1 00:00:35,634 --> 00:00:37,846 ‫בסדר, בואו ננסה משהו אחר. 2 00:00:41,224 --> 00:00:45,228 ‫מההתחלה. ‫מוכנים. אחת, שתיים, שלוש. 3 00:00:54,905 --> 00:00:59,075 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע. ‫לשמור על הקצב. 4 00:00:59,951 --> 00:01:01,912 ‫שתיים, שלוש, ארבע. 5 00:01:06,625 --> 00:01:08,293 ‫זה דו דיאז, קרנות יער. 6 00:01:09,753 --> 00:01:12,088 ‫שתיים, שלוש... ‫אני רואה אותך, קיילב. 7 00:01:13,840 --> 00:01:14,841 ‫רייצ'ל, עכשיו את. 8 00:01:15,258 --> 00:01:17,302 ‫שכחתי את הסקסופון, מר "ג'י". 9 00:01:17,469 --> 00:01:21,848 ‫טוב, היא שכחה את הסקסופון. ‫ועכשיו תורך, קוני. 10 00:01:22,015 --> 00:01:23,099 ‫לכי על זה! 11 00:01:39,491 --> 00:01:40,784 ‫כל הכבוד! 12 00:01:45,372 --> 00:01:47,707 ‫רגע, רגע. על מה אתם צוחקים? 13 00:01:47,874 --> 00:01:51,253 ‫אז קוני קצת שקעה בזה. ‫זה דבר טוב. 14 00:01:51,419 --> 00:01:54,881 ‫אני זוכר שפעם אבא שלי ‫לקחת אותי למועדון ג'אז, 15 00:01:55,048 --> 00:01:57,884 ‫וזה המקום האחרון שרציתי להיות בו, ‫אבל אז ראיתי בחור 16 00:01:58,343 --> 00:02:01,638 ‫והוא ניגן אקורדים עם רביעיות 17 00:02:01,805 --> 00:02:03,265 ‫ואז עם המינור... 18 00:02:04,891 --> 00:02:08,937 ‫ואז הוא הוסיף את הקולות הפנימיים, ‫כאילו הוא שר. 19 00:02:09,854 --> 00:02:12,731 ‫ואני נשבע, פתאום... 20 00:02:14,484 --> 00:02:16,486 ‫הוא ירד מהבמה בריחוף. 21 00:02:17,362 --> 00:02:22,367 ‫הבחור שקע במוזיקה. ‫הוא היה בתוכה והוא לקח אותנו איתו. 22 00:02:28,582 --> 00:02:30,417 ‫ואני רציתי ללמוד... 23 00:02:31,793 --> 00:02:33,211 ‫לדבר ככה. 24 00:02:34,337 --> 00:02:35,630 ‫אז ידעתי... 25 00:02:39,551 --> 00:02:40,885 ‫שנולדתי לנגן. 26 00:02:43,179 --> 00:02:45,473 ‫קוני יודעת למה אני מתכוון. ‫נכון, קוני? 27 00:02:45,640 --> 00:02:46,975 ‫אני בת 12. 28 00:02:49,936 --> 00:02:52,105 ‫אני כבר חוזר. תתאמנו על הסולמות. 29 00:02:53,148 --> 00:02:55,108 ‫סליחה על ההפרעה, מר גרדנר. 30 00:02:55,275 --> 00:02:56,526 ‫את עושה לאוזניים שלי טובה. 31 00:02:56,693 --> 00:02:59,029 ‫היי! ‫-אבל לא אתה, אתה טוב. 32 00:02:59,195 --> 00:03:00,363 ‫הוא לא. 33 00:03:00,530 --> 00:03:02,032 ‫איך אפשר לעזור לך, המנהלת ארויו? 34 00:03:02,198 --> 00:03:04,993 ‫רציתי לבשר לך ‫את החדשות הטובות בעצמי. 35 00:03:05,160 --> 00:03:10,373 ‫אין יותר משרה חלקית. ‫אתה עכשיו מורה למוזיקה במשרה מלאה. 36 00:03:10,540 --> 00:03:13,627 ‫קביעות, ביטוח רפואי, פנסיה. 37 00:03:13,793 --> 00:03:16,004 ‫וואו. זה נהדר. 38 00:03:16,171 --> 00:03:20,759 ‫ברוך הבא למשפחת חט"ב 70, ג'ו. לצמיתות. 39 00:03:21,760 --> 00:03:22,761 ‫תודה. 40 00:03:34,731 --> 00:03:35,565 ‫שירותי תפירה ותיקונים 41 00:03:35,690 --> 00:03:39,736 ‫אחרי כל כך הרבה שנים ‫תפילותיי נענו. 42 00:03:39,903 --> 00:03:42,155 ‫עבודה במשרה מלאה. 43 00:03:42,322 --> 00:03:43,657 ‫פנו דרך לאיש העובד. 44 00:03:43,823 --> 00:03:46,451 ‫כן, אימא, אבל אני... ‫-אתה תסכים להצעה, כן? 45 00:03:46,618 --> 00:03:47,702 ‫אל תדאגי, אימא, יש לי תוכנית. 46 00:03:47,869 --> 00:03:49,120 ‫תמיד יש לך תוכנית. 47 00:03:49,287 --> 00:03:52,999 ‫אולי אתה צריך גם תוכנית גיבוי ‫למתי שהתוכנית שלך תיכשל. 48 00:03:53,166 --> 00:03:54,459 ‫תוכנית גיבוי לא מזיקה. 49 00:03:54,626 --> 00:03:57,212 ‫ג'ואי, לא נאבקנו ‫כדי לממן לך את הלימודים 50 00:03:57,379 --> 00:04:00,632 ‫כדי שתוכל להיות גבר בגיל העמידה ‫שמכבס את התחתונים אצלי בחנות. 51 00:04:00,799 --> 00:04:02,592 ‫מסתובב עם חור במכנסיים. 52 00:04:02,759 --> 00:04:03,760 ‫כן, אבל... 53 00:04:03,927 --> 00:04:06,680 ‫עם המשרה הזאת תוכל להפסיק ‫עם המבוי הסתום של ההופעות. 54 00:04:06,846 --> 00:04:09,474 ‫ואלוהים יודע שצריכים ‫עוד מורים בעולם הזה. 55 00:04:09,641 --> 00:04:10,642 ‫ורק תחשוב, 56 00:04:10,809 --> 00:04:14,896 ‫הנגינה סוף סוף תהיה ‫הקריירה האמיתית שלך. 57 00:04:15,063 --> 00:04:18,024 ‫אז תגיד להם "כן", נכון? 58 00:04:18,441 --> 00:04:19,441 ‫בבקשה תגיד "כן". 59 00:04:19,984 --> 00:04:21,152 ‫כן, בטוח. 60 00:04:21,318 --> 00:04:22,445 ‫יופי. 61 00:04:28,326 --> 00:04:29,160 ‫הלו? 62 00:04:29,244 --> 00:04:30,120 ‫עכשיו בהופעה ‫רביעיית דורות'יאה וויליאמס 63 00:04:30,203 --> 00:04:32,831 ‫מה נשמע, מר "ג'י"? ‫זה קרלי. למונט. למונט בייקר. 64 00:04:32,998 --> 00:04:36,126 ‫היי, קרלי! ‫היי, טוב לשמוע את הקול שלך, בן אדם. 65 00:04:36,710 --> 00:04:39,588 ‫שמע, קרא לי ג'ו, קרלי. ‫אני כבר לא המורה שלך. 66 00:04:39,754 --> 00:04:41,006 ‫טוב, מר גרדנר. 67 00:04:41,172 --> 00:04:44,009 ‫היי, שמע, אני המתופף החדש ‫ברביעיית דורות'יאה וויליאמס 68 00:04:44,175 --> 00:04:47,053 ‫ואנחנו פותחים סיבוב הופעות ‫ב"מועדון החצי טון" הערב. 69 00:04:47,262 --> 00:04:51,266 ‫דורות'יאה וויליאמס! אתה צוחק? ‫מזל טוב, בן אדם. וואו! 70 00:04:51,433 --> 00:04:56,354 ‫הייתי מת מאושר אם יכולתי להופיע ‫עם דורות'יאה וויליאמס. 71 00:04:56,521 --> 00:04:58,857 ‫זה יכול להיות יום המזל שלך. 72 00:05:12,245 --> 00:05:13,622 ‫מועדון החצי טון 73 00:05:19,961 --> 00:05:21,421 ‫הנה הוא. ‫-היי, קרלי. 74 00:05:21,588 --> 00:05:23,465 ‫ההברזה של ליאון ‫ממש דפקה אותנו. 75 00:05:23,632 --> 00:05:25,342 ‫כן. אני בטוח. ‫-אני שמח שבאת. 76 00:05:25,508 --> 00:05:28,678 ‫חבר שלי בישופ אמר שישבתם ‫על סט בשנה שעברה בברוקלין. 77 00:05:28,845 --> 00:05:29,888 ‫הוא אמר שהיית מעולה. 78 00:05:30,055 --> 00:05:32,390 ‫טוב, בשביל בית קפה. 79 00:05:59,292 --> 00:06:00,252 ‫היי, דורותיאה. 80 00:06:01,294 --> 00:06:02,921 ‫זה הבחור שסיפרתי לך עליו. 81 00:06:03,088 --> 00:06:05,382 ‫המורה שלי למוזיקה מהחטיבה, ‫מר גרדנר. 82 00:06:05,548 --> 00:06:08,927 ‫תקראי לי ג'ו, דורותיאה. ‫כלומר, גב' ויליאמס. 83 00:06:09,094 --> 00:06:11,554 ‫נעים להכיר. וואו. זה מדהים. 84 00:06:13,556 --> 00:06:15,183 ‫ג'ו הוא הבן של ריי גרדנר. 85 00:06:16,351 --> 00:06:20,188 ‫אז הידרדרנו למורים למוזיקה בחטיבה. 86 00:06:22,274 --> 00:06:25,986 ‫תעלה, המורה, אין לנו כל היום. 87 00:06:32,242 --> 00:06:33,827 ‫מה מנגנים? 88 00:08:22,269 --> 00:08:24,771 ‫מצטער. קצת נסחפתי. 89 00:08:27,107 --> 00:08:29,192 ‫ג'ו גרדנר, איפה היית? 90 00:08:29,526 --> 00:08:33,405 ‫לימדתי מוזיקה בחטיבה. ‫אבל בסופי שבוע אני... 91 00:08:33,572 --> 00:08:34,739 ‫יש לך חליפה? 92 00:08:35,156 --> 00:08:37,450 ‫תקנה חליפה, המורה. חליפה טובה. 93 00:08:37,617 --> 00:08:40,787 ‫תחזור הערב, הופעה ראשונה בתשע, ‫בדיקת סאונד בשבע. 94 00:08:41,037 --> 00:08:42,538 ‫נראה מה אתה שווה. 95 00:08:46,084 --> 00:08:47,085 ‫יש! 96 00:08:48,295 --> 00:08:51,047 ‫ראית, אבא? ‫על זה אני מדבר! 97 00:08:51,214 --> 00:08:54,551 ‫היי, תסתכל למעלה. ‫אתה יודע מה יהיה כתוב שם? ג'ו גרדנר! 98 00:08:56,011 --> 00:08:59,973 ‫לא תאמין מה קרה. עשיתי את זה. ‫אני אופיע איתם. כן! 99 00:09:00,181 --> 00:09:02,809 ‫אני יודע. דורות'יאה וויליאמס! ‫היית מאמין? 100 00:09:02,976 --> 00:09:04,644 ‫היי, חבר, אתה תיפגע! 101 00:09:04,978 --> 00:09:07,397 ‫רק אל תספר לאימא שלי, טוב? 102 00:09:08,106 --> 00:09:12,152 ‫תשכח מהשיעור. אני בשיעור אחר. ‫אני בשיעור של דורות'יאה וויליאמס, גבר. 103 00:09:12,611 --> 00:09:13,612 ‫אתה קולט? אני... 104 00:09:14,195 --> 00:09:15,196 ‫סליחה! 105 00:09:32,797 --> 00:09:33,924 ‫מה ל... 106 00:09:42,098 --> 00:09:43,183 ‫הלו? 107 00:09:45,393 --> 00:09:46,436 ‫הלו? 108 00:09:58,573 --> 00:09:59,574 ‫מה ל... 109 00:10:04,329 --> 00:10:06,498 ‫היי! היי, היי, היי! שלום! 110 00:10:08,291 --> 00:10:09,376 ‫שלום. 111 00:10:09,542 --> 00:10:11,336 ‫איך קוראים לך, מותק? 112 00:10:11,503 --> 00:10:15,257 ‫אני ג'ו. ג'ו גרדנר. ‫תקשיבו, אני לא אמור להיות פה. 113 00:10:16,049 --> 00:10:18,260 ‫זה בטח בא לך פתאום. 114 00:10:18,426 --> 00:10:21,471 ‫ג'ו, אני בת 106. 115 00:10:21,638 --> 00:10:24,266 ‫חיכיתי לזה הרבה זמן. 116 00:10:24,557 --> 00:10:27,602 ‫למה? ‫-העולם הבא. 117 00:10:30,188 --> 00:10:31,606 ‫העולם הבא? 118 00:10:31,773 --> 00:10:34,067 ‫כלומר, הבא אחרי החיים? 119 00:10:34,234 --> 00:10:36,111 ‫כן. ‫-זה המוות? 120 00:10:36,278 --> 00:10:38,488 ‫עדיף על החלום שלי על הניבתן. 121 00:10:38,655 --> 00:10:39,906 ‫מרגש, לא? 122 00:10:40,073 --> 00:10:42,867 ‫לא, לא, לא, תקשיבו. יש לי הופעה הערב. ‫אני לא יכול למות עכשיו. 123 00:10:43,076 --> 00:10:46,037 ‫ממש לא נראה לי שיש לך ‫הרבה ברירה. 124 00:10:46,204 --> 00:10:50,875 ‫כן. כן, יש לי. לא אמות ‫ביום שבו קיבלתי הזדמנות. אני בשל. 125 00:10:51,042 --> 00:10:53,628 ‫אני כבר כמעט רקוב! אני זז מפה. 126 00:10:54,170 --> 00:10:57,048 ‫לא נראה לי שאמורים ללכת לכיוון ההוא. 127 00:10:57,215 --> 00:11:00,927 ‫זה לא יכול לקרות. אני לא מת היום. ‫לא כשהחיים שלי מתחילים. 128 00:11:09,811 --> 00:11:10,645 ‫מה זה היה? 129 00:11:10,812 --> 00:11:13,398 ‫רגע. לא סיימתי. ‫אני חייב לחזור. 130 00:11:13,565 --> 00:11:14,733 ‫אני לא רוצה למות! 131 00:11:14,900 --> 00:11:16,985 ‫לא סיימתי. לא סיימתי. תברחו! 132 00:11:17,152 --> 00:11:18,904 ‫למה אתם לא בורחים? ‫-לא יודע. 133 00:11:19,070 --> 00:11:20,780 ‫מה יש לכם, אנשים? ‫-לא יודע. 134 00:11:23,575 --> 00:11:25,243 ‫לאן המכנסיים שלי נעלמו? 135 00:11:25,410 --> 00:11:26,411 ‫לא סיימתי. 136 00:11:34,753 --> 00:11:36,338 ‫אוי ואבוי. אוי ואבוי. 137 00:11:36,504 --> 00:11:38,173 ‫סליחה. סלחו לי. 138 00:11:39,966 --> 00:11:42,969 ‫הצילו! לא סיימתי. אני חייב לחזור. 139 00:11:46,765 --> 00:11:47,766 ‫אוי ואבוי. 140 00:13:10,098 --> 00:13:11,099 ‫מה? 141 00:13:15,979 --> 00:13:19,316 ‫די, חבר'ה, ‫בואו ניתן למנטור מקום. 142 00:13:19,482 --> 00:13:22,152 ‫סליחה, נשמות חדשות. 37, מספיק. 143 00:13:22,319 --> 00:13:26,197 ‫היי, כולם להסתכל לכאן. להיות בשקט. 144 00:13:26,406 --> 00:13:28,575 ‫להיות בשקט. 145 00:13:29,409 --> 00:13:30,410 ‫מי את? 146 00:13:30,577 --> 00:13:34,414 ‫אני החיבור של כל השדות ‫המקוונטים של היקום. 147 00:13:35,165 --> 00:13:37,751 ‫אני מופיעה בצורה שבה מוח האדם ‫החלש שלך יכול לתפוס. 148 00:13:37,918 --> 00:13:39,461 ‫מה? ‫-אתה יכול לקרוא לי ג'רי. 149 00:13:39,628 --> 00:13:41,338 ‫ג'רי, טוב. 150 00:13:41,504 --> 00:13:43,798 ‫היי, זה גן עדן? 151 00:13:45,216 --> 00:13:46,176 ‫לא. 152 00:13:46,343 --> 00:13:49,262 ‫זה גי-ה... מתחרז במטרונום? 153 00:13:49,429 --> 00:13:52,933 ‫גיהנום? ‫-גיהנום? 154 00:13:53,099 --> 00:13:54,935 ‫להיות בשקט. ‫-גיהנום. 155 00:13:55,101 --> 00:13:56,811 ‫קל ללכת לאיבוד. 156 00:13:56,978 --> 00:13:59,272 ‫זה לא העולם הבא. ‫זה העולם הקודם. 157 00:14:00,065 --> 00:14:01,524 ‫העולם הקודם? 158 00:14:02,108 --> 00:14:05,028 ‫אנחנו קוראים לו "סמינר אתם" עכשיו. ‫מיתוג מחדש. 159 00:14:07,906 --> 00:14:08,740 ‫גיהנום. 160 00:14:08,907 --> 00:14:09,908 ‫לא, לא. אתה פה! 161 00:14:16,456 --> 00:14:17,916 ‫זה אומר שאני מת? 162 00:14:18,083 --> 00:14:19,042 ‫עדיין לא. 163 00:14:19,209 --> 00:14:21,086 ‫הגוף שלך במצב המתנה. 164 00:14:21,253 --> 00:14:22,254 ‫זה מסובך. 165 00:14:22,420 --> 00:14:23,838 ‫אחזיר אותך לקבוצה שלך. 166 00:14:30,470 --> 00:14:33,473 ‫קדימה, נשמות קטנות, תעלו לפה. 167 00:14:36,601 --> 00:14:38,645 ‫ברוך הבא לסמינר "אתם". 168 00:14:40,689 --> 00:14:42,691 ‫מצפה לך כיף גדול. 169 00:14:55,328 --> 00:14:56,871 ‫זה מוזר. ‫-מה זה? 170 00:14:57,038 --> 00:14:58,873 ‫הספירה שגויה. ‫-סליחה? 171 00:14:59,040 --> 00:15:03,420 ‫חסרה נשמה. הספירה שגויה. 172 00:15:06,923 --> 00:15:10,010 ‫טוב, התחנה הראשונה היא ביתן ההתרגשות. 