1 00:00:35,616 --> 00:00:37,826 Ora bem, vamos tentar outra coisa. 2 00:00:41,205 --> 00:00:45,209 Do início. Preparados. Um, dois, três. 3 00:00:54,844 --> 00:00:59,056 Um, dois, três, quatro. Mantenham o tempo. 4 00:00:59,932 --> 00:01:01,892 Dois, três, quatro. 5 00:01:06,605 --> 00:01:08,274 Dó sustenido, sopros. 6 00:01:09,733 --> 00:01:12,069 Dois, três... Estou a ver-te, Caleb. 7 00:01:13,821 --> 00:01:14,822 Agora tu, Rachel. 8 00:01:15,239 --> 00:01:17,283 Esqueci-me do saxofone, Professor Gardner. 9 00:01:17,449 --> 00:01:21,829 Pronto, ela esqueceu-se do saxofone. Agora, tu sozinha, Connie. 10 00:01:21,996 --> 00:01:23,080 Força! 11 00:01:39,430 --> 00:01:40,764 É isso mesmo! 12 00:01:45,352 --> 00:01:47,688 Tenham calma. Estão todos a rir de quê? 13 00:01:47,855 --> 00:01:51,233 A Connie deixou-se levar um bocadinho. Isso é bom. 14 00:01:51,400 --> 00:01:54,862 Ouçam, lembro-me de uma vez o meu pai me levar a um clube de jazz, 15 00:01:55,029 --> 00:01:57,865 que era o último sítio onde queria ir. Mas vi um homem 16 00:01:58,324 --> 00:02:01,619 a tocar aquelas quartas no piano... 17 00:02:01,785 --> 00:02:03,245 E depois a menor... 18 00:02:04,872 --> 00:02:08,918 Depois, junta as vozes interiores e parece que está a cantar. 19 00:02:09,835 --> 00:02:12,671 E juro que, quando dei por isso, 20 00:02:14,423 --> 00:02:16,425 parecia que ele flutuava para longe do palco. 21 00:02:17,301 --> 00:02:22,348 Aquele homem estava perdido na música. Estava dentro dela e levou-nos com ele. 22 00:02:28,562 --> 00:02:30,397 E eu quis aprender... 23 00:02:31,774 --> 00:02:33,192 ...a falar assim. 24 00:02:34,318 --> 00:02:35,611 Foi quando soube... 25 00:02:39,532 --> 00:02:40,866 ...que nasci para tocar. 26 00:02:43,160 --> 00:02:45,454 A Connie compreende-me. Não é, Connie? 27 00:02:45,621 --> 00:02:46,956 Tenho 12 anos. 28 00:02:49,917 --> 00:02:52,086 Volto já. Treinem as vossas escalas. 29 00:02:53,128 --> 00:02:55,047 Lamento interromper, Professor Gardner. 30 00:02:55,214 --> 00:02:56,465 Faz um favor aos meus ouvidos. 31 00:02:56,632 --> 00:02:58,968 - Ei! - Mas tu não. Tu és bom. 32 00:02:59,134 --> 00:03:00,302 Não é. 33 00:03:00,469 --> 00:03:01,971 Como posso ajudá-la, Diretora Arroyo? 34 00:03:02,137 --> 00:03:04,974 Queria dar-lhe a boa notícia pessoalmente. 35 00:03:05,140 --> 00:03:10,354 Acabou-se o seu part-time. É o professor da banda a tempo inteiro. 36 00:03:10,521 --> 00:03:13,607 Trabalho estável. Seguro de saúde. Reforma. 37 00:03:13,774 --> 00:03:15,985 Uau, isso é ótimo. 38 00:03:16,151 --> 00:03:20,739 Bem-vindo à família da Escola Seventy, Joe. Permanentemente. 39 00:03:21,740 --> 00:03:22,741 Obrigado. 40 00:03:34,670 --> 00:03:35,504 ARRANJOS E CONFEÇÕES À MEDIDA 41 00:03:35,671 --> 00:03:39,675 Depois destes anos todos, as minhas preces foram atendidas. 42 00:03:39,842 --> 00:03:42,094 Um emprego a tempo inteiro. 43 00:03:42,261 --> 00:03:43,596 Abram alas ao trabalhador. 44 00:03:43,762 --> 00:03:46,432 - Sim, mãe, mas eu... - Vais aceitar, certo? 45 00:03:46,599 --> 00:03:47,683 Não te preocupes, tenho um plano. 46 00:03:47,850 --> 00:03:49,101 Tens sempre um plano. 47 00:03:49,268 --> 00:03:52,980 Talvez também precises de um plano de emergência, para quando o resto falhar. 48 00:03:53,147 --> 00:03:54,440 Um Plano B nunca faz mal. 49 00:03:54,607 --> 00:03:57,193 Joey, não nos esforçámos para te dar educação 50 00:03:57,359 --> 00:04:00,613 para chegares à meia-idade a lavar cuecas na minha loja. 51 00:04:00,779 --> 00:04:02,573 A andar por aí de calças rotas. 52 00:04:02,740 --> 00:04:03,741 Sim, mas... 53 00:04:03,908 --> 00:04:06,660 Com este emprego, podes largar esses concertos sem futuro. 54 00:04:06,827 --> 00:04:09,455 E Deus sabe que precisamos de mais professores no mundo. 55 00:04:09,622 --> 00:04:10,623 E pensa só... 56 00:04:10,789 --> 00:04:14,877 Tocar música será finalmente a tua verdadeira carreira. 57 00:04:15,044 --> 00:04:17,963 Portanto, vais aceitar. Certo? 58 00:04:18,380 --> 00:04:19,381 Por favor, diz que sim. 59 00:04:19,924 --> 00:04:21,091 Sim, sem dúvida. 60 00:04:21,258 --> 00:04:22,384 Ótimo. 61 00:04:28,390 --> 00:04:29,141 Estou? 62 00:04:29,225 --> 00:04:32,811 Como tem passado, Professor Gardner? É o Curley. Lamont. Lamont Baker. 63 00:04:32,978 --> 00:04:36,106 Viva, Curley! Que bom ouvir a tua voz, amigo. 64 00:04:36,690 --> 00:04:39,568 Ouve, trata-me por Joe. Já não sou teu professor. 65 00:04:39,735 --> 00:04:40,986 Está bem, Professor Gardner. 66 00:04:41,153 --> 00:04:43,989 Ouça, sou o novo baterista do Quarteto Dorothea Williams 67 00:04:44,156 --> 00:04:47,034 e vamos começar a nossa digressão esta noite no The Half Note. 68 00:04:47,243 --> 00:04:51,247 Dorothea Williams! A sério? Parabéns, rapaz. 69 00:04:51,413 --> 00:04:56,335 Já morria feliz se pudesse atuar com a Dorothea Williams. 70 00:04:56,502 --> 00:04:58,796 Bom, hoje pode ser o seu dia de sorte. 71 00:05:19,942 --> 00:05:21,402 - Cá está ele. - Viva, Curley. 72 00:05:21,569 --> 00:05:23,445 Este sumiço do Leon deixou-nos num aperto. 73 00:05:23,612 --> 00:05:25,322 - Pois, aposto. - Ainda bem que veio. 74 00:05:25,489 --> 00:05:28,659 O meu amigo Bishop tocou consigo no ano passado em Brooklyn. 75 00:05:28,826 --> 00:05:29,869 Disse que era ótimo. 76 00:05:30,035 --> 00:05:32,371 Sabes como é, para um café. 77 00:05:59,273 --> 00:06:00,232 Dorothea. 78 00:06:01,275 --> 00:06:02,902 Este é o tipo de quem falei. 79 00:06:03,068 --> 00:06:05,362 O meu professor da banda da escola, Sr. Gardner. 80 00:06:05,529 --> 00:06:08,908 Trate-me por Joe, Dorothea. Quer dizer, Miss Williams. 81 00:06:09,074 --> 00:06:11,535 É um prazer. Uau, isto é espantoso. 82 00:06:13,537 --> 00:06:15,164 O Joe é filho do Ray Gardner. 83 00:06:16,332 --> 00:06:20,169 Então, agora estamos reduzidos a professores da banda da escola. 84 00:06:22,254 --> 00:06:25,925 Suba para aqui, Prof, não temos o dia todo. 85 00:06:32,181 --> 00:06:33,807 O que é que vamos tocar? 86 00:08:22,249 --> 00:08:24,752 Desculpe. Abstraí-me um bocadinho. 87 00:08:27,087 --> 00:08:29,131 Joe Gardner, por onde tem andado? 88 00:08:29,465 --> 00:08:33,344 Tenho dado aulas à banda da escola. Mas ao fim de semana, eu... 89 00:08:33,511 --> 00:08:34,678 Tem um fato? 90 00:08:35,095 --> 00:08:37,431 Arranje um, Prof. Um bom fato. 91 00:08:37,598 --> 00:08:40,768 Volte à noite. Primeira atuação às 21:00. Teste de som às 19:00. 92 00:08:41,018 --> 00:08:42,520 Veremos como se porta. 93 00:08:46,065 --> 00:08:47,066 Sim! 94 00:08:48,275 --> 00:08:51,028 Viste isto, pai? É isto mesmo! 95 00:08:51,195 --> 00:08:54,532 Olhe para cima! Sabe o que aquilo vai dizer? Joe Gardner! 96 00:08:55,991 --> 00:08:59,954 Não vais acreditar no que acabou de acontecer. Consegui! Consegui o concerto! 97 00:09:00,162 --> 00:09:02,790 Eu sei. A Dorothea Williams! Acreditas? 98 00:09:02,957 --> 00:09:04,625 Ó amigo, assim, ainda te aleijas! 99 00:09:04,959 --> 00:09:07,378 Só não contes nada à minha mãe, sim? 100 00:09:08,087 --> 00:09:12,091 Esquece a aula. Estou numa aula diferente. Com a Dorothea Williams, amigo. 101 00:09:12,550 --> 00:09:13,551 Estás a perceber? Eu... 102 00:09:14,134 --> 00:09:15,135 Desculpe! 103 00:09:32,778 --> 00:09:33,904 Mas que...? 104 00:09:42,079 --> 00:09:43,163 Olá? 105 00:09:45,374 --> 00:09:46,417 Olá? 106 00:09:58,512 --> 00:09:59,513 Mas que...? 107 00:10:04,310 --> 00:10:06,478 Ei! Olá! 108 00:10:08,272 --> 00:10:09,356 Olá. 109 00:10:09,523 --> 00:10:11,317 Como te chamas, querido? 110 00:10:11,483 --> 00:10:15,237 Sou o Joe. Joe Gardner. Ouça, eu não devia estar aqui. 111 00:10:16,030 --> 00:10:18,240 A tua deve ter sido súbita. 112 00:10:18,407 --> 00:10:21,452 Repara, Joe, eu tenho 106 anos. 113 00:10:21,619 --> 00:10:24,246 Há muito tempo que esperava por isto. 114 00:10:24,538 --> 00:10:27,583 - Por quê? - O Grande Além. 115 00:10:30,169 --> 00:10:31,587 O Grande Além? 116 00:10:31,754 --> 00:10:34,006 Como no além da vida? 117 00:10:34,173 --> 00:10:36,050 - Sim. - Aquilo ali é a morte? 118 00:10:36,217 --> 00:10:38,427 Isto é melhor do que o meu sonho com a morsa. 119 00:10:38,594 --> 00:10:39,845 É emocionante, não é? 120 00:10:40,012 --> 00:10:42,848 Não, ouçam. Tenho concerto esta noite. Não posso morrer agora. 121 00:10:43,057 --> 00:10:46,018 Bem, acho que não tens muita opinião nesta matéria. 122 00:10:46,185 --> 00:10:50,856 Sim. Tenho, sim. Não vou morrer no dia em que tenho a minha chance. Chega. 123 00:10:51,023 --> 00:10:53,609 É que chega mesmo. Vou-me embora. 124 00:10:54,151 --> 00:10:57,029 Acho que não deves ir para esse lado. 125 00:10:57,196 --> 00:11:00,908 Não pode ser, não vou morrer hoje. Não quando a minha vida vai começar. 126 00:11:09,792 --> 00:11:10,626 O que foi aquilo? 127 00:11:10,793 --> 00:11:13,379 Esperem, ainda não estou pronto. Tenho de voltar. 128 00:11:13,546 --> 00:11:14,672 Não quero morrer! 129 00:11:14,839 --> 00:11:16,924 Não estou pronto, não estou pronto. Corram! 130 00:11:17,091 --> 00:11:18,843 - Porque não correm? - Não sei. 131 00:11:19,009 --> 00:11:20,719 - Qual é o vosso problema? - Não sei. 132 00:11:23,514 --> 00:11:25,224 Onde estão as minhas calças? 133 00:11:25,391 --> 00:11:26,392 Não estou pronto. 134 00:11:34,733 --> 00:11:36,318 Oh, céus! Oh, céus. 135 00:11:36,485 --> 00:11:38,153 Desculpem. Desculpem. Com licença. 136 00:11:39,947 --> 00:11:42,950 Socorro! Não estou pronto. Tenho de voltar. 137 00:11:46,745 --> 00:11:47,746 Oh, céus! 138 00:13:10,079 --> 00:13:11,080 O quê? 139 00:13:15,960 --> 00:13:19,296 Pronto, pronto, meninos, vamos dar espaço ao mentor. 140 00:13:19,463 --> 00:13:22,091 Desculpe, são almas novas. 37, já chega. 141 00:13:22,258 --> 00:13:26,136 Olhem todos para aqui. Coiote calado. 142 00:13:26,345 --> 00:13:28,514 Coiote calado. 143 00:13:29,390 --> 00:13:30,391 Quem és tu? 144 00:13:30,558 --> 00:13:34,395 Sou a união de todos os campos quantizados do universo. 145 00:13:35,145 --> 00:13:37,731 Numa forma compreensível ao vosso débil cérebro humano. 146 00:13:37,898 --> 00:13:39,441 - O quê? - Podes chamar-me Jerry. 147 00:13:39,608 --> 00:13:41,318 Jerry, está bem. 148 00:13:41,485 --> 00:13:43,779 Isto é o Paraíso? 149 00:13:45,197 --> 00:13:46,156 Não. 150 00:13:46,323 --> 00:13:49,243 É uma coisa que começa em "in" e acaba em "erno"? 151 00:13:49,410 --> 00:13:52,913 - Inferno. - Inferno, inferno, inferno. 152 00:13:53,080 --> 00:13:54,915 - Coiote calado. - Inferno. 153 00:13:55,082 --> 00:13:56,792 É fácil desorientarem-se. 154 00:13:56,959 --> 00:13:59,253 Isto não é o Grande Além. É a Grande Ante-vida. 155 00:14:00,045 --> 00:14:01,463 A Grande Ante-vida? 156 00:14:02,047 --> 00:14:04,967 Agora, chama-se Seminário Tu. Mudança de imagem. 157 00:14:07,845 --> 00:14:08,679 Inferno. 158 00:14:08,846 --> 00:14:09,847 Não, tu estás aqui! 159 00:14:16,437 --> 00:14:17,897 Isto quer dizer que estou morto? 160 00:14:18,063 --> 00:14:19,023 Ainda não. 161 00:14:19,190 --> 00:14:21,066 O teu corpo está num padrão de espera. 162 00:14:21,233 --> 00:14:22,234 É complicado. 163 00:14:22,401 --> 00:14:23,819 Eu levo-te de volta ao teu grupo. 164 00:14:30,451 --> 00:14:33,454 Vamos, pequenas almas, subam para aqui. 165 00:14:36,582 --> 00:14:38,626 Bem-vindo ao Seminário Tu. 166 00:14:40,669 --> 00:14:42,630 Vais ver que vais adorar. 167 00:14:55,309 --> 00:14:56,852 - É estranho. - O quê? 168 00:14:57,019 --> 00:14:58,854 - A contagem está mal. - Desculpa? 169 00:14:59,021 --> 00:15:03,400 Falta uma alma. A contagem não bate certo. 170 00:15:06,904 --> 00:15:09,990 A primeira paragem é o Pavilhão dos Excitáveis. 