1 00:00:32,741 --> 00:00:34,952 Mari kita cuba yang lain. 2 00:00:37,746 --> 00:00:42,334 {\an8}Daripada awal. Bersedia. Satu, dua, tiga. 3 00:00:52,010 --> 00:00:54,304 Satu, dua, tiga, empat. 4 00:00:54,388 --> 00:00:56,932 Ikut irama. 5 00:00:57,057 --> 00:00:59,017 Dua, tiga, empat. 6 00:01:03,730 --> 00:01:05,357 Itu C-sharp, terumpet. 7 00:01:06,859 --> 00:01:09,194 Dua, tiga... Aku melihat kau, Caleb. 8 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 Rachel, sekarang kau. 9 00:01:12,364 --> 00:01:14,408 Aku terlupa bawa saxophone, Encik G. 10 00:01:14,575 --> 00:01:18,954 Baiklah, dia terlupa bawa. Sekarang giliran kau, Connie. 11 00:01:19,121 --> 00:01:20,205 Mainkan! 12 00:01:36,597 --> 00:01:37,890 Bagus! 13 00:01:42,477 --> 00:01:44,813 Sebentar, kenapa kalian ketawa? 14 00:01:44,980 --> 00:01:46,732 Connie agak tenggelam dalam muziknya. 15 00:01:46,815 --> 00:01:48,358 Itu sesuatu yang bagus. 16 00:01:48,525 --> 00:01:50,027 Aku teringat pada suatu ketika 17 00:01:50,110 --> 00:01:51,987 ayah aku membawa aku ke kelab jazz, 18 00:01:52,154 --> 00:01:53,697 dan aku tak suka pergi ke sana. 19 00:01:53,780 --> 00:01:54,990 Kemudian aku terlihat seorang lelaki ini 20 00:01:55,449 --> 00:01:58,744 memainkan chord ini dengan tempo satu per empat, 21 00:01:58,911 --> 00:02:00,329 dan bersama minor... 22 00:02:01,997 --> 00:02:04,708 Kemudian ditambah dengan suara dalam, 23 00:02:04,791 --> 00:02:06,043 seolah-olah dia menyanyi. 24 00:02:06,960 --> 00:02:09,838 Aku sumpah, tiba-tiba... 25 00:02:11,590 --> 00:02:13,175 seolah-olah dia terapung di atas pentas. 26 00:02:14,468 --> 00:02:16,011 Dia tenggelam di dalam muzik. 27 00:02:16,094 --> 00:02:19,473 Dia di dalam muzik itu dan membawa kami bersamanya. 28 00:02:25,687 --> 00:02:27,523 Aku aku mahu belajar... 29 00:02:28,899 --> 00:02:30,317 cara untuk bercakap begitu. 30 00:02:31,443 --> 00:02:32,736 Sejak itu baru aku tahu... 31 00:02:36,657 --> 00:02:37,991 Aku dilahirkan untuk bermain muzik. 32 00:02:40,285 --> 00:02:42,579 Connie faham maksud aku. Benar, Connie? 33 00:02:42,746 --> 00:02:44,081 Aku baru 12 tahun. 34 00:02:47,042 --> 00:02:49,211 Aku akan kembali. Berlatih bersungguh-sungguh. 35 00:02:50,170 --> 00:02:51,955 Maaf mengganggu, Encik Gardner. 36 00:02:52,422 --> 00:02:53,632 Kau menyelamatkan telinga aku. 37 00:02:53,799 --> 00:02:56,134 - Hei! - Kecuali kau, kau memang hebat. 38 00:02:56,301 --> 00:02:57,469 Dia tak hebat. 39 00:02:57,636 --> 00:02:59,137 Apa yang aku boleh bantu, Tuan pengetua, Arroyo? 40 00:02:59,304 --> 00:03:02,099 Aku mahu menyampaikan sendiri berita baik ini. 41 00:03:02,266 --> 00:03:04,351 Tiada lagi kerja separuh masa kau. 42 00:03:04,434 --> 00:03:07,479 Sekarang kau guru muzik tetap. 43 00:03:07,563 --> 00:03:08,730 Jaminan keselamatan. 44 00:03:08,814 --> 00:03:10,732 Insurans perubatan. Pencen. 45 00:03:10,899 --> 00:03:13,110 Itu hebat. 46 00:03:13,277 --> 00:03:17,865 Selamat datang ke keluarga M.S. 70, Joe. Selamanya. 47 00:03:17,948 --> 00:03:19,867 Terima kasih. 48 00:03:31,879 --> 00:03:36,842 Setelah beberapa tahun, doa ibu sudah termakbul. 49 00:03:37,009 --> 00:03:39,052 Pekerjaan tetap. 50 00:03:39,136 --> 00:03:40,512 Anak aku seorang pegawai. 51 00:03:40,596 --> 00:03:41,597 Ya ibu, tapi saya... 52 00:03:41,680 --> 00:03:43,515 Kau akan menerimanya kan? 53 00:03:43,682 --> 00:03:44,766 Jangan risau, ibu. Saya ada perancangan. 54 00:03:44,933 --> 00:03:46,185 Kau selalu ada perancangan. 55 00:03:46,351 --> 00:03:48,187 Mungkin kamu perlukan perancangan sandaran juga 56 00:03:48,270 --> 00:03:50,063 jika perancangan asal kau gagal. 57 00:03:50,147 --> 00:03:51,607 Tak salah mempunyai perancangan sandaran. 58 00:03:51,690 --> 00:03:54,276 Joey, kami tak bersungguh-sungguh memberikan kau pendidikan 59 00:03:54,443 --> 00:03:56,028 supaya kau menjadi lelaki pertengahan umur 60 00:03:56,111 --> 00:03:57,696 mencuci seluar dalam di kedai aku. 61 00:03:57,863 --> 00:03:59,656 Berkeliaran dengan seluar berlubang. 62 00:03:59,823 --> 00:04:01,575 - Ya, tapi... - Dengan pekerjaan ini, kau tak perlu 63 00:04:01,658 --> 00:04:03,744 mencari kerja sampingan lagi. 64 00:04:03,911 --> 00:04:06,538 Tuhan tahu kita memerlukan guru yang banyak dalam dunia ini. 65 00:04:06,705 --> 00:04:07,706 Cuba bayangkan, 66 00:04:07,873 --> 00:04:11,960 bermain muzik akhirnya menjadi kerjaya sebenar kau. 67 00:04:12,127 --> 00:04:15,088 Jadi kau akan menerima tawaran mereka kan? 68 00:04:15,506 --> 00:04:16,507 Tolonglah terima. 69 00:04:17,049 --> 00:04:18,217 Ya, sudah tentu. 70 00:04:18,300 --> 00:04:19,384 Baguslah. 71 00:04:25,224 --> 00:04:26,225 Hello? 72 00:04:26,308 --> 00:04:27,309 Kau apa khabar, Encik G? 73 00:04:27,809 --> 00:04:30,020 Ini Curley. Lamont. Lamont Baker. 74 00:04:30,103 --> 00:04:33,190 Hei, Curley! Hei, gembira dapat dengar suara kau. 75 00:04:33,273 --> 00:04:35,651 Kau boleh panggil aku Joe sekarang, Curley. 76 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 Aku bukan cikgu kau lagi. 77 00:04:36,818 --> 00:04:38,070 Baiklah, Encik Gardner. 78 00:04:38,237 --> 00:04:41,156 Hei, aku drummer terbaru untuk Dorothea Williams Quartet, 79 00:04:41,240 --> 00:04:44,243 dan kami mulakan persembahan kami di The Half Note tonight. 80 00:04:44,326 --> 00:04:45,744 Dorothea Williams! Biar betul? 81 00:04:45,827 --> 00:04:48,330 Biar betul? Tahniah! 82 00:04:48,497 --> 00:04:50,791 Aku boleh mati dengan aman 83 00:04:50,874 --> 00:04:53,377 jika boleh buat persembahan besama Dorothea Williams. 84 00:04:53,460 --> 00:04:55,921 Hari ini merupakan hari bertuah kau. 85 00:05:16,692 --> 00:05:18,485 - Sampai pun kau. - Hei, Curley. 86 00:05:18,652 --> 00:05:20,654 Kami dalam kesulitan kerana Leon berada di luar bandar. 87 00:05:20,737 --> 00:05:22,406 - Ya, sudah tentu. - Aku bangga kerana kau datang. 88 00:05:22,573 --> 00:05:25,742 Kawan aku Bishop mengatakan, dia buat persembahan bersama kau tahun lepas di Brooklyn. 89 00:05:25,909 --> 00:05:26,952 Dia kata kau hebat. 90 00:05:27,119 --> 00:05:29,413 Untuk sebuah kedai kopi. 91 00:05:56,356 --> 00:05:57,357 Hei, Dorothea. 92 00:05:58,358 --> 00:05:59,985 Inilah orang yang aku ceritakan. 93 00:06:00,152 --> 00:06:02,446 Guru muzik di sekolah menengah aku, Encik Gardner. 94 00:06:02,613 --> 00:06:03,947 Panggil saja aku Joe, Dorothea. 95 00:06:04,031 --> 00:06:05,991 Maksud aku, Puan Williams. 96 00:06:06,158 --> 00:06:08,619 Gembira dapat bertemu. Ini sangat menarik. 97 00:06:10,287 --> 00:06:12,247 Joe merupakan anak kepada Ray Gardner 98 00:06:13,415 --> 00:06:17,252 Sekarang kita terpaksa menggunakan guru muzik sekolah menengah. 99 00:06:19,338 --> 00:06:23,050 Cepatlah, cikgu. Masa kita sudah tak banyak. 100 00:06:29,306 --> 00:06:30,891 Apa yang kita akan mainkan? 101 00:08:18,582 --> 00:08:19,791 Maaf. 102 00:08:19,875 --> 00:08:22,336 Aku mendalami sebentar tadi. 103 00:08:24,171 --> 00:08:26,256 Joe Gardner, apa pekerjaan kau sekarang? 104 00:08:26,590 --> 00:08:29,218 Aku mengajar muzik di sebuah sekolah menengah. 105 00:08:29,301 --> 00:08:30,552 Tapi pada hujung minggu... 106 00:08:30,636 --> 00:08:32,137 Kau ada suit? 107 00:08:32,221 --> 00:08:34,515 Pergi cari suit, cikgu. Suit yang bagus. 108 00:08:34,681 --> 00:08:36,683 Kembali esok malam. Persembahan bermula jam 9:00. 109 00:08:36,767 --> 00:08:37,851 Persiapan pada jam 7:00. 110 00:08:38,101 --> 00:08:39,603 Kita akan lihat kemampuan kau. 111 00:08:43,148 --> 00:08:44,942 Ya! 112 00:08:45,359 --> 00:08:48,111 Nampak tak, ayah? Itulah yang aku impikan! 113 00:08:48,278 --> 00:08:49,279 Hei, pandang atas. 114 00:08:49,363 --> 00:08:51,615 Kau nampak tak tulisannya? Joe Gardner! 115 00:08:53,116 --> 00:08:54,618 Kau takkan percaya apa yang baru saja terjadi. 116 00:08:54,701 --> 00:08:57,037 Aku berjaya. Aku dapat persembahan. 117 00:08:57,120 --> 00:08:58,121 Aku tahu. 118 00:08:58,205 --> 00:08:59,915 Dorothea Williams! Kau percaya tak? 119 00:09:00,082 --> 00:09:01,750 Hei, kau boleh cedera! 120 00:09:02,084 --> 00:09:04,503 Jangan beritahu ibu aku tentang ini. 121 00:09:05,212 --> 00:09:07,256 Lupakan kelas. Aku berada di kelas berbeza. 122 00:09:07,339 --> 00:09:09,258 Aku berada di kelas Dorothea Williams. 123 00:09:09,508 --> 00:09:10,509 Kau fahamkan maksud aku? 124 00:09:10,592 --> 00:09:11,969 Maaf! 125 00:09:29,903 --> 00:09:31,029 Apa... 126 00:09:39,204 --> 00:09:40,289 Hello? 127 00:09:42,499 --> 00:09:43,542 Hello? 128 00:09:55,679 --> 00:09:56,680 Apakah... 129 00:10:01,435 --> 00:10:03,604 Hei! Hello! 130 00:10:04,730 --> 00:10:06,481 Hello. 131 00:10:06,648 --> 00:10:08,442 Apakah nama kau? 132 00:10:08,525 --> 00:10:10,027 Aku Joe Gardner. 133 00:10:10,110 --> 00:10:12,362 Aku tak sepatutnya berada di sini. 134 00:10:12,446 --> 00:10:15,365 Pasti kau dalam kesusahan. 135 00:10:15,532 --> 00:10:18,577 Begini, Joe, Umur aku 106 tahun. 136 00:10:18,744 --> 00:10:21,371 Sudah lama menunggu saat ini. 137 00:10:21,663 --> 00:10:24,708 - Untuk apa? - Alam Sesudah. 138 00:10:27,294 --> 00:10:28,712 Alam Sesudah? 139 00:10:28,879 --> 00:10:31,715 - Maksud kau, alam selepas kehidupan? - Ya. 140 00:10:31,798 --> 00:10:33,300 Itu alam kematian, kan? 141 00:10:35,761 --> 00:10:37,012 Menarik, kan? 142 00:10:37,179 --> 00:10:38,430 Tidak, dengar sini. 143 00:10:38,514 --> 00:10:40,098 Aku ada persembahan malam ini. Aku tak boleh mati sekarang. 144 00:10:40,182 --> 00:10:43,227 Aku rasa kau tiada pilihan. 145 00:10:43,310 --> 00:10:44,853 Ya, aku ada pilihan. 146 00:10:44,937 --> 00:10:48,065 Aku tak mahu mati pada hari berharga aku. Inilah saatnya. 147 00:10:48,148 --> 00:10:49,525 Aku sudah terlambat. 148 00:10:49,608 --> 00:10:50,734 Aku pergi dulu. 149 00:10:51,276 --> 00:10:54,154 Sebaiknya jangan pergi ke arah sana. 150 00:10:54,321 --> 00:10:55,906 Ini takkan terjadi. Aku tak mahu mati hari ini. 151 00:10:55,989 --> 00:10:58,033 Kejayaan aku baru saja bermula. 152 00:11:06,917 --> 00:11:07,918 Apakah itu? 153 00:11:08,001 --> 00:11:10,504 Tunggu, aku belum selesai. Aku perlu kembali. 154 00:11:10,671 --> 00:11:11,839 Aku tak mahu mati! 155 00:11:12,005 --> 00:11:14,091 Aku belum selesai. Lari! 156 00:11:14,258 --> 00:11:16,093 - Kenapa kau tak lari? - Entahlah. 157 00:11:16,176 --> 00:11:17,886 - Kenapa dengan kamu semua? - Entahlah. 158 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 Aku belum selesai. 159 00:11:30,816 --> 00:11:33,443 Ya tuhan. 160 00:11:33,610 --> 00:11:35,279 Maafkan aku. Maaf. 161 00:11:37,072 --> 00:11:40,075 Tolong! Aku belum selesai. Aku kena kembali. 162 00:11:43,245 --> 00:11:44,872 Ya tuhan. 163 00:11:52,000 --> 00:12:05,872 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 164 00:12:05,999 --> 00:12:15,872 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 165 00:13:07,204 --> 00:13:08,205 Apa? 166 00:13:13,085 --> 00:13:14,837 Sekarang, semua orang, 167 00:13:14,920 --> 00:13:16,421 tolong berikan mentor sedikit ruang. 168 00:13:16,630 --> 00:13:19,258 Maaf, jiwa-jiwa. 37, itu sudah mencukupi. 169 00:13:19,424 --> 00:13:23,303 - Hei, lihat sini. - Jangan bersuara. 170 00:13:23,512 --> 00:13:25,681 Jangan bersuara. 171 00:13:26,515 --> 00:13:27,516 Siapa kau? 172 00:13:27,683 --> 00:13:28,976 Aku adalah gabungan 173 00:13:29,059 --> 00:13:31,520 seluruh medan kuantifikasi alam semesta. 174 00:13:32,145 --> 00:13:34,857 Kemunculan dalam bentuk yang boleh diterima oleh otak kecil kau. 175 00:13:35,023 --> 00:13:36,567 - Apa? - Kau boleh panggil aku, Jerry. 176 00:13:36,733 --> 00:13:38,443 Jerry, baik. 177 00:13:38,527 --> 00:13:40,863 Hei, adakah ini syurga? 178 00:13:40,946 --> 00:13:42,739 Tidak. 179 00:13:43,448 --> 00:13:46,368 Adakah ini tempat panas dan seram? 180 00:13:46,535 --> 00:13:49,997 - Neraka. - Neraka. 181 00:13:50,080 --> 00:13:52,124 - Jangan bersuara. - Neraka. 182 00:13:52,207 --> 00:13:53,917 Mudah tersesat di tempat ini. 183 00:13:54,084 --> 00:13:56,378 Ini bukan Alam Sesudah. Ini adalah Alam Sebelum. 184 00:13:57,171 --> 00:13:58,630 Alam Sebelum? 185 00:13:58,714 --> 00:14:02,134 Kami memanggilnya 'You Seminar' sekarang. Pejenamaan semula. 186 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 Neraka. 187 00:14:06,013 --> 00:14:07,014 Tidak, kau di sini! 188 00:14:13,562 --> 00:14:15,105 Adakah ini bermaksud aku sudah mati? 189 00:14:15,189 --> 00:14:16,231 Belum lagi. 190 00:14:16,315 --> 00:14:18,192 Badan kau dalam fasa bertahan. 191 00:14:18,358 --> 00:14:19,359 Merumitkan. 192 00:14:19,526 --> 00:14:20,944 Aku kembalikan kau ke kumpulan kau. 193 00:14:27,576 --> 00:14:30,579 Ayuh, jiwa-jiwa kecil. Mari naik. 194 00:14:33,707 --> 00:14:35,751 Selamat datang ke You Seminar. 195 00:14:37,794 --> 00:14:39,796 Kau akan suka ini. 196 00:14:51,934 --> 00:14:53,977 - Pelik. - Apakah itu? 197 00:14:54,144 --> 00:14:55,979 - Bilangannya salah. - Maaf? 198 00:14:56,146 --> 00:15:00,526 Ada satu jiwa yang hilang. Bilangannya salah. 199 00:15:04,029 --> 00:15:07,115 Hentian pertama adalah Excitable Pavilion. 200 00:15:07,282 --> 00:15:08,951 Kamu berempat. Masuklah. 