173 00:15:10,176 --> 00:15:11,845 ‫ארבעתכם, תיכנסו. 174 00:15:20,770 --> 00:15:24,482 ‫חמשתכם, אתם תהיו אדישים. ‫ושניכם, למה לא? 175 00:15:29,404 --> 00:15:31,740 ‫רגע. מכאן מגיעה האישיות? 176 00:15:31,907 --> 00:15:34,618 ‫בטח. אתה חושב שאנשים ‫פשוט נולדים איתן? 177 00:15:39,748 --> 00:15:41,541 ‫אז איך הם מגיעים לכדור הארץ? 178 00:15:41,708 --> 00:15:43,710 ‫הם משתמשים בשער כדור הארץ. 179 00:15:49,257 --> 00:15:52,052 ‫ברגע שהם מקבלים אישיות שלמה, כמובן. 180 00:15:52,218 --> 00:15:54,471 ‫הלו? הלו? 181 00:16:05,482 --> 00:16:06,733 ‫להתראות. 182 00:16:19,955 --> 00:16:21,039 ‫רגע, רגע, רגע. 183 00:16:45,230 --> 00:16:46,982 ‫אתה הולך לאיבוד הרבה. 184 00:16:47,148 --> 00:16:50,360 ‫בסדר, מנטורים. ‫תמצאו את השם שלכם כאן... 185 00:16:50,527 --> 00:16:52,946 ‫שלום, ג'רי, יש לי מנטור אבוד בשבילך. ‫-ותיכנסו. 186 00:16:53,113 --> 00:16:54,239 ‫תודה, ג'רי. 187 00:16:54,406 --> 00:16:56,866 ‫שמעי, אני לא בטוח שאני אמור להיות פה. 188 00:16:57,033 --> 00:17:01,121 ‫אני מבינה. הדרכה לא מתאימה לכל אחד. ‫אתה מוזמן בהחלט לפרוש. 189 00:17:02,205 --> 00:17:06,751 ‫בעצם במחשבה שנייה ‫הדרכה נשמעת כיפית. 190 00:17:06,918 --> 00:17:09,129 ‫אני שמחה לשמוע. ‫ג'רי ימשיך מכאן. 191 00:17:09,295 --> 00:17:11,923 ‫תודה, ג'רי. תמשיך לשם, אל ג'רי. 192 00:17:12,090 --> 00:17:13,091 ‫תודה, ג'רי. 193 00:17:13,257 --> 00:17:14,342 ‫לכולם פה קוראים ג'רי? 194 00:17:14,551 --> 00:17:15,552 ‫בהצלחה! 195 00:17:15,718 --> 00:17:17,553 ‫ג'רי, יש לנו בעיה. 196 00:17:17,721 --> 00:17:19,014 ‫שלום לך, טרי. 197 00:17:19,179 --> 00:17:20,724 ‫יש בעיה בספירה. 198 00:17:21,390 --> 00:17:24,394 ‫אני ממש בספק. ‫לא הייתה בעיה בספירה כבר מאות שנים. 199 00:17:24,561 --> 00:17:27,981 ‫151,000 נשמות נכנסות ‫לעולם הבא בכל יום. 200 00:17:28,148 --> 00:17:30,984 ‫אלה 105.2 נשמות לדקה, ג'רי. 201 00:17:31,150 --> 00:17:33,445 ‫1.75 נשמות לשנייה. 202 00:17:34,029 --> 00:17:36,656 ‫ואני סופר כל אחת מהן. ‫-כן. ידוע לי. 203 00:17:36,823 --> 00:17:40,952 ‫התפקיד שלי הוא לעקוב אחרי הדברים האלה, ‫ג'רי. אני רואה החשבון. 204 00:17:41,119 --> 00:17:44,247 ‫וכולנו חושבים שאתה עושה ‫עבודה נפלאה, נכון, כולם? 205 00:17:44,414 --> 00:17:45,582 ‫בטח. ‫-נראה טוב מהזווית שלי. 206 00:17:45,749 --> 00:17:46,750 ‫הייתי אומר שלא. 207 00:17:46,917 --> 00:17:49,502 ‫אני תמיד סופר. אני סופר כרגע. 208 00:17:49,669 --> 00:17:52,464 ‫מצמצת חמש פעמים ‫מאז שהתחלת לדבר. שש. 209 00:17:52,631 --> 00:17:56,718 ‫כן. כיוון שראיית חשבון היא העבודה שלך, ‫אולי תפתור את הבעיה? 210 00:17:56,885 --> 00:17:58,720 ‫אולי אפתור אותה. ‫-נפלא. 211 00:18:05,644 --> 00:18:06,645 ‫שלום שוב, טרי. 212 00:18:06,811 --> 00:18:08,021 ‫אל תשחק לי אותה טיפש. 213 00:18:11,066 --> 00:18:12,651 ‫טוב, מתחילים. 214 00:18:14,736 --> 00:18:15,946 ‫"איי". 215 00:18:30,418 --> 00:18:32,879 ‫שלום, מנטורים. 216 00:18:33,046 --> 00:18:36,049 ‫אני ג'רי, מדריך בסמינר "אתם". 217 00:18:36,216 --> 00:18:39,344 ‫אתם לא זוכרים את זה, ‫אבל הייתם פה בעבר. 218 00:18:39,511 --> 00:18:42,347 ‫אבל אל תדאגו, ‫שוכחים את הטראומה של הלידה, 219 00:18:42,514 --> 00:18:44,849 ‫זו אחת המתנות הגדולות של היקום. 220 00:18:45,392 --> 00:18:51,022 ‫כאן בסמינר "אתם" כל נשמה חדשה ‫מקבלת אישיות ייחודית ואינדיבידואלית. 221 00:18:51,147 --> 00:18:54,568 ‫אני סקפטי חביב ‫שהוא זהיר אבל ראוותני. 222 00:18:54,734 --> 00:18:58,655 ‫אני דחוי, מעצבן וסקרן עד כדי סכנה. 223 00:18:58,822 --> 00:19:03,618 ‫אני מגלומן מניפולטיבי ‫שהוא אופורטוניסט להחריד. 224 00:19:03,785 --> 00:19:07,622 ‫הוא עלול להיות בעייתי. ‫אבל זאת הבעיה של העולם. 225 00:19:07,789 --> 00:19:11,042 ‫שימו לב שלכל הנשמות האלה חסר משהו. 226 00:19:11,209 --> 00:19:13,128 ‫מה נכנס לפה? 227 00:19:13,295 --> 00:19:15,714 ‫הנשמות האלה צריכות ‫את ה"ניצוץ" שלהן. 228 00:19:16,089 --> 00:19:17,966 ‫וכאן אתם נכנסים לתמונה. 229 00:19:18,216 --> 00:19:22,053 ‫אולי תמצאו את הניצוץ שלהן ‫בהיכל הכול, 230 00:19:22,220 --> 00:19:26,474 ‫שם כל דבר בעולם ‫יכול לעורר השראה. 231 00:19:26,641 --> 00:19:29,644 ‫או אולי אתם מעדיפים את היכל אתם, 232 00:19:29,811 --> 00:19:34,608 ‫שכולל מבחר רגעים ‫מהחיים מעוררי ההשראה שלכם. 233 00:19:34,774 --> 00:19:36,276 ‫ומה הניצוץ הזה בדיוק? 234 00:19:44,242 --> 00:19:45,243 ‫ג'ו גרדנר ורביעיית דורות'יאה וויליאמס 235 00:19:47,829 --> 00:19:52,876 ‫אני יודע שכולכם נרגשים להתחיל לעבוד, ‫אז בהצלחה במציאת הניצוץ. 236 00:19:53,501 --> 00:19:54,878 ‫למצוא את הניצוץ. 237 00:19:55,253 --> 00:19:57,505 ‫וואו, זה היה אינפורמטיבי. 238 00:19:57,672 --> 00:20:00,926 ‫עכשיו הגיע הזמן ‫לחלק האהוב עליי בתוכנית, 239 00:20:01,092 --> 00:20:04,387 ‫לשדך ביניכם, המנטורים, ‫לנפשות התאומות שלכם. 240 00:20:04,554 --> 00:20:07,349 ‫המנטורית הראשונה שלנו היא מריה מרטינז. 241 00:20:07,515 --> 00:20:09,768 ‫מריה, בואי הנה. 242 00:20:09,935 --> 00:20:13,980 ‫מריה הייתה מומחית למחלות נדירות ‫מאוניברסיטת מקסיקו. 243 00:20:14,481 --> 00:20:16,274 ‫החלמתי. החלמתי! 244 00:20:17,192 --> 00:20:19,069 ‫היא תשודך לאחת האהובות עליי, 245 00:20:19,236 --> 00:20:24,032 ‫נשמה מספר 108,210,121,415. 246 00:20:24,491 --> 00:20:26,952 ‫ברכותיי! לדרך. 247 00:20:27,118 --> 00:20:30,330 ‫המנטור הבא שלנו הוא ביורן טי בורגנסון. 248 00:20:32,123 --> 00:20:32,958 ‫שלום ‫שמי ד"ר בורגנסון 249 00:20:33,375 --> 00:20:36,169 ‫ד"ר בורגנסון הוא פסיכולוג ילדים ‫בעל שם עולמי, 250 00:20:36,336 --> 00:20:39,047 ‫שזכה לאחרונה בפרס נובל. 251 00:20:39,381 --> 00:20:42,175 ‫אני רואה כאב, מוות, הרס. 252 00:20:42,676 --> 00:20:45,053 ‫ועכשיו? ‫-פרפר יפה. 253 00:20:46,096 --> 00:20:50,267 ‫ד"ר בורגנסון ישודך לנשמה מספר 22. 254 00:20:51,726 --> 00:20:54,145 ‫נטפל בזה עכשיו. סליחה. 255 00:20:55,772 --> 00:20:58,149 ‫22, צאי מהממד הזה ברגע זה. 256 00:20:58,316 --> 00:21:00,735 ‫כמה פעמים אני צריכה להגיד לך? ‫אני לא רוצה להגיע לעולם. 257 00:21:00,902 --> 00:21:02,487 ‫מספיק להיאבק בזה, 22. ‫-אני לא רוצה. 258 00:21:02,654 --> 00:21:04,656 ‫את תגיעי לעולם ויהיו לך חיים. ‫-תכריח אותי! 259 00:21:05,115 --> 00:21:07,659 ‫22 נמצאת בסמינר "אתם" ‫כבר לא מעט זמן, 260 00:21:07,826 --> 00:21:12,414 ‫והיו לה מנטורים מפורסמים ‫כמו גנדי, אברהם לינקולן ואימא תרזה. 261 00:21:13,290 --> 00:21:15,333 ‫גרמתי לה לבכות. ‫-תתעלם מזה. 262 00:21:15,500 --> 00:21:16,334 ‫תוריד אותי. 263 00:21:16,501 --> 00:21:18,420 ‫אנחנו באמת שמחים שאתה פה, ‫ד"ר בורגנסון. 264 00:21:21,131 --> 00:21:24,092 ‫לכבוד הוא לנו שתכין את 22 לעולם. 265 00:21:24,593 --> 00:21:26,386 ‫אני אגרום לך להצטער על המוות שלך. 266 00:21:26,553 --> 00:21:28,680 ‫רוב האנשים מצטערים על זה, 22. 267 00:21:29,764 --> 00:21:31,641 ‫לדרך. ביי! 268 00:21:36,062 --> 00:21:37,939 ‫איפה אנחנו? 269 00:21:38,523 --> 00:21:42,319 ‫איזו התקדמות מצוינת. ‫צריכה להיות לך גאווה גדולה. צעד אחר צעד. 270 00:21:42,485 --> 00:21:44,571 ‫לכבוד מפעל חייו של ד"ר בורגנסון 271 00:21:44,738 --> 00:21:46,573 ‫אנחנו שמחים להעניק לו... 272 00:21:46,740 --> 00:21:48,199 ‫בשבועות האחרונים ‫ראיתי כזאת צמיחה. 273 00:21:48,408 --> 00:21:49,701 ‫אני רוצה להודות ‫לכל כך הרבה אנשים. 274 00:21:49,868 --> 00:21:53,246 ‫שמע, אני בטוחה שהחיים שלך היו מדהימים ‫ועשית דברים מדהימים, 275 00:21:53,413 --> 00:21:54,372 ‫אבל זה מה שנעשה. 276 00:21:54,539 --> 00:21:56,082 ‫אנחנו נעמוד כאן בשקט קצת, 277 00:21:56,249 --> 00:21:59,294 ‫אחר כך נצא, תגיד שניסית, ‫אני אחזור לא לחיות את הלא-חיים שלי 278 00:21:59,461 --> 00:22:00,420 ‫ואתה תעבור לעולם הבא. 279 00:22:00,587 --> 00:22:01,963 ‫לא, תקשיבי. ‫-דבר עד מחר, ביורן. 280 00:22:02,130 --> 00:22:03,465 ‫זה לא יעבוד בכל מקרה. 281 00:22:03,632 --> 00:22:05,884 ‫היו לי אלפי מנטורים שנכשלו ‫ועכשיו שונאים אותי. 282 00:22:06,051 --> 00:22:07,052 ‫אימא תרזה... 283 00:22:07,218 --> 00:22:10,138 ‫יש לי חמלה כלפי כל נשמה. 284 00:22:10,305 --> 00:22:11,806 ‫חוץ ממך. אני לא אוהבת אותך. 285 00:22:11,973 --> 00:22:15,477 ‫קופרניקוס... ‫-העולם לא סובב סביבך, 22. 286 00:22:15,644 --> 00:22:19,147 ‫מוחמד עלי... ‫-את הקוץ בתחת הכי גדול שיש! 287 00:22:19,314 --> 00:22:22,400 ‫מרי אנטואנט... ‫-אף אחד לא יכול לעזור לך! אף אחד! 288 00:22:22,567 --> 00:22:23,652 ‫תודה, אבל לא, תודה, דוק. 289 00:22:23,818 --> 00:22:26,738 ‫אני כבר יודעת הכול על העולם ‫והוא לא שווה את הטרחה. 290 00:22:26,905 --> 00:22:28,865 ‫בחייך, את לא רוצה ‫למלא את אישור המעבר שלך? 291 00:22:29,407 --> 00:22:31,952 ‫נוח לי כאן למעלה. יש לי שגרה. 292 00:22:32,118 --> 00:22:35,247 ‫אני מרחפת בערפל, ‫פותרת סודוקו ופעם בשבוע 293 00:22:35,455 --> 00:22:37,165 ‫מכריחים אותי לבוא ‫לסמינר "אתם" כזה. 294 00:22:37,332 --> 00:22:38,667 ‫זה לא משהו, ‫אבל אני יודעת למה לצפות. 295 00:22:38,833 --> 00:22:41,169 ‫שמעי, ילדה, אני לא... ‫אפשר לדבר איתך בכנות? 296 00:22:41,336 --> 00:22:45,048 ‫אני לא ביורן בורגשטיין ‫או איך שלא קוראים לו. אני אפילו לא מנטור. 297 00:22:45,215 --> 00:22:46,633 ‫לא מנטור? 298 00:22:49,970 --> 00:22:54,516 ‫פסיכולוגיה הפוכה. ‫אתה באמת פסיכולוג טוב, דוקטור. 299 00:22:54,683 --> 00:22:55,850 ‫קרל יונג כבר ניסה את זה. 300 00:22:56,017 --> 00:22:58,728 ‫די לדבר! ‫התת-מודע שלי שונא אותך! 301 00:22:59,604 --> 00:23:02,107 ‫יש דרך להראות חיים אחרים במקום הזה? 302 00:23:13,034 --> 00:23:17,038 ‫רגע. אתה באמת לא ביורן בורגנסון? 303 00:23:18,290 --> 00:23:19,916 ‫אלה החיים שלי. 304 00:23:20,083 --> 00:23:21,960 ‫סליחה, מה קורה פה? 305 00:23:22,127 --> 00:23:24,671 ‫תרסיס ריח לפה? בושם זול? 306 00:23:26,047 --> 00:23:28,091 ‫מי האוצר של התערוכה הזאת? 307 00:23:28,592 --> 00:23:29,593 ‫אתה. 308 00:23:32,178 --> 00:23:35,140 ‫אוי, זה הרכב הראפ של סדריק. לא! 309 00:23:36,975 --> 00:23:39,644 ‫לא, אל תסתכלי על הדברים האלה. ‫בואי נסתכל פה. 310 00:23:40,520 --> 00:23:43,440 ‫אבא, אני לא רוצה ללכת. ‫אני לא אוהב ג'אז. 311 00:23:43,607 --> 00:23:45,483 ‫מוזיקה שחורה מאולתרת. 312 00:23:45,650 --> 00:23:47,736 ‫זו אחת התרומות הגדולות שלנו ‫לתרבות האמריקנית. 313 00:23:47,903 --> 00:23:49,905 ‫לפחות תן לזה צ'אנס, ג'ואי. 314 00:23:53,325 --> 00:23:54,534 ‫כאן הכול התחיל. 315 00:23:54,701 --> 00:23:57,704 ‫זה הרגע שבו אני התאהבתי בג'אז. 316 00:23:59,289 --> 00:24:00,123 ‫תקשיבי לזה. 317 00:24:00,290 --> 00:24:02,834 ‫השיר הוא רק תירוץ ‫להוציא את מה שיש בך. 318 00:24:03,001 --> 00:24:06,004 ‫ולכן אני נהייתי מוזיקאי ג'אז. 319 00:24:07,923 --> 00:24:09,507 ‫זה לא מה שאנחנו מחפשים. 320 00:24:09,674 --> 00:24:12,385 ‫רגע, לא ככה אני זוכר שזה קרה. 321 00:24:12,552 --> 00:24:14,638 ‫תחזור כשיהיה לך משהו. 322 00:24:14,888 --> 00:24:17,098 ‫מצטער, ג'ו. ‫-מצטערת, ג'ו. 323 00:24:17,265 --> 00:24:18,642 ‫אנחנו מחפשים משהו שונה. 324 00:24:18,808 --> 00:24:20,644 ‫שתיים, שלוש, ארבע. 325 00:24:40,789 --> 00:24:43,291 ‫החיים שלי היו חסרי משמעות. 326 00:24:52,050 --> 00:24:53,510 ‫לא, לא, לא. 327 00:24:53,677 --> 00:24:54,844 ‫לא, אני לא אקבל את זה. 328 00:24:55,011 --> 00:24:58,139 ‫ילדה, תני לי את התג. ‫אני חוזר לגוף שלי. 329 00:24:58,682 --> 00:25:00,684 ‫כן, בטח. קח. 330 00:25:09,818 --> 00:25:12,487 ‫אלא אם כן הוא יהפוך ‫לאישור מעבר לעולם, אני תקועה איתו. 331 00:25:14,614 --> 00:25:17,325 ‫מה אם אעזור לך ‫להפוך אותו לאישור מעבר לעולם? 