1 00:00:35,616 --> 00:00:37,826 Bueno, probemos otra cosa. 2 00:00:41,205 --> 00:00:45,209 Desde el principio. Listos. Un, dos, tres. 3 00:00:54,844 --> 00:00:59,056 Un, dos, tres, cuatro. Seguid el ritmo. 4 00:00:59,932 --> 00:01:01,892 Dos, tres, cuatro. 5 00:01:06,605 --> 00:01:08,274 Do sostenido, metales. 6 00:01:09,733 --> 00:01:12,069 Dos, tres... Te veo, Caleb. 7 00:01:13,821 --> 00:01:14,822 Rachel, ahora tú. 8 00:01:15,239 --> 00:01:17,283 Me he olvidado el saxo, señor G. 9 00:01:17,449 --> 00:01:21,829 Se ha olvidado el saxo. Y ahora, solo tú, Connie. 10 00:01:21,996 --> 00:01:23,080 ¡Dale caña! 11 00:01:39,430 --> 00:01:40,764 ¡Así se hace! 12 00:01:45,352 --> 00:01:47,688 Ya vale. ¿De qué os estáis riendo? 13 00:01:47,855 --> 00:01:51,233 Connie se ha dejado llevar un poco. Eso es bueno. 14 00:01:51,400 --> 00:01:54,862 Recuerdo cuando mi padre me llevó a un club de jazz, 15 00:01:55,029 --> 00:01:57,865 y no me apetecía nada el plan. Hasta que vi a un tipo 16 00:01:58,324 --> 00:02:01,619 que estaba tocando unos acordes con cuartas, 17 00:02:01,785 --> 00:02:03,245 y luego menores. 18 00:02:04,872 --> 00:02:08,918 Añadió el resto de voces y era como si estuviera cantando. 19 00:02:09,835 --> 00:02:12,671 Os juro que, de pronto, 20 00:02:14,423 --> 00:02:16,425 era como si flotase. 21 00:02:17,301 --> 00:02:22,348 Se dejó llevar por la música. Y nos llevó a todos con él. 22 00:02:28,562 --> 00:02:30,397 Y yo quería aprender 23 00:02:31,774 --> 00:02:33,192 a expresarme así. 24 00:02:34,318 --> 00:02:35,611 Ahí supe 25 00:02:39,532 --> 00:02:40,866 que había nacido para tocar. 26 00:02:43,160 --> 00:02:45,454 Connie me entiende. ¿Verdad, Connie? 27 00:02:45,621 --> 00:02:46,956 Tengo 12 años. 28 00:02:49,917 --> 00:02:52,086 Vuelvo ahora mismo. Practicad las escalas. 29 00:02:53,128 --> 00:02:55,047 Siento interrumpirle, señor Gardner. 30 00:02:55,214 --> 00:02:56,465 Le hace un favor a mis oídos. 31 00:02:56,632 --> 00:02:58,968 -¡Eh! -No lo digo por ti, tú eres bueno. 32 00:02:59,134 --> 00:03:00,302 No lo es. 33 00:03:00,469 --> 00:03:01,971 ¿Qué puedo hacer por usted, directora Arroyo? 34 00:03:02,137 --> 00:03:04,974 Quería darle la buena noticia en persona. 35 00:03:05,140 --> 00:03:10,354 Se acabó el trabajo a tiempo parcial. Ya es nuestro profesor de música fijo. 36 00:03:10,521 --> 00:03:13,607 Estabilidad laboral. Seguro médico. Pensión. 37 00:03:13,774 --> 00:03:15,985 Eso es genial. 38 00:03:16,151 --> 00:03:20,739 Bienvenido a la familia del instituto 70. Para siempre. 39 00:03:21,740 --> 00:03:22,741 Gracias. 40 00:03:34,670 --> 00:03:35,504 ARREGLOS Y CONFECCIÓN A MEDIDA 41 00:03:35,671 --> 00:03:39,675 Después de tantos años, mis plegarias han sido escuchadas. 42 00:03:39,842 --> 00:03:42,094 Un trabajo indefinido. 43 00:03:42,261 --> 00:03:43,596 Trabajador fijo a la vista. 44 00:03:43,762 --> 00:03:46,432 -Sí, mamá, pero yo no... -Les vas a decir que sí, ¿verdad? 45 00:03:46,599 --> 00:03:47,683 Tranquila, mamá, tengo un plan. 46 00:03:47,850 --> 00:03:49,101 Siempre tienes un plan. 47 00:03:49,268 --> 00:03:52,980 A lo mejor necesitas un plan B para cuando tu plan fracase. 48 00:03:53,147 --> 00:03:54,440 Un plan B nunca hace daño. 49 00:03:54,607 --> 00:03:57,193 Joey, no nos sacrificamos por darte una educación 50 00:03:57,359 --> 00:04:00,613 para que con tu edad sigas lavando la ropa interior en mi tienda. 51 00:04:00,779 --> 00:04:02,573 Con rotos en los calzoncillos. 52 00:04:02,740 --> 00:04:03,741 Sí, pero... 53 00:04:03,908 --> 00:04:06,660 Con este trabajo, podrás dejar esas inútiles actuaciones. 54 00:04:06,827 --> 00:04:09,455 Dios sabe que hacen falta más profesores en el mundo. 55 00:04:09,622 --> 00:04:10,623 Piénsalo, 56 00:04:10,789 --> 00:04:14,877 tocar música por fin será tu trabajo de verdad. 57 00:04:15,044 --> 00:04:17,963 Les vas a decir que sí, ¿verdad? 58 00:04:18,380 --> 00:04:19,381 Por favor, di que sí. 59 00:04:19,924 --> 00:04:21,091 Sí, claro que sí. 60 00:04:21,258 --> 00:04:22,384 Bien. 61 00:04:28,390 --> 00:04:29,141 ¿Hola? 62 00:04:29,225 --> 00:04:30,100 HOY EN CONCIERTO EL CUARTETO DE DOROTHEA WILLIAMS 63 00:04:30,184 --> 00:04:32,811 ¿Qué tal, señor G? Soy Curley. Lamont. Lamont Baker. 64 00:04:32,978 --> 00:04:36,106 ¡Hola, Curley! Qué alegría oírte. 65 00:04:36,690 --> 00:04:39,568 Oye, ahora puedes llamarme Joe, Curley. Ya no soy tu profesor. 66 00:04:39,735 --> 00:04:40,986 Vale, señor Gardner. 67 00:04:41,153 --> 00:04:43,989 Verá, soy el nuevo batería del Cuarteto de Dorothea Williams 68 00:04:44,156 --> 00:04:47,034 y empezamos la gira en el Half Note esta noche. 69 00:04:47,243 --> 00:04:51,247 ¡Dorothea Williams! ¿Estás de broma? ¡Enhorabuena! 70 00:04:51,413 --> 00:04:56,335 Yo moriría feliz si pudiera tocar con Dorothea Williams. 71 00:04:56,502 --> 00:04:58,796 Pues quizá sea su día de suerte. 72 00:05:19,942 --> 00:05:21,402 -Aquí está. -Hola, Curley. 73 00:05:21,569 --> 00:05:23,445 Qué faena nos ha hecho Leon dejándonos tirados. 74 00:05:23,612 --> 00:05:25,322 -Me imagino. -Qué bien que haya venido. 75 00:05:25,489 --> 00:05:28,659 Mi colega Bishop dice que tocó con usted en Brooklyn. 76 00:05:28,826 --> 00:05:29,869 Que era muy bueno. 77 00:05:30,035 --> 00:05:32,371 Bueno, fue en una cafetería. 78 00:05:59,273 --> 00:06:00,232 Hola, Dorothea. 79 00:06:01,275 --> 00:06:02,902 Este es el colega del que te hablé. 80 00:06:03,068 --> 00:06:05,362 Mi profesor de música del instituto, el señor Gardner. 81 00:06:05,529 --> 00:06:08,908 Llámeme Joe, Dorothea. Digo, señorita Williams. 82 00:06:09,074 --> 00:06:11,535 Es un placer. Esto es increíble. 83 00:06:13,537 --> 00:06:15,164 Joe es el hijo de Ray Gardner. 84 00:06:16,332 --> 00:06:20,169 Ahora tan solo aspiramos a profesores de instituto. 85 00:06:22,254 --> 00:06:25,925 Sube de una vez, profe, no tenemos todo el día. 86 00:06:32,181 --> 00:06:33,807 ¿Qué vamos a tocar? 87 00:08:22,249 --> 00:08:24,752 Lo siento. Me he dejado llevar un poco. 88 00:08:27,087 --> 00:08:29,131 Joe Gardner, ¿dónde has estado? 89 00:08:29,465 --> 00:08:33,344 Dando clases de música en un instituto. Pero los fines de semana, yo... 90 00:08:33,511 --> 00:08:34,678 ¿Tienes un traje? 91 00:08:35,095 --> 00:08:37,431 Consigue un traje, profe. Uno bueno. 92 00:08:37,598 --> 00:08:40,768 Vuelve esta noche. Tocamos a las 21:00. Prueba de sonido a las 19:00. 93 00:08:41,018 --> 00:08:42,520 A ver qué tal se te da. 94 00:08:46,065 --> 00:08:47,066 ¡Sí! 95 00:08:48,275 --> 00:08:51,028 ¿Has visto, papá? ¡A esto me refería! 96 00:08:51,195 --> 00:08:54,532 Mire. ¿Sabe qué va a poner ahí? ¡Joe Gardner! 97 00:08:55,991 --> 00:08:59,954 No te vas a creer lo que ha pasado. Lo conseguí. Tengo un bolo. ¡Sí! 98 00:09:00,162 --> 00:09:02,790 Lo sé. ¡Dorothea Williams! ¿Te lo puedes creer? 99 00:09:02,957 --> 00:09:04,625 ¡Amigo, va a hacerse daño! 100 00:09:04,959 --> 00:09:07,378 Pero no se lo cuentes a mi madre, ¿vale? 101 00:09:08,087 --> 00:09:12,091 Olvida las clases. Ahora tengo otra clase. La clase de Dorothea Williams. 102 00:09:12,550 --> 00:09:13,551 Tú ya me entiendes. 103 00:09:14,134 --> 00:09:15,135 ¡Lo siento! 104 00:09:32,778 --> 00:09:33,904 ¿Pero qué...? 105 00:09:42,079 --> 00:09:43,163 ¿Hola? 106 00:09:45,374 --> 00:09:46,417 ¿Hola? 107 00:09:58,512 --> 00:09:59,513 ¿Pero qué...? 108 00:10:04,310 --> 00:10:06,478 ¡Eh! ¡Hola! 109 00:10:08,272 --> 00:10:09,356 Hola. 110 00:10:09,523 --> 00:10:11,317 ¿Cómo te llamas, cielo? 111 00:10:11,483 --> 00:10:15,237 Soy Joe. Joe Gardner. No debería estar aquí. 112 00:10:16,030 --> 00:10:18,240 Seguro que ha sido inesperado. 113 00:10:18,407 --> 00:10:21,452 Yo es que tengo 106 años. 114 00:10:21,619 --> 00:10:24,246 Llevo mucho tiempo esperando esto. 115 00:10:24,538 --> 00:10:27,583 -¿Qué es esto? -El Más Allá. 116 00:10:30,169 --> 00:10:31,587 ¿El Más Allá? 117 00:10:31,754 --> 00:10:34,006 O sea, ¿más allá de la vida? 118 00:10:34,173 --> 00:10:36,050 -Sí. -¿Eso es la muerte? 119 00:10:36,217 --> 00:10:38,427 Esto es mejor que mi sueño de la morsa. 120 00:10:38,594 --> 00:10:39,845 Emocionante, ¿verdad? 121 00:10:40,012 --> 00:10:42,848 No, escuchad. Tengo un concierto. No puedo morirme ahora. 122 00:10:43,057 --> 00:10:46,018 No creo que eso sea algo que puedas decidir tú. 123 00:10:46,185 --> 00:10:50,856 Sí que puedo. Me niego a morir el mismo día de mi gran oportunidad. 124 00:10:51,023 --> 00:10:53,609 Ni de broma. Me largo. 125 00:10:54,151 --> 00:10:57,029 Creo que no tienes que ir por ahí. 126 00:10:57,196 --> 00:11:00,908 No puede ser. No puedo morir hoy. No ahora que mi vida acaba de empezar. 127 00:11:09,792 --> 00:11:10,626 ¿Qué ha sido eso? 128 00:11:10,793 --> 00:11:13,379 Esperad. No he terminado. Tengo que volver. 129 00:11:13,546 --> 00:11:14,672 ¡No quiero morir! 130 00:11:14,839 --> 00:11:16,924 No he acabado. ¡Corred! 131 00:11:17,091 --> 00:11:18,843 -¿Por qué no corréis? -No lo sé. 132 00:11:19,009 --> 00:11:20,719 -¿Pero qué pasa con vosotros? -No lo sé. 133 00:11:23,514 --> 00:11:25,224 ¿Y mis pantalones? 134 00:11:25,391 --> 00:11:26,392 No he acabado. 135 00:11:34,733 --> 00:11:36,318 Madre mía. 136 00:11:36,485 --> 00:11:38,153 Perdón. Lo siento. 137 00:11:39,947 --> 00:11:42,950 ¡Ayuda! No he acabado. Tengo que volver. 138 00:11:46,745 --> 00:11:47,746 Madre mía. 139 00:13:10,079 --> 00:13:11,080 ¿Qué? 140 00:13:15,960 --> 00:13:19,296 Venga, dejad respirar al mentor. 141 00:13:19,463 --> 00:13:22,091 Lo siento, almas nuevas. 37, ya vale. 142 00:13:22,258 --> 00:13:26,136 Mirad aquí. Coyote callado. 143 00:13:26,345 --> 00:13:28,514 Coyote callado. 144 00:13:29,390 --> 00:13:30,391 ¿Quién eres? 145 00:13:30,558 --> 00:13:34,395 Soy la conjunción de todos los campos cuánticos del universo. 146 00:13:35,145 --> 00:13:37,731 Pero adopto una forma que tu mente humana pueda entender. 147 00:13:37,898 --> 00:13:39,441 -¿Qué? -Puedes llamarme Jerry. 148 00:13:39,608 --> 00:13:41,318 Jerry, vale. 149 00:13:41,485 --> 00:13:43,779 ¿Esto es el cielo? 150 00:13:45,197 --> 00:13:46,156 No. 151 00:13:46,323 --> 00:13:49,243 ¿Es el I-N-F-I-E-R-N-O? 152 00:13:49,410 --> 00:13:52,913 -Infierno. -Infierno. 153 00:13:53,080 --> 00:13:54,915 -Coyote callado. -Infierno. 154 00:13:55,082 --> 00:13:56,792 Es fácil confundirse. 155 00:13:56,959 --> 00:13:59,253 Esto no es el Más Allá. Esto es el Más Atrás. 156 00:14:00,045 --> 00:14:01,463 ¿El Más Atrás? 157 00:14:02,047 --> 00:14:04,967 Bueno, ahora lo llamamos Seminario del Tú. Cambio de imagen. 158 00:14:07,845 --> 00:14:08,679 Infierno. 159 00:14:08,846 --> 00:14:09,847 No. ¡Estás aquí! 160 00:14:16,437 --> 00:14:17,897 ¿Esto significa que estoy muerto? 161 00:14:18,063 --> 00:14:19,023 Todavía no. 162 00:14:19,190 --> 00:14:21,066 Tu cuerpo está en espera. 163 00:14:21,233 --> 00:14:22,234 Es complicado. 164 00:14:22,401 --> 00:14:23,819 Te llevaré con tu grupo. 165 00:14:30,451 --> 00:14:33,454 Vamos, pequeñas almas, todas arriba. 166 00:14:36,582 --> 00:14:38,626 Bienvenidas al Seminario del Tú. 167 00:14:40,669 --> 00:14:42,630 Os va a encantar. 168 00:14:55,309 --> 00:14:56,852 -Qué raro. -¿Qué pasa? 169 00:14:57,019 --> 00:14:58,854 -No cuadra. -¿Perdona? 170 00:14:59,021 --> 00:15:03,400 Falta un alma. El recuento no cuadra. 