1 00:00:23,750 --> 00:00:28,750 แปลไทยโดย Armst 2 00:00:32,240 --> 00:00:34,450 เอาล่ะ มาลองกันอีกครั้ง 3 00:00:37,240 --> 00:00:41,830 เอ่อ เริ่มตั้งแต่ต้น พร้อมนะ หนึ่ง สอง สาม 4 00:00:51,510 --> 00:00:53,800 หนึ่ง สอง สาม สี่ 5 00:00:53,880 --> 00:00:56,430 รักษาจังหวะไว้ 6 00:00:56,550 --> 00:00:58,510 สอง สาม สี่ 7 00:01:03,230 --> 00:01:04,850 นั่นมัน C ชาร์ป แตร  8 00:01:06,350 --> 00:01:08,690 สองสาม ... ฉันเห็นนะคาเล็บ 9 00:01:10,440 --> 00:01:11,440 ตอนนี้ล่ะ ราเชล 10 00:01:11,860 --> 00:01:13,900 ผมลืมแซ็กน่ะครับ คุณจี 11 00:01:14,070 --> 00:01:18,450 โอเค เธอลืมแซ็ก และเธอคอนนี่ โซโล่เลย 12 00:01:18,620 --> 00:01:19,700 เอาเลย 13 00:01:36,090 --> 00:01:37,390 เก่งสุดๆไปเลยย! 14 00:01:41,970 --> 00:01:44,310 เดี๋ยวๆ พวกเธอขำอะไร 15 00:01:44,480 --> 00:01:46,230 คอนนี่ เคลิ้มไปนิดนึง 16 00:01:46,310 --> 00:01:47,850 แต่นั่นแหละคือสิ่งที่ดี 17 00:01:48,020 --> 00:01:49,520 ดูนะ ฉันจำได้ครั้งหนึ่ง 18 00:01:49,610 --> 00:01:51,480 พ่อพาฉันไปที่แจ๊สคลับ 19 00:01:51,650 --> 00:01:53,190 เป็นที่ๆฉันไม่เคยคิดจะไปเลย 20 00:01:53,280 --> 00:01:54,490 แต่แล้วฉันก็เห็นชายคนนึง 21 00:01:54,940 --> 00:01:58,240 เขาเล่นวอยซ์คอร์ดด้วย 4th 22 00:01:58,410 --> 00:01:59,820 จากนั้นก็คอร์ด ไมเนอร์ 23 00:01:59,910 --> 00:02:01,410 โอ้ โอ้ โว้วว 24 00:02:01,490 --> 00:02:04,200 จากนั้นก็เติมวอยซ์โน้ตเพิ่มเข้าไปอีก เหมือนกับว่าเขา ... 25 00:02:04,290 --> 00:02:05,540 ..เขากำลังร้องเพลง 26 00:02:06,460 --> 00:02:09,330 สาบานได้เลย กว่าจะรู้ตัว 27 00:02:11,090 --> 00:02:12,670 ...เหมือนกับว่าเขากำลังลอยขึ้นไปจากเวที 28 00:02:13,960 --> 00:02:15,510 ลอยล่องไปกับดนตรี 29 00:02:15,590 --> 00:02:18,970 อยู่ในนั้น และพาพวกเราทั้งหมดตกไปอยู่ในห้วงเดียวกัน 30 00:02:25,180 --> 00:02:27,020 ตอนนั้นที่ทำให้ฉันเรียนรู้... 31 00:02:28,390 --> 00:02:29,810 ...ที่จะเล่นได้แบบนั้น 32 00:02:30,940 --> 00:02:32,230 นั่นคือตอนที่ทำให้ฉันรู้... 