1 00:00:33,187 --> 00:00:36,398 Pa poskusimo nekaj drugega. 2 00:00:38,193 --> 00:00:42,781 Od začetka. Ena, dve, tri. 3 00:00:52,456 --> 00:00:57,420 Ena, dve, tri, štiri. Držite se ritma. 4 00:00:57,504 --> 00:01:00,464 Dve, tri, štiri. 5 00:01:04,176 --> 00:01:07,222 Tole je C. 6 00:01:07,305 --> 00:01:10,641 Dve, tri … Vidim te, Caleb. 7 00:01:11,392 --> 00:01:14,937 Rachel, še ti. –Pozabila sem saksofon. 8 00:01:15,020 --> 00:01:20,734 Pozabila ga je. Zdaj pa ti, Connie. Kar daj! 9 00:01:37,043 --> 00:01:38,336 Tako, ja. 10 00:01:42,924 --> 00:01:47,178 Čakajte. Čemu se smejite? Connie je pač odneslo. 11 00:01:47,261 --> 00:01:52,516 To je dobro. Spomnim se, da me je oče nekoč peljal v jazz klub, 12 00:01:52,600 --> 00:01:55,743 kamor nisem hotel. In tam vidim moškega, 13 00:01:55,895 --> 00:02:00,775 ki je igral akorde s četrtinkami in potem še v nižjem … 14 00:02:02,443 --> 00:02:05,154 Potem je dodal notranje glasove in se zdi … 15 00:02:05,237 --> 00:02:10,284 Zdi se, da poje. In prisežem, potem se je zazdelo, 16 00:02:12,037 --> 00:02:14,997 da je odlebdel z odra. 17 00:02:15,081 --> 00:02:19,920 Izgubil se je v glasbi. In nas je odpeljal s sabo. 18 00:02:26,134 --> 00:02:30,764 Hotel sem se naučiti tako govoriti. 19 00:02:31,890 --> 00:02:35,182 Takrat sem vedel, 20 00:02:37,103 --> 00:02:40,022 da sem se rodil za glasbo. 21 00:02:40,731 --> 00:02:45,612 Connie me razume. Kajne? –12 let imam. 22 00:02:47,489 --> 00:02:50,457 Vrnil se bom. Vadite lestvice. 23 00:02:50,533 --> 00:02:54,162 Oprostite, da motim, g. Gardner. –Mojim ušesom delate uslugo. 24 00:02:54,246 --> 00:02:56,665 Hej! –Ampak ti si dober. 25 00:02:56,747 --> 00:02:59,626 Zanič je. Kako lahko pomagam, ravnateljica Arroyo? 26 00:02:59,709 --> 00:03:02,628 Osebno sem vam hotela povedati dobro novico. 27 00:03:02,711 --> 00:03:07,926 Ne delate več začasno. Od zdaj naprej ste naš stalni učitelj glasbe. 28 00:03:08,009 --> 00:03:11,263 Zagotovljena služba. Zdravstveno zavarovanje. Pokojnina. 29 00:03:11,346 --> 00:03:18,111 To je odlično. –Dobrodošel v družini, Joe. Trajno. 30 00:03:18,395 --> 00:03:21,814 Hvala. 31 00:03:32,324 --> 00:03:37,372 Moje molitve so bile končno uslišane. 32 00:03:37,456 --> 00:03:40,959 Stalna služba. –Delavni mož prihaja. 33 00:03:41,041 --> 00:03:43,961 Ja, mami, ampak … –Sprejel boš, kajne? 34 00:03:44,045 --> 00:03:46,715 Brez skrbi. Imam načrt. –Vedno ga imaš. 35 00:03:46,797 --> 00:03:50,509 Mogoče potrebuješ še rezervnega, ko bo tvoj prvotni padel v vodo. 36 00:03:50,593 --> 00:03:54,806 Rezerva ne škodi. –Joey, nismo te šolali, 37 00:03:54,889 --> 00:03:58,225 da boš lahko moški srednjih let, ki si pere spodnjice v moji trgovinici. 38 00:03:58,309 --> 00:04:02,063 Naokoli hodiš z luknjo v hlačah. –Ampak … –S to službo boš lahko 39 00:04:02,146 --> 00:04:07,068 pozabil na špile. Gospod ve, da potrebujemo več učiteljev. 40 00:04:07,152 --> 00:04:12,491 Pomisli, glasba bo končno tvoja prava kariera. 41 00:04:12,574 --> 00:04:16,952 Saj jo boš sprejel, kajne? –Prosim, sprejmi jo. 42 00:04:17,495 --> 00:04:19,831 Ja, definitivno. –Dobro. 43 00:04:25,670 --> 00:04:30,466 Halo? –Kako ste, g. G? Tukaj Curley. Lamont Baker. 44 00:04:30,550 --> 00:04:36,098 Hej, Curley! Lepo te je slišati. Lahko mi rečeš Joe, Curley. 45 00:04:36,180 --> 00:04:38,600 Nisem več tvoj učitelj. –Prav, g. Gardner. 46 00:04:38,682 --> 00:04:41,603 Sem novi bobnar v Kvartetu Dorothee Williams 47 00:04:41,685 --> 00:04:46,191 in nocoj bomo začeli turnejo v Polovični noti. –Dorothea Williams! 48 00:04:46,273 --> 00:04:51,237 Se šališ? Čestitke, stari. Umrl bi srečen, 49 00:04:51,321 --> 00:04:57,367 če bi lahko nastopil z Dorotheo Williams. –To zna biti vaš srečen dan. 50 00:05:17,139 --> 00:05:21,100 Tam je. –Hej, Curley. –Leonov odhod nas je spravil v težave. 51 00:05:21,184 --> 00:05:23,935 Stavim, da res. –Vesel sem, da ste prišli. Bishop pravi, 52 00:05:24,019 --> 00:05:27,482 da sta bila skupaj na Brooklynu. Baje ste zažigali. 53 00:05:27,566 --> 00:05:30,860 Ja, za kavarno. 54 00:05:56,802 --> 00:06:00,514 Hej, Dorothea. O tem mačku sem ti pravil. 55 00:06:00,598 --> 00:06:04,394 Moj učitelj g. Gardner. –Reci mi Joe, Dorothea. 56 00:06:04,478 --> 00:06:09,064 Mislim, gdč. Williams. Me veseli. To je izjemno. 57 00:06:10,733 --> 00:06:17,699 Sin Raya Gardnerja je. –Torej, ostali so nam le še učitelji. 58 00:06:19,785 --> 00:06:24,497 Pridi, Prfoks, nimamo ves dan časa. 59 00:06:29,752 --> 00:06:33,297 Kaj pa igramo? 60 00:08:19,028 --> 00:08:22,783 Žal mi je. Malce me je odneslo. 61 00:08:24,617 --> 00:08:29,663 Joe Gardner, kje si pa bil? –Učil sem na osnovni šoli. 62 00:08:29,747 --> 00:08:32,583 Ob vikendih sem … –Imaš obleko? 63 00:08:32,667 --> 00:08:36,044 Kupi si obleko, Prfoks. In to dobro. Nocoj se vrni. 64 00:08:36,128 --> 00:08:38,465 Začnemo ob devetih. Ob sedmih preverimo zvok. 65 00:08:38,547 --> 00:08:41,049 Da vidimo, kako ti bo šlo. 66 00:08:43,595 --> 00:08:45,388 To! 67 00:08:45,806 --> 00:08:48,642 Vidiš, oči? Tako se to dela! 68 00:08:48,725 --> 00:08:52,062 Poglej gor. Veš, kaj bo pisalo? Joe Gardner! 69 00:08:53,562 --> 00:08:57,484 Ne boš verjel, kaj se je zgodilo. Uspelo mi je. Špil imam. 70 00:08:57,567 --> 00:09:00,528 Vem. Dorothea Williams! Lahko verjameš? 71 00:09:00,611 --> 00:09:04,950 Kolega, polomil se boš! –Samo ne povedat mami. Prav? 72 00:09:05,658 --> 00:09:09,703 Pozabi razred. Drugačnega imam. Sem v razredu Dorothee Williams, stari. 73 00:09:09,955 --> 00:09:12,499 Me razumeš? Oprosti! 74 00:09:30,350 --> 00:09:32,475 Kaj za … 75 00:09:39,650 --> 00:09:41,735 Halo? 76 00:09:42,946 --> 00:09:43,989 Halo? 77 00:09:56,125 --> 00:09:58,126 Kaj za … 78 00:10:01,881 --> 00:10:08,889 Hej, hej! Živjo. –Živjo. Kako ti je ime, srček? 79 00:10:08,971 --> 00:10:12,808 Jaz sem Joe Gardner. Ne bi smel biti tukaj. 80 00:10:12,893 --> 00:10:19,106 Tvoja je morala biti nenadna. Joe, stara sem 106 let. 81 00:10:19,191 --> 00:10:25,154 Dolgo že čakam na to. –Na kaj? –Na Veliki onkraj. 82 00:10:27,740 --> 00:10:32,162 Veliki onkraj? Onkraj življenja? –Ja. 83 00:10:32,245 --> 00:10:36,124 Tisto je smrt? –To je boljše od mojih sanj o mrožu. 84 00:10:36,207 --> 00:10:38,876 Vznemirljivo, kajne? –Ne, poslušajte. 85 00:10:38,960 --> 00:10:43,672 Nocoj nastopam. Zdaj ne morem umreti. –Mislim, da nimaš izbire. 86 00:10:43,756 --> 00:10:48,512 Imam jo. Ne bom umrl na dan, ko dobim priložnost. 87 00:10:48,595 --> 00:10:51,639 Res si jo zaslužim. Odhajam. 88 00:10:51,722 --> 00:10:56,352 Mislim, da ne smeš tja. –Danes že ne mislim umreti. 89 00:10:56,436 --> 00:10:59,480 Zdaj se mi je šele začelo življenje. 90 00:11:07,364 --> 00:11:11,033 Kaj je bilo to? Nisem končal. Nazaj moram. 91 00:11:11,118 --> 00:11:14,620 Nočem umreti! Nisem še končal. Beži! 92 00:11:14,703 --> 00:11:18,332 Zakaj ne bežiš? –Ne vem. –Kaj je z vami? –Ne vem. 93 00:11:21,128 --> 00:11:25,005 Kje imam hlače? –Nisem končal. 94 00:11:31,263 --> 00:11:33,974 Ježešna. Ježešna. 95 00:11:34,057 --> 00:11:37,436 Oprostite. Opravičujem se. 96 00:11:37,519 --> 00:11:41,522 Na pomoč! Nisem končal. Nazaj moram. 97 00:11:43,692 --> 00:11:45,317 Marička! 98 00:13:07,650 --> 00:13:09,652 Kaj? 99 00:13:13,532 --> 00:13:16,993 Dajmo vsi, dajte mentorju malo prostora. 100 00:13:17,076 --> 00:13:19,788 Oprosti, nove duše. 37, dovolj je. 101 00:13:19,870 --> 00:13:23,874 Poglejte sem. Tihi kojot. 102 00:13:23,958 --> 00:13:28,046 Tihi kojot. –Kdo si ti? 103 00:13:28,129 --> 00:13:31,966 Sem združevanje vseh kvantiziranih polj vesolja. 104 00:13:32,591 --> 00:13:37,096 Sem v obliki, ki jo ljudje prenesejo. –Kaj? –Kar kliči me Jerry. 105 00:13:37,179 --> 00:13:41,308 Jerry, v redu. So to nebesa? 106 00:13:41,893 --> 00:13:46,898 Ne. –Je to P–E–K–E–L? 107 00:13:46,981 --> 00:13:52,571 Pekel. –Pekel. –Tihi kojot. –Pekel. 108 00:13:52,653 --> 00:13:56,825 Zlahka se zmedeš. To ni Veliki onkraj. To je Veliki prej. 109 00:13:57,616 --> 00:14:02,581 Veliki prej? –Zdaj mu rečemo Tvoj seminar. 110 00:14:05,374 --> 00:14:07,461 Pekel. –Ne, tukaj si! 111 00:14:14,009 --> 00:14:18,721 Sem potem mrtev? –Ne še. Tvoje telo je v držečem vzorcu. 112 00:14:18,804 --> 00:14:23,435 Zapleteno je. Spravila te bom nazaj k skupini. 113 00:14:28,023 --> 00:14:31,025 Pridite gor, dušice. 114 00:14:34,153 --> 00:14:40,243 Dobrodošel na Tvojem seminarju. Nekaj posebnega te čaka. 115 00:14:52,379 --> 00:14:56,509 To je čudno. –Kaj? –Seštevek je napačen. –Prosim? 116 00:14:56,592 --> 00:15:00,971 Duša manjka. Seštevek je napačen. 117 00:15:04,475 --> 00:15:07,645 Prva postaja je Paviljon vznemirjenja. 