --> 00:58:46,777 și a fi un muzician profesionist nu se încadrează în ea. 1140 00:58:46,944 --> 00:58:51,949 Deci, trebuie să repar costumul pentru un recital al orchestrei școlii. 1141 00:58:52,032 --> 00:58:55,577 Nu aștept cu nerăbdare asta, dar nu e niciun motiv pentru care să știe... 1142 00:58:55,744 --> 00:58:59,122 Ne vom reîntâlni să ne unim privirile 1143 00:58:59,206 --> 00:59:01,834 Dacă dragostea este baza 1144 00:59:01,917 --> 00:59:04,253 Dacă scopul este de a recicla viața 1145 00:59:04,336 --> 00:59:07,172 Îți promit să devenim una 1146 00:59:07,256 --> 00:59:09,591 O singură inimă până la final. 1147 00:59:09,758 --> 00:59:12,928 Deși suntem despărțiți 1148 00:59:13,303 --> 00:59:15,013 Nu știu. De fiecare dată când am fost 1149 00:59:15,097 --> 00:59:17,766 atât de aproape să-mi îndeplinesc visele, 1150 00:59:17,850 --> 00:59:19,810 apărea întotdeauna ceva. 1151 00:59:19,893 --> 00:59:21,019 Știi ce zic? 1152 00:59:24,481 --> 00:59:26,650 Cum a început dragostea adevărată 1153 00:59:27,359 --> 00:59:28,527 E bun. 1154 00:59:28,694 --> 00:59:32,447 Și am mai ascultat muzică, dar nu m-am simțit niciodată așa. 1155 00:59:32,614 --> 00:59:35,158 Normal, acum îți place muzica, pentru că ești eu. Să mergem. 1156 00:59:37,703 --> 00:59:38,829 Dragostea... 1157 00:59:38,996 --> 00:59:39,997 Să mergem. 1158 00:59:40,873 --> 00:59:43,125 Dragostea... 1159 00:59:43,750 --> 00:59:46,545 Dragostea... 1160 00:59:46,712 --> 00:59:47,713 Vorbesc despre dragoste... 1161 00:59:49,631 --> 00:59:52,009 Dragostea... 1162 00:59:52,092 --> 00:59:53,093 Dragostea... 1164 01:00:01,768 --> 01:00:03,020 Ușurel, bine? 1165 01:00:03,187 --> 01:00:04,688 Îmi cer scuze. 1166 01:00:05,063 --> 01:00:06,398 Nu-ți fă probleme. 1167 01:00:06,481 --> 01:00:08,066 Ăsta e metroul. Are efectul ăsta asupra oamenilor. 1168 01:00:08,233 --> 01:00:09,776 - Ce efect? - Te epuizează. 1169 01:00:09,943 --> 01:00:12,237 Pute. E cald. E aglomerat. 1170 01:00:12,404 --> 01:00:15,657 Zilnic același lucru, ziua și noaptea. 1171 01:00:16,283 --> 01:00:18,493 Dar după ce urc pe acea scenă diseară, 1172 01:00:18,577 --> 01:00:20,454 toate problemele mele vor dispărea. 1173 01:00:20,621 --> 01:00:23,123 Vei vedea un Joe Gardner nou-nouț. 1174 01:00:26,251 --> 01:00:27,252 De unde ai luat aia? 1175 01:00:27,419 --> 01:00:28,879 De sub scaun. Îți vine să crezi? 1176 01:00:28,962 --> 01:00:31,048 Este pe jumătate plină. 1177 01:00:32,633 --> 01:00:34,468 Bine, nu uita, 1178 01:00:34,551 --> 01:00:37,596 costumul trebuie cusut pentru un recital al orchestrei. Ai înțeles? 1179 01:00:41,099 --> 01:00:44,061 - Joey! Scumpule... - Joey! 1180 01:00:44,144 --> 01:00:46,230 - Sunt atât de mândru de tine. - ...am auzit veștile. 1181 01:00:48,607 --> 01:00:49,608 Rahat. Știe. 1182 01:00:49,775 --> 01:00:51,318 Mama ta e în spate. 1183 01:00:51,485 --> 01:00:53,111 - Trebuie să te duci acolo. - Nu, nu vreau. 1184 01:00:53,278 --> 01:00:55,614 Trebuie. Costumul trebuie cusut. 1185 01:00:57,950 --> 01:00:59,826 Nu uiți ceva, Joey? 1186 01:00:59,993 --> 01:01:01,036 - Ce? - Sărut-o. 1187 01:01:01,245 --> 01:01:03,372 Mereu o sărut pe Melba când o văd. 1188 01:01:05,707 --> 01:01:07,125 Fă-o. 1189 01:01:11,129 --> 01:01:12,756 Nu, nu, nu. Nu pe buze! 1190 01:01:12,840 --> 01:01:14,883 Joey! Ce te-a apucat, băiete? 1191 01:01:14,967 --> 01:01:16,009 Lasă-l să termine. 1192 01:01:16,093 --> 01:01:17,177 Ușuratico. Știam eu. 1193 01:01:17,344 --> 01:01:20,264 Mai vreau un sărut când te întorci, Joey. 1194 01:01:24,810 --> 01:01:27,813 Gata cu spectacolele, ziceai? 