171 00:15:06,904 --> 00:15:09,990 La primera parada es el Pabellón de la Emoción. 172 00:15:10,157 --> 00:15:11,825 Vosotras cuatro. Entrad. 173 00:15:20,751 --> 00:15:24,463 Vosotras cinco seréis distantes. Y dos más, ¿por qué no? 174 00:15:29,343 --> 00:15:31,679 Un momento. ¿De aquí salen las personalidades? 175 00:15:31,846 --> 00:15:34,598 Pues claro. ¿Creías que la gente nacía con ellas? 176 00:15:39,728 --> 00:15:41,522 Pero, ¿cómo llegan a la Tierra? 177 00:15:41,689 --> 00:15:43,691 A través del Portal Terrenal. 178 00:15:49,238 --> 00:15:52,032 Después de completar su personalidad, claro. 179 00:15:52,199 --> 00:15:54,451 ¿Hola? 180 00:16:05,462 --> 00:16:06,672 Adiós. 181 00:16:19,935 --> 00:16:21,020 Espera. 182 00:16:45,211 --> 00:16:46,962 Sí que te gusta perderte. 183 00:16:47,129 --> 00:16:50,299 Adelante, mentores. Buscad vuestro nombre aquí... 184 00:16:50,466 --> 00:16:52,885 -Jerry, te traigo a un mentor perdido. -...y nos vemos dentro. 185 00:16:53,052 --> 00:16:54,178 Gracias, Jerry. 186 00:16:54,345 --> 00:16:56,805 Creo que yo no debería estar aquí. 187 00:16:56,972 --> 00:17:01,101 Entiendo. Ser mentor no es para todos. No pasa nada si lo dejas. 188 00:17:02,186 --> 00:17:06,732 Pensándolo mejor, ser mentor parece divertido. 189 00:17:06,899 --> 00:17:09,109 Cuánto me alegro. Jerry se encargará de ti. 190 00:17:09,276 --> 00:17:11,904 Gracias, Jerry. Puedes ir allí con Jerry. 191 00:17:12,071 --> 00:17:13,072 Gracias, Jerry. 192 00:17:13,239 --> 00:17:14,323 ¿Aquí todos os llamáis Jerry? 193 00:17:14,490 --> 00:17:15,491 ¡Buena suerte! 194 00:17:15,658 --> 00:17:17,451 Jerry, tenemos un problema. 195 00:17:17,618 --> 00:17:18,911 Hola, Terry. 196 00:17:19,078 --> 00:17:20,621 El recuento no cuadra. 197 00:17:21,288 --> 00:17:24,291 Lo dudo mucho. El recuento lleva siglos cuadrando. 198 00:17:24,458 --> 00:17:27,920 151 000 almas llegan al Más Allá cada día. 199 00:17:28,087 --> 00:17:30,923 105,2 almas por minuto, Jerry. 200 00:17:31,090 --> 00:17:33,384 1,75 almas por segundo. 201 00:17:33,968 --> 00:17:36,595 -Y yo cuento cada una de ellas. -Sí, lo sé. 202 00:17:36,762 --> 00:17:40,891 Mi trabajo es llevar la cuenta, Jerry. Soy la contable. 203 00:17:41,058 --> 00:17:44,186 Y nos parece que haces un gran trabajo. ¿Verdad? 204 00:17:44,353 --> 00:17:45,521 -Desde luego. -No cabe ninguna duda. 205 00:17:45,688 --> 00:17:46,689 Yo diría que no. 206 00:17:46,856 --> 00:17:49,441 Siempre estoy contando. Ahora lo estoy haciendo. 207 00:17:49,608 --> 00:17:52,403 Has pestañeado cinco veces desde que empecé a hablar. Seis. 208 00:17:52,570 --> 00:17:56,657 Y como contar es lo tuyo, ¿por qué no resuelves tú el problema? 209 00:17:56,824 --> 00:17:58,659 -Puede que lo haga. -Estupendo. 210 00:18:05,541 --> 00:18:06,542 Hola otra vez, Terry. 211 00:18:06,709 --> 00:18:07,918 No estoy para tonterías. 212 00:18:11,005 --> 00:18:12,590 Vale, allá vamos. 213 00:18:14,675 --> 00:18:15,885 "A". 214 00:18:30,357 --> 00:18:32,818 Hola, mentores. 215 00:18:32,985 --> 00:18:35,988 Soy Jerry, el orientador del Seminario del Tú. 216 00:18:36,155 --> 00:18:39,283 Vosotros no os acordáis, pero ya habéis estado aquí. 217 00:18:39,450 --> 00:18:42,244 Tranquilos, olvidar el trauma del nacimiento 218 00:18:42,411 --> 00:18:44,747 es uno de los mayores regalos del universo. 219 00:18:45,289 --> 00:18:50,920 En el Seminario del Tú, las nuevas almas reciben personalidades únicas. 220 00:18:51,086 --> 00:18:54,507 Yo soy un escéptico afable, prudente a la vez que extravagante. 221 00:18:54,673 --> 00:18:58,594 Yo soy tímido e irritable, con una curiosidad desbordante. 222 00:18:58,761 --> 00:19:03,557 Yo soy un megalómano manipulador tremendamente oportunista. 223 00:19:03,724 --> 00:19:07,561 A este no va a haber quien le aguante. Pero eso es problema de la Tierra. 224 00:19:07,728 --> 00:19:10,981 Notaréis que a todas estas almas les falta algo. 225 00:19:11,148 --> 00:19:13,067 ¿Qué va en este hueco? 226 00:19:13,234 --> 00:19:15,653 Bien, estas almas necesitan su "chispa". 227 00:19:16,028 --> 00:19:17,905 Y ahí es donde entráis vosotros. 228 00:19:18,155 --> 00:19:21,992 Podéis encontrar su chispa en la Galería del Todo, 229 00:19:22,159 --> 00:19:26,372 donde cualquier cosa de la Tierra puede servir de inspiración. 230 00:19:26,539 --> 00:19:29,542 O tal vez prefiráis la Galería del Tú, 231 00:19:29,708 --> 00:19:34,547 con una selección de momentos de vuestra inspiradora vida. 232 00:19:34,713 --> 00:19:36,215 ¿Y qué es esta "chispa"? 233 00:19:44,181 --> 00:19:45,182 JOE GARDNER Y EL CUARTETO DE DOROTHEA WILLIAMS 234 00:19:47,768 --> 00:19:52,815 Sé que tenéis muchas ganas de empezar. Buena suerte y a encontrar la chispa. 235 00:19:53,440 --> 00:19:54,817 Encontrar la chispa. 236 00:19:55,192 --> 00:19:57,444 Cuánta información. 237 00:19:57,611 --> 00:20:00,865 Y ahora, llegamos a mi parte preferida del programa, 238 00:20:01,031 --> 00:20:04,285 emparejar a los mentores con sus almas gemelas. 239 00:20:04,451 --> 00:20:07,246 Nuestra primera mentora es María Martínez. 240 00:20:07,413 --> 00:20:09,665 María, ven aquí. 241 00:20:09,832 --> 00:20:13,878 María era especialista en enfermedades raras en la Universidad de México. 242 00:20:14,378 --> 00:20:16,213 ¡Estoy curado! 243 00:20:17,131 --> 00:20:19,008 La hemos emparejado con una de mis preferidas, 244 00:20:19,175 --> 00:20:23,971 alma número 108 210 121 415. 245 00:20:24,430 --> 00:20:26,891 ¡Enhorabuena! Podéis iros. 246 00:20:27,057 --> 00:20:30,269 Nuestro siguiente mentor es Bjorn T. Börgensson. 247 00:20:32,062 --> 00:20:32,855 HOLA me llamo Dr. Börgensson 248 00:20:33,314 --> 00:20:36,108 El doctor Börgensson es un psicólogo infantil de fama mundial 249 00:20:36,275 --> 00:20:38,986 que acaba de recibir un premio Nobel. 250 00:20:39,320 --> 00:20:42,114 Veo dolor, muerte, destrucción. 251 00:20:42,615 --> 00:20:44,992 -¿Y ahora qué ves? -Una bonita mariposa. 252 00:20:45,993 --> 00:20:50,164 El doctor Börgensson será emparejado con el alma número 22. 253 00:20:51,624 --> 00:20:54,043 Ya estamos como siempre. Disculpad. 254 00:20:55,669 --> 00:20:58,088 22, sal de esta dimensión ahora mismo. 255 00:20:58,255 --> 00:21:00,674 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? No quiero ir a la Tierra. 256 00:21:00,841 --> 00:21:02,426 -Deja de resistirte, 22. -No quiero. 257 00:21:02,593 --> 00:21:04,595 -Irás a la Tierra y tendrás una vida. -¡Oblígame! 258 00:21:05,054 --> 00:21:07,598 22 lleva bastante tiempo en el Seminario del Tú, 259 00:21:07,765 --> 00:21:12,353 y ha tenido importantísimos mentores: Gandhi, Abraham Lincoln y la Madre Teresa. 260 00:21:13,229 --> 00:21:15,272 -La hice llorar. -Ni caso. 261 00:21:15,439 --> 00:21:16,273 Suéltame. 262 00:21:16,440 --> 00:21:18,359 Es un placer tenerle aquí, doctor Börgensson. 263 00:21:21,070 --> 00:21:24,031 Es un honor que vaya a preparar a 22 para la Tierra. 264 00:21:24,532 --> 00:21:26,325 Te haré desear no haber muerto. 265 00:21:26,492 --> 00:21:28,577 Eso lo desea la mayoría, 22. 266 00:21:29,662 --> 00:21:31,539 Podéis iros. ¡Adiós! 267 00:21:35,960 --> 00:21:37,878 ¿Dónde estamos? 268 00:21:38,462 --> 00:21:42,258 Buen progreso. Deberías estar orgulloso. Paso a paso. 269 00:21:42,424 --> 00:21:44,510 Para celebrar la trayectoria profesional del doctor Börgensson, 270 00:21:44,677 --> 00:21:46,512 es un placer entregarle este premio honorario... 271 00:21:46,679 --> 00:21:48,138 En estas semanas has avanzado mucho. 272 00:21:48,347 --> 00:21:49,640 Quiero agradecérselo a mucha gente. 273 00:21:49,807 --> 00:21:53,185 Seguro que tu vida fue increíble, hiciste cosas increíbles, 274 00:21:53,352 --> 00:21:54,311 pero te diré lo que vamos a hacer. 275 00:21:54,478 --> 00:21:56,021 Nos quedamos aquí en silencio un ratito, 276 00:21:56,188 --> 00:21:59,233 salimos, dices que lo has intentado, yo vuelvo a no vivir mi no vida 277 00:21:59,400 --> 00:22:00,359 y tú te vas al Más Allá. 278 00:22:00,526 --> 00:22:01,902 -No. -Di lo que quieras, Bjorn. 279 00:22:02,069 --> 00:22:03,404 No va a funcionar. 280 00:22:03,571 --> 00:22:05,823 Ya lo han intentado miles de mentores que fracasaron y ahora me odian. 281 00:22:05,990 --> 00:22:06,991 La Madre Teresa... 282 00:22:07,157 --> 00:22:10,035 Siento compasión por todas las almas. 283 00:22:10,202 --> 00:22:11,704 Menos por ti. No te aguanto. 284 00:22:11,871 --> 00:22:15,374 -Copérnico... -El mundo no gira en torno a tí, 22. 285 00:22:15,541 --> 00:22:19,044 -Mohamed Ali... -Eres la más grande... pesadilla. 286 00:22:19,211 --> 00:22:22,339 -María Antonieta... -¡Nadie puede ayudarte! ¡Nadie! 287 00:22:22,506 --> 00:22:23,591 Gracias, pero no. 288 00:22:23,757 --> 00:22:26,677 Ya lo sé todo sobre la Tierra, y no merece la pena. 289 00:22:26,844 --> 00:22:28,804 ¿No quieres completar tu pase? 290 00:22:29,346 --> 00:22:31,891 Estoy cómoda aquí. Tengo mi rutina. 291 00:22:32,057 --> 00:22:35,186 Floto en neblina, hago sudokus, y, una vez por semana, 292 00:22:35,394 --> 00:22:37,104 me obligan a venir a uno de estos Seminarios del Tú. 293 00:22:37,271 --> 00:22:38,606 No me encanta, pero sé lo que hay. 294 00:22:38,772 --> 00:22:41,108 Mira, no soy... ¿Puedo serte sincero? 295 00:22:41,275 --> 00:22:44,987 No soy Bjorn Borgenstein o como se llame. Ni siquiera soy mentor. 296 00:22:45,154 --> 00:22:46,572 ¿No eres mentor? 297 00:22:49,909 --> 00:22:54,413 Psicología inversa. Quieres hacerme el lío, doctor. 298 00:22:54,580 --> 00:22:55,748 Carl Jung ya lo intentó. 299 00:22:55,915 --> 00:22:58,626 ¡Cállate ya! ¡Mi mente inconsciente te odia! 300 00:22:59,502 --> 00:23:02,046 ¿No hay forma de que podamos ver otra vida? 301 00:23:12,973 --> 00:23:16,977 ¿En serio no eres Bjorn Börgensson? 302 00:23:18,229 --> 00:23:19,855 Es mi vida. 303 00:23:20,022 --> 00:23:21,899 Perdona, ¿qué es todo esto? 304 00:23:22,066 --> 00:23:24,652 ¿Espray bucal? ¿Colonia barata? 305 00:23:25,986 --> 00:23:28,030 ¿Quién ha montado esta exposición? 306 00:23:28,531 --> 00:23:29,532 Tú. 307 00:23:32,117 --> 00:23:34,578 Madre mía, el grupo de rap de Cedric. 308 00:23:36,872 --> 00:23:39,542 No mires eso. Vamos a mirar allí. 309 00:23:40,417 --> 00:23:43,379 Papá, no quiero ir. No me gusta el jazz. 310 00:23:43,546 --> 00:23:45,422 Música negra de improvisación. 311 00:23:45,589 --> 00:23:47,675 Una de nuestras mayores contribuciones a la cultura americana. 312 00:23:47,842 --> 00:23:49,844 Dale una oportunidad, Joey. 313 00:23:53,264 --> 00:23:54,473 Aquí empezó todo. 314 00:23:54,640 --> 00:23:57,643 Ese fue el momento en el que me enamoré del jazz. 315 00:23:59,228 --> 00:24:00,062 Escucha eso. 316 00:24:00,229 --> 00:24:02,773 La melodía es una excusa para sacar tu yo interior. 317 00:24:02,940 --> 00:24:05,943 Por eso me convertí en músico de jazz. 318 00:24:07,862 --> 00:24:09,446 No es lo que estamos buscando. 319 00:24:09,613 --> 00:24:12,324 Espera, yo no lo recuerdo así. 320 00:24:12,491 --> 00:24:14,535 Vuelve cuando tengas algo bueno. 321 00:24:14,785 --> 00:24:16,996 -Lo siento, Joe. -Lo siento, Joe. 322 00:24:17,162 --> 00:24:18,539 Estamos buscando algo distinto. 323 00:24:18,706 --> 00:24:20,541 Dos, tres, cuatro. 324 00:24:40,728 --> 00:24:43,230 Mi vida no tenía sentido. 