171 00:15:10,157 --> 00:15:11,825 Vocês os quatro. Vão lá! 172 00:15:20,751 --> 00:15:24,463 Vocês os cinco serão reservados. E vocês os dois. Porque não? 173 00:15:29,343 --> 00:15:31,679 Espera aí. É daqui que vêm as personalidades? 174 00:15:31,846 --> 00:15:34,598 Claro. Achas que as pessoas nascem com elas? 175 00:15:39,728 --> 00:15:41,522 Então, como é que chegam à Terra? 176 00:15:41,689 --> 00:15:43,691 Bom, usam o Portal Terrestre. 177 00:15:49,238 --> 00:15:52,032 Quando recebem uma personalidade completa, claro. 178 00:15:52,199 --> 00:15:54,451 Olá? Olá? 179 00:16:05,462 --> 00:16:06,672 Adeus. 180 00:16:19,935 --> 00:16:21,020 Espera, espera, espera. 181 00:16:45,211 --> 00:16:46,962 Perdes-te com facilidade. 182 00:16:47,129 --> 00:16:50,299 Muito bem, mentores. Encontrem aqui o vosso nome... 183 00:16:50,466 --> 00:16:52,885 - Olá, Jerry, trouxe um mentor perdido. - ...e venham para dentro. 184 00:16:53,052 --> 00:16:54,178 Obrigado, Jerry. 185 00:16:54,345 --> 00:16:56,805 Ouçam, eu não sei se devia estar aqui. 186 00:16:56,972 --> 00:17:01,101 Compreendo. Ser mentor não é para todos. Se quiseres, podes recusar. 187 00:17:02,186 --> 00:17:06,732 Por acaso, pensando bem, ser mentor parece divertido. 188 00:17:06,899 --> 00:17:09,109 Fico feliz por saber. A partir daqui, é com o Jerry. 189 00:17:09,276 --> 00:17:11,904 Obrigado, Jerry. Vai até ali ter com o Jerry. 190 00:17:12,071 --> 00:17:13,072 Obrigado, Jerry. 191 00:17:13,239 --> 00:17:14,323 Mas aqui todos se chamam Jerry? 192 00:17:14,490 --> 00:17:15,491 Boa sorte! 193 00:17:15,658 --> 00:17:17,451 Jerry, temos um problema. 194 00:17:17,618 --> 00:17:18,911 Ora viva, Terry. 195 00:17:19,078 --> 00:17:20,621 A contagem não bate certo. 196 00:17:21,288 --> 00:17:24,291 Duvido muito. A contagem não falha há séculos. 197 00:17:24,458 --> 00:17:27,920 151 mil almas vão para o Grande Além todos os dias. 198 00:17:28,087 --> 00:17:30,923 São 105,2 almas por minuto, Jerry. 199 00:17:31,090 --> 00:17:33,384 1,75 almas por segundo. 200 00:17:33,968 --> 00:17:36,595 - E eu conto cada uma delas. - Sim, eu sei. 201 00:17:36,762 --> 00:17:40,891 O meu trabalho é controlar isto, Jerry. Sou a contabilista. 202 00:17:41,058 --> 00:17:44,186 E todos achamos que estás a fazer um ótimo trabalho, não é? 203 00:17:44,353 --> 00:17:45,521 - Sem dúvida. - Para mim, está ótimo. 204 00:17:45,688 --> 00:17:46,689 Eu diria que não. 205 00:17:46,856 --> 00:17:49,441 Eu estou sempre a contar. Estou a fazê-lo agora mesmo. 206 00:17:49,608 --> 00:17:52,403 Tu pestanejaste cinco vezes desde que comecei a falar. Seis. 207 00:17:52,570 --> 00:17:56,657 Certo. Já que contar é o teu trabalho, porque não descobres o problema? 208 00:17:56,824 --> 00:17:58,659 - Talvez o faça. - Maravilhoso. 209 00:18:05,541 --> 00:18:06,542 Olá de novo, Terry. 210 00:18:06,709 --> 00:18:07,918 Não te faças de desentendida. 211 00:18:11,005 --> 00:18:12,590 Muito bem, aqui vamos nós. 212 00:18:14,675 --> 00:18:15,885 "A." 213 00:18:30,357 --> 00:18:32,818 Ora viva, mentores. 214 00:18:32,985 --> 00:18:35,988 Sou o Jerry, monitor aqui, no Seminário Tu. 215 00:18:36,155 --> 00:18:39,283 Vocês não se lembram, mas já aqui estiveram antes. 216 00:18:39,450 --> 00:18:42,244 Mas não se preocupem. Esquecer o trauma do nascimento 217 00:18:42,411 --> 00:18:44,747 é uma das grandes dádivas do universo. 218 00:18:45,289 --> 00:18:50,920 Neste Seminário, as novas almas recebem personalidades únicas e individuais. 219 00:18:51,086 --> 00:18:54,507 Eu sou um cético simpático, que é cuidadoso, mas exuberante. 220 00:18:54,673 --> 00:18:58,594 Eu sou um tímido irritável, que é perigosamente curioso. 221 00:18:58,761 --> 00:19:03,557 Eu sou um megalómano manipulador intensamente oportunista. 222 00:19:03,724 --> 00:19:07,561 Esta aqui pode dar muito que fazer, mas já é problema da Terra. 223 00:19:07,728 --> 00:19:10,981 Irão notar que falta uma coisa a todas estas almas. 224 00:19:11,148 --> 00:19:13,067 O que falta aqui? 225 00:19:13,234 --> 00:19:15,653 Bem, estas almas precisam da sua "chama". 226 00:19:16,028 --> 00:19:17,905 É aí que entram vocês. 227 00:19:18,155 --> 00:19:21,992 Talvez encontrem a chama delas na Galeria de Tudo, 228 00:19:22,159 --> 00:19:26,372 onde, literalmente, qualquer coisa da Terra as pode inspirar. 229 00:19:26,539 --> 00:19:29,542 Ou talvez prefiram o Salão do Tu, 230 00:19:29,708 --> 00:19:34,547 que apresenta uma seleção de momentos da vossa própria vida inspiradora. 231 00:19:34,713 --> 00:19:36,215 E afinal que chama é esta? 232 00:19:44,181 --> 00:19:45,182 JOE GARDNER E QUARTETO DOROTHEA WILLIAMS 233 00:19:47,768 --> 00:19:52,815 Sei que estão empolgados para começar, boa sorte para encontrarem a chama. 234 00:19:53,440 --> 00:19:54,817 Encontrar a chama. 235 00:19:55,192 --> 00:19:57,444 Uau, isto foi informativo. 236 00:19:57,611 --> 00:20:00,865 Agora, é a minha parte preferida do programa, 237 00:20:01,031 --> 00:20:04,285 juntar os mentores com as suas almas gémeas. 238 00:20:04,451 --> 00:20:07,246 A primeira mentora é a Maria Martinez. 239 00:20:07,413 --> 00:20:09,665 Maria, venha cá. 240 00:20:09,832 --> 00:20:13,878 A Maria era uma especialista em doenças raras da Universidade do México. 241 00:20:14,378 --> 00:20:16,213 Estou curado. Estou curado! 242 00:20:17,131 --> 00:20:19,008 Vai orientar uma das minhas preferidas... 243 00:20:19,175 --> 00:20:23,971 Alma número 108 210 121 415. 244 00:20:24,430 --> 00:20:26,891 Parabéns! Podem ir. 245 00:20:27,057 --> 00:20:30,269 O nosso próximo mentor é Bjorn T. Börgensson. 246 00:20:32,062 --> 00:20:32,855 OLÁ, o meu nome é Dr. Börgensson 247 00:20:33,314 --> 00:20:36,108 O Dr. Börgensson é um psicólogo infantil mundialmente famoso 248 00:20:36,275 --> 00:20:38,986 que recebeu recentemente o Prémio Nobel. 249 00:20:39,320 --> 00:20:42,114 Vejo sofrimento, morte, destruição. 250 00:20:42,615 --> 00:20:44,992 - E agora? - Uma linda borboleta. 251 00:20:45,993 --> 00:20:50,164 O Dr. Börgensson vai orientar a alma número 22. 252 00:20:51,624 --> 00:20:54,043 Vamos começar com isto, agora. Com licença. 253 00:20:55,669 --> 00:20:58,088 22, sai desta dimensão imediatamente. 254 00:20:58,255 --> 00:21:00,674 Quantas vezes tenho de dizer? Não quero ir para a Terra. 255 00:21:00,841 --> 00:21:02,426 - Para de resistir, 22. - Não quero. 256 00:21:02,593 --> 00:21:04,595 - Tu vais para a Terra ter uma vida. - Obriguem-me! 257 00:21:05,054 --> 00:21:07,598 A 22 está no Seminário Tu há algum tempo 258 00:21:07,765 --> 00:21:12,353 e já teve mentores tão notáveis como Gandhi, Abraham Lincoln e Madre Teresa. 259 00:21:13,229 --> 00:21:15,272 - Eu fi-la chorar. - Ignore isto. 260 00:21:15,439 --> 00:21:16,273 Põe-me no chão. 261 00:21:16,440 --> 00:21:18,359 É ótimo tê-lo connosco, Dr. Börgensson. 262 00:21:21,070 --> 00:21:24,031 É uma honra tê-lo a preparar a 22 para a Terra. 263 00:21:24,532 --> 00:21:26,325 Vai desejar nunca ter morrido. 264 00:21:26,492 --> 00:21:28,577 A maioria deseja isso, 22. 265 00:21:29,662 --> 00:21:31,539 Podem ir. Adeus! 266 00:21:35,960 --> 00:21:37,878 Onde é que estamos? 267 00:21:38,462 --> 00:21:42,258 São ótimos progressos. Devias orgulhar-te. Um passo de cada vez. 268 00:21:42,424 --> 00:21:44,510 Para celebrar a obra do Dr. Börgensson, 269 00:21:44,677 --> 00:21:46,512 temos o prazer de oferecer este... 270 00:21:46,679 --> 00:21:48,138 Nestas semanas, vi um crescimento. 271 00:21:48,347 --> 00:21:49,640 Queria agradecer a tanta gente. 272 00:21:49,807 --> 00:21:53,185 Ouça, de certeza teve uma vida fabulosa e fez maravilhas, 273 00:21:53,352 --> 00:21:54,311 mas vamos fazer assim... 274 00:21:54,478 --> 00:21:56,021 Ficamos aqui calados um bocadinho. 275 00:21:56,188 --> 00:21:59,233 Depois, saímos, diz que tentou, eu volto à minha não-vida 276 00:21:59,400 --> 00:22:00,359 e pode ir para o Grande Além. 277 00:22:00,526 --> 00:22:01,902 - Não, ouve. - Diga o que quiser, Bjorn. 278 00:22:02,069 --> 00:22:03,404 Não vai resultar na mesma. 279 00:22:03,571 --> 00:22:05,823 Já tive milhares de mentores que falharam e me odeiam. 280 00:22:05,990 --> 00:22:06,991 A Madre Teresa... 281 00:22:07,157 --> 00:22:10,035 Tenho compaixão por todas as almas. 282 00:22:10,202 --> 00:22:11,704 Exceto tu. Não gosto de ti. 283 00:22:11,871 --> 00:22:15,374 - Copérnico. - O mundo não gira à tua volta, 22. 284 00:22:15,541 --> 00:22:19,044 - Muhammad Ali... - Tu és o maior pesadelo. 285 00:22:19,211 --> 00:22:22,339 - Marie Antoinette... - Ninguém pode ajudar-te! Ninguém! 286 00:22:22,506 --> 00:22:23,591 Obrigada, mas não, obrigada. 287 00:22:23,757 --> 00:22:26,677 Já sei tudo sobre a Terra e não vale o esforço. 288 00:22:26,844 --> 00:22:28,804 Vá lá, não queres completar o teu passe? 289 00:22:29,346 --> 00:22:31,891 Sabe, estou bem aqui. Tenho a minha rotina. 290 00:22:32,057 --> 00:22:35,186 Flutuo na névoa, faço os meus Sudokus, e depois, uma vez por semana, 291 00:22:35,394 --> 00:22:37,104 fazem-me vir a um Seminário Tu. 292 00:22:37,271 --> 00:22:38,606 Não é ótimo, mas sei com o que conto. 293 00:22:38,772 --> 00:22:41,108 Ouve, miúda, eu não... Posso ser sincero contigo? 294 00:22:41,275 --> 00:22:44,987 Eu não sou o Bjorn Borgenstein ou sei lá o quê. Nem sou mentor. 295 00:22:45,154 --> 00:22:46,572 Não é mentor? 296 00:22:49,909 --> 00:22:54,413 Psicologia inversa. É mesmo bom psiquiatra, doutor. 297 00:22:54,580 --> 00:22:55,748 O Carl Jung já tentou isso. 298 00:22:55,915 --> 00:22:58,626 Para de falar! O meu inconsciente odeia-te! 299 00:22:59,502 --> 00:23:02,046 Há alguma forma de mostrar uma vida diferente neste sítio? 300 00:23:12,973 --> 00:23:16,977 Espera. Não és mesmo o Bjorn Börgensson? 301 00:23:18,229 --> 00:23:19,855 É a minha vida. 302 00:23:20,022 --> 00:23:21,899 Desculpa, o que se passa aqui? 303 00:23:22,066 --> 00:23:24,318 Bisnaga de pasta medicinal? Colónia barata? 304 00:23:25,986 --> 00:23:28,030 Ena, quem montou esta exposição? 305 00:23:28,531 --> 00:23:29,532 Foste tu. 306 00:23:32,117 --> 00:23:35,162 Oh, céus. É o grupo de rap do Cedric. Não! 307 00:23:36,872 --> 00:23:39,542 Não olhes para isso. Vamos ver aqui. 308 00:23:40,417 --> 00:23:43,379 Pai, eu não quero ir. Não gosto de jazz. 309 00:23:43,546 --> 00:23:45,422 Música improvisacional negra. 310 00:23:45,589 --> 00:23:47,675 Foi um grande contributo para a cultura americana. 311 00:23:47,842 --> 00:23:49,844 Ao menos dá-lhe uma hipótese, Joey. 312 00:23:53,264 --> 00:23:54,473 Foi aqui que tudo começou. 313 00:23:54,640 --> 00:23:57,643 Foi o momento em que me apaixonei pelo jazz. 314 00:23:59,228 --> 00:24:00,062 Ouve aquilo. 315 00:24:00,229 --> 00:24:02,773 Repara, a melodia é só uma desculpa para te expressares. 316 00:24:02,940 --> 00:24:05,943 E foi por isso que me tornei músico de jazz. 317 00:24:07,862 --> 00:24:09,446 Não é o que procuramos. 318 00:24:09,613 --> 00:24:12,324 Espera, não me lembrava disto assim. 319 00:24:12,491 --> 00:24:14,535 Volte quando tiver alguma coisa. 320 00:24:14,785 --> 00:24:16,996 - Lamento, Joe. - Lamento, Joe. 321 00:24:17,162 --> 00:24:18,539 Procuramos algo diferente. 322 00:24:18,706 --> 00:24:20,541 Dois, três, quatro. 323 00:24:40,728 --> 00:24:43,230 A minha vida foi insignificante. 324 00:24:51,989 --> 00:24:53,449 Não, não, não. 325 00:24:53,616 --> 00:24:54,783 Não, eu não aceito isto. 326 00:24:54,950 --> 00:24:58,037 Miúda, dá-me esse crachá. Vou voltar ao meu corpo. 327 00:24:58,579 --> 00:25:00,581 Sim, claro. Toma. 328 00:25:09,757 --> 00:25:12,426 A menos que se torne um Passe para a Terra, estou presa a ele. 329 00:25:14,553 --> 00:25:17,264 E se eu te ajudar a transformá-lo num Passe para a Terra? 