118 00:15:07,729 --> 00:15:11,397 Vi štirje. Kar notri. 119 00:15:18,322 --> 00:15:22,076 Vas pet bo odmaknjenih. Zakaj ne bi bili še vidve? 120 00:15:26,414 --> 00:15:29,375 Čakaj malo. Od tukaj pridejo osebnosti? 121 00:15:29,458 --> 00:15:33,089 Seveda. Misliš, da se ljudje z njimi rodijo? 122 00:15:37,299 --> 00:15:41,263 In kako se pride na Zemljo? –Uporabijo Zemljin portal. 123 00:15:46,810 --> 00:15:52,687 Ko dobijo vso osebnost, seveda. Halo? Halo? 124 00:16:03,033 --> 00:16:04,985 Adijo! 125 00:16:18,131 --> 00:16:20,591 Čakaj, čakaj. 126 00:16:42,783 --> 00:16:47,470 Pogosto se izgubljaš. –Mentorji. Najdite svoje ime … –Hej, Jerry. 127 00:16:48,496 --> 00:16:50,581 In se nam pridružite. –Izgubljenega mentorja imam. 128 00:16:50,664 --> 00:16:54,503 Hvala, Jerry. –Ne vem, če bi moral biti tukaj. 129 00:16:54,586 --> 00:16:58,631 Razumem. Mentorstvo ni za vse. Lahko odideš. 130 00:16:58,715 --> 00:17:04,387 Veš, če premislim, mentorstvo zveni zabavno. 131 00:17:04,471 --> 00:17:09,559 Me veseli. Jerry bo prevzela od tod. –Hvala, Jerry. Pojdi k Jerryju. 132 00:17:09,642 --> 00:17:13,021 Hvala, Jerry. –Vam je vsem ime Jerry? –Srečno! 133 00:17:13,104 --> 00:17:16,562 Jerry, problem imamo. –Zdravo, Terry. 134 00:17:16,565 --> 00:17:21,862 Seštevek je napačen. –Resnično dvomim. Že stoletja ni bil napačen. 135 00:17:21,947 --> 00:17:28,453 151.000 duš gre vsakodnevno v Veliki onkraj. To je 105,2 duš na minuto. 136 00:17:28,536 --> 00:17:32,957 1,75 duš na sekundo. In vsako štejem. 137 00:17:33,041 --> 00:17:36,962 To pa vem. –Moja naloga je, da sem seznanjena s tem, Jerry. 138 00:17:37,044 --> 00:17:40,465 Računovodja sem. –In zdi se nam, da dobro opravljaš svoje delo, 139 00:17:40,549 --> 00:17:44,218 kajne, družba? –Absolutno. –Zdi se mi dobro. –Mislim, da ne. 140 00:17:44,302 --> 00:17:49,933 Vedno štejem. Zdaj štejem. Odkar govorim si petkrat pomežiknila. Šestkrat. 141 00:17:50,015 --> 00:17:54,187 Zakaj ne bi ti našla težave, če si računovodja? 142 00:17:54,271 --> 00:17:57,106 Mogoče bom res. –Čudovito. 143 00:18:03,029 --> 00:18:06,407 Spet živjo, Terry. –Ne igraj se z mano. 144 00:18:08,452 --> 00:18:09,660 Pa dajmo. 145 00:18:12,121 --> 00:18:13,331 "A." 146 00:18:27,928 --> 00:18:33,517 Zdravo, mentorji. Sem Jerry, svetovalec Tvojega seminarja. 147 00:18:33,601 --> 00:18:37,937 Ne spomnite se, da ste nekoč že bili tukaj. Brez skrbi, 148 00:18:38,022 --> 00:18:42,319 pozabiti travme rojstva je eno izmed daril vesolja. 149 00:18:42,902 --> 00:18:48,574 Na tvojem seminarju dobijo duše edinstvene osebnosti. 150 00:18:48,658 --> 00:18:52,161 Sem skeptik, ki je previdno pretenciozen. 151 00:18:52,245 --> 00:18:56,248 Sem nadležen izobčenec, ki je nevarno radoveden, 152 00:18:56,332 --> 00:19:01,088 Sem manipulativen norec, ki je zelo oportunističen. 153 00:19:01,170 --> 00:19:05,091 Ta duša bo težavna. Ampak to je Zemljina težava. 154 00:19:05,175 --> 00:19:10,722 Vidite, da tem dušam nekaj manjka. Kaj manjka tukaj? 155 00:19:10,805 --> 00:19:15,643 Te duše potrebujejo svojo "iskro." In to je vaša naloga. 156 00:19:15,726 --> 00:19:19,688 Mogoče boste našli iskro v Dvorani vsega, 157 00:19:19,773 --> 00:19:24,026 kjer te lahko navdihne vse iz Zemlje. 158 00:19:24,110 --> 00:19:28,238 Mogoče vam bo ljubša Dvorana tebe s trenutki 159 00:19:28,322 --> 00:19:32,202 iz vaših navdihujočih življenj. 160 00:19:32,284 --> 00:19:34,620 In kaj je ta iskra? 161 00:19:45,340 --> 00:19:50,387 Vem, da se veselite dela, torej srečno pri iskanju. 162 00:19:51,469 --> 00:19:55,100 Najdi iskro. –To je bilo informativno. 163 00:19:55,183 --> 00:20:01,982 Čas je za moj najljubši del, našli vam bomo sorodne duše. 164 00:20:02,064 --> 00:20:07,320 Naša prva mentorica je Maria Martinez. Pridi, Maria. 165 00:20:07,404 --> 00:20:11,908 Maria je bila poznavalka redkih bolezni na Mehiški univerzi. 166 00:20:11,992 --> 00:20:14,619 Zdrav sem. 167 00:20:14,703 --> 00:20:21,501 Dodelili ji bomo eno izmed mojih najljubših duš, številko 108.210.121.415. 168 00:20:21,584 --> 00:20:27,799 Čestitam! Pot pod noge. Naslednji mentor je Bjorn T. Börgensson. 169 00:20:30,886 --> 00:20:34,764 Dr. Börgensson je svetovno znan otroški psiholog, ki je nedavno 170 00:20:34,847 --> 00:20:40,102 prejel Nobelovo nagrado. –Vidim bolečino, smrt, uničenje. 171 00:20:40,187 --> 00:20:42,522 Pa zdaj? –Lepega metulja. 172 00:20:43,689 --> 00:20:47,777 Dr. Börgenssonu bomo dodeli številko 22. 173 00:20:49,236 --> 00:20:51,656 Zdaj bomo to delali. Oprostite. 174 00:20:53,241 --> 00:20:57,120 22, takoj pridi iz te dimenzije. –Kolikokrat vam moram reči? 175 00:20:57,204 --> 00:20:59,956 Nočem na Zemljo. –Nehaj se upirati. –Nočem iti. 176 00:21:00,040 --> 00:21:02,167 Šla boš živet na Zemljo. –Prisilite me! 177 00:21:02,626 --> 00:21:07,798 22 je že dolgo na seminarju in njeni prejšnji mentorji so bili Gandhi, 178 00:21:07,880 --> 00:21:11,676 Abraham Lincoln in Mati Tereza. –Zjokala se je. 179 00:21:11,760 --> 00:21:14,012 Ne zmeni se za to. –Odloži me. 180 00:21:14,095 --> 00:21:16,808 Srečni smo, da ste tukaj, dr. Börgensson. 181 00:21:18,641 --> 00:21:23,979 V čast nam je, da boste pripravili 22. –Želel si boš, da ne bi umrl. 182 00:21:24,063 --> 00:21:29,151 Večina si tega želi, 22. Pojdita. Adijo! 183 00:21:33,572 --> 00:21:37,119 Kje sva? –To je dober napredek. 184 00:21:37,202 --> 00:21:42,165 Morala bi biti ponosna. –V proslavo dela dr. Börgenssona 185 00:21:42,248 --> 00:21:45,835 mu podarjamo to častno … –V teh tednih sem videl tako rast. 186 00:21:45,918 --> 00:21:49,380 Toliko ljudem bi se zahvalil. –Glej, tvoje življenje je bilo izjemno, 187 00:21:49,464 --> 00:21:51,966 ti si počel izjemne stvari, ampak storila bova sledeče. 188 00:21:52,050 --> 00:21:55,302 Nekaj časa bova stala v tišini, šla bova ven, rekel boš, da si poskusil, 189 00:21:55,387 --> 00:21:57,930 šla bom živeti svoje neživljenje ti boš šel v Veliki onkraj. 190 00:21:58,014 --> 00:22:01,059 Ne, glej. –Kar govori, Bjorn. Ne bo vžgalo. 191 00:22:01,142 --> 00:22:04,646 Že tisoče mentorjev me je zasovražilo. Mati Tereza … 192 00:22:04,728 --> 00:22:09,400 Imam sočutje za vsako dušo. Razen za tvojo. Ne maram te. 193 00:22:09,484 --> 00:22:13,029 Kopernik … –Svet se ne vrti okoli tebe, 22. 194 00:22:13,112 --> 00:22:16,699 Muhammad Ali … –Največja groza si. 195 00:22:16,783 --> 00:22:19,870 Marie Antoinette … –Nihče ti ne more pomagati! 196 00:22:19,953 --> 00:22:23,081 Hvala, ampak ne hvala. O Zemlji vem že vse 197 00:22:23,165 --> 00:22:26,333 in ne splača se mi tja. –Nočeš zapolniti prepustnice? 198 00:22:26,418 --> 00:22:29,670 Tukaj mi je udobno. Imam svojo rutino. 199 00:22:29,754 --> 00:22:34,760 Lebdim v megli, rešujem Sodoku in enkrat na teden moram na seminar. 200 00:22:34,842 --> 00:22:38,764 Obupen je, ampak vem, kaj pričakovati. –Mala, sem lahko iskren? 201 00:22:38,847 --> 00:22:42,641 Nisem Bjorn Borgenstein ali kakor mu je že ime. Še mentor nisem. 202 00:22:42,725 --> 00:22:46,187 Nisi mentor? 203 00:22:47,481 --> 00:22:51,943 Obratna psihologija. Dober si, doktor. 204 00:22:52,026 --> 00:22:56,156 Carl Jung je to že poskusil. –Utihni! Moja nezavest te sovraži! 205 00:22:56,238 --> 00:23:00,618 Lahko tukaj prikažeš kakšno drugo življenje? 206 00:23:10,544 --> 00:23:17,135 Čakaj. Res nisi Bjorn Börgensson? –To je moje življenje. 207 00:23:17,218 --> 00:23:21,889 Kaj se dogaja tukaj? Pršilo za zadah? Poceni kolonjska voda? 208 00:23:23,558 --> 00:23:27,103 Kdo je pripravil to razstavo? –Ti si. 209 00:23:27,937 --> 00:23:32,274 Brez problema grem v Harlem. –To je Cedricova rap skupina. Ne! 210 00:23:32,359 --> 00:23:37,155 Priklonite se kraljem Queensa … –Ne glej tega. Poglejva tja. 211 00:23:38,031 --> 00:23:41,033 Oči, nočem iti. Ne maram jazza. 212 00:23:41,118 --> 00:23:45,414 Črna improvizacijska glasba. Ena izmed boljših pridobitev ameriški kulturi. 213 00:23:45,496 --> 00:23:48,416 Daj ji priložnost, Joey. 214 00:23:50,835 --> 00:23:55,215 Tukaj se je vse začelo. To je trenutek, ko sem se zaljubil v jazz. 215 00:23:56,800 --> 00:24:00,428 Prisluhni. Glasba je samo izgovor, da pokažeš pravega sebe. 216 00:24:00,512 --> 00:24:04,614 Zato sem začel igrati jazz. 217 00:24:05,434 --> 00:24:09,979 Tega ne iščemo. –Tega se pa ne spomnim tako. 218 00:24:10,062 --> 00:24:14,693 Vrni se, ko boš kaj imel. –Oprosti, Joe. 219 00:24:14,775 --> 00:24:18,237 Nekaj drugačnega iščemo. –Dve, tri, štiri. 220 00:24:38,300 --> 00:24:40,886 Moje življenje ni imelo pomena. 221 00:24:49,561 --> 00:24:52,438 Ne, ne, ne. Tega ne bom sprejel. 222 00:24:52,522 --> 00:24:58,195 Daj mi značko. Vrnil se bom v svoje telo. –Ja, izvoli. 