201 00:15:17,876 --> 00:15:21,630 Kamu berlima akan jadi penyendiri. Dan kamu berdua, kenapa tidak? 202 00:15:25,968 --> 00:15:27,094 Sebentar. 203 00:15:27,177 --> 00:15:28,846 Dari sini personaliti seseorang berasal? 204 00:15:29,012 --> 00:15:31,723 Sudah tentu, kau ingat personaliti seseorang wujud ketika dia lahir? 205 00:15:36,854 --> 00:15:38,647 Bagaimana mereka pergi ke Bumi? 206 00:15:38,814 --> 00:15:40,816 Mereka menggunakan portal Bumi. 207 00:15:46,363 --> 00:15:49,157 Setelah mereka mendapat personaliti yang sempurna. 208 00:15:49,324 --> 00:15:51,577 Hello? Hello? 209 00:16:02,588 --> 00:16:03,839 Selamat tinggal. 210 00:16:16,685 --> 00:16:18,145 Tunggu. 211 00:16:42,336 --> 00:16:44,087 Kau selalu tersesat. 212 00:16:44,254 --> 00:16:46,423 Baiklah para mentor. 213 00:16:46,507 --> 00:16:47,966 - Cari nama kalian di sini... - Hello, Jerry... 214 00:16:48,050 --> 00:16:49,051 ...dan masuk ke dalam. 215 00:16:49,134 --> 00:16:50,135 ...ada mentor yang hilang. 216 00:16:50,219 --> 00:16:51,345 Terima kasih, Jerry. 217 00:16:51,428 --> 00:16:53,972 Aku tak pasti sama ada aku patut berada di sini atau tidak. 218 00:16:54,139 --> 00:16:55,307 Aku faham. 219 00:16:55,390 --> 00:16:56,808 Tak semua orang layak jadi mentor. 220 00:16:56,892 --> 00:16:58,227 Kau boleh berundur. 221 00:16:58,477 --> 00:17:00,604 Sebenarnya, setelah berfikir panjang, 222 00:17:00,687 --> 00:17:03,857 jadi mentor agak menyeronokkan. 223 00:17:04,024 --> 00:17:06,235 Aku bangga mendengarnya. Jerry akan ambil dari sini. 224 00:17:06,401 --> 00:17:09,029 Terima kasih, Jerry. Silakan ke sana untuk Jerry. 225 00:17:09,196 --> 00:17:10,197 Terima kasih, Jerry. 226 00:17:10,280 --> 00:17:11,448 Adakah semua orang di sini bernama Jerry? 227 00:17:11,573 --> 00:17:12,574 Semoga berjaya! 228 00:17:12,658 --> 00:17:14,493 Jerry, kita ada masalah. 229 00:17:14,576 --> 00:17:15,953 Hello, Terry. 230 00:17:16,119 --> 00:17:17,663 Bilangannya salah. 231 00:17:17,746 --> 00:17:19,581 Aku sangat ragu-ragu tentang itu. 232 00:17:19,665 --> 00:17:21,333 Bilangannya tak pernah salah selama berabad-abad. 233 00:17:21,500 --> 00:17:24,920 151,000 jiwa masuk ke Alam Sesudah setiap hari. 234 00:17:25,087 --> 00:17:27,923 Bermaksud 105.2 jiwa per minit, Jerry. 235 00:17:28,090 --> 00:17:30,384 1.75 jiwa per saat. 236 00:17:30,968 --> 00:17:32,511 Dan aku kira semuanya. 237 00:17:32,594 --> 00:17:33,679 Ya, aku tahu. 238 00:17:33,762 --> 00:17:36,515 Merupakan tugasan aku untuk memantau perkara ini, Jerry. 239 00:17:36,598 --> 00:17:37,891 Aku adalah akauntan. 240 00:17:37,975 --> 00:17:40,018 Dan kami semua ingat kau melakukan tugas dengan baik, 241 00:17:40,102 --> 00:17:41,520 - tak begitu, semua? - Sudah tentu. 242 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 Pada pandangan aku nampak baik. 243 00:17:42,688 --> 00:17:43,689 Bagi aku, tidak. 244 00:17:43,856 --> 00:17:46,441 Aku selalu mengira. Aku sedang mengira sekarang. 245 00:17:46,608 --> 00:17:49,403 Mata kau berkedip 5 kali sepanjang kita berbual. Enam. 246 00:17:49,570 --> 00:17:51,572 Benar, memandangkan tugas kau sebagai akauntan, 247 00:17:51,655 --> 00:17:53,657 apa kata kau selesaikan masalah ini? 248 00:17:53,824 --> 00:17:55,659 - Mungkin aku akan selesaikan. - Hebat. 249 00:18:02,583 --> 00:18:03,667 Hello lagi sekali, Terry. 250 00:18:03,750 --> 00:18:04,960 Jangan pura-pura bodoh dengan aku. 251 00:18:08,005 --> 00:18:09,214 Baiklah. Ini dia. 252 00:18:11,675 --> 00:18:12,885 "A." 253 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 Hello, para mentor sekalian. 254 00:18:30,110 --> 00:18:33,113 Aku Jerry, merupakan kaunselor di You Seminar. 255 00:18:33,280 --> 00:18:36,408 Sekarang kau tak ingat, tapi kau pernah ke sini sebelum ini. 256 00:18:36,575 --> 00:18:39,411 Tapi jangan risau, melupakan sesuatu adalah trauma selepas bersalin 257 00:18:39,578 --> 00:18:41,872 yang merupakan salah satu anugerah yang terindah. 258 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 Di You Seminar, 259 00:18:43,999 --> 00:18:48,128 semua jiwa baru akan diberikan personaliti yang unik. 260 00:18:48,212 --> 00:18:51,632 Aku ragu-ragu yang selalu berjaga-jaga tapi berkeyakinan. 261 00:18:51,798 --> 00:18:55,719 Aku pemalu yang menyusahkan dan rasa ingin tahu. 262 00:18:55,886 --> 00:19:00,641 Aku licik dan obses dengan kekuasaan yang sangat memanfaatkan peluang. 263 00:19:00,724 --> 00:19:03,060 Mungkin ini akan menyusahkan. 264 00:19:03,143 --> 00:19:04,686 Tapi itu masalah Bumi. 265 00:19:04,853 --> 00:19:08,106 Kau akan lihat jiwa-jiwa ini kehilangan sesuatu. 266 00:19:08,273 --> 00:19:10,192 Yang ini untuk apa? 267 00:19:10,359 --> 00:19:12,778 Jiwa-jiwa ini perlukan "api". 268 00:19:13,153 --> 00:19:15,030 Dan inilah tugas kalian. 269 00:19:15,280 --> 00:19:17,366 Mungkin kau akan menjumpai api mereka 270 00:19:17,449 --> 00:19:19,117 di Hall of Everything, 271 00:19:19,326 --> 00:19:23,539 tempat apa saja yang boleh berikan inspirasi pada Bumi. 272 00:19:23,664 --> 00:19:26,708 Atau mungkin kau akan lebih sukakan Hall of You, 273 00:19:26,875 --> 00:19:31,672 menampilkan kenangan terpilih daripada inspirasi kehidupan kau. 274 00:19:31,839 --> 00:19:33,340 Apakah itu api? 275 00:19:44,893 --> 00:19:47,396 Aku tahu kamu semua teruja mahu mula bekerja, 276 00:19:47,479 --> 00:19:49,940 semoga berjaya menjumpai api. 277 00:19:50,023 --> 00:19:51,942 Cari api. 278 00:19:52,317 --> 00:19:54,570 Maklumat yang berguna. 279 00:19:54,736 --> 00:19:57,990 Ini adalah bahagian kesukaan daripada program, 280 00:19:58,156 --> 00:20:01,451 membahagikan mentee kepada mentornya. 281 00:20:01,618 --> 00:20:04,413 Mentor pertama adalah Maria Martinez. 282 00:20:04,580 --> 00:20:06,832 Maria, mari turun. 283 00:20:06,999 --> 00:20:09,001 Maria merupakan pakar penyakit pelik 284 00:20:09,084 --> 00:20:11,003 dari University of Mexico. 285 00:20:11,545 --> 00:20:14,173 Aku sembuh. 286 00:20:14,256 --> 00:20:16,133 Dia akan bersama dengan salah satu kesukaan aku, 287 00:20:16,300 --> 00:20:21,054 jiwa nombor 108,210,121,415. 288 00:20:21,138 --> 00:20:24,016 Tahniah! Pergilah. 289 00:20:24,183 --> 00:20:27,394 Mentor seterusnya Bjorn T. Börgensson. 290 00:20:30,439 --> 00:20:33,233 Dr. Börgensson merupakan pakar psikologi kanak-kanak 291 00:20:33,400 --> 00:20:36,111 yang baru mendapat anugerah Nobel Prize. 292 00:20:36,445 --> 00:20:39,239 Aku nampak kesakitan, kematian, kehancuran. 293 00:20:39,740 --> 00:20:42,075 - Bagaimana kalau sekarang? - Rama-rama yang cantik. 294 00:20:43,285 --> 00:20:47,331 Dr. Börgensson akan bersama dengan jiwa nombor 22. 295 00:20:48,790 --> 00:20:51,210 Perkara begini selalu terjadi. Maaf. 296 00:20:52,836 --> 00:20:55,214 22, keluar daripada dimensi ini sekarang juga. 297 00:20:55,297 --> 00:20:56,673 Berapa kali aku sudah beritahu kau? 298 00:20:56,757 --> 00:20:57,883 Aku tak nak pergi ke Bumi. 299 00:20:57,966 --> 00:20:59,510 - Jangan melawan, 22. - Aku tak mahu pergi. 300 00:20:59,593 --> 00:21:00,636 Kau akan pergi ke bumi 301 00:21:00,719 --> 00:21:01,720 - dan nikmati kehidupan. - Tak nak! 302 00:21:02,179 --> 00:21:04,723 22 sudah lama berada di dalam You Seminar 303 00:21:04,890 --> 00:21:07,351 dan dia mempunyai mentor-mentor yang baik seperti Gandhi, 304 00:21:07,434 --> 00:21:09,478 Abraham Lincoln, dan Mother Teresa. 305 00:21:09,561 --> 00:21:11,230 Aku buat dia menangis. 306 00:21:11,313 --> 00:21:12,481 Abaikan. 307 00:21:12,564 --> 00:21:13,565 Letakkan aku. 308 00:21:13,649 --> 00:21:15,484 Kami gembira kau berada di sini, Dr. Börgensson. 309 00:21:18,195 --> 00:21:21,156 Merupakan satu penghormatan kau mempersiapkan 22 ke Bumi. 310 00:21:21,657 --> 00:21:23,450 Aku akan buatkan kau berharap supaya kau tak mati. 311 00:21:23,617 --> 00:21:25,744 Kebanyakkan orang harap begitu, 22. 312 00:21:25,827 --> 00:21:28,705 Pergilah. Bye! 313 00:21:33,126 --> 00:21:35,003 Di mana kita? 314 00:21:35,587 --> 00:21:36,672 Itu kemajuan yang bagus. 315 00:21:36,755 --> 00:21:39,383 Kau patut bangga. Langkah demi langkah. 316 00:21:39,550 --> 00:21:41,718 Untuk menghargai karya Dr. Börgensson, 317 00:21:41,802 --> 00:21:43,720 dengan senang hati kami memberikannya... 318 00:21:43,804 --> 00:21:45,389 Aku sudah berkembang banyak sejak beberapa minggu ini. 319 00:21:45,472 --> 00:21:46,849 Terima kasih untuk semua orang. 320 00:21:46,932 --> 00:21:48,934 Aku yakin kehidupan kau hebat 321 00:21:49,017 --> 00:21:50,394 dan kau melakukan perkara-perkara hebat, 322 00:21:50,477 --> 00:21:51,520 tapi ini perancangannya. 323 00:21:51,603 --> 00:21:53,146 Kita akan berdiri diam di sini, 324 00:21:53,313 --> 00:21:54,857 kemudian kita keluar, kau kata kau sudah cuba, 325 00:21:54,940 --> 00:21:57,484 aku kembali tidak hidup dan kau pergi ke Alam Sesudah. 326 00:21:57,568 --> 00:21:59,027 - Tidak, dengar sini. - Ikut suka kau, Bjorn. 327 00:21:59,194 --> 00:22:00,529 Itu takkan berjaya. 328 00:22:00,696 --> 00:22:02,948 Ada beribu-ribu mentor gagal dan sekarang membenci aku. 329 00:22:03,115 --> 00:22:04,116 Mother Teresa... 330 00:22:04,283 --> 00:22:07,202 aku mengasihi semua jiwa. 331 00:22:07,369 --> 00:22:08,871 Kecuali kau. Aku tak suka kau. 332 00:22:09,037 --> 00:22:10,038 Copernicus... 333 00:22:10,122 --> 00:22:12,541 Dunia tidak mengelilingi kau, 22. 334 00:22:12,708 --> 00:22:13,709 Muhammad Ali... 335 00:22:13,792 --> 00:22:16,211 Kau orang yang paling menyusahkan. 336 00:22:16,378 --> 00:22:17,421 Marie Antoinette... 337 00:22:17,504 --> 00:22:19,464 Tiada sesiapa yang boleh bantu kau! 338 00:22:19,631 --> 00:22:20,716 Tidak, terima kasih, Doc. 339 00:22:20,883 --> 00:22:22,634 Aku sudah tahu segalanya tentang Bumi 340 00:22:22,718 --> 00:22:23,802 dan itu tidak berbaloi. 341 00:22:23,969 --> 00:22:25,929 Kau tak mahu mengisi pass kau? 342 00:22:26,013 --> 00:22:28,056 Aku selesa di sini. 343 00:22:28,140 --> 00:22:29,224 Aku ada rutin tersendiri. 344 00:22:29,308 --> 00:22:31,185 Terapung dalam kabus, Main Sudoku, 345 00:22:31,268 --> 00:22:32,436 dan dalam sekali seminggu, 346 00:22:32,519 --> 00:22:34,229 mereka memaksa aku ikut You Seminars. 347 00:22:34,396 --> 00:22:35,731 Tak berapa gemar. Tapi aku sudah terbiasa. 348 00:22:35,898 --> 00:22:38,233 Aku tidak... Boleh aku jujur dengan kau? 349 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 Aku bukan Bjorn Borgenstein 350 00:22:40,569 --> 00:22:42,112 tak kisahlah apa pun namanya. Aku bukan mentor. 351 00:22:42,279 --> 00:22:43,697 Bukan mentor? 352 00:22:47,034 --> 00:22:48,744 Psikologi terbalik. 353 00:22:48,827 --> 00:22:51,496 Kau pakar psikiatri yang hebat, Doktor. 354 00:22:51,580 --> 00:22:52,915 Carl Jung sudah mencubanya. 355 00:22:53,081 --> 00:22:55,751 Berhenti bercakap! Minda separuh sedar aku membenci kau! 356 00:22:55,834 --> 00:22:57,503 Apakah ada cara lain 357 00:22:57,586 --> 00:22:59,171 yang menunjukkan ada kehidupan lain di tempat ini? 358 00:23:10,098 --> 00:23:14,102 Tunggu, kau benar-benar bukan Bjorn Börgensson? 359 00:23:15,354 --> 00:23:16,688 Ini hidup aku. 360 00:23:16,772 --> 00:23:19,024 Maaf, apa semua ini? 361 00:23:19,191 --> 00:23:21,443 Penyembur mulut Binaca? Kologen murah? 362 00:23:23,111 --> 00:23:25,155 Siapa kurator pameran ini? 363 00:23:25,239 --> 00:23:26,657 Kau. 364 00:23:27,491 --> 00:23:29,159 ♪ I go to Harlem, it's no problems 365 00:23:29,243 --> 00:23:31,745 Ya tuhan. Itu kumpulan rap Cedric. 366 00:23:31,912 --> 00:23:33,956 ♪ Now everybody bow down To the Kings of Queens ♪ 367 00:23:34,039 --> 00:23:36,708 Jangan lihat benda itu. Mari lihat arah sini. 368 00:23:37,584 --> 00:23:39,294 Ayah, aku tak mahu ikut. 369 00:23:39,378 --> 00:23:40,587 Aku tak suka jazz. 370 00:23:40,671 --> 00:23:42,548 Penambaikkan muzik kulit hitam. 371 00:23:42,714 --> 00:23:44,967 Ini salah satu sumbangan kita kepada budaya America. 372 00:23:45,050 --> 00:23:46,969 Sekurang-kurangnya cuba dulu, Joey. 373 00:23:50,389 --> 00:23:51,598 Semuanya bermula di sini. 374 00:23:51,765 --> 00:23:54,768 Ketika ini aku jatuh cinta dengan Jazz. 375 00:23:56,353 --> 00:23:57,396 Dengar muzik itu. 376 00:23:57,479 --> 00:23:59,898 Muzik hanya alat untuk mengungkapkan diri kau. 377 00:24:00,065 --> 00:24:03,068 Sebab itulah aku menjadi pemain muzik jazz. 378 00:24:04,987 --> 00:24:06,572 Bukan ini yang kami cari. 379 00:24:06,738 --> 00:24:09,449 Sebentar, seingat aku bukan begitu. 380 00:24:09,616 --> 00:24:11,702 Datang semula jika kau mempunyai sesuatu yang bagus. 381 00:24:11,952 --> 00:24:14,162 - Maaf, Joe. - Maaf, Joe. 382 00:24:14,329 --> 00:24:15,706 Kami mencari sesuatu yang berbeza. 383 00:24:15,873 --> 00:24:17,708 Dua, tiga, empat. 384 00:24:37,853 --> 00:24:40,355 Hidup aku tidak bermakna. 385 00:24:49,114 --> 00:24:50,574 Tidak. 386 00:24:50,741 --> 00:24:51,909 Aku tak boleh terima ini. 387 00:24:52,075 --> 00:24:55,204 Berikan lencana itu. Aku mahu kembali ke tubuh aku. 388 00:24:55,746 --> 00:24:57,748 Ya sudah tentu. Ini. 389 00:25:06,882 --> 00:25:09,551 Kecuali menjadikan ia Pass Bumi. Aku tak boleh buat apa-apa. 390 00:25:11,678 --> 00:25:14,389 Apa kata aku bantu kau mengubahnya ke Pass Bumi? 391 00:25:14,556 --> 00:25:15,557 Kau akan berikan pada aku? 392 00:25:17,476 --> 00:25:18,560 Tunggu... 