33 00:02:36,150 --> 00:02:37,490 ฉันเกิดมาเพื่อสิ่งนี้ 34 00:02:39,780 --> 00:02:42,070 คอนนี่ รู้ว่าฉันหมายถึงอะไร ใช่ไหม คอนนี่ 35 00:02:42,240 --> 00:02:43,580 หนูอายุแค่ 12 ขวบ 36 00:02:46,540 --> 00:02:48,710 เดี๋ยวครูมา ฝึกไล่สเกลกันไปพลางๆ 37 00:02:49,670 --> 00:02:50,750 ขอโทษที่มาขัดจังหวะ คุณการ์ดเนอร์ 38 00:02:51,920 --> 00:02:53,130 คุณทำให้หูผมได้พักหน่อย 39 00:02:53,290 --> 00:02:55,630 นี่! ไม่ใช่เธอนะ เธอเก่ง 40 00:02:55,800 --> 00:02:56,960 ไม่จริงหรอก 41 00:02:57,130 --> 00:02:58,630 มีอะไรครับ อาครูใหญ่ อาโรโย่ 42 00:02:58,800 --> 00:03:01,590 ฉันต้องการมาแจ้งข่าวดีเป็นการส่วนตัว 43 00:03:01,760 --> 00:03:03,850 คุณไม่ต้องมาสอนพาร์ทไทม์อีกแล้ว 44 00:03:03,930 --> 00:03:06,970 ตอนนี้คุณเป็นครูประจำวงดนตรีของเรา 45 00:03:07,060 --> 00:03:08,230 งานมั่งคง 46 00:03:08,310 --> 00:03:10,230 มีประกันสุขภาพ และเงินบำนาญ 47 00:03:10,390 --> 00:03:12,610 ว้าว นั่น เอ่อ เยี่ยมเลย 48 00:03:12,770 --> 00:03:17,360 ยินดีต้อนรับสู่ครอบครัว M.S. 70 โจ.. แบบถาวร 49 00:03:17,440 --> 00:03:19,360 ขอบคุณ 50 00:03:31,370 --> 00:03:36,340 หลังจากหลายปีผ่านมา ในที่สุดคำอธิษฐานของฉันก็เป็นจริง 51 00:03:36,500 --> 00:03:38,550 งานประจำ 52 00:03:38,630 --> 00:03:40,010 มนุษย์เงินเดือน มาแล้ว 53 00:03:40,090 --> 00:03:41,090 ใช่แม่ แต่ผม... 54 00:03:41,180 --> 00:03:43,010 แกจะตอบตกลง ใช่ไหม 55 00:03:43,180 --> 00:03:44,260 ไม่ต้องห่วงแม่ ผมมีแผน 56 00:03:44,430 --> 00:03:45,680 มีแผนตลอดแหละ 57 00:03:45,850 --> 00:03:47,680 บางทีแกต้องมีแผนสำรองไว้บ้าง 58 00:03:47,770 --> 00:03:49,560 เอาไว้กันเหนียว 59 00:03:49,640 --> 00:03:51,100 แผนสำรองมีไว้ไม่เสียหลาย 60 00:03:51,190 --> 00:03:53,770 โจอี้ เราไม่ได้แกเรียนสูงอะไรมาก 61 00:03:53,940 --> 00:03:55,520 ดังนั้นแกอาจเป็นชายวัยกลางคน 62 00:03:55,610 --> 00:03:57,190 ที่ซักกางเกงในตัวเอง ในร้านของฉัน 63 00:03:57,360 --> 00:03:59,150 เดินไปมากับกางเกงก้นขาด 64 00:03:59,320 --> 00:04:01,070 ก็ใช่ แต่ ... การที่ได้งานนี้ แกจะได้ 65 00:04:01,150 --> 00:04:03,240 ไม่ต้องไปเล่นดนตรีกลางคืนอีก 66 00:04:03,410 --> 00:04:06,030 แม้แต่พระเจ้าทรงทราบดีว่า ครูกำลังขาดแคลน 67 00:04:06,200 --> 00:04:07,200 และ ลองคิดดู 68 00:04:07,370 --> 00:04:11,460 แกจะได้เล่นดนตรีจริงๆเป็นหลักเป็นแหล่งซักที 69 00:04:11,620 --> 00:04:14,580 จะตอบตกลงใช่ไหม? 70 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 