1
00:00:32,741 --> 00:00:34,952
Mari kita cuba yang lain.
2
00:00:37,746 --> 00:00:42,334
{\an8}Daripada awal.
Bersedia. Satu, dua, tiga.
3
00:00:52,010 --> 00:00:54,304
Satu, dua, tiga, empat.
4
00:00:54,388 --> 00:00:56,932
Ikut irama.
5
00:00:57,057 --> 00:00:59,017
Dua, tiga, empat.
6
00:01:03,730 --> 00:01:05,357
Itu C-sharp, terumpet.
7
00:01:06,859 --> 00:01:09,194
Dua, tiga...
Aku melihat kau, Caleb.
8
00:01:10,946 --> 00:01:11,947
Rachel, sekarang kau.
9
00:01:12,364 --> 00:01:14,408
Aku terlupa bawa saxophone, Encik G.
10
00:01:14,575 --> 00:01:18,954
Baiklah, dia terlupa bawa.
Sekarang giliran kau, Connie.
11
00:01:19,121 --> 00:01:20,205
Mainkan!
12
00:01:36,597 --> 00:01:37,890
Bagus!
13
00:01:42,477 --> 00:01:44,813
Sebentar, kenapa kalian ketawa?
14
00:01:44,980 --> 00:01:46,732
Connie agak tenggelam
dalam muziknya.
15
00:01:46,815 --> 00:01:48,358
Itu sesuatu yang bagus.
16
00:01:48,525 --> 00:01:50,027
Aku teringat pada suatu ketika
17
00:01:50,110 --> 00:01:51,987
ayah aku membawa
aku ke kelab jazz,
18
00:01:52,154 --> 00:01:53,697
dan aku tak suka pergi ke sana.
19
00:01:53,780 --> 00:01:54,990
Kemudian aku terlihat
seorang lelaki ini
20
00:01:55,449 --> 00:01:58,744
memainkan chord ini
dengan tempo satu per empat,
21
00:01:58,911 --> 00:02:00,329
dan bersama minor...
22
00:02:01,997 --> 00:02:04,708
Kemudian ditambah
dengan suara dalam,
23
00:02:04,791 --> 00:02:06,043
seolah-olah dia menyanyi.
24
00:02:06,960 --> 00:02:09,838
Aku sumpah, tiba-tiba...
25
00:02:11,590 --> 00:02:13,175
seolah-olah dia terapung
di atas pentas.
26
00:02:14,468 --> 00:02:16,011
Dia tenggelam di dalam muzik.
27
00:02:16,094 --> 00:02:19,473
Dia di dalam muzik itu dan
membawa kami bersamanya.
28
00:02:25,687 --> 00:02:27,523
Aku aku mahu belajar...
29
00:02:28,899 --> 00:02:30,317
cara untuk bercakap begitu.
30
00:02:31,443 --> 00:02:32,736
Sejak itu baru aku tahu...
31
00:02:36,657 --> 00:02:37,991
Aku dilahirkan untuk
bermain muzik.
32
00:02:40,285 --> 00:02:42,579
Connie faham maksud aku.
Benar, Connie?
33
00:02:42,746 --> 00:02:44,081
Aku baru 12 tahun.
34
00:02:47,042 --> 00:02:49,211
Aku akan kembali.
Berlatih bersungguh-sungguh.
35
00:02:50,170 --> 00:02:51,955
Maaf mengganggu, Encik Gardner.
36
00:02:52,422 --> 00:02:53,632
Kau menyelamatkan telinga aku.
37
00:02:53,799 --> 00:02:56,134
- Hei!
- Kecuali kau, kau memang hebat.
38
00:02:56,301 --> 00:02:57,469
Dia tak hebat.
39
00:02:57,636 --> 00:02:59,137
Apa yang aku boleh bantu,
Tuan pengetua, Arroyo?
40
00:02:59,304 --> 00:03:02,099
Aku mahu menyampaikan
sendiri berita baik ini.
41
00:03:02,266 --> 00:03:04,351
Tiada lagi kerja separuh masa kau.
42
00:03:04,434 --> 00:03:07,479
Sekarang kau guru muzik tetap.
43
00:03:07,563 --> 00:03:08,730
Jaminan keselamatan.
44
00:03:08,814 --> 00:03:10,732
Insurans perubatan.
Pencen.
45
00:03:10,899 --> 00:03:13,110
Itu hebat.
46
00:03:13,277 --> 00:03:17,865
Selamat datang ke keluarga M.S. 70, Joe.
Selamanya.
47
00:03:17,948 --> 00:03:19,867
Terima kasih.
48
00:03:31,879 --> 00:03:36,842
Setelah beberapa tahun,
doa ibu sudah termakbul.
49
00:03:37,009 --> 00:03:39,052
Pekerjaan tetap.
50
00:03:39,136 --> 00:03:40,512
Anak aku seorang pegawai.
51
00:03:40,596 --> 00:03:41,597
Ya ibu, tapi saya...
52
00:03:41,680 --> 00:03:43,515
Kau akan menerimanya kan?
53
00:03:43,682 --> 00:03:44,766
Jangan risau, ibu.
Saya ada perancangan.
54
00:03:44,933 --> 00:03:46,185
Kau selalu ada perancangan.
55
00:03:46,351 --> 00:03:48,187
Mungkin kamu perlukan
perancangan sandaran juga
56
00:03:48,270 --> 00:03:50,063
jika perancangan asal kau gagal.
57
00:03:50,147 --> 00:03:51,607
Tak salah mempunyai
perancangan sandaran.
58
00:03:51,690 --> 00:03:54,276
Joey, kami tak bersungguh-sungguh
memberikan kau pendidikan
59
00:03:54,443 --> 00:03:56,028
supaya kau menjadi
lelaki pertengahan umur
60
00:03:56,111 --> 00:03:57,696
mencuci seluar dalam di kedai aku.
61
00:03:57,863 --> 00:03:59,656
Berkeliaran dengan seluar berlubang.
62
00:03:59,823 --> 00:04:01,575
- Ya, tapi...
- Dengan pekerjaan ini, kau tak perlu
63
00:04:01,658 --> 00:04:03,744
mencari kerja sampingan lagi.
64
00:04:03,911 --> 00:04:06,538
Tuhan tahu kita memerlukan guru
yang banyak dalam dunia ini.
65
00:04:06,705 --> 00:04:07,706
Cuba bayangkan,
66
00:04:07,873 --> 00:04:11,960
bermain muzik akhirnya
menjadi kerjaya sebenar kau.
67
00:04:12,127 --> 00:04:15,088
Jadi kau akan menerima
tawaran mereka kan?
68
00:04:15,506 --> 00:04:16,507
Tolonglah terima.
69
00:04:17,049 --> 00:04:18,217
Ya, sudah tentu.
70
00:04:18,300 --> 00:04:19,384
Baguslah.
71
00:04:25,224 --> 00:04:26,225
Hello?
72
00:04:26,308 --> 00:04:27,309
Kau apa khabar, Encik G?
73
00:04:27,809 --> 00:04:30,020
Ini Curley. Lamont.
Lamont Baker.
74
00:04:30,103 --> 00:04:33,190
Hei, Curley!
Hei, gembira dapat dengar suara kau.
75
00:04:33,273 --> 00:04:35,651
Kau boleh panggil
aku Joe sekarang, Curley.
76
00:04:35,734 --> 00:04:36,735
Aku bukan cikgu kau lagi.
77
00:04:36,818 --> 00:04:38,070
Baiklah, Encik Gardner.
78
00:04:38,237 --> 00:04:41,156
Hei, aku drummer terbaru untuk
Dorothea Williams Quartet,
79
00:04:41,240 --> 00:04:44,243
dan kami mulakan persembahan kami
di The Half Note tonight.
80
00:04:44,326 --> 00:04:45,744
Dorothea Williams!
Biar betul?
81
00:04:45,827 --> 00:04:48,330
Biar betul?
Tahniah!
82
00:04:48,497 --> 00:04:50,791
Aku boleh mati dengan aman
83
00:04:50,874 --> 00:04:53,377
jika boleh buat persembahan
besama Dorothea Williams.
84
00:04:53,460 --> 00:04:55,921
Hari ini merupakan hari bertuah kau.
85
00:05:16,692 --> 00:05:18,485
- Sampai pun kau.
- Hei, Curley.
86
00:05:18,652 --> 00:05:20,654
Kami dalam kesulitan kerana
Leon berada di luar bandar.
87
00:05:20,737 --> 00:05:22,406
- Ya, sudah tentu.
- Aku bangga kerana kau datang.
88
00:05:22,573 --> 00:05:25,742
Kawan aku Bishop mengatakan, dia buat
persembahan bersama kau tahun lepas di Brooklyn.
89
00:05:25,909 --> 00:05:26,952
Dia kata kau hebat.
90
00:05:27,119 --> 00:05:29,413
Untuk sebuah kedai kopi.
91
00:05:56,356 --> 00:05:57,357
Hei, Dorothea.
92
00:05:58,358 --> 00:05:59,985
Inilah orang yang aku ceritakan.
93
00:06:00,152 --> 00:06:02,446
Guru muzik di sekolah menengah aku,
Encik Gardner.
94
00:06:02,613 --> 00:06:03,947
Panggil saja aku Joe, Dorothea.
95
00:06:04,031 --> 00:06:05,991
Maksud aku, Puan Williams.
96
00:06:06,158 --> 00:06:08,619
Gembira dapat bertemu.
Ini sangat menarik.
97
00:06:10,287 --> 00:06:12,247
Joe merupakan
anak kepada Ray Gardner
98
00:06:13,415 --> 00:06:17,252
Sekarang kita terpaksa menggunakan
guru muzik sekolah menengah.
99
00:06:19,338 --> 00:06:23,050
Cepatlah, cikgu.
Masa kita sudah tak banyak.
100
00:06:29,306 --> 00:06:30,891
Apa yang kita akan mainkan?
101
00:08:18,582 --> 00:08:19,791
Maaf.
102
00:08:19,875 --> 00:08:22,336
Aku mendalami sebentar tadi.
103
00:08:24,171 --> 00:08:26,256
Joe Gardner, apa pekerjaan kau sekarang?
104
00:08:26,590 --> 00:08:29,218
Aku mengajar muzik
di sebuah sekolah menengah.
105
00:08:29,301 --> 00:08:30,552
Tapi pada hujung minggu...
106
00:08:30,636 --> 00:08:32,137
Kau ada suit?
107
00:08:32,221 --> 00:08:34,515
Pergi cari suit, cikgu.
Suit yang bagus.
108
00:08:34,681 --> 00:08:36,683
Kembali esok malam.
Persembahan bermula jam 9:00.
109
00:08:36,767 --> 00:08:37,851
Persiapan pada jam 7:00.
110
00:08:38,101 --> 00:08:39,603
Kita akan lihat kemampuan kau.
111
00:08:43,148 --> 00:08:44,942
Ya!
112
00:08:45,359 --> 00:08:48,111
Nampak tak, ayah?
Itulah yang aku impikan!
113
00:08:48,278 --> 00:08:49,279
Hei, pandang atas.
114
00:08:49,363 --> 00:08:51,615
Kau nampak tak tulisannya?
Joe Gardner!
115
00:08:53,116 --> 00:08:54,618
Kau takkan percaya apa
yang baru saja terjadi.
116
00:08:54,701 --> 00:08:57,037
Aku berjaya.
Aku dapat persembahan.
117
00:08:57,120 --> 00:08:58,121
Aku tahu.
118
00:08:58,205 --> 00:08:59,915
Dorothea Williams!
Kau percaya tak?
119
00:09:00,082 --> 00:09:01,750
Hei, kau boleh cedera!
120
00:09:02,084 --> 00:09:04,503
Jangan beritahu ibu aku tentang ini.
121
00:09:05,212 --> 00:09:07,256
Lupakan kelas.
Aku berada di kelas berbeza.
122
00:09:07,339 --> 00:09:09,258
Aku berada di kelas
Dorothea Williams.
123
00:09:09,508 --> 00:09:10,509
Kau fahamkan maksud aku?
124
00:09:10,592 --> 00:09:11,969
Maaf!
125
00:09:29,903 --> 00:09:31,029
Apa...
126
00:09:39,204 --> 00:09:40,289
Hello?
127
00:09:42,499 --> 00:09:43,542
Hello?
128
00:09:55,679 --> 00:09:56,680
Apakah...
129
00:10:01,435 --> 00:10:03,604
Hei! Hello!
130
00:10:04,730 --> 00:10:06,481
Hello.
131
00:10:06,648 --> 00:10:08,442
Apakah nama kau?
132
00:10:08,525 --> 00:10:10,027
Aku Joe Gardner.
133
00:10:10,110 --> 00:10:12,362
Aku tak sepatutnya berada di sini.
134
00:10:12,446 --> 00:10:15,365
Pasti kau dalam kesusahan.
135
00:10:15,532 --> 00:10:18,577
Begini, Joe,
Umur aku 106 tahun.
136
00:10:18,744 --> 00:10:21,371
Sudah lama menunggu saat ini.
137
00:10:21,663 --> 00:10:24,708
- Untuk apa?
- Alam Sesudah.
138
00:10:27,294 --> 00:10:28,712
Alam Sesudah?
139
00:10:28,879 --> 00:10:31,715
- Maksud kau, alam selepas kehidupan?
- Ya.
140
00:10:31,798 --> 00:10:33,300
Itu alam kematian, kan?
141
00:10:35,761 --> 00:10:37,012
Menarik, kan?
142
00:10:37,179 --> 00:10:38,430
Tidak, dengar sini.
143
00:10:38,514 --> 00:10:40,098
Aku ada persembahan malam ini.
Aku tak boleh mati sekarang.
144
00:10:40,182 --> 00:10:43,227
Aku rasa kau tiada pilihan.
145
00:10:43,310 --> 00:10:44,853
Ya, aku ada pilihan.
146
00:10:44,937 --> 00:10:48,065
Aku tak mahu mati pada hari
berharga aku. Inilah saatnya.
147
00:10:48,148 --> 00:10:49,525
Aku sudah terlambat.
148
00:10:49,608 --> 00:10:50,734
Aku pergi dulu.
149
00:10:51,276 --> 00:10:54,154
Sebaiknya jangan pergi
ke arah sana.
150
00:10:54,321 --> 00:10:55,906
Ini takkan terjadi.
Aku tak mahu mati hari ini.
151
00:10:55,989 --> 00:10:58,033
Kejayaan aku baru saja bermula.
152
00:11:06,917 --> 00:11:07,918
Apakah itu?
153
00:11:08,001 --> 00:11:10,504
Tunggu, aku belum selesai.
Aku perlu kembali.
154
00:11:10,671 --> 00:11:11,839
Aku tak mahu mati!
155
00:11:12,005 --> 00:11:14,091
Aku belum selesai.
Lari!
156
00:11:14,258 --> 00:11:16,093
- Kenapa kau tak lari?
- Entahlah.
157
00:11:16,176 --> 00:11:17,886
- Kenapa dengan kamu semua?
- Entahlah.
158
00:11:22,516 --> 00:11:24,560
Aku belum selesai.
159
00:11:30,816 --> 00:11:33,443
Ya tuhan.
160
00:11:33,610 --> 00:11:35,279
Maafkan aku.
Maaf.
161
00:11:37,072 --> 00:11:40,075
Tolong! Aku belum selesai.
Aku kena kembali.
162
00:11:43,245 --> 00:11:44,872
Ya tuhan.
163
00:11:52,000 --> 00:12:05,872
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
164
00:12:05,999 --> 00:12:15,872
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
165
00:13:07,204 --> 00:13:08,205
Apa?
166
00:13:13,085 --> 00:13:14,837
Sekarang, semua orang,
167
00:13:14,920 --> 00:13:16,421
tolong berikan mentor
sedikit ruang.
168
00:13:16,630 --> 00:13:19,258
Maaf, jiwa-jiwa.
37, itu sudah mencukupi.
169
00:13:19,424 --> 00:13:23,303
- Hei, lihat sini.
- Jangan bersuara.
170
00:13:23,512 --> 00:13:25,681
Jangan bersuara.
171
00:13:26,515 --> 00:13:27,516
Siapa kau?
172
00:13:27,683 --> 00:13:28,976
Aku adalah gabungan
173
00:13:29,059 --> 00:13:31,520
seluruh medan kuantifikasi
alam semesta.
174
00:13:32,145 --> 00:13:34,857
Kemunculan dalam bentuk
yang boleh diterima oleh otak kecil kau.
175
00:13:35,023 --> 00:13:36,567
- Apa?
- Kau boleh panggil aku, Jerry.
176
00:13:36,733 --> 00:13:38,443
Jerry, baik.
177
00:13:38,527 --> 00:13:40,863
Hei, adakah ini syurga?
178
00:13:40,946 --> 00:13:42,739
Tidak.
179
00:13:43,448 --> 00:13:46,368
Adakah ini tempat panas dan seram?
180
00:13:46,535 --> 00:13:49,997
- Neraka.
- Neraka.
181
00:13:50,080 --> 00:13:52,124
- Jangan bersuara.
- Neraka.
182
00:13:52,207 --> 00:13:53,917
Mudah tersesat di tempat ini.
183
00:13:54,084 --> 00:13:56,378
Ini bukan Alam Sesudah.
Ini adalah Alam Sebelum.
184
00:13:57,171 --> 00:13:58,630
Alam Sebelum?
185
00:13:58,714 --> 00:14:02,134
Kami memanggilnya 'You Seminar' sekarang.
Pejenamaan semula.
186
00:14:04,928 --> 00:14:05,929
Neraka.
187
00:14:06,013 --> 00:14:07,014
Tidak, kau di sini!
188
00:14:13,562 --> 00:14:15,105
Adakah ini bermaksud
aku sudah mati?
189
00:14:15,189 --> 00:14:16,231
Belum lagi.
190
00:14:16,315 --> 00:14:18,192
Badan kau dalam
fasa bertahan.
191
00:14:18,358 --> 00:14:19,359
Merumitkan.
192
00:14:19,526 --> 00:14:20,944
Aku kembalikan kau
ke kumpulan kau.
193
00:14:27,576 --> 00:14:30,579
Ayuh, jiwa-jiwa kecil.
Mari naik.
194
00:14:33,707 --> 00:14:35,751
Selamat datang ke You Seminar.
195
00:14:37,794 --> 00:14:39,796
Kau akan suka ini.
196
00:14:51,934 --> 00:14:53,977
- Pelik.
- Apakah itu?
197
00:14:54,144 --> 00:14:55,979
- Bilangannya salah.
- Maaf?
198
00:14:56,146 --> 00:15:00,526
Ada satu jiwa yang hilang.
Bilangannya salah.
199
00:15:04,029 --> 00:15:07,115
Hentian pertama adalah
Excitable Pavilion.
200
00:15:07,282 --> 00:15:08,951
Kamu berempat.
Masuklah.
201
00:15:17,876 --> 00:15:21,630
Kamu berlima akan jadi penyendiri.