393 00:25:18,727 --> 00:25:22,564 Aku tak pernah terfikir begitu. Aku boleh melangkaui kehidupan. 394 00:25:22,731 --> 00:25:24,191 Jadi, ya! 395 00:25:24,775 --> 00:25:26,527 Tapi kita kena mengubahnya terlebih dahulu, 396 00:25:26,693 --> 00:25:28,570 dan aku tak pernah berjaya mengubahnya. 397 00:25:28,862 --> 00:25:30,781 Ayuh, aku tahu semua tentang api. 398 00:25:30,948 --> 00:25:32,741 Kerana api aku ialah piano. 399 00:25:43,836 --> 00:25:46,922 Sungguh? Tiada reaksi? 400 00:25:47,172 --> 00:25:51,260 Bukan jazz, hanya muzik. Aku tak suka bunyi muzik. 401 00:25:51,635 --> 00:25:53,220 Aku rasa itu agak melampau. 402 00:25:55,138 --> 00:25:56,640 Aku tak mahu mati seperti ini. 403 00:25:56,807 --> 00:25:59,476 Di manakah Hall of Everything? 404 00:26:02,229 --> 00:26:03,730 Aku akan kembali. 405 00:26:03,897 --> 00:26:05,023 Jangan bertindak melulu. 406 00:26:05,190 --> 00:26:07,359 Kenapa suara kau seperti gadis kulit putih pertengahan umur? 407 00:26:07,442 --> 00:26:08,443 Mana ada. 408 00:26:08,527 --> 00:26:09,653 Ini semua ilusi. 409 00:26:09,736 --> 00:26:11,113 Seluruh tempat ini adalah hipotesis. 410 00:26:11,280 --> 00:26:13,323 Suara aku boleh begini jika aku mahu. 411 00:26:13,532 --> 00:26:14,950 atau seperti ini. 412 00:26:15,033 --> 00:26:16,285 Bahkan sama seperti kau. 413 00:26:16,368 --> 00:26:17,578 Hidup ini tak adil. 414 00:26:17,661 --> 00:26:20,998 Aku tak nak mati. Tolong hubungi ambulans! 415 00:26:21,748 --> 00:26:23,917 Aku menggunakan suara ini kerana orang menyampah. 416 00:26:24,001 --> 00:26:25,169 Sangat berkesan. 417 00:26:29,590 --> 00:26:31,592 Jangan risau. Mereka tak apa-apa. 418 00:26:33,218 --> 00:26:34,720 Jiwa tak boleh musnah di sini. 419 00:26:34,803 --> 00:26:36,263 Itulah gunanya hidup di bumi. 420 00:26:36,555 --> 00:26:37,848 Pintar ini anak. 421 00:26:40,601 --> 00:26:42,019 Baiklah. Ini dia. 422 00:26:42,186 --> 00:26:44,354 Inilah Hall of Everything. 423 00:26:55,407 --> 00:26:56,408 Ya! 424 00:27:02,414 --> 00:27:03,749 Tahniah! 425 00:27:03,832 --> 00:27:04,833 Jadi, kau nak mula dari mana? 426 00:27:04,917 --> 00:27:05,959 Ayuh. 427 00:27:07,336 --> 00:27:10,172 Croissants, kek. Memasak mungkin api kau. 428 00:27:10,339 --> 00:27:12,591 Ya, tapi aku tak faham. 429 00:27:12,758 --> 00:27:14,635 - Bau saja. - Bau pun tak boleh, kau pun sama. 430 00:27:14,801 --> 00:27:15,844 Apa? 431 00:27:15,928 --> 00:27:17,846 Kau benar, aku tak boleh bau. 432 00:27:17,930 --> 00:27:19,973 Merasanya pun tak boleh juga? 433 00:27:20,140 --> 00:27:21,850 Semua itu ada pada tubuh kau. 434 00:27:22,726 --> 00:27:26,188 - Tiada bau. Tiada rasa. - Atau menyentuhnya. Nampak? 435 00:27:29,900 --> 00:27:32,152 Baik, aku faham. Mari teruskan. 436 00:27:32,861 --> 00:27:33,946 Menarik, kan? 437 00:27:34,112 --> 00:27:35,864 Api ini sangat cantik. 438 00:27:36,031 --> 00:27:37,449 Rasa ingin biarkan ia merebak. 439 00:27:37,533 --> 00:27:38,534 Jangan. 440 00:27:39,451 --> 00:27:40,619 Tangan sangat sukar. 441 00:27:40,786 --> 00:27:42,246 Bagaimana dengan pustakawan? Mereka hebat. 442 00:27:42,412 --> 00:27:43,622 Ya, hebat. 443 00:27:43,705 --> 00:27:45,165 Semua suka bekerja tanpa kontrak 444 00:27:45,249 --> 00:27:47,584 yang boleh menyebabkan kau dipecat untuk menjimatkan kos. 445 00:27:47,751 --> 00:27:49,545 Tapi aku suka menyuruh orang diam. 446 00:27:49,711 --> 00:27:50,838 Jelas ini tidak... 447 00:27:50,921 --> 00:27:52,089 Ya, itu menyeronokkan. 448 00:28:04,476 --> 00:28:06,812 Aku rasa sudah semuanya. 449 00:28:06,979 --> 00:28:08,856 - Maaf. - Kau beritahu mahu mencuba. 450 00:28:09,022 --> 00:28:11,108 Aku sudah cuba. Aku bercakap benar. 451 00:28:11,191 --> 00:28:12,985 Aku bukan seorang penipu. 452 00:28:13,068 --> 00:28:14,486 Tidak seperti Abraham Lincoln. 453 00:28:14,653 --> 00:28:16,655 Kau tak kisah wajah kau diletakkan di wang satu sen? 454 00:28:16,822 --> 00:28:18,532 Sudah tentu. Itu satu penghormatan. 455 00:28:18,615 --> 00:28:20,993 Tapi mereka meletakkan wajah Andrew Jackson pada wang 20 dollar. 456 00:28:21,076 --> 00:28:22,160 Jackson! 457 00:28:22,244 --> 00:28:24,204 Tak boleh disangkal lagi, Joe? Bumi membosankan. 458 00:28:24,288 --> 00:28:25,372 Apa lagi yang kita boleh buat? 459 00:28:25,455 --> 00:28:26,540 Kerana kita kesuntukkan masa. 460 00:28:26,623 --> 00:28:28,417 Di sini waktu tidak bermakna. 461 00:28:28,500 --> 00:28:30,085 Masa tamat! 462 00:28:30,169 --> 00:28:32,296 Cubaan yang bagus, Bjorn, tak perlu merasa sedih. 463 00:28:32,379 --> 00:28:33,964 22 agak sedikit mencabar. 464 00:28:34,047 --> 00:28:35,674 Walaupun aku tak boleh merasa, tapi jangan sentuh aku. 465 00:28:35,841 --> 00:28:37,509 Ayuh ke Alam Sesudah. 466 00:28:39,887 --> 00:28:43,223 Tunggu, kami terlupa mencuba breakdance. 467 00:28:43,390 --> 00:28:45,184 Ya! Aku rasa sesuai dengan aku. 468 00:28:45,350 --> 00:28:47,394 Poppin' dan lockin'. Kincir angin. 469 00:28:47,561 --> 00:28:49,313 Menyesuaikan diri dengan tarian. 470 00:28:49,396 --> 00:28:51,732 Boleh tambah seminit lagi untuk kami cuba breakdance? 471 00:28:51,815 --> 00:28:52,983 Tolonglah, Jerry? 472 00:28:53,066 --> 00:28:54,193 Kau nampak kacak hari ini, Jerry. 473 00:28:54,359 --> 00:28:57,571 Baik. Belum pernah nampak 22 begitu semangat. 474 00:28:58,071 --> 00:28:59,948 Bagus, Dr. Börgensson. 475 00:29:02,159 --> 00:29:03,160 Lari. 476 00:29:05,287 --> 00:29:06,455 Masuk sini. 477 00:29:15,923 --> 00:29:16,924 Ini dia. 478 00:29:17,674 --> 00:29:18,926 Tembus ke mana? 479 00:29:19,009 --> 00:29:20,135 Hei, kau banyak bertanya. 480 00:29:20,219 --> 00:29:21,428 Boleh tak diam sebentar? 481 00:29:21,512 --> 00:29:23,555 - Kenapa pergi ke sana? - Kerana aku ada kenalan. 482 00:29:23,722 --> 00:29:25,098 Dia boleh membantu. Seseorang seperti kau. 483 00:29:25,182 --> 00:29:27,434 Seperti aku? Masih hidup? 484 00:29:27,893 --> 00:29:30,604 Tunggu, kau benar-benar mahu membantu aku? 485 00:29:30,771 --> 00:29:32,689 Joe, entah berapa lama aku tinggal di sini, 486 00:29:32,898 --> 00:29:35,275 dan aku tak pernah melihat sesuatu yang membuatkan aku mahu hidup. 487 00:29:35,442 --> 00:29:39,238 Kemudian, kau datang. Kehidupan kau pilu dan menyedihkan. 488 00:29:39,404 --> 00:29:41,907 Kau berusaha keras untuk kembali ke kehidupan kau. 489 00:29:41,990 --> 00:29:44,284 Kenapa? Aku kena lihat yang ini. 490 00:29:44,451 --> 00:29:45,827 Baiklah, mari pergi. 491 00:29:54,670 --> 00:29:56,046 Tempat apakah ini? 492 00:29:56,129 --> 00:29:58,257 Kau nak tahu ketika manusia tertarik dengan sesuatu 493 00:29:58,423 --> 00:30:00,592 dan merasakan seperti berada di tempat yang lain? 494 00:30:00,676 --> 00:30:02,803 Rasa seperti berada dalam zon, kan? 495 00:30:02,970 --> 00:30:04,680 - Ya. - Jadi, inilah zon. 496 00:30:04,847 --> 00:30:06,932 Ruang antara rohani dan jasmani. 497 00:30:07,099 --> 00:30:10,394 Sebentar, aku berada di sini. Hari ini, menghadiri ujibakat. 498 00:30:10,561 --> 00:30:13,522 Ini mesti tempat para pemuzik datang ketika tenggalam dalam muzik. 499 00:30:13,689 --> 00:30:15,941 Bukan pemuzik saja. Lihat ini. 500 00:30:16,108 --> 00:30:19,611 Romeo, Romeo, dimanakah dikau... 501 00:30:20,028 --> 00:30:21,029 Dialog! 502 00:30:24,908 --> 00:30:25,909 Lihat ini. 503 00:30:25,993 --> 00:30:28,328 Berpuluh tahun aku mengganggu pasukan ini. 504 00:30:29,496 --> 00:30:31,957 Dan Knick kalah lagi. 505 00:30:32,124 --> 00:30:34,501 Baiklah, mana kenalan kau? 506 00:30:34,585 --> 00:30:35,586 Aku kena kembali ke persembahan aku. 507 00:30:35,669 --> 00:30:37,713 - Dia biasanya di sini. - Apakah... 508 00:30:38,088 --> 00:30:39,089 Lakukan pertukaran. 509 00:30:39,173 --> 00:30:41,425 Lakukan pertukaran. 510 00:30:41,550 --> 00:30:42,593 Apakah itu? 511 00:30:43,594 --> 00:30:45,137 Lakukan pertukaran. 512 00:30:45,220 --> 00:30:46,221 Lari! 513 00:30:46,305 --> 00:30:47,890 Lakukan pertukaran. 514 00:31:06,700 --> 00:31:09,328 Hello! Pengembara astral. 515 00:31:09,411 --> 00:31:11,163 Gembira bertemu kembali, 22. 516 00:31:11,830 --> 00:31:13,248 Moonwind, kau apa khabar? 517 00:31:13,415 --> 00:31:15,000 Di ambang kegilaan, terima kasih kerana bertanya. 518 00:31:15,167 --> 00:31:16,251 Hei, aku ada permintaan. 519 00:31:16,335 --> 00:31:18,754 Aku mahu kembali ke tubuh aku. 520 00:31:18,837 --> 00:31:19,963 Boleh kau bantu? 521 00:31:20,047 --> 00:31:21,548 Itulah tugas kami. 522 00:31:21,632 --> 00:31:23,467 Kami adalah mistik tanpa sepadan. 523 00:31:23,634 --> 00:31:26,512 Membantu jiwa bumi yang tersesat. 524 00:31:26,678 --> 00:31:28,430 Moonwind Stardancer sedia membantu. 525 00:31:28,597 --> 00:31:30,766 Itu Windstar Dreamermoon, Dancerstar Windmoon, 526 00:31:30,933 --> 00:31:32,267 dan itu Dreamerwind Dreamerdreamer. 527 00:31:32,351 --> 00:31:33,560 Mereka boleh membantu aku? 528 00:31:33,644 --> 00:31:34,645 Lihat saja nanti. 529 00:31:35,145 --> 00:31:37,397 Mari membantu jiwa yang tersesat ini. 530 00:31:38,232 --> 00:31:40,025 Lakukan pertukaran. 531 00:31:40,108 --> 00:31:42,027 Lakukan pertukaran. 532 00:31:42,110 --> 00:31:43,111 Kasihannya. 533 00:31:43,529 --> 00:31:46,490 Sesetengah orang tak boleh melepaskan kegelisahan dan obsesnya 534 00:31:46,573 --> 00:31:48,700 sehingga tersesat dan terputus daripada kehidupan. 535 00:31:48,784 --> 00:31:50,536 Dan ini keputusannya. 536 00:31:50,702 --> 00:31:52,496 Lakukan pertukaran. 537 00:31:52,579 --> 00:31:54,331 Lakukan pertukaran. 538 00:31:54,414 --> 00:31:56,041 Mahu lakukan pertukaran? 539 00:31:56,375 --> 00:31:58,043 Nampak seperti pengurus pelaburan lagi. 540 00:31:58,210 --> 00:32:01,922 Untuk kembali terhubung dengan tubuh dunia kau. 541 00:32:05,843 --> 00:32:08,136 Itu aku. 542 00:32:08,512 --> 00:32:09,555 Terima kasih. 543 00:32:14,309 --> 00:32:16,395 Apa yang aku buat dengan kehidupan aku? 544 00:32:18,480 --> 00:32:21,692 Aku hidup! Bebaskan diri kau! 545 00:32:21,775 --> 00:32:23,694 Cantiknya! 546 00:32:23,986 --> 00:32:26,196 Dia kembali begitu saja? 547 00:32:26,280 --> 00:32:28,866 Hanya ini yang perlu aku lakukan untuk kembali ke tubuh aku? 548 00:32:31,076 --> 00:32:33,328 Ya tuhan! 549 00:32:33,495 --> 00:32:35,497 Joe, kau sudah mati? 550 00:32:35,664 --> 00:32:37,666 Belum lagi. 551 00:32:38,041 --> 00:32:39,042 Boleh kau tolong aku kembali? 552 00:32:39,209 --> 00:32:42,838 Kami belum pernah mengembalikan jiwa yang tidak terikat dengan tubuhnya. 553 00:32:42,921 --> 00:32:46,508 Tapi jika kita pergi ke titik yang tipis... 554 00:32:46,675 --> 00:32:47,759 Ya, semua naik! 555 00:32:48,093 --> 00:32:49,887 Angkat sauh! 556 00:32:59,229 --> 00:33:01,940 Jika jiwa kau di sini, mana tubuh kau? 557 00:33:02,107 --> 00:33:03,609 Sudah tentu di Bumi. 558 00:33:03,775 --> 00:33:05,527 Tubuh aku sedang berkhayal di Palawan. 559 00:33:05,611 --> 00:33:07,946 Aku memegang watak Saraswati veena di Tibet. 560 00:33:08,030 --> 00:33:10,490 Aku dukun yang sedang bermeditasi di Berkeley, California. 561 00:33:10,574 --> 00:33:13,368 Biar aku teka, kau drummer, pembaca mantera dan meditasi, kan? 562 00:33:13,452 --> 00:33:14,995 Ya, lebih kurang begitu. 563 00:33:18,749 --> 00:33:21,084 Aku di New York City, di selekoh ke-14 dan ke-7. 564 00:33:21,251 --> 00:33:23,003 Ya, itu berhampiran dengan Tony Tony Tonios. 565 00:33:23,170 --> 00:33:24,505 Ya, hampir. 566 00:33:24,671 --> 00:33:26,882 Bagaimana dengan kau? Aku ingatkan kau benci bumi. 567 00:33:27,049 --> 00:33:28,258 Ya, aku tidak terikat dengan mana-mana tubuh. 568 00:33:28,342 --> 00:33:29,927 Jadi aku boleh pergi ke mana saja. 569 00:33:30,093 --> 00:33:31,553 Aku bukan siapa-siapa. 570 00:33:31,720 --> 00:33:35,265 Kami para mistik bertemu di sini setiap hari Selasa. 571 00:33:41,104 --> 00:33:43,398 Mereka sangat ramai. Sedih. 572 00:33:43,565 --> 00:33:46,068 Jiwa yang hilang tiada beza 573 00:33:46,151 --> 00:33:47,402 dengan jiwa yang ada di zon. 574 00:33:47,569 --> 00:33:49,655 - Apa? - Zon sangat menyeronokkan, 575 00:33:49,821 --> 00:33:53,909 tapi ketika keseronokkan menjadi obses, orang akan terputus daripada kehidupan. 576 00:33:53,992 --> 00:33:54,993 Kena menentukannya. 577 00:33:55,077 --> 00:33:56,995 Kena menentukannya. 578 00:33:58,080 --> 00:34:00,541 Aku pernah menjadi jiwa yang hilang. 579 00:34:00,707 --> 00:34:02,543 - Benarkah? - Tetris. 580 00:34:08,006 --> 00:34:09,132 Ini dia. 581 00:34:09,216 --> 00:34:11,260 Kau akan segera kembali. 582 00:34:15,389 --> 00:34:17,307 Kerana kau tidak terikat dengan tubuh kau, 583 00:34:17,391 --> 00:34:21,562 kau kena membayangkan keadaan sekeliling adalah tubuh fizikal kau. 584 00:34:24,565 --> 00:34:25,649 Tutup mata kau. 585 00:34:25,732 --> 00:34:28,735 Bernafas sehingga chakra anggota kau. 586 00:34:31,947 --> 00:34:33,657 Semua ini perlu? 587 00:34:33,824 --> 00:34:35,659 Ya! 588 00:34:36,827 --> 00:34:38,996 Kau ada piano? Aku boleh fokus dengan itu. 589 00:34:39,079 --> 00:34:41,415 Tiada pianos, Joe. Kau mesti fokus. 590 00:34:41,707 --> 00:34:43,584 Bayangkan kesunyiaan. 