1195 01:01:28,146 --> 01:01:31,567 Sper că acea pisică nu e un fel de ofrandă de pace. 1196 01:01:31,733 --> 01:01:32,943 Hai. Haide. 1197 01:01:33,110 --> 01:01:34,194 Spune-i că ai salvat-o. 1198 01:01:34,278 --> 01:01:36,655 Nu. E a mea. Am salvat-o. 1199 01:01:36,738 --> 01:01:39,032 Păcat că nu-ți poți salva cariera. 1200 01:01:40,284 --> 01:01:43,412 Roag-o frumos dacă poate să-mi coase costumul. 1201 01:01:43,579 --> 01:01:47,249 Mamă, ai putea să repari asta? 1202 01:01:47,332 --> 01:01:48,792 Nu trebuie să văd asta. 1203 01:01:48,959 --> 01:01:51,003 Știu. Jenant, nu? 1204 01:01:51,170 --> 01:01:52,671 Deci, îl repari? 1205 01:01:52,838 --> 01:01:53,964 - Nu. - Ce? 1206 01:01:54,047 --> 01:01:56,341 Cât timp o să mai faci asta, Joey? 1207 01:01:56,425 --> 01:01:58,635 Îmi spui că o să accepți postul cu normă întreagă... 1208 01:01:58,719 --> 01:01:59,720 Începe din nou. 1209 01:01:59,803 --> 01:02:01,096 Și în schimb, am auzit că ai un alt spectacol. 1210 01:02:01,180 --> 01:02:02,306 Spune-i că ăsta e diferit. 1211 01:02:02,389 --> 01:02:03,390 Ăsta e diferit! 1212 01:02:03,473 --> 01:02:05,726 Vine cumva cu o pensie? Asigurare medicală? 1213 01:02:06,101 --> 01:02:08,770 Nu? Atunci e la fel ca celelalte. 1214 01:02:08,937 --> 01:02:10,856 Nici măcar nu mai poți fi sincer cu mine. 1215 01:02:11,023 --> 01:02:12,983 Bine, o să cumpărăm un costum din alte parte. 1216 01:02:13,150 --> 01:02:16,028 Mama mea n-a înțeles niciodată ce încerc să fac cu viața mea. 1217 01:02:16,111 --> 01:02:17,738 Bine, o să cumpărăm un costum din alte parte. 1218 01:02:17,821 --> 01:02:19,489 Mama mea n-a înțeles niciodată 1219 01:02:19,573 --> 01:02:20,657 ce încerc să fac cu viața mea. 1220 01:02:20,741 --> 01:02:22,659 - 22! - Ce ai spus? 1221 01:02:22,743 --> 01:02:24,995 Pot să fug, cum faci tu de obicei? 1222 01:02:27,456 --> 01:02:30,459 Nu. Nu și de data asta. Repetă după mine. 1223 01:02:31,001 --> 01:02:33,378 Mamă, știu că am avut o perioadă mai grea, 1224 01:02:33,837 --> 01:02:35,380 dar ai dreptate. 1225 01:02:35,881 --> 01:02:38,133 Nu pot fi sincer cu tine. 1226 01:02:38,300 --> 01:02:41,136 Fiindcă se pare că orice aș face, mă dezaprobi. 1227 01:02:41,303 --> 01:02:43,347 Știu că îți place să cânți. 1228 01:02:43,514 --> 01:02:46,517 Atunci cum se face că în afară de biserică, ești cea mai fericită când nu cânt? 1229 01:02:46,683 --> 01:02:49,895 În sfârșit obțin contractul vieții mele și tu ești supărată. 1230 01:02:50,062 --> 01:02:52,856 N-ai văzut ce efect a avut cariera de muzician asupra tatălui tău. 1231 01:02:53,023 --> 01:02:54,858 Nu vreau să te vând chinuindu-te așa. 1232 01:02:55,025 --> 01:02:57,110 Deci tata a putut să-și urmeze visele, dar eu nu? 1233 01:02:57,277 --> 01:02:59,154 Tatăl tău m-a avut pe mine. 1234 01:02:59,321 --> 01:03:02,157 În majoritatea timpului, plăteam facturile datorită acestui magazin. 1235 01:03:02,324 --> 01:03:04,868 Când o să plec, cine o să ți le plătească pe-ale tale? 1236 01:03:05,035 --> 01:03:06,495 Mă gândesc doar la muzică. 1237 01:03:06,662 --> 01:03:08,747 Din clipa în care mă trezesc dimineața 1238 01:03:08,830 --> 01:03:10,874 până când adorm noaptea. 1239 01:03:11,041 --> 01:03:13,293 Nu poți mânca vise la micul dejun, Joey. 1240 01:03:13,460 --> 01:03:14,837 Atunci nu vreau să mănânc. 1241 01:03:15,003 --> 01:03:17,840 Aici nu e vorba de cariera mea, mama. 1242 01:03:18,048 --> 01:03:20,175 E motivul pentru care trăiesc. 1243 01:03:20,259 --> 01:03:22,094 Și știu că tata a simțit la fel. 1244 01:03:23,011 --> 01:03:26,306 Mi-e teamă că dacă aș muri azi, 1245 01:03:26,849 --> 01:03:29,893 viața mea n-a însemnat nimic. 1246 01:03:32,104 --> 01:03:33,313 Joey. 1247 01:03:47,744 --> 01:03:50,706 Să vedem dacă ți se potrivește ăsta. 1248 01:03:54,668 --> 01:03:56,170 Ăla e costumul lui tata. 1249 01:03:56,336 --> 01:03:57,546 Lulu. Melba. 1250 01:03:57,629 --> 01:04:00,174 Aduceți foarfecele bune. Avem de lucru. 1251 01:04:05,345 --> 01:04:07,264 Ce senzație plăcută. 1252 01:04:07,431 --> 01:04:09,725 - Arăți minunat. - Se potrivește perfect. 1253 01:04:09,808 --> 01:04:10,809 Ai văzut cum am făcut? 1254 01:04:10,893 --> 01:04:14,104 E un costum de lână superb, dacă-mi permiți să spun asta. 1255 01:04:14,271 --> 01:04:15,480 - Pot să încerc aia? - Bineînțeles. 1256 01:04:15,647 --> 01:04:17,608 Ce chipeș. 1257 01:04:17,774 --> 01:04:20,360 Mulțumesc, mamă. 1258 01:04:20,527 --> 01:04:23,155 Ray ar fi fost atât de mândru de tine. 1259 01:04:23,697 --> 01:04:25,699 Cum am fost și eu întotdeauna. 1260 01:04:27,409 --> 01:04:28,535 M-ai auzit, nu? 1261 01:04:28,619 --> 01:04:30,871 Costumul e de lână, nu poliester. 1262 01:04:31,038 --> 01:04:33,207 Așa că nu mai pune pisica aia pe umeri. 1263 01:04:33,290 --> 01:04:34,291 Da, dnă! 1264 01:04:34,374 --> 01:04:35,667 Ce bine îi stă. 1265 01:04:35,834 --> 01:04:37,044 Mersi, mamă. 1266 01:04:39,713 --> 01:04:41,048 A fost incredibil. 1267 01:04:41,131 --> 01:04:42,966 Știi cum m-am simțit? Mi-a adus aminte de jazz. 1268 01:04:43,133 --> 01:04:44,551 Da, "jazzai". 1269 01:04:44,718 --> 01:04:46,470 Bine, bine. 1270 01:04:48,263 --> 01:04:49,306 Îți spun, Joe. 1271 01:04:49,389 --> 01:04:50,933 Ar trebui s-o suni din nou pe Lisa. 1272 01:04:51,099 --> 01:04:53,810 Nu prea am timp pentru o relație acum, 22. 1273 01:04:53,977 --> 01:04:55,354 Ești ocupat? 1274 01:04:55,437 --> 01:04:56,772 Vrei să aștepți până când mori a doua oară? 1275 01:04:56,939 --> 01:04:58,106 Bine, bine, bine. 1276 01:04:58,273 --> 01:04:59,900 Nu pot să cred că primesc sfaturi sentimentale 1277 01:04:59,983 --> 01:05:01,068 de la un suflet nenăscut. 1278 01:05:01,151 --> 01:05:02,778 Mă pot gândi la mai rele. 1279 01:05:02,945 --> 01:05:04,154 Am ajuns. 1280 01:05:05,280 --> 01:05:10,035 Am reușit! Asta o să meargă. 1281 01:05:10,118 --> 01:05:12,329 Nu-mi vine să cred ce bine arăt. 1282 01:05:12,496 --> 01:05:15,332 Costumul, frizura. Uită-te la mine. 1283 01:05:21,213 --> 01:05:23,340 - Întoarce-te puțin. - Așa? 1284 01:05:23,423 --> 01:05:25,509 - Ridică umerii, și... - Hei, cine-i ăla? 1285 01:05:25,592 --> 01:05:26,635 - Și din partea asta. - Asta e. 1286 01:05:26,718 --> 01:05:27,761 Ce? Cine-i aici? 1287 01:05:27,845 --> 01:05:29,429 - Tot eu. - Un cuceritor. 1288 01:05:29,513 --> 01:05:31,723 Nu-i așa? 1289 01:05:32,766 --> 01:05:34,726 Nu poate fi adevărat. Nu-mi vine să cred. 1290 01:05:34,893 --> 01:05:36,520 The Half Note. 1291 01:05:40,691 --> 01:05:43,193 Te-a făcut să plătești cina? 1292 01:05:43,277 --> 01:05:44,319 Da... 1293 01:06:05,924 --> 01:06:07,676 Deci, ești gata? 1294 01:06:07,759 --> 01:06:08,969 Să mergi acasă. 1295 01:06:09,052 --> 01:06:11,471 Pun pariu că de-abia aștepți să scapi de planeta asta mizerabilă. 1296 01:06:11,638 --> 01:06:13,515 Cum ți se pare Pământul? 1297 01:06:17,895 --> 01:06:20,397 L-am criticat întotdeauna, dar... 1298 01:06:21,940 --> 01:06:23,025 Vreau să spun... 1299 01:06:23,525 --> 01:06:25,444 Uită-te ce-am găsit. 1300 01:06:26,320 --> 01:06:29,364 Mama ta ți-a cusut costumul cu ajutorul acestei bobine. 1301 01:06:29,907 --> 01:06:32,451 Când aveam emoții, Dez mi-a dat asta. 1302 01:06:32,618 --> 01:06:35,829 Un tip din metrou a țipat la mine. M-am speriat. 1303 01:06:36,413 --> 01:06:39,333 Dar mi-a cam plăcut. 1304 01:06:43,212 --> 01:06:44,671 Adevărul este că mi-am făcut mereu griji 1305 01:06:44,755 --> 01:06:47,466 că e ceva în neregulă cu mine. Știi? 1306 01:06:48,383 --> 01:06:50,677 Poate că nu sunt suficient de bună ca să trăiesc. 1307 01:06:51,678 --> 01:06:57,935 Dar apoi tu m-ai învățat cât de important e să ai un țel, o pasiune, 1308 01:06:58,018 --> 01:07:00,187 și poate că scânteia mea este să păzesc cerul. 1309 01:07:00,270 --> 01:07:02,356 Sau mersul. Mă pricep foarte bine la mers. 1310 01:07:02,523 --> 01:07:04,233 Astea nu sunt scopuri, 22. 1311 01:07:04,316 --> 01:07:05,609 E viața obișnuită. 1312 01:07:05,776 --> 01:07:07,778 Dar când te vei întoarce în seminarul Cine Sunt Eu, 1313 01:07:07,945 --> 01:07:09,321 ai putea să încerci cu adevărat. 1314 01:07:09,488 --> 01:07:12,074 Am fost mii de ani în seminarul Cine Sunt Eu, 1315 01:07:12,241 --> 01:07:14,326 și nu m-am simțit niciodată atât de aproape. 1316 01:07:14,493 --> 01:07:17,454 Joe! Cine-i gata să meargă acasă? 1317 01:07:17,621 --> 01:07:18,622 Moonwind. 1318 01:07:18,705 --> 01:07:19,748 Stelele sunt aproape aliniate. 1319 01:07:19,831 --> 01:07:20,832 Bine. 1320 01:07:20,916 --> 01:07:22,425 Vă întorc cât ați zice pește în corpurile voastre. 1321 01:07:22,501 --> 01:07:25,796 Nu. Trebuie să-l găsesc aici, pe Pământ. 1322 01:07:25,879 --> 01:07:27,923 E singura mea șansă să-mi găsesc scânteia. 1323 01:07:28,090 --> 01:07:31,635 22, iubești toate chestiile astea doar pentru că ești în corpul meu. 1324 01:07:31,802 --> 01:07:35,097 Vei găsi propriile interese când te întorci în Seminar. 1325 01:07:35,264 --> 01:07:37,516 Hai, am nevoie de trupul meu. Acum! 1326 01:07:40,185 --> 01:07:41,186 Nu. 1327 01:07:43,230 --> 01:07:44,773 Eu sunt în scaun. 1328 01:07:46,900 --> 01:07:48,610 - 22! - Lasă-mă în pace! 1329 01:07:48,777 --> 01:07:50,821 Încerc să-mi găsesc țelul! 1330 01:07:50,988 --> 01:07:52,656 22, întoarce-te aici! 1331 01:07:55,033 --> 01:07:56,368 22! 1332 01:08:03,876 --> 01:08:04,960 Dle Mittens. 1333 01:08:12,676 --> 01:08:14,052 Aici erați. 1334 01:08:20,684 --> 01:08:21,977 Întoarce-te imediat aici! 1335 01:08:24,146 --> 01:08:25,689 Mi-ai furat corpul! 1336 01:08:52,549 --> 01:08:55,052 E timpul tău să pleci, Joe Gardner. 1337 01:09:01,934 --> 01:09:02,935 Nu, nu. 1338 01:09:05,687 --> 01:09:06,688 Te-am prins! 1339 01:09:08,357 --> 01:09:09,900 Nu, nu, nu. 1340 01:09:19,785 --> 01:09:22,162 Nu, nu! 1341 01:09:23,705 --> 01:09:25,749 Eram pe cale să cânt cu Dorothea Williams! 1342 01:09:25,916 --> 01:09:27,668 Și eu eram pe cale să-mi găsesc scânteia! 1343 01:09:27,835 --> 01:09:29,169 Să-ți găsești scânteia? Viața mea în sfârșit avea să se schimbe! 1344 01:09:29,336 --> 01:09:30,587 Mi-ai promis, dar nu mi-ai dat nici măcar cinci minute! 1345 01:09:30,754 --> 01:09:31,880 Am pierdut totul din cauza ta! 1346 01:09:31,964 --> 01:09:32,965 Joe! 1347 01:09:34,216 --> 01:09:35,801 Ai trișat. 1348 01:09:41,223 --> 01:09:42,558 L-am găsit. 1349 01:09:42,724 --> 01:09:43,976 - Joe Gardner. - Te-ai întors! 1350 01:09:44,059 --> 01:09:45,102 Terry, i-ai găsit. 1351 01:09:45,185 --> 01:09:46,186 Nu e nevoie să-mi mulțumiți. 1352 01:09:46,353 --> 01:09:48,856 E atât de bine că totul este din nou în ordine... 1353 01:09:49,731 --> 01:09:51,942 22 a primit permisul? 1354 01:09:54,236 --> 01:09:55,821 - Dumnezeule! - 22! Ai permisul pentru Pământ! 1355 01:09:55,904 --> 01:09:57,364 E uimitor! 1356 01:09:57,531 --> 01:09:58,824 Știam că o poți face. 1357 01:09:58,907 --> 01:09:59,950 Ce nebunie. 1358 01:10:00,117 --> 01:10:02,870 Dar ce e în ultima căsuță? 1359 01:10:03,036 --> 01:10:05,414 Îți spun eu ce. Eu! 1360 01:10:05,581 --> 01:10:07,332 Scânteia mea a schimbat acea insignă. 1361 01:10:07,499 --> 01:10:11,003 A primit-o doar pentru că a trăit viața mea în corpul meu. 1362 01:10:11,170 --> 01:10:13,380 - Am fost... - Haideți, dle Gardner. 1363 01:10:14,882 --> 01:10:17,968 Joe, e timpul să-l însoțești pe 22 prin portalul spre Pământ. 1364 01:10:18,135 --> 01:10:19,636 Ca să-ți poți lua adio. 1365 01:10:19,803 --> 01:10:21,430 Desigur. E procedura standard. 1366 01:10:21,597 --> 01:10:24,349 Un moment. Trebuie să rectific numărătoarea. 1367 01:10:24,516 --> 01:10:27,102 Terry, ai făcut o treabă grozavă. 1368 01:10:27,186 --> 01:10:28,228 Preluăm noi de aici. 1369 01:10:28,312 --> 01:10:29,313 Ești fantastic. 1370 01:10:30,189 --> 01:10:31,356 Mulțumesc. 1371 01:10:32,357 --> 01:10:34,026 E timpul lui Terry. 1372 01:10:34,526 --> 01:10:36,361 Mergeți. 1373 01:10:46,413 --> 01:10:47,414 Nu știi. 1374 01:10:48,957 --> 01:10:51,126 Nu poți fi sigur de ce mi s-a schimbat permisul. 1375 01:10:51,502 --> 01:10:53,295 Fii serios, 22. Gândește-te puțin. 1376 01:10:53,462 --> 01:10:56,340 Ai urât muzica până când ai fost în corpul meu. 1377 01:10:56,507 --> 01:11:00,010 Ai urât totul până când ai fost eu. 1378 01:11:03,180 --> 01:11:04,515 Sper să te bucuri de viață. 1379 01:11:24,910 --> 01:11:27,120 Trebuie să întreb: cum ai făcut-o? 1380 01:11:27,287 --> 01:11:28,789 Cum ai făcut să se schimbe permisul pentru Pământ? 1381 01:11:28,872 --> 01:11:31,500 Știi ce? Am lăsat-o să experimenteze lumea 1382 01:11:31,583 --> 01:11:33,252 prin ochii mei, dacă pot spune asta. 1383 01:11:33,460 --> 01:11:34,711 Ei bine, a mers. 1384 01:11:35,337 --> 01:11:36,421 Da. 1385 01:11:36,588 --> 01:11:39,341 Tu probabil ar trebui să te îndrepți spre Lumea de Dincolo. 1386 01:11:39,508 --> 01:11:42,177 N-am aflat niciodată care era scopul lui 22. 1387 01:11:42,719 --> 01:11:44,805 - Pardon? - Scânteia ei. 1388 01:11:44,972 --> 01:11:48,642 Scopul ei în viață. Era muzica? Biologia? Mersul? 1389 01:11:48,809 --> 01:11:51,144 Noi nu desemnăm scopuri. De unde-ți veni ideea asta? 1390 01:11:51,854 --> 01:11:52,855 Pentru că al meu e pianul. 1391 01:11:52,938 --> 01:11:54,982 Pentru asta m-am născut. Asta este scânteia mea. 1392 01:11:55,148 --> 01:11:57,401 O scânteie nu e scopul unui suflet. 1393 01:11:58,068 --> 01:12:00,112 Voi mentorii, și pasiunile voastre. 1394 01:12:00,279 --> 01:12:04,700 Scopurile voastre. Sensul vieții. Ce rudimentar. 1395 01:12:04,783 --> 01:12:06,910 Nu, nu... 1396 01:12:11,999 --> 01:12:15,169 Muzica. Scânteia mea este muzica. 1397 01:12:15,878 --> 01:12:17,296 Știu asta. 1398 01:12:23,260 --> 01:12:24,261 Nu sunt bună de nimic. 1399 01:12:25,095 --> 01:12:26,805 N-am niciun scop. 1400 01:12:28,015 --> 01:12:29,349 Niciun scop. 1401 01:12:30,058 --> 01:12:32,060 Niciun scop. 1402 01:13:00,923 --> 01:13:03,091 Dle G? 1403 01:13:03,175 --> 01:13:04,760 Curley, am reușit. Sunt gata. 1404 01:13:04,927 --> 01:13:06,094 Ai întârziat, omule. 1405 01:13:06,261 --> 01:13:07,304 Lasă-mă să vorbesc cu Dorothea. 1406 01:13:07,387 --> 01:13:09,598 Nu, nu, nu. Nu-i plac chestiile astea. 1407 01:13:09,806 --> 01:13:13,060 Raperii ăștia se poartă ca și cum... Cine l-a lăsat pe nebunul ăsta să intre? 1408 01:13:13,227 --> 01:13:15,145 Ascultă, trebuie să-mi mai dai o șansă. 1409 01:13:15,354 --> 01:13:18,357 Ăsta e grupul meu. Eu decid cine cântă. 1410 01:13:18,524 --> 01:13:20,234 Și dacă nu mă alegi pe mine, 1411 01:13:20,317 --> 01:13:22,694 faci cea mai mare greșeală din cariera ta. 1412 01:13:23,278 --> 01:13:25,781 Da? De ce anume? 1413 01:13:26,240 --> 01:13:29,243 Singurul meu scop pe planeta asta e să cânt. 1414 01:13:29,409 --> 01:13:32,663 Asta m-am născut să fac. Și nimic n-o să mă oprească. 1415 01:13:36,750 --> 01:13:39,628 Nu ești cam arogant? 1416 01:13:39,795 --> 01:13:42,714 Chiar ești un cântăreț de jazz, presupun. 1417 01:13:42,881 --> 01:13:45,926 Spune-i lui Robert să plece. Pentru moment. 1418 01:13:47,094 --> 01:13:48,387 Frumos costum. 1419 01:13:58,272 --> 01:14:02,109 Pregătește-te, Joe Gardner, viața ta e pe cale să înceapă. 1420 01:15:19,186 --> 01:15:21,313 Bun venit în cvartet, profesore. 1421 01:15:25,651 --> 01:15:27,528 Ăla e Joey al meu! 1422 01:15:32,533 --> 01:15:34,326 - Ce spectacol! - Ultimul solo a fost magistral. 1423 01:15:34,493 --> 01:15:35,494 A fost incredibil! 1425 01:15:37,162 --> 01:15:38,747 - Pe curând, dle G. - Felicitări. 1426 01:15:38,914 --> 01:15:40,624 Ai fost minunat. Te iubim. 1427 01:15:40,707 --> 01:15:41,708 Sunt atât de mândru de tine, Joey. 1428 01:15:41,834 --> 01:15:44,211 Trebuie să mergem la culcare. Suntem bătrâne. 1429 01:15:46,713 --> 01:15:49,341 Cânți în 100 de spectacole, și unul din ele e magnific. 1430 01:15:49,508 --> 01:15:51,385 Seri ca astea sunt o raritate. 1431 01:15:51,552 --> 01:15:52,845 Da. 1432 01:15:53,887 --> 01:15:56,223 Deci, ce se întâmplă în continuare? 1433 01:15:56,390 --> 01:15:59,643 Ne întoarcem mâine seară și o facem din nou. 1434 01:16:02,020 --> 01:16:03,438 Ce s-a întâmplat, profesore? 1435 01:16:04,523 --> 01:16:09,820 Am așteptat ziua asta toată viața. 1436 01:16:12,406 --> 01:16:14,283 Am crezut că o să mă simt diferit. 1437 01:16:17,202 --> 01:16:19,580 Am auzit o poveste despre un pește. 1438 01:16:20,289 --> 01:16:22,541 Înoată către un pește mai bătrân ca el și îi spune: 1439 01:16:22,708 --> 01:16:25,502 "Încerc să găsesc chestia asta numită ocean." 1440 01:16:25,669 --> 01:16:27,754 "Oceanul?" zice peștele mai bătrân. 1441 01:16:27,838 --> 01:16:29,298 "Acolo te afli acum." 1442 01:16:29,464 --> 01:16:32,676 "Asta?" zice peștele mai tânăr. "Asta e apă. 1443 01:16:32,843 --> 01:16:35,762 "Eu vreau oceanul." 1444 01:16:38,682 --> 01:16:40,392 Ne vedem mâine. 1445 01:16:53,322 --> 01:16:55,240 - Ce faci, omule? - Scuze. 1446 01:20:26,159 --> 01:20:28,078 Poate că scânteia mea este să păzesc cerul. 1447 01:20:28,161 --> 01:20:30,497 Sau mersul. Mă pricep foarte bine la mers. 1448 01:20:30,664 --> 01:20:32,416 Astea nu sunt scopuri, 22. 1449 01:20:32,499 --> 01:20:34,251 E viața obișnuită. 1450 01:21:20,964 --> 01:21:22,508 - Joe? - Ce? 1451 01:21:23,342 --> 01:21:24,426 Joe! 1452 01:21:24,593 --> 01:21:27,054 Dumnezeule, omule. Ce-i cu tine aici? 1453 01:21:27,221 --> 01:21:30,682 Moonwind. Am dat-o în bară. Trebuie s-o găsesc pe 22. 1454 01:21:30,849 --> 01:21:34,144 Mi-e teamă că a devenit un suflet pierdut. 1455 01:21:34,311 --> 01:21:35,854 - Ce? - Îți explic pe drum. 1456 01:21:38,815 --> 01:21:40,317 Când niciunul dintre voi nu v-ați întors la The Half Note, 1457 01:21:40,484 --> 01:21:41,944 am bănuit că ceva s-a întâmplat. 