Dan kamu berdua, kenapa tidak?
202
00:15:25,968 --> 00:15:27,094
Sebentar.
203
00:15:27,177 --> 00:15:28,846
Dari sini personaliti seseorang berasal?
204
00:15:29,012 --> 00:15:31,723
Sudah tentu, kau ingat personaliti
seseorang wujud ketika dia lahir?
205
00:15:36,854 --> 00:15:38,647
Bagaimana mereka pergi ke Bumi?
206
00:15:38,814 --> 00:15:40,816
Mereka menggunakan portal Bumi.
207
00:15:46,363 --> 00:15:49,157
Setelah mereka mendapat
personaliti yang sempurna.
208
00:15:49,324 --> 00:15:51,577
Hello? Hello?
209
00:16:02,588 --> 00:16:03,839
Selamat tinggal.
210
00:16:16,685 --> 00:16:18,145
Tunggu.
211
00:16:42,336 --> 00:16:44,087
Kau selalu tersesat.
212
00:16:44,254 --> 00:16:46,423
Baiklah para mentor.
213
00:16:46,507 --> 00:16:47,966
- Cari nama kalian di sini...
- Hello, Jerry...
214
00:16:48,050 --> 00:16:49,051
...dan masuk ke dalam.
215
00:16:49,134 --> 00:16:50,135
...ada mentor yang hilang.
216
00:16:50,219 --> 00:16:51,345
Terima kasih, Jerry.
217
00:16:51,428 --> 00:16:53,972
Aku tak pasti sama ada aku
patut berada di sini atau tidak.
218
00:16:54,139 --> 00:16:55,307
Aku faham.
219
00:16:55,390 --> 00:16:56,808
Tak semua orang layak
jadi mentor.
220
00:16:56,892 --> 00:16:58,227
Kau boleh berundur.
221
00:16:58,477 --> 00:17:00,604
Sebenarnya, setelah berfikir panjang,
222
00:17:00,687 --> 00:17:03,857
jadi mentor agak menyeronokkan.
223
00:17:04,024 --> 00:17:06,235
Aku bangga mendengarnya.
Jerry akan ambil dari sini.
224
00:17:06,401 --> 00:17:09,029
Terima kasih, Jerry.
Silakan ke sana untuk Jerry.
225
00:17:09,196 --> 00:17:10,197
Terima kasih, Jerry.
226
00:17:10,280 --> 00:17:11,448
Adakah semua orang
di sini bernama Jerry?
227
00:17:11,573 --> 00:17:12,574
Semoga berjaya!
228
00:17:12,658 --> 00:17:14,493
Jerry, kita ada masalah.
229
00:17:14,576 --> 00:17:15,953
Hello, Terry.
230
00:17:16,119 --> 00:17:17,663
Bilangannya salah.
231
00:17:17,746 --> 00:17:19,581
Aku sangat ragu-ragu tentang itu.
232
00:17:19,665 --> 00:17:21,333
Bilangannya tak pernah salah
selama berabad-abad.
233
00:17:21,500 --> 00:17:24,920
151,000 jiwa masuk ke
Alam Sesudah setiap hari.
234
00:17:25,087 --> 00:17:27,923
Bermaksud 105.2 jiwa per minit, Jerry.
235
00:17:28,090 --> 00:17:30,384
1.75 jiwa per saat.
236
00:17:30,968 --> 00:17:32,511
Dan aku kira semuanya.
237
00:17:32,594 --> 00:17:33,679
Ya, aku tahu.
238
00:17:33,762 --> 00:17:36,515
Merupakan tugasan aku untuk
memantau perkara ini, Jerry.
239
00:17:36,598 --> 00:17:37,891
Aku adalah akauntan.
240
00:17:37,975 --> 00:17:40,018
Dan kami semua ingat
kau melakukan tugas dengan baik,
241
00:17:40,102 --> 00:17:41,520
- tak begitu, semua?
- Sudah tentu.
242
00:17:41,603 --> 00:17:42,604
Pada pandangan aku nampak baik.
243
00:17:42,688 --> 00:17:43,689
Bagi aku, tidak.
244
00:17:43,856 --> 00:17:46,441
Aku selalu mengira.
Aku sedang mengira sekarang.
245
00:17:46,608 --> 00:17:49,403
Mata kau berkedip 5 kali
sepanjang kita berbual. Enam.
246
00:17:49,570 --> 00:17:51,572
Benar, memandangkan tugas kau
sebagai akauntan,
247
00:17:51,655 --> 00:17:53,657
apa kata kau selesaikan masalah ini?
248
00:17:53,824 --> 00:17:55,659
- Mungkin aku akan selesaikan.
- Hebat.
249
00:18:02,583 --> 00:18:03,667
Hello lagi sekali, Terry.
250
00:18:03,750 --> 00:18:04,960
Jangan pura-pura bodoh dengan aku.
251
00:18:08,005 --> 00:18:09,214
Baiklah. Ini dia.
252
00:18:11,675 --> 00:18:12,885
"A."
253
00:18:27,482 --> 00:18:29,943
Hello, para mentor sekalian.
254
00:18:30,110 --> 00:18:33,113
Aku Jerry, merupakan kaunselor
di You Seminar.
255
00:18:33,280 --> 00:18:36,408
Sekarang kau tak ingat,
tapi kau pernah ke sini sebelum ini.
256
00:18:36,575 --> 00:18:39,411
Tapi jangan risau, melupakan
sesuatu adalah trauma selepas bersalin
257
00:18:39,578 --> 00:18:41,872
yang merupakan salah
satu anugerah yang terindah.
258
00:18:42,456 --> 00:18:43,916
Di You Seminar,
259
00:18:43,999 --> 00:18:48,128
semua jiwa baru akan diberikan
personaliti yang unik.
260
00:18:48,212 --> 00:18:51,632
Aku ragu-ragu yang selalu
berjaga-jaga tapi berkeyakinan.
261
00:18:51,798 --> 00:18:55,719
Aku pemalu yang menyusahkan
dan rasa ingin tahu.
262
00:18:55,886 --> 00:19:00,641
Aku licik dan obses dengan kekuasaan
yang sangat memanfaatkan peluang.
263
00:19:00,724 --> 00:19:03,060
Mungkin ini akan menyusahkan.
264
00:19:03,143 --> 00:19:04,686
Tapi itu masalah Bumi.
265
00:19:04,853 --> 00:19:08,106
Kau akan lihat jiwa-jiwa ini
kehilangan sesuatu.
266
00:19:08,273 --> 00:19:10,192
Yang ini untuk apa?
267
00:19:10,359 --> 00:19:12,778
Jiwa-jiwa ini perlukan "api".
268
00:19:13,153 --> 00:19:15,030
Dan inilah tugas kalian.
269
00:19:15,280 --> 00:19:17,366
Mungkin kau akan
menjumpai api mereka
270
00:19:17,449 --> 00:19:19,117
di Hall of Everything,
271
00:19:19,326 --> 00:19:23,539
tempat apa saja yang boleh
berikan inspirasi pada Bumi.
272
00:19:23,664 --> 00:19:26,708
Atau mungkin kau akan
lebih sukakan Hall of You,
273
00:19:26,875 --> 00:19:31,672
menampilkan kenangan terpilih
daripada inspirasi kehidupan kau.
274
00:19:31,839 --> 00:19:33,340
Apakah itu api?
275
00:19:44,893 --> 00:19:47,396
Aku tahu kamu semua
teruja mahu mula bekerja,
276
00:19:47,479 --> 00:19:49,940
semoga berjaya menjumpai api.
277
00:19:50,023 --> 00:19:51,942
Cari api.
278
00:19:52,317 --> 00:19:54,570
Maklumat yang berguna.
279
00:19:54,736 --> 00:19:57,990
Ini adalah bahagian kesukaan
daripada program,
280
00:19:58,156 --> 00:20:01,451
membahagikan mentee
kepada mentornya.
281
00:20:01,618 --> 00:20:04,413
Mentor pertama adalah Maria Martinez.
282
00:20:04,580 --> 00:20:06,832
Maria, mari turun.
283
00:20:06,999 --> 00:20:09,001
Maria merupakan pakar penyakit pelik
284
00:20:09,084 --> 00:20:11,003
dari University of Mexico.
285
00:20:11,545 --> 00:20:14,173
Aku sembuh.
286
00:20:14,256 --> 00:20:16,133
Dia akan bersama
dengan salah satu kesukaan aku,
287
00:20:16,300 --> 00:20:21,054
jiwa nombor 108,210,121,415.
288
00:20:21,138 --> 00:20:24,016
Tahniah! Pergilah.
289
00:20:24,183 --> 00:20:27,394
Mentor seterusnya
Bjorn T. Börgensson.
290
00:20:30,439 --> 00:20:33,233
Dr. Börgensson merupakan
pakar psikologi kanak-kanak
291
00:20:33,400 --> 00:20:36,111
yang baru mendapat
anugerah Nobel Prize.
292
00:20:36,445 --> 00:20:39,239
Aku nampak kesakitan,
kematian, kehancuran.
293
00:20:39,740 --> 00:20:42,075
- Bagaimana kalau sekarang?
- Rama-rama yang cantik.
294
00:20:43,285 --> 00:20:47,331
Dr. Börgensson akan bersama
dengan jiwa nombor 22.
295
00:20:48,790 --> 00:20:51,210
Perkara begini selalu terjadi.
Maaf.
296
00:20:52,836 --> 00:20:55,214
22, keluar daripada
dimensi ini sekarang juga.
297
00:20:55,297 --> 00:20:56,673
Berapa kali aku sudah beritahu kau?
298
00:20:56,757 --> 00:20:57,883
Aku tak nak pergi ke Bumi.
299
00:20:57,966 --> 00:20:59,510
- Jangan melawan, 22.
- Aku tak mahu pergi.
300
00:20:59,593 --> 00:21:00,636
Kau akan pergi ke bumi
301
00:21:00,719 --> 00:21:01,720
- dan nikmati kehidupan.
- Tak nak!
302
00:21:02,179 --> 00:21:04,723
22 sudah lama berada
di dalam You Seminar
303
00:21:04,890 --> 00:21:07,351
dan dia mempunyai mentor-mentor
yang baik seperti Gandhi,
304
00:21:07,434 --> 00:21:09,478
Abraham Lincoln, dan Mother Teresa.
305
00:21:09,561 --> 00:21:11,230
Aku buat dia menangis.
306
00:21:11,313 --> 00:21:12,481
Abaikan.
307
00:21:12,564 --> 00:21:13,565
Letakkan aku.
308
00:21:13,649 --> 00:21:15,484
Kami gembira kau berada di sini,
Dr. Börgensson.
309
00:21:18,195 --> 00:21:21,156
Merupakan satu penghormatan
kau mempersiapkan 22 ke Bumi.
310
00:21:21,657 --> 00:21:23,450
Aku akan buatkan kau berharap
supaya kau tak mati.
311
00:21:23,617 --> 00:21:25,744
Kebanyakkan orang harap begitu, 22.
312
00:21:25,827 --> 00:21:28,705
Pergilah. Bye!
313
00:21:33,126 --> 00:21:35,003
Di mana kita?
314
00:21:35,587 --> 00:21:36,672
Itu kemajuan yang bagus.
315
00:21:36,755 --> 00:21:39,383
Kau patut bangga.
Langkah demi langkah.
316
00:21:39,550 --> 00:21:41,718
Untuk menghargai karya
Dr. Börgensson,
317
00:21:41,802 --> 00:21:43,720
dengan senang hati
kami memberikannya...
318
00:21:43,804 --> 00:21:45,389
Aku sudah berkembang banyak
sejak beberapa minggu ini.
319
00:21:45,472 --> 00:21:46,849
Terima kasih untuk semua orang.
320
00:21:46,932 --> 00:21:48,934
Aku yakin kehidupan kau hebat
321
00:21:49,017 --> 00:21:50,394
dan kau melakukan
perkara-perkara hebat,
322
00:21:50,477 --> 00:21:51,520
tapi ini perancangannya.
323
00:21:51,603 --> 00:21:53,146
Kita akan berdiri diam di sini,
324
00:21:53,313 --> 00:21:54,857
kemudian kita keluar,
kau kata kau sudah cuba,
325
00:21:54,940 --> 00:21:57,484
aku kembali tidak hidup
dan kau pergi ke Alam Sesudah.
326
00:21:57,568 --> 00:21:59,027
- Tidak, dengar sini.
- Ikut suka kau, Bjorn.
327
00:21:59,194 --> 00:22:00,529
Itu takkan berjaya.
328
00:22:00,696 --> 00:22:02,948
Ada beribu-ribu mentor gagal
dan sekarang membenci aku.
329
00:22:03,115 --> 00:22:04,116
Mother Teresa...
330
00:22:04,283 --> 00:22:07,202
aku mengasihi semua jiwa.
331
00:22:07,369 --> 00:22:08,871
Kecuali kau.
Aku tak suka kau.
332
00:22:09,037 --> 00:22:10,038
Copernicus...
333
00:22:10,122 --> 00:22:12,541
Dunia tidak mengelilingi kau, 22.
334
00:22:12,708 --> 00:22:13,709
Muhammad Ali...
335
00:22:13,792 --> 00:22:16,211
Kau orang yang paling menyusahkan.
336
00:22:16,378 --> 00:22:17,421
Marie Antoinette...
337
00:22:17,504 --> 00:22:19,464
Tiada sesiapa yang boleh bantu kau!
338
00:22:19,631 --> 00:22:20,716
Tidak, terima kasih, Doc.
339
00:22:20,883 --> 00:22:22,634
Aku sudah tahu segalanya
tentang Bumi
340
00:22:22,718 --> 00:22:23,802
dan itu tidak berbaloi.
341
00:22:23,969 --> 00:22:25,929
Kau tak mahu mengisi pass kau?
342
00:22:26,013 --> 00:22:28,056
Aku selesa di sini.
343
00:22:28,140 --> 00:22:29,224
Aku ada rutin tersendiri.
344
00:22:29,308 --> 00:22:31,185
Terapung dalam kabus,
Main Sudoku,
345
00:22:31,268 --> 00:22:32,436
dan dalam sekali seminggu,
346
00:22:32,519 --> 00:22:34,229
mereka memaksa aku
ikut You Seminars.
347
00:22:34,396 --> 00:22:35,731
Tak berapa gemar.
Tapi aku sudah terbiasa.
348
00:22:35,898 --> 00:22:38,233
Aku tidak...
Boleh aku jujur dengan kau?
349
00:22:38,400 --> 00:22:40,485
Aku bukan Bjorn Borgenstein
350
00:22:40,569 --> 00:22:42,112
tak kisahlah apa pun namanya.
Aku bukan mentor.
351
00:22:42,279 --> 00:22:43,697
Bukan mentor?
352
00:22:47,034 --> 00:22:48,744
Psikologi terbalik.
353
00:22:48,827 --> 00:22:51,496
Kau pakar psikiatri yang hebat, Doktor.
354
00:22:51,580 --> 00:22:52,915
Carl Jung sudah mencubanya.
355
00:22:53,081 --> 00:22:55,751
Berhenti bercakap!
Minda separuh sedar aku membenci kau!
356
00:22:55,834 --> 00:22:57,503
Apakah ada cara lain
357
00:22:57,586 --> 00:22:59,171
yang menunjukkan ada
kehidupan lain di tempat ini?
358
00:23:10,098 --> 00:23:14,102
Tunggu, kau benar-benar
bukan Bjorn Börgensson?
359
00:23:15,354 --> 00:23:16,688
Ini hidup aku.
360
00:23:16,772 --> 00:23:19,024
Maaf, apa semua ini?
361
00:23:19,191 --> 00:23:21,443
Penyembur mulut Binaca?
Kologen murah?
362
00:23:23,111 --> 00:23:25,155
Siapa kurator pameran ini?
363
00:23:25,239 --> 00:23:26,657
Kau.
364
00:23:27,491 --> 00:23:29,159
♪ I go to Harlem, it's no problems
365
00:23:29,243 --> 00:23:31,745
Ya tuhan.
Itu kumpulan rap Cedric.
366
00:23:31,912 --> 00:23:33,956
♪ Now everybody bow down
To the Kings of Queens ♪
367
00:23:34,039 --> 00:23:36,708
Jangan lihat benda itu.
Mari lihat arah sini.
368
00:23:37,584 --> 00:23:39,294
Ayah, aku tak mahu ikut.
369
00:23:39,378 --> 00:23:40,587
Aku tak suka jazz.
370
00:23:40,671 --> 00:23:42,548
Penambaikkan muzik kulit hitam.
371
00:23:42,714 --> 00:23:44,967
Ini salah satu sumbangan kita
kepada budaya America.
372
00:23:45,050 --> 00:23:46,969
Sekurang-kurangnya cuba dulu, Joey.
373
00:23:50,389 --> 00:23:51,598
Semuanya bermula di sini.
374
00:23:51,765 --> 00:23:54,768
Ketika ini aku jatuh cinta
dengan Jazz.
375
00:23:56,353 --> 00:23:57,396
Dengar muzik itu.
376
00:23:57,479 --> 00:23:59,898
Muzik hanya alat untuk
mengungkapkan diri kau.
377
00:24:00,065 --> 00:24:03,068
Sebab itulah aku menjadi
pemain muzik jazz.
378
00:24:04,987 --> 00:24:06,572
Bukan ini yang kami cari.
379
00:24:06,738 --> 00:24:09,449
Sebentar, seingat aku bukan begitu.
380
00:24:09,616 --> 00:24:11,702
Datang semula jika kau
mempunyai sesuatu yang bagus.
381
00:24:11,952 --> 00:24:14,162
- Maaf, Joe.
- Maaf, Joe.
382
00:24:14,329 --> 00:24:15,706
Kami mencari sesuatu yang berbeza.
383
00:24:15,873 --> 00:24:17,708
Dua, tiga, empat.
384
00:24:37,853 --> 00:24:40,355
Hidup aku tidak bermakna.
385
00:24:49,114 --> 00:24:50,574
Tidak.
386
00:24:50,741 --> 00:24:51,909
Aku tak boleh terima ini.
387
00:24:52,075 --> 00:24:55,204
Berikan lencana itu.
Aku mahu kembali ke tubuh aku.
388
00:24:55,746 --> 00:24:57,748
Ya sudah tentu.
Ini.
389
00:25:06,882 --> 00:25:09,551
Kecuali menjadikan ia Pass Bumi.
Aku tak boleh buat apa-apa.
390
00:25:11,678 --> 00:25:14,389
Apa kata aku bantu kau
mengubahnya ke Pass Bumi?
391
00:25:14,556 --> 00:25:15,557
Kau akan berikan pada aku?
392
00:25:17,476 --> 00:25:18,560
Tunggu...
393
00:25:18,727 --> 00:25:22,564
Aku tak pernah terfikir begitu.
Aku boleh melangkaui kehidupan.
394
00:25:22,731 --> 00:25:24,191
Jadi, ya!