223 00:25:07,329 --> 00:25:11,247 Obtičala sem z njo dokler ne postane prepustnica. 224 00:25:12,125 --> 00:25:16,919 Kaj, če ti pomagam s tem? Mi jo boš dala? 225 00:25:17,923 --> 00:25:23,094 Čakaj … Na to nisem pomislila. Preskočila bi življenje. 226 00:25:23,177 --> 00:25:27,056 Ja! Ampak stvari se morajo najprej spremeniti, 227 00:25:27,139 --> 00:25:31,311 to pa mi še ni uspelo. –Pridi. Vse vem o iskrah. 228 00:25:31,393 --> 00:25:34,187 Ker je moja klavir. 229 00:25:44,282 --> 00:25:51,706 Resno? Niti malo? –Ni kriv jazz. Ne maram zvoka glasbe. 230 00:25:52,081 --> 00:25:57,169 Zdi se malce preveč. –Ne bom tako umrl. 231 00:25:57,254 --> 00:25:59,923 Kje je Dvorana vsega? 232 00:26:02,676 --> 00:26:05,553 Vrnil se bom. –Ne prehitevaj, stari. 233 00:26:05,637 --> 00:26:08,889 Zakaj zveniš kot belka srednjih let? –Saj ne. 234 00:26:08,974 --> 00:26:11,642 To je iluzija. Ves kraj je hipotetičen. 235 00:26:11,725 --> 00:26:15,397 Če bi želela, bi lahko zvenela tako. Ali pa tako. 236 00:26:15,479 --> 00:26:18,023 Lahko bi celo zvenela kot ti. Življenje ni pošteno. 237 00:26:18,108 --> 00:26:21,445 Nočem umreti. Pokličite rešilca! 238 00:26:22,195 --> 00:26:25,614 S tem glasom živciram ljudi. –Zelo si uspešna. 239 00:26:30,035 --> 00:26:33,581 Brez skrbi, dobro so. 240 00:26:33,665 --> 00:26:36,918 Tukaj ne moreš streti duše. Za to je življenje na Zemlji. 241 00:26:37,002 --> 00:26:39,294 Duhovito. 242 00:26:41,046 --> 00:26:43,051 Tukaj sva. 243 00:26:43,131 --> 00:26:46,051 To je Dvorana vsega. 244 00:26:55,853 --> 00:26:56,854 To! 245 00:27:02,860 --> 00:27:05,280 Čestitke. –Kje bi začela? 246 00:27:05,362 --> 00:27:10,702 Pridi. Rogljički, torte. Peka bi lahko bila tvoja iskra. 247 00:27:10,785 --> 00:27:15,165 Ja! Ampak je ne razumem. –Povohaj. –Ne morem in ti tudi ne. 248 00:27:15,247 --> 00:27:18,293 Kaj? Prav imaš. Ne voham. 249 00:27:18,376 --> 00:27:22,296 Tudi … Tudi okušati ne moreva? –To je vse v telesu. 250 00:27:23,173 --> 00:27:27,635 Ni voha, ni okusa. –Ni tipanja. Glej. 251 00:27:30,347 --> 00:27:32,599 Razumem. Naprej. 252 00:27:33,308 --> 00:27:37,896 Ni to vznemirljivo? –Ogenj je lep. Hočem, da se razširi. 253 00:27:37,978 --> 00:27:38,979 Ne. 254 00:27:39,898 --> 00:27:42,775 Roke so težke. –Kaj pa knjižničarka? Kul so. 255 00:27:42,859 --> 00:27:45,611 Ja, izjemne. Vsi hočemo nehvaležno službo, 256 00:27:45,695 --> 00:27:50,074 kjer te lahko vedno odpustijo zaradi proračuna. Rada pa utišam ljudi. 257 00:27:50,158 --> 00:27:52,535 Glej, očitno … –Ja, to je super. 258 00:28:04,923 --> 00:28:09,386 Mislim, da je to vse. –Oprosti. –Rekla si, da boš poskusila. 259 00:28:09,468 --> 00:28:13,431 Saj sem. Resnico govorim. Jaz nisem lažnivka. 260 00:28:13,514 --> 00:28:17,185 Za razliko od Abrahama Lincolna. Te res ne moti, da si na kovancu? 261 00:28:17,268 --> 00:28:21,439 Seveda. V čast mi je. –Andrew Jackson je na dvajsetaku. 262 00:28:21,523 --> 00:28:22,607 Jackson! 263 00:28:22,690 --> 00:28:25,819 Kaj naj rečem, Joe? Zemlja je dolgočasna. –Kaj še lahko storiva? 264 00:28:25,901 --> 00:28:28,863 Časa nama zmanjkuje. –Veš, čas tukaj ne obstaja. 265 00:28:28,947 --> 00:28:32,743 Čas se je iztekel! Dober poskus, Bjorn, ne bodi žalosten. 266 00:28:32,825 --> 00:28:36,204 22 zna biti težavna. –Čeprav ne čutim, se me nehaj dotikati. 267 00:28:36,287 --> 00:28:39,206 Spraviva te v Veliki onkraj. 268 00:28:40,332 --> 00:28:45,714 Stoj. Nisva še poskusila plesa. Mislim, da bo to moja stvar. 269 00:28:45,796 --> 00:28:49,760 Obrati in poskoki. Svoje prepire bom reševala s plesom. 270 00:28:49,842 --> 00:28:53,429 Lahko poskusiva? Prosim, Jerry? 271 00:28:53,513 --> 00:28:58,017 Danes si čeden, Jerry. –Prav. 22 še nisem videl tako navdušene. 272 00:28:58,517 --> 00:29:01,395 Dobro zate, dr. Börgensson. 273 00:29:02,606 --> 00:29:04,607 Teci. 274 00:29:05,734 --> 00:29:07,901 Sem notri. 275 00:29:16,369 --> 00:29:20,581 Tukaj je. –Kam to vodi? Preveč vprašanj zastavljaš. 276 00:29:20,665 --> 00:29:24,085 Lahko malo utihneš? –Zakaj greva tja? –Tam poznam nekega tipa. 277 00:29:24,168 --> 00:29:31,133 Lahko ti pomaga. Podoben ti je. –Podoben? Je živ? Mi res pomagaš? 278 00:29:31,217 --> 00:29:35,805 Joe, zelo dolgo sem že tukaj in še nikoli nisem hotela živeti. 279 00:29:35,889 --> 00:29:39,767 Potem si prišel ti. Tvoje življenje je žalostno, patetično. 280 00:29:39,850 --> 00:29:44,814 In trudiš se vrniti k njemu. Zakaj? To moram videti. 281 00:29:44,898 --> 00:29:47,573 Pa pojdiva. 282 00:29:55,117 --> 00:29:58,786 Kaj je ta kraj? –Veš, ko ljudje padete v nekaj in se zdi, 283 00:29:58,870 --> 00:30:03,332 da ste nekje drugje? Kot da bi bili v coni, kajne? 284 00:30:03,417 --> 00:30:07,462 Ja. –To je ta cona. Je prostor med fizičnem in duševnem. 285 00:30:07,545 --> 00:30:10,924 Čakaj. Danes sem bil tukaj med avdicijo. 286 00:30:11,006 --> 00:30:16,380 Sem torej prihajajo glasbeniki. –Ne samo glasbeniki. Glej to. 287 00:30:16,554 --> 00:30:20,058 O, Romeo, Romeo, zakaj si … 288 00:30:20,475 --> 00:30:21,812 Besedilo! 289 00:30:25,354 --> 00:30:28,774 Pazi to. S to ekipo se že desetletja zabavam. 290 00:30:29,943 --> 00:30:32,446 In Knicksi so spet izgubili. 291 00:30:32,529 --> 00:30:34,947 Kje je ta tip, ki ga poznaš? 292 00:30:35,031 --> 00:30:38,452 Na svoj špil moram. –Po navadi je tukaj spodaj. –Kaj … 293 00:30:38,534 --> 00:30:41,912 Skleni kupčijo. 294 00:30:41,996 --> 00:30:45,583 Kaj je to? –Skleni kupčijo. 295 00:30:45,667 --> 00:30:46,668 Beži. 296 00:30:46,752 --> 00:30:50,214 Skleni kupčijo, skleni kupčijo! 297 00:31:07,147 --> 00:31:11,610 Pozdravljeni, kolegi potovalci. Lepo te je spet videti, 22. 298 00:31:12,276 --> 00:31:15,530 Vetrolun, kako si? –Na robu norosti, hvala za skrb. 299 00:31:15,613 --> 00:31:19,200 Prošnjo imam zate. –Ja, rad bi se vrnil v svoje telo. 300 00:31:19,283 --> 00:31:21,995 Mi lahko pomagaš? –To počnemo. 301 00:31:22,079 --> 00:31:27,042 Smo mistiki brez meja. Pomagamo izgubljenim dušam Zemlje. 302 00:31:27,125 --> 00:31:31,295 Sem Vetrolun Zvezdoples. To so Vetrozvezd Sanjelun, Plesnozvezd Veterluna 303 00:31:31,379 --> 00:31:34,006 in to je Vetrosanja Sanjačka. –Te čudaki mi bodo pomagali? 304 00:31:34,091 --> 00:31:37,843 Čakaj. –Spravimo izgubljeno dušo domov. 305 00:31:38,677 --> 00:31:42,474 Skleni kupčijo. Skleni kupčijo. 306 00:31:42,556 --> 00:31:46,937 Revež. Nekateri se ne morejo znebiti svojih skrbi in obsesij, 307 00:31:47,020 --> 00:31:51,065 kar jih pusti izgubljene in nepovezane od življenja. To je rezultat. 308 00:31:51,148 --> 00:31:54,777 Skleni kupčijo. Skleni kupčijo. 309 00:31:54,860 --> 00:31:58,572 Skleni kupčijo. –Še en upravitelj sklada. 310 00:31:58,657 --> 00:32:02,369 Povežimo ga s telesom. 311 00:32:06,289 --> 00:32:11,001 To sem jaz. Hvala. 312 00:32:14,755 --> 00:32:17,841 Kaj počnem s svojim življenjem? 313 00:32:18,927 --> 00:32:22,139 Živ sem! Osvobodite se! 314 00:32:22,222 --> 00:32:26,642 Prelepo je! –Kar tako se je vrnil? 315 00:32:26,725 --> 00:32:31,312 Moram samo to storiti, da se vrnem v telo? 316 00:32:31,523 --> 00:32:35,860 Hudiča! Joe, si mrtev? 317 00:32:35,944 --> 00:32:40,406 Ne. No, ne še. Mi lahko pomagaš? –Nikoli še nismo povezali 318 00:32:40,488 --> 00:32:47,037 nezemeljsko dušo nazaj v telo. Če pa bi potovali do tanke točke … 319 00:32:47,121 --> 00:32:50,332 Ja! Vsi na krov! Dvignite sidro! 320 00:32:59,676 --> 00:33:04,139 Kje so telesa, če so duše tukaj? –Na Zemlji, seveda. 321 00:33:04,222 --> 00:33:08,392 Moje telo je v transu v Palawanu. –Jaz igram Saraswati veena v Tibetu. 322 00:33:08,476 --> 00:33:10,937 Sem shematična zdravilka, ki meditira v Kaliforniji. 323 00:33:11,021 --> 00:33:15,441 Naj uganem, ti bobnaš, poješ in meditiraš? –Nekaj takega. 324 00:33:19,196 --> 00:33:23,449 Sem v New Yorku na vogalu 14. in 17. ulice. –To je od Tony Tony Toniosa. 325 00:33:23,617 --> 00:33:27,329 Tako je. –Kaj pa ti? Mislil sem, da sovražiš Zemljo. 326 00:33:27,495 --> 00:33:30,372 Nisem obtičala s telesom. Lahko grem kamorkoli hočem. 327 00:33:30,540 --> 00:33:35,712 Nihče sem, razumeš? –Mistiki se tukaj dobimo vsak torek. 328 00:33:41,551 --> 00:33:46,514 Toliko jih je. Žalostno. –Izgubljene duše niso zelo drugačne 329 00:33:46,598 --> 00:33:50,101 od tistih v coni. –Kaj? –Cona je prijetna, 330 00:33:50,267 --> 00:33:54,356 ampak ko veselje postane obsedenost, nisi več povezan z življenjem. 331 00:33:54,438 --> 00:33:57,441 Moram ga najti. Moram ga najti. 332 00:33:58,526 --> 00:34:01,988 Nekaj časa sem tudi jaz bil izgubljena duša. –Res? 333 00:34:02,154 --> 00:34:04,488 Tetris. 334 00:34:08,453 --> 00:34:11,706 Takole. Kmalu te bomo vrnili. 