591 00:34:46,044 --> 00:34:50,215 Tumpukan perhatian di lokasi tubuh kau. 592 00:34:50,382 --> 00:34:52,342 Dengarkan petunjuk. 593 00:35:04,313 --> 00:35:06,273 Bagus, kau berhasil. 594 00:35:09,193 --> 00:35:10,986 Jangan mengendap. Teruskan bermeditasi 595 00:35:11,069 --> 00:35:12,112 atau hubungannya terputus. 596 00:35:12,654 --> 00:35:17,618 Cuba bau dan rasakan di mana tubuh kau. 597 00:35:18,243 --> 00:35:21,580 Aku mendengar monitor jantung. 598 00:35:23,665 --> 00:35:26,877 Aku boleh bau hand sanitiser. 599 00:35:27,044 --> 00:35:29,588 Ya. Bagus!. 600 00:35:29,671 --> 00:35:31,882 Aku boleh merasakan kaki aku. 601 00:35:32,508 --> 00:35:34,259 Aku merasakan bulu. 602 00:35:34,801 --> 00:35:36,345 Kau ada menjumpai saudara terdekatnya? 603 00:35:36,428 --> 00:35:38,639 Aku merasakan bulu. 604 00:35:38,722 --> 00:35:39,765 Kau dengar tak? 605 00:35:39,848 --> 00:35:41,934 Terapi kucing berhasil. 606 00:35:42,434 --> 00:35:44,728 Aku sudah dekat? Bila aku boleh lompat? 607 00:35:44,895 --> 00:35:46,271 Lihat! Itu aku. 608 00:35:46,813 --> 00:35:47,940 Itu aku. 609 00:35:48,023 --> 00:35:50,025 Degupan jantungnya meningkat. 610 00:35:50,108 --> 00:35:51,109 Aku akan dapatkan doktor. 611 00:35:51,193 --> 00:35:52,402 Tuan Mittens, kau tunggu di situ. 612 00:35:52,486 --> 00:35:53,737 - Tunggu apa lagi? - Tidak, Joe, jangan terburu-buru. 613 00:35:53,820 --> 00:35:55,697 - Ini bukan masa yang tepat. - Tidak, ini masanya. 614 00:35:55,781 --> 00:35:56,949 Tunggu, bukan aku! 615 00:36:13,882 --> 00:36:17,135 Aku berjaya. Aku kembali! 616 00:36:18,846 --> 00:36:19,888 Apakah... 617 00:36:21,515 --> 00:36:22,516 Tidak. 618 00:36:23,809 --> 00:36:26,103 Tidak. 619 00:36:26,270 --> 00:36:27,604 Aku dalam kucing? 620 00:36:27,771 --> 00:36:29,481 Sebentar. Jika aku dalam ini, siapa... 621 00:36:29,565 --> 00:36:31,608 - Apa? - Kau ada dalam tubuh aku! 622 00:36:31,692 --> 00:36:33,819 - Kau ada dalam kucing? - Tunggu, itu tubuh aku. 623 00:36:33,902 --> 00:36:36,655 - Aku dalam tubuh! Tidak! - Kenapa kau masuk dalam tubuh aku? 624 00:36:36,864 --> 00:36:38,490 Aku tak mahu jadi kucing. Aku benci kucing! 625 00:36:38,657 --> 00:36:39,741 Sangat menjijikkan. 626 00:36:39,825 --> 00:36:41,493 Moonwind punca masalah ini. 627 00:36:42,452 --> 00:36:44,705 Doktor, kau kena tolong aku. Itu tubuh aku, tapi aku terperangkap... 628 00:36:48,000 --> 00:36:49,751 Mereka tidak faham percakapan aku. 629 00:36:49,835 --> 00:36:51,587 Mereka fikir kau adalah aku. Kau kena cuba. 630 00:36:51,670 --> 00:36:54,089 Doktor, kami ada masalah. 631 00:36:54,173 --> 00:36:56,633 Aku jiwa yang belum dilahirkan dan aku mahu tinggal di You Seminar. 632 00:36:56,717 --> 00:36:58,552 Ubat itu tidak memberikan kesan. 633 00:36:58,635 --> 00:36:59,803 Tidak, kau tak faham. 634 00:36:59,887 --> 00:37:00,888 Aku bukan Encik Gardner. 635 00:37:00,971 --> 00:37:02,097 Mereka akan ingat kau gila. 636 00:37:02,181 --> 00:37:03,265 Maksud aku, aku gila. 637 00:37:03,348 --> 00:37:04,433 Bagaimana ini boleh terjadi? 638 00:37:04,516 --> 00:37:06,810 Aku terjatuh dalam tubuh kau kerana aku tiada jiwa. 639 00:37:06,894 --> 00:37:08,520 Lalu kenapa aku dalam kucing? 640 00:37:08,604 --> 00:37:10,063 Entahlah! 641 00:37:12,482 --> 00:37:14,776 Ada sesiapa yang kami boleh hubungi, Encik Gardner? 642 00:37:14,860 --> 00:37:16,403 Saudara terdekat atau kawan? 643 00:37:16,570 --> 00:37:18,488 - Beritahu dia, tiada. - Tiada. 644 00:37:18,655 --> 00:37:19,823 Kau tahu hari ini hari apa? 645 00:37:19,990 --> 00:37:21,241 Hari paling teruk dalam hidup aku. 646 00:37:21,325 --> 00:37:22,784 Aku tak mahu berada di sini. Aku benci Bumi. 647 00:37:22,951 --> 00:37:24,703 Kau akan menetap di sini 648 00:37:24,786 --> 00:37:26,496 dalam beberapa hari lagi untuk pemerhatian. 649 00:37:26,663 --> 00:37:28,749 Kucing terapi kami boleh pergi ke pesakit berikutnya. 650 00:37:28,832 --> 00:37:30,083 Baik. 651 00:37:30,167 --> 00:37:32,169 - Kau kena bercakap dengan dia. - Baik. 652 00:37:32,252 --> 00:37:34,671 Cik Doktor, jiwa tubuh ini berada dalam kucing itu. 653 00:37:34,755 --> 00:37:35,756 Diam. 654 00:37:35,839 --> 00:37:37,132 Patutlah dia berada dekat dengan kau. 655 00:37:37,299 --> 00:37:39,426 Jagalah kucing itu. Pergi berehat. 656 00:37:39,510 --> 00:37:40,677 Berehat yang cukup. 657 00:37:40,761 --> 00:37:42,888 Lagi 10 minit aku akan menjemput Encik Mitten. 658 00:37:43,388 --> 00:37:44,681 10 minit? Kita kena keluar dari sini. 659 00:37:44,765 --> 00:37:47,643 Mustahil! Aku tak mahu ke mana-mana! 660 00:37:47,809 --> 00:37:51,063 Tak sangka aku berada dalam tubuh di planet yang celaka. 661 00:37:51,230 --> 00:37:53,106 Aku stik daging lentur. 662 00:37:53,190 --> 00:37:56,026 Aku dapat merasakan diriku sedang merasakan diri aku. 663 00:37:56,109 --> 00:37:58,237 Hei! Fokus! Dengar sini! 664 00:37:58,320 --> 00:37:59,988 Kita kena keluar dari sini sebelum mereka bawa aku pergi. 665 00:38:00,155 --> 00:38:02,115 Bawa kau pergi? Kau akan meninggalkan aku? 666 00:38:02,282 --> 00:38:03,867 Tidak! Itu tubuh aku. 667 00:38:03,951 --> 00:38:05,244 Kau boleh berjalan? 668 00:38:05,410 --> 00:38:06,537 Entahlah! 669 00:38:06,620 --> 00:38:09,122 Aku gagal Ujian Mengawal Tubuh, sebanyak 436 kali. 670 00:38:09,289 --> 00:38:10,791 Tapi boleh kau cuba? 671 00:38:13,627 --> 00:38:16,588 Kita kena cari Moonwind, dia boleh perbetulkannya. 672 00:38:17,881 --> 00:38:19,508 Aku kucing. Aku boleh. 673 00:38:25,472 --> 00:38:27,474 Ayuh, kau boleh. 674 00:38:27,558 --> 00:38:29,852 Teruskan. 675 00:38:29,935 --> 00:38:31,770 Aku mahu rehat sebentar di sini. 676 00:38:31,854 --> 00:38:34,606 Tidak, mereka akan segera kembali. Ayuh. 677 00:38:34,773 --> 00:38:36,441 Baiklah! 678 00:38:48,161 --> 00:38:49,663 Di sini! 679 00:38:58,672 --> 00:38:59,882 Baik, selamat. 680 00:39:01,049 --> 00:39:03,260 Tekan tombol bawah. 681 00:39:04,261 --> 00:39:06,513 Gerakkan... Hati-hati. 682 00:39:06,597 --> 00:39:07,764 Jari-jari itu benda aku cari rezeki. 683 00:39:12,102 --> 00:39:13,896 Sekarang masuk. 684 00:39:25,032 --> 00:39:26,491 Apa yang Moonwind katakan? 685 00:39:26,575 --> 00:39:28,535 Dia kata di selekoh jalan ke-14 dan ke-7. 686 00:39:28,619 --> 00:39:30,662 Ya, itu Chelsea. Berhampiran Jackson Square Park. 687 00:39:30,746 --> 00:39:32,414 Tepat sekali. Tunggu. Bagaimana kau boleh tahu semua itu? 688 00:39:32,497 --> 00:39:33,916 Semua ini dalam otak kau yang bodoh. 689 00:39:33,999 --> 00:39:35,501 Hei, jangan sesekali buka. 690 00:39:35,584 --> 00:39:37,336 Bertenang, isinya sedikit. 691 00:39:37,503 --> 00:39:38,962 Jazz, jazz, jazz lagi. 692 00:39:39,046 --> 00:39:40,672 Ada seseorang nama Lisa. Siapa dia? 693 00:39:40,756 --> 00:39:41,798 Abaikan. 694 00:39:54,269 --> 00:39:55,479 Semuanya terjadi begitu cepat. 695 00:39:55,562 --> 00:39:56,813 Mari kita ambil masa dan... 696 00:39:56,897 --> 00:39:59,024 Ayuh, mari pergi. Mereka akan datang bila-bila masa. 697 00:40:09,993 --> 00:40:12,287 Jangan risau. Tak mengapa. Teruskan berjalan. 698 00:40:18,669 --> 00:40:19,711 Jangan berhenti. Apa yang kau buat? 699 00:40:19,795 --> 00:40:20,796 Ini New York City. 700 00:40:20,879 --> 00:40:23,382 Jangan berhenti di tengah jalan. Jalan. 701 00:40:28,762 --> 00:40:30,889 Habislah. 22! 702 00:40:32,349 --> 00:40:35,644 22. Habislah. Habislah. 22. 22. 703 00:40:35,811 --> 00:40:37,521 22! 22! 704 00:40:43,318 --> 00:40:45,779 22, aku tak tahu aku mempunyai kuku. 705 00:40:45,946 --> 00:40:47,948 Aku minta maaf. Tapi ayuh, mari pergi. 706 00:40:48,031 --> 00:40:49,032 Tidak. 707 00:40:49,116 --> 00:40:51,994 Aku akan tunggu di sini sehingga tubuh kau mati. 708 00:40:52,160 --> 00:40:55,080 Yang mana aku rasa tak lama lagi kerana perut kau bergoncang. 709 00:41:09,011 --> 00:41:10,679 Tempat ini lebih teruk daripada sangkaan aku. 710 00:41:10,762 --> 00:41:13,098 Bising dan terang dan... 711 00:41:13,182 --> 00:41:15,267 Benda apa dalam hidung aku? 712 00:41:15,434 --> 00:41:17,019 Itu bauan. 713 00:41:17,102 --> 00:41:20,189 Jika kau suka bau itu, bayangkan rasanya seperti apa. 714 00:41:22,691 --> 00:41:23,734 Ayuh. 715 00:41:31,867 --> 00:41:34,536 Sedapnya! 716 00:41:36,914 --> 00:41:38,624 Boleh tahan. 717 00:41:38,790 --> 00:41:40,876 Bagus. Makan sambil berjalan. Mari pergi. 718 00:41:42,085 --> 00:41:45,464 Atau ambil masa sebentar. 719 00:41:48,175 --> 00:41:50,469 Pelik, aku tak rasa marah lagi. 720 00:41:50,636 --> 00:41:53,222 Hebat. Sedia untuk mencari Moonwind? 721 00:41:54,097 --> 00:41:55,098 Mungkin. 722 00:41:55,265 --> 00:41:57,768 Cara sebutannya yee-row, Joe. 723 00:41:57,851 --> 00:42:00,312 Ya, tapi di New York, kami menyebut gyros. Bahasa Yunani. 724 00:42:00,395 --> 00:42:01,980 Aku bergaduh dengan Archimedes tentang ini. 725 00:42:02,064 --> 00:42:03,065 Dia kata... 726 00:42:03,148 --> 00:42:04,608 - Yee-row. - Yo-yo. 727 00:42:04,691 --> 00:42:05,901 - Yee-row. - YOLO. 728 00:42:05,984 --> 00:42:06,985 - Yee-row. - Sergio? 729 00:42:07,069 --> 00:42:08,070 Yee-row! 730 00:42:08,695 --> 00:42:09,863 Aku rindukan dia. 731 00:42:10,030 --> 00:42:11,657 Ini jalan ke-14 dan ke-7. 732 00:42:13,450 --> 00:42:14,743 Itu mesti dia. 733 00:42:17,704 --> 00:42:19,414 Moonwind, kau kena bantu aku. 734 00:42:22,292 --> 00:42:24,086 Joe! Kau berjaya kembali ke tubuh kau. 735 00:42:24,253 --> 00:42:25,337 Tidak, dia tak berjaya. 736 00:42:25,420 --> 00:42:27,130 Itu tubuh aku. 737 00:42:27,297 --> 00:42:28,882 Kau berada dalam kucing? 738 00:42:29,049 --> 00:42:30,217 Sungguh luar biasa! 739 00:42:30,300 --> 00:42:31,510 Hey, Moonwimp! 740 00:42:31,593 --> 00:42:33,679 Tanda itu takkan berpusing sendiri. 741 00:42:33,846 --> 00:42:36,932 Tapi, Marge, lihat! Aku meletakkan jiwa lelaki ini ke dalam kucing itu. 742 00:42:37,099 --> 00:42:38,433 Siapa peduli? Dan kau! 743 00:42:38,600 --> 00:42:41,478 Di sini hanya ada satu kekosongan untuk orang aneh. Berambuslah! 744 00:42:41,645 --> 00:42:42,813 Kembali bekerja! 745 00:42:42,980 --> 00:42:44,398 Tiada sesiapa memahami seni aku. 746 00:42:44,481 --> 00:42:45,482 Moonwind, dengar sini, 747 00:42:45,566 --> 00:42:48,151 Aku kena keluar dari sini dan kembali ke sana. 748 00:42:48,318 --> 00:42:49,319 Kita kena melakukan 749 00:42:49,403 --> 00:42:51,280 pemindahan astral dengan cara lama. 750 00:42:51,363 --> 00:42:52,573 - Apa? - Cara mudah 751 00:42:52,656 --> 00:42:54,074 jiwa kau kembali ke tubuh asalnya. 752 00:42:54,157 --> 00:42:55,701 Itu upacara yang megah, 753 00:42:55,784 --> 00:42:58,537 penuh mantera, tarian, dan paling terbaik, ada bongo. 754 00:42:58,704 --> 00:43:01,874 Aku kena berada di The Half Note jam 7:00, jadi kita kena lakukan sekarang. 755 00:43:01,957 --> 00:43:03,542 Tidak boleh sepantas itu. 756 00:43:03,709 --> 00:43:05,919 Kau mesti tunggu titik tipis lain 757 00:43:06,003 --> 00:43:07,880 terbuka antara Bumi dan alam astral. 758 00:43:08,046 --> 00:43:09,214 Itu takkan berlaku 759 00:43:09,298 --> 00:43:11,758 sehingga Orcus bergerak ke rumah Gemini. 760 00:43:11,925 --> 00:43:12,926 Bila akan berlaku? 761 00:43:13,010 --> 00:43:14,678 Kerajaan beritahu pada jam 6:30. 762 00:43:14,761 --> 00:43:15,846 Kita akan bertemu di The Half Note. 763 00:43:15,929 --> 00:43:16,930 6:30? Kau serius? 764 00:43:17,014 --> 00:43:18,307 Aku akan siapkan segala kelengkapan... 765 00:43:18,390 --> 00:43:20,976 Aku kata, pergi dari sini! 766 00:43:21,059 --> 00:43:22,394 Kita jumpa di The Half Note jam 6:30! 767 00:43:22,477 --> 00:43:23,645 Aku akan uruskan semuanya! 768 00:43:23,729 --> 00:43:25,606 Dan jauhkan diri! 769 00:43:33,614 --> 00:43:35,616 Ada banyak Garcia di sini. 770 00:43:38,619 --> 00:43:40,787 Kau ada di luar sana, jiwa kecil. 771 00:43:40,871 --> 00:43:43,040 dan aku akan mencari kau. 772 00:43:43,457 --> 00:43:45,459 Baiklah, ini kudapan terakhir. 773 00:43:45,542 --> 00:43:47,544 Seluar aku hampir tidak muat lagi. 774 00:43:47,711 --> 00:43:49,505 6:30 terlalu dekat. 775 00:43:49,588 --> 00:43:52,382 Kita pulang ke rumah aku dan membersihkan diri kau... 776 00:43:54,843 --> 00:43:57,137 Kita kena tahan teksi. Angkat tangan kau. 777 00:43:57,304 --> 00:43:58,680 Lebih jauh lagi. 778 00:43:59,264 --> 00:44:02,100 Ini akan jadi sukar walaupun aku tidak memakai pakaian hospital. 779 00:44:04,686 --> 00:44:06,605 Pergi! Lari ke teksi itu. 780 00:44:12,736 --> 00:44:14,905 Adakah ini kau, cikgu? 781 00:44:14,988 --> 00:44:16,615 Pepperoni. 782 00:44:30,796 --> 00:44:32,214 Dorothea Williams nampak aku. 783 00:44:32,297 --> 00:44:34,341 Apa yang aku perlu buat? Mesti dia fikir aku gila. 784 00:44:34,508 --> 00:44:35,676 Mungkin kau patut hubungi dia 785 00:44:35,759 --> 00:44:37,469 dan beritahu dia bahawa kita tak gila. 786 00:44:37,636 --> 00:44:40,848 Baru sejam aku jadi manusia, bahkan aku tak tidak tahu itu idea buruk. 787 00:44:41,682 --> 00:44:44,560 Aku kena kembali ke tubuh aku dan membuat persembahan dengan mantap malam ini. 788 00:44:44,726 --> 00:44:47,354 Bagaimana bahagian ini busuk dan bahagian ini wangi? 