ได้โปรด 71 00:04:16,540 --> 00:04:17,710 ครับ แน่นอน 72 00:04:17,800 --> 00:04:18,880 ดี 73 00:04:24,720 --> 00:04:25,720 สวัสดี 74 00:04:25,800 --> 00:04:26,800 เป็นไงบ้างครับคุณ จี 75 00:04:27,300 --> 00:04:29,520 เอ่อผม เคอร์ลี่ เลอมอนต์ เลอมอนต์ เบเกอร์ 76 00:04:29,600 --> 00:04:32,690 เฮ้ เคอร์ลี่ เฮ้ ดีใจที่ได้ยินเสียงนายนะ 77 00:04:32,770 --> 00:04:35,150 เอ่อ ... นี่ เรียกฉันว่าโจก็ได้ 78 00:04:35,230 --> 00:04:36,230 ฉันไม่ใช่ครูของนายอีกแล้ว 79 00:04:36,310 --> 00:04:37,570 โอ้ ได้ คุณการ์ดเนอร์ 80 00:04:37,730 --> 00:04:40,650 เฮ้ ผมได้เป็นมือกลองคนใหม่ ในวงควอร์เท็ต Dorothea Williams แล้ว 81 00:04:40,740 --> 00:04:43,740 และเราจะเริ่มออกทัวร์การแสดงที่ The Half Note คืนนี้ 82 00:04:43,820 --> 00:04:45,240 โดโรธี วิลเลียมส์ เลยเหรอ เอาจริงดิ 83 00:04:45,320 --> 00:04:47,830 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย ยินดีด้วย ว้าว! 84 00:04:47,990 --> 00:04:50,290 ฉันตายตาหลับแน่นอน 85 00:04:50,370 --> 00:04:52,870 ถ้าได้แสดงร่วมกับ Dorothea Williams 86 00:04:52,960 --> 00:04:55,420 โอ้ งั้นนี่อาจเป็นวันโชคดีของคุณ 87 00:05:16,190 --> 00:05:17,980 วิ้ว นั่นไง เฮ้ เคอร์ลี่ 88 00:05:18,150 --> 00:05:20,150 ลีออน ตัวบ่อนแตกทำให้เรากลืนไม่เข้าคายไม่ออกกันเลยทีเดียว 89 00:05:20,230 --> 00:05:21,900 - อื้ม ไม่แปลกใจเลย - ดีใจที่นายมาได้ 90 00:05:22,070 --> 00:05:25,240 ลูกชายผม บีช็อป เขาบอกว่าได้คุยกับคุณเมื่อปีที่แล้ว ที่บรู๊คลิน 91 00:05:25,400 --> 00:05:26,450 เล่าว่าคุณเก่งมาก 92 00:05:26,610 --> 00:05:28,910 ก็แค่ เรื่องร้านกาแฟ 93 00:05:55,850 --> 00:05:56,850 คุณโดโรธีครับ 94 00:05:57,850 --> 00:05:59,480 นี่คือคน ที่ผมเคยบอก 95 00:05:59,650 --> 00:06:01,940 ครูวงดนตรีสมัยมัธยมต้นของผม คุณการ์ดเนอร์ 96 00:06:02,110 --> 00:06:03,440 เรียกโจก็ได้ครับ คุณโดโรธี 97 00:06:03,530 --> 00:06:05,490 เอ่อ... เอ่อ ผมหมายถึง คุณนาย วิลเลียมส์ 98 00:06:05,650 --> 00:06:08,110 เป็นเกียรติอย่างยิ่ง ว้าว นี่มันน่าทึ่งมาก 99 00:06:09,780 --> 00:06:11,740 เอ่อ โจ เป็นลูกชายของ เรย์ การ์ดเนอร์ 100 00:06:12,910 --> 00:06:16,750 นี่วงเราตกต่ำ ถึงขั้นเอาครูดนตรี ม.