335 00:34:15,836 --> 00:34:22,008 Ker nimaš povezave s telesom, se boš moral povezati s svojim okoljem. 336 00:34:25,010 --> 00:34:29,182 Zapri oči. Dihaj v svojo čakro. 337 00:34:32,394 --> 00:34:36,106 Moramo res to storiti? –Ja! 338 00:34:37,274 --> 00:34:41,861 Imaš klavir, da se z njim povežem? –Ni klavirjev, Joe. Zbrati se moraš. 339 00:34:42,153 --> 00:34:45,030 Predstavljaj si tišino. 340 00:34:46,490 --> 00:34:50,662 Zberi se na kraj, kjer je telo. 341 00:34:50,829 --> 00:34:54,528 Poslušaj iztočnice. 342 00:35:04,760 --> 00:35:07,720 Tako, ja. Uspeva ti. 343 00:35:09,639 --> 00:35:12,999 Ne kukaj. Obdrži svojo meditacijsko stanje, da ne prekineš povezave. 344 00:35:13,100 --> 00:35:18,064 Preveri, če lahko vohaš in čutiš, kje je tvoje telo. 345 00:35:18,689 --> 00:35:23,026 Slišim srčni monitor. 346 00:35:24,111 --> 00:35:27,323 Vonjam razkužilo. 347 00:35:27,490 --> 00:35:30,035 Ja! Dobro. 348 00:35:30,117 --> 00:35:34,706 Mislim, da čutim svoje noge. Čutim dlako. 349 00:35:35,247 --> 00:35:39,086 Ste našli sorodnike? –Čutim dlako. 350 00:35:39,169 --> 00:35:42,379 Si slišala? –Terapevtska mačka deluje. 351 00:35:42,881 --> 00:35:46,718 Sem blizu? Kdaj lahko skočim? Glej! Tam sem. 352 00:35:47,260 --> 00:35:50,472 Tam sem. –Srčni utrip se mu viša. 353 00:35:50,555 --> 00:35:52,849 Po zdravnico grem. –G. Rokavička, ostani tam. 354 00:35:52,932 --> 00:35:56,144 Kaj še čakamo? –Ne, Joe, ne hiti. –Ni še čas. –Ne, to je moj čas. 355 00:35:56,227 --> 00:35:57,394 Čakaj, ne jaz! 356 00:36:14,329 --> 00:36:17,582 Uspelo mi je! Nazaj sem. 357 00:36:19,291 --> 00:36:22,963 Kaj za … Ne. 358 00:36:24,256 --> 00:36:28,050 Ne. Ne. Ne. V mački sem? 359 00:36:28,218 --> 00:36:32,055 Čakaj. Če sem tukaj, kdo je … –Kaj? –V mojem telesu si! 360 00:36:32,139 --> 00:36:37,102 V mački si? –To je moje telo. –V telesu sem! Ne! –Zakaj si v mojem? 361 00:36:37,309 --> 00:36:40,187 Nočem biti mačka. Sovražim jih! –Ogabno je. 362 00:36:40,271 --> 00:36:46,151 Vetrolun je zamočil. Dohtarica, pomagajte. To je moje telo, ampak sem ujet … 363 00:36:48,447 --> 00:36:52,032 O, ne, ne razumejo me. Mislijo, da si jaz. Moraš poskusiti. 364 00:36:52,117 --> 00:36:56,535 Gdč. Zdravnica, težavo imamo. Sem nerojena duša in hočem ostati 365 00:36:56,619 --> 00:37:00,249 na seminarju. –Zdravilo niti malo ne pomaga. –Ne razumete. 366 00:37:00,332 --> 00:37:03,711 Nisem g. Gardner. –Mislili bodo, da si nora. Da sem jaz nor. 367 00:37:03,794 --> 00:37:07,256 Kako se je to zgodilo? –Padla sem v tvoje telo, ker nima duše. 368 00:37:07,340 --> 00:37:11,050 Zakaj sem potem mačka? –Ne vem! 369 00:37:12,928 --> 00:37:16,849 Lahko koga pokličemo, g. Gardner? Sorodnika ali prijatelja? 370 00:37:17,017 --> 00:37:20,269 Reci, da ne. –Ne. –Mi poveste, kateri dan je? 371 00:37:20,436 --> 00:37:23,231 Najhujši dan mojega življenja. Nočem biti tukaj. Sovražim Zemljo. 372 00:37:23,398 --> 00:37:26,943 Obdržali vas bomo na opazovanju. Za vsak primer. 373 00:37:27,110 --> 00:37:30,195 Mogoče bi lahko mačka šla do naslednjega pacienta. 374 00:37:30,278 --> 00:37:32,615 V redu. –Govoriti moraš z njo. –V redu. 375 00:37:32,698 --> 00:37:36,202 Gdč. Zdravnica, duša tega telesa je v mački. –Utihni. 376 00:37:36,285 --> 00:37:39,872 Zato hoče ostati blizu. –Obdržite mačko. Odpočijte si. 377 00:37:39,956 --> 00:37:43,334 Zelo. V redu? –Čez 10 minut se vrnem po g. Rokavičko. 378 00:37:43,834 --> 00:37:48,090 10 minut? Oditi morava. –Ne bom se premaknila! 379 00:37:48,256 --> 00:37:53,553 Ne morem verjeti, da sem v telesu na tem planetu. Mesne palčke imam. 380 00:37:53,637 --> 00:37:58,682 Čutim se čutiti. –Zberi se! Poslušaj me. 381 00:37:58,767 --> 00:38:02,561 Stran morava preden me odpeljejo. –Odpeljejo? Me boš zapustil? 382 00:38:02,729 --> 00:38:06,983 Ne! V mojem telesu si. Bi znala hoditi? –Ne vem! 383 00:38:07,066 --> 00:38:11,238 Preizkus telesa sem padla 436-krat. –Boš poskusila? 384 00:38:14,073 --> 00:38:21,289 Prav. Najti morava Vetroluna, da to popravi. Mačka sem. To zmorem. 385 00:38:25,919 --> 00:38:30,298 Odlično ti ge. Kar naprej. 386 00:38:30,381 --> 00:38:35,053 Malce si bom odpočila. –Ne, kmalu se bodo vrnili. Greva. 387 00:38:35,220 --> 00:38:36,887 V redu! 388 00:38:48,608 --> 00:38:50,610 Notri! 389 00:38:59,119 --> 00:39:03,707 Dobro. Zdaj pa pritisni gumb. 390 00:39:04,707 --> 00:39:08,211 Premakni … Ne. Previdno. S prsti se preživljam. 391 00:39:12,548 --> 00:39:15,341 Spravi se notri. 392 00:39:25,479 --> 00:39:28,981 Kaj je že rekel Vetrolun? Rekel je vogal 14. in 7. ulice. 393 00:39:29,064 --> 00:39:32,861 Ja, to je Chelsea. Blizu Jackson Square Parka. –Tako je. Kako veš to? 394 00:39:32,943 --> 00:39:35,947 To je v tvojih neumnih možganih. –Hej, ne brskaj po njih. 395 00:39:36,030 --> 00:39:39,408 Pomiri se. Nič takega ni v njih. Samo jazz je v njih. 396 00:39:39,492 --> 00:39:42,244 In pa neka Lisa. Kdo je to? –Pozabi. 397 00:39:53,215 --> 00:39:54,633 Jaz … 398 00:39:54,715 --> 00:39:57,260 To se dogaja prehitro. Vzemiva si minuto in … 399 00:39:57,343 --> 00:40:00,847 Daj no, greva. Kmalu so lahko tukaj. 400 00:40:10,439 --> 00:40:13,943 Ne skrbi, v redu je. Kar hodi. 401 00:40:19,115 --> 00:40:23,829 Ne ustavljaj se. Kaj počneš? To je New York. Tukaj se ne ustavlja. 402 00:40:29,209 --> 00:40:32,336 O, ne. 22. 22! 403 00:40:32,796 --> 00:40:39,090 22. O, ne. O, ne. 22. 22. 22! 22! 404 00:40:43,765 --> 00:40:48,394 22, nisem vedel, da imam kremplje. Oprosti. Daj no, pojdiva. 405 00:40:48,477 --> 00:40:52,441 Nikakor. Tukaj bom dokler tvoje neumno telo ne umre. 406 00:40:52,606 --> 00:40:56,526 In to bo kmalu, ker imaš potres v trebuhu. 407 00:41:09,457 --> 00:41:15,713 Ta kraj je slabši, kot sem si mislila. Glasen je, svetel in … Kaj imam v nosu? 408 00:41:15,881 --> 00:41:20,635 To je vonj. Če misliš, da je to dobro, si predstavljaj okus. 409 00:41:23,137 --> 00:41:25,180 Kar daj. 410 00:41:32,314 --> 00:41:34,983 Odlično je! 411 00:41:36,026 --> 00:41:39,070 To je … To ni grozno. 412 00:41:39,236 --> 00:41:45,910 Dobro. Po poti boš jedla. Greva. Lahko pa imava odmor. 413 00:41:48,622 --> 00:41:53,668 Čudno je, da nisem več tako jezna. –Odlično. Greva najti Vetroluna? 414 00:41:54,544 --> 00:41:55,544 Mogoče. 415 00:41:55,711 --> 00:42:00,189 Joe, pravim ti, da se izgovori ji-ro. –V New Yorku jim rečemo gyros. 416 00:42:00,298 --> 00:42:03,512 To je grščina. –Glede tega sem se pregovarjala z Arhimedom. Rekel je … 417 00:42:03,595 --> 00:42:06,347 Ji-ro. –Jojo. –Ji-ro. –YOLO. 418 00:42:06,430 --> 00:42:08,517 Ji-ro. –Sergio? –Ji-ro! 419 00:42:09,142 --> 00:42:12,104 Pogrešam ga. –To sta 14. in 7. 420 00:42:13,896 --> 00:42:16,689 To mora biti on. 421 00:42:18,151 --> 00:42:20,861 Vetrolun, pomagati mi moraš. 422 00:42:22,738 --> 00:42:27,577 Joe! Vrnil si se v svoje telo. –Ne, ni se. –To je moje telo. 423 00:42:27,744 --> 00:42:30,664 V mački si? Čudovito! 424 00:42:30,747 --> 00:42:37,378 Ej, Mevžolun! Znak se ne bo sam vrtel. –Marge, človeško dušo sem spravil v mačko. 425 00:42:37,546 --> 00:42:41,925 Komu mar? Vidva! Dovolj nam je en čudak, spokajta! 426 00:42:42,091 --> 00:42:44,845 Vrni se na delo! –Ne razumejo moje umetnosti. 427 00:42:44,928 --> 00:42:48,597 Vetrolun, nazaj v svoje telo moram. 428 00:42:48,765 --> 00:42:51,725 Izvesti bomo morali staromodno astralno zamenjavo. 429 00:42:51,809 --> 00:42:56,148 Kaj? –Tako spraviš duše kamor spadajo. Lep obred je, 430 00:42:56,231 --> 00:42:58,983 poln petja, plesa in bongov. 431 00:42:59,151 --> 00:43:03,988 To stori zdaj, ker moram biti ob sedmih v Polovični noti. –Počasi. 432 00:43:04,155 --> 00:43:08,325 Počakati moraš na še eno šibko točko med Zemljo in astralno jaso. 433 00:43:08,492 --> 00:43:12,204 To bo šele, ko se bo Ork vselil v Dvojčkovo hišo. 434 00:43:12,372 --> 00:43:15,104 Kdaj bo to? –Vlada temu reče pol sedmih. 435 00:43:15,207 --> 00:43:17,376 Dobimo se pri Polovični noti. –Pol sedmih? Resno? 436 00:43:17,461 --> 00:43:21,423 Zbral bom vse potrebno … –Rekla sem, da spokajta! 437 00:43:21,506 --> 00:43:24,091 Se vidimo ob pol sedmih! Za vse bom poskrbel! 438 00:43:24,175 --> 00:43:27,052 Stran od tod! 439 00:43:34,059 --> 00:43:37,061 Tu je veliko Garciasov. 440 00:43:39,064 --> 00:43:43,486 Nekje si, dušica, in našla te bom. 441 00:43:43,903 --> 00:43:47,990 To je zadnji prigrizek. Že zdaj se komaj spravim v hlače. 442 00:43:48,157 --> 00:43:49,950 Za las nam bo šlo. 443 00:43:50,035 --> 00:43:52,829 K meni morava, da te očistiva in … 444 00:43:55,289 --> 00:43:59,126 Poklicati morava taksi. Iztegni roko. Še dvigni jo. 445 00:43:59,711 --> 00:44:03,546 To bi bilo težko tudi brez bolniške obleke. 