789 00:44:47,521 --> 00:44:49,898 Abaikan. Pakai saja seluar itu. 790 00:44:50,065 --> 00:44:52,609 Tak sangka aku mengelilingi bandar ini tanpa seluar. 791 00:44:52,693 --> 00:44:54,194 Aku tak ingin berada di sini. 792 00:44:54,278 --> 00:44:55,737 Aku juga tak mahu kau di sini. 793 00:44:55,821 --> 00:44:58,031 Aku cuma mahu kembali ke tubuh aku, 794 00:44:58,198 --> 00:45:01,326 kemudian pergi ke kelab. 795 00:45:01,410 --> 00:45:02,953 Kenapa dengan kau? 796 00:45:03,036 --> 00:45:05,998 Entahlah. Matahari. Ia begitu... 797 00:45:07,666 --> 00:45:08,667 Telefon aku! 798 00:45:08,750 --> 00:45:10,294 Pakaian kau bergetar lagi. 799 00:45:11,712 --> 00:45:13,839 Curley! Tidak. 800 00:45:24,600 --> 00:45:27,394 Hei, Encik G, ini Curley. 801 00:45:27,477 --> 00:45:28,687 Aku harap kau tak apa-apa. 802 00:45:28,854 --> 00:45:32,566 Dorothea panik ketika melihat kau, dan dia menghubungi Robert. 803 00:45:32,733 --> 00:45:34,151 Dia menggantikan kau, maaf. 804 00:45:34,234 --> 00:45:35,736 Tidak. 805 00:45:35,819 --> 00:45:36,820 Sejujurnya, 806 00:45:36,904 --> 00:45:39,615 aku pergi ke sekolah hanya semata-mata mahu mengikuti kelas kau. 807 00:45:39,781 --> 00:45:41,366 Aku banyak berhutang budi pada kau. 808 00:45:41,450 --> 00:45:42,576 Jadi, ini perancangannya. 809 00:45:42,659 --> 00:45:44,203 Bersihkan diri kau, pakai suit yang memukau, 810 00:45:44,286 --> 00:45:45,913 dan datang awal. 811 00:45:46,079 --> 00:45:47,956 Aku akan cuba memujuk dia. 812 00:45:48,123 --> 00:45:51,043 Pastikan kau datang dengan penampilan yang menarik. 813 00:45:51,585 --> 00:45:53,462 Aku harap boleh bertemu kau. 814 00:45:53,545 --> 00:45:55,422 Aku boleh dapatkan persembahan aku kembali, 22. 815 00:45:55,506 --> 00:45:56,798 Aku perlukan bantuan kau. Aku ada suit. 816 00:45:57,132 --> 00:45:58,258 Kau perlu cuba memakainya. 817 00:45:58,342 --> 00:45:59,343 Tidak. 818 00:45:59,426 --> 00:46:01,011 Kemudian sikat rambut aku ke atas sedikit. 819 00:46:01,094 --> 00:46:03,305 - dan aku boleh... - Tidak. 820 00:46:03,472 --> 00:46:04,598 22! 821 00:46:08,185 --> 00:46:09,728 Encik Gardner? 822 00:46:09,811 --> 00:46:11,271 Ini Connie. Dia ke sini untuk belajar. 823 00:46:11,355 --> 00:46:13,065 - Apa yang perlu aku buat? - Aku boleh dengar suara kau! 824 00:46:13,232 --> 00:46:14,733 Beritahu dia aku tak boleh mengajar hari ini. 825 00:46:15,484 --> 00:46:16,485 Hai, Connie. 826 00:46:16,568 --> 00:46:17,653 Maaf, tapi Joe tak boleh mengajar hari ini. 827 00:46:17,736 --> 00:46:18,862 - Kaulah Joe! - Maksud aku, aku. 828 00:46:18,946 --> 00:46:20,113 Aku tak boleh mengajar hari ini. 829 00:46:20,197 --> 00:46:21,823 Bagus. Mari kita lihat suit itu. 830 00:46:21,907 --> 00:46:23,992 Aku nak beritahu bahawa aku mahu berhenti. 831 00:46:24,159 --> 00:46:25,160 Berhenti? 832 00:46:25,244 --> 00:46:27,204 Kita tiada masa untuk ini. Suit itu dalam almari. 833 00:46:27,287 --> 00:46:30,082 Bermain muzik hanya buang masa. 834 00:46:30,249 --> 00:46:31,375 Ada betul juga kata budak itu. 835 00:46:31,542 --> 00:46:32,543 Apa kau nak buat? 836 00:46:35,379 --> 00:46:37,631 Ini, aku berhenti. Jazz tiada gunanya. 837 00:46:37,714 --> 00:46:39,842 Ya, jazz memang tak berguna. 838 00:46:39,925 --> 00:46:40,926 Hei! 839 00:46:41,009 --> 00:46:43,053 Sebenarnya, persekolahan juga membuang masa. 840 00:46:44,888 --> 00:46:47,516 Sudah tentu. Mentor aku, George Orwell, pernah berkata, 841 00:46:47,599 --> 00:46:48,851 "Tajaan pendidikan 842 00:46:48,934 --> 00:46:51,478 "ibarat seperti menangkap angin." 843 00:46:51,562 --> 00:46:52,688 Ya! 844 00:46:52,855 --> 00:46:54,940 Silibus kurikulum di sekolah menyekat perbezaan pendapat. 845 00:46:55,023 --> 00:46:56,358 Itu adalah helah lama dalam buku teks. 846 00:46:56,441 --> 00:46:57,442 Apa yang kau merepek? 847 00:46:57,526 --> 00:46:58,569 Dia tak peduli semua itu. 848 00:46:58,652 --> 00:47:00,571 Aku berkata begitu sejak berada di kelas ketiga. 849 00:47:00,654 --> 00:47:02,573 Kau nampak sangat pintar. 850 00:47:02,739 --> 00:47:04,616 Apa pendapat kau mengenai pizza? 851 00:47:04,700 --> 00:47:07,244 - Aku sukakannya? - Aku pun! 852 00:47:07,327 --> 00:47:09,288 Apa yang kau buat? 853 00:47:09,371 --> 00:47:10,914 Lebih baik aku melepak dengan Connie. 854 00:47:11,415 --> 00:47:13,125 Apa? Kembali ke sini! Kau bukan... 855 00:47:15,419 --> 00:47:17,880 Aku rasa kucing kau mahu keluar. 856 00:47:17,963 --> 00:47:19,256 Dia fikir dia tahu segalanya. 857 00:47:19,423 --> 00:47:21,216 22! Jangan pergi. 858 00:47:21,300 --> 00:47:22,301 Kembali ke sini sekarang. 859 00:47:22,384 --> 00:47:24,261 Aku akan mencakar sofa itu. 860 00:47:24,428 --> 00:47:25,679 Sebentar, itu sofa aku. 861 00:47:25,846 --> 00:47:27,389 Kau memang cerdik, Connie. 862 00:47:27,472 --> 00:47:30,559 Lebih baik aku kembalikan. Ini hak milik sekolah. 863 00:47:30,642 --> 00:47:31,685 Sudah tentu. 864 00:47:31,768 --> 00:47:33,187 Aku sangat bangga kerana ada orang lain 865 00:47:33,270 --> 00:47:34,813 melihat tempat ini sangat teruk. 866 00:47:34,897 --> 00:47:36,481 Baguslah kau berhenti. Aku belajar berhenti... 867 00:47:36,565 --> 00:47:37,691 Kau tahu tak, Encik G? 868 00:47:37,774 --> 00:47:39,401 Aku baru berlatih ini semalam, 869 00:47:39,484 --> 00:47:43,071 dan mungkin kau boleh tolong dengar dan menyuruh aku berhenti setelahnya. 870 00:47:46,325 --> 00:47:48,118 Baik. 871 00:48:18,774 --> 00:48:21,777 Kau benar-benar menghayatinya. 872 00:48:22,611 --> 00:48:23,820 Ya. 873 00:48:24,613 --> 00:48:27,449 Mungkin aku patut teruskan? 874 00:48:27,950 --> 00:48:29,034 Ya. 875 00:48:29,409 --> 00:48:30,619 Bye, Encik G. 876 00:48:30,702 --> 00:48:32,120 Jumpa minggu depan! 877 00:48:32,287 --> 00:48:33,664 22! 878 00:48:34,706 --> 00:48:37,167 Connie datang untuk berhenti, 879 00:48:37,251 --> 00:48:38,252 kemudian tak jadi berhenti. 880 00:48:38,335 --> 00:48:39,753 22, lupakan tentang itu. Dengar sini. 881 00:48:39,837 --> 00:48:41,839 Aku kena tahu tentang ini, Joe. Kenapa dia tak jadi berhenti? 882 00:48:42,005 --> 00:48:43,090 Kerana dia suka bermain muzik. 883 00:48:43,173 --> 00:48:46,677 Dia kata mungkin dia benci segalanya, tapi trombone adalah segalanya bagi dia. 884 00:48:46,844 --> 00:48:48,011 Dia bagus dalam memainkannya. 885 00:48:48,095 --> 00:48:50,430 Mungkin trombone adalah apinya, entahlah. 886 00:48:50,597 --> 00:48:54,142 Tolong, aku kena buat persembahan. Aku perlukan bantuan kau. 887 00:48:54,810 --> 00:48:55,811 Baik. 888 00:48:56,186 --> 00:48:57,187 Sungguh? 889 00:48:57,271 --> 00:49:00,315 Aku akan bantu kau, tapi aku kena cuba beberapa perkara. 890 00:49:00,399 --> 00:49:04,862 Kerana ada sesuatu yang tidak membosankan seperti di You Seminar 891 00:49:05,028 --> 00:49:06,947 dan jika Connie menjumpai sesuatu yang dia sukakan di sini, 892 00:49:07,030 --> 00:49:08,365 mungkin aku pun boleh. 893 00:49:08,448 --> 00:49:10,951 - Hebat! - Apa yang kita mahu buat dulu? 894 00:49:14,329 --> 00:49:15,914 - Air ini sakit! - Tak mengapa. 895 00:49:15,998 --> 00:49:17,624 Putar saja tombol yang lain. 896 00:49:17,708 --> 00:49:18,792 Itu lebih baik. 897 00:49:18,876 --> 00:49:20,043 Dan aku takkan marah 898 00:49:20,127 --> 00:49:22,212 jika kau meletakkan sedikit losyen setelah kau selesai. 899 00:49:27,009 --> 00:49:28,802 Aku tolong cucikan punggung kau. 900 00:49:30,053 --> 00:49:31,930 Pedas! 901 00:49:37,936 --> 00:49:40,105 Kamu berlima ada perasaan syak wasangka. 902 00:49:40,272 --> 00:49:42,900 Dan kamu 12 akan jadi petingkan diri. 903 00:49:43,066 --> 00:49:45,569 Kita perlu berhenti menghantar terlalu banyak melalui astaka itu. 904 00:49:45,736 --> 00:49:46,737 Jumpa dia! 905 00:49:46,820 --> 00:49:47,821 Nampak tak, semua orang? 906 00:49:47,905 --> 00:49:49,239 Siapa yang salah mengira? 907 00:49:49,323 --> 00:49:50,324 Itu benar, Terry. 908 00:49:50,407 --> 00:49:51,450 Terry benar. 909 00:49:51,617 --> 00:49:53,869 - Bagus kerja kau. - Siapa itu? 910 00:49:54,036 --> 00:49:55,454 Baik. 911 00:49:55,537 --> 00:49:58,332 Namanya Joe Gardner. 912 00:49:58,498 --> 00:50:00,417 Nampak dia sudah kembali ke Bumi. 913 00:50:00,501 --> 00:50:01,502 Itu tak bagus. 914 00:50:01,585 --> 00:50:03,086 Dia mentor kepada 22. 915 00:50:03,253 --> 00:50:05,547 Baiklah. Tak perlu Histeria. 916 00:50:05,714 --> 00:50:08,509 Terry akan mengambil alih. Aku akan menguruskannya. 917 00:50:08,592 --> 00:50:09,593 Bagaimana? 918 00:50:09,676 --> 00:50:10,677 Aku akan turun dan menjemputnya. 919 00:50:10,761 --> 00:50:12,095 Aku akan segera perbaiki bilangannya. 920 00:50:12,179 --> 00:50:14,139 Kau pasti itu idea yang bagus? 921 00:50:14,223 --> 00:50:16,475 Semua ini salah kalian. 922 00:50:16,558 --> 00:50:18,101 Aku cuba untuk perbaikinya. 923 00:50:18,602 --> 00:50:20,103 Tapi kau tak boleh dilihat. 924 00:50:20,270 --> 00:50:21,480 Oleh sesiapa pun. 925 00:50:21,563 --> 00:50:24,650 Jangan risau. Aku akan pastikan tiada sesiapa melihat aku. 926 00:50:24,816 --> 00:50:27,778 Aku akan bergerak dalam bayang seperti ninja. 927 00:50:27,945 --> 00:50:30,280 Tolong, lakukan dengan cepat dan senyap. 928 00:50:30,447 --> 00:50:33,367 Secepat yang mungkin. Sesenyap yang boleh. 929 00:50:36,954 --> 00:50:39,957 Yang pasti ini takkan jadi bencana. 930 00:50:40,958 --> 00:50:44,503 Suit coklat yang boleh diharapkan. Masih sepadan. 931 00:50:44,670 --> 00:50:46,672 Agak ketat di bahagian belakang. 932 00:50:46,839 --> 00:50:48,632 Nanti akan longgar. Duduklah. 933 00:50:50,050 --> 00:50:51,051 Aku seekor kucing. 934 00:50:52,344 --> 00:50:53,387 Aku akan buat. 935 00:50:53,470 --> 00:50:54,596 Kau tak boleh panggil lif, ingat tak? 936 00:50:54,680 --> 00:50:57,891 Tidak, aku perlu merapikan rambut aku. Jangan bergerak. 937 00:51:00,727 --> 00:51:02,980 Ia seperti gergaji besi kecil. 938 00:51:03,146 --> 00:51:05,315 - Jangan bergerak. - Aku tak bergerak. Kau yang bergerak. 939 00:51:13,949 --> 00:51:15,284 Tak guna! 940 00:51:15,367 --> 00:51:16,493 Jangan risau, aku tak apa-apa. 941 00:51:16,577 --> 00:51:19,454 Tidak! Rambut aku! Habislah rambut aku! 942 00:51:19,538 --> 00:51:20,873 Ini satu malapetaka! 943 00:51:21,290 --> 00:51:23,041 Kita kena perbaiki. Sekarang. 944 00:51:23,208 --> 00:51:25,460 - Bagaimana? - Kita kena bertemu Dez. 945 00:51:25,627 --> 00:51:27,546 Bagus. Siapa Dez? 946 00:51:27,713 --> 00:51:30,591 Lan, kenapa kepala kau seperti kacang. Apa yang terjadi pada kau? 947 00:51:30,757 --> 00:51:33,635 Diamlah. Kau tahukan aku sensitif tentang itu. 948 00:51:33,802 --> 00:51:35,179 Dez yang berada di belakang. 949 00:51:35,262 --> 00:51:36,305 Dia boleh perbaikinya. 950 00:51:36,471 --> 00:51:37,806 Bercakap mengenai api. 951 00:51:37,890 --> 00:51:39,433 Dia ditakdirkan menjadi tukang gunting rambut. 952 00:51:39,641 --> 00:51:42,227 Tapi aku tak boleh jadi diri kau di hadapan semua kawan kau. 953 00:51:42,394 --> 00:51:43,937 Aku hanya bercakap dengan Dez. 954 00:51:44,021 --> 00:51:45,439 Biasanya kami cakap tentang jazz, 955 00:51:45,606 --> 00:51:48,400 tapi kali ini, duduk saja. potong rambut, dan keluar. 956 00:51:52,070 --> 00:51:53,947 Hei Joe. Apa yang kau buat di sini pada hari bekerja? 957 00:51:54,031 --> 00:51:56,158 Kau tidak buat temujanji. Kena tunggu lama sikit. 958 00:51:56,533 --> 00:51:59,077 Ini yang aku takutkan. Pergi duduk. 959 00:51:59,536 --> 00:52:01,121 Ya tuhan. 960 00:52:01,205 --> 00:52:02,539 Kau kena tunggu. Ini satu kecemasan. 961 00:52:02,706 --> 00:52:03,999 Apa? Tak baik buat begini, Dez. 962 00:52:04,166 --> 00:52:05,459 Kau boleh suruh Harold potong rambut kau. 963 00:52:05,542 --> 00:52:06,919 Kerusinya kosong. 964 00:52:07,419 --> 00:52:09,004 Tak mengapa. Aku boleh tunggu. 965 00:52:09,171 --> 00:52:11,340 Joe, cepat duduk di sini sekarang. 966 00:52:14,134 --> 00:52:15,677 Boleh aku tahu bagaimana boleh terjadi? 967 00:52:15,844 --> 00:52:17,596 - Kucing ini pelakunya. - Jangan nak merepek. 968 00:52:17,763 --> 00:52:21,558 Aku diganggu ketika persiapan untuk persembahan bersama Dorothea William malam ini. 969 00:52:21,725 --> 00:52:24,186 Dorothea William? Bukan kaleng-kaleng, Joe. 970 00:52:24,269 --> 00:52:26,146 Tahniah! 971 00:52:26,313 --> 00:52:28,148 Joe takkan buat penampilan, Dez. 972 00:52:28,232 --> 00:52:30,442 Kau pun tahu dia tak pernah berjaya. 973 00:52:30,526 --> 00:52:31,735 Dia ni. 974 00:52:31,818 --> 00:52:33,695 Joe, abaikan dia. Mari perbaiki rambut kau. 975 00:52:34,071 --> 00:52:35,280 Kucing itu berada di pangkuan kau? 976 00:52:35,447 --> 00:52:36,657 Boleh tak? 977 00:52:36,823 --> 00:52:38,909 Ikut suka kau. Kau kan boss. 978 00:52:39,451 --> 00:52:40,786 - Benarkah? - Ketika kau berada di kerusi ini, 979 00:52:40,869 --> 00:52:41,954 ya, kau boss. 980 00:52:42,162 --> 00:52:43,997 Jadi boleh aku minta itu? 981 00:52:45,290 --> 00:52:46,792 Sudah tentu, Joe. 982 00:52:49,586 --> 00:52:50,796 Hebat. 983 00:52:52,840 --> 00:52:54,967 Aku suka duduk di kerusi ini. 984 00:52:55,133 --> 00:52:56,426 Hei, fokus. 985 00:52:56,510 --> 00:52:57,594 Gergaji besi kecil. 986 00:52:57,678 --> 00:52:59,179 Kau kena bertenang. Jika kau terus begini... 