1 00:00:35,616 --> 00:00:37,826 Va bene, proviamo qualcos'altro. 2 00:00:41,205 --> 00:00:45,209 Dall'inizio. Pronti. Uno, due, tre. 3 00:00:54,885 --> 00:00:59,056 Uno, due, tre, quattro. Tenete il tempo. 4 00:00:59,932 --> 00:01:01,892 Due, tre, quattro. 5 00:01:06,605 --> 00:01:08,274 È un do diesis, fiati. 6 00:01:09,733 --> 00:01:12,069 Due, tre... Ti ho visto, Caleb. 7 00:01:13,821 --> 00:01:14,822 Rachel, vai tu. 8 00:01:15,239 --> 00:01:17,283 Ho dimenticato il sax, Prof G. 9 00:01:17,449 --> 00:01:21,829 Ok, ha dimenticato il sax. Allora, vai tu, Connie. 10 00:01:21,996 --> 00:01:23,080 Dacci dentro! 11 00:01:39,471 --> 00:01:40,764 Vai così! 12 00:01:45,352 --> 00:01:47,688 Un momento. Che avete da ridere? 13 00:01:47,855 --> 00:01:51,233 Connie si è persa nell'assolo. È una cosa positiva. 14 00:01:51,400 --> 00:01:54,862 Sentite, da bambino mio padre mi portò in un club jazz... 15 00:01:55,029 --> 00:01:57,865 l'ultimo dei posti che avevo in mente. Ma poi il tipo al piano... 16 00:01:58,324 --> 00:02:01,619 inizia a suonare accordi per quarte... 17 00:02:01,785 --> 00:02:03,245 e poi passa ai minori... 18 00:02:04,872 --> 00:02:08,918 Poi aggiunge le voci interne e sembrava che cantasse. 19 00:02:09,835 --> 00:02:12,713 E vi giuro che a un certo punto... 20 00:02:14,465 --> 00:02:16,467 sembrava fluttuare in aria. 21 00:02:17,343 --> 00:02:22,348 Si era perso nella musica. C'era dentro e aveva trascinato tutti noi con sé. 22 00:02:28,562 --> 00:02:30,397 Volevo imparare anch'io... 23 00:02:31,774 --> 00:02:33,192 a parlare così. 24 00:02:34,318 --> 00:02:35,611 Da lì ho capito... 25 00:02:39,532 --> 00:02:40,866 che ero nato per suonare. 26 00:02:43,160 --> 00:02:45,454 Connie sa di che parlo. Vero, Connie? 27 00:02:45,621 --> 00:02:46,956 Io ho 12 anni. 28 00:02:49,917 --> 00:02:52,086 Torno subito. Praticate le scale. 29 00:02:53,128 --> 00:02:55,089 Scusi l'interruzione, professor Gardner. 30 00:02:55,256 --> 00:02:56,507 Le mie orecchie ringraziano. 31 00:02:56,674 --> 00:02:59,009 - Ehi! - Non dico a te, tu sei bravo. 32 00:02:59,176 --> 00:03:00,344 Mica vero. 33 00:03:00,511 --> 00:03:02,012 Che posso fare per lei, preside Arroyo? 34 00:03:02,179 --> 00:03:04,974 Ci tenevo a darle di persona la buona notizia. 35 00:03:05,140 --> 00:03:10,354 Basta part-time. D'ora in poi lei sarà il nostro insegnante di musica di ruolo. 36 00:03:10,521 --> 00:03:13,607 Lavoro sicuro. Assicurazione medica. Pensione. 37 00:03:13,774 --> 00:03:15,985 Wow. È fantastico. 38 00:03:16,151 --> 00:03:20,739 Benvenuto nella famiglia della Scuola Media 70, Joe. In via definitiva. 39 00:03:21,740 --> 00:03:22,741 Grazie. 40 00:03:34,670 --> 00:03:35,504 ABITI SARTORIALI E RIPARAZIONI 41 00:03:35,713 --> 00:03:39,717 Dopo tanti anni, le mie preghiere sono state ascoltate. 42 00:03:39,884 --> 00:03:42,136 Un lavoro a tempo pieno. 43 00:03:42,303 --> 00:03:43,637 Lavoratore in arrivo. 44 00:03:43,804 --> 00:03:46,432 - Sì, mamma, però io... - Accetterai, vero? 45 00:03:46,599 --> 00:03:47,683 Tranquilla, mamma. Ho un piano. 46 00:03:47,850 --> 00:03:49,101 Tu hai sempre un piano. 47 00:03:49,268 --> 00:03:52,980 Meglio che ti trovi un piano B, per quando il tuo piano fallirà. 48 00:03:53,147 --> 00:03:54,440 Un piano B non guasta mai. 49 00:03:54,607 --> 00:03:57,193 Joey, non ti abbiamo fatto studiare con tanti sacrifici... 50 00:03:57,359 --> 00:04:00,613 perché diventassi un uomo di mezza età che lava la sua biancheria nel mio negozio. 51 00:04:00,779 --> 00:04:02,573 E che va in giro con le mutande bucate. 52 00:04:02,740 --> 00:04:03,741 Sì, ma... 53 00:04:03,908 --> 00:04:06,660 Con questo lavoro potrai dire addio a quelle inutili esibizioni. 54 00:04:06,827 --> 00:04:09,455 E Dio sa quanto servano gli insegnanti a questo mondo. 55 00:04:09,622 --> 00:04:10,623 E riflettici... 56 00:04:10,789 --> 00:04:14,877 farai della musica la tua vera e propria professione. 57 00:04:15,044 --> 00:04:18,005 Quindi accetterai, vero? 58 00:04:18,422 --> 00:04:19,423 Ti prego, di' di sì. 59 00:04:19,965 --> 00:04:21,133 Sì, sicuramente. 60 00:04:21,300 --> 00:04:22,426 Bene. 61 00:04:28,390 --> 00:04:29,141 Pronto? 62 00:04:29,225 --> 00:04:30,100 IN PROGRAMMA DOROTHEA WILLIAMS QUARTET 63 00:04:30,184 --> 00:04:32,811 Come se la passa, Prof G? Sono Curley. Lamont. Lamont Baker. 64 00:04:32,978 --> 00:04:36,106 Ciao, Curley! È un piacere sentirti, ragazzo. 65 00:04:36,690 --> 00:04:39,568 Senti, chiamarmi Joe. Non sono più il tuo insegnante. 66 00:04:39,735 --> 00:04:40,986 Ok, professor Gardner. 67 00:04:41,153 --> 00:04:43,989 Suono la batteria con il Dorothea Williams Quartet... 68 00:04:44,156 --> 00:04:47,034 e iniziamo la tournée stasera con uno show all'Half Note. 69 00:04:47,243 --> 00:04:51,247 Dorothea Williams! Non mi dire? Complimenti davvero. Wow! 70 00:04:51,413 --> 00:04:56,335 Io morirei felice se potessi esibirmi con Dorothea Williams. 71 00:04:56,502 --> 00:04:58,838 Allora è il suo giorno fortunato. 72 00:05:19,942 --> 00:05:21,402 - Eccolo qua. - Ciao, Curley. 73 00:05:21,569 --> 00:05:23,445 Leon è sparito e siamo nei guai. 74 00:05:23,612 --> 00:05:25,322 - Immagino. - Fortuna che sei qui. 75 00:05:25,489 --> 00:05:28,659 Il mio amico Bishop ha suonato con te l'anno scorso a Brooklyn. 76 00:05:28,826 --> 00:05:29,869 Dice che sei stato grande. 77 00:05:30,035 --> 00:05:32,371 Beh, per una caffetteria. 78 00:05:59,273 --> 00:06:00,232 Ehi, Dorothea. 79 00:06:01,275 --> 00:06:02,902 Lui è quello di cui ti parlavo. 80 00:06:03,068 --> 00:06:05,362 Il mio insegnante di musica alle medie. Prof Gardner. 81 00:06:05,529 --> 00:06:08,908 Chiamami Joe. Dorothea, voglio dire, signorina Williams. 82 00:06:09,074 --> 00:06:11,535 È un piacere. Wow. È pazzesco. 83 00:06:13,537 --> 00:06:15,164 Joe è figlio di Ray Gardner. 84 00:06:16,332 --> 00:06:20,169 Quindi, ora ci toccano i professori di musica delle medie. 85 00:06:22,254 --> 00:06:25,966 Sali sul palco, Prof, non abbiamo tutto il giorno. 86 00:06:32,223 --> 00:06:33,807 Che cosa suoniamo? 87 00:08:22,249 --> 00:08:24,752 Scusate. Per un attimo mi sono perso. 88 00:08:27,087 --> 00:08:29,173 Joe Gardner, dove ti nascondevi? 89 00:08:29,507 --> 00:08:33,385 In qualche classe di scuola media. Ma nel weekend... 90 00:08:33,552 --> 00:08:34,720 Hai un abito? 91 00:08:35,137 --> 00:08:37,431 Trovati un abito, Prof. Ti voglio in tiro. 92 00:08:37,598 --> 00:08:40,768 Torna stasera. Iniziamo alle 21:00. Sound-check alle 19:00. 93 00:08:41,018 --> 00:08:42,520 Vediamo come te la cavi. 94 00:08:46,065 --> 00:08:47,066 Sì! 95 00:08:48,275 --> 00:08:51,028 Hai visto, papà? Ora sì, che ragioniamo! 96 00:08:51,195 --> 00:08:54,532 Ehi, guardi lassù. Sa che cosa ci sarà scritto? Joe Gardner. 97 00:08:55,991 --> 00:08:59,954 Non crederai mai a cos'è successo. Ce l'ho fatta. Ho l'ingaggio. Sì! 98 00:09:00,162 --> 00:09:02,790 Infatti. Dorothea Williams! Ti rendi conto? 99 00:09:02,957 --> 00:09:04,625 Amico, così ti fai male! 100 00:09:04,959 --> 00:09:07,378 Ma non dire niente a mia madre, capito? 101 00:09:08,087 --> 00:09:12,132 Ma quale classe e classe. Ora sono nella classe di Dorothea Williams. 102 00:09:12,591 --> 00:09:13,592 Ti rendi conto? 103 00:09:14,176 --> 00:09:15,177 Scusi! 104 00:09:32,778 --> 00:09:33,904 Ma che...? 105 00:09:42,079 --> 00:09:43,163 Ehi? 106 00:09:45,374 --> 00:09:46,417 C'è nessuno? 107 00:09:58,554 --> 00:09:59,555 Ma che...? 108 00:10:04,310 --> 00:10:06,478 Ehi, ehi, ehi, ehi! Salve! 109 00:10:08,272 --> 00:10:09,356 Salve. 110 00:10:09,523 --> 00:10:11,317 Come ti chiami, caro? 111 00:10:11,483 --> 00:10:15,237 Sono Joe. Joe Gardner. Sentite, io non dovrei trovarmi qui. 112 00:10:16,030 --> 00:10:18,240 Dev'esserti successo all'improvviso. 113 00:10:18,407 --> 00:10:21,452 Vedi, Joe, ho la bellezza di 106 anni. 114 00:10:21,619 --> 00:10:24,246 Aspettavo da tanto tempo di venire qui. 115 00:10:24,538 --> 00:10:27,583 - Qui dove? - All'Altro Mondo. 116 00:10:30,169 --> 00:10:31,587 L'Altro Mondo? 117 00:10:31,754 --> 00:10:34,048 L'Altro, nel senso di dopo la vita? 118 00:10:34,215 --> 00:10:36,091 - Esatto. - E la morte è laggiù? 119 00:10:36,258 --> 00:10:38,469 È anche meglio del mio sogno con il tricheco. 120 00:10:38,636 --> 00:10:39,887 Entusiasmante, vero? 121 00:10:40,054 --> 00:10:42,848 No, stasera io suono. Non posso morire adesso. 122 00:10:43,057 --> 00:10:46,018 Beh, non credo che tu abbia voce in capitolo. 123 00:10:46,185 --> 00:10:50,856 Sì, invece. Non morirò il giorno della mia grande occasione. Me la merito. 124 00:10:51,023 --> 00:10:53,609 Anzi, me la stra-merito. Me ne vado. 125 00:10:54,151 --> 00:10:57,029 Non credo che quella sia la direzione giusta. 126 00:10:57,196 --> 00:11:00,908 Non è possibile. Non morirò oggi. Ora che inizia la mia vita. 127 00:11:09,792 --> 00:11:10,626 Che è successo? 128 00:11:10,793 --> 00:11:13,379 Aspettate. Non ho finito. Devo tornare indietro. 129 00:11:13,546 --> 00:11:14,713 Non voglio morire! 130 00:11:14,880 --> 00:11:16,966 Non è ancora la mia ora. Scappate! 131 00:11:17,132 --> 00:11:18,884 - Perché non scappate? - Non lo so. 132 00:11:19,051 --> 00:11:20,761 - Che accidenti avete? - Non lo so. 133 00:11:23,556 --> 00:11:25,224 Dove sono finiti i miei pantaloni? 134 00:11:25,391 --> 00:11:26,392 Non è la mia ora. 135 00:11:34,733 --> 00:11:36,318 Oh, cielo. Oh, santo cielo. 136 00:11:36,485 --> 00:11:38,153 Chiedo scusa. Scusate. 137 00:11:39,947 --> 00:11:42,950 Aiuto! Non è giunta la mia ora. Devo tornare indietro. 138 00:11:46,745 --> 00:11:47,746 Bontà divina. 139 00:13:10,079 --> 00:13:11,080 Cosa? 140 00:13:15,960 --> 00:13:19,296 Buoni, piccoli, lasciate in pace il mentore. 141 00:13:19,505 --> 00:13:22,132 Le perdoni, sono anime nuove. 37, ora basta. 142 00:13:22,299 --> 00:13:26,178 Dico a voi, fate silenzio. Il coyote vi guarda. 143 00:13:26,387 --> 00:13:28,556 Il coyote vi guarda. 144 00:13:29,390 --> 00:13:30,391 Chi sei tu? 145 00:13:30,558 --> 00:13:34,395 Sono la congiunzione di tutti i campi quantizzati dell'universo. 146 00:13:35,145 --> 00:13:37,731 In forma accessibile alle modeste meningi umane. 147 00:13:37,898 --> 00:13:39,441 - Che cosa? - Chiamami Jerry. 148 00:13:39,608 --> 00:13:41,318 Jerry, ok. 149 00:13:41,485 --> 00:13:43,779 Senti, questo è il paradiso? 150 00:13:45,197 --> 00:13:46,156 No. 151 00:13:46,323 --> 00:13:49,243 È l'in-fer-enne-o? 152 00:13:49,410 --> 00:13:52,913 - Inferno. - Inferno, inferno, inferno. 153 00:13:53,080 --> 00:13:54,915 - Il coyote vi guarda. - Inferno. 154 00:13:55,082 --> 00:13:56,792 È facile confondersi. 155 00:13:56,959 --> 00:13:59,253 Questo non è l'Altro Mondo. È l'Ante-Mondo. 156 00:14:00,045 --> 00:14:01,505 Ante-Mondo? 157 00:14:02,089 --> 00:14:05,009 Ora si chiama Io-Seminario. Svecchiamo il marchio. 158 00:14:07,887 --> 00:14:08,721 Inferno. 159 00:14:08,888 --> 00:14:09,889 No, no. Tu stai qui! 160 00:14:16,437 --> 00:14:17,897 Significa che sono morto? 161 00:14:18,063 --> 00:14:19,023 Non ancora. 162 00:14:19,190 --> 00:14:21,066 Il tuo corpo al momento è sospeso. 163 00:14:21,233 --> 00:14:22,234 È complicato. 164 00:14:22,401 --> 00:14:23,819 Ti riconduco al tuo gruppo. 165 00:14:30,451 --> 00:14:33,454 Venite, piccole anime, saltate su. 166 00:14:36,582 --> 00:14:38,626 Benvenute all'Io-Seminario. 167 00:14:40,669 --> 00:14:42,671 Vi aspetta una sorpresa. 168 00:14:55,309 --> 00:14:56,852 - Che strano. - Che cosa? 169 00:14:57,019 --> 00:14:58,854 - I conti non tornano. - Scusa? 170 00:14:59,021 --> 00:15:03,400 Manca un'anima. Non tornano i conti. 