1 00:00:35,574 --> 00:00:37,785 Okay, lad os prøve noget andet. 2 00:00:41,163 --> 00:00:45,167 Fra begyndelsen. Klar? En, to, tre. 3 00:00:54,844 --> 00:00:59,014 En, to, tre, fire. Hold nu takten. 4 00:00:59,890 --> 00:01:01,851 To, tre, fire. 5 00:01:06,564 --> 00:01:08,232 I skal spille C#, horn. 6 00:01:09,692 --> 00:01:12,027 To, tre ... Jeg kan godt se dig, Caleb. 7 00:01:13,779 --> 00:01:17,241 Så er det dig, Rachel. - Jeg har glemt min saxofon, mr. G. 8 00:01:17,408 --> 00:01:23,038 Okay, hun har glemt sin sax. Så er det dig, Connie. Giv den gas! 9 00:01:39,430 --> 00:01:41,432 Sådan! 10 00:01:45,311 --> 00:01:51,192 Vent lige lidt. Hvad er det, I griner ad? Connie blev ét med musikken. Det er godt. 11 00:01:51,358 --> 00:01:54,820 Engang tog min far mig med på en jazzklub, - 12 00:01:54,987 --> 00:01:58,115 - og det gad jeg slet ikke, men så ser jeg en fyr, - 13 00:01:58,282 --> 00:02:01,577 - og han spiller de her akkorder med firere på. 14 00:02:01,744 --> 00:02:03,871 Og så med mollen ... 15 00:02:04,830 --> 00:02:08,876 Så lægger han ekstra stemmer på, og det er, som om han synger. 16 00:02:09,793 --> 00:02:12,671 Og jeg sværger, så er det ... 17 00:02:14,423 --> 00:02:17,134 ... som om han svæver hen over scenen. 18 00:02:17,301 --> 00:02:22,348 Han var ét med musikken. Han var inde i musikken, og han tog os med sig. 19 00:02:28,521 --> 00:02:31,106 Og jeg ville gerne lære ... 20 00:02:31,732 --> 00:02:34,109 ... hvordan man taler på den måde. 21 00:02:34,276 --> 00:02:36,654 Og da vidste jeg ... 22 00:02:39,490 --> 00:02:41,909 ... at jeg var skabt til at spille musik. 23 00:02:43,118 --> 00:02:46,914 Connie forstår mig. Ikke, Connie? - Jeg er 12 år. 24 00:02:49,875 --> 00:02:52,920 Jeg er straks tilbage. Øv jer på skalaer. 25 00:02:53,087 --> 00:02:56,465 Undskyld, jeg afbryder, mr. Gardner. - Du gør mine ører en tjeneste. 26 00:02:56,632 --> 00:02:58,968 Hey! - Ikke dig. Du er god. 27 00:02:59,134 --> 00:03:01,971 Niks. Hvad kan jeg hjælpe med, inspektør Arroyo? 28 00:03:02,137 --> 00:03:04,932 Jeg har godt nyt. 29 00:03:05,099 --> 00:03:10,312 Slut med deltid. Du er nu musiklærer på fuld tid. 30 00:03:10,479 --> 00:03:13,566 Jobsikkerhed. Sygesikring. Pension. 31 00:03:13,732 --> 00:03:15,943 Wow. Fedt. 32 00:03:16,110 --> 00:03:20,698 Velkommen til M.S. 70-familien, Joe. For evigt. 33 00:03:21,699 --> 00:03:24,076 Tak. 34 00:03:34,628 --> 00:03:35,462 SKRÆDDERI 35 00:03:35,629 --> 00:03:39,675 Efter alle disse år er mine bønner blevet hørt. 36 00:03:39,842 --> 00:03:43,596 Et fuldtidsjob. - Her kommer den travle herre. 37 00:03:43,762 --> 00:03:46,390 Jo, mor, men ... - Du tager jobbet, ikke? 38 00:03:46,557 --> 00:03:49,059 Rolig, mor. Jeg har en plan. - Det har du altid. 39 00:03:49,226 --> 00:03:51,020 Måske skal du have en plan B. 40 00:03:51,187 --> 00:03:54,398 Når din plan går i vasken. - Det kan ikke skade. 41 00:03:54,565 --> 00:03:57,151 Vi kæmpede ikke for at give dig en uddannelse, - 42 00:03:57,318 --> 00:04:00,571 - så du kunne vaske dit undertøj her i mit skrædderi. 43 00:04:00,738 --> 00:04:03,699 Han går rundt med hul i bukserne. - Ja, men ... 44 00:04:03,866 --> 00:04:06,660 Så vil du kunne droppe alle de udsigtsløse gigs. 45 00:04:06,785 --> 00:04:10,706 Og vi har brug for flere lærere i verden. Og tænk over det, - 46 00:04:10,831 --> 00:04:17,838 - så kan du endelig gøre musik til din karriere. Så du siger ja, ikke? 47 00:04:18,380 --> 00:04:21,091 Sig nu ja. - Ja, helt klart. 48 00:04:21,258 --> 00:04:23,469 Godt. 49 00:04:28,349 --> 00:04:30,059 Hallo? - Hvad så, mr. G? 50 00:04:30,142 --> 00:04:32,770 Det er Curley. Lamont. Lamont Baker. 51 00:04:32,937 --> 00:04:36,482 Hej, Curley. Godt at høre din stemme, mand. 52 00:04:36,649 --> 00:04:39,527 Kald mig Joe, Curley. Jeg er ikke din lærer mere. 53 00:04:39,693 --> 00:04:43,948 Okay, mr. Gardner. Jeg spiller trommer i Dorothea Williams Quartet, - 54 00:04:44,114 --> 00:04:47,034 - og vi starter vores turne på Half Note i aften. 55 00:04:47,201 --> 00:04:51,205 Dorothea Williams! Tillykke, mand. Wow! 56 00:04:51,372 --> 00:04:56,293 Jeg kunne dø lykkelig, hvis jeg fik lov at spille med Dorothea Williams. 57 00:04:56,460 --> 00:04:58,796 Måske gøres din lykke i dag. 58 00:05:19,900 --> 00:05:21,360 Der er han jo. - Hej, Curley. 59 00:05:21,527 --> 00:05:25,281 Vi er lidt pressede af, at Leon smuttede. Godt, du kunne komme. 60 00:05:25,447 --> 00:05:29,827 Min ven, Bishop, sagde, at du var god, da han spillede med dig i Brooklyn sidste år. 61 00:05:29,994 --> 00:05:32,329 Det var jo bare i en kaffebar. 62 00:05:59,231 --> 00:06:02,860 Hej, Dorothea. Her er ham, jeg fortalte dig om. 63 00:06:03,027 --> 00:06:08,866 Min musiklærer fra skolen, mr. Gardner. - Kald mig Joe, Dorothea. Miss Williams. 64 00:06:09,033 --> 00:06:11,493 Mig en fornøjelse. Wow, hvor fantastisk. 65 00:06:13,078 --> 00:06:15,122 Joe er søn af Ray Gardner. 66 00:06:16,290 --> 00:06:20,127 Så vi er nået til at spille med musiklærere nu. 67 00:06:22,213 --> 00:06:25,925 Kom herop med dig, lærer. Vi har ikke hele dagen. 68 00:06:32,181 --> 00:06:34,725 Hvad spiller vi? 69 00:08:22,208 --> 00:08:25,586 Undskyld. Jeg røg lige over i en helt anden zone. 70 00:08:27,046 --> 00:08:29,131 Joe Gardner, hvor har du været? 71 00:08:29,465 --> 00:08:33,344 Jeg har været musiklærer, men i weekenden ... 72 00:08:33,511 --> 00:08:37,389 Har du et jakkesæt? Køb et jakkesæt, lærer. Et ordentligt et. 73 00:08:37,556 --> 00:08:42,478 Kom tilbage i aften. Vi spiller kl. 21. Lydprøve kl. 19. Så ser vi, hvad du kan. 74 00:08:46,023 --> 00:08:47,691 Sådan! 75 00:08:48,234 --> 00:08:50,986 Så du det, far? Sådan skal det være! 76 00:08:51,153 --> 00:08:55,824 Kig derop. Ved du, hvad der kommer til at stå? Joe Gardner! 77 00:08:55,991 --> 00:08:59,912 Du tror ikke dine egne ører, men jeg fik gigget. Ja! 78 00:09:00,120 --> 00:09:04,500 Ja, det er helt vildt. Dorothea Williams! - Hallo, her er altså farligt! 79 00:09:04,667 --> 00:09:07,336 Men du må ikke sige noget til min mor. 80 00:09:08,045 --> 00:09:13,551 Glem musikklassen. Jeg er i en anden klasse nu. Dorothea Williams-klassen. 81 00:09:14,134 --> 00:09:15,845 Undskyld. 82 00:09:32,736 --> 00:09:35,114 Hvad i ...? 83 00:09:42,037 --> 00:09:44,206 Hallo? 84 00:09:45,332 --> 00:09:47,376 Hallo? 85 00:09:58,512 --> 00:10:00,514 Hvad i ...? 86 00:10:04,268 --> 00:10:06,437 Hey, hey! Hallo! 87 00:10:08,230 --> 00:10:11,275 Hallo. - Hvad hedder du, søde? 88 00:10:11,442 --> 00:10:15,196 Joe Gardner. Jeg skal ikke være her. 89 00:10:15,988 --> 00:10:21,410 Det må være sket pludseligt for dig. Ser du, Joe, jeg er 106 år gammel. 90 00:10:21,577 --> 00:10:24,330 Jeg har ventet længe på det her. 91 00:10:24,496 --> 00:10:27,541 På hvad? - Efterlivet. 92 00:10:30,127 --> 00:10:34,006 Efterlivet? Som i at livet er forbi? 93 00:10:34,173 --> 00:10:36,050 Ja. - Er det døden, det der? 94 00:10:36,217 --> 00:10:39,845 Det her slår min drøm om hvalrossen. - Det er spændende, ikke? 95 00:10:40,012 --> 00:10:42,806 Nej nej. Jeg har et gig i aften. Jeg kan ikke dø nu. 96 00:10:43,015 --> 00:10:45,976 Det er ikke rigtigt noget, du bestemmer. 97 00:10:46,143 --> 00:10:50,814 Jo, jeg gør. Jeg skal ikke dø den dag, jeg får min store chance. Det er min tur. 98 00:10:50,981 --> 00:10:56,987 Jeg har ventet længe. Jeg skrider. - Du må vist ikke gå den vej. 99 00:10:57,154 --> 00:11:01,534 Det kan bare ikke ske. Jeg skal ikke dø i dag. Mit liv er lige begyndt. 100 00:11:09,750 --> 00:11:14,672 Hvad skete der? Vent! Jeg er ikke færdig! Jeg skal tilbage. Jeg vil ikke dø! 101 00:11:14,839 --> 00:11:18,843 Jeg er ikke færdig! Løb! Hvorfor løber I ikke? 102 00:11:19,009 --> 00:11:21,762 Hvad er der med jer? - Det ved jeg ikke. 103 00:11:23,514 --> 00:11:26,350 Hvor er mine bukser? - Jeg er ikke færdig. 104 00:11:34,692 --> 00:11:38,112 Åh, du godeste! Åh, du godeste! Undskyld. Undskyld mig. 105 00:11:39,905 --> 00:11:42,908 Hjælp! Jeg er ikke færdig! Jeg skal tilbage! 106 00:11:46,704 --> 00:11:48,747 Åh, du godeste! 107 00:13:10,037 --> 00:13:11,997 Hvad ...? 108 00:13:15,918 --> 00:13:19,255 Lad nu lige mentoren få lidt plads. 109 00:13:19,421 --> 00:13:22,091 Beklager. Nye sjæle. Så er det nok, 37. 110 00:13:22,258 --> 00:13:26,136 Se her, alle sammen. Stilhedsprærieulven. 111 00:13:26,345 --> 00:13:28,514 Stilhedsprærieulven. 112 00:13:29,348 --> 00:13:30,349 Hvem er du? 113 00:13:30,516 --> 00:13:34,353 Alle universets kvantiserede felters forening, - 114 00:13:35,104 --> 00:13:37,690 - som viser sig i en form, din lille hjerne kan forstå. 115 00:13:37,857 --> 00:13:39,400 Hvad? - Du kan kalde mig Jerry. 116 00:13:39,567 --> 00:13:43,737 Jerry. Okay. Hey, er det her Himlen? 117 00:13:45,155 --> 00:13:49,201 Nej. - Er det h-e-l-v-e-d-e? 118 00:13:49,368 --> 00:13:52,872 Helvede. - Helvede. 119 00:13:53,038 --> 00:13:56,750 Stilhedsprærieulven. Det er let at komme på afveje. 120 00:13:56,917 --> 00:13:59,879 Det er ikke Efterlivet. Det her er Førlivet 121 00:14:00,004 --> 00:14:01,881 Førlivet? 122 00:14:02,047 --> 00:14:04,967 Vi kalder det Dig-seminaret nu. Rebranding. 123 00:14:07,845 --> 00:14:09,847 Helvede. - Nej nej. Du er her. 124 00:14:16,395 --> 00:14:18,981 Betyder det, at jeg er død? - Ikke endnu. 125 00:14:19,148 --> 00:14:22,193 Din krop er i venteposition. Det er ret komplekst. 126 00:14:22,359 --> 00:14:24,862 Jeg hjælper dig tilbage til din gruppe. 127 00:14:30,409 --> 00:14:33,412 Kom, små sjæle. Hop om bord. 128 00:14:36,540 --> 00:14:38,584 Velkommen til Dig-seminaret. 129 00:14:40,628 --> 00:14:42,630 Det her bliver rigtig godt. 130 00:14:55,267 --> 00:14:58,812 Sært. Der er noget galt med optællingen. - Hvabehar? 