332 00:25:17,492 --> 00:25:18,493 ‫אז תיתני לי אותו? 333 00:25:20,412 --> 00:25:21,496 ‫רגע... 334 00:25:21,663 --> 00:25:25,500 ‫לא חשבתי על זה. ‫אוכל לדלג על החיים. 335 00:25:25,667 --> 00:25:27,127 ‫אז כן! 336 00:25:27,711 --> 00:25:29,462 ‫אבל קודם צריך לשנות אותו, 337 00:25:29,629 --> 00:25:31,506 ‫ואף פעם לא הצלחתי לשנות אותו. 338 00:25:31,798 --> 00:25:33,717 ‫בואי. אני מבין מצוין בניצוצות. 339 00:25:33,883 --> 00:25:35,677 ‫כי שלי הוא פסנתר. 340 00:25:46,771 --> 00:25:49,357 ‫באמת? שום דבר? 341 00:25:50,108 --> 00:25:54,195 ‫לא, לא ג'אז, רק מוזיקה. ‫אני לא אוהבת קולות של מוזיקה. 342 00:25:54,571 --> 00:25:56,156 ‫אני מרגישה שזה קצת מוגזם. 343 00:25:58,074 --> 00:25:59,576 ‫אני לא מוכן למות ככה. 344 00:25:59,743 --> 00:26:02,412 ‫איפה "היכל הכול" ההוא? 345 00:26:05,498 --> 00:26:06,666 ‫אני תכף חוזר. 346 00:26:06,833 --> 00:26:07,959 ‫צעד אחרי צעד, חבר. 347 00:26:08,126 --> 00:26:10,295 ‫אגב, למה את נשמעת ‫כמו אישה לבנה בגיל העמידה? 348 00:26:10,462 --> 00:26:12,422 ‫אני לא. הכול אשליה. 349 00:26:12,589 --> 00:26:14,049 ‫כל המקום הזה היפותטי. 350 00:26:14,215 --> 00:26:16,259 ‫אני יכולה להישמע ככה ‫אם אני רוצה. 351 00:26:16,468 --> 00:26:17,886 ‫או להישמע ככה במקום זאת. 352 00:26:18,053 --> 00:26:19,095 ‫אני יכולה אפילו להישמע כמוך. 353 00:26:19,262 --> 00:26:23,934 ‫החיים כל כך לא הוגנים. ‫אני לא רוצה למות. שמישהו יזמין אמבכי-לנס. 354 00:26:24,684 --> 00:26:26,728 ‫אני משתמשת בקול הזה ‫כי הוא מעצבן אנשים. 355 00:26:26,937 --> 00:26:28,104 ‫זה יעיל מאוד. 356 00:26:33,151 --> 00:26:34,527 ‫לא לדאוג, הם בסדר. 357 00:26:36,154 --> 00:26:39,199 ‫אי אפשר לרסק פה נשמה. ‫לזה נועדו החיים בעולם. 358 00:26:39,783 --> 00:26:40,784 ‫שנון מאוד. 359 00:26:43,536 --> 00:26:44,955 ‫טוב. הגענו. 360 00:26:45,121 --> 00:26:47,290 ‫זה "היכל הכול". 361 00:26:58,343 --> 00:26:59,177 ‫יש! 362 00:27:05,684 --> 00:27:06,685 ‫מזל טוב! 363 00:27:06,851 --> 00:27:07,686 ‫אז איפה נתחיל? 364 00:27:07,852 --> 00:27:08,895 ‫קדימה. 365 00:27:10,272 --> 00:27:13,108 ‫קרואסונים, עוגות. ‫אפייה יכולה להיות הניצוץ שלך. 366 00:27:13,275 --> 00:27:15,527 ‫כן! אבל אני לא מבינה את זה. 367 00:27:15,694 --> 00:27:17,571 ‫פשוט תריחי. ‫-אני לא יכולה וגם אתה לא. 368 00:27:17,737 --> 00:27:18,655 ‫מה? 369 00:27:18,863 --> 00:27:22,909 ‫נכון. אני לא יכול להריח. ‫אנחנו גם לא יכולים לטעום? 370 00:27:23,076 --> 00:27:24,786 ‫כל הדברים האלה בגוף שלך. 371 00:27:25,662 --> 00:27:29,124 ‫אין חוש ריח, אין חוש טעם. ‫-ואין חוש מישוש. רואה? 372 00:27:32,836 --> 00:27:35,088 ‫טוב, הבנתי. נמשיך. 373 00:27:35,797 --> 00:27:36,881 ‫נכון שזה מרגש? 374 00:27:37,048 --> 00:27:38,800 ‫האש כל כך יפה. 375 00:27:38,967 --> 00:27:40,468 ‫אני די רוצה לתת לה להתפשט. 376 00:27:40,635 --> 00:27:41,469 ‫לא. 377 00:27:42,387 --> 00:27:43,555 ‫ידיים הן קשות. 378 00:27:43,722 --> 00:27:45,181 ‫אולי ספרנית? הן מגניבות. 379 00:27:45,348 --> 00:27:48,018 ‫כן, מדהימות. מי לא היה רוצה ‫לעבוד בעבודה כפוית טובה 380 00:27:48,184 --> 00:27:50,520 ‫שאתה תמיד עלול לאבד ‫בגלל קיצוצים בתקציב? 381 00:27:50,687 --> 00:27:52,480 ‫אם כי אהבתי את הרעיון ‫שאשתיק אנשים באקראי. 382 00:27:52,647 --> 00:27:53,690 ‫מן הסתם זה לא... ‫-ששש... 383 00:27:53,857 --> 00:27:55,025 ‫כן, זה טוב. 384 00:27:56,109 --> 00:27:56,776 ‫סתם. 385 00:27:58,153 --> 00:27:58,778 ‫סתם. 386 00:27:59,821 --> 00:28:00,488 ‫סתם. 387 00:28:03,199 --> 00:28:04,159 ‫סתם. 388 00:28:07,412 --> 00:28:09,748 ‫נראה לי שזה הכול. 389 00:28:09,915 --> 00:28:11,791 ‫סליחה. ‫-אמרת לי שתנסי. 390 00:28:11,958 --> 00:28:15,837 ‫ניסיתי. אני אומרת את האמת. ‫אם יש דבר אחד שאני לא זה שקרנית. 391 00:28:16,004 --> 00:28:17,422 ‫בניגוד לאברהם לינקולן. 392 00:28:17,589 --> 00:28:19,591 ‫באמת לא מפריע לך ‫להיות על מטבע פני? 393 00:28:19,758 --> 00:28:21,301 ‫כמובן. זה כבוד. 394 00:28:21,468 --> 00:28:23,929 ‫טוב, אבל שמו את אנדרו ג'קסון ‫על השטר של 20. 395 00:28:24,095 --> 00:28:24,971 ‫ג'קסון! 396 00:28:25,180 --> 00:28:27,140 ‫מה אני יכולה להגיד, ג'ון? ‫העולם משעמם. 397 00:28:27,307 --> 00:28:29,392 ‫אז מה עוד נוכל לעשות? ‫כי הזמן אוזל. 398 00:28:29,559 --> 00:28:31,353 ‫כן, אין פה קטע של זמן. 399 00:28:31,519 --> 00:28:35,232 ‫נגמר הזמן! ניסיון יפה, ביורן, ‫אבל לא צריך להרגיש רע. 400 00:28:35,398 --> 00:28:36,942 ‫22 שלנו קצת מאתגרת לפעמים. 401 00:28:37,108 --> 00:28:38,610 ‫אפילו שאני לא מרגישה את זה, ‫בבקשה, אל תיגע בי. 402 00:28:38,777 --> 00:28:40,445 ‫אז ניקח אותך לעולם הבא. 403 00:28:43,323 --> 00:28:46,159 ‫רגע. שכחנו לנסות רקדנית ברייקדאנס. 404 00:28:46,326 --> 00:28:48,119 ‫כן! נראה לי שזה יהיה הקטע שלי. 405 00:28:48,286 --> 00:28:50,330 ‫פופים ולוקים. גלגלונים. 406 00:28:50,497 --> 00:28:52,249 ‫לפתור מחלוקות בריקוד. 407 00:28:52,415 --> 00:28:54,584 ‫נוכל לקבל עוד דקה ‫כדי לנסות את רקדנית ברייקדאנס? 408 00:28:54,751 --> 00:28:57,128 ‫בבקשה, ג'רי. ‫אתה נראה מצוין היום, ג'רי. 409 00:28:57,295 --> 00:29:00,507 ‫טוב. אף פעם לא ראיתי את 22 ‫מתלהבת כל כך. 410 00:29:01,007 --> 00:29:02,884 ‫כל הכבוד, ד"ר בורגנסון. 411 00:29:05,095 --> 00:29:06,096 ‫תברח. 412 00:29:06,888 --> 00:29:08,098 ‫רק קופסה 413 00:29:08,265 --> 00:29:09,432 ‫פנימה. 414 00:29:18,858 --> 00:29:19,859 ‫הנה זה. 415 00:29:20,610 --> 00:29:21,736 ‫לאן זה מוביל? 416 00:29:21,945 --> 00:29:24,281 ‫היי, אתה שואל יותר מדי שאלות. ‫אולי תשתוק דקה? 417 00:29:24,447 --> 00:29:26,491 ‫ולמה אנחנו הולכים לשם? ‫-כי אני מכירה שם מישהו. 418 00:29:26,658 --> 00:29:27,951 ‫מישהו שיכול לעזור. מישהו כמוך. 419 00:29:28,118 --> 00:29:30,370 ‫כמוני? כלומר, חי? 420 00:29:30,829 --> 00:29:33,540 ‫רגע, את באמת עוזרת לי? 421 00:29:33,707 --> 00:29:35,625 ‫ג'ו, מי יודע כמה זמן ‫אני נמצאת פה, 422 00:29:35,834 --> 00:29:38,211 ‫ואף פעם לא ראיתי משהו ‫שגרם לי לרצות לחיות. 423 00:29:38,378 --> 00:29:42,173 ‫ואז אתה באת. ‫החיים שלך עלובים ומעוררי רחמים. 424 00:29:42,340 --> 00:29:47,220 ‫ואתה עובד כל כך קשה כדי לחזור אליהם. ‫למה? את זה אני חייבת לראות. 425 00:29:47,387 --> 00:29:48,763 ‫טוב, בואי נזוז. 426 00:29:57,606 --> 00:29:58,899 ‫מה המקום הזה? 427 00:29:59,065 --> 00:30:01,192 ‫נכון שכשאתם בני האדם ‫ממש אוהבים משהו 428 00:30:01,359 --> 00:30:05,739 ‫ומרגישים כאילו אתם במקום אחר? ‫כאילו אתם בקטע, נכון? 429 00:30:05,906 --> 00:30:07,616 ‫כן. ‫-זה הקטע. 430 00:30:07,782 --> 00:30:09,868 ‫זה המרחב שבין הגשמי לרוחני. 431 00:30:10,035 --> 00:30:13,330 ‫רגע. הייתי פה. ‫היום, במבחן שלי. 432 00:30:13,496 --> 00:30:16,458 ‫זה בטח המקום שמוזיקאים באים אליו ‫כשהם נכנסים לזרימה. 433 00:30:16,625 --> 00:30:18,877 ‫לא רק מוזיקאים. שים לב. 434 00:30:19,044 --> 00:30:22,547 ‫הו, רומיאו, רומיאו, מדוע אתה? 435 00:30:23,131 --> 00:30:23,965 ‫שורה! 436 00:30:26,885 --> 00:30:27,802 ‫אופס. 437 00:30:27,969 --> 00:30:31,264 ‫קבל את זה. ‫אני משגעת את הקבוצה הזאת עשרות שנים. 438 00:30:32,432 --> 00:30:34,893 ‫וה"ניקס" מפסידים בעוד משחק. 439 00:30:35,060 --> 00:30:37,437 ‫בסדר. בסדר. איפה הבחור שאת מכירה? 440 00:30:37,604 --> 00:30:38,605 ‫אני צריך לחזור להופעה שלי. 441 00:30:38,772 --> 00:30:40,649 ‫טוב. הוא בדרך כלל כאן למטה. ‫-מה ל... 442 00:30:41,107 --> 00:30:44,361 ‫תעשה עסקה. תעשה עסקה. תעשה עסקה. 443 00:30:44,527 --> 00:30:45,528 ‫מה זה? 444 00:30:46,529 --> 00:30:48,031 ‫תעשה עסקה. תעשה עסקה. 445 00:30:48,198 --> 00:30:49,157 ‫תברח! 446 00:30:49,324 --> 00:30:50,825 ‫תעשה עסקה, תעשה עסקה, תעשה עסקה! 447 00:31:10,095 --> 00:31:14,099 ‫אהוי, מטיילי כוכבים. ‫טוב לראות אותך שוב, 22. 448 00:31:14,766 --> 00:31:16,184 ‫מונווינד, מה איתך? 449 00:31:16,351 --> 00:31:17,936 ‫על סף טירוף, תודה ששאלת. 450 00:31:18,103 --> 00:31:19,563 ‫היי, יש לי בקשה אליך. 451 00:31:19,729 --> 00:31:22,899 ‫כן, אני מנסה לחזור לגוף שלי. ‫אתה יכול לעזור לי? 452 00:31:23,066 --> 00:31:26,403 ‫זה מה שאנחנו עושים. ‫אנחנו מיסטיקנים ללא גבולות. 453 00:31:26,570 --> 00:31:29,447 ‫מתמסרים לעזור לנשמות האבודות ‫של העולם למצוא את דרכן. 454 00:31:29,614 --> 00:31:31,366 ‫אני מונווינד סטארדנסר, לשירותך. 455 00:31:31,533 --> 00:31:33,702 ‫אלה ווינד-סטאר דרימר-מון, ‫דאנסר-סטאר ווינד-מון 456 00:31:33,868 --> 00:31:35,245 ‫ודרימר-ווינד דרימר-דרימר. 457 00:31:35,412 --> 00:31:37,581 ‫המוזרים האלה יעזרו לי לחזור? ‫-חכה ותראה. 458 00:31:38,081 --> 00:31:40,333 ‫בואו נחזיר את הנשמה האבודה הזאת הביתה. 459 00:31:41,167 --> 00:31:45,046 ‫תעשה עסקה. תעשה עסקה. תעשה עסקה. 460 00:31:45,213 --> 00:31:46,047 ‫מסכן. 461 00:31:46,464 --> 00:31:49,426 ‫יש אנשים שלא מסוגלים להרפות ‫מהחרדות ומהאובססיות שלהם, 462 00:31:49,593 --> 00:31:51,636 ‫לכן הם אבודים ומנותקים מהחיים. 463 00:31:51,803 --> 00:31:53,471 ‫וזאת התוצאה. 464 00:31:53,638 --> 00:31:57,183 ‫תעשה עסקה. תעשה עסקה. ‫תעשה עסקה. תעשה עסקה. 465 00:31:57,350 --> 00:31:58,977 ‫לעשות עסקה? 466 00:31:59,311 --> 00:32:00,979 ‫נראה כמו עוד מנהל קרן גידור. 467 00:32:01,146 --> 00:32:04,858 ‫עכשיו, כדי להתחבר מחדש ‫לגוף הגשמי שלך. 468 00:32:09,738 --> 00:32:11,072 ‫זה אני. 469 00:32:11,448 --> 00:32:12,407 ‫תודה. 470 00:32:17,245 --> 00:32:19,331 ‫מה אני עושה עם החיים שלי? 471 00:32:21,416 --> 00:32:24,628 ‫אני חי! אני חי! תשחררו את עצמכם! 472 00:32:25,629 --> 00:32:26,630 ‫איזה יופי! 473 00:32:27,839 --> 00:32:31,801 ‫הוא חזר פשוט ככה? אז זה כל מה ‫שהייתי צריך לעשות כדי לחזור לגוף שלי? 474 00:32:34,763 --> 00:32:36,264 ‫אוי ואבוי! 475 00:32:36,431 --> 00:32:38,433 ‫ג'ו, אתה מת? 476 00:32:38,600 --> 00:32:40,602 ‫לא, לא. טוב, עדיין לא. 477 00:32:40,977 --> 00:32:41,978 ‫תוכלו לעזור לי לחזור? 478 00:32:42,145 --> 00:32:45,690 ‫אף פעם לא חיברנו נשמה חופשית ‫בחזרה לגוף שלה. 479 00:32:45,857 --> 00:32:49,444 ‫אבל אולי אם נגיע לאזור דק... 480 00:32:49,611 --> 00:32:50,695 ‫כן! כולם לעלות! 481 00:32:51,029 --> 00:32:52,864 ‫הרימו עוגן! 482 00:33:02,165 --> 00:33:04,876 ‫אז אם הנשמות שלכם פה, ‫איפה הגופים שלכם? 483 00:33:05,043 --> 00:33:06,544 ‫בעולם, כמובן. 484 00:33:06,711 --> 00:33:08,380 ‫הגוף שלי בטראנס בפלוואן. 485 00:33:08,546 --> 00:33:10,882 ‫אני מנגנת את ה"וינה" של סרסוואטי בטיבט. 486 00:33:11,049 --> 00:33:13,426 ‫אני הילרית שמאנית ‫שעושה מדיטציה בברקלי, קליפורניה. 487 00:33:13,969 --> 00:33:16,221 ‫ותן לי לנחש, ‫אתה מתופף, מזמר ועושה מדיטציה? 488 00:33:16,388 --> 00:33:17,973 ‫כן. משהו כזה. 489 00:33:21,685 --> 00:33:24,020 ‫אני בניו יורק ‫ברחוב 14 פינת השדרה השביעית. 490 00:33:24,187 --> 00:33:25,939 ‫כן, זה ממש ליד "טוני טוני טוניוס". 491 00:33:26,106 --> 00:33:27,440 ‫כן, בדיוק. 492 00:33:27,607 --> 00:33:29,818 ‫ומה איתך? חשבתי שאת שונאת את העולם. 493 00:33:29,985 --> 00:33:32,862 ‫כן, אני לא תקועה עם גוף, ‫אז אני יכולה ללכת לאן שארצה. 494 00:33:33,029 --> 00:33:34,489 ‫אני גוף שלישי נסתר, הבנת? 495 00:33:34,656 --> 00:33:38,201 ‫אנחנו המיסטיקנים נפגשים ‫בנוף המהולל הזה בכל יום שלישי. 496 00:33:44,040 --> 00:33:46,334 ‫כל כך הרבה. עצוב. 497 00:33:46,501 --> 00:33:50,338 ‫נשמות אבודות לא כל כך שונות ‫מאלה שבקטע. 498 00:33:50,505 --> 00:33:52,591 ‫מה? ‫-הקטע מהנה, 499 00:33:52,757 --> 00:33:56,845 ‫אבל כשההנאה הזאת נהיית אובססיה, ‫מתנתקים מהחיים. 500 00:33:57,012 --> 00:33:59,931 ‫חייב למצוא את זה. ‫חייב למצוא את זה. 501 00:34:01,016 --> 00:34:03,476 ‫הייתה תקופה שבה הייתי נשמה אבודה בעצמי. 