395
00:25:24,775 --> 00:25:26,527
Tapi kita kena mengubahnya
terlebih dahulu,
396
00:25:26,693 --> 00:25:28,570
dan aku tak pernah berjaya
mengubahnya.
397
00:25:28,862 --> 00:25:30,781
Ayuh, aku tahu semua tentang api.
398
00:25:30,948 --> 00:25:32,741
Kerana api aku ialah piano.
399
00:25:43,836 --> 00:25:46,922
Sungguh? Tiada reaksi?
400
00:25:47,172 --> 00:25:51,260
Bukan jazz, hanya muzik.
Aku tak suka bunyi muzik.
401
00:25:51,635 --> 00:25:53,220
Aku rasa itu agak melampau.
402
00:25:55,138 --> 00:25:56,640
Aku tak mahu mati seperti ini.
403
00:25:56,807 --> 00:25:59,476
Di manakah Hall of Everything?
404
00:26:02,229 --> 00:26:03,730
Aku akan kembali.
405
00:26:03,897 --> 00:26:05,023
Jangan bertindak melulu.
406
00:26:05,190 --> 00:26:07,359
Kenapa suara kau seperti
gadis kulit putih pertengahan umur?
407
00:26:07,442 --> 00:26:08,443
Mana ada.
408
00:26:08,527 --> 00:26:09,653
Ini semua ilusi.
409
00:26:09,736 --> 00:26:11,113
Seluruh tempat ini adalah
hipotesis.
410
00:26:11,280 --> 00:26:13,323
Suara aku boleh begini
jika aku mahu.
411
00:26:13,532 --> 00:26:14,950
atau seperti ini.
412
00:26:15,033 --> 00:26:16,285
Bahkan sama seperti kau.
413
00:26:16,368 --> 00:26:17,578
Hidup ini tak adil.
414
00:26:17,661 --> 00:26:20,998
Aku tak nak mati.
Tolong hubungi ambulans!
415
00:26:21,748 --> 00:26:23,917
Aku menggunakan suara ini
kerana orang menyampah.
416
00:26:24,001 --> 00:26:25,169
Sangat berkesan.
417
00:26:29,590 --> 00:26:31,592
Jangan risau.
Mereka tak apa-apa.
418
00:26:33,218 --> 00:26:34,720
Jiwa tak boleh musnah di sini.
419
00:26:34,803 --> 00:26:36,263
Itulah gunanya hidup di bumi.
420
00:26:36,555 --> 00:26:37,848
Pintar ini anak.
421
00:26:40,601 --> 00:26:42,019
Baiklah. Ini dia.
422
00:26:42,186 --> 00:26:44,354
Inilah Hall of Everything.
423
00:26:55,407 --> 00:26:56,408
Ya!
424
00:27:02,414 --> 00:27:03,749
Tahniah!
425
00:27:03,832 --> 00:27:04,833
Jadi, kau nak mula dari mana?
426
00:27:04,917 --> 00:27:05,959
Ayuh.
427
00:27:07,336 --> 00:27:10,172
Croissants, kek.
Memasak mungkin api kau.
428
00:27:10,339 --> 00:27:12,591
Ya, tapi aku tak faham.
429
00:27:12,758 --> 00:27:14,635
- Bau saja.
- Bau pun tak boleh, kau pun sama.
430
00:27:14,801 --> 00:27:15,844
Apa?
431
00:27:15,928 --> 00:27:17,846
Kau benar, aku tak boleh bau.
432
00:27:17,930 --> 00:27:19,973
Merasanya pun tak boleh juga?
433
00:27:20,140 --> 00:27:21,850
Semua itu ada pada tubuh kau.
434
00:27:22,726 --> 00:27:26,188
- Tiada bau. Tiada rasa.
- Atau menyentuhnya. Nampak?
435
00:27:29,900 --> 00:27:32,152
Baik, aku faham.
Mari teruskan.
436
00:27:32,861 --> 00:27:33,946
Menarik, kan?
437
00:27:34,112 --> 00:27:35,864
Api ini sangat cantik.
438
00:27:36,031 --> 00:27:37,449
Rasa ingin biarkan ia merebak.
439
00:27:37,533 --> 00:27:38,534
Jangan.
440
00:27:39,451 --> 00:27:40,619
Tangan sangat sukar.
441
00:27:40,786 --> 00:27:42,246
Bagaimana dengan pustakawan?
Mereka hebat.
442
00:27:42,412 --> 00:27:43,622
Ya, hebat.
443
00:27:43,705 --> 00:27:45,165
Semua suka bekerja
tanpa kontrak
444
00:27:45,249 --> 00:27:47,584
yang boleh menyebabkan
kau dipecat untuk menjimatkan kos.
445
00:27:47,751 --> 00:27:49,545
Tapi aku suka menyuruh orang diam.
446
00:27:49,711 --> 00:27:50,838
Jelas ini tidak...
447
00:27:50,921 --> 00:27:52,089
Ya, itu menyeronokkan.
448
00:28:04,476 --> 00:28:06,812
Aku rasa sudah semuanya.
449
00:28:06,979 --> 00:28:08,856
- Maaf.
- Kau beritahu mahu mencuba.
450
00:28:09,022 --> 00:28:11,108
Aku sudah cuba.
Aku bercakap benar.
451
00:28:11,191 --> 00:28:12,985
Aku bukan seorang penipu.
452
00:28:13,068 --> 00:28:14,486
Tidak seperti Abraham Lincoln.
453
00:28:14,653 --> 00:28:16,655
Kau tak kisah wajah kau
diletakkan di wang satu sen?
454
00:28:16,822 --> 00:28:18,532
Sudah tentu.
Itu satu penghormatan.
455
00:28:18,615 --> 00:28:20,993
Tapi mereka meletakkan wajah
Andrew Jackson pada wang 20 dollar.
456
00:28:21,076 --> 00:28:22,160
Jackson!
457
00:28:22,244 --> 00:28:24,204
Tak boleh disangkal lagi, Joe?
Bumi membosankan.
458
00:28:24,288 --> 00:28:25,372
Apa lagi yang kita boleh buat?
459
00:28:25,455 --> 00:28:26,540
Kerana kita kesuntukkan masa.
460
00:28:26,623 --> 00:28:28,417
Di sini waktu tidak bermakna.
461
00:28:28,500 --> 00:28:30,085
Masa tamat!
462
00:28:30,169 --> 00:28:32,296
Cubaan yang bagus, Bjorn,
tak perlu merasa sedih.
463
00:28:32,379 --> 00:28:33,964
22 agak sedikit mencabar.
464
00:28:34,047 --> 00:28:35,674
Walaupun aku tak boleh merasa,
tapi jangan sentuh aku.
465
00:28:35,841 --> 00:28:37,509
Ayuh ke Alam Sesudah.
466
00:28:39,887 --> 00:28:43,223
Tunggu, kami terlupa
mencuba breakdance.
467
00:28:43,390 --> 00:28:45,184
Ya! Aku rasa sesuai dengan aku.
468
00:28:45,350 --> 00:28:47,394
Poppin' dan lockin'.
Kincir angin.
469
00:28:47,561 --> 00:28:49,313
Menyesuaikan diri dengan tarian.
470
00:28:49,396 --> 00:28:51,732
Boleh tambah seminit lagi untuk
kami cuba breakdance?
471
00:28:51,815 --> 00:28:52,983
Tolonglah, Jerry?
472
00:28:53,066 --> 00:28:54,193
Kau nampak kacak hari ini, Jerry.
473
00:28:54,359 --> 00:28:57,571
Baik.
Belum pernah nampak 22 begitu semangat.
474
00:28:58,071 --> 00:28:59,948
Bagus, Dr. Börgensson.
475
00:29:02,159 --> 00:29:03,160
Lari.
476
00:29:05,287 --> 00:29:06,455
Masuk sini.
477
00:29:15,923 --> 00:29:16,924
Ini dia.
478
00:29:17,674 --> 00:29:18,926
Tembus ke mana?
479
00:29:19,009 --> 00:29:20,135
Hei, kau banyak bertanya.
480
00:29:20,219 --> 00:29:21,428
Boleh tak diam sebentar?
481
00:29:21,512 --> 00:29:23,555
- Kenapa pergi ke sana?
- Kerana aku ada kenalan.
482
00:29:23,722 --> 00:29:25,098
Dia boleh membantu.
Seseorang seperti kau.
483
00:29:25,182 --> 00:29:27,434
Seperti aku? Masih hidup?
484
00:29:27,893 --> 00:29:30,604
Tunggu, kau benar-benar
mahu membantu aku?
485
00:29:30,771 --> 00:29:32,689
Joe, entah berapa lama
aku tinggal di sini,
486
00:29:32,898 --> 00:29:35,275
dan aku tak pernah melihat sesuatu
yang membuatkan aku mahu hidup.
487
00:29:35,442 --> 00:29:39,238
Kemudian, kau datang.
Kehidupan kau pilu dan menyedihkan.
488
00:29:39,404 --> 00:29:41,907
Kau berusaha keras untuk
kembali ke kehidupan kau.
489
00:29:41,990 --> 00:29:44,284
Kenapa? Aku kena lihat yang ini.
490
00:29:44,451 --> 00:29:45,827
Baiklah, mari pergi.
491
00:29:54,670 --> 00:29:56,046
Tempat apakah ini?
492
00:29:56,129 --> 00:29:58,257
Kau nak tahu ketika manusia
tertarik dengan sesuatu
493
00:29:58,423 --> 00:30:00,592
dan merasakan seperti berada
di tempat yang lain?
494
00:30:00,676 --> 00:30:02,803
Rasa seperti berada dalam zon, kan?
495
00:30:02,970 --> 00:30:04,680
- Ya.
- Jadi, inilah zon.
496
00:30:04,847 --> 00:30:06,932
Ruang antara rohani dan jasmani.
497
00:30:07,099 --> 00:30:10,394
Sebentar, aku berada di sini.
Hari ini, menghadiri ujibakat.
498
00:30:10,561 --> 00:30:13,522
Ini mesti tempat para pemuzik
datang ketika tenggalam dalam muzik.
499
00:30:13,689 --> 00:30:15,941
Bukan pemuzik saja. Lihat ini.
500
00:30:16,108 --> 00:30:19,611
Romeo, Romeo, dimanakah dikau...
501
00:30:20,028 --> 00:30:21,029
Dialog!
502
00:30:24,908 --> 00:30:25,909
Lihat ini.
503
00:30:25,993 --> 00:30:28,328
Berpuluh tahun aku
mengganggu pasukan ini.
504
00:30:29,496 --> 00:30:31,957
Dan Knick kalah lagi.
505
00:30:32,124 --> 00:30:34,501
Baiklah, mana kenalan kau?
506
00:30:34,585 --> 00:30:35,586
Aku kena kembali
ke persembahan aku.
507
00:30:35,669 --> 00:30:37,713
- Dia biasanya di sini.
- Apakah...
508
00:30:38,088 --> 00:30:39,089
Lakukan pertukaran.
509
00:30:39,173 --> 00:30:41,425
Lakukan pertukaran.
510
00:30:41,550 --> 00:30:42,593
Apakah itu?
511
00:30:43,594 --> 00:30:45,137
Lakukan pertukaran.
512
00:30:45,220 --> 00:30:46,221
Lari!
513
00:30:46,305 --> 00:30:47,890
Lakukan pertukaran.
514
00:31:06,700 --> 00:31:09,328
Hello! Pengembara astral.
515
00:31:09,411 --> 00:31:11,163
Gembira bertemu kembali, 22.
516
00:31:11,830 --> 00:31:13,248
Moonwind, kau apa khabar?
517
00:31:13,415 --> 00:31:15,000
Di ambang kegilaan,
terima kasih kerana bertanya.
518
00:31:15,167 --> 00:31:16,251
Hei, aku ada permintaan.
519
00:31:16,335 --> 00:31:18,754
Aku mahu kembali ke tubuh aku.
520
00:31:18,837 --> 00:31:19,963
Boleh kau bantu?
521
00:31:20,047 --> 00:31:21,548
Itulah tugas kami.
522
00:31:21,632 --> 00:31:23,467
Kami adalah mistik
tanpa sepadan.
523
00:31:23,634 --> 00:31:26,512
Membantu jiwa bumi
yang tersesat.
524
00:31:26,678 --> 00:31:28,430
Moonwind Stardancer sedia membantu.
525
00:31:28,597 --> 00:31:30,766
Itu Windstar Dreamermoon,
Dancerstar Windmoon,
526
00:31:30,933 --> 00:31:32,267
dan itu Dreamerwind Dreamerdreamer.
527
00:31:32,351 --> 00:31:33,560
Mereka boleh membantu aku?
528
00:31:33,644 --> 00:31:34,645
Lihat saja nanti.
529
00:31:35,145 --> 00:31:37,397
Mari membantu jiwa
yang tersesat ini.
530
00:31:38,232 --> 00:31:40,025
Lakukan pertukaran.
531
00:31:40,108 --> 00:31:42,027
Lakukan pertukaran.
532
00:31:42,110 --> 00:31:43,111
Kasihannya.
533
00:31:43,529 --> 00:31:46,490
Sesetengah orang tak boleh melepaskan
kegelisahan dan obsesnya
534
00:31:46,573 --> 00:31:48,700
sehingga tersesat dan
terputus daripada kehidupan.
535
00:31:48,784 --> 00:31:50,536
Dan ini keputusannya.
536
00:31:50,702 --> 00:31:52,496
Lakukan pertukaran.
537
00:31:52,579 --> 00:31:54,331
Lakukan pertukaran.
538
00:31:54,414 --> 00:31:56,041
Mahu lakukan pertukaran?
539
00:31:56,375 --> 00:31:58,043
Nampak seperti
pengurus pelaburan lagi.
540
00:31:58,210 --> 00:32:01,922
Untuk kembali terhubung
dengan tubuh dunia kau.
541
00:32:05,843 --> 00:32:08,136
Itu aku.
542
00:32:08,512 --> 00:32:09,555
Terima kasih.
543
00:32:14,309 --> 00:32:16,395
Apa yang aku buat
dengan kehidupan aku?
544
00:32:18,480 --> 00:32:21,692
Aku hidup!
Bebaskan diri kau!
545
00:32:21,775 --> 00:32:23,694
Cantiknya!
546
00:32:23,986 --> 00:32:26,196
Dia kembali begitu saja?
547
00:32:26,280 --> 00:32:28,866
Hanya ini yang perlu aku
lakukan untuk kembali ke tubuh aku?
548
00:32:31,076 --> 00:32:33,328
Ya tuhan!
549
00:32:33,495 --> 00:32:35,497
Joe, kau sudah mati?
550
00:32:35,664 --> 00:32:37,666
Belum lagi.
551
00:32:38,041 --> 00:32:39,042
Boleh kau tolong aku kembali?
552
00:32:39,209 --> 00:32:42,838
Kami belum pernah mengembalikan
jiwa yang tidak terikat dengan tubuhnya.
553
00:32:42,921 --> 00:32:46,508
Tapi jika kita pergi ke titik yang tipis...
554
00:32:46,675 --> 00:32:47,759
Ya, semua naik!
555
00:32:48,093 --> 00:32:49,887
Angkat sauh!
556
00:32:59,229 --> 00:33:01,940
Jika jiwa kau di sini,
mana tubuh kau?
557
00:33:02,107 --> 00:33:03,609
Sudah tentu di Bumi.
558
00:33:03,775 --> 00:33:05,527
Tubuh aku sedang
berkhayal di Palawan.
559
00:33:05,611 --> 00:33:07,946
Aku memegang watak
Saraswati veena di Tibet.
560
00:33:08,030 --> 00:33:10,490
Aku dukun yang sedang
bermeditasi di Berkeley, California.
561
00:33:10,574 --> 00:33:13,368
Biar aku teka, kau drummer,
pembaca mantera dan meditasi, kan?
562
00:33:13,452 --> 00:33:14,995
Ya, lebih kurang begitu.
563
00:33:18,749 --> 00:33:21,084
Aku di New York City,
di selekoh ke-14 dan ke-7.
564
00:33:21,251 --> 00:33:23,003
Ya, itu berhampiran dengan
Tony Tony Tonios.
565
00:33:23,170 --> 00:33:24,505
Ya, hampir.
566
00:33:24,671 --> 00:33:26,882
Bagaimana dengan kau?
Aku ingatkan kau benci bumi.
567
00:33:27,049 --> 00:33:28,258
Ya, aku tidak terikat dengan
mana-mana tubuh.
568
00:33:28,342 --> 00:33:29,927
Jadi aku boleh pergi ke mana saja.
569
00:33:30,093 --> 00:33:31,553
Aku bukan siapa-siapa.
570
00:33:31,720 --> 00:33:35,265
Kami para mistik bertemu
di sini setiap hari Selasa.
571
00:33:41,104 --> 00:33:43,398
Mereka sangat ramai.
Sedih.
572
00:33:43,565 --> 00:33:46,068
Jiwa yang hilang tiada beza
573
00:33:46,151 --> 00:33:47,402
dengan jiwa yang ada di zon.
574
00:33:47,569 --> 00:33:49,655
- Apa?
- Zon sangat menyeronokkan,
575
00:33:49,821 --> 00:33:53,909
tapi ketika keseronokkan menjadi obses,
orang akan terputus daripada kehidupan.
576
00:33:53,992 --> 00:33:54,993
Kena menentukannya.
577
00:33:55,077 --> 00:33:56,995
Kena menentukannya.
578
00:33:58,080 --> 00:34:00,541
Aku pernah menjadi jiwa yang hilang.
579
00:34:00,707 --> 00:34:02,543
- Benarkah?
- Tetris.
580
00:34:08,006 --> 00:34:09,132
Ini dia.
581
00:34:09,216 --> 00:34:11,260
Kau akan segera kembali.
582
00:34:15,389 --> 00:34:17,307
Kerana kau tidak terikat
dengan tubuh kau,
583
00:34:17,391 --> 00:34:21,562
kau kena membayangkan keadaan
sekeliling adalah tubuh fizikal kau.
584
00:34:24,565 --> 00:34:25,649
Tutup mata kau.
585
00:34:25,732 --> 00:34:28,735
Bernafas sehingga chakra anggota kau.
586
00:34:31,947 --> 00:34:33,657
Semua ini perlu?
587
00:34:33,824 --> 00:34:35,659
Ya!
588
00:34:36,827 --> 00:34:38,996
Kau ada piano?
Aku boleh fokus dengan itu.
589
00:34:39,079 --> 00:34:41,415
Tiada pianos, Joe.
Kau mesti fokus.
590
00:34:41,707 --> 00:34:43,584
Bayangkan kesunyiaan.
591
00:34:46,044 --> 00:34:50,215
Tumpukan perhatian
di lokasi tubuh kau.
592
00:34:50,382 --> 00:34:52,342
Dengarkan petunjuk.
593
00:35:04,313 --> 00:35:06,273
Bagus, kau berhasil.
594
00:35:09,193 --> 00:35:10,986
Jangan mengendap.