131 00:14:58,979 --> 00:15:03,359 Der mangler en sjæl. Kassen stemmer ikke. 132 00:15:06,862 --> 00:15:11,784 Første stop er Letbevægelighedens Pavilion. I fire, ind med jer. 133 00:15:20,709 --> 00:15:24,421 I fem skal være reserverede. Og også I to ... Hvorfor ikke? 134 00:15:29,343 --> 00:15:34,557 Er det her, man får sin personlighed fra? - Ja da. Troede du, man blev født med dem? 135 00:15:39,687 --> 00:15:43,649 Hvordan kommer de så til Jorden? - De bruger Jordportalen. 136 00:15:49,196 --> 00:15:54,410 Men først skal de have en fuldt udviklet personlighed. Hallo? Hallo? 137 00:16:05,421 --> 00:16:07,381 Farvel. 138 00:16:19,894 --> 00:16:20,978 Vent, vent, vent. 139 00:16:45,169 --> 00:16:50,299 Du kommer godt nok tit på afveje. - Okay, mentorer. Find jeres navn her. 140 00:16:50,466 --> 00:16:52,885 Hallo, Jerry, jeg har en vildfaren mentor her. 141 00:16:53,052 --> 00:16:56,805 Tak, Jerry. - Jeg skal vist ikke være her. 142 00:16:56,972 --> 00:17:01,977 Det forstår jeg godt. Ikke alle kan være mentorer. Du må gerne vælge det fra. 143 00:17:02,144 --> 00:17:06,690 Nu, jeg tænker over det, så lyder det faktisk sjovt. 144 00:17:06,857 --> 00:17:11,862 Godt at høre. Jerry tager den herfra. - Tak, Jerry. Gå du bare over til Jerry. 145 00:17:12,029 --> 00:17:14,281 Tak, Jerry. - Hedder alle her Jerry? 146 00:17:14,490 --> 00:17:17,493 Held og lykke! - Jerry, vi har et problem. 147 00:17:17,660 --> 00:17:20,663 Åh, hej, Terry. - Den er gal med optællingen. 148 00:17:21,330 --> 00:17:24,333 Det tvivler jeg på. Det er ikke sket i århundreder. 149 00:17:24,500 --> 00:17:27,920 151.000 sjæle går over i Efterlivet hver dag. 150 00:17:28,087 --> 00:17:33,384 Det er 105,2 sjæle per minut, Jerry. 1,75 sjæle per sekund. 151 00:17:33,968 --> 00:17:36,595 Og jeg tæller dem alle sammen. - Ja, det er jeg klar over. 152 00:17:36,762 --> 00:17:40,891 Jeg skal holde styr på alt det, Jerry. Jeg er bogfører. 153 00:17:41,058 --> 00:17:44,186 Og vi synes alle sammen, at du gør det så godt. Ikke? 154 00:17:44,353 --> 00:17:45,563 Bestemt. 155 00:17:45,729 --> 00:17:49,441 Ikke for mig. - Jeg tæller altid. Jeg tæller lige nu. 156 00:17:49,608 --> 00:17:52,403 Du har blinket fem gange under vores samtale. Seks. 157 00:17:52,570 --> 00:17:56,657 Siden du er bogføreren, hvorfor finder du så ikke ud af, hvad problemet er? 158 00:17:56,824 --> 00:17:59,618 Det gør jeg måske også. - Skønt. 159 00:18:05,583 --> 00:18:07,960 Hej igen, Terry. - Du skal ikke spille dum. 160 00:18:11,005 --> 00:18:13,257 Okay, så er det nu. 161 00:18:14,675 --> 00:18:16,802 A. 162 00:18:30,357 --> 00:18:35,988 Hej, mentorer. Jeg hedder Jerry, og jeg er rådgiver på Dig-seminaret. 163 00:18:36,155 --> 00:18:39,283 I kan ikke huske det, men I har været her før. 164 00:18:39,450 --> 00:18:44,788 Men bare rolig. At glemme fødselstraumet er en af universets store gaver. 165 00:18:45,331 --> 00:18:50,961 Her på Dig-seminaret får alle sjæle deres helt egen, individuelle personlighed. 166 00:18:51,086 --> 00:18:54,507 Jeg er en omgængelig skeptiker, som er forsigtig, men flamboyant. 167 00:18:54,673 --> 00:18:58,594 Jeg er en irritabel bænkevarmer, som er farligt nysgerrig. 168 00:18:58,761 --> 00:19:03,557 Jeg er en manipulerende megaloman, som er utroligt opportunistisk. 169 00:19:03,724 --> 00:19:07,561 Den her kan skabe ballade, men det er Jordens problem. 170 00:19:07,728 --> 00:19:10,981 Alle disse sjæle mangler noget. 171 00:19:11,148 --> 00:19:15,569 Hvad skal der være her? De mangler deres livsgnist. 172 00:19:15,736 --> 00:19:21,992 Der kommer I ind i billedet. Måske finder I gnisten i Alle tings hal, - 173 00:19:22,159 --> 00:19:26,413 - hvor bogstaveligt talt alt på Jorden kan inspirere jer. 174 00:19:26,580 --> 00:19:29,583 Eller måske foretrækker I Dig-hallen - 175 00:19:29,750 --> 00:19:34,547 - med et udvalg af spændende øjeblikke fra jeres eget inspirerende liv. 176 00:19:34,713 --> 00:19:36,215 Og hvad er så denne livsgnist? 177 00:19:47,768 --> 00:19:52,815 Jeg ved, at I gerne vil i gang, så held og lykke med at finde livsgnisten. 178 00:19:53,440 --> 00:19:57,444 Find livsgnisten. - Wow, hvor var det informativt. 179 00:19:57,611 --> 00:20:00,865 Nu er det tid til min favoritdel af programmet, - 180 00:20:01,031 --> 00:20:04,326 - hvor I mentorer skal finde jeres sjælefrænder. 181 00:20:04,493 --> 00:20:09,707 Første mentor er Maria Martinez. Kom herned, Maria. 182 00:20:09,874 --> 00:20:13,919 Maria var ekspert i sjældne sygdomme på UNAM-universitetet i Mexico. 183 00:20:14,420 --> 00:20:16,964 Jeg er kureret. Jeg er kureret! 184 00:20:17,131 --> 00:20:23,971 Hun får en af mine favoritter, sjæl nummer 108.210.121.415. 185 00:20:24,430 --> 00:20:26,891 Tillykke. Af sted med jer. 186 00:20:27,057 --> 00:20:30,269 Vores næste mentor er Björn T. Börgensson. 187 00:20:33,314 --> 00:20:36,108 Dr. Börgensson er en verdensberømt børnepsykolog, - 188 00:20:36,275 --> 00:20:38,986 - som for nylig modtog Nobelprisen. 189 00:20:39,320 --> 00:20:42,114 Jeg kan se smerte, død og ødelæggelse. 190 00:20:42,615 --> 00:20:44,992 Hvad så nu? - En smuk sommerfugl. 191 00:20:46,035 --> 00:20:50,206 Dr. Börgensson skal hjælpe sjæl nummer 22. 192 00:20:51,665 --> 00:20:54,084 Nå, nu skal vi til det. Øjeblik. 193 00:20:55,711 --> 00:20:58,088 22, kom ud af den dimension lige nu. 194 00:20:58,255 --> 00:21:00,674 Jeg har sagt, jeg ikke vil til Jorden. 195 00:21:00,841 --> 00:21:04,595 Hold nu op. Du skal have et liv på Jorden. - Så tving mig til det! 196 00:21:05,054 --> 00:21:07,598 22 har været på Dig-seminaret ret længe. 197 00:21:07,765 --> 00:21:12,353 Hen har haft mentorer som Ghandi, Abraham Lincoln og Moder Teresa. 198 00:21:13,229 --> 00:21:15,356 Jeg fik hende til at græde. - Ignorér det der. 199 00:21:15,481 --> 00:21:18,359 Vi er glade for, at du er her, doktor. 200 00:21:21,070 --> 00:21:24,365 Det er en ære, at du skal forberede 22 på jordelivet. 201 00:21:24,532 --> 00:21:28,619 Du vil ønske, at du aldrig var død. - Det ønsker de fleste, 22. 202 00:21:29,703 --> 00:21:31,580 Af sted med jer. Farvel! 203 00:21:36,001 --> 00:21:37,878 Hvor er vi? 204 00:21:38,462 --> 00:21:42,258 Flot fremskridt. Vær du stolt af det. Ét skridt ad gangen. 205 00:21:42,424 --> 00:21:46,512 For at hylde dr. Börgensson for hans livsværk får han denne æres... 206 00:21:46,679 --> 00:21:49,640 Du er vokset så meget i de seneste uger. Der er så mange, jeg gerne vil takke. 207 00:21:49,807 --> 00:21:54,311 Du havde sikkert et fantastisk liv og gjorde fantastiske ting, men hør her. 208 00:21:54,478 --> 00:21:59,233 Om lidt går vi tilbage, du siger, du prøvede, jeg fortsætter mit ikkeliv, - 209 00:21:59,400 --> 00:22:01,902 - og du går videre til Efterlivet. Du kan sige, hvad du vil, Björn. 210 00:22:02,069 --> 00:22:06,991 Jeg har haft tusinder af mentorer, som fejlede og hader mig. Moder Teresa ... 211 00:22:07,157 --> 00:22:11,745 Jeg føler med hver en sjæl. Undtagen dig. Dig kan jeg ikke lide. 212 00:22:11,912 --> 00:22:15,416 Kopernikus. - Verden drejer sig ikke om dig, 22. 213 00:22:15,583 --> 00:22:19,086 Muhammad Ali. - Du er den største ... nar. 214 00:22:19,253 --> 00:22:22,339 Marie Antoinette. - Ingen kan hjælpe dig. Ingen! 215 00:22:22,506 --> 00:22:26,677 Tak, men nej tak. Jeg ved alt om Jorden, og det er ikke det værd. 216 00:22:26,844 --> 00:22:28,804 Kom nu. Vil du ikke have din tur? 217 00:22:29,346 --> 00:22:31,891 Jeg har det behageligt her. Jeg har min rutine. 218 00:22:32,057 --> 00:22:35,186 Jeg svæver i tågen, løser sudoku, og én gang om ugen - 219 00:22:35,394 --> 00:22:38,606 - tvinger de mig til et seminar. Ikke fedt, men forudsigeligt. 220 00:22:38,772 --> 00:22:41,108 Må jeg være ærlig? 221 00:22:41,275 --> 00:22:46,572 Jeg er ikke Björn Borgenstein, eller hvad han nu hed. Jeg er ikke engang mentor. 222 00:22:49,909 --> 00:22:54,455 Omvendt psykologi. Du er en god hjernevrider, doktor. 223 00:22:54,622 --> 00:22:55,789 Det har Carl Jung prøvet. 224 00:22:55,956 --> 00:22:58,667 Klap i! Mit underbevidste hader dig! 225 00:22:59,543 --> 00:23:02,046 Kan man vise et andet liv herinde? 226 00:23:12,973 --> 00:23:16,977 Er du virkelig ikke Björn Börgensson? 227 00:23:18,229 --> 00:23:21,899 Det er mit liv. - Hvad sker der her? 228 00:23:22,066 --> 00:23:24,318 Mundspray? Billigt duftevand? 229 00:23:25,986 --> 00:23:29,532 Hvem har dog kurateret den her udstilling? - Det har du. 230 00:23:30,366 --> 00:23:31,951 ta'r til Harlem det' der jeg har hjem' 231 00:23:32,117 --> 00:23:34,620 Åh gud, det er Cedrics rapgruppe. 232 00:23:34,787 --> 00:23:36,747 alle bøj jer i støvet for kongerne af Queens 233 00:23:36,914 --> 00:23:39,583 Det skal du ikke se på. Lad os kigge herovre. 234 00:23:40,459 --> 00:23:43,379 Far, jeg vil ikke med. Jeg kan ikke lide jazz. 235 00:23:43,546 --> 00:23:47,675 Sort improvisationsmusik. Det er en af vores bidrag til amerikansk kultur. 236 00:23:47,842 --> 00:23:49,844 Giv det en chance, Joey. 237 00:23:53,264 --> 00:23:57,643 Det var her, det hele begyndte. Det øjeblik, jeg forelskede mig i jazz. 238 00:23:59,228 --> 00:24:02,773 Prøv at høre. Musikken er der, for at du kan finde dig selv. 239 00:24:02,940 --> 00:24:05,943 Det er derfor, jeg blev jazzmusiker. 240 00:24:07,862 --> 00:24:09,446 Det er ikke det, vi leder efter. 241 00:24:09,613 --> 00:24:12,324 Det er ikke sådan, jeg husker at det skete. 242 00:24:12,491 --> 00:24:17,037 Kom tilbage, når du har fat i noget. - Beklager, Joe. 243 00:24:17,204 --> 00:24:20,583 Vi leder efter noget andet. - 2, 3, 4. 244 00:24:40,728 --> 00:24:43,230 Mit liv var meningsløst. 