325 00:24:51,989 --> 00:24:53,449 No. 326 00:24:53,616 --> 00:24:54,783 Me niego a aceptarlo. 327 00:24:54,950 --> 00:24:58,037 Dame tu pase. Voy a volver a mi cuerpo. 328 00:24:58,579 --> 00:25:00,581 Sí, claro. Toma. 329 00:25:09,757 --> 00:25:12,426 Hasta que no sea un Pase Terrenal, no me lo puedo quitar. 330 00:25:14,553 --> 00:25:17,264 ¿Y si te ayudo a convertirlo en un Pase Terrenal? 331 00:25:17,431 --> 00:25:18,432 ¿Me lo darías entonces? 332 00:25:20,351 --> 00:25:21,435 Espera. 333 00:25:21,602 --> 00:25:25,439 No se me había ocurrido. Me libraría de la vida. 334 00:25:25,606 --> 00:25:27,066 ¡Sí! 335 00:25:27,650 --> 00:25:29,401 Pero tenemos que conseguir completarlo, 336 00:25:29,568 --> 00:25:31,445 y nunca he sido capaz de hacerlo. 337 00:25:31,737 --> 00:25:33,656 Vamos. Lo sé todo sobre chispas. 338 00:25:33,822 --> 00:25:35,616 Porque la mía es el piano. 339 00:25:46,669 --> 00:25:49,296 ¿En serio? ¿Nada de nada? 340 00:25:50,047 --> 00:25:54,134 No es por el jazz, es toda la música. No me gusta cómo suena. 341 00:25:54,510 --> 00:25:56,095 Creo que eso no es lo mío. 342 00:25:58,013 --> 00:25:59,515 Pues no pienso rendirme sin más. 343 00:25:59,682 --> 00:26:02,351 ¿Dónde está la Galería del Todo? 344 00:26:05,437 --> 00:26:06,605 Ahora mismo vuelvo. 345 00:26:06,772 --> 00:26:07,898 No te emociones. 346 00:26:08,065 --> 00:26:10,234 ¿Por qué suenas como una señora blanca de mediana edad? 347 00:26:10,401 --> 00:26:12,361 Es todo una ilusión. 348 00:26:12,528 --> 00:26:13,988 En este lugar todo es hipotético. 349 00:26:14,154 --> 00:26:16,198 Podría sonar así si quisiera. 350 00:26:16,407 --> 00:26:17,825 O sonar así. 351 00:26:17,992 --> 00:26:19,034 Hasta podría sonar como tú. 352 00:26:19,201 --> 00:26:23,831 La vida es muy injusta. No quiero morir. Soy un bebé llorica. 353 00:26:24,582 --> 00:26:26,625 Uso esta voz porque desquicia a la gente. 354 00:26:26,834 --> 00:26:28,002 Es muy eficaz. 355 00:26:33,090 --> 00:26:34,466 Tranquilo, están bien. 356 00:26:36,093 --> 00:26:39,138 No se puede destrozar un alma aquí. Para eso está la Tierra. 357 00:26:39,722 --> 00:26:40,723 Muy graciosa. 358 00:26:43,475 --> 00:26:44,894 Hemos llegado. 359 00:26:45,060 --> 00:26:47,229 Esta es la Galería del Todo. 360 00:26:58,282 --> 00:26:59,116 ¡Sí! 361 00:27:05,581 --> 00:27:06,582 ¡Enhorabuena! 362 00:27:06,749 --> 00:27:07,583 ¿Por dónde quieres empezar? 363 00:27:07,750 --> 00:27:08,792 Vamos. 364 00:27:10,169 --> 00:27:13,047 Cruasanes, tartas. La repostería podría ser tu chispa. 365 00:27:13,214 --> 00:27:15,466 ¡Sí! Pero no la entiendo. 366 00:27:15,633 --> 00:27:17,510 -Tú huele. -No puedo, y tú tampoco. 367 00:27:17,676 --> 00:27:18,594 ¿Qué? 368 00:27:18,802 --> 00:27:22,848 Tienes razón. No huelo nada. ¿Y tampoco podemos saborear? 369 00:27:23,015 --> 00:27:24,725 Todo eso pertenece al cuerpo. 370 00:27:25,601 --> 00:27:29,063 -Ni olfato, ni gusto. -Ni tacto. ¿Ves? 371 00:27:32,775 --> 00:27:35,027 Vale, lo pillo. Vamos a otra cosa. 372 00:27:35,736 --> 00:27:36,820 ¿A que es emocionante? 373 00:27:36,987 --> 00:27:38,739 El fuego es precioso. 374 00:27:38,906 --> 00:27:40,407 Quiero que se propague. 375 00:27:40,574 --> 00:27:41,408 No. 376 00:27:42,326 --> 00:27:43,452 Las manos son difíciles. 377 00:27:43,619 --> 00:27:45,079 ¿Y bibliotecaria? Molan. 378 00:27:45,246 --> 00:27:47,915 Sí, mucho. ¿Quién no querría un trabajo ingrato 379 00:27:48,082 --> 00:27:50,417 que puedes perder en cualquier momento por los recortes? 380 00:27:50,584 --> 00:27:52,378 Aunque me gusta lo de chistar a la gente porque sí. 381 00:27:52,545 --> 00:27:53,629 Claramente no... 382 00:27:53,796 --> 00:27:54,964 Sí que mola. 383 00:27:56,048 --> 00:27:56,715 Meh. 384 00:27:58,092 --> 00:27:58,717 Meh. 385 00:27:59,760 --> 00:28:00,427 Meh. 386 00:28:03,138 --> 00:28:04,098 Meh. 387 00:28:07,351 --> 00:28:09,687 Creo que lo hemos visto todo. 388 00:28:09,854 --> 00:28:11,730 -Lo siento. -Has dicho que lo intentarías. 389 00:28:11,897 --> 00:28:15,776 Lo he intentado, de verdad. Si hay algo que no soy es mentirosa. 390 00:28:15,943 --> 00:28:17,361 No como Abraham Lincoln. 391 00:28:17,528 --> 00:28:19,530 ¿Te parece bien aparecer en los centavos? 392 00:28:19,697 --> 00:28:21,240 Claro, es un honor. 393 00:28:21,407 --> 00:28:23,868 Andrew Jackson está en los billetes de 20. 394 00:28:24,034 --> 00:28:24,910 ¡Jackson! 395 00:28:25,077 --> 00:28:27,037 ¿Qué quieres que te diga, Joe? La Tierra es aburrida. 396 00:28:27,204 --> 00:28:29,290 ¿Y qué más podemos hacer? Se nos está acabando el tiempo. 397 00:28:29,456 --> 00:28:31,250 El tiempo no existe aquí. 398 00:28:31,417 --> 00:28:35,171 ¡Se acabó el tiempo! Buen intento, Björn, no te sientas mal. 399 00:28:35,337 --> 00:28:36,881 22 es todo un reto. 400 00:28:37,047 --> 00:28:38,549 Aunque no lo note, no me toques. 401 00:28:38,716 --> 00:28:40,384 Vamos a llevarte al Más Allá. 402 00:28:43,262 --> 00:28:46,098 Espera. Olvidamos probar el break dance. 403 00:28:46,265 --> 00:28:48,058 ¡Sí! Creo que va a ser lo mío. 404 00:28:48,225 --> 00:28:50,269 Serpentear. Hacer molinillos. 405 00:28:50,436 --> 00:28:52,188 Zanjar peleas bailando... 406 00:28:52,354 --> 00:28:54,523 ¿Nos das un minuto para probar el break dance? 407 00:28:54,690 --> 00:28:57,067 Por favor, Jerry. Qué guapo estás hoy, Jerry. 408 00:28:57,234 --> 00:29:00,446 Nunca he visto a 22 tan entusiasmada. 409 00:29:00,946 --> 00:29:02,823 Bien hecho, doctor Börgensson. 410 00:29:05,034 --> 00:29:06,035 Corre. 411 00:29:06,785 --> 00:29:07,995 Una simple caja 412 00:29:08,162 --> 00:29:09,330 Entra. 413 00:29:18,797 --> 00:29:19,798 Aquí está. 414 00:29:20,549 --> 00:29:21,675 ¿Adónde lleva esto? 415 00:29:21,884 --> 00:29:24,220 Preguntas demasiado. Cállate un minuto. 416 00:29:24,386 --> 00:29:26,430 -¿Y por qué vamos ahí? -Conozco a alguien. 417 00:29:26,597 --> 00:29:27,890 Nos puede ayudar. Es alguien como tú. 418 00:29:28,057 --> 00:29:30,309 ¿Como yo? ¿Que está vivo? 419 00:29:30,768 --> 00:29:33,479 ¿De verdad vas a ayudarme? 420 00:29:33,646 --> 00:29:35,564 Llevo aquí no sé cuánto tiempo 421 00:29:35,773 --> 00:29:38,150 y nunca he visto nada que me hiciera querer vivir. 422 00:29:38,317 --> 00:29:42,112 Y apareces tú, con una vida tan triste y patética, 423 00:29:42,279 --> 00:29:47,159 y encima estás empeñado en volver a ella. ¿Por qué? Eso tengo que verlo. 424 00:29:47,326 --> 00:29:48,661 Vale, vamos. 425 00:29:57,503 --> 00:29:58,838 ¿Qué es este lugar? 426 00:29:59,004 --> 00:30:01,131 ¿Sabes cuando los humanos estáis muy concentrados 427 00:30:01,298 --> 00:30:05,678 y sentís que os transportáis a otro lugar? Como a otra dimensión. 428 00:30:05,845 --> 00:30:07,555 -Sí. -Pues esta es esa otra dimensión. 429 00:30:07,721 --> 00:30:09,807 El espacio entre lo físico y lo espiritual. 430 00:30:09,974 --> 00:30:13,269 Espera, yo he estado aquí. Hoy mismo, en mi prueba. 431 00:30:13,435 --> 00:30:16,397 Es donde vienen los músicos cuando se dejan llevar. 432 00:30:16,564 --> 00:30:18,816 No solo los músicos. Observa. 433 00:30:18,983 --> 00:30:22,486 Oh, Romeo, Romeo, ¿dónde estás mi...? 434 00:30:23,070 --> 00:30:23,904 ¡Frase! 435 00:30:26,824 --> 00:30:27,741 Uy. 436 00:30:27,908 --> 00:30:31,161 Mira. Llevo décadas tocándole las narices a este equipo. 437 00:30:32,329 --> 00:30:34,790 Y los Knicks vuelven a perder. 438 00:30:34,957 --> 00:30:37,334 ¿Dónde está ese tío que conoces? 439 00:30:37,501 --> 00:30:38,502 Tengo que llegar a mi bolo. 440 00:30:38,669 --> 00:30:40,588 -Suele estar por aquí. -¿Pero qué...? 441 00:30:41,046 --> 00:30:44,300 Compra, vende. 442 00:30:44,466 --> 00:30:45,467 ¿Qué es eso? 443 00:30:46,468 --> 00:30:47,970 Compra, vende. 444 00:30:48,137 --> 00:30:49,096 ¡Corre! 445 00:30:49,263 --> 00:30:50,764 ¡Compra, vende! 446 00:31:10,034 --> 00:31:13,996 Hola, compañeros de viaje astral. Me alegro de verte, 22. 447 00:31:14,663 --> 00:31:16,081 Astro, ¿cómo estás? 448 00:31:16,248 --> 00:31:17,833 Al borde de la locura, gracias por preguntar. 449 00:31:18,000 --> 00:31:19,460 Tengo que pedirte algo. 450 00:31:19,627 --> 00:31:22,838 Intento volver a mi cuerpo. ¿Puedes ayudarme? 451 00:31:23,005 --> 00:31:26,342 Para eso estamos. Somos los místicos sin fronteras. 452 00:31:26,509 --> 00:31:29,386 Ayudamos a las almas perdidas a encontrar su camino. 453 00:31:29,553 --> 00:31:31,305 Soy Astro Vientolunar. A tu servicio. 454 00:31:31,472 --> 00:31:33,641 Viento Sueñoastral, Luna Danzaestelas, 455 00:31:33,807 --> 00:31:35,184 y Estela Sueñalunas. 456 00:31:35,351 --> 00:31:37,520 -¿Estos bichos raros van a ayudarme? -Tú espera. 457 00:31:38,020 --> 00:31:40,272 Llevemos a esta alma perdida a su hogar. 458 00:31:41,106 --> 00:31:44,985 Compra, vende. 459 00:31:45,152 --> 00:31:45,986 Pobre hombre. 460 00:31:46,403 --> 00:31:49,365 Hay quienes no saben gestionar sus ansiedades y obsesiones. 461 00:31:49,532 --> 00:31:51,575 Acaban perdidos y desconectados de la vida. 462 00:31:51,742 --> 00:31:53,410 Y este es el resultado. 463 00:31:53,577 --> 00:31:57,081 Compra, vende. 464 00:31:57,248 --> 00:31:58,874 ¿Compra, vende? 465 00:31:59,208 --> 00:32:00,876 Otro gestor de fondos de cobertura. 466 00:32:01,043 --> 00:32:04,797 Ahora vuelve a conectar con tu cuerpo terrenal. 467 00:32:09,677 --> 00:32:11,011 Soy yo. 468 00:32:11,387 --> 00:32:12,346 Gracias. 469 00:32:17,184 --> 00:32:19,270 ¿Qué estoy haciendo con mi vida? 470 00:32:21,355 --> 00:32:24,567 ¡Estoy vivo! ¡Liberaos! 471 00:32:25,568 --> 00:32:26,569 ¡Es precioso! 472 00:32:27,778 --> 00:32:31,740 ¿Ha vuelto así sin más? ¿Solo tengo que hacer esto para volver? 473 00:32:34,702 --> 00:32:36,161 ¡Cielos! 474 00:32:36,328 --> 00:32:38,330 Joe, ¿estás muerto? 475 00:32:38,497 --> 00:32:40,499 No. Bueno, aún no. 476 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 ¿Me ayudáis a volver? 477 00:32:42,042 --> 00:32:45,629 Nunca hemos conectado un alma separada de su cuerpo. 478 00:32:45,796 --> 00:32:49,383 Quizá si viajamos a un punto de contacto... 479 00:32:49,550 --> 00:32:50,634 ¡Todos a bordo! 480 00:32:50,968 --> 00:32:52,803 ¡Levad anclas! 481 00:33:02,104 --> 00:33:04,815 Si vuestras almas están aquí, ¿dónde están vuestros cuerpos? 482 00:33:04,982 --> 00:33:06,483 En la Tierra, claro. 483 00:33:06,650 --> 00:33:08,319 Mi cuerpo está en trance en Palawan. 484 00:33:08,485 --> 00:33:10,821 Yo estoy tocando la sárasuati vina en el Tíbet. 485 00:33:10,988 --> 00:33:13,365 Yo soy chamana curandera y estoy meditando en Berkeley, California. 486 00:33:13,908 --> 00:33:16,160 Y tú tocas el tambor, cantas y meditas. 487 00:33:16,327 --> 00:33:17,870 Sí. Algo así. 488 00:33:21,582 --> 00:33:23,918 Estoy en Nueva York, en la 14 con la Séptima. 489 00:33:24,084 --> 00:33:25,836 Justo al lado del Tony Tony Tonios. 490 00:33:26,003 --> 00:33:27,379 Precisamente. 491 00:33:27,546 --> 00:33:29,757 ¿Y tu? Creía que odiabas la Tierra. 492 00:33:29,924 --> 00:33:32,801 Yo no tengo cuerpo. Puedo ir donde quiera. 493 00:33:32,968 --> 00:33:34,428 Soy un alma libre. ¿Lo pillas? 494 00:33:34,595 --> 00:33:38,140 Los místicos quedamos en este glorioso paisaje todos los martes. 495 00:33:43,979 --> 00:33:46,273 Cuántas hay. Qué triste. 496 00:33:46,440 --> 00:33:50,277 Las almas perdidas se parecen mucho a las de la otra dimensión. 497 00:33:50,444 --> 00:33:52,530 -¿Qué? -La otra dimensión es placentera, 498 00:33:52,696 --> 00:33:56,784 pero cuando ese placer se convierte en obsesión, uno se desconecta de la vida. 499 00:33:56,951 --> 00:33:59,828 Tengo que encontrarlo. 500 00:34:00,913 --> 00:34:03,374 Durante un tiempo, yo mismo fui un alma perdida. 501 00:34:03,541 --> 00:34:05,417 -¿En serio? -El Tetris. 502 00:34:10,881 --> 00:34:14,134 Ya estamos. Enseguida estarás de vuelta. 503 00:34:18,264 --> 00:34:20,099 Como no estás conectado con tu cuerpo, 504 00:34:20,266 --> 00:34:24,436 tendrás que reconectar con tu entorno físico. 505 00:34:27,439 --> 00:34:31,610 Cierra los ojos. Respira a través de tu séptimo chakra. 506 00:34:34,822 --> 00:34:36,532 ¿Esto es necesario? 507 00:34:36,699 --> 00:34:37,700 Sí. 508 00:34:39,702 --> 00:34:41,745 ¿Tenéis un piano a bordo? Para concentrarme. 509 00:34:41,912 --> 00:34:44,248 Nada de pianos, Joe. Debes concentrarte. 510 00:34:44,540 --> 00:34:46,417 Imagina el silencio. 511 00:34:48,878 --> 00:34:53,090 Ahora concéntrate en dónde está tu cuerpo. 512 00:34:53,257 --> 00:34:55,217 Escucha las pistas. 513 00:35:07,188 --> 00:35:09,148 Eso es. Lo estás consiguiendo. 514 00:35:12,067 --> 00:35:14,987 No mires. Mantén tu estado meditativo o romperás la conexión. 515 00:35:15,529 --> 00:35:20,492 Ahora intenta oler y sentir dónde está tu cuerpo. 516 00:35:21,493 --> 00:35:24,413 Oigo un monitor cardiaco. 517 00:35:26,498 --> 00:35:29,710 Huelo gel hidroalcohólico. 518 00:35:29,877 --> 00:35:32,379 Sí. Bien. 519 00:35:32,546 --> 00:35:34,757 Creo que noto los pies. 520 00:35:36,050 --> 00:35:37,134 Noto pelo. 521 00:35:37,676 --> 00:35:39,136 ¿Has localizado a algún familiar? 522 00:35:39,303 --> 00:35:41,305 Noto pelo. 523 00:35:41,764 --> 00:35:44,808 -¿Le has oído? -El gato terapéutico funciona. 524 00:35:45,309 --> 00:35:47,603 ¿Estoy cerca? ¿Cuándo puedo saltar? 525 00:35:47,770 --> 00:35:49,146 ¡Mirad! Ahí estoy. 526 00:35:49,688 --> 00:35:50,856 Ahí estoy. 527 00:35:51,899 --> 00:35:52,900 Aumenta el ritmo cardiaco. 528 00:35:53,067 --> 00:35:55,194 -Avisaré al médico. -Manoplitas, tú quédate ahí. 529 00:35:55,361 --> 00:35:56,529 -¿A qué estamos esperando? -No te precipites. 530 00:35:56,695 --> 00:35:58,489 -Aún no es el momento. -Es mi momento. 531 00:35:58,656 --> 00:35:59,823 ¡Yo no quiero! 532 00:36:17,466 --> 00:36:20,010 Lo conseguí. He vuelto. 533 00:36:21,720 --> 00:36:22,763 ¿Pero qué...? 534 00:36:24,431 --> 00:36:25,391 No. 535 00:36:26,684 --> 00:36:28,978 No. 536 00:36:29,144 --> 00:36:30,479 ¿Estoy en el gato? 537 00:36:30,646 --> 00:36:32,273 Si yo estoy aquí, ¿quién..? 538 00:36:32,439 --> 00:36:33,232 ¿Qué? 539 00:36:33,399 --> 00:36:34,483 ¡Estás en mi cuerpo! 540 00:36:34,650 --> 00:36:36,569 -¿Estás en el gato? -Es mi cuerpo. 541 00:36:36,735 --> 00:36:39,488 -¡Estoy en un cuerpo! -¿Por qué estás en mi cuerpo? 542 00:36:39,697 --> 00:36:41,323 No quiero ser un gato. ¡Odio a los gatos! 543 00:36:41,490 --> 00:36:42,491 Es asqueroso. 544 00:36:42,658 --> 00:36:44,368 Ese tal Astro la ha liado. 545 00:36:45,327 --> 00:36:47,580 Doctora, ayúdeme. Ese es mi cuerpo, pero... 546 00:36:50,875 --> 00:36:54,461 No me entienden. Creen que tú eres yo. Intenta decírselo. 547 00:36:55,629 --> 00:36:56,881 Señorita doctora, tenemos un problema. 548 00:36:57,047 --> 00:36:59,508 Soy un alma nonata y quiero ir al Seminario del Tú. 549 00:36:59,884 --> 00:37:01,719 Está claro que la medicación no está funcionando. 550 00:37:01,886 --> 00:37:03,637 No lo entiende. No soy el señor Gardner. 551 00:37:03,804 --> 00:37:06,056 Van a creer que estás loca. Que yo estoy loco. 552 00:37:06,223 --> 00:37:07,224 ¿Cómo ha podido pasar? 553 00:37:07,391 --> 00:37:09,602 He caído yo en tu cuerpo porque no tenía alma. 554 00:37:09,768 --> 00:37:11,312 ¿Y qué hago yo en un gato? 555 00:37:11,478 --> 00:37:12,938 ¡No lo sé! 556 00:37:15,316 --> 00:37:19,236 ¿Podemos llamar a alguien, señor Gardner? ¿A un familiar o amigo? 557 00:37:19,403 --> 00:37:21,322 -Dile que no. -No. 558 00:37:21,488 --> 00:37:22,656 ¿Sabría decirme qué día es hoy? 559 00:37:22,823 --> 00:37:25,659 El peor día de mi vida. No quiero estar aquí. Odio la Tierra. 560 00:37:25,826 --> 00:37:29,371 Lo que vamos a hacer es mantenerle en observación un poco más. 561 00:37:29,538 --> 00:37:31,665 Y el gato terapéutico puede irse con el siguiente paciente. 562 00:37:31,832 --> 00:37:32,875 Vale. 563 00:37:33,042 --> 00:37:34,293 Tienes que hablar con ella. 564 00:37:34,460 --> 00:37:37,463 Señorita doctora, el alma de este cuerpo está en este gato. 565 00:37:37,630 --> 00:37:38,255 Deja de hablar. 566 00:37:38,422 --> 00:37:40,007 Así que es normal que no quiera irse. 567 00:37:40,174 --> 00:37:43,469 Quédese el gato. Pero descanse. Mucho. ¿Vale? 568 00:37:43,636 --> 00:37:45,763 Vendré a por Manoplitas en diez minutos. 569 00:37:46,263 --> 00:37:47,473 ¿Diez minutos? Hay que salir de aquí. 570 00:37:47,640 --> 00:37:50,518 ¡Ni hablar! ¡No pienso moverme! 571 00:37:50,684 --> 00:37:53,938 No me creo que esté en un cuerpo en este planeta infernal. 572 00:37:54,104 --> 00:37:58,734 Tengo palos de carne que se doblan. Me noto a mí misma notándome. 573 00:37:58,943 --> 00:38:02,821 ¡Céntrate! Escúchame. Tenemos que irnos antes de que me lleven. 574 00:38:02,988 --> 00:38:04,949 ¿Que te lleven? ¿Vas a abandonarme? 575 00:38:05,115 --> 00:38:08,118 ¡Ni hablar! Ese es mi cuerpo. ¿Crees que puedes andar? 576 00:38:08,285 --> 00:38:11,997 ¡No lo sé! Suspendí el examen de conducir cuerpos como 436 veces. 577 00:38:12,164 --> 00:38:13,666 ¿Pero puedes intentarlo? 578 00:38:16,502 --> 00:38:19,463 Encontremos a Astro, él lo arreglará. 579 00:38:20,756 --> 00:38:22,383 Soy un gato. Puedo hacerlo. 580 00:38:28,347 --> 00:38:32,393 Eso, sigue, vas muy bien. 581 00:38:32,810 --> 00:38:34,562 Voy a descansar aquí un momentito. 582 00:38:34,728 --> 00:38:37,481 No. Están a punto de volver. Vamos. 583 00:38:37,648 --> 00:38:38,774 ¡Vale! 584 00:38:51,036 --> 00:38:52,037 ¡Entra! 585 00:39:01,547 --> 00:39:02,756 Vale, bien. 586 00:39:03,924 --> 00:39:06,135 Dale al botón de bajar. 587 00:39:07,887 --> 00:39:10,764 Mueve el... No. Cuidado. Esos dedos son mi sustento. 588 00:39:15,644 --> 00:39:16,770 Ahora entra. 589 00:39:27,865 --> 00:39:31,327 ¿Qué dijo Astro? La esquina de la 14 con la Séptima. 590 00:39:31,493 --> 00:39:33,454 Es Chelsea. Cerca de Jackson Square Park. 591 00:39:33,621 --> 00:39:35,164 Exacto. ¿Cómo lo sabes? 592 00:39:35,372 --> 00:39:36,707 Está en tu estúpido cerebro. 593 00:39:36,874 --> 00:39:38,292 Oye, no te metas ahí. 594 00:39:38,459 --> 00:39:40,211 Tranquilo. No hay gran cosa. 595 00:39:40,377 --> 00:39:41,754 Jazz, jazz, más jazz. 596 00:39:41,921 --> 00:39:43,672 Y una tal Lisa. ¿Quién es? 597 00:39:43,839 --> 00:39:44,673 Da igual. 598 00:39:57,144 --> 00:39:59,605 Va todo muy rápido. Paremos un momento... 599 00:39:59,772 --> 00:40:01,857 Vamos, llegarán en cualquier momento. 600 00:40:12,868 --> 00:40:15,162 Tranquila, no pasa nada. Sigue andando. 601 00:40:21,377 --> 00:40:23,170 No pares. ¿Qué haces? Es Nueva York. 602 00:40:23,337 --> 00:40:26,257 No se para en mitad de la calle. Camina. 603 00:40:31,637 --> 00:40:33,764 No. 22. ¡22! 604 00:40:35,599 --> 00:40:38,519 22. No. 22. 605 00:40:38,686 --> 00:40:40,396 ¡22! 606 00:40:46,151 --> 00:40:48,612 22, no sabía que tenía garras, ¿vale? 607 00:40:48,779 --> 00:40:50,698 Mira, lo siento. Pero vamos. 608 00:40:50,865 --> 00:40:54,869 Ni hablar. Me quedaré aquí hasta que tu estúpido cuerpo se muera. 609 00:40:55,035 --> 00:40:57,955 Que será enseguida, tienes un terremoto en el estómago. 610 00:41:11,886 --> 00:41:15,973 Este sitio es peor de lo que pensaba. Hay ruido, mucha luz y... 611 00:41:17,183 --> 00:41:18,142 ¿Qué es eso que noto en mi nariz? 612 00:41:18,309 --> 00:41:19,268 Es olor. 613 00:41:19,977 --> 00:41:23,063 Y si huele bien imagínate cómo sabrá. 614 00:41:25,608 --> 00:41:26,567 Venga. 615 00:41:34,700 --> 00:41:35,993 ¡Está riquísimo! 616 00:41:39,788 --> 00:41:41,498 No es tan terrible. 617 00:41:41,665 --> 00:41:43,751 Bien. Come por el camino. Vamos. 618 00:41:44,960 --> 00:41:48,380 O tómate unos minutos. 619 00:41:51,592 --> 00:41:53,344 Qué cosas. Ya no estoy tan enfadada. 620 00:41:53,511 --> 00:41:56,096 Genial. ¿Lista para encontrar a Astro? 621 00:41:56,972 --> 00:41:57,973 Puede. 622 00:41:58,140 --> 00:42:00,643 Hazme caso, se pronuncia "yiro". 623 00:42:00,809 --> 00:42:03,103 Pero en Nueva York se dice "yairo". Es griego. 624 00:42:03,270 --> 00:42:05,856 No, me peleé con Arquímedes por esto. El decía que era... 625 00:42:06,023 --> 00:42:07,358 -Yi-ro. -Yo-yo. 626 00:42:07,525 --> 00:42:08,776 -Yi-ro. -YOLO. 627 00:42:08,943 --> 00:42:09,902 -Yi-ro. -¿Sergio? 628 00:42:10,069 --> 00:42:10,903 ¡Yi-ro! 629 00:42:11,529 --> 00:42:12,696 Le echo de menos. 630 00:42:12,863 --> 00:42:14,490 Esto es la 14 con la Séptima. 631 00:42:16,283 --> 00:42:17,618 Tiene que ser él. 632 00:42:20,579 --> 00:42:22,289 Astro, tienes que ayudarme. 633 00:42:25,167 --> 00:42:26,961 ¡Joe! Has vuelto a tu cuerpo. 634 00:42:27,127 --> 00:42:28,128 No. 635 00:42:28,295 --> 00:42:30,005 Ese es mi cuerpo. 636 00:42:30,172 --> 00:42:31,757 ¿Estás en el gato? 637 00:42:31,924 --> 00:42:33,008 ¡Qué maravilla! 638 00:42:33,175 --> 00:42:36,554 ¡Oye, "Desastro"! El cartel no gira solo, ¿te enteras? 639 00:42:36,720 --> 00:42:39,807 Pero Marge, ¡mira! He puesto su alma en un gato. 640 00:42:39,974 --> 00:42:41,308 ¿A quién le importa? ¡Y tú! 641 00:42:41,475 --> 00:42:44,353 Solo hay sitio para un bicho raro, ¡lárgate! 642 00:42:44,520 --> 00:42:45,688 ¡Vuelve al trabajo! 643 00:42:45,855 --> 00:42:47,273 Nadie comprende mi arte. 644 00:42:47,439 --> 00:42:50,985 Astro, escucha, tengo que salir de aquí y entrar ahí. 645 00:42:51,151 --> 00:42:54,154 Habrá que hacer el clásico desplazamiento de transmigración astral. 646 00:42:54,321 --> 00:42:56,031 -¿Un qué? -Así, vuestras almas 647 00:42:56,198 --> 00:42:58,450 volverán a su lugar. Es un ritual glorioso, 648 00:42:58,617 --> 00:43:01,412 lleno de cánticos, bailes y, lo mejor de todo, bongos. 649 00:43:01,579 --> 00:43:04,748 Tengo que estar en el Half Note a las 19:00, tiene que ser ahora. 650 00:43:05,457 --> 00:43:06,417 No tan rápido. 651 00:43:06,584 --> 00:43:10,754 Debes esperar a que contacten la Tierra y el plano astral. 652 00:43:10,921 --> 00:43:14,633 No pasará hasta que Orcus entre en la casa de Géminis. 653 00:43:14,800 --> 00:43:17,595 -¿Y eso cuándo es? -El gobierno lo llama las 18:30. 654 00:43:17,761 --> 00:43:19,638 -Nos vemos en el Half Note. -¿A las 18:30? 655 00:43:19,805 --> 00:43:21,098 Llevaré todo lo necesario. 656 00:43:21,265 --> 00:43:23,100 ¡He dicho que te largues! ¡Fuera! 657 00:43:23,934 --> 00:43:26,437 ¡Nos vemos en el Half Note! ¡Yo me encargo de todo! 658 00:43:26,604 --> 00:43:28,480 ¡Y no vuelvas! 659 00:43:36,447 --> 00:43:38,449 Cuánto García hay por aquí. 660 00:43:41,493 --> 00:43:45,915 Estás por ahí, alma, y te encontraré. 661 00:43:46,332 --> 00:43:50,419 Vale, es lo último que comes. Apenas quepo en los pantalones. 662 00:43:50,586 --> 00:43:52,296 Las 18:30 nos deja muy poco margen. 663 00:43:52,463 --> 00:43:55,382 Hay que ir a mi casa para que te duches. 664 00:43:57,718 --> 00:44:00,012 Hay que parar un taxi. Saca la mano. 665 00:44:00,179 --> 00:44:01,555 En alto y hacia fuera. 666 00:44:02,139 --> 00:44:04,975 Sería difícil incluso sin bata. 667 00:44:07,561 --> 00:44:09,480 ¡Corre! Coge ese. 668 00:44:15,569 --> 00:44:17,780 ¿Es el profe? 669 00:44:18,155 --> 00:44:19,448 Pepperoni. 670 00:44:33,963 --> 00:44:37,216 Dorothea Williams me ha visto. ¿Qué voy a hacer? Creerá que estoy loco. 671 00:44:37,383 --> 00:44:40,344 Llámala y dile que no estamos locos. 672 00:44:40,511 --> 00:44:43,722 Solo hace una hora que soy persona y hasta yo sé que es mala idea. 673 00:44:44,557 --> 00:44:47,434 Tengo que volver a mi cuerpo y darlo todo esta noche. 674 00:44:47,601 --> 00:44:50,229 ¿Por qué esta parte apesta y esta huele bien? 675 00:44:50,396 --> 00:44:52,773 Da igual. Ponte esos pantalones. 676 00:44:52,940 --> 00:44:55,359 Qué horror, no me creo que haya ido por ahí sin pantalones. 677 00:44:55,526 --> 00:44:56,944 Yo ni siquiera quiero estar aquí. 678 00:44:57,111 --> 00:44:58,487 Yo tampoco quiero que estés. 679 00:44:58,654 --> 00:45:00,865 Solo quiero volver a mi cuerpo 680 00:45:01,031 --> 00:45:04,243 y luego llegar al club. 681 00:45:04,660 --> 00:45:05,828 ¿Qué te pasa? 682 00:45:06,453 --> 00:45:08,873 No sé. Es el sol. Es tan... 683 00:45:10,666 --> 00:45:11,542 ¡Mi teléfono! 684 00:45:11,709 --> 00:45:13,169 Tu ropa vuelve a hacer ruidos. 685 00:45:14,587 --> 00:45:16,714 ¡Curley! No. 686 00:45:27,474 --> 00:45:29,268 Hola, señor G, soy Curley. 687 00:45:30,352 --> 00:45:31,562 Espero que esté bien. 688 00:45:31,729 --> 00:45:35,399 Dorothea se ha asustado al verle y ha llamado a otro tío, un tal Robert. 689 00:45:35,566 --> 00:45:38,485 -Le ha dado el bolo. Lo siento. -No. 690 00:45:38,652 --> 00:45:42,448 La verdad es que solo iba al instituto por su clase. 691 00:45:42,615 --> 00:45:44,200 Le debo mucho. 692 00:45:44,366 --> 00:45:45,326 Tengo un plan. 693 00:45:45,492 --> 00:45:48,787 Arréglese, póngase un traje brutal, y llegue al club temprano. 694 00:45:48,954 --> 00:45:50,831 Intentaré convencerla. 695 00:45:50,998 --> 00:45:53,918 Pero tiene que aparecer hecho un pincel, ¿vale? 696 00:45:54,460 --> 00:45:56,253 Espero verle. Vale. Paz. 697 00:45:56,420 --> 00:45:59,673 Puedo recuperar el bolo, 22. Necesito tu ayuda. Tengo un traje. 698 00:46:00,049 --> 00:46:02,051 -Necesito que te lo pongas. -No. 699 00:46:02,218 --> 00:46:04,428 Luego me arreglo el pelo un poco y... 700 00:46:04,595 --> 00:46:06,180 No. Ni hablar. 701 00:46:06,347 --> 00:46:07,473 ¡22! 702 00:46:11,060 --> 00:46:12,520 ¿Señor Gardner? 703 00:46:12,686 --> 00:46:14,063 Es Connie. Viene a su clase. 704 00:46:14,230 --> 00:46:15,940 -¿Qué hago? -¡Le estoy oyendo! 705 00:46:16,106 --> 00:46:17,566 Dile que hoy no puedes. 706 00:46:18,442 --> 00:46:20,402 Hola, Connie. Lo siento, pero Joe no puede hoy. 707 00:46:20,569 --> 00:46:22,863 -¡Tú eres Joe! -O sea, yo. Yo no "puede" hoy. 708 00:46:23,030 --> 00:46:24,573 Ahora veamos el traje. 709 00:46:24,740 --> 00:46:26,825 Venía a decirle que lo dejo. 710 00:46:26,992 --> 00:46:27,952 ¿Lo deja? 711 00:46:28,118 --> 00:46:29,995 No tenemos tiempo para esto. El traje está en el armario. 712 00:46:30,162 --> 00:46:32,957 Tocar es una pérdida de tiempo. 713 00:46:33,123 --> 00:46:34,250 Esa niña sabe lo que dice. 714 00:46:34,416 --> 00:46:35,417 ¿Qué haces? 715 00:46:38,254 --> 00:46:40,506 Tenga, lo dejo. El jazz no tiene sentido. 716 00:46:41,006 --> 00:46:43,717 -Sí, el jazz no tiene ningún sentido. -¡Oye! 717 00:46:43,884 --> 00:46:45,928 El instituto es una pérdida de tiempo. 718 00:46:47,763 --> 00:46:50,307 Claro. Como decía mi mentor George Orwell: 719 00:46:50,474 --> 00:46:51,642 "La educación pública 720 00:46:51,809 --> 00:46:54,270 no es más que el ruido de un palo en un cubo de basura". 721 00:46:54,436 --> 00:46:55,563 ¡Sí! 722 00:46:55,729 --> 00:46:57,815 El programa educativo de la clase dirigente ahoga la disensión. 723 00:46:57,982 --> 00:46:59,358 Es el truco más viejo de la historia. 724 00:46:59,525 --> 00:47:01,026 ¿De qué hablas? Eso le da igual. 725 00:47:01,193 --> 00:47:03,320 Llevo diciendo lo mismo desde tercero. 726 00:47:03,487 --> 00:47:05,406 Oye, pareces muy lista. 727 00:47:05,573 --> 00:47:07,449 ¿Qué opinión te merece la pizza? 728 00:47:08,325 --> 00:47:10,035 -¿Me gusta? -¡Y a mí! 729 00:47:10,202 --> 00:47:11,370 ¿Qué estás haciendo? 730 00:47:12,329 --> 00:47:13,789 Prefiero estar con Connie. 731 00:47:14,290 --> 00:47:16,000 ¿Qué? ¡Vuelve! Abre la... 732 00:47:18,752 --> 00:47:20,754 Creo que su gato quiere salir. 733 00:47:20,921 --> 00:47:22,131 Se cree que lo sabe todo. 734 00:47:22,298 --> 00:47:25,092 ¡22! No me dejes aquí. Vuelve ahora mismo. 735 00:47:25,259 --> 00:47:27,136 Voy a arañar el sofá. 736 00:47:27,303 --> 00:47:28,554 Espera, es mi sofá. 737 00:47:28,721 --> 00:47:30,181 Tú sí que sabes de la vida, Connie. 738 00:47:30,347 --> 00:47:33,434 Tengo que devolverle esto. Es del instituto. 739 00:47:33,601 --> 00:47:34,476 Claro. 740 00:47:34,643 --> 00:47:35,978 Me alegra que haya otra persona 741 00:47:36,145 --> 00:47:37,605 que vea lo ridículo que es este mundo. 742 00:47:37,771 --> 00:47:39,273 Haces bien en dejarlo. Yo dejé... 743 00:47:39,440 --> 00:47:42,151 ¿Sabe qué, señor G? Ayer practiqué una cosa. 744 00:47:42,318 --> 00:47:45,905 A lo mejor puede escucharla y decirme que lo deje luego, ¿vale? 745 00:47:49,909 --> 00:47:50,993 Vale. 746 00:48:22,358 --> 00:48:24,610 Hala. Pues sí que te gusta. 747 00:48:25,444 --> 00:48:26,654 Sí. 748 00:48:27,446 --> 00:48:30,282 Entonces, ¿a lo mejor debería seguir? 749 00:48:30,783 --> 00:48:31,867 Sí. 750 00:48:32,243 --> 00:48:33,410 Adiós, señor G. 751 00:48:33,577 --> 00:48:34,995 ¡Hasta la semana que viene! 752 00:48:35,162 --> 00:48:36,539 ¡22! 753 00:48:38,040 --> 00:48:41,043 Connie ha venido a dejarlo, pero no lo ha hecho. 754 00:48:41,210 --> 00:48:42,545 22, olvídate de eso. Escucha. 755 00:48:42,711 --> 00:48:44,713 Necesito entenderlo, Joe. ¿Por qué no lo ha dejado? 756 00:48:44,880 --> 00:48:45,881 Porque le apasiona tocar. 757 00:48:46,048 --> 00:48:49,552 Aunque diga que lo odia todo, el trombón es lo suyo. 758 00:48:49,718 --> 00:48:53,305 Se le da bien. A lo mejor el trombón es su chispa, no sé. 759 00:48:53,472 --> 00:48:57,017 Por favor. Para recuperar el bolo necesito tu ayuda. 760 00:48:57,685 --> 00:48:58,686 Vale. 761 00:48:59,019 --> 00:48:59,979 ¿De verdad? 762 00:49:00,145 --> 00:49:03,190 Te ayudaré, pero quiero probar un par de cosas. 763 00:49:03,357 --> 00:49:07,695 No sé, algunas no son tan aburridas como en el Seminario del Tú, 764 00:49:07,862 --> 00:49:11,115 y si Connie puede encontrar algo que le apasiona, quizás yo también. 765 00:49:11,282 --> 00:49:13,784 -¡Genial! -¿Por dónde empezamos? 766 00:49:17,204 --> 00:49:18,706 -¡El agua duele! -Tranquila. 767 00:49:18,873 --> 00:49:20,416 Gira el otro grifo. 768 00:49:20,583 --> 00:49:21,584 Vale, mejor. 769 00:49:21,750 --> 00:49:25,087 No me enfadaré si me pones un poco de loción al final. 770 00:49:29,884 --> 00:49:31,677 Te he lavado el trasero. 771 00:49:33,762 --> 00:49:34,805 ¡Pica! 772 00:49:40,811 --> 00:49:42,980 Vosotras cinco seréis inseguras. 773 00:49:43,147 --> 00:49:45,733 Y vosotras 12, egocéntricas. 774 00:49:45,900 --> 00:49:48,402 Deberíamos dejar de enviar tantas a ese pabellón. 775 00:49:48,569 --> 00:49:49,570 ¡Lo encontré! 776 00:49:49,737 --> 00:49:52,948 ¿Quién sabe por qué no cuadra el recuento? Terry. 777 00:49:53,115 --> 00:49:54,283 Terry triunfa. 778 00:49:54,450 --> 00:49:56,744 -Bien hecho. -¿Quién es? 779 00:49:56,911 --> 00:49:57,953 A ver. 780 00:49:59,079 --> 00:50:01,207 Se llama Joe Gardner. 781 00:50:01,373 --> 00:50:03,209 Por lo visto ha vuelto a la Tierra. 782 00:50:03,375 --> 00:50:05,961 -Mal asunto. -Ese es el mentor que emparejamos con 22. 783 00:50:06,128 --> 00:50:08,422 Calma. No hay que ponerse histéricos. 784 00:50:08,589 --> 00:50:11,300 Terry lo tiene todo controlado. Yo me encargo. 785 00:50:11,467 --> 00:50:13,260 -¿Cómo? -Voy a bajar a por él. 786 00:50:13,427 --> 00:50:14,887 Cuadraré el recuento en un periquete. 787 00:50:15,054 --> 00:50:16,931 ¿Seguro que es buena idea? 788 00:50:17,097 --> 00:50:20,976 Vosotros la habéis fastidiado. Yo la "desfastidiaré". 789 00:50:21,477 --> 00:50:22,978 No puedes ser vista. 790 00:50:23,145 --> 00:50:24,271 Por nadie. 791 00:50:24,438 --> 00:50:27,483 Tranquilos. Me aseguraré de que no me vea nadie. 792 00:50:27,650 --> 00:50:30,611 Me moveré entre las sombras, como un ninja. 793 00:50:30,778 --> 00:50:33,113 Por favor, hazlo con rapidez y discreción. 794 00:50:33,280 --> 00:50:36,200 Y con rapidez. Y discreción también. 795 00:50:39,828 --> 00:50:42,831 Esto no va a ser un desastre. 796 00:50:44,291 --> 00:50:47,419 Mi infalible traje marrón. Aún me está como un guante. 797 00:50:47,586 --> 00:50:49,588 Aprieta un poco por aquí detrás. 798 00:50:49,755 --> 00:50:51,549 Dará de sí. Siéntate. 799 00:50:53,133 --> 00:50:53,968 Soy un gato. 800 00:50:55,636 --> 00:50:57,346 -Lo hago yo. -No sabías ni llamar al ascensor. 801 00:50:57,555 --> 00:51:00,766 Solo tengo que cortarlo. No te muevas. 802 00:51:04,436 --> 00:51:05,855 Es como una minisierra. 803 00:51:06,021 --> 00:51:08,232 -No te muevas. -Yo no me muevo. Tú te mueves. 804 00:51:17,575 --> 00:51:19,285 -¡No! -Tranquilo, estoy bien. 805 00:51:19,451 --> 00:51:23,747 ¡No! ¡Mi pelo! ¡Mi pelo no está bien! ¡Esto es un desastre! 806 00:51:24,540 --> 00:51:25,916 Hay que arreglarlo. Ahora mismo. 807 00:51:26,083 --> 00:51:28,335 -Vale. ¿Cómo? -Hay que ir a ver a Dez. 808 00:51:28,502 --> 00:51:30,421 Genial. ¿Quién es Dez? 809 00:51:30,588 --> 00:51:33,465 Ian, ¿y esa cabeza de cacahuete? ¿Qué te ha pasado? 810 00:51:33,632 --> 00:51:36,510 Cállate, tío. Sabes que soy muy sensible. 811 00:51:36,677 --> 00:51:39,138 Dez es el del fondo. Él puede arreglarlo. 812 00:51:39,305 --> 00:51:42,266 Hablando de encontrar la chispa, nació para ser peluquero. 813 00:51:42,474 --> 00:51:45,060 No puedo hacerme pasar por ti delante de tus amigos. 814 00:51:45,227 --> 00:51:48,272 Solo hablo con Dez. Normalmente de jazz, 815 00:51:48,439 --> 00:51:51,317 pero esta vez siéntate, que te corte el pelo y sal. 816 00:51:54,945 --> 00:51:57,031 Hola, Joe. ¿Qué haces aquí entre semana? 817 00:51:57,198 --> 00:51:59,033 No has pedido cita. Va a tardar. 818 00:51:59,408 --> 00:52:01,952 Me lo imaginaba. Tú pasa y siéntate. 819 00:52:02,870 --> 00:52:05,414 Oh, Dios mío. Tienes que esperar. Es una emergencia. 820 00:52:05,581 --> 00:52:06,874 ¿Qué? Eso no mola, Dez. 821 00:52:07,041 --> 00:52:09,793 Te puede cortar Harold. Tiene la silla vacía. 822 00:52:10,294 --> 00:52:11,879 No. Puedo esperar. 823 00:52:12,046 --> 00:52:14,215 Joe, siéntate aquí ahora mismo. 824 00:52:17,009 --> 00:52:18,552 ¿Debería preguntarte qué ha pasado? 825 00:52:18,719 --> 00:52:20,429 -Ha sido el gato. -Pareces un loco. 826 00:52:20,596 --> 00:52:21,555 Quiero decir... 827 00:52:21,722 --> 00:52:24,391 Estaba distraído preparándome para tocar con Dorothea Williams. 828 00:52:24,558 --> 00:52:28,979 ¿Dorothea Williams? Qué grande, Joe. ¡Enhorabuena! 829 00:52:29,146 --> 00:52:33,317 Joe no va a tocar, Dez. Siempre se queda a las puertas. 830 00:52:33,817 --> 00:52:36,570 -Qué tío. -Joe, ni caso. Vamos a arreglarlo. 831 00:52:36,946 --> 00:52:38,155 ¿El gato se queda contigo? 832 00:52:38,322 --> 00:52:39,532 ¿No te importa? 833 00:52:39,698 --> 00:52:41,784 Tú mismo. Tú eres el jefe. 834 00:52:42,326 --> 00:52:44,828 -¿Sí? -Cuando estás en esta silla, sí, lo eres. 835 00:52:45,037 --> 00:52:46,872 Entonces, ¿puedo coger uno de esos? 836 00:52:47,039 --> 00:52:48,082 PARA LOS NIÑOS 837 00:52:48,791 --> 00:52:49,667 Claro, Joe. 838 00:52:52,670 --> 00:52:53,671 Mola. 839 00:52:56,549 --> 00:52:57,842 Me gusta estar en la silla. 840 00:52:58,008 --> 00:52:59,301 Oye, atenta. 841 00:53:00,094 --> 00:53:02,054 -La minisierra. -Tienes que calmarte, si sigues... 842 00:53:04,557 --> 00:53:06,100 Estoy acostumbrado a las rarezas, 843 00:53:06,267 --> 00:53:09,144 pero si este gato no se calma tendré que echarlo fuera. 844 00:53:09,311 --> 00:53:11,272 ¿Qué me dices, gatito? 845 00:53:11,814 --> 00:53:13,065 Miau. 846 00:53:13,232 --> 00:53:17,111 Está bien cambiar. Llevas mucho tiempo con ese estilo. 847 00:53:17,278 --> 00:53:20,364 Durante siglos no he tenido estilo ninguno. 848 00:53:20,531 --> 00:53:21,866 Y que lo digas. 849 00:53:24,076 --> 00:53:25,369 Entonces mi vida cambió. 850 00:53:25,536 --> 00:53:26,579 ¿Sí? ¿Qué pasó? 851 00:53:26,745 --> 00:53:30,249 Mi existencia era una construcción teórica en una parada hipotética 852 00:53:30,416 --> 00:53:31,458 entre la vida y la muerte. 853 00:53:31,625 --> 00:53:32,626 Eso me suena. 854 00:53:33,294 --> 00:53:35,921 Y para cuando llegué al mentor número 266, 855 00:53:36,088 --> 00:53:39,091 me preguntaba: "¿A qué viene tanto revuelo?" 856 00:53:39,258 --> 00:53:42,344 ¿Vale la pena morir por haber vivido? 857 00:53:43,095 --> 00:53:44,054 ¿Entiendes? 858 00:53:45,222 --> 00:53:48,517 No sabía que tuvieras una formación tan interesante. 859 00:53:48,684 --> 00:53:50,519 Creía que solo habías estudiado música. 860 00:53:50,686 --> 00:53:53,480 Además, dicen que todos nacemos para hacer algo, 861 00:53:53,647 --> 00:53:55,232 pero, ¿cómo averiguas qué es ese algo? 862 00:53:55,399 --> 00:53:58,736 ¿Y si te equivocas al escoger? ¿O escoges lo de otro? 863 00:53:58,903 --> 00:54:00,613 -Estás atrapado. -Me ha pasado. 864 00:54:00,905 --> 00:54:02,156 Voy a tomarme uno de esos. 865 00:54:02,323 --> 00:54:05,868 Yo no diría que estoy atrapado, pero nunca pensé ganarme la vida así. 866 00:54:06,035 --> 00:54:08,787 Pero tú naciste para ser peluquero, ¿no? 867 00:54:08,954 --> 00:54:10,289 Quería ser veterinario. 868 00:54:10,915 --> 00:54:12,875 ¿Y por qué no lo hiciste? 869 00:54:13,083 --> 00:54:15,169 Pensaba hacerlo al salir de la Marina. 870 00:54:15,336 --> 00:54:17,171 Pero mi hija se puso enferma 871 00:54:17,588 --> 00:54:19,798 y estudiar peluquería es mucho más barato que veterinaria. 872 00:54:19,965 --> 00:54:23,177 Qué pena. Estás atrapado como peluquero y eres infeliz. 873 00:54:23,344 --> 00:54:26,096 Quieto ahí, Joe. Soy más feliz que una perdiz. 874 00:54:26,263 --> 00:54:29,225 No todos podemos ser Charles Drew e inventar las transfusiones de sangre. 875 00:54:29,391 --> 00:54:32,603 Ni ser yo y tocar el piano con Dorothea Williams. Lo sé. 876 00:54:32,978 --> 00:54:35,940 No es para tanto. Cualquiera puede tocar si quiere. 877 00:54:36,273 --> 00:54:37,316 Ignora a Paul. 878 00:54:37,483 --> 00:54:41,320 La gente como él menosprecia a los demás para sentirse mejor. 879 00:54:41,904 --> 00:54:42,988 Ya lo pillo. 880 00:54:43,155 --> 00:54:46,075 Me critica para tapar el dolor de sus sueños fracasados. 881 00:54:48,118 --> 00:54:49,828 Cómo te pasas, Joe. 882 00:54:50,162 --> 00:54:53,165 Sentarme en esta silla hace que te cuente cosas, Dez. 883 00:54:53,332 --> 00:54:56,544 Esa es la magia de la silla. Por eso me encanta este trabajo. 884 00:54:56,710 --> 00:55:02,174 Conozco a tipos interesantes como tú, los hago felices, y los pongo guapos. 885 00:55:02,341 --> 00:55:04,760 ¿Estoy loco o parezco más joven? 886 00:55:04,927 --> 00:55:10,558 No inventé las transfusiones de sangre, pero sí que salvo vidas. 887 00:55:11,100 --> 00:55:13,853 No sé si me convence lo del gato, 888 00:55:14,019 --> 00:55:17,982 pero me alegra hablar contigo de algo más que de jazz. 889 00:55:18,482 --> 00:55:21,151 ¿Cómo es que nunca habíamos hablado sobre tu vida? 890 00:55:21,318 --> 00:55:24,238 No habías preguntado. Pero me alegro de que lo hicieras. 891 00:55:24,405 --> 00:55:26,407 -¡Te queda genial! -Suerte en el concierto. 892 00:55:27,283 --> 00:55:29,201 He cogido un par para el camino. 893 00:55:34,582 --> 00:55:36,625 Doctora Charma, llame al 3162. 894 00:56:02,193 --> 00:56:04,486 Julia Child no triunfó hasta los 49 años. 895 00:56:04,653 --> 00:56:06,572 Hola, Paul. Toma, una piruleta. 896 00:56:06,739 --> 00:56:08,657 Gracias. 897 00:56:08,824 --> 00:56:10,159 Ahí estás. 898 00:56:11,243 --> 00:56:12,912 Sin rencores, ¿no? 899 00:56:13,078 --> 00:56:15,289 Los amigos bromean. 900 00:56:15,915 --> 00:56:17,291 Adiós, Paul. 901 00:56:18,042 --> 00:56:19,126 Ven con Terry. 902 00:56:20,878 --> 00:56:21,837 ¡Te pillé! 903 00:56:22,880 --> 00:56:25,424 ¿Creías que podías engañar al universo? Pues no. 904 00:56:25,591 --> 00:56:27,843 Soy la contable y voy a llevarte a... 905 00:56:28,761 --> 00:56:30,513 Tú no eres Joe Gardner. 906 00:56:31,764 --> 00:56:35,392 Fallo mío, ya vuelves a tu traje de carne. 907 00:56:38,187 --> 00:56:40,356 Ya está. Nadie ha sufrido. 908 00:56:41,190 --> 00:56:43,359 Mira, amigo... 909 00:56:43,526 --> 00:56:46,987 Esto no tiene por qué saberlo nadie más. 910 00:56:47,154 --> 00:56:49,657 Todos nos equivocamos. Y no es tu hora. 911 00:56:49,823 --> 00:56:53,244 A menos que sigas comiendo comida procesada, ¿verdad? 912 00:56:56,914 --> 00:56:59,917 En serio, deja de comer comida procesada. 913 00:57:04,672 --> 00:57:06,048 Lo has hecho muy bien antes. 914 00:57:06,215 --> 00:57:07,466 ¿Cómo has sabido tratar con él? 915 00:57:07,633 --> 00:57:09,260 No sabía. He sacado mi yo interior. 916 00:57:09,426 --> 00:57:12,596 Es lo que decías del jazz. Estaba "jazzeando". 917 00:57:12,763 --> 00:57:14,807 "Jazzeando" no es una palabra. 918 00:57:14,974 --> 00:57:18,269 Y la música y la vida se rigen por reglas muy diferentes. 919 00:57:18,435 --> 00:57:19,562 Aquí dice que coja uno. 920 00:57:19,728 --> 00:57:22,106 No... o sí. Vale. 921 00:57:22,273 --> 00:57:25,401 "Furgoneta propia". He cogido varias por si acaso. 922 00:57:26,360 --> 00:57:27,486 Volvamos al plan. 923 00:57:27,653 --> 00:57:30,114 Vamos al Half Note y esperamos allí a Astro. 924 00:57:30,281 --> 00:57:31,615 Ya son las cuatro, así que... 925 00:57:33,450 --> 00:57:35,661 Cada vez usas mejor las piernas. 926 00:57:35,828 --> 00:57:37,079 ¿Y si pruebas a correr? 927 00:57:37,955 --> 00:57:40,583 He hecho una canción. Estoy "jazzeando". 928 00:57:40,749 --> 00:57:42,376 Vale, se acabó lo de "jazzear". 929 00:57:42,543 --> 00:57:44,170 Necesitamos llegar a un sitio y... 930 00:57:44,336 --> 00:57:46,755 -Qué cosquillas. -¿Qué haces? 931 00:57:53,804 --> 00:57:55,347 Yo lo cojo. 932 00:57:58,684 --> 00:57:59,768 ¿Quieres darte prisa? 933 00:57:59,935 --> 00:58:01,312 Vale. 934 00:58:02,855 --> 00:58:04,899 Tenías razón. Los pantalones están dando de sí. 935 00:58:06,108 --> 00:58:08,068 No. ¡Que no te vean el trasero! 936 00:58:08,235 --> 00:58:09,987 -Es tu trasero. -Eso da igual. 937 00:58:10,154 --> 00:58:12,072 Átate la chaqueta a la cintura. 938 00:58:12,239 --> 00:58:13,991 ¡Corre! ¡Tapa el trasero! 939 00:58:14,158 --> 00:58:15,492 ¿Qué hacemos? 940 00:58:15,659 --> 00:58:17,369 No encontraré un sastre a estas horas. 941 00:58:18,621 --> 00:58:20,581 Tendremos que ir donde mamá. 942 00:58:20,748 --> 00:58:22,333 -Vale. -No, tú no lo entiendes. 943 00:58:22,499 --> 00:58:24,585 Mamá no sabe lo del bolo y no le va a gustar. 944 00:58:25,002 --> 00:58:26,795 -Vale. -Pero no tenemos elección. 945 00:58:26,962 --> 00:58:29,548 -Vale. -Es la única que puede arreglar esto. 946 00:58:29,715 --> 00:58:31,217 -Vale. -¡Deja de decir "vale"! 947 00:58:31,383 --> 00:58:33,385 Tenemos que coger el metro. Vamos. 948 00:58:33,552 --> 00:58:35,513 Vale... Entendido. 949 00:58:37,056 --> 00:58:40,559 Mi madre no sabe nada del bolo, y quiero que siga así, ¿vale? 950 00:58:40,726 --> 00:58:42,102 Porque piensa que eres un fracasado. 951 00:58:42,269 --> 00:58:44,813 -¿Qué? -No lo digo yo. Lo dices tú. Aquí arriba. 952 00:58:44,980 --> 00:58:47,358 Mi madre tiene su propia definición del éxito, 953 00:58:47,525 --> 00:58:49,777 y ser músico profesional no lo es. 954 00:58:49,944 --> 00:58:54,949 Así que tengo que arreglar el traje para un recital escolar. 955 00:58:55,741 --> 00:58:58,577 No me apetece, pero no tiene por qué saberlo. 956 00:59:16,303 --> 00:59:20,724 Cada vez que voy a alcanzar mis sueños, 957 00:59:21,392 --> 00:59:23,978 algo se interpone. ¿Me entiendes? 958 00:59:30,359 --> 00:59:31,527 Qué bueno es. 959 00:59:31,694 --> 00:59:35,447 Ya había oído música antes, pero nunca había sentido esto por dentro. 960 00:59:35,614 --> 00:59:38,158 Ahora te gusta la música porque eres yo. Vamos. 961 00:59:41,996 --> 00:59:42,997 Vamos. 962 01:00:04,727 --> 01:00:05,978 Cálmate, ¿vale? 963 01:00:06,145 --> 01:00:07,646 Perdón. 964 01:00:08,022 --> 01:00:11,066 No te preocupes. Es el metro. Tiene ese efecto en la gente. 965 01:00:11,233 --> 01:00:12,776 -¿Qué efecto? -Desgasta. 966 01:00:12,943 --> 01:00:15,237 Apesta. Hace calor. Está abarrotado. 967 01:00:15,404 --> 01:00:18,657 Todos los días igual, un día tras otro. 968 01:00:19,283 --> 01:00:23,454 Pero cuando suba al escenario esta noche, todos mis problemas se arreglarán. 969 01:00:23,621 --> 01:00:26,123 Verás a un nuevo Joe Gardner. 970 01:00:29,251 --> 01:00:30,252 ¿De dónde has sacado eso? 971 01:00:30,419 --> 01:00:33,422 Estaba debajo del asiento. Queda la mitad. 972 01:00:35,633 --> 01:00:40,596 Recuerda, necesito el traje para un recital escolar. ¿Entendido? 973 01:00:44,058 --> 01:00:49,188 -¡Joey! Guapetón, ya nos hemos enterado. -¡Joey! Qué orgullosa estoy. 974 01:00:51,607 --> 01:00:52,608 Horror. Lo sabe. 975 01:00:52,775 --> 01:00:54,318 Tu madre está detrás. 976 01:00:54,485 --> 01:00:56,111 -Tienes que entrar. -No, no quiero. 977 01:00:56,278 --> 01:00:58,614 Tienes que ir. Hay que arreglar el traje. 978 01:01:00,950 --> 01:01:02,826 ¿No te olvidas de algo, Joey? 979 01:01:02,993 --> 01:01:04,036 -¿Qué? -El beso. 980 01:01:04,245 --> 01:01:06,372 Siempre beso a Melba cuando la veo. 981 01:01:08,707 --> 01:01:10,125 Tú hazlo. 982 01:01:14,129 --> 01:01:15,756 No. En los labios no. 983 01:01:15,923 --> 01:01:18,926 -¡Joey! ¿Qué bicho te ha picado? -Deja que acabe. 984 01:01:19,093 --> 01:01:20,177 Menuda lista. Lo sabía. 985 01:01:20,344 --> 01:01:23,222 Acepto otro beso cuando salgas, Joey. 986 01:01:27,768 --> 01:01:30,771 Ya no ibas a hacer más bolos, ¿no? 987 01:01:31,105 --> 01:01:34,567 Espero que ese gato no sea una ofrenda de paz. 988 01:01:34,733 --> 01:01:35,943 Vamos. 