Teruskan bermeditasi
595
00:35:11,069 --> 00:35:12,112
atau hubungannya terputus.
596
00:35:12,654 --> 00:35:17,618
Cuba bau dan rasakan
di mana tubuh kau.
597
00:35:18,243 --> 00:35:21,580
Aku mendengar monitor jantung.
598
00:35:23,665 --> 00:35:26,877
Aku boleh bau hand sanitiser.
599
00:35:27,044 --> 00:35:29,588
Ya. Bagus!.
600
00:35:29,671 --> 00:35:31,882
Aku boleh merasakan kaki aku.
601
00:35:32,508 --> 00:35:34,259
Aku merasakan bulu.
602
00:35:34,801 --> 00:35:36,345
Kau ada menjumpai saudara terdekatnya?
603
00:35:36,428 --> 00:35:38,639
Aku merasakan bulu.
604
00:35:38,722 --> 00:35:39,765
Kau dengar tak?
605
00:35:39,848 --> 00:35:41,934
Terapi kucing berhasil.
606
00:35:42,434 --> 00:35:44,728
Aku sudah dekat?
Bila aku boleh lompat?
607
00:35:44,895 --> 00:35:46,271
Lihat! Itu aku.
608
00:35:46,813 --> 00:35:47,940
Itu aku.
609
00:35:48,023 --> 00:35:50,025
Degupan jantungnya meningkat.
610
00:35:50,108 --> 00:35:51,109
Aku akan dapatkan doktor.
611
00:35:51,193 --> 00:35:52,402
Tuan Mittens, kau tunggu di situ.
612
00:35:52,486 --> 00:35:53,737
- Tunggu apa lagi?
- Tidak, Joe, jangan terburu-buru.
613
00:35:53,820 --> 00:35:55,697
- Ini bukan masa yang tepat.
- Tidak, ini masanya.
614
00:35:55,781 --> 00:35:56,949
Tunggu, bukan aku!
615
00:36:13,882 --> 00:36:17,135
Aku berjaya.
Aku kembali!
616
00:36:18,846 --> 00:36:19,888
Apakah...
617
00:36:21,515 --> 00:36:22,516
Tidak.
618
00:36:23,809 --> 00:36:26,103
Tidak.
619
00:36:26,270 --> 00:36:27,604
Aku dalam kucing?
620
00:36:27,771 --> 00:36:29,481
Sebentar.
Jika aku dalam ini, siapa...
621
00:36:29,565 --> 00:36:31,608
- Apa?
- Kau ada dalam tubuh aku!
622
00:36:31,692 --> 00:36:33,819
- Kau ada dalam kucing?
- Tunggu, itu tubuh aku.
623
00:36:33,902 --> 00:36:36,655
- Aku dalam tubuh! Tidak!
- Kenapa kau masuk dalam tubuh aku?
624
00:36:36,864 --> 00:36:38,490
Aku tak mahu jadi kucing.
Aku benci kucing!
625
00:36:38,657 --> 00:36:39,741
Sangat menjijikkan.
626
00:36:39,825 --> 00:36:41,493
Moonwind punca masalah ini.
627
00:36:42,452 --> 00:36:44,705
Doktor, kau kena tolong aku.
Itu tubuh aku, tapi aku terperangkap...
628
00:36:48,000 --> 00:36:49,751
Mereka tidak faham
percakapan aku.
629
00:36:49,835 --> 00:36:51,587
Mereka fikir kau adalah aku.
Kau kena cuba.
630
00:36:51,670 --> 00:36:54,089
Doktor, kami ada masalah.
631
00:36:54,173 --> 00:36:56,633
Aku jiwa yang belum dilahirkan
dan aku mahu tinggal di You Seminar.
632
00:36:56,717 --> 00:36:58,552
Ubat itu tidak memberikan kesan.
633
00:36:58,635 --> 00:36:59,803
Tidak, kau tak faham.
634
00:36:59,887 --> 00:37:00,888
Aku bukan Encik Gardner.
635
00:37:00,971 --> 00:37:02,097
Mereka akan ingat kau gila.
636
00:37:02,181 --> 00:37:03,265
Maksud aku, aku gila.
637
00:37:03,348 --> 00:37:04,433
Bagaimana ini boleh terjadi?
638
00:37:04,516 --> 00:37:06,810
Aku terjatuh dalam tubuh kau
kerana aku tiada jiwa.
639
00:37:06,894 --> 00:37:08,520
Lalu kenapa aku dalam kucing?
640
00:37:08,604 --> 00:37:10,063
Entahlah!
641
00:37:12,482 --> 00:37:14,776
Ada sesiapa yang kami
boleh hubungi, Encik Gardner?
642
00:37:14,860 --> 00:37:16,403
Saudara terdekat atau kawan?
643
00:37:16,570 --> 00:37:18,488
- Beritahu dia, tiada.
- Tiada.
644
00:37:18,655 --> 00:37:19,823
Kau tahu hari ini hari apa?
645
00:37:19,990 --> 00:37:21,241
Hari paling teruk dalam hidup aku.
646
00:37:21,325 --> 00:37:22,784
Aku tak mahu berada di sini.
Aku benci Bumi.
647
00:37:22,951 --> 00:37:24,703
Kau akan menetap di sini
648
00:37:24,786 --> 00:37:26,496
dalam beberapa hari lagi
untuk pemerhatian.
649
00:37:26,663 --> 00:37:28,749
Kucing terapi kami boleh
pergi ke pesakit berikutnya.
650
00:37:28,832 --> 00:37:30,083
Baik.
651
00:37:30,167 --> 00:37:32,169
- Kau kena bercakap dengan dia.
- Baik.
652
00:37:32,252 --> 00:37:34,671
Cik Doktor,
jiwa tubuh ini berada dalam kucing itu.
653
00:37:34,755 --> 00:37:35,756
Diam.
654
00:37:35,839 --> 00:37:37,132
Patutlah dia berada dekat dengan kau.
655
00:37:37,299 --> 00:37:39,426
Jagalah kucing itu.
Pergi berehat.
656
00:37:39,510 --> 00:37:40,677
Berehat yang cukup.
657
00:37:40,761 --> 00:37:42,888
Lagi 10 minit aku akan
menjemput Encik Mitten.
658
00:37:43,388 --> 00:37:44,681
10 minit?
Kita kena keluar dari sini.
659
00:37:44,765 --> 00:37:47,643
Mustahil! Aku tak mahu ke mana-mana!
660
00:37:47,809 --> 00:37:51,063
Tak sangka aku berada dalam
tubuh di planet yang celaka.
661
00:37:51,230 --> 00:37:53,106
Aku stik daging lentur.
662
00:37:53,190 --> 00:37:56,026
Aku dapat merasakan diriku
sedang merasakan diri aku.
663
00:37:56,109 --> 00:37:58,237
Hei! Fokus!
Dengar sini!
664
00:37:58,320 --> 00:37:59,988
Kita kena keluar dari sini
sebelum mereka bawa aku pergi.
665
00:38:00,155 --> 00:38:02,115
Bawa kau pergi?
Kau akan meninggalkan aku?
666
00:38:02,282 --> 00:38:03,867
Tidak! Itu tubuh aku.
667
00:38:03,951 --> 00:38:05,244
Kau boleh berjalan?
668
00:38:05,410 --> 00:38:06,537
Entahlah!
669
00:38:06,620 --> 00:38:09,122
Aku gagal Ujian Mengawal Tubuh,
sebanyak 436 kali.
670
00:38:09,289 --> 00:38:10,791
Tapi boleh kau cuba?
671
00:38:13,627 --> 00:38:16,588
Kita kena cari Moonwind,
dia boleh perbetulkannya.
672
00:38:17,881 --> 00:38:19,508
Aku kucing.
Aku boleh.
673
00:38:25,472 --> 00:38:27,474
Ayuh, kau boleh.
674
00:38:27,558 --> 00:38:29,852
Teruskan.
675
00:38:29,935 --> 00:38:31,770
Aku mahu rehat sebentar di sini.
676
00:38:31,854 --> 00:38:34,606
Tidak, mereka akan segera kembali.
Ayuh.
677
00:38:34,773 --> 00:38:36,441
Baiklah!
678
00:38:48,161 --> 00:38:49,663
Di sini!
679
00:38:58,672 --> 00:38:59,882
Baik, selamat.
680
00:39:01,049 --> 00:39:03,260
Tekan tombol bawah.
681
00:39:04,261 --> 00:39:06,513
Gerakkan... Hati-hati.
682
00:39:06,597 --> 00:39:07,764
Jari-jari itu benda aku cari rezeki.
683
00:39:12,102 --> 00:39:13,896
Sekarang masuk.
684
00:39:25,032 --> 00:39:26,491
Apa yang Moonwind katakan?
685
00:39:26,575 --> 00:39:28,535
Dia kata di selekoh
jalan ke-14 dan ke-7.
686
00:39:28,619 --> 00:39:30,662
Ya, itu Chelsea.
Berhampiran Jackson Square Park.
687
00:39:30,746 --> 00:39:32,414
Tepat sekali. Tunggu.
Bagaimana kau boleh tahu semua itu?
688
00:39:32,497 --> 00:39:33,916
Semua ini dalam otak kau yang bodoh.
689
00:39:33,999 --> 00:39:35,501
Hei, jangan sesekali buka.
690
00:39:35,584 --> 00:39:37,336
Bertenang, isinya sedikit.
691
00:39:37,503 --> 00:39:38,962
Jazz, jazz, jazz lagi.
692
00:39:39,046 --> 00:39:40,672
Ada seseorang nama Lisa.
Siapa dia?
693
00:39:40,756 --> 00:39:41,798
Abaikan.
694
00:39:54,269 --> 00:39:55,479
Semuanya terjadi begitu cepat.
695
00:39:55,562 --> 00:39:56,813
Mari kita ambil masa dan...
696
00:39:56,897 --> 00:39:59,024
Ayuh, mari pergi.
Mereka akan datang bila-bila masa.
697
00:40:09,993 --> 00:40:12,287
Jangan risau. Tak mengapa.
Teruskan berjalan.
698
00:40:18,669 --> 00:40:19,711
Jangan berhenti.
Apa yang kau buat?
699
00:40:19,795 --> 00:40:20,796
Ini New York City.
700
00:40:20,879 --> 00:40:23,382
Jangan berhenti di tengah jalan.
Jalan.
701
00:40:28,762 --> 00:40:30,889
Habislah. 22!
702
00:40:32,349 --> 00:40:35,644
22. Habislah.
Habislah. 22. 22.
703
00:40:35,811 --> 00:40:37,521
22! 22!
704
00:40:43,318 --> 00:40:45,779
22, aku tak tahu aku
mempunyai kuku.
705
00:40:45,946 --> 00:40:47,948
Aku minta maaf.
Tapi ayuh, mari pergi.
706
00:40:48,031 --> 00:40:49,032
Tidak.
707
00:40:49,116 --> 00:40:51,994
Aku akan tunggu di sini
sehingga tubuh kau mati.
708
00:40:52,160 --> 00:40:55,080
Yang mana aku rasa tak lama lagi
kerana perut kau bergoncang.
709
00:41:09,011 --> 00:41:10,679
Tempat ini lebih teruk
daripada sangkaan aku.
710
00:41:10,762 --> 00:41:13,098
Bising dan terang dan...
711
00:41:13,182 --> 00:41:15,267
Benda apa dalam hidung aku?
712
00:41:15,434 --> 00:41:17,019
Itu bauan.
713
00:41:17,102 --> 00:41:20,189
Jika kau suka bau itu,
bayangkan rasanya seperti apa.
714
00:41:22,691 --> 00:41:23,734
Ayuh.
715
00:41:31,867 --> 00:41:34,536
Sedapnya!
716
00:41:36,914 --> 00:41:38,624
Boleh tahan.
717
00:41:38,790 --> 00:41:40,876
Bagus. Makan sambil berjalan.
Mari pergi.
718
00:41:42,085 --> 00:41:45,464
Atau ambil masa sebentar.
719
00:41:48,175 --> 00:41:50,469
Pelik, aku tak rasa marah lagi.
720
00:41:50,636 --> 00:41:53,222
Hebat.
Sedia untuk mencari Moonwind?
721
00:41:54,097 --> 00:41:55,098
Mungkin.
722
00:41:55,265 --> 00:41:57,768
Cara sebutannya yee-row, Joe.
723
00:41:57,851 --> 00:42:00,312
Ya, tapi di New York,
kami menyebut gyros. Bahasa Yunani.
724
00:42:00,395 --> 00:42:01,980
Aku bergaduh dengan
Archimedes tentang ini.
725
00:42:02,064 --> 00:42:03,065
Dia kata...
726
00:42:03,148 --> 00:42:04,608
- Yee-row.
- Yo-yo.
727
00:42:04,691 --> 00:42:05,901
- Yee-row.
- YOLO.
728
00:42:05,984 --> 00:42:06,985
- Yee-row.
- Sergio?
729
00:42:07,069 --> 00:42:08,070
Yee-row!
730
00:42:08,695 --> 00:42:09,863
Aku rindukan dia.
731
00:42:10,030 --> 00:42:11,657
Ini jalan ke-14 dan ke-7.
732
00:42:13,450 --> 00:42:14,743
Itu mesti dia.
733
00:42:17,704 --> 00:42:19,414
Moonwind, kau kena bantu aku.
734
00:42:22,292 --> 00:42:24,086
Joe! Kau berjaya kembali ke tubuh kau.
735
00:42:24,253 --> 00:42:25,337
Tidak, dia tak berjaya.
736
00:42:25,420 --> 00:42:27,130
Itu tubuh aku.
737
00:42:27,297 --> 00:42:28,882
Kau berada dalam kucing?
738
00:42:29,049 --> 00:42:30,217
Sungguh luar biasa!
739
00:42:30,300 --> 00:42:31,510
Hey, Moonwimp!
740
00:42:31,593 --> 00:42:33,679
Tanda itu takkan berpusing sendiri.
741
00:42:33,846 --> 00:42:36,932
Tapi, Marge, lihat!
Aku meletakkan jiwa lelaki ini ke dalam kucing itu.
742
00:42:37,099 --> 00:42:38,433
Siapa peduli? Dan kau!
743
00:42:38,600 --> 00:42:41,478
Di sini hanya ada satu kekosongan
untuk orang aneh. Berambuslah!
744
00:42:41,645 --> 00:42:42,813
Kembali bekerja!
745
00:42:42,980 --> 00:42:44,398
Tiada sesiapa memahami seni aku.
746
00:42:44,481 --> 00:42:45,482
Moonwind, dengar sini,
747
00:42:45,566 --> 00:42:48,151
Aku kena keluar dari sini
dan kembali ke sana.
748
00:42:48,318 --> 00:42:49,319
Kita kena melakukan
749
00:42:49,403 --> 00:42:51,280
pemindahan astral dengan cara lama.
750
00:42:51,363 --> 00:42:52,573
- Apa?
- Cara mudah
751
00:42:52,656 --> 00:42:54,074
jiwa kau kembali
ke tubuh asalnya.
752
00:42:54,157 --> 00:42:55,701
Itu upacara yang megah,
753
00:42:55,784 --> 00:42:58,537
penuh mantera, tarian,
dan paling terbaik, ada bongo.
754
00:42:58,704 --> 00:43:01,874
Aku kena berada di The Half Note jam 7:00,
jadi kita kena lakukan sekarang.
755
00:43:01,957 --> 00:43:03,542
Tidak boleh sepantas itu.
756
00:43:03,709 --> 00:43:05,919
Kau mesti tunggu titik tipis lain
757
00:43:06,003 --> 00:43:07,880
terbuka antara Bumi
dan alam astral.
758
00:43:08,046 --> 00:43:09,214
Itu takkan berlaku
759
00:43:09,298 --> 00:43:11,758
sehingga Orcus bergerak
ke rumah Gemini.
760
00:43:11,925 --> 00:43:12,926
Bila akan berlaku?
761
00:43:13,010 --> 00:43:14,678
Kerajaan beritahu pada jam 6:30.
762
00:43:14,761 --> 00:43:15,846
Kita akan bertemu di The Half Note.
763
00:43:15,929 --> 00:43:16,930
6:30? Kau serius?
764
00:43:17,014 --> 00:43:18,307
Aku akan siapkan segala kelengkapan...
765
00:43:18,390 --> 00:43:20,976
Aku kata, pergi dari sini!
766
00:43:21,059 --> 00:43:22,394
Kita jumpa di The Half Note jam 6:30!
767
00:43:22,477 --> 00:43:23,645
Aku akan uruskan semuanya!
768
00:43:23,729 --> 00:43:25,606
Dan jauhkan diri!
769
00:43:33,614 --> 00:43:35,616
Ada banyak Garcia di sini.
770
00:43:38,619 --> 00:43:40,787
Kau ada di luar sana, jiwa kecil.
771
00:43:40,871 --> 00:43:43,040
dan aku akan mencari kau.
772
00:43:43,457 --> 00:43:45,459
Baiklah, ini kudapan terakhir.
773
00:43:45,542 --> 00:43:47,544
Seluar aku hampir tidak muat lagi.
774
00:43:47,711 --> 00:43:49,505
6:30 terlalu dekat.
775
00:43:49,588 --> 00:43:52,382
Kita pulang ke rumah aku
dan membersihkan diri kau...
776
00:43:54,843 --> 00:43:57,137
Kita kena tahan teksi.
Angkat tangan kau.
777
00:43:57,304 --> 00:43:58,680
Lebih jauh lagi.
778
00:43:59,264 --> 00:44:02,100
Ini akan jadi sukar walaupun
aku tidak memakai pakaian hospital.
779
00:44:04,686 --> 00:44:06,605
Pergi!
Lari ke teksi itu.
780
00:44:12,736 --> 00:44:14,905
Adakah ini kau, cikgu?
781
00:44:14,988 --> 00:44:16,615
Pepperoni.
782
00:44:30,796 --> 00:44:32,214
Dorothea Williams nampak aku.
783
00:44:32,297 --> 00:44:34,341
Apa yang aku perlu buat?
Mesti dia fikir aku gila.
784
00:44:34,508 --> 00:44:35,676
Mungkin kau patut hubungi dia
785
00:44:35,759 --> 00:44:37,469
dan beritahu dia bahawa
kita tak gila.
786
00:44:37,636 --> 00:44:40,848
Baru sejam aku jadi manusia,
bahkan aku tak tidak tahu itu idea buruk.
787
00:44:41,682 --> 00:44:44,560
Aku kena kembali ke tubuh aku dan
membuat persembahan dengan mantap malam ini.
788
00:44:44,726 --> 00:44:47,354
Bagaimana bahagian ini busuk
dan bahagian ini wangi?
789
00:44:47,521 --> 00:44:49,898
Abaikan.
Pakai saja seluar itu.
790
00:44:50,065 --> 00:44:52,609
Tak sangka aku mengelilingi
bandar ini tanpa seluar.