987 00:53:01,723 --> 00:53:03,267 Aku boleh hadapi pelbagai perkara aneh, 988 00:53:03,433 --> 00:53:04,852 tapi jika kucin ini tak diam, 989 00:53:04,935 --> 00:53:06,311 kami akan hambat dia keluar. 990 00:53:06,478 --> 00:53:08,438 Bagaimana, kucing comel? 991 00:53:08,981 --> 00:53:10,190 Meow. 992 00:53:10,357 --> 00:53:11,984 Kadang-kadang, perubahan itu bagus. 993 00:53:12,067 --> 00:53:14,236 Sudah lama kau menggunakan gaya itu. 994 00:53:14,403 --> 00:53:17,489 Dez, selama beratus-ratus tahun, Aku tak pernah ada gaya sama sekali. 995 00:53:17,656 --> 00:53:20,033 Benar. 996 00:53:20,993 --> 00:53:22,494 Kemudian hidup aku berubah. 997 00:53:22,661 --> 00:53:23,704 Sungguh? Apa yang terjadi? 998 00:53:23,871 --> 00:53:27,374 Sebelum ini aku berada di stesen hipotesis 999 00:53:27,541 --> 00:53:28,584 antara hidup dan mati. 1000 00:53:28,750 --> 00:53:29,751 Aku faham rasanya. 1001 00:53:30,419 --> 00:53:33,046 Dan ketika aku dapat mentor nombor 266, 1002 00:53:33,213 --> 00:53:36,216 Aku bertanya dengan serius, apakah tujuan hidup ini? 1003 00:53:36,383 --> 00:53:39,469 Adakah kehidupan patut diteruskan? 1004 00:53:39,553 --> 00:53:41,180 Kau faham kan maksud aku? 1005 00:53:42,389 --> 00:53:45,684 Aku tak pernah tahu kau mempunyai pendidikan terbaik, Joe. 1006 00:53:45,851 --> 00:53:47,686 Aku ingatkan kau hanya masuk sekolah muzik. 1007 00:53:47,853 --> 00:53:50,647 Dan satu lagi, mereka kata kau dilahirkan untuk sesuatu 1008 00:53:50,814 --> 00:53:52,357 tapi bagaimana cara untuk mengetahuinya? 1009 00:53:52,524 --> 00:53:54,443 Maksud aku, bagaimana jika kita tersalah pilih jalan? 1010 00:53:54,526 --> 00:53:55,861 Atau mengambil jalan orang lain? 1011 00:53:56,028 --> 00:53:57,738 - Kemudian kau terperangkap. - Pernah rasa sebelum ini. 1012 00:53:58,030 --> 00:53:59,281 Aku minta nak jadi begitu. 1013 00:53:59,448 --> 00:54:00,949 Aku tidak menyebut terperangkap, 1014 00:54:01,033 --> 00:54:02,993 tapi aku tak pernah bercadang jadikan gunting rambut sebagai sumber rezeki aku. 1015 00:54:03,160 --> 00:54:05,913 Tunggu, tapi kau ditakdirkan menjadi tukang gunting, kan? 1016 00:54:06,079 --> 00:54:07,414 Aku mahu jadi doktor haiwan. 1017 00:54:08,040 --> 00:54:10,000 Kenapa kau tak jadi saja? 1018 00:54:10,209 --> 00:54:12,294 Aku perancangan aku selepas keluar daripada tentera laut. 1019 00:54:12,461 --> 00:54:14,296 Kemudian anak perempuan aku jatuh sakit, 1020 00:54:14,379 --> 00:54:16,924 dan sekolah gunting rambut lebih murah berbanding doktor haiwan. 1021 00:54:17,007 --> 00:54:18,050 Sayangnya. 1022 00:54:18,133 --> 00:54:19,968 Kau terperangkap menjadi tukang gunting dan tak bahagia. 1023 00:54:20,052 --> 00:54:21,845 Jangan buat kesimpulan dulu, Joe. 1024 00:54:21,929 --> 00:54:23,263 Aku sedang bahagia. 1025 00:54:23,430 --> 00:54:26,391 Tak semua orang boleh jadi Charles Drew mencipta perjalanan darah. 1026 00:54:26,558 --> 00:54:28,685 Atau aku, bermain piano bersama Dorothea Williams. 1027 00:54:28,769 --> 00:54:29,770 Aku tahu. 1028 00:54:29,853 --> 00:54:31,396 Kau tidak istimewa. 1029 00:54:31,480 --> 00:54:33,065 Sesiapa saja boleh main muzik jika mereka mahu. 1030 00:54:33,398 --> 00:54:34,441 Abaikan Paul. 1031 00:54:34,608 --> 00:54:36,568 Dia merendahkan orang lain 1032 00:54:36,652 --> 00:54:38,445 supaya nampak dirinya lebih baik. 1033 00:54:38,529 --> 00:54:40,113 Aku faham. 1034 00:54:40,280 --> 00:54:43,200 Dia cuma mengkritik aku kerana mahu menutupi kegagalan impiannya. 1035 00:54:45,244 --> 00:54:46,954 Kau menyakiti hati aku, Joe. 1036 00:54:47,287 --> 00:54:50,290 Entah kenapa duduk di kerusi ini membuatkan aku ingin meluahkan sesuatu, Dez. 1037 00:54:50,457 --> 00:54:53,669 Itulah ajaibnya kerusi ini. Itulah sebab aku cintakan pekerjaan ini. 1038 00:54:53,836 --> 00:54:56,088 Bertemu dengan orang menarik seperti kau. 1039 00:54:56,171 --> 00:54:59,299 Buatkan mereka bahagia. Buatkan mereka kacak. 1040 00:54:59,466 --> 00:55:01,885 Adakah aku gila atau aku semakin muda? 1041 00:55:02,052 --> 00:55:04,137 Mungkin aku tidak mencipta perjalanan darah, 1042 00:55:04,221 --> 00:55:07,724 tapi aku menyelamatkan jiwa. 1043 00:55:08,267 --> 00:55:11,019 Entah kenapa aku rasa kucing ini... 1044 00:55:11,186 --> 00:55:15,107 tapi gembira berbual dengan kau selain daripada Jazz, Joe. 1045 00:55:15,190 --> 00:55:18,277 Kenapa kita tak pernah berbual tentang kehidupan kau sebelum ini? 1046 00:55:18,443 --> 00:55:19,820 Kau tak pernah bertanya. 1047 00:55:19,903 --> 00:55:21,363 Tapi aku bangga kau bertanya pada kali ini. 1048 00:55:21,530 --> 00:55:23,532 - Nampak kemas. - Semoga persembahan kau berjaya. 1049 00:55:23,782 --> 00:55:26,326 Aku ambil gula-gula untuk makan dalam perjalanan. 1050 00:55:31,707 --> 00:55:33,750 Dr Charma, hubungi 3-1-6-2. 1051 00:55:59,318 --> 00:56:01,612 Julia Child tak pernah berjaya sehingga dia berumur 49. 1052 00:56:01,778 --> 00:56:03,697 Hei Paul. Ini, ada lollipop. 1053 00:56:03,864 --> 00:56:05,782 Ya, terima kasih. 1054 00:56:05,949 --> 00:56:07,284 Itu pun kau. 1055 00:56:08,368 --> 00:56:10,037 Jangan terasa. 1056 00:56:10,120 --> 00:56:12,414 Melawak dengan kawan-kawan. 1057 00:56:13,040 --> 00:56:14,416 Selamat tinggal, Paul. 1058 00:56:15,167 --> 00:56:16,251 Datanglah ke Terry. 1059 00:56:17,794 --> 00:56:18,921 Dapat pun! 1060 00:56:20,088 --> 00:56:21,548 Kau sangka boleh menipu alam semesta? 1061 00:56:21,632 --> 00:56:22,633 Sangkaan kau meleset sama sekali. 1062 00:56:22,716 --> 00:56:25,010 Aku akauntan, dan aku mahu membawa... 1063 00:56:25,093 --> 00:56:27,679 Kau bukan Joe Gardner. 1064 00:56:28,931 --> 00:56:30,015 Silap aku. 1065 00:56:30,098 --> 00:56:33,143 Aku akan kembalikan kau ke tubuh kau. 1066 00:56:34,603 --> 00:56:35,938 Itu dia. 1067 00:56:36,021 --> 00:56:37,523 Tiada masalah. 1068 00:56:38,315 --> 00:56:40,484 Baik, dengar sini, 1069 00:56:40,651 --> 00:56:44,112 Aku rasa kita patut merahsiakan kejadian ini sesama kita. 1070 00:56:44,279 --> 00:56:46,782 Kesilapan boleh terjadi. Masa kau belum tiba. 1071 00:56:46,949 --> 00:56:48,283 Melainkan kau asyik makan 1072 00:56:48,367 --> 00:56:50,911 makanan yang tak berkhasiat itu. 1073 00:56:54,039 --> 00:56:57,042 Tapi serius, jauhi daripada makanan tidak berkhasiat. 1074 00:57:01,797 --> 00:57:03,257 Tapi perbuatan kau semuanya baik. 1075 00:57:03,340 --> 00:57:04,591 Bagaimana cara kau boleh bergaul dengan Paul? 1076 00:57:04,758 --> 00:57:06,385 Entah, aku cakap apa yang aku tahu. 1077 00:57:06,552 --> 00:57:09,763 Hei, seperti kau katakan jazz. Aku pun meng"jazz". 1078 00:57:09,847 --> 00:57:11,974 Pertama sekali, menge"jazz" bukan sebuah perkataan. 1079 00:57:12,140 --> 00:57:15,435 Kedua, muzik dan kehidupan mempunyai peraturan berbeza. 1080 00:57:15,602 --> 00:57:16,728 Ia kata ambil satu. 1081 00:57:16,895 --> 00:57:19,273 Jangan... Atau ambil. Baiklah. 1082 00:57:19,439 --> 00:57:20,774 "Lelaki dengan van." 1083 00:57:20,858 --> 00:57:22,526 Aku ada beberapa andaian bahawa kita perlu banyak van. 1084 00:57:23,110 --> 00:57:24,611 Kembali ke perancangan. 1085 00:57:24,778 --> 00:57:27,239 Kita pergi ke The Half Note dan menunggu Moonwind. 1086 00:57:27,406 --> 00:57:28,740 Sekitar jam 4:00 petang. Sekarang... 1087 00:57:30,576 --> 00:57:31,577 Kau nak tahu? 1088 00:57:31,660 --> 00:57:32,911 Kau semakin mahir menggunakan kaki itu. 1089 00:57:32,995 --> 00:57:34,913 Kenapa kau tak cuba lari? 1090 00:57:34,997 --> 00:57:37,583 Hei! Aku membuat lagu. Aku menge"jazz". 1091 00:57:37,666 --> 00:57:39,835 Cukuplah dengan perkataan menge"jazz" dan sebagainya. 1092 00:57:39,918 --> 00:57:41,378 Kita perlu pergi ke satu tempat. Sekarang, aku... 1093 00:57:41,461 --> 00:57:43,881 - Gelilah. - Apa yang kau buat? 1094 00:57:50,971 --> 00:57:52,514 Biar aku ambil. 1095 00:57:55,851 --> 00:57:56,935 Boleh cepat tak? 1096 00:57:57,102 --> 00:57:58,270 Baik. 1097 00:58:00,022 --> 00:58:02,024 Kau benar. Seluar ini longgar. 1098 00:58:02,107 --> 00:58:03,859 Tidak. 1099 00:58:03,942 --> 00:58:05,194 Jangan sampai orang nampak punggung kau! 1100 00:58:05,277 --> 00:58:07,404 - Itu punggung kau. - Tak kisahlah punggung siapa pun... 1101 00:58:07,487 --> 00:58:09,198 Tanggalkan jaket. Ikat ini di pinggang kau. 1102 00:58:09,364 --> 00:58:11,116 Cepat! Tutup punggung! 1103 00:58:11,283 --> 00:58:12,618 Apa yang perlu kita buat? 1104 00:58:12,784 --> 00:58:14,494 Susah nak cari tukang jahit waktu sekarang... 1105 00:58:15,662 --> 00:58:17,247 Kita terpaksa pergi ke tempat ibu. 1106 00:58:17,331 --> 00:58:18,332 Baik. 1107 00:58:18,415 --> 00:58:19,499 Tidak, kau tak faham. 1108 00:58:19,583 --> 00:58:20,626 Ibu tak tahu tentang persembahan ini. 1109 00:58:20,709 --> 00:58:21,710 Dia takkan sukakannya. 1110 00:58:21,793 --> 00:58:22,794 Baik. 1111 00:58:22,878 --> 00:58:23,921 Kita tiada pilihan lain. 1112 00:58:24,004 --> 00:58:25,005 Baik. 1113 00:58:25,088 --> 00:58:26,673 Hanya dia boleh perbetulkan ini. 1114 00:58:26,840 --> 00:58:28,342 - Baik. - Berhenti sebut "baik"! 1115 00:58:28,509 --> 00:58:30,511 Kita kena naik kereta api bawah tanah. Mari. 1116 00:58:30,677 --> 00:58:32,638 Baik... Faham. 1117 00:58:34,223 --> 00:58:36,308 Ibu aku tak tahu apa-apa tentang pekerjaan ini. 1118 00:58:36,391 --> 00:58:37,726 dan aku mahu perkara ini tetap dirahsiakan. 1119 00:58:37,893 --> 00:58:39,269 Benar, kerana ibu kau menganggap kau gagal. 1120 00:58:39,353 --> 00:58:40,646 - Apa? - Aku tak kata begitu. 1121 00:58:40,729 --> 00:58:41,980 Kau yang mengatakannya. Atas ini. 1122 00:58:42,147 --> 00:58:44,483 Ibu aku mempunyai definisinya tersendiri mengenai kejayaan, 1123 00:58:44,650 --> 00:58:46,902 dan menjadi pemuzik professional bukan satu kejayaan. 1124 00:58:47,069 --> 00:58:52,074 Aku perlu perbetulkan suit ini untuk persembahan muzik sekolah. 1125 00:58:52,157 --> 00:58:55,702 Aku tidak suka ini, tapi tiada sebab untuk dia tahu... 1126 00:58:55,869 --> 00:58:59,248 ♪ We shall come around To touch eyes again 1127 00:58:59,331 --> 00:59:01,959 ♪ If love is the foundation 1128 00:59:02,042 --> 00:59:04,378 ♪ If the purpose be To recycle life 1129 00:59:04,461 --> 00:59:07,297 ♪ I promise you I'll bring us to one 1130 00:59:07,381 --> 00:59:09,716 ♪ Bleeding heart in the end now 1131 00:59:09,883 --> 00:59:13,053 ♪ Though we're apart 1132 00:59:13,428 --> 00:59:17,891 Entahlah. Setiap kali aku meraih impian aku, 1133 00:59:17,975 --> 00:59:19,935 mesti ada sesuatu yang menghalang. 1134 00:59:20,018 --> 00:59:21,144 Kau faham maksud aku? 1135 00:59:24,606 --> 00:59:26,775 ♪ How true lovin' began 1136 00:59:27,484 --> 00:59:28,652 Dia bagus. 1137 00:59:28,819 --> 00:59:32,573 Aku pernah mendengar muzik, tapi tak pernah rasa menghayati seperti ini. 1138 00:59:32,739 --> 00:59:35,284 Sudah tentu, kau sukakan muzik sekarang, kerana kau dalam tubuh aku. Ayuh. 1139 00:59:37,828 --> 00:59:38,954 ♪ Now, love 1140 00:59:39,121 --> 00:59:40,122 Mari pergi. 1141 00:59:40,998 --> 00:59:43,250 ♪ Love 1142 00:59:43,876 --> 00:59:46,670 ♪ Love, love 1143 00:59:46,837 --> 00:59:47,838 ♪ Talkin' about love 1144 00:59:49,756 --> 00:59:52,134 ♪ Love 1145 00:59:52,217 --> 00:59:53,218 ♪ Love ♪ 1146 01:00:01,894 --> 01:00:03,145 Hei, hati-hati. 1147 01:00:03,312 --> 01:00:04,813 Aku minta maaf. 1148 01:00:05,189 --> 01:00:06,523 Jangan risau tentangnya. 1149 01:00:06,607 --> 01:00:08,192 Ini kereta api bawah tanah. Sesetengah orang akan jadi begitu. 1150 01:00:08,358 --> 01:00:09,902 - Terjadi apa? - Membuatkan kau penat. 1151 01:00:10,068 --> 01:00:12,362 Di sini berbau, panas, ramai orang. 1152 01:00:12,529 --> 01:00:15,782 Benda ini terjadi setiap hari, siang dan malam. 1153 01:00:16,408 --> 01:00:18,619 Tapi sejurus aku naik ke pentas malam ini, 1154 01:00:18,702 --> 01:00:20,579 semua masalah aku akan selesai. 1155 01:00:20,746 --> 01:00:23,248 Kau akan melihat Joe Gardner yang baru. 1156 01:00:26,376 --> 01:00:27,377 Mana kau dapat itu? 1157 01:00:27,544 --> 01:00:29,004 Bawah tempat duduk. Kau percaya tak? 1158 01:00:29,087 --> 01:00:31,173 Masih ada separuh. 1159 01:00:32,758 --> 01:00:34,593 Baiklah, tapi ingat, 1160 01:00:34,676 --> 01:00:37,721 Aku perlu perbetulkan suit ini untuk persembahan malam ini. 1161 01:00:41,225 --> 01:00:44,186 - Joey! - Joey! 1162 01:00:44,269 --> 01:00:46,355 - Aku bangga dengan kau. - ...kami sudah mendengar berita itu. 1163 01:00:48,732 --> 01:00:49,733 Tak guna. Dia sudah tahu. 1164 01:00:49,900 --> 01:00:51,443 Ibu kau dibelakang. 1165 01:00:51,610 --> 01:00:53,237 - Pergilah ke sana. - Aku tak mahu. 1166 01:00:53,403 --> 01:00:55,739 Kau kena pergi. Kita perlu perbetulkan suit itu. 1167 01:00:58,075 --> 01:00:59,952 Kau terlupa sesuatu, Joey? 1168 01:01:00,118 --> 01:01:01,161 - Apa? - Cium dia. 1169 01:01:01,370 --> 01:01:03,497 Aku selalu mencium Melba ketika bertemu dengannya. 1170 01:01:05,832 --> 01:01:07,251 Lakukan saja. 1171 01:01:11,255 --> 01:01:12,881 Bukan di bibir. 1172 01:01:12,965 --> 01:01:15,008 Joey! Kenapa dengan kau? 1173 01:01:15,092 --> 01:01:16,134 Biar dia selesaikan. 