330 00:25:17,431 --> 00:25:18,432 Já mo podes dar? 331 00:25:20,351 --> 00:25:21,435 Espera... 332 00:25:21,602 --> 00:25:25,439 Nunca tinha pensado nisso. Podia escapar à vida. 333 00:25:25,606 --> 00:25:27,066 Por isso, sim! 334 00:25:27,650 --> 00:25:29,401 Mas primeiro temos de o fazer mudar 335 00:25:29,568 --> 00:25:31,445 e nunca consegui fazê-lo mudar. 336 00:25:31,737 --> 00:25:33,656 Anda, eu sei tudo sobre chamas. 337 00:25:33,822 --> 00:25:35,616 Porque a minha é o piano. 338 00:25:46,669 --> 00:25:49,296 A sério? Nadinha? 339 00:25:50,047 --> 00:25:54,134 Não é do jazz, é da música. Não gosto de sons musicais. 340 00:25:54,510 --> 00:25:56,095 Acho muito excessivo. 341 00:25:58,013 --> 00:25:59,515 Bem, eu não vou ficar-me assim. 342 00:25:59,682 --> 00:26:02,351 Onde fica essa Galeria de Tudo? 343 00:26:05,437 --> 00:26:06,605 Volto já. 344 00:26:06,772 --> 00:26:07,898 Não te precipites, amigo. 345 00:26:08,065 --> 00:26:10,234 Já agora, porque falas como uma branca de meia-idade? 346 00:26:10,401 --> 00:26:12,361 Não falo, isto é tudo uma ilusão. 347 00:26:12,528 --> 00:26:13,988 Todo este sítio é hipotético. 348 00:26:14,154 --> 00:26:16,198 Podia falar assim, se quisesse. 349 00:26:16,407 --> 00:26:17,825 Ou falar antes assim. 350 00:26:17,992 --> 00:26:19,034 Até podia falar como tu. 351 00:26:19,201 --> 00:26:23,831 A vida é tão injusta. Não quero morrer. Chamem a "ambuu-lância". Buá! 352 00:26:24,582 --> 00:26:26,625 Só uso esta voz porque irrita as pessoas. 353 00:26:26,834 --> 00:26:28,002 É muito eficaz. 354 00:26:33,090 --> 00:26:34,466 Não te preocupes, estão ótimas. 355 00:26:36,093 --> 00:26:39,138 Não se pode esmagar uma alma, aqui. Para isso há a vida na Terra. 356 00:26:39,722 --> 00:26:40,723 Que piada. 357 00:26:43,475 --> 00:26:44,894 Pronto, cá estamos. 358 00:26:45,060 --> 00:26:47,229 Isto é a Galeria de Tudo. 359 00:26:58,282 --> 00:26:59,116 Sim! 360 00:27:05,581 --> 00:27:06,582 Parabéns! 361 00:27:06,749 --> 00:27:07,583 Queres começar por onde? 362 00:27:07,750 --> 00:27:08,792 Anda lá. 363 00:27:10,169 --> 00:27:13,047 Croissants, bolos. A pastelaria pode ser a tua chama. 364 00:27:13,214 --> 00:27:15,466 Sim! Mas não a percebo. 365 00:27:15,633 --> 00:27:17,510 - Cheira só. - Não posso e tu também não. 366 00:27:17,676 --> 00:27:18,594 O quê? 367 00:27:18,802 --> 00:27:22,848 Tens razão, não consigo cheirar. Também não temos paladar? 368 00:27:23,015 --> 00:27:24,725 Isso está tudo no teu corpo. 369 00:27:25,601 --> 00:27:29,063 - Nem cheiro, nem paladar. - Nem toque. Vês? 370 00:27:32,775 --> 00:27:35,027 Pronto, já percebi. Vamos avançar. 371 00:27:35,736 --> 00:27:36,820 Não achas empolgante? 372 00:27:36,987 --> 00:27:38,739 O fogo é tão bonito. 373 00:27:38,906 --> 00:27:40,407 Apetece-me vê-lo alastrar. 374 00:27:40,574 --> 00:27:41,408 Não. 375 00:27:42,326 --> 00:27:43,452 As mãos são difíceis. 376 00:27:43,619 --> 00:27:45,079 Que tal bibliotecária? São fixes. 377 00:27:45,246 --> 00:27:47,915 Fantásticas. Quem não adoraria um emprego mal reconhecido 378 00:27:48,082 --> 00:27:50,417 sempre em risco de ir à vida por cortes orçamentais? 379 00:27:50,584 --> 00:27:52,378 Mas agrada-me mandar calar as pessoas. 380 00:27:52,545 --> 00:27:53,629 Ouve, obviamente, isto... 381 00:27:53,796 --> 00:27:54,964 Sim, isto é giro. 382 00:27:56,048 --> 00:27:56,715 Não. 383 00:27:58,092 --> 00:27:58,717 Não. 384 00:27:59,760 --> 00:28:00,427 Não. 385 00:28:03,138 --> 00:28:04,098 Não. 386 00:28:07,351 --> 00:28:09,687 Bem, acho que é tudo. 387 00:28:09,854 --> 00:28:11,730 - Desculpa. - Tu disseste que tentavas. 388 00:28:11,897 --> 00:28:15,776 E tentei. Estou a falar verdade. Se há coisa que não sou é mentirosa. 389 00:28:15,943 --> 00:28:17,361 Ao contrário de Abraham Lincoln. 390 00:28:17,528 --> 00:28:19,530 A sério que não te importas de estar num centavo? 391 00:28:19,697 --> 00:28:21,240 Claro que não, é uma honra. 392 00:28:21,407 --> 00:28:23,868 Pronto, mas puseram o Andrew Jackson na nota de 20. 393 00:28:24,034 --> 00:28:24,910 Jackson! 394 00:28:25,077 --> 00:28:27,037 Queres que diga o quê? A Terra é chata. 395 00:28:27,204 --> 00:28:29,290 Que mais podemos fazer? O tempo está a acabar. 396 00:28:29,456 --> 00:28:31,250 Sabes, o tempo aqui não existe. 397 00:28:31,417 --> 00:28:35,171 Acabou o tempo! Boa tentativa, Bjorn. Mas não te sintas mal. 398 00:28:35,337 --> 00:28:36,881 Aqui a 22 pode ser meio difícil. 399 00:28:37,047 --> 00:28:38,549 Eu não sinto, mas não me toques. 400 00:28:38,716 --> 00:28:40,384 Vamos lá levar-te para o Grande Além. 401 00:28:43,262 --> 00:28:46,098 Espera. Esqueci-me de tentar breakdancer. 402 00:28:46,265 --> 00:28:48,058 Sim! Acho que vai ser a minha cena. 403 00:28:48,225 --> 00:28:50,269 O Popping e o Locking. Os Windmills. 404 00:28:50,436 --> 00:28:52,188 Resolver as disputas através da dança. 405 00:28:52,354 --> 00:28:54,523 Dás-nos mais um minuto para tentar o breakdance? 406 00:28:54,690 --> 00:28:57,067 Por favor, Jerry. Está com ótimo aspeto hoje. 407 00:28:57,234 --> 00:29:00,446 Está bem. Nunca vi a 22 tão entusiasmada. 408 00:29:00,946 --> 00:29:02,823 Ainda bem para si, Dr. Börgensson. 409 00:29:05,034 --> 00:29:06,035 Foge. 410 00:29:06,785 --> 00:29:07,995 Uma Simples Caixa 411 00:29:08,162 --> 00:29:09,330 Aqui. 412 00:29:18,797 --> 00:29:19,798 Cá está. 413 00:29:20,549 --> 00:29:21,675 Aonde é que vai dar? 414 00:29:21,884 --> 00:29:24,220 Fazes muitas perguntas. E se te calasses um minuto? 415 00:29:24,386 --> 00:29:26,430 - E vamos ali porquê? - Conheço lá alguém. 416 00:29:26,597 --> 00:29:27,890 Que nos pode ajudar. Um tipo como tu. 417 00:29:28,057 --> 00:29:30,309 Como eu? Queres dizer vivo? 418 00:29:30,768 --> 00:29:33,479 Espera, estás mesmo a ajudar-me? 419 00:29:33,646 --> 00:29:35,564 Joe, estou aqui sabe-se lá há quanto tempo 420 00:29:35,773 --> 00:29:38,150 e nunca vi nada que me fizesse querer viver. 421 00:29:38,317 --> 00:29:42,112 E então apareces tu. A tua vida é triste e patética. 422 00:29:42,279 --> 00:29:47,159 E tu esforças-te tanto para voltar a ela. Porquê? Tenho de ver. 423 00:29:47,326 --> 00:29:48,661 Está bem, vamos. 424 00:29:57,503 --> 00:29:58,838 Que sítio é este? 425 00:29:59,004 --> 00:30:01,131 Sabes quando vocês, humanos, adoram mesmo algo 426 00:30:01,298 --> 00:30:05,678 e até parece que estão noutro lado? Parece que estão em êxtase, certo? 427 00:30:05,845 --> 00:30:07,555 - Sim. - Bem, isto é o êxtase. 428 00:30:07,721 --> 00:30:09,807 É o espaço entre o físico e o espiritual. 429 00:30:09,974 --> 00:30:13,269 Espera lá, eu estive aqui. Foi hoje, durante a audição. 430 00:30:13,435 --> 00:30:16,397 Deve ser aonde os músicos vêm quando entram numa onda. 431 00:30:16,564 --> 00:30:18,816 E não apenas os músicos. Olha para isto. 432 00:30:18,983 --> 00:30:22,486 Oh, Romeu, Romeu, onde estás tu? 433 00:30:23,070 --> 00:30:23,904 Fala! 434 00:30:26,824 --> 00:30:27,741 Ups. 435 00:30:27,908 --> 00:30:31,161 Olha para isto. Há décadas que me meto com esta malta. 436 00:30:32,329 --> 00:30:34,790 E os Knicks perdem mais um. 437 00:30:34,957 --> 00:30:37,334 Pronto, pronto. Onde está o tal tipo? 438 00:30:37,501 --> 00:30:38,502 Tenho de voltar para o concerto. 439 00:30:38,669 --> 00:30:40,588 - Calma, ele costuma estar aqui. - Mas que...? 440 00:30:41,046 --> 00:30:44,300 Efetuar a transação. Efetuar a transação. 441 00:30:44,466 --> 00:30:45,467 O que é aquilo? 442 00:30:46,468 --> 00:30:47,970 Efetuar a transação. Efetuar a transação. 443 00:30:48,137 --> 00:30:49,096 Foge! 444 00:30:49,263 --> 00:30:50,764 Efetuar a transação, efetuar a transação! 445 00:31:10,034 --> 00:31:13,996 Olá, caros viajantes astrais. Que bom ver-te de novo, 22. 446 00:31:14,663 --> 00:31:16,081 Ventolunar, estás bom? 447 00:31:16,248 --> 00:31:17,833 A dar em doido, obrigado. 448 00:31:18,000 --> 00:31:19,460 Tenho um pedido para ti. 449 00:31:19,627 --> 00:31:22,838 Sim, estou a tentar voltar ao meu corpo. Podes ajudar-me? 450 00:31:23,005 --> 00:31:26,342 É o que nós fazemos. Somos os Místicos Sem Fronteiras. 451 00:31:26,509 --> 00:31:29,386 Ajudamos as almas perdidas da Terra a encontrar o caminho. 452 00:31:29,553 --> 00:31:31,305 Ventolunar Dançarino-estelar ao serviço. 453 00:31:31,472 --> 00:31:33,641 Vento Luassonhadora, Estreladançarina Lua de Vento 454 00:31:33,807 --> 00:31:35,184 e Ventossonhadora Sonhadora. 455 00:31:35,351 --> 00:31:37,520 - Estes esquisitos vão ajudar-me? - Espera só. 456 00:31:38,020 --> 00:31:40,272 Vamos levar esta alma perdida para casa. 457 00:31:41,106 --> 00:31:44,985 Efetuar a transação. Efetuar a transação. 458 00:31:45,152 --> 00:31:45,986 Pobre coitado. 459 00:31:46,403 --> 00:31:49,365 Há quem não consiga soltar-se das suas ansiedades e obsessões, 460 00:31:49,532 --> 00:31:51,575 ficando sem rumo e desligado da vida. 461 00:31:51,742 --> 00:31:53,410 O resultado é este. 462 00:31:53,577 --> 00:31:57,081 Efetuar a transação. Efetuar a transação. Efetuar a transação. 463 00:31:57,248 --> 00:31:58,874 Efetuar a transação? 464 00:31:59,208 --> 00:32:00,876 Mais um gestor de fundos de investimento. 465 00:32:01,043 --> 00:32:04,797 Agora, volta a ligar-te ao teu corpo terreno. 466 00:32:09,677 --> 00:32:11,011 Sou eu. 467 00:32:11,387 --> 00:32:12,346 Obrigado. 468 00:32:17,184 --> 00:32:19,270 O que estou eu a fazer com a minha vida? 469 00:32:21,355 --> 00:32:24,567 Estou vivo! Estou vivo! Libertem-se! 470 00:32:25,568 --> 00:32:26,569 É lindo! 471 00:32:27,778 --> 00:32:31,740 Ele voltou assim? Só tinha de fazer isto para voltar ao meu corpo? 472 00:32:34,702 --> 00:32:36,161 Credo, homem! 473 00:32:36,328 --> 00:32:38,330 Joe, tu estás morto? 474 00:32:38,497 --> 00:32:40,499 Não, não. Bem, ainda não. 475 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 Podes ajudar-me a voltar? 476 00:32:42,042 --> 00:32:45,629 Nunca ligámos uma alma solta de volta ao seu corpo. 477 00:32:45,796 --> 00:32:49,383 Mas talvez se formos para uma zona fina... 478 00:32:49,550 --> 00:32:50,634 Sim! Todos a bordo! 479 00:32:50,968 --> 00:32:52,803 Içar âncora! 480 00:33:02,104 --> 00:33:04,815 Se as vossas almas estão aqui, onde estão os corpos? 481 00:33:04,982 --> 00:33:06,483 Na Terra, claro. 482 00:33:06,650 --> 00:33:08,319 O meu corpo está num transe, em Palawan. 483 00:33:08,485 --> 00:33:10,821 Eu estou a tocar o Sarasvati vina no Tibete. 484 00:33:10,988 --> 00:33:13,365 Sou uma curandeira xamã a meditar em Berkeley, na Califórnia. 485 00:33:13,908 --> 00:33:16,160 Deixa-me adivinhar, tu tocas tambor, cantas e meditas. 486 00:33:16,327 --> 00:33:17,870 Sim, uma coisa do género. 487 00:33:21,582 --> 00:33:23,918 Estou em Nova Iorque na esquina da 14th com a 7th. 488 00:33:24,084 --> 00:33:25,836 Isso é junto ao Tony Tony Tonios. 489 00:33:26,003 --> 00:33:27,379 Sim, exatamente. 490 00:33:27,546 --> 00:33:29,757 Então e tu? Pensava que odiavas a Terra. 491 00:33:29,924 --> 00:33:32,801 Eu não estou presa a um corpo. Posso ir aonde quiser. 492 00:33:32,968 --> 00:33:34,428 Não sou ninguém, percebes? 493 00:33:34,595 --> 00:33:38,140 Nós, os místicos, encontramo-nos nesta bela paisagem às terças. 494 00:33:43,979 --> 00:33:46,273 São tantos. Que triste. 495 00:33:46,440 --> 00:33:50,277 Sabes, as almas perdidas não são muito diferentes das que estão em êxtase. 496 00:33:50,444 --> 00:33:52,530 - O quê? - O êxtase é agradável, 497 00:33:52,696 --> 00:33:56,784 mas quando esse bem-estar se torna obsessão, desligamo-nos da vida. 498 00:33:56,951 --> 00:33:59,828 Tenho de o encontrar. Tenho de o encontrar. 