ต้น มาร่วมวงแล้วหรอ 101 00:06:18,830 --> 00:06:22,550 ขึ้นมาได้แล้ว บ้านไกลเวลาน้อย 102 00:06:28,800 --> 00:06:30,390 เดี๋ยวนะ ... เราจะเล่นอะไรครับ 103 00:08:18,080 --> 00:08:19,290 เอ่อ โทษทีครับ 104 00:08:19,370 --> 00:08:21,830 ผมเล่นเพลินไปนิด 105 00:08:23,670 --> 00:08:25,750 โจ การ์ดเนอร์ คุณทำอะไรมาบ้าง 106 00:08:26,090 --> 00:08:28,710 ผมสอนอยู่วงดนตรีมัธยมต้นครับ 107 00:08:28,800 --> 00:08:30,050 เอ่อ แต่วันหยุดสุดสัปดาห์ผม ... 108 00:08:30,130 --> 00:08:31,630 - คุณมีสูทไหม? - เอ่อ ... 109 00:08:31,720 --> 00:08:34,010 ไปหาสูทมาใส่ซะ คุณครู สูทหล่อๆ 110 00:08:34,180 --> 00:08:36,180 คืนนี้ จะเป็นการแสดงครั้งแรก เริ่มสามทุ่มตรง 111 00:08:36,260 --> 00:08:37,350 Soundcheck หนึ่งทุ่ม 112 00:08:37,600 --> 00:08:39,100 แล้วมาดูกันว่าคุณจะเล่นเป็นยังไง 113 00:08:42,640 --> 00:08:44,440 สำเร็จ วู้ฮู้! 114 00:08:44,850 --> 00:08:47,610 เห็นไหมพ่อ นั้นละที่ผมพูด 115 00:08:47,770 --> 00:08:48,770 เฮ้ ตื่น ตื่น 116 00:08:48,860 --> 00:08:51,110 รู้ไหมว่ามันหมายถึงอะไร โจ การ์ดเนอร์! 117 00:08:52,610 --> 00:08:54,110 ไม่น่าเชื่อเลยจริงๆ 118 00:08:54,200 --> 00:08:56,530 ฉันทำได้ ฉันได้เล่นวงแล้ว เยส! 119 00:08:56,620 --> 00:08:57,620 ฉัน ... ฉันรู้ 120 00:08:57,700 --> 00:08:59,410 โดโรธี วิลเลียมส์! เชื่อไหมล่ะ 121 00:08:59,580 --> 00:09:01,250 เฮ้ นาย เดี๋ยวก็เจ็บตัวหรอก 122 00:09:01,580 --> 00:09:04,000 อย่าเพิ่งไปบอกแม่ฉันนะ โอเค? 123 00:09:04,710 --> 00:09:06,750 ลืมการสอนในชั้นเรียนไปได้เลย ฉันมันคนละชั้นกันแล้ว 124 00:09:06,830 --> 00:09:08,750 ฉันอยู่ในชั้นของ Dorothea Williams เพื่อนเอ๋ย 125 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 รู้ไหมว่าฉันหมายถึงอะไร? ฉัน ... 126 00:09:10,090 --> 00:09:11,460 โว้ว! โทษที! 127 00:09:29,400 --> 00:09:30,520 อิหยังว่ะ.. 128 00:09:38,700 --> 00:09:39,780 สวัสดี? 129 00:09:41,990 --> 00:09:43,040 สวัสดี? 130 00:09:55,170 --> 00:09:56,180 อะไรเนี่ย 131 00:10:00,930 --> 00:10:03,100 เฮ้! เฮ้เฮ้เฮ้! หวัดดี! 