502 00:34:03,643 --> 00:34:05,520 ‫באמת? ‫-טטריס. 503 00:34:10,942 --> 00:34:14,195 ‫זהו זה. אתה תכף תחזור. 504 00:34:18,325 --> 00:34:20,160 ‫כיוון שאין לך קשר לגוף שלך, 505 00:34:20,327 --> 00:34:24,497 ‫תצטרך להתמקד חזרה ‫בסביבה הגשמית שלך. 506 00:34:27,499 --> 00:34:31,671 ‫תעצום את העיניים. ‫תנשום לתוך צ'אקרת הכתר שלך. 507 00:34:34,883 --> 00:34:36,593 ‫אנחנו באמת צריכים את כל זה? 508 00:34:36,760 --> 00:34:37,760 ‫כן! 509 00:34:39,763 --> 00:34:41,847 ‫יש לך פסנתר על הסיפון? ‫אני יכול להתרכז בזה. 510 00:34:42,015 --> 00:34:44,351 ‫אין פסנתרים, ג'ו. ‫אתה חייב להתרכז. 511 00:34:44,642 --> 00:34:46,519 ‫תדמיין שקט. 512 00:34:48,979 --> 00:34:53,151 ‫עכשיו תתמקד במקום ‫שהגוף שלך נמצא בו. 513 00:34:53,318 --> 00:34:55,278 ‫תנסה לשמוע אותות. 514 00:35:07,249 --> 00:35:09,209 ‫זהו זה. אתה עושה את זה. 515 00:35:12,128 --> 00:35:15,048 ‫בלי להציץ. ‫תישאר במדיטציה, אחרת תנתק את החיבור. 516 00:35:15,590 --> 00:35:20,553 ‫עכשיו תנסה להריח ולהרגיש ‫איפה הגוף שלך. 517 00:35:21,554 --> 00:35:24,516 ‫אני שומע מוניטור לב. 518 00:35:26,601 --> 00:35:29,813 ‫אני מריח נוזל לחיטוי ידיים. 519 00:35:29,980 --> 00:35:32,440 ‫כן. כן! יופי. 520 00:35:32,607 --> 00:35:34,818 ‫נראה לי שאני מרגיש ‫את כפות הרגליים שלי. 521 00:35:36,111 --> 00:35:37,195 ‫אני מרגיש פרווה. 522 00:35:37,737 --> 00:35:39,197 ‫מצאת קרוב משפחה? 523 00:35:39,364 --> 00:35:41,366 ‫אני מרגיש פרווה. 524 00:35:41,825 --> 00:35:44,869 ‫שמעת את זה? ‫-החתול הטיפולי עובד. 525 00:35:45,370 --> 00:35:47,664 ‫אני קרוב? מתי אני יכול לקפוץ פנימה? 526 00:35:47,831 --> 00:35:49,207 ‫תראו! הנה אני! 527 00:35:49,749 --> 00:35:50,917 ‫הנה אני. 528 00:35:51,960 --> 00:35:52,961 ‫קצב הלב שלו עולה. 529 00:35:53,128 --> 00:35:55,255 ‫אקרא לרופא. ‫-מר מיטנס, תישאר שם. 530 00:35:55,422 --> 00:35:56,590 ‫למה אנחנו מחכים? ‫-לא, ג'ו, לאט לאט. 531 00:35:56,756 --> 00:35:58,550 ‫זה לא הזמן המתאים. ‫-לא, זה הזמן שלי. 532 00:35:58,717 --> 00:35:59,884 ‫רגע, לא אני! 533 00:36:17,527 --> 00:36:20,071 ‫עשיתי את זה. עשיתי את זה! חזרתי. 534 00:36:21,781 --> 00:36:22,824 ‫מה ל... 535 00:36:24,492 --> 00:36:25,452 ‫לא. 536 00:36:26,745 --> 00:36:29,039 ‫לא. לא. לא. 537 00:36:29,205 --> 00:36:30,540 ‫אני בחתול?! 538 00:36:30,707 --> 00:36:32,334 ‫רגע. אם אני פה, מי... 539 00:36:32,500 --> 00:36:33,335 ‫מה? 540 00:36:33,501 --> 00:36:34,586 ‫את בגוף שלי! 541 00:36:34,753 --> 00:36:36,671 ‫אתה בחתול? ‫-רגע, זה הגוף שלי. 542 00:36:36,838 --> 00:36:39,591 ‫אני בגוף?! לא! ‫-למה את בגוף שלי? 543 00:36:39,799 --> 00:36:41,426 ‫אני לא רוצה להיות חתול. ‫אני שונא חתולים! 544 00:36:41,593 --> 00:36:42,594 ‫איזה גועל. 545 00:36:42,761 --> 00:36:44,429 ‫המונווינד ההוא פישל. 546 00:36:45,388 --> 00:36:47,641 ‫דוקטור, את חייבת לעזור לי. ‫זה הגוף שלי, אבל אני לכוד... 547 00:36:50,936 --> 00:36:54,522 ‫לא, הם לא מבינים אותי. ‫הם חושבים שאת זאת אני. את חייבת לנסות. 548 00:36:55,690 --> 00:36:56,942 ‫גברתי הרופאה, יש לנו בעיה. 549 00:36:57,108 --> 00:36:59,569 ‫אני נשמה שלא נולדה ‫ואני רוצה להישאר ב"סמינר אתם". 550 00:36:59,945 --> 00:37:01,780 ‫כן, נראה שהתרופה ההיא ‫לא עובדת בכלל. 551 00:37:01,947 --> 00:37:03,698 ‫לא, לא, לא, את לא מבינה. ‫אני לא מר גרדנר. 552 00:37:03,865 --> 00:37:06,117 ‫יחשבו שאת מטורפת. ‫זאת אומרת, שאני מטורף. 553 00:37:06,284 --> 00:37:07,285 ‫איך זה קרה? 554 00:37:07,452 --> 00:37:09,663 ‫נפלתי לגוף שלך כי אין לו נשמה. 555 00:37:09,829 --> 00:37:11,373 ‫אז למה אני בתוך חתול? 556 00:37:11,539 --> 00:37:12,999 ‫אני לא יודעת! 557 00:37:15,418 --> 00:37:19,339 ‫יש מישהו שנוכל להתקשר אליו, מר גרדנר? ‫קרוב משפחה או חבר? 558 00:37:19,506 --> 00:37:21,424 ‫תגידי לה לא. ‫-לא. 559 00:37:21,591 --> 00:37:22,759 ‫אתה יכול להגיד לי איזה יום היום? 560 00:37:22,926 --> 00:37:25,720 ‫זה היום הגרוע בחיי. ‫לא רוצה להיות פה. אני שונא את העולם. 561 00:37:25,887 --> 00:37:29,432 ‫תשמע, נשאיר אותך פה להשגחה. ‫רק קצת. 562 00:37:29,599 --> 00:37:31,726 ‫אולי החתול הטיפולי שלנו ‫יוכל להמשיך לפגישה הבאה שלו. 563 00:37:31,893 --> 00:37:32,936 ‫טוב. טוב. 564 00:37:33,103 --> 00:37:34,354 ‫את חייבת לדבר איתה. 565 00:37:34,521 --> 00:37:37,524 ‫טוב. גברתי הרופאה, ‫הנשמה של הגוף הזה בחתול. 566 00:37:37,691 --> 00:37:38,316 ‫תפסיקי לדבר. 567 00:37:38,483 --> 00:37:40,068 ‫אז מן הסתם הוא רוצה להישאר קרוב. 568 00:37:40,235 --> 00:37:43,530 ‫תשאיר לך את החתול. ‫רק תנוח. הרבה. טוב? 569 00:37:43,697 --> 00:37:45,824 ‫אבוא לקחת את מר מיטנס ‫בעוד עשר דקות. 570 00:37:46,324 --> 00:37:47,534 ‫עשר דקות? ‫חייבים להסתלק. 571 00:37:47,701 --> 00:37:50,579 ‫אין מצב! אני לא זזה! 572 00:37:50,745 --> 00:37:53,999 ‫אני לא מאמינה שאני בגוף ‫בעולם הנוראי הזה. 573 00:37:54,165 --> 00:37:58,837 ‫יש לי מקלות בשר מתכופפים. ‫אני מרגישה את עצמי נוגעת בעצמי. 574 00:37:59,045 --> 00:38:02,924 ‫היי! תתרכזי! תקשיבי לי. ‫חייבים להסתלק לפני שייקחו אותי. 575 00:38:03,091 --> 00:38:05,051 ‫ייקחו אותך? אתה תעזוב אותי? 576 00:38:05,218 --> 00:38:08,179 ‫אין מצב! את בגוף שלי. ‫טוב, נראה לך שאת יכולה ללכת? 577 00:38:08,346 --> 00:38:12,058 ‫לא יודעת. ‫נכשלתי בטסט של הגוף איזה 436 פעמים. 578 00:38:12,225 --> 00:38:13,727 ‫אבל תנסי? 579 00:38:16,563 --> 00:38:19,524 ‫טוב. חייבים למצוא את מונווינד, ‫הוא יכול לתקן את זה. 580 00:38:20,817 --> 00:38:22,444 ‫אני חתול. אני יכול לעשות את זה. 581 00:38:28,408 --> 00:38:32,454 ‫טוב, קדימה, הולך לך מצוין. ‫תמשיכי. תמשיכי. 582 00:38:32,871 --> 00:38:34,623 ‫אני רק אנוח פה דקה. 583 00:38:34,789 --> 00:38:37,542 ‫לא, לא, לא. הם יחזרו כל רגע. קדימה. 584 00:38:37,709 --> 00:38:38,877 ‫טוב! 585 00:38:51,097 --> 00:38:52,098 ‫תיכנסי לפה! 586 00:39:01,608 --> 00:39:02,817 ‫טוב, יופי. 587 00:39:03,985 --> 00:39:06,196 ‫עכשיו תלחצי על כפתור ה"למטה". 588 00:39:07,948 --> 00:39:10,825 ‫תזיזי את ה... לא. זהירות. ‫האצבעות האלה הן הפרנסה שלי. 589 00:39:15,705 --> 00:39:16,831 ‫עכשיו תיכנסי. 590 00:39:27,968 --> 00:39:31,388 ‫טוב, מה מונווינד אמר? ‫הוא אמר רחוב 14 פינת השדרה השביעית. 591 00:39:31,554 --> 00:39:33,515 ‫כן, בצ'לסי. ‫ליד פארק ג'קסון סקוור. 592 00:39:33,682 --> 00:39:35,225 ‫בדיוק. רגע, איך את יודעת את זה? 593 00:39:35,433 --> 00:39:36,768 ‫הכול במוח המטופש שלך. 594 00:39:36,935 --> 00:39:38,353 ‫היי, אל תיכנסי לשם. 595 00:39:38,520 --> 00:39:40,272 ‫תירגע. אין פה הרבה. 596 00:39:40,438 --> 00:39:41,815 ‫ג'אז, ג'אז, עוד ג'אז. 597 00:39:41,982 --> 00:39:43,733 ‫ומישהי בשם ליסה. מי זאת? 598 00:39:43,900 --> 00:39:44,734 ‫לא משנה. 599 00:39:57,205 --> 00:39:59,666 ‫הכול קורה מהר מדי. ‫בוא נחכה דקה ו... 600 00:39:59,833 --> 00:40:01,918 ‫קדימה, בואי נזוז. ‫הם עלולים לבוא בכל רגע. 601 00:40:12,929 --> 00:40:15,223 ‫לא לדאוג, זה בסדר. פשוט להמשיך ללכת. 602 00:40:21,438 --> 00:40:23,231 ‫לא, אל תעצרי. מה את עושה? ‫זו ניו יורק. 603 00:40:23,398 --> 00:40:26,318 ‫לא עוצרים באמצע הרחוב. ‫נו, נו, נו. 604 00:40:31,698 --> 00:40:33,825 ‫אוי, לא. 22. 22! 605 00:40:35,660 --> 00:40:38,580 ‫22. אוי, לא. אוי, לא. 22. 22. 606 00:40:38,747 --> 00:40:40,457 ‫22! 22! 607 00:40:46,254 --> 00:40:48,715 ‫22, לא ידעתי שיש לי ציפורניים, טוב? 608 00:40:48,882 --> 00:40:50,800 ‫מצטער. אבל קדימה, בואי. 609 00:40:50,967 --> 00:40:54,930 ‫אין מצב. אני נשארת פה ‫עד שהגוף המטופש שלך ימות. 610 00:40:55,096 --> 00:40:58,016 ‫וזה יקרה בכל רגע ‫כי הבטן שלך נשמעת כמו רעידת אדמה. 611 00:41:11,947 --> 00:41:16,034 ‫כן, המקום הזה יותר גרוע ממה שחשבתי. ‫הוא רועש ומואר ו... 612 00:41:17,244 --> 00:41:18,203 ‫מה יש לי באף? 613 00:41:18,370 --> 00:41:19,329 ‫זה ריח. 614 00:41:20,038 --> 00:41:23,124 ‫ואם את חושבת שזה טוב, ‫רק תדמייני איזה טעם יש לזה. 615 00:41:25,710 --> 00:41:26,670 ‫קדימה. 616 00:41:34,803 --> 00:41:36,054 ‫זה כל כך טוב! 617 00:41:39,849 --> 00:41:41,559 ‫זה לא... נורא. 618 00:41:41,726 --> 00:41:43,812 ‫יופי. תוכלי לאכול בדרך. קדימה. 619 00:41:45,021 --> 00:41:48,441 ‫או שתיקחי לך כמה דקות. בטח. 620 00:41:51,653 --> 00:41:53,405 ‫מוזר, אני כבר לא כל כך כועסת. 621 00:41:53,572 --> 00:41:56,157 ‫מצוין. מוכנה למצוא את מונווינד? 622 00:41:57,033 --> 00:41:58,034 ‫אולי. 623 00:41:58,201 --> 00:42:00,704 ‫אני אומרת לך, ג'ו, ‫מבטאים את זה "יי-רו". 624 00:42:00,870 --> 00:42:03,164 ‫כן, אבל בניו יורק ‫קוראים להם ג'יירוס. זה יווני. 625 00:42:03,331 --> 00:42:05,917 ‫לא, רבתי על זה עם ארכימדס. ‫הוא אמר שזה... 626 00:42:06,084 --> 00:42:07,460 ‫יי-רו. ‫-יו-יו. 627 00:42:07,627 --> 00:42:08,878 ‫יי-רו. ‫-יולו. 628 00:42:09,045 --> 00:42:10,005 ‫יי-רו. ‫-סרג'יו? 629 00:42:10,171 --> 00:42:11,006 ‫יי-רו! 630 00:42:11,631 --> 00:42:12,799 ‫אני מתגעגעת אליו. 631 00:42:12,966 --> 00:42:14,593 ‫זה רחוב 14 פינת השביעית. 632 00:42:16,386 --> 00:42:17,679 ‫זה בטח הוא. 633 00:42:20,640 --> 00:42:22,350 ‫מונווינד, אתה חייב לעזור לי. 634 00:42:25,228 --> 00:42:27,022 ‫ג'ו! נכנסת לגוף שלך. 635 00:42:27,188 --> 00:42:28,189 ‫לא, הוא לא. 636 00:42:28,356 --> 00:42:30,066 ‫זה הגוף שלי. 637 00:42:30,233 --> 00:42:31,818 ‫אתה בחתול? 638 00:42:31,985 --> 00:42:33,069 ‫זה נפלא! 639 00:42:33,236 --> 00:42:36,615 ‫היי, מונדביל! ‫השלט לא יסתובב מעצמו, שמעת? 640 00:42:36,781 --> 00:42:39,868 ‫אבל מארג', תראי! ‫הכנסתי את הנשמה של האיש הזה לחתול. 641 00:42:40,035 --> 00:42:41,369 ‫למי אכפת? ואתה! 642 00:42:41,536 --> 00:42:44,414 ‫יש לנו פה מקום רק למוזר אחד, ‫אז תתחפף! 643 00:42:44,581 --> 00:42:45,749 ‫תחזור לעבודה! 644 00:42:45,916 --> 00:42:47,334 ‫אף אחד לא מבין את האמנות שלי. 645 00:42:47,500 --> 00:42:51,087 ‫מונווינד, תקשיב, ‫אני חייב לצאת מפה ולחזור לשם. 646 00:42:51,254 --> 00:42:54,257 ‫נצטרך לבצע התקת טרנסמיגרציה ‫אסטרלית כמו פעם. 647 00:42:54,424 --> 00:42:56,134 ‫מה? ‫-זאת פשוט דרך להחזיר את הנשמות שלכם 648 00:42:56,301 --> 00:42:58,553 ‫למקום שהן שייכות אליו. ‫וזה טקס נפלא, 649 00:42:58,720 --> 00:43:01,473 ‫מלא מזמורים, ריקודים ‫והכי טוב, תופי בונגו. 650 00:43:01,640 --> 00:43:04,809 ‫אני צריך להיות במועדון החצי טון בשבע, ‫אז זה צריך לקרות עכשיו. 651 00:43:05,518 --> 00:43:06,478 ‫לא כל כך מהר. 652 00:43:06,645 --> 00:43:10,815 ‫אתה חייב לחכות שעוד מקום דק ‫ייפתח בין כדור הארץ למישור האסטרלי, 653 00:43:10,982 --> 00:43:14,694 ‫וזה יקרה רק כשאורקוס ‫ייכנס לבית מזל תאומים. 654 00:43:14,861 --> 00:43:17,656 ‫מתי זה יקרה? ‫-הממשלה קוראת לזה שש וחצי. 655 00:43:17,822 --> 00:43:19,699 ‫ניפגש במועדון החצי טון. ‫-שש וחצי? ברצינות? 656 00:43:19,866 --> 00:43:21,159 ‫אאסוף את כל המצרכים הנדרשים... 657 00:43:21,326 --> 00:43:23,161 ‫אמרתי לך לעוף מפה! לך! 658 00:43:23,995 --> 00:43:26,498 ‫נתראה במועדון החצי טון בשש וחצי! ‫אני אדאג לכל הדברים! 659 00:43:26,665 --> 00:43:28,541 ‫ואל תחזור! 660 00:43:36,549 --> 00:43:38,551 ‫יש פה המון גרסיה. 661 00:43:41,554 --> 00:43:45,976 ‫את נמצאת איפשהו, נשמה קטנה, ‫ואני אמצא אותך. 662 00:43:46,393 --> 00:43:50,480 ‫בסדר, זה החטיף האחרון. ‫גם ככה המכנסיים שלי בקושי עולים עליי. 663 00:43:50,647 --> 00:43:52,357 ‫שש וחצי זה קרוב. קרוב מדי. 664 00:43:52,524 --> 00:43:55,443 ‫חייבים לחזור אליי, ‫לנקות אותך ו... 665 00:43:57,779 --> 00:44:00,073 ‫צריך לעצור מונית. תושיטי יד. 666 00:44:00,240 --> 00:44:01,616 ‫תרימי ותושיטי אותה. 667 00:44:02,200 --> 00:44:05,036 ‫זה היה קשה אפילו ‫אם לא היית לובש חלוק של בי"ח. 668 00:44:07,622 --> 00:44:09,541 ‫מהר! רוצי להיא. 669 00:44:15,672 --> 00:44:17,882 ‫זה המורה? 