499 00:34:00,913 --> 00:34:03,374 Durante um tempo, eu próprio fui uma alma perdida. 500 00:34:03,541 --> 00:34:05,417 - A sério? - Tetris. 501 00:34:10,881 --> 00:34:14,134 Cá estamos. Não tarda, mandamos-te de volta. 502 00:34:18,264 --> 00:34:20,099 Como não estás ligado ao teu corpo, 503 00:34:20,266 --> 00:34:24,436 tens de te ligar ao espaço físico circundante. 504 00:34:27,439 --> 00:34:31,610 Fecha os olhos. Entra no teu chacra da coroa. 505 00:34:34,822 --> 00:34:36,532 Precisamos mesmo disto tudo? 506 00:34:36,699 --> 00:34:37,700 Sim! 507 00:34:39,702 --> 00:34:41,745 Tens um piano a bordo? Ajudava-me a concentrar. 508 00:34:41,912 --> 00:34:44,248 Sem pianos, Joe. Tens de te concentrar. 509 00:34:44,540 --> 00:34:46,417 Imagina o silêncio. 510 00:34:48,878 --> 00:34:53,090 Agora, concentra-te no local onde está o teu corpo. 511 00:34:53,257 --> 00:34:55,217 Ouve as pistas. 512 00:35:07,188 --> 00:35:09,148 Isso mesmo, estás a conseguir. 513 00:35:12,067 --> 00:35:14,987 Não espreites. Mantém a meditação, senão quebras a ligação. 514 00:35:15,529 --> 00:35:20,492 Agora, vê se consegues cheirar e sentir onde está o teu corpo. 515 00:35:21,493 --> 00:35:24,413 Ouço um monitor cardíaco. 516 00:35:26,498 --> 00:35:29,710 Cheira-me a desinfetante. 517 00:35:29,877 --> 00:35:32,379 Sim. Sim! Boa. 518 00:35:32,546 --> 00:35:34,757 Acho que sinto os meus pés. 519 00:35:36,050 --> 00:35:37,134 Sinto pelo. 520 00:35:37,676 --> 00:35:39,136 Encontraram algum familiar? 521 00:35:39,303 --> 00:35:41,305 Sinto pelo. 522 00:35:41,764 --> 00:35:44,808 - Ouviste aquilo? - O gato de terapia está a resultar. 523 00:35:45,309 --> 00:35:47,603 Já estou perto? Quando é que posso saltar? 524 00:35:47,770 --> 00:35:49,146 Olhem! Lá estou eu. 525 00:35:49,688 --> 00:35:50,856 Lá estou eu. 526 00:35:51,899 --> 00:35:52,900 A pulsação está a subir. 527 00:35:53,067 --> 00:35:55,194 - Vou chamar o médico. - Sr. Luvinhas, não saias daí. 528 00:35:55,361 --> 00:35:56,529 - Estamos à espera de quê? - Calma. 529 00:35:56,695 --> 00:35:58,489 - Não é o momento certo. - Não, é o meu momento. 530 00:35:58,656 --> 00:35:59,823 Espera, eu não! 531 00:36:17,466 --> 00:36:20,010 Consegui. Consegui! Voltei. 532 00:36:21,720 --> 00:36:22,763 Mas que...? 533 00:36:24,431 --> 00:36:25,391 Não. 534 00:36:26,684 --> 00:36:28,978 Não. Não. Não. 535 00:36:29,144 --> 00:36:30,479 Estou no gato? 536 00:36:30,646 --> 00:36:32,273 Espera. Se eu estou aqui, quem é...? 537 00:36:32,439 --> 00:36:33,232 O quê? 538 00:36:33,399 --> 00:36:34,483 Estás no meu corpo! 539 00:36:34,650 --> 00:36:36,569 - Tu estás no gato? - Espera, isso é o meu corpo. 540 00:36:36,735 --> 00:36:39,488 - Estou num corpo! Não! - Estás no meu corpo porquê? 541 00:36:39,697 --> 00:36:41,323 Não quero ser um gato. Detesto gatos! 542 00:36:41,490 --> 00:36:42,491 É repugnante. 543 00:36:42,658 --> 00:36:44,368 Aquele Ventolunar fê-la bonita. 544 00:36:45,327 --> 00:36:47,580 Doutora, ajude-me. É o meu corpo, mas estou preso. 545 00:36:50,875 --> 00:36:54,461 Não me conseguem perceber. Acham que tu és eu. Tens de tentar. 546 00:36:55,629 --> 00:36:56,881 Menina doutora, há um problema. 547 00:36:57,047 --> 00:36:59,508 Sou uma alma por nascer e quero ficar no Seminário Tu. 548 00:36:59,884 --> 00:37:01,719 Bom, o remédio não parece estar a resultar. 549 00:37:01,886 --> 00:37:03,637 Não percebe. Eu não sou o Sr. Gardner. 550 00:37:03,804 --> 00:37:06,056 Vão pensar que és maluca. Aliás, que eu sou maluco! 551 00:37:06,223 --> 00:37:07,224 Como é que isto aconteceu? 552 00:37:07,391 --> 00:37:09,602 Entrei no teu corpo porque ele não tem alma. 553 00:37:09,768 --> 00:37:11,312 E eu sou um gato porquê? 554 00:37:11,478 --> 00:37:12,938 Não sei! 555 00:37:15,316 --> 00:37:19,236 Podemos ligar a alguém, Sr. Gardner? Um familiar, um amigo? 556 00:37:19,403 --> 00:37:21,322 - Diz-lhe que não. - Não. 557 00:37:21,488 --> 00:37:22,656 Sabe dizer-me que dia é? 558 00:37:22,823 --> 00:37:25,659 É o pior dia da minha vida. Não quero estar aqui. Odeio a Terra. 559 00:37:25,826 --> 00:37:29,371 Fazemos assim: mantém-se aqui para observação. Só um bocadinho. 560 00:37:29,538 --> 00:37:31,665 Talvez o gato de terapia possa passar ao próximo. 561 00:37:31,832 --> 00:37:32,875 Pronto, pronto. 562 00:37:33,042 --> 00:37:34,293 Tens de falar com ela. 563 00:37:34,460 --> 00:37:37,463 Menina Doutora, a alma deste corpo está neste gato. 564 00:37:37,630 --> 00:37:38,255 Para de falar. 565 00:37:38,422 --> 00:37:40,007 Naturalmente, ele quer estar perto. 566 00:37:40,174 --> 00:37:43,469 Fique com o gato. Descanse só um pouco. Muito. Está bem? 567 00:37:43,636 --> 00:37:45,763 Venho buscar o Sr. Luvinhas daqui a dez minutos. 568 00:37:46,263 --> 00:37:47,473 Dez minutos? Temos de fugir. 569 00:37:47,640 --> 00:37:50,518 Nem penses! Eu não me mexo! 570 00:37:50,684 --> 00:37:53,938 Não acredito que estou num corpo neste planeta infernal. 571 00:37:54,104 --> 00:37:58,734 Tenho palitos de carne articulados. Consigo sentir-me a sentir. 572 00:37:58,943 --> 00:38:02,821 Concentra-te e ouve. Temos de sair daqui antes que me levem. 573 00:38:02,988 --> 00:38:04,949 Levar-te? Vais deixar-me? 574 00:38:05,115 --> 00:38:08,118 Nem penses! Isso é o meu corpo. Achas que consegues andar? 575 00:38:08,285 --> 00:38:11,997 Não sei! Chumbei no Exame de Condução de Corpo umas 436 vezes. 576 00:38:12,164 --> 00:38:13,666 Mas tentas? 577 00:38:16,502 --> 00:38:19,463 Temos de encontrar o Ventolunar, ele resolve isto. 578 00:38:20,756 --> 00:38:22,383 Sou um gato, eu consigo. 579 00:38:28,347 --> 00:38:32,393 Anda lá, estás a ir muito bem. Continua. Continua. 580 00:38:32,810 --> 00:38:34,562 Vou só descansar aqui um bocadinho. 581 00:38:34,728 --> 00:38:37,481 Não, não. Elas voltam a qualquer momento. Anda lá. 582 00:38:51,036 --> 00:38:52,037 Aqui! 583 00:39:01,547 --> 00:39:02,756 Muito bem, ótimo. 584 00:39:03,924 --> 00:39:06,135 Agora, carrega na seta para baixo. 585 00:39:07,887 --> 00:39:10,764 Mexe o teu... Não, cuidado. Esses dedos são o meu sustento. 586 00:39:15,644 --> 00:39:16,770 Agora entra. 587 00:39:27,865 --> 00:39:31,327 O que disse o Ventolunar? Disse esquina da 14th com a 7th. 588 00:39:31,493 --> 00:39:33,454 Sim, em Chelsea. Perto de Jackson Square Park. 589 00:39:33,621 --> 00:39:35,164 Exatamente. Espera, como sabes? 590 00:39:35,372 --> 00:39:36,707 Está neste teu estúpido cérebro. 591 00:39:36,874 --> 00:39:38,292 Sai daí! 592 00:39:38,459 --> 00:39:40,211 Tem calma, há aqui pouca coisa. 593 00:39:40,377 --> 00:39:41,754 Jazz, jazz, mais jazz. 594 00:39:41,921 --> 00:39:43,672 E alguém chamado Lisa. Quem é? 595 00:39:43,839 --> 00:39:44,673 Não interessa. 596 00:39:57,144 --> 00:39:59,605 Está a ir tudo muito depressa. Vamos parar um pouco e... 597 00:39:59,772 --> 00:40:01,857 Anda, vamos lá. Não tarda, estão aí. 598 00:40:12,868 --> 00:40:15,162 Não te preocupes, está tudo bem. Continua a andar. 599 00:40:21,377 --> 00:40:23,170 Não pares. O que estás a fazer? Isto é Nova Iorque. 600 00:40:23,337 --> 00:40:26,257 Não se para no meio da rua. Vai, vai, vai. 601 00:40:31,637 --> 00:40:33,764 Oh, não. 22. 22! 602 00:40:35,599 --> 00:40:38,519 Oh, não. 22! 603 00:40:38,686 --> 00:40:40,396 22! 22! 604 00:40:46,151 --> 00:40:48,612 22, eu não sabia que tinha garras, está bem? 605 00:40:48,779 --> 00:40:50,698 Ouve, desculpa. Mas anda, vamos lá. 606 00:40:50,865 --> 00:40:54,869 Nem pensar. Eu fico aqui mesmo até o teu estúpido corpo morrer. 607 00:40:55,035 --> 00:40:57,955 O que acontecerá em breve, porque o teu estômago está a estremecer. 608 00:41:11,886 --> 00:41:15,973 Este sítio é pior do que pensei. É barulhento, tem luz a mais e... 609 00:41:17,183 --> 00:41:18,142 Que é isto no meu nariz? 610 00:41:18,309 --> 00:41:19,268 É o cheiro. 611 00:41:19,977 --> 00:41:23,063 E se achas que é bom, imagina só o sabor. 612 00:41:25,608 --> 00:41:26,567 Vá lá. 613 00:41:34,700 --> 00:41:35,993 É tão bom! 614 00:41:39,788 --> 00:41:41,498 Não é horrível. 615 00:41:41,665 --> 00:41:43,751 Ótimo, podes comer pelo caminho. Vamos. 616 00:41:44,960 --> 00:41:48,380 Ou tira uns minutinhos. Claro. 617 00:41:51,592 --> 00:41:53,344 Estranho, já não me sinto tão irritada. 618 00:41:53,511 --> 00:41:56,096 Ótimo. Pronta para encontrar o Ventolunar? 619 00:41:56,972 --> 00:41:57,973 Talvez. 620 00:41:58,140 --> 00:42:00,643 Estou a dizer-te, Joe, pronuncia-se "ie-ros". 621 00:42:00,809 --> 00:42:03,103 Mas em Nova Iorque chamam-se "gyros". É grego. 622 00:42:03,270 --> 00:42:05,856 Tive uma discussão com Arquimedes sobre isso. Ele dizia... 623 00:42:06,023 --> 00:42:07,358 - "Ie-ro". - Ioiô. 624 00:42:07,525 --> 00:42:08,776 - "Ie-ro". - Loló. 625 00:42:08,943 --> 00:42:09,902 - "Ie-ro". - Sérgio? 626 00:42:10,069 --> 00:42:10,903 "Ie-ro"! 627 00:42:11,529 --> 00:42:12,696 Tenho saudades dele. 628 00:42:12,863 --> 00:42:14,490 É a esquina da 14th com a 7th. 629 00:42:16,283 --> 00:42:17,618 Tem de ser ele. 630 00:42:20,579 --> 00:42:22,289 Ventolunar, tens de me ajudar. 631 00:42:25,167 --> 00:42:26,961 Joe! Conseguiste entrar no teu corpo. 632 00:42:27,127 --> 00:42:28,128 Não, não conseguiu. 633 00:42:28,295 --> 00:42:30,005 Este é o meu corpo. 634 00:42:30,172 --> 00:42:31,757 Estás num gato? 635 00:42:31,924 --> 00:42:33,008 Isso é maravilhoso! 636 00:42:33,175 --> 00:42:36,554 Ó Cabeça de Vento! Esse cartaz não gira sozinho, ouviste? 637 00:42:36,720 --> 00:42:39,807 Mas olha, Marge! Eu pus a alma deste homem num gato. 638 00:42:39,974 --> 00:42:41,308 Quero lá saber! E tu! 639 00:42:41,475 --> 00:42:44,353 Aqui, só há espaço para um esquisito. Pira-te! 640 00:42:44,520 --> 00:42:45,688 Volta ao trabalho! 641 00:42:45,855 --> 00:42:47,273 Ninguém entende a minha arte. 642 00:42:47,439 --> 00:42:50,985 Ventolunar, ouve, eu tenho de sair daqui e voltar para ali. 643 00:42:51,151 --> 00:42:54,154 Bom, temos de fazer uma transmigração astral à antiga. 644 00:42:54,321 --> 00:42:56,031 - Uma quê? - É uma forma de levar as almas 645 00:42:56,198 --> 00:42:58,450 para o lugar delas. É um ritual lindo, 646 00:42:58,617 --> 00:43:01,412 cheio de cânticos, danças e, o melhor de tudo, bongós. 647 00:43:01,579 --> 00:43:04,748 Tenho de estar no The Half Note às sete. Isto tem de acontecer agora. 648 00:43:05,457 --> 00:43:06,417 Mais devagar. 649 00:43:06,584 --> 00:43:10,754 Tens de esperar que abra outra zona fina entre a Terra e o plano astral. 650 00:43:10,921 --> 00:43:14,633 E isso só ocorre quando Orcus entrar na casa de Gémeos. 651 00:43:14,800 --> 00:43:17,595 - Quando é isso? - Bem, o estado chama-lhe 18:30. 652 00:43:17,761 --> 00:43:19,638 - Eu vou ter ao The Half Note. - 18:30? A sério? 653 00:43:19,805 --> 00:43:21,098 Junto os materiais necessários... 654 00:43:21,265 --> 00:43:23,100 Já disse para saírem daqui! Vão! 655 00:43:23,934 --> 00:43:26,437 Vemo-nos no The Half Note às 18:30! Eu trato de tudo! 656 00:43:26,604 --> 00:43:28,480 E não voltem! 657 00:43:36,447 --> 00:43:38,449 Há aqui muitos Garcias. 658 00:43:41,493 --> 00:43:45,915 Tu estás aí algures, alminha, e vou encontrar-te. 659 00:43:46,332 --> 00:43:50,419 Pronto, é a última. Já assim, mal caibo nas calças. 660 00:43:50,586 --> 00:43:52,296 18:30 é apertado. Muito mesmo. 661 00:43:52,463 --> 00:43:55,382 Temos de voltar a minha casa para te pôr limpo e... 662 00:43:57,718 --> 00:44:00,012 Temos de chamar um táxi. Levanta a mão. 663 00:44:00,179 --> 00:44:01,555 Para cima e para fora. 664 00:44:02,139 --> 00:44:04,975 Isto já era difícil mesmo sem a bata de hospital enfiada. 