132 00:10:04,230 --> 00:10:05,980 หวัดดี 133 00:10:06,140 --> 00:10:07,940 โอ้ คุณชื่ออะไรที่รัก? 134 00:10:08,020 --> 00:10:09,520 เอ่อ ผมโจ โจการ์ดเนอร์ 135 00:10:09,610 --> 00:10:11,860 ผมไม่ควรจะมาอยู่นี่ 136 00:10:11,940 --> 00:10:14,860 อ้า แบบไม่ทันตั้งตัวสินะ 137 00:10:15,030 --> 00:10:18,070 ฟังนะ โจ ฉันอายุ 106 ปีแล้ว 138 00:10:18,240 --> 00:10:20,870 รอจนหงำเหงือกแล้ว 139 00:10:21,160 --> 00:10:24,200 - รออะไร? - ขึ้นสวรรค์ไง 140 00:10:26,790 --> 00:10:28,210 สวรรค์เหรอ? 141 00:10:28,370 --> 00:10:31,210 - หมายถึงชีวิตหลังความตาย? - ใช่ 142 00:10:31,290 --> 00:10:32,800 นี่คือผมตายแล้วเหรอ 143 00:10:35,260 --> 00:10:36,510 น่าตื่นเต้นมั้ย 144 00:10:36,670 --> 00:10:37,930 ไม่ๆๆ ฟังนะ 145 00:10:38,010 --> 00:10:39,590 คืนนี้ผมมีเล่นดนตรี ผมยังตายไม่ได้ 146 00:10:39,680 --> 00:10:41,260 งั้น ฉันไม่คิดว่า 147 00:10:41,350 --> 00:10:42,720 คุณอยากจะพูดอะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้มากแล้วล่ะ 148 00:10:42,810 --> 00:10:44,350 อยาก อยากสิ 149 00:10:44,430 --> 00:10:47,560 ผมตายวันนี้ไม่ได้ ผมอุตส่าห์ได้โอกาสแล้ว ผมมีนัด 150 00:10:47,640 --> 00:10:49,020 ซวยล่ะ ผมผิดนัดล่ะ 151 00:10:49,100 --> 00:10:50,230 เอ่อ เอ่อ เอ่อ เอ่อ ผมต้องออกไปจากที่นี่ 152 00:10:50,770 --> 00:10:53,650 คุณไม่ควรไปทางนั้นจะดีกว่านะ 153 00:10:53,820 --> 00:10:55,400 นี่มันไม่จริง ผมไม่ควรตายวันนี้ 154 00:10:55,480 --> 00:10:57,530 ไม่ใช่ตอนที่ชีวิตกำลังจะเริ่มต้น 155 00:11:06,410 --> 00:11:07,410 อะไรนั่น 156 00:11:07,500 --> 00:11:10,000 เดี๋ยวก่อน ฉันยังไม่ได้ทำอะไรเลย ฉันต้องกลับไป 157 00:11:10,170 --> 00:11:11,330 ฉันยังไม่อยากตาย! 158 00:11:11,500 --> 00:11:13,590 ฉันยังไม่ตาย ยังไม่ตาย ต้องหนี! 159 00:11:13,750 --> 00:11:15,590 - ทำไมไม่วิ่งล่ะ - ผมไม่รู้ 160 00:11:15,670 --> 00:11:17,380 - เป็นอะไรกันไปหมด - ฉันไม่รู้ 161 00:11:22,010 --> 00:11:24,060 ฉันยังไม่อยากตาย 162 00:11:24,140 --> 00:11:25,140 อ้าา! 163 00:11:30,310 --> 00:11:32,940 โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า 164 00:11:33,110 --> 00:11:34,770 โทษครับ โทษที ขอทางหน่อย 165 00:11:36,570 --> 00:11:39,570 ช่วยด้วย! ฉันยังไม่อยากตาย ฉันต้องกลับไป 166 00:11:42,740 --> 00:11:44,370 โอ้ ... พระเจ้า 167 00:13:06,700 --> 00:13:07,700 อะไร? 168 00:13:08,080 --> 00:13:09,080 โอ๊ย! 169 00:13:12,580 --> 