791
00:44:52,693 --> 00:44:54,194
Aku tak ingin berada di sini.
792
00:44:54,278 --> 00:44:55,737
Aku juga tak mahu kau di sini.
793
00:44:55,821 --> 00:44:58,031
Aku cuma mahu kembali ke tubuh aku,
794
00:44:58,198 --> 00:45:01,326
kemudian pergi ke kelab.
795
00:45:01,410 --> 00:45:02,953
Kenapa dengan kau?
796
00:45:03,036 --> 00:45:05,998
Entahlah.
Matahari. Ia begitu...
797
00:45:07,666 --> 00:45:08,667
Telefon aku!
798
00:45:08,750 --> 00:45:10,294
Pakaian kau bergetar lagi.
799
00:45:11,712 --> 00:45:13,839
Curley! Tidak.
800
00:45:24,600 --> 00:45:27,394
Hei, Encik G, ini Curley.
801
00:45:27,477 --> 00:45:28,687
Aku harap kau tak apa-apa.
802
00:45:28,854 --> 00:45:32,566
Dorothea panik ketika melihat kau,
dan dia menghubungi Robert.
803
00:45:32,733 --> 00:45:34,151
Dia menggantikan kau, maaf.
804
00:45:34,234 --> 00:45:35,736
Tidak.
805
00:45:35,819 --> 00:45:36,820
Sejujurnya,
806
00:45:36,904 --> 00:45:39,615
aku pergi ke sekolah hanya
semata-mata mahu mengikuti kelas kau.
807
00:45:39,781 --> 00:45:41,366
Aku banyak berhutang budi pada kau.
808
00:45:41,450 --> 00:45:42,576
Jadi, ini perancangannya.
809
00:45:42,659 --> 00:45:44,203
Bersihkan diri kau, pakai suit yang memukau,
810
00:45:44,286 --> 00:45:45,913
dan datang awal.
811
00:45:46,079 --> 00:45:47,956
Aku akan cuba memujuk dia.
812
00:45:48,123 --> 00:45:51,043
Pastikan kau datang dengan
penampilan yang menarik.
813
00:45:51,585 --> 00:45:53,462
Aku harap boleh bertemu kau.
814
00:45:53,545 --> 00:45:55,422
Aku boleh dapatkan
persembahan aku kembali, 22.
815
00:45:55,506 --> 00:45:56,798
Aku perlukan bantuan kau.
Aku ada suit.
816
00:45:57,132 --> 00:45:58,258
Kau perlu cuba memakainya.
817
00:45:58,342 --> 00:45:59,343
Tidak.
818
00:45:59,426 --> 00:46:01,011
Kemudian sikat
rambut aku ke atas sedikit.
819
00:46:01,094 --> 00:46:03,305
- dan aku boleh...
- Tidak.
820
00:46:03,472 --> 00:46:04,598
22!
821
00:46:08,185 --> 00:46:09,728
Encik Gardner?
822
00:46:09,811 --> 00:46:11,271
Ini Connie.
Dia ke sini untuk belajar.
823
00:46:11,355 --> 00:46:13,065
- Apa yang perlu aku buat?
- Aku boleh dengar suara kau!
824
00:46:13,232 --> 00:46:14,733
Beritahu dia aku
tak boleh mengajar hari ini.
825
00:46:15,484 --> 00:46:16,485
Hai, Connie.
826
00:46:16,568 --> 00:46:17,653
Maaf, tapi Joe tak boleh
mengajar hari ini.
827
00:46:17,736 --> 00:46:18,862
- Kaulah Joe!
- Maksud aku, aku.
828
00:46:18,946 --> 00:46:20,113
Aku tak boleh mengajar hari ini.
829
00:46:20,197 --> 00:46:21,823
Bagus.
Mari kita lihat suit itu.
830
00:46:21,907 --> 00:46:23,992
Aku nak beritahu
bahawa aku mahu berhenti.
831
00:46:24,159 --> 00:46:25,160
Berhenti?
832
00:46:25,244 --> 00:46:27,204
Kita tiada masa untuk ini.
Suit itu dalam almari.
833
00:46:27,287 --> 00:46:30,082
Bermain muzik hanya buang masa.
834
00:46:30,249 --> 00:46:31,375
Ada betul juga kata budak itu.
835
00:46:31,542 --> 00:46:32,543
Apa kau nak buat?
836
00:46:35,379 --> 00:46:37,631
Ini, aku berhenti.
Jazz tiada gunanya.
837
00:46:37,714 --> 00:46:39,842
Ya, jazz memang tak berguna.
838
00:46:39,925 --> 00:46:40,926
Hei!
839
00:46:41,009 --> 00:46:43,053
Sebenarnya, persekolahan juga
membuang masa.
840
00:46:44,888 --> 00:46:47,516
Sudah tentu. Mentor aku,
George Orwell, pernah berkata,
841
00:46:47,599 --> 00:46:48,851
"Tajaan pendidikan
842
00:46:48,934 --> 00:46:51,478
"ibarat seperti menangkap angin."
843
00:46:51,562 --> 00:46:52,688
Ya!
844
00:46:52,855 --> 00:46:54,940
Silibus kurikulum di sekolah
menyekat perbezaan pendapat.
845
00:46:55,023 --> 00:46:56,358
Itu adalah helah lama
dalam buku teks.
846
00:46:56,441 --> 00:46:57,442
Apa yang kau merepek?
847
00:46:57,526 --> 00:46:58,569
Dia tak peduli semua itu.
848
00:46:58,652 --> 00:47:00,571
Aku berkata begitu
sejak berada di kelas ketiga.
849
00:47:00,654 --> 00:47:02,573
Kau nampak sangat pintar.
850
00:47:02,739 --> 00:47:04,616
Apa pendapat kau mengenai pizza?
851
00:47:04,700 --> 00:47:07,244
- Aku sukakannya?
- Aku pun!
852
00:47:07,327 --> 00:47:09,288
Apa yang kau buat?
853
00:47:09,371 --> 00:47:10,914
Lebih baik aku melepak dengan Connie.
854
00:47:11,415 --> 00:47:13,125
Apa? Kembali ke sini!
Kau bukan...
855
00:47:15,419 --> 00:47:17,880
Aku rasa kucing kau mahu keluar.
856
00:47:17,963 --> 00:47:19,256
Dia fikir dia tahu segalanya.
857
00:47:19,423 --> 00:47:21,216
22! Jangan pergi.
858
00:47:21,300 --> 00:47:22,301
Kembali ke sini sekarang.
859
00:47:22,384 --> 00:47:24,261
Aku akan mencakar sofa itu.
860
00:47:24,428 --> 00:47:25,679
Sebentar, itu sofa aku.
861
00:47:25,846 --> 00:47:27,389
Kau memang cerdik, Connie.
862
00:47:27,472 --> 00:47:30,559
Lebih baik aku kembalikan.
Ini hak milik sekolah.
863
00:47:30,642 --> 00:47:31,685
Sudah tentu.
864
00:47:31,768 --> 00:47:33,187
Aku sangat bangga kerana ada orang lain
865
00:47:33,270 --> 00:47:34,813
melihat tempat ini sangat teruk.
866
00:47:34,897 --> 00:47:36,481
Baguslah kau berhenti.
Aku belajar berhenti...
867
00:47:36,565 --> 00:47:37,691
Kau tahu tak, Encik G?
868
00:47:37,774 --> 00:47:39,401
Aku baru berlatih ini semalam,
869
00:47:39,484 --> 00:47:43,071
dan mungkin kau boleh tolong dengar
dan menyuruh aku berhenti setelahnya.
870
00:47:46,325 --> 00:47:48,118
Baik.
871
00:48:18,774 --> 00:48:21,777
Kau benar-benar menghayatinya.
872
00:48:22,611 --> 00:48:23,820
Ya.
873
00:48:24,613 --> 00:48:27,449
Mungkin aku patut teruskan?
874
00:48:27,950 --> 00:48:29,034
Ya.
875
00:48:29,409 --> 00:48:30,619
Bye, Encik G.
876
00:48:30,702 --> 00:48:32,120
Jumpa minggu depan!
877
00:48:32,287 --> 00:48:33,664
22!
878
00:48:34,706 --> 00:48:37,167
Connie datang untuk berhenti,
879
00:48:37,251 --> 00:48:38,252
kemudian tak jadi berhenti.
880
00:48:38,335 --> 00:48:39,753
22, lupakan tentang itu.
Dengar sini.
881
00:48:39,837 --> 00:48:41,839
Aku kena tahu tentang ini, Joe.
Kenapa dia tak jadi berhenti?
882
00:48:42,005 --> 00:48:43,090
Kerana dia suka bermain muzik.
883
00:48:43,173 --> 00:48:46,677
Dia kata mungkin dia benci segalanya,
tapi trombone adalah segalanya bagi dia.
884
00:48:46,844 --> 00:48:48,011
Dia bagus dalam memainkannya.
885
00:48:48,095 --> 00:48:50,430
Mungkin trombone adalah apinya,
entahlah.
886
00:48:50,597 --> 00:48:54,142
Tolong, aku kena buat persembahan.
Aku perlukan bantuan kau.
887
00:48:54,810 --> 00:48:55,811
Baik.
888
00:48:56,186 --> 00:48:57,187
Sungguh?
889
00:48:57,271 --> 00:49:00,315
Aku akan bantu kau,
tapi aku kena cuba beberapa perkara.
890
00:49:00,399 --> 00:49:04,862
Kerana ada sesuatu yang tidak
membosankan seperti di You Seminar
891
00:49:05,028 --> 00:49:06,947
dan jika Connie menjumpai
sesuatu yang dia sukakan di sini,
892
00:49:07,030 --> 00:49:08,365
mungkin aku pun boleh.
893
00:49:08,448 --> 00:49:10,951
- Hebat!
- Apa yang kita mahu buat dulu?
894
00:49:14,329 --> 00:49:15,914
- Air ini sakit!
- Tak mengapa.
895
00:49:15,998 --> 00:49:17,624
Putar saja tombol yang lain.
896
00:49:17,708 --> 00:49:18,792
Itu lebih baik.
897
00:49:18,876 --> 00:49:20,043
Dan aku takkan marah
898
00:49:20,127 --> 00:49:22,212
jika kau meletakkan sedikit losyen
setelah kau selesai.
899
00:49:27,009 --> 00:49:28,802
Aku tolong cucikan punggung kau.
900
00:49:30,053 --> 00:49:31,930
Pedas!
901
00:49:37,936 --> 00:49:40,105
Kamu berlima ada perasaan
syak wasangka.
902
00:49:40,272 --> 00:49:42,900
Dan kamu 12 akan jadi
petingkan diri.
903
00:49:43,066 --> 00:49:45,569
Kita perlu berhenti menghantar
terlalu banyak melalui astaka itu.
904
00:49:45,736 --> 00:49:46,737
Jumpa dia!
905
00:49:46,820 --> 00:49:47,821
Nampak tak, semua orang?
906
00:49:47,905 --> 00:49:49,239
Siapa yang salah mengira?
907
00:49:49,323 --> 00:49:50,324
Itu benar, Terry.
908
00:49:50,407 --> 00:49:51,450
Terry benar.
909
00:49:51,617 --> 00:49:53,869
- Bagus kerja kau.
- Siapa itu?
910
00:49:54,036 --> 00:49:55,454
Baik.
911
00:49:55,537 --> 00:49:58,332
Namanya Joe Gardner.
912
00:49:58,498 --> 00:50:00,417
Nampak dia sudah
kembali ke Bumi.
913
00:50:00,501 --> 00:50:01,502
Itu tak bagus.
914
00:50:01,585 --> 00:50:03,086
Dia mentor kepada 22.
915
00:50:03,253 --> 00:50:05,547
Baiklah.
Tak perlu Histeria.
916
00:50:05,714 --> 00:50:08,509
Terry akan mengambil alih.
Aku akan menguruskannya.
917
00:50:08,592 --> 00:50:09,593
Bagaimana?
918
00:50:09,676 --> 00:50:10,677
Aku akan turun dan menjemputnya.
919
00:50:10,761 --> 00:50:12,095
Aku akan segera perbaiki bilangannya.
920
00:50:12,179 --> 00:50:14,139
Kau pasti itu idea yang bagus?
921
00:50:14,223 --> 00:50:16,475
Semua ini salah kalian.
922
00:50:16,558 --> 00:50:18,101
Aku cuba untuk perbaikinya.
923
00:50:18,602 --> 00:50:20,103
Tapi kau tak boleh dilihat.
924
00:50:20,270 --> 00:50:21,480
Oleh sesiapa pun.
925
00:50:21,563 --> 00:50:24,650
Jangan risau. Aku akan pastikan
tiada sesiapa melihat aku.
926
00:50:24,816 --> 00:50:27,778
Aku akan bergerak
dalam bayang seperti ninja.
927
00:50:27,945 --> 00:50:30,280
Tolong, lakukan dengan
cepat dan senyap.
928
00:50:30,447 --> 00:50:33,367
Secepat yang mungkin.
Sesenyap yang boleh.
929
00:50:36,954 --> 00:50:39,957
Yang pasti ini takkan jadi bencana.
930
00:50:40,958 --> 00:50:44,503
Suit coklat yang boleh diharapkan.
Masih sepadan.
931
00:50:44,670 --> 00:50:46,672
Agak ketat di bahagian belakang.
932
00:50:46,839 --> 00:50:48,632
Nanti akan longgar.
Duduklah.
933
00:50:50,050 --> 00:50:51,051
Aku seekor kucing.
934
00:50:52,344 --> 00:50:53,387
Aku akan buat.
935
00:50:53,470 --> 00:50:54,596
Kau tak boleh panggil lif, ingat tak?
936
00:50:54,680 --> 00:50:57,891
Tidak, aku perlu merapikan rambut aku.
Jangan bergerak.
937
00:51:00,727 --> 00:51:02,980
Ia seperti gergaji besi kecil.
938
00:51:03,146 --> 00:51:05,315
- Jangan bergerak.
- Aku tak bergerak. Kau yang bergerak.
939
00:51:13,949 --> 00:51:15,284
Tak guna!
940
00:51:15,367 --> 00:51:16,493
Jangan risau, aku tak apa-apa.
941
00:51:16,577 --> 00:51:19,454
Tidak! Rambut aku!
Habislah rambut aku!
942
00:51:19,538 --> 00:51:20,873
Ini satu malapetaka!
943
00:51:21,290 --> 00:51:23,041
Kita kena perbaiki.
Sekarang.
944
00:51:23,208 --> 00:51:25,460
- Bagaimana?
- Kita kena bertemu Dez.
945
00:51:25,627 --> 00:51:27,546
Bagus. Siapa Dez?
946
00:51:27,713 --> 00:51:30,591
Lan, kenapa kepala kau seperti kacang.
Apa yang terjadi pada kau?
947
00:51:30,757 --> 00:51:33,635
Diamlah.
Kau tahukan aku sensitif tentang itu.
948
00:51:33,802 --> 00:51:35,179
Dez yang berada di belakang.
949
00:51:35,262 --> 00:51:36,305
Dia boleh perbaikinya.
950
00:51:36,471 --> 00:51:37,806
Bercakap mengenai api.
951
00:51:37,890 --> 00:51:39,433
Dia ditakdirkan menjadi
tukang gunting rambut.
952
00:51:39,641 --> 00:51:42,227
Tapi aku tak boleh jadi diri kau
di hadapan semua kawan kau.
953
00:51:42,394 --> 00:51:43,937
Aku hanya bercakap dengan Dez.
954
00:51:44,021 --> 00:51:45,439
Biasanya kami cakap tentang jazz,
955
00:51:45,606 --> 00:51:48,400
tapi kali ini, duduk saja.
potong rambut, dan keluar.
956
00:51:52,070 --> 00:51:53,947
Hei Joe. Apa yang kau buat
di sini pada hari bekerja?
957
00:51:54,031 --> 00:51:56,158
Kau tidak buat temujanji.
Kena tunggu lama sikit.
958
00:51:56,533 --> 00:51:59,077
Ini yang aku takutkan.
Pergi duduk.
959
00:51:59,536 --> 00:52:01,121
Ya tuhan.
960
00:52:01,205 --> 00:52:02,539
Kau kena tunggu.
Ini satu kecemasan.
961
00:52:02,706 --> 00:52:03,999
Apa? Tak baik buat begini, Dez.
962
00:52:04,166 --> 00:52:05,459
Kau boleh suruh Harold
potong rambut kau.
963
00:52:05,542 --> 00:52:06,919
Kerusinya kosong.
964
00:52:07,419 --> 00:52:09,004
Tak mengapa.
Aku boleh tunggu.
965
00:52:09,171 --> 00:52:11,340
Joe, cepat duduk di sini sekarang.
966
00:52:14,134 --> 00:52:15,677
Boleh aku tahu
bagaimana boleh terjadi?
967
00:52:15,844 --> 00:52:17,596
- Kucing ini pelakunya.
- Jangan nak merepek.
968
00:52:17,763 --> 00:52:21,558
Aku diganggu ketika persiapan untuk persembahan
bersama Dorothea William malam ini.
969
00:52:21,725 --> 00:52:24,186
Dorothea William?
Bukan kaleng-kaleng, Joe.
970
00:52:24,269 --> 00:52:26,146
Tahniah!
971
00:52:26,313 --> 00:52:28,148
Joe takkan buat penampilan, Dez.
972
00:52:28,232 --> 00:52:30,442
Kau pun tahu dia tak pernah berjaya.
973
00:52:30,526 --> 00:52:31,735
Dia ni.
974
00:52:31,818 --> 00:52:33,695
Joe, abaikan dia.
Mari perbaiki rambut kau.
975
00:52:34,071 --> 00:52:35,280
Kucing itu berada di pangkuan kau?
976
00:52:35,447 --> 00:52:36,657
Boleh tak?
977
00:52:36,823 --> 00:52:38,909
Ikut suka kau.
Kau kan boss.
978
00:52:39,451 --> 00:52:40,786
- Benarkah?
- Ketika kau berada di kerusi ini,
979
00:52:40,869 --> 00:52:41,954
ya, kau boss.
980
00:52:42,162 --> 00:52:43,997
Jadi boleh aku minta itu?
981
00:52:45,290 --> 00:52:46,792
Sudah tentu, Joe.
982
00:52:49,586 --> 00:52:50,796
Hebat.
983
00:52:52,840 --> 00:52:54,967
Aku suka duduk di kerusi ini.
984
00:52:55,133 --> 00:52:56,426
Hei, fokus.
985
00:52:56,510 --> 00:52:57,594
Gergaji besi kecil.
986
00:52:57,678 --> 00:52:59,179
Kau kena bertenang.
Jika kau terus begini...
987
00:53:01,723 --> 00:53:03,267
Aku boleh hadapi
pelbagai perkara aneh,
988
00:53:03,433 --> 00:53:04,852
tapi jika kucin ini tak diam,
989
00:53:04,935 --> 00:53:06,311
kami akan hambat dia keluar.