665 00:44:07,561 --> 00:44:09,480 Vai, vai, vai! Corre para aquele. 666 00:44:15,569 --> 00:44:17,780 É o Prof? 667 00:44:18,155 --> 00:44:19,448 Pepperoni. 668 00:44:33,963 --> 00:44:37,216 A Dorothea Williams viu-me. E agora? Vai achar que sou maluco. 669 00:44:37,383 --> 00:44:40,344 Se calhar, devias ligar-lhe a dizer que não sou maluco. 670 00:44:40,511 --> 00:44:43,722 Sou gente apenas há uma hora e até eu sei que é má ideia. 671 00:44:44,557 --> 00:44:47,434 Só tenho de voltar ao meu corpo e dar tudo esta noite. 672 00:44:47,601 --> 00:44:50,229 Porque é que esta parte tresanda e esta não? 673 00:44:50,396 --> 00:44:52,773 Esquece. Veste lá aquelas calças. 674 00:44:52,940 --> 00:44:55,359 Credo, nem acredito que andei por aí sem calças. 675 00:44:55,526 --> 00:44:56,944 Eu nem quero estar aqui, lembras-te? 676 00:44:57,111 --> 00:44:58,487 Também não te quero aqui. 677 00:44:58,654 --> 00:45:00,865 Só quero voltar ao meu corpo 678 00:45:01,031 --> 00:45:04,243 e depois voltar ao clube. 679 00:45:04,660 --> 00:45:05,828 Que é que te deu? 680 00:45:06,453 --> 00:45:08,873 Não sei. É o sol. É tão... 681 00:45:10,666 --> 00:45:11,542 O meu telefone! 682 00:45:11,709 --> 00:45:13,169 A tua roupa está a tremer outra vez. 683 00:45:14,587 --> 00:45:16,714 Curley! Não, não. 684 00:45:27,474 --> 00:45:29,268 Viva, Professor Gardner, é o Curley. 685 00:45:30,352 --> 00:45:31,562 Espero que esteja bem. 686 00:45:31,729 --> 00:45:35,399 A Dorothea passou-se quando o viu e ligou a outro tipo, o Robert. 687 00:45:35,566 --> 00:45:38,485 - O concerto agora é dele. Lamento. - Não, não, não. 688 00:45:38,652 --> 00:45:42,448 Ouça, sinceramente, era só por causa da sua aula que eu ia à escola. 689 00:45:42,615 --> 00:45:44,200 Devo-lhe muito. 690 00:45:44,366 --> 00:45:45,326 Portanto, o plano é este. 691 00:45:45,492 --> 00:45:48,787 Tome um banho, vista um fato de arrasar e chegue cedo. 692 00:45:48,954 --> 00:45:50,831 Vou tentar falar com ela. 693 00:45:50,998 --> 00:45:53,918 Veja só se aparece com um ar bem impressionante. 694 00:45:54,460 --> 00:45:56,253 Espero vê-lo, amigo. Fique bem. 695 00:45:56,420 --> 00:45:59,673 Ainda consigo o concerto, 22. Tens de me ajudar. Tenho um fato. 696 00:46:00,049 --> 00:46:02,051 - Preciso que o proves. - Não, não, não. 697 00:46:02,218 --> 00:46:04,428 E então, posso aparar um pouco o cabelo e... 698 00:46:04,595 --> 00:46:06,180 Nope, nem pensar. Não dá. 699 00:46:06,347 --> 00:46:07,473 22! 700 00:46:11,060 --> 00:46:12,520 Professor Gardner? 701 00:46:12,686 --> 00:46:14,063 É a Connie, veio para a lição. 702 00:46:14,230 --> 00:46:15,940 - Faço o quê? - Estou a ouvi-lo! 703 00:46:16,106 --> 00:46:17,566 Diz-lhe só que hoje não podes. 704 00:46:18,442 --> 00:46:20,402 Olá, Connie. Desculpa, o Joe hoje não pode. 705 00:46:20,569 --> 00:46:22,863 - O Joe és tu! - Quer dizer, eu. Eu não pode hoje. 706 00:46:23,030 --> 00:46:24,573 Ótimo. Agora vamos ao fato. 707 00:46:24,740 --> 00:46:26,825 Vim dizer-lhe que desisto. 708 00:46:26,992 --> 00:46:27,952 Desistir? 709 00:46:28,118 --> 00:46:29,995 Não há tempo para isto. O fato está no armário. 710 00:46:30,162 --> 00:46:32,957 A banda é uma perda de tempo estúpida. 711 00:46:33,123 --> 00:46:34,250 Esta miúda é sensata. 712 00:46:34,416 --> 00:46:35,417 Que estás tu a fazer? 713 00:46:38,254 --> 00:46:40,506 Tome, desisto. Acho que o jazz não serve para nada. 714 00:46:41,006 --> 00:46:43,717 - Sim, o jazz não serve mesmo para nada. - Ei! 715 00:46:43,884 --> 00:46:45,928 Na verdade, toda a escola é perda de tempo. 716 00:46:47,763 --> 00:46:50,307 Claro, como dizia o meu mentor George Orwell... 717 00:46:50,474 --> 00:46:51,642 "O ensino financiado pelo estado 718 00:46:51,809 --> 00:46:54,270 é como uma vara a revolver no lixo." 719 00:46:54,436 --> 00:46:55,563 Sim! 720 00:46:55,729 --> 00:46:57,815 O currículo da classe dominante sufoca a diferença. 721 00:46:57,982 --> 00:46:59,358 É o truque mais velho do livro. 722 00:46:59,525 --> 00:47:01,026 Que conversa é essa? Ela não liga a isso. 723 00:47:01,193 --> 00:47:03,320 Desde o terceiro ano que digo isso. 724 00:47:03,487 --> 00:47:05,406 Tu pareces mesmo inteligente. 725 00:47:05,573 --> 00:47:07,449 Que opinião tens sobre a pizza? 726 00:47:08,325 --> 00:47:10,035 - Eu gosto? - Também eu! 727 00:47:10,202 --> 00:47:11,370 Que estás tu a fazer? 728 00:47:12,329 --> 00:47:13,789 Prefiro estar com a Connie. 729 00:47:14,290 --> 00:47:16,000 O quê? Volta aqui! Abre esta... 730 00:47:18,752 --> 00:47:20,754 Acho que o seu gato quer sair. 731 00:47:20,921 --> 00:47:22,131 Ele acha que sabe tudo. 732 00:47:22,298 --> 00:47:25,092 22! Não me vires as costas. Volta aqui já. 733 00:47:25,259 --> 00:47:27,136 Olha que eu arranho o sofá todo. 734 00:47:27,303 --> 00:47:28,554 Espera, o sofá é meu. 735 00:47:28,721 --> 00:47:30,181 Tens as ideias no sítio, Connie. 736 00:47:30,347 --> 00:47:33,434 É melhor devolver isto. Pertence à escola. 737 00:47:33,601 --> 00:47:34,476 Claro. 738 00:47:34,643 --> 00:47:35,978 É bom ver mais alguém 739 00:47:36,145 --> 00:47:37,605 que considera este sítio ridículo. 740 00:47:37,771 --> 00:47:39,273 Fazes bem em desistir. Aprendi a... 741 00:47:39,440 --> 00:47:42,151 Sabe, Professor Gardner, estive a treinar uma coisa ontem, 742 00:47:42,318 --> 00:47:45,905 talvez possa ouvir e mandar-me desistir depois, está bem? 743 00:47:49,909 --> 00:47:50,993 Está bem. 744 00:48:22,358 --> 00:48:24,610 Uau. Gostas mesmo disto. 745 00:48:25,444 --> 00:48:26,654 Sim. 746 00:48:27,446 --> 00:48:30,282 Então, talvez seja melhor continuar? 747 00:48:30,783 --> 00:48:31,867 Sim. 748 00:48:32,243 --> 00:48:33,410 Adeus, Professor Gardner. 749 00:48:33,577 --> 00:48:34,995 Até para a semana! 750 00:48:35,162 --> 00:48:36,539 22! 751 00:48:38,040 --> 00:48:41,043 Ora, a Connie vinha para desistir, mas não desistiu. 752 00:48:41,210 --> 00:48:42,545 22, esquece isso. Ouve. 753 00:48:42,711 --> 00:48:44,713 Eu tenho de saber. Não desistiu porquê? 754 00:48:44,880 --> 00:48:45,881 Porque adora tocar. 755 00:48:46,048 --> 00:48:49,552 Pode dizer que odeia tudo, mas o trombone é a praia dela. 756 00:48:49,718 --> 00:48:53,305 É boa nele. Talvez o trombone seja a chama dela, não sei. 757 00:48:53,472 --> 00:48:57,017 Por favor, preciso da tua ajuda para recuperar o concerto. 758 00:48:57,685 --> 00:48:58,686 Está bem. 759 00:48:59,019 --> 00:48:59,979 A sério? 760 00:49:00,145 --> 00:49:03,190 Eu ajudo-te, mas quero experimentar algumas coisas. 761 00:49:03,357 --> 00:49:07,695 Porque algumas não são tão chatas como o Seminário Tu. 762 00:49:07,862 --> 00:49:11,115 E, se a Connie encontrou algo que adora, talvez eu também encontre. 763 00:49:11,282 --> 00:49:13,784 - Ótimo! - Então, o que fazemos primeiro? 764 00:49:17,204 --> 00:49:18,706 - A água faz doer! - Não faz mal. 765 00:49:18,873 --> 00:49:20,416 Só tens de ligar a outra torneira. 766 00:49:20,583 --> 00:49:21,584 Certo, está melhor. 767 00:49:21,750 --> 00:49:25,087 E não me chateava se me pusesses um pouco de loção, no fim. 768 00:49:29,884 --> 00:49:31,677 Lavei-te o rabo. 769 00:49:33,762 --> 00:49:34,805 Picante! Picante! 770 00:49:40,811 --> 00:49:42,980 Vocês os cinco serão inseguros. 771 00:49:43,147 --> 00:49:45,733 E vocês os 12 serão egocêntricos. 772 00:49:45,900 --> 00:49:48,402 Devias parar de mandar tantos por esse pavilhão. 773 00:49:48,569 --> 00:49:49,570 Encontrei-o! 774 00:49:49,737 --> 00:49:52,948 Veem? Quem descobriu o erro na contagem? Isso, foi a Terry. 775 00:49:53,115 --> 00:49:54,283 Terry Triunfa! 776 00:49:54,450 --> 00:49:56,744 - Uau. Bom trabalho. - Então, quem é? 777 00:49:56,911 --> 00:49:57,953 Certo. 778 00:49:59,079 --> 00:50:01,207 O nome é Joe Gardner. 779 00:50:01,373 --> 00:50:03,209 Parece que voltou à Terra. 780 00:50:03,375 --> 00:50:05,961 - Isso não é bom. - É o mentor que demos à 22. 781 00:50:06,128 --> 00:50:08,422 Pronto, pronto. Menos histeria. 782 00:50:08,589 --> 00:50:11,300 A Terry tem tudo controlado. Eu trato disso. 783 00:50:11,467 --> 00:50:13,260 - Como? - Vou lá abaixo buscá-lo. 784 00:50:13,427 --> 00:50:14,887 Acerto a contagem num ápice. 785 00:50:15,054 --> 00:50:16,931 Está bem. De certeza que é boa ideia? 786 00:50:17,097 --> 00:50:20,976 Ouçam, vocês é que asneiraram. Eu estou a tentar "desasneirar". 787 00:50:21,477 --> 00:50:22,978 Mas não podes ser vista. 788 00:50:23,145 --> 00:50:24,271 Por ninguém. 789 00:50:24,438 --> 00:50:27,483 Não se preocupem, eu garanto que ninguém me vê. 790 00:50:27,650 --> 00:50:30,611 Vou mover-me na sombra como um ninja. 791 00:50:30,778 --> 00:50:33,113 Por favor, fá-lo só depressa e em silêncio. 792 00:50:33,280 --> 00:50:36,200 E também depressa. E em silêncio, já agora. 793 00:50:39,828 --> 00:50:42,831 Não vai ser um desastre, isso é certo. 794 00:50:44,291 --> 00:50:47,419 O velho e fiel fato castanho. Ainda assenta perfeitamente. 795 00:50:47,586 --> 00:50:49,588 É apertadote aqui na parte de trás. 796 00:50:49,755 --> 00:50:51,549 Ele alarga. Senta-te. 797 00:50:53,133 --> 00:50:53,968 Sou um gato. 798 00:50:55,636 --> 00:50:57,346 - Eu corto. - Nem o elevador chamaste. 799 00:50:57,555 --> 00:51:00,766 Nem pensar. Só preciso de aparar. Para quieta. 800 00:51:04,436 --> 00:51:05,855 Parece uma motosserra pequenina. 801 00:51:06,021 --> 00:51:08,232 - Não te mexas. - Tu é que estás a mexer-te. 802 00:51:17,575 --> 00:51:19,285 - Oh, não! - Tem calma, eu estou bem. 803 00:51:19,451 --> 00:51:23,747 Não, não, não. O meu cabelo não está bem! É um desastre! 804 00:51:24,540 --> 00:51:25,916 Temos de consertar isto. Já. 805 00:51:26,083 --> 00:51:28,335 - Está bem. Como? - Temos de ir ao Dez. 806 00:51:28,502 --> 00:51:30,421 Ótimo. Quem é o Dez? 807 00:51:30,588 --> 00:51:33,465 Ian, meu, como é que arranjaste essa cabeça de amendoim? 808 00:51:33,632 --> 00:51:36,510 Cala-te, meu. Sabes que sou sensível com isso. 809 00:51:36,677 --> 00:51:39,138 O Dez é aquele lá atrás. Ele consegue arranjar isto. 810 00:51:39,305 --> 00:51:42,266 Aquilo é que é uma chama. O tipo nasceu para barbeiro. 811 00:51:42,474 --> 00:51:45,060 Não consigo passar por ti à frente dos teus amigos. 812 00:51:45,227 --> 00:51:48,272 Eu só falo com o Dez. Normalmente, falamos de jazz. 813 00:51:48,439 --> 00:51:51,317 Mas, desta vez, senta-te ali, corta o cabelo e sai. 814 00:51:54,945 --> 00:51:57,031 Olá, Joe. Que estás a fazer aqui num dia de semana? 815 00:51:57,198 --> 00:51:59,033 Não marcaste, meu. Ainda vai demorar. 816 00:51:59,408 --> 00:52:01,952 Tinha receio disto. Vai lá e senta-te. 817 00:52:02,870 --> 00:52:05,414 Meu Deus. Tu tens de esperar. É uma emergência. 818 00:52:05,581 --> 00:52:06,874 O quê? Isso não se faz, Dez. 819 00:52:07,041 --> 00:52:09,793 O Harold pode cortar-te o cabelo. Está livre. 820 00:52:10,294 --> 00:52:11,879 Não, eu posso esperar. 821 00:52:12,046 --> 00:52:14,215 Joe, senta-te nesta cadeira já. 822 00:52:17,009 --> 00:52:18,552 Devo perguntar como isso aconteceu? 823 00:52:18,719 --> 00:52:20,429 - Foi o gato. - Para de dizer disparates. 824 00:52:20,596 --> 00:52:21,555 Quer dizer... 825 00:52:21,722 --> 00:52:24,391 Distraí-me a pensar no concerto com a Dorothea Williams, hoje à noite. 826 00:52:24,558 --> 00:52:28,979 Dorothea Williams? Isso é importante, Joe. Parabéns! 827 00:52:29,146 --> 00:52:33,317 O Joe não tem concerto, Dez. Sabes que é o Senhor-Era-Mas-Não-Foi. 828 00:52:33,817 --> 00:52:36,570 - Este tipo. - Joe, ignora-o. Vamos tratar de ti. 829 00:52:36,946 --> 00:52:38,155 Ficas com o gato no colo? 830 00:52:38,322 --> 00:52:39,532 Posso fazer isso? 831 00:52:39,698 --> 00:52:41,784 Estás à vontade. O chefe és tu. 832 00:52:42,326 --> 00:52:44,828 - Sou? - Nesta cadeira és, sim. 833 00:52:45,037 --> 00:52:46,872 Então, posso comer um daqueles? 834 00:52:47,039 --> 00:52:48,082 PARA OS MIÚDOS 835 00:52:48,791 --> 00:52:49,667 Claro, Joe. 836 00:52:52,670 --> 00:52:53,671 Fixe. 837 00:52:56,549 --> 00:52:57,842 Gosto de estar na cadeira. 838 00:52:58,008 --> 00:52:59,301 Concentra-te. 839 00:53:00,094 --> 00:53:02,054 - Motosserrazinha. - Acalma-te. Se continuas... 840 00:53:04,557 --> 00:53:06,100 Ouve, eu aguento coisas estranhas, 841 00:53:06,267 --> 00:53:09,144 mas se o gato não se acalma, temos de o pôr lá fora. 842 00:53:09,311 --> 00:53:11,272 Então, como vai ser, gatinho? 843 00:53:11,814 --> 00:53:13,065 Miau. 844 00:53:13,232 --> 00:53:17,111 Às vezes, mudar é bom. Há muito que tens o mesmo estilo. 845 00:53:17,278 --> 00:53:20,364 Bem, Dez, durante séculos, não tive estilo nenhum. 846 00:53:20,531 --> 00:53:21,866 Bem podes dizê-lo. 847 00:53:24,076 --> 00:53:25,369 Mas depois a minha vida mudou. 848 00:53:25,536 --> 00:53:26,579 Ai sim? O que aconteceu? 849 00:53:26,745 --> 00:53:30,249 Eu existia como conceito teórico numa estação intermédia hipotética 850 00:53:30,416 --> 00:53:31,458 entre a vida e a morte. 851 00:53:31,625 --> 00:53:32,626 Como eu te percebo. 852 00:53:33,294 --> 00:53:35,921 E quando cheguei ao mentor 266, 853 00:53:36,088 --> 00:53:39,091 interroguei-me seriamente o porquê de tanto alarido. 854 00:53:39,258 --> 00:53:42,344 Vale mesmo a pena morrer por esta vida toda? 855 00:53:43,095 --> 00:53:44,054 Estás a perceber? 856 00:53:45,222 --> 00:53:48,517 Não sabia que tinhas tido uma educação tão interessante, Joe. 857 00:53:48,684 --> 00:53:50,519 Pensava só que tinhas estudado música. 858 00:53:50,686 --> 00:53:53,480 E há outra coisa. Dizem que nascemos para fazer algo. 859 00:53:53,647 --> 00:53:55,232 Mas como é que percebemos o que é? 860 00:53:55,399 --> 00:53:58,736 E se escolhemos a coisa errada? Ou a coisa de outra pessoa? 861 00:53:58,903 --> 00:54:00,613 - Então, ficamos presos. - Sei bem o que é. 862 00:54:00,905 --> 00:54:02,156 Eu quero um desses. 863 00:54:02,323 --> 00:54:05,868 Eu não diria que estou preso, mas nunca planeei cortar cabelo. 864 00:54:06,035 --> 00:54:08,787 Espera, mas tu nasceste para barbeiro, não foi? 865 00:54:08,954 --> 00:54:10,289 Eu queria ser veterinário. 866 00:54:10,915 --> 00:54:12,875 Então, não foste porquê? 867 00:54:13,083 --> 00:54:15,169 Tencionava ser, quando saí da Marinha. 868 00:54:15,336 --> 00:54:17,171 Depois, a minha filha adoeceu 869 00:54:17,588 --> 00:54:19,798 e a escola de barbeiros era bem mais barata. 870 00:54:19,965 --> 00:54:23,177 É uma pena. Agora, estás preso a isto e és infeliz. 871 00:54:23,344 --> 00:54:26,096 Calma aí, Joe. Eu não podia ser mais feliz, amigo. 872 00:54:26,263 --> 00:54:29,225 Nem todos somos o Charles Drew a inventar as transfusões. 873 00:54:29,391 --> 00:54:32,603 Ou eu a tocar piano com a Dorothea Williams. Eu sei. 874 00:54:32,978 --> 00:54:35,940 Não és assim tão especial. Qualquer um podia tocar numa banda. 875 00:54:36,273 --> 00:54:37,316 Não ligues ao Paul. 876 00:54:37,483 --> 00:54:41,320 Pessoas como ele só rebaixam os outros para se sentirem melhores. 877 00:54:41,904 --> 00:54:42,988 Já percebi. 878 00:54:43,155 --> 00:54:46,075 Ele só me critica para esconder a dor dos seus sonhos falhados. 879 00:54:48,118 --> 00:54:49,828 Essa doeu, Joe. 880 00:54:50,162 --> 00:54:53,165 Porque é que esta cadeira me dá vontade de falar contigo, Dez? 881 00:54:53,332 --> 00:54:56,544 É a magia da cadeira. É por isso que adoro este trabalho. 882 00:54:56,710 --> 00:55:02,174 Posso conhecer pessoas interessantes como tu e fazê-las felizes e bonitas. 883 00:55:02,341 --> 00:55:04,760 Uau! Estarei maluco ou pareço mais novo? 884 00:55:04,927 --> 00:55:10,558 Não inventei as transfusões, é certo, mas sem dúvida que salvo vidas. 885 00:55:11,100 --> 00:55:13,853 Essa maluquice do gato não sei bem, meu, 886 00:55:14,019 --> 00:55:17,982 mas é bom falar finalmente contigo de outra coisa sem ser jazz, Joe. 887 00:55:18,482 --> 00:55:21,151 Como é que nunca falámos da tua vida antes? 888 00:55:21,318 --> 00:55:24,238 Nunca perguntaste. Mas ainda bem que o fizeste agora. 889 00:55:24,405 --> 00:55:26,407 - Estás bonito, mano. - Bom espetáculo. 890 00:55:27,283 --> 00:55:29,201 Trouxe chupa-chupas para o caminho. 891 00:55:34,582 --> 00:55:36,625 Dr. Charma, chamada 3-1-6-2. 892 00:56:02,193 --> 00:56:04,486 A Julia Child só teve êxito aos 49. 893 00:56:04,653 --> 00:56:06,572 Viva, Paul. Toma um chupa-chupa. 894 00:56:06,739 --> 00:56:08,657 Sim, obrigado. Obrigado, meu. 895 00:56:08,824 --> 00:56:10,159 Cá estás tu. 896 00:56:11,243 --> 00:56:12,912 Não fiques ofendido, está bem? 897 00:56:13,078 --> 00:56:15,289 Amigos na mesma. Foi só brincadeira de amigos. 898 00:56:15,915 --> 00:56:17,291 Adeus, Paul. 899 00:56:18,042 --> 00:56:19,126 Vem à Terry. 900 00:56:20,878 --> 00:56:21,837 Apanhei-te! 901 00:56:22,880 --> 00:56:25,424 Pensavas que enganavas o universo? Pensaste mal. 902 00:56:25,591 --> 00:56:27,843 Eu sou a contabilista e vim para te levar. 903 00:56:28,761 --> 00:56:30,513 Tu não és o Joe Gardner. 904 00:56:31,764 --> 00:56:35,392 Enganei-me. Vamos pôr-te outra vez no teu fato de carne. 905 00:56:38,187 --> 00:56:40,356 Aí está. Pronto, não foi nada. 906 00:56:41,190 --> 00:56:43,359 Oh, céus. Ouve, amigo... 907 00:56:43,526 --> 00:56:46,987 Acho que não há motivo para isto não ficar entre nós. 908 00:56:47,154 --> 00:56:49,657 Os erros acontecem. E não é a tua hora. 909 00:56:49,823 --> 00:56:53,244 A menos que continues a comer essa comida processada. Não é? 910 00:56:56,914 --> 00:56:59,917 A sério, afasta-te da comida processada. 911 00:57:04,672 --> 00:57:06,048 Sabes, estiveste muito bem. 912 00:57:06,215 --> 00:57:07,466 Como é que sabias lidar com o Paul? 913 00:57:07,633 --> 00:57:09,260 Não sabia, só disse o que sentia. 914 00:57:09,426 --> 00:57:12,596 Como tu disseste do jazz. Estava a "jazzar". 915 00:57:12,763 --> 00:57:14,807 Primeiro, "jazzar" não é uma palavra. 916 00:57:14,974 --> 00:57:18,269 Segundo, a música e a vida seguem regras muito diferentes. 917 00:57:18,435 --> 00:57:19,562 Diz para tirar um. 918 00:57:19,728 --> 00:57:22,106 Não... Ou sim. Pronto, ótimo. 919 00:57:22,273 --> 00:57:25,401 "O homem da carrinha." Tenho muitos, se precisarmos de carrinhas. 920 00:57:26,360 --> 00:57:27,486 Agora, voltemos ao plano. 921 00:57:27,653 --> 00:57:30,114 Vamos para o The Half Note e esperamos pelo Ventolunar. 922 00:57:30,281 --> 00:57:31,615 São agora quase 16:00... 923 00:57:33,450 --> 00:57:35,661 Estás a ficar muito boa a usar essas pernas. 924 00:57:35,828 --> 00:57:37,079 Porque não tentas correr? 925 00:57:37,955 --> 00:57:40,583 Fiz uma canção. Estou a "jazzar". 926 00:57:40,749 --> 00:57:42,376 Chega de "jazzing" e essas coisas. 927 00:57:42,543 --> 00:57:44,170 Temos de chegar a um sítio. Ora, eu... 928 00:57:44,336 --> 00:57:46,755 - Faz cócegas. - Que estás a fazer? 929 00:57:53,804 --> 00:57:55,347 Eu apanho. 930 00:57:58,684 --> 00:57:59,768 Tu despachas-te? 931 00:57:59,935 --> 00:58:01,312 Está bem. 932 00:58:02,855 --> 00:58:04,899 Tinhas razão, as calças estão a alargar. 933 00:58:06,108 --> 00:58:08,068 Não, não, não. Não mostres o rabo! 934 00:58:08,235 --> 00:58:09,987 - É o teu rabo. - Não interessa de quem... 935 00:58:10,154 --> 00:58:12,072 Tira o casaco. Ata-o à cintura. 936 00:58:12,239 --> 00:58:13,991 Depressa! Tapa o rabo. 937 00:58:14,158 --> 00:58:15,492 O que é que fazemos? 938 00:58:15,659 --> 00:58:17,369 Não encontro um alfaiate tão tarde... 939 00:58:18,621 --> 00:58:20,581 Oh, não. Temos de ir à minha mãe. 940 00:58:20,748 --> 00:58:22,333 - Está bem. - Não, tu não percebes. 941 00:58:22,499 --> 00:58:24,585 A mãe não sabe do concerto. E não vai gostar. 942 00:58:25,002 --> 00:58:26,795 - Está bem. - Não temos alternativa. 943 00:58:26,962 --> 00:58:29,548 - Está bem. - É a única que pode arranjar isto. 944 00:58:29,715 --> 00:58:31,217 - Está bem. - Para de dizer isso. 945 00:58:31,383 --> 00:58:33,385 Temos de apanhar o metro. Anda. 946 00:58:33,552 --> 00:58:35,513 Está be... Certo. 947 00:58:37,056 --> 00:58:40,559 A minha mãe não sabe nada do concerto e quero que continue assim. 948 00:58:40,726 --> 00:58:42,102 Certo, porque te acha um falhado. 949 00:58:42,269 --> 00:58:44,813 - O quê? - Eu não disse isso. Foste tu. Aqui. 950 00:58:44,980 --> 00:58:47,358 Ouve, a minha mãe tem a sua definição de sucesso. 951 00:58:47,525 --> 00:58:49,777 E não é a vida de músico profissional. 952 00:58:49,944 --> 00:58:54,949 Ora, deixa ver. Preciso do fato arranjado para um recital da banda da escola. 953 00:58:55,741 --> 00:58:58,577 Não gosto nada disto, mas ela não precisa de saber. 954 00:58:58,744 --> 00:59:02,039 Um dia voltaremos A olhar-nos nos olhos 955 00:59:02,206 --> 00:59:07,169 Se o amor é o alicerce Se o propósito é renovar a vida 956 00:59:07,336 --> 00:59:12,591 Prometo que irei conduzir-te A um coração melhor 957 00:59:12,758 --> 00:59:15,928 Mesmo separados 958 00:59:16,303 --> 00:59:20,724 Não sei. Sempre que estive perto de alcançar os meus sonhos 959 00:59:21,392 --> 00:59:23,978 tinha de surgir algo no caminho. Percebes? 960 00:59:27,439 --> 00:59:29,650 Como surgiu o verdadeiro amor 961 00:59:30,359 --> 00:59:31,527 Ele é bom. 962 00:59:31,694 --> 00:59:35,447 E já tinha ouvido música, mas nunca me senti assim cá dentro. 963 00:59:35,614 --> 00:59:38,158 Claro, agora adoras música porque és eu. Vamos. 964 00:59:40,703 --> 00:59:41,829 O amor 965 00:59:41,996 --> 00:59:42,997 Vamos. 966 00:59:43,873 --> 00:59:46,125 Amor 967 00:59:46,750 --> 00:59:49,545 Amor, amor 968 00:59:49,712 --> 00:59:50,713 Vamos falar de amor 969 00:59:52,631 --> 00:59:55,092 Amor 970 00:59:55,259 --> 00:59:56,093 Amor 971 01:00:04,727 --> 01:00:05,978 Tenha calma, sim? 972 01:00:06,145 --> 01:00:07,646 Desculpe. 973 01:00:08,022 --> 01:00:11,066 Não te preocupes, é o metro. Faz isso a algumas pessoas. 974 01:00:11,233 --> 01:00:12,776 - Faz o quê? - Cansa-te. 975 01:00:12,943 --> 01:00:15,237 Tresanda, está quente, apinhado. 976 01:00:15,404 --> 01:00:18,657 Sempre a mesma coisa, dia após dia. 977 01:00:19,283 --> 01:00:23,454 Mas quando subir ao palco, esta noite, todos os meus problemas se resolvem. 978 01:00:23,621 --> 01:00:26,123 Vais ver um novo Joe Gardner. 979 01:00:29,251 --> 01:00:30,252 Onde arranjaste isso? 980 01:00:30,419 --> 01:00:33,422 Debaixo do assento. Acreditas? Ainda está meio. 981 01:00:35,633 --> 01:00:40,596 Lembra-te, preciso do fato arranjado para um recital da banda. Entendido? 982 01:00:44,058 --> 01:00:49,188 - Joey! Meu menino, já soubemos. - Joey! Estou tão orgulhosa. 983 01:00:51,607 --> 01:00:52,608 Oh, raio. Ela sabe. 984 01:00:52,775 --> 01:00:54,318 A mamã está lá atrás. 985 01:00:54,485 --> 01:00:56,111 - Tens de entrar ali. - Não, não quero. 986 01:00:56,278 --> 01:00:58,614 Tem de ser. Precisamos do arranjo. 987 01:01:00,950 --> 01:01:02,826 Não estás a esquecer-te de nada? 988 01:01:02,993 --> 01:01:04,036 - O quê? - Dá-lhe um beijo. 989 01:01:04,245 --> 01:01:06,372 Beijo sempre a Melba, quando a vejo. 990 01:01:08,707 --> 01:01:10,125 Vá lá. 991 01:01:14,129 --> 01:01:15,756 Não, não, não. Nos lábios não. 992 01:01:15,923 --> 01:01:18,926 - Joey, o que te deu, rapaz? - Deixa-o acabar. 993 01:01:19,093 --> 01:01:20,177 Velha gaiteira, eu sabia. 