00:13:14,330 เอาล่ะ เอาล่ะ ทุกคน 170 00:13:14,420 --> 00:13:15,920 ขอที่ให้พี่เลี้ยงนิดนึง 171 00:13:16,130 --> 00:13:18,750 โทษนะวิญญาณใหม่ 37 พอได้แล้ว 172 00:13:18,920 --> 00:13:22,800 เฮ้ ทุกคน สนใจทางนี้หน่อย เงียบหน่อย 173 00:13:23,010 --> 00:13:25,180 ชู่ว เงียบหน่อย 174 00:13:26,010 --> 00:13:27,010 คุณ... คุณเป็นใคร 175 00:13:27,180 --> 00:13:28,470 ตัวตนฉันก็คือการรวมตัว 176 00:13:28,550 --> 00:13:31,020 ของทุกสนามแรงควอนตัมของจักรวาลนี้ 177 00:13:31,640 --> 00:13:34,350 แสดงออกมาในรูปแบบที่สมองอันอ่อนแอของมนุษย์ พอจะสามารถเข้าใจได้ 178 00:13:34,520 --> 00:13:36,060 - ว่าไงนะ - เรียกฉันว่าเจอร์รี่ก็ได้ 179 00:13:36,230 --> 00:13:37,940 เจอร์รี่ โอเค 180 00:13:38,020 --> 00:13:40,360 อ่า นี่คือสวรรค์เหรอ 181 00:13:40,440 --> 00:13:42,230 ไม่ใช่ 182 00:13:42,940 --> 00:13:45,860 หรือว่าที่นี่คือ น-ร-ก ง งู สองตัว 183 00:13:46,030 --> 00:13:49,490 - นรก - นรก นรก นรก 184 00:13:49,580 --> 00:13:51,620 - ชู่ว์ เงียบๆกันหน่อยจ้า - นรก 185 00:13:51,700 --> 00:13:53,410 ไม่แปลกที่จะงง 186 00:13:53,580 --> 00:13:55,870 ที่นี่ไม่ใช่สวรรค์ เป็นดินแดนก่อนหน้านั้นอีก 187 00:13:56,670 --> 00:13:58,130 ดินแดนก่อนหน้านั้นเหรอ 188 00:13:58,210 --> 00:14:01,630 โอ้ เราเรียกว่า การสัมนา'ตัวตนของคุณ' เพื่อสร้างตัวตนใหม่ 189 00:14:04,420 --> 00:14:05,420 นรก 190 00:14:05,510 --> 00:14:06,510 ไม่ ไม่ คุณอยู่นี่ 191 00:14:13,060 --> 00:14:14,600 หมายความว่าผมตายแล้วเหรอ? 192 00:14:14,680 --> 00:14:15,730 ยัง 193 00:14:15,810 --> 00:14:17,690 ร่างกายยังอยู่ในการเวียนว่าย 194 00:14:17,850 --> 00:14:18,850 มันซับซ้อน 195 00:14:19,020 --> 00:14:20,440 ฉันจะพาคุณกลับไปที่กลุ่มนะ 196 00:14:27,070 --> 00:14:30,070 มาสิ วิญญาณตัวน้อยทั้งหลาย ขึ้นมาเลย 197 00:14:33,200 --> 00:14:35,250 ยินดีต้อนรับสู่งานสัมนา'ตัวตน'ของคุณ 198 00:14:37,290 --> 00:14:39,290 แล้วคุณจะสนุกกับมัน 199 00:14:51,430 --> 00:14:53,470 - อืม แปลกมาก - อะไรแปลก 200 00:14:53,640 --> 00:14:55,470 - นับไม่ตรง - ว่าไงนะ 201 00:14:55,640 --> 00:15:00,020 มีวิญญาณหายไปดวงนึง นับไม่ตรง 202 00:15:01,310 --> 00:15:02,440 ฮ่ะ 203 00:15:03,520 --> 00:15:06,610 โอเค ฐานแรก