446 00:44:05,133 --> 00:44:08,052 Pojdi! Teci k tistemu. 447 00:44:13,182 --> 00:44:17,061 Je to Prfoks? –Feferoni. 448 00:44:31,242 --> 00:44:34,787 Dorothea Williams me je videla. Kaj naj storim? Mislila bo, da sem nor. 449 00:44:34,954 --> 00:44:37,916 Povej ji, da nisva nora. 450 00:44:38,082 --> 00:44:41,294 Oseba sem šele eno uro, pa že vem, da je to slaba ideja. 451 00:44:42,128 --> 00:44:45,006 V svoje telo moram in nocoj dati vse od sebe. 452 00:44:45,173 --> 00:44:50,345 Zakaj smrdi samo ta del? –Pozabi. Obleci si hlače. 453 00:44:50,512 --> 00:44:53,055 Ne morem verjeti, da sem hodil naokoli brez hlač. 454 00:44:53,140 --> 00:44:56,184 Si pozabil, da nočem biti tukaj? –Saj nočem, da si. 455 00:44:56,267 --> 00:45:01,773 Hočem v soje telo in iti v klub. 456 00:45:01,856 --> 00:45:06,445 Kaj je s tabo? –Ne vem. Sonce je tako … 457 00:45:08,113 --> 00:45:10,740 Moj telefon! –Oblačila ti spet vibrirajo. 458 00:45:12,158 --> 00:45:14,285 Curley! Ne, ne. 459 00:45:25,046 --> 00:45:29,133 Hej, g. G, Curley tukaj. Upam, da ste dobro. 460 00:45:29,300 --> 00:45:33,012 Dorotheji se je speljalo, ko vas je videla in je poklicala nekega Roberta. 461 00:45:33,180 --> 00:45:36,182 On ima zdaj špil. Oprosti. –Ne, ne. 462 00:45:36,265 --> 00:45:40,061 Iskreno, v šolo sem hodil samo zaradi vaših ur. 463 00:45:40,227 --> 00:45:43,023 Veliko vam dolgujem. Načrt je sledeč. 464 00:45:43,106 --> 00:45:46,358 Očistite se, si oblecite hudo obleko in zgodaj pridite v klub. 465 00:45:46,526 --> 00:45:51,490 Govoril bom z njo. Pokažite se res hudi, v redu? 466 00:45:52,032 --> 00:45:55,869 Upam, da se vidiva. –Špil lahko dobim nazaj, 22. 467 00:45:55,952 --> 00:45:59,789 Potrebujem pomoč. Imam obleko. Moraš jo poskusiti. –Ne. 468 00:45:59,872 --> 00:46:05,044 Potem se lahko počešem in … –Niti slučajno. –22! 469 00:46:08,631 --> 00:46:11,718 G. Gardner? –Connie je prišla na uro. 470 00:46:11,802 --> 00:46:15,780 Kaj naj storim? –Slišim vas! –Povej ji, da danes ne moreš. 471 00:46:15,930 --> 00:46:19,309 Hej, Connie. Oprosti, Joe danes ne more. –Ti si Joe! 472 00:46:19,392 --> 00:46:22,269 Jaz danes ne more. –Zdaj pa si oglejva obleko. 473 00:46:22,354 --> 00:46:25,606 Prišla sem vam povedat, da bom nehala. –Nehala? 474 00:46:25,689 --> 00:46:30,528 Ni časa za to. Obleka je v omari. –Glasba je potrata časa. 475 00:46:30,695 --> 00:46:33,822 Mala ima prav. –Kaj počneš? 476 00:46:35,825 --> 00:46:41,372 Nehala bom. Jazz je brezvezen. –Res je brezvezen. –Ej! 477 00:46:41,456 --> 00:46:47,963 Vsa šola je potrata časa. –Seveda. Moj mentor George Orwell je rekel, 478 00:46:48,046 --> 00:46:51,925 da je javno šolstvo kot, če bi imel v vedru palico namesto kače. 479 00:46:52,008 --> 00:46:55,387 Ja. –Učni načrt glavnih ustvarja napačno mnenje. 480 00:46:55,470 --> 00:46:59,015 To je zelo star trik. –Kaj govoriš? Ni ji mar za to. 481 00:46:59,099 --> 00:47:03,019 To govorim že od 3. razreda. –Zdiš se brihtna. 482 00:47:03,186 --> 00:47:07,691 Kaj si misliš o pici? –Všeč mi je? –Meni tudi! 483 00:47:07,774 --> 00:47:11,361 Kaj počneš? –Raje se družim s Connie. 484 00:47:11,861 --> 00:47:15,407 Kaj? Vrni se? Odpri … 485 00:47:15,865 --> 00:47:19,702 Mislim, da hoče vaša mačka ven. –Misli, da vse ve. 486 00:47:19,869 --> 00:47:24,707 22! Ne zapuščaj me. Vrni se. Drugače bom popraskal ves kavč. 487 00:47:24,874 --> 00:47:27,836 To je moj kavč. –Vse imaš pogruntano, Connie. 488 00:47:27,919 --> 00:47:33,633 To moram vrniti. Šolska last je. –Seveda. Vesel sem, da še nekdo vidi, 489 00:47:33,716 --> 00:47:36,928 da je svet trapast. Prav je, da odnehaš. Mene je izučilo … 490 00:47:37,012 --> 00:47:39,847 Veste kaj, g. G? Včeraj sem nekaj vadila 491 00:47:39,930 --> 00:47:45,517 in lahko bi me poslušali preden rečete, da naj neham. 492 00:47:46,771 --> 00:47:49,564 V redu. 493 00:48:19,220 --> 00:48:24,267 To ti je zelo všeč. –Ja. 494 00:48:25,059 --> 00:48:29,481 Naj raje še naprej igram? –Ja. 495 00:48:29,856 --> 00:48:34,111 Adijo, g. G. Se vidiva! –22! 496 00:48:35,153 --> 00:48:38,698 Connie je prišla odnehat, ampak potem ni. 497 00:48:38,782 --> 00:48:42,285 22, pozabi na to. Poslušaj. –Moram vedeti. Zakaj ni odnehala? 498 00:48:42,452 --> 00:48:47,093 Ker rada igra. Pravi, da je ne mara, ampak zažiga s pozavno. 499 00:48:47,289 --> 00:48:50,876 Dobro jo igra. Mogoče je njena iskra. 500 00:48:51,044 --> 00:48:56,258 Prosim. Če hočem dobiti špil, potrebujem pomoč. –V redu. 501 00:48:56,633 --> 00:49:00,762 Res? –Pomagala ti bom, ampak hočem poskusiti nekaj stvari. 502 00:49:00,845 --> 00:49:05,307 Ker nekatere stvari niso tako dolgočasne, kot so na seminarju in, 503 00:49:05,474 --> 00:49:08,811 če lahko Connie najde svojo strast, jo mogoče lahko tudi jaz. 504 00:49:08,894 --> 00:49:13,441 Odlično! –S čim bova začela? 505 00:49:14,776 --> 00:49:18,070 Voda me boli! –V redu je. Obrni pipo. 506 00:49:18,155 --> 00:49:22,658 To je boljše. –Ne bi bil jezen, če bi name vrgla malo losjona. 507 00:49:27,456 --> 00:49:30,048 Umila sem ti rit. 508 00:49:30,499 --> 00:49:32,376 Pekoče! 509 00:49:38,383 --> 00:49:43,345 Vas pet bo negotovih. In vas dvanajst bo samovšečnih. 510 00:49:43,512 --> 00:49:47,184 Ne bi jih smela toliko pošiljati skozi paviljon. –Našla sem ga! 511 00:49:47,267 --> 00:49:50,771 Vidita? Kdo je ugotovil, da je seštevek napačen? Ja, Terry je. 512 00:49:50,854 --> 00:49:55,901 Čas za Terry je. –Bravo. –Kdo pa je? –Saj res. 513 00:49:55,983 --> 00:50:00,863 Ime mu je Joe Gardner. Očitno je spet na Zemlji. 514 00:50:00,947 --> 00:50:04,532 To je slabo. –To je mentor, ki je dobil 22. 515 00:50:04,700 --> 00:50:08,954 Počasi. Brez histerije. Terry ima vse pod nadzorom. Poskrbela bom za to. 516 00:50:09,039 --> 00:50:12,541 Kako? –Ponj bom šla. Popravila bom seštevek. 517 00:50:12,626 --> 00:50:16,921 Si prepričana, da je to dobra ideja? –Vi vsi ste to zamočili. 518 00:50:17,004 --> 00:50:21,927 To skušam popraviti. –Ne smejo te videti. –Nihče te ne sme. 519 00:50:22,010 --> 00:50:28,224 Brez skrbi. Nihče me ne bo videl. Hodila bom v sencah, kot ninja. 520 00:50:28,390 --> 00:50:33,814 Prosim, bodi hitra in tiha. –In pa hitra. In tiha. 521 00:50:37,399 --> 00:50:40,403 Gotovo je, da to ne bo polomija. 522 00:50:41,403 --> 00:50:44,950 Dobra stara rjava obleka. Še vedno mi paše. 523 00:50:45,117 --> 00:50:49,079 Zadaj je malce ozka. –Zrahljala se bo. Sedi. 524 00:50:50,497 --> 00:50:52,497 Mačka sem. 525 00:50:52,791 --> 00:50:57,043 Bom jaz. –Še dvigala nisi mogla priklicati. Samo poravnati se moram. 526 00:50:57,126 --> 00:50:59,296 Bodi pri miru. 527 00:51:01,173 --> 00:51:07,427 Kot majhna motorka je. –Ne premikaj se. –Saj se ne. Ti se. 528 00:51:14,396 --> 00:51:15,729 O, ne! 529 00:51:15,814 --> 00:51:19,901 Brez skrbi, dobro sem. –Moji lasje! Lasje so zanič! 530 00:51:19,985 --> 00:51:23,488 To je katastrofa! To morava takoj popraviti. 531 00:51:23,655 --> 00:51:27,992 Prav. Kako? –K Dezu morava. –Odlično. Kdo je Dez? 532 00:51:28,160 --> 00:51:31,037 Ian, kako si dobil takšno arašidovo glavo? 533 00:51:31,204 --> 00:51:34,082 Utihni. Veš, da sem občutljiv. 534 00:51:34,249 --> 00:51:38,253 Dez je tip zadaj. Znal bo pomagati. On pa ima iskro. 535 00:51:38,336 --> 00:51:42,673 Rodil se je za frizerja. –Pred tvojimi prijatelji se ne moram izdajati zate. 536 00:51:42,840 --> 00:51:45,885 Samo z Dezom govorim. Govoriva o jazzu, 537 00:51:46,052 --> 00:51:49,930 ampak tokrat samo sedi, se postrizi in odidi. 538 00:51:52,517 --> 00:51:56,394 Hej, Joe. Zakaj si tukaj med tednom? Nisi se naročil. 539 00:51:56,477 --> 00:51:59,524 Dolgo boš čakal. –Tega sem se bal. Usedi se. 540 00:51:59,983 --> 00:52:04,445 O, Gospod. Počakati moraš, sinko. To je nujno. –Kaj? To ni kul, Dez. 541 00:52:04,613 --> 00:52:09,450 Lahko te postriže Harold. –Moj stol je prost. –Počakal bom. 542 00:52:09,617 --> 00:52:13,787 Joe, takoj spravi svojo rit na stol. 543 00:52:14,581 --> 00:52:18,043 Naj te vprašam, kako se je to zgodilo? –Maček je kriv. –Nehaj zveneti noro. 544 00:52:18,209 --> 00:52:22,004 Raztresen sem bil, ko sem se pripravljal na nastop z Dorotheo Williams. 545 00:52:22,171 --> 00:52:26,593 Dorothea Williams? To je hudo, Joe. Čestitam! 546 00:52:26,760 --> 00:52:30,889 Joe nima špila, Dez. Veš, da mu v zadnjem hipu spodleti. 547 00:52:30,972 --> 00:52:34,276 Ta tip. –Ne zmeni se zanj. Popraviva te. 548 00:52:34,517 --> 00:52:39,356 Boš imel mačko v naročju? –Jo lahko imam? –Prav. Ti si šef. 549 00:52:39,898 --> 00:52:45,443 Res? –Ko si na tem stolu, si res šef. –Lahko potem dobim tisto? 