994 01:01:20,344 --> 01:01:23,222 Aceito outro beijo, quando voltares, Joey. 995 01:01:27,768 --> 01:01:30,771 Lá se foi a conversa de que não procuravas mais concertos. 996 01:01:31,105 --> 01:01:34,567 Espero que esse gato não seja alguma oferenda de paz. 997 01:01:34,733 --> 01:01:35,943 Anda lá. 998 01:01:36,110 --> 01:01:37,403 Diz que o salvaste. 999 01:01:37,570 --> 01:01:39,655 Não, é meu. Salvei-o. 1000 01:01:40,281 --> 01:01:42,074 Pena não poderes salvar a tua carreira. 1001 01:01:43,951 --> 01:01:46,412 Pergunta-lhe com bons modos se pode arranjar o fato. 1002 01:01:46,579 --> 01:01:50,249 Mãe, será que podes arranjar isto? 1003 01:01:50,791 --> 01:01:51,792 Não preciso de ver isso. 1004 01:01:51,959 --> 01:01:54,003 Eu sei, é embaraçoso, não é? 1005 01:01:54,170 --> 01:01:55,671 Então, arranjas? 1006 01:01:55,838 --> 01:01:56,881 - Não. - O quê? 1007 01:01:57,047 --> 01:01:59,383 Quanto tempo vais continuar com isto, Joey? 1008 01:01:59,550 --> 01:02:01,552 Dizes que vais aceitar um trabalho a tempo inteiro... 1009 01:02:01,719 --> 01:02:02,553 Vai começar. 1010 01:02:02,720 --> 01:02:04,305 ...e em vez disso aceitas outro concerto. 1011 01:02:04,471 --> 01:02:06,223 - Diz que este é diferente. - Este é diferente! 1012 01:02:06,390 --> 01:02:08,684 O concerto dá-te a reforma? Seguro de saúde? 1013 01:02:09,059 --> 01:02:11,729 Não? Então, é igual aos outros. 1014 01:02:11,896 --> 01:02:13,814 Já nem consegues ser sincero comigo. 1015 01:02:13,981 --> 01:02:15,983 Pronto, compramos um fato algures. 1016 01:02:16,150 --> 01:02:19,028 A minha mãe nunca percebeu o que eu quero na vida. 1017 01:02:19,195 --> 01:02:20,821 Pronto, compramos um fato algures! 1018 01:02:20,988 --> 01:02:23,574 A minha mãe nunca percebeu o que eu quero na vida. 1019 01:02:23,741 --> 01:02:25,701 - 22! - O que é que tu disseste? 1020 01:02:26,160 --> 01:02:27,995 Posso fugir agora, como tu fazes? 1021 01:02:30,456 --> 01:02:33,459 Não, desta vez não. Repete comigo. 1022 01:02:34,001 --> 01:02:36,378 Mãe, sei que tivemos momentos difíceis, 1023 01:02:36,837 --> 01:02:38,380 mas tens razão. 1024 01:02:38,881 --> 01:02:41,133 Já não consigo ser sincero contigo. 1025 01:02:41,300 --> 01:02:44,136 Porque parece que, faça o que fizer, tu desaprovas. 1026 01:02:44,303 --> 01:02:46,305 Ouve, eu sei que adoras tocar. 1027 01:02:46,472 --> 01:02:49,475 Tirando a igreja, porque é que só estás feliz quando eu não estou? 1028 01:02:49,642 --> 01:02:52,853 Finalmente, consigo o concerto da minha vida e tu zangas-te. 1029 01:02:53,020 --> 01:02:55,814 Não viste como a vida de músico foi difícil para o teu pai. 1030 01:02:55,981 --> 01:02:57,858 Não te quero ver a sofrer assim. 1031 01:02:58,025 --> 01:03:00,110 O pai pôde seguir os seus sonhos e eu não? 1032 01:03:00,277 --> 01:03:02,154 O teu pai tinha-me a mim. 1033 01:03:02,321 --> 01:03:05,157 A maioria das vezes, era a loja que pagava as contas. 1034 01:03:05,324 --> 01:03:07,868 Quando eu morrer, quem vai pagar as tuas? 1035 01:03:08,035 --> 01:03:09,495 Eu só penso na música. 1036 01:03:09,662 --> 01:03:13,874 Desde que me levanto, de manhã, até que adormeço, à noite. 1037 01:03:14,041 --> 01:03:16,293 Não podes comer sonhos ao pequeno-almoço. 1038 01:03:16,460 --> 01:03:17,837 Então, não quero comer. 1039 01:03:18,003 --> 01:03:20,840 Não se trata da minha carreira, mãe. 1040 01:03:21,465 --> 01:03:25,094 É a minha razão de viver. E sei que o pai sentia o mesmo. 1041 01:03:26,762 --> 01:03:29,265 Só tenho medo que, se morresse hoje, 1042 01:03:29,807 --> 01:03:32,852 a minha vida não tivesse valido nada. 1043 01:03:35,062 --> 01:03:36,272 Joey. 1044 01:03:49,076 --> 01:03:50,661 Coser remenda a alma 1045 01:03:50,744 --> 01:03:53,706 Vamos antes usar isto. 1046 01:03:57,668 --> 01:03:59,170 É o fato do meu pai. 1047 01:03:59,336 --> 01:04:03,174 Lulu. Melba. Tragam cá as tesouras boas. Temos que fazer. 1048 01:04:08,345 --> 01:04:10,222 Uau, isto fica mesmo bonito. 1049 01:04:10,389 --> 01:04:11,599 Estás maravilhoso. 1050 01:04:11,765 --> 01:04:13,684 - Assenta perfeitamente. - Viste como fiz? 1051 01:04:13,851 --> 01:04:17,062 É um belo fato de fazenda, se é que posso dizer. 1052 01:04:17,229 --> 01:04:18,439 - Posso experimentar aquilo? - Claro. 1053 01:04:18,606 --> 01:04:19,940 Lindo. 1054 01:04:20,774 --> 01:04:23,360 Obrigado, mãe. 1055 01:04:23,527 --> 01:04:26,155 O Ray teria tido tanto orgulho em ti, querido. 1056 01:04:26,697 --> 01:04:28,699 Como eu sempre tive. 1057 01:04:30,409 --> 01:04:33,871 Tu ouviste, certo? O fato é de lã, não é poliéster. 1058 01:04:34,038 --> 01:04:36,207 Por isso, não voltes a pôr esse gato ao ombro. 1059 01:04:36,373 --> 01:04:38,667 - Sim senhora. - Leva ali uma bela pinça. 1060 01:04:38,834 --> 01:04:40,044 Obrigado, mãe. 1061 01:04:42,713 --> 01:04:45,966 Aquilo foi espantoso. Sabes o que parecia? Parecia jazz. 1062 01:04:46,133 --> 01:04:47,551 Sim, estavas a "jazzar". 1063 01:04:47,718 --> 01:04:49,470 Pronto, "jazzar". 1064 01:04:51,263 --> 01:04:53,891 Estou a dizer-te. Devias voltar a ligar à Lisa. 1065 01:04:54,058 --> 01:04:56,769 Agora, não tenho tempo para uma relação, 22. 1066 01:04:56,936 --> 01:04:59,730 Estás ocupado? Esperas até morreres a segunda vez? 1067 01:04:59,897 --> 01:05:01,065 Fixe, fixe, fixe. 1068 01:05:01,232 --> 01:05:03,984 Estou a ouvir conselhos românticos de uma alma por nascer. 1069 01:05:04,151 --> 01:05:05,778 Há coisas piores. 1070 01:05:05,945 --> 01:05:07,154 Lá está ele. 1071 01:05:09,281 --> 01:05:13,035 Conseguimos! Isto vai resultar. 1072 01:05:13,702 --> 01:05:15,329 Nem acredito como estou janota. 1073 01:05:15,496 --> 01:05:18,332 O fato, o corte. Olha só para mim. 1074 01:05:24,588 --> 01:05:26,257 - Dá só uma voltinha. - Assim? 1075 01:05:26,423 --> 01:05:28,509 - Os ombros em ângulo... - Quem será aquele? 1076 01:05:28,676 --> 01:05:30,594 - E deste lado. O quê? Quem é? - É isso. 1077 01:05:30,761 --> 01:05:32,304 - Ainda sou eu. - É um vencedor. 1078 01:05:32,513 --> 01:05:33,514 Certo? 1079 01:05:35,724 --> 01:05:37,685 Isto não está a acontecer. Nem acredito. 1080 01:05:37,852 --> 01:05:39,478 O The Half Note. 1081 01:05:44,567 --> 01:05:46,193 Ele fez-te pagar o jantar? 1082 01:05:46,360 --> 01:05:47,319 Fez... 1083 01:06:08,924 --> 01:06:10,134 Então, estás pronta? 1084 01:06:10,759 --> 01:06:14,471 Para voltar. Aposto que estás pronta para sair deste calhau horrível. 1085 01:06:14,638 --> 01:06:16,473 O que achas da Terra, afinal? 1086 01:06:20,853 --> 01:06:22,479 Eu sempre disse que era estúpida. 1087 01:06:26,525 --> 01:06:28,444 Mas, quer dizer, olha o que encontrei. 1088 01:06:29,320 --> 01:06:32,364 A tua mãe coseu o teu fato com este rolinho engraçado. 1089 01:06:32,907 --> 01:06:35,451 Quando estava nervosa, o Dez deu-me isto. 1090 01:06:35,618 --> 01:06:38,829 Um homem no metro gritou comigo. Meteu medo. 1091 01:06:39,413 --> 01:06:42,333 Mas parece que também gostei. 1092 01:06:46,212 --> 01:06:50,466 A verdade é que sempre receei que houvesse algo errado comigo, sabes? 1093 01:06:51,383 --> 01:06:53,677 Que talvez não fosse boa que chegue para viver. 1094 01:06:54,678 --> 01:07:00,893 Mas então, tu ensinaste-me o que é propósito e paixão... 1095 01:07:01,060 --> 01:07:05,314 e talvez a minha chama seja observar o céu ou caminhar. Sou ótima a caminhar. 1096 01:07:05,481 --> 01:07:08,609 Isso não são bem propósitos, 22. São coisas normais da vida. 1097 01:07:08,776 --> 01:07:10,778 Mas quando voltares ao Seminário Tu, 1098 01:07:10,945 --> 01:07:12,321 podes tentar a sério. 1099 01:07:12,488 --> 01:07:15,074 Mas já estou no Seminário Tu há milhares de anos 1100 01:07:15,241 --> 01:07:17,326 e nunca me senti tão perto. 1101 01:07:17,493 --> 01:07:20,454 Joe, quem está pronto para ir para casa? 1102 01:07:20,621 --> 01:07:21,539 Ventolunar. 1103 01:07:21,705 --> 01:07:23,749 - As estrelas estão quase alinhadas. - Boa. 1104 01:07:23,916 --> 01:07:25,125 Volto a pôr-vos nos vossos corpos já. 1105 01:07:25,501 --> 01:07:30,923 Não. Tenho de a procurar aqui na Terra. É a minha hipótese de achar a chama. 1106 01:07:31,090 --> 01:07:34,635 22, tu só gostas dessas coisas porque estás no meu corpo. 1107 01:07:34,802 --> 01:07:38,055 Podes encontrar os teus próprios gostos no Seminário Tu. 1108 01:07:38,222 --> 01:07:40,474 Agora, anda. Preciso do meu corpo, agora. 1109 01:07:43,143 --> 01:07:44,144 Não. 1110 01:07:46,188 --> 01:07:47,731 Eu estou na cadeira. 1111 01:07:49,900 --> 01:07:51,610 - 22! - Deixa-me em paz! 1112 01:07:51,777 --> 01:07:53,821 Estou à procura do meu propósito! 1113 01:07:53,988 --> 01:07:55,656 22, volta aqui! 1114 01:07:58,033 --> 01:07:59,368 22! 1115 01:08:06,876 --> 01:08:07,960 Sr. Luvinhas. 1116 01:08:15,676 --> 01:08:17,052 Lá estão eles. 1117 01:08:23,642 --> 01:08:24,935 Volta aqui, imediatamente! 1118 01:08:27,104 --> 01:08:28,647 Roubaste o meu corpo! 1119 01:08:55,549 --> 01:08:58,052 Está na tua hora, Joe Gardner. 1120 01:09:04,892 --> 01:09:05,768 Oh, não, nem penses. 1121 01:09:08,646 --> 01:09:09,563 Apanhei-te! 1122 01:09:11,315 --> 01:09:12,900 Não, não, não. 1123 01:09:22,785 --> 01:09:25,162 Não, não! 1124 01:09:26,705 --> 01:09:28,749 Eu ia tocar com a Dorothea Williams! 1125 01:09:28,916 --> 01:09:30,668 E eu ia encontrar a minha chama! 1126 01:09:30,835 --> 01:09:32,127 Qual chama?! A minha vida ia mudar! 1127 01:09:32,294 --> 01:09:33,546 Nem 5 minutos me deste! 1128 01:09:33,712 --> 01:09:35,923 - Perdi tudo por tua causa! - Joe! 1129 01:09:37,174 --> 01:09:38,801 Fizeste batota. 1130 01:09:44,557 --> 01:09:45,558 Encontrei-o. 1131 01:09:45,724 --> 01:09:46,934 - Joe Gardner. - Estás de volta. 1132 01:09:47,101 --> 01:09:48,018 Terry, encontraste-os. 1133 01:09:48,185 --> 01:09:49,186 Não precisam de agradecer. 1134 01:09:49,353 --> 01:09:51,856 É bom ter tudo em ordem de novo e... 1135 01:09:52,731 --> 01:09:54,942 A 22 ganhou o passe dela? 1136 01:09:57,236 --> 01:10:00,364 - Oh, céus. Isto é espantoso! - 22! Ganhaste o Passe para a Terra! 1137 01:10:00,531 --> 01:10:02,950 - Eu sabia que conseguias. - É de loucos. 1138 01:10:03,117 --> 01:10:05,870 Mas o que preencheu o último espaço? 1139 01:10:06,036 --> 01:10:08,414 Eu digo-te o que foi. Fui eu! 1140 01:10:08,581 --> 01:10:10,332 Foi a minha chama que mudou isso. 1141 01:10:10,499 --> 01:10:13,961 Ela só o ganhou porque viveu a minha vida no meu corpo. 1142 01:10:14,128 --> 01:10:16,338 - Eu ia... - Vamos, Sr. Gardner. 1143 01:10:17,840 --> 01:10:20,926 Joe, é hora de acompanhares a 22 ao Portal Terrestre. 1144 01:10:21,093 --> 01:10:22,595 Tens a hipótese de te despedires. 1145 01:10:22,761 --> 01:10:24,430 Claro, é o procedimento habitual. 1146 01:10:24,597 --> 01:10:27,349 Esperem um momento. Eu corrigi a contagem. 1147 01:10:27,516 --> 01:10:31,228 Terry, fizeste um trabalho impecável. Agora é connosco. 1148 01:10:31,395 --> 01:10:32,313 És um espanto. 1149 01:10:33,189 --> 01:10:34,356 Ora, obrigada. 1150 01:10:35,357 --> 01:10:37,026 Terry Triunfa. 1151 01:10:37,526 --> 01:10:39,361 Vocês os dois continuem. 1152 01:10:49,455 --> 01:10:50,456 Não sabes. 1153 01:10:51,999 --> 01:10:54,126 Não sabes porque é que o passe mudou. 1154 01:10:54,919 --> 01:10:56,295 Vá lá, 22. Pensa bem. 1155 01:10:56,462 --> 01:10:59,340 Tu odiavas música até estares no meu corpo. 1156 01:10:59,507 --> 01:11:03,010 Odiavas tudo até seres eu. 1157 01:11:06,222 --> 01:11:07,556 Espero que aproveites. 1158 01:11:27,952 --> 01:11:30,162 Tenho de perguntar como raio conseguiste. 1159 01:11:30,329 --> 01:11:31,830 Fazer mudar o Passe para a Terra. 