คือ ซุ้ม 'ร่าเริง' 204 00:15:06,780 --> 00:15:08,450 ทั้งสี่ดวง เข้าไปเลยจ้า 205 00:15:17,370 --> 00:15:21,130 ห้าดวงนี้ไปเข้าซุ้ม 'ถือตัว' เธอสองดวงก็ด้วยนะจ๊ะ ุ 206 00:15:25,460 --> 00:15:26,590 โอ้ เข้าใจล่ะ 207 00:15:26,670 --> 00:15:28,340 นี่คือ ที่มาของบุคลิกมนุษย์ 208 00:15:28,510 --> 00:15:31,220 ใช่แล้ว คุณคิดว่าบุคลิกมนุษย์เกิดขึ้นมาเองงั้นเหรอ 209 00:15:36,350 --> 00:15:38,140 แล้วเอ่อดวงวิญญาณเหล่านี้จะไปเกิดบนโลกยังไง 210 00:15:38,310 --> 00:15:40,310 ประตูสู่โลกมนุษย์ 211 00:15:45,860 --> 00:15:48,650 แน่นอน เมื่อได้รับบุคลิกครบแล้ว 212 00:15:48,820 --> 00:15:51,070 นี่? นี่? 213 00:16:02,080 --> 00:16:03,330 ลาก่อน 214 00:16:09,050 --> 00:16:10,630 วี้ 215 00:16:12,300 --> 00:16:13,430 วู้ฮู้ 216 00:16:16,180 --> 00:16:17,640 เดี๋ยวๆๆ 217 00:16:41,830 --> 00:16:43,580 ดูเหมือนจะงงเป็นไก่ตาแตกนะ 218 00:16:43,750 --> 00:16:45,920 พี่เลี้ยงทุกดวง 219 00:16:46,000 --> 00:16:47,460 - หยิบชื่อของคุณไปนะ - สวัสดีเจอร์รี่ ... 220 00:16:47,550 --> 00:16:48,550 ... และเข้าร่วมกับเราข้างใน 221 00:16:48,630 --> 00:16:49,630 เตรียมพี่เลี้ยงไว้ให้คุณแล้ว 222 00:16:49,710 --> 00:16:50,840 ขอบคุณเจอร์รี่ 223 00:16:50,920 --> 00:16:53,470 เอ่อ ผมไม่แน่ใจ ว่าผมควรจะอยู่ที่นี่ไหม 224 00:16:53,630 --> 00:16:54,800 ฉันเข้าใจ 225 00:16:54,890 --> 00:16:56,300 ไม่ใช่ทุกคนที่จะเหมาะกับสิ่งนี้ 226 00:16:56,390 --> 00:16:57,720 คุณจะไม่เข้าร่วมก็ไม่ว่าอะไร 227 00:16:57,970 --> 00:17:00,100 อันที่จริง คิดดูอีกที 228 00:17:00,180 --> 00:17:03,350 การแนะแนวก็ฟังดูน่าสนุกดี 229 00:17:03,520 --> 00:17:05,730 ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น เจอร์รี่จะรับช่วงต่อจากนี้เอง 230 00:17:05,900 --> 00:17:08,520 ขอบคุณเจอร์รี่ ไปตรงนั้น เพื่อไปหาอีกเจอร์รี่ 231 00:17:08,690 --> 00:17:09,690 ขอบคุณเจอร์รี่ 232 00:17:09,780 --> 00:17:10,940 ที่นี่ชื่อเจอร์รี่กันหมดเลยเหรอ 233 00:17:11,070 --> 00:17:12,070 โชคดี! 