1 00:00:35,616 --> 00:00:37,826 JOE : D'accord, on va essayer autre chose. 2 00:00:39,411 --> 00:00:40,538 - 3 00:00:40,621 --> 00:00:45,209 Euh, reprenons du début. Attention. Un, deux, trois. 4 00:00:54,844 --> 00:00:57,137 Un, deux, trois, quatre. 5 00:00:57,221 --> 00:00:59,807 - Gardez le tempo. - 6 00:00:59,932 --> 00:01:01,892 Deux, trois, quatre. 7 00:01:06,605 --> 00:01:08,232 Do dièse, les cuivres. 8 00:01:09,733 --> 00:01:12,069 Deux, trois... Je te vois, Caleb. 9 00:01:13,821 --> 00:01:14,822 Rachel, à toi. 10 00:01:15,239 --> 00:01:17,283 J'ai oublié mon sax, M. Gardner. 11 00:01:17,449 --> 00:01:21,829 OK, Rachel a oublié son sax. D'accord, alors vas-y, Connie! 12 00:01:21,996 --> 00:01:23,080 À toi de jouer! 13 00:01:39,430 --> 00:01:40,764 GARÇON : Bravo! 14 00:01:45,352 --> 00:01:47,688 Silence, silence. Pourquoi vous rigolez? 15 00:01:47,855 --> 00:01:49,607 Connie s'est laissée emporter par la musique. 16 00:01:49,690 --> 00:01:51,233 C'est très bien, ça. 17 00:01:51,400 --> 00:01:53,277 Vous savez. Ça me rappelle la première fois 18 00:01:53,360 --> 00:01:54,862 que mon père m'a traîné 19 00:01:55,029 --> 00:01:56,572 dans un club de jazz, pratiquement de force. 20 00:01:56,655 --> 00:01:57,865 Mais c'est ce soir-là que j'ai vu 21 00:01:58,324 --> 00:02:01,619 le pianiste plaquer ces accords légèrement dissonants, 22 00:02:01,785 --> 00:02:03,204 et partir en mineur... 23 00:02:03,287 --> 00:02:04,788 - Oh, oh, oh, ouh! 24 00:02:04,872 --> 00:02:06,874 Et ensuite, il a ajouté une voix intérieure 25 00:02:06,957 --> 00:02:08,918 de la main droite, comme s'il chantait. 26 00:02:09,835 --> 00:02:12,671 Et à partir de ce moment précis, on aurait dit... 27 00:02:14,423 --> 00:02:16,008 ... qu'il flottait au-dessus de la salle. 28 00:02:17,301 --> 00:02:18,844 Comme s'il était perdu dans la musique. 29 00:02:18,928 --> 00:02:22,348 Il était ailleurs. Et il nous a embarqués avec lui. 30 00:02:28,562 --> 00:02:30,397 Et je n'ai plus eu qu'une seule idée en tête... 31 00:02:31,774 --> 00:02:33,192 ... apprendre ce langage. 32 00:02:34,318 --> 00:02:35,611 Ce soir-là, j'ai su... 33 00:02:39,532 --> 00:02:40,866 ... que j'étais né pour la musique. 34 00:02:43,160 --> 00:02:45,454 Connie me comprend. Pas vrai, Connie? 35 00:02:45,621 --> 00:02:46,956 J'ai 12 ans, Monsieur. 36 00:02:49,917 --> 00:02:52,086 Je reviens tout de suite. Répétez vos gammes. 37 00:02:53,045 --> 00:02:54,088 Désolée de vous déranger, M. Gardner. 38 00:02:55,256 --> 00:02:56,465 Mes oreilles sont reconnaissantes. 39 00:02:56,632 --> 00:02:57,967 - Hé! - Je parle pas de toi. 40 00:02:58,050 --> 00:02:59,051 Toi, t'es doué. 41 00:02:59,134 --> 00:03:00,302 Il est nul. - 42 00:03:00,469 --> 00:03:01,971 Que puis-je pour vous, Mme Arroyo? 43 00:03:02,137 --> 00:03:04,974 Je tenais à vous annoncer la bonne nouvelle en personne. 44 00:03:05,140 --> 00:03:07,226 Fini le travail à temps partiel pour vous. 45 00:03:07,309 --> 00:03:09,562 Vous êtes maintenant professeur de musique 46 00:03:09,645 --> 00:03:10,980 - à temps plein. - 47 00:03:11,063 --> 00:03:12,189 Avec tous les avantages, bien sûr : 48 00:03:12,273 --> 00:03:13,607 assurance santé, fonds de retraite. 49 00:03:13,774 --> 00:03:15,985 Wow. Ça alors, c'est... super. 50 00:03:16,151 --> 00:03:17,278 Vous voilà membre à part entière 51 00:03:17,361 --> 00:03:19,405 de notre équipe pédagogique, Joe. 52 00:03:19,488 --> 00:03:20,739 Définitivement. 53 00:03:20,823 --> 00:03:22,741 Merci. 54 00:03:34,211 --> 00:03:35,504 TAILLEUR SUR MESURE & RETOUCHES 55 00:03:35,671 --> 00:03:36,839 LIBBA : Après toutes ces années, 56 00:03:36,922 --> 00:03:39,675 mes voeux sont enfin exaucés. 57 00:03:39,842 --> 00:03:42,094 Un poste permanent à temps plein. 58 00:03:42,178 --> 00:03:43,387 Monsieur le professeur! 59 00:03:43,470 --> 00:03:44,471 Oui, maman, mais je... 60 00:03:44,555 --> 00:03:46,432 Joe, tu vas accepter le poste, n'est-ce pas? 61 00:03:46,599 --> 00:03:47,683 Ne t'en fais pas pour moi, j'ai un plan. 62 00:03:47,850 --> 00:03:49,101 Tu as toujours d'autres plans. 63 00:03:49,268 --> 00:03:51,103 Mieux vaut avoir un plan B qui tient la route 64 00:03:51,187 --> 00:03:52,980 quand ton plan A se casse la figure. 65 00:03:53,063 --> 00:03:54,190 Ça peut pas faire de mal, un plan B. 66 00:03:55,357 --> 00:03:57,193 Joey, on ne s'est pas sacrifiés pour tes études 67 00:03:57,359 --> 00:03:58,944 pour qu'à ton âge, tu viennes encore 68 00:03:59,028 --> 00:04:00,613 faire laver tes caleçons chez ta mère. 69 00:04:00,779 --> 00:04:02,573 Des caleçons troués par-dessus le marché. 70 00:04:02,740 --> 00:04:04,491 - Ouais, mais... - Avec ce poste, tu ne seras 71 00:04:04,575 --> 00:04:06,660 plus obligé de courir sans arrêt après les contrats. 72 00:04:06,827 --> 00:04:09,455 Et comme on le sait, le monde a grand besoin de professeurs. 73 00:04:09,622 --> 00:04:10,623 Non, mais, penses-y! 74 00:04:10,789 --> 00:04:11,999 C'est enfin l'occasion pour toi 75 00:04:12,082 --> 00:04:14,877 de faire une vraie carrière dans la musique. 76 00:04:15,044 --> 00:04:17,963 Donc tu vas accepter le poste, n'est-ce pas? 77 00:04:18,380 --> 00:04:19,381 Dites oui, s'il vous plaît. 78 00:04:19,924 --> 00:04:21,091 Oui. Je vais l'accepter. 79 00:04:21,175 --> 00:04:22,259 LIBBA : Très bien. 80 00:04:22,343 --> 00:04:24,345 - 81 00:04:27,973 --> 00:04:28,974 Allô. 82 00:04:29,099 --> 00:04:30,100 ACTUELLEMENT LE DOROTHEA WILLIAMS QUARTET 83 00:04:30,184 --> 00:04:31,310 Bonjour, M. Gardner. 84 00:04:31,435 --> 00:04:32,895 Euh, c'est Curley. Lamont. Lamont Baker. 85 00:04:32,978 --> 00:04:36,106 Hé! Curley! Salut! Ça fait plaisir de t'entendre. 86 00:04:36,190 --> 00:04:38,484 Écoute, tu peux m'appeler Joe maintenant. 87 00:04:38,567 --> 00:04:39,985 Ça fait longtemps que je suis plus ton professeur. 88 00:04:40,069 --> 00:04:41,070 CURLEY : D'accord, M. Gardner. 89 00:04:41,153 --> 00:04:42,780 Je vous appelle parce que j'ai été engagé 90 00:04:42,863 --> 00:04:44,073 comme batteur dans le quartet 91 00:04:44,156 --> 00:04:45,741 de Dorothea Williams, et on démarre 92 00:04:45,824 --> 00:04:47,159 une série de concerts au Half Note ce soir. 93 00:04:47,243 --> 00:04:49,328 Dorothea Williams! Ça, c'est incroyable! 94 00:04:49,411 --> 00:04:51,247 Félicitations, bravo! Wow! 95 00:04:51,413 --> 00:04:53,707 Je mourrais heureux, moi, si je pouvais jouer 96 00:04:53,791 --> 00:04:56,293 rien qu'une fois avec Dorothea Williams. 97 00:04:56,377 --> 00:04:57,586 CURLEY : Eh ben, c'est peut-être 98 00:04:57,670 --> 00:04:58,796 votre jour de chance. 99 00:05:10,432 --> 00:05:12,142 - 100 00:05:19,149 --> 00:05:21,402 - CURLEY : Ah! Le voilà. - Salut, Curley. 101 00:05:21,569 --> 00:05:23,529 Léon a pas été cool de nous laisser tomber 102 00:05:23,612 --> 00:05:24,738 - au dernier moment. - Ouais, j'imagine. 103 00:05:24,822 --> 00:05:25,823 Content que vous soyez là. 104 00:05:25,906 --> 00:05:27,283 Bishop m'a dit qu'il avait joué avec vous 105 00:05:27,366 --> 00:05:28,659 l'année dernière à Brooklyn. 106 00:05:28,826 --> 00:05:29,869 Il dit que vous êtes génial. 107 00:05:30,035 --> 00:05:32,329 Eh bien, c'était qu'un concert dans un café. 108 00:05:59,273 --> 00:06:00,274 CURLEY : Dorothea. 109 00:06:01,275 --> 00:06:02,902 C'est lui, le gars dont je t'ai parlé. 110 00:06:03,068 --> 00:06:05,362 Mon ancien prof de musique à l'école, M. Gardner. 111 00:06:05,529 --> 00:06:06,864 Appelle-moi Joe. Dorothea. 112 00:06:06,947 --> 00:06:08,908 Euh, je veux dire, Mme Williams. 113 00:06:09,074 --> 00:06:11,535 Je suis ravi d'être là. Wow. J'arrive pas à le croire. 114 00:06:12,870 --> 00:06:15,164 CURLEY : Euh, Joe est le fils de Ray Gardner. 115 00:06:16,332 --> 00:06:18,042 Je vois. On engage 116 00:06:18,125 --> 00:06:20,169 des professeurs du secondaire maintenant. 117 00:06:22,254 --> 00:06:25,925 Allez! Monte sur scène, Prof. On n'a pas toute la journée. 118 00:06:32,181 --> 00:06:33,807 - Mais, qu'est-ce qu'on joue? - 119 00:08:21,457 --> 00:08:22,708 Euh, désolé. 120 00:08:22,791 --> 00:08:25,252 Je me suis laissé emporter. 121 00:08:27,087 --> 00:08:29,131 Joe Gardner, d'où est-ce que tu sors? 122 00:08:29,465 --> 00:08:32,092 Je sors de l'école. J'enseigne. 123 00:08:32,176 --> 00:08:33,427 Mais les week-ends, je... 124 00:08:33,511 --> 00:08:35,012 - T'as un complet? - Je... 125 00:08:35,095 --> 00:08:37,431 Trouve-toi un complet, Prof. Quelque chose d'élégant. 126 00:08:37,598 --> 00:08:39,600 On t'attend ce soir. Premier concert à 21 h, 127 00:08:39,683 --> 00:08:40,768 balance à 19 h. 128 00:08:41,018 --> 00:08:42,520 On verra comment tu t'en sors. 129 00:08:46,065 --> 00:08:47,858 Ouais! Wouh-ouh! 130 00:08:48,275 --> 00:08:51,028 T'as vu ça, papa? Enfin la chance de ma vie! 131 00:08:51,195 --> 00:08:52,196 Hé, regardez là-haut! 132 00:08:52,279 --> 00:08:54,532 Vous savez qui sera écrit là? Joe Gardner! 133 00:08:55,991 --> 00:08:57,535 Tu devineras jamais ce qui m'arrive. 134 00:08:57,618 --> 00:08:59,912 J'ai réussi. Je suis engagé. Ouais! 135 00:08:59,995 --> 00:09:00,996 Je sais, ouais, je sais. 136 00:09:01,080 --> 00:09:02,790 Dorothea Williams! C'est incroyable! 137 00:09:02,957 --> 00:09:04,625 Hé! Fais attention où tu mets les pieds! 138 00:09:04,959 --> 00:09:07,378 Surtout ne dis rien à ma mère. Promis? 139 00:09:08,087 --> 00:09:10,089 Comment ça, les cours? J'ai changé de classe. 140 00:09:10,172 --> 00:09:12,091 J'ai assez de classe pour Dorothea Williams. 141 00:09:12,341 --> 00:09:13,342 C'est pas n'importe qui! 142 00:09:13,425 --> 00:09:14,802 - Oh! Désolé! 143 00:09:14,885 --> 00:09:16,303 - 144 00:09:32,778 --> 00:09:33,904 Mais qu'est-ce que... 145 00:09:42,079 --> 00:09:43,163 Il y a quelqu'un? 146 00:09:45,374 --> 00:09:46,417 Il y a quelqu'un? 147 00:09:58,512 --> 00:09:59,513 C'est quoi, ça? 148 00:10:04,310 --> 00:10:06,478 Hé! Hé oh! Salut! 149 00:10:07,605 --> 00:10:09,356 Oh! Salut. 150 00:10:09,523 --> 00:10:11,317 Oh! Quel est votre nom, trésor? 151 00:10:11,400 --> 00:10:12,902 Euh, moi, c'est Joe. Joe Gardner. 152 00:10:12,985 --> 00:10:15,237 Écoutez, je devrais pas être ici. Y a une erreur. 153 00:10:15,321 --> 00:10:18,240 Ah, j'imagine que vous n'étiez pas prêt. 154 00:10:18,407 --> 00:10:21,452 Voyez-vous, Joe, je suis une vieille dame de 106 ans, 155 00:10:21,619 --> 00:10:24,246 et ça fait très longtemps que j'attends ça. 156 00:10:24,538 --> 00:10:27,583 - Quoi au juste? - Le passage dans l'au-delà. 157 00:10:30,169 --> 00:10:31,587 JOE : L'au-delà? 158 00:10:31,754 --> 00:10:34,548 - Comme "après la vie"? - C'est ça. 159 00:10:34,632 --> 00:10:36,133 - C'est la mort, là, devant nous? - 160 00:10:36,217 --> 00:10:38,427 Ça dépasse mes rêves les plus fous. 161 00:10:38,594 --> 00:10:39,845 Oui, c'est merveilleux, non? 162 00:10:40,012 --> 00:10:41,263 Non, non, non, écoutez. 163 00:10:41,347 --> 00:10:42,973 J'ai un concert ce soir. Je ne peux pas mourir! 164 00:10:43,057 --> 00:10:44,642 Eh bien, je ne crois pas 165 00:10:44,725 --> 00:10:46,101 qu'on vous demandera votre avis. 166 00:10:46,185 --> 00:10:47,728 Non. Non, je refuse! 167 00:10:47,811 --> 00:10:48,812 Pas question que je meure 168 00:10:48,896 --> 00:10:50,648 le jour où on me donne enfin ma chance. 169 00:10:50,731 --> 00:10:52,399 Je l'ai trop attendue. Je la laisserai pas filer. 170 00:10:52,483 --> 00:10:54,276 Han han, je m'en vais. Désolé. 171 00:10:54,360 --> 00:10:57,029 Vous ne pouvez pas rebrousser chemin, c'est un sens unique! 172 00:10:57,196 --> 00:10:58,781 C'est pas possible. Je ne mourrai pas aujourd'hui. 173 00:10:58,864 --> 00:11:00,908 Pas au moment où tout commence. 174 00:11:09,792 --> 00:11:10,793 Qu'est-ce que... 175 00:11:10,876 --> 00:11:13,379 Non! Je suis pas mort! Je dois y retourner! 176 00:11:13,546 --> 00:11:14,672 Je veux pas mourir! 177 00:11:14,839 --> 00:11:16,924 Je suis pas mort, je suis pas mort! Sauvez-vous! 178 00:11:17,091 --> 00:11:18,926 - Pourquoi vous vous sauvez pas? - J'en sais rien. 179 00:11:19,009 --> 00:11:20,135 Qu'est-ce qui va pas chez vous? 180 00:11:20,219 --> 00:11:21,220 ÂME D'UN HOMME : Je sais pas. 181 00:11:23,514 --> 00:11:25,224 J'ai perdu mon pantalon ! 182 00:11:25,391 --> 00:11:27,434 Je suis pas mort! Pardon! 183 00:11:27,518 --> 00:11:28,519 Ah! 184 00:11:33,691 --> 00:11:36,318 Non, c'est pas vrai! 185 00:11:36,485 --> 00:11:38,153 Désolé. Excusez-moi. 186 00:11:39,947 --> 00:11:42,950 À l'aide! Je suis pas mort! Je dois y retourner! 187 00:11:46,120 --> 00:11:47,746 Oh non! C'est pas vrai, c'est pas po... 188 00:13:00,236 --> 00:13:02,071 - 189 00:13:04,907 --> 00:13:06,700 - 190 00:13:10,079 --> 00:13:11,080 Mais... 191 00:13:11,455 --> 00:13:12,456 - Aïe! 192 00:13:15,960 --> 00:13:17,711 Bon, bon, bon. Ça suffit, s'il vous plaît. 193 00:13:17,795 --> 00:13:19,296 Laissez le mentor tranquille. 194 00:13:19,463 --> 00:13:22,091 Désolée, les jeunes âmes. 37, ça suffit. 195 00:13:22,258 --> 00:13:26,136 Allons, s'il vous plaît! Regardez-moi. Silence coyote. 196 00:13:26,345 --> 00:13:28,514 Chut! Silence coyote. 197 00:13:29,390 --> 00:13:30,391 Euh, qui êtes-vous? 198 00:13:30,558 --> 00:13:31,851 Je suis l'assemblage 199 00:13:31,934 --> 00:13:34,395 de tous les champs quantiques de l'univers. 200 00:13:35,020 --> 00:13:36,063 Sous une forme accessible 201 00:13:36,146 --> 00:13:37,731 à vos petits cerveaux humains. 202 00:13:37,898 --> 00:13:39,441 - Quoi? - Appelez-moi Jerry. 203 00:13:39,608 --> 00:13:41,318 Jerry, d'accord. 204 00:13:41,402 --> 00:13:43,737 Euh, dites, est-ce que c'est le paradis? 205 00:13:43,821 --> 00:13:45,614 Non. 206 00:13:46,323 --> 00:13:49,243 C'est ce qui commence par "en" et qui finit par "fer"? 207 00:13:49,410 --> 00:13:52,872 NOUVELLE ÂME : L'enfer? NOUVELLES ÂMES : L'enfer. 208 00:13:52,955 --> 00:13:54,999 - Chut! Silence coyote. - NOUVELLE ÂME : L'enfer. 209 00:13:55,082 --> 00:13:56,792 C'est pas facile de s'y retrouver, n'est-ce pas? 210 00:13:56,959 --> 00:13:59,253 Ce n'est pas le Grand Après, c'est le Grand Avant. 211 00:14:00,045 --> 00:14:01,463 Comment ça, le Grand Avant? 212 00:14:01,547 --> 00:14:04,049 Oh! On appelle ça le "Qui suis-je" maintenant. 213 00:14:04,133 --> 00:14:05,134 C'est plus vendeur. 214 00:14:07,761 --> 00:14:08,762 NOUVELLE ÂME : L'enfer! 215 00:14:16,437 --> 00:14:17,980 Ça veut dire que je suis mort? 216 00:14:18,063 --> 00:14:19,064 Pas encore. 217 00:14:19,190 --> 00:14:21,066 Votre corps est en circuit d'attente. 218 00:14:21,233 --> 00:14:22,234 C'est compliqué. 219 00:14:22,401 --> 00:14:23,819 Je vais vous ramener à votre groupe. 220 00:14:30,451 --> 00:14:33,454 Allez, petites âmes. Montez. Dépêchez-vous. 221 00:14:36,582 --> 00:14:38,626 Bienvenue à "Qui suis-je". 222 00:14:40,669 --> 00:14:42,630 Je suis sûre que vous allez adorer. 223 00:14:54,808 --> 00:14:56,852 - Mm, bizarre. - Que se passe-t-il? 224 00:14:57,019 --> 00:14:58,854 - Le compte n'y est pas. - Qu'est-ce que tu veux dire? 225 00:14:59,021 --> 00:15:03,400 Il manque une âme. Le compte n'y est pas. 226 00:15:04,693 --> 00:15:05,819 Ha! 227 00:15:06,904 --> 00:15:09,990 Premier arrêt, le pavillon des Enthousiastes. 228 00:15:10,157 --> 00:15:11,825 Vous quatre, vous descendez ici. 229 00:15:20,751 --> 00:15:24,463 Vous cinq, vous serez blasés. Vous deux aussi, pourquoi pas. 230 00:15:28,801 --> 00:15:29,927 Mais alors, 231 00:15:30,010 --> 00:15:31,679 c'est comme ça que se forment les personnalités? 232 00:15:31,846 --> 00:15:33,347 Bien sûr. Vous croyez que les âmes 233 00:15:33,430 --> 00:15:34,598 sont comme elles sont par hasard? 234 00:15:39,728 --> 00:15:41,522 Et dites-moi, comment les âmes vont sur Terre? 235 00:15:41,689 --> 00:15:43,691 À travers le portail terrestre. 236 00:15:49,238 --> 00:15:52,032 Une fois leur personnalité complétée, bien sûr. 237 00:15:52,199 --> 00:15:54,451 Où êtes-vous? Hé oh! 238 00:16:05,462 --> 00:16:06,672 NOUVELLE ÂME 1 : Au revoir! 239 00:16:12,386 --> 00:16:13,971 NOUVELLE ÂME 2 : Oui! 240 00:16:15,639 --> 00:16:16,807 Wouh-ouh! 241 00:16:19,560 --> 00:16:21,020 - Non, non, non! 242 00:16:43,417 --> 00:16:45,127 - 243 00:16:45,211 --> 00:16:46,962 Vous vous perdez souvent, on dirait. 244 00:16:47,129 --> 00:16:49,256 JERRY D : Bienvenue, chers mentors. 245 00:16:49,340 --> 00:16:50,799 - Trouvez votre nom... - Salut, Jerry... 246 00:16:50,883 --> 00:16:51,884 JERRY D : ... et entrez dans la salle. 247 00:16:51,967 --> 00:16:52,968 ... y a un de tes mentors qui s'est perdu. 248 00:16:53,052 --> 00:16:54,178 Merci, Jerry. 249 00:16:54,261 --> 00:16:56,805 Euh, écoutez, je crois pas que ma place soit ici. 250 00:16:56,972 --> 00:16:58,182 Je comprends. 251 00:16:58,265 --> 00:16:59,683 Le mentorat ne convient pas à tous. 252 00:16:59,767 --> 00:17:01,101 Vous avez le droit de vous désister. 253 00:17:01,352 --> 00:17:03,479 Ah! Tout bien réfléchi, 254 00:17:03,562 --> 00:17:06,732 euh, je crois que le mentorat, ça peut être amusant. 255 00:17:06,899 --> 00:17:09,109 Ravie de vous l'entendre dire. Jerry va s'occuper de vous. 256 00:17:09,276 --> 00:17:11,904 Merci, Jerry. Je vous remets aux bons soins de Jerry. 257 00:17:12,071 --> 00:17:13,072 Merci, Jerry. 258 00:17:13,155 --> 00:17:14,323 JOE : Est-ce que tout le monde s'appelle Jerry ici? 259 00:17:14,406 --> 00:17:15,407 Bonne chance! 260 00:17:15,574 --> 00:17:17,368 Jerry, on a un problème. 261 00:17:17,451 --> 00:17:18,827 Oh! Bonjour, Terry. 262 00:17:18,994 --> 00:17:20,538 Le compte n'y est pas. 263 00:17:20,621 --> 00:17:22,456 Ça m'étonnerait beaucoup. 264 00:17:22,540 --> 00:17:24,208 Le compte y est toujours depuis des millénaires. 265 00:17:24,375 --> 00:17:27,837 Chaque jour, 151 000 âmes rejoignent le Grand Après. 266 00:17:28,003 --> 00:17:30,840 Cela fait 105,2 âmes par minute, Jerry. 267 00:17:31,006 --> 00:17:33,300 1,75 âme par seconde. 268 00:17:33,884 --> 00:17:35,427 Et je les compte une par une. 269 00:17:35,511 --> 00:17:36,595 Oui, je sais. 270 00:17:36,679 --> 00:17:39,431 C'est mon travail de compter les âmes, Jerry. 271 00:17:39,515 --> 00:17:40,808 Je suis comptable. 272 00:17:40,891 --> 00:17:42,935 Et nous pensons tous que tu fais un excellent travail, 273 00:17:43,018 --> 00:17:44,436 - n'est-ce pas, Jerry? - Ça, c'est vrai! 274 00:17:44,520 --> 00:17:45,521 De mon point de vue, il n'y a rien à dire. 275 00:17:45,604 --> 00:17:46,605 JERRY E : Personnellement, j'ai des doutes. 276 00:17:46,772 --> 00:17:47,898 Je compte tout le temps. 277 00:17:47,982 --> 00:17:49,358 Je suis en train de compter là. 278 00:17:49,441 --> 00:17:52,319 Tu as cligné cinq fois des yeux depuis le début de la conversation. Six. 279 00:17:52,444 --> 00:17:54,446 Eh bien, puisque c'est toi qui tiens les comptes, 280 00:17:54,530 --> 00:17:56,532 tu peux peut-être résoudre le problème. 281 00:17:56,699 --> 00:17:58,534 - C'est ce que je vais faire. - Génial. 282 00:18:05,416 --> 00:18:06,500 Rebonjour, Terry. 283 00:18:06,584 --> 00:18:07,793 Ne fais pas le malin, Jerry. 284 00:18:10,671 --> 00:18:12,089 Allez. C'est parti. 285 00:18:14,550 --> 00:18:15,759 "A". 286 00:18:30,357 --> 00:18:32,818 Bonjour, chers mentors. 287 00:18:32,985 --> 00:18:35,988 Ici Jerry. Je suis conseiller à "Qui suis-je". 288 00:18:36,155 --> 00:18:37,448 Vous ne vous en souvenez pas, 289 00:18:37,531 --> 00:18:39,283 mais vous êtes tous passés par ici. 290 00:18:39,366 --> 00:18:40,367 Soyez tranquilles. 291 00:18:40,451 --> 00:18:42,661 C'est normal d'oublier le traumatisme de la naissance. 292 00:18:42,745 --> 00:18:44,747 C'est même l'un des grands bienfaits de l'univers. 293 00:18:45,289 --> 00:18:46,749 Ici à "Qui suis-je", 294 00:18:46,832 --> 00:18:48,250 chaque nouvelle âme 295 00:18:48,334 --> 00:18:50,920 acquiert sa personnalité propre et unique. 296 00:18:51,086 --> 00:18:52,838 Je suis une sceptique très attachante, 297 00:18:52,922 --> 00:18:54,507 à la fois réfléchie et exubérante. 298 00:18:54,673 --> 00:18:56,926 Je suis un grand timide plutôt colérique 299 00:18:57,009 --> 00:18:58,594 à l'esprit dangereusement curieux. 300 00:18:58,761 --> 00:19:01,222 Je suis une manipulatrice à tendance mégalomane 301 00:19:01,305 --> 00:19:03,516 et je suis extrêmement opportuniste. 302 00:19:03,599 --> 00:19:05,935 Oh-ho! Celle-là ne sera pas un cadeau. 303 00:19:06,018 --> 00:19:07,561 Mais ce n'est pas notre problème. 304 00:19:07,728 --> 00:19:09,939 Vous remarquerez qu'il manque quelque chose 305 00:19:10,022 --> 00:19:11,065 à chacune de ces âmes. 306 00:19:11,148 --> 00:19:13,067 Qu'est-ce qui va remplir cette case? 307 00:19:13,234 --> 00:19:15,653 Les âmes ont besoin d'une "flamme". 308 00:19:16,028 --> 00:19:17,905 Et c'est là que vous entrez en scène. 309 00:19:18,155 --> 00:19:20,241 Vous allez les aider à trouver leur flamme 310 00:19:20,324 --> 00:19:21,992 dans la Salle d'Exploration, 311 00:19:22,159 --> 00:19:23,994 où tout ce qui existe sur Terre 312 00:19:24,078 --> 00:19:26,372 peut être source d'inspiration. 313 00:19:26,539 --> 00:19:28,249 Ou peut-être préférerez-vous leur montrer 314 00:19:28,332 --> 00:19:29,542 le théâtre de votre vie 315 00:19:29,708 --> 00:19:31,627 et sa sélection de moments choisis 316 00:19:31,710 --> 00:19:34,547 dans votre propre existence susceptibles de les inspirer. 317 00:19:34,713 --> 00:19:36,215 Mais qu'est-ce que cette flamme? 318 00:19:44,181 --> 00:19:45,182 JOE GARDNER ET LE DOROTHEA WILLIAMS QUARTET 319 00:19:47,768 --> 00:19:49,019 Je sais que vous êtes tous impatients 320 00:19:49,103 --> 00:19:50,271 de vous mettre au travail, 321 00:19:50,354 --> 00:19:52,815 alors bonne chance, et trouvez la flamme! 322 00:19:52,898 --> 00:19:54,817 - Trouver la flamme. 323 00:19:55,192 --> 00:19:57,444 Wow, c'était très instructif. 324 00:19:57,611 --> 00:20:00,865 Et maintenant, voici le moment du programme que je préfère. 325 00:20:01,031 --> 00:20:04,285 Nous allons vous présenter votre binâme. 326 00:20:04,451 --> 00:20:07,246 Notre premier mentor est Maria Martinez. 327 00:20:07,413 --> 00:20:09,665 - Maria, venez me rejoindre. 328 00:20:09,832 --> 00:20:11,834 Maria était spécialiste des maladies rares 329 00:20:11,917 --> 00:20:13,878 à l'Université de Mexico. 330 00:20:14,378 --> 00:20:17,047 Je suis guéri. Je suis guéri. 331 00:20:17,131 --> 00:20:19,008 Elle sera jumelée à l'une de mes âmes préférées, 332 00:20:19,175 --> 00:20:23,929 le numéro 108 210 121 415. 333 00:20:25,097 --> 00:20:26,891 Félicitations! À vous de jouer! 334 00:20:27,057 --> 00:20:30,019 J'appelle le mentor suivant, Bjorn T. Börgensson. 335 00:20:31,812 --> 00:20:32,855 BONJOUR mon nom est Dr. Börgensson 336 00:20:33,063 --> 00:20:34,315 Le docteur Börgensson 337 00:20:34,398 --> 00:20:36,108 était un psychologue de renommée internationale, 338 00:20:36,275 --> 00:20:38,986 dont les travaux ont été couronnés par un Prix Nobel. 339 00:20:39,320 --> 00:20:42,114 Je vois de la souffrance, la mort, la destruction. 340 00:20:42,615 --> 00:20:44,950 - Et maintenant, que vois-tu? - Un joli papillon. 341 00:20:46,118 --> 00:20:50,164 Le docteur Börgensson sera jumelé à l'âme numéro 22. 342 00:20:51,207 --> 00:20:54,043 Oh! Ça y est, ça recommence. Excusez-moi. 343 00:20:55,669 --> 00:20:58,088 22, sors immédiatement de cette dimension. 344 00:20:58,172 --> 00:20:59,548 22 : Mm-mm. Combien de fois je dois vous le répéter... 345 00:20:59,632 --> 00:21:00,758 - ... je veux pas y aller. 346 00:21:00,841 --> 00:21:02,384 - Arrête de résister. - 22 : Je veux pas! 347 00:21:02,468 --> 00:21:03,511 JERRY B : Tu iras sur Terre 348 00:21:03,594 --> 00:21:04,595 - et tu auras une vie. - 22 : Non! J'irai pas! 349 00:21:05,054 --> 00:21:07,598 22 participe au "Qui suis-je" depuis un certain temps, 350 00:21:07,765 --> 00:21:10,226 et elle a eu des mentors célèbres tels que Gandhi, 351 00:21:10,309 --> 00:21:12,353 Abraham Lincoln et Mère Teresa. 352 00:21:12,436 --> 00:21:14,104 Je l'ai fait pleurer! 353 00:21:14,188 --> 00:21:15,356 JERRY B : Ne l'écoutez pas. 354 00:21:15,439 --> 00:21:16,440 22 : Lâchez-moi! 355 00:21:16,524 --> 00:21:18,359 Nous sommes très heureux de vous accueillir, Dr Börgensson. 356 00:21:18,442 --> 00:21:20,236 - 357 00:21:21,070 --> 00:21:22,154 Vous nous faites un grand honneur 358 00:21:22,238 --> 00:21:24,031 en préparant 22 pour la vie sur Terre. 359 00:21:24,406 --> 00:21:26,325 Je vais te faire regretter d'être mort. 360 00:21:26,492 --> 00:21:28,577 On regrette presque toujours d'être mort, 22. 361 00:21:28,661 --> 00:21:31,539 - À vous de jouer! Salut! 362 00:21:35,960 --> 00:21:37,878 Mais où est-ce qu'on est? 363 00:21:38,462 --> 00:21:39,547 BJORN : Oui, de grands progrès. 364 00:21:39,630 --> 00:21:42,258 Vous pouvez être fiers. Un pas à la fois. 365 00:21:42,424 --> 00:21:44,593 Afin de souligner le travail et l'oeuvre du Dr Börgensson, 366 00:21:44,677 --> 00:21:46,595 nous sommes heureux de lui décerner... 367 00:21:46,679 --> 00:21:48,264 BJORN : Elle a bien progressé en quelques semaines. 368 00:21:48,347 --> 00:21:49,723 J'ai plusieurs personnes à remercier, bien sûr. 369 00:21:49,807 --> 00:21:51,183 Bon, je t'explique. Je suis sûre que tu as eu une vie 370 00:21:51,267 --> 00:21:53,269 formidable et que t'as fait des choses extraordinaires, 371 00:21:53,352 --> 00:21:54,395 mais voilà ce que je te propose : 372 00:21:54,478 --> 00:21:56,021 on va attendre ici cinq minutes en silence, 373 00:21:56,188 --> 00:21:57,731 puis on va sortir, tu diras que t'as tout essayé, 374 00:21:57,815 --> 00:21:59,233 je continuerai à ne pas vivre ma non-vie 375 00:21:59,316 --> 00:22:00,359 et tu monteras dans le Grand Après. 376 00:22:00,442 --> 00:22:01,902 - Non, je... - Te fatigue pas, Bjorn. 377 00:22:02,069 --> 00:22:03,404 De toute façon, ça marchera pas. 378 00:22:03,571 --> 00:22:05,823 J'ai eu des milliers de mentors qui ont tous fini 379 00:22:05,990 --> 00:22:06,991 par me détester. Mère Teresa... 380 00:22:07,157 --> 00:22:10,035 Chaque âme mérite amour et compassion. 381 00:22:10,202 --> 00:22:11,704 Sauf toi. Je ne t'aime pas du tout. 382 00:22:11,871 --> 00:22:12,872 Copernic... 383 00:22:12,955 --> 00:22:15,374 Le monde ne tourne pas autour de toi, 22. 384 00:22:15,541 --> 00:22:16,542 Mohammed Ali... 385 00:22:16,625 --> 00:22:19,044 Tu es la plus grande enquiquineuse de l'univers! 386 00:22:19,211 --> 00:22:20,296 Marie-Antoinette... 387 00:22:20,379 --> 00:22:22,339 Tu vas finir par me faire perdre la tête! 388 00:22:22,506 --> 00:22:23,591 Donc, non merci, Doc. 389 00:22:23,757 --> 00:22:25,509 Je sais déjà tout ce qu'il faut savoir au sujet 390 00:22:25,593 --> 00:22:26,677 de la vie sur Terre, et ça m'intéresse pas. 391 00:22:26,844 --> 00:22:28,804 Mais t'as pas envie de compléter ton laissez-passer? 392 00:22:28,888 --> 00:22:30,931 Écoute, je suis très bien ici. 393 00:22:31,015 --> 00:22:32,099 J'ai ma routine. 394 00:22:32,183 --> 00:22:34,059 Je flotte dans la brume, je fais des sudokus, 395 00:22:34,143 --> 00:22:35,311 et une fois par semaine, 396 00:22:35,394 --> 00:22:37,104 on m'oblige à me plier au "Qui suis-je". 397 00:22:37,271 --> 00:22:38,606 C'est pas terrible, mais ça me convient. 398 00:22:38,772 --> 00:22:41,108 Non, écoute, je ne suis pas... Je peux te dire la vérité? 399 00:22:41,275 --> 00:22:43,360 Je suis pas Bjorn Borgenstein 400 00:22:43,444 --> 00:22:44,987 ou je sais pas quoi. Je suis même pas un mentor. 401 00:22:45,154 --> 00:22:46,572 T'es pas un mentor? 402 00:22:49,909 --> 00:22:51,577 Psychologie inversée. 403 00:22:51,660 --> 00:22:54,330 T'es un excellent psy, Dr Börgensson. 404 00:22:54,413 --> 00:22:55,748 Carl Jung a déjà essayé ça. 405 00:22:55,915 --> 00:22:56,957 Arrête de parler! 406 00:22:57,041 --> 00:22:58,584 Mon inconscient ne peut plus te supporter! 407 00:22:58,667 --> 00:23:00,336 Y a pas moyen 408 00:23:00,419 --> 00:23:02,046 de te montrer une autre vie que celle de Bjorn? 409 00:23:12,973 --> 00:23:16,977 Attends. Alors, c'est vrai, t'es pas Bjorn Börgensson? 410 00:23:18,229 --> 00:23:19,563 C'est ma vie. 411 00:23:19,647 --> 00:23:21,899 Euh, excuse-moi. C'est quoi, ces objets? 412 00:23:22,066 --> 00:23:25,110 Un vaporisateur pour l'haleine et un parfum bon marché? 413 00:23:25,986 --> 00:23:28,030 Eh ben, qui a conçu cette expo? 414 00:23:28,113 --> 00:23:29,532 C'est toi. 415 00:23:32,117 --> 00:23:34,578 JOE : Oh, bon sang. Le groupe de rap de Cédric. 416 00:23:36,872 --> 00:23:38,457 Non, regarde pas, c'est pas intéressant. 417 00:23:38,541 --> 00:23:39,542 Viens voir par ici. 418 00:23:40,417 --> 00:23:42,127 JOE JEUNE : J'ai pas envie d'y aller, papa. 419 00:23:42,211 --> 00:23:43,462 J'aime pas le jazz. 420 00:23:43,546 --> 00:23:46,131 Tu sais, Joe, le jazz est une des grandes contributions 421 00:23:46,215 --> 00:23:47,842 afro-américaines à la culture de ce pays. 422 00:23:47,925 --> 00:23:49,844 Ça mérite que tu tendes l'oreille. 423 00:23:53,264 --> 00:23:54,473 C'est là que tout a commencé. 424 00:23:54,640 --> 00:23:57,643 C'est le fameux soir où je suis tombé amoureux du jazz. 425 00:23:59,228 --> 00:24:00,271 Écoute ça. 426 00:24:00,354 --> 00:24:01,355 La musique n'est qu'un prétexte 427 00:24:01,438 --> 00:24:02,773 pour exprimer ce que tu es. 428 00:24:02,940 --> 00:24:06,443 C'est pour ça que je suis devenu pianiste de jazz. 429 00:24:07,862 --> 00:24:09,446 FEMME : Désolée, ce n'est pas ce qu'on cherche. 430 00:24:09,613 --> 00:24:12,324 Attends, je me souviens pas que ça se soit passé comme ça. 431 00:24:12,491 --> 00:24:14,535 Revenez quand vous pourrez faire mieux. 432 00:24:14,785 --> 00:24:16,996 - Désolé, Joe. - Désolée, Joe. 433 00:24:17,162 --> 00:24:18,539 HOMME : Nous cherchons autre chose. 434 00:24:18,706 --> 00:24:20,541 Deux, trois, quatre. 435 00:24:40,728 --> 00:24:43,230 Ma vie n'avait aucun sens. 436 00:24:51,989 --> 00:24:53,449 Non, non, non. 437 00:24:53,616 --> 00:24:54,783 Ça ne se passera pas comme ça. 438 00:24:54,950 --> 00:24:56,452 Allez, donne-moi ce laissez-passer. 439 00:24:56,535 --> 00:24:58,037 Je vais retourner dans mon corps. 440 00:24:58,579 --> 00:25:00,581 Oh, ouais, d'accord. Tiens. 441 00:25:09,757 --> 00:25:10,758 Je suis coincée avec 442 00:25:10,841 --> 00:25:12,426 tant que la dernière case sera pas remplie. 443 00:25:14,553 --> 00:25:16,722 Je pourrais t'aider si tu veux, à remplir cette case. 444 00:25:16,805 --> 00:25:18,432 Ensuite, tu me donneras le laissez-passer. 445 00:25:20,351 --> 00:25:21,435 Mais oui, bien sûr! 446 00:25:21,602 --> 00:25:23,479 J'avais jamais pensé à ça. 447 00:25:23,562 --> 00:25:25,439 Ce serait une solution pour échapper à la vie. 448 00:25:25,606 --> 00:25:27,066 Alors, c'est d'accord! 449 00:25:27,650 --> 00:25:29,401 Mais avant, on doit compléter le laissez-passer, 450 00:25:29,568 --> 00:25:31,445 et j'ai jamais réussi à le faire. 451 00:25:31,737 --> 00:25:33,656 Ça va aller. Les flammes, ça me connaît. 452 00:25:33,822 --> 00:25:35,616 Parce que la mienne, c'est le piano. 453 00:25:46,669 --> 00:25:48,712 Vraiment? Tu ne ressens rien du tout? 454 00:25:48,796 --> 00:25:49,797 22 : Eh. 455 00:25:50,047 --> 00:25:52,007 J'ai rien contre le jazz. C'est la musique. 456 00:25:52,091 --> 00:25:54,134 J'aime pas le bruit que ça fait. 457 00:25:54,510 --> 00:25:56,095 Toutes ces notes, ça me fatigue. 458 00:25:58,013 --> 00:25:59,515 Bon, pas question que j'abandonne. 459 00:25:59,682 --> 00:26:02,351 Où elle est, cette Salle d'Exploration? 460 00:26:04,895 --> 00:26:06,605 Je serai de retour très bientôt. 461 00:26:06,772 --> 00:26:07,898 22 : T'emballe pas. C'est pas gagné. 462 00:26:08,065 --> 00:26:10,234 Mais au fait, pourquoi tu as cette voix de femme-enfant? 463 00:26:10,317 --> 00:26:11,318 C'est pas le cas. 464 00:26:11,402 --> 00:26:12,528 Tout ça n'est qu'une illusion. 465 00:26:12,611 --> 00:26:13,988 Tout ici est hypothétique. 466 00:26:14,154 --> 00:26:15,197 Je peux aussi parler 467 00:26:15,281 --> 00:26:16,323 comme ça si je veux. 468 00:26:16,407 --> 00:26:17,825 Ou je peux parler comme ça. 469 00:26:17,908 --> 00:26:19,118 Je peux même parler comme toi. 470 00:26:19,201 --> 00:26:20,411 Tout ça est trop injuste. 471 00:26:20,494 --> 00:26:21,537 Je ne veux pas mourir. 472 00:26:21,620 --> 00:26:23,831 Sauvez-moi, c'est trop affreux. Ouin! 473 00:26:24,582 --> 00:26:25,666 Mais j'utilise cette voix 474 00:26:25,749 --> 00:26:26,750 parce qu'elle énerve les gens. 475 00:26:26,834 --> 00:26:28,002 C'est très efficace. 476 00:26:32,464 --> 00:26:34,466 - Ça va, ils n'ont rien. 477 00:26:36,093 --> 00:26:37,595 Les âmes ne sont jamais blessées ici. 478 00:26:37,678 --> 00:26:39,138 Ça ne leur arrive que sur Terre. 479 00:26:39,430 --> 00:26:40,723 JOE : Ah! Ah! Très drôle. 480 00:26:43,350 --> 00:26:44,894 OK. On y est. 481 00:26:45,019 --> 00:26:47,229 Voici la Salle d'Exploration. 482 00:26:47,563 --> 00:26:48,772 JOE : Wow! 483 00:26:58,282 --> 00:26:59,283 Ouais! 484 00:27:05,247 --> 00:27:06,582 - Oh! - Félicitations! 485 00:27:06,665 --> 00:27:07,666 On commence par où? 486 00:27:07,750 --> 00:27:08,792 Suis-moi. 487 00:27:10,169 --> 00:27:11,795 Croissants, gâteaux. 488 00:27:11,879 --> 00:27:13,047 La cuisine, ça pourrait être ta flamme. 489 00:27:13,214 --> 00:27:15,382 Ouais! Mais, euh, je comprends pas. 490 00:27:15,466 --> 00:27:16,467 Tiens, sens ça. 491 00:27:16,550 --> 00:27:17,551 Je peux pas, et toi non plus d'ailleurs. 492 00:27:17,676 --> 00:27:18,719 Quoi? 493 00:27:18,802 --> 00:27:20,721 T'as raison. Je sens rien. 494 00:27:20,804 --> 00:27:22,848 Et ça n'a aucun goût. 495 00:27:23,015 --> 00:27:24,725 C'est normal, t'as plus de corps. 496 00:27:25,601 --> 00:27:29,063 - Pas d'odorat, pas de goût. - Ni de toucher. Tu vois? 497 00:27:32,775 --> 00:27:35,027 Ça va, j'ai compris. Allez, on continue. 498 00:27:35,736 --> 00:27:36,820 C'est excitant, non? 499 00:27:36,987 --> 00:27:38,739 Le feu, c'est tellement joli. 500 00:27:38,906 --> 00:27:40,324 J'ai très envie de le laisser brûler. 501 00:27:40,407 --> 00:27:41,408 Non! 502 00:27:42,326 --> 00:27:43,452 J'arrive pas à faire les mains. 503 00:27:43,619 --> 00:27:45,079 Bibliothécaire, ça, c'est cool. 504 00:27:45,246 --> 00:27:46,455 Ouais, c'est génial. 505 00:27:46,539 --> 00:27:47,998 Le métier ingrat par excellence. 506 00:27:48,082 --> 00:27:49,083 Et en voie de disparition 507 00:27:49,166 --> 00:27:50,417 à cause des coupes budgétaires. 508 00:27:50,501 --> 00:27:51,502 Quoique l'idée d'obliger les gens 509 00:27:51,627 --> 00:27:52,628 à se taire me plaît bien. 510 00:27:52,711 --> 00:27:53,712 - Je crois pas que ce soit... - Chut! 511 00:27:53,796 --> 00:27:54,964 Oh ouais, c'est plaisant. 512 00:27:55,714 --> 00:27:56,715 Meh. 513 00:27:57,716 --> 00:27:58,717 Meh. 514 00:27:59,426 --> 00:28:00,427 Meh. 515 00:28:03,138 --> 00:28:05,224 - Meh. - 516 00:28:07,351 --> 00:28:09,687 JOE : Bon, bien, je crois qu'on a fait le tour. 517 00:28:09,854 --> 00:28:11,730 - 22 : Désolée. - T'avais promis d'essayer. 518 00:28:11,897 --> 00:28:13,983 J'ai essayé. Je dis toujours la vérité. 519 00:28:14,066 --> 00:28:15,860 S'il y a une chose que je sais pas faire, c'est mentir. 520 00:28:15,943 --> 00:28:17,361 Je suis pas comme Abraham Lincoln. 521 00:28:17,528 --> 00:28:19,530 Ça te dérange pas d'être sur la pièce de un cent? 522 00:28:19,697 --> 00:28:21,407 Bien sûr que non. C'est un honneur. 523 00:28:21,490 --> 00:28:23,742 OK, mais y a Andrew Jackson sur le billet de 20. 524 00:28:23,826 --> 00:28:24,827 Andrew Jackson! 525 00:28:24,910 --> 00:28:25,953 Qu'est-ce que tu veux que je te dise? 526 00:28:26,036 --> 00:28:27,037 La Terre, ça m'ennuie. 527 00:28:27,121 --> 00:28:28,205 Alors, c'est quoi, le plan? 528 00:28:28,289 --> 00:28:29,373 Parce que le temps file. Il faut faire vite. 529 00:28:29,456 --> 00:28:30,958 Ouais, le temps ça veut rien dire ici de toute façon. 530 00:28:32,126 --> 00:28:33,127 JERRY B : Le temps est écoulé. 531 00:28:33,210 --> 00:28:35,171 Bien essayé, Bjorn, mais faut pas vous en faire. 532 00:28:35,254 --> 00:28:36,839 22 n'est pas du genre docile. 533 00:28:36,922 --> 00:28:38,549 Je sens rien, mais j'aime pas qu'on me touche. 534 00:28:38,716 --> 00:28:40,384 Vous allez pouvoir rejoindre le Grand Après. 535 00:28:42,761 --> 00:28:46,098 Euh, attends! On a oublié d'essayer le breakdance. 536 00:28:46,265 --> 00:28:48,058 Ouais, je crois que ça pourrait me plaire. 537 00:28:48,225 --> 00:28:50,269 Le popping, le locking et toutes les pirouettes. 538 00:28:50,436 --> 00:28:52,188 Je vais régler mes comptes avec la danse. 539 00:28:52,271 --> 00:28:53,314 Est-ce qu'on pourrait y retourner une minute 540 00:28:53,397 --> 00:28:54,607 pour essayer le breakdance? 541 00:28:54,690 --> 00:28:55,858 Je t'en supplie, Jerry! 542 00:28:55,941 --> 00:28:57,067 En passant, t'as bonne mine. 543 00:28:57,234 --> 00:28:58,652 Ah, euh, d'accord. 544 00:28:58,736 --> 00:29:00,446 J'avais jamais vu 22 aussi enthousiaste. 545 00:29:00,946 --> 00:29:02,823 Bien joué, Dr Börgensson. 546 00:29:05,034 --> 00:29:06,035 22 : Cours. 547 00:29:06,785 --> 00:29:07,995 C'est juste une Boîte 548 00:29:08,162 --> 00:29:09,330 Suis-moi. 549 00:29:18,797 --> 00:29:19,798 22 : Le voilà. 550 00:29:20,549 --> 00:29:21,800 Euh, mais ça mène où, ça? 551 00:29:21,884 --> 00:29:23,010 Hé! Tu poses trop de questions. 552 00:29:23,093 --> 00:29:24,303 Boucle-la une minute, d'accord? 553 00:29:24,386 --> 00:29:25,471 Et pourquoi on entre là-dedans? 554 00:29:25,554 --> 00:29:26,555 Parce que je connais un gars. 555 00:29:26,639 --> 00:29:28,140 Il peut nous aider. C'est un gars comme toi. 556 00:29:28,224 --> 00:29:30,309 Comme moi? Tu veux dire qu'il est en vie? 557 00:29:30,768 --> 00:29:33,479 Mais attends, est-ce que tu essaies de m'aider? 558 00:29:33,646 --> 00:29:36,190 Joe, je sais même pas depuis combien de temps je suis ici, 559 00:29:36,273 --> 00:29:37,566 mais j'avais jamais rien vu 560 00:29:37,650 --> 00:29:38,776 qui m'ait donné envie de vivre. 561 00:29:38,859 --> 00:29:39,944 Et puis, t'es arrivé. 562 00:29:40,027 --> 00:29:42,112 Ta vie est triste et pathétique. 563 00:29:42,279 --> 00:29:44,782 Et pourtant, tu te donnes tout ce mal pour y retourner. 564 00:29:44,865 --> 00:29:47,159 Pourquoi? J'avoue que je suis curieuse. 565 00:29:47,326 --> 00:29:48,661 OK. On peut y aller? 566 00:29:57,503 --> 00:29:58,921 Qu'est-ce que c'est que cet endroit? 567 00:29:59,004 --> 00:30:00,673 Quand vous êtes absorbés par quelque chose, 568 00:30:00,756 --> 00:30:01,757 vous les humains, 569 00:30:01,841 --> 00:30:03,926 vous tombez parfois dans une sorte d'état second. 570 00:30:04,009 --> 00:30:05,678 Vous êtes dans "la zone", n'est-ce pas? 571 00:30:05,845 --> 00:30:07,555 - JOE : Ouais. - Eh ben, c'est ça, la zone. 572 00:30:07,721 --> 00:30:09,807 Un espace entre le monde physique et spirituel. 573 00:30:09,974 --> 00:30:11,475 Attends une minute. J'étais ici. 574 00:30:11,559 --> 00:30:13,269 Aujourd'hui, pendant mon audition. 575 00:30:13,435 --> 00:30:14,895 Ça doit être l'endroit où viennent les musiciens 576 00:30:14,979 --> 00:30:16,397 quand ils sont inspirés. 577 00:30:16,564 --> 00:30:18,816 Pas seulement les musiciens. Je vais te montrer. 578 00:30:18,983 --> 00:30:22,486 Ô Roméo! Roméo! Pourquoi es-tu... 579 00:30:22,903 --> 00:30:23,904 Ligne! 580 00:30:26,699 --> 00:30:27,700 Oups. 581 00:30:27,783 --> 00:30:28,784 Regarde ça. 582 00:30:28,868 --> 00:30:31,161 Je m'amuse avec cette équipe depuis des années. 583 00:30:32,329 --> 00:30:34,790 COMMENTATRICE : Encore une défaite pour les Knicks! 584 00:30:34,957 --> 00:30:37,334 OK, ça suffit. Où est le gars que tu connais? 585 00:30:37,418 --> 00:30:38,460 Je dois rentrer à temps pour le concert. 586 00:30:38,544 --> 00:30:39,712 D'accord. D'habitude, il est dans le coin. 587 00:30:39,795 --> 00:30:40,796 Mais qu'est-ce... 588 00:30:40,963 --> 00:30:41,964 Bénéfice net. 589 00:30:42,047 --> 00:30:44,300 Bénéfice net. Bénéfice net. 590 00:30:44,425 --> 00:30:45,467 - Qu'est-ce que c'est que ça? - Chut! 591 00:30:46,468 --> 00:30:48,012 - Bénéfice net. 592 00:30:48,095 --> 00:30:49,096 22 : Cours! 593 00:30:49,180 --> 00:30:50,764 CRÉATURE : Bénéfice net. Bénéfice net. 594 00:31:09,575 --> 00:31:12,161 Ah! Salut, compagnons de voyage astral! 595 00:31:12,244 --> 00:31:13,996 Je suis content de te revoir, 22. 596 00:31:14,663 --> 00:31:16,081 Vendelune, quoi de neuf, mon ami? 597 00:31:16,248 --> 00:31:17,833 Je vais tout droit vers la folie, merci. 598 00:31:18,000 --> 00:31:19,084 On a quelque chose à te demander. 599 00:31:19,168 --> 00:31:21,587 Euh, ouais. J'essaie de retourner dans mon corps. 600 00:31:21,670 --> 00:31:22,838 Est-ce que vous pouvez m'aider? 601 00:31:23,005 --> 00:31:24,423 Nous sommes là pour ça, mon ami! 602 00:31:24,507 --> 00:31:26,342 Nous sommes Mystiques Sans Frontières. 603 00:31:26,509 --> 00:31:28,219 Notre mission est d'aider les âmes égarées 604 00:31:28,302 --> 00:31:29,386 à retrouver leur chemin. 605 00:31:29,553 --> 00:31:31,305 Steve Vendelune, transcendanseur. 606 00:31:31,472 --> 00:31:33,641 Je vous présente Ravi Chantelune, Stella Danselune 607 00:31:33,807 --> 00:31:35,142 et Luna Vendastre Venderêve. 608 00:31:35,226 --> 00:31:36,435 Ces énergumènes vont vraiment m'aider? 609 00:31:36,519 --> 00:31:37,520 Tu vas voir. 610 00:31:38,020 --> 00:31:40,272 STELLA : Aidons cette âme égarée à retrouver son chemin. 611 00:31:41,106 --> 00:31:42,900 CRÉATURE : Bénéfice net. Bénéfice net. 612 00:31:42,983 --> 00:31:44,902 Bénéfice net. Bénéfice net. 613 00:31:44,985 --> 00:31:45,986 Oh, pauvre âme. 614 00:31:46,403 --> 00:31:47,655 VENDELUNE : Certaines personnes n'arrivent pas 615 00:31:47,738 --> 00:31:49,156 à se débarrasser de leurs angoisses 616 00:31:49,240 --> 00:31:50,241 et de leurs obsessions. 617 00:31:50,366 --> 00:31:52,368 Elles se perdent et coupent les ponts avec la vie. 618 00:31:52,451 --> 00:31:53,452 - Et voilà le résultat. 619 00:31:53,577 --> 00:31:55,329 CRÉATURE : Bénéfice net. Bénéfice net. 620 00:31:55,412 --> 00:31:57,164 Bénéfice net. Bénéfice net. 621 00:31:57,248 --> 00:31:58,874 Bénéfice net? 622 00:31:59,208 --> 00:32:00,876 Encore un courtier en bourse, on dirait. 623 00:32:01,043 --> 00:32:04,797 Nous allons te reconnecter à ton corps terrestre. 624 00:32:08,717 --> 00:32:11,011 COURTIER EN BOURSE : Wow! C'est moi? 625 00:32:11,387 --> 00:32:12,429 Merci beaucoup. 626 00:32:17,184 --> 00:32:19,270 Qu'est-ce que je suis en train de faire de ma vie? 627 00:32:21,355 --> 00:32:24,567 Je suis vivant! Je suis vivant! Libérez-vous! 628 00:32:24,650 --> 00:32:26,569 La vie est belle! 629 00:32:26,861 --> 00:32:29,071 Ça alors! Il y est retourné juste comme ça? 630 00:32:29,154 --> 00:32:31,740 C'est tout ce que j'ai à faire pour retourner dans mon corps? 631 00:32:33,951 --> 00:32:36,161 - Nom d'une amulette! 632 00:32:36,328 --> 00:32:38,330 Joe, êtes-vous... mort? 633 00:32:38,497 --> 00:32:40,791 Non. Non. C'est-à dire... Pas encore. 634 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 Vous pouvez m'aider? 635 00:32:42,042 --> 00:32:44,545 Eh bien, on n'a jamais tenté de ramener une âme 636 00:32:44,628 --> 00:32:45,713 détachée de son corps, 637 00:32:45,796 --> 00:32:48,299 mais peut-être que s'il y avait quelque part 638 00:32:48,382 --> 00:32:49,383 une petite brèche... 639 00:32:49,550 --> 00:32:50,634 Oui! Tous à bord! 640 00:32:50,968 --> 00:32:52,761 On lève l'ancre! 641 00:33:02,104 --> 00:33:04,815 OK, mais si vos âmes sont ici, où sont vos corps? 642 00:33:04,982 --> 00:33:06,483 Ils sont sur Terre, bien sûr. 643 00:33:06,650 --> 00:33:08,402 Mon corps est en transe à Palawan. 644 00:33:08,485 --> 00:33:10,821 Je joue de la sarasvati vînâ au Tibet. 645 00:33:10,905 --> 00:33:11,989 Je suis chamane, 646 00:33:12,072 --> 00:33:13,365 et je médite à Berkeley en Californie. 647 00:33:13,449 --> 00:33:14,783 Mm-hmm. Laissez-moi deviner, 648 00:33:14,867 --> 00:33:16,243 vous jouez du tambour, chantez et méditez. 649 00:33:16,327 --> 00:33:17,828 Oui. C'est à peu près ça. 650 00:33:21,582 --> 00:33:23,918 Je suis à New York, au coin de la 14e et de la 7e. 651 00:33:24,084 --> 00:33:25,836 Oh ouais, juste à côté de chez Tony Tonios. 652 00:33:26,003 --> 00:33:27,379 Oui, exactement. 653 00:33:27,546 --> 00:33:29,757 Mais, et toi alors? T'as pas dit que tu détestais la Terre? 654 00:33:29,924 --> 00:33:31,133 Ouais, moi, je peux me glisser où je veux, 655 00:33:31,217 --> 00:33:32,801 parce que je suis pas coincée dans un corps. 656 00:33:32,968 --> 00:33:34,428 Je suis dans le dé-corps, tu comprends? 657 00:33:34,595 --> 00:33:36,430 Nous tous, les Mystiques, nous nous retrouvons ici 658 00:33:36,514 --> 00:33:38,140 dans cet endroit sublime tous les mardis. 659 00:33:43,979 --> 00:33:46,273 Il y en a beaucoup, dis donc. C'est triste. 660 00:33:46,440 --> 00:33:48,943 Vous savez, les âmes égarées ne sont pas si différentes 661 00:33:49,026 --> 00:33:50,277 de celles qui sont dans la zone. 662 00:33:50,444 --> 00:33:52,530 - Quoi? - La zone est un lieu de joie, 663 00:33:52,696 --> 00:33:54,615 mais quand cette joie devient une obsession, 664 00:33:54,698 --> 00:33:56,784 on se déconnecte de la vie. 665 00:33:56,867 --> 00:33:57,868 Je dois trouver. 666 00:33:57,952 --> 00:33:59,828 Je dois trouver. Je dois trouver. 667 00:34:00,913 --> 00:34:03,374 J'ai déjà moi-même été une âme égarée. 668 00:34:03,541 --> 00:34:05,376 - Vraiment? - Le Tetris. 669 00:34:10,881 --> 00:34:12,007 VENDELUNE : Voilà! On y est! 670 00:34:12,091 --> 00:34:14,802 Vous serez dans votre corps en un rien de temps. 671 00:34:18,264 --> 00:34:20,182 Comme vous n'êtes pas relié à votre corps, 672 00:34:20,266 --> 00:34:21,934 vous devrez imaginer l'endroit où il se trouve 673 00:34:22,017 --> 00:34:24,436 et le monde physique qui l'entoure. 674 00:34:27,439 --> 00:34:28,524 Fermez les yeux 675 00:34:28,607 --> 00:34:31,610 et respirez profondément dans votre chakra couronne. 676 00:34:34,822 --> 00:34:36,532 C'est vraiment nécessaire, ça? 677 00:34:36,699 --> 00:34:38,534 - Oui! - 678 00:34:39,702 --> 00:34:41,829 Vous avez pas un piano à bord? Ça m'aiderait à me concentrer. 679 00:34:41,912 --> 00:34:44,248 Pas de piano, Joe. Vous devez faire le vide 680 00:34:44,540 --> 00:34:46,417 et imaginer le silence. 681 00:34:46,500 --> 00:34:47,960 Chut! 682 00:34:48,878 --> 00:34:51,672 À présent, concentrez-vous sur votre corps, 683 00:34:51,755 --> 00:34:53,090 sur l'endroit où il se trouve, 684 00:34:53,257 --> 00:34:55,217 et essayez de capter des indices. 685 00:35:07,188 --> 00:35:09,148 C'est ça. Vous y êtes. 686 00:35:12,067 --> 00:35:13,861 Ne regardez pas! Continuez de méditer, 687 00:35:13,944 --> 00:35:14,987 sinon vous allez couper la connexion. 688 00:35:15,529 --> 00:35:17,990 Maintenant, essayez de sentir 689 00:35:18,073 --> 00:35:20,492 ce qu'il y a tout autour de votre corps. 690 00:35:21,118 --> 00:35:22,536 - J'entends un son. 691 00:35:23,287 --> 00:35:24,413 Un moniteur cardiaque. 692 00:35:26,498 --> 00:35:29,710 Je sens l'odeur du désinfectant pour les mains. 693 00:35:29,877 --> 00:35:32,463 VENDELUNE : Oui. Oui! Très bien! 694 00:35:32,546 --> 00:35:34,757 JOE : Je crois que je sens mes pieds. 695 00:35:35,382 --> 00:35:37,134 Et quelque chose de doux. 696 00:35:37,676 --> 00:35:39,220 FEMME : Avez-vous des nouvelles de sa famille? 697 00:35:39,303 --> 00:35:41,514 Quelque chose de doux. 698 00:35:41,597 --> 00:35:42,640 Vous avez entendu? 699 00:35:42,723 --> 00:35:44,808 Oh! On dirait que la ronronthérapie fonctionne! 700 00:35:45,309 --> 00:35:47,603 Ça y est? Je peux y aller? Je vais pouvoir sauter? 701 00:35:47,770 --> 00:35:49,146 Regardez! Je suis là! 702 00:35:49,647 --> 00:35:50,731 Je suis là. 703 00:35:51,899 --> 00:35:52,900 Le rythme cardiaque augmente. 704 00:35:52,983 --> 00:35:53,984 Je vais chercher le médecin. 705 00:35:54,068 --> 00:35:55,277 Tu restes là, Mitaine. Ne bouge surtout pas. 706 00:35:55,361 --> 00:35:56,612 - Qu'est-ce qu'on attend? - Non, Joe, 707 00:35:56,695 --> 00:35:58,572 - n'allez pas trop vite! - JOE : Non! Je dois y aller. 708 00:35:58,656 --> 00:35:59,823 22 : Non! Pas moi! 709 00:36:16,757 --> 00:36:20,010 J'ai réussi. J'ai réussi. Je suis revenu. 710 00:36:21,720 --> 00:36:22,763 Mais qu'est-ce que... 711 00:36:24,390 --> 00:36:25,391 Non. 712 00:36:26,684 --> 00:36:28,978 Non. Non. Non. 713 00:36:29,144 --> 00:36:30,479 Je suis dans le chat? 714 00:36:30,646 --> 00:36:32,356 Si je suis dans le chat, qui est dans mon corps? 715 00:36:32,439 --> 00:36:34,441 Quoi? JOE : Tu es dans mon corps! 716 00:36:34,525 --> 00:36:36,652 - 22 : Tu es dans le chat? - Hé oh! C'est mon corps, ça! 717 00:36:36,735 --> 00:36:38,279 22 : Je suis dans un corps! Non! 718 00:36:38,362 --> 00:36:39,613 Pourquoi tu es dans mon corps? 719 00:36:39,697 --> 00:36:41,323 Je veux pas être un chat. Je déteste les chats! 720 00:36:41,490 --> 00:36:42,575 22 : Oh, c'est dégoûtant. 721 00:36:42,658 --> 00:36:44,368 Ce Vendelune, il a tout gâché! 722 00:36:45,327 --> 00:36:46,328 Docteur, vous devez m'aider. 723 00:36:46,412 --> 00:36:47,580 C'est mon corps, mais... 724 00:36:50,875 --> 00:36:52,626 Oh non! Ils me comprennent pas. 725 00:36:52,710 --> 00:36:54,461 Ils te prennent pour moi. Tu dois leur expliquer. 726 00:36:54,545 --> 00:36:56,964 Euh, Mme la docteure, on a un problème. 727 00:36:57,047 --> 00:36:58,257 Je suis une âme désincarnée 728 00:36:58,340 --> 00:36:59,508 et je veux rester au "Qui suis-je". 729 00:36:59,592 --> 00:37:01,427 Ça doit être un effet secondaire de l'anti-inflammatoire. 730 00:37:01,510 --> 00:37:02,678 Non, vous comprenez pas. 731 00:37:02,761 --> 00:37:03,762 - Je suis pas M. Gardner. - JOE : Chut! 732 00:37:03,846 --> 00:37:04,972 Ils vont te prendre pour une folle. 733 00:37:05,055 --> 00:37:07,308 Enfin, me prendre pour un fou. Oh, comment c'est possible? 734 00:37:07,391 --> 00:37:08,475 J'ai atterri dans ton corps 735 00:37:08,559 --> 00:37:09,685 parce qu'il y avait plus d'âme dedans. 736 00:37:09,768 --> 00:37:11,395 Et pourquoi je suis dans un chat, moi? 737 00:37:11,478 --> 00:37:12,938 J'en ai aucune idée! 738 00:37:15,316 --> 00:37:17,610 Voulez-vous que nous appelions quelqu'un, M. Gardner? 739 00:37:17,693 --> 00:37:19,236 Quelqu'un de votre famille? Un ami peut-être? 740 00:37:19,403 --> 00:37:21,322 - Réponds "non". - Euh, non. 741 00:37:21,488 --> 00:37:22,656 Vous pouvez me dire quel jour on est? 742 00:37:22,823 --> 00:37:24,074 C'est le pire jour de ma vie! 743 00:37:24,158 --> 00:37:25,659 Je veux pas être ici. Je déteste la Terre. 744 00:37:25,826 --> 00:37:28,078 Écoutez, nous allons vous garder sous observation. 745 00:37:28,162 --> 00:37:29,163 Juste quelque temps. 746 00:37:29,246 --> 00:37:30,247 Je vais prendre le chat. 747 00:37:30,331 --> 00:37:31,624 On a un autre patient en ronronthérapie. 748 00:37:31,707 --> 00:37:32,958 - D'accord. 749 00:37:33,042 --> 00:37:35,044 - Empêche-la de m'emmener. - OK. 750 00:37:35,127 --> 00:37:37,546 Mme la docteure, l'âme de ce corps est dans le chat... 751 00:37:37,630 --> 00:37:38,631 Ça suffit, tais-toi. 752 00:37:38,714 --> 00:37:40,007 ... alors, évidemment, il préférerait rester. 753 00:37:40,174 --> 00:37:42,301 Euh, ouais, gardez le chat. Mais surtout, reposez-vous. 754 00:37:42,384 --> 00:37:43,552 Essayez de vous détendre. 755 00:37:43,636 --> 00:37:45,763 Je reviendrai chercher Mitaine dans dix minutes. 756 00:37:46,263 --> 00:37:47,556 Dix minutes? Faut sortir d'ici. 757 00:37:47,640 --> 00:37:50,518 Alors là, pas question! Je refuse de sortir de ce lit. 758 00:37:50,684 --> 00:37:52,853 J'arrive pas à croire que je suis prisonnière d'un corps 759 00:37:52,937 --> 00:37:53,938 sur cette planète infernale! 760 00:37:54,104 --> 00:37:55,981 Avec ces espèces de boudins tout flasques. 761 00:37:56,065 --> 00:37:58,859 Je sens mon corps. Je sens mon corps, c'est affreux! Ah! 762 00:37:58,943 --> 00:38:01,070 Hé! Calme-toi! Écoute-moi. 763 00:38:01,153 --> 00:38:02,821 On doit sortir d'ici avant qu'ils m'emmènent. 764 00:38:02,988 --> 00:38:04,949 Comment ça t'emmener? Tu vas quand même pas m'abandonner? 765 00:38:05,115 --> 00:38:06,742 Pas question! Pas tant que t'es dans mon corps. 766 00:38:06,825 --> 00:38:08,118 Bon, écoute, tu crois que tu peux marcher? 767 00:38:08,285 --> 00:38:09,411 Faut pas trop m'en demander! 768 00:38:09,495 --> 00:38:11,997 J'ai échoué à l'examen de conduite corporelle 436 fois. 769 00:38:12,164 --> 00:38:13,666 Peux-tu au moins essayer? 770 00:38:16,502 --> 00:38:19,463 OK. On doit trouver Vendelune. Il saura nous aider. 771 00:38:20,756 --> 00:38:22,383 Je suis un chat. Je peux y arriver. 772 00:38:28,222 --> 00:38:30,349 La voie est libre. On y va. C'est ça. 773 00:38:30,432 --> 00:38:32,726 - Tu t'en sors bien. Continue. - 774 00:38:32,810 --> 00:38:34,645 22 : Je vais me reposer ici une petite minute. 775 00:38:34,728 --> 00:38:37,481 Non, non. On a pas de temps à perdre! Dépêche-toi! 776 00:38:39,733 --> 00:38:42,152 - 777 00:38:51,036 --> 00:38:52,538 - Entre là-dedans! - 778 00:39:01,547 --> 00:39:02,756 JOE : OK. Super. 779 00:39:03,924 --> 00:39:06,135 Maintenant, appuie sur le bouton pour descendre. 780 00:39:07,136 --> 00:39:08,137 - Mais tu dois viser... 781 00:39:08,220 --> 00:39:09,388 Non! Attention! 782 00:39:09,471 --> 00:39:10,639 Je gagne ma vie avec ces doigts. 783 00:39:13,893 --> 00:39:14,894 - Oh! 784 00:39:14,977 --> 00:39:16,770 - Vas-y! Entre. 785 00:39:19,148 --> 00:39:20,357 22 : Ouf! 786 00:39:22,568 --> 00:39:23,569 22 : Hmm. 787 00:39:25,946 --> 00:39:27,781 - 22 : Hmm. - 788 00:39:27,865 --> 00:39:29,325 OK, qu'est-ce que Vendelune a dit? 789 00:39:29,408 --> 00:39:31,410 Au coin de la 14e et de la 7e. 790 00:39:31,493 --> 00:39:33,537 Ouais, dans Chelsea. Près du parc Jackson Square. 791 00:39:33,621 --> 00:39:35,289 Exact! Mais, attends, comment tu le sais? 792 00:39:35,372 --> 00:39:36,790 Tout est dans ton cerveau de malheur. 793 00:39:36,874 --> 00:39:38,375 Hé, hé! Je t'interdis de fouiller dans ma tête. 794 00:39:38,459 --> 00:39:40,211 Oh, ça va. Y a pas grand chose là-dedans. 795 00:39:40,377 --> 00:39:41,837 Du jazz, du jazz, encore du jazz. 796 00:39:41,921 --> 00:39:43,547 Oh, et une certaine Lisa. C'est qui, ça? 797 00:39:43,631 --> 00:39:44,673 Ça te regarde pas. 798 00:39:55,643 --> 00:39:57,061 Euh, je... 799 00:39:57,144 --> 00:39:58,354 Tout ça va un peu trop vite. 800 00:39:58,437 --> 00:39:59,688 J'ai besoin d'une minute pour... 801 00:39:59,772 --> 00:40:01,857 Non! Pas question! Ils vont arriver! Faut y aller. 802 00:40:12,868 --> 00:40:15,162 JOE : Ça va, tout va bien. Continue de marcher. 803 00:40:18,207 --> 00:40:20,376 - 804 00:40:21,544 --> 00:40:22,586 Non, t'arrête pas! Qu'est-ce que tu fais? 805 00:40:22,670 --> 00:40:23,671 C'est New York ici. 806 00:40:23,754 --> 00:40:26,257 On s'arrête jamais au milieu du trottoir. Vas-y, avance! 807 00:40:26,340 --> 00:40:27,883 - 808 00:40:27,967 --> 00:40:30,177 - 809 00:40:31,637 --> 00:40:33,764 JOE : Oh non. 22! 22! 810 00:40:35,224 --> 00:40:38,519 22. Oh non. Oh non. 22! 22! 811 00:40:38,686 --> 00:40:40,396 22! 22! 812 00:40:46,068 --> 00:40:47,069 22. 813 00:40:47,152 --> 00:40:48,612 J'avais complètement oublié que j'avais des griffes. 814 00:40:48,779 --> 00:40:50,781 Je suis vraiment désolé. Mais viens, faut y aller. 815 00:40:50,865 --> 00:40:51,866 Je vais nulle part. 816 00:40:51,949 --> 00:40:52,950 Je ne bougerai plus d'ici 817 00:40:53,033 --> 00:40:54,869 tant que ton corps ne sera pas mort. 818 00:40:55,035 --> 00:40:56,287 Ce qui devrait pas tarder 819 00:40:56,370 --> 00:40:57,955 parce que t'as des rugissements dans l'estomac. 820 00:41:11,886 --> 00:41:13,554 Cet endroit est pire que je le croyais. 821 00:41:13,637 --> 00:41:15,973 C'est super bruyant, la lumière est aveuglante et... 822 00:41:16,056 --> 00:41:18,142 Hmm. Qu'est-ce qu'y a dans mon nez? 823 00:41:18,309 --> 00:41:19,894 - C'est une odeur. - 824 00:41:19,977 --> 00:41:21,478 Et si tu trouves que ça sent bon, 825 00:41:21,562 --> 00:41:23,063 alors imagine le goût que ça a. 826 00:41:23,480 --> 00:41:25,441 Hmm. 827 00:41:25,524 --> 00:41:26,567 Vas-y, goûte. 828 00:41:38,454 --> 00:41:39,705 C'est, euh... 829 00:41:39,788 --> 00:41:41,498 En fait, c'est mangeable. 830 00:41:41,665 --> 00:41:43,751 Tant mieux. Tu mangeras en chemin. Allez, viens. 831 00:41:44,960 --> 00:41:48,339 Ou on peut attendre quelques minutes. D'accord. 832 00:41:51,050 --> 00:41:53,344 Hmm, c'est étrange. Je me sens de meilleure humeur. 833 00:41:53,511 --> 00:41:56,096 C'est super, ça. Prête à retrouver Vendelune? 834 00:41:56,972 --> 00:41:57,973 Pourquoi pas. 835 00:41:58,140 --> 00:42:00,643 Je t'assure, Joe, ça se prononce "yi-ro". 836 00:42:00,726 --> 00:42:01,727 JOE : Peut-être, mais ici, 837 00:42:01,810 --> 00:42:03,187 on dit "ji-ro". C'est un plat grec. 838 00:42:03,270 --> 00:42:04,855 Non, je me suis disputée avec Archimède à ce sujet. 839 00:42:04,939 --> 00:42:05,940 Il disait... 840 00:42:06,023 --> 00:42:07,441 - Yi-ro. - Yoyo. 841 00:42:07,525 --> 00:42:08,734 - Yi-ro. - Yogourt? 842 00:42:08,817 --> 00:42:09,818 - Yi-ro! - Sergio? 843 00:42:09,902 --> 00:42:10,903 Yi-ro! 844 00:42:11,529 --> 00:42:12,696 C'est fou ce qu'il me manque. 845 00:42:12,863 --> 00:42:14,490 On est au coin de la 14e et de la 7e. 846 00:42:16,283 --> 00:42:17,618 C'est sûrement lui. 847 00:42:20,579 --> 00:42:22,289 22 : Vendelune! Il faut que tu m'aides! 848 00:42:25,167 --> 00:42:26,961 Joe! Vous avez réintégré votre corps! 849 00:42:27,127 --> 00:42:28,212 Non, y a eu un souci. 850 00:42:28,295 --> 00:42:30,005 Ça, c'est mon corps à moi. 851 00:42:30,172 --> 00:42:31,757 Vous êtes dans un chat? 852 00:42:31,924 --> 00:42:33,092 C'est merveilleux! 853 00:42:33,175 --> 00:42:34,385 Hé, Couette-au-Vent! 854 00:42:34,468 --> 00:42:36,554 Le panneau, il tournera pas tout seul, alors au boulot! 855 00:42:36,720 --> 00:42:38,138 Mais Marge, regarde! 856 00:42:38,222 --> 00:42:39,807 J'ai mis l'âme de cet homme dans un chat! 857 00:42:39,974 --> 00:42:41,308 J'en ai rien à faire! Et toi, 858 00:42:41,475 --> 00:42:42,893 on n'a pas besoin d'un autre cinglé ici, 859 00:42:42,977 --> 00:42:44,353 alors fiche-moi le camp! 860 00:42:44,520 --> 00:42:45,688 Je veux voir ce panneau tourner! 861 00:42:45,855 --> 00:42:47,273 Je suis un artiste incompris. 862 00:42:47,356 --> 00:42:48,357 Écoutez, Vendelune. 863 00:42:48,440 --> 00:42:50,985 Je dois sortir de ce corps et rentrer dans celui-là. 864 00:42:51,151 --> 00:42:52,152 Nous allons devoir procéder à une séance 865 00:42:52,236 --> 00:42:54,113 classique de transfert astral transmigratoire. 866 00:42:54,196 --> 00:42:55,406 - Un quoi? - C'est juste 867 00:42:55,489 --> 00:42:56,907 un moyen de remettre vos âmes à leur place. 868 00:42:56,991 --> 00:42:58,534 Et c'est un magnifique rituel 869 00:42:58,617 --> 00:42:59,618 où on chante, on danse, 870 00:42:59,702 --> 00:43:01,412 et le plus chouette, ce sont les bongos. 871 00:43:01,579 --> 00:43:03,205 Je dois être au Half Note à 19 h, 872 00:43:03,289 --> 00:43:04,748 alors il faut qu'on le fasse tout de suite. 873 00:43:04,832 --> 00:43:06,417 Wô, wô, pas si vite! 874 00:43:06,584 --> 00:43:08,794 Nous devons attendre qu'une nouvelle brèche apparaisse 875 00:43:08,878 --> 00:43:10,754 entre la Terre et le monde astral. 876 00:43:10,921 --> 00:43:12,089 Et ça ne se produira 877 00:43:12,173 --> 00:43:14,633 que quand Orcus entrera dans la maison des Gémeaux. 878 00:43:14,800 --> 00:43:15,801 Et c'est quand, ça? 879 00:43:15,885 --> 00:43:17,553 Dans le langage convenu, à 18 h 30. 880 00:43:17,636 --> 00:43:18,721 Je vous rejoins au club de jazz. 881 00:43:18,804 --> 00:43:19,805 À 18 h 30? 882 00:43:19,889 --> 00:43:21,182 Je m'occupe de réunir les accessoires. 883 00:43:21,265 --> 00:43:22,766 J'ai dit : "Fiche le camp d'ici"! T'es sourd? 884 00:43:23,934 --> 00:43:25,269 VENDELUNE : Rendez-vous au club à 18 h 30! 885 00:43:25,352 --> 00:43:26,520 Je m'occupe de tout! 886 00:43:26,604 --> 00:43:28,480 Et ne reviens plus jamais! 887 00:43:36,447 --> 00:43:38,449 TERRY : Garcia, Garcia, encore Garcia. 888 00:43:41,493 --> 00:43:43,662 Tu te caches quelque part, petite âme, 889 00:43:43,746 --> 00:43:45,915 et je vais te trouver. 890 00:43:46,332 --> 00:43:48,334 JOE : OK. Après, tu arrêtes de manger. 891 00:43:48,417 --> 00:43:50,419 J'ai déjà du mal à entrer dans mon pantalon. 892 00:43:50,586 --> 00:43:52,379 18 h 30, ça va être juste. Très juste. 893 00:43:52,463 --> 00:43:55,257 Il faut qu'on passe chez moi, que tu prennes une douche... 894 00:43:57,718 --> 00:44:00,012 Il nous faut un taxi. Fais un signe de la main. 895 00:44:00,179 --> 00:44:01,555 Plus haut, qu'on te voie! 896 00:44:02,139 --> 00:44:03,766 Même si j'étais pas en chemise de nuit, 897 00:44:03,849 --> 00:44:04,975 ce serait pas gagné. 898 00:44:07,561 --> 00:44:09,480 Vas-y! Vite, vite! Allez, cours! 899 00:44:15,569 --> 00:44:17,738 DOROTHEA : Professeur? Est-ce que c'est... 900 00:44:17,821 --> 00:44:19,448 - 22 : Mm. Pepperoni. - 901 00:44:33,671 --> 00:44:35,089 JOE : Ah, Dorothea Williams m'a vu. 902 00:44:35,172 --> 00:44:37,174 Qu'est-ce que je vais faire? Elle va me prendre pour un fou. 903 00:44:37,383 --> 00:44:38,551 Tu devrais peut-être l'appeler 904 00:44:38,634 --> 00:44:40,344 et lui dire qu'on n'est pas fous. 905 00:44:40,511 --> 00:44:42,096 Je suis sur Terre depuis seulement une heure, 906 00:44:42,179 --> 00:44:43,722 et même moi, je sais que c'est une mauvaise idée. 907 00:44:44,557 --> 00:44:46,183 JOE : Je dois juste retourner dans mon corps 908 00:44:46,267 --> 00:44:47,434 et mettre le paquet ce soir. 909 00:44:47,601 --> 00:44:49,144 Comment ça se fait que ça sent sous tes bras 910 00:44:49,228 --> 00:44:50,229 et pas sous tes genoux? 911 00:44:50,396 --> 00:44:52,773 C'est pas important. Mets tout de suite ce pantalon. 912 00:44:52,940 --> 00:44:54,108 Bon sang, j'arrive pas à croire 913 00:44:54,191 --> 00:44:55,442 que je me suis baladé dans les rues sans pantalon. 914 00:44:55,526 --> 00:44:57,027 22 : Je voulais même pas venir ici, tu te souviens? 915 00:44:57,111 --> 00:44:58,571 Je voulais pas non plus que tu sois là. Je... 916 00:44:58,654 --> 00:45:00,865 Je voulais juste retourner dans mon corps 917 00:45:01,031 --> 00:45:04,201 et retourner au club. 918 00:45:04,285 --> 00:45:05,828 - Mais qu'est-ce qui t'arrive? 919 00:45:05,911 --> 00:45:07,246 J'en sais rien. 920 00:45:07,329 --> 00:45:08,873 C'est le soleil. C'est chaud. 921 00:45:08,956 --> 00:45:10,457 - 922 00:45:10,541 --> 00:45:11,542 JOE : Quoi? Mon téléphone! 923 00:45:11,625 --> 00:45:13,169 22 : Euh. C'est encore cette chose qui vibre. 924 00:45:14,587 --> 00:45:16,714 Curley! Oh non! 925 00:45:21,886 --> 00:45:22,928 Oups. 926 00:45:24,805 --> 00:45:26,515 - 927 00:45:27,474 --> 00:45:30,269 CURLEY : Salut, M. Gardner, c'est Curley. 928 00:45:30,352 --> 00:45:31,562 J'espère que vous allez bien. 929 00:45:31,729 --> 00:45:33,522 Dorothea a paniqué quand elle vous a vu 930 00:45:33,606 --> 00:45:35,399 et elle a appelé un autre pianiste. Robert. 931 00:45:35,566 --> 00:45:36,984 C'est lui qui va jouer avec nous. Je suis désolé. 932 00:45:37,067 --> 00:45:38,569 - Non, non, non. - 933 00:45:38,652 --> 00:45:39,653 CURLEY : Euh, écoutez, 934 00:45:39,737 --> 00:45:41,322 la seule chose qui me motivait à aller à l'école, 935 00:45:41,405 --> 00:45:42,448 c'était votre cours. 936 00:45:42,615 --> 00:45:44,200 Je vous dois beaucoup. 937 00:45:44,283 --> 00:45:45,409 Alors, j'ai un plan. 938 00:45:45,492 --> 00:45:47,077 Lavez-vous, mettez un super complet 939 00:45:47,161 --> 00:45:48,787 et venez au club. Arrivez tôt. 940 00:45:48,954 --> 00:45:50,831 Je vais essayer de lui parler. 941 00:45:50,998 --> 00:45:52,166 Mais surtout, ayez l'air 942 00:45:52,249 --> 00:45:53,918 en pleine forme, d'accord? 943 00:45:54,126 --> 00:45:56,337 J'espère que vous viendrez. Allez, à plus. 944 00:45:56,420 --> 00:45:58,297 Oh! J'ai encore une chance de jouer ce soir! 945 00:45:58,380 --> 00:45:59,673 J'ai besoin de ton aide. 946 00:45:59,757 --> 00:46:01,133 J'ai un complet. J'aimerais que tu l'essaies pour moi. 947 00:46:01,217 --> 00:46:02,218 22 : Oh! Non, non, non. 948 00:46:02,301 --> 00:46:03,886 JOE : Et ensuite, un petit coup de tondeuse 949 00:46:03,969 --> 00:46:06,180 - sur la tête, et puis... - 22 : Non! Je le ferai pas. 950 00:46:06,347 --> 00:46:07,473 - 22! - 951 00:46:11,060 --> 00:46:12,603 - JEUNE FILLE : M. Gardner! - Ah! 952 00:46:12,686 --> 00:46:14,146 C'est Connie. Elle est là pour sa leçon. 953 00:46:14,230 --> 00:46:15,940 - On fait quoi? - CONNIE : Je vous entends! 954 00:46:16,106 --> 00:46:17,566 Dis-lui que je peux pas aujourd'hui. 955 00:46:18,317 --> 00:46:19,318 22 : Salut, Connie. 956 00:46:19,401 --> 00:46:20,486 Désolée, mais Joe peut pas aujourd'hui. 957 00:46:20,569 --> 00:46:21,695 JOE : C'est toi Joe! 22 : Je vous dire moi. 958 00:46:21,779 --> 00:46:22,947 Moi peux pas aujourd'hui. 959 00:46:23,030 --> 00:46:24,657 JOE : Parfait. Allons essayer ce complet. 960 00:46:24,740 --> 00:46:26,825 CONNIE : Je suis venue vous dire que j'arrêtais. 961 00:46:26,992 --> 00:46:28,035 - 22 : Arrêter quoi? - 962 00:46:28,118 --> 00:46:29,537 On n'a pas le temps pour ça. 963 00:46:29,620 --> 00:46:30,621 Le complet est dans le placard. 964 00:46:30,704 --> 00:46:32,957 CONNIE : Faire de la musique, c'est qu'une perte de temps. 965 00:46:33,123 --> 00:46:34,250 Elle est très sensée, cette enfant. 966 00:46:34,416 --> 00:46:35,417 JOE : Qu'est-ce que tu fais? 967 00:46:38,254 --> 00:46:40,506 Tenez, j'en ai assez. Le jazz, c'est pourri. 968 00:46:40,589 --> 00:46:42,716 Oh ouais! C'est vrai que le jazz, c'est pourri. 969 00:46:42,800 --> 00:46:43,801 JOE : Hé! 970 00:46:43,884 --> 00:46:45,928 D'ailleurs, tout ce qu'on fait à l'école, c'est inutile. 971 00:46:47,763 --> 00:46:50,391 Évidemment. Comme le disait mon mentor George Orwell : 972 00:46:50,474 --> 00:46:51,725 "L'éducation publique, 973 00:46:51,809 --> 00:46:53,102 "c'est exactement comme agiter 974 00:46:53,185 --> 00:46:54,311 "un bâton dans l'auge à cochons." 975 00:46:54,436 --> 00:46:55,563 Ouais! 976 00:46:55,729 --> 00:46:57,815 Le système d'éducation réprime toute forme de dissidence. 977 00:46:57,898 --> 00:46:59,191 Un problème vieux comme le monde. 978 00:46:59,275 --> 00:47:00,276 De quoi tu parles? 979 00:47:00,359 --> 00:47:01,402 Ça l'intéresse pas, tes histoires. 980 00:47:01,485 --> 00:47:03,404 J'arrête pas de dire ça depuis la 3e année. 981 00:47:03,487 --> 00:47:05,406 Tu m'as l'air d'une fille très intelligente. 982 00:47:05,573 --> 00:47:07,449 Quelle est ton opinion sur la pizza? 983 00:47:07,533 --> 00:47:10,119 - Euh, j'adore ça? - Moi aussi, j'adore ça! 984 00:47:10,202 --> 00:47:12,162 Qu'est-ce que tu fais? 985 00:47:12,246 --> 00:47:13,789 Je préfère la compagnie de Connie. 986 00:47:14,290 --> 00:47:16,000 Quoi? Reviens! Ouvre cette porte... 987 00:47:18,294 --> 00:47:20,754 Euh, c'est moi ou votre chat a envie de sortir? 988 00:47:20,838 --> 00:47:22,131 Oh! Il croit tout savoir, celui-là. 989 00:47:22,298 --> 00:47:24,091 JOE : 22! T'en va pas. Me fais pas ça! 990 00:47:24,175 --> 00:47:25,176 Reviens! Tout de suite! 991 00:47:25,259 --> 00:47:27,136 Si tu reviens pas, je fais mes griffes sur ton canapé. 992 00:47:27,303 --> 00:47:28,554 Mais, attends, c'est mon canapé. 993 00:47:28,721 --> 00:47:30,264 T'as vraiment tout compris, toi. 994 00:47:30,347 --> 00:47:33,434 Je vais rendre ce trombone. Il appartient à l'école. 995 00:47:33,517 --> 00:47:34,560 D'accord. 996 00:47:34,643 --> 00:47:36,061 Tu sais, ça fait plaisir de rencontrer quelqu'un 997 00:47:36,145 --> 00:47:37,688 qui a conscience de l'absurdité de ce monde. 998 00:47:37,771 --> 00:47:39,356 T'as raison de vouloir arrêter. J'ai... 999 00:47:39,440 --> 00:47:40,524 Euh, vous savez quoi, Monsieur? 1000 00:47:40,608 --> 00:47:42,234 J'ai commencé à répéter un morceau hier 1001 00:47:42,318 --> 00:47:44,069 et peut-être que vous voulez entendre 1002 00:47:44,153 --> 00:47:45,905 ce que ça donne avant que j'arrête. 1003 00:47:49,158 --> 00:47:50,993 Oh, OK. 1004 00:48:21,649 --> 00:48:23,359 - Wow. 1005 00:48:23,442 --> 00:48:24,610 T'aimes vraiment la musique. 1006 00:48:25,444 --> 00:48:26,654 Ouais. 1007 00:48:27,446 --> 00:48:30,282 Alors, peut-être que je devrais continuer? 1008 00:48:30,783 --> 00:48:31,867 Ouais. 1009 00:48:32,243 --> 00:48:33,494 CONNIE : Au revoir, Monsieur. 1010 00:48:33,577 --> 00:48:34,995 À la semaine prochaine! 1011 00:48:35,162 --> 00:48:36,539 JOE : 22! 1012 00:48:37,581 --> 00:48:38,791 - Connie voulait 1013 00:48:38,874 --> 00:48:40,042 abandonner la musique, 1014 00:48:40,125 --> 00:48:41,126 mais elle l'a pas fait. 1015 00:48:41,210 --> 00:48:42,628 22, laisse tomber, on a pas le temps... 1016 00:48:42,711 --> 00:48:44,713 Je veux comprendre, Joe. Pourquoi elle a changé d'idée? 1017 00:48:44,880 --> 00:48:45,965 Parce qu'elle adore la musique. 1018 00:48:46,048 --> 00:48:47,758 Elle aime aussi raconter qu'elle déteste ça, 1019 00:48:47,842 --> 00:48:49,802 mais le trombone, c'est son truc. Elle adore ça. 1020 00:48:49,885 --> 00:48:50,886 Et elle est douée. 1021 00:48:50,970 --> 00:48:52,638 Peut-être que le trombone est sa flamme, je sais pas. 1022 00:48:52,721 --> 00:48:53,722 Je t'en supplie. 1023 00:48:53,806 --> 00:48:55,349 Il faut vraiment que je joue ce soir. 1024 00:48:55,432 --> 00:48:57,017 J'ai besoin de ton aide. 1025 00:48:57,685 --> 00:48:58,686 OK. 1026 00:48:59,061 --> 00:49:00,062 Vraiment? 1027 00:49:00,145 --> 00:49:03,190 Je vais t'aider, à condition d'essayer 2-3 trucs. 1028 00:49:03,274 --> 00:49:05,192 Histoire de m'assurer que sur Terre, 1029 00:49:05,276 --> 00:49:07,695 tout n'est pas aussi nul que je le pensais avant. 1030 00:49:07,862 --> 00:49:09,780 Si Connie a trouvé quelque chose qu'elle aime, 1031 00:49:09,864 --> 00:49:11,198 je peux peut-être trouver aussi. 1032 00:49:11,282 --> 00:49:12,616 - Génial! - Alors, 1033 00:49:12,700 --> 00:49:13,784 par quoi est-ce qu'on commence? 1034 00:49:17,204 --> 00:49:18,789 - 22 : Ça fait mal! - Ça va aller. 1035 00:49:18,873 --> 00:49:20,499 Tu dois seulement tourner l'autre poignée. 1036 00:49:20,583 --> 00:49:21,667 22 : Oh, voilà qui est mieux. 1037 00:49:21,750 --> 00:49:22,918 Je détesterais pas que tu mettes 1038 00:49:23,002 --> 00:49:25,087 un peu de lotion sur mon visage après la douche. 1039 00:49:29,884 --> 00:49:31,677 22 : Je t'ai lavé les fesses! 1040 00:49:32,928 --> 00:49:34,805 Ça pique! 1041 00:49:40,811 --> 00:49:42,980 Vous cinq, vous serez anxieux. 1042 00:49:43,147 --> 00:49:45,733 Et les douze autres, vous serez égocentriques. 1043 00:49:45,900 --> 00:49:47,151 On devrait vraiment arrêter 1044 00:49:47,234 --> 00:49:48,402 d'en envoyer autant dans ce pavillon. 1045 00:49:48,569 --> 00:49:49,570 TERRY : Je l'ai trouvé! 1046 00:49:49,653 --> 00:49:50,654 Regardez ça! 1047 00:49:50,738 --> 00:49:52,072 Qui a découvert pourquoi le compte n'y est pas? 1048 00:49:52,156 --> 00:49:53,157 Ouais, c'est Terry. 1049 00:49:53,240 --> 00:49:54,283 Terrible Terry. 1050 00:49:54,450 --> 00:49:56,744 - Wow. Beau travail. - Alors, qui est en cause? 1051 00:49:56,911 --> 00:49:58,329 Ah, ouais. 1052 00:49:58,412 --> 00:50:01,207 Euh, il s'appelle Joe Gardner. 1053 00:50:01,373 --> 00:50:03,292 Apparemment, il est retourné sur Terre. 1054 00:50:03,375 --> 00:50:04,376 Voilà qui est fâcheux. 1055 00:50:04,460 --> 00:50:05,961 C'est le mentor qu'on avait assigné à 22. 1056 00:50:06,128 --> 00:50:08,422 Ça va, ça va. Vous énervez pas comme ça. 1057 00:50:08,589 --> 00:50:11,383 Terry maîtrise la situation. Je m'en occupe. 1058 00:50:11,467 --> 00:50:12,468 Comment? 1059 00:50:12,551 --> 00:50:13,552 Je vais aller le chercher sur Terre. 1060 00:50:13,636 --> 00:50:14,970 Le compte sera rectifié illico presto. 1061 00:50:15,054 --> 00:50:17,014 Attend, wô. T'es sûr que c'est une bonne idée? 1062 00:50:17,097 --> 00:50:19,350 Écoutez, le compte est détraqué à cause de vous. 1063 00:50:19,433 --> 00:50:20,976 Moi, j'essaie de le dé-détraquer. 1064 00:50:21,477 --> 00:50:22,978 Tu dois éviter à tout prix d'être vu. 1065 00:50:23,145 --> 00:50:24,355 Par qui que ce soit. 1066 00:50:24,438 --> 00:50:27,483 Soyez tranquilles. Je ferai en sorte que personne ne me voie. 1067 00:50:27,650 --> 00:50:30,611 Je me fondrai dans le décor, comme un ninja. 1068 00:50:30,778 --> 00:50:33,113 Essaie d'agir rapidement et discrètement. 1069 00:50:33,280 --> 00:50:36,200 Et surtout rapidement. Et discrètement, bien sûr. 1070 00:50:39,828 --> 00:50:42,831 Ce ne sera pas un désastre, j'en suis sûr. 1071 00:50:43,874 --> 00:50:46,126 Hmm. Ce bon vieux complet brun. 1072 00:50:46,210 --> 00:50:47,419 Il me va toujours comme un gant. 1073 00:50:47,586 --> 00:50:49,588 Il est peut-être un peu juste. Surtout là derrière. 1074 00:50:49,755 --> 00:50:50,756 JOE : T'inquiète, il va se détendre. 1075 00:50:50,881 --> 00:50:52,216 Allez, assieds-toi. 1076 00:50:55,261 --> 00:50:56,303 Je vais le faire. 1077 00:50:56,387 --> 00:50:58,264 Tu rigoles! T'arrivais même pas à appeler l'ascenseur. 1078 00:50:58,347 --> 00:50:59,890 Je vais juste rafraîchir la coupe. 1079 00:50:59,974 --> 00:51:01,058 Ne bouge pas. 1080 00:51:03,602 --> 00:51:05,855 Euh, on dirait une mini tronçonneuse. 1081 00:51:06,021 --> 00:51:07,022 Ne bouge pas. 1082 00:51:07,106 --> 00:51:08,232 Je ne bouge pas, c'est toi qui bouges. 1083 00:51:13,737 --> 00:51:15,072 JOE : Ah! 22 : Ah! 1084 00:51:16,824 --> 00:51:18,158 Ah! Oh non! 1085 00:51:18,242 --> 00:51:19,368 T'en fais pas, je suis pas blessée. 1086 00:51:19,451 --> 00:51:22,329 Oh non, non. Mes cheveux! La coupe est gâchée! 1087 00:51:22,413 --> 00:51:23,747 C'est une catastrophe! 1088 00:51:24,164 --> 00:51:25,916 Ah! Il faut arranger ça. En urgence. 1089 00:51:26,083 --> 00:51:28,335 - OK. Comment on fait? - On doit aller voir Dez. 1090 00:51:28,502 --> 00:51:30,421 Génial. Qui c'est, Dez? 1091 00:51:30,588 --> 00:51:31,922 HOMME : Hé! Tu changes de look? 1092 00:51:32,006 --> 00:51:33,465 Ta femme aimait pas ou quoi? Ou c'est ta mère? 1093 00:51:33,632 --> 00:51:34,633 IAN : Je te jure, je sais pas pourquoi 1094 00:51:34,717 --> 00:51:36,510 mais ma femme aime pas du tout les cheveux longs. 1095 00:51:36,677 --> 00:51:38,053 JOE : Tu vois le gars au fond? C'est Dez. 1096 00:51:38,137 --> 00:51:39,138 Il va nous arranger ça. 1097 00:51:39,305 --> 00:51:40,639 Lui, il a trouvé sa flamme. 1098 00:51:40,723 --> 00:51:42,266 Ce gars est né pour être barbier. 1099 00:51:42,474 --> 00:51:43,976 OK, mais je peux pas me faire passer pour toi 1100 00:51:44,059 --> 00:51:45,060 devant tous tes amis. 1101 00:51:45,227 --> 00:51:46,770 Y a qu'avec Dez que je fais la conversation. 1102 00:51:46,854 --> 00:51:48,272 D'habitude, on parle de jazz, 1103 00:51:48,439 --> 00:51:49,940 mais pour cette fois, t'as qu'à t'asseoir, 1104 00:51:50,024 --> 00:51:51,275 le laisser faire, et sortir. 1105 00:51:51,358 --> 00:51:53,527 - 1106 00:51:54,737 --> 00:51:55,738 Salut, Joe. 1107 00:51:55,821 --> 00:51:56,822 Qu'est-ce que tu fais ici un jour de semaine? 1108 00:51:56,906 --> 00:51:57,948 T'as pas appelé pour prendre rendez-vous. 1109 00:51:58,032 --> 00:51:59,033 Tu vas devoir patienter. 1110 00:51:59,408 --> 00:52:01,952 Ah, c'est ce que je craignais. Allez, va t'asseoir. 1111 00:52:02,411 --> 00:52:03,996 - Oh, bon sang. 1112 00:52:04,079 --> 00:52:05,414 Je vais devoir te faire attendre, 1113 00:52:05,581 --> 00:52:06,874 - c'est une urgence. - Quoi? C'est pas cool, Dez. 1114 00:52:07,041 --> 00:52:08,334 Tu peux aller sur la chaise d'Harold. 1115 00:52:08,417 --> 00:52:09,793 Elle attend que toi. 1116 00:52:10,294 --> 00:52:11,879 Nan. Je vais attendre. 1117 00:52:12,046 --> 00:52:14,215 Joe, pose tes fesses sur cette chaise. Dépêche-toi. 1118 00:52:16,717 --> 00:52:18,177 Je peux te demander comment c'est arrivé? 1119 00:52:18,385 --> 00:52:19,386 C'est la faute du chat. 1120 00:52:19,595 --> 00:52:20,596 Me fais pas passer pour un cinglé. 1121 00:52:20,679 --> 00:52:22,723 Je veux dire, euh, j'étais distrait 1122 00:52:22,806 --> 00:52:24,391 parce que je joue avec Dorothea Williams ce soir. 1123 00:52:24,558 --> 00:52:25,726 Dorothea Williams? 1124 00:52:25,809 --> 00:52:27,019 Ça y est, t'es dans les ligues majeures! 1125 00:52:27,102 --> 00:52:28,979 C'est génial, mon vieux, félicitations! 1126 00:52:29,146 --> 00:52:31,023 Tu vas pas te mettre à croire ce qu'il raconte. 1127 00:52:31,106 --> 00:52:33,317 Le jour où il aura un contrat, les poules auront des dents. 1128 00:52:33,400 --> 00:52:34,610 Ah non, pas lui. 1129 00:52:34,693 --> 00:52:36,570 Ne l'écoute pas, Joe. Je vais t'arranger ça. 1130 00:52:36,946 --> 00:52:38,155 Tu gardes le chat sur tes genoux? 1131 00:52:38,322 --> 00:52:39,532 Je peux? Ça te dérange pas? 1132 00:52:39,698 --> 00:52:41,784 C'est comme tu veux. C'est toi le patron. 1133 00:52:42,326 --> 00:52:43,661 - C'est vrai? - Bah, bien sûr, 1134 00:52:43,744 --> 00:52:44,828 quand t'es sur cette chaise, ouais. 1135 00:52:45,037 --> 00:52:46,872 Alors, je peux goûter ces trucs? 1136 00:52:47,039 --> 00:52:48,082 POUR LES ENFANTS 1137 00:52:48,165 --> 00:52:49,667 Euh, ouais, si tu veux. 1138 00:52:52,461 --> 00:52:53,671 Génial. 1139 00:52:55,714 --> 00:52:57,842 Mmm. J'aime bien être sur cette chaise. 1140 00:52:58,008 --> 00:52:59,301 Hé! Concentre-toi. 1141 00:52:59,385 --> 00:53:00,469 - Ah! La tronçonneuse. 1142 00:53:00,553 --> 00:53:02,054 Tu dois rester calme. Si tu continues... 1143 00:53:04,557 --> 00:53:06,100 Écoute, j'en vois de toutes les couleurs dans ce salon, 1144 00:53:06,267 --> 00:53:07,685 mais il faut que tu calmes ton chat, 1145 00:53:07,768 --> 00:53:09,144 sinon, il va faire un tour dehors. 1146 00:53:09,311 --> 00:53:11,272 Alors, t'en dis quoi, chatounet? 1147 00:53:11,814 --> 00:53:13,065 Miaou. 1148 00:53:13,232 --> 00:53:14,859 Le changement, ça peut faire du bien quelquefois. 1149 00:53:14,942 --> 00:53:17,111 T'as pas changé de style depuis un sacré bout de temps. 1150 00:53:17,278 --> 00:53:19,196 Tu sais, Dez, pendant des siècles, 1151 00:53:19,280 --> 00:53:20,364 j'avais carrément aucun style. 1152 00:53:20,531 --> 00:53:21,740 PAUL : Je te le fais pas dire. 1153 00:53:23,868 --> 00:53:25,369 Mais ensuite, ma vie a changé. 1154 00:53:25,536 --> 00:53:26,579 Ah oui? Il s'est passé quoi? 1155 00:53:26,745 --> 00:53:28,789 Avant, j'étais une entité théorique 1156 00:53:28,873 --> 00:53:30,249 quelque part dans une espèce de gare de triage 1157 00:53:30,416 --> 00:53:31,458 entre la vie et la mort. 1158 00:53:31,625 --> 00:53:32,626 Je vois ce que tu veux dire. 1159 00:53:33,294 --> 00:53:35,921 22 : Bref, j'en étais au mentor numéro 266, 1160 00:53:36,088 --> 00:53:39,091 et je me disais : "Mais à quoi ça sert, tout ce cirque? 1161 00:53:39,258 --> 00:53:40,384 "Est-ce que ça vaut vraiment le coup 1162 00:53:40,467 --> 00:53:42,344 "de vivre tout ça pour mourir à la fin?" 1163 00:53:42,428 --> 00:53:44,054 - Tu vois ce que je veux dire? 1164 00:53:45,222 --> 00:53:46,557 Je savais pas 1165 00:53:46,640 --> 00:53:48,517 que t'avais reçu une éducation aussi intéressante, Joe. 1166 00:53:48,684 --> 00:53:50,519 Je croyais que t'étais juste allé à l'école de musique. 1167 00:53:50,686 --> 00:53:51,687 Et y a autre chose : 1168 00:53:51,770 --> 00:53:52,813 ils disent qu'on vient au monde 1169 00:53:52,897 --> 00:53:54,023 pour poursuivre un but dans la vie, 1170 00:53:54,106 --> 00:53:55,232 mais comment on fait pour savoir lequel? 1171 00:53:55,399 --> 00:53:57,318 Comment on sait qu'on ne se trompe pas de vocation? 1172 00:53:57,401 --> 00:53:58,736 Après, on se retrouve à faire quelque chose 1173 00:53:58,903 --> 00:54:00,029 qu'on n'aime pas et on est piégé. 1174 00:54:00,154 --> 00:54:02,156 - Ouais. Ça m'est arrivé. - Moi aussi, je veux un suçon. 1175 00:54:02,323 --> 00:54:03,824 Je dirais pas que je suis piégé, 1176 00:54:03,908 --> 00:54:05,868 mais j'avais pas prévu gagner ma vie dans un salon. 1177 00:54:06,035 --> 00:54:08,078 Attends, mais t'es né pour être barbier. 1178 00:54:08,162 --> 00:54:09,163 C'est ta passion. 1179 00:54:09,246 --> 00:54:10,289 Je voulais devenir vétérinaire. 1180 00:54:10,915 --> 00:54:12,875 22 : Alors, pourquoi tu l'as pas fait? 1181 00:54:13,083 --> 00:54:15,169 Eh bien, c'était ça mon plan quand j'ai quitté la Marine, 1182 00:54:15,336 --> 00:54:17,171 et puis, ma fille est tombée malade, 1183 00:54:17,254 --> 00:54:18,714 et l'école de barbier, 1184 00:54:18,797 --> 00:54:19,798 c'est moins cher que l'école vétérinaire. 1185 00:54:19,882 --> 00:54:20,925 22 : Mais c'est dommage. 1186 00:54:21,008 --> 00:54:22,843 Maintenant, t'es obligé d'être barbier et donc t'es mal... 1187 00:54:22,927 --> 00:54:24,720 Wô, wô, doucement. N'exagérons rien! 1188 00:54:24,803 --> 00:54:26,096 Je suis heureux comme un pape, mon gars. 1189 00:54:26,263 --> 00:54:27,806 Tout le monde peut pas être Charles Drew 1190 00:54:27,890 --> 00:54:29,225 et inventer la transfusion sanguine. 1191 00:54:29,391 --> 00:54:31,519 22 : Ou encore être moi, et jouer du piano 1192 00:54:31,602 --> 00:54:32,603 - avec Dorothea Williams. - 1193 00:54:32,686 --> 00:54:34,230 T'es pas si extraordinaire. 1194 00:54:34,313 --> 00:54:35,940 Tout le monde peut jouer dans un groupe, c'est pas sorcier. 1195 00:54:36,190 --> 00:54:37,316 Faut surtout pas écouter Paul. 1196 00:54:37,483 --> 00:54:38,734 Les gens comme lui passent leur temps 1197 00:54:38,817 --> 00:54:39,860 à rabaisser les autres 1198 00:54:39,944 --> 00:54:41,320 rien que pour se sentir mieux dans leur peau. 1199 00:54:41,403 --> 00:54:42,988 Oh, d'accord, je comprends. 1200 00:54:43,155 --> 00:54:44,782 En fait, s'il m'attaque, c'est pour ne pas avoir 1201 00:54:44,865 --> 00:54:46,075 à se confronter à ses propres échecs. 1202 00:54:48,118 --> 00:54:49,828 Ça, c'était pas cool, Joe. 1203 00:54:50,162 --> 00:54:52,248 Je me demande pourquoi le fait d'être assis sur cette chaise 1204 00:54:52,331 --> 00:54:53,374 me donne envie de me confier. 1205 00:54:53,457 --> 00:54:55,209 C'est la magie de la chaise du barbier. 1206 00:54:55,292 --> 00:54:56,627 C'est pour ça que j'adore ce travail. 1207 00:54:56,710 --> 00:54:58,963 Je rencontre des tas de gens intéressants comme toi, 1208 00:54:59,046 --> 00:55:01,257 je les rends heureux, et en plus, je les rends 1209 00:55:01,340 --> 00:55:02,341 magnifiques. 1210 00:55:02,424 --> 00:55:04,760 Wow! Je rêve ou j'ai l'air plus jeune? 1211 00:55:04,927 --> 00:55:07,012 J'ai peut-être pas inventé la transfusion sanguine, 1212 00:55:07,096 --> 00:55:10,558 mais on peut pas nier que je sauve des vies. 1213 00:55:11,100 --> 00:55:12,768 Mon vieux, je sais pas quelle mouche t'a piqué, 1214 00:55:12,852 --> 00:55:13,853 ni d'où sort ce chat, 1215 00:55:14,019 --> 00:55:16,105 mais c'était génial de parler enfin 1216 00:55:16,188 --> 00:55:17,982 d'autre chose que de jazz avec toi. 1217 00:55:18,065 --> 00:55:19,900 Mm. Mais comment ça se fait 1218 00:55:19,984 --> 00:55:21,151 qu'on n'avait jamais parlé de ta vie avant? 1219 00:55:21,318 --> 00:55:22,695 Tu posais pas de questions. 1220 00:55:22,778 --> 00:55:24,238 Mais je suis content que tu l'aies fait cette fois. 1221 00:55:24,405 --> 00:55:25,614 CLIENT : À la prochaine, mon frère! 1222 00:55:25,698 --> 00:55:26,699 BARBIÈRE : Bon concert! 1223 00:55:26,782 --> 00:55:29,201 J'ai pris quelques suçons pour la route. 1224 00:55:34,582 --> 00:55:36,625 Dr Charma, composez le 31-62. 1225 00:55:40,087 --> 00:55:41,380 TERRY : Mm. 1226 00:55:53,142 --> 00:55:54,143 Mm. 1227 00:55:58,772 --> 00:56:00,107 - Oh. 1228 00:56:02,193 --> 00:56:04,486 Julia Child a connu la gloire à 49 ans. 1229 00:56:04,653 --> 00:56:06,572 Hé! Paul. Tiens, est-ce que tu veux un suçon? 1230 00:56:06,739 --> 00:56:08,657 PAUL : Oh ouais, merci. Merci, mon vieux. 1231 00:56:08,824 --> 00:56:10,159 TERRY : Te voilà. 1232 00:56:11,243 --> 00:56:12,912 22 : Sans rancune pour toute à l'heure? 1233 00:56:12,995 --> 00:56:13,996 On est copains. 1234 00:56:14,079 --> 00:56:15,289 - On se taquine, c'est tout. - PAUL : C'est cool 1235 00:56:15,372 --> 00:56:17,291 - de voir ça comme ça. - 22 : Bon, à plus. 1236 00:56:18,042 --> 00:56:19,126 Viens voir Terry. 1237 00:56:20,669 --> 00:56:21,795 - Je te tiens! 1238 00:56:22,963 --> 00:56:24,423 Tu crois que tu peux tromper l'univers? 1239 00:56:24,507 --> 00:56:25,508 Eh ben, tu te mets le doigt dans l'oeil! 1240 00:56:25,591 --> 00:56:27,843 Je suis le chef comptable, et je vais te ramener à... 1241 00:56:27,968 --> 00:56:30,513 Oh! Tu n'es pas Joe Gardner. 1242 00:56:31,764 --> 00:56:32,848 Mes excuses. 1243 00:56:32,932 --> 00:56:33,933 Je vous remets tout de suite 1244 00:56:34,016 --> 00:56:36,477 dans votre enveloppe de viande. 1245 00:56:37,436 --> 00:56:38,771 - Oh, ça va. 1246 00:56:38,854 --> 00:56:40,606 Y a pas de quoi en faire un drame. 1247 00:56:41,190 --> 00:56:43,359 Oh, c'est pas vrai! Euh, écoutez, mon ami, 1248 00:56:43,526 --> 00:56:44,818 y a aucune raison que 1249 00:56:44,902 --> 00:56:46,987 ce petit incident ne reste pas entre nous, pas vrai? 1250 00:56:47,154 --> 00:56:49,740 Tout le monde commet des erreurs. C'est pas votre heure. 1251 00:56:49,823 --> 00:56:51,158 Sauf si vous continuez 1252 00:56:51,242 --> 00:56:53,786 à vous nourrir de malbouffe. On est d'accord? Ah! ah! 1253 00:56:53,869 --> 00:56:55,329 - 1254 00:56:56,914 --> 00:56:59,917 Sans rigoler, arrêtez de manger ces cochonneries. 1255 00:57:04,672 --> 00:57:06,131 JOE : Tu m'as impressionné. T'as vraiment su 1256 00:57:06,215 --> 00:57:07,466 t'y prendre avec Paul. Comment t'as fait? 1257 00:57:07,633 --> 00:57:09,260 22 : Je sais pas. J'ai improvisé. 1258 00:57:09,426 --> 00:57:12,596 Hé! C'est comme quand tu parlais du jazz. J'ai jazzé. 1259 00:57:12,680 --> 00:57:14,807 JOE : Premièrement, "jazzer", c'est pas un mot. 1260 00:57:14,974 --> 00:57:16,433 Et deuxièmement, la musique et la vie, 1261 00:57:16,517 --> 00:57:18,269 ce sont deux choses très différentes. 1262 00:57:18,435 --> 00:57:19,562 C'est écrit "prenez-en un". 1263 00:57:19,728 --> 00:57:22,106 JOE : Non... Comme tu veux. OK. 1264 00:57:22,273 --> 00:57:23,649 "Homme avec camionnette". 1265 00:57:23,732 --> 00:57:24,775 J'en ai pris plusieurs. 1266 00:57:24,859 --> 00:57:25,901 On sera couverts question camionnettes. 1267 00:57:25,985 --> 00:57:27,486 Allez, on se concentre sur le plan. 1268 00:57:27,653 --> 00:57:30,114 On va au club et on attend Vendelune. 1269 00:57:30,281 --> 00:57:31,615 Il est environ 16 h... 1270 00:57:33,450 --> 00:57:34,451 On dirait que 1271 00:57:34,535 --> 00:57:35,786 tu te sers de mieux en mieux de mes jambes. 1272 00:57:35,870 --> 00:57:37,037 Tu voudrais pas essayer au pas de course? 1273 00:57:38,539 --> 00:57:40,457 22 : Je fais de la musique! Je jazze. 1274 00:57:40,541 --> 00:57:41,625 JOE : Ça suffit. 1275 00:57:41,709 --> 00:57:42,710 T'as assez jazzé. 1276 00:57:42,793 --> 00:57:44,253 On doit avancer maintenant, d'accord? Parce que sinon... 1277 00:57:44,336 --> 00:57:46,755 Ça chatouille. - Mais qu'est-ce que tu fais? 1278 00:57:53,804 --> 00:57:55,347 Oups. Je vais le chercher. 1279 00:57:58,684 --> 00:57:59,768 Dépêche-toi, s'il te plaît. 1280 00:57:59,935 --> 00:58:01,103 OK. 1281 00:58:01,187 --> 00:58:02,771 - 1282 00:58:02,855 --> 00:58:04,899 T'avais raison, le pantalon s'est détendu. 1283 00:58:04,982 --> 00:58:06,734 Oh non, non, non. 1284 00:58:06,817 --> 00:58:08,068 On voit tes fesses! 1285 00:58:08,152 --> 00:58:09,153 22 : Tes fesses. 1286 00:58:09,236 --> 00:58:10,279 Oui, ben, on voit nos fesses. 1287 00:58:10,362 --> 00:58:12,072 Enlève le veston. Attache-le autour de ta taille. 1288 00:58:12,239 --> 00:58:13,991 Vite! Dépêche-toi! 1289 00:58:14,158 --> 00:58:15,492 Qu'est-ce qu'on va faire maintenant? 1290 00:58:15,659 --> 00:58:17,369 On trouvera pas de tailleur à cette heure, et... 1291 00:58:18,537 --> 00:58:20,122 Oh non. On va devoir 1292 00:58:20,206 --> 00:58:21,207 - aller chez maman. - 22 : OK. 1293 00:58:21,290 --> 00:58:22,374 Non, non, tu comprends pas. 1294 00:58:22,458 --> 00:58:23,501 Elle est pas au courant pour le concert, 1295 00:58:23,584 --> 00:58:24,585 et elle va encore me sermonner. 1296 00:58:24,668 --> 00:58:25,669 Oh, OK. 1297 00:58:25,753 --> 00:58:26,795 Mais on n'a pas d'autre choix. 1298 00:58:26,879 --> 00:58:27,880 OK. 1299 00:58:27,963 --> 00:58:29,548 C'est la seule qui peut réparer ce pantalon. 1300 00:58:29,715 --> 00:58:31,217 - OK! - Arrête de dire "OK". 1301 00:58:31,383 --> 00:58:33,385 On doit prendre le métro et traverser la ville. Viens! 1302 00:58:33,552 --> 00:58:35,513 OK... D'accord. 1303 00:58:37,056 --> 00:58:39,141 Ma mère ne sait pas que je vais donner ce concert, 1304 00:58:39,225 --> 00:58:40,559 et je veux pas qu'elle le sache, c'est clair? 1305 00:58:40,726 --> 00:58:42,102 Ouais, parce qu'elle croit que t'es un raté. 1306 00:58:42,186 --> 00:58:43,479 - Quoi? - C'est pas moi qui le dis, 1307 00:58:43,562 --> 00:58:44,813 c'est toi qui le penses là-haut. 1308 00:58:44,980 --> 00:58:46,232 Écoute, ma mère a sa conception 1309 00:58:46,315 --> 00:58:47,358 bien à elle du succès 1310 00:58:47,525 --> 00:58:49,777 et du métier de musicien professionnel. Tu comprends? 1311 00:58:49,944 --> 00:58:52,279 Alors, on lui dira que j'ai besoin de faire réparer 1312 00:58:52,363 --> 00:58:54,949 le complet pour, euh, un récital à l'école. 1313 00:58:55,032 --> 00:58:56,700 J'aime pas lui mentir, 1314 00:58:56,784 --> 00:58:58,577 mais elle est pas obligée de tout savoir... 1315 00:59:16,303 --> 00:59:17,972 Je sais pas pourquoi, chaque fois 1316 00:59:18,055 --> 00:59:20,724 que je crois toucher au but et réaliser mon rêve, 1317 00:59:20,808 --> 00:59:22,768 quelque chose m'en empêche. 1318 00:59:22,852 --> 00:59:23,978 Tu comprends? 1319 00:59:30,359 --> 00:59:31,527 Il est très doué. 1320 00:59:31,694 --> 00:59:33,362 J'avais déjà entendu de la musique, 1321 00:59:33,445 --> 00:59:35,447 mais j'avais jamais ressenti ça. 1322 00:59:35,531 --> 00:59:37,074 Ouais, maintenant, t'aimes la musique, parce que t'es moi. 1323 00:59:37,157 --> 00:59:38,158 Allez, viens. 1324 00:59:41,996 --> 00:59:42,997 Allez! 1325 01:00:03,142 --> 01:00:04,643 Wouh-ouh! 1326 01:00:04,727 --> 01:00:05,978 Hé! Ça va pas ou quoi? 1327 01:00:06,145 --> 01:00:07,646 Je suis désolée. 1328 01:00:08,022 --> 01:00:09,356 T'en fais pas, c'est normal. 1329 01:00:09,440 --> 01:00:11,066 C'est le métro. Ça fait ça à certaines personnes. 1330 01:00:11,233 --> 01:00:12,776 - Ça fait quoi? - Eh bien, ça fatigue. 1331 01:00:12,943 --> 01:00:15,237 Ça sent mauvais, il fait chaud. 1332 01:00:15,404 --> 01:00:16,488 On est collés les uns aux autres. 1333 01:00:16,572 --> 01:00:18,657 C'est chaque jour la même chose, la même routine. 1334 01:00:19,283 --> 01:00:21,493 Mais quand je serai sur scène ce soir, 1335 01:00:21,577 --> 01:00:23,454 j'échapperai à cette triste réalité. 1336 01:00:23,621 --> 01:00:26,123 Ils verront le vrai Joe Gardner. 1337 01:00:29,251 --> 01:00:30,252 Où t'as trouvé ça? 1338 01:00:30,419 --> 01:00:31,879 Sous le siège. C'est incroyable, non? 1339 01:00:31,962 --> 01:00:34,048 Il en reste dans le fond. 1340 01:00:35,633 --> 01:00:37,468 JOE : OK. N'oublie pas ce qu'on s'est dit. 1341 01:00:37,551 --> 01:00:40,596 J'ai besoin du complet pour un récital à l'école. Compris? 1342 01:00:44,058 --> 01:00:47,019 LULU : Joey! Mon petit chéri! MELBA : Joey! 1343 01:00:47,102 --> 01:00:49,188 - Je suis si fière de toi. - C'est fantastique! 1344 01:00:49,271 --> 01:00:51,357 - LIBBA : Hum! Hum! - 1345 01:00:51,607 --> 01:00:52,608 Oh non! Elle est au courant. 1346 01:00:52,775 --> 01:00:54,318 Ta mère est dans l'arrière-boutique. 1347 01:00:54,485 --> 01:00:55,486 Tu dois y aller. 1348 01:00:55,569 --> 01:00:56,612 Non, j'ai plus du tout envie d'y aller. 1349 01:00:56,695 --> 01:00:58,614 On n'a pas le choix. Il nous faut ce complet. 1350 01:01:00,741 --> 01:01:02,826 Hmm, tu n'oublies pas quelque chose, Joey? 1351 01:01:02,993 --> 01:01:04,036 - Quoi? - Va l'embrasser. 1352 01:01:04,245 --> 01:01:06,372 J'embrasse Melba chaque fois que je la vois. 1353 01:01:08,707 --> 01:01:10,125 Allez, vas-y. 1354 01:01:14,129 --> 01:01:15,756 Non, non, non. Pas sur la bouche. 1355 01:01:15,840 --> 01:01:17,883 Oh! Joey! Qu'est-ce qui te prend, t'es devenu fou? 1356 01:01:17,967 --> 01:01:19,009 Ça va, y a pas de mal. 1357 01:01:19,093 --> 01:01:20,177 LULU : T'es une couguar. Je le savais. 1358 01:01:20,344 --> 01:01:21,595 Je prendrai un autre bisou 1359 01:01:21,679 --> 01:01:23,222 quand tu repasseras, mon grand. 1360 01:01:27,768 --> 01:01:30,771 Alors, tu cours toujours après les concerts, hein? 1361 01:01:31,105 --> 01:01:32,982 J'espère que tu n'es pas venu m'offrir 1362 01:01:33,065 --> 01:01:34,567 ce chat pour m'amadouer. 1363 01:01:34,733 --> 01:01:35,943 Viens, approche. 1364 01:01:36,110 --> 01:01:37,194 Dis-lui que tu m'as recueilli. 1365 01:01:37,278 --> 01:01:39,655 Euh, non. C'est mon chat. Je l'ai recueilli. 1366 01:01:39,738 --> 01:01:42,032 Continue comme ça et c'est toi qu'il faudra recueillir. 1367 01:01:42,116 --> 01:01:43,200 Oh. 1368 01:01:43,284 --> 01:01:45,327 Vas-y. Demande-lui gentiment 1369 01:01:45,411 --> 01:01:46,495 si elle peut réparer mon pantalon. 1370 01:01:46,579 --> 01:01:50,249 Alors, maman, est-ce que tu pourrais réparer ça? 1371 01:01:50,332 --> 01:01:51,792 Oh! Mais qu'est-ce que c'est que cette tenue? 1372 01:01:51,959 --> 01:01:54,003 Ouais, c'est un peu gênant, pas vrai? 1373 01:01:54,170 --> 01:01:55,671 Alors, tu peux le faire? 1374 01:01:55,838 --> 01:01:56,964 LIBBA : Non. JOE ET 22 : Quoi? 1375 01:01:57,047 --> 01:01:58,048 Est-ce que tu vas continuer 1376 01:01:58,132 --> 01:01:59,341 encore comme ça longtemps, Joey? 1377 01:01:59,425 --> 01:02:01,635 Tu m'as dit que tu accepterais ce poste à temps plein... 1378 01:02:01,719 --> 01:02:02,720 - Ça y est, c'est reparti. - Et au lieu de ça, 1379 01:02:02,803 --> 01:02:04,096 j'apprends que tu vas donner un autre concert. 1380 01:02:04,180 --> 01:02:05,264 Dis-lui que celui-là est différent. 1381 01:02:05,347 --> 01:02:06,348 Celui-là est différent! 1382 01:02:06,432 --> 01:02:08,684 Il vient avec un fonds de retraite? Une assurance santé? 1383 01:02:09,059 --> 01:02:11,729 Non? Alors, y a aucune différence avec les autres. 1384 01:02:11,896 --> 01:02:13,814 Et tu n'oses même plus avouer la vérité à ta mère. 1385 01:02:13,981 --> 01:02:15,983 OK, on va aller acheter un complet neuf. 1386 01:02:16,150 --> 01:02:17,693 Ma mère n'a jamais rien compris 1387 01:02:17,776 --> 01:02:19,028 à mes objectifs dans la vie. 1388 01:02:19,111 --> 01:02:20,738 OK, on va aller acheter un complet neuf. 1389 01:02:20,821 --> 01:02:22,448 - Ma mère n'a jamais 1390 01:02:22,573 --> 01:02:23,657 rien compris à mes objectifs dans la vie. 1391 01:02:23,741 --> 01:02:25,659 - 22, tais-toi! - Qu'est-ce que tu viens de dire? 1392 01:02:25,743 --> 01:02:27,995 Je peux partir en courant comme tu le fais d'habitude? 1393 01:02:30,456 --> 01:02:33,459 Non. Pas cette fois. Répète après moi. 1394 01:02:34,001 --> 01:02:36,378 Maman, on a traversé des moments pénibles, 1395 01:02:36,837 --> 01:02:38,380 mais t'as raison, 1396 01:02:38,881 --> 01:02:41,133 je n'ose plus te dire la vérité. 1397 01:02:41,300 --> 01:02:42,384 Parce que quoi que je fasse, 1398 01:02:42,468 --> 01:02:44,136 c'est toujours pareil, tu désapprouves. 1399 01:02:44,303 --> 01:02:46,305 Je sais que jouer, c'est tout ce qui compte pour toi. 1400 01:02:46,472 --> 01:02:48,015 Alors pourquoi tu veux pas que je le fasse 1401 01:02:48,098 --> 01:02:49,475 à part quand c'est dans une église? 1402 01:02:49,642 --> 01:02:51,769 Ce concert, c'est la chance de ma vie, tu comprends? 1403 01:02:51,852 --> 01:02:52,853 Et toi, t'es fâchée. 1404 01:02:53,020 --> 01:02:54,230 Tu sais pas à quel point 1405 01:02:54,313 --> 01:02:55,814 le métier de musicien a été dur pour ton père. 1406 01:02:55,981 --> 01:02:57,858 J'ai pas envie de te voir vivre la même chose. 1407 01:02:58,025 --> 01:03:00,110 Papa pouvait poursuivre ses rêves et pas moi, c'est ça? 1408 01:03:00,277 --> 01:03:02,154 Ton père pouvait compter sur moi. 1409 01:03:02,321 --> 01:03:03,656 Bien souvent, c'était ma boutique 1410 01:03:03,739 --> 01:03:05,157 qui permettait de payer les factures. 1411 01:03:05,324 --> 01:03:07,868 Quand je serai plus là, qui va payer les tiennes? 1412 01:03:08,035 --> 01:03:09,495 Je pense sans arrêt à la musique. 1413 01:03:09,662 --> 01:03:11,747 J'y pense dès que j'ouvre les yeux le matin, 1414 01:03:11,830 --> 01:03:13,874 et ça continue jusqu'à ce que je m'endorme le soir. 1415 01:03:14,041 --> 01:03:16,293 Les rêves ne mettent pas de nourriture sur la table, Joey. 1416 01:03:16,460 --> 01:03:17,837 Alors, j'arrête de manger. 1417 01:03:18,003 --> 01:03:20,840 Je suis pas en train de te parler de ma carrière, maman. 1418 01:03:21,048 --> 01:03:23,175 Je te parle de ma raison de vivre. 1419 01:03:23,259 --> 01:03:25,553 Et je sais que papa ressentait la même chose. 1420 01:03:26,011 --> 01:03:29,265 Je me dis juste que si je mourais aujourd'hui, 1421 01:03:29,807 --> 01:03:32,852 ma vie aurait été inutile et n'aurait aucun sens. 1422 01:03:35,062 --> 01:03:36,272 Joey. 1423 01:03:43,529 --> 01:03:44,530 Oh. 1424 01:03:49,076 --> 01:03:50,661 Ici on racommode l'Âme 1425 01:03:50,744 --> 01:03:53,706 LIBBA : Essayons plutôt d'ajuster celui-ci. 1426 01:03:57,668 --> 01:03:59,170 Oh! C'est le complet de mon père. 1427 01:03:59,336 --> 01:04:00,546 LIBBA : Lulu. Melba. 1428 01:04:00,629 --> 01:04:03,174 Venez ici et apportez vos ciseaux. On a du travail. 1429 01:04:08,345 --> 01:04:10,222 Wow. Il est super, j'adore. 1430 01:04:10,389 --> 01:04:12,683 - Tu es très élégant. - Il te va comme un gant. 1431 01:04:12,766 --> 01:04:13,767 MELBA : Tu vois comment j'ai fait? 1432 01:04:13,851 --> 01:04:16,061 Il est magnifique et il est tout en laine. 1433 01:04:16,145 --> 01:04:17,146 Tu vas avoir un succès fou! 1434 01:04:17,229 --> 01:04:18,439 - Je peux essayer ça aussi? - Bien sûr que tu peux. 1435 01:04:18,606 --> 01:04:20,608 - MELBA : Il est très chic. - 1436 01:04:20,774 --> 01:04:23,360 Merci beaucoup, euh, maman. 1437 01:04:23,527 --> 01:04:26,155 Ton père aurait été très fier de toi, mon garçon. 1438 01:04:26,697 --> 01:04:28,699 Comme je l'ai toujours été. 1439 01:04:30,409 --> 01:04:31,535 Tu as compris, n'est-ce pas? 1440 01:04:31,619 --> 01:04:33,871 Ce complet est en laine, pas en polyester, 1441 01:04:34,038 --> 01:04:36,207 donc surtout, évite de porter ce chat sur ton épaule. 1442 01:04:36,290 --> 01:04:37,291 JOE ET 22 : D'accord, maman. 1443 01:04:37,374 --> 01:04:38,667 MELBA : Ça lui fait vraiment une jolie silhouette. 1444 01:04:38,834 --> 01:04:40,044 Merci, maman. 1445 01:04:42,713 --> 01:04:44,048 Wow, c'était incroyable. 1446 01:04:44,131 --> 01:04:45,966 J'ai ressenti la même chose que quand je joue du jazz. 1447 01:04:46,133 --> 01:04:47,551 Ouais, tu jazzais! 1448 01:04:47,718 --> 01:04:49,470 OK, je jazzais. 1449 01:04:51,263 --> 01:04:52,264 Je t'assure, Joe, 1450 01:04:52,348 --> 01:04:53,891 tu devrais essayer de rappeler Lisa. 1451 01:04:54,058 --> 01:04:55,267 JOE : Non, c'est vraiment pas le moment. 1452 01:04:55,351 --> 01:04:56,769 J'ai pas de temps à consacrer à une relation. 1453 01:04:56,936 --> 01:04:58,312 Oh, Monsieur est trop occupé? 1454 01:04:58,395 --> 01:04:59,730 Tu préfères attendre de mourir 1455 01:04:59,897 --> 01:05:01,065 - une deuxième fois? - 1456 01:05:01,232 --> 01:05:02,900 Je reçois des conseils amoureux 1457 01:05:02,983 --> 01:05:04,068 d'une âme qui n'a pas encore vécu, 1458 01:05:04,151 --> 01:05:05,778 - c'est le comble. - 22 : Crois-moi. Y a pire. 1459 01:05:05,945 --> 01:05:07,154 JOE : On y est! 1460 01:05:08,280 --> 01:05:10,449 On a réussi! 1461 01:05:10,741 --> 01:05:13,035 Je sens que ça va être du tonnerre. 1462 01:05:13,118 --> 01:05:15,329 Wow! C'est fou ce que je suis beau. 1463 01:05:15,496 --> 01:05:18,332 Le complet, la coupe de cheveux. Je suis trop beau. 1464 01:05:19,959 --> 01:05:22,503 Bedebeda bedebop ba. 1465 01:05:24,213 --> 01:05:25,256 Ouh! Tourne-toi un peu, tu veux? 1466 01:05:25,339 --> 01:05:26,340 22 : Comme ça? 1467 01:05:26,423 --> 01:05:28,509 - Tourne les épaules et... - 22 : Oh! Tu le connais, lui? 1468 01:05:28,592 --> 01:05:29,635 - L'autre profil. - JOE : Oh ouais. 1469 01:05:29,718 --> 01:05:30,761 22 : Ouh! C'est qui, le plus beau? 1470 01:05:30,845 --> 01:05:32,429 - C'est toujours moi. - JOE : Taillé pour le succès. 1471 01:05:32,513 --> 01:05:34,682 - Ouais! - 1472 01:05:35,724 --> 01:05:37,685 C'est pas possible. J'arrive pas à le croire. 1473 01:05:37,852 --> 01:05:39,478 Le Half Note. 1474 01:06:08,924 --> 01:06:10,676 - JOE : Alors? - Hein? 1475 01:06:10,759 --> 01:06:11,969 T'es prête à rentrer? 1476 01:06:12,052 --> 01:06:13,053 Je parie que t'as hâte de quitter 1477 01:06:13,137 --> 01:06:14,471 cette horrible planète. 1478 01:06:14,638 --> 01:06:16,473 Comment t'as trouvé ton séjour sur Terre? 1479 01:06:20,853 --> 01:06:23,355 J'avais pas du tout envie de venir, mais... 1480 01:06:24,940 --> 01:06:26,025 En fait... 1481 01:06:26,525 --> 01:06:28,444 Regarde, regarde tout ce que j'ai récolté. 1482 01:06:29,320 --> 01:06:32,364 Ta mère a cousu ton complet avec cette jolie bobine. 1483 01:06:32,907 --> 01:06:35,451 Dez m'a donné ce suçon pour me rassurer. 1484 01:06:35,618 --> 01:06:38,829 Un gars m'a crié dessus dans le métro et ça m'a fait peur, 1485 01:06:39,413 --> 01:06:42,333 mais en même temps, ça m'a pas déplu. 1486 01:06:46,212 --> 01:06:47,671 À vrai dire, j'ai toujours pensé 1487 01:06:47,755 --> 01:06:50,466 que quelque chose clochait chez moi. Et je... 1488 01:06:51,383 --> 01:06:53,677 Je me sentais pas à la hauteur pour la vie sur Terre. 1489 01:06:54,678 --> 01:06:56,263 Puis je t'ai rencontré. 1490 01:06:56,347 --> 01:07:00,893 Tu m'as appris l'importance d'avoir un but, une passion... 1491 01:07:00,976 --> 01:07:03,145 J'aime regarder le ciel. C'est peut-être ma flamme... 1492 01:07:03,229 --> 01:07:05,314 Ou la marche. Je suis très douée pour marcher. 1493 01:07:05,481 --> 01:07:07,233 Ça, ce ne sont pas vraiment des vocations, mais plutôt 1494 01:07:07,316 --> 01:07:08,609 des choses que tout le monde fait chaque jour, dans la vie. 1495 01:07:08,776 --> 01:07:10,778 Mais quand tu seras de retour là-bas et qu'on te présentera 1496 01:07:10,945 --> 01:07:12,321 ton nouveau mentor, si tu y mets du tien... 1497 01:07:12,488 --> 01:07:13,864 J'ai eu des centaines de mentors. 1498 01:07:13,948 --> 01:07:15,074 Ça fait des siècles que j'essaie. 1499 01:07:15,241 --> 01:07:17,326 Et jamais je me suis sentie si près de réussir. 1500 01:07:17,493 --> 01:07:20,454 Joe! Prêt à réintégrer votre corps? 1501 01:07:20,621 --> 01:07:21,622 Ah! Vendelune! 1502 01:07:21,705 --> 01:07:22,748 Les astres seront 1503 01:07:22,831 --> 01:07:23,832 - bientôt alignés. - JOE : Génial. 1504 01:07:23,916 --> 01:07:25,125 Je vais pouvoir vous transmigrer sans problème. 1505 01:07:25,501 --> 01:07:28,796 Non. Euh, je dois continuer de chercher ici, sur Terre. 1506 01:07:28,879 --> 01:07:30,923 C'est mon seul espoir de trouver ma flamme. 1507 01:07:31,090 --> 01:07:32,842 22, les choses que tu aimes, 1508 01:07:32,925 --> 01:07:34,635 elles te plaisent parce que tu es dans mon corps. 1509 01:07:34,802 --> 01:07:36,595 Tu trouveras ce qui te plaît vraiment 1510 01:07:36,679 --> 01:07:38,055 quand tu seras de retour au "Qui suis-je". 1511 01:07:38,222 --> 01:07:40,474 Allez, je dois retrouver mon corps. Et vite! 1512 01:07:43,143 --> 01:07:44,144 Non. 1513 01:07:46,188 --> 01:07:47,731 Je garde ton corps! 1514 01:07:49,900 --> 01:07:51,610 - Non! 22! - 22 : Laisse-moi tranquille! 1515 01:07:51,777 --> 01:07:53,821 J'essaie de trouver mon but dans la vie! 1516 01:07:53,988 --> 01:07:55,656 JOE : 22, reviens ici tout de suite! 1517 01:07:58,033 --> 01:07:59,368 22! 1518 01:08:06,876 --> 01:08:07,960 FEMME : Mitaine, te voilà! 1519 01:08:08,043 --> 01:08:09,920 - Oh. 1520 01:08:15,676 --> 01:08:17,052 TERRY : Ils sont là. 1521 01:08:23,642 --> 01:08:24,935 Reviens ici tout de suite! 1522 01:08:27,104 --> 01:08:28,647 Tu m'as volé mon corps! 1523 01:08:55,549 --> 01:08:58,052 TERRY : Joe Gardner. Ton heure est venue. 1524 01:09:04,892 --> 01:09:05,893 Oh non, pas par là. 1525 01:09:08,646 --> 01:09:09,647 Je te tiens! 1526 01:09:11,315 --> 01:09:12,900 Non, non, non. 1527 01:09:22,785 --> 01:09:25,162 Non! Non! 1528 01:09:26,705 --> 01:09:28,749 Je devais jouer avec Dorothea Williams! 1529 01:09:28,916 --> 01:09:30,668 Et moi, j'étais sur le point de découvrir ma flamme! 1530 01:09:30,835 --> 01:09:32,127 - JOE : Découvrir ta flamme? - T'avais promis de m'aider. 1531 01:09:32,294 --> 01:09:33,546 Ma vie allait enfin prendre un nouveau cap! 1532 01:09:33,712 --> 01:09:34,839 Et maintenant, j'ai tout perdu à cause de toi. 1533 01:09:34,922 --> 01:09:35,923 Joe! 1534 01:09:37,174 --> 01:09:38,801 Tu as triché. 1535 01:09:44,223 --> 01:09:45,558 - TERRY : Je l'ai trouvé. 1536 01:09:45,724 --> 01:09:46,934 - Joe Gardner. - T'es rentré! 1537 01:09:47,059 --> 01:09:48,060 Beau travail, Terry. 1538 01:09:48,185 --> 01:09:49,186 TERRY : Inutile de me remercier. 1539 01:09:49,353 --> 01:09:50,437 Je suis heureuse que tout rentre 1540 01:09:50,521 --> 01:09:51,856 dans l'ordre et qu'on puisse... 1541 01:09:52,731 --> 01:09:54,942 22, tu as un laissez-passer? 1542 01:09:57,236 --> 01:09:58,821 - Oh! Ça alors! - 22! 1543 01:09:58,904 --> 01:10:00,364 - C'est incroyable! - 1544 01:10:00,531 --> 01:10:01,824 JERRY A : Je savais que tu y arriverais. 1545 01:10:01,907 --> 01:10:02,950 JERRY B : C'est merveilleux. 1546 01:10:03,117 --> 01:10:05,870 Mais, qu'est-ce qui a rempli la dernière case? 1547 01:10:06,036 --> 01:10:08,414 Je vais te dire ce qui l'a remplie. C'est moi. 1548 01:10:08,581 --> 01:10:10,332 C'est ma flamme qui a complété le laissez-passer. 1549 01:10:10,499 --> 01:10:12,293 Et c'est arrivé parce qu'elle a eu la chance 1550 01:10:12,376 --> 01:10:13,961 de vivre ma vie, dans mon corps à moi! 1551 01:10:14,128 --> 01:10:16,338 - Non. J'étais... - TERRY : M. Gardner, ça suffit. 1552 01:10:17,840 --> 01:10:19,091 JERRY A : Joe, que diriez-vous 1553 01:10:19,175 --> 01:10:20,926 d'accompagner 22 au portail terrestre? 1554 01:10:21,093 --> 01:10:22,595 Comme ça, vous pourrez lui dire au revoir. 1555 01:10:22,761 --> 01:10:24,430 Bien sûr. C'est la procédure habituelle. 1556 01:10:24,597 --> 01:10:25,598 Attendez une minute. 1557 01:10:25,681 --> 01:10:27,349 J'ai fait tout ça pour rectifier le compte. 1558 01:10:27,516 --> 01:10:30,102 Terry, tu as fait un travail remarquable. 1559 01:10:30,186 --> 01:10:31,228 Maintenant, on s'occupe du reste. 1560 01:10:31,312 --> 01:10:32,313 Tu es formidable. 1561 01:10:33,189 --> 01:10:34,356 Oh, merci beaucoup. 1562 01:10:35,357 --> 01:10:37,026 Terrible Terry. 1563 01:10:37,526 --> 01:10:39,361 JERRY B : Allez-y maintenant. 1564 01:10:49,455 --> 01:10:50,456 Tu peux pas savoir. 1565 01:10:51,999 --> 01:10:54,126 Tu sais pas pourquoi j'ai eu ce laissez-passer. 1566 01:10:54,543 --> 01:10:56,295 S'il te plaît, 22, réfléchis un peu. 1567 01:10:56,462 --> 01:10:58,130 Tu détestais la musique jusqu'au jour 1568 01:10:58,214 --> 01:10:59,340 où t'es rentrée dans mon corps. 1569 01:10:59,507 --> 01:11:03,010 Tu détestais tout jusqu'à ce que tu deviennes moi. 1570 01:11:06,222 --> 01:11:07,556 Profites-en bien. 1571 01:11:24,615 --> 01:11:25,699 JOE : Hein? 1572 01:11:27,952 --> 01:11:30,162 Faut que je vous demande, comment vous avez fait 1573 01:11:30,329 --> 01:11:31,830 pour que son laissez-passer change? 1574 01:11:31,914 --> 01:11:34,542 Oh, en fait, je l'ai juste 1575 01:11:34,625 --> 01:11:36,293 laissée vivre dans ma peau un bout de temps. 1576 01:11:36,460 --> 01:11:37,711 Eh bien, c'est une réussite. 1577 01:11:38,337 --> 01:11:39,421 Ouais. 1578 01:11:39,588 --> 01:11:42,341 Bon, il est temps de vous diriger vers le Grand Après. 1579 01:11:42,508 --> 01:11:44,093 Attendez. Je ne sais toujours pas 1580 01:11:44,176 --> 01:11:45,177 quelle est la raison de vivre de 22. 1581 01:11:45,719 --> 01:11:47,847 - Pardon? - Je veux dire, sa flamme. 1582 01:11:48,013 --> 01:11:49,265 Sa vocation, c'est quoi? 1583 01:11:49,348 --> 01:11:51,684 La musique? La biologie? La marche ou... 1584 01:11:51,851 --> 01:11:53,310 Nous n'attribuons pas de vocation, 1585 01:11:53,394 --> 01:11:54,812 d'où vous vient cette idée? 1586 01:11:54,895 --> 01:11:56,480 Ben moi, par exemple, c'est le piano. 1587 01:11:56,564 --> 01:11:58,023 Je suis né pour ça, c'est ma flamme. 1588 01:11:58,190 --> 01:12:00,442 La flamme, ce n'est pas une vocation pour une âme. 1589 01:12:01,110 --> 01:12:04,572 Oh, vous, les mentors, avec vos passions, vos obsessions. 1590 01:12:04,655 --> 01:12:06,532 Vous voulez à tout prix que la vie ait un sens. 1591 01:12:06,615 --> 01:12:07,741 C'est d'un primaire. 1592 01:12:07,825 --> 01:12:09,952 - Non, non, c'est... 1593 01:12:13,747 --> 01:12:14,957 NOUVELLE ÂME : Wow! 1594 01:12:15,040 --> 01:12:18,169 C'est la musique. Ma flamme, c'est la musique, je... 1595 01:12:18,878 --> 01:12:20,296 J'en suis sûr. 1596 01:12:26,260 --> 01:12:27,261 22 : Je suis bonne à rien. 1597 01:12:28,095 --> 01:12:29,847 J'ai pas de raison d'être. 1598 01:12:31,056 --> 01:12:32,391 Pas de but dans la vie. 1599 01:12:33,100 --> 01:12:35,102 Pas de but dans la vie. 1600 01:13:03,923 --> 01:13:06,091 - M. Gardner? 1601 01:13:06,175 --> 01:13:07,760 Curley, me voilà. Je suis prêt à jouer. 1602 01:13:07,927 --> 01:13:09,094 C'est trop tard, mon vieux. 1603 01:13:09,261 --> 01:13:10,346 Je vais parler à Dorothea. 1604 01:13:10,429 --> 01:13:12,640 Non, non, attendez! Elle vous écoutera pas. 1605 01:13:12,806 --> 01:13:16,101 Les rappeurs voudraient... Qui a laissé entrer ce cinglé? 1606 01:13:16,268 --> 01:13:18,187 Dorothea, vous devez me donner une seconde chance. 1607 01:13:18,354 --> 01:13:21,357 Écoutez, c'est mon quartet. Je décide qui monte sur scène. 1608 01:13:21,524 --> 01:13:23,234 Si vous ne me choisissez pas, 1609 01:13:23,317 --> 01:13:25,694 vous commettrez la plus grande erreur de votre carrière. 1610 01:13:26,278 --> 01:13:28,781 Ah ouais? Et pourquoi ça? 1611 01:13:29,240 --> 01:13:31,242 Parce que ma seule raison d'être sur cette planète, 1612 01:13:31,325 --> 01:13:32,326 c'est de faire de la musique. 1613 01:13:32,409 --> 01:13:33,786 Je suis né pour faire ça, 1614 01:13:33,869 --> 01:13:35,663 et je vous jure que rien ne m'en empêchera. 1615 01:13:39,708 --> 01:13:42,545 Toi alors, y a pas à dire, tu manques pas d'audace. 1616 01:13:42,711 --> 01:13:45,631 Après tout, t'es peut-être un vrai jazzman. 1617 01:13:45,798 --> 01:13:48,843 Dis à Robert qu'il est viré. Pour le moment. 1618 01:13:50,010 --> 01:13:51,303 Pas mal, le complet. 1619 01:14:01,230 --> 01:14:03,107 Tiens-toi prêt, Joe Gardner, 1620 01:14:03,190 --> 01:14:05,067 parce que ta vie commence ce soir. 1621 01:15:22,186 --> 01:15:24,313 Bien joué, Prof. Bienvenue dans le quartet. 1622 01:15:28,651 --> 01:15:30,528 LIBBA : Ça, c'est mon fiston. C'est mon Joey! 1623 01:15:35,533 --> 01:15:37,326 - Quel concert! - Le dernier morceau, c'était mortel. 1624 01:15:37,493 --> 01:15:38,494 Il a tellement de talent! 1625 01:15:38,661 --> 01:15:39,995 La prochaine fois, je jouerai pas le pont à ta place. 1626 01:15:40,162 --> 01:15:41,747 - Salut, M. Gardner. - Félicitations. 1627 01:15:41,914 --> 01:15:42,915 MELBA : T'as été formidable. 1628 01:15:42,998 --> 01:15:44,708 Je suis tellement fière de toi, mon grand. 1629 01:15:44,834 --> 01:15:45,835 On va se coucher. 1630 01:15:45,918 --> 01:15:47,169 Pour les vieilles comme nous, c'est l'heure. 1631 01:15:49,672 --> 01:15:52,299 Sur cent concerts, y en a un qui est génial. 1632 01:15:52,466 --> 01:15:54,343 Les soirées comme celle-ci sont rares. 1633 01:15:56,887 --> 01:15:59,223 On fait quoi maintenant? 1634 01:15:59,390 --> 01:16:02,643 Eh ben, on revient ici demain soir et on recommence. 1635 01:16:05,020 --> 01:16:06,438 Qu'est-ce qui va pas, Prof? 1636 01:16:07,523 --> 01:16:10,818 Je sais pas. J'ai attendu ce jour toute ma vie, 1637 01:16:11,360 --> 01:16:13,195 et maintenant que j'y suis, je... 1638 01:16:15,406 --> 01:16:17,283 J'imaginais autre chose. 1639 01:16:20,202 --> 01:16:22,830 Est-ce que tu connais l'histoire du petit poisson? 1640 01:16:23,289 --> 01:16:25,541 Il va trouver un poisson plus âgé et il lui dit : 1641 01:16:25,708 --> 01:16:27,001 "Je suis à la recherche d'un endroit 1642 01:16:27,084 --> 01:16:28,460 "qu'on appelle 'l'océan'." 1643 01:16:28,627 --> 01:16:30,713 "L'océan? Tu es en train de nager dedans", 1644 01:16:30,796 --> 01:16:32,256 lui répond le vieux poisson. 1645 01:16:32,423 --> 01:16:35,634 "Ça?", dit le jeune poisson. "Non, non, ça, c'est de l'eau. 1646 01:16:35,801 --> 01:16:38,762 "Moi, ce que je veux, c'est l'océan." 1647 01:16:41,682 --> 01:16:43,392 On se voit demain soir. 1648 01:16:56,655 --> 01:16:58,240 - Hé, attention! - Désolé. 1649 01:20:29,159 --> 01:20:31,078 22 : J'aime regarder le ciel. C'est peut-être ma flamme... 1650 01:20:31,161 --> 01:20:33,497 Ou la marche. Je suis très douée pour marcher. 1651 01:20:33,664 --> 01:20:34,874 JOE : Ça, ce ne sont pas vraiment des vocations, 1652 01:20:34,999 --> 01:20:36,000 mais plutôt des choses 1653 01:20:36,083 --> 01:20:37,418 que tout le monde fait chaque jour dans la vie. 1654 01:21:23,923 --> 01:21:25,466 VENDELUNE : Joe? JOE : Hein? 1655 01:21:26,300 --> 01:21:27,384 VENDELUNE : Joe! 1656 01:21:27,551 --> 01:21:28,761 Nom d'une amulette! 1657 01:21:28,844 --> 01:21:30,012 Que faites-vous dans la zone? 1658 01:21:30,179 --> 01:21:32,556 Vendelune! J'ai fait une bêtise. 1659 01:21:32,640 --> 01:21:33,766 Je dois absolument trouver 22. 1660 01:21:33,849 --> 01:21:37,144 Je crains qu'elle soit devenue une âme en perdition. 1661 01:21:37,311 --> 01:21:38,854 - Quoi? - Je vous expliquerai en chemin. 1662 01:21:41,815 --> 01:21:43,317 Quand j'ai vu que vous ne reveniez pas au Half Note, 1663 01:21:43,484 --> 01:21:44,944 j'ai pensé qu'y avait eu un pépin. 1664 01:21:45,110 --> 01:21:49,073 Alors, je suis revenu ici, et c'est là que je l'ai vue. 1665 01:21:51,700 --> 01:21:53,827 Les âmes en perdition sont obsédées 1666 01:21:53,911 --> 01:21:55,621 par quelque chose qui les déconnecte de la vie. 1667 01:21:55,788 --> 01:21:57,665 Et maintenant que 22 a connu la vie, 1668 01:21:57,748 --> 01:21:59,041 elle est devenue l'une d'elle. 1669 01:21:59,208 --> 01:22:00,668 - Je la vois! Elle est là! - Oh! Allons-y! 1670 01:22:07,550 --> 01:22:08,551 22! 1671 01:22:11,595 --> 01:22:13,430 - Préparez le piège. - Je m'en occupe. 1672 01:22:25,734 --> 01:22:26,861 VENDELUNE : Oh non! 1673 01:22:30,281 --> 01:22:31,282 JOE : Vendelune! 1674 01:22:31,365 --> 01:22:33,075 VENDELUNE : Un capitaine coule toujours avec son navire. 1675 01:22:33,158 --> 01:22:34,326 Ce fut un plaisir... 1676 01:22:40,249 --> 01:22:41,250 22! 1677 01:22:42,710 --> 01:22:44,795 Arrête, 22. C'est moi, Joe. 1678 01:22:47,089 --> 01:22:48,299 Doucement, 22. 1679 01:22:48,465 --> 01:22:51,594 Calme-toi. Je suis revenu pour te donner ça. 1680 01:22:54,013 --> 01:22:55,014 Calme-toi, OK? 1681 01:22:56,682 --> 01:22:58,684 22, attends. Reviens! 1682 01:23:02,313 --> 01:23:04,982 Et pour avoir réparé nos étourderies 1683 01:23:05,065 --> 01:23:06,150 et rectifié le compte, 1684 01:23:06,317 --> 01:23:09,153 cher Terry, nous te remettons ce trophée. 1685 01:23:09,445 --> 01:23:10,446 Comme tu l'as exigé. 1686 01:23:11,906 --> 01:23:13,032 Je suis heureux d'accepter 1687 01:23:13,115 --> 01:23:15,284 ce prestigieux trophée que j'ai exigé, 1688 01:23:15,451 --> 01:23:18,078 et que, bien sûr, je mérite largement. 1689 01:23:18,329 --> 01:23:20,581 - 1690 01:23:21,123 --> 01:23:22,166 JERRY A : Joe Gardner? 1691 01:23:22,249 --> 01:23:23,250 Je vais reprendre ça. 1692 01:23:23,417 --> 01:23:24,418 Hé! 1693 01:23:26,003 --> 01:23:29,298 Stop! Ta place n'est pas ici. 1694 01:23:30,216 --> 01:23:32,384 - 1695 01:23:34,094 --> 01:23:35,763 JERRY : Euh... 1696 01:23:35,846 --> 01:23:37,640 Arrête-toi, 22. J'ai quelque chose à te dire. 1697 01:23:39,517 --> 01:23:42,144 Écoute. Fais pas ça. Non. 1698 01:23:44,772 --> 01:23:46,148 22! Attends! 1699 01:23:47,149 --> 01:23:48,526 JERRY A : Oh! Attention! 1700 01:23:48,692 --> 01:23:49,860 JERRY D : Doucement. 1701 01:23:49,944 --> 01:23:50,986 - Ça va aller. - Laisse-nous t'aider, 22. 1702 01:23:51,195 --> 01:23:53,322 JERRY A : Calme-toi. Doucement. 1703 01:23:53,489 --> 01:23:55,407 Arrête de courir dans tous les sens. 1704 01:23:55,574 --> 01:23:56,909 JOE : 22, calme-toi. 1705 01:23:57,159 --> 01:23:58,410 C'est moi qui avais tort. 1706 01:23:59,620 --> 01:24:01,539 Je t'en prie, tu dois m'écouter. 1707 01:24:01,622 --> 01:24:03,415 Tu peux vivre, 22. Tu es prête, regarde. 1708 01:24:08,420 --> 01:24:10,840 - 1709 01:24:16,387 --> 01:24:18,389 Je suis pas à la hauteur. Non. C'est inutile. 1710 01:24:18,639 --> 01:24:19,974 Rien. Je dois juste remplir la dernière case. 1711 01:24:20,057 --> 01:24:21,058 JOE : 22! 1712 01:24:22,142 --> 01:24:23,269 Tu es de mauvaise foi. 1713 01:24:23,352 --> 01:24:24,770 Tu ne prends que de mauvaises décisions. 1714 01:24:24,937 --> 01:24:26,856 T'as pas de jugeote. Tu n'arriveras jamais à rien. 1715 01:24:26,939 --> 01:24:27,982 Tu es trop égoïste. 1716 01:24:28,065 --> 01:24:29,108 Personne ne voudra de toi si tu es comme ça. 1717 01:24:29,191 --> 01:24:30,317 Je suis nulle. 1718 01:24:30,484 --> 01:24:32,653 Le monde a besoin de personnes remarquables 1719 01:24:32,820 --> 01:24:34,572 et tu es l'âme la moins remarquable 1720 01:24:34,655 --> 01:24:35,739 que j'ai jamais rencontrée. 1721 01:24:36,031 --> 01:24:37,867 Tu trouveras jamais ta flamme. 1722 01:24:38,033 --> 01:24:39,034 Une imbécile! 1723 01:24:40,828 --> 01:24:41,871 22! 1724 01:24:42,037 --> 01:24:43,622 22 : Je dois seulement remplir la dernière case. 1725 01:24:43,789 --> 01:24:44,915 Je suis pas à la hauteur. 1726 01:24:45,207 --> 01:24:46,959 Tu trouveras jamais ta flamme. 1727 01:24:47,042 --> 01:24:48,377 Inutile de chercher. 1728 01:24:49,128 --> 01:24:50,754 Ce ne sont pas des vocations, pauvre idiote! 1729 01:24:50,880 --> 01:24:52,464 Ça fait juste partie de la vie de tous les jours. 1730 01:24:52,548 --> 01:24:54,008 J'ai pas de temps à perdre avec toi. 1731 01:24:54,175 --> 01:24:55,217 T'as eu le laissez-passer 1732 01:24:55,301 --> 01:24:56,886 seulement parce que t'étais dans mon corps. 1733 01:24:57,052 --> 01:24:58,888 C'est pour ça que tu gâches toujours tout. 1734 01:24:59,096 --> 01:25:01,765 Tu es complètement inutile. 1735 01:25:07,271 --> 01:25:09,523 Ah! Non, non, non! 1736 01:25:12,902 --> 01:25:13,986 Oh! 1737 01:25:18,949 --> 01:25:20,409 22 : Ça sert à rien. 1738 01:25:20,576 --> 01:25:22,286 Tu trouveras jamais ta flamme. 1739 01:25:22,995 --> 01:25:26,582 Parce que tu n'as pas de vocation! 1740 01:25:33,881 --> 01:25:36,300 - Non. 1741 01:25:36,509 --> 01:25:38,594 Je dois seulement remplir la dernière case. 1742 01:25:38,677 --> 01:25:39,720 Rien. J'abandonne. 1743 01:25:51,398 --> 01:25:52,441 T'es prête? 1744 01:25:52,525 --> 01:25:53,526 Hein? 1745 01:25:54,026 --> 01:25:55,319 À venir vivre. 1746 01:25:57,863 --> 01:25:59,114 J'ai peur, Joe. 1747 01:26:00,366 --> 01:26:01,659 Je suis pas à la hauteur. 1748 01:26:02,743 --> 01:26:05,412 Et de toute façon, j'ai pas trouvé ma flamme. 1749 01:26:05,788 --> 01:26:07,081 Si, tu l'as trouvée. 1750 01:26:13,587 --> 01:26:16,048 JOE : Ta flamme, c'est pas ta vocation. 1751 01:26:16,215 --> 01:26:19,885 La dernière case se remplit quand tu es prête à vivre. 1752 01:26:21,637 --> 01:26:22,888 Et tu sais quoi? 1753 01:26:23,973 --> 01:26:26,350 Tu es très douée pour jazzer. 1754 01:26:55,921 --> 01:26:56,922 Mais, Joe, 1755 01:26:57,631 --> 01:26:59,008 ça veut dire que tu pourras pas retourner... 1756 01:26:59,175 --> 01:27:02,052 Ne t'inquiète pas pour moi. Je l'ai déjà fait. 1757 01:27:02,219 --> 01:27:03,971 C'est ton tour maintenant. 1758 01:27:06,515 --> 01:27:07,600 Oh! 1759 01:27:10,269 --> 01:27:11,395 Je vais y aller avec toi. 1760 01:27:11,896 --> 01:27:13,272 Tu sais que tu peux pas faire ça. 1761 01:27:13,772 --> 01:27:16,692 Oui, je sais. Mais j'irai aussi loin que possible. 1762 01:27:31,498 --> 01:27:33,501 Allez! Ouvre les yeux! 1763 01:27:42,134 --> 01:27:43,385 Wow! 1764 01:27:44,261 --> 01:27:46,889 Wouh-ouh! 1765 01:27:51,894 --> 01:27:54,563 Wouh-ouh! 1766 01:28:56,083 --> 01:28:57,334 JERRY A : M. Gardner? 1767 01:28:58,836 --> 01:28:59,837 JOE : Oui? 1768 01:28:59,920 --> 01:29:01,130 Je peux vous parler? 1769 01:29:02,298 --> 01:29:04,675 Au nom de tous les Jerry, j'aimerais vous remercier. 1770 01:29:04,758 --> 01:29:05,801 Merci beaucoup. 1771 01:29:06,218 --> 01:29:07,219 Pour quoi? 1772 01:29:07,386 --> 01:29:09,138 Notre travail, c'est de susciter l'inspiration, 1773 01:29:09,305 --> 01:29:12,016 mais il est rare que nous soyons nous-mêmes inspirés. 1774 01:29:12,474 --> 01:29:13,976 Oh, c'est vrai? 1775 01:29:14,143 --> 01:29:15,603 Oui. Et c'est pourquoi nous avons décidé 1776 01:29:15,686 --> 01:29:17,688 de vous donner une seconde chance. 1777 01:29:22,401 --> 01:29:23,402 J'espère qu'à l'avenir, 1778 01:29:23,485 --> 01:29:25,321 vous regarderez où vous mettez les pieds. 1779 01:29:26,030 --> 01:29:27,990 Mais qu'est-ce que vous faites de Terry? 1780 01:29:28,157 --> 01:29:29,617 Ne vous inquiétez pas pour Terry. 1781 01:29:32,411 --> 01:29:33,579 Mm. C'est bizarre. 1782 01:29:33,662 --> 01:29:34,788 Hé, Terry! C'est quoi, le truc là-bas? 1783 01:29:34,872 --> 01:29:35,915 Juste là, regarde! 1784 01:29:35,998 --> 01:29:36,999 Quoi? Où ça? Où ça, là-haut? 1785 01:29:37,082 --> 01:29:38,834 - Quoi? Pardon. Tu disais? - Hmm. 1786 01:29:38,918 --> 01:29:39,919 J'ai perdu le fil. 1787 01:29:40,002 --> 01:29:41,003 On était en train de parler de quelque chose? 1788 01:29:41,170 --> 01:29:42,296 Laisse tomber. 1789 01:29:43,881 --> 01:29:44,882 Alors? 1790 01:29:51,305 --> 01:29:52,515 Merci. 1791 01:29:52,681 --> 01:29:54,808 Que comptez-vous faire de votre nouvelle vie? 1792 01:29:55,017 --> 01:29:56,560 Est-ce que vous avez des projets? 1793 01:29:57,186 --> 01:29:58,771 Ça, je le sais pas encore. 1794 01:30:02,024 --> 01:30:03,567 JOE : Mais ce qui est certain, 1795 01:30:07,738 --> 01:30:10,658 c'est que j'en apprécierai chaque seconde. 1796 01:39:02,690 --> 01:39:08,696 Dédié à tous les mentors dans notre vie 1797 01:40:29,068 --> 01:40:31,028 Hé oh! Le film est terminé. 1798 01:40:31,195 --> 01:40:32,571 Rentrez chez vous.