1160 01:11:32,581 --> 01:11:36,293 Digamos que foi só deixá-la pôr-se algum tempo no meu lugar. 1161 01:11:36,460 --> 01:11:37,711 Bom, resultou. 1162 01:11:38,587 --> 01:11:39,421 Sim. 1163 01:11:39,588 --> 01:11:42,341 Provavelmente, devias ir andando para o Grande Além. 1164 01:11:42,508 --> 01:11:45,177 Nunca descobrimos qual era o propósito da 22. 1165 01:11:45,719 --> 01:11:47,847 - Como? - A chama dela. 1166 01:11:48,013 --> 01:11:51,684 O seu propósito. Era a música? A Biologia? Caminhar? 1167 01:11:51,851 --> 01:11:54,186 Nós não atribuímos propósitos. De onde veio essa ideia? 1168 01:11:54,895 --> 01:11:58,023 Porque eu tenho o piano. Nasci para isso, é a minha chama. 1169 01:11:58,190 --> 01:12:00,442 Uma chama não é o propósito de uma alma. 1170 01:12:01,110 --> 01:12:03,153 Os mentores e as vossas paixões. 1171 01:12:03,320 --> 01:12:07,741 O vosso propósito, o sentido da vida. Tão básico. 1172 01:12:08,701 --> 01:12:09,952 Não, não, é... 1173 01:12:15,040 --> 01:12:17,751 É a música. A minha chama é a música. 1174 01:12:18,878 --> 01:12:20,296 Eu sei que é. 1175 01:12:26,510 --> 01:12:27,261 Não tenho valor. 1176 01:12:28,095 --> 01:12:29,847 Não tenho propósito. 1177 01:12:31,056 --> 01:12:32,391 Sem propósito. 1178 01:12:33,100 --> 01:12:35,102 Sem propósito. 1179 01:13:05,591 --> 01:13:07,760 - Professor Gardner? - Curley, consegui. Estou pronto. 1180 01:13:07,927 --> 01:13:09,094 Vem muito tarde, meu. 1181 01:13:09,261 --> 01:13:12,640 - Deixa-me falar com a Dorothea. - Não, ela não entra nisso. 1182 01:13:12,806 --> 01:13:16,101 Estes rappers agem como... Quem deixou entrar esse lunático? 1183 01:13:16,268 --> 01:13:18,187 Ouça, tem de me dar outra hipótese. 1184 01:13:18,354 --> 01:13:21,357 A banda é minha. Eu decido quem toca. 1185 01:13:21,524 --> 01:13:25,694 E, se não me escolher a mim, comete o maior erro da sua carreira. 1186 01:13:26,278 --> 01:13:28,781 Ai sim? E porquê? 1187 01:13:29,240 --> 01:13:32,243 O meu único propósito neste mundo é tocar. 1188 01:13:32,409 --> 01:13:35,663 Foi o que eu nasci para fazer e nada vai impedir-me. 1189 01:13:39,708 --> 01:13:42,545 Ora, arrogância não lhe falta. 1190 01:13:42,711 --> 01:13:45,631 Acho que é mesmo músico de jazz. 1191 01:13:45,798 --> 01:13:48,843 Diz ao Robert que ele sai. Por agora. 1192 01:13:50,010 --> 01:13:51,303 Belo fato. 1193 01:14:01,230 --> 01:14:05,067 Prepara-te, Joe Gardner, a tua vida está prestes a começar. 1194 01:15:22,186 --> 01:15:24,313 Bem-vindo ao quarteto, Prof. 1195 01:15:28,651 --> 01:15:30,528 É o meu Joey! 1196 01:15:35,533 --> 01:15:37,326 - Que espetáculo! - O último solo foi brilhante. 1197 01:15:37,493 --> 01:15:38,494 Foi espantoso! 1198 01:15:38,661 --> 01:15:39,995 Não faço mais aquela ponte por ti. 1199 01:15:40,162 --> 01:15:41,747 - Adeus, Professor Gardner. - Parabéns. 1200 01:15:41,914 --> 01:15:44,667 - Foste ótimo. Adoramos-te. - Orgulho-me tanto de ti. 1201 01:15:44,834 --> 01:15:47,169 Temos de ir dormir, somos idosas. 1202 01:15:49,672 --> 01:15:52,299 Fazemos cem espetáculos e há um que é memorável. 1203 01:15:52,466 --> 01:15:54,343 Não há muitos como o de hoje. 1204 01:15:54,510 --> 01:15:55,553 Sim. 1205 01:15:56,887 --> 01:15:59,223 Então, e agora? 1206 01:15:59,390 --> 01:16:02,643 Voltamos amanhã à noite e fazemos tudo outra vez. 1207 01:16:05,020 --> 01:16:06,438 O que foi, Prof? 1208 01:16:07,523 --> 01:16:12,820 É que toda a minha vida esperei por este dia. 1209 01:16:15,406 --> 01:16:17,283 Pensei que ia sentir outra coisa. 1210 01:16:20,202 --> 01:16:22,580 Há uma história de um peixe... 1211 01:16:23,289 --> 01:16:25,541 Ele nada até um peixe ancião e diz: 1212 01:16:25,708 --> 01:16:28,460 "Ando à procura daquilo a que chamam oceano." 1213 01:16:28,627 --> 01:16:32,256 "O oceano", diz o peixe ancião, "é o lugar onde te encontras agora." 1214 01:16:32,423 --> 01:16:35,634 "Isto?" diz o peixe jovem. "Isto é água. 1215 01:16:35,801 --> 01:16:38,762 O que eu quero é o oceano." 1216 01:16:41,682 --> 01:16:43,392 Até amanhã. 1217 01:16:56,655 --> 01:16:58,240 - Ei, meu. - Desculpe. 1218 01:20:29,159 --> 01:20:33,497 Talvez a minha chama seja observar o céu ou caminhar. Sou ótima a caminhar. 1219 01:20:33,664 --> 01:20:37,251 Isso não são bem propósitos, 22. São coisas normais da vida. 1220 01:21:23,923 --> 01:21:24,924 Joe? 1221 01:21:26,300 --> 01:21:27,384 Joe! 1222 01:21:27,551 --> 01:21:30,012 Pelos céus, homem. Que estás tu a fazer aqui? 1223 01:21:30,179 --> 01:21:33,682 Ventolunar. Fiz asneira. Tenho de encontrar a 22. 1224 01:21:33,849 --> 01:21:37,144 Receio que ela se tenha tornado uma alma perdida. 1225 01:21:37,311 --> 01:21:38,854 - O quê? - Explico pelo caminho. 1226 01:21:41,815 --> 01:21:43,317 Quando nenhum de vocês voltou ao The Half Note, 1227 01:21:43,484 --> 01:21:44,944 suspeitei que algo tivesse corrido mal. 1228 01:21:45,110 --> 01:21:49,073 Voltei aqui e foi quando a avistei. 1229 01:21:51,700 --> 01:21:55,621 As almas perdidas são obcecadas por algo que as desliga da vida. 1230 01:21:55,788 --> 01:21:59,041 E agora que a 22, tecnicamente, viveu, tornou-se uma delas. 1231 01:21:59,208 --> 01:22:00,668 - Acolá! - Bem visto. 1232 01:22:07,550 --> 01:22:08,551 22! 1233 01:22:11,595 --> 01:22:13,430 - Prepara a rede. - É para já. 1234 01:22:25,734 --> 01:22:26,861 Apanhou-nos! 1235 01:22:30,281 --> 01:22:32,992 - Ventolunar! - O capitão vai ao fundo com o navio. 1236 01:22:33,158 --> 01:22:34,326 Foi um pra... 1237 01:22:40,249 --> 01:22:41,250 22! 1238 01:22:42,710 --> 01:22:44,795 Volta, 22. Sou eu, o Joe. 1239 01:22:47,089 --> 01:22:48,299 Calma, 22, calma. 1240 01:22:48,465 --> 01:22:51,594 Só voltei para te dar isto. 1241 01:22:54,013 --> 01:22:55,014 Calma. 1242 01:22:56,682 --> 01:22:58,684 22, ouve. Volta aqui! 1243 01:23:02,313 --> 01:23:06,150 E por corrigir os nossos erros descuidados e acertar a contagem, 1244 01:23:06,317 --> 01:23:10,446 atribuímos-te este troféu, Terry. Tal como pediste. 1245 01:23:11,906 --> 01:23:15,284 Aceito com muito gosto este prémio tão especial que pedi, 1246 01:23:15,451 --> 01:23:18,078 mas que mereço completamente. 1247 01:23:21,123 --> 01:23:23,250 - Joe Gardner? - E eu levo isso de volta. 1248 01:23:26,003 --> 01:23:29,298 Ei, novata! Não estás no teu lugar. 1249 01:23:35,846 --> 01:23:37,640 22, para. Tenho de te dizer uma coisa. 1250 01:23:39,975 --> 01:23:42,144 Para com isso. Não. 1251 01:23:44,772 --> 01:23:46,148 22! 1252 01:23:47,525 --> 01:23:48,526 Cuidado! 1253 01:23:48,692 --> 01:23:49,860 Tem calma. 1254 01:23:50,027 --> 01:23:50,986 - Pronto, pronto. - Não é preciso ter medo. 1255 01:23:51,195 --> 01:23:53,322 Não te preocupes. Tem calma. 1256 01:23:53,489 --> 01:23:55,407 Tens de parar de fugir. Por favor. 1257 01:23:55,574 --> 01:23:56,909 22, para. 1258 01:23:57,159 --> 01:23:58,410 22, eu estava errado. 1259 01:23:59,620 --> 01:24:03,415 Ouves-me, por favor? Tu estás pronta para viver, 22. 1260 01:24:16,387 --> 01:24:18,389 Não sou boa que chegue. Não. 1261 01:24:18,639 --> 01:24:20,057 Nada. É só preencher o último espaço. 1262 01:24:20,224 --> 01:24:21,058 22! 1263 01:24:22,142 --> 01:24:24,770 És desonesta. Só tomas más decisões. 1264 01:24:24,937 --> 01:24:26,856 És ignorante e não te safarás no mundo. 1265 01:24:27,022 --> 01:24:29,024 És tão egoísta. Ninguém ia querer a tua companhia. 1266 01:24:29,191 --> 01:24:30,317 Falhada. 1267 01:24:30,484 --> 01:24:32,653 O mundo precisa de gente admirável, 1268 01:24:32,820 --> 01:24:35,739 e tu és a alma menos admirável que já vi. 1269 01:24:36,031 --> 01:24:37,867 Nunca vais encontrar a tua chama. 1270 01:24:38,033 --> 01:24:39,034 Imbecil. 1271 01:24:39,201 --> 01:24:41,871 - Não posso ajudar-te. - 22! 1272 01:24:42,037 --> 01:24:43,622 Só preciso de preencher o último espaço. 1273 01:24:43,789 --> 01:24:44,915 Não valho mesmo nada. 1274 01:24:45,207 --> 01:24:48,377 Nunca encontrarás a tua chama. Não adianta. 1275 01:24:49,378 --> 01:24:52,673 Isso não são propósitos, idiota. São coisas normais da vida. 1276 01:24:52,840 --> 01:24:54,300 Isto é uma perda de tempo. 1277 01:24:54,466 --> 01:24:56,886 Só ganhaste isso porque estavas no meu corpo. 1278 01:24:57,052 --> 01:24:58,888 É por isso que estragas tudo. 1279 01:24:59,096 --> 01:25:01,807 Porque não tens propósito. 1280 01:25:07,521 --> 01:25:09,523 Não, não, não. 1281 01:25:18,949 --> 01:25:20,409 Não vale a pena. 1282 01:25:20,576 --> 01:25:22,286 Nunca encontrarás a tua chama. 1283 01:25:22,995 --> 01:25:26,582 Porque não tens um propósito. 1284 01:25:33,881 --> 01:25:36,300 Não sou boa. Não. 1285 01:25:36,509 --> 01:25:39,720 Nada. Só preciso de preencher o último espaço. Desisto. 1286 01:25:51,398 --> 01:25:52,441 Estás pronta? 1287 01:25:54,026 --> 01:25:55,319 Para vir viver. 1288 01:25:58,072 --> 01:25:59,114 Tenho medo, Joe. 1289 01:26:00,366 --> 01:26:01,659 Não sou boa que chegue. 1290 01:26:02,743 --> 01:26:05,412 Além disso, não encontrei a minha chama. 1291 01:26:05,788 --> 01:26:07,081 Encontraste, sim. 1292 01:26:13,587 --> 01:26:16,048 A tua chama não é o teu propósito. 1293 01:26:16,215 --> 01:26:19,885 O último espaço é preenchido quando estás pronta para viver. 1294 01:26:21,637 --> 01:26:22,888 E acontece que... 1295 01:26:23,973 --> 01:26:26,350 tu és ótima a "jazzar". 1296 01:26:55,921 --> 01:26:56,922 Mas, Joe... 1297 01:26:57,631 --> 01:26:59,008 isso quer dizer que já não podes... 1298 01:26:59,175 --> 01:27:02,052 Não faz mal. Já o fiz. 1299 01:27:02,219 --> 01:27:03,971 Agora é a tua vez. 1300 01:27:10,269 --> 01:27:11,395 Eu vou contigo. 1301 01:27:11,896 --> 01:27:13,272 Sabes que não podes. 1302 01:27:13,772 --> 01:27:16,692 Eu sei, mas vou até aonde conseguir. 1303 01:27:31,498 --> 01:27:33,501 Ei! Olha só! 1304 01:27:42,134 --> 01:27:43,385 Uau! 1305 01:28:56,083 --> 01:28:57,334 Sr. Gardner? 1306 01:28:59,003 --> 01:28:59,753 Sim? 1307 01:28:59,920 --> 01:29:01,130 Tem um momento? 1308 01:29:02,298 --> 01:29:05,801 Acho que falo por todos os Jerrys quando lhe digo obrigado. 1309 01:29:06,218 --> 01:29:07,219 Por quê? 1310 01:29:07,386 --> 01:29:09,138 O nosso ramo é a inspiração, Joe, 1311 01:29:09,305 --> 01:29:12,016 mas são poucas as vezes em que nos sentimos inspirados. 1312 01:29:12,975 --> 01:29:13,976 A sério? 1313 01:29:14,143 --> 01:29:17,688 Então, decidimos todos dar-lhe outra oportunidade. 1314 01:29:22,401 --> 01:29:25,321 Esperemos que veja por onde anda, a partir de agora. 1315 01:29:26,030 --> 01:29:27,990 Então e a Terry? 1316 01:29:28,157 --> 01:29:29,658 Nós resolvemos isso com a Terry. 1317 01:29:32,912 --> 01:29:34,830 - É estranho. - Terry, o que é aquilo? 1318 01:29:34,997 --> 01:29:36,957 - Olha, depressa. - O quê? O que é? 1319 01:29:37,124 --> 01:29:39,126 Nada. Estavas a dizer...? 1320 01:29:39,293 --> 01:29:41,045 Estavas a falar, sequer? Não me lembro. 1321 01:29:41,212 --> 01:29:42,338 Deixa lá. 1322 01:29:43,923 --> 01:29:44,924 Então? 1323 01:29:51,347 --> 01:29:52,556 Obrigado. 1324 01:29:52,723 --> 01:29:54,850 Então, o que acha que vai fazer? 1325 01:29:55,059 --> 01:29:56,602 Como vai viver a sua vida? 1326 01:29:57,228 --> 01:29:58,812 Não sei bem. 1327 01:30:02,066 --> 01:30:03,609 Mas sei... 1328 01:30:07,947 --> 01:30:10,699 ...que vou apreciar cada minuto. 1329 01:30:17,790 --> 01:30:23,754 SOUL - UMA AVENTURA COM ALMA 1330 01:39:02,731 --> 01:39:08,737 Dedicado a todos os mentores da nossa vida 1331 01:39:35,222 --> 01:39:37,224 Tradução NOS Audiovisuais por Edite Raposo 1332 01:39:37,308 --> 01:39:39,310 FIM 1333 01:40:29,109 --> 01:40:31,070 Ei! O filme acabou. 1334 01:40:31,237 --> 01:40:32,613 Vão para casa!