670 00:44:18,258 --> 00:44:19,551 ‫פפרוני. 671 00:44:34,024 --> 00:44:37,277 ‫דורות'יאה וויליאמס ראתה אותי. ‫מה אעשה? היא תחשוב שאני מטורף. 672 00:44:37,444 --> 00:44:40,405 ‫אולי תתקשרי אליה ‫ותגידי לה שאנחנו לא מטורפים. 673 00:44:40,572 --> 00:44:43,783 ‫אני אדם רק שעה, ‫ואפילו אני יודעת שזה רעיון גרוע. 674 00:44:44,618 --> 00:44:47,495 ‫אני חייב לחזור לגוף שלי ‫ולהפציץ הערב. 675 00:44:47,662 --> 00:44:50,290 ‫איך החלק הזה מסריח ‫אבל החלק הזה מריח בסדר? 676 00:44:50,457 --> 00:44:52,834 ‫לא משנה. תלבשי את המכנסיים. 677 00:44:53,001 --> 00:44:55,462 ‫אני לא מאמין שאני מסתובב בעיר ‫בלי מכנסיים. 678 00:44:55,629 --> 00:44:57,047 ‫אני בכלל לא רוצה להיות פה, זוכר? 679 00:44:57,213 --> 00:44:58,590 ‫גם אני לא רוצה שתהיי פה. 680 00:44:58,757 --> 00:45:00,967 ‫אני רק רוצה לחזור לגוף שלי 681 00:45:01,134 --> 00:45:04,304 ‫ואז לחזור למועדון. 682 00:45:04,721 --> 00:45:05,889 ‫מה יש לך? 683 00:45:06,514 --> 00:45:08,934 ‫לא יודע. זאת השמש. היא כל כך... 684 00:45:10,727 --> 00:45:11,603 ‫הטלפון שלי! 685 00:45:11,770 --> 00:45:13,230 ‫טוב, הבגדים שלך שוב רועדים. 686 00:45:14,648 --> 00:45:16,775 ‫קרלי! לא, לא. 687 00:45:21,947 --> 00:45:22,989 ‫אופס. 688 00:45:27,535 --> 00:45:29,329 ‫היי, מר "ג'י", זה קרלי. 689 00:45:30,413 --> 00:45:31,623 ‫אני מקווה שאתה בסדר. 690 00:45:31,790 --> 00:45:35,502 ‫דורותיאה התחרפנה כשהיא ראתה אותך ‫והתקשרה לבחור השני, רוברט. 691 00:45:35,669 --> 00:45:38,588 ‫הוא קיבל את העבודה. מצטער. ‫-לא, לא, לא. 692 00:45:38,755 --> 00:45:42,550 ‫שמע, האמת, השיעור שלך ‫היה הסיבה היחידה שהלכתי לביה"ס. 693 00:45:42,717 --> 00:45:44,302 ‫אני חייב לך בגדול. 694 00:45:44,469 --> 00:45:45,428 ‫אז זאת התוכנית. 695 00:45:45,595 --> 00:45:48,848 ‫תתקלח, תלבש חליפה מהממת ‫ותגיע למועדון מוקדם. 696 00:45:49,015 --> 00:45:50,892 ‫אני אנסה לדבר איתה. 697 00:45:51,059 --> 00:45:53,979 ‫רק תבוא כשאתה נראה ‫מיליון דולר, בסדר? 698 00:45:54,521 --> 00:45:56,314 ‫מקווה שנתראה, בן אדם. בסדר. ביי. 699 00:45:56,481 --> 00:45:59,734 ‫אוכל לקבל את העבודה חזרה, 22. ‫אני צריך את העזרה שלך. יש לי חליפה. 700 00:46:00,110 --> 00:46:02,112 ‫אני צריך שאת תמדדי אותה. ‫-לא, לא, לא. 701 00:46:02,279 --> 00:46:04,489 ‫ואז אוכל לסדר קצת את השיער ו... 702 00:46:04,656 --> 00:46:06,241 ‫לא. אין מצב, אין סיכוי. 703 00:46:06,408 --> 00:46:07,534 ‫22! 704 00:46:11,121 --> 00:46:12,581 ‫מר גרדנר? 705 00:46:12,747 --> 00:46:14,124 ‫זאת קוני. היא באה לשיעור. 706 00:46:14,291 --> 00:46:16,001 ‫מה לעשות? ‫-אני שומעת אותך! 707 00:46:16,167 --> 00:46:17,669 ‫תגיד לה שאתה לא יכול היום. 708 00:46:18,545 --> 00:46:20,505 ‫היי, קוני. ‫סליחה, אבל ג'ו לא יכול היום. 709 00:46:20,672 --> 00:46:22,966 ‫את ג'ו! ‫-זאת אומרת, אני. אני לא יכול היום. 710 00:46:23,133 --> 00:46:24,676 ‫יופי. בואי נלך לראות את החליפה. 711 00:46:24,843 --> 00:46:26,928 ‫באתי להגיד לך שאני פורשת. 712 00:46:27,095 --> 00:46:28,013 ‫פורשת? 713 00:46:28,179 --> 00:46:30,056 ‫אין לנו זמן לזה. החליפה בארון. 714 00:46:30,223 --> 00:46:33,018 ‫התזמורת היא בזבוז זמן מטופש. 715 00:46:33,184 --> 00:46:34,311 ‫הילדה מדברת בהיגיון. 716 00:46:34,477 --> 00:46:35,478 ‫מה את עושה? 717 00:46:38,315 --> 00:46:40,567 ‫קח, אני פורשת. ‫אני חושבת שג'אז זה חסר טעם. 718 00:46:41,067 --> 00:46:43,778 ‫כן, ג'אז זה בהחלט חסר טעם. ‫-היי! 719 00:46:43,945 --> 00:46:45,989 ‫למעשה כל בית הספר הוא בזבוז זמן. 720 00:46:47,824 --> 00:46:50,368 ‫כמובן, כמו שהמנטור שלי, ‫ג'ורג' אורוול, היה אמור, 721 00:46:50,535 --> 00:46:51,703 ‫"חינוך בחסות המדינה 722 00:46:51,870 --> 00:46:54,331 ‫"זה כמו לשקשק מקל בדלי שפכים." 723 00:46:54,497 --> 00:46:55,624 ‫כן! 724 00:46:55,790 --> 00:46:57,876 ‫לימודי הליבה של המעמד השולט ‫מדכאים התקוממות. 725 00:46:58,043 --> 00:46:59,461 ‫זה התכסיס הכי ישן בספר. 726 00:46:59,628 --> 00:47:01,129 ‫על מה את מדברת? ‫זה לא מעניין אותה. 727 00:47:01,296 --> 00:47:03,423 ‫אני אומרת את זה מכיתה גימ"ל. 728 00:47:03,590 --> 00:47:05,508 ‫את נראית ממש חכמה. 729 00:47:05,675 --> 00:47:07,552 ‫מה דעתך על פיצה? 730 00:47:08,428 --> 00:47:10,096 ‫אני אוהבת אותה? ‫-גם אני! 731 00:47:10,263 --> 00:47:11,431 ‫מה את עושה? 732 00:47:12,390 --> 00:47:13,850 ‫עדיף לי לבלות עם קוני. 733 00:47:14,351 --> 00:47:16,061 ‫מה? תחזרי לפה! תפתחי את ה... 734 00:47:18,813 --> 00:47:20,815 ‫נראה לי שהחתול שלך רוצה לצאת. 735 00:47:20,982 --> 00:47:22,192 ‫הוא חושב שהוא יודע הכול. 736 00:47:22,359 --> 00:47:25,153 ‫22! אל תלכי ממני. ‫בואי הנה מיד. 737 00:47:25,320 --> 00:47:27,197 ‫אני אשרוט את הספה. 738 00:47:27,364 --> 00:47:28,615 ‫רגע, זאת הספה שלי. 739 00:47:28,782 --> 00:47:30,242 ‫את באמת מבינה עניין, קוני. 740 00:47:30,408 --> 00:47:33,495 ‫כדאי שאחזיר את זה. ‫זה שייך לביה"ס. 741 00:47:33,662 --> 00:47:34,537 ‫בטח. 742 00:47:34,704 --> 00:47:36,039 ‫ממש משמח אותי שיש עוד מישהי 743 00:47:36,206 --> 00:47:37,666 ‫שמבינה עד כמה המקום הזה מגוחך. 744 00:47:37,832 --> 00:47:39,334 ‫את פורשת בצדק. ‫למדתי על פרישה... 745 00:47:39,501 --> 00:47:42,254 ‫יודע מה, מר "ג'י"? ‫התאמנתי על משהו אתמול, 746 00:47:42,420 --> 00:47:46,007 ‫ואולי תוכל להקשיב לו ‫ולהגיד לי לפרוש אחר כך, טוב? 747 00:47:50,011 --> 00:47:51,054 ‫טוב. 748 00:48:22,460 --> 00:48:24,713 ‫וואו. את ממש אוהבת את זה. 749 00:48:25,547 --> 00:48:26,756 ‫כן. 750 00:48:27,549 --> 00:48:30,385 ‫אז אולי עדיף שאמשיך עם זה? 751 00:48:30,885 --> 00:48:31,970 ‫כן. 752 00:48:32,345 --> 00:48:33,471 ‫ביי, מר "ג'י". 753 00:48:33,638 --> 00:48:35,056 ‫נתראה בשבוע הבא! 754 00:48:35,223 --> 00:48:36,600 ‫22! 755 00:48:38,101 --> 00:48:41,104 ‫אז קוני באה הנה לפרוש, ‫אבל אז היא לא פרשה. 756 00:48:41,271 --> 00:48:42,606 ‫22, תשכחי מזה. תקשיבי. 757 00:48:42,772 --> 00:48:44,774 ‫אני צריכה לדעת, ג'ו. ‫למה היא לא פרשה? 758 00:48:44,941 --> 00:48:45,942 ‫כי היא אוהבת לנגן. 759 00:48:46,109 --> 00:48:49,613 ‫אולי היא אומרת שהיא שונאת הכול, ‫אבל טרומבון זה הקטע שלה. 760 00:48:49,779 --> 00:48:53,366 ‫היא טובה בזה. ‫אולי טרומבון זה הניצוץ שלה, לא יודע. 761 00:48:53,533 --> 00:48:57,078 ‫בבקשה. כדי להשיג את העבודה הזאת ‫אני צריך את העזרה שלך. 762 00:48:57,746 --> 00:48:58,747 ‫טוב. 763 00:48:59,080 --> 00:49:00,040 ‫באמת? 764 00:49:00,206 --> 00:49:03,251 ‫אעזור לך, ‫אבל אני רוצה לנסות כמה דברים. 765 00:49:03,418 --> 00:49:07,797 ‫כי לא יודעת, ‫חלק מזה לא משעמם כמו ב"סמינר אתם" 766 00:49:07,964 --> 00:49:11,217 ‫ואם קוני יכולה למצוא פה ‫משהו שהיא אוהבת, אולי גם אני יכולה. 767 00:49:11,384 --> 00:49:13,887 ‫יופי! ‫-אז מה נעשה קודם? 768 00:49:17,265 --> 00:49:18,767 ‫המים האלה מכאיבים! ‫-זה בסדר. 769 00:49:18,934 --> 00:49:20,477 ‫את רק צריכה לסובב את הידית השנייה. 770 00:49:20,644 --> 00:49:21,645 ‫טוב, ככה יותר טוב. 771 00:49:21,811 --> 00:49:25,148 ‫ולא אכעס אם תמרחי קצת קרם כשתסיימי. 772 00:49:29,945 --> 00:49:31,738 ‫שטפתי בשבילך את הטוסיק. 773 00:49:33,823 --> 00:49:34,866 ‫חריף! חריף! 774 00:49:40,872 --> 00:49:43,041 ‫חמשתכם תהיו חסרי ביטחון, 775 00:49:43,208 --> 00:49:45,835 ‫ואתם התריסר תהיו מרוכזים בעצמכם. 776 00:49:46,002 --> 00:49:48,505 ‫אנחנו חייבים להפסיק לשלוח ‫כל כך הרבה דרך הביתן ההוא. 777 00:49:48,672 --> 00:49:49,673 ‫מצאתי אותו! 778 00:49:49,839 --> 00:49:53,051 ‫רואים את זה? ‫מי גילה למה הספירה שגויה? נכון, טרי. 779 00:49:53,218 --> 00:49:54,386 ‫זמן לטרי. 780 00:49:54,552 --> 00:49:56,805 ‫וואו, עבודה יפה. ‫-נו, מי זה? 781 00:49:56,972 --> 00:49:58,014 ‫בסדר. 782 00:49:59,140 --> 00:50:01,268 ‫ג'ו גרדנר הוא השם. 783 00:50:01,434 --> 00:50:03,270 ‫נראה שהוא חזר לעולם. 784 00:50:03,436 --> 00:50:06,022 ‫זה לא טוב. ‫-זה המנטור ששידכנו ל-22. 785 00:50:06,189 --> 00:50:08,483 ‫בסדר, בסדר. להרגיע את ההיסטריה. 786 00:50:08,650 --> 00:50:11,361 ‫זה בשליטה של טרי. ‫אני אטפל בזה. 787 00:50:11,528 --> 00:50:13,321 ‫איך? ‫-ארד לשם ואביא אותו. 788 00:50:13,488 --> 00:50:14,948 ‫אתקן את הספירה צ'יק צ'ק. 789 00:50:15,115 --> 00:50:16,992 ‫טוב. בטוח שזה רעיון טוב? 790 00:50:17,158 --> 00:50:21,037 ‫תקשיבו, אתם פישלתם. ‫אני מנסה לתקן את הפשלה. 791 00:50:21,538 --> 00:50:23,039 ‫אבל אסור שיראו אותך. 792 00:50:23,206 --> 00:50:24,332 ‫בכלל. 793 00:50:24,499 --> 00:50:27,586 ‫לא לדאוג. ‫אני אוודא שאף אחד לא יראה אותי. 794 00:50:27,752 --> 00:50:30,714 ‫אני אזוז בין הצללים כמו נינג'ה. 795 00:50:30,880 --> 00:50:33,216 ‫בבקשה, תעשה את זה מהר ובשקט. 796 00:50:33,383 --> 00:50:36,303 ‫וגם מהר. ובשקט גם כן. 797 00:50:39,889 --> 00:50:42,892 ‫זה לא יהיה אסון, זה מה שבטוח. 798 00:50:44,352 --> 00:50:47,480 ‫חליפה חומה מהימנה. ‫עדיין מתאימה בול. 799 00:50:47,647 --> 00:50:49,649 ‫היא קצת הדוקה בחלק האחורי. 800 00:50:49,816 --> 00:50:51,610 ‫היא תתרחב. שבי. 801 00:50:53,194 --> 00:50:54,029 ‫אני חתול. 802 00:50:55,697 --> 00:50:57,449 ‫אני אעשה אתה זה. ‫-לא הצלחת לקרוא למעלית, זוכרת? 803 00:50:57,657 --> 00:51:00,869 ‫אין מצב. אני רק צריך לסדר את עצמי. ‫עכשיו לא לזוז. 804 00:51:04,539 --> 00:51:05,957 ‫זה כמו מסור חשמלי פצפון. 805 00:51:06,124 --> 00:51:08,293 ‫לא לזוז. ‫-אני לא זזה. אתה זז. 806 00:51:17,636 --> 00:51:19,346 ‫אוי, לא! ‫-לא לדאוג, אני בסדר. 807 00:51:19,512 --> 00:51:23,808 ‫לא, לא, לא! השיער שלי! ‫השיער שלי לא בסדר! זה אסון! 808 00:51:24,601 --> 00:51:25,977 ‫חייבים לתקן את זה. עכשיו. 809 00:51:26,144 --> 00:51:28,396 ‫טוב. איך? ‫-חייבים לדבר עם דז. 810 00:51:28,563 --> 00:51:30,482 ‫מצוין. מי זה דז? 811 00:51:30,649 --> 00:51:33,526 ‫איאן, איך נהיה לך כזה ראש בוטן גדול? ‫מה קרה לך? 812 00:51:33,693 --> 00:51:36,571 ‫שתוק, אחי. ‫אתה יודע שזה קטע רגיש אצלי. 813 00:51:36,738 --> 00:51:39,241 ‫דז הוא הבחור מאחור. ‫הוא יכול לתקן את זה. 814 00:51:39,407 --> 00:51:42,369 ‫אם מדברים על ניצוץ, ‫הבחור הזה נולד להיות ספר. 815 00:51:42,577 --> 00:51:45,163 ‫אבל אני לא יכולה ‫להתחזות אליך מול כל החברים שלך. 816 00:51:45,330 --> 00:51:48,375 ‫דז הוא היחיד שאני מדבר איתו. ‫אנחנו בדרך כלל מדברים על ג'אז, 817 00:51:48,541 --> 00:51:51,378 ‫אבל הפעם פשוט תשבי, ‫תסתפרי ותצאי. 818 00:51:55,006 --> 00:51:57,092 ‫היי, ג'ו. מה אתה עושה פה באמצע השבוע? 819 00:51:57,259 --> 00:51:59,094 ‫לא התקשרת להזמין תור. ‫זה ייקח זמן. 820 00:51:59,469 --> 00:52:02,013 ‫מזה פחדתי. לכי תשבי. 821 00:52:02,931 --> 00:52:05,475 ‫אוי, אלוהים. אתה צריך לחכות, בחור. ‫זה מקרה חירום. 822 00:52:05,642 --> 00:52:06,935 ‫מה? זה לא לעניין, דז. 823 00:52:07,102 --> 00:52:09,854 ‫אתה תמיד יכול לתת להרולד לספר אותך. ‫הכיסא שלו ריק. 824 00:52:10,355 --> 00:52:11,940 ‫לא. אני יכול לחכות. 825 00:52:12,107 --> 00:52:14,276 ‫ג'ו, תושיב את התחת על הכיסא עכשיו. 826 00:52:17,070 --> 00:52:18,613 ‫שאני אשאל אותך איך זה קרה? 827 00:52:18,780 --> 00:52:20,532 ‫החתול עשה את זה. ‫-תפסיק להישמע מטורף. 828 00:52:20,699 --> 00:52:21,658 ‫זאת אומרת... 