1174 01:01:16,218 --> 01:01:17,302 Dasar gatak. Aku dah agak. 1175 01:01:17,469 --> 01:01:20,389 Cium aku lagi ketika kau kembali, Joey. 1176 01:01:24,935 --> 01:01:27,938 Jadi kau masih ingin buat persembahan, kan? 1177 01:01:28,272 --> 01:01:31,692 Ibu harap kucing itu bukan sebagai hadiah pendamaian. 1178 01:01:31,859 --> 01:01:33,068 Ayuh. 1179 01:01:33,235 --> 01:01:34,319 Beritahu saja bahawa kau selamatkannya. 1180 01:01:34,403 --> 01:01:36,780 Ini kucing aku. Aku selamatkannya. 1181 01:01:36,864 --> 01:01:39,157 Malangnya kau tak boleh selamatkan kerjaya kau. 1182 01:01:40,409 --> 01:01:43,537 Minta baik-baik supaya dia perbetulkan suit itu. 1183 01:01:43,704 --> 01:01:47,374 Bolehkah ibu perbetulkan ini? 1184 01:01:47,457 --> 01:01:48,917 Jangan tunjukkan pada ibu. 1185 01:01:49,084 --> 01:01:51,128 Aku tahu ini memalukan. 1186 01:01:51,295 --> 01:01:52,796 Jadi, ibu boleh perbetulkannya? 1187 01:01:52,963 --> 01:01:54,089 - Tidak. - Apa? 1188 01:01:54,173 --> 01:01:56,466 Sampai bila kau mahu terus begini, Joey? 1189 01:01:56,550 --> 01:01:58,760 Kau beritahu ibu mahu menerima jawatan pegawai tetap... 1190 01:01:58,844 --> 01:01:59,845 Mula dah. 1191 01:01:59,928 --> 01:02:01,221 tapi, kau masih lagi buat persembahan. 1192 01:02:01,305 --> 01:02:02,431 Beritahu dia kali ini berbeza. 1193 01:02:02,514 --> 01:02:03,515 Kali ini berbeza! 1194 01:02:03,599 --> 01:02:05,851 Adakah buat persembahan ada pencen? Insurans kesihatan? 1195 01:02:06,226 --> 01:02:08,896 Tiada kan? Jadi sama saja dengan yang lain. 1196 01:02:09,062 --> 01:02:10,981 Nampak kau sudah tidak jujur lagi dengan ibu. 1197 01:02:11,148 --> 01:02:13,108 Baiklah, kita akan pergi cari suit yang lain. 1198 01:02:13,275 --> 01:02:16,153 Ibu aku tak pernah faham tentang keinginan dalam hidup aku. 1199 01:02:16,236 --> 01:02:17,863 Baiklah, kita akan pergi cari suit yang lain. 1200 01:02:17,946 --> 01:02:20,782 Ibu aku tak pernah faham tentang keinginan dalam hidup aku. 1201 01:02:20,866 --> 01:02:22,784 - 22! - Apa kau kata? 1202 01:02:22,868 --> 01:02:25,120 Boleh aku lari sekarang? Seperti kebiasaan. 1203 01:02:27,581 --> 01:02:30,584 Bukan kali ini. Ikut kata-kata aku. 1204 01:02:31,126 --> 01:02:33,504 Ibu, aku tahu kita hadapi pelbagai kesulitan 1205 01:02:33,962 --> 01:02:35,506 tapi ibu benar, 1206 01:02:36,006 --> 01:02:38,258 Aku tak jujur dengan ibu. 1207 01:02:38,425 --> 01:02:41,261 Kerana apa jua yang aku buat, ibu tak pernah setuju. 1208 01:02:41,428 --> 01:02:43,472 Ibu tahu kau suka bermain muzik. 1209 01:02:43,639 --> 01:02:46,642 Habis tu, kenapa ibu gembira ketika aku bermain muzik di gereja? 1210 01:02:46,808 --> 01:02:50,020 Kemudian aku buat persembahan terbesar dalam hidup aku, ibu kecewa. 1211 01:02:50,187 --> 01:02:52,981 Kau tak nampak betapa sukarnya menjadi pemuzik seperti ayah kau. 1212 01:02:53,148 --> 01:02:54,983 Ibu tak mahu melihat kau susah seperti itu. 1213 01:02:55,150 --> 01:02:57,236 Ayah boleh mengejar impiannya, tapi kenapa aku tak boleh? 1214 01:02:57,402 --> 01:02:59,279 Ayah kau ada ibu. 1215 01:02:59,446 --> 01:03:02,282 Kedai ini membayar sebahagian besar hutang ayah kau. 1216 01:03:02,449 --> 01:03:04,993 Ketika ibu sudah tiada, siapa akan bayar hutang untuk kau? 1217 01:03:05,160 --> 01:03:06,620 Hanya muzik yang aku fikirkan. 1218 01:03:06,787 --> 01:03:08,872 Sejak bangun waktu pagi, 1219 01:03:08,956 --> 01:03:10,999 sehinggalah aku tidur semula. 1220 01:03:11,166 --> 01:03:13,418 Kau tak boleh makan impian sebagai sarapan, Joey. 1221 01:03:13,585 --> 01:03:14,962 Kalau begitu, aku tak nak makan. 1222 01:03:15,128 --> 01:03:17,965 Ini mengenai kerjaya aku, ibu. 1223 01:03:18,173 --> 01:03:20,300 Ini sebab untuk aku terus hidup. 1224 01:03:20,384 --> 01:03:22,219 Aku tahu ayah pun rasa perkara yang sama. 1225 01:03:23,136 --> 01:03:26,431 Aku cuma takut, jika aku mati hari ini, 1226 01:03:26,974 --> 01:03:30,018 kehidupan aku tiada apa-apa makna. 1227 01:03:32,229 --> 01:03:33,438 Joey. 1228 01:03:47,870 --> 01:03:50,831 Mari kita gunakan yang ini. 1229 01:03:54,793 --> 01:03:56,295 Itu suit ayah aku. 1230 01:03:56,461 --> 01:03:57,671 Lulu. Melba. 1231 01:03:57,754 --> 01:04:00,299 Bawa gunting terbaik kau. Kita ada kerja perlu dilakukan. 1232 01:04:05,470 --> 01:04:07,389 Perasaan ini sangat menyeronokkan. 1233 01:04:07,556 --> 01:04:09,850 - Kau nampak kacak. - Sangat padan. 1234 01:04:09,933 --> 01:04:10,934 Kau nampak cara aku melakukannya? 1235 01:04:11,018 --> 01:04:14,229 Ini suit bulu yang sangat bagus. 1236 01:04:14,396 --> 01:04:15,606 - Boleh aku cuba itu? - Silakan. 1237 01:04:15,772 --> 01:04:17,733 Kacak sekali. 1238 01:04:17,900 --> 01:04:20,485 Terima kasih, ibu. 1239 01:04:20,652 --> 01:04:23,280 Ray pasti akan bangga dengan kau. 1240 01:04:23,822 --> 01:04:25,824 Seperti ibu selalu banggakan. 1241 01:04:27,534 --> 01:04:28,660 Kau dengar kan? 1242 01:04:28,744 --> 01:04:30,996 Ini suit bulu bukannya kapas. 1243 01:04:31,163 --> 01:04:33,332 Jadi jangan letak kucing itu di bahu kau lagi. 1244 01:04:33,415 --> 01:04:34,416 Ya, ibu! 1245 01:04:34,499 --> 01:04:35,792 Rambut kau kemas. 1246 01:04:35,959 --> 01:04:37,169 Terima kasih, ibu. 1247 01:04:39,838 --> 01:04:41,173 Tadi itu sangat mengagumkan. 1248 01:04:41,256 --> 01:04:43,091 Kau tahu aku rasa bagaimana? Aku rasa seperti jazz. 1249 01:04:43,258 --> 01:04:44,676 Ya, kau menge"jazz". 1250 01:04:44,843 --> 01:04:46,595 Baik, menge" jazz". 1251 01:04:48,388 --> 01:04:49,431 Dengar sini, Joe. 1252 01:04:49,515 --> 01:04:51,058 Kau patut hubungi Lisa lagi. 1253 01:04:51,225 --> 01:04:53,936 Aku tiada masa untuk bercinta sekarang, 22. 1254 01:04:54,102 --> 01:04:55,479 Sibuk sekarang ini? 1255 01:04:55,562 --> 01:04:56,897 Mahu tunggu sampai mati kali kedua? 1256 01:04:57,064 --> 01:04:58,232 Hebat. 1257 01:04:58,398 --> 01:05:00,025 Rasa aneh mendapat nasihat cinta 1258 01:05:00,108 --> 01:05:01,193 daripada jiwa yang tidak terlahir ini. 1259 01:05:01,276 --> 01:05:02,903 Ada yang lebih teruk. 1260 01:05:03,070 --> 01:05:04,279 Itu dia. 1261 01:05:05,405 --> 01:05:10,160 Kita sudah sampai! Kita akan berjaya. 1262 01:05:10,244 --> 01:05:12,454 Penampilan aku sangat bagus. 1263 01:05:12,621 --> 01:05:15,457 Dengan suitnya, potongannya. Lihatlah aku. 1264 01:05:21,338 --> 01:05:23,465 - Bergaya sikit. - Seperti ini? 1265 01:05:23,549 --> 01:05:25,634 - Posisikan bahu dan... - Hei, siapa itu? 1266 01:05:25,717 --> 01:05:26,760 - Daripada sisi ini. - Itu saja. 1267 01:05:26,844 --> 01:05:27,886 Apa? Siapa itu? 1268 01:05:27,970 --> 01:05:29,555 - Masih aku. - Kaulah pemenangnya. 1269 01:05:29,638 --> 01:05:31,849 Benar, kan? 1270 01:05:32,891 --> 01:05:34,852 Ini tak mungkin terjadi. Sukar untuk dipercayai. 1271 01:05:35,018 --> 01:05:36,645 The Half Note. 1272 01:05:40,816 --> 01:05:43,318 Kau bayar makan malam? 1273 01:05:43,402 --> 01:05:44,444 Ya. 1274 01:06:06,049 --> 01:06:07,801 Jadi, kau sudah bersedia? 1275 01:06:07,885 --> 01:06:09,094 Untuk pulang. 1276 01:06:09,178 --> 01:06:11,597 Kau pasti bersedia untuk meninggalkan bumi. 1277 01:06:11,763 --> 01:06:13,640 Apa pandangan kau tentang Bumi? 1278 01:06:18,020 --> 01:06:20,522 Aku selalu kataka Bumi ini bodoh, tapi... 1279 01:06:22,065 --> 01:06:23,150 Maksud aku... 1280 01:06:23,650 --> 01:06:25,569 Lihat apa yang telah aku temui. 1281 01:06:26,445 --> 01:06:29,489 Ibu kau menjahit suit ini dengan gulungan comel ini. 1282 01:06:30,032 --> 01:06:32,576 Ketika aku gugup, Dez berikan aku ini. 1283 01:06:32,743 --> 01:06:35,954 Lelaki dalam kereta api bawah tanah menjerit pada aku. Menakutkan. 1284 01:06:36,538 --> 01:06:39,458 Tapi aku juga menyukainya. 1285 01:06:43,337 --> 01:06:44,796 Sejujurnya, aku selalu risau 1286 01:06:44,880 --> 01:06:47,591 mungkin ada yang tak kena dengan diri aku. 1287 01:06:48,509 --> 01:06:50,802 Mungkin aku tak cukup bagus untuk hidup. 1288 01:06:51,803 --> 01:06:58,060 Kemudian kau menunjukkan tentang tujuan dan semangat, 1289 01:06:58,143 --> 01:07:00,312 dan mungkin melihat langit adalah api aku. 1290 01:07:00,395 --> 01:07:02,481 Atau berjalan. Aku sangat bagus berjalan. 1291 01:07:02,648 --> 01:07:04,358 Itu bukan tujuan, 22. 1292 01:07:04,441 --> 01:07:05,734 Itu adalah kebiasaan kehidupan. 1293 01:07:05,901 --> 01:07:07,903 Hei, ketika kau kembali ke You Seminar, 1294 01:07:08,070 --> 01:07:09,446 kau boleh mencubanya. 1295 01:07:09,613 --> 01:07:12,199 Tapi aku sudah mengikuti You Seminar selama beribu tahun, 1296 01:07:12,366 --> 01:07:14,451 dan aku tak pernah merasa sedekat ini. 1297 01:07:14,618 --> 01:07:17,579 Joe! Siapa bersedia untuk pulang? 1298 01:07:17,746 --> 01:07:18,747 Moonwind. 1299 01:07:18,830 --> 01:07:19,873 Bintang-bintang hampir sejajar. 1300 01:07:19,957 --> 01:07:20,958 Baiklah. 1301 01:07:21,041 --> 01:07:22,251 Kau akan segera kembali ke tubuh kau. 1302 01:07:22,626 --> 01:07:25,921 Tidak, aku kena mencarinya di Bumi. 1303 01:07:26,004 --> 01:07:28,048 Hanya ini peluang aku untu mencari api. 1304 01:07:28,215 --> 01:07:31,760 22, kau menyukai itu semua kerana kau berada dalam tubuh aku. 1305 01:07:31,927 --> 01:07:35,222 Kau akan temui perkara yang kau cintai ketika kau di You Seminar. 1306 01:07:35,389 --> 01:07:37,641 Ayuh, aku perlukan tubuh aku sekarang. 1307 01:07:40,310 --> 01:07:41,311 Tidak. 1308 01:07:43,355 --> 01:07:44,898 Aku yang duduk atas kerusi. (Boss) 1309 01:07:47,025 --> 01:07:48,735 - 22! - Jangan ganggu aku! 1310 01:07:48,902 --> 01:07:50,946 Aku cuba mencari tujuan aku! 1311 01:07:51,113 --> 01:07:52,781 22, kembali ke sini! 1312 01:07:55,158 --> 01:07:56,493 22! 1313 01:08:04,001 --> 01:08:05,085 Encik Mitten. 1314 01:08:12,801 --> 01:08:14,178 {\an8}Itu mereka. 1315 01:08:20,809 --> 01:08:22,102 Kembali ke sini sekarang! 1316 01:08:24,271 --> 01:08:25,814 Kau curi tubuh aku! 1317 01:08:52,674 --> 01:08:55,177 Tiba masa untuk pergi, Joe Gardner. 1318 01:09:02,059 --> 01:09:03,060 Tak boleh. 1319 01:09:05,812 --> 01:09:06,813 Dapat pun! 1320 01:09:08,482 --> 01:09:10,025 Tidak. 1321 01:09:19,910 --> 01:09:22,287 Tidak! 1322 01:09:23,830 --> 01:09:25,874 Aku mahu buat persembahan bersama Dorothea Williams! 1323 01:09:26,041 --> 01:09:27,793 Aku mahu mencari api aku! 1324 01:09:27,960 --> 01:09:29,294 Cari apa kau? Kehidupan aku akan berubah! 1325 01:09:29,461 --> 01:09:30,712 Kau berjanji, tapi kau tak pernah tunaikan walaupun 5 minit! 1326 01:09:30,879 --> 01:09:32,005 Aku hilang segalanya kerana kau! 1327 01:09:32,089 --> 01:09:33,090 Joe! 1328 01:09:34,341 --> 01:09:35,926 Kau penipu. 1329 01:09:41,348 --> 01:09:42,683 Sudah jumpa. 1330 01:09:42,850 --> 01:09:44,101 - Joe Gardner. - Kau kembali! 1331 01:09:44,184 --> 01:09:45,227 Terry, kau menjumpai mereka. 1332 01:09:45,310 --> 01:09:46,311 Tak perlu berterima kasih pada aku. 1333 01:09:46,478 --> 01:09:48,981 Gembira kerana semuanya sudah kembali teratur. 1334 01:09:49,857 --> 01:09:52,067 22 dapat pass? 1335 01:09:54,361 --> 01:09:55,946 - Ya tuhan. - 22! Kau mempunyai Pass Bumi! 1336 01:09:56,029 --> 01:09:57,489 Ini mengagumkan! 1337 01:09:57,656 --> 01:09:58,949 Aku tahu kau mampu. 1338 01:09:59,032 --> 01:10:00,075 Ini semua gila. 1339 01:10:00,242 --> 01:10:02,995 Tapi apa yang mengisi kotak terakhir? 1340 01:10:03,161 --> 01:10:05,539 Aku beritahu apa isinya. Akulah isinya. 1341 01:10:05,706 --> 01:10:07,457 Api aku yang mengubah lencana itu. 1342 01:10:07,624 --> 01:10:11,128 Dia dapat itu kerana dia menjalani kehidupan dengan tubuh aku. 1343 01:10:11,295 --> 01:10:13,505 - Aku... - Ayuh, Encik Gardner. 1344 01:10:15,007 --> 01:10:16,258 Joe, tiba masanya kau 1345 01:10:16,341 --> 01:10:18,093 menemani 22 ke portal Bumi. 1346 01:10:18,260 --> 01:10:19,761 Berikan peluang untuk kau ucapkan selamat tinggal. 1347 01:10:19,928 --> 01:10:21,555 Sudah tentu. Ini S.O.P. 1348 01:10:21,722 --> 01:10:24,474 Tunggu sebentar. Aku perlu tetapkan bilangannya. 1349 01:10:24,641 --> 01:10:27,227 Terry, kau lakukan tugas dengan baik. 1350 01:10:27,311 --> 01:10:28,353 Kami akan ambil alih dari sini. 1351 01:10:28,437 --> 01:10:29,438 Kau mengagumkan. 1352 01:10:30,314 --> 01:10:31,481 Terima kasih. 1353 01:10:32,482 --> 01:10:34,151 Terry benar. 1354 01:10:34,651 --> 01:10:36,486 Silakan, kamu berdua. 1355 01:10:46,538 --> 01:10:47,539 Kau tak tahu. 1356 01:10:49,082 --> 01:10:51,251 Kau tak tahu kenapa pass aku berubah. 1357 01:10:51,627 --> 01:10:53,420 Ayuh, 22. Fikir tentangnya. 1358 01:10:53,587 --> 01:10:56,465 Kau membenci muzik sehinggalah kau berada dalam tubuh aku. 1359 01:10:56,632 --> 01:11:00,135 Kau benci segalanya sehinggalah kau jadi diri aku. 1360 01:11:03,305 --> 01:11:04,640 Aku harap kau menikmatinya. 1361 01:11:25,035 --> 01:11:27,246 Aku nak bertanya, bagaimana cara kau melakukannya? 1362 01:11:27,412 --> 01:11:28,914 Mengubah Pass Bumi itu? 1363 01:11:28,997 --> 01:11:31,625 Aku biarkan dia menjalani 1364 01:11:31,708 --> 01:11:33,377 kehidupan dalam tubuh aku dalam beberapa lama. 1365 01:11:33,585 --> 01:11:34,837 Ia berkesan. 1366 01:11:35,462 --> 01:11:36,547 Ya. 1367 01:11:36,713 --> 01:11:39,466 Sebaiknya kau pergi ke Alam Sesudah. 1368 01:11:39,633 --> 01:11:42,302 Hei, kita tak tahu apa tujuan 22. 