1458 01:21:42,110 --> 01:21:46,073 M-am întors aici, și atunci am văzut-o. 1459 01:21:48,700 --> 01:21:52,621 Sufletele pierdute sunt obsedate de un lucru care le deconectează de la viață. 1460 01:21:52,788 --> 01:21:56,041 Și acum că 22 a experimentat viața, a devenit un suflet pierdut. 1461 01:21:56,208 --> 01:21:57,668 - Acolo! - Bravo. 1462 01:22:04,591 --> 01:22:05,592 22! 1463 01:22:08,637 --> 01:22:10,430 - Pregătește plasa. - Imediat. 1464 01:22:22,734 --> 01:22:23,861 Ne-a prins! 1465 01:22:27,281 --> 01:22:28,282 Moonwind! 1466 01:22:28,365 --> 01:22:29,992 Un căpitan se scufundă mereu cu vasul lui. 1467 01:22:30,158 --> 01:22:31,326 A fost o... 1468 01:22:37,249 --> 01:22:38,250 22! 1469 01:22:39,710 --> 01:22:41,837 Întoarce-te, 22. Sunt eu, Joe. 1470 01:22:44,131 --> 01:22:45,340 Ușor, 22, ușor. 1471 01:22:45,507 --> 01:22:48,635 M-am întors să-ți dau asta. 1472 01:22:51,013 --> 01:22:52,014 Ușor. 1473 01:22:53,682 --> 01:22:55,684 22, ascultă. Întoarce-te! 1474 01:22:59,313 --> 01:23:01,982 Și pentru corectarea greșelilor noastre 1475 01:23:02,065 --> 01:23:03,150 și pentru rectificarea numărătorii, 1476 01:23:03,317 --> 01:23:07,446 îți acordăm ție, Terry, acest trofeu. După cum ne-ai cerut. 1477 01:23:08,906 --> 01:23:12,284 Sunt bucuros să accept acest premiu foarte special pe care l-am cerut, 1478 01:23:12,451 --> 01:23:15,078 dar pe care îl merit cu prisosință. 1479 01:23:18,123 --> 01:23:19,166 Joe Gardner? 1480 01:23:19,249 --> 01:23:20,250 O să iau ăsta înapoi. 1481 01:23:20,417 --> 01:23:21,418 Hei. 1482 01:23:23,045 --> 01:23:26,340 Hei, tu! N-ar trebui să fii aici. 1483 01:23:32,846 --> 01:23:34,640 22, oprește-te. Trebuie să-ți spun ceva. 1484 01:23:36,517 --> 01:23:39,144 Oprește-te. Nu. 1485 01:23:41,772 --> 01:23:43,148 22! 1486 01:23:44,149 --> 01:23:45,526 Ai grijă! 1487 01:23:45,692 --> 01:23:46,860 Ușurel. 1488 01:23:46,944 --> 01:23:47,986 - Ușurel. - N-are de ce să-ți fie frică. 1489 01:23:48,195 --> 01:23:50,322 Stai liniștit. Calmează-te. 1490 01:23:50,489 --> 01:23:52,407 Nu mai fugi. Te rog. 1491 01:23:52,574 --> 01:23:53,909 22, oprește-te. 1492 01:23:54,159 --> 01:23:55,410 22, m-am înșelat. 1493 01:23:56,620 --> 01:24:00,415 Te rog, mă asculți? Ești pregătită să trăiești, 22. 1494 01:24:13,428 --> 01:24:15,389 Nu sunt destul de bună. Nu. Nu. 1495 01:24:15,639 --> 01:24:16,974 Nimic. Trebuie doar să completez ultima căsuță. 1496 01:24:17,057 --> 01:24:18,058 22! 1497 01:24:19,142 --> 01:24:20,269 Nu ești sincer. 1498 01:24:20,352 --> 01:24:21,770 Iei doar decizii proaste. 1499 01:24:21,937 --> 01:24:23,856 Ești iresponsabil, și n-o să ajungi nimic în viață. 1500 01:24:23,939 --> 01:24:24,982 Ești egoist. 1501 01:24:25,065 --> 01:24:26,108 Nimeni n-o să vrea să fie în preajma ta. 1502 01:24:26,191 --> 01:24:27,317 Ratatule. 1503 01:24:27,484 --> 01:24:29,653 Lumea are nevoie de oameni remarcabili 1504 01:24:29,820 --> 01:24:32,739 și tu ești cel mai puțin remarcabil suflet pe care l-am întâlnit vreodată. 1505 01:24:33,031 --> 01:24:34,867 N-o să-ți găsești niciodată scânteia. 1506 01:24:35,033 --> 01:24:36,034 Imbecilule. 1507 01:24:36,201 --> 01:24:37,744 Nu pot să te ajut. 1508 01:24:37,828 --> 01:24:38,871 22! 1509 01:24:39,037 --> 01:24:40,622 Trebuie doar să completez acea ultimă căsuță. 1510 01:24:40,789 --> 01:24:41,915 Nu sunt suficient de bună. 1511 01:24:42,207 --> 01:24:43,959 N-o să-ți găsești niciodată scânteia. 1512 01:24:44,042 --> 01:24:45,419 N-are niciun rost. 1513 01:24:46,420 --> 01:24:48,046 Alea nu sunt scopuri, idiotule. 