990
00:53:06,478 --> 00:53:08,438
Bagaimana, kucing comel?
991
00:53:08,981 --> 00:53:10,190
Meow.
992
00:53:10,357 --> 00:53:11,984
Kadang-kadang, perubahan itu bagus.
993
00:53:12,067 --> 00:53:14,236
Sudah lama kau menggunakan gaya itu.
994
00:53:14,403 --> 00:53:17,489
Dez, selama beratus-ratus tahun,
Aku tak pernah ada gaya sama sekali.
995
00:53:17,656 --> 00:53:20,033
Benar.
996
00:53:20,993 --> 00:53:22,494
Kemudian hidup aku berubah.
997
00:53:22,661 --> 00:53:23,704
Sungguh? Apa yang terjadi?
998
00:53:23,871 --> 00:53:27,374
Sebelum ini aku berada
di stesen hipotesis
999
00:53:27,541 --> 00:53:28,584
antara hidup dan mati.
1000
00:53:28,750 --> 00:53:29,751
Aku faham rasanya.
1001
00:53:30,419 --> 00:53:33,046
Dan ketika aku dapat
mentor nombor 266,
1002
00:53:33,213 --> 00:53:36,216
Aku bertanya dengan serius,
apakah tujuan hidup ini?
1003
00:53:36,383 --> 00:53:39,469
Adakah kehidupan patut diteruskan?
1004
00:53:39,553 --> 00:53:41,180
Kau faham kan maksud aku?
1005
00:53:42,389 --> 00:53:45,684
Aku tak pernah tahu kau
mempunyai pendidikan terbaik, Joe.
1006
00:53:45,851 --> 00:53:47,686
Aku ingatkan kau hanya
masuk sekolah muzik.
1007
00:53:47,853 --> 00:53:50,647
Dan satu lagi,
mereka kata kau dilahirkan untuk sesuatu
1008
00:53:50,814 --> 00:53:52,357
tapi bagaimana cara
untuk mengetahuinya?
1009
00:53:52,524 --> 00:53:54,443
Maksud aku, bagaimana jika
kita tersalah pilih jalan?
1010
00:53:54,526 --> 00:53:55,861
Atau mengambil jalan orang lain?
1011
00:53:56,028 --> 00:53:57,738
- Kemudian kau terperangkap.
- Pernah rasa sebelum ini.
1012
00:53:58,030 --> 00:53:59,281
Aku minta nak jadi begitu.
1013
00:53:59,448 --> 00:54:00,949
Aku tidak menyebut terperangkap,
1014
00:54:01,033 --> 00:54:02,993
tapi aku tak pernah bercadang jadikan
gunting rambut sebagai sumber rezeki aku.
1015
00:54:03,160 --> 00:54:05,913
Tunggu, tapi kau ditakdirkan
menjadi tukang gunting, kan?
1016
00:54:06,079 --> 00:54:07,414
Aku mahu jadi doktor haiwan.
1017
00:54:08,040 --> 00:54:10,000
Kenapa kau tak jadi saja?
1018
00:54:10,209 --> 00:54:12,294
Aku perancangan aku selepas
keluar daripada tentera laut.
1019
00:54:12,461 --> 00:54:14,296
Kemudian anak perempuan aku
jatuh sakit,
1020
00:54:14,379 --> 00:54:16,924
dan sekolah gunting rambut lebih
murah berbanding doktor haiwan.
1021
00:54:17,007 --> 00:54:18,050
Sayangnya.
1022
00:54:18,133 --> 00:54:19,968
Kau terperangkap menjadi
tukang gunting dan tak bahagia.
1023
00:54:20,052 --> 00:54:21,845
Jangan buat kesimpulan dulu, Joe.
1024
00:54:21,929 --> 00:54:23,263
Aku sedang bahagia.
1025
00:54:23,430 --> 00:54:26,391
Tak semua orang boleh jadi Charles Drew
mencipta perjalanan darah.
1026
00:54:26,558 --> 00:54:28,685
Atau aku, bermain piano
bersama Dorothea Williams.
1027
00:54:28,769 --> 00:54:29,770
Aku tahu.
1028
00:54:29,853 --> 00:54:31,396
Kau tidak istimewa.
1029
00:54:31,480 --> 00:54:33,065
Sesiapa saja boleh main muzik
jika mereka mahu.
1030
00:54:33,398 --> 00:54:34,441
Abaikan Paul.
1031
00:54:34,608 --> 00:54:36,568
Dia merendahkan orang lain
1032
00:54:36,652 --> 00:54:38,445
supaya nampak dirinya
lebih baik.
1033
00:54:38,529 --> 00:54:40,113
Aku faham.
1034
00:54:40,280 --> 00:54:43,200
Dia cuma mengkritik aku kerana
mahu menutupi kegagalan impiannya.
1035
00:54:45,244 --> 00:54:46,954
Kau menyakiti hati aku, Joe.
1036
00:54:47,287 --> 00:54:50,290
Entah kenapa duduk di kerusi ini
membuatkan aku ingin meluahkan sesuatu, Dez.
1037
00:54:50,457 --> 00:54:53,669
Itulah ajaibnya kerusi ini.
Itulah sebab aku cintakan pekerjaan ini.
1038
00:54:53,836 --> 00:54:56,088
Bertemu dengan orang
menarik seperti kau.
1039
00:54:56,171 --> 00:54:59,299
Buatkan mereka bahagia.
Buatkan mereka kacak.
1040
00:54:59,466 --> 00:55:01,885
Adakah aku gila atau
aku semakin muda?
1041
00:55:02,052 --> 00:55:04,137
Mungkin aku tidak
mencipta perjalanan darah,
1042
00:55:04,221 --> 00:55:07,724
tapi aku menyelamatkan jiwa.
1043
00:55:08,267 --> 00:55:11,019
Entah kenapa aku rasa kucing ini...
1044
00:55:11,186 --> 00:55:15,107
tapi gembira berbual dengan kau
selain daripada Jazz, Joe.
1045
00:55:15,190 --> 00:55:18,277
Kenapa kita tak pernah berbual
tentang kehidupan kau sebelum ini?
1046
00:55:18,443 --> 00:55:19,820
Kau tak pernah bertanya.
1047
00:55:19,903 --> 00:55:21,363
Tapi aku bangga
kau bertanya pada kali ini.
1048
00:55:21,530 --> 00:55:23,532
- Nampak kemas.
- Semoga persembahan kau berjaya.
1049
00:55:23,782 --> 00:55:26,326
Aku ambil gula-gula
untuk makan dalam perjalanan.
1050
00:55:31,707 --> 00:55:33,750
Dr Charma, hubungi 3-1-6-2.
1051
00:55:59,318 --> 00:56:01,612
Julia Child tak pernah berjaya
sehingga dia berumur 49.
1052
00:56:01,778 --> 00:56:03,697
Hei Paul. Ini, ada lollipop.
1053
00:56:03,864 --> 00:56:05,782
Ya, terima kasih.
1054
00:56:05,949 --> 00:56:07,284
Itu pun kau.
1055
00:56:08,368 --> 00:56:10,037
Jangan terasa.
1056
00:56:10,120 --> 00:56:12,414
Melawak dengan kawan-kawan.
1057
00:56:13,040 --> 00:56:14,416
Selamat tinggal, Paul.
1058
00:56:15,167 --> 00:56:16,251
Datanglah ke Terry.
1059
00:56:17,794 --> 00:56:18,921
Dapat pun!
1060
00:56:20,088 --> 00:56:21,548
Kau sangka boleh
menipu alam semesta?
1061
00:56:21,632 --> 00:56:22,633
Sangkaan kau meleset sama sekali.
1062
00:56:22,716 --> 00:56:25,010
Aku akauntan,
dan aku mahu membawa...
1063
00:56:25,093 --> 00:56:27,679
Kau bukan Joe Gardner.
1064
00:56:28,931 --> 00:56:30,015
Silap aku.
1065
00:56:30,098 --> 00:56:33,143
Aku akan kembalikan
kau ke tubuh kau.
1066
00:56:34,603 --> 00:56:35,938
Itu dia.
1067
00:56:36,021 --> 00:56:37,523
Tiada masalah.
1068
00:56:38,315 --> 00:56:40,484
Baik, dengar sini,
1069
00:56:40,651 --> 00:56:44,112
Aku rasa kita patut merahsiakan
kejadian ini sesama kita.
1070
00:56:44,279 --> 00:56:46,782
Kesilapan boleh terjadi.
Masa kau belum tiba.
1071
00:56:46,949 --> 00:56:48,283
Melainkan kau asyik makan
1072
00:56:48,367 --> 00:56:50,911
makanan yang tak berkhasiat itu.
1073
00:56:54,039 --> 00:56:57,042
Tapi serius, jauhi daripada
makanan tidak berkhasiat.
1074
00:57:01,797 --> 00:57:03,257
Tapi perbuatan kau semuanya baik.
1075
00:57:03,340 --> 00:57:04,591
Bagaimana cara kau
boleh bergaul dengan Paul?
1076
00:57:04,758 --> 00:57:06,385
Entah, aku cakap apa yang aku tahu.
1077
00:57:06,552 --> 00:57:09,763
Hei, seperti kau katakan jazz.
Aku pun meng"jazz".
1078
00:57:09,847 --> 00:57:11,974
Pertama sekali,
menge"jazz" bukan sebuah perkataan.
1079
00:57:12,140 --> 00:57:15,435
Kedua, muzik dan kehidupan
mempunyai peraturan berbeza.
1080
00:57:15,602 --> 00:57:16,728
Ia kata ambil satu.
1081
00:57:16,895 --> 00:57:19,273
Jangan... Atau ambil.
Baiklah.
1082
00:57:19,439 --> 00:57:20,774
"Lelaki dengan van."
1083
00:57:20,858 --> 00:57:22,526
Aku ada beberapa andaian
bahawa kita perlu banyak van.
1084
00:57:23,110 --> 00:57:24,611
Kembali ke perancangan.
1085
00:57:24,778 --> 00:57:27,239
Kita pergi ke The Half Note
dan menunggu Moonwind.
1086
00:57:27,406 --> 00:57:28,740
Sekitar jam 4:00 petang. Sekarang...
1087
00:57:30,576 --> 00:57:31,577
Kau nak tahu?
1088
00:57:31,660 --> 00:57:32,911
Kau semakin mahir
menggunakan kaki itu.
1089
00:57:32,995 --> 00:57:34,913
Kenapa kau tak cuba lari?
1090
00:57:34,997 --> 00:57:37,583
Hei! Aku membuat lagu.
Aku menge"jazz".
1091
00:57:37,666 --> 00:57:39,835
Cukuplah dengan perkataan
menge"jazz" dan sebagainya.
1092
00:57:39,918 --> 00:57:41,378
Kita perlu pergi ke satu tempat.
Sekarang, aku...
1093
00:57:41,461 --> 00:57:43,881
- Gelilah.
- Apa yang kau buat?
1094
00:57:50,971 --> 00:57:52,514
Biar aku ambil.
1095
00:57:55,851 --> 00:57:56,935
Boleh cepat tak?
1096
00:57:57,102 --> 00:57:58,270
Baik.
1097
00:58:00,022 --> 00:58:02,024
Kau benar.
Seluar ini longgar.
1098
00:58:02,107 --> 00:58:03,859
Tidak.
1099
00:58:03,942 --> 00:58:05,194
Jangan sampai orang
nampak punggung kau!
1100
00:58:05,277 --> 00:58:07,404
- Itu punggung kau.
- Tak kisahlah punggung siapa pun...
1101
00:58:07,487 --> 00:58:09,198
Tanggalkan jaket.
Ikat ini di pinggang kau.
1102
00:58:09,364 --> 00:58:11,116
Cepat! Tutup punggung!
1103
00:58:11,283 --> 00:58:12,618
Apa yang perlu kita buat?
1104
00:58:12,784 --> 00:58:14,494
Susah nak cari
tukang jahit waktu sekarang...
1105
00:58:15,662 --> 00:58:17,247
Kita terpaksa pergi ke tempat ibu.
1106
00:58:17,331 --> 00:58:18,332
Baik.
1107
00:58:18,415 --> 00:58:19,499
Tidak, kau tak faham.
1108
00:58:19,583 --> 00:58:20,626
Ibu tak tahu tentang persembahan ini.
1109
00:58:20,709 --> 00:58:21,710
Dia takkan sukakannya.
1110
00:58:21,793 --> 00:58:22,794
Baik.
1111
00:58:22,878 --> 00:58:23,921
Kita tiada pilihan lain.
1112
00:58:24,004 --> 00:58:25,005
Baik.
1113
00:58:25,088 --> 00:58:26,673
Hanya dia boleh perbetulkan ini.
1114
00:58:26,840 --> 00:58:28,342
- Baik.
- Berhenti sebut "baik"!
1115
00:58:28,509 --> 00:58:30,511
Kita kena naik kereta api
bawah tanah. Mari.
1116
00:58:30,677 --> 00:58:32,638
Baik... Faham.
1117
00:58:34,223 --> 00:58:36,308
Ibu aku tak tahu apa-apa
tentang pekerjaan ini.
1118
00:58:36,391 --> 00:58:37,726
dan aku mahu perkara ini
tetap dirahsiakan.
1119
00:58:37,893 --> 00:58:39,269
Benar, kerana ibu kau
menganggap kau gagal.
1120
00:58:39,353 --> 00:58:40,646
- Apa?
- Aku tak kata begitu.
1121
00:58:40,729 --> 00:58:41,980
Kau yang mengatakannya.
Atas ini.
1122
00:58:42,147 --> 00:58:44,483
Ibu aku mempunyai definisinya
tersendiri mengenai kejayaan,
1123
00:58:44,650 --> 00:58:46,902
dan menjadi pemuzik professional
bukan satu kejayaan.
1124
00:58:47,069 --> 00:58:52,074
Aku perlu perbetulkan suit ini
untuk persembahan muzik sekolah.
1125
00:58:52,157 --> 00:58:55,702
Aku tidak suka ini,
tapi tiada sebab untuk dia tahu...
1126
00:58:55,869 --> 00:58:59,248
♪ We shall come around
To touch eyes again
1127
00:58:59,331 --> 00:59:01,959
♪ If love is the foundation
1128
00:59:02,042 --> 00:59:04,378
♪ If the purpose be
To recycle life
1129
00:59:04,461 --> 00:59:07,297
♪ I promise you
I'll bring us to one
1130
00:59:07,381 --> 00:59:09,716
♪ Bleeding heart in the end now
1131
00:59:09,883 --> 00:59:13,053
♪ Though we're apart
1132
00:59:13,428 --> 00:59:17,891
Entahlah.
Setiap kali aku meraih impian aku,
1133
00:59:17,975 --> 00:59:19,935
mesti ada sesuatu yang menghalang.
1134
00:59:20,018 --> 00:59:21,144
Kau faham maksud aku?
1135
00:59:24,606 --> 00:59:26,775
♪ How true lovin' began
1136
00:59:27,484 --> 00:59:28,652
Dia bagus.
1137
00:59:28,819 --> 00:59:32,573
Aku pernah mendengar muzik,
tapi tak pernah rasa menghayati seperti ini.
1138
00:59:32,739 --> 00:59:35,284
Sudah tentu, kau sukakan muzik sekarang,
kerana kau dalam tubuh aku. Ayuh.
1139
00:59:37,828 --> 00:59:38,954
♪ Now, love
1140
00:59:39,121 --> 00:59:40,122
Mari pergi.
1141
00:59:40,998 --> 00:59:43,250
♪ Love
1142
00:59:43,876 --> 00:59:46,670
♪ Love, love
1143
00:59:46,837 --> 00:59:47,838
♪ Talkin' about love
1144
00:59:49,756 --> 00:59:52,134
♪ Love
1145
00:59:52,217 --> 00:59:53,218
♪ Love ♪
1146
01:00:01,894 --> 01:00:03,145
Hei, hati-hati.
1147
01:00:03,312 --> 01:00:04,813
Aku minta maaf.
1148
01:00:05,189 --> 01:00:06,523
Jangan risau tentangnya.
1149
01:00:06,607 --> 01:00:08,192
Ini kereta api bawah tanah.
Sesetengah orang akan jadi begitu.
1150
01:00:08,358 --> 01:00:09,902
- Terjadi apa?
- Membuatkan kau penat.
1151
01:00:10,068 --> 01:00:12,362
Di sini berbau, panas, ramai orang.
1152
01:00:12,529 --> 01:00:15,782
Benda ini terjadi setiap hari,
siang dan malam.
1153
01:00:16,408 --> 01:00:18,619
Tapi sejurus aku naik
ke pentas malam ini,
1154
01:00:18,702 --> 01:00:20,579
semua masalah aku akan selesai.
1155
01:00:20,746 --> 01:00:23,248
Kau akan melihat
Joe Gardner yang baru.
1156
01:00:26,376 --> 01:00:27,377
Mana kau dapat itu?
1157
01:00:27,544 --> 01:00:29,004
Bawah tempat duduk.
Kau percaya tak?
1158
01:00:29,087 --> 01:00:31,173
Masih ada separuh.
1159
01:00:32,758 --> 01:00:34,593
Baiklah, tapi ingat,
1160
01:00:34,676 --> 01:00:37,721
Aku perlu perbetulkan suit ini
untuk persembahan malam ini.
1161
01:00:41,225 --> 01:00:44,186
- Joey!
- Joey!
1162
01:00:44,269 --> 01:00:46,355
- Aku bangga dengan kau.
- ...kami sudah mendengar berita itu.
1163
01:00:48,732 --> 01:00:49,733
Tak guna. Dia sudah tahu.
1164
01:00:49,900 --> 01:00:51,443
Ibu kau dibelakang.
1165
01:00:51,610 --> 01:00:53,237
- Pergilah ke sana.
- Aku tak mahu.
1166
01:00:53,403 --> 01:00:55,739
Kau kena pergi.
Kita perlu perbetulkan suit itu.
1167
01:00:58,075 --> 01:00:59,952
Kau terlupa sesuatu, Joey?
1168
01:01:00,118 --> 01:01:01,161
- Apa?
- Cium dia.
1169
01:01:01,370 --> 01:01:03,497
Aku selalu mencium Melba
ketika bertemu dengannya.
1170
01:01:05,832 --> 01:01:07,251
Lakukan saja.
1171
01:01:11,255 --> 01:01:12,881
Bukan di bibir.
1172
01:01:12,965 --> 01:01:15,008
Joey!
Kenapa dengan kau?
1173
01:01:15,092 --> 01:01:16,134
Biar dia selesaikan.
1174
01:01:16,218 --> 01:01:17,302
Dasar gatak.
Aku dah agak.
1175
01:01:17,469 --> 01:01:20,389
Cium aku lagi ketika
kau kembali, Joey.
1176
01:01:24,935 --> 01:01:27,938
Jadi kau masih ingin
buat persembahan, kan?
1177
01:01:28,272 --> 01:01:31,692
Ibu harap kucing itu bukan
sebagai hadiah pendamaian.
1178
01:01:31,859 --> 01:01:33,068
Ayuh.
1179
01:01:33,235 --> 01:01:34,319
Beritahu saja bahawa
kau selamatkannya.
1180
01:01:34,403 --> 01:01:36,780
Ini kucing aku.
Aku selamatkannya.
1181
01:01:36,864 --> 01:01:39,157
Malangnya kau tak boleh
selamatkan kerjaya kau.
1182
01:01:40,409 --> 01:01:43,537
Minta baik-baik supaya
dia perbetulkan suit itu.
1183
01:01:43,704 --> 01:01:47,374
Bolehkah ibu perbetulkan ini?
1184
01:01:47,457 --> 01:01:48,917
Jangan tunjukkan pada ibu.
1185
01:01:49,084 --> 01:01:51,128
Aku tahu ini memalukan.
1186
01:01:51,295 --> 01:01:52,796
Jadi, ibu boleh perbetulkannya?
1187
01:01:52,963 --> 01:01:54,089
- Tidak.
- Apa?
1188
01:01:54,173 --> 01:01:56,466
Sampai bila kau mahu
terus begini, Joey?
1189
01:01:56,550 --> 01:01:58,760
Kau beritahu ibu mahu menerima
jawatan pegawai tetap...
1190
01:01:58,844 --> 01:01:59,845
Mula dah.
1191
01:01:59,928 --> 01:02:01,221
tapi, kau masih lagi buat persembahan.
1192
01:02:01,305 --> 01:02:02,431
Beritahu dia kali ini berbeza.
1193
01:02:02,514 --> 01:02:03,515
Kali ini berbeza!
1194
01:02:03,599 --> 01:02:05,851
Adakah buat persembahan ada pencen?
Insurans kesihatan?
1195
01:02:06,226 --> 01:02:08,896
Tiada kan? Jadi sama saja
dengan yang lain.
1196
01:02:09,062 --> 01:02:10,981
Nampak kau sudah tidak jujur
lagi dengan ibu.
1197
01:02:11,148 --> 01:02:13,108
Baiklah, kita akan pergi
cari suit yang lain.
1198
01:02:13,275 --> 01:02:16,153
Ibu aku tak pernah faham
tentang keinginan dalam hidup aku.
1199
01:02:16,236 --> 01:02:17,863
Baiklah, kita akan pergi
cari suit yang lain.
1200
01:02:17,946 --> 01:02:20,782
Ibu aku tak pernah faham
tentang keinginan dalam hidup aku.
1201
01:02:20,866 --> 01:02:22,784
- 22!
- Apa kau kata?
1202
01:02:22,868 --> 01:02:25,120
Boleh aku lari sekarang?
Seperti kebiasaan.
1203
01:02:27,581 --> 01:02:30,584
Bukan kali ini.
Ikut kata-kata aku.
1204
01:02:31,126 --> 01:02:33,504
Ibu, aku tahu kita hadapi
pelbagai kesulitan
1205
01:02:33,962 --> 01:02:35,506
tapi ibu benar,
1206
01:02:36,006 --> 01:02:38,258
Aku tak jujur dengan ibu.
1207
01:02:38,425 --> 01:02:41,261
Kerana apa jua yang aku buat,
ibu tak pernah setuju.
1208
01:02:41,428 --> 01:02:43,472
Ibu tahu kau suka
bermain muzik.
1209
01:02:43,639 --> 01:02:46,642
Habis tu, kenapa ibu gembira
ketika aku bermain muzik di gereja?
1210
01:02:46,808 --> 01:02:50,020
Kemudian aku buat persembahan terbesar dalam hidup aku, ibu kecewa.
1211
01:02:50,187 --> 01:02:52,981
Kau tak nampak betapa sukarnya menjadi pemuzik seperti ayah kau.
1212
01:02:53,148 --> 01:02:54,983
Ibu tak mahu melihat kau
susah seperti itu.
1213
01:02:55,150 --> 01:02:57,236
Ayah boleh mengejar impiannya,
tapi kenapa aku tak boleh?
1214
01:02:57,402 --> 01:02:59,279
Ayah kau ada ibu.
1215
01:02:59,446 --> 01:03:02,282
Kedai ini membayar sebahagian
besar hutang ayah kau.
1216
01:03:02,449 --> 01:03:04,993
Ketika ibu sudah tiada,
siapa akan bayar hutang untuk kau?
1217
01:03:05,160 --> 01:03:06,620
Hanya muzik yang aku fikirkan.
1218
01:03:06,787 --> 01:03:08,872
Sejak bangun waktu pagi,
1219
01:03:08,956 --> 01:03:10,999
sehinggalah aku tidur semula.
1220
01:03:11,166 --> 01:03:13,418
Kau tak boleh makan impian
sebagai sarapan, Joey.
1221
01:03:13,585 --> 01:03:14,962
Kalau begitu, aku tak nak makan.
1222
01:03:15,128 --> 01:03:17,965
Ini mengenai kerjaya aku, ibu.
1223
01:03:18,173 --> 01:03:20,300
Ini sebab untuk aku terus hidup.
1224
01:03:20,384 --> 01:03:22,219
Aku tahu ayah pun
rasa perkara yang sama.
1225
01:03:23,136 --> 01:03:26,431
Aku cuma takut,
jika aku mati hari ini,
1226
01:03:26,974 --> 01:03:30,018
kehidupan aku tiada
apa-apa makna.
1227
01:03:32,229 --> 01:03:33,438
Joey.
1228
01:03:47,870 --> 01:03:50,831
Mari kita gunakan yang ini.
1229
01:03:54,793 --> 01:03:56,295
Itu suit ayah aku.
1230
01:03:56,461 --> 01:03:57,671
Lulu. Melba.
1231
01:03:57,754 --> 01:04:00,299
Bawa gunting terbaik kau.
Kita ada kerja perlu dilakukan.
1232
01:04:05,470 --> 01:04:07,389
Perasaan ini sangat menyeronokkan.
1233
01:04:07,556 --> 01:04:09,850
- Kau nampak kacak.
- Sangat padan.
1234
01:04:09,933 --> 01:04:10,934
Kau nampak cara aku melakukannya?
1235
01:04:11,018 --> 01:04:14,229
Ini suit bulu yang sangat bagus.
1236
01:04:14,396 --> 01:04:15,606
- Boleh aku cuba itu?
- Silakan.
1237
01:04:15,772 --> 01:04:17,733
Kacak sekali.
1238
01:04:17,900 --> 01:04:20,485
Terima kasih, ibu.
1239
01:04:20,652 --> 01:04:23,280
Ray pasti akan bangga dengan kau.
1240
01:04:23,822 --> 01:04:25,824
Seperti ibu selalu banggakan.
1241
01:04:27,534 --> 01:04:28,660
Kau dengar kan?
1242
01:04:28,744 --> 01:04:30,996
Ini suit bulu bukannya kapas.
1243
01:04:31,163 --> 01:04:33,332
Jadi jangan letak kucing itu
di bahu kau lagi.
1244
01:04:33,415 --> 01:04:34,416
Ya, ibu!
1245
01:04:34,499 --> 01:04:35,792
Rambut kau kemas.
1246
01:04:35,959 --> 01:04:37,169
Terima kasih, ibu.
1247
01:04:39,838 --> 01:04:41,173
Tadi itu sangat mengagumkan.
1248
01:04:41,256 --> 01:04:43,091
Kau tahu aku rasa bagaimana?
Aku rasa seperti jazz.
1249
01:04:43,258 --> 01:04:44,676
Ya, kau menge"jazz".
1250
01:04:44,843 --> 01:04:46,595
Baik, menge" jazz".
1251
01:04:48,388 --> 01:04:49,431
Dengar sini, Joe.
1252
01:04:49,515 --> 01:04:51,058
Kau patut hubungi Lisa lagi.
1253
01:04:51,225 --> 01:04:53,936
Aku tiada masa untuk
bercinta sekarang, 22.
1254
01:04:54,102 --> 01:04:55,479
Sibuk sekarang ini?
1255
01:04:55,562 --> 01:04:56,897
Mahu tunggu sampai
mati kali kedua?
1256
01:04:57,064 --> 01:04:58,232
Hebat.
1257
01:04:58,398 --> 01:05:00,025
Rasa aneh mendapat nasihat cinta
1258
01:05:00,108 --> 01:05:01,193
daripada jiwa yang tidak terlahir ini.
1259
01:05:01,276 --> 01:05:02,903
Ada yang lebih teruk.
1260
01:05:03,070 --> 01:05:04,279
Itu dia.
1261
01:05:05,405 --> 01:05:10,160
Kita sudah sampai!
Kita akan berjaya.
1262
01:05:10,244 --> 01:05:12,454
Penampilan aku sangat bagus.
1263
01:05:12,621 --> 01:05:15,457
Dengan suitnya, potongannya.
Lihatlah aku.
1264
01:05:21,338 --> 01:05:23,465
- Bergaya sikit.
- Seperti ini?
1265
01:05:23,549 --> 01:05:25,634
- Posisikan bahu dan...
- Hei, siapa itu?
1266
01:05:25,717 --> 01:05:26,760
- Daripada sisi ini.
- Itu saja.
1267
01:05:26,844 --> 01:05:27,886
Apa? Siapa itu?
1268
01:05:27,970 --> 01:05:29,555
- Masih aku.
- Kaulah pemenangnya.
1269
01:05:29,638 --> 01:05:31,849
Benar, kan?
1270
01:05:32,891 --> 01:05:34,852
Ini tak mungkin terjadi.
Sukar untuk dipercayai.
1271
01:05:35,018 --> 01:05:36,645
The Half Note.
1272
01:05:40,816 --> 01:05:43,318
Kau bayar makan malam?
1273
01:05:43,402 --> 01:05:44,444
Ya.
1274
01:06:06,049 --> 01:06:07,801
Jadi, kau sudah bersedia?
1275
01:06:07,885 --> 01:06:09,094
Untuk pulang.
1276
01:06:09,178 --> 01:06:11,597
Kau pasti bersedia untuk
meninggalkan bumi.
1277
01:06:11,763 --> 01:06:13,640
Apa pandangan kau tentang Bumi?
1278
01:06:18,020 --> 01:06:20,522
Aku selalu kataka Bumi ini bodoh,
tapi...
1279
01:06:22,065 --> 01:06:23,150
Maksud aku...
1280
01:06:23,650 --> 01:06:25,569
Lihat apa yang telah aku temui.
1281
01:06:26,445 --> 01:06:29,489
Ibu kau menjahit suit ini
dengan gulungan comel ini.
1282
01:06:30,032 --> 01:06:32,576
Ketika aku gugup,
Dez berikan aku ini.
1283
01:06:32,743 --> 01:06:35,954
Lelaki dalam kereta api bawah
tanah menjerit pada aku. Menakutkan.
1284
01:06:36,538 --> 01:06:39,458
Tapi aku juga menyukainya.
1285
01:06:43,337 --> 01:06:44,796
Sejujurnya, aku selalu risau
1286
01:06:44,880 --> 01:06:47,591
mungkin ada yang tak
kena dengan diri aku.
1287
01:06:48,509 --> 01:06:50,802
Mungkin aku tak
cukup bagus untuk hidup.
1288
01:06:51,803 --> 01:06:58,060
Kemudian kau menunjukkan
tentang tujuan dan semangat,
1289
01:06:58,143 --> 01:07:00,312
dan mungkin melihat langit
adalah api aku.
1290
01:07:00,395 --> 01:07:02,481
Atau berjalan.
Aku sangat bagus berjalan.
1291
01:07:02,648 --> 01:07:04,358
Itu bukan tujuan, 22.
1292
01:07:04,441 --> 01:07:05,734
Itu adalah kebiasaan kehidupan.
1293
01:07:05,901 --> 01:07:07,903
Hei, ketika kau kembali ke You Seminar,
1294
01:07:08,070 --> 01:07:09,446
kau boleh mencubanya.
1295
01:07:09,613 --> 01:07:12,199
Tapi aku sudah mengikuti
You Seminar selama beribu tahun,
1296
01:07:12,366 --> 01:07:14,451
dan aku tak pernah
merasa sedekat ini.
1297
01:07:14,618 --> 01:07:17,579
Joe! Siapa bersedia untuk pulang?
1298
01:07:17,746 --> 01:07:18,747
Moonwind.
1299
01:07:18,830 --> 01:07:19,873
Bintang-bintang hampir sejajar.
1300
01:07:19,957 --> 01:07:20,958
Baiklah.
1301
01:07:21,041 --> 01:07:22,251
Kau akan segera kembali ke tubuh kau.
1302
01:07:22,626 --> 01:07:25,921
Tidak, aku kena mencarinya di Bumi.
1303
01:07:26,004 --> 01:07:28,048
Hanya ini peluang aku
untu mencari api.
1304
01:07:28,215 --> 01:07:31,760
22, kau menyukai itu semua
kerana kau berada dalam tubuh aku.
1305
01:07:31,927 --> 01:07:35,222
Kau akan temui perkara yang kau
cintai ketika kau di You Seminar.
1306
01:07:35,389 --> 01:07:37,641
Ayuh, aku perlukan tubuh aku sekarang.
1307
01:07:40,310 --> 01:07:41,311
Tidak.
1308
01:07:43,355 --> 01:07:44,898
Aku yang duduk atas kerusi. (Boss)
1309
01:07:47,025 --> 01:07:48,735
- 22!
- Jangan ganggu aku!
1310
01:07:48,902 --> 01:07:50,946
Aku cuba mencari tujuan aku!
1311
01:07:51,113 --> 01:07:52,781
22, kembali ke sini!
1312
01:07:55,158 --> 01:07:56,493
22!
1313
01:08:04,001 --> 01:08:05,085
Encik Mitten.
1314
01:08:12,801 --> 01:08:14,178
{\an8}Itu mereka.
1315
01:08:20,809 --> 01:08:22,102
Kembali ke sini sekarang!
1316
01:08:24,271 --> 01:08:25,814
Kau curi tubuh aku!
1317
01:08:52,674 --> 01:08:55,177
Tiba masa untuk pergi, Joe Gardner.
1318
01:09:02,059 --> 01:09:03,060
Tak boleh.
1319
01:09:05,812 --> 01:09:06,813
Dapat pun!
1320
01:09:08,482 --> 01:09:10,025
Tidak.
1321
01:09:19,910 --> 01:09:22,287
Tidak!
1322
01:09:23,830 --> 01:09:25,874
Aku mahu buat persembahan
bersama Dorothea Williams!
1323
01:09:26,041 --> 01:09:27,793
Aku mahu mencari api aku!
1324
01:09:27,960 --> 01:09:29,294
Cari apa kau?
Kehidupan aku akan berubah!
1325
01:09:29,461 --> 01:09:30,712
Kau berjanji, tapi kau tak pernah
tunaikan walaupun 5 minit!
1326
01:09:30,879 --> 01:09:32,005
Aku hilang segalanya
kerana kau!
1327
01:09:32,089 --> 01:09:33,090
Joe!
1328
01:09:34,341 --> 01:09:35,926
Kau penipu.
1329
01:09:41,348 --> 01:09:42,683
Sudah jumpa.
1330
01:09:42,850 --> 01:09:44,101
- Joe Gardner.
- Kau kembali!
1331
01:09:44,184 --> 01:09:45,227
Terry, kau menjumpai mereka.
1332
01:09:45,310 --> 01:09:46,311
Tak perlu berterima kasih pada aku.
1333
01:09:46,478 --> 01:09:48,981
Gembira kerana semuanya
sudah kembali teratur.
1334
01:09:49,857 --> 01:09:52,067
22 dapat pass?
1335
01:09:54,361 --> 01:09:55,946
- Ya tuhan.
- 22! Kau mempunyai Pass Bumi!
1336
01:09:56,029 --> 01:09:57,489
Ini mengagumkan!
1337
01:09:57,656 --> 01:09:58,949
Aku tahu kau mampu.
1338
01:09:59,032 --> 01:10:00,075
Ini semua gila.
1339
01:10:00,242 --> 01:10:02,995
Tapi apa yang mengisi
kotak terakhir?
1340
01:10:03,161 --> 01:10:05,539
Aku beritahu apa isinya.
Akulah isinya.
1341
01:10:05,706 --> 01:10:07,457
Api aku yang mengubah lencana itu.
1342
01:10:07,624 --> 01:10:11,128
Dia dapat itu kerana dia
menjalani kehidupan dengan tubuh aku.
1343
01:10:11,295 --> 01:10:13,505
- Aku...
- Ayuh, Encik Gardner.
1344
01:10:15,007 --> 01:10:16,258
Joe, tiba masanya kau
1345
01:10:16,341 --> 01:10:18,093
menemani 22 ke portal Bumi.
1346
01:10:18,260 --> 01:10:19,761
Berikan peluang untuk
kau ucapkan selamat tinggal.
1347
01:10:19,928 --> 01:10:21,555
Sudah tentu.
Ini S.O.P.
1348
01:10:21,722 --> 01:10:24,474
Tunggu sebentar.
Aku perlu tetapkan bilangannya.
1349
01:10:24,641 --> 01:10:27,227
Terry, kau lakukan tugas dengan baik.
1350
01:10:27,311 --> 01:10:28,353
Kami akan ambil alih dari sini.
1351
01:10:28,437 --> 01:10:29,438
Kau mengagumkan.
1352
01:10:30,314 --> 01:10:31,481
Terima kasih.
1353
01:10:32,482 --> 01:10:34,151
Terry benar.
1354
01:10:34,651 --> 01:10:36,486
Silakan, kamu berdua.
1355
01:10:46,538 --> 01:10:47,539
Kau tak tahu.
1356
01:10:49,082 --> 01:10:51,251
Kau tak tahu kenapa
pass aku berubah.
1357
01:10:51,627 --> 01:10:53,420
Ayuh, 22.
Fikir tentangnya.
1358
01:10:53,587 --> 01:10:56,465
Kau membenci muzik sehinggalah
kau berada dalam tubuh aku.
1359
01:10:56,632 --> 01:11:00,135
Kau benci segalanya sehinggalah
kau jadi diri aku.
1360
01:11:03,305 --> 01:11:04,640
Aku harap kau menikmatinya.
1361
01:11:25,035 --> 01:11:27,246
Aku nak bertanya,
bagaimana cara kau melakukannya?
1362
01:11:27,412 --> 01:11:28,914
Mengubah Pass Bumi itu?
1363
01:11:28,997 --> 01:11:31,625
Aku biarkan dia menjalani
1364
01:11:31,708 --> 01:11:33,377
kehidupan dalam tubuh aku
dalam beberapa lama.
1365
01:11:33,585 --> 01:11:34,837
Ia berkesan.
1366
01:11:35,462 --> 01:11:36,547
Ya.
1367
01:11:36,713 --> 01:11:39,466
Sebaiknya kau pergi ke Alam Sesudah.
1368
01:11:39,633 --> 01:11:42,302
Hei, kita tak tahu apa tujuan 22.