1369 01:11:42,845 --> 01:11:44,930 - Maaf? - Kau tahu, apinya. 1370 01:11:45,097 --> 01:11:48,767 Tujuannya. Apakah itu muzik? Biologi? Berjalan? 1371 01:11:48,934 --> 01:11:51,270 Kami tidak menentukan tujuan. Kenapa kau berfikir begitu? 1372 01:11:51,979 --> 01:11:52,980 Kerana aku ada piano. 1373 01:11:53,063 --> 01:11:55,107 Itu takdir aku. Itu api aku. 1374 01:11:55,274 --> 01:11:57,526 Api bukanlah tujuan sesuatu jiwa. 1375 01:11:58,193 --> 01:12:00,237 Semua mentor fikir perkara yang sama. 1376 01:12:00,404 --> 01:12:04,825 Tujuan kau. Makna kehidupan kau. Sangat mendasar. 1377 01:12:04,908 --> 01:12:07,035 Tidak, itu... 1378 01:12:12,124 --> 01:12:15,294 Muzik. Api aku adalah Muzik. 1379 01:12:16,003 --> 01:12:17,421 Aku tahu itu. 1380 01:12:23,385 --> 01:12:24,386 Aku tak berguna. 1381 01:12:25,220 --> 01:12:26,930 Aku tiada arah tujuan. 1382 01:12:28,140 --> 01:12:29,474 Tiada arah tujuan. 1383 01:12:30,184 --> 01:12:32,186 Tiada arah tujuan. 1384 01:13:01,048 --> 01:13:03,217 Encik G? 1385 01:13:03,300 --> 01:13:04,885 Curley, Aku sudah bersedia. Aku bersedia buat persembahan. 1386 01:13:05,052 --> 01:13:06,220 Kau sudah terlambat. 1387 01:13:06,386 --> 01:13:07,429 Biar aku bicara dengan Dorothea. 1388 01:13:07,513 --> 01:13:09,723 Dia tak mahu bicara. 1389 01:13:09,932 --> 01:13:13,185 Para penyanyi rap... Siapa benarkan dia masuk? 1390 01:13:13,352 --> 01:13:15,270 Dengar sini, kau patut berikan aku peluang lagi. 1391 01:13:15,479 --> 01:13:18,482 Ini band aku. Aku yang tentukan siapa pemainnya. 1392 01:13:18,649 --> 01:13:20,359 Jika kau tak pilih aku, 1393 01:13:20,442 --> 01:13:22,819 kau membuat kesilapan terbesar dalam kerjaya kau. 1394 01:13:23,403 --> 01:13:25,906 Benarkah? Kenapa pula? 1395 01:13:26,365 --> 01:13:29,368 Satu-satunya tujuan aku di bumi ini adalah bermain muzik. 1396 01:13:29,535 --> 01:13:32,788 Ini adalah takdir aku. Tiada sesiapa yang boleh menghalang aku. 1397 01:13:36,875 --> 01:13:39,753 Sombong betul kau. 1398 01:13:39,920 --> 01:13:42,840 Aku rasa kau memang pemain jazz. 1399 01:13:43,006 --> 01:13:46,051 Beritahu Robert dia dikeluarkan. Buat masa sekarang. 1400 01:13:47,219 --> 01:13:48,512 Suit yang bagus. 1401 01:13:58,397 --> 01:14:02,234 Bersedia, Joe Gardner, hidup kau baru saja bermula. 1402 01:15:19,311 --> 01:15:21,438 Selamat kembali ke quarter, Cikgu. 1403 01:15:25,776 --> 01:15:27,653 Itu anak aku, Joey! 1404 01:15:32,658 --> 01:15:34,451 - Persembahan yang hebat! - Solo terakhir sangat mengujakan. 1405 01:15:34,618 --> 01:15:35,619 Sungguh luar biasa! 1406 01:15:35,786 --> 01:15:37,120 Nanti kau saja yang bermain bridge. 1407 01:15:37,287 --> 01:15:38,872 - Jumpa lagi, Encik G. - Tahniah. 1408 01:15:39,039 --> 01:15:40,749 Kau memang terbaik. Kami sayangkan kau. 1409 01:15:40,832 --> 01:15:41,834 Aku sangat bangga dengan kau, Joey. 1410 01:15:41,959 --> 01:15:44,336 Masa untuk tidur. Kami sudah tua. 1411 01:15:46,839 --> 01:15:49,466 Kau bermain dalam 100 persembahan, dan salah satunya sangat memukau. 1412 01:15:49,633 --> 01:15:51,510 Malam begini jarang berlaku. 1413 01:15:51,677 --> 01:15:52,970 Ya. 1414 01:15:54,012 --> 01:15:56,348 Jadi, apa kau nak buat selepas ini? 1415 01:15:56,515 --> 01:15:59,768 Kita kembali esok malam dan buat persembahan lagi. 1416 01:16:02,145 --> 01:16:03,564 Kenapa, cikgu? 1417 01:16:04,648 --> 01:16:09,945 Aku sudah menunggu saat ini sepanjang hidup aku. 1418 01:16:12,531 --> 01:16:14,408 Aku fikir aku akan rasa berbeza. 1419 01:16:17,327 --> 01:16:19,705 Aku ada mendengar cerita tentang ikan. 1420 01:16:20,414 --> 01:16:22,666 Dia berenang ke ikan tua dan mengatakan: 1421 01:16:22,833 --> 01:16:25,627 "Aku sedang mencari sesuatu yang mereka sebut laut." 1422 01:16:25,794 --> 01:16:27,880 "Laut?" kata ikan tua itu. 1423 01:16:27,963 --> 01:16:29,423 "Kau berada di dalamnya sekarang." 1424 01:16:29,590 --> 01:16:32,801 "Ini?" kata ikan muda itu. "Ini adalah air. 1425 01:16:32,968 --> 01:16:35,888 "Aku mahukan laut." 1426 01:16:38,807 --> 01:16:40,517 Jumpa lagi esok. 1427 01:16:53,447 --> 01:16:55,365 - Hei. - Maaf. 1428 01:20:26,285 --> 01:20:28,203 Mungkin menatap langit adalah api aku. 1429 01:20:28,287 --> 01:20:30,622 Atau berjalan. Aku sangat bagus berjalan. 1430 01:20:30,789 --> 01:20:32,541 Itu bukan tujuan, 22. 1431 01:20:32,624 --> 01:20:34,376 Itu cuma kebiasaan kehidupan. 1432 01:21:21,089 --> 01:21:22,633 Joe? 1433 01:21:23,467 --> 01:21:24,551 Joe! 1434 01:21:24,718 --> 01:21:27,179 Ya tuhan, apa yang kau buat dalam zon? 1435 01:21:27,346 --> 01:21:30,807 Moonwind. Aku telah buat silap. Aku perlu cari 22. 1436 01:21:30,974 --> 01:21:34,269 Aku takut dia akan jadi jiwa yang hilang. 1437 01:21:34,436 --> 01:21:35,979 - Apa? - Aku akan jelaskan dalam perjalanan. 1438 01:21:38,941 --> 01:21:40,442 Ketika kalian tidak kembali ke The Half Note, 1439 01:21:40,609 --> 01:21:42,069 Aku syak ada sesuatu yang tak kena. 1440 01:21:42,236 --> 01:21:46,198 Aku kembali ke sini, dan saat itulah aku melihatnya. 1441 01:21:48,825 --> 01:21:52,746 Jiwa yang hilang jika terobses dengan sesuatu akan memutuskan mereka daripada kehidupan. 1442 01:21:52,913 --> 01:21:56,166 Secara teknikalnya, 22 pernah hidup, dia menjadi salah seorang daripada mereka. 1443 01:21:56,333 --> 01:21:57,793 - Itu! - Penglihatan yang bagus. 1444 01:22:04,716 --> 01:22:05,717 22! 1445 01:22:08,762 --> 01:22:10,556 - Sediakan jaring. - Baiklah. 1446 01:22:22,860 --> 01:22:23,986 Dia menarik kita! 1447 01:22:27,406 --> 01:22:28,407 Moonwind! 1448 01:22:28,490 --> 01:22:30,117 Kapten selalu tenggelam bersama kapal. 1449 01:22:30,284 --> 01:22:31,451 Ini sebuah... 1450 01:22:37,374 --> 01:22:38,375 22! 1451 01:22:39,835 --> 01:22:41,962 Kembali ke sini, 22. Ini aku, Joe. 1452 01:22:44,256 --> 01:22:45,465 Bertenang, 22. 1453 01:22:45,632 --> 01:22:48,760 Aku kembali untuk berikan kau ini. 1454 01:22:51,138 --> 01:22:52,139 Bertenang. 1455 01:22:53,807 --> 01:22:55,809 22, dengar sini. Kembali ke sini! 1456 01:22:59,438 --> 01:23:02,107 Untuk memperbetulkan kesalahan kita 1457 01:23:02,191 --> 01:23:03,275 dan memperbetulkan bilangannya, 1458 01:23:03,442 --> 01:23:07,571 kami menganugerahkan kau ini, Terry. Piala ini, seperti yang kau minta. 1459 01:23:09,031 --> 01:23:12,409 Aku gembira menerima anugerah istimewa ini yang mana aku sendiri yang minta, 1460 01:23:12,576 --> 01:23:15,204 tapi semestinya memang aku berhak. 1461 01:23:18,248 --> 01:23:19,291 Joe Gardner? 1462 01:23:19,374 --> 01:23:20,375 Aku akan ambil kembali. 1463 01:23:20,542 --> 01:23:21,543 Hei. 1464 01:23:23,170 --> 01:23:26,465 Woi, noob! Tempat kau bukan di sini. 1465 01:23:32,971 --> 01:23:34,765 22, berhenti. Aku ada sesuatu nak beritahu kau. 1466 01:23:36,642 --> 01:23:39,269 Berhenti. 1467 01:23:41,897 --> 01:23:43,273 22! 1468 01:23:44,274 --> 01:23:45,651 Jaga-jaga! 1469 01:23:45,817 --> 01:23:46,985 Bertenang. 1470 01:23:47,069 --> 01:23:48,111 - Tenang. - Tiada apa yang perlu ditakutkan. 1471 01:23:48,320 --> 01:23:50,447 Jangan risau. Bertenang. 1472 01:23:50,614 --> 01:23:52,533 Tolong berhenti berlari. 1473 01:23:52,699 --> 01:23:54,034 22, berhenti. 1474 01:23:54,284 --> 01:23:55,536 22, aku silap. 1475 01:23:56,745 --> 01:24:00,541 Tolong dengar boleh tak? Kau sudah bersedia untuk hidup, 22. 1476 01:24:13,554 --> 01:24:15,514 Aku belum cukup baik. Tidak. 1477 01:24:15,764 --> 01:24:17,099 Aku cuma perlu isi kotak terakhir. 1478 01:24:17,182 --> 01:24:18,183 22! 1479 01:24:19,268 --> 01:24:20,394 Kau tidak jujur. 1480 01:24:20,477 --> 01:24:21,895 Semua keputusan kau salah. 1481 01:24:22,062 --> 01:24:23,981 Kau tak bijak dan kau takkan berjaya hidup di dunia. 1482 01:24:24,064 --> 01:24:25,107 Kau sangat pentingkan diri. 1483 01:24:25,190 --> 01:24:26,233 Tiada sesiapa yang mahu berada dekat dengan kau. 1484 01:24:26,316 --> 01:24:27,442 Lembab. 1485 01:24:27,609 --> 01:24:29,778 Dunia perlukan orang-orang yang hebat, 1486 01:24:29,945 --> 01:24:32,865 dan kau adalah jiwa yang menyusahkan pernah aku jumpa. 1487 01:24:33,156 --> 01:24:34,992 Kau takkan menjumpai api kau. 1488 01:24:35,158 --> 01:24:36,159 Bodoh. 1489 01:24:36,326 --> 01:24:37,870 Aku tak boleh bantu kau. 1490 01:24:37,953 --> 01:24:38,996 22! 1491 01:24:39,162 --> 01:24:40,747 Aku perlu isi kotak yang terakhir. 1492 01:24:40,914 --> 01:24:42,040 Aku tak cukup baik. 1493 01:24:42,332 --> 01:24:44,084 Kau takkan sesekali menjumpai api kau. 1494 01:24:44,168 --> 01:24:45,544 Tidak ada gunanya. 1495 01:24:46,545 --> 01:24:48,172 Ini bukan tujuan, bodoh. 1496 01:24:48,255 --> 01:24:49,840 Itu cuma kebiasaan kehidupan. 1497 01:24:50,007 --> 01:24:51,466 Semua ini buang masa. 1498 01:24:51,633 --> 01:24:54,052 Kau dapat lencana itu kerana kau dalam tubuh aku. 1499 01:24:54,219 --> 01:24:56,054 Itulah sebabnya kau rosakkan segalanya. 1500 01:24:56,221 --> 01:24:58,891 Kerana kau tiada arah tujuan. 1501 01:25:04,396 --> 01:25:06,648 Tidak. 1502 01:25:16,074 --> 01:25:17,534 Tidak ada gunanya. 1503 01:25:17,701 --> 01:25:19,411 Kau takkan pernah menjumpai api kau. 1504 01:25:20,120 --> 01:25:23,707 Kerana kau tiada arah tujuan! 1505 01:25:31,048 --> 01:25:33,467 Aku tak cukup baik. 1506 01:25:33,675 --> 01:25:36,887 Aku hanya perlu mengisi kotak terakhir. Aku menyerah. 1507 01:25:48,524 --> 01:25:49,566 Kau bersedia? 1508 01:25:51,151 --> 01:25:52,444 Untuk hidup. 1509 01:25:54,988 --> 01:25:56,240 Aku takut, Joe. 1510 01:25:57,491 --> 01:25:58,784 Aku tak cukup baik. 1511 01:25:59,868 --> 01:26:02,538 Aku takkan pernah dapat api aku. 1512 01:26:02,913 --> 01:26:04,206 Ya, kau sudah menjumpainya. 1513 01:26:10,754 --> 01:26:13,215 Api kau bukan tujuan kau. 1514 01:26:13,382 --> 01:26:17,052 Kotak terakhir terisi ketika kau bersedia untuk hidup. 1515 01:26:18,804 --> 01:26:20,013 Yang paling penting, 1516 01:26:21,098 --> 01:26:23,475 kau pandai menge"jazz". 1517 01:26:53,088 --> 01:26:54,089 Tapi, Joe, 1518 01:26:54,798 --> 01:26:56,175 ini bermakna kau tak boleh... 1519 01:26:56,341 --> 01:26:59,219 Tak mengapa. Aku sudah capai impian aku. 1520 01:26:59,386 --> 01:27:01,138 Sekarang giliran kau. 1521 01:27:07,394 --> 01:27:08,520 Aku akan menemani kau. 1522 01:27:09,021 --> 01:27:10,397 Kau tahu kan kau tak boleh buat begitu. 1523 01:27:10,898 --> 01:27:13,817 Aku tahu. Tapi aku akan teman kau sejauh yang boleh. 1524 01:27:28,624 --> 01:27:30,626 Hei! Lihat! 1525 01:28:53,208 --> 01:28:54,459 Encik Gardner? 1526 01:28:56,003 --> 01:28:57,004 Ya? 1527 01:28:57,087 --> 01:28:58,297 Ada masa sebentar? 1528 01:28:59,464 --> 01:29:02,968 Aku mewakili kepada semua Jerry untuk mengucapkan terima kasih. 1529 01:29:03,385 --> 01:29:04,386 Untuk apa? 1530 01:29:04,553 --> 01:29:06,346 Tujuan kami memberi inspirasi, Joe, 1531 01:29:06,430 --> 01:29:09,141 tapi kadang-kadang kami sendiri tidak dapat inspirasi. 1532 01:29:09,600 --> 01:29:11,101 Benarkah? 1533 01:29:11,268 --> 01:29:14,813 Kami telah memutuskan untuk berikan kau satu lagi peluang. 1534 01:29:19,526 --> 01:29:22,446 Semoga kau memerhati langkah-langkah kau mulai sekarang. 1535 01:29:23,155 --> 01:29:25,115 Bagaimana dengan Terry? 1536 01:29:25,282 --> 01:29:26,783 Kami akan menguruskan Terry. 1537 01:29:29,536 --> 01:29:30,704 Pelik. 1538 01:29:30,787 --> 01:29:31,914 Hei Terry, apakah itu? 1539 01:29:31,997 --> 01:29:33,040 Lihat cepat. 1540 01:29:33,123 --> 01:29:34,124 Apa? Apa yang kau merepek? 1541 01:29:34,208 --> 01:29:36,168 Tiada apa-apa. Apa yang kau mahu katakan? 1542 01:29:36,335 --> 01:29:38,086 Kau boleh bercakap? Aku tak ingat. 1543 01:29:38,253 --> 01:29:39,379 Abaikan. 1544 01:29:40,964 --> 01:29:41,965 Bagaimana? 1545 01:29:48,472 --> 01:29:49,681 Terima kasih. 1546 01:29:49,806 --> 01:29:51,934 Jadi, apa yang kau nak buat? 1547 01:29:52,142 --> 01:29:53,685 Bagaimana kau mahu meluangkan kehidupan kau? 1548 01:29:54,311 --> 01:29:55,896 Aku tak pasti. 1549 01:29:59,149 --> 01:30:00,692 Tapi apa yang aku tahu... 1550 01:30:05,030 --> 01:30:07,824 Aku akan menjalani kehidupan aku setiap minit. 1551 01:30:13,530 --> 01:30:23,824 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 1552 01:30:23,930 --> 01:30:33,824 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 1553 01:38:56,812 --> 01:38:58,397 ♪ Rappin Ced is the name 1554 01:38:58,480 --> 01:39:00,399 ♪ And you should get it right 1555 01:39:00,482 --> 01:39:04,069 ♪ Blowin' up on the scene like Dynomite 1556 01:39:04,194 --> 01:39:07,990 ♪ Joey G on the keys KP and Tommy with me 1557 01:39:08,073 --> 01:39:09,616 ♪ How much you wanna bet? 1558 01:39:09,700 --> 01:39:11,451 ♪ We can take the whole city 1559 01:39:11,535 --> 01:39:13,370 ♪ You see us stylin' from the island 1560 01:39:13,453 --> 01:39:14,997 ♪ All the way to BK 1561 01:39:15,080 --> 01:39:18,625 ♪ Boogie down made the sound But we took it away 1562 01:39:18,709 --> 01:39:22,379 ♪ I go to Harlem it's no problems If you know what I mean 1563 01:39:22,462 --> 01:39:26,258 {\an8}♪ Now everybody bow down to The Kings of Queens ♪ 1564 01:40:26,193 --> 01:40:28,153 Hei! Filem sudah tamat. 1565 01:40:28,320 --> 01:40:29,696 Pulanglah!