171 00:15:06,904 --> 00:15:09,990 Ok, prima tappa: Padiglione dell'Entusiasmo. 172 00:15:10,157 --> 00:15:11,825 Voi quattro. Andate. 173 00:15:20,751 --> 00:15:24,505 Voi cinque sarete seriosi. E anche voi due, perché no? 174 00:15:29,385 --> 00:15:31,720 Un momento. Da qui proviene la personalità? 175 00:15:31,887 --> 00:15:34,598 Certamente. Credevi che fosse innata? 176 00:15:39,728 --> 00:15:41,522 E poi, come arrivano sulla Terra? 177 00:15:41,689 --> 00:15:43,691 Usando il Terra-Portale. 178 00:15:49,238 --> 00:15:52,032 Una volta acquisita una personalità, ovviamente. 179 00:15:52,199 --> 00:15:54,451 Ehi? Ehi? 180 00:16:05,462 --> 00:16:06,714 Addio. 181 00:16:19,935 --> 00:16:21,020 Aspetta, aspetta. 182 00:16:45,211 --> 00:16:46,962 Ti perdi facilmente. 183 00:16:47,129 --> 00:16:50,341 Bene, voi mentori. Cercate qui il vostro nome... 184 00:16:50,508 --> 00:16:52,927 - Ciao, Jerry. Si è perso un mentore. - ...e raggiungeteci dentro. 185 00:16:53,093 --> 00:16:54,220 Grazie, Jerry. 186 00:16:54,386 --> 00:16:56,847 Senti, io non dovrei trovarmi qui. 187 00:16:57,014 --> 00:17:01,101 Capisco. Fare il mentore non è da tutti. Puoi sempre rinunciare. 188 00:17:02,186 --> 00:17:06,732 Veramente, ora che ci ripenso, credo che mi divertirò a fare il mentore. 189 00:17:06,899 --> 00:17:09,109 Ne sono felice. Ora ci pensa Jerry. 190 00:17:09,276 --> 00:17:11,904 Grazie, Jerry. Va' da Jerry, di là. 191 00:17:12,071 --> 00:17:13,072 Grazie, Jerry. 192 00:17:13,239 --> 00:17:14,323 Qui vi chiamate tutti Jerry? 193 00:17:14,490 --> 00:17:15,491 Buona fortuna! 194 00:17:15,658 --> 00:17:17,493 Jerry, abbiamo un problema. 195 00:17:17,660 --> 00:17:18,953 Ehilà, Terry. 196 00:17:19,119 --> 00:17:20,663 I conti non tornano. 197 00:17:21,330 --> 00:17:24,333 Ne dubito fortemente. Sono secoli che i conti tornano. 198 00:17:24,500 --> 00:17:27,920 Ogni giorno 151.000 anime finiscono all'Altro Mondo. 199 00:17:28,087 --> 00:17:30,923 Ovvero 105,2 anime al minuto, Jerry. 200 00:17:31,090 --> 00:17:33,384 1,75 anime al secondo. 201 00:17:33,968 --> 00:17:36,595 - E io le conto una ad una. - Sì, lo so bene. 202 00:17:36,762 --> 00:17:40,891 È compito mio stare dietro a queste cose, Jerry. Sono il contabile. 203 00:17:41,058 --> 00:17:44,186 E tutti apprezziamo l'ottimo lavoro che fai, vero? 204 00:17:44,353 --> 00:17:45,563 - Certamente. - Ineccepibile. 205 00:17:45,729 --> 00:17:46,689 Io direi di no. 206 00:17:46,856 --> 00:17:49,441 Io conto sempre. Persino adesso. 207 00:17:49,608 --> 00:17:52,403 Hai battuto le ciglia 5 volte da quando ho iniziato a parlare. 6. 208 00:17:52,570 --> 00:17:56,657 Bene. Visto che sei il contabile, perché non risolvi tu il problema? 209 00:17:56,824 --> 00:17:58,659 - Potrei farlo. - Splendido. 210 00:18:05,583 --> 00:18:06,584 Ciao di nuovo, Terry. 211 00:18:06,750 --> 00:18:07,960 Non fare il furbo con me. 212 00:18:11,005 --> 00:18:12,590 Iniziamo. 213 00:18:14,675 --> 00:18:15,885 "A". 214 00:18:30,357 --> 00:18:32,818 Un saluto a tutti voi mentori. 215 00:18:32,985 --> 00:18:35,988 Sono Jerry, uno dei consulenti dell'Io-Seminario. 216 00:18:36,155 --> 00:18:39,283 Non potete ricordarlo, ma siete già stati qui. 217 00:18:39,450 --> 00:18:42,286 Meglio così: dimenticare il trauma della nascita... 218 00:18:42,453 --> 00:18:44,788 è uno dei grandi doni dell'universo. 219 00:18:45,331 --> 00:18:50,961 All'Io-Seminario le nuove anime ricevono una personalità unica e peculiare. 220 00:18:51,086 --> 00:18:54,507 Sono amabilmente scettico, al tempo cauto, seppur sfavillante. 221 00:18:54,673 --> 00:18:58,594 Sono un timidone irritabile, pericolosamente curioso. 222 00:18:58,761 --> 00:19:03,557 Sono un megalomane manipolatore, irrefrenabilmente opportunista. 223 00:19:03,724 --> 00:19:07,561 Un potenziale pericolo pubblico. Ma è un problema della Terra. 224 00:19:07,728 --> 00:19:10,981 Avrete notato che a queste anime manca ancora qualcosa. 225 00:19:11,148 --> 00:19:13,067 Che cosa va in questa casella? 226 00:19:13,234 --> 00:19:15,653 Ebbene, a queste anime serve una "scintilla". 227 00:19:16,028 --> 00:19:17,905 Ed è qui che entrate in gioco voi. 228 00:19:18,155 --> 00:19:21,992 Potreste trovare la loro scintilla nel Salone del Tutto... 229 00:19:22,159 --> 00:19:26,413 dove qualsiasi cosa sulla Terra può essere d'ispirazione. 230 00:19:26,580 --> 00:19:29,583 O magari preferirete il Teatro dell'Ego... 231 00:19:29,750 --> 00:19:34,547 che illustra una selezione di momenti della vostra vita atti a ispirare. 232 00:19:34,713 --> 00:19:36,215 Ma che cos'è questa scintilla? 233 00:19:47,768 --> 00:19:52,815 Sarete impazienti di mettervi al lavoro, quindi buona fortuna con la scintilla. 234 00:19:53,440 --> 00:19:54,817 Trovare la scintilla. 235 00:19:55,192 --> 00:19:57,444 Wow, un intervento illuminante. 236 00:19:57,611 --> 00:20:00,865 È giunto il mio momento preferito del programma: 237 00:20:01,031 --> 00:20:04,326 abbinare voi mentori all'anima gemella. 238 00:20:04,493 --> 00:20:07,288 Il nostro primo mentore è Maria Martinez. 239 00:20:07,454 --> 00:20:09,707 Maria, raggiungimi sul palco. 240 00:20:09,874 --> 00:20:13,919 Maria era un'esperta di malattie rare presso la University of Mexico. 241 00:20:14,420 --> 00:20:16,213 Sono guarito. Sono guarito. 242 00:20:17,131 --> 00:20:19,008 Abbinata a una delle mie preferite: 243 00:20:19,175 --> 00:20:23,971 l'anima numero 108.210.121.415. 244 00:20:24,430 --> 00:20:26,891 Complimenti! Andate pure. 245 00:20:27,057 --> 00:20:30,269 Il nostro prossimo mentore è Bjorn T. Börgensson. 246 00:20:32,062 --> 00:20:32,855 CIAO il mio nome è Dr. Börgensson 247 00:20:33,314 --> 00:20:36,108 Il dottor Börgensson è un celebre psicologo infantile... 248 00:20:36,275 --> 00:20:38,986 recente vincitore del premio Nobel. 249 00:20:39,320 --> 00:20:42,114 Vedo dolore, morte, distruzione. 250 00:20:42,615 --> 00:20:44,992 - E adesso? - Una leggiadra farfalla. 251 00:20:46,035 --> 00:20:50,206 Il dottor Börgensson sarà abbinato all'anima numero 22. 252 00:20:51,665 --> 00:20:54,084 Ecco, ci risiamo. Con permesso. 253 00:20:55,711 --> 00:20:58,088 22, esci subito da questa dimensione. 254 00:20:58,255 --> 00:21:00,674 Quante volte devo dirlo? Non ci vado, sulla Terra. 255 00:21:00,841 --> 00:21:02,426 - Non ti ribellare. - Non voglio. 256 00:21:02,593 --> 00:21:04,595 - Va' e fatti una vita. - Scordatelo! 257 00:21:05,054 --> 00:21:07,598 22 si trova all'Io-Seminario già da un pezzo... 258 00:21:07,765 --> 00:21:12,353 e ha avuto mentori del calibro di Gandhi, Abramo Lincoln e Madre Teresa. 259 00:21:13,229 --> 00:21:15,272 - L'ho fatta piangere. - La ignori. 260 00:21:15,439 --> 00:21:16,273 Mettimi giù! 261 00:21:16,440 --> 00:21:18,359 Siamo lieti di averla qui, dottor Börgensson. 262 00:21:21,070 --> 00:21:24,031 È un onore che sia lei a preparare 22 per la Terra. 263 00:21:24,532 --> 00:21:26,325 Rimpiangerai di essere morto. 264 00:21:26,492 --> 00:21:28,619 Vale praticamente per tutti, 22. 265 00:21:29,703 --> 00:21:31,580 Andate. Ciao! 266 00:21:36,001 --> 00:21:37,878 Dove siamo? 267 00:21:38,462 --> 00:21:42,258 Hai fatto progressi. Devi esserne fiera. Passo dopo passo. 268 00:21:42,424 --> 00:21:44,510 Per celebrare l'opera del dottor Börgensson... 269 00:21:44,677 --> 00:21:46,512 siamo lieti di consegnagli questo... 270 00:21:46,679 --> 00:21:48,264 Negli ultimi tempi ho visto una crescita. 271 00:21:48,347 --> 00:21:49,723 Devo ringraziare molte persone, ovviamente. 272 00:21:49,807 --> 00:21:53,269 Senti, sono certa che la tua vita è stata pazzesca e che hai fatto cose pazzesche... 273 00:21:53,352 --> 00:21:54,311 ma ecco che faremo: 274 00:21:54,478 --> 00:21:56,021 rimaniamo qui buoni per un po'... 275 00:21:56,188 --> 00:21:59,233 poi torniamo, dici che ci hai provato, io torno a non-vivere... 276 00:21:59,400 --> 00:22:00,359 e tu all'Altro Mondo. 277 00:22:00,526 --> 00:22:01,902 - No, ascolta. - Parla quanto vuoi, Bjorn. 278 00:22:02,069 --> 00:22:03,404 Non funzionerà. 279 00:22:03,571 --> 00:22:05,823 Ho avuto migliaia di mentori falliti che mi odiano. 280 00:22:05,990 --> 00:22:06,991 Madre Teresa... 281 00:22:07,157 --> 00:22:10,077 Provo compassione per tutte le anime. 282 00:22:10,244 --> 00:22:11,745 Tranne la tua. Non mi piaci. 283 00:22:11,912 --> 00:22:15,416 - Copernico... - Il mondo non ruota intorno a te, 22. 284 00:22:15,583 --> 00:22:19,086 - Muhammad Ali... - Sei la più grande spina nel fianco. 285 00:22:19,253 --> 00:22:22,339 - Maria Antonietta... - Nessuno può aiutarti. Nessuno! 286 00:22:22,506 --> 00:22:23,591 Grazie no, dottore. 287 00:22:23,757 --> 00:22:26,677 So già tutto sulla Terra e non ne vale la pena. 288 00:22:26,844 --> 00:22:28,804 Andiamo, non vuoi ottenere il pass? 289 00:22:29,346 --> 00:22:31,891 Sai, io qui sto bene. Ho le mie abitudini: 290 00:22:32,057 --> 00:22:35,311 fluttuo nella nebbia, gioco a Sudoku e una volta alla settimana... 291 00:22:35,394 --> 00:22:37,104 mi tocca l'Io-Seminario. 292 00:22:37,271 --> 00:22:38,606 Non è il massimo, ma so che mi aspetta. 293 00:22:38,772 --> 00:22:41,108 Senti, io non... Posso essere sincero? 294 00:22:41,275 --> 00:22:44,987 Io non sono Bjorn Borgenstein o come si chiama. E neanche un mentore. 295 00:22:45,154 --> 00:22:46,572 Non sei un mentore? 296 00:22:49,909 --> 00:22:54,455 Psicologia inversa. Sei forte, come strizzacervelli, dottore. 297 00:22:54,622 --> 00:22:55,789 Ci aveva già provato Carl Jung. 298 00:22:55,956 --> 00:22:58,667 Smetti di parlare! Il mio inconscio ti odia! 299 00:22:59,543 --> 00:23:02,046 Si può mostrare la vita di un altro, in questo posto? 300 00:23:12,973 --> 00:23:16,977 Aspetta. Davvero non sei Bjorn Börgensson? 301 00:23:18,229 --> 00:23:19,855 È la mia vita. 302 00:23:20,022 --> 00:23:21,899 Scusa, ma che tristezza! 303 00:23:22,066 --> 00:23:24,735 Spray per l'alito? Profumo da due soldi? 304 00:23:25,986 --> 00:23:28,030 Cavolo, chi ha curato la mostra? 305 00:23:28,531 --> 00:23:29,532 L'hai curata tu. 306 00:23:30,366 --> 00:23:31,951 Vado a Harlem Nessun problema 307 00:23:32,117 --> 00:23:34,620 Oh, no. Il gruppo rap di Cedric. No! 308 00:23:34,787 --> 00:23:36,747 Ora tutti si inchinano Ai Re del Queens 309 00:23:36,914 --> 00:23:39,583 No, lascia stare questa roba. Andiamo a vedere là. 310 00:23:40,459 --> 00:23:43,379 Papà, non ci voglio venire. Non mi piace il jazz. 311 00:23:43,546 --> 00:23:45,422 Musica nera d'improvvisazione. 312 00:23:45,589 --> 00:23:48,092 Uno dei nostri grandi contributi alla cultura americana. 313 00:23:48,175 --> 00:23:49,844 Almeno provaci, Joey. 314 00:23:53,264 --> 00:23:54,473 Tutto è iniziato qui. 315 00:23:54,640 --> 00:23:57,643 È il momento in cui mi sono innamorato del jazz. 316 00:23:59,228 --> 00:24:00,062 Ascolta. 317 00:24:00,229 --> 00:24:02,773 Vedi, la melodia è la scusa per far emergere il tuo vero io. 318 00:24:02,940 --> 00:24:05,943 Per questo sono diventato musicista jazz. 319 00:24:07,862 --> 00:24:09,446 Non è ciò che cerchiamo. 320 00:24:09,613 --> 00:24:12,324 Un attimo, non ricordavo fosse andata così. 321 00:24:12,491 --> 00:24:14,577 Torna quando hai qualcosa di meglio. 322 00:24:14,827 --> 00:24:17,037 - Mi dispiace, Joe. - Mi dispiace, Joe. 323 00:24:17,204 --> 00:24:18,581 Cerchiamo qualcosa di diverso. 324 00:24:18,747 --> 00:24:20,583 Due, tre, quattro. 325 00:24:40,728 --> 00:24:43,230 Vivevo una vita insulsa. 326 00:24:51,989 --> 00:24:53,449 No, no, no. 327 00:24:53,616 --> 00:24:54,783 No, questo è inaccettabile. 328 00:24:54,950 --> 00:24:58,078 Dammi quel badge. Vado a riprendermi il mio corpo. 