1369
01:11:42,845 --> 01:11:44,930
- Maaf?
- Kau tahu, apinya.
1370
01:11:45,097 --> 01:11:48,767
Tujuannya. Apakah itu muzik?
Biologi? Berjalan?
1371
01:11:48,934 --> 01:11:51,270
Kami tidak menentukan tujuan.
Kenapa kau berfikir begitu?
1372
01:11:51,979 --> 01:11:52,980
Kerana aku ada piano.
1373
01:11:53,063 --> 01:11:55,107
Itu takdir aku.
Itu api aku.
1374
01:11:55,274 --> 01:11:57,526
Api bukanlah tujuan sesuatu jiwa.
1375
01:11:58,193 --> 01:12:00,237
Semua mentor fikir
perkara yang sama.
1376
01:12:00,404 --> 01:12:04,825
Tujuan kau. Makna kehidupan kau.
Sangat mendasar.
1377
01:12:04,908 --> 01:12:07,035
Tidak, itu...
1378
01:12:12,124 --> 01:12:15,294
Muzik.
Api aku adalah Muzik.
1379
01:12:16,003 --> 01:12:17,421
Aku tahu itu.
1380
01:12:23,385 --> 01:12:24,386
Aku tak berguna.
1381
01:12:25,220 --> 01:12:26,930
Aku tiada arah tujuan.
1382
01:12:28,140 --> 01:12:29,474
Tiada arah tujuan.
1383
01:12:30,184 --> 01:12:32,186
Tiada arah tujuan.
1384
01:13:01,048 --> 01:13:03,217
Encik G?
1385
01:13:03,300 --> 01:13:04,885
Curley, Aku sudah bersedia.
Aku bersedia buat persembahan.
1386
01:13:05,052 --> 01:13:06,220
Kau sudah terlambat.
1387
01:13:06,386 --> 01:13:07,429
Biar aku bicara dengan Dorothea.
1388
01:13:07,513 --> 01:13:09,723
Dia tak mahu bicara.
1389
01:13:09,932 --> 01:13:13,185
Para penyanyi rap...
Siapa benarkan dia masuk?
1390
01:13:13,352 --> 01:13:15,270
Dengar sini, kau patut
berikan aku peluang lagi.
1391
01:13:15,479 --> 01:13:18,482
Ini band aku.
Aku yang tentukan siapa pemainnya.
1392
01:13:18,649 --> 01:13:20,359
Jika kau tak pilih aku,
1393
01:13:20,442 --> 01:13:22,819
kau membuat kesilapan
terbesar dalam kerjaya kau.
1394
01:13:23,403 --> 01:13:25,906
Benarkah? Kenapa pula?
1395
01:13:26,365 --> 01:13:29,368
Satu-satunya tujuan aku di bumi ini
adalah bermain muzik.
1396
01:13:29,535 --> 01:13:32,788
Ini adalah takdir aku.
Tiada sesiapa yang boleh menghalang aku.
1397
01:13:36,875 --> 01:13:39,753
Sombong betul kau.
1398
01:13:39,920 --> 01:13:42,840
Aku rasa kau memang pemain jazz.
1399
01:13:43,006 --> 01:13:46,051
Beritahu Robert dia dikeluarkan.
Buat masa sekarang.
1400
01:13:47,219 --> 01:13:48,512
Suit yang bagus.
1401
01:13:58,397 --> 01:14:02,234
Bersedia, Joe Gardner,
hidup kau baru saja bermula.
1402
01:15:19,311 --> 01:15:21,438
Selamat kembali ke quarter, Cikgu.
1403
01:15:25,776 --> 01:15:27,653
Itu anak aku, Joey!
1404
01:15:32,658 --> 01:15:34,451
- Persembahan yang hebat!
- Solo terakhir sangat mengujakan.
1405
01:15:34,618 --> 01:15:35,619
Sungguh luar biasa!
1406
01:15:35,786 --> 01:15:37,120
Nanti kau saja yang
bermain bridge.
1407
01:15:37,287 --> 01:15:38,872
- Jumpa lagi, Encik G.
- Tahniah.
1408
01:15:39,039 --> 01:15:40,749
Kau memang terbaik.
Kami sayangkan kau.
1409
01:15:40,832 --> 01:15:41,834
Aku sangat bangga
dengan kau, Joey.
1410
01:15:41,959 --> 01:15:44,336
Masa untuk tidur.
Kami sudah tua.
1411
01:15:46,839 --> 01:15:49,466
Kau bermain dalam 100 persembahan,
dan salah satunya sangat memukau.
1412
01:15:49,633 --> 01:15:51,510
Malam begini jarang berlaku.
1413
01:15:51,677 --> 01:15:52,970
Ya.
1414
01:15:54,012 --> 01:15:56,348
Jadi, apa kau nak buat selepas ini?
1415
01:15:56,515 --> 01:15:59,768
Kita kembali esok malam dan
buat persembahan lagi.
1416
01:16:02,145 --> 01:16:03,564
Kenapa, cikgu?
1417
01:16:04,648 --> 01:16:09,945
Aku sudah menunggu saat ini
sepanjang hidup aku.
1418
01:16:12,531 --> 01:16:14,408
Aku fikir aku akan rasa berbeza.
1419
01:16:17,327 --> 01:16:19,705
Aku ada mendengar cerita
tentang ikan.
1420
01:16:20,414 --> 01:16:22,666
Dia berenang ke ikan tua
dan mengatakan:
1421
01:16:22,833 --> 01:16:25,627
"Aku sedang mencari sesuatu
yang mereka sebut laut."
1422
01:16:25,794 --> 01:16:27,880
"Laut?" kata ikan tua itu.
1423
01:16:27,963 --> 01:16:29,423
"Kau berada di dalamnya sekarang."
1424
01:16:29,590 --> 01:16:32,801
"Ini?" kata ikan muda itu.
"Ini adalah air.
1425
01:16:32,968 --> 01:16:35,888
"Aku mahukan laut."
1426
01:16:38,807 --> 01:16:40,517
Jumpa lagi esok.
1427
01:16:53,447 --> 01:16:55,365
- Hei.
- Maaf.
1428
01:20:26,285 --> 01:20:28,203
Mungkin menatap langit
adalah api aku.
1429
01:20:28,287 --> 01:20:30,622
Atau berjalan.
Aku sangat bagus berjalan.
1430
01:20:30,789 --> 01:20:32,541
Itu bukan tujuan, 22.
1431
01:20:32,624 --> 01:20:34,376
Itu cuma kebiasaan kehidupan.
1432
01:21:21,089 --> 01:21:22,633
Joe?
1433
01:21:23,467 --> 01:21:24,551
Joe!
1434
01:21:24,718 --> 01:21:27,179
Ya tuhan, apa yang
kau buat dalam zon?
1435
01:21:27,346 --> 01:21:30,807
Moonwind. Aku telah buat silap.
Aku perlu cari 22.
1436
01:21:30,974 --> 01:21:34,269
Aku takut dia akan
jadi jiwa yang hilang.
1437
01:21:34,436 --> 01:21:35,979
- Apa?
- Aku akan jelaskan dalam perjalanan.
1438
01:21:38,941 --> 01:21:40,442
Ketika kalian tidak kembali
ke The Half Note,
1439
01:21:40,609 --> 01:21:42,069
Aku syak ada sesuatu yang tak kena.
1440
01:21:42,236 --> 01:21:46,198
Aku kembali ke sini,
dan saat itulah aku melihatnya.
1441
01:21:48,825 --> 01:21:52,746
Jiwa yang hilang jika terobses dengan sesuatu
akan memutuskan mereka daripada kehidupan.
1442
01:21:52,913 --> 01:21:56,166
Secara teknikalnya, 22 pernah hidup,
dia menjadi salah seorang daripada mereka.
1443
01:21:56,333 --> 01:21:57,793
- Itu!
- Penglihatan yang bagus.
1444
01:22:04,716 --> 01:22:05,717
22!
1445
01:22:08,762 --> 01:22:10,556
- Sediakan jaring.
- Baiklah.
1446
01:22:22,860 --> 01:22:23,986
Dia menarik kita!
1447
01:22:27,406 --> 01:22:28,407
Moonwind!
1448
01:22:28,490 --> 01:22:30,117
Kapten selalu tenggelam
bersama kapal.
1449
01:22:30,284 --> 01:22:31,451
Ini sebuah...
1450
01:22:37,374 --> 01:22:38,375
22!
1451
01:22:39,835 --> 01:22:41,962
Kembali ke sini, 22.
Ini aku, Joe.
1452
01:22:44,256 --> 01:22:45,465
Bertenang, 22.
1453
01:22:45,632 --> 01:22:48,760
Aku kembali untuk berikan kau ini.
1454
01:22:51,138 --> 01:22:52,139
Bertenang.
1455
01:22:53,807 --> 01:22:55,809
22, dengar sini.
Kembali ke sini!
1456
01:22:59,438 --> 01:23:02,107
Untuk memperbetulkan
kesalahan kita
1457
01:23:02,191 --> 01:23:03,275
dan memperbetulkan bilangannya,
1458
01:23:03,442 --> 01:23:07,571
kami menganugerahkan kau ini, Terry.
Piala ini, seperti yang kau minta.
1459
01:23:09,031 --> 01:23:12,409
Aku gembira menerima anugerah
istimewa ini yang mana aku sendiri yang minta,
1460
01:23:12,576 --> 01:23:15,204
tapi semestinya memang aku berhak.
1461
01:23:18,248 --> 01:23:19,291
Joe Gardner?
1462
01:23:19,374 --> 01:23:20,375
Aku akan ambil kembali.
1463
01:23:20,542 --> 01:23:21,543
Hei.
1464
01:23:23,170 --> 01:23:26,465
Woi, noob!
Tempat kau bukan di sini.
1465
01:23:32,971 --> 01:23:34,765
22, berhenti.
Aku ada sesuatu nak beritahu kau.
1466
01:23:36,642 --> 01:23:39,269
Berhenti.
1467
01:23:41,897 --> 01:23:43,273
22!
1468
01:23:44,274 --> 01:23:45,651
Jaga-jaga!
1469
01:23:45,817 --> 01:23:46,985
Bertenang.
1470
01:23:47,069 --> 01:23:48,111
- Tenang.
- Tiada apa yang perlu ditakutkan.
1471
01:23:48,320 --> 01:23:50,447
Jangan risau.
Bertenang.
1472
01:23:50,614 --> 01:23:52,533
Tolong berhenti berlari.
1473
01:23:52,699 --> 01:23:54,034
22, berhenti.
1474
01:23:54,284 --> 01:23:55,536
22, aku silap.
1475
01:23:56,745 --> 01:24:00,541
Tolong dengar boleh tak?
Kau sudah bersedia untuk hidup, 22.
1476
01:24:13,554 --> 01:24:15,514
Aku belum cukup baik.
Tidak.
1477
01:24:15,764 --> 01:24:17,099
Aku cuma perlu isi
kotak terakhir.
1478
01:24:17,182 --> 01:24:18,183
22!
1479
01:24:19,268 --> 01:24:20,394
Kau tidak jujur.
1480
01:24:20,477 --> 01:24:21,895
Semua keputusan kau salah.
1481
01:24:22,062 --> 01:24:23,981
Kau tak bijak dan kau
takkan berjaya hidup di dunia.
1482
01:24:24,064 --> 01:24:25,107
Kau sangat pentingkan diri.
1483
01:24:25,190 --> 01:24:26,233
Tiada sesiapa yang
mahu berada dekat dengan kau.
1484
01:24:26,316 --> 01:24:27,442
Lembab.
1485
01:24:27,609 --> 01:24:29,778
Dunia perlukan orang-orang yang hebat,
1486
01:24:29,945 --> 01:24:32,865
dan kau adalah jiwa yang
menyusahkan pernah aku jumpa.
1487
01:24:33,156 --> 01:24:34,992
Kau takkan menjumpai api kau.
1488
01:24:35,158 --> 01:24:36,159
Bodoh.
1489
01:24:36,326 --> 01:24:37,870
Aku tak boleh bantu kau.
1490
01:24:37,953 --> 01:24:38,996
22!
1491
01:24:39,162 --> 01:24:40,747
Aku perlu isi kotak yang terakhir.
1492
01:24:40,914 --> 01:24:42,040
Aku tak cukup baik.
1493
01:24:42,332 --> 01:24:44,084
Kau takkan sesekali menjumpai api kau.
1494
01:24:44,168 --> 01:24:45,544
Tidak ada gunanya.
1495
01:24:46,545 --> 01:24:48,172
Ini bukan tujuan, bodoh.
1496
01:24:48,255 --> 01:24:49,840
Itu cuma kebiasaan kehidupan.
1497
01:24:50,007 --> 01:24:51,466
Semua ini buang masa.
1498
01:24:51,633 --> 01:24:54,052
Kau dapat lencana itu kerana
kau dalam tubuh aku.
1499
01:24:54,219 --> 01:24:56,054
Itulah sebabnya
kau rosakkan segalanya.
1500
01:24:56,221 --> 01:24:58,891
Kerana kau tiada arah tujuan.
1501
01:25:04,396 --> 01:25:06,648
Tidak.
1502
01:25:16,074 --> 01:25:17,534
Tidak ada gunanya.
1503
01:25:17,701 --> 01:25:19,411
Kau takkan pernah menjumpai api kau.
1504
01:25:20,120 --> 01:25:23,707
Kerana kau tiada arah tujuan!
1505
01:25:31,048 --> 01:25:33,467
Aku tak cukup baik.
1506
01:25:33,675 --> 01:25:36,887
Aku hanya perlu mengisi kotak terakhir.
Aku menyerah.
1507
01:25:48,524 --> 01:25:49,566
Kau bersedia?
1508
01:25:51,151 --> 01:25:52,444
Untuk hidup.
1509
01:25:54,988 --> 01:25:56,240
Aku takut, Joe.
1510
01:25:57,491 --> 01:25:58,784
Aku tak cukup baik.
1511
01:25:59,868 --> 01:26:02,538
Aku takkan pernah dapat api aku.
1512
01:26:02,913 --> 01:26:04,206
Ya, kau sudah menjumpainya.
1513
01:26:10,754 --> 01:26:13,215
Api kau bukan tujuan kau.
1514
01:26:13,382 --> 01:26:17,052
Kotak terakhir terisi ketika
kau bersedia untuk hidup.
1515
01:26:18,804 --> 01:26:20,013
Yang paling penting,
1516
01:26:21,098 --> 01:26:23,475
kau pandai menge"jazz".
1517
01:26:53,088 --> 01:26:54,089
Tapi, Joe,
1518
01:26:54,798 --> 01:26:56,175
ini bermakna kau tak boleh...
1519
01:26:56,341 --> 01:26:59,219
Tak mengapa.
Aku sudah capai impian aku.
1520
01:26:59,386 --> 01:27:01,138
Sekarang giliran kau.
1521
01:27:07,394 --> 01:27:08,520
Aku akan menemani kau.
1522
01:27:09,021 --> 01:27:10,397
Kau tahu kan
kau tak boleh buat begitu.
1523
01:27:10,898 --> 01:27:13,817
Aku tahu.
Tapi aku akan teman kau sejauh yang boleh.
1524
01:27:28,624 --> 01:27:30,626
Hei! Lihat!
1525
01:28:53,208 --> 01:28:54,459
Encik Gardner?
1526
01:28:56,003 --> 01:28:57,004
Ya?
1527
01:28:57,087 --> 01:28:58,297
Ada masa sebentar?
1528
01:28:59,464 --> 01:29:02,968
Aku mewakili kepada semua Jerry
untuk mengucapkan terima kasih.
1529
01:29:03,385 --> 01:29:04,386
Untuk apa?
1530
01:29:04,553 --> 01:29:06,346
Tujuan kami memberi inspirasi, Joe,
1531
01:29:06,430 --> 01:29:09,141
tapi kadang-kadang kami
sendiri tidak dapat inspirasi.
1532
01:29:09,600 --> 01:29:11,101
Benarkah?
1533
01:29:11,268 --> 01:29:14,813
Kami telah memutuskan untuk
berikan kau satu lagi peluang.
1534
01:29:19,526 --> 01:29:22,446
Semoga kau memerhati
langkah-langkah kau mulai sekarang.
1535
01:29:23,155 --> 01:29:25,115
Bagaimana dengan Terry?
1536
01:29:25,282 --> 01:29:26,783
Kami akan menguruskan Terry.
1537
01:29:29,536 --> 01:29:30,704
Pelik.
1538
01:29:30,787 --> 01:29:31,914
Hei Terry, apakah itu?
1539
01:29:31,997 --> 01:29:33,040
Lihat cepat.
1540
01:29:33,123 --> 01:29:34,124
Apa? Apa yang kau merepek?
1541
01:29:34,208 --> 01:29:36,168
Tiada apa-apa.
Apa yang kau mahu katakan?
1542
01:29:36,335 --> 01:29:38,086
Kau boleh bercakap?
Aku tak ingat.
1543
01:29:38,253 --> 01:29:39,379
Abaikan.
1544
01:29:40,964 --> 01:29:41,965
Bagaimana?
1545
01:29:48,472 --> 01:29:49,681
Terima kasih.
1546
01:29:49,806 --> 01:29:51,934
Jadi, apa yang kau nak buat?
1547
01:29:52,142 --> 01:29:53,685
Bagaimana kau mahu
meluangkan kehidupan kau?
1548
01:29:54,311 --> 01:29:55,896
Aku tak pasti.
1549
01:29:59,149 --> 01:30:00,692
Tapi apa yang aku tahu...
1550
01:30:05,030 --> 01:30:07,824
Aku akan menjalani kehidupan
aku setiap minit.
1551
01:30:13,530 --> 01:30:23,824
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
1552
01:30:23,930 --> 01:30:33,824
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
1553
01:38:56,812 --> 01:38:58,397
♪ Rappin Ced is the name
1554
01:38:58,480 --> 01:39:00,399
♪ And you should get it right
1555
01:39:00,482 --> 01:39:04,069
♪ Blowin' up on the scene like Dynomite
1556
01:39:04,194 --> 01:39:07,990
♪ Joey G on the keys
KP and Tommy with me
1557
01:39:08,073 --> 01:39:09,616
♪ How much you wanna bet?
1558
01:39:09,700 --> 01:39:11,451
♪ We can take the whole city
1559
01:39:11,535 --> 01:39:13,370
♪ You see us stylin' from the island
1560
01:39:13,453 --> 01:39:14,997
♪ All the way to BK
1561
01:39:15,080 --> 01:39:18,625
♪ Boogie down made the sound
But we took it away
1562
01:39:18,709 --> 01:39:22,379
♪ I go to Harlem it's no problems
If you know what I mean
1563
01:39:22,462 --> 01:39:26,258
{\an8}♪ Now everybody bow down to
The Kings of Queens ♪
1564
01:40:26,193 --> 01:40:28,153
Hei! Filem sudah tamat.
1565
01:40:28,320 --> 01:40:29,696
Pulanglah!