550 00:52:45,736 --> 00:52:49,238 Seveda, Joe. 551 00:52:50,032 --> 00:52:52,242 Kul. 552 00:52:53,285 --> 00:52:56,872 Rad sem na stolu. –Ej, zberi se. 553 00:52:56,957 --> 00:53:00,626 Majhna motorka. –Moraš se pomiriti. Če boš to … 554 00:53:02,169 --> 00:53:06,298 Prenesem nekaj čudnih stvari, ampak če se maček ne bo pomiril, 555 00:53:06,381 --> 00:53:10,637 bo moral ven. –Kako bo, muca? –Mijav. 556 00:53:10,803 --> 00:53:14,682 Včasih so spremembe dobre. Že nekaj časa imaš to pričesko. 557 00:53:14,849 --> 00:53:20,479 Dez, stotine let nisem imel pričeske. –To je pa res. 558 00:53:21,439 --> 00:53:24,151 Potem pa se mi je življenje spremenilo. –Res? Kaj se je zgodilo? 559 00:53:24,316 --> 00:53:27,820 Obstajal sem kot teoretičen konstrukt na hipotetični postaji 560 00:53:27,988 --> 00:53:30,198 med življenjem in smrtjo. –Razumem. 561 00:53:30,865 --> 00:53:36,662 Ko sem prišel do 266. mentorja, sem se spraševal, zakaj je to posebno. 562 00:53:36,829 --> 00:53:41,626 Se splača umreti za življenje? Razumeš? 563 00:53:42,836 --> 00:53:46,131 Nisem vedel, da si imel zanimivo izobraževanje. 564 00:53:46,298 --> 00:53:49,133 Mislil sem, da si samo šel na konservatorij. 565 00:53:49,300 --> 00:53:52,803 Pravijo, da si za nekaj rojen, ampak kako ugotoviš za kaj? 566 00:53:52,970 --> 00:53:56,307 Kaj če izbereš napačno stvar? Ali stvar nekoga drugega? 567 00:53:56,474 --> 00:53:59,727 Potem si obtičal. –To sem doživel. –Eno bom vzel. 568 00:53:59,894 --> 00:54:03,439 Nisem obtičal, ampak nisem se mislil preživljati s striženjem. 569 00:54:03,606 --> 00:54:07,861 Ali se nisi rodil za frizerja? –Hotel sem biti veterinar. 570 00:54:08,486 --> 00:54:12,740 Zakaj nisi postal? –Mislil sem, ko bi prišel iz vojske. 571 00:54:12,907 --> 00:54:16,285 Potem pa je zbolela moja hčerka in frizerska šola je bila bolj poceni 572 00:54:16,369 --> 00:54:18,497 kot pa veterinarska. –To je slabo. 573 00:54:18,579 --> 00:54:22,291 Obtičal si kot frizer in nisi srečen. –Kar počasi, Joe. 574 00:54:22,374 --> 00:54:26,838 Srečen sem. Ne morejo biti vsi Charles Drew. 575 00:54:27,004 --> 00:54:30,216 Ali jaz, ki igram z Dorotheo Williams. Vem. 576 00:54:30,300 --> 00:54:33,744 Nič od tega nisi. Vsak lahko igra v bendu, če hoče. 577 00:54:33,845 --> 00:54:37,015 Ne oziraj se na Paula. Takšni ljudje žalijo druge, 578 00:54:37,099 --> 00:54:40,559 da se lahko počutijo boljše. –Razumem. 579 00:54:40,727 --> 00:54:45,646 Kritizira me, da prikrije bolečino svojih neuspelih sanj. 580 00:54:45,689 --> 00:54:50,736 Ti pa znaš, Joe. –Zanima me, zakaj ti na tem stolu hočem povedati stvari, Dez. 581 00:54:50,903 --> 00:54:55,515 To je čarovnija stola. Rad imam svojo službo. Spoznavam zanimive ljudi, 582 00:54:55,582 --> 00:55:02,332 kot si ti, jih osrečujem in polepšam. –Sem nor ali izgledam mlajši? 583 00:55:02,499 --> 00:55:08,171 Mogoče nisem Charles Drew, ampak rešujem življenja. 584 00:55:08,713 --> 00:55:13,465 Nisem prepričan glede mačke, ampak je lepo s tabo govoriti o nečem, 585 00:55:13,633 --> 00:55:18,722 kar ni jazz, Joe. –Zakaj nisva že prej govorila o tvojem življenju? 586 00:55:18,890 --> 00:55:21,809 Nisi me vprašal. Vesel sem, da si me tokrat. 587 00:55:21,977 --> 00:55:23,979 Dobro izgledaš. –Želim ti lep šov. 588 00:55:24,229 --> 00:55:26,773 Vzela sem nekaj lizik. 589 00:55:32,153 --> 00:55:34,197 Dr. Charma, pokličite 3–1–6–2. 590 00:55:59,765 --> 00:56:04,144 Julia Child je imela 49 let, ko je uspela. –Paul, izvoli liziko. 591 00:56:04,311 --> 00:56:07,731 Ja, hvala, stari. –Tam si. 592 00:56:08,814 --> 00:56:12,861 Ni zamere, kajne? Prav. Sva samo kolega, ki se šalita. 593 00:56:13,486 --> 00:56:16,698 V redu. Adijo, Paul. –Pridi k Terry. 594 00:56:18,240 --> 00:56:20,452 Imam te! 595 00:56:20,535 --> 00:56:23,079 Si mislil, da lahko ukaniš vesolje? Zmotil si se. 596 00:56:23,162 --> 00:56:28,126 Računovodja sem in odpeljala … Ti nisi Joe Gardner. 597 00:56:29,376 --> 00:56:33,590 Moja napaka. Spravila te bova nazaj v tvojo mesno obleko. 598 00:56:35,050 --> 00:56:37,968 Takole. Nič hudega ni. 599 00:56:38,762 --> 00:56:44,559 Kolega, ne vidim razloga, zakaj ne bi ta incident ostal med nama. 600 00:56:44,725 --> 00:56:48,729 Napake se zgodijo. In ni tvoj čas. Razen, če bo še naprej 601 00:56:48,814 --> 00:56:52,901 jedel to predelano hrano, kajne? 602 00:56:54,486 --> 00:56:57,488 Resno, ne jej te hrane. 603 00:57:02,244 --> 00:57:05,037 Veš, dobro ti je šlo. Kako si znala poskrbeti za Paula? 604 00:57:05,204 --> 00:57:10,209 Saj nisem. Kar prišlo je iz mene. Kot si rekel za jazz. Jazzala sem. 605 00:57:10,293 --> 00:57:15,881 "Jazzanje" ni beseeda. Glasba in življenje delujeta po drugačnih pravilih. 606 00:57:16,048 --> 00:57:19,745 Piše, da naj vzamem enega. –Ne … Ali pa daj. V redu. 607 00:57:19,885 --> 00:57:22,972 "Mož s kombijem." Več jih imam za primer, če jih bom potrebovala več. 608 00:57:23,557 --> 00:57:27,686 Vrniva se k načrtu. Pri Polovični noti bova počakala Vetroluna. 609 00:57:27,852 --> 00:57:30,939 Ura je zdaj približno štiri … 610 00:57:31,021 --> 00:57:35,360 Veš, kaj? Že kar dobro uporabljaš noge. Zakaj ne bi poskusila teči? 611 00:57:35,443 --> 00:57:40,282 Hej! Pesem sem ustvarila. Jazzam. –Dovolj je teh stvari. 612 00:57:40,365 --> 00:57:46,537 Nekam morava. Jaz … –Žgečka me. –Kaj delaš? 613 00:57:51,418 --> 00:57:53,961 Bom jaz. 614 00:57:56,298 --> 00:57:58,716 Bi lahko pohitela? –V redu. 615 00:58:00,468 --> 00:58:05,640 Prav imaš. Hlače se rahljajo. –O, ne. Naj ne vidijo tvoje riti! 616 00:58:05,724 --> 00:58:09,644 Rit je tvoja. –Ni pomembno čigava … Sleci si jakno. Zaveži si jo okoli pasu. 617 00:58:09,811 --> 00:58:13,064 Hitro! Zakrij rit! Kaj bova storila? 618 00:58:13,231 --> 00:58:17,693 Ob tej uri ne morem najti krojača … O, ne. K mami bova morala. 619 00:58:17,778 --> 00:58:21,073 V redu. –Ne razumeš. Ona ne ve za špil. 620 00:58:21,155 --> 00:58:25,452 In ne bo ji všeč. –V redu. –Nimava izbire. –V redu. 621 00:58:25,535 --> 00:58:28,789 Samo ona lahko pomaga. –V redu. –Nehaj govoriti "v redu"! 622 00:58:28,954 --> 00:58:33,084 S podzemno morava na drugi konec mesta. Pridi. –Razumem. 623 00:58:34,669 --> 00:58:38,173 Mami ne ve za špil in hočem, da tako ostane, prav? 624 00:58:38,340 --> 00:58:41,093 Ja, ker misli, da si zguba. –Kaj? –Nisem rekla tega. 625 00:58:41,175 --> 00:58:44,930 Ti si. Tu zgoraj. –Svojo definicijo uspeha ima 626 00:58:45,097 --> 00:58:49,349 in to ni biti profesionalni glasbenik. Rekel bom, 627 00:58:49,515 --> 00:58:52,521 da potrebujem obleko za šolski nastop. 628 00:58:52,604 --> 00:58:56,149 Tega se ne veselim, a ne rabi vedeti … 629 00:58:56,316 --> 00:59:02,405 Spet si bova zrla v oči, če je ljubezen osnova, 630 00:59:02,488 --> 00:59:07,744 če je namen reciklirati življenje, obljubim da naju bom spravil k njemu. 631 00:59:07,827 --> 00:59:10,162 Krvaveče srce je pri koncu, 632 00:59:10,329 --> 00:59:13,499 Čeprav sva ločena. 633 00:59:13,874 --> 00:59:18,338 Kaj pa vem. Vsakič, ko sem blizu sanj, 634 00:59:18,421 --> 00:59:21,590 mi nekaj pride v napoto. Me razumeš? 635 00:59:25,053 --> 00:59:29,099 Kako se ljubljenje prične … –Dober je. 636 00:59:29,265 --> 00:59:33,019 Glasbo sem že slišala ampak tako se še nisem počutila. 637 00:59:33,186 --> 00:59:37,729 Seveda imaš rada glasbo, ker si jaz. Greva. 638 00:59:38,274 --> 00:59:43,697 Ljubezen. –Pojdiva. –Ljubezen. 639 00:59:44,322 --> 00:59:48,285 Ljubezen, govoriva o ljubezni. 640 00:59:50,202 --> 00:59:53,664 Ljubezen, ljubezen. 641 01:00:02,340 --> 01:00:06,970 Kar počasi. –Oprosti. –Je že dobro. 642 01:00:07,053 --> 01:00:10,347 To je podzemna. To počne ljudem. –Kaj počne? –Utrudi te. 643 01:00:10,515 --> 01:00:16,229 Smrdi. Vroča je. Gneča je na njej. Čisto vsak dan je ista stvar. 644 01:00:16,854 --> 01:00:21,026 Ko pa bom nocoj na odru, bo vse v redu. 645 01:00:21,193 --> 01:00:25,405 Videla boš novega Joea Gardnerja. 646 01:00:26,823 --> 01:00:32,619 Kje si to našla? –Pod sedežem. Lahko verjameš? Na pol je polna. 647 01:00:33,204 --> 01:00:38,168 Ne pozabi, da potrebujem obleko za šolski nastop. Razumeš? 648 01:00:41,671 --> 01:00:44,633 Joey! Fantiček … –Joey! 649 01:00:44,715 --> 01:00:48,928 Ponosni sva nate. –Slišali sva novico. 650 01:00:49,178 --> 01:00:51,890 Hudiča. Ona ve. –Tvoja mama je zadaj. 651 01:00:52,057 --> 01:00:57,561 Tja moraš. –Nočem. –Moraš. Obleko potrebujeva. 652 01:00:58,521 --> 01:01:01,608 Nisi na nekaj pozabil, Joey? –Kaj? –Poljubi jo. 653 01:01:01,816 --> 01:01:07,697 Ko vidim Melbo, jo vedno poljubim. Daj jo že. 654 01:01:11,700 --> 01:01:15,454 Ne na usta! –Joey! Kaj te je pičilo? 655 01:01:15,539 --> 01:01:21,919 Naj dokonča. –Puma. Vedela sem. –Kasneje bom sprejela še enega. 