829 00:52:21,825 --> 00:52:24,494 ‫דעתי הוסחה כשהתכוננתי לנגן ‫עם דורות'יאה וויליאמס הערב. 830 00:52:24,661 --> 00:52:29,082 ‫דורות'יאה וויליאמס? ‫זה גדול, ג'ו. מזל טוב! 831 00:52:29,249 --> 00:52:33,378 ‫ג'ו לא ינגן עם אף אחד, דז. ‫אתה יודע שהוא תמיד מפספס הזדמנויות. 832 00:52:33,878 --> 00:52:36,631 ‫איזה בן אדם... ‫-ג'ו, תתעלם ממנו. בוא נסדר אותך. 833 00:52:37,007 --> 00:52:38,216 ‫החתול יושב עליך? 834 00:52:38,383 --> 00:52:39,593 ‫אכפת לך שאעשה את זה? 835 00:52:39,759 --> 00:52:41,845 ‫בבקשה. אתה הבוס. 836 00:52:42,387 --> 00:52:44,889 ‫באמת? ‫-כשאתה על הכיסא הזה, כן. 837 00:52:45,098 --> 00:52:46,933 ‫אז אפשר כזה? 838 00:52:47,100 --> 00:52:48,143 ‫לילדים בלבד 839 00:52:48,852 --> 00:52:49,728 ‫בטח, ג'ו. 840 00:52:52,731 --> 00:52:53,732 ‫מגניב. 841 00:52:56,610 --> 00:52:57,903 ‫אני אוהב לשבת על הכיסא הזה. 842 00:52:58,069 --> 00:52:59,362 ‫היי, תתאפסי על עצמך. 843 00:53:00,155 --> 00:53:02,157 ‫מסור חשמלי קטן. ‫-את צריכה להירגע. אם תמשיכ... 844 00:53:04,659 --> 00:53:06,202 ‫שמע, אני יכול להתמודד ‫עם דברים מוזרים, 845 00:53:06,369 --> 00:53:09,247 ‫אבל אם החתול הזה לא יירגע, ‫נצטרך לשים אותו בחוץ. 846 00:53:09,414 --> 00:53:11,374 ‫מה אתה מחליט, חתלתול? 847 00:53:11,917 --> 00:53:13,126 ‫מיאו. 848 00:53:13,293 --> 00:53:17,172 ‫לפעמים שינוי זה טוב. ‫יש לך אותו סגנון כבר תקופה. 849 00:53:17,339 --> 00:53:20,425 ‫דז, במשך מאות שנים ‫לא היה לי סגנון בכלל. 850 00:53:20,592 --> 00:53:21,927 ‫ועוד איך. 851 00:53:24,137 --> 00:53:25,430 ‫אבל אז השתנו לי החיים. 852 00:53:25,597 --> 00:53:26,640 ‫כן? מה קרה? 853 00:53:26,806 --> 00:53:30,310 ‫התקיימתי כמושג תיאורטי ‫בתחנת ביניים היפותטית 854 00:53:30,477 --> 00:53:31,519 ‫בין החיים למוות. 855 00:53:31,686 --> 00:53:32,687 ‫לגמרי. 856 00:53:33,355 --> 00:53:35,982 ‫וכשהגעתי למנטור מספר 266, 857 00:53:36,149 --> 00:53:39,152 ‫שאלתי ברצינות, על מה כל המהומה? 858 00:53:39,319 --> 00:53:42,405 ‫כל החיים האלה ‫באמת שווים שאמות בשבילם? 859 00:53:43,156 --> 00:53:44,115 ‫מבין למה אני מתכוון? 860 00:53:45,325 --> 00:53:48,620 ‫לא ידעתי שיש לך ‫כזאת השכלה מעניינת, ג'ו. 861 00:53:48,787 --> 00:53:50,622 ‫חשבתי שלמדת מוזיקה. 862 00:53:50,789 --> 00:53:53,583 ‫ועוד משהו, ‫אומרים שאתה נולד לעשות משהו, 863 00:53:53,750 --> 00:53:55,293 ‫אבל איך אתה יודע מה זה? 864 00:53:55,460 --> 00:53:58,797 ‫מה אם אתה בוחר בדבר הלא נכון? ‫או בדבר של מישהו אחר? 865 00:53:58,964 --> 00:54:00,674 ‫אז אתה תקוע. ‫-הייתי שם פעם. 866 00:54:00,966 --> 00:54:02,217 ‫אני אקח כזה. 867 00:54:02,384 --> 00:54:05,929 ‫לא הייתי אומר שאני תקוע, ‫אבל לא תכננתי להתפרנס מתספורות. 868 00:54:06,096 --> 00:54:08,848 ‫רגע, אבל נולדת להיות ספר, לא? 869 00:54:09,015 --> 00:54:10,350 ‫רציתי להיות וטרינר. 870 00:54:10,976 --> 00:54:12,936 ‫אז למה לא עשית את זה? 871 00:54:13,144 --> 00:54:15,230 ‫תכננתי לעשות את זה ‫אחרי השחרור מחיל הים. 872 00:54:15,397 --> 00:54:17,232 ‫אחר כך הבת שלי חלתה, 873 00:54:17,649 --> 00:54:19,859 ‫ולימודי הספרות הרבה יותר זולים ‫מלימודי הווטרינריה. 874 00:54:20,026 --> 00:54:23,238 ‫חבל. אתה תקוע כספר ‫ועכשיו אתה אומלל. 875 00:54:23,405 --> 00:54:26,199 ‫תרגיע, ג'ו. ‫אני מאושר עד השמיים, בן אדם. 876 00:54:26,366 --> 00:54:29,327 ‫לא כל אחד יכול להיות צ'רלס דרו ‫ולהמציא את עירוי הדם. 877 00:54:29,494 --> 00:54:32,706 ‫או אני, שמנגן בפסנתר ‫עם דורות'יאה וויליאמס, אני יודע. 878 00:54:33,081 --> 00:54:36,001 ‫אתה לא כזה להיט. ‫כל אחד יכול לנגן בלהקה אם הוא רוצה. 879 00:54:36,334 --> 00:54:37,377 ‫אל תשים לב לפול. 880 00:54:37,544 --> 00:54:41,381 ‫אנשים כמוהו רק יורדים על אחרים ‫כדי להרגיש טוב יותר עם עצמם. 881 00:54:41,965 --> 00:54:43,049 ‫הבנתי. 882 00:54:43,216 --> 00:54:46,136 ‫הוא מותח עליי ביקורת כדי להסתיר ‫את הכאב של החלומות הכושלים שלו. 883 00:54:48,179 --> 00:54:49,889 ‫אתה פוצע עמוק, ג'ו. 884 00:54:50,223 --> 00:54:53,226 ‫מעניין למה הישיבה על הכיסא הזה ‫גורמת לי לרצות לספר לך דברים, ג'ו. 885 00:54:53,393 --> 00:54:56,605 ‫זה הקסם של הכיסא. ‫לכן אני אוהב את העבודה הזאת. 886 00:54:56,771 --> 00:55:02,235 ‫אני זוכה להכיר אנשים מעניינים כמוך, ‫לשמח אותם ולעשות אותם יפים. 887 00:55:02,402 --> 00:55:04,821 ‫וואו! השתגעתי או שאני נראה צעיר יותר? 888 00:55:04,988 --> 00:55:10,660 ‫אולי לא המצאתי את עירוי הדם, ‫אבל אני בהחלט מציל חיים. 889 00:55:11,202 --> 00:55:13,955 ‫אני לא בטוח לגבי הקטע ‫של איש החתולים המטורף, 890 00:55:14,122 --> 00:55:18,043 ‫אבל נחמד סוף סוף לדבר איתך ‫על משהו שהוא לא ג'אז, ג'ו. 891 00:55:18,543 --> 00:55:21,212 ‫למה אף פעם לא דיברנו ‫על החיים שלך לפני כן? 892 00:55:21,379 --> 00:55:24,299 ‫אף פעם לא שאלת. ‫אבל אני שמח ששאלת הפעם. 893 00:55:24,466 --> 00:55:26,468 ‫נראה טוב, אחי. ‫-שתהיה הופעה מעולה. 894 00:55:27,344 --> 00:55:29,262 ‫לקחתי כמה סוכריות לדרך. 895 00:55:34,643 --> 00:55:36,686 ‫ד"ר שארמה, תתקשר ל-3162. 896 00:56:02,254 --> 00:56:04,547 ‫ג'וליה צ'יילד הצליחה רק בגיל 49. 897 00:56:04,714 --> 00:56:06,633 ‫היי, פול. קח סוכריה על מקל. 898 00:56:06,800 --> 00:56:08,718 ‫כן, תודה. תודה, בן אדם. 899 00:56:08,885 --> 00:56:10,220 ‫הנה אתה. 900 00:56:11,304 --> 00:56:12,973 ‫זה לא אישי, כן? בסדר. 901 00:56:13,139 --> 00:56:15,350 ‫רק חברים. ‫רק חברים שמשתטים. בסדר. 902 00:56:15,976 --> 00:56:17,352 ‫טוב. להתראות, פול. 903 00:56:18,103 --> 00:56:19,187 ‫בוא לטרי. 904 00:56:20,939 --> 00:56:21,898 ‫תפסתי אותך! 905 00:56:22,941 --> 00:56:25,485 ‫חשבת שתוכל לרמות את היקום? ‫חשבת לא נכון. 906 00:56:25,652 --> 00:56:27,904 ‫אני רואה החשבון, ‫ובאתי לקחת אותך... 907 00:56:28,822 --> 00:56:30,574 ‫אתה לא ג'ו גרדנר. 908 00:56:31,866 --> 00:56:35,495 ‫טעות שלי. ‫נצטרך להחזיר אותך לחליפת הבשר שלך. 909 00:56:38,290 --> 00:56:40,458 ‫בבקשה. לא קרה שום דבר. 910 00:56:41,251 --> 00:56:43,420 ‫אוי ואבוי. שמע, בחור... 911 00:56:43,587 --> 00:56:47,048 ‫אני חושב שאין סיבה שלא נוכל ‫להשאיר את התקרית הקטנה הזאת בינינו. 912 00:56:47,215 --> 00:56:49,718 ‫טעויות קורות. וזה לא הזמן שלך. 913 00:56:49,884 --> 00:56:53,305 ‫אלא אם כן תמשיך לאכול ‫מזון מעובד, נכון? 914 00:56:56,975 --> 00:56:59,978 ‫אבל ברצינות, ‫אל תתקרב למזון מעובד. 915 00:57:04,733 --> 00:57:06,109 ‫יודעת מה? היית בסדר שם. 916 00:57:06,276 --> 00:57:07,527 ‫איך ידעת להתמודד עם פול? 917 00:57:07,694 --> 00:57:09,321 ‫לא ידעתי. ‫פשוט נתתי לעצמי לצאת. 918 00:57:09,487 --> 00:57:12,657 ‫היי, כמו שאמרת על ג'אז. ג'יזזתי. 919 00:57:12,866 --> 00:57:14,910 ‫קודם כול, "לג'זז" זאת לא מילה. 920 00:57:15,076 --> 00:57:18,371 ‫ודבר שני, המוזיקה והחיים ‫פועלים לפי חוקים שונים מאוד. 921 00:57:18,538 --> 00:57:19,664 ‫כתוב לקחת אחד. 922 00:57:19,831 --> 00:57:22,208 ‫אל... או שתיקחי. טוב. בסדר. 923 00:57:22,375 --> 00:57:25,462 ‫"איש עם ואן." ‫לקחתי כמה למקרה שנצטרך הרבה ואנים. 924 00:57:26,421 --> 00:57:27,547 ‫עכשיו בואי נחזור לתוכנית. 925 00:57:27,714 --> 00:57:30,175 ‫נלך למועדון החצי טון ‫ונחכה שם למונווינד. 926 00:57:30,342 --> 00:57:31,676 ‫השעה עכשיו בערך ארבע... 927 00:57:33,511 --> 00:57:35,722 ‫יודעת מה? ‫את ממש משתפרת בשימוש ברגליים. 928 00:57:35,889 --> 00:57:37,140 ‫אולי תנסי לרוץ? 929 00:57:38,016 --> 00:57:40,644 ‫היי! יצרתי שיר. אני מג'זזת. 930 00:57:40,810 --> 00:57:42,437 ‫טוב, מספיק לג'זז וכל זה. 931 00:57:42,604 --> 00:57:44,231 ‫אנחנו צריכים להגיע לאנשהו. אני... 932 00:57:44,397 --> 00:57:46,816 ‫זה מדגדג. ‫-מה את עושה? 933 00:57:53,865 --> 00:57:55,450 ‫אופס. אני אטפל בזה. 934 00:57:58,787 --> 00:57:59,871 ‫אולי תזדרזי? 935 00:58:00,038 --> 00:58:01,414 ‫טוב. 936 00:58:02,958 --> 00:58:04,960 ‫צדקת. המכנסיים האלה באמת מתרחבים. 937 00:58:06,169 --> 00:58:08,129 ‫לא, לא, לא. שלא יראו לך את הטוסיק! 938 00:58:08,296 --> 00:58:10,048 ‫זה הטוסיק שלך. ‫-לא משנה של מי הטוסיק... 939 00:58:10,215 --> 00:58:12,133 ‫תורידי את הז'קט. ‫תקשרי אותו סביב המותניים. 940 00:58:12,300 --> 00:58:14,052 ‫מהר! תכסי את הטוסיק! 941 00:58:14,219 --> 00:58:15,553 ‫מה נעשה? 942 00:58:15,720 --> 00:58:17,430 ‫אני לא יכול למצוא חייט ‫מאוחר כל כך... 943 00:58:18,682 --> 00:58:20,642 ‫אוי, לא. נצטרך ללכת לאימא. 944 00:58:20,809 --> 00:58:22,394 ‫טוב. ‫-לא, לא, לא, את לא מבינה. 945 00:58:22,560 --> 00:58:24,646 ‫אימא לא יודעת על ההופעה ‫וזה לא ימצא חן בעיניה. 946 00:58:25,063 --> 00:58:26,856 ‫טוב. ‫-אין לנו ברירה. 947 00:58:27,023 --> 00:58:29,609 ‫טוב. ‫-היא היחידה שיכולה לתקן את זה. 948 00:58:29,776 --> 00:58:31,278 ‫טוב. ‫-תפסיקי להגיד "טוב"! 949 00:58:31,444 --> 00:58:33,446 ‫צריך להספיק לרכבת התחתית ‫לצד השני של העיר. קדימה. 950 00:58:33,613 --> 00:58:35,574 ‫טוב... הבנתי. 951 00:58:37,158 --> 00:58:40,662 ‫אימא שלי לא יודעת שום דבר על ההופעה ‫ואני רוצה שזה יישאר ככה, טוב? 952 00:58:40,829 --> 00:58:42,205 ‫כן, כי היא חושבת שאתה כישלון. 953 00:58:42,372 --> 00:58:44,916 ‫מה? ‫-לא אמרתי את את זה. אתה אמרת. בראש. 954 00:58:45,083 --> 00:58:47,419 ‫תשמעי, לאימא שלי ‫יש הגדרה משלה להצלחה, 955 00:58:47,586 --> 00:58:49,838 ‫ומוזיקאי מקצועי הוא לא מצליח. 956 00:58:50,005 --> 00:58:55,010 ‫אז בואי נראה, אני צריך לתקן ‫את החליפה לרסיטל של תזמורת ביה"ס. 957 00:58:55,802 --> 00:58:58,638 ‫אני לא מת על זה, ‫אבל אין סיבה שהיא צריכה לדעת. 958 00:59:16,364 --> 00:59:20,827 ‫לא יודע. בכל הפעמים שהייתי ‫כל כך קרוב להגשמת החלומות שלי, 959 00:59:21,494 --> 00:59:24,080 ‫משהו תמיד הפריע. ‫את מבינה למה אני מתכוון? 960 00:59:30,420 --> 00:59:31,588 ‫הוא טוב. 961 00:59:31,755 --> 00:59:35,508 ‫uכבר שמעתי מוזיקה, ‫אבל אף פעם לא הרגשתי ככה בפנים. 962 00:59:35,675 --> 00:59:38,219 ‫ברור שאת אוהבת מוזיקה עכשיו, ‫כי את אני. בואי נזוז. 963 00:59:42,057 --> 00:59:43,058 ‫בואי נזוז. 964 01:00:04,829 --> 01:00:06,081 ‫היי, תרגיע! 965 01:00:06,248 --> 01:00:07,749 ‫סליחה. 966 01:00:08,124 --> 01:00:11,127 ‫אל תדאגי. זאת הרכבת התחתית, ‫יש לה השפעה כזאת על אנשים. 967 01:00:11,294 --> 01:00:12,837 ‫איזו השפעה? ‫-היא מתישה. 968 01:00:13,004 --> 01:00:15,298 ‫היא מסריחה. חם בתוכה. היא צפופה. 969 01:00:15,465 --> 01:00:18,718 ‫כל יום אותו הדבר, יום אחרי יום. 970 01:00:19,344 --> 01:00:23,515 ‫אבל ברגע שאעלה על הבמה הערב, ‫כל הצרות שלי ייפתרו. 971 01:00:23,682 --> 01:00:26,184 ‫את תראי ג'ו גרדנר חדש. 972 01:00:29,312 --> 01:00:30,313 ‫איפה מצאת את זה? 973 01:00:30,480 --> 01:00:33,483 ‫מתחת למושב. היית מאמין? ‫זה עדיין חצי מלא. 974 01:00:35,694 --> 01:00:40,657 ‫בסדר, תזכרי, אני צריך לתקן את החליפה ‫לרסיטל של התזמורת. הבנת? 975 01:00:44,160 --> 01:00:49,291 ‫ג'ואי! מותק, שמענו את החדשות. ‫-ג'ואי! אני כל כך גאה בך. 976 01:00:51,668 --> 01:00:52,669 ‫אוף. היא יודעת. 977 01:00:52,836 --> 01:00:54,379 ‫אימא שלך מאחור. 978 01:00:54,546 --> 01:00:56,172 ‫את חייבת להיכנס לשם. ‫-לא, אני לא רוצה. 979 01:00:56,339 --> 01:00:58,675 ‫את חייבת. ‫צריך לתקן את החליפה. 980 01:01:01,011 --> 01:01:02,887 ‫אתה שוכח משהו, ג'ואי? 981 01:01:03,054 --> 01:01:04,097 ‫מה? ‫-תנשקי אותה. 982 01:01:04,306 --> 01:01:06,433 ‫אני תמיד מנשק את מלבה ‫כשאני פוגש אותה. 983 01:01:08,768 --> 01:01:10,186 ‫פשוט תעשי את זה. 984 01:01:14,190 --> 01:01:15,817 ‫לא, לא, לא. לא בשפתיים. 985 01:01:15,984 --> 01:01:18,987 ‫ג'ואי! מה יש לך, ילד? ‫-תני לו לסיים. 986 01:01:19,154 --> 01:01:20,238 ‫קוגרית. ידעתי. 