245 00:24:51,989 --> 00:24:54,783 Nej, nej, nej. Nej, det kan jeg ikke acceptere. 246 00:24:54,950 --> 00:24:57,995 Giv mig det skilt der. Jeg skal tilbage til min krop. 247 00:24:58,162 --> 00:25:00,623 Ja, klart. Her. 248 00:25:09,757 --> 00:25:12,426 Det sidder på mig, til det bliver til et Jordpas. 249 00:25:14,553 --> 00:25:18,432 Hvad hvis jeg hjælper dig med at gøre det til et Jordpas? Vil du så give mig det? 250 00:25:20,351 --> 00:25:25,439 Vent. Det har jeg aldrig tænkt over før. Så kunne jeg springe livet over. 251 00:25:25,606 --> 00:25:29,401 Så ja! Men vi skal have det her til at ændre sig. 252 00:25:29,568 --> 00:25:33,656 Og det har jeg aldrig kunnet. - Kom. Jeg har styr på livsgnister. 253 00:25:33,822 --> 00:25:37,117 Min livsgnist er klaveret. 254 00:25:46,710 --> 00:25:49,296 Virkelig? Overhovedet ingenting? 255 00:25:50,047 --> 00:25:54,134 Det er ikke kun jazz. Det er musik. Jeg kan ikke lide musiklyde. 256 00:25:54,510 --> 00:25:57,137 Det er lidt for meget. 257 00:25:58,013 --> 00:26:02,351 Jeg giver ikke op. Hvor er den der Alle tings hal? 258 00:26:05,437 --> 00:26:07,898 Jeg er straks tilbage. - Rolig nu, makker. 259 00:26:08,065 --> 00:26:10,234 Hvorfor lyder du som en midaldrende hvid dame? 260 00:26:10,401 --> 00:26:13,988 Det gør jeg heller ikke. Det her er en illusion. Alt her er hypotetisk. 261 00:26:14,154 --> 00:26:17,825 Jeg kunne lyde sådan her, hvis jeg ville. Eller lyde sådan her. 262 00:26:17,992 --> 00:26:23,873 Jeg kunne endda lyde som dig. Livet er uretfærdigt. Jeg vil ikke dø. 263 00:26:24,623 --> 00:26:28,043 Jeg taler sådan, fordi det irriterer folk. - Meget effektivt. 264 00:26:33,090 --> 00:26:35,551 Bare rolig. De er okay. 265 00:26:36,093 --> 00:26:39,555 Man kan ikke knuse sjæle her. Det er det, jordelivet er til. 266 00:26:39,722 --> 00:26:42,099 Meget morsomt. 267 00:26:43,475 --> 00:26:47,229 Okay, så er vi her. Det her er Alle tings hal. 268 00:26:58,282 --> 00:27:00,159 Sådan! 269 00:27:05,623 --> 00:27:07,625 Tillykke. - Hvor vil du begynde? 270 00:27:07,791 --> 00:27:10,044 Kom med! 271 00:27:10,211 --> 00:27:13,047 Croissanter, kager. Måske skal du bage. 272 00:27:13,214 --> 00:27:15,466 Ja, men jeg fatter det ikke. 273 00:27:15,633 --> 00:27:18,636 Prøv at lugte til det. - Det kan vi ikke. 274 00:27:18,802 --> 00:27:22,848 Du har ret. Jeg kan ikke lugte noget. Og vi har ingen smagssans? 275 00:27:23,015 --> 00:27:25,434 Alt det bor i din krop. 276 00:27:25,601 --> 00:27:29,063 Ingen dufte, ingen smagssans. - Og vi kan ikke mærke noget. Vel? 277 00:27:32,775 --> 00:27:35,027 Okay, jeg er med. Vi skal videre. 278 00:27:35,736 --> 00:27:38,739 Er det ikke spændende? - Flammerne er så smukke. 279 00:27:38,906 --> 00:27:41,408 Jeg har lyst til at lade ilden brede sig. - Niks. 280 00:27:42,326 --> 00:27:45,120 Det er svært at tegne hænder. - Hvad med at være bibliotekar? 281 00:27:45,287 --> 00:27:47,957 Ja. Hvem har ikke lyst til et utaknemmeligt job, - 282 00:27:48,123 --> 00:27:50,459 - som konstant er i fare for nedskæringer? 283 00:27:50,626 --> 00:27:52,419 Men jeg kan godt lide at tysse. 284 00:27:52,586 --> 00:27:54,964 Det er ... - Shh... Ja, lækkert. 285 00:28:07,351 --> 00:28:09,687 Det var vist alle ting. 286 00:28:09,854 --> 00:28:11,730 Beklager. - Du sagde, du ville gøre et forsøg. 287 00:28:11,897 --> 00:28:17,361 Og det gjorde jeg. Jeg lyver ikke. I modsætning til Abraham Lincoln. 288 00:28:17,528 --> 00:28:21,240 Er det virkelig okay at være på en penny? - Selvfølgelig. Det er en ære. 289 00:28:21,407 --> 00:28:24,910 Okay, men Jackson fik 20 dollarsedlen. - Jackson! 290 00:28:25,119 --> 00:28:29,331 Hvad skal jeg sige? Jorden er kedelig. - Men hvad så? Tiden rinder ud. 291 00:28:29,498 --> 00:28:31,292 Tid findes ikke rigtigt her. 292 00:28:31,458 --> 00:28:36,881 Så er tiden gået. Flot forsøg, Björn, men 22 her er noget af en udfordring. 293 00:28:37,047 --> 00:28:41,177 Jeg kan ikke mærke det, men fingrene væk. - Nu skal du til Efterlivet. 294 00:28:43,262 --> 00:28:48,058 Vent. Vi glemte at prøve breakdancing. Det tror jeg er lige mig. 295 00:28:48,225 --> 00:28:52,188 At poppe og locke. Windmills. At afgøre konflikter gennem dans. 296 00:28:52,354 --> 00:28:57,067 Må jeg ikke prøve breakdancing? Kom nu, Jerry. Du ser godt ud i dag. 297 00:28:57,234 --> 00:29:00,404 Okay. Jeg har aldrig før set 22 så begejstret. 298 00:29:00,529 --> 00:29:03,282 Godt gået, dr. Börgensson. 299 00:29:05,034 --> 00:29:06,660 Løb. 300 00:29:06,827 --> 00:29:08,037 Bare en kasse 301 00:29:08,204 --> 00:29:09,371 Herind. 302 00:29:18,797 --> 00:29:21,675 Her er det. - Hvor fører den hen? 303 00:29:21,884 --> 00:29:24,220 Du spørger om for meget. Luk arret. 304 00:29:24,386 --> 00:29:26,430 Hvorfor skal vi derhen? - Jeg kender en fyr der. 305 00:29:26,597 --> 00:29:30,309 En, som kan hjælpe dig. En som dig. - En, der er i live? 306 00:29:30,768 --> 00:29:33,479 Vent lidt. Hjælper du mig? 307 00:29:33,646 --> 00:29:38,150 Jeg har været her i umindelige tider og har aldrig set en grund til at leve. 308 00:29:38,317 --> 00:29:42,112 Og så kommer du hertil, og dit liv er en deprimerende ynk. 309 00:29:42,279 --> 00:29:47,159 Og du knokler for at komme tilbage til det. Hvorfor? Det vil jeg se. 310 00:29:47,326 --> 00:29:49,620 Okay, kom. 311 00:29:57,545 --> 00:29:58,838 Hvad er det her for et sted? 312 00:29:59,004 --> 00:30:05,678 Du ved, når folk virkelig dyrker noget, og det føles som en helt anden zone. 313 00:30:05,845 --> 00:30:07,555 Ja. - Det her er den zone. 314 00:30:07,721 --> 00:30:09,807 Det er rummet mellem det fysiske og det åndelige. 315 00:30:09,974 --> 00:30:13,269 Jeg var her i dag, da jeg var til audition. 316 00:30:13,435 --> 00:30:16,397 Det må være her, musikere er, når de kommer i flow. 317 00:30:16,564 --> 00:30:18,816 Ikke kun musikere. Prøv at se. 318 00:30:18,983 --> 00:30:22,486 O, Romeo, Romeo, hvorfor er du ...? 319 00:30:23,070 --> 00:30:25,281 Sufflør? 320 00:30:27,908 --> 00:30:31,203 Jeg har været efter det her hold i årtier. 321 00:30:32,371 --> 00:30:34,832 Knicks taber igen. 322 00:30:34,999 --> 00:30:38,544 Okay, okay. Hvor er ham, du kender? Jeg vil tilbage til mit gig. 323 00:30:38,711 --> 00:30:40,838 Han er normalt hernede. - Hvad i ...? 324 00:30:41,046 --> 00:30:44,216 Handle. Handle. 325 00:30:44,466 --> 00:30:47,970 Hvad er det der? - Handle. Handle. 326 00:30:48,137 --> 00:30:50,764 Løb! - Handle. Handle. 327 00:31:10,034 --> 00:31:14,038 Ohøj, astralrejsende. Godt at se dig igen, 22. 328 00:31:14,705 --> 00:31:17,875 Månevind, hvordan går det? - Jeg er på vanviddets rand. 329 00:31:18,042 --> 00:31:22,838 Jeg har en forespørgsel. - Kan du hjælpe mig tilbage i min krop? 330 00:31:23,005 --> 00:31:26,342 Det er det, vi gør. Vi er mystikere uden grænser. 331 00:31:26,509 --> 00:31:31,305 Vi hjælper fortabte sjæle på rette vej. Månevind Stjernedanser. Til tjeneste. 332 00:31:31,472 --> 00:31:35,184 Vindstjerne Drømmemåne, Danserstjerne Vindmåne og Drømmevind Drømmedrømmer. 333 00:31:35,351 --> 00:31:37,853 Skal de særlinge hjælpe mig? - Bare vent. 334 00:31:38,020 --> 00:31:40,272 Lad os hjælpe denne fortabte sjæl hjem. 335 00:31:41,106 --> 00:31:44,985 Handle. Handle. Handle. 336 00:31:45,152 --> 00:31:49,365 Stakkel. Nogle menneske kan ikke slippe deres angst og tvangstanker. 337 00:31:49,532 --> 00:31:53,410 De er afskåret fra livet. Og det her er så resultatet. 338 00:31:53,577 --> 00:31:57,122 Handle. Handle. Handle. Handle. 339 00:31:57,289 --> 00:32:00,918 Skal vi handle? - Det ligner endnu en hedgefond-bestyrer. 340 00:32:01,085 --> 00:32:04,797 Nu skal du genforenes med dit jordiske legeme. 341 00:32:09,677 --> 00:32:12,346 Det er jo mig. Tak. 342 00:32:17,184 --> 00:32:19,520 Hvad er det, jeg bruger mit liv til? 343 00:32:21,355 --> 00:32:26,569 Jeg lever! Jeg lever! Befri jer selv! Det er smukt! 344 00:32:27,778 --> 00:32:31,740 Kom han tilbage sådan? Skal jeg bare gøre det? 345 00:32:34,702 --> 00:32:38,372 Milde makron, mand! Joe, er du død? 346 00:32:38,539 --> 00:32:41,917 Nej nej. Altså ikke endnu. Kan du hjælpe mig tilbage? 347 00:32:42,084 --> 00:32:45,629 Vi har aldrig før ført en ikke-forankret sjæl tilbage. 348 00:32:45,796 --> 00:32:50,551 Måske i smult vand. Ja! Alle mand om bord! 349 00:32:50,718 --> 00:32:52,803 Let anker! 350 00:33:02,104 --> 00:33:04,815 Hvis jeres sjæle er her, hvor er så jeres kroppe? 351 00:33:04,982 --> 00:33:08,319 På Jorden, selvfølgelig. - Min krop er i trance i Palawan. 352 00:33:08,485 --> 00:33:10,821 Jeg spiller Saraswati-veena i Tibet. 353 00:33:10,988 --> 00:33:13,741 Jeg er en shamanisk healer, som mediterer i Berkeley. 354 00:33:13,908 --> 00:33:17,912 Og du trommer, chanter og mediterer vel? - Ja, noget i den stil. 355 00:33:21,624 --> 00:33:25,878 Jeg er i New York ved 14th og 7th. - Nå, lige ved Tony Tony Tonios. 356 00:33:26,045 --> 00:33:29,757 Ja, præcist. - Og dig? Jeg troede, du hadede Jorden? 357 00:33:29,924 --> 00:33:34,428 Jeg har ingen krop, så jeg kan gøre, som jeg vil. Jeg har kun kødfrie dage. 358 00:33:34,595 --> 00:33:38,140 Vi mystikere mødes i dette storslåede landskab hver tirsdag. 359 00:33:43,979 --> 00:33:46,273 Der er så mange af dem. Trist. 360 00:33:46,440 --> 00:33:50,277 Fortabte sjæle er faktisk ikke så forskellige fra dem, der er i zonen. 361 00:33:50,444 --> 00:33:52,530 Hvad? - Zonen er behagelig. 362 00:33:52,696 --> 00:33:56,784 Men bliver man besat af at være i den, bliver man afskåret fra livet. 363 00:33:56,951 --> 00:33:59,870 Må finde den. 364 00:34:00,955 --> 00:34:03,415 Jeg var selv fortabt en tid. 365 00:34:03,582 --> 00:34:05,459 Nå? - Tetris. 366 00:34:10,881 --> 00:34:14,134 Så er vi her. Nu er du snart tilbage. 367 00:34:18,264 --> 00:34:24,436 Siden du ikke er forankret i din krop, skal du tune ind på dine omgivelser. 368 00:34:27,439 --> 00:34:31,610 Luk øjnene. Træk vejret dybt ind i dit kronechakra. 369 00:34:34,822 --> 00:34:37,700 Er det her virkelig nødvendigt? - Ja. 370 00:34:39,702 --> 00:34:41,787 Et klaver kunne hjælpe med koncentrationen. 371 00:34:41,954 --> 00:34:44,206 Ingen klaverer, Joe. Koncentrér dig. 372 00:34:44,373 --> 00:34:46,458 Forestil dig stilheden. 373 00:34:48,919 --> 00:34:53,090 Koncentrér dig om, hvor din krop er. 374 00:34:53,257 --> 00:34:55,217 Lyt efter små spor. 375 00:35:07,188 --> 00:35:09,148 Sådan. Nu virker det. 376 00:35:12,067 --> 00:35:14,987 Ikke kigge. Oprethold din meditative tilstand. 377 00:35:15,529 --> 00:35:20,492 Prøv, om du kan lugte og mærke, hvor du er. 378 00:35:21,493 --> 00:35:24,455 Jeg kan høre et EKG-apparat. 379 00:35:26,540 --> 00:35:29,752 Jeg kan lugte håndsprit. 380 00:35:29,919 --> 00:35:34,757 Ja. Ja. Godt. - Jeg tror, jeg kan mærke mine fødder. 381 00:35:35,633 --> 00:35:37,134 Jeg kan mærke pels. 382 00:35:37,676 --> 00:35:41,597 Fandt du en slægtning? - Jeg kan mærke pels. 383 00:35:41,764 --> 00:35:44,808 Hørte du det? - Terapikatten virker. 384 00:35:45,309 --> 00:35:49,146 Er jeg tæt på? Kan jeg hoppe derned? Se! Der er jeg! 385 00:35:49,688 --> 00:35:51,732 Der er jeg. 386 00:35:51,899 --> 00:35:55,194 Hans puls stiger. Jeg henter lægen. - Du bliver her, misser. 387 00:35:55,361 --> 00:35:58,489 Hvad venter vi på? - Ikke forhaste dig, Joe! 388 00:35:58,656 --> 00:36:00,658 Vent! Ikke mig! 389 00:36:17,466 --> 00:36:20,010 Jeg klarede det. Jeg klarede det. Jeg er tilbage! 390 00:36:21,720 --> 00:36:23,639 Hvad i ...? 391 00:36:24,431 --> 00:36:26,517 Nej. 392 00:36:26,684 --> 00:36:28,978 Nej. Nej. Nej. 393 00:36:29,144 --> 00:36:32,273 Er jeg inde i katten? Vent, hvis jeg er herinde, hvem er så ...? 394 00:36:32,439 --> 00:36:34,525 Hvad? - Du er i min krop! 395 00:36:34,692 --> 00:36:39,530 Er du i katten? Er jeg i en krop? - Hvorfor er du i min krop? 396 00:36:39,738 --> 00:36:42,533 Jeg vil ikke være en kat. - Det er så klamt. 397 00:36:42,700 --> 00:36:44,368 Ham Månevind har klokket i det. 398 00:36:45,327 --> 00:36:47,580 Hjælp! Det der er min krop, men jeg er fanget ... 399 00:36:50,875 --> 00:36:54,461 De kan ikke forstå mig. De tror, du er mig. Du må prøve. 400 00:36:55,629 --> 00:36:59,508 Doktorinde, jeg er en ufødt sjæl. Jeg vil blive i Dig-seminaret. 401 00:36:59,884 --> 00:37:03,637 Medicinen virker overhovedet ikke. - Nej, jeg er ikke mr. Gardner. 402 00:37:03,804 --> 00:37:07,224 De vil tro, at du er tosset. Jeg mener, at jeg er tosset. Hvordan skete det her? 403 00:37:07,391 --> 00:37:09,602 Jeg faldt ind i din krop, fordi den ikke har en sjæl. 404 00:37:09,768 --> 00:37:12,938 Hvorfor er jeg så i en kat? - Det ved jeg ikke. 405 00:37:15,357 --> 00:37:19,278 Er der nogen, vi kan ringe til, mr. Gardner? En slægtning eller ven? 406 00:37:19,445 --> 00:37:21,363 Sig nej. - Nej. 407 00:37:21,530 --> 00:37:22,698 Hvilken dag er det i dag? 408 00:37:22,865 --> 00:37:25,659 Mit livs værste dag. Jeg vil ikke være her. Jeg hader Jorden. 409 00:37:25,826 --> 00:37:29,371 Vi beholder dig lige lidt her til observation. 410 00:37:29,538 --> 00:37:32,875 Måske kan vores terapikat gå videre til sin næste aftale. Okay. 411 00:37:33,042 --> 00:37:37,463 Du må tale med hende. - Denne krops sjæl er i den kat der. 412 00:37:37,630 --> 00:37:40,007 Ikke tale. - Han vil selvfølgelig gerne være tæt på. 413 00:37:40,174 --> 00:37:43,469 Behold katten, bare hvil dig. Meget. 414 00:37:43,636 --> 00:37:47,473 Jeg henter misser om ti minutter. - Ti minutter? Vi skal væk herfra. 415 00:37:47,640 --> 00:37:53,938 Niks. Jeg skal ingen steder. Tænk, at jeg er i en krop på den her helvedesplanet. 416 00:37:54,104 --> 00:37:58,776 Jeg har kødpinde, der kan bøjes. Jeg kan mærke, at jeg kan mærke mig selv. 417 00:37:58,984 --> 00:38:02,863 Koncentrér dig. Vi skal væk herfra, før de kommer og tager mig. 418 00:38:03,030 --> 00:38:08,118 Tager dig? Forlader du mig? - Niks. Du er jo i min krop. Kan du gå? 419 00:38:08,285 --> 00:38:11,997 Det ved jeg ikke. Jeg dumpede til kropskøreprøven 436 gange. 420 00:38:12,164 --> 00:38:14,750 Men vil du prøve? 421 00:38:16,502 --> 00:38:19,463 Okay. Vi må finde Månevind. Han kan ordne det her. 422 00:38:20,756 --> 00:38:22,842 Jeg er en kat. Jeg kan godt. 423 00:38:28,347 --> 00:38:32,393 Okay, kom. Du klarer det flot. Fortsæt. Fortsæt. 424 00:38:32,810 --> 00:38:37,481 Jeg hviler mig lige lidt her. - Nej. De kommer snart. Kom så. 425 00:38:37,648 --> 00:38:39,775 Okay! 426 00:38:51,036 --> 00:38:52,663 Herind! 427 00:39:01,547 --> 00:39:03,757 Okay, godt. 428 00:39:03,924 --> 00:39:06,135 Tryk på ned-knappen. 429 00:39:07,887 --> 00:39:11,849 Flyt din ... Nej, forsigtig. Mine fingre er mit levebrød. 430 00:39:15,644 --> 00:39:17,521 Ind med os. 431 00:39:27,907 --> 00:39:31,327 Okay, hvad sagde Månevind? Hjørnet ved 14th og 7th. 432 00:39:31,493 --> 00:39:35,164 I Chelsea, nær Jackson Square Park. - Præcis. Hvor ved du det fra? 433 00:39:35,372 --> 00:39:38,292 Det er inde i din dumme hjerne. - Hold dig ude af den. 434 00:39:38,459 --> 00:39:41,754 Slap af. Der er ikke så meget herinde. Jazz, jazz og mere jazz. 435 00:39:41,921 --> 00:39:44,673 Og en, der hedder Lisa. Hvem er det? - Glem det. 436 00:39:57,144 --> 00:39:59,605 Det her går for hurtigt. Lad os lige ... 437 00:39:59,772 --> 00:40:01,857 Kom nu. De kan være her når som helst. 438 00:40:12,868 --> 00:40:15,162 Bare rolig. Det er okay. Bare fortsæt. 439 00:40:21,377 --> 00:40:26,257 Nej, du skal ikke stoppe. Det her er New York. Man stopper ikke midt på gaden. 440 00:40:31,637 --> 00:40:33,764 Åh nej! 22! 22! 441 00:40:35,599 --> 00:40:38,519 22! Åh nej. 22. 22. 442 00:40:38,686 --> 00:40:40,396 22! 22! 443 00:40:46,193 --> 00:40:50,739 22, jeg vidste ikke, at jeg havde kløer. Jeg er ked af det, men kom nu. 444 00:40:50,906 --> 00:40:54,869 Nej. Jeg bliver her, til din dumme krop dør. 445 00:40:55,035 --> 00:40:57,955 Og det sker snart, for din mave har jordskælv. 446 00:41:11,886 --> 00:41:15,973 Her er værre, end jeg troede. Her er højlydt og lyst og ... 447 00:41:17,183 --> 00:41:19,268 Hvad er det i min næse? - En lugt. 448 00:41:19,977 --> 00:41:24,190 Og hvis du synes, det dufter godt, så tænk på, hvordan det smager. 449 00:41:25,649 --> 00:41:27,776 Værsgo. 450 00:41:34,742 --> 00:41:37,369 Det er så lækkert! 451 00:41:39,788 --> 00:41:43,751 Det er ikke forfærdeligt. - Godt. Du kan spise på vejen. Kom så. 452 00:41:44,960 --> 00:41:48,380 Eller bliv her lidt. Klart. 453 00:41:51,592 --> 00:41:56,096 Sært, jeg er mindre vred nu. - Fedt. Er du klar til at finde Månevind? 454 00:41:56,972 --> 00:41:57,973 Måske. 455 00:41:58,140 --> 00:42:03,103 De udtales altså jiro. - Ja, men i New York kaldes de gyros. 456 00:42:03,270 --> 00:42:05,856 Nej, jeg har skændtes med Archimedes om det. Han sagde ... 457 00:42:06,023 --> 00:42:07,399 Jiro. - Yoyo. 458 00:42:07,566 --> 00:42:08,817 Jiro. - YOLO. 459 00:42:08,984 --> 00:42:10,945 Jiro. - Sergio? 460 00:42:11,570 --> 00:42:14,532 Ham savner jeg. - Hjørnet af 14th og 7th. 461 00:42:16,325 --> 00:42:18,118 Det må være ham. 462 00:42:20,579 --> 00:42:22,289 Månevind, du må hjælpe mig. 463 00:42:25,167 --> 00:42:28,128 Joe, du kom ind i din krop. - Nej, det gjorde han ikke. 464 00:42:28,295 --> 00:42:33,008 Det er min krop. - Er du i en kat? Fantastisk! 465 00:42:33,175 --> 00:42:36,554 Månevindbøjtel! Skiltet snurrer ikke sig selv! 466 00:42:36,720 --> 00:42:39,807 Men se, Marge. Jeg har puttet den mands sjæl ind i en kat. 467 00:42:39,974 --> 00:42:44,353 Og hvad så? Og dig! Vi har kun plads til én særling her, så skrid. 468 00:42:44,520 --> 00:42:47,273 Tilbage til arbejdet. - Ingen forstår min kunst. 469 00:42:47,439 --> 00:42:51,026 Månevind, jeg skal ud herfra og derind. 470 00:42:51,193 --> 00:42:54,196 Vi må udføre en astraltransmigrationsforskydning. 471 00:42:54,947 --> 00:42:58,492 Det er en måde at få jeres sjæle hen, hvor de skal være. Et vidunderligt ritual - 472 00:42:58,659 --> 00:43:01,412 - fyldt med chanting, dans og bongotrommer. 473 00:43:01,579 --> 00:43:05,291 Jeg skal være på Half Note klokken 19, så det skal ske nu. 474 00:43:05,457 --> 00:43:10,754 Rolig. I må vente på, at der er smult vand mellem Jorden og det astrale plan. 475 00:43:10,921 --> 00:43:14,633 Og det sker ikke, før Orcus bevæger sig ind i tvillingernes hus. 476 00:43:14,800 --> 00:43:17,595 Hvornår sker det? - Systemet kalder det 18.30. 477 00:43:17,761 --> 00:43:19,638 Vi mødes på Half Note. - 18.30? Seriøst? 478 00:43:19,805 --> 00:43:23,767 Jeg tager alt det nødvendige med. - Jeg sagde skrid! Af sted! 479 00:43:23,934 --> 00:43:28,480 Half Note kl. 18.30! Jeg sørger for alt! - Og bliv væk! 480 00:43:36,488 --> 00:43:38,949 Der er godt nok mange Garciaer her. 481 00:43:41,493 --> 00:43:45,831 Du er derude et sted, lille sjæl, og jeg skal nok finde dig. 482 00:43:45,998 --> 00:43:50,419 Det her er den sidste godbid. Mine bukser strammer i forvejen. 483 00:43:50,586 --> 00:43:55,382 18.30 giver os ikke meget tid. Vi skal hjem til mig og have dig ... 484 00:43:57,718 --> 00:44:01,555 Vi skal have fat i en taxa. Ræk hånden ud. Ræk den op og ud. 485 00:44:02,139 --> 00:44:06,101 Det her ville være svært, selv hvis jeg ikke havde hospitalstøj på. 486 00:44:07,561 --> 00:44:09,480 Af sted! Løb hen til den der! 487 00:44:15,611 --> 00:44:19,490 Er det læreren? - Pepperoni. 488 00:44:33,963 --> 00:44:37,216 Dorothea Williams så mig. Hun tror, jeg er sindssyg. 489 00:44:37,383 --> 00:44:40,344 Måske skulle du ringe og sige, at vi ikke er sindssyge. 490 00:44:40,511 --> 00:44:43,722 Jeg er helt ny, og selv jeg ved, det er en skidt ide. 491 00:44:44,557 --> 00:44:47,434 Jeg må tilbage i min krop og virkelig give den gas i aften. 492 00:44:47,601 --> 00:44:52,773 Hvorfor stinker der her, men ikke her? - Glem det. Bare tag de bukser der på. 493 00:44:52,940 --> 00:44:55,401 Tænk, at jeg har gået rundt uden bukser på. 494 00:44:55,568 --> 00:44:58,529 Jeg vil slet ikke være her. Husk det. - Jeg vil heller ikke have dig her. 495 00:44:58,696 --> 00:45:04,243 Jeg vil bare tilbage i min krop og hen til ... klubben. 496 00:45:04,660 --> 00:45:08,873 Hvad er der med dig? - Det ved jeg ikke. Solen er så ... 497 00:45:10,666 --> 00:45:13,169 Min telefon! - Dit tøj rumler igen! 498 00:45:14,587 --> 00:45:16,714 Curley! Nej, nej! 499 00:45:27,474 --> 00:45:31,562 Hej, mr. G., det er Curley. Jeg håber, at du er okay. 500 00:45:31,729 --> 00:45:35,441 Dorothea gik kold, da hun så dig, og ringede til en, der hedder Robert. 501 00:45:35,608 --> 00:45:38,527 Han har fået gigget. Beklager. - Nej, nej, nej. 502 00:45:38,694 --> 00:45:42,489 Dine timer var den eneste grund til, at jeg overhovedet gik i skole. 503 00:45:42,656 --> 00:45:45,367 Jeg skylder dig så meget. Nu skal du høre, hvad vi gør. 504 00:45:45,534 --> 00:45:48,787 Vask dig, tag et cool jakkesæt på og kom tidligt hen på klubben. 505 00:45:48,954 --> 00:45:53,918 Så taler jeg med hende. Men sørg for at ligne en million, okay? 506 00:45:54,460 --> 00:45:56,253 Jeg håber, vi ses der. Okay, hej. 507 00:45:56,420 --> 00:46:02,051 Jeg kan få gigget tilbage, 22. Jeg har et jakkesæt. Du skal prøve det på. 508 00:46:02,218 --> 00:46:06,180 Og så kan jeg ordne mit hår og ... - Niks. Ikke på vilkår. 509 00:46:06,347 --> 00:46:08,474 22! 510 00:46:11,060 --> 00:46:14,063 Mr. Gardner? - Det er Connie. Hun har en time hos mig. 511 00:46:14,230 --> 00:46:15,940 Hvad gør jeg? - Jeg kan høre dig! 512 00:46:16,106 --> 00:46:20,444 Sig, at du ikke kan i dag. - Beklager. Joe kan ikke i dag. 513 00:46:20,611 --> 00:46:22,905 Du er Joe! - Jeg mener, mig kan ikke. 514 00:46:23,072 --> 00:46:26,867 Godt. Lad os se på det jakkesæt. - Jeg skal sige, at jeg stopper. 515 00:46:27,034 --> 00:46:29,995 Stopper? - Glem det. Jakkesættet er i skabet. 516 00:46:30,162 --> 00:46:32,957 Det er spild af tid at spille musik. 517 00:46:33,123 --> 00:46:35,417 Ungen har fat i noget. - Hvad laver du? 518 00:46:38,254 --> 00:46:43,717 Jeg stopper. Jazz er meningsløst. - Ja. Jazz er helt klart meningsløst. 519 00:46:43,884 --> 00:46:47,012 Det er spild af tid overhovedet at gå i skole. 520 00:46:47,763 --> 00:46:51,642 Som min mentor George Orwell sagde: "Statsstyret uddannelse - 521 00:46:51,809 --> 00:46:55,563 - er som at røre en pind rundt i en svinespand." 522 00:46:55,729 --> 00:46:59,400 Herskerklassens pensum kvæler alt oprør. Det er verdens ældste trick. 523 00:46:59,567 --> 00:47:03,362 Det er hun da ligeglad med. - Det har jeg sagt siden tredje klasse. 524 00:47:03,529 --> 00:47:07,491 Du virker rigtig klog. Hvad er din holdning til pizza? 525 00:47:08,367 --> 00:47:10,035 Jeg kan godt lide det. - Også mig! 526 00:47:10,202 --> 00:47:12,162 Hvad laver du? 527 00:47:12,329 --> 00:47:16,000 Jeg vil hellere hænge ud med Connie. - Kom tilbage! Åbn den ... 528 00:47:18,752 --> 00:47:22,131 Jeg tror, din kat gerne vil ud. - Han tror, han ved alting. 529 00:47:22,298 --> 00:47:25,092 22, du skal ikke gå! Kom her! 530 00:47:25,259 --> 00:47:28,554 Ellers kradser jeg i sofaen. Vent, det er min sofa. 531 00:47:28,721 --> 00:47:33,434 Du har styr på det, Connie. - Jeg skal aflevere den her. 532 00:47:33,601 --> 00:47:37,605 Klart. Det er rart, at du også kan se, hvor åndssvagt det her sted er. 533 00:47:37,771 --> 00:47:42,193 Godt, du stopper. Jeg lærte om det ... - Jeg øvede mig på noget i går. 534 00:47:42,359 --> 00:47:47,114 Måske kan du lytte til det, og så sige, jeg skal stoppe, bagefter. Okay? 535 00:47:49,950 --> 00:47:52,077 Okay. 536 00:48:22,399 --> 00:48:24,652 Wow, du elsker det virkelig. 537 00:48:25,486 --> 00:48:27,363 Ja. 538 00:48:27,488 --> 00:48:31,909 Så måske skulle jeg holde fast i det? - Ja. 539 00:48:32,284 --> 00:48:36,539 Hej, mr. G. Vi ses i næste uge. - 22! 540 00:48:38,040 --> 00:48:41,043 Connie kom for at stoppe, men så gjorde hun det ikke. 541 00:48:41,210 --> 00:48:44,713 Glem det, 22. Hør her. - Hvorfor stoppede hun ikke? 542 00:48:44,880 --> 00:48:49,552 Hun elsker at spille. Hun siger, hun hader alting, men hun elsker trombonen. 543 00:48:49,718 --> 00:48:53,305 Hun er god til det. Måske er trombonen hendes livsgnist. 544 00:48:53,472 --> 00:48:57,518 Hvis jeg skal få gigget tilbage, så har jeg brug for din hjælp. 545 00:48:57,685 --> 00:48:59,979 Okay. - Mener du det? 546 00:49:00,145 --> 00:49:03,190 Jeg hjælper dig, men jeg vil prøve nogle ting. 547 00:49:03,357 --> 00:49:07,736 Måske er noget af det ikke så kedeligt, som det er på Dig-seminaret, - 548 00:49:07,903 --> 00:49:11,156 - og kan Connie finde noget, hun elsker, kan jeg måske også. 549 00:49:11,323 --> 00:49:13,826 Fedt! - Hvad gør vi så først? 550 00:49:17,204 --> 00:49:20,416 Vandet gør ondt! - Det er okay. Drej på den anden hane. 551 00:49:20,583 --> 00:49:25,087 Okay, det var bedre. - Og giv mig lidt creme på bagefter. 552 00:49:29,884 --> 00:49:31,677 Jeg har vasket din numse for dig. 553 00:49:33,762 --> 00:49:34,805 Stærkt! 554 00:49:40,811 --> 00:49:45,774 I fem skal være usikre. Og i tolv skal være selvoptagede. 555 00:49:45,941 --> 00:49:48,444 Vi burde ikke sende så mange gennem den pavillon. 556 00:49:48,611 --> 00:49:52,990 Jeg fandt ham! Kan I se, alle sammen? Hvem fandt fejlen? Det gjorde Terry. 557 00:49:53,157 --> 00:49:55,451 Det er Terry-tid. - Godt gået. 558 00:49:55,618 --> 00:49:57,953 Hvem er det så? - Okay. 559 00:49:59,079 --> 00:50:03,209 Joe Gardner er hans navn. Det ser ud til, at han er på Jorden igen. 560 00:50:03,375 --> 00:50:05,961 Det er skidt. - Han var 22's mentor. 561 00:50:06,128 --> 00:50:11,300 Okay, okay. Fald nu lige ned. Terry har styr på det. Jeg ordner det. 562 00:50:11,467 --> 00:50:14,887 Hvordan det? - Jeg tager ned og henter ham. 563 00:50:15,054 --> 00:50:20,976 Er du sikker på, at det er en god idé? - I bøffede i det. Jeg afbøffer det. 564 00:50:21,477 --> 00:50:24,271 Men du må ikke blive set. - Af nogen som helst. 565 00:50:24,438 --> 00:50:30,653 Jeg sørger for, at ingen ser mig. Jeg vandrer i skyggerne som en ninja. 566 00:50:30,819 --> 00:50:33,155 Gør det bare hurtigt og diskret. 567 00:50:33,322 --> 00:50:36,242 Og også hurtigt. Og diskret i tilgift. 568 00:50:39,828 --> 00:50:42,831 Det her bliver helt sikkert ikke en katastrofe. 569 00:50:44,250 --> 00:50:49,547 Gode, gamle jakkesæt. Det passer perfekt. - Det strammer lidt bagtil. 570 00:50:49,713 --> 00:50:51,924 Det giver sig. Sæt dig ned. 571 00:50:53,092 --> 00:50:55,261 Jeg er en kat. 572 00:50:55,594 --> 00:50:57,304 Lad mig. - Du kunne ikke bruge elevatorknappen. 573 00:50:57,555 --> 00:51:00,766 Jeg skal lige sætte mig rigtigt. Sid stille. 574 00:51:03,894 --> 00:51:05,855 Det er som en lille motorsav. 575 00:51:06,021 --> 00:51:09,191 Rør dig ikke. - Det er dig, der rører dig. 576 00:51:17,533 --> 00:51:19,243 Åh nej! - Bare rolig. Jeg er okay. 577 00:51:19,410 --> 00:51:25,875 Nej, nej, nej! Mit hår er ikke okay. Det er en katastrofe. Det skal fikses. 578 00:51:26,041 --> 00:51:28,294 Okay. Hvordan? - Vi skal hen til Dez. 579 00:51:28,460 --> 00:51:30,379 Fedt. Hvem er Dez? 580 00:51:30,546 --> 00:51:33,424 Yo, Ian, hvordan fik du det jordnøddeformede hoved? 581 00:51:33,591 --> 00:51:36,468 Stop, mand. Du ved, jeg ikke kan lide det. 582 00:51:36,635 --> 00:51:39,138 Dez er ham bagerst. Han kan ordne det. 583 00:51:39,305 --> 00:51:42,266 Sikken livsgnist. Han var født til at ordne hår. 584 00:51:42,474 --> 00:51:45,060 Jeg kan ikke gå for at være dig blandt venner. 585 00:51:45,227 --> 00:51:48,272 Jeg taler kun med Dez. Normalt taler vi om jazz, - 586 00:51:48,439 --> 00:51:51,275 - men i dag skal du bare sidde der og blive klippet. 587 00:51:54,904 --> 00:51:56,989 Hej, Joe. Hvad laver du her på en hverdag? 588 00:51:57,156 --> 00:52:01,911 Du har ikke en aftale, så du må vente. - Det frygtede jeg. Sæt dig ned. 589 00:52:02,828 --> 00:52:05,372 Åh gud. Du må vente. Det er et nødstilfælde. 590 00:52:05,539 --> 00:52:09,752 Hvad? Ikke i orden, Dez. - Så kan du blive klippet af Harold. 591 00:52:10,252 --> 00:52:14,173 Nej, jeg venter. - Joe, slå måsen i sædet. 592 00:52:16,967 --> 00:52:18,511 Vil jeg vide, hvordan det skete? 593 00:52:18,677 --> 00:52:20,387 Det var katten. - Du lyder sindssyg. 594 00:52:20,554 --> 00:52:24,391 Det var, fordi jeg tænkte på, at jeg skal spille med Dorothea Williams i aften. 595 00:52:24,558 --> 00:52:28,979 Dorothea Williams? Det er stort, Joe. Tillykke. 596 00:52:29,146 --> 00:52:33,275 Joe får ikke et gig. Han er den evige toer. 597 00:52:33,776 --> 00:52:36,529 Den nar. - Ignorér ham. Lad os ordne dig. 598 00:52:36,904 --> 00:52:39,490 Skal katten sidde der? - Er det okay? 599 00:52:39,657 --> 00:52:41,742 Det er dig, der er chefen. 600 00:52:42,284 --> 00:52:44,787 Er jeg det? - Ja, når du sidder her i stolen. 601 00:52:44,995 --> 00:52:46,830 Må jeg så få sådan en? 602 00:52:46,997 --> 00:52:48,040 TIL BØRN 603 00:52:48,749 --> 00:52:50,835 Klart, Joe. 604 00:52:52,628 --> 00:52:54,547 Cool. 605 00:52:56,507 --> 00:52:59,260 Jeg kan godt lide at sidde i stolen. - Tag dig nu sammen. 606 00:53:00,052 --> 00:53:02,012 Lille motorsav. - Slap af. Hvis du ... 607 00:53:04,557 --> 00:53:09,144 Jeg kan godt klare freaky ting, men hvis katten ikke chiller, ryger den ud. 608 00:53:09,311 --> 00:53:13,023 Hvad siger du, misser? - Miav. 609 00:53:13,190 --> 00:53:17,069 Forandring fryder. Du har kørt den stil der længe. 610 00:53:17,236 --> 00:53:20,322 Dez, jeg har ingen stil haft i hundreder af år. 611 00:53:20,489 --> 00:53:22,741 Det tror jeg på. 612 00:53:24,034 --> 00:53:26,537 Men så ændredes mit liv. - Nå? Hvad skete der? 613 00:53:26,704 --> 00:53:31,417 Jeg eksisterede som et teoretisk konstrukt et hypotetisk sted mellem liv og død. 614 00:53:31,584 --> 00:53:33,085 Det tror jeg på. 615 00:53:33,252 --> 00:53:39,049 Da jeg kom til mentor nummer 266, tvivlede jeg på det fede i det. 616 00:53:39,216 --> 00:53:42,303 Er det her liv værd at dø for? 617 00:53:43,053 --> 00:53:45,055 Forstår I, hvad jeg mener? 618 00:53:45,222 --> 00:53:50,519 Tænk, at du har en interessant uddannelse. Jeg troede bare, du gik på musikakademiet. 619 00:53:50,686 --> 00:53:55,191 Og så siger, de at man født til noget, men hvordan ved man, hvad det er? 620 00:53:55,357 --> 00:53:58,694 Hvad hvis man vælger forkert? Eller vælger en andens ting? 621 00:53:58,861 --> 00:54:02,114 Så sidder man fast. - Det har jeg prøvet. 622 00:54:02,281 --> 00:54:05,826 Jeg sidder ikke fast, men jeg regnede ikke med at blive barber. 623 00:54:05,993 --> 00:54:10,247 Men du er født til at være barber. - Jeg ville gerne være dyrlæge. 624 00:54:10,873 --> 00:54:15,127 Hvorfor gjorde du så ikke det? - Det ville jeg også efter flåden. 625 00:54:15,294 --> 00:54:19,757 Men så blev min datter syg, og frisørskolen var meget billigere. 626 00:54:19,924 --> 00:54:23,135 Det er skidt, at du så er ulykkelig nu. 627 00:54:23,302 --> 00:54:26,096 Slå lige bremserne i, Joe. Jeg er har det helt fint. 628 00:54:26,263 --> 00:54:29,225 Ikke alle kan være Charles Drew, der opfandt blodtransfusionen. 629 00:54:29,391 --> 00:54:32,520 Eller mig, der spiller med Dorothea Williams. 630 00:54:32,686 --> 00:54:35,814 Enhver kan da spille med i et band, hvis de vil. 631 00:54:35,981 --> 00:54:41,278 Tag dig ikke af Paul. Folk som ham træder på andre for at få det bedre. 632 00:54:41,862 --> 00:54:46,033 Jeg er med. Han kritiserer mig for at dulme smerten over bristede drømme. 633 00:54:48,077 --> 00:54:49,787 Du skærer ind til benet, Joe. 634 00:54:50,120 --> 00:54:53,123 Hvorfor får stolen mig til at åbne mig for dig, Dez? 635 00:54:53,290 --> 00:54:56,502 Det er det magiske ved stolen. Derfor elsker jeg det her job. 636 00:54:56,669 --> 00:55:02,132 Jeg møder interessante mennesker som dig og gør dem glade og flotte. 637 00:55:02,299 --> 00:55:04,718 Wow, kan det passe, at jeg ser yngre ud? 638 00:55:04,885 --> 00:55:10,558 Jeg har ikke opfundet transfusioner, men jeg redder helt klart liv. 639 00:55:11,100 --> 00:55:13,853 Jeg ved ikke med det med katten, - 640 00:55:14,019 --> 00:55:17,940 - men det er rart at snakke med dig om andet end jazz. 641 00:55:18,440 --> 00:55:21,110 Hvorfor har vi aldrig talt om dit liv før? 642 00:55:21,277 --> 00:55:24,196 Du har ikke spurgt før. Men jeg er glad for, at du gjorde det. 643 00:55:24,363 --> 00:55:26,365 Du ser godt ud. - God koncert. 644 00:55:27,241 --> 00:55:29,159 Jeg snuppede et par slikkepinde. 645 00:55:34,540 --> 00:55:38,294 Dr. Charma til stue 3162. 646 00:56:02,151 --> 00:56:04,445 Julia Child fik ikke succes, før hun var 49. 647 00:56:04,612 --> 00:56:08,616 Hej, Paul. Værsgo. Tag en slikkepind. - Ja. Tak. Tak, mand. 648 00:56:08,782 --> 00:56:12,870 Der er du jo. - Du er ikke sur, vel? 649 00:56:13,037 --> 00:56:17,249 Det var bare lidt sjov blandt venner, ikke? Okay, vi ses, Paul. 650 00:56:18,000 --> 00:56:20,002 Kom til Terry. 651 00:56:20,836 --> 00:56:22,671 Fik dig! 652 00:56:22,838 --> 00:56:25,382 Troede du, du kunne narre universet? 653 00:56:25,549 --> 00:56:28,552 Jeg er bogholderen, og jeg skal hente dig ... 654 00:56:28,719 --> 00:56:31,597 Du er ikke Joe Gardner. 655 00:56:31,764 --> 00:56:35,392 Undskyld. Vi propper dig lige tilbage i din køddragt. 656 00:56:38,187 --> 00:56:40,356 Sådan. Ingen skade sket. 657 00:56:41,148 --> 00:56:43,317 Åh nej. Hør her. 658 00:56:43,484 --> 00:56:49,615 Det her kan være vores lille hemmelighed. Det kan jo ske. Det er ikke din tur endnu. 659 00:56:49,782 --> 00:56:53,202 Medmindre du bliver ved med at spise så usundt, som du gør. 660 00:56:56,872 --> 00:56:59,875 Seriøst. Hold dig fra de usunde ting. 661 00:57:04,630 --> 00:57:07,424 Hvordan vidste du, hvordan du skulle håndtere Paul? 662 00:57:07,591 --> 00:57:12,555 Jeg var bare mig selv. Det er som det, du sagde om jazz. Jeg jazzede. 663 00:57:12,721 --> 00:57:18,269 Man kan ikke sige "jazze". Og musik og livet følger ikke samme regler. 664 00:57:18,435 --> 00:57:22,106 Det står, at man skal tage en. - Lad være ... Eller okay. Fint. 665 00:57:22,273 --> 00:57:26,151 "Mand med varevogn". Jeg tog et par stykker hvis vi får brug for mange vogne. 666 00:57:26,318 --> 00:57:30,072 Tilbage til planen. Vi tager på Half Note og venter på Månevind. 667 00:57:30,239 --> 00:57:32,199 Klokken er omkring fire nu. 668 00:57:33,409 --> 00:57:37,037 Du er blevet god til at bruge benene. Hvad med at prøve at løbe? 669 00:57:37,913 --> 00:57:42,334 Jeg lavede en sang! Jeg jazzer! - Ikke mere jazzeri og den slags. 670 00:57:42,501 --> 00:57:46,714 Vi skal videre. Jeg fo... Hvad laver du? 671 00:57:53,762 --> 00:57:55,890 Ups. Jeg henter den. 672 00:57:58,684 --> 00:58:01,312 Gider du at skynde dig? - Okay. 673 00:58:02,855 --> 00:58:04,857 Du havde ret. Bukserne har givet sig. 674 00:58:06,066 --> 00:58:08,027 Folk må ikke se din numse! 675 00:58:08,194 --> 00:58:09,945 Det er din numse. - Det er lige meget. 676 00:58:10,112 --> 00:58:13,949 Tag jakken af, og bind den om hoften. Hurtigt! Dæk numsen til! 677 00:58:14,116 --> 00:58:17,494 Hvad skal vi gøre? Vi finder ikke en skrædder så sent ... 678 00:58:18,579 --> 00:58:20,539 Åh nej. Vi må hen til mor. 679 00:58:20,706 --> 00:58:22,291 Okay. - Du forstår det ikke. 680 00:58:22,458 --> 00:58:26,754 Mor kender ikke til gigget, og hun vil ikke bryde sig om det. Vi har intet valg. 681 00:58:26,921 --> 00:58:29,507 Okay. - Hun er den eneste, der kan hjælpe. 682 00:58:29,673 --> 00:58:31,175 Okay. - Hold op med at sige "okay"! 683 00:58:31,342 --> 00:58:35,471 Vi må tage toget gennem byen. Kom. - Oka... Jeg er med. 684 00:58:37,056 --> 00:58:40,559 Min mor kender ikke til gigget, og det skal hun heller ikke. 685 00:58:40,726 --> 00:58:44,813 For hun synes, du er en fiasko. Det sagde du selv. Heroppe. 686 00:58:44,980 --> 00:58:49,735 Min mor har sin egen definition af succes, som ikke inkluderer at være musiker. 687 00:58:49,902 --> 00:58:54,907 Lad mig se. Jeg skal have ordnet bukserne til en skolekoncert. 688 00:58:55,699 --> 00:58:58,536 Jeg glæder mig ikke til det her, men hun behøver ikke vide ... 689 00:58:58,702 --> 00:59:01,997 jeg kommer tilbage vore blikke vil mødes igen 690 00:59:02,164 --> 00:59:07,127 hvis kærlighed er basen hvis livet skal fornys igen 691 00:59:07,294 --> 00:59:12,550 så lover jeg at forene os hjertet bløder til sidst 692 00:59:12,716 --> 00:59:15,886 selv om vi er adskilt 693 00:59:16,262 --> 00:59:20,724 Alle de gange jeg har været tæt på at få mine drømme opfyldt, - 694 00:59:21,392 --> 00:59:24,895 - så er der kommet noget i vejen. Kender du det? 695 00:59:27,439 --> 00:59:29,608 hvordan kærlighed opstår 696 00:59:30,317 --> 00:59:35,406 Han er god. Jeg har hørt musik før, men jeg har aldrig kunnet mærke den indeni. 697 00:59:35,573 --> 00:59:38,117 Du elsker musik, fordi du er mig. Kom. 698 00:59:40,661 --> 00:59:42,955 kærlighed - Kom. 699 00:59:43,831 --> 00:59:46,083 kærlighed 700 00:59:46,709 --> 00:59:50,671 kærlighed kærlighed jeg taler om kærlighed 701 00:59:52,590 --> 00:59:56,051 kærlighed kærlighed 702 01:00:04,727 --> 01:00:07,563 Slap lige af, hvad? - Undskyld. 703 01:00:07,730 --> 01:00:11,025 Bare glem det. Det gør toget ved nogle mennesker. 704 01:00:11,192 --> 01:00:15,196 Gør hvad? - Rammer en. Her stinker og er proppet. 705 01:00:15,362 --> 01:00:18,616 Hver dag er det det samme. 706 01:00:19,241 --> 01:00:23,412 Men når jeg kommer på scenen i aften, så er alle mine problemer løst. 707 01:00:23,579 --> 01:00:26,081 Jeg bliver en helt ny Joe Gardner. 708 01:00:29,210 --> 01:00:33,380 Hvor har du den fra? - Den stod under sædet. Den er halvfuld! 709 01:00:35,591 --> 01:00:40,554 Husk, at jeg skal bruge det til en skolekoncert. 710 01:00:44,058 --> 01:00:49,188 Joey! Åh, skat, vi har hørt det. - Jeg er så stolt af dig. 711 01:00:51,565 --> 01:00:54,276 Øv, hun har fundet ud af det. - Din mor er ude bagved. 712 01:00:54,443 --> 01:00:56,070 Du må derind. - Nej. 713 01:00:56,237 --> 01:00:58,572 Jo. Vi skal have ordnet jakkesættet. 714 01:01:00,908 --> 01:01:03,369 Glemmer du noget, Joey? - Hvad? 715 01:01:03,577 --> 01:01:07,289 Kys hende. Jeg kysser altid Melba, når jeg ser hende. 716 01:01:08,666 --> 01:01:11,377 Gør det nu bare. 717 01:01:14,088 --> 01:01:15,714 Nej nej! Ikke på læberne. 718 01:01:15,881 --> 01:01:18,884 Joey, hvad er der med dig? - Lad ham dog. 719 01:01:19,051 --> 01:01:23,180 Din cougar. Jeg vidste det. - Et kys til, når du kommer tilbage, tak. 720 01:01:27,768 --> 01:01:30,688 Så var du alligevel ikke færdig med at jagte gigs. 721 01:01:30,855 --> 01:01:34,525 Jeg håber ikke, at den kat er en forsoningsgave. 722 01:01:34,692 --> 01:01:35,901 Kom. 723 01:01:36,068 --> 01:01:39,613 Sig, at du tog den til dig. - Nej, jeg har taget den til mig. 724 01:01:40,239 --> 01:01:43,075 Ærgerligt, at du ikke tog den karrieremulighed i stedet. 725 01:01:43,909 --> 01:01:46,370 Spørg hende pænt, om hun kan reparere jakkesættet. 726 01:01:46,537 --> 01:01:51,750 Mor, kan du ordne det her? - Det der skal jeg ikke se. 727 01:01:51,917 --> 01:01:55,629 Ja, det er pinligt, ikke? Vil du ordne det? 728 01:01:55,796 --> 01:01:59,341 Nej. Hvor længe vil du blive ved med det her, Joey? 729 01:01:59,508 --> 01:02:04,263 Du siger, du vil tage jobbet, men så hører jeg, at du skal spille et gig. 730 01:02:04,430 --> 01:02:06,223 Det her er anderledes. - Det er anderledes. 731 01:02:06,390 --> 01:02:11,729 Får du pension? Sygesikring? Nej? Så er det ikke anderledes. 732 01:02:11,896 --> 01:02:15,941 Du kan ikke engang være ærlig. - Okay, så køber vi et i stedet. 733 01:02:16,108 --> 01:02:18,986 Min mor har aldrig forstået, hvad jeg vil med mit liv. 734 01:02:19,153 --> 01:02:23,532 Okay, så køber vi et i stedet. Min mor har aldrig forstået, hvad jeg vil med mit liv. 735 01:02:23,699 --> 01:02:25,951 22! - Hvad sagde du lige? 736 01:02:26,118 --> 01:02:28,954 Må jeg stikke af, som du plejer? 737 01:02:30,414 --> 01:02:33,417 Nej. Ikke den her gang. Gentag efter mig. 738 01:02:33,959 --> 01:02:38,339 Mor, jeg ved godt, at vi har haft det svært, men du har ret. 739 01:02:38,839 --> 01:02:44,094 Jeg kan ikke være ærlig over for dig. Uanset hvad jeg gør, er du imod det. 740 01:02:44,261 --> 01:02:46,263 Jeg ved godt, du elsker at spille. 741 01:02:46,472 --> 01:02:49,475 Hvorfor er du så lykkeligst, når jeg ikke gør det? 742 01:02:49,642 --> 01:02:52,853 Jeg har endelig fået mit livs gig, og så er du vred. 743 01:02:53,020 --> 01:02:57,816 Du så ikke, hvor hårdt musikerlivet var for din far. Du skal ikke have det svært. 744 01:02:57,983 --> 01:03:02,112 Far måtte jagte drømmen, men jeg må ikke? - Din far havde mig. 745 01:03:02,279 --> 01:03:05,115 For det meste var det butikken her, der forsørgede os. 746 01:03:05,282 --> 01:03:07,826 Når jeg er væk, hvem skal så forsørge dig? 747 01:03:07,993 --> 01:03:13,832 Jeg tænker kun på musik, fra jeg vågner op til jeg går i seng igen. 748 01:03:13,999 --> 01:03:17,795 Man kan ikke spise sine drømme. - Så vil jeg ikke spise. 749 01:03:17,962 --> 01:03:20,798 Det her handler ikke om min karriere. 750 01:03:21,423 --> 01:03:25,928 Det er meningen med mit liv, og jeg ved, far havde det på samme måde. 751 01:03:26,720 --> 01:03:32,852 Jeg er bange for, at hvis jeg døde i dag, så ville mit liv have været forgæves. 752 01:03:35,062 --> 01:03:37,439 Joey. 753 01:03:50,703 --> 01:03:53,664 Lad os få det her til at virke i stedet. 754 01:03:57,626 --> 01:04:03,132 Det er min fars jakkesæt. - Lulu, Melba, vi har travlt nu. 755 01:04:08,304 --> 01:04:11,599 Det føles virkelig godt. - Du ser fantastisk ud. 756 01:04:11,765 --> 01:04:17,062 Det passer perfekt. Det er et rigtig fint uld-jakkesæt. 757 01:04:17,229 --> 01:04:19,899 Må jeg prøve den der? - Ja da. 758 01:04:20,733 --> 01:04:23,319 Tak, mor. 759 01:04:23,485 --> 01:04:28,657 Ray ville have været så stolt af dig, skat. Ligesom jeg altid har været. 760 01:04:30,367 --> 01:04:33,829 Du hørte godt, at det er lavet af uld, ikke polyester, ikke? 761 01:04:33,996 --> 01:04:36,165 Katten skal ikke op på dine skuldre. 762 01:04:36,332 --> 01:04:38,626 Ja. - Det snævrer fint ind forneden. 763 01:04:38,792 --> 01:04:41,170 Tak, mor. 764 01:04:42,671 --> 01:04:45,925 Det var fantastisk! Ved du hvad? Det føltes som jazz. 765 01:04:46,091 --> 01:04:49,428 Ja, du jazzede. - Okay, jeg jazzede. 766 01:04:51,222 --> 01:04:56,769 Jeg synes, du skal ringe til Lisa. - Jeg har ikke tid til en kæreste nu. 767 01:04:56,936 --> 01:05:01,065 Nå, du har travlt? Vil du vente, til du dør for anden gang? Cool, cool. 768 01:05:01,232 --> 01:05:03,943 Tænk at få råd om kærlighed af en ufødt sjæl. 769 01:05:04,109 --> 01:05:07,112 Det kunne være værre. - Så er vi her. 770 01:05:09,240 --> 01:05:15,287 Vi nåede frem. Det her kommer til at virke. Hold op, hvor ser jeg godt ud. 771 01:05:15,454 --> 01:05:18,290 Jakkesættet, snittet. Se mig lige. 772 01:05:23,963 --> 01:05:28,467 Vend dig en smule om. Og skuldrene. - Hvem er det? 773 01:05:28,634 --> 01:05:33,472 Og fra den her side. Hvem er der heromme? - Sådan. Du ligner en vinder. 774 01:05:35,724 --> 01:05:40,771 Det kan ikke passe. Jeg fatter det ikke. Half Note. Se lige, hvem der skal spille. 775 01:05:44,525 --> 01:05:49,196 Fik han dig til at betale for middagen? - Ja. Hvad sjovt er der ved det? 776 01:06:08,883 --> 01:06:14,430 Er du klar? Til at tage hjem. Du vil nok gerne væk fra den her stinkende klode. 777 01:06:14,597 --> 01:06:17,600 Hvad synes du egentlig om Jorden? 778 01:06:20,853 --> 01:06:23,105 Jeg har altid sagt, at her var dumt. 779 01:06:26,483 --> 01:06:29,111 Men se lige, hvad jeg har fundet. 780 01:06:29,278 --> 01:06:32,323 Din mor syede dit jakkesæt med den her fine rulle tråd. 781 01:06:32,865 --> 01:06:35,409 Da jeg var nervøs, gav Dez mig den her. 782 01:06:35,576 --> 01:06:38,787 En fyr råbte ad mig på toget. Det var skræmmende, - 783 01:06:39,371 --> 01:06:42,291 - men det kunne jeg egentlig også godt lide. 784 01:06:46,170 --> 01:06:50,424 Sandt at sige har jeg altid været bange for, at der var noget galt med mig. 785 01:06:51,342 --> 01:06:53,636 Måske er jeg ikke god nok til livet. 786 01:06:54,637 --> 01:07:00,893 Men så lærte du mig om livsmål og lidenskab. 787 01:07:01,060 --> 01:07:05,314 Måske er min livsgnist at se på himlen. Eller at gå. Jeg er god til at gå. 788 01:07:05,481 --> 01:07:08,567 Det er ikke rigtigt livsmål, 22. Det er bare livet. 789 01:07:08,734 --> 01:07:12,279 Men hey, når du kommer tilbage til Dig-seminaret, så kan du give det et skud. 790 01:07:12,446 --> 01:07:17,284 Der har jeg været i tusinder af år, og jeg har aldrig før været så tæt på. 791 01:07:17,451 --> 01:07:21,497 Joe! Hvem er klar til at komme hjem? - Månevind! 792 01:07:21,664 --> 01:07:25,084 Stjernerne står næsten rigtigt. I er snart tilbage, hvor I skal være. 793 01:07:25,459 --> 01:07:30,881 Nej, jeg må finde det her på Jorden. Her kan jeg finde min livsgnist. 794 01:07:31,048 --> 01:07:34,593 22, du elsker kun det der, fordi du er i min krop. 795 01:07:34,760 --> 01:07:38,013 Du kan finde noget at elske, når du er på Dig-seminaret. 796 01:07:38,180 --> 01:07:40,474 Jeg skal have min krop tilbage. Nu. 797 01:07:43,143 --> 01:07:45,187 Nej. 798 01:07:46,188 --> 01:07:48,899 Jeg sidder i stolen. 799 01:07:49,859 --> 01:07:53,779 22! - Lad mig være! Jeg må finde mit livsmål! 800 01:07:53,946 --> 01:07:55,614 22, kom tilbage! 801 01:07:57,992 --> 01:07:59,326 22! 802 01:08:06,834 --> 01:08:09,003 Misser! 803 01:08:15,634 --> 01:08:17,011 Der er de jo. 804 01:08:23,642 --> 01:08:26,020 Kom tilbage! Nu! 805 01:08:27,104 --> 01:08:29,398 Du stjal min krop! 806 01:08:55,508 --> 01:08:58,010 Det er din tur nu, Joe Gardner. 807 01:09:04,892 --> 01:09:07,228 Nej, det skal du ikke. 808 01:09:08,646 --> 01:09:11,148 Fik dig. 809 01:09:11,315 --> 01:09:12,858 Nej, nej, nej! 810 01:09:22,785 --> 01:09:25,162 Nej! Nej! 811 01:09:26,705 --> 01:09:30,668 Jeg skulle spille med Dorothea Williams! - Jeg var ved at finde min livsgnist! 812 01:09:30,835 --> 01:09:33,587 Mit liv ville endelig blive bedre. 813 01:09:33,754 --> 01:09:35,965 På grund af dig har jeg mistet alt! - Joe! 814 01:09:37,216 --> 01:09:38,843 Du snød. 815 01:09:44,557 --> 01:09:46,350 Jeg har fundet ham. - Joe Gardner. 816 01:09:46,433 --> 01:09:48,018 Terry, du fandt dem. 817 01:09:48,185 --> 01:09:51,856 Ingen grund til at takke mig. - Godt, at alt er i orden igen, og ... 818 01:09:52,731 --> 01:09:54,942 Fik 22 sit pas? 819 01:09:57,236 --> 01:10:00,364 Det er fantastisk! - 22, du fik et Jordpas. 820 01:10:00,531 --> 01:10:02,950 Jeg vidste, du kunne klare det. 821 01:10:03,117 --> 01:10:05,870 Men hvad fik den sidste kasse fyldt ud? 822 01:10:06,036 --> 01:10:08,414 Det skal jeg sige dig. Det var mig! 823 01:10:08,581 --> 01:10:14,003 Det var min livsgnist, der gjorde det. Det var, fordi hun levede i min krop. 824 01:10:14,170 --> 01:10:16,380 Jeg var ... - Kom, mr. Gardner. 825 01:10:17,882 --> 01:10:20,968 Joe, det er tid til, at du følger 22 hen til Jordportalen. 826 01:10:21,135 --> 01:10:24,430 Så kan I tage afsked. - Ja. Sådan er proceduren. 827 01:10:24,597 --> 01:10:27,349 Vent lidt. Jeg skal rette optællingen. 828 01:10:27,516 --> 01:10:31,228 Terry, du har gjort det så flot. Vi tager den herfra. 829 01:10:31,395 --> 01:10:34,356 Du er fantastisk. - Tak. 830 01:10:35,357 --> 01:10:37,359 Så er det Terry-tid. 831 01:10:37,526 --> 01:10:39,361 Værsgo, I to. 832 01:10:49,455 --> 01:10:51,207 Du ved det ikke. 833 01:10:51,999 --> 01:10:54,168 Du kan ikke vide, hvorfor mit pas ændrede sig. 834 01:10:54,960 --> 01:10:59,381 Kom nu, 22. Tænk over det. Du hadede musik, indtil du var i min krop. 835 01:10:59,548 --> 01:11:03,052 Du hadede alting, indtil du var mig. 836 01:11:06,222 --> 01:11:08,766 Jeg håber, du nyder det. 837 01:11:27,952 --> 01:11:31,830 Jeg er nødt til at spørge, hvordan hulen du fik Jordpasset til at ændre sig. 838 01:11:32,581 --> 01:11:37,753 Jeg lod hende bare gå i mine fodspor. - Og det virkede. 839 01:11:38,629 --> 01:11:42,383 Ja. - Du må hellere af sted til Efterlivet. 840 01:11:42,550 --> 01:11:45,219 Vi fandt aldrig ud af, hvad 22's livsmål var. 841 01:11:45,761 --> 01:11:47,847 Undskyld? - Hendes livsgnist. 