656 01:01:25,381 --> 01:01:32,139 Toliko o tem, da si nehal s špili. Upam, da me nočeš pomiriti z mačko. 657 01:01:32,305 --> 01:01:34,765 Pridi. –Reci, da si jo rešila. 658 01:01:34,849 --> 01:01:40,604 Moja je. Rešil sem jo. –Škoda, da si ne moreš rešiti kariere. 659 01:01:40,856 --> 01:01:47,820 Lepo jo prosi, da zašije obleko. –Mami, bi mi lahko to zašila? 660 01:01:47,903 --> 01:01:51,575 Tega ne rabim videti. –Vem. Sramotno, kajne? 661 01:01:51,742 --> 01:01:53,242 Jo boš zašila? 662 01:01:53,410 --> 01:01:56,912 Ne. –Kaj? –Kdaj boš nehal s tem, Joey? 663 01:01:56,997 --> 01:02:00,291 Praviš, da boš sprejel redno službo … –Prihaja. 664 01:02:00,374 --> 01:02:02,878 Jaz pa izvem, da imaš še en špil. –Reci, da je ta drugačen. 665 01:02:02,961 --> 01:02:06,298 Drugačen je! –Ti ponuja pokojnino? Zdravstveno zavarovanje? 666 01:02:06,673 --> 01:02:11,428 Ne? Potem ni drugačen. Še iskren nisi več. 667 01:02:11,595 --> 01:02:14,555 Nekje bova našla drugo obleko. Mami ni nikoli razumela, 668 01:02:14,722 --> 01:02:16,610 kaj hočem doseči. 669 01:02:16,682 --> 01:02:19,309 Našel bom drugo obleko. 670 01:02:19,392 --> 01:02:22,229 Moja mama ni nikoli razumela, kaj hočem doseči. –22! 671 01:02:22,312 --> 01:02:26,231 Kaj si rekel? –Lahko zbežim, kot bežiš ti? 672 01:02:28,028 --> 01:02:33,950 Ne. Tokrat ne. Ponavljaj za mano. Mami, vem da ni bilo vedno lahko, 673 01:02:34,408 --> 01:02:38,704 ampak imaš prav. S tabo ne morem biti iskren. 674 01:02:38,872 --> 01:02:43,919 Ker se zdi, da ti ni všeč nič, kar naredim. –Vem, da rad igraš. 675 01:02:44,086 --> 01:02:47,088 Zakaj si potem najsrečnejša, poleg v cerkvi, kadar ne? 676 01:02:47,254 --> 01:02:50,566 Jezna si, ker sem končno dobil špil življenja. 677 01:02:50,633 --> 01:02:53,528 Nisi videl, kako težko je bilo tvojemu očetu biti glasbenik. 678 01:02:53,595 --> 01:02:57,682 Nočem, da tako trpiš. –Oči je lahko sledil sanjam, jaz pa ne? 679 01:02:57,849 --> 01:03:02,729 On je imel mene. Večino časa je ta trgovina plačevala račune. 680 01:03:02,896 --> 01:03:07,066 Kdo te bo preživljal, ko bom umrla? –Samo o glasbi razmišljam. 681 01:03:07,233 --> 01:03:11,445 Od trenutka, ko se zjutraj zbudim do trenutka, ko zvečer zaspim. 682 01:03:11,613 --> 01:03:15,408 Sanj ne moreš imeti za zajtrk, Joey. –Potem nočem jesti. 683 01:03:15,575 --> 01:03:20,747 Ne gre se mi za kariero. Gre se za razlog, zakaj živim. 684 01:03:20,831 --> 01:03:26,878 Vem, da je oči čutil enako. Bojim se, da če bi danes umrl, 685 01:03:27,421 --> 01:03:31,465 moje življenje ne bi pripomoglo k ničemur. 686 01:03:32,675 --> 01:03:33,885 Joey. 687 01:03:48,316 --> 01:03:51,278 Raje uporabimo tole. 688 01:03:55,240 --> 01:03:58,117 To je očijeva obleka. –Lulu. Melba. 689 01:03:58,200 --> 01:04:01,745 Prinesita svoje dobre škarje. Delo nas čaka. 690 01:04:05,916 --> 01:04:10,296 To se zdi lepo. –Čudovit si. –Popolno ti pristaja. 691 01:04:10,379 --> 01:04:14,675 Vidiš, kaj sem storila? –To je res lepa volnena obleka. 692 01:04:14,843 --> 01:04:18,180 Lahko poskusim to? –Seveda. 693 01:04:18,345 --> 01:04:23,727 Hvala, mami. –Ray bi bil ponosen nate. 694 01:04:24,269 --> 01:04:27,271 Kot sem jaz vedno bila. 695 01:04:27,981 --> 01:04:31,443 Si me slišal? Obleka je iz volne, ne iz poliestra. 696 01:04:31,610 --> 01:04:34,863 Ne imej več mačke na ramah. –Ja, gospa! 697 01:04:34,945 --> 01:04:38,615 Dobro smo jo zožile. –Hvala, mami. 698 01:04:40,285 --> 01:04:43,537 To je bilo izjemno. Veš, kak občutek je bil? Kot jazz. 699 01:04:44,289 --> 01:04:48,041 Ja, jazzal si. –V redu. 700 01:04:48,834 --> 01:04:51,504 Pravim ti, Joe. Spet bi moral poklicati Liso. 701 01:04:51,671 --> 01:04:55,925 Nimam časa za razmerja. –Si zaposlen? 702 01:04:56,008 --> 01:04:58,678 Hočeš počakati, da drugič umreš? Kul. 703 01:04:58,845 --> 01:05:01,640 Ne morem verjeti, da mi nerojena duša daje ljubezenske nasvete. 704 01:05:01,722 --> 01:05:05,725 Lahko bi bilo hujše. –Tam je. 705 01:05:05,852 --> 01:05:10,606 Prišla sva! To bo uspelo. 706 01:05:10,689 --> 01:05:15,903 Ne morem verjeti, kako lep sem. –Obleka, pričeska. Poglej me. 707 01:05:21,785 --> 01:05:26,081 Malce se nagni. –Tako? –Dvigni rame in … –Kdo je to? 708 01:05:26,164 --> 01:05:29,207 In iz te strani. –Tako je. –Kdo je tam? Še vedno jaz. 709 01:05:29,416 --> 01:05:32,294 To je zmagovalec. –Kajne? 710 01:05:33,338 --> 01:05:37,091 To se ne more dogajati. Ne morem verjeti. Polovična nota. 711 01:05:41,262 --> 01:05:44,890 Plačala si mu večerjo? –Ja … 712 01:06:06,495 --> 01:06:09,541 Si pripravljena? Iti domov. 713 01:06:09,624 --> 01:06:16,086 Stavim, da si pripravljena iti s te smrdljive skale. Kaj si misliš o Zemlji? 714 01:06:18,466 --> 01:06:23,597 Vedno sem rekla, da je trapasta. Ampak … Mislim … 715 01:06:24,097 --> 01:06:29,936 Poglej, kaj sem našla. Mama ti je sešila obleko iz tuljave. 716 01:06:30,479 --> 01:06:35,023 Ko sem bila živčna, mi je Dez dal to. Tip na podzemni me je nadrl. 717 01:06:35,189 --> 01:06:40,613 Bilo je strašno. Ampak mi je bilo tudi to všeč. 718 01:06:43,783 --> 01:06:48,037 Vedno me je skrbelo, da je nekaj narobe z mano. 719 01:06:48,954 --> 01:06:58,506 Da nisem dovolj dobra za življenje. Ti pa si mi pokazal namen in strast 720 01:06:58,590 --> 01:07:02,928 in mogoče je opazovanje neba moja iskra. Ali hoja. Dobro hodim. 721 01:07:03,095 --> 01:07:06,180 To niso nameni, 22. To je navadno življenje. 722 01:07:06,347 --> 01:07:09,892 Ko se boš vrnila na Tvoj seminar, boš lahko zares poskusila. 723 01:07:10,059 --> 01:07:14,898 Na seminarju sem bila že tisoče let in nikoli nisem bila tako blizu. 724 01:07:15,064 --> 01:07:19,193 Joe! Kdo je pripravljen iti domov? –Vetrolun. 725 01:07:19,276 --> 01:07:22,697 Zvezde so skoraj poravnane. –V redu. –Kmalu boš v svojem telesu. 726 01:07:23,073 --> 01:07:28,494 Ne. Najti jo moram na Zemlji. Samo tako lahko najdem iskro. 727 01:07:28,662 --> 01:07:32,207 22, to ti je všeč, ker si v mojem telesu. 728 01:07:32,374 --> 01:07:39,088 Na seminarju boš našla to, kar imaš ti rada. Vrni mi telo. Takoj! 729 01:07:40,756 --> 01:07:45,345 Ne. Jaz sem v stolu. 730 01:07:47,472 --> 01:07:51,392 22! –Daj mi mir! Skušam najti svoj namen! 731 01:07:51,559 --> 01:07:53,727 22, vrni se! 732 01:07:55,604 --> 01:07:56,939 22! 733 01:08:04,448 --> 01:08:07,492 G. Rokavička. 734 01:08:13,247 --> 01:08:15,624 Tam sta. 735 01:08:21,256 --> 01:08:24,548 Takoj se vrni! 736 01:08:24,717 --> 01:08:28,261 Ukradla si mi telo! 737 01:08:53,120 --> 01:08:56,623 Čas je, da greš, Joe Gardner. 738 01:09:02,506 --> 01:09:04,606 Ne, ne boš. 739 01:09:06,258 --> 01:09:08,560 Imam te! 740 01:09:08,928 --> 01:09:11,662 Ne, ne, ne. 741 01:09:20,356 --> 01:09:22,734 Ne, ne! 742 01:09:24,276 --> 01:09:28,239 Mislil sem igrati z Dorotheo Williams! –In jaz sem mislila najti iskro! 743 01:09:28,407 --> 01:09:30,440 Našla iskro? Življenje bi se mi spremenilo! –Obljubil si, 744 01:09:30,507 --> 01:09:32,452 ampak mi nisi dal niti pet minut! –Vse sem izgubil. 745 01:09:32,535 --> 01:09:34,537 Joe! 746 01:09:34,788 --> 01:09:37,373 Goljufal si. 747 01:09:41,794 --> 01:09:45,673 Našla sem ga. –Joe Gardner. –Nazaj si! –Terry, našla si ga. 748 01:09:45,757 --> 01:09:49,427 Ni se mi treba zahvaljevati. –Lepo je imeti vse v redu in … 749 01:09:50,302 --> 01:09:53,514 22 je dobila prepustnico? 750 01:09:54,807 --> 01:09:57,935 Marička. –Dobila si prepustnico. –To je izjemno! 751 01:09:58,102 --> 01:10:00,521 Vedela sem, da ti bo uspelo. –To je noro. 752 01:10:00,689 --> 01:10:05,985 Kaj pa je zapolnilo zadnji kvadrat? –Povedal ti bom. Jaz sem! 753 01:10:06,153 --> 01:10:11,574 Moja iskra je spremenila značko. Dobila jo je, ker je bila v mojem telesu. 754 01:10:11,742 --> 01:10:15,369 Jaz … –Pridite, g. Gardner. 755 01:10:15,453 --> 01:10:18,640 Joe, čas je, da pospremiš 22 do Zemljinega portala. 756 01:10:18,707 --> 01:10:22,002 Lahko se boš poslovil. –Seveda. To je standardni postopek. 757 01:10:22,168 --> 01:10:27,673 Čakajte. Seštevek mora biti pravi. –Terry, odrezala si se. 758 01:10:27,757 --> 01:10:32,484 Prevzeli bomo od tukaj. Izjemna si. –No, hvala. 759 01:10:32,928 --> 01:10:36,932 Čas za Terry. –Pojdita. 760 01:10:46,984 --> 01:10:51,698 Ne veš. Ne moreš biti prepričan, zakaj se je prepustnica spremenila. 761 01:10:52,074 --> 01:10:56,912 22, pomisli. Dokler nisi bila jaz si sovražila glasbo. 762 01:10:57,078 --> 01:11:01,582 Do takrat si sovražila vse. 763 01:11:03,752 --> 01:11:07,087 Upam, da boš uživala. 764 01:11:25,481 --> 01:11:29,360 Kako ti je sploh uspelo? Da se je prepustnica spremenila? 