987 01:01:20,405 --> 01:01:23,325 ‫אקח עוד נשיקה כשתחזור, ג'ואי. 988 01:01:27,871 --> 01:01:30,874 ‫אז לא הפסקת לרדוף ‫אחרי הופעות, מה? 989 01:01:31,207 --> 01:01:34,628 ‫אני מקווה שהחתול לא אמור להיות ‫איזו מנחת פיוס. 990 01:01:34,794 --> 01:01:36,004 ‫בואי. קדימה. 991 01:01:36,171 --> 01:01:37,464 ‫תגידי שהצלת אותו. 992 01:01:37,631 --> 01:01:39,716 ‫לא. הוא שלי. הצלתי אותו. 993 01:01:40,342 --> 01:01:42,135 ‫חבל שאתה לא יכול ‫להציל את הקריירה שלך. 994 01:01:44,012 --> 01:01:46,473 ‫תשאלי אותה יפה אם היא יכולה ‫לתקן את החליפה שלי. 995 01:01:46,640 --> 01:01:50,310 ‫אימא, יש מצב ‫שתוכלי לתקן את זה? 996 01:01:50,852 --> 01:01:51,853 ‫אני לא צריכה לראות את זה. 997 01:01:52,020 --> 01:01:54,064 ‫נכון. מביך, מה? 998 01:01:54,231 --> 01:01:55,732 ‫אז תתקני את זה? 999 01:01:55,899 --> 01:01:56,942 ‫לא. ‫-מה? 1000 01:01:57,108 --> 01:01:59,444 ‫כמה זמן תמשיך לעשות את זה, ג'ואי? 1001 01:01:59,611 --> 01:02:01,613 ‫אמרת לי שתסכים לעבוד במשרה מלאה... 1002 01:02:01,780 --> 01:02:02,614 ‫הנה זה בא. 1003 01:02:02,781 --> 01:02:04,366 ‫ובמקום זאת שמעתי שאתה מופיע שוב. 1004 01:02:04,532 --> 01:02:06,326 ‫תגידי לה שהפעם זה שונה. ‫-הפעם זה שונה! 1005 01:02:06,493 --> 01:02:08,787 ‫ההופעה הזאת נותנת פנסיה? ‫ביטוח בריאות? 1006 01:02:09,162 --> 01:02:11,831 ‫לא? אז היא כמו השאר. 1007 01:02:11,998 --> 01:02:13,917 ‫אני מרגישה שאתה כבר לא מסוגל ‫לדבר איתי בכנות. 1008 01:02:14,084 --> 01:02:16,044 ‫בסדר, נקנה חליפה מוכנה איפשהו. 1009 01:02:16,211 --> 01:02:19,089 ‫אימא שלי אף פעם לא הבינה ‫מה אני מנסה לעשות בחיים. 1010 01:02:19,256 --> 01:02:20,882 ‫בסדר, נקנה חליפה מוכנה איפשהו. 1011 01:02:21,049 --> 01:02:23,635 ‫אימא שלי אף פעם לא הבינה ‫מה אני מנסה לעשות בחיים. 1012 01:02:23,802 --> 01:02:25,762 ‫22! ‫-מה אמרת? 1013 01:02:26,221 --> 01:02:28,056 ‫אני יכולה לברוח עכשיו, ‫כמו שאתה עושה בדרך כלל? 1014 01:02:30,517 --> 01:02:33,520 ‫לא. לא הפעם. תחזרי אחריי. 1015 01:02:34,062 --> 01:02:36,439 ‫אימא, אני יודע שעברת תקופות קשות, 1016 01:02:36,898 --> 01:02:38,441 ‫אבל את צודקת. 1017 01:02:38,942 --> 01:02:41,194 ‫אני באמת לא מסוגל ‫לדבר איתך בכנות. 1018 01:02:41,361 --> 01:02:44,197 ‫כי נראה שלא משנה מה אני עושה, ‫את מתנגדת. 1019 01:02:44,364 --> 01:02:46,408 ‫אני יודעת שאתה אוהב לנגן. 1020 01:02:46,575 --> 01:02:49,578 ‫אז למה חוץ מאשר בכנסייה ‫את הכי מאושרת כשאני לא מנגן? 1021 01:02:49,744 --> 01:02:52,956 ‫סוף סוף התקבלתי להופעת חיי ‫ואת כועסת. 1022 01:02:53,123 --> 01:02:55,917 ‫אתה לא ראית כמה קשיים ‫היו לאבא שלך כמוזיקאי. 1023 01:02:56,084 --> 01:02:57,919 ‫אני לא רוצה לראות אותך נאבק ככה. 1024 01:02:58,086 --> 01:03:00,171 ‫אז אבא היה יכול ‫להגשים את החלומות, ואני לא? 1025 01:03:00,338 --> 01:03:02,215 ‫לאבא שלך היה אותי. 1026 01:03:02,382 --> 01:03:05,218 ‫רוב הזמן החנות הזאת ‫שילמה את החשבונות. 1027 01:03:05,385 --> 01:03:07,929 ‫אז כשלא אהיה פה, ‫מי ישלם את החשבונות שלך? 1028 01:03:08,096 --> 01:03:09,556 ‫מוזיקה היא כל מה שאני חושב עליו. 1029 01:03:09,723 --> 01:03:13,935 ‫מהרגע שאני מתעורר בבוקר ‫עד הרגע שאני נרדם בלילה. 1030 01:03:14,102 --> 01:03:16,354 ‫אי אפשר לאכול חלומות ‫לארוחת בוקר, ג'ואי. 1031 01:03:16,521 --> 01:03:17,898 ‫אז אני לא רוצה לאכול. 1032 01:03:18,064 --> 01:03:20,901 ‫הקריירה שלי היא לא העניין, אימא. 1033 01:03:21,526 --> 01:03:25,155 ‫זאת הסיבה שלי לחיות. ‫ואני יודע שאבא הרגיש בדיוק ככה. 1034 01:03:26,823 --> 01:03:29,367 ‫אני רק פוחד שאם אמות היום, 1035 01:03:29,910 --> 01:03:32,954 ‫החיים שלי לא יסתכמו בשום הישג. 1036 01:03:35,165 --> 01:03:36,374 ‫ג'ואי. 1037 01:03:49,137 --> 01:03:50,722 ‫תפירה משקמת את הנשמה 1038 01:03:50,805 --> 01:03:53,767 ‫בוא נשתמש בזה במקום זאת. 1039 01:03:57,729 --> 01:03:59,231 ‫זאת החליפה של אבא שלי. 1040 01:03:59,397 --> 01:04:03,235 ‫לולו, מלבה, ‫תביאו את המספריים הטובים. צריך לעבוד. 1041 01:04:08,406 --> 01:04:10,325 ‫וואו. איזו תחושה מעולה. 1042 01:04:10,492 --> 01:04:11,701 ‫אתה נראה נפלא. 1043 01:04:11,868 --> 01:04:13,787 ‫מתאימה בול. ‫-רואים איך עשיתי את זה? 1044 01:04:13,954 --> 01:04:17,165 ‫זאת חליפת צמר מצוינת, ‫אם יורשה לי לומר. 1045 01:04:17,332 --> 01:04:18,541 ‫אפשר למדוד את זה? ‫-בטח. 1046 01:04:18,708 --> 01:04:20,001 ‫נראה טוב. 1047 01:04:20,835 --> 01:04:23,421 ‫תודה, אימא. 1048 01:04:23,588 --> 01:04:26,216 ‫ריי היה כל כך גאה בך, מותק. 1049 01:04:26,758 --> 01:04:28,760 ‫כמו שאני תמיד התגאיתי. 1050 01:04:30,470 --> 01:04:33,932 ‫שמעת אותי, נכון? ‫החליפה מצמר, לא מפוליאסטר, 1051 01:04:34,099 --> 01:04:36,268 ‫אז אל תשים שוב ‫את החתול על הכתפיים. 1052 01:04:36,434 --> 01:04:38,728 ‫כן, גברתי! ‫-יש שם יופי של היצרות. 1053 01:04:38,895 --> 01:04:40,105 ‫תודה, אימא. 1054 01:04:42,774 --> 01:04:46,027 ‫זה היה מדהים! ‫את יודעת איזו הרגשה זו הייתה? של ג'אז. 1055 01:04:46,194 --> 01:04:47,612 ‫כן, ג'יזזת. 1056 01:04:47,779 --> 01:04:49,531 ‫טוב, ג'יזזתי. 1057 01:04:51,324 --> 01:04:53,994 ‫אני אומרת לך, ג'ו. ‫אתה חייב להתקשר שוב לליסה. 1058 01:04:54,160 --> 01:04:56,871 ‫אין לי זמן למערכת יחסים כרגע, 22. 1059 01:04:57,038 --> 01:04:59,833 ‫עסוק כרגע? ‫רוצה לחכות עד המוות השני? 1060 01:05:00,000 --> 01:05:01,167 ‫סבבה. 1061 01:05:01,334 --> 01:05:04,045 ‫אני לא מאמין שאני מקבל ‫עצות רומנטיות מנשמה שלא נולדה. 1062 01:05:04,212 --> 01:05:05,839 ‫יכול להיות גרוע יותר. 1063 01:05:06,006 --> 01:05:07,215 ‫הנה זה. 1064 01:05:09,342 --> 01:05:13,096 ‫הגענו! זה יעבוד. 1065 01:05:13,763 --> 01:05:15,390 ‫אני לא מאמין שאני נראה כל כך טוב. 1066 01:05:15,557 --> 01:05:18,393 ‫החליפה, התספורת. תסתכלי עליי. 1067 01:05:24,649 --> 01:05:26,318 ‫תסתובבי קצת. ‫-ככה? 1068 01:05:26,484 --> 01:05:28,570 ‫תטי את הכתפיים ו... ‫-היי, מי זה? 1069 01:05:28,737 --> 01:05:30,655 ‫ומהצד הזה. מה? מי כאן מאחור? ‫-זהו. 1070 01:05:30,822 --> 01:05:32,365 ‫עדיין אני. ‫-מנצח. 1071 01:05:32,574 --> 01:05:33,617 ‫נכון? 1072 01:05:35,827 --> 01:05:37,787 ‫זה לא באמת קורה. ‫אני לא אאמין בזה. 1073 01:05:37,954 --> 01:05:39,581 ‫מועדון החצי טון. 1074 01:05:44,628 --> 01:05:46,254 ‫הוא אמר לך לשלם על האוכל? 1075 01:05:46,421 --> 01:05:47,380 ‫כן... 1076 01:06:08,985 --> 01:06:10,195 ‫נו, מוכנה? 1077 01:06:10,820 --> 01:06:14,532 ‫ללכת הביתה. ‫את בטח מוכנה לרדת מהסלע המסריח הזה. 1078 01:06:14,699 --> 01:06:16,576 ‫מה דעתך על העולם? 1079 01:06:20,956 --> 01:06:22,582 ‫תמיד אמרתי שהוא טיפשי. 1080 01:06:26,586 --> 01:06:28,505 ‫אבל תראה מה מצאתי. 1081 01:06:29,381 --> 01:06:32,425 ‫אימא שלך תפרה לך את החליפה ‫מהגליל החמוד הזה. 1082 01:06:32,968 --> 01:06:35,512 ‫כשהייתי בלחץ, דז נתן לי את זה. 1083 01:06:35,679 --> 01:06:38,890 ‫בחור ברכבת התחתית צעק עליי. ‫זה היה מפחיד. 1084 01:06:39,474 --> 01:06:42,394 ‫אבל גם די אהבתי את זה. 1085 01:06:46,273 --> 01:06:50,527 ‫האמת היא שתמיד חששתי ‫שאולי משהו אצלי לא בסדר. 1086 01:06:51,444 --> 01:06:53,738 ‫אולי אני לא מספיק טובה לחיות. 1087 01:06:54,739 --> 01:07:00,996 ‫אבל אז הראית לי ‫מהן תכלית ותשוקה... 1088 01:07:01,162 --> 01:07:05,417 ‫ואולי צפייה בשמיים היא הניצוץ שלי. ‫או הליכה. אני ממש טובה בהליכה. 1089 01:07:05,584 --> 01:07:08,670 ‫אלה לא ממש תכליות, 22. ‫אלה פשוט החיים הרגילים. 1090 01:07:08,837 --> 01:07:10,839 ‫אבל כשתחזרי לסמינר "אתם", 1091 01:07:11,006 --> 01:07:12,382 ‫תוכלי לנסות כמו שצריך. 1092 01:07:12,549 --> 01:07:15,135 ‫לא, אבל הייתי בסמינר "אתם" ‫במשך אלפי שנים 1093 01:07:15,302 --> 01:07:17,387 ‫ואף פעם לא הרגשתי קרובה כל כך. 1094 01:07:17,554 --> 01:07:20,515 ‫ג'ו! מי מוכן לחזור הביתה? 1095 01:07:20,682 --> 01:07:21,600 ‫מונווינד! 1096 01:07:21,766 --> 01:07:23,810 ‫הכוכבים כמעט מסודרים. ‫-בסדר. 1097 01:07:23,977 --> 01:07:25,186 ‫אחזיר אתכם לגופים שלכם צ'יק צ'ק. 1098 01:07:25,562 --> 01:07:30,984 ‫לא. אני חייבת למצוא את זה כאן, בעולם. ‫זה הסיכוי היחיד למצוא את הניצוץ שלי. 1099 01:07:31,151 --> 01:07:34,696 ‫22, את אוהבת את הדברים האלה ‫רק כי את בגוף שלי. 1100 01:07:34,863 --> 01:07:38,158 ‫את יכולה למצוא משהו משלך לאהוב ‫כשתחזרי לסמינר "אתם". 1101 01:07:38,325 --> 01:07:40,577 ‫עכשיו קדימה, ‫אני צריך לחזור לגוף שלי עכשיו. 1102 01:07:43,246 --> 01:07:44,247 ‫לא. 1103 01:07:46,291 --> 01:07:47,834 ‫אני על הכיסא. 1104 01:07:49,961 --> 01:07:51,671 ‫22! ‫-עזוב אותי! 1105 01:07:51,838 --> 01:07:53,882 ‫אני מנסה למצוא את התכלית שלי! 1106 01:07:54,049 --> 01:07:55,717 ‫22, תחזרי לפה! 1107 01:07:58,094 --> 01:07:59,429 ‫22! 1108 01:08:06,937 --> 01:08:08,021 ‫מר מיטנס. 1109 01:08:15,737 --> 01:08:17,113 ‫הנה הם. 1110 01:08:23,745 --> 01:08:25,038 ‫תחזרי לפה מיד! 1111 01:08:27,206 --> 01:08:28,750 ‫גנבת לי את הגוף! 1112 01:08:55,610 --> 01:08:58,112 ‫הגיע זמנך, ג'ו גרדנר. 1113 01:09:04,995 --> 01:09:05,870 ‫לא, אתה לא. 1114 01:09:08,748 --> 01:09:09,665 ‫תפסתי אותך! 1115 01:09:11,418 --> 01:09:12,960 ‫לא, לא, לא. 1116 01:09:22,846 --> 01:09:25,223 ‫לא, לא! 1117 01:09:26,766 --> 01:09:28,810 ‫אני עמדתי לנגן עם דורות'יאה וויליאמס! 1118 01:09:28,977 --> 01:09:30,728 ‫ואני עמדתי למצוא את הניצוץ שלי! 1119 01:09:30,896 --> 01:09:32,230 ‫למצוא את הניצוץ שלך? ‫החיים שלי עמדו להשתנות! 1120 01:09:32,397 --> 01:09:33,648 ‫הבטחת, אבל לא נתת לי חמש דקות! 1121 01:09:33,815 --> 01:09:36,026 ‫איבדתי הכול בגללך! ‫-ג'ו! 1122 01:09:37,277 --> 01:09:38,904 ‫רימית. 1123 01:09:44,618 --> 01:09:45,619 ‫מצאתי אותו. 1124 01:09:45,785 --> 01:09:46,995 ‫ג'ו גרדנר. ‫-חזרת! 1125 01:09:47,161 --> 01:09:48,079 ‫טרי, מצאת אותם. 1126 01:09:48,246 --> 01:09:49,246 ‫אין צורך להודות לי. 1127 01:09:49,414 --> 01:09:51,917 ‫איזה יופי שהכול חזר לקדמותו ו... 1128 01:09:52,792 --> 01:09:55,003 ‫22 קיבלה אישור מעבר? 1129 01:09:57,297 --> 01:10:00,425 ‫בחיי. זה מדהים! ‫-22! קיבלת אישור מעבר לעולם! 1130 01:10:00,592 --> 01:10:03,011 ‫ידעתי שאת יכולה. ‫-זה טירוף. 1131 01:10:03,178 --> 01:10:05,931 ‫אבל מה מילא את התיבה האחרונה? 1132 01:10:06,097 --> 01:10:08,475 ‫אני אגיד לך מה. אני! 1133 01:10:08,642 --> 01:10:10,393 ‫הניצוץ שלי שינה את התג. 1134 01:10:10,560 --> 01:10:14,064 ‫היא קיבלה את זה ‫רק כי היא חיה את החיים שלי בגוף שלי. 1135 01:10:14,231 --> 01:10:16,441 ‫אני... ‫-קדימה, מר גרדנר. 1136 01:10:17,943 --> 01:10:21,029 ‫ג'ו, הגיע הזמן שתלווה את 22 ‫לשער לעולם. 1137 01:10:21,196 --> 01:10:22,697 ‫תהיה לכם הזדמנות להיפרד. 1138 01:10:22,864 --> 01:10:24,491 ‫כמובן. זה הנוהל הקבוע. 1139 01:10:24,658 --> 01:10:27,410 ‫רק רגע. אתקן את הספירה. 1140 01:10:27,577 --> 01:10:31,289 ‫טרי, עשית עבודה מעולה. ‫אנחנו נמשיך מכאן. 1141 01:10:31,456 --> 01:10:32,374 ‫אתה מדהים. 1142 01:10:33,250 --> 01:10:34,417 ‫תודה. 1143 01:10:35,418 --> 01:10:37,087 ‫זמן לטרי. 1144 01:10:37,587 --> 01:10:39,422 ‫קדימה, שניכם. 1145 01:10:49,516 --> 01:10:50,517 ‫אתה לא יודע. 1146 01:10:52,060 --> 01:10:54,229 ‫אתה לא יודע בוודאות ‫למה האישור שלי השתנה. 1147 01:10:55,021 --> 01:10:56,398 ‫בחייך, 22. תחשבי על זה. 1148 01:10:56,565 --> 01:10:59,442 ‫שנאת מוזיקה עד שהיית בגוף שלי. 1149 01:10:59,609 --> 01:11:03,113 ‫שנאת הכול עד שהיית אני. 1150 01:11:06,283 --> 01:11:07,617 ‫אני מקווה שתיהני מזה. 1151 01:11:28,013 --> 01:11:30,223 ‫אני חייב לשאול, ‫איך לכל הרוחות עשית את זה, 1152 01:11:30,390 --> 01:11:31,891 ‫גרמת לאישור המעבר לעולם להשתנות? 