842 01:11:48,013 --> 01:11:51,684 Hendes livsmål. Var det musik? Biologi? Gang? 843 01:11:51,851 --> 01:11:54,728 Vi giver ikke folk livsmål. Hvor har du den ide fra? 844 01:11:54,895 --> 01:11:58,023 Fordi jeg har klaveret. Det er det, jeg er født til. 845 01:11:58,190 --> 01:12:03,153 En livsgnist er ikke en sjæls formål. I mentorer og jeres lidenskaber. 846 01:12:03,320 --> 01:12:07,741 Jeres livsmål. Jeres mening med livet. Det er så endimensionelt. 847 01:12:08,701 --> 01:12:10,995 Nej nej, det ... 848 01:12:15,040 --> 01:12:17,751 Det er musikken. Min livsgnist er musikken. 849 01:12:18,919 --> 01:12:21,255 Det ved jeg, den er. 850 01:12:26,510 --> 01:12:29,847 Jeg duer ikke til noget. Jeg har ikke noget livsmål. 851 01:12:31,056 --> 01:12:35,102 Ikke noget livsmål. Ikke noget livsmål. 852 01:13:05,633 --> 01:13:07,801 Mr. G? - Curley, så er jeg her. Jeg er klar. 853 01:13:07,968 --> 01:13:09,136 Du kommer for sent, mand. 854 01:13:09,303 --> 01:13:12,640 Lad mig tale med Dorothea. - Nej nej. Sådan ruller hun ikke. 855 01:13:12,806 --> 01:13:16,101 Rapperne opfører sig som ... Hvem lukkede galningen ind? 856 01:13:16,268 --> 01:13:18,187 Giv mig en chance til. 857 01:13:18,354 --> 01:13:21,357 Det er mit band. Jeg bestemmer, hvem der spiller. 858 01:13:21,524 --> 01:13:25,694 Og hvis du ikke vælger mig, begår du din karrieres største fejl. 859 01:13:26,278 --> 01:13:32,243 Og hvorfor så det? - Mit eneste formål i livet er at spille. 860 01:13:32,409 --> 01:13:35,663 Det er det, jeg er skabt til, og intet skal stoppe mig. 861 01:13:39,708 --> 01:13:42,586 Du er godt nok arrogant. 862 01:13:42,753 --> 01:13:45,673 Du er virkelig jazzmusiker. 863 01:13:45,840 --> 01:13:48,884 Sig til Robert, at han er ude. For nu. 864 01:13:50,052 --> 01:13:52,346 Flot jakkesæt. 865 01:14:01,230 --> 01:14:05,067 Gør dig klar, Joe Gardner. Nu begynder dit liv. 866 01:15:22,186 --> 01:15:24,313 Velkommen i kvartetten, lærer. 867 01:15:28,651 --> 01:15:30,528 Det er min Joey! 868 01:15:35,533 --> 01:15:38,494 Sikke et show! - Den sidste solo var fantastisk. 869 01:15:38,661 --> 01:15:41,747 Jeg dækker ikke over dig i broen en anden gang. 870 01:15:41,914 --> 01:15:47,211 Du klarede det så flot. Vi elsker dig. - Jeg er stolt af dig. Nu skal vi sove. 871 01:15:49,713 --> 01:15:52,341 Man kan spille 100 shows, og kun ét af dem er så vildt. 872 01:15:52,508 --> 01:15:55,594 Man får ikke mange af den slags gigs. - Nej. 873 01:15:56,887 --> 01:16:02,643 Hvad sker der så nu? - Vi gør det igen i morgen. 874 01:16:05,020 --> 01:16:07,356 Hvad er der galt, lærer? 875 01:16:07,523 --> 01:16:12,820 Jeg har ventet på den her dag hele mit liv. 876 01:16:15,406 --> 01:16:18,367 Jeg troede, det ville føles anderledes. 877 01:16:20,202 --> 01:16:25,541 Jeg har hørt en historie om en fisk. Han svømmer hen til en ældre fisk og siger: 878 01:16:25,708 --> 01:16:28,502 "Jeg prøver at finde det der havet." 879 01:16:28,669 --> 01:16:32,298 "Havet?" siger den ældre fisk. "Det er der, du er nu." 880 01:16:32,464 --> 01:16:35,676 "Det her?" siger den unge fisk. "Det er jo bare vand." 881 01:16:35,843 --> 01:16:38,762 "Jeg vil finde havet." 882 01:16:41,682 --> 01:16:43,392 Vi ses i morgen. 883 01:16:56,655 --> 01:16:58,908 Hallo, mand. - Undskyld. 884 01:20:29,159 --> 01:20:33,497 Måske er min livsgnist at se på himlen. Eller at gå. Jeg er god til at gå. 885 01:20:33,664 --> 01:20:37,251 Det er ikke rigtigt livsmål, 22. Det er bare livet. 886 01:21:23,964 --> 01:21:25,424 Joe? 887 01:21:26,342 --> 01:21:30,054 Joe! Hvad i himlens navn laver du i zonen? 888 01:21:30,221 --> 01:21:33,682 Månevind, jeg har dummet mig. Jeg skal finde 22. 889 01:21:33,849 --> 01:21:37,144 Hun er desværre blevet en fortabt sjæl. 890 01:21:37,311 --> 01:21:38,854 Hvad? - Jeg forklarer det på vejen. 891 01:21:41,815 --> 01:21:44,944 Da ingen af jer kom på Half Note, tænkte jeg, noget var galt. 892 01:21:45,110 --> 01:21:49,073 Så tog jeg hertil, og da var det, at jeg så hende. 893 01:21:51,700 --> 01:21:55,621 Fortabte sjæle er besat af noget, der afskærer dem fra livet. 894 01:21:55,788 --> 01:21:59,041 Og nu, hvor 22 har prøvet at leve, er hun en af dem. 895 01:21:59,208 --> 01:22:01,502 Der! - Godt gået. 896 01:22:07,591 --> 01:22:08,592 22! 897 01:22:11,637 --> 01:22:13,430 Klargør nettet. - Ja. 898 01:22:25,734 --> 01:22:28,028 Hun har os! 899 01:22:30,281 --> 01:22:32,992 Månevind! - Kaptajnen går altid ned med skibet! 900 01:22:33,158 --> 01:22:34,326 Det var en for... 901 01:22:40,249 --> 01:22:42,126 22! 902 01:22:42,710 --> 01:22:44,837 Kom tilbage, 22. Det er mig, Joe. 903 01:22:47,131 --> 01:22:51,635 Rolig, 22. Jeg kom bare for at give dig det her. 904 01:22:54,013 --> 01:22:56,515 Rolig. 905 01:22:56,682 --> 01:22:58,684 22, kom tilbage! 906 01:23:02,313 --> 01:23:06,150 Og fordi han rettede vores fejl og gjorde optællingen korrekt, - 907 01:23:06,317 --> 01:23:10,446 - giver vi dig, Terry, dette trofæ. Som du har bedt om. 908 01:23:11,906 --> 01:23:15,284 Jeg er glad for at tage imod denne særlige pris, som jeg bad om, - 909 01:23:15,451 --> 01:23:18,078 - men som jeg bestemt har fortjent. 910 01:23:21,123 --> 01:23:24,418 Joe Gardner? - Jeg tager lige den der tilbage. 911 01:23:26,045 --> 01:23:29,340 Hallo, din noob. Du er det forkerte sted. 912 01:23:35,846 --> 01:23:38,349 22, stop! Jeg skal fortælle dig noget. 913 01:23:39,975 --> 01:23:42,144 Stop så ... Nej. 914 01:23:44,772 --> 01:23:46,148 22! 915 01:23:47,525 --> 01:23:49,860 Pas på! - Tag det roligt. 916 01:23:50,027 --> 01:23:53,322 Der er ikke noget at være bange for. - Tag det roligt. 917 01:23:53,489 --> 01:23:56,825 Du må holde op med at løbe væk. - Stop, 22. 918 01:23:56,992 --> 01:23:59,537 22, jeg begik en fejl. 919 01:23:59,662 --> 01:24:03,415 Vil du ikke nok lytte til mig? Du er parat til livet, 22. 920 01:24:16,428 --> 01:24:20,057 Ikke god nok. Niks. Ingenting. Den sidste kasse skal udfyldes. 921 01:24:20,224 --> 01:24:21,976 22! 922 01:24:22,142 --> 01:24:24,770 Du er uærlig og træffer dårlige beslutninger. 923 01:24:24,937 --> 01:24:29,024 Du mangler visdom. Du kan ikke klare dig. Du er egoistisk. Folk gider dig ikke. 924 01:24:29,191 --> 01:24:30,317 Taber. 925 01:24:30,484 --> 01:24:35,739 Verden har brug for bemærkelsesværdige mennesker, og det er du overhovedet ikke. 926 01:24:36,031 --> 01:24:39,034 Du finder aldrig din livsgnist. Tåbe. 927 01:24:39,201 --> 01:24:41,871 Jeg kan ikke hjælpe dig. - 22! 928 01:24:42,037 --> 01:24:44,915 Den sidste kasse skal udfyldes. Jeg er ikke god nok. 929 01:24:45,207 --> 01:24:48,419 Du finder aldrig din livsgnist. Der giver ingen mening. 930 01:24:49,420 --> 01:24:52,715 Det er ikke livsmål, din idiot. Det er bare at leve. 931 01:24:52,882 --> 01:24:54,341 Det her er spild af tid. 932 01:24:54,508 --> 01:24:56,927 Du fik kun passet, fordi du var i min krop. 933 01:24:57,094 --> 01:25:01,807 Det er derfor, du ødelægger alt. Du har ikke noget livsmål. 934 01:25:07,521 --> 01:25:09,523 Nej, nej, nej. 935 01:25:18,949 --> 01:25:22,286 Det giver ingen mening. Du finder aldrig din livsgnist. 936 01:25:22,995 --> 01:25:26,582 For du har intet livsmål! 937 01:25:33,923 --> 01:25:36,342 Ikke god nok. Niks. 938 01:25:36,550 --> 01:25:40,679 Ingenting. Jeg skal fylde den sidste kasse ud. Jeg giver op. 939 01:25:51,398 --> 01:25:53,150 Er du klar? 940 01:25:54,026 --> 01:25:55,903 Til at leve. 941 01:25:58,072 --> 01:25:59,698 Jeg er bange, Joe. 942 01:26:00,366 --> 01:26:02,576 Jeg er ikke god nok. 943 01:26:02,743 --> 01:26:05,329 Og jeg fandt aldrig min livsgnist. 944 01:26:05,496 --> 01:26:07,081 Jo, du gjorde. 945 01:26:13,629 --> 01:26:16,090 Din livsgnist er ikke dit livsmål. 946 01:26:16,257 --> 01:26:19,927 Den sidste kasse bliver udfyldt, når du er klar til livet. 947 01:26:21,679 --> 01:26:23,806 Og sagen er den, - 948 01:26:23,973 --> 01:26:26,350 - at du er ret fantastisk til at jazze. 949 01:26:55,963 --> 01:26:59,049 Men, Joe, det betyder, at du ikke kommer til at ... 950 01:26:59,216 --> 01:27:04,013 Det er okay. Det har jeg gjort. Nu er det din tur. 951 01:27:10,269 --> 01:27:13,272 Jeg tager med dig. - Det kan du jo ikke. 952 01:27:13,772 --> 01:27:16,692 Det ved jeg godt. Men jeg tager med så langt, jeg kan. 953 01:27:31,498 --> 01:27:33,501 Hey, prøv at se! 954 01:28:56,083 --> 01:28:57,334 Mr. Gardner? 955 01:28:59,044 --> 01:29:01,172 Ja? - Har du et øjeblik? 956 01:29:02,339 --> 01:29:05,843 Jeg tror, jeg taler for alle Jerryer, når jeg siger tak. 957 01:29:06,260 --> 01:29:07,261 For hvad? 958 01:29:07,428 --> 01:29:12,016 Vores opgave er at inspirere, Joe, men vi bliver sjældent selv inspirerede. 959 01:29:12,975 --> 01:29:17,688 Virkelig? - Så vi synes, du skal have en chance til. 960 01:29:22,401 --> 01:29:25,321 Forhåbentlig ser du dig for på gaden fra nu af. 961 01:29:26,030 --> 01:29:29,658 Men hvad med Terry? - Vi har ordnet det med Terry. 962 01:29:32,912 --> 01:29:34,830 Det var sært. - Hvad er det derovre? 963 01:29:34,997 --> 01:29:36,957 Se lige nu. - Hvad snakker du om? 964 01:29:37,124 --> 01:29:39,084 Ikke noget. Hvad var det, du sagde? 965 01:29:39,251 --> 01:29:42,296 Sagde du noget? Jeg kan ikke huske det. - Glem det. 966 01:29:43,881 --> 01:29:45,758 Nå? 967 01:29:51,305 --> 01:29:52,515 Tak. 968 01:29:52,681 --> 01:29:56,560 Hvad vil du så gøre? Hvordan vil du bruge dit liv? 969 01:29:57,186 --> 01:29:59,396 Det er jeg ikke sikker på. 970 01:30:02,024 --> 01:30:04,193 Men jeg ved ... 971 01:30:07,905 --> 01:30:10,699 ... at jeg vil leve hvert minut af det. 972 01:30:17,790 --> 01:30:23,712 SJÆL 973 01:39:02,690 --> 01:39:08,696 Tilegnet alle mentorerne i vores liv 974 01:39:35,181 --> 01:39:37,183 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 975 01:40:29,068 --> 01:40:32,571 Hallo! Filmen er slut! Tag hjem!