765 01:11:29,444 --> 01:11:34,324 Veš, lahko bi rekel, da sem ji dovolil hoditi v mojih čevljih. 766 01:11:34,431 --> 01:11:36,993 No, uspelo je. –Ja. 767 01:11:37,159 --> 01:11:42,748 Verjetno bi moral v Veliki onkraj. –Nikoli nismo izvedeli namen 22. 768 01:11:43,291 --> 01:11:47,377 Prosim? –Veš, njeno iskro. Njen namen. Je bila glasba? 769 01:11:47,543 --> 01:11:51,716 Biologija? Hoja? –Mi ne dodelimo namenov. Kje si dobil to idejo? 770 01:11:52,426 --> 01:11:55,553 Ker imam klavir. Za to sem se rodil. Moja iskra je. 771 01:11:55,720 --> 01:12:00,684 Iskra ni dušin namen. Vi mentorji in vaše strasti. 772 01:12:00,851 --> 01:12:06,172 Vaši nameni. Vaši razlogi življenja. Tako osnovno. 773 01:12:06,355 --> 01:12:07,481 Ne … 774 01:12:12,570 --> 01:12:17,868 Glasba je. To je moja iskra. Vem, da je. 775 01:12:23,832 --> 01:12:27,833 Zanič sem. Nimam namena. 776 01:12:28,587 --> 01:12:32,632 Nimam namena. Nimam namena. 777 01:13:01,494 --> 01:13:05,332 Gospod G? –Curley, prišel sem. Pripravljen sem. 778 01:13:05,498 --> 01:13:10,169 Prepozni ste. –Naj govorim z Dorotheo. –Stari, ne dela tako. 779 01:13:10,377 --> 01:13:13,632 Reperji se obnašajo … Kdo je norcu dovolil sem? 780 01:13:13,798 --> 01:13:18,928 Morate mi dati še eno priložnost. –To je moj band. Jaz odločam, kdo igra. 781 01:13:19,096 --> 01:13:23,266 Če ne izberete mene, boste storili največjo napako v svoji karieri. 782 01:13:23,850 --> 01:13:29,815 Res? Zakaj? –Igranje je moj edini namen na planetu. 783 01:13:29,980 --> 01:13:34,234 Za to sem se rodil. In tega mi ne bo nič preprečilo. 784 01:13:37,322 --> 01:13:43,285 Ti pa si aroganten. Verjetno res igraš jazz. 785 01:13:43,453 --> 01:13:47,498 Povej Robertu, da ne igra. Za zdaj. 786 01:13:47,666 --> 01:13:49,958 Lepa obleka. 787 01:13:58,843 --> 01:14:03,681 Pripravi se, Joe Gardner, zdaj se ti bo začelo življenje. 788 01:15:19,757 --> 01:15:22,885 Dobrodošel v kvartetu, Prfoks. 789 01:15:26,222 --> 01:15:29,100 To je moj Joey! 790 01:15:33,105 --> 01:15:36,065 Odličen šov! –Zadnji solo je bil genialen. –Bilo je izjemno! 791 01:15:36,233 --> 01:15:39,319 Ne bom več igral čez prehod. Adijo, g. G. –Čestitke. 792 01:15:39,485 --> 01:15:42,322 Izkazal si se. Rade te imamo. –Ponosna sem nate. 793 01:15:42,405 --> 01:15:46,284 V posteljo moramo. Stare smo. 794 01:15:47,284 --> 01:15:53,417 Izmed 100 šovov je le en popoln. Takšnih večerov ni veliko. –Ja. 795 01:15:54,458 --> 01:16:00,215 Kaj bo zdaj? –Jutri bomo to ponovili. 796 01:16:02,592 --> 01:16:10,391 Kaj je narobe, Prfoks? –Na ta dan sem čakal vse življenje. 797 01:16:12,977 --> 01:16:15,855 Mislil sem, da bo občutek drugačen. 798 01:16:17,774 --> 01:16:23,113 Nekoč sem slišala zgodbo o ribi. Priplava do starejše in ji reče, 799 01:16:23,279 --> 01:16:28,325 "Skušam najti nek ocean." "Ocean?" reče starejša riba. 800 01:16:28,409 --> 01:16:31,869 "Zdaj si v njem." "To?" reče mlajša riba. 801 01:16:32,035 --> 01:16:36,333 "To je voda. Jaz hočem ocean." 802 01:16:39,253 --> 01:16:41,963 Se vidiva jutri. 803 01:16:53,894 --> 01:16:56,811 Hej, stari. –Oprosti. 804 01:20:26,730 --> 01:20:31,069 Mogoče je opazovanje neba moja iskra. Ali hoja. Dobro hodim. 805 01:20:31,235 --> 01:20:34,823 To niso nameni, 22. To je navadno življenje. 806 01:21:21,535 --> 01:21:23,079 Joe? 807 01:21:23,913 --> 01:21:27,626 Joe! Hudiča, kaj počneš v coni? 808 01:21:27,792 --> 01:21:33,253 Vetrolun. Zamočil sem. Najti moram 22. –Bojim se, 809 01:21:33,421 --> 01:21:37,426 da je postala izgubljena duša. –Kaj? –Ti razložim po poti. 810 01:21:39,386 --> 01:21:42,516 Ko se nista vrnila, sem sumil, da se je nekaj zalomilo. 811 01:21:42,681 --> 01:21:46,645 Vrnil sem se in jo opazil. 812 01:21:49,271 --> 01:21:53,193 Izgubljene duše so obsedene z nečem, kar jih veže z življenjem. 813 01:21:53,359 --> 01:21:56,613 Zdaj ko je 22 živela, je ena izmed njih. 814 01:21:56,779 --> 01:22:00,367 Tam! –Dobro opazuješ. 815 01:22:05,163 --> 01:22:06,363 22! 816 01:22:09,208 --> 01:22:12,002 Pripravi mrežo. –V redu. 817 01:22:23,306 --> 01:22:24,432 Ujela naju je! 818 01:22:27,852 --> 01:22:32,730 Vetrolun! –Kapitan vedno potone z ladjo. Bilo mi je v … 819 01:22:37,820 --> 01:22:42,409 22! Vrni se, 22. Jaz sem, Joe. 820 01:22:44,703 --> 01:22:49,207 Mirno, 22. To sem ti prišel vrnit. 821 01:22:51,584 --> 01:22:56,256 Mirno. 22, poslušaj. Vrni se! 822 01:22:59,885 --> 01:23:03,721 Ker si popravila neprisotne napake in popravila seštevek, 823 01:23:03,889 --> 01:23:09,017 ti podarjamo to nagrado, Terry. Kot si hotela. 824 01:23:09,477 --> 01:23:12,855 Z veseljem sprejmem to posebno nagrado, ki sem jo hotela, 825 01:23:13,023 --> 01:23:16,650 ampak si jo absolutno zaslužim. 826 01:23:18,694 --> 01:23:21,989 Joe Gardner? –To bom vzel nazaj. –Hej. 827 01:23:23,617 --> 01:23:26,912 Ej! Ne spadaš sem. 828 01:23:33,417 --> 01:23:36,212 22, stoj. Nekaj ti moram povedati. 829 01:23:37,088 --> 01:23:40,716 Nehaj. Ne. 830 01:23:42,343 --> 01:23:43,720 22! 831 01:23:44,721 --> 01:23:47,431 Pazi! –Kar mirno. 832 01:23:47,516 --> 01:23:50,894 V redu je. –Ne rabiš se bati. –Ne skrbi. Pomiri se. 833 01:23:51,060 --> 01:23:55,981 Moraš nehati bežati. Prosim. –22, stoj. 22, motil sem se. 834 01:23:57,191 --> 01:24:01,986 Me lahko poslušaš? Pripravljena si živeti, 22. 835 01:24:13,999 --> 01:24:17,546 Nisem dovolj dobra. Ne. Nič. Izpolnit moram zadnji kvadrat. 836 01:24:17,628 --> 01:24:19,629 22! 837 01:24:19,713 --> 01:24:24,427 Nisi iskrena. Sklepaš samo slabe odločitve. Nisi modra in ne boš uspela. 838 01:24:24,511 --> 01:24:27,889 Zelo si sebična. Nihče ne bi hotel biti ob tebi. Zguba. 839 01:24:28,056 --> 01:24:33,310 Svet potrebuje izjemne ljudi in manj izjemne duše še nisem spoznala. 840 01:24:33,602 --> 01:24:36,605 Nikoli ne boš našla iskre. Tepka. 841 01:24:36,773 --> 01:24:39,443 Ne morem ti pomagati. –22! 842 01:24:39,609 --> 01:24:42,486 Zapolnit moram zadnji kvadrat. Za nič nisem dobra. 843 01:24:42,779 --> 01:24:46,591 Nikoli ne boš našla iskre. Ne splača se. 844 01:24:46,992 --> 01:24:51,913 To niso nameni, bebka. To je samo navadno življenje. Potrata časa je. 845 01:24:52,079 --> 01:24:56,501 Značko si dobila, ker si bila v mojem telesu. Zato vse uničiš. 846 01:24:56,667 --> 01:25:00,337 Ker nimaš namena. 847 01:25:04,842 --> 01:25:08,095 Ne, ne, ne. 848 01:25:16,520 --> 01:25:19,858 Brezveze je. Ne boš našla iskre. 849 01:25:20,566 --> 01:25:24,154 Ker nimaš namena! 850 01:25:31,494 --> 01:25:37,333 Zanič sem. Ne. Nič. Zapolnit moram zadnji kvadrat. 851 01:25:48,970 --> 01:25:51,477 Si pripravljena? 852 01:25:51,597 --> 01:25:56,685 Priti živet. –Strah me je, Joe. 853 01:25:57,937 --> 01:26:02,984 Nisem dovolj dobra. Še svoje iskre nisem dobila. 854 01:26:03,359 --> 01:26:05,653 Našla si jo. 855 01:26:11,200 --> 01:26:14,662 Tvoja iskra ni tvoj namen. Kvadrat se zapolni, 856 01:26:14,828 --> 01:26:20,459 ko si pripravljena živet. In stvar je, 857 01:26:21,544 --> 01:26:24,922 da res dobro jazzaš. 858 01:26:53,534 --> 01:26:56,620 Ampak, Joe, to pomeni, da ne boš mogel … 859 01:26:56,788 --> 01:27:01,584 V redu je. Sem že. Zdaj si ti na vrsti. 860 01:27:07,841 --> 01:27:10,843 S tabo bom šel. –Veš, da ne moreš. 861 01:27:11,343 --> 01:27:15,264 Vem. Šel bom do tja kamor bom lahko. 862 01:27:29,069 --> 01:27:31,073 Hej! Poglej! 863 01:28:53,654 --> 01:28:58,743 G. Gardner? –Ja? –Imate trenutek? 864 01:28:59,910 --> 01:29:03,761 Mislim, da lahko govorim za vse Jerryje, ko vam rečem hvala. 865 01:29:03,832 --> 01:29:09,587 Za kaj? –Smo posel navdiha, Joe, ampak redko nekdo navdihne nas. 866 01:29:10,046 --> 01:29:16,547 Res? –Odločili smo se, da vam bomo dali še eno priložnost. 867 01:29:19,972 --> 01:29:25,561 Upam, da boste tokrat gledali kod hodite. –Kaj pa Terry? 868 01:29:25,729 --> 01:29:29,529 Vse smo uredili z njo. 869 01:29:29,983 --> 01:29:34,486 To je čudno. –Terry, kaj je tisto? Takoj poglej. –O čem govoriš? 870 01:29:34,654 --> 01:29:38,533 O, nič ni. Kaj si rekla? Si govorila? Ne spomnim se. 871 01:29:38,699 --> 01:29:40,825 Pozabi. 872 01:29:41,410 --> 01:29:43,412 No? 873 01:29:48,918 --> 01:29:54,588 Hvala. –Kaj mislite, da boste storili? Kako boste živeli življenje? 874 01:29:54,757 --> 01:29:58,842 Nisem prepričan. 875 01:29:59,596 --> 01:30:02,139 Vem pa, 876 01:30:05,476 --> 01:30:08,270 da bom živel vsako minuto. 877 01:30:15,748 --> 01:30:21,667 DUŠA 878 01:30:31,676 --> 01:30:35,811 Prevedel: Star Creed 879 01:30:36,212 --> 01:30:39,212 Priredil in uredil metalcamp 880 01:30:39,713 --> 01:30:43,713 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija 881 01:40:26,640 --> 01:40:30,142 Hej! Filma je konec! Spokaj domov!