1514 01:24:48,130 --> 01:24:49,715 E doar viața obișnuită. 1515 01:24:49,882 --> 01:24:51,341 Asta e o pierdere de vreme. 1516 01:24:51,508 --> 01:24:53,927 Ai primit acea insignă doar pentru că ai fost în corpul meu. 1517 01:24:54,094 --> 01:24:55,929 De aceea strici totul. 1518 01:24:56,096 --> 01:24:58,765 Fiindcă nu ai niciun scop. 1519 01:25:04,271 --> 01:25:06,523 Nu, nu, nu. 1520 01:25:15,949 --> 01:25:17,409 N-are niciun rost. 1521 01:25:17,576 --> 01:25:19,286 N-o să-ți găsești niciodată scânteia. 1522 01:25:19,995 --> 01:25:23,582 Fiindcă n-ai niciun scop! 1523 01:25:30,923 --> 01:25:33,342 Nu sunt bună. Nu. 1524 01:25:33,550 --> 01:25:36,762 Nimic. Trebuie doar să completez acea ultimă căsuță. Renunț. 1525 01:25:48,398 --> 01:25:49,441 Ești gata? 1526 01:25:51,026 --> 01:25:52,319 Să trăiești. 1527 01:25:54,863 --> 01:25:56,114 Mi-e frică, Joe. 1528 01:25:57,366 --> 01:25:58,659 Nu sunt destul de bună. 1529 01:25:59,743 --> 01:26:02,412 Niciodată nu mi-am găsit scânteia. 1530 01:26:02,788 --> 01:26:04,081 Ba da. 1531 01:26:10,629 --> 01:26:13,090 Scânteia ta nu este scopul tău. 1532 01:26:13,257 --> 01:26:16,927 Ultima căsuță se completează când ești pregătită să trăiești. 1533 01:26:18,679 --> 01:26:19,888 Și ce știu cu siguranță 1534 01:26:20,973 --> 01:26:23,350 este că te pricepi la "jazzat". 1535 01:26:52,963 --> 01:26:53,964 Dar, Joe, 1536 01:26:54,673 --> 01:26:56,049 asta înseamnă că tu n-o să poți... 1537 01:26:56,216 --> 01:26:59,094 E în regulă. Eu mi-am trăit viața. 1538 01:26:59,261 --> 01:27:01,013 Acum este rândul tău. 1539 01:27:07,269 --> 01:27:08,395 O să merg cu tine. 1540 01:27:08,896 --> 01:27:10,272 Știi că nu poți face asta. 1541 01:27:10,772 --> 01:27:13,692 Știu. Dar voi merge până unde voi putea. 1542 01:27:28,498 --> 01:27:30,501 Hei! Privește! 1543 01:28:53,083 --> 01:28:54,334 Dle Gardner? 1544 01:28:55,878 --> 01:28:56,879 Da? 1545 01:28:56,962 --> 01:28:58,172 Aveți o clipă? 1546 01:28:59,339 --> 01:29:02,843 Cred că vorbesc în numele tuturor Jerry-lor când îți spun mulțumesc. 1547 01:29:03,260 --> 01:29:04,261 Pentru ce? 1548 01:29:04,428 --> 01:29:06,221 De obicei noi inspirăm pe alții, Joe, 1549 01:29:06,305 --> 01:29:09,016 dar rareori suntem inspirați. 1550 01:29:09,474 --> 01:29:10,976 Pe bune? 1551 01:29:11,143 --> 01:29:14,688 Așa că am decis cu toții să-ți mai dăm încă o șansă. 1552 01:29:19,401 --> 01:29:22,321 Să sperăm că te uiți pe unde mergi de acum încolo. 1553 01:29:23,030 --> 01:29:24,990 Cum rămâne cu Terry? 1554 01:29:25,157 --> 01:29:26,658 Ne-am înțeles cu Terry. 1555 01:29:29,411 --> 01:29:30,579 Ciudat. 1556 01:29:30,662 --> 01:29:31,788 Terry, ce-i acolo? 1557 01:29:31,872 --> 01:29:32,915 Uită-te imediat. 1558 01:29:32,998 --> 01:29:33,999 Ce? Despre ce vorbești? 1559 01:29:34,082 --> 01:29:36,043 Nimic. Ce spuneai? 1560 01:29:36,210 --> 01:29:37,961 Vorbeai măcar? Nu-mi amintesc. 1561 01:29:38,128 --> 01:29:39,254 Nu contează. 1562 01:29:40,839 --> 01:29:41,840 Așadar? 1563 01:29:48,347 --> 01:29:49,556 Mulțumesc. 1564 01:29:49,681 --> 01:29:51,808 Ce crezi că vei face? 1565 01:29:52,017 --> 01:29:53,560 Cum o să-ți petreci viața? 1566 01:29:54,186 --> 01:29:55,771 Nu sunt sigur. 1567 01:29:59,024 --> 01:30:00,567 Dar știu... 1568 01:30:04,905 --> 01:30:07,699 ca o să profit de fiecare clipă. 1569 01:30:14,105 --> 01:30:07,699 Traducerea și adaptarea : jarvis 1570 01:40:26,068 --> 01:40:28,028 Hei! Filmul s-a terminat. 1571 01:40:28,195 --> 01:40:29,571 Mergeți acasă!