1153 01:11:32,642 --> 01:11:36,354 ‫נתתי לה להיכנס לנעליי, אפשר לומר. 1154 01:11:36,563 --> 01:11:37,814 ‫זה עבד. 1155 01:11:38,690 --> 01:11:39,524 ‫כן. 1156 01:11:39,691 --> 01:11:42,444 ‫כדאי שתלך לעולם הבא. 1157 01:11:42,611 --> 01:11:45,280 ‫היי, לא גילינו מה התכלית של 22. 1158 01:11:45,822 --> 01:11:47,908 ‫סליחה? ‫-אתה יודע, הניצוץ שלה. 1159 01:11:48,074 --> 01:11:51,745 ‫התכלית שלה. מוזיקה? ביולוגיה? הליכה? 1160 01:11:51,912 --> 01:11:54,247 ‫אנחנו לא מקצים תכלית. ‫מאיפה הרעיון הזה? 1161 01:11:54,956 --> 01:11:58,084 ‫כי אצלי זה פסנתר. ‫זה מה שנולדתי לעשות. זה הניצוץ שלי. 1162 01:11:58,251 --> 01:12:00,503 ‫ניצוץ הוא לא תכלית של נשמה. 1163 01:12:01,171 --> 01:12:03,214 ‫אתם המנטורים והתשוקות שלכם. 1164 01:12:03,381 --> 01:12:07,802 ‫התכליות שלכם. ‫משמעויות החיים שלכם. כל כך בסיסי. 1165 01:12:08,762 --> 01:12:10,013 ‫לא, לא, זאת... 1166 01:12:15,101 --> 01:12:17,812 ‫זאת מוזיקה. הניצוץ שלי הוא מוזיקה. 1167 01:12:18,980 --> 01:12:20,398 ‫אני יודע שכן. 1168 01:12:26,613 --> 01:12:27,364 ‫אני לא שווה. 1169 01:12:28,198 --> 01:12:29,908 ‫אין לי תכלית. 1170 01:12:31,117 --> 01:12:32,452 ‫אין תכלית. 1171 01:12:33,161 --> 01:12:35,163 ‫אין תכלית. 1172 01:13:05,694 --> 01:13:07,862 ‫מר "ג'י"? ‫-קרלי, הגעתי. אני מוכן. 1173 01:13:08,029 --> 01:13:09,197 ‫איחרת, בן אדם. 1174 01:13:09,364 --> 01:13:12,701 ‫תן לי לדבר עם דורותיאה. ‫-לא. היא לא תזרום עם זה. 1175 01:13:12,867 --> 01:13:16,162 ‫הראפרים האלה מתנהגים כאילו... ‫מי נתן למטורף הזה להיכנס? 1176 01:13:16,329 --> 01:13:18,248 ‫תקשיבי, את חייבת לתת לי עוד הזדמנות. 1177 01:13:18,415 --> 01:13:21,418 ‫זאת הלהקה שלי. ‫אני מחליטה מי מנגן. 1178 01:13:21,585 --> 01:13:25,755 ‫ואם לא תבחרי בי, ‫תעשי את הטעות הכי גדולה בקריירה שלך. 1179 01:13:26,339 --> 01:13:28,842 ‫כן? למה? 1180 01:13:29,301 --> 01:13:32,304 ‫התכלית היחידה שלי בעולם הזה ‫היא לנגן. 1181 01:13:32,470 --> 01:13:35,724 ‫זה מה שנועדתי לעשות. ‫ושום דבר לא יעצור בעדי. 1182 01:13:39,769 --> 01:13:42,647 ‫איזו יוהרה! 1183 01:13:42,814 --> 01:13:45,734 ‫נראה שאתה באמת נגן ג'אז. 1184 01:13:45,901 --> 01:13:48,945 ‫תגיד לרוברט שהוא בחוץ. בינתיים. 1185 01:13:50,113 --> 01:13:51,406 ‫חליפה יפה. 1186 01:14:01,291 --> 01:14:05,128 ‫תתכונן, ג'ו גרדנר, ‫החיים שלך עומדים להתחיל. 1187 01:15:22,247 --> 01:15:24,374 ‫ברוך הבא לרביעייה, המורה. 1188 01:15:28,712 --> 01:15:30,589 ‫זה ג'ואי שלי! 1189 01:15:35,594 --> 01:15:37,387 ‫איזו הופעה! ‫-הסולו האחרון היה קטלני. 1190 01:15:37,554 --> 01:15:38,555 ‫זה היה מדהים! 1191 01:15:38,722 --> 01:15:40,056 ‫אני לא אחפה עליך שוב בגשר. 1192 01:15:40,223 --> 01:15:41,808 ‫נתראה, מר "ג'י". ‫-מזל טוב. 1193 01:15:41,975 --> 01:15:44,728 ‫היית מעולה. אנחנו אוהבות אותך. ‫-אנחנו כל כך גאות בך, ג'ואי. 1194 01:15:44,895 --> 01:15:47,272 ‫אנחנו צריכות ללכת לישון. ‫אנחנו זקנות. 1195 01:15:49,774 --> 01:15:52,402 ‫אתה מופיע 100 פעמים, ‫והופעה אחת היא קטלנית. 1196 01:15:52,569 --> 01:15:54,446 ‫אין הרבה כמו הערב. 1197 01:15:54,613 --> 01:15:55,655 ‫כן. 1198 01:15:56,948 --> 01:15:59,284 ‫אז מה עכשיו? 1199 01:15:59,451 --> 01:16:02,704 ‫נחזור מחר בערב ונעשה הכול שוב. 1200 01:16:05,081 --> 01:16:06,499 ‫מה הבעיה, המורה? 1201 01:16:07,584 --> 01:16:12,881 ‫חיכיתי ליום הזה... ‫כל החיים שלי. 1202 01:16:15,467 --> 01:16:17,344 ‫חשבתי שארגיש אחרת. 1203 01:16:20,263 --> 01:16:22,641 ‫שמעתי סיפור על דג. 1204 01:16:23,350 --> 01:16:25,602 ‫הוא שוחה לדג מבוגר יותר ואומר: 1205 01:16:25,769 --> 01:16:28,563 ‫"אני מנסה למצוא משהו ‫שקוראים לו האוקיינוס." 1206 01:16:28,730 --> 01:16:32,359 ‫"האוקיינוס?" אמר הדג המבוגר. ‫"אתה נמצא בו כרגע." 1207 01:16:32,525 --> 01:16:35,737 ‫"זה?" אומר הדג הצעיר. "אלה מים." 1208 01:16:35,904 --> 01:16:38,823 ‫"אני רוצה את האוקיינוס." 1209 01:16:41,743 --> 01:16:43,453 ‫נתראה מחר. 1210 01:16:56,716 --> 01:16:58,301 ‫היי, בן אדם. ‫-סליחה. 1211 01:20:29,220 --> 01:20:33,558 ‫אולי צפייה בשמיים יכולה להיות הניצוץ שלי. ‫או הליכה. אני ממש טובה בהליכה. 1212 01:20:33,725 --> 01:20:37,312 ‫אלה לא ממש תכליות, 22. ‫אלה פשוט החיים הרגילים. 1213 01:21:24,025 --> 01:21:25,026 ‫ג'ו? 1214 01:21:26,403 --> 01:21:27,487 ‫ג'ו! 1215 01:21:27,654 --> 01:21:30,115 ‫שומו שמיים! ‫מה אתה עושה בקטע? 1216 01:21:30,282 --> 01:21:33,743 ‫מונווינד! ‫פישלתי. אני צריך למצוא את 22. 1217 01:21:33,910 --> 01:21:37,205 ‫לצערי היא נהייתה נשמה אבודה. 1218 01:21:37,372 --> 01:21:38,915 ‫מה? ‫-אני אסביר בדרך. 1219 01:21:41,876 --> 01:21:43,378 ‫כשאף אחד מכם לא חזר למועדון החצי טון, 1220 01:21:43,545 --> 01:21:45,005 ‫חשדתי שמשהו השתבש. 1221 01:21:45,171 --> 01:21:49,134 ‫חזרתי לפה ואז הבחנתי בה. 1222 01:21:51,761 --> 01:21:55,682 ‫נשמות אבודות אובססיביות למשהו ‫שמנתק אותן מהחיים. 1223 01:21:55,849 --> 01:21:59,102 ‫ועכשיו, כש-22 חיה טכנית, ‫היא נהייתה אחת מהן. 1224 01:21:59,269 --> 01:22:00,729 ‫שם! ‫-כל הכבוד. 1225 01:22:07,652 --> 01:22:08,653 ‫22! 1226 01:22:11,698 --> 01:22:13,491 ‫תכין את הרשת. ‫-מטפל בזה. 1227 01:22:25,795 --> 01:22:26,922 ‫היא מטביעה אותנו! 1228 01:22:30,342 --> 01:22:33,053 ‫מונווינד! ‫-קפטן תמיד שוקע עם הספינה. 1229 01:22:33,219 --> 01:22:34,387 ‫היה לי ל... 1230 01:22:40,310 --> 01:22:41,311 ‫22! 1231 01:22:42,771 --> 01:22:44,898 ‫תחזרי, 22. זה אני, ג'ו. 1232 01:22:47,192 --> 01:22:48,401 ‫תירגעי, 22, תירגעי. 1233 01:22:48,568 --> 01:22:51,696 ‫חזרתי כדי לתת לך את זה. 1234 01:22:54,074 --> 01:22:55,075 ‫תירגעי. 1235 01:22:56,743 --> 01:22:58,745 ‫22, תקשיבי. תחזרי! 1236 01:23:02,374 --> 01:23:06,211 ‫ועל תיקון הטעויות בהיסח הדעת שלנו ‫ועל סידור הספירה 1237 01:23:06,378 --> 01:23:10,507 ‫אנחנו מעניקים לך, טרי, ‫את הפרס הזה, כפי שביקשת. 1238 01:23:11,967 --> 01:23:15,345 ‫אני שמח לקבל ‫את הפרס המיוחד מאוד שביקשתי, 1239 01:23:15,512 --> 01:23:18,139 ‫אבל הוא בהחלט מגיע לי. 1240 01:23:21,184 --> 01:23:23,311 ‫ג'ו גרדנר? ‫-ואני אקח את זה בחזרה. 1241 01:23:23,478 --> 01:23:24,479 ‫היי. 1242 01:23:26,106 --> 01:23:29,401 ‫חדשה! את לא שייכת לפה! 1243 01:23:35,907 --> 01:23:37,701 ‫22, תעצרי. יש לי משהו להגיד לך. 1244 01:23:40,036 --> 01:23:42,205 ‫מספיק. לא. 1245 01:23:44,833 --> 01:23:46,209 ‫22! 1246 01:23:47,586 --> 01:23:48,587 ‫זהירות! 1247 01:23:48,753 --> 01:23:49,921 ‫לאט לאט. 1248 01:23:50,088 --> 01:23:51,047 ‫לאט לאט. ‫-אין צורך לפחד. 1249 01:23:51,256 --> 01:23:53,383 ‫לא לדאוג. תירגעי. 1250 01:23:53,550 --> 01:23:55,468 ‫את חייבת להפסיק לברוח. בבקשה. 1251 01:23:55,635 --> 01:23:56,970 ‫22, תעצרי. 1252 01:23:57,220 --> 01:23:58,471 ‫22, טעיתי. 1253 01:23:59,681 --> 01:24:03,476 ‫בבקשה, את מוכנה להקשיב? ‫את מוכנה לחיות, 22. 1254 01:24:16,489 --> 01:24:18,450 ‫לא מספיק טובה. לא. 1255 01:24:18,700 --> 01:24:20,118 ‫כלום. אני רק צריכה ‫למלא את התיבה האחרונה. 1256 01:24:20,285 --> 01:24:21,119 ‫22! 1257 01:24:22,203 --> 01:24:24,831 ‫את לא ישרה. ‫את מחליטה החלטות גרועות. 1258 01:24:24,998 --> 01:24:26,917 ‫את לא חכמה ולא ילך לך בעולם. 1259 01:24:27,083 --> 01:24:29,085 ‫את כל כך אנוכית. ‫אף אחד לא ירצה להיות איתך. 1260 01:24:29,252 --> 01:24:30,378 ‫לוזרית. 1261 01:24:30,545 --> 01:24:32,714 ‫העולם צריך אנשים יוצאי דופן, 1262 01:24:32,881 --> 01:24:35,800 ‫ואת האדם הכי פחות יוצא דופן שפגשתי. 1263 01:24:36,092 --> 01:24:37,928 ‫אף פעם לא תמצאי את הניצוץ שלך. 1264 01:24:38,094 --> 01:24:39,095 ‫שוטה. 1265 01:24:39,262 --> 01:24:41,932 ‫אני לא יכולה לעזור לך. ‫-22! 1266 01:24:42,098 --> 01:24:43,683 ‫אני רק צריכה למלא את התיבה האחרונה. 1267 01:24:43,850 --> 01:24:44,976 ‫אני לא מספיק טובה בכלל. 1268 01:24:45,268 --> 01:24:48,480 ‫אף פעם לא תמצאי את הניצוץ שלך. ‫אין טעם. 1269 01:24:49,481 --> 01:24:52,776 ‫אלה לא תכליות, אידיוטית. ‫אלה פשוט החיים הרגילים. 1270 01:24:52,943 --> 01:24:54,402 ‫זה בזבוז זמן. 1271 01:24:54,569 --> 01:24:56,988 ‫קיבלת את התג ההוא ‫רק כי היית בגוף שלי. 1272 01:24:57,155 --> 01:24:58,990 ‫לכן את הורסת הכול. 1273 01:24:59,157 --> 01:25:01,868 ‫כי אין לך תכלית. 1274 01:25:07,582 --> 01:25:09,584 ‫לא, לא, לא. 1275 01:25:19,010 --> 01:25:20,470 ‫אין טעם. 1276 01:25:20,637 --> 01:25:22,347 ‫אף פעם לא תמצאי את הניצוץ שלך. 1277 01:25:23,056 --> 01:25:26,643 ‫כי אין לך תכלית! 1278 01:25:33,984 --> 01:25:36,403 ‫אני לא טובה. לא. 1279 01:25:36,611 --> 01:25:39,823 ‫כלום. אני רק צריכה למלא את התיבה האחרונה. ‫אני מוותרת. 1280 01:25:51,459 --> 01:25:52,502 ‫את מוכנה? 1281 01:25:54,087 --> 01:25:55,380 ‫לבוא לחיות. 1282 01:25:58,133 --> 01:25:59,175 ‫אני פוחדת, ג'ו. 1283 01:26:00,427 --> 01:26:01,720 ‫אני לא מספיק טובה. 1284 01:26:02,804 --> 01:26:05,473 ‫בכל אופן, לא מצאתי את הניצוץ שלי. 1285 01:26:05,849 --> 01:26:07,142 ‫דווקא מצאת. 1286 01:26:13,690 --> 01:26:16,151 ‫הניצוץ שלך הוא לא התכלית שלך. 1287 01:26:16,318 --> 01:26:19,988 ‫התיבה האחרונה מתמלאת ‫כשאת מוכנה לבוא לחיות. 1288 01:26:21,740 --> 01:26:22,949 ‫והעניין הוא... 1289 01:26:24,034 --> 01:26:26,411 ‫את לא רעה בכלל בלג'זז. 1290 01:26:56,024 --> 01:26:57,025 ‫אבל ג'ו... 1291 01:26:57,734 --> 01:26:59,110 ‫זה אומר שאתה לא תזכה... 1292 01:26:59,277 --> 01:27:02,155 ‫זה בסדר. כבר עשיתי את זה. 1293 01:27:02,322 --> 01:27:04,074 ‫עכשיו תורך. 1294 01:27:10,330 --> 01:27:11,456 ‫אני אבוא איתך. 1295 01:27:11,957 --> 01:27:13,333 ‫אתה יודע שאתה לא יכול. 1296 01:27:13,833 --> 01:27:16,753 ‫אני יודע. אבל אלך כמה שאני יכול. 1297 01:27:31,559 --> 01:27:33,562 ‫היי! תסתכלי! 1298 01:27:42,237 --> 01:27:43,488 ‫וואו! 1299 01:28:56,144 --> 01:28:57,395 ‫מר גרדנר? 1300 01:28:59,105 --> 01:28:59,856 ‫כן? 1301 01:29:00,023 --> 01:29:01,233 ‫יש לך רגע? 1302 01:29:02,400 --> 01:29:05,904 ‫נראה לי שאני מדברת בשם כל הג'רים ‫כשאני אומרת תודה. 1303 01:29:06,321 --> 01:29:07,322 ‫על מה? 1304 01:29:07,489 --> 01:29:09,241 ‫אנחנו בעסקי ההשראה, ג'ו, 1305 01:29:09,366 --> 01:29:12,077 ‫אבל לעתים רחוקות ‫אנחנו מקבלים השראה. 1306 01:29:13,036 --> 01:29:14,037 ‫באמת? 1307 01:29:14,204 --> 01:29:17,749 ‫אז כולנו החלטנו ‫לתת לך עוד הזדמנות. 1308 01:29:22,462 --> 01:29:25,382 ‫נקווה שתסתכל לאן אתה הולך מעכשיו. 1309 01:29:26,091 --> 01:29:28,051 ‫אבל מה עם טרי? 1310 01:29:28,218 --> 01:29:29,719 ‫סידרנו את זה עם טרי. 1311 01:29:32,973 --> 01:29:34,891 ‫זה מוזר. ‫-היי, טרי, מה זה שם? 1312 01:29:35,058 --> 01:29:37,018 ‫תסתכל מיד. ‫-מה? על מה אתה מדבר? 1313 01:29:37,185 --> 01:29:39,145 ‫כלום. מה התחלת להגיד? 1314 01:29:39,312 --> 01:29:41,064 ‫בכלל דיברת? אני לא זוכר. 1315 01:29:41,231 --> 01:29:42,357 ‫לא משנה. 1316 01:29:43,942 --> 01:29:44,943 ‫נו? 1317 01:29:51,366 --> 01:29:52,576 ‫תודה. 1318 01:29:52,742 --> 01:29:54,869 ‫אז מה נראה לך שתעשה? 1319 01:29:55,078 --> 01:29:56,621 ‫איך תעביר את החיים שלך? 1320 01:29:57,247 --> 01:29:58,832 ‫אני לא בטוח. 1321 01:30:02,085 --> 01:30:03,628 ‫אבל אני יודע... 1322 01:30:07,966 --> 01:30:10,760 ‫שאיהנה מכל דקה. 1323 01:30:17,851 --> 01:30:23,773 ‫נשמה 1324 01:39:02,751 --> 01:39:08,757 ‫מוקדש לכל המנטורים של חיינו 1325 01:39:35,242 --> 01:39:37,244 ‫תרגום: דור יסמין NDG Studios 1326 01:40:29,129 --> 01:40:31,089 ‫היי! הסרט נגמר. 1327 01:40:31,256 --> 01:40:32,632 ‫לכו הביתה!