989 01:01:36,110 --> 01:01:37,403 Di que lo has rescatado. 990 01:01:37,570 --> 01:01:39,655 Es mío. Lo he rescatado. 991 01:01:40,281 --> 01:01:42,074 Una pena que no puedas rescatar tu carrera. 992 01:01:43,951 --> 01:01:46,412 Pídele amablemente que me arregle el traje. 993 01:01:46,579 --> 01:01:50,249 Mamá, ¿podrías arreglarme esto? 994 01:01:50,791 --> 01:01:51,792 No quiero ver eso. 995 01:01:51,959 --> 01:01:54,003 Lo sé. Qué vergüenza, ¿verdad? 996 01:01:54,170 --> 01:01:55,671 ¿Lo arreglarás? 997 01:01:55,838 --> 01:01:56,881 -No. -¿Qué? 998 01:01:57,047 --> 01:01:59,383 ¿Cuánto tiempo vas a seguir así? 999 01:01:59,550 --> 01:02:01,552 Me dices que vas a aceptar el trabajo fijo... 1000 01:02:01,719 --> 01:02:02,553 Ya empezamos. 1001 01:02:02,720 --> 01:02:04,305 ...y me entero de que tienes otro bolo. 1002 01:02:04,471 --> 01:02:06,223 -Di que este es diferente. -¡Este es diferente! 1003 01:02:06,390 --> 01:02:08,684 ¿Viene con una pensión? ¿Con seguro médico? 1004 01:02:09,059 --> 01:02:11,729 ¿No? Entonces es igual que los otros. 1005 01:02:11,896 --> 01:02:13,814 Ya ni siquiera puedes ser sincero. 1006 01:02:13,981 --> 01:02:15,983 Vale, nos compraremos un traje donde sea. 1007 01:02:16,150 --> 01:02:19,028 Mi madre nunca ha entendido lo que intento hacer con mi vida. 1008 01:02:19,195 --> 01:02:20,821 Vale, nos compraremos un traje donde sea. 1009 01:02:20,988 --> 01:02:23,574 Mi madre nunca ha entendido lo que intento hacer con mi vida. 1010 01:02:23,741 --> 01:02:25,701 -¡22! -¿Qué acabas de decir? 1011 01:02:26,160 --> 01:02:27,995 ¿Puedo huir como haces tú siempre? 1012 01:02:30,456 --> 01:02:33,459 No. Esta vez no. Repite lo que diga. 1013 01:02:34,001 --> 01:02:36,378 Mamá, sé que a veces no nos entendemos, 1014 01:02:36,837 --> 01:02:38,380 pero tienes razón. 1015 01:02:38,881 --> 01:02:41,133 No puedo ser sincero contigo. 1016 01:02:41,300 --> 01:02:44,136 Porque haga lo que haga, te parece mal. 1017 01:02:44,303 --> 01:02:46,305 Sé que te encanta tocar. 1018 01:02:46,472 --> 01:02:49,475 Entonces, ¿por qué no quieres que lo haga salvo en la iglesia? 1019 01:02:49,642 --> 01:02:52,853 Consigo el bolo de mi vida y te enfadas. 1020 01:02:53,020 --> 01:02:55,814 Tú no viste lo duro que fue para tu padre ser músico. 1021 01:02:55,981 --> 01:02:57,858 No quiero verte a ti pasarlo así de mal. 1022 01:02:58,025 --> 01:03:00,110 ¿Papá podía perseguir su sueño y yo no? 1023 01:03:00,277 --> 01:03:02,154 Tu padre me tenía a mí. 1024 01:03:02,321 --> 01:03:05,157 Esta tienda pagaba las facturas. 1025 01:03:05,324 --> 01:03:07,868 Cuando yo no esté, ¿quién pagará las tuyas? 1026 01:03:08,035 --> 01:03:09,495 Solo pienso en la música. 1027 01:03:09,662 --> 01:03:13,874 Desde que me despierto hasta que me acuesto. 1028 01:03:14,041 --> 01:03:16,293 Los sueños no dan de comer. 1029 01:03:16,460 --> 01:03:17,837 Pues prefiero no comer. 1030 01:03:18,003 --> 01:03:20,840 Esto no es un trabajo, mamá. 1031 01:03:21,465 --> 01:03:25,094 Es mi razón de vivir. Y sé que papá sentía lo mismo. 1032 01:03:26,762 --> 01:03:29,265 Me da miedo que, si muriese hoy, 1033 01:03:29,807 --> 01:03:32,852 mi vida haya sido inútil. 1034 01:03:35,062 --> 01:03:36,272 Joey. 1035 01:03:49,076 --> 01:03:50,661 COSER REMIENDA EL ALMA 1036 01:03:50,744 --> 01:03:53,706 Mejor vamos a arreglarte este. 1037 01:03:57,668 --> 01:03:59,170 Es el traje de papá. 1038 01:03:59,336 --> 01:04:03,174 Lulu. Melba. Traed las tijeras buenas, tenemos trabajo. 1039 01:04:08,345 --> 01:04:10,222 Esto está muy bien. 1040 01:04:10,389 --> 01:04:11,599 Estás maravilloso. 1041 01:04:11,765 --> 01:04:13,684 -Te queda perfecto. -¿Has visto? 1042 01:04:13,851 --> 01:04:17,062 Es un traje de lana espectacular, permitidme que os diga. 1043 01:04:17,229 --> 01:04:18,439 -¿Puedo probarme eso? -Claro que sí. 1044 01:04:18,606 --> 01:04:19,940 Guapísimo. 1045 01:04:20,774 --> 01:04:23,360 Gracias, mamá. 1046 01:04:23,527 --> 01:04:26,155 Ray estaría muy orgulloso de ti. 1047 01:04:26,697 --> 01:04:28,699 Como lo he estado yo siempre. 1048 01:04:30,409 --> 01:04:33,871 Me has oído, ¿no? Es un traje de lana, no de poliéster. 1049 01:04:34,038 --> 01:04:36,207 No te pongas a ese gato en los hombros. 1050 01:04:36,373 --> 01:04:38,667 -¡Sí, señora! -Qué bien le ha quedado ajustado. 1051 01:04:38,834 --> 01:04:40,044 Gracias, mamá. 1052 01:04:42,713 --> 01:04:45,966 Ha sido genial. ¿Sabes cómo me he sentido? Como con el jazz. 1053 01:04:46,133 --> 01:04:47,551 Sí, has "jazzeado". 1054 01:04:47,718 --> 01:04:49,470 Vale, he "jazzeado". 1055 01:04:51,263 --> 01:04:53,891 En serio, Joe. Deberías llamar a Lisa. 1056 01:04:54,058 --> 01:04:56,769 No tengo tiempo para relaciones ahora. 1057 01:04:56,936 --> 01:04:59,730 ¿Estás muy ocupado? ¿Prefieres esperar a morirte otra vez? 1058 01:04:59,897 --> 01:05:01,065 Vale. 1059 01:05:01,232 --> 01:05:03,984 Me da consejos románticos un alma nonata. 1060 01:05:04,151 --> 01:05:05,778 Hay cosas peores. 1061 01:05:05,945 --> 01:05:07,154 Ahí está. 1062 01:05:09,281 --> 01:05:13,035 ¡Lo conseguimos! Esto va a funcionar. 1063 01:05:13,702 --> 01:05:15,329 No me creo lo guapo que estoy. 1064 01:05:15,496 --> 01:05:18,332 El traje, el pelo. Mírame. 1065 01:05:24,588 --> 01:05:26,257 -Gírate un poquito. -¿Así? 1066 01:05:26,423 --> 01:05:28,509 -Levanta los hombros y... -¿Quién es este? 1067 01:05:28,676 --> 01:05:30,594 -Y por este lado. ¿Quién es? -Eso. 1068 01:05:30,761 --> 01:05:32,304 -Pues yo. -Un triunfador. 1069 01:05:32,513 --> 01:05:33,514 ¿Verdad? 1070 01:05:35,724 --> 01:05:37,685 No puede ser verdad. No me lo creo. 1071 01:05:37,852 --> 01:05:39,478 El Half Note. 1072 01:05:44,567 --> 01:05:46,193 ¿Te hizo pagar la cena? 1073 01:05:46,360 --> 01:05:47,319 Sí... 1074 01:06:08,924 --> 01:06:10,134 ¿Estás lista? 1075 01:06:10,759 --> 01:06:14,471 Para volver. Seguro que quieres irte de esta roca apestosa. 1076 01:06:14,638 --> 01:06:16,473 ¿Qué te ha parecido la Tierra? 1077 01:06:20,853 --> 01:06:22,479 Siempre he dicho que era lo peor. 1078 01:06:26,525 --> 01:06:28,444 Pero mira lo que he encontrado. 1079 01:06:29,320 --> 01:06:32,364 Tu madre ha cosido el traje con este carrete tan mono. 1080 01:06:32,907 --> 01:06:35,451 Cuando estaba nerviosa, Dez me dio esto. 1081 01:06:35,618 --> 01:06:38,829 Y un señor me gritó en el metro. Daba miedo. 1082 01:06:39,413 --> 01:06:42,333 Aunque eso también me gustó. 1083 01:06:46,212 --> 01:06:50,466 Siempre me ha preocupado estar defectuosa. ¿Entiendes? 1084 01:06:51,383 --> 01:06:53,677 No valer para la vida. 1085 01:06:54,678 --> 01:07:00,893 Pero tú me has enseñado qué es tener un propósito. 1086 01:07:01,060 --> 01:07:05,314 A lo mejor mirar al cielo es mi chispa. O andar. Se me da muy bien andar. 1087 01:07:05,481 --> 01:07:08,609 Eso no son propósitos, 22. Simplemente es vivir. 1088 01:07:08,776 --> 01:07:10,778 Pero cuando vuelvas al Seminario del Tú 1089 01:07:10,945 --> 01:07:12,321 puedes intentarlo de verdad. 1090 01:07:12,488 --> 01:07:15,074 Llevo miles de años en el Seminario del Tú, 1091 01:07:15,241 --> 01:07:17,326 y nunca me había sentido tan cerca. 1092 01:07:17,493 --> 01:07:20,454 ¡Joe! ¿Quién quiere volver a casa? 1093 01:07:20,621 --> 01:07:21,539 ¡Astro! 1094 01:07:21,705 --> 01:07:23,749 -Las estrellas casi están alineadas. -Muy bien. 1095 01:07:23,916 --> 01:07:25,125 Os devolveré a vuestros cuerpos en un periquete. 1096 01:07:25,501 --> 01:07:30,923 No. Debo encontrarla aquí, en la Tierra. Solo aquí podré encontrar mi chispa. 1097 01:07:31,090 --> 01:07:34,635 Solo te encantan esas cosas porque estás en mi cuerpo. 1098 01:07:34,802 --> 01:07:38,055 Encontrarás algo que te guste cuando vuelvas al Seminario del Tú. 1099 01:07:38,222 --> 01:07:40,474 Necesito volver a mi cuerpo ya. 1100 01:07:43,143 --> 01:07:44,144 No. 1101 01:07:46,188 --> 01:07:47,731 Yo estoy en la silla. 1102 01:07:49,900 --> 01:07:51,610 -¡22! -¡Déjame en paz! 1103 01:07:51,777 --> 01:07:53,821 ¡Intento encontrar mi propósito! 1104 01:07:53,988 --> 01:07:55,656 ¡22, vuelve aquí! 1105 01:07:58,033 --> 01:07:59,368 ¡22! 1106 01:08:06,876 --> 01:08:07,960 ¡Manoplitas! 1107 01:08:15,676 --> 01:08:17,052 Ahí están. 1108 01:08:23,642 --> 01:08:24,935 ¡Vuelve aquí ahora mismo! 1109 01:08:27,104 --> 01:08:28,647 ¡Me has robado mi cuerpo! 1110 01:08:55,549 --> 01:08:58,052 Ha llegado tu hora, Joe Gardner. 1111 01:09:04,892 --> 01:09:05,768 Ni se te ocurra. 1112 01:09:08,646 --> 01:09:09,563 ¡Te pillé! 1113 01:09:11,315 --> 01:09:12,900 ¡No! 1114 01:09:22,785 --> 01:09:25,162 ¡No! 1115 01:09:26,705 --> 01:09:28,749 ¡Iba a tocar con Dorothea Williams! 1116 01:09:28,916 --> 01:09:30,668 ¡Y yo iba a encontrar mi chispa! 1117 01:09:30,835 --> 01:09:32,127 ¿Encontrar tu chispa? ¡Mi vida iba a cambiar por fin! 1118 01:09:32,294 --> 01:09:33,546 Me lo prometiste, pero no me has dado ni cinco minutos. 1119 01:09:33,712 --> 01:09:35,923 -¡Lo he perdido todo por tu culpa! -¡Joe! 1120 01:09:37,174 --> 01:09:38,801 Has hecho trampa. 1121 01:09:44,557 --> 01:09:45,558 Lo encontré. 1122 01:09:45,724 --> 01:09:46,934 -Joe Gardner. -¡Has vuelto! 1123 01:09:47,101 --> 01:09:48,018 Terry, ¡los has encontrado! 1124 01:09:48,185 --> 01:09:49,186 De nada. 1125 01:09:49,353 --> 01:09:51,856 Qué gusto que todo esté en orden y... 1126 01:09:52,731 --> 01:09:54,942 ¿22 ha conseguido su pase? 1127 01:09:57,236 --> 01:10:00,364 -Madre mía. ¡Es increíble! -¡22! ¡Tienes un Pase Terrenal! 1128 01:10:00,531 --> 01:10:02,950 -Sabía que lo conseguirías. -Qué locura. 1129 01:10:03,117 --> 01:10:05,870 ¿Y qué ha llenado el último hueco? 1130 01:10:06,036 --> 01:10:08,414 Yo te diré qué lo ha llenado. ¡Yo! 1131 01:10:08,581 --> 01:10:10,332 Mi chispa ha cambiado su pase. 1132 01:10:10,499 --> 01:10:13,961 Solo lo ha consegido porque vivía en mi cuerpo. 1133 01:10:14,128 --> 01:10:16,338 -Yo estaba... -Vámonos, señor Gardner. 1134 01:10:17,840 --> 01:10:20,926 Joe, tienes que acompañar a 22 al portal Terrenal. 1135 01:10:21,093 --> 01:10:22,595 Y entonces podréis despediros. 1136 01:10:22,761 --> 01:10:24,430 Es el procedimiento estándar. 1137 01:10:24,597 --> 01:10:27,349 Un momento. Yo corregiré el recuento. 1138 01:10:27,516 --> 01:10:31,228 Terry, has hecho un trabajo estupendo. Ya seguimos nosotros. 1139 01:10:31,395 --> 01:10:32,313 Eres increíble. 1140 01:10:33,189 --> 01:10:34,356 Gracias. 1141 01:10:35,357 --> 01:10:37,026 Terry triunfa. 1142 01:10:37,526 --> 01:10:39,361 Vosotros dos, vamos. 1143 01:10:49,455 --> 01:10:50,456 No lo sabes. 1144 01:10:51,999 --> 01:10:54,126 No sabes por qué ha cambiado mi pase. 1145 01:10:54,919 --> 01:10:56,295 Vamos, 22. Piénsalo. 1146 01:10:56,462 --> 01:10:59,340 Odiabas la música antes de estar en mi cuerpo. 1147 01:10:59,507 --> 01:11:03,010 Lo odiabas todo hasta que has sido yo. 1148 01:11:06,222 --> 01:11:07,556 Que lo disfrutes. 1149 01:11:27,952 --> 01:11:30,162 Tengo que preguntar, ¿cómo has conseguido 1150 01:11:30,329 --> 01:11:31,830 que su Pase Terrenal cambiase? 1151 01:11:32,581 --> 01:11:36,293 Digamos que la he dejando ver el mundo a través de mis ojos... 1152 01:11:36,460 --> 01:11:37,711 Pues ha funcionado. 1153 01:11:38,587 --> 01:11:39,421 Sí. 1154 01:11:39,588 --> 01:11:42,341 Bueno, deberías ir al Más Allá. 1155 01:11:42,508 --> 01:11:45,177 No llegamos a saber cuál era el propósito de 22. 1156 01:11:45,719 --> 01:11:47,847 -¿Perdona? -Ya sabes, su chispa. 1157 01:11:48,013 --> 01:11:51,684 Su propósito. ¿Era la música? ¿La biología? ¿Andar? 1158 01:11:51,851 --> 01:11:54,186 Aquí no asignamos propósitos. ¿Por qué crees eso? 1159 01:11:54,895 --> 01:11:58,023 Porque el mío es tocar el piano. Nací para eso. Es mi chispa. 1160 01:11:58,190 --> 01:12:00,442 La chispa no es el propósito del alma. 1161 01:12:01,110 --> 01:12:03,153 Cómo sois los mentores con las pasiones. 1162 01:12:03,320 --> 01:12:07,741 Los propósitos. El sentido de la vida. Qué básicos. 1163 01:12:08,701 --> 01:12:09,952 No... 1164 01:12:15,040 --> 01:12:17,751 Es la música. Mi chispa es la música. 1165 01:12:18,878 --> 01:12:20,296 Lo sé. 1166 01:12:26,510 --> 01:12:27,261 No valgo. 1167 01:12:28,095 --> 01:12:29,847 No tengo propósito. 1168 01:12:31,056 --> 01:12:32,391 Ningún propósito. 1169 01:12:33,100 --> 01:12:35,102 Ningún propósito. 1170 01:13:05,591 --> 01:13:07,760 -¿Señor G? -Curley, he llegado. Estoy listo. 1171 01:13:07,927 --> 01:13:09,094 Llega tarde. 1172 01:13:09,261 --> 01:13:12,640 -Déjame hablar con Dorothea. -No. No va a colar. 1173 01:13:12,806 --> 01:13:16,101 Los raperos siempre tan... ¿Quién ha dejado entrar a este chiflado? 1174 01:13:16,268 --> 01:13:18,187 Oiga, tiene que darme otra oportunidad. 1175 01:13:18,354 --> 01:13:21,357 Esta es mi banda. Yo decido quién toca. 1176 01:13:21,524 --> 01:13:25,694 Y si no me elige a mí, será el mayor error de su carrera. 1177 01:13:26,278 --> 01:13:28,781 ¿Y eso por qué? 1178 01:13:29,240 --> 01:13:32,243 Mi único propósito en este planeta es tocar. 1179 01:13:32,409 --> 01:13:35,663 He nacido para eso. Y nada me parará. 1180 01:13:39,708 --> 01:13:42,545 Qué arrogancia. 1181 01:13:42,711 --> 01:13:45,631 Resulta que sí vas a ser músico de jazz. 1182 01:13:45,798 --> 01:13:48,843 Dile a Robert que está fuera. Por ahora. 1183 01:13:50,010 --> 01:13:51,303 Bonito traje. 1184 01:14:01,230 --> 01:14:05,067 Prepárate, Joe Gardner. Tu vida está a punto de empezar. 1185 01:15:22,186 --> 01:15:24,313 Bienvenido al cuarteto, profe. 1186 01:15:28,651 --> 01:15:30,528 ¡Ese es mi Joey! 1187 01:15:35,533 --> 01:15:37,326 -¡Qué conciertazo! -El último solo ha sido brutal. 1188 01:15:37,493 --> 01:15:38,494 ¡Ha sido increíble! 1189 01:15:38,661 --> 01:15:39,995 No te pienso volver a cubrir el puente. 1190 01:15:40,162 --> 01:15:41,747 -Hasta otra, señor G. -Enhorabuena. 1191 01:15:41,914 --> 01:15:44,667 -Has estado genial. Te queremos. -Estoy muy orgullosa de ti, Joey. 1192 01:15:44,834 --> 01:15:47,169 Nos vamos a dormir. Estamos viejas. 1193 01:15:49,672 --> 01:15:52,299 Tocas en cien conciertos y uno de ellos es apoteósico. 1194 01:15:52,466 --> 01:15:54,343 No hay muchas noches como la de hoy. 1195 01:15:54,510 --> 01:15:55,553 Sí. 1196 01:15:56,887 --> 01:15:59,223 Bueno, ¿y qué pasa ahora? 1197 01:15:59,390 --> 01:16:02,643 Volvemos mañana, y vuelta a empezar. 1198 01:16:05,020 --> 01:16:06,438 ¿Qué pasa, profe? 1199 01:16:07,523 --> 01:16:12,820 Llevaba esperando este día toda mi vida. 1200 01:16:15,406 --> 01:16:17,283 Creía que me sentiría diferente. 1201 01:16:20,202 --> 01:16:22,580 Una vez oí una historia sobre un pez. 1202 01:16:23,289 --> 01:16:25,541 Se acerca a un pez más viejo y le dice: 1203 01:16:25,708 --> 01:16:28,460 "Estoy buscando una cosa que se llama océano". 1204 01:16:28,627 --> 01:16:32,256 "¿El océano?", le dice el pez viejo. "Estás en él ahora mismo". 1205 01:16:32,423 --> 01:16:35,634 "¿Esto?", dice el pez joven. "Esto es agua. 1206 01:16:35,801 --> 01:16:38,762 Lo que yo quiero es el océano". 1207 01:16:41,682 --> 01:16:43,392 Hasta mañana. 1208 01:16:56,655 --> 01:16:58,240 -Oye, tío. -Lo siento. 1209 01:20:29,159 --> 01:20:33,497 A lo mejor mirar al cielo es mi chispa. O andar. Se me da muy bien andar. 1210 01:20:33,664 --> 01:20:37,251 Esos no son propósitos, 22. Simplemente es vivir. 1211 01:21:23,923 --> 01:21:24,924 ¿Joe? 1212 01:21:26,300 --> 01:21:27,384 ¡Joe! 1213 01:21:27,551 --> 01:21:30,012 Cielos. ¿Qué haces en la otra dimensión? 1214 01:21:30,179 --> 01:21:33,682 Astro. La he fastidiado. Tengo que encontrar a 22. 1215 01:21:33,849 --> 01:21:37,144 Me temo que ahora es un alma perdida. 1216 01:21:37,311 --> 01:21:38,854 -¿Qué? -Te lo explico de camino. 1217 01:21:41,815 --> 01:21:43,317 Cuando ninguno de los dos volvisteis al Half Note, 1218 01:21:43,484 --> 01:21:44,944 supuse que algo se había torcido. 1219 01:21:45,110 --> 01:21:49,073 Volví aquí y entonces la vi. 1220 01:21:51,700 --> 01:21:55,621 Las almas perdidas se obsesionan con algo que las desconecta de la vida. 1221 01:21:55,788 --> 01:21:59,041 Ahora que 22 técnicamente ha vivido, se ha convertido en una de ellas. 1222 01:21:59,208 --> 01:22:00,668 -¡Ahí! -Bien visto. 1223 01:22:07,550 --> 01:22:08,551 ¡22! 1224 01:22:11,595 --> 01:22:13,430 -Prepara la red. -Voy. 1225 01:22:25,734 --> 01:22:26,861 ¡Nos arrastra! 1226 01:22:30,281 --> 01:22:32,992 -¡Astro! -Un capitán siempre se hunde con su barco. 1227 01:22:33,158 --> 01:22:34,326 Ha sido un... 1228 01:22:40,249 --> 01:22:41,250 ¡22! 1229 01:22:42,710 --> 01:22:44,795 Vuelve, 22. Soy yo, Joe. 1230 01:22:47,089 --> 01:22:48,299 Tranquila. 1231 01:22:48,465 --> 01:22:51,594 He venido a darte esto. 1232 01:22:54,013 --> 01:22:55,014 Tranquila. 1233 01:22:56,682 --> 01:22:58,684 Escúchame. ¡Vuelve! 1234 01:23:02,313 --> 01:23:06,150 Por corregir nuestros despistes y cuadrar el recuento, 1235 01:23:06,317 --> 01:23:10,446 te otorgamos a ti, Terry, este trofeo. Como pediste. 1236 01:23:11,906 --> 01:23:15,284 Acepto este premio tan especial solicitado por mí, 1237 01:23:15,451 --> 01:23:18,078 pero absolutamente merecido. Y... 1238 01:23:21,123 --> 01:23:23,250 -¿Joe Gardner? -Trae. 1239 01:23:23,417 --> 01:23:24,418 Oye. 1240 01:23:26,003 --> 01:23:29,298 ¡Novata! No estás donde debes. 1241 01:23:35,846 --> 01:23:37,640 Para. Tengo que decirte algo. 1242 01:23:39,975 --> 01:23:42,144 Para. No. 1243 01:23:44,772 --> 01:23:46,148 ¡22! 1244 01:23:47,525 --> 01:23:48,526 ¡Cuidado! 1245 01:23:48,692 --> 01:23:49,860 Tranquila. 1246 01:23:50,027 --> 01:23:50,986 -Calma. -No tienes por qué tener miedo. 1247 01:23:51,195 --> 01:23:53,322 Tranquila, cálmate. 1248 01:23:53,489 --> 01:23:55,407 Tienes que parar. Por favor. 1249 01:23:55,574 --> 01:23:56,909 Para. 1250 01:23:57,159 --> 01:23:58,410 Me equivoqué. 1251 01:23:59,620 --> 01:24:03,415 Por favor, ¿puedes escucharme? Sí que estás lista para vivir. 1252 01:24:16,387 --> 01:24:18,389 No valgo para nada. No. 1253 01:24:18,639 --> 01:24:20,057 Tengo que rellenar el último hueco. 1254 01:24:20,224 --> 01:24:21,058 ¡22! 1255 01:24:22,142 --> 01:24:24,770 Eres una mentirosa. Siempre te equivocas. 1256 01:24:24,937 --> 01:24:26,856 Eres una insensata y no llegarás lejos. 1257 01:24:27,022 --> 01:24:29,024 Eres egoísta. Nadie querrá estar contigo. 1258 01:24:29,191 --> 01:24:30,317 Fracasada. 1259 01:24:30,484 --> 01:24:32,653 El mundo necesita gente extraordinaria, 1260 01:24:32,820 --> 01:24:35,739 y tú eres el alma menos extraordinaria que he conocido. 1261 01:24:36,031 --> 01:24:37,867 Nunca encontrarás tu chispa. 1262 01:24:38,033 --> 01:24:39,034 Necia. 1263 01:24:39,201 --> 01:24:41,871 -No puedo ayudarte. -¡22! 1264 01:24:42,037 --> 01:24:43,622 Tengo que rellenar el último hueco. 1265 01:24:43,789 --> 01:24:44,915 No valgo para nada. 1266 01:24:45,207 --> 01:24:48,377 Nunca encontrarás tu chispa. Ni te molestes. 1267 01:24:49,378 --> 01:24:52,673 Esos no son propósitos, idiota. Simplemente es vivir. 1268 01:24:52,840 --> 01:24:54,300 Estamos perdiendo el tiempo. 1269 01:24:54,466 --> 01:24:56,886 Solo has conseguido el pase porque estabas en mi cuerpo. 1270 01:24:57,052 --> 01:24:58,888 Por eso lo fastidias todo. 1271 01:24:59,096 --> 01:25:01,807 Porque no tienes ningún propósito. 1272 01:25:07,521 --> 01:25:09,523 No. 1273 01:25:18,949 --> 01:25:20,409 Ni te molestes. 1274 01:25:20,576 --> 01:25:22,286 Nunca encontrarás tu chispa. 1275 01:25:22,995 --> 01:25:26,582 ¡Porque no tienes ningún propósito! 1276 01:25:33,881 --> 01:25:36,300 No valgo. No. 1277 01:25:36,509 --> 01:25:39,720 Tengo que rellenar el último hueco. Me rindo. 1278 01:25:51,398 --> 01:25:52,441 ¿Estás lista? 1279 01:25:54,026 --> 01:25:55,319 Para vivir. 1280 01:25:58,072 --> 01:25:59,114 Tengo miedo, Joe. 1281 01:26:00,366 --> 01:26:01,659 No valgo. 1282 01:26:02,743 --> 01:26:05,412 Y no he encontrado mi chispa. 1283 01:26:05,788 --> 01:26:07,081 Sí que lo has hecho. 1284 01:26:13,587 --> 01:26:16,048 Tu chispa no es tu propósito. 1285 01:26:16,215 --> 01:26:19,885 El último hueco se llena cuando estás lista para vivir. 1286 01:26:21,637 --> 01:26:22,888 Y lo cierto es 1287 01:26:23,973 --> 01:26:26,350 que se te da muy bien "jazzear". 1288 01:26:55,921 --> 01:26:56,922 Pero Joe, 1289 01:26:57,631 --> 01:26:59,008 entonces tú no podrás... 1290 01:26:59,175 --> 01:27:02,052 No pasa nada. Yo ya he vivido. 1291 01:27:02,219 --> 01:27:03,971 Ahora te toca a ti. 1292 01:27:10,269 --> 01:27:11,395 Te acompañaré. 1293 01:27:11,896 --> 01:27:13,272 Sabes que no puedes. 1294 01:27:13,772 --> 01:27:16,692 Lo sé. Pero llegaré hasta donde pueda. 1295 01:27:31,498 --> 01:27:33,501 ¡Mira! 1296 01:27:42,134 --> 01:27:43,385 ¡Hala! 1297 01:28:56,083 --> 01:28:57,334 ¿Señor Gardner? 1298 01:28:59,003 --> 01:28:59,753 ¿Sí? 1299 01:28:59,920 --> 01:29:01,130 ¿Tienes un momento? 1300 01:29:02,298 --> 01:29:05,801 Hablo en nombre de todos los Jerrys al darle las gracias. 1301 01:29:06,218 --> 01:29:07,219 ¿Por qué? 1302 01:29:07,386 --> 01:29:09,138 Nuestro trabajo es inspirar, Joe, 1303 01:29:09,305 --> 01:29:12,016 y no es habitual que nos sintamos inspirados. 1304 01:29:12,975 --> 01:29:13,976 ¿De verdad? 1305 01:29:14,143 --> 01:29:17,688 Hemos decidido darte otra oportunidad. 1306 01:29:22,401 --> 01:29:25,321 Y espero que, en adelante, mires por dónde andas. 1307 01:29:26,030 --> 01:29:27,990 Y, ¿qué pasa con Terry? 1308 01:29:28,157 --> 01:29:29,658 Hemos apañado lo de Terry. 1309 01:29:32,912 --> 01:29:34,830 -Qué raro. -Terry, ¿qué es eso de ahí? 1310 01:29:34,997 --> 01:29:36,957 -Corre, mira. -¿De qué estás hablando? 1311 01:29:37,124 --> 01:29:39,126 De nada. ¿Qué decías? 1312 01:29:39,293 --> 01:29:41,045 ¿Estabas diciendo algo? No me acuerdo. 1313 01:29:41,212 --> 01:29:42,338 Da igual. 1314 01:29:43,923 --> 01:29:44,924 ¿Y bien? 1315 01:29:51,347 --> 01:29:52,556 Gracias. 1316 01:29:52,723 --> 01:29:54,850 ¿Y qué es lo que vas a hacer? 1317 01:29:55,059 --> 01:29:56,602 ¿A qué vas a dedicar tu vida? 1318 01:29:57,228 --> 01:29:58,812 No lo sé. 1319 01:30:02,066 --> 01:30:03,609 Pero lo que sí sé... 1320 01:30:07,947 --> 01:30:10,699 es que voy a vivir cada minuto. 1321 01:39:02,731 --> 01:39:08,737 Dedicada a todos los mentores de nuestra vida 1322 01:39:35,222 --> 01:39:37,224 Traductora/Adaptadora de subtítulos en castellano: Lía Moya 1323 01:40:29,109 --> 01:40:31,070 ¡La película se ha acabado! 1324 01:40:31,237 --> 01:40:32,613 ¡Fuera!