329 00:24:58,621 --> 00:25:00,623 Ah, sì, certo. Tieni. 330 00:25:09,757 --> 00:25:12,426 Se non diventa un pass per la Terra non posso disfarmene. 331 00:25:14,553 --> 00:25:17,264 E se ti aiutassi a ottenere il tuo pass? 332 00:25:17,431 --> 00:25:18,432 Poi me lo daresti? 333 00:25:20,351 --> 00:25:21,435 Frena... 334 00:25:21,602 --> 00:25:25,439 Non ci avevo mai pensato. Mi risparmierei la vita. 335 00:25:25,606 --> 00:25:27,066 Quindi, sì! 336 00:25:27,650 --> 00:25:29,401 Ma dovremmo farlo accendere... 337 00:25:29,568 --> 00:25:31,445 e io non ci sono mai riuscita. 338 00:25:31,737 --> 00:25:33,656 Vieni, io sono esperto di scintille. 339 00:25:33,822 --> 00:25:35,616 Perché la mia è il pianoforte. 340 00:25:46,710 --> 00:25:49,296 Davvero? Niente di niente? 341 00:25:50,047 --> 00:25:54,134 Oh, non è il jazz, è la musica. Non mi piacciono i suoni musicali. 342 00:25:54,510 --> 00:25:56,095 Li trovo esagerati. 343 00:25:58,013 --> 00:25:59,515 Non morirò così. 344 00:25:59,682 --> 00:26:02,351 Dov'è il Salone del Tutto? 345 00:26:05,437 --> 00:26:06,605 Torno subito. 346 00:26:06,772 --> 00:26:07,898 Non essere precipitoso. 347 00:26:08,065 --> 00:26:10,234 Perché hai la voce di una donna di mezza età? 348 00:26:10,401 --> 00:26:12,361 Ma no. Qui è tutto illusorio. 349 00:26:12,528 --> 00:26:13,988 Questo posto è ipotetico. 350 00:26:14,154 --> 00:26:16,198 Potrei parlare così, se volessi. 351 00:26:16,407 --> 00:26:17,825 O avere questo tono di voce. 352 00:26:17,992 --> 00:26:19,034 O parlare come te. 353 00:26:19,201 --> 00:26:23,873 La vita è ingiusta. Non voglio morire. Qualcuno chiami una uambulanza. Uah! 354 00:26:24,623 --> 00:26:26,667 Uso questa voce perché è irritante. 355 00:26:26,876 --> 00:26:28,043 Puoi dirlo forte. 356 00:26:33,090 --> 00:26:34,466 Niente paura, stanno bene. 357 00:26:36,093 --> 00:26:39,138 Qui un'anima non può essere schiacciata. Per quello c'è la Terra. 358 00:26:39,722 --> 00:26:40,723 Molto arguta. 359 00:26:43,475 --> 00:26:44,894 Ok, siamo arrivati. 360 00:26:45,060 --> 00:26:47,229 Questo è il Salone del Tutto. 361 00:26:58,282 --> 00:26:59,116 Sì! 362 00:27:05,623 --> 00:27:06,624 Complimenti! 363 00:27:06,790 --> 00:27:07,625 Da dove iniziamo? 364 00:27:07,791 --> 00:27:08,834 Vieni. 365 00:27:10,211 --> 00:27:13,047 Brioches, torte. Forse la tua scintilla è questa. 366 00:27:13,214 --> 00:27:15,466 Sì! Ma non ti seguo. 367 00:27:15,633 --> 00:27:17,510 - Annusa. - Non posso. E neanche tu. 368 00:27:17,676 --> 00:27:18,594 Cosa? 369 00:27:18,802 --> 00:27:22,848 Hai ragione, non sento i profumi. Non sentiamo neanche i sapori? 370 00:27:23,015 --> 00:27:24,725 Quella roba fa parte del corpo. 371 00:27:25,601 --> 00:27:29,063 - Niente olfatto, né gusto. - O tatto. Visto? 372 00:27:32,775 --> 00:27:35,027 Ok, capito. Andiamo avanti. 373 00:27:35,736 --> 00:27:36,820 Non è entusiasmante? 374 00:27:36,987 --> 00:27:38,739 Il fuoco è bellissimo. 375 00:27:38,906 --> 00:27:40,407 Bisognerebbe farlo propagare. 376 00:27:40,574 --> 00:27:41,408 No. 377 00:27:42,326 --> 00:27:43,494 Le mani sono difficili. 378 00:27:43,661 --> 00:27:45,120 La bibliotecaria? Fico, no? 379 00:27:45,287 --> 00:27:47,957 Sì, magnifico. Chi non vorrebbe un lavoro ingrato... 380 00:27:48,123 --> 00:27:50,459 e costantemente a rischio per i tagli di bilancio? 381 00:27:50,626 --> 00:27:52,419 Però mi piace l'idea di zittire la gente a caso. 382 00:27:52,586 --> 00:27:53,629 Evidentemente... 383 00:27:53,796 --> 00:27:54,964 Oh, sì, bello. 384 00:27:56,048 --> 00:27:56,715 Nah. 385 00:27:58,092 --> 00:27:58,717 Nah. 386 00:27:59,760 --> 00:28:00,427 Nah. 387 00:28:03,138 --> 00:28:04,098 Nah. 388 00:28:07,351 --> 00:28:09,687 Beh, mi pare che sia tutto. 389 00:28:09,854 --> 00:28:11,730 - Scusa. - Dicevi che ci avresti provato. 390 00:28:11,897 --> 00:28:15,776 L'ho fatto. È la verità. Se c'è una cosa che non so fare è mentire. 391 00:28:15,943 --> 00:28:17,361 Al contrario di Abramo Lincoln. 392 00:28:17,528 --> 00:28:19,530 Felice di apparire sulla moneta da un penny? 393 00:28:19,697 --> 00:28:21,240 Ovvio, è un onore. 394 00:28:21,407 --> 00:28:23,868 Andrew Jackson è sulla banconota da 20. 395 00:28:24,034 --> 00:28:24,910 Jackson?! 396 00:28:25,119 --> 00:28:27,079 Che devo dirti, Joe? La Terra mi annoia. 397 00:28:27,246 --> 00:28:29,331 Che facciamo? Il tempo sta per scadere. 398 00:28:29,498 --> 00:28:31,292 Qui il tempo non conta molto. 399 00:28:31,458 --> 00:28:35,171 Tempo scaduto! Ci hai provato, Bjorn, non sentirti in colpa. 400 00:28:35,337 --> 00:28:36,881 22 è un caso complicato. 401 00:28:37,047 --> 00:28:38,549 Non toccarmi, anche se non sento. 402 00:28:38,716 --> 00:28:40,384 Ora puoi andare all'Altro Mondo. 403 00:28:43,262 --> 00:28:46,098 Aspetta. Non abbiamo provato la breakdance. 404 00:28:46,265 --> 00:28:48,058 Sì! Credo faccia al caso mio. 405 00:28:48,225 --> 00:28:50,269 Poppin' e lockin'. E Windmill. 406 00:28:50,436 --> 00:28:52,188 Risolvere gli scontri con la danza. 407 00:28:52,354 --> 00:28:54,523 Ci dai ancora un minuto per la breakdance? 408 00:28:54,690 --> 00:28:57,067 Per favore, Jerry? Sei proprio bello oggi, Jerry. 409 00:28:57,234 --> 00:29:00,446 Ok, non ho mai visto 22 tanto entusiasta. 410 00:29:00,946 --> 00:29:02,823 Merito suo, dottor Börgensson. 411 00:29:05,034 --> 00:29:06,035 Corri. 412 00:29:06,827 --> 00:29:08,037 È solo una scatola 413 00:29:08,204 --> 00:29:09,371 Entra. 414 00:29:18,797 --> 00:29:19,798 Eccoci. 415 00:29:20,549 --> 00:29:21,675 Dove conduce? 416 00:29:21,884 --> 00:29:24,220 Fai troppe domande. Puoi stare zitto un minuto? 417 00:29:24,386 --> 00:29:26,430 - E perché ci andiamo? - Perché conosco un tipo. 418 00:29:26,597 --> 00:29:27,890 Uno che ci può aiutare. Uno come te. 419 00:29:28,057 --> 00:29:30,309 Come me? Nel senso che è vivo? 420 00:29:30,768 --> 00:29:33,479 Un momento, mi stai forse aiutando? 421 00:29:33,646 --> 00:29:35,564 Joe, sono qui da non so quanto tempo... 422 00:29:35,773 --> 00:29:38,150 e non ho mai visto niente per cui vorrei vivere. 423 00:29:38,317 --> 00:29:42,112 Poi arrivi tu con la tua esistenza triste e patetica. 424 00:29:42,279 --> 00:29:47,159 E ti stai dando così da fare per riaverla. Perché? Questo, voglio capire. 425 00:29:47,326 --> 00:29:48,702 Ok, andiamo. 426 00:29:57,545 --> 00:29:58,838 Che posto è? 427 00:29:59,004 --> 00:30:01,131 Sai quando voi umani siete molto presi in qualcosa... 428 00:30:01,298 --> 00:30:05,678 e le cose girano al meglio. Come dite: "Sono in bolla", giusto? 429 00:30:05,845 --> 00:30:07,555 - Sì. - Bene, questa è la bolla. 430 00:30:07,721 --> 00:30:09,807 È lo spazio tra fisico e spirituale. 431 00:30:09,974 --> 00:30:13,269 Un attimo. Io ci sono stato, qui. Oggi, durante l'audizione. 432 00:30:13,435 --> 00:30:16,397 È qui che finiscono i musicisti nel pieno del trasporto. 433 00:30:16,564 --> 00:30:18,816 Non solo i musicisti. Sta' a vedere. 434 00:30:18,983 --> 00:30:22,486 Oh Romeo, Romeo, perché sei tu...? 435 00:30:23,070 --> 00:30:23,904 Battuta! 436 00:30:26,824 --> 00:30:27,741 Ops. 437 00:30:27,908 --> 00:30:31,203 Guarda. Faccio scherzi a questa squadra da decenni. 438 00:30:32,371 --> 00:30:34,832 E i Knicks perdono l'ennesima partita. 439 00:30:34,999 --> 00:30:37,376 Ok, va bene. Dov'è il tipo che conosci? 440 00:30:37,543 --> 00:30:38,544 Devo tornare al club. 441 00:30:38,711 --> 00:30:40,588 - Ok. Di solito è qui. - Ma che...? 442 00:30:41,046 --> 00:30:44,300 Fare affari. Fare affari. Fare affari. 443 00:30:44,466 --> 00:30:45,467 Che succede? 444 00:30:46,468 --> 00:30:47,970 Fare affari. Fare affari. 445 00:30:48,137 --> 00:30:49,096 Scappa! 446 00:30:49,263 --> 00:30:50,764 Fare affari, fare affari, fare affari! 447 00:31:10,034 --> 00:31:14,038 Ehilà, compari viaggiatori astrali. Piacere di rivederti, 22. 448 00:31:14,705 --> 00:31:16,123 Spartivento, come stai? 449 00:31:16,290 --> 00:31:17,875 Sull'orlo della pazzia, grazie. 450 00:31:18,042 --> 00:31:19,502 Ho un favore da chiederti. 451 00:31:19,668 --> 00:31:22,838 Vorrei riappropriarmi del mio corpo. Puoi aiutarmi? 452 00:31:23,005 --> 00:31:26,342 Siamo qui per questo. Noi siamo i mistici senza frontiere. 453 00:31:26,509 --> 00:31:29,386 Aiutiamo le anime terrestri perdute a trovare la strada. 454 00:31:29,553 --> 00:31:31,305 Sono Spartivento Degliastri, al tuo servizio. 455 00:31:31,472 --> 00:31:33,641 Loro sono Scirocco Diluna, Pirouette Delvento... 456 00:31:33,807 --> 00:31:35,184 e Sognaluna Dibrezza. 457 00:31:35,351 --> 00:31:37,520 - Questi svitati mi aiuteranno? - Vedrai. 458 00:31:38,020 --> 00:31:40,272 Riportiamo a casa quest'anima perduta. 459 00:31:41,106 --> 00:31:44,985 Fare affari. Fare affari. Fare affari. 460 00:31:45,152 --> 00:31:45,986 Poveretto. 461 00:31:46,403 --> 00:31:49,365 Alcuni non sanno liberarsi di ansie e ossessioni... 462 00:31:49,532 --> 00:31:51,575 perdendo contatto con la vita. 463 00:31:51,742 --> 00:31:53,410 E questo è il risultato. 464 00:31:53,577 --> 00:31:57,122 Fare affari. Fare affari. Fare affari. Fare affari. 465 00:31:57,289 --> 00:31:58,916 Fare affari? 466 00:31:59,250 --> 00:32:00,918 Consulente di fondi speculativi. 467 00:32:01,085 --> 00:32:04,797 Vediamo di ricollegarti al tuo corpo terreno. 468 00:32:09,677 --> 00:32:11,011 Quello sono io. 469 00:32:11,387 --> 00:32:12,346 Grazie. 470 00:32:17,184 --> 00:32:19,270 Che sto facendo della mia vita? 471 00:32:21,355 --> 00:32:24,567 Sono vivo! Sono vivo! Liberatevi! 472 00:32:25,568 --> 00:32:26,569 È meraviglioso! 473 00:32:27,778 --> 00:32:31,740 È così semplice? Basta fare così per tornare nel mio corpo? 474 00:32:34,702 --> 00:32:36,203 Santi numi! 475 00:32:36,370 --> 00:32:38,372 Joe, ma tu sei morto? 476 00:32:38,539 --> 00:32:40,541 No, no. Beh, non ancora. 477 00:32:40,916 --> 00:32:41,917 Voi potete aiutarmi? 478 00:32:42,084 --> 00:32:45,629 Non abbiamo mai ricollegato un'anima svincolata al suo corpo. 479 00:32:45,796 --> 00:32:49,383 Ma forse, se troviamo uno strato sottile... 480 00:32:49,550 --> 00:32:50,634 Sì! Tutti a bordo! 481 00:32:50,968 --> 00:32:52,803 Leviamo le ancore! 482 00:33:02,104 --> 00:33:04,815 Quindi, se voi anime siete qui, dove sono i vostri corpi? 483 00:33:04,982 --> 00:33:06,483 Sulla Terra, ovviamente. 484 00:33:06,650 --> 00:33:08,319 Il mio corpo è in trance a Palawan. 485 00:33:08,485 --> 00:33:10,821 Io sto suonando la Saraswati Vina in Tibet. 486 00:33:10,988 --> 00:33:13,365 Io una guaritrice sciamanica in meditazione a Berkeley. 487 00:33:13,908 --> 00:33:16,160 E fammi indovinare: tu suoni, canti e mediti. 488 00:33:16,327 --> 00:33:17,912 Qualcosa di simile. 489 00:33:21,624 --> 00:33:23,959 Io sono a New York, all'angolo tra la 14ma e la 7ma. 490 00:33:24,126 --> 00:33:25,878 Vicino a Tony Tony Tonios. 491 00:33:26,045 --> 00:33:27,379 Precisamente. 492 00:33:27,546 --> 00:33:29,757 E tu? Pensavo che odiassi la Terra. 493 00:33:29,924 --> 00:33:32,801 Io non sono "incorporata" in un corpo. Vado dove voglio. 494 00:33:32,968 --> 00:33:34,428 Sono in-corporea. L'hai capita? 495 00:33:34,595 --> 00:33:38,140 Noi mistici ci ritroviamo in questa splendida cornice ogni martedì. 496 00:33:43,979 --> 00:33:46,273 Quante sono! È triste. 497 00:33:46,440 --> 00:33:50,277 Sai, le anime perdute non sono molto diverse da quelle nella bolla. 498 00:33:50,444 --> 00:33:52,530 - Cioè? - Stare in bolla dona gioia... 499 00:33:52,696 --> 00:33:56,784 ma quando la gioia diventa ossessione, avviene il distacco dalla vita. 500 00:33:56,951 --> 00:33:59,870 Devo trovarlo. Trovarlo. Trovarlo. 501 00:34:00,955 --> 00:34:03,415 Per un periodo mi ero perso anch'io. 502 00:34:03,582 --> 00:34:05,459 - Davvero? - Tetris. 503 00:34:10,881 --> 00:34:14,134 Eccoci. Ti rispediamo indietro in un batter d'occhio. 504 00:34:18,264 --> 00:34:20,099 Non sei più connesso al tuo corpo... 505 00:34:20,266 --> 00:34:24,436 quindi sintonizzati con un ambiente a te familiare. 506 00:34:27,439 --> 00:34:31,610 Chiudi gli occhi. Respira per raggiungere il chakra della corona. 507 00:34:34,822 --> 00:34:36,532 È proprio indispensabile? 508 00:34:36,699 --> 00:34:37,700 Sì! 509 00:34:39,702 --> 00:34:41,787 C'è un pianoforte a bordo? Forse mi viene meglio. 510 00:34:41,954 --> 00:34:44,290 Niente piano. Devi concentrarti. 511 00:34:44,582 --> 00:34:46,458 Immagina il silenzio. 512 00:34:48,919 --> 00:34:53,090 Adesso concentrati sul luogo dove si trova il tuo corpo. 513 00:34:53,257 --> 00:34:55,217 Cerca di captare dei segnali. 514 00:35:07,188 --> 00:35:09,148 Bene così. Ci stai riuscendo. 515 00:35:12,067 --> 00:35:14,987 Non sbirciare. Tieni lo stato meditativo o perdi contatto. 516 00:35:15,529 --> 00:35:20,492 Ora prova a captare gli odori e altre percezioni del luogo dov'è il tuo corpo. 517 00:35:21,493 --> 00:35:24,455 Sento un monitor cardiaco. 518 00:35:26,540 --> 00:35:29,752 E odore di igienizzante per le mani. 519 00:35:29,919 --> 00:35:32,379 Sì. Sì! Bene. 520 00:35:32,546 --> 00:35:34,757 Credo di sentire i miei piedi. 521 00:35:36,050 --> 00:35:37,134 Del pelo soffice. 522 00:35:37,676 --> 00:35:39,136 Avete trovato un parente? 523 00:35:39,303 --> 00:35:41,305 Sento del pelo soffice. 524 00:35:41,764 --> 00:35:44,808 - Ha sentito? - La pet therapy funziona. 525 00:35:45,309 --> 00:35:47,603 Sono vicino? Posso lanciarmi? 526 00:35:47,770 --> 00:35:49,146 Guarda! Sono io. 527 00:35:49,688 --> 00:35:50,856 Sono là. 528 00:35:51,899 --> 00:35:52,900 Il battito cardiaco aumenta. 529 00:35:53,067 --> 00:35:55,194 - Chiamo il dottore. - Mister Muffola, resta lì. 530 00:35:55,361 --> 00:35:56,529 - Che aspettiamo? - No, Joe, aspetta. 531 00:35:56,695 --> 00:35:58,489 - Non è il momento. - È il mio momento. 532 00:35:58,656 --> 00:35:59,823 Io che c'entro?! 533 00:36:17,466 --> 00:36:20,010 Ce l'ho fatta! Sono tornato. 534 00:36:21,720 --> 00:36:22,763 Ma che...? 535 00:36:24,431 --> 00:36:25,391 No. 536 00:36:26,684 --> 00:36:28,978 No. No. No. 537 00:36:29,144 --> 00:36:30,479 Sono nel gatto? 538 00:36:30,646 --> 00:36:32,273 Un momento. Se sono qui, chi...? 539 00:36:32,439 --> 00:36:33,274 Cosa? 540 00:36:33,440 --> 00:36:34,525 Sei nel mio corpo! 541 00:36:34,692 --> 00:36:36,610 - Sei nel gatto? - Quello è il mio corpo. 542 00:36:36,777 --> 00:36:39,530 - Sono in un corpo? - Perché sei nel mio corpo? 543 00:36:39,738 --> 00:36:41,365 Non voglio essere un gatto. Odio i gatti! 544 00:36:41,532 --> 00:36:42,533 Che schifo. 545 00:36:42,700 --> 00:36:44,368 Quello Spartivento l'ha fatta grossa. 546 00:36:45,327 --> 00:36:47,580 Dottoressa, mi aiuti. Quello è il mio corpo ma sono... 547 00:36:50,875 --> 00:36:54,461 Oh, no. Non mi capiscono. Pensano che tu sia me. Provaci tu. 548 00:36:55,629 --> 00:36:56,881 Signora dottoressa, c'è un problema. 549 00:36:57,047 --> 00:36:59,508 Sono un'anima non nata che vuole restare all'Io-Seminario. 550 00:36:59,884 --> 00:37:01,719 Quel farmaco non funziona un granché. 551 00:37:01,886 --> 00:37:03,637 Lei non capisce. Io non sono Gardner. 552 00:37:03,804 --> 00:37:06,056 Penseranno che sei pazza. Cioè, che io sono pazzo. 553 00:37:06,223 --> 00:37:07,224 Com'è successo? 554 00:37:07,391 --> 00:37:09,602 Sono finita nel tuo corpo perché era senz'anima. 555 00:37:09,768 --> 00:37:11,312 E che ci faccio io, nel gatto? 556 00:37:11,478 --> 00:37:12,938 Non lo so! 557 00:37:15,357 --> 00:37:19,278 Possiamo chiamare qualcuno, signor Gardner? Un parente, un amico? 558 00:37:19,445 --> 00:37:21,363 - Dille di no. - No. 559 00:37:21,530 --> 00:37:22,698 Sa dirmi che giorno è? 560 00:37:22,865 --> 00:37:25,659 Il peggiore di sempre. Non voglio stare qui. Io odio la Terra. 561 00:37:25,826 --> 00:37:29,371 Facciamo così: la terremo in osservazione. Ancora un po'. 562 00:37:29,538 --> 00:37:31,665 Magari possiamo usare il gatto con un altro paziente. 563 00:37:31,832 --> 00:37:32,875 Ok. D'accordo. 564 00:37:33,042 --> 00:37:34,293 Devi dirglielo. 565 00:37:34,460 --> 00:37:37,463 Ok. Signora dottoressa, l'anima di questo corpo è nel gatto. 566 00:37:37,630 --> 00:37:38,255 Basta così. 567 00:37:38,422 --> 00:37:40,007 Quindi vuole stargli vicino. 568 00:37:40,174 --> 00:37:43,469 Tenga il gatto. E stia a riposo. Assoluto. Ok? 569 00:37:43,636 --> 00:37:45,763 Torno a prendere Mister Muffola tra 10 minuti. 570 00:37:46,263 --> 00:37:47,473 10 minuti? Dobbiamo andarcene. 571 00:37:47,640 --> 00:37:50,518 Non ci penso proprio. Non mi muovo di qua! 572 00:37:50,684 --> 00:37:53,938 È incredibile: intrappolata in un corpo sull'infernale pianeta. 573 00:37:54,104 --> 00:37:58,776 Ho dei salamini pieghevoli e sento me stesso, avverto una massa. 574 00:37:58,984 --> 00:38:02,863 Ehi! Concentrati! Ascoltami: dobbiamo andarcene prima che mi portino via. 575 00:38:03,030 --> 00:38:04,990 Portarti via? Mi abbandoni? 576 00:38:05,157 --> 00:38:08,118 Col cavolo! È il mio corpo, quello. Ok, pensi di poter camminare? 577 00:38:08,285 --> 00:38:11,997 Non lo so! All'esame di guida del corpo mi hanno bocciato 436 volte. 578 00:38:12,164 --> 00:38:13,666 Ma ti va di provarci? 579 00:38:16,502 --> 00:38:19,463 Ok. Cerchiamo Spartivento, lui saprà che fare. 580 00:38:20,756 --> 00:38:22,383 Sono un gatto. Posso farcela. 581 00:38:28,347 --> 00:38:32,393 Ok, vieni, vai alla grande. Continua così. Continua così. 582 00:38:32,810 --> 00:38:34,562 Mi riposo un attimo qui. 583 00:38:34,728 --> 00:38:37,481 No. Torneranno a momenti. Andiamo. 584 00:38:37,648 --> 00:38:38,816 Ok! 585 00:38:51,036 --> 00:38:52,037 Qui dentro! 586 00:39:01,547 --> 00:39:02,756 Okay, bene. 587 00:39:03,924 --> 00:39:06,135 Ora premi il pulsante per scendere. 588 00:39:07,887 --> 00:39:10,764 Muovi il... No, piano. Con quelle dita mi guadagno da vivere. 589 00:39:15,644 --> 00:39:16,770 Entra, dai. 590 00:39:27,907 --> 00:39:31,327 Ok, che aveva detto Spartivento? All'angolo tra 14ma e 7ma. 591 00:39:31,493 --> 00:39:33,454 Sì, è Chelsea. Vicino al Jackson Square Park. 592 00:39:33,621 --> 00:39:35,164 Giusto. E tu come lo sai? 593 00:39:35,372 --> 00:39:36,707 È tutto nel tuo stupido cervello. 594 00:39:36,874 --> 00:39:38,292 Ehi, non impicciarti. 595 00:39:38,459 --> 00:39:40,211 Tranquillo. Non c'è un granché. 596 00:39:40,377 --> 00:39:41,754 Jazz, jazz e ancora jazz. 597 00:39:41,921 --> 00:39:43,672 E una certa Lisa. Chi è? 598 00:39:43,839 --> 00:39:44,673 Lascia perdere. 599 00:39:57,144 --> 00:39:59,605 Accade tutto troppo in fretta. Facciamo una pausa... 600 00:39:59,772 --> 00:40:01,857 Muoviamoci. Saranno qui a momenti. 601 00:40:12,868 --> 00:40:15,162 Tranquilla, va tutto bene. Cammina. 602 00:40:21,377 --> 00:40:23,170 Non ti fermare. Che fai? Siamo a New York. 603 00:40:23,337 --> 00:40:26,257 Non ci si ferma in mezzo alla strada. Vai, vai, vai. 604 00:40:31,637 --> 00:40:33,764 Oh, no. 22. 22! 605 00:40:35,599 --> 00:40:38,519 22. Oh, no. Oh, no. 22. 22. 606 00:40:38,686 --> 00:40:40,396 22! 22! 607 00:40:46,193 --> 00:40:48,654 22, non sapevo di avere gli artigli, ok? 608 00:40:48,821 --> 00:40:50,739 Mi dispiace. Però andiamo. 609 00:40:50,906 --> 00:40:54,869 Scordatelo. Io resto qui e aspetto che il tuo stupido corpo muoia. 610 00:40:55,035 --> 00:40:57,955 E non ci vorrà molto perché hai un terremoto nello stomaco. 611 00:41:11,886 --> 00:41:15,973 Questo posto è peggio del previsto: troppo rumore, troppa luce e... 612 00:41:17,183 --> 00:41:18,142 Cos'ho nel naso? 613 00:41:18,309 --> 00:41:19,268 Un profumino. 614 00:41:19,977 --> 00:41:23,063 E se l'odore è delizioso, immagina il sapore. 615 00:41:25,649 --> 00:41:26,609 Avanti. 616 00:41:34,742 --> 00:41:35,993 Che bontà! 617 00:41:39,788 --> 00:41:41,498 Non è proprio orribile. 618 00:41:41,665 --> 00:41:43,751 Bene. Puoi mangiare camminando. Vieni. 619 00:41:44,960 --> 00:41:48,380 O magari puoi prenderti un minuto. Certo. 620 00:41:51,592 --> 00:41:53,344 Strano. M'è passata l'arrabbiatura. 621 00:41:53,511 --> 00:41:56,096 Fantastico. Si va a cercare Spartivento? 622 00:41:56,972 --> 00:41:57,973 Forse. 623 00:41:58,140 --> 00:42:00,643 Joe, ti dico che si pronuncia "ghi-ro". 624 00:42:00,809 --> 00:42:03,103 Sì, ma a New York diciamo "Giai-ro". È greco. 625 00:42:03,270 --> 00:42:05,856 No, ci ho litigato con Archimede. Lui diceva... 626 00:42:06,023 --> 00:42:07,399 - "Ghi-ro". - Bi-ro. 627 00:42:07,566 --> 00:42:08,817 - "Ghi-ro". - Sti-ro. 628 00:42:08,984 --> 00:42:09,944 - "Ghi-ro". - Ciro? 629 00:42:10,110 --> 00:42:10,945 "Ghi-ro"! 630 00:42:11,570 --> 00:42:12,738 Che tipo, mi manca. 631 00:42:12,905 --> 00:42:14,532 Siamo tra la 14ma e la 7ma. 632 00:42:16,325 --> 00:42:17,618 Dev'essere lui. 633 00:42:20,579 --> 00:42:22,289 Spartivento, devi aiutarmi. 634 00:42:25,167 --> 00:42:26,961 Joe! Sei rientrato nel tuo corpo. 635 00:42:27,127 --> 00:42:28,128 Macché. 636 00:42:28,295 --> 00:42:30,005 Questo è il mio corpo. 637 00:42:30,172 --> 00:42:31,757 Sei nel gatto? 638 00:42:31,924 --> 00:42:33,008 Ma è meraviglioso! 639 00:42:33,175 --> 00:42:36,554 Ehi, Spartisalame! Quel cartello non gira da solo, lo sai? 640 00:42:36,720 --> 00:42:39,807 Marge, guarda! Ho messo l'anima di quest'uomo in un gatto. 641 00:42:39,974 --> 00:42:41,308 E allora? E senti, tu! 642 00:42:41,475 --> 00:42:44,353 Qui c'è posto per un solo svitato, quindi smamma! 643 00:42:44,520 --> 00:42:45,688 Torna al lavoro! 644 00:42:45,855 --> 00:42:47,273 Nessuno capisce la mia arte. 645 00:42:47,439 --> 00:42:51,026 Spartivento, ascolta. Devo uscire da qui e tornare lì dentro. 646 00:42:51,193 --> 00:42:54,196 Dovremo fare una trasmigrazione astrale vecchia maniera. 647 00:42:54,363 --> 00:42:56,073 - Una cosa? - Per riportare le anime... 648 00:42:56,240 --> 00:42:58,492 al loro posto. È un gran bel rituale... 649 00:42:58,659 --> 00:43:01,412 pieno di canti, balli e soprattutto tanti bongos. 650 00:43:01,579 --> 00:43:04,748 Devo essere all'Half Note alle 19:00, va fatto ora. 651 00:43:05,457 --> 00:43:06,417 Calma. 652 00:43:06,584 --> 00:43:10,754 Deve presentarsi un altro strato sottile tra Terra e piano astrale. 653 00:43:10,921 --> 00:43:14,633 E accadrà solo quando Orco entrerà nella casa dei Gemelli. 654 00:43:14,800 --> 00:43:17,595 - Ovvero? - Alle 18:30, ora del Sistema. 655 00:43:17,761 --> 00:43:19,638 - Ci vediamo all'Half Note. - 18:30? Sul serio? 656 00:43:19,805 --> 00:43:21,098 Porterò io l'occorrente... 657 00:43:21,265 --> 00:43:23,100 Ti ho detto di smammare! Via! 658 00:43:23,934 --> 00:43:26,437 Ci vediamo all'Half Note alle 18:30! Penso io a tutto! 659 00:43:26,604 --> 00:43:28,480 E state alla larga! 660 00:43:36,488 --> 00:43:38,490 Ma quanti Garcia ci sono. 661 00:43:41,493 --> 00:43:45,915 Sei qui da qualche parte, mia piccola anima e io ti troverò. 662 00:43:46,332 --> 00:43:50,419 Ora basta con gli spuntini. Già così non allaccio più i pantaloni. 663 00:43:50,586 --> 00:43:52,296 Le 18:30 sono al limite. Troppo. 664 00:43:52,463 --> 00:43:55,382 Dobbiamo tornare a casa mia, tirarti a lucido e... 665 00:43:57,718 --> 00:44:00,012 Ci serve un taxi. Allunga il braccio. 666 00:44:00,179 --> 00:44:01,555 Sporgiti più che puoi. 667 00:44:02,139 --> 00:44:04,975 Sarebbe dura anche senza la camicia da notte. 668 00:44:07,561 --> 00:44:09,480 Vai, vai, vai! Corri verso il taxi. 669 00:44:15,611 --> 00:44:17,821 Ma è il Prof? 670 00:44:18,197 --> 00:44:19,490 Con il salamino. 671 00:44:33,963 --> 00:44:37,216 Dorothea Williams mi ha visto. E adesso? Penserà che sono pazzo. 672 00:44:37,383 --> 00:44:40,344 Forse dovresti chiamarla e dirle che non siamo pazzi. 673 00:44:40,511 --> 00:44:43,722 Anche se sono una persona solo da un'ora, so che è una pessima idea. 674 00:44:44,557 --> 00:44:47,434 Devo riprendermi il mio corpo e dare il massimo, stasera. 675 00:44:47,601 --> 00:44:50,229 Come mai questa parte puzza e questa no? 676 00:44:50,396 --> 00:44:52,773 Lascia perdere. Metti i pantaloni. 677 00:44:52,940 --> 00:44:55,401 Accidenti, andavo in giro senza pantaloni. 678 00:44:55,568 --> 00:44:56,986 Io qui non ci volevo venire, ricordi? 679 00:44:57,152 --> 00:44:58,529 E neanch'io ti ci voglio. 680 00:44:58,696 --> 00:45:00,906 Vorrei solo riavere il mio corpo... 681 00:45:01,073 --> 00:45:04,243 e tornare all'Half Note. 682 00:45:04,660 --> 00:45:05,828 Che ti prende? 683 00:45:06,453 --> 00:45:08,873 Non lo so. È il sole. È così... 684 00:45:10,666 --> 00:45:11,542 Il cellulare! 685 00:45:11,709 --> 00:45:13,169 I tuoi vestiti brontolano di nuovo. 686 00:45:14,587 --> 00:45:16,714 Curley! No, no. 687 00:45:21,886 --> 00:45:22,928 Ops. 688 00:45:27,474 --> 00:45:29,268 Salve, Prof G, sono Curley. 689 00:45:30,352 --> 00:45:31,562 Spero che stia bene. 690 00:45:31,729 --> 00:45:35,441 Dorothea si è agitata vedendola così e ha chiamato un altro, Robert. 691 00:45:35,608 --> 00:45:38,527 - L'ha ingaggiato. Mi spiace. - No, no, no. 692 00:45:38,694 --> 00:45:42,489 Volevo dirle che io venivo a scuola solo per le sue lezioni. 693 00:45:42,656 --> 00:45:44,241 Cioè, io le devo molto. 694 00:45:44,408 --> 00:45:45,367 Quindi, ecco il piano: 695 00:45:45,534 --> 00:45:48,787 si sistemi, indossi un bell'abito e venga presto al locale. 696 00:45:48,954 --> 00:45:50,831 Proverò a parlare con Dorothea. 697 00:45:50,998 --> 00:45:53,918 Ma faccia in modo di presentarsi tirato a lucido, ok? 698 00:45:54,460 --> 00:45:56,253 Spero di vederla. Va bene. Pace. 699 00:45:56,420 --> 00:45:59,673 Ho ancora una possibilità, 22. Aiutarmi. Ho un completo. 700 00:46:00,049 --> 00:46:02,051 - Ma dovrai provarlo. - No, no, no. 701 00:46:02,218 --> 00:46:04,428 E poi, aggiusto un po' i capelli... 702 00:46:04,595 --> 00:46:06,180 No. Non se ne parla proprio. 703 00:46:06,347 --> 00:46:07,473 22! 704 00:46:11,060 --> 00:46:12,520 Professor Gardner? 705 00:46:12,686 --> 00:46:14,063 È Connie. È qui per la lezione. 706 00:46:14,230 --> 00:46:15,940 - Che cosa faccio? - La sento! 707 00:46:16,106 --> 00:46:17,608 Dille che oggi non puoi. 708 00:46:18,484 --> 00:46:20,444 Ciao, Connie. Scusa, ma Joe oggi non può. 709 00:46:20,611 --> 00:46:22,905 - Joe sei tu! - Intendo io. Oggi non posso. 710 00:46:23,072 --> 00:46:24,615 Bene. Ora proviamo l'abito. 711 00:46:24,782 --> 00:46:26,867 Sono venuta a dirle che mollo. 712 00:46:27,034 --> 00:46:27,952 Molla? 713 00:46:28,118 --> 00:46:29,995 Non c'è tempo. Il completo è nell'armadio. 714 00:46:30,162 --> 00:46:32,957 L'orchestra è solo una perdita di tempo. 715 00:46:33,123 --> 00:46:34,250 La ragazzina dice cose sensate. 716 00:46:34,416 --> 00:46:35,417 Che cosa fai? 717 00:46:38,254 --> 00:46:40,506 Tenga, io mollo. Il jazz è privo di senso. 718 00:46:41,006 --> 00:46:43,717 - Sì, è decisamente privo di senso. - Ehi! 719 00:46:43,884 --> 00:46:45,928 Anzi, la scuola è una perdita di tempo. 720 00:46:47,763 --> 00:46:50,307 Certo. Come diceva il mio mentore George Orwell: 721 00:46:50,474 --> 00:46:51,642 "L'istruzione pubblica... 722 00:46:51,809 --> 00:46:54,270 "è il rumore di un bastone che batte su una pattumiera". 723 00:46:54,436 --> 00:46:55,563 Esatto! 724 00:46:55,729 --> 00:46:57,815 Il programma imposto dall'alto soffoca il dissenso. 725 00:46:57,982 --> 00:46:59,400 È il trucco più vecchio del mondo. 726 00:46:59,567 --> 00:47:01,068 Ma che dici? A lei non interessa affatto. 727 00:47:01,235 --> 00:47:03,362 Lo dico da quando ero in terza elementare. 728 00:47:03,529 --> 00:47:05,447 Sembri una ragazza sveglia. 729 00:47:05,614 --> 00:47:07,491 Che ne pensi della pizza? 730 00:47:08,367 --> 00:47:10,035 - Mi piace? - Anche a me! 731 00:47:10,202 --> 00:47:11,370 Che cosa fai? 732 00:47:12,329 --> 00:47:13,789 Preferisco stare con Connie. 733 00:47:14,290 --> 00:47:16,000 Cosa? Torna dentro! Apri questa... 734 00:47:18,752 --> 00:47:20,754 Mi sa che vuole uscire. 735 00:47:20,921 --> 00:47:22,131 Pensa di sapere tutto. 736 00:47:22,298 --> 00:47:25,092 22! Non provare ad allontanarti. Torna subito qui. 737 00:47:25,259 --> 00:47:27,136 O mi faccio le unghie sul divano. 738 00:47:27,303 --> 00:47:28,554 Aspetta, il divano è mio. 739 00:47:28,721 --> 00:47:30,181 Hai le idee chiare, Connie. 740 00:47:30,347 --> 00:47:33,434 Devo restituire questo. Appartiene alla scuola. 741 00:47:33,601 --> 00:47:34,476 Certo. 742 00:47:34,643 --> 00:47:35,978 Sai, sono felice che anche tu... 743 00:47:36,145 --> 00:47:37,605 trovi ridicolo questo posto. 744 00:47:37,771 --> 00:47:39,273 Fai bene a mollare. Io ho imparato... 745 00:47:39,440 --> 00:47:42,193 Sa cosa, Prof? Ieri provavo questa cosa... 746 00:47:42,359 --> 00:47:45,946 magari gliela faccio sentire prima di mollare, ok? 747 00:47:49,950 --> 00:47:50,993 Ok. 748 00:48:22,399 --> 00:48:24,652 Wow. Tu ami suonare. 749 00:48:25,486 --> 00:48:26,695 Sì. 750 00:48:27,488 --> 00:48:30,324 Allora, forse dovrei continuare? 751 00:48:30,824 --> 00:48:31,909 Sì. 752 00:48:32,284 --> 00:48:33,410 A presto, Prof G. 753 00:48:33,577 --> 00:48:34,995 Alla settimana prossima! 754 00:48:35,162 --> 00:48:36,539 22! 755 00:48:38,040 --> 00:48:41,043 Così, Connie è venuta per mollare e non l'ha fatto. 756 00:48:41,210 --> 00:48:42,545 22, lascia stare. Ascolta. 757 00:48:42,711 --> 00:48:44,713 Devo capire, Joe. Perché non l'ha fatto? 758 00:48:44,880 --> 00:48:45,881 Perché ama suonare. 759 00:48:46,048 --> 00:48:49,552 Potrà dire di odiare tutto, ma il trombone è la sua passione. 760 00:48:49,718 --> 00:48:53,305 Ed è brava. Magari il trombone è la sua scintilla, chissà. 761 00:48:53,472 --> 00:48:57,017 Ti prego, per suonare stasera mi serve il tuo aiuto. 762 00:48:57,685 --> 00:48:58,686 Va bene. 763 00:48:59,019 --> 00:48:59,979 Davvero? 764 00:49:00,145 --> 00:49:03,190 Ti aiuterò. Ma voglio provare un paio di cosette. 765 00:49:03,357 --> 00:49:07,736 Perché non so, ma certe cose non sembrano noiose come all'Io-Seminario... 766 00:49:07,903 --> 00:49:11,156 e se Connie ha trovato qualcosa che le piace, forse ci riesco anch'io. 767 00:49:11,323 --> 00:49:13,826 - Bene! - Da dove iniziamo? 768 00:49:17,204 --> 00:49:18,706 - Quest'acqua scotta! - Ok. 769 00:49:18,873 --> 00:49:20,416 Apri l'altro rubinetto. 770 00:49:20,583 --> 00:49:21,584 Ok, molto meglio. 771 00:49:21,750 --> 00:49:25,087 E non mi arrabbierei se dopo ti spalmassi un po' di crema. 772 00:49:29,884 --> 00:49:31,677 Ti ho lavato il didietro. 773 00:49:33,762 --> 00:49:34,805 Pizzica, pizzica! 774 00:49:40,811 --> 00:49:42,980 Voi cinque sarete insicure. 775 00:49:43,147 --> 00:49:45,774 E voi dodici sarete egocentriche. 776 00:49:45,941 --> 00:49:48,444 Smettiamola di inviarne così tante in quel padiglione. 777 00:49:48,611 --> 00:49:49,612 L'ho trovato! 778 00:49:49,778 --> 00:49:52,990 Vedete questa? Chi l'ha capito perché i conti non tornano? Terry. 779 00:49:53,157 --> 00:49:54,325 Terry regna. 780 00:49:54,491 --> 00:49:56,744 - Wow, ottimo lavoro. - Wow, e chi è? 781 00:49:56,911 --> 00:49:57,953 Giusto. 782 00:49:59,079 --> 00:50:01,207 Si chiama Joe Gardner. 783 00:50:01,373 --> 00:50:03,209 A quanto pare è tornato sulla Terra. 784 00:50:03,375 --> 00:50:05,961 - Questo non va bene. - È il mentore di 22. 785 00:50:06,128 --> 00:50:08,422 Non c'è motivo di disperare. 786 00:50:08,589 --> 00:50:11,300 Terry ha tutto sotto controllo. Ci penso io. 787 00:50:11,467 --> 00:50:13,260 - Ovvero? - Vado giù a prenderlo. 788 00:50:13,427 --> 00:50:14,887 Sistemo i conti in un baleno. 789 00:50:15,054 --> 00:50:16,931 Sicuro che sia una buona idea? 790 00:50:17,097 --> 00:50:20,976 Sentite, la frittata l'avete fatta voi. Io cerco di recuperare le uova. 791 00:50:21,477 --> 00:50:22,978 Ma non devi farti vedere. 792 00:50:23,145 --> 00:50:24,271 Da nessuno. 793 00:50:24,438 --> 00:50:27,525 Non preoccupatevi. Farò in modo che non mi veda nessuno. 794 00:50:27,691 --> 00:50:30,653 Agirò nell'ombra, come un ninja. 795 00:50:30,819 --> 00:50:33,155 Sii rapido e discreto, per favore. 796 00:50:33,322 --> 00:50:36,242 E aggiungerei rapido. E anche discreto. 797 00:50:39,828 --> 00:50:42,831 Non sarà un disastro, questo è certo. 798 00:50:44,291 --> 00:50:47,419 Buon vecchio abito marrone. Calza ancora a pennello. 799 00:50:47,586 --> 00:50:49,588 È strettino nelle parti basse. 800 00:50:49,755 --> 00:50:51,549 Poi cede. Siediti. 801 00:50:53,133 --> 00:50:53,968 Sono un gatto. 802 00:50:55,636 --> 00:50:57,388 - Faccio io. - Come in ascensore? 803 00:50:57,596 --> 00:51:00,808 Non toccare. Basta un'aggiustatina. Ora resta ferma. 804 00:51:04,478 --> 00:51:05,896 È una motosega in miniatura. 805 00:51:06,063 --> 00:51:08,232 - Non ti muovere. - Non sono io. Ti muovi tu. 806 00:51:17,575 --> 00:51:19,285 - Oh, no! - Tranquillo, sto bene. 807 00:51:19,451 --> 00:51:23,747 Oh, no! I miei capelli non stanno bene! È un vero disastro. 808 00:51:24,540 --> 00:51:25,916 Dobbiamo rimediare. Subito. 809 00:51:26,083 --> 00:51:28,335 - Ok, come? - Andiamo da Dez. 810 00:51:28,502 --> 00:51:30,421 Bene. Chi è Dez? 811 00:51:30,588 --> 00:51:33,465 Ehi, Ian, cos'è quella, una testa o una grossa nocciolina? 812 00:51:33,632 --> 00:51:36,510 Falla finita. Lo sai che è un punto dolente. 813 00:51:36,677 --> 00:51:39,180 Dez è quello là in fondo. Lui può sistemarti. 814 00:51:39,346 --> 00:51:42,308 Parlando di scintille, lui è nato per fare il barbiere. 815 00:51:42,516 --> 00:51:45,102 Non posso fingere di essere te con i tuoi amici. 816 00:51:45,269 --> 00:51:48,314 Io parlo solo con Dez. Di solito parliamo di jazz... 817 00:51:48,480 --> 00:51:51,317 ma oggi ti siedi, aspetti che finisca e esci. 818 00:51:54,945 --> 00:51:57,031 Ciao, Joe. Che ci fai qui in un giorno feriale? 819 00:51:57,198 --> 00:51:59,033 Senza appuntamento, dovrai aspettare. 820 00:51:59,408 --> 00:52:01,952 Come temevo. Va' a sederti. 821 00:52:02,870 --> 00:52:05,414 Oh, Signore. Aspetta, figliolo. Questa è un'emergenza. 822 00:52:05,581 --> 00:52:06,874 Cosa? Non è giusto, Dez. 823 00:52:07,041 --> 00:52:09,793 Te li può tagliare Harold. La poltrona è libera. 824 00:52:10,294 --> 00:52:11,879 Nah. Aspetto. 825 00:52:12,046 --> 00:52:14,215 Joe, porta il sedere qui, subito. 826 00:52:17,009 --> 00:52:18,552 Ma come è successo? 827 00:52:18,719 --> 00:52:20,471 - È stato il gatto. - Così sembri pazzo. 828 00:52:20,638 --> 00:52:21,597 Voglio dire... 829 00:52:21,764 --> 00:52:24,517 Mi ha distratto mentre li spuntavo per suonare con Dorothea Williams. 830 00:52:24,600 --> 00:52:29,021 Dorothea Williams? Bel colpo, Joe. Complimenti! 831 00:52:29,188 --> 00:52:33,317 Io non ci credo, Dez. Joe ci arriva vicino ma poi si perde, lo conosci. 832 00:52:33,817 --> 00:52:36,570 - Ma sentilo. - Joe, ignoralo. Ora sistemiamo. 833 00:52:36,946 --> 00:52:38,155 Vuoi tenere il gatto? 834 00:52:38,322 --> 00:52:39,532 Per te è un problema? 835 00:52:39,698 --> 00:52:41,784 Fa' pure. Sei tu il capo. 836 00:52:42,326 --> 00:52:44,828 - Ah, sì? - Quando sei seduto qui, sì, certo. 837 00:52:45,037 --> 00:52:46,872 Allora posso prenderne uno? 838 00:52:47,039 --> 00:52:48,082 PER I PIÙ PICCOLI 839 00:52:48,791 --> 00:52:49,667 Certo, Joe. 840 00:52:52,670 --> 00:52:53,671 Forte. 841 00:52:56,549 --> 00:52:57,842 La poltrona mi piace. 842 00:52:58,008 --> 00:52:59,301 Ehi, concentrati. 843 00:53:00,094 --> 00:53:02,096 - La motosega. - Devi calmarti. Altrimenti... 844 00:53:04,598 --> 00:53:06,141 Sai, ne ho viste di cose strane... 845 00:53:06,308 --> 00:53:09,186 ma se il gatto non si calma, dovrò farlo uscire. 846 00:53:09,353 --> 00:53:11,313 Beh, che vogliamo fare, micio? 847 00:53:11,856 --> 00:53:13,065 Miao. 848 00:53:13,232 --> 00:53:17,111 A volte cambiare fa bene. È da un bel po' che hai lo stesso stile. 849 00:53:17,278 --> 00:53:20,364 Beh, Dez, per secoli non ce l'ho proprio avuto, uno stile. 850 00:53:20,531 --> 00:53:21,866 Puoi dirlo forte. 851 00:53:24,076 --> 00:53:25,369 Ma poi la mia vita è cambiata. 852 00:53:25,536 --> 00:53:26,579 Ah, sì? Cos'è successo? 853 00:53:26,745 --> 00:53:30,249 Esistevo solo come costrutto teorico di un'ipotetica fase intermedia... 854 00:53:30,416 --> 00:53:31,458 tra la vita e la morte. 855 00:53:31,625 --> 00:53:32,626 Ne ho sentito parlare. 856 00:53:33,294 --> 00:53:35,921 E di fronte al mentore numero 266... 857 00:53:36,088 --> 00:53:39,091 mi sono chiesto: perché tanto entusiasmo? 858 00:53:39,258 --> 00:53:42,344 Cioè, vale davvero la pena vivere per poi morire? 859 00:53:43,095 --> 00:53:44,054 Capisci che intendo? 860 00:53:45,264 --> 00:53:48,559 Non sapevo che avessi un'istruzione enciclopedica, Joe. 861 00:53:48,726 --> 00:53:50,561 Pensavo che avessi studiato musica. 862 00:53:50,728 --> 00:53:53,522 E poi c'è che ti dicono che sei nato per fare qualcosa... 863 00:53:53,689 --> 00:53:55,232 ma come capisci qual è quella giusta? 864 00:53:55,399 --> 00:53:58,736 E se scegli una cosa sbagliata? O quella di qualcun altro? 865 00:53:58,903 --> 00:54:00,613 - Sei in trappola. - È capitato a me. 866 00:54:00,905 --> 00:54:02,156 Voglio uno di quelli anch'io. 867 00:54:02,323 --> 00:54:05,868 Non che mi senta in trappola, ma mai pensavo di fare il barbiere. 868 00:54:06,035 --> 00:54:08,787 Aspetta, ma tu sei nato per fare il barbiere, no? 869 00:54:08,954 --> 00:54:10,289 Volevo fare il veterinario. 870 00:54:10,915 --> 00:54:12,875 E allora perché non lo hai fatto? 871 00:54:13,083 --> 00:54:15,169 Avrei voluto, dopo il servizio di leva. 872 00:54:15,336 --> 00:54:17,171 Poi mia figlia è stata male... 873 00:54:17,588 --> 00:54:19,798 e il corso da barbiere costava molto meno. 874 00:54:19,965 --> 00:54:23,177 Peccato. Sei condannato a fare il barbiere e sei infelice. 875 00:54:23,344 --> 00:54:26,138 Frena, Joe. Sono felice come una pasqua, bello mio. 876 00:54:26,305 --> 00:54:29,266 Non siamo tutti Charles Drew, che ha inventato le trasfusioni. 877 00:54:29,433 --> 00:54:32,645 O me che suono il piano con Dorothea Williams. Lo so. 878 00:54:33,020 --> 00:54:35,940 Figurati. Chiunque può suonare in una band. Basta volerlo. 879 00:54:36,273 --> 00:54:37,316 Non badare a Paul. 880 00:54:37,483 --> 00:54:41,320 Quelli come lui sminuiscono gli altri per sentirsi superiori. 881 00:54:41,904 --> 00:54:42,988 Ho capito. 882 00:54:43,155 --> 00:54:46,075 Critica me per nascondere il dolore dei suoi sogni infranti. 883 00:54:48,118 --> 00:54:49,828 Colpisci al cuore, Joe. 884 00:54:50,162 --> 00:54:53,165 Stando seduto qui, mi viene voglia di dirti tante cose, Dez. 885 00:54:53,332 --> 00:54:56,544 È la magia della poltrona. Ecco perché amo questo lavoro. 886 00:54:56,710 --> 00:55:02,174 Conosco gente interessante come te, miglioro il loro umore e il loro aspetto. 887 00:55:02,341 --> 00:55:04,760 Sono pazzo o sembro più giovane? 888 00:55:04,927 --> 00:55:10,599 Non avrò inventato le trasfusioni, ma anch'io salvo vite. 889 00:55:11,141 --> 00:55:13,894 Non so se dipende dal gatto, amico mio... 890 00:55:14,061 --> 00:55:17,982 ma è stato bello parlare finalmente di qualcosa che non sia il jazz, Joe. 891 00:55:18,482 --> 00:55:21,151 Come mai non mi avevi mai parlato della tua vita? 892 00:55:21,318 --> 00:55:24,238 Non l'hai mai chiesto. Ma sono felice che tu l'abbia fatto. 893 00:55:24,405 --> 00:55:26,407 - Stai benissimo, bro. - Buon concerto. 894 00:55:27,283 --> 00:55:29,201 Ho preso un paio di lecca-lecca. 895 00:55:34,582 --> 00:55:36,625 Il dottor Charma chiami il 3-1-6-2. 896 00:56:02,193 --> 00:56:04,486 Julia Child è diventata famosa a 49 anni. 897 00:56:04,653 --> 00:56:06,572 Ehi, Paul. Prendi un lecca-lecca. 898 00:56:06,739 --> 00:56:08,657 Ah, sì. Grazie. 899 00:56:08,824 --> 00:56:10,159 Trovato. 900 00:56:11,243 --> 00:56:12,912 Non sei arrabbiato, vero? Bene. 901 00:56:13,078 --> 00:56:15,289 Tra amici ci si prende in giro. Ok. 902 00:56:15,915 --> 00:56:17,291 Ok. Ci vediamo, Paul. 903 00:56:18,042 --> 00:56:19,126 Vieni da Terry. 904 00:56:20,878 --> 00:56:21,837 Preso! 905 00:56:22,880 --> 00:56:25,424 Credevi di ingannare l'universo? Hai capito male. 906 00:56:25,591 --> 00:56:27,843 Io sono il contabile e sono qui per riportarti... 907 00:56:28,761 --> 00:56:30,513 Tu non sei Joe Gardner. 908 00:56:31,805 --> 00:56:35,434 Ho sbagliato. Ti rimetto subito nel tuo abito di carne. 909 00:56:38,229 --> 00:56:40,397 Ecco fatto. Come niente fosse. 910 00:56:41,190 --> 00:56:43,359 Accipicchia. Senti, amico... 911 00:56:43,526 --> 00:56:46,987 Direi che non c'è motivo di raccontare del nostro piccolo incidente, eh? 912 00:56:47,154 --> 00:56:49,657 Capita di sbagliare. E non è ancora la tua ora. 913 00:56:49,823 --> 00:56:53,244 Se non insisti a mangiare quella roba preconfezionata, ok? 914 00:56:56,914 --> 00:56:59,917 Seriamente, sta' lontano dai cibi troppo lavorati. 915 00:57:04,672 --> 00:57:06,048 Sei stata proprio brava. 916 00:57:06,215 --> 00:57:07,466 Come sapevi cosa dire a Paul? 917 00:57:07,633 --> 00:57:09,260 No. Ho lasciato uscire me stessa. 918 00:57:09,426 --> 00:57:12,596 Come dicevi tu a proposito del jazz. Ho jazzato. 919 00:57:12,805 --> 00:57:14,849 Primo: "jazzare" non è una parola. 920 00:57:15,015 --> 00:57:18,310 Secondo: la musica e la vita seguono regole ben diverse. 921 00:57:18,477 --> 00:57:19,603 C'è scritto: prendine uno. 922 00:57:19,770 --> 00:57:22,147 Non... Ok, prendilo. Va bene. 923 00:57:22,314 --> 00:57:25,401 "Svuoto soffitte". Ne ho presi un po', se vuoi svuotare anche la cantina. 924 00:57:26,360 --> 00:57:27,486 Ora torniamo a noi. 925 00:57:27,653 --> 00:57:30,114 Andiamo all'Half Note ad aspettare Spartivento. 926 00:57:30,281 --> 00:57:31,615 Saranno più o meno le 16:00... 927 00:57:33,450 --> 00:57:35,661 Vedo che hai imparato a usare le gambe. 928 00:57:35,828 --> 00:57:37,079 Perché non provi a correre? 929 00:57:37,955 --> 00:57:40,583 Ehi! Ho fatto una canzone. Sto jazzando. 930 00:57:40,749 --> 00:57:42,376 Ok, basta jazzare, e tutto il resto. 931 00:57:42,543 --> 00:57:44,170 Ora dobbiamo andare. Direi di... 932 00:57:44,336 --> 00:57:46,755 - Mi fa il solletico. - Che fai? 933 00:57:53,804 --> 00:57:55,389 Ops. Lo prendo io. 934 00:57:58,726 --> 00:57:59,810 Vuoi sbrigarti? 935 00:57:59,977 --> 00:58:01,353 Ok. 936 00:58:02,897 --> 00:58:04,899 Avevi ragione. I pantaloni hanno ceduto. 937 00:58:06,108 --> 00:58:08,068 No, no, no. Hai le natiche di fuori! 938 00:58:08,235 --> 00:58:09,987 - Sono le tue. - Mie, tue, che importa... 939 00:58:10,154 --> 00:58:12,072 Togli la giacca. Allacciala in vita. 940 00:58:12,239 --> 00:58:13,991 Svelta! Copri le chiappe! 941 00:58:14,158 --> 00:58:15,492 Che cosa facciamo? 942 00:58:15,659 --> 00:58:17,369 È tardi per trovare un sarto... 943 00:58:18,621 --> 00:58:20,581 Oh, no. Dobbiamo andare da mamma. 944 00:58:20,748 --> 00:58:22,333 - Ok. - No, tu non capisci. 945 00:58:22,499 --> 00:58:24,585 Mamma non sa dell'ingaggio. E non le piacerà. 946 00:58:25,002 --> 00:58:26,795 - Ok. - Non abbiamo scelta. 947 00:58:26,962 --> 00:58:29,548 - Ok. - È l'unica che può ripararli. 948 00:58:29,715 --> 00:58:31,217 - Ok. - Smettila di dire "ok"! 949 00:58:31,383 --> 00:58:33,385 Dobbiamo prendere la metro. Andiamo. 950 00:58:33,552 --> 00:58:35,513 Ok... Capito. 951 00:58:37,097 --> 00:58:40,601 La mamma non sa niente di stasera e non deve sapere, chiaro? 952 00:58:40,768 --> 00:58:42,144 Perché ti ritiene un fallito. 953 00:58:42,311 --> 00:58:44,855 - Cosa? - Non lo dico io. Lo dici tu. Qui. 954 00:58:45,022 --> 00:58:47,358 Senti, mamma ha un'idea tutta sua del successo... 955 00:58:47,525 --> 00:58:49,777 e fare il musicista non vi rientra. 956 00:58:49,944 --> 00:58:54,949 Quindi vediamo, mi serve l'abito per il saggio dell'orchestra scolastica. 957 00:58:55,741 --> 00:58:58,577 Non mi entusiasma, ma non c'è motivo che sappia... 958 00:58:58,744 --> 00:59:02,039 Un giorno torneremo Ad incrociare i nostri sguardi 959 00:59:02,206 --> 00:59:07,169 Se l'amore è il fondamento E lo scopo è rinnovare la vita 960 00:59:07,336 --> 00:59:12,591 Prometto che diverremo una cosa sola Un solo cuore pulsante, alla fine 961 00:59:12,758 --> 00:59:15,928 Anche se siamo lontani 962 00:59:16,303 --> 00:59:20,766 Non lo so, ogni volta che sto per realizzare un sogno... 963 00:59:21,433 --> 00:59:24,019 ci si mette sempre di mezzo qualcosa. Mi capisci? 964 00:59:27,481 --> 00:59:29,650 Com'è iniziato il vero amore 965 00:59:30,359 --> 00:59:31,527 È forte. 966 00:59:31,694 --> 00:59:35,447 Ho ascoltato musica altre volte, ma non mi ha mai fatto questo effetto. 967 00:59:35,614 --> 00:59:38,158 Certo, ora ti piace perché sei me. Vieni. 968 00:59:40,703 --> 00:59:41,829 Ora, l'amore 969 00:59:41,996 --> 00:59:42,997 Andiamo. 970 00:59:43,873 --> 00:59:46,125 L'amore 971 00:59:46,750 --> 00:59:49,545 L'amore, amore 972 00:59:49,712 --> 00:59:50,713 Parliamo d'amore 973 00:59:52,631 --> 00:59:55,092 Amore 974 00:59:55,259 --> 00:59:56,093 Amore 975 01:00:04,768 --> 01:00:06,020 Ehi, sta' attento, eh?! 976 01:00:06,187 --> 01:00:07,688 Mi scusi. 977 01:00:08,063 --> 01:00:11,066 Tranquilla, è colpa della metro. A certi fa quest'effetto. 978 01:00:11,233 --> 01:00:12,776 - Quale effetto? - Ti esaurisce. 979 01:00:12,943 --> 01:00:15,237 Puzza. Fa caldo. È affollata. 980 01:00:15,404 --> 01:00:18,657 Tutti i giorni la stessa storia. Giorno dopo giorno. 981 01:00:19,283 --> 01:00:23,454 Ma quando sarò su quel palco, stasera, i miei problemi svaniranno. 982 01:00:23,621 --> 01:00:26,123 Vedrai un nuovo Joe Gardner. 983 01:00:29,251 --> 01:00:30,252 Dove l'hai presa? 984 01:00:30,419 --> 01:00:33,422 Sotto il sedile. Non è incredibile? È ancora mezza piena. 985 01:00:35,633 --> 01:00:40,596 Ricorda: la riparazione serve per il saggio scolastico. Chiaro? 986 01:00:44,099 --> 01:00:49,230 - Joey! Piccolo mio, abbiamo saputo. - Joey! Sono fiera di te. 987 01:00:51,607 --> 01:00:52,608 Cacchio. Lo sa. 988 01:00:52,775 --> 01:00:54,318 La mamma è nel retro. 989 01:00:54,485 --> 01:00:56,111 - Va' da lei. - Non voglio. 990 01:00:56,278 --> 01:00:58,614 Devi. Deve sistemare l'abito. 991 01:01:00,950 --> 01:01:02,826 Non dimentichi qualcosa, Joey? 992 01:01:02,993 --> 01:01:04,036 - Che cosa? - Il bacio. 993 01:01:04,245 --> 01:01:06,372 Do sempre un bacio a Melba quando la vedo. 994 01:01:08,707 --> 01:01:10,125 Fallo e basta. 995 01:01:14,129 --> 01:01:15,756 No. Non sulla bocca. 996 01:01:15,923 --> 01:01:18,926 - Joey! Che ti dice il cervello? - Lascialo fare. 997 01:01:19,093 --> 01:01:20,177 Cougar. Lo sapevo. 998 01:01:20,344 --> 01:01:23,264 Ti aspetto per un altro bacio quando esci, Joey. 999 01:01:27,810 --> 01:01:30,813 Avevi smesso di esibirti nei locali, eh? 1000 01:01:31,146 --> 01:01:34,567 Spero che quel gatto non sia una specie di offerta di pace. 1001 01:01:34,733 --> 01:01:35,943 Vieni, vieni. 1002 01:01:36,110 --> 01:01:37,403 Dille che mi hai salvato. 1003 01:01:37,570 --> 01:01:39,655 No, è mio. L'ho salvato. 1004 01:01:40,281 --> 01:01:42,074 Ma non puoi salvare la tua carriera. 1005 01:01:43,951 --> 01:01:46,412 Chiedile gentilmente se mi aggiusta i pantaloni. 1006 01:01:46,579 --> 01:01:50,249 Ascolta, mamma, potresti aggiustarmi questi? 1007 01:01:50,791 --> 01:01:51,792 Risparmiami. 1008 01:01:51,959 --> 01:01:54,003 Lo so, è imbarazzante, vero? 1009 01:01:54,170 --> 01:01:55,671 Allora me li rammendi? 1010 01:01:55,838 --> 01:01:56,881 - No. - Cosa? 1011 01:01:57,047 --> 01:01:59,383 Quando smetterai di comportarti così? 1012 01:01:59,550 --> 01:02:01,552 Mi dici che accetterai il tempo pieno... 1013 01:02:01,719 --> 01:02:02,553 Ricominciamo. 1014 01:02:02,720 --> 01:02:04,305 ...e invece hai un altro ingaggio. 1015 01:02:04,471 --> 01:02:06,265 - Dille che stavolta è diverso. - Questo è diverso! 1016 01:02:06,432 --> 01:02:08,726 Questo ingaggio ha una pensione? Assicurazione medica? 1017 01:02:09,101 --> 01:02:11,770 No? Allora è come tutti gli altri. 1018 01:02:11,937 --> 01:02:13,856 Non riesci neanche più ad essere sincero con me. 1019 01:02:14,023 --> 01:02:15,983 Va bene, compreremo un abito da qualche parte. 1020 01:02:16,150 --> 01:02:19,028 Mia madre non ha mai capito cosa voglio nella vita. 1021 01:02:19,195 --> 01:02:20,821 Va bene, compreremo un abito da qualche parte. 1022 01:02:20,988 --> 01:02:23,574 Mia madre non ha mai capito cosa voglio nella vita. 1023 01:02:23,741 --> 01:02:25,701 - 22! - Che cosa hai detto? 1024 01:02:26,160 --> 01:02:27,995 Ora posso fuggire, come fai sempre tu? 1025 01:02:30,456 --> 01:02:33,459 No. Stavolta no. Ripeti dopo di me. 1026 01:02:34,001 --> 01:02:36,378 Mamma, tra noi ci sono state incomprensioni... 1027 01:02:36,837 --> 01:02:38,380 ma hai ragione... 1028 01:02:38,881 --> 01:02:41,133 non posso essere sincero con te. 1029 01:02:41,300 --> 01:02:44,136 Perché sembra che tu disapprovi qualsiasi cosa faccia. 1030 01:02:44,303 --> 01:02:46,347 Senti, io lo so che ami suonare. 1031 01:02:46,514 --> 01:02:49,517 Allora perché, tranne che in chiesa, sei felice quando non suono? 1032 01:02:49,683 --> 01:02:52,895 Finalmente ottengo un ingaggio da sogno e tu ti arrabbi. 1033 01:02:53,062 --> 01:02:55,856 Non sai le difficoltà che ebbe tuo padre, per suonare. 1034 01:02:56,023 --> 01:02:57,858 Non voglio vederti penare così. 1035 01:02:58,025 --> 01:03:00,110 Papà poteva inseguire i suoi sogni, io no? 1036 01:03:00,277 --> 01:03:02,154 Tuo padre aveva me. 1037 01:03:02,321 --> 01:03:05,157 Era quasi sempre il negozio a pagare le bollette. 1038 01:03:05,324 --> 01:03:07,868 Quando io non ci sarò più, chi pagherà le tue? 1039 01:03:08,035 --> 01:03:09,495 La musica è il mio pensiero fisso. 1040 01:03:09,662 --> 01:03:13,874 Da quando mi sveglio al mattino al momento in cui vado a dormire. 1041 01:03:14,041 --> 01:03:16,293 I sogni non li mangi a colazione, Joey. 1042 01:03:16,460 --> 01:03:17,837 Allora non mangerò. 1043 01:03:18,003 --> 01:03:20,840 Non si tratta di carriera, mamma. 1044 01:03:21,465 --> 01:03:25,094 Ma di ragione di vita. E so che era lo stesso per papà. 1045 01:03:26,762 --> 01:03:29,306 Sento che se morissi oggi... 1046 01:03:29,849 --> 01:03:32,893 avrei vissuto una vita inutile. 1047 01:03:35,104 --> 01:03:36,313 Joey. 1048 01:03:49,076 --> 01:03:50,661 Il cucito ripara l'anima 1049 01:03:50,744 --> 01:03:53,706 Perché, invece. non ti provi questo. 1050 01:03:57,668 --> 01:03:59,170 L'abito di mio padre. 1051 01:03:59,336 --> 01:04:03,174 Lulu. Melba. Portate le forbici buone. C'è un lavoretto da fare. 1052 01:04:08,345 --> 01:04:10,264 Wow. Me lo sento proprio bene. 1053 01:04:10,431 --> 01:04:11,640 Ti sta a meraviglia. 1054 01:04:11,807 --> 01:04:13,726 - Calza a pennello. - Visto che ti ho fatto? 1055 01:04:13,893 --> 01:04:17,104 È una gran bel completo di lana, me lo dico da sola. 1056 01:04:17,271 --> 01:04:18,480 - Posso prenderlo? - Certo. 1057 01:04:18,647 --> 01:04:19,940 È stupendo. 1058 01:04:20,774 --> 01:04:23,360 Grazie, mamma. 1059 01:04:23,527 --> 01:04:26,155 Ray sarebbe così fiero di te, piccolo mio. 1060 01:04:26,697 --> 01:04:28,699 Come lo sono sempre stata io. 1061 01:04:30,409 --> 01:04:33,871 Hai sentito, vero? Quella è lana, non poliestere. 1062 01:04:34,038 --> 01:04:36,207 Quindi niente gatto sulla spalla. 1063 01:04:36,373 --> 01:04:38,667 - Sì, signora! - Anche il pantalone cade bene. 1064 01:04:38,834 --> 01:04:40,044 Grazie, mamma. 1065 01:04:42,713 --> 01:04:45,966 È stato stupendo. Sai, mi ha ricordato il jazz. 1066 01:04:46,133 --> 01:04:47,551 Sì, hai jazzato. 1067 01:04:47,718 --> 01:04:49,470 Ok, ho jazzato. 1068 01:04:51,263 --> 01:04:53,933 Te lo dico, Joe, dovresti chiamare Lisa. 1069 01:04:54,099 --> 01:04:56,810 Ora non ho tempo per le relazioni, 22. 1070 01:04:56,977 --> 01:04:59,772 Troppo occupato? Aspetti di morire una seconda volta? 1071 01:04:59,939 --> 01:05:01,106 Bene, bene, bene. 1072 01:05:01,273 --> 01:05:03,984 Mi tocca ricevere consigli amorosi è un'anima non nata. 1073 01:05:04,151 --> 01:05:05,778 C'è di peggio. 1074 01:05:05,945 --> 01:05:07,154 Eccoci. 1075 01:05:09,281 --> 01:05:13,035 Ce l'abbiamo fatta. Andrà alla grande. 1076 01:05:13,702 --> 01:05:15,329 Guarda, sono uno schianto. 1077 01:05:15,496 --> 01:05:18,332 L'abito, i capelli. Guardatemi. 1078 01:05:24,588 --> 01:05:26,257 - Girati di qua. - Così? 1079 01:05:26,423 --> 01:05:28,509 - Piega le spalle e... - Oh, ma chi è? 1080 01:05:28,676 --> 01:05:30,594 - Da questo lato. Chi è tornato? - Così. 1081 01:05:30,761 --> 01:05:32,304 - Sempre io. - Un vincente. 1082 01:05:32,513 --> 01:05:33,556 Vero? 1083 01:05:35,766 --> 01:05:37,726 Un sogno che si realizza. Non ci credo. 1084 01:05:37,893 --> 01:05:39,520 L'Half Note. 1085 01:05:44,567 --> 01:05:46,193 Ti ha fatto pagare la cena? 1086 01:05:46,360 --> 01:05:47,319 Sì... 1087 01:06:08,924 --> 01:06:10,134 Allora, pronta? 1088 01:06:10,759 --> 01:06:14,471 A tornare a casa. E fuggire da questo pianeta puzzolente. 1089 01:06:14,638 --> 01:06:16,515 Che idea ti sei fatta della Terra? 1090 01:06:20,895 --> 01:06:22,521 Ho sempre detto che è un postaccio. 1091 01:06:26,525 --> 01:06:28,444 Ma guarda che ho trovato. 1092 01:06:29,320 --> 01:06:32,364 Tua madre ha cucito l'abito usando questo bel rocchetto. 1093 01:06:32,907 --> 01:06:35,451 Quando ero in ansia, Dez mi ha dato questo. 1094 01:06:35,618 --> 01:06:38,829 Il tizio che gridava sulla metro. Mi ha spaventata. 1095 01:06:39,413 --> 01:06:42,333 Ma non è stato un dramma. 1096 01:06:46,212 --> 01:06:50,466 In verità ero preoccupata che ci fosse qualcosa che non va in me. 1097 01:06:51,383 --> 01:06:53,677 Forse non sono all'altezza. 1098 01:06:54,678 --> 01:07:00,935 Ma poi tu mi hai mostrato che vuol dire avere uno scopo e una passione e forse... 1099 01:07:01,101 --> 01:07:05,356 la mia scintilla è guardare il cielo. O camminare. Sono brava a camminare. 1100 01:07:05,523 --> 01:07:08,609 Quelli non sono scopi, 22. È semplicemente vivere. 1101 01:07:08,776 --> 01:07:10,778 Però, quando torni all'Io-Seminario... 1102 01:07:10,945 --> 01:07:12,321 ci puoi provare sul serio. 1103 01:07:12,488 --> 01:07:15,074 Ho fatto l'Io-Seminario per migliaia di anni... 1104 01:07:15,241 --> 01:07:17,326 e non mi sono mai sentita così vicina. 1105 01:07:17,493 --> 01:07:20,454 Joe! Chi è pronto per tornare a casa? 1106 01:07:20,621 --> 01:07:21,539 Spartivento. 1107 01:07:21,705 --> 01:07:23,749 - Le stelle sono quasi allineate. - Bene. 1108 01:07:23,916 --> 01:07:25,125 Vi rispedirò nei vostri corpi. 1109 01:07:25,501 --> 01:07:30,923 No. Io devo trovarla qui, sulla Terra. O non troverò mai la mia scintilla. 1110 01:07:31,090 --> 01:07:34,635 22, queste cose ti piacciono perché sei nel mio corpo. 1111 01:07:34,802 --> 01:07:38,097 Troverai una cosa da amare tornando all'Io-Seminario. 1112 01:07:38,264 --> 01:07:40,516 Su, andiamo, mi serve il mio corpo. 1113 01:07:43,185 --> 01:07:44,186 No. 1114 01:07:46,230 --> 01:07:47,773 Ci sono io sulla poltrona. 1115 01:07:49,900 --> 01:07:51,610 - 22! - Lasciami stare! 1116 01:07:51,777 --> 01:07:53,821 Devo trovare il mio scopo! 1117 01:07:53,988 --> 01:07:55,656 22, torna qui! 1118 01:07:58,033 --> 01:07:59,368 22! 1119 01:08:06,876 --> 01:08:07,960 Mister Muffola. 1120 01:08:15,676 --> 01:08:17,052 Eccoli. 1121 01:08:23,684 --> 01:08:24,977 Torna subito qui! 1122 01:08:27,146 --> 01:08:28,689 Mi hai rubato il corpo! 1123 01:08:55,549 --> 01:08:58,052 È giunta la tua ora, Joe Gardner. 1124 01:09:04,934 --> 01:09:05,809 Non ci provare. 1125 01:09:08,687 --> 01:09:09,605 Preso! 1126 01:09:11,357 --> 01:09:12,900 No, no, no. 1127 01:09:22,785 --> 01:09:25,162 No, no! 1128 01:09:26,705 --> 01:09:28,749 Avrei suonato con Dorothea Williams! 1129 01:09:28,916 --> 01:09:30,668 E io stavo per trovare la mia scintilla! 1130 01:09:30,835 --> 01:09:32,169 Scintilla? A me cambiava la vita! 1131 01:09:32,336 --> 01:09:33,587 Avevi promesso, ma non mi hai dato neanche 5 minuti! 1132 01:09:33,754 --> 01:09:35,965 - Ho perso tutto per colpa tua! - Joe! 1133 01:09:37,216 --> 01:09:38,843 Hai imbrogliato. 1134 01:09:44,557 --> 01:09:45,558 Trovato. 1135 01:09:45,724 --> 01:09:46,934 - Joe Gardner. - Sei tornato! 1136 01:09:47,101 --> 01:09:48,018 Terry, li hai trovati. 1137 01:09:48,185 --> 01:09:49,186 Non serve ringraziarmi. 1138 01:09:49,353 --> 01:09:51,856 È bello che sia tornata la normalità, e... 1139 01:09:52,731 --> 01:09:54,942 22 ha ottenuto il pass? 1140 01:09:57,236 --> 01:10:00,364 - Bontà divina, ma è meraviglioso! - 22! Hai avuto il pass! 1141 01:10:00,531 --> 01:10:02,950 - Sapevo che ce l'avresti fatta. - È pazzesco. 1142 01:10:03,117 --> 01:10:05,870 Ma che c'è nell'ultima casella? 1143 01:10:06,036 --> 01:10:08,414 Te lo dico io che c'è: è merito mio! 1144 01:10:08,581 --> 01:10:10,332 È stata la mia scintilla a riempirla. 1145 01:10:10,499 --> 01:10:14,003 Ha avuto il pass solo perché viveva la mia vita, nel mio corpo. 1146 01:10:14,170 --> 01:10:16,380 - Io ero... - Andiamo, signor Gardner. 1147 01:10:17,882 --> 01:10:20,968 Joe, devi accompagnare 22 al Terra-Portale. 1148 01:10:21,135 --> 01:10:22,636 Così potrai dirle addio. 1149 01:10:22,803 --> 01:10:24,430 Certo. È la procedura. 1150 01:10:24,597 --> 01:10:27,349 Un momento. Devo far tornare i conti. 1151 01:10:27,516 --> 01:10:31,228 Terry, hai fatto un lavoro egregio. Ora ci pensiamo noi. 1152 01:10:31,395 --> 01:10:32,313 Sei fantastico. 1153 01:10:33,189 --> 01:10:34,356 Beh, grazie. 1154 01:10:35,357 --> 01:10:37,026 Terry regna. 1155 01:10:37,526 --> 01:10:39,361 Andate, voi due. 1156 01:10:49,455 --> 01:10:50,456 Tu non lo sai. 1157 01:10:51,999 --> 01:10:54,168 Non puoi sapere perché il pass è cambiato. 1158 01:10:54,960 --> 01:10:56,337 Andiamo, 22. Rifletti. 1159 01:10:56,504 --> 01:10:59,381 Odiavi la musica finché non sei entrata nel mio corpo. 1160 01:10:59,548 --> 01:11:03,052 Odiavi ogni cosa prima di diventare me. 1161 01:11:06,222 --> 01:11:07,556 Spero che tu ti diverta. 1162 01:11:27,952 --> 01:11:30,162 Devo chiedertelo: come accidenti hai fatto? 1163 01:11:30,329 --> 01:11:31,830 A far cambiare il pass? 1164 01:11:32,581 --> 01:11:36,293 Ho fatto in modo che si calasse nelle mie braghe, diciamo. 1165 01:11:36,502 --> 01:11:37,753 Beh, ha funzionato. 1166 01:11:38,629 --> 01:11:39,463 Già. 1167 01:11:39,630 --> 01:11:42,383 Dovresti avviarti verso l'Altro Mondo. 1168 01:11:42,550 --> 01:11:45,219 Non abbiamo scoperto qual era lo scopo di 22. 1169 01:11:45,761 --> 01:11:47,847 - Prego? - Sì, ecco, la scintilla. 1170 01:11:48,013 --> 01:11:51,684 Lo scopo. Era la musica? La biologia? Camminare? 1171 01:11:51,851 --> 01:11:54,186 Non assegniamo scopi. Come ti è venuto in mente? 1172 01:11:54,895 --> 01:11:58,023 Io ho il pianoforte. Vivo per quello. È la mia scintilla. 1173 01:11:58,190 --> 01:12:00,442 La scintilla non è lo scopo di un'anima. 1174 01:12:01,110 --> 01:12:03,153 Voi mentori e le vostre passioni. 1175 01:12:03,320 --> 01:12:07,741 I vostri scopi. Il senso della vita. Così rudimentali. 1176 01:12:08,701 --> 01:12:09,952 No, no, è... 1177 01:12:15,040 --> 01:12:17,751 È la musica. La mia scintilla è la musica. 1178 01:12:18,919 --> 01:12:20,337 So che è così. 1179 01:12:26,552 --> 01:12:27,303 Buona a nulla. 1180 01:12:28,137 --> 01:12:29,847 Senza uno scopo. 1181 01:12:31,056 --> 01:12:32,391 Nessuno scopo. 1182 01:12:33,100 --> 01:12:35,102 Nessuno scopo. 1183 01:13:05,633 --> 01:13:07,801 - Prof G? - Curley, ce l'ho fatta. Sono pronto. 1184 01:13:07,968 --> 01:13:09,136 È troppo tardi. 1185 01:13:09,303 --> 01:13:12,640 - Fammi parlare con Dorothea. - No, lei non ama queste cose. 1186 01:13:12,806 --> 01:13:16,101 I rapper si atteggiano a... Chi ha fatto entrare il folle? 1187 01:13:16,268 --> 01:13:18,187 Senta, deve darmi un'altra occasione. 1188 01:13:18,354 --> 01:13:21,357 È la mia band. Decido io chi suona. 1189 01:13:21,524 --> 01:13:25,694 E se non lascia suonare me, fa l'errore più grande della sua carriera. 1190 01:13:26,278 --> 01:13:28,781 Ah, sì? E perché? 1191 01:13:29,240 --> 01:13:32,243 Il mio unico scopo, su questo pianeta, è la musica. 1192 01:13:32,409 --> 01:13:35,663 Io sono nato per suonare e nessuno mi fermerà. 1193 01:13:39,708 --> 01:13:42,586 Bene, sei un bell'arrogante, eh? 1194 01:13:42,753 --> 01:13:45,673 Immagino tu sia un vero musicista jazz. 1195 01:13:45,840 --> 01:13:48,884 Di' a Robert che è fuori. Per ora. 1196 01:13:50,052 --> 01:13:51,345 Bell'abito. 1197 01:14:01,230 --> 01:14:05,067 Preparati, Joe Gardner, la tua vita sta per cominciare. 1198 01:15:22,186 --> 01:15:24,313 Benvenuto nel quartetto, Prof. 1199 01:15:28,651 --> 01:15:30,528 È il mio Joey! 1200 01:15:35,533 --> 01:15:37,326 - Che concerto! - Grande assolo. 1201 01:15:37,493 --> 01:15:38,494 È stato fantastico! 1202 01:15:38,661 --> 01:15:39,995 Quell'inciso non te lo copro più. 1203 01:15:40,162 --> 01:15:41,747 - Ci vediamo, Prof G. - Complimenti. 1204 01:15:41,914 --> 01:15:44,667 - Sei forte. Ti vogliamo bene. - Sono fiera di te, Joey. 1205 01:15:44,834 --> 01:15:47,211 Ora andiamo a dormire. Siamo anziane. 1206 01:15:49,713 --> 01:15:52,341 Fai 100 serate e poi ne arriva una spettacolare. 1207 01:15:52,508 --> 01:15:54,385 Serate così sono una rarità. 1208 01:15:54,552 --> 01:15:55,594 Sì. 1209 01:15:56,887 --> 01:15:59,223 Quindi, qual è il programma? 1210 01:15:59,390 --> 01:16:02,643 Si torna qui domani sera e si ricomincia. 1211 01:16:05,020 --> 01:16:06,438 Qualcosa non va, Prof? 1212 01:16:07,523 --> 01:16:12,820 È che aspettavo questo giorno da una vita. 1213 01:16:15,406 --> 01:16:17,283 Me lo aspettavo diverso. 1214 01:16:20,202 --> 01:16:22,580 C'è una storiella che parla di un pesce... 1215 01:16:23,289 --> 01:16:25,541 che va dal pesce anziano e gli dice: 1216 01:16:25,708 --> 01:16:28,502 "Sto cercando quella cosa che chiamano oceano". 1217 01:16:28,669 --> 01:16:32,298 "L'oceano?", risponde l'anziano. "Ci stai nuotando dentro". 1218 01:16:32,464 --> 01:16:35,676 "Questo?" replica il giovane. "Questa è acqua". 1219 01:16:35,843 --> 01:16:38,762 "Io sto cercando l'oceano". 1220 01:16:41,682 --> 01:16:43,392 A domani. 1221 01:16:56,655 --> 01:16:58,240 - Attento. - Mi scusi. 1222 01:20:29,159 --> 01:20:33,497 Forse la mia scintilla è guardare il cielo o camminare. Sono brava a camminare. 1223 01:20:33,664 --> 01:20:37,251 Quelli non sono scopi, 22. È semplicemente vivere. 1224 01:21:23,964 --> 01:21:24,965 Joe? 1225 01:21:26,342 --> 01:21:27,426 Joe! 1226 01:21:27,593 --> 01:21:30,054 Santi numi, che ci fai tu qui? 1227 01:21:30,221 --> 01:21:33,682 Spartivento. L'ho combinata grossa. Devo trovare 22. 1228 01:21:33,849 --> 01:21:37,144 Temo che sia diventata un'anima perduta. 1229 01:21:37,311 --> 01:21:38,854 - Cosa? - Ti spiego navigando. 1230 01:21:41,815 --> 01:21:43,317 Non vedendovi tornare all'Half Note... 1231 01:21:43,484 --> 01:21:44,944 ho immaginato ci fosse un problema. 1232 01:21:45,110 --> 01:21:49,073 Quando sono tornato di nuovo qui l'ho individuata. 1233 01:21:51,700 --> 01:21:55,621 Le anime perdute sono ossessionate da qualcosa che le scollega alla vita. 1234 01:21:55,788 --> 01:21:59,041 E ora che 22 ha tecnicamente vissuto, è diventata una di loro. 1235 01:21:59,208 --> 01:22:00,668 - Laggiù! - Ben fatto. 1236 01:22:07,591 --> 01:22:08,592 22! 1237 01:22:11,637 --> 01:22:13,430 - Rete pronta? - Ci sono. 1238 01:22:25,734 --> 01:22:26,861 Ci ha presi! 1239 01:22:30,281 --> 01:22:32,992 - Spartivento! - Il comandante non abbandona la nave. 1240 01:22:33,158 --> 01:22:34,326 È stato un piace... 1241 01:22:40,249 --> 01:22:41,250 22! 1242 01:22:42,710 --> 01:22:44,837 Fermati, 22, sono io, Joe. 1243 01:22:47,131 --> 01:22:48,340 Buona, 22, tranquilla. 1244 01:22:48,507 --> 01:22:51,635 Sono tornato per darti questo. 1245 01:22:54,013 --> 01:22:55,014 Tranquilla. 1246 01:22:56,682 --> 01:22:58,684 22, ascolta. Aspetta! 1247 01:23:02,313 --> 01:23:06,150 Per aver rimediato ai nostri errori e rimesso i conti in ordine... 1248 01:23:06,317 --> 01:23:10,446 assegniamo a te, Terry, questo trofeo. Come da tua richiesta. 1249 01:23:11,906 --> 01:23:15,284 Sono felice di accettare lo speciale premio che io ho richiesto... 1250 01:23:15,451 --> 01:23:18,078 ma indubbiamente merito. 1251 01:23:21,123 --> 01:23:23,250 - Joe Gardner? - Questo lo riprendo. 1252 01:23:23,417 --> 01:23:24,418 Ehi. 1253 01:23:26,045 --> 01:23:29,340 Novellina! Tu non dovresti essere qui. 1254 01:23:35,846 --> 01:23:37,640 22, fermati. Devo dirti una cosa. 1255 01:23:39,975 --> 01:23:42,144 Ferma. No. 1256 01:23:44,772 --> 01:23:46,148 22! 1257 01:23:47,525 --> 01:23:48,526 Attenta! 1258 01:23:48,692 --> 01:23:49,860 Tranquilla. 1259 01:23:50,027 --> 01:23:50,986 - Buona. - Non aver paura. 1260 01:23:51,195 --> 01:23:53,322 Non ti preoccupare. Calmati. 1261 01:23:53,489 --> 01:23:55,407 Smetti di correre. Per favore. 1262 01:23:55,574 --> 01:23:56,909 22, fermati. 1263 01:23:57,159 --> 01:23:58,410 22, avevo torto. 1264 01:23:59,620 --> 01:24:03,415 Ti prego, vuoi ascoltarmi? Tu sei pronta per la vita, 22. 1265 01:24:16,428 --> 01:24:18,389 Una buona a nulla. Niente. No. 1266 01:24:18,639 --> 01:24:20,057 Niente. Devo riempire l'ultima casella. 1267 01:24:20,224 --> 01:24:21,058 22! 1268 01:24:22,142 --> 01:24:24,770 Sei disonesta. Prendi solo decisioni sbagliate. 1269 01:24:24,937 --> 01:24:26,856 Non sei saggia, non ce la farai. 1270 01:24:27,022 --> 01:24:29,024 Sei un'egoista. Nessuno ti vorrà mai. 1271 01:24:29,191 --> 01:24:30,317 Una perdente. 1272 01:24:30,484 --> 01:24:32,653 Al mondo serve gente di rilievo... 1273 01:24:32,820 --> 01:24:35,739 e tu sei la persona meno rilevante che io conosca. 1274 01:24:36,031 --> 01:24:37,867 Non troverai mai la tua scintilla. 1275 01:24:38,033 --> 01:24:39,034 Stolta. 1276 01:24:39,201 --> 01:24:41,871 - Non posso aiutarti. - 22! 1277 01:24:42,037 --> 01:24:43,622 Devo solo riempire quell'ultima casella. 1278 01:24:43,789 --> 01:24:44,915 Non valgo nulla. 1279 01:24:45,207 --> 01:24:48,419 Non troverai mai la tua scintilla. Non ha senso. 1280 01:24:49,420 --> 01:24:52,715 Quelli non sono scopi, idiota. È semplicemente vivere. 1281 01:24:52,882 --> 01:24:54,341 È una perdita di tempo. 1282 01:24:54,508 --> 01:24:56,927 Hai ottenuto il pass solo perché eri nel mio corpo. 1283 01:24:57,094 --> 01:24:58,929 Per questo rovini ogni cosa. 1284 01:24:59,096 --> 01:25:01,807 Perché non hai uno scopo. 1285 01:25:07,521 --> 01:25:09,523 No, no, no. 1286 01:25:18,949 --> 01:25:20,409 Non ha senso. 1287 01:25:20,576 --> 01:25:22,286 Non troverai la tua scintilla. 1288 01:25:22,995 --> 01:25:26,582 Perché non hai uno scopo! 1289 01:25:33,923 --> 01:25:36,342 Sono una buona a nulla. No. 1290 01:25:36,550 --> 01:25:39,762 Niente. Devo riempire l'ultima casella. Mi arrendo. 1291 01:25:51,398 --> 01:25:52,441 Sei pronta? 1292 01:25:54,026 --> 01:25:55,319 Per la vita. 1293 01:25:58,072 --> 01:25:59,114 Ho paura, Joe. 1294 01:26:00,366 --> 01:26:01,659 Non sono all'altezza. 1295 01:26:02,743 --> 01:26:05,412 E comunque, non ho mai trovato la scintilla. 1296 01:26:05,788 --> 01:26:07,081 Invece sì. 1297 01:26:13,629 --> 01:26:16,090 Il tuo scopo non è la scintilla. 1298 01:26:16,257 --> 01:26:19,927 L'ultima casella si riempie solo quando sei pronta per la vita. 1299 01:26:21,679 --> 01:26:22,888 E c'è anche che... 1300 01:26:23,973 --> 01:26:26,350 sei forte a jazzare. 1301 01:26:55,963 --> 01:26:56,964 Ma Joe... 1302 01:26:57,673 --> 01:26:59,049 questo significa che tu non... 1303 01:26:59,216 --> 01:27:02,094 Tranquilla. Ho già dato. 1304 01:27:02,261 --> 01:27:04,013 Ora tocca a te. 1305 01:27:10,269 --> 01:27:11,395 Ti accompagno. 1306 01:27:11,896 --> 01:27:13,272 Sai che non puoi farlo. 1307 01:27:13,772 --> 01:27:16,692 Lo so. Ti accompagnerò fin dove posso. 1308 01:27:31,498 --> 01:27:33,501 Ehi! Apri gli occhi! 1309 01:27:42,176 --> 01:27:43,427 Wow! 1310 01:28:56,083 --> 01:28:57,334 Signor Gardner? 1311 01:28:59,044 --> 01:28:59,795 Sì? 1312 01:28:59,962 --> 01:29:01,172 Ha un minuto? 1313 01:29:02,339 --> 01:29:05,843 Ritengo di parlare a nome di tutti i Jerry, dicendo "grazie". 1314 01:29:06,260 --> 01:29:07,261 Di cosa? 1315 01:29:07,428 --> 01:29:09,180 Lavoriamo nel settore dell'ispirazione, Joe, 1316 01:29:09,305 --> 01:29:12,016 ma ci capita di rado di essere ispirati da qualcuno. 1317 01:29:12,975 --> 01:29:13,976 Davvero? 1318 01:29:14,143 --> 01:29:17,688 Per questo vogliamo darle un'altra chance. 1319 01:29:22,401 --> 01:29:25,321 Sperando che in futuro badi a dove mette i piedi. 1320 01:29:26,030 --> 01:29:27,990 E come facciamo con Terry? 1321 01:29:28,157 --> 01:29:29,658 Con Terry abbiamo risolto. 1322 01:29:32,912 --> 01:29:34,830 - Strano. - Ehi, Terry, che c'è laggiù? 1323 01:29:34,997 --> 01:29:36,957 - Guarda, presto. - Cosa? Di che parli? 1324 01:29:37,124 --> 01:29:39,084 Oh, niente. Che dicevi? 1325 01:29:39,251 --> 01:29:41,003 Dicevi qualcosa? Non ricordo. 1326 01:29:41,170 --> 01:29:42,296 Lascia perdere. 1327 01:29:43,881 --> 01:29:44,882 Beh? 1328 01:29:51,305 --> 01:29:52,515 Grazie. 1329 01:29:52,681 --> 01:29:54,808 Che cosa farà? 1330 01:29:55,017 --> 01:29:56,560 Come passerà il resto della vita? 1331 01:29:57,186 --> 01:29:58,771 Non lo so. 1332 01:30:02,024 --> 01:30:03,567 Ma so... 1333 01:30:07,905 --> 01:30:10,699 che ne assaporerò ogni istante. 1334 01:39:02,690 --> 01:39:08,696 Dedicato a tutti mentori della nostra vita 1335 01:39:35,181 --> 01:39:37,183 Sottotitoli italiani a cura di Roberto Morville 1336 01:40:29,068 --> 01:40:31,028 Ehi! Il film è finito. 1337 01:40:31,195 --> 01:40:32,571 Tornatevene a casa!