234 00:17:12,150 --> 00:17:13,990 เจอร์รี่ เราเจอปัญหาแล้วล่ะ 235 00:17:14,070 --> 00:17:15,450 โอ้ ว่าไง เทอร์รี่ 236 00:17:15,610 --> 00:17:17,160 การนับไม่ตรง 237 00:17:17,240 --> 00:17:19,080 พูดเป็นเล่นน่า 238 00:17:19,160 --> 00:17:20,830 การนับไม่ผิดพลาดมาหลายศตวรรษแล้ว 239 00:17:21,000 --> 00:17:24,420 151,000 วิญญาณไปสู่สวรรค์ ทุกวัน 240 00:17:24,580 --> 00:17:27,420 ซึ่งก็คือ 105.2 วิญญาณต่อนาที เจอร์รี่ 241 00:17:27,590 --> 00:17:29,880 1.75 วิญญาณต่อวินาที 242 00:17:30,460 --> 00:17:32,010 และฉันก็นับทุกๆดวง 243 00:17:32,090 --> 00:17:33,170 ใช่ ฉันรู้ 244 00:17:33,260 --> 00:17:36,010 มันเป็นหน้าที่ของฉันในการติดตาม เจอร์รี่ 245 00:17:36,090 --> 00:17:37,390 ฉันเป็นนักบัญชี 246 00:17:37,470 --> 00:17:39,510 และเราทุกคนก็คิดว่า คุณทำได้ดีมาก 247 00:17:39,600 --> 00:17:41,020 - ใช่มั้ย ทุกคน - แน่นอนที่สุด 248 00:17:41,100 --> 00:17:42,100 ทำได้ดีเลย 249 00:17:42,180 --> 00:17:43,180 ไม่น่านะ 250 00:17:43,350 --> 00:17:45,940 ฉันมักจะนับอยู่ตลอด และตอนนี้ก็กำลังนับอยู่ 251 00:17:46,100 --> 00:17:48,900 คุณกระพริบตาห้าครั้ง ตั้งแต่ฉันเริ่มพูด หกครั้งล่ะ 252 00:17:49,070 --> 00:17:51,070 เนื่องจากงานบัญชีเป็นงานของคุณ 253 00:17:51,150 --> 00:17:53,150 ทำไมไม่ลองหาต้นต่อดูละ 254 00:17:53,320 --> 00:17:55,150 - จะลองดู - ยอดไปเลย 255 00:18:02,080 --> 00:18:03,160 สวัสดีอีกครั้ง เทอร์รี่ 256 00:18:03,250 --> 00:18:04,460 ไม่มีอารมณ์จะเล่นด้วย 257 00:18:07,500 --> 00:18:08,710 เอาล่ะ ไหนดูซิ 258 00:18:11,170 --> 00:18:12,380 "A" 259 00:18:26,980 --> 00:18:29,440 สวัสดี พี่เลี้ยงทุกท่าน 260 00:18:29,610 --> 00:18:32,610 ฉันเจอร์รี่ เป็นที่ปรึกษาในงาน สัมนาตัวตนของคุณ 261 00:18:32,780 --> 00:18:35,900 คุณจำไม่ได้หรอก แต่คุณเคยมาที่นี่หลายครั้งแล้ว 262 00:18:36,070 --> 00:18:38,910 ไม่ต้องกังวล การถูกลบความทรงจำตอนไปเกิด 263 00:18:39,070 --> 00:18:41,370 เป็นของขวัญที่ยิ่งใหญ่ชิ้นหนึ่งของจักรวาล 264 00:18:41,950 --> 00:18:43,410 ที่นี่ในงานสัมมนา 265 00:18:43,490 --> 00:18:47,620 วิญญาณใหม่ทุกดวง จะได้รับบุคลิกที่เป็นเอกลักษณ์เฉพาะตัว 266 00:18:47,710 --> 00:18:51,130 ฉันเป็นคนขี้ระแวง ขี้กลัว แต่มั่นใจ 267 00:18:51,290 --> 00:18:55,210 ฉันเป็นคนหงิมๆ แต่ชอบสอดรู้สอดเห็นเรื่องชาวบ้าน 268 00:18:55,380 --> 00:19:00,140 ฉันเป็นคนชอบใช้อำนาจในการแสวงหาผลประโยชน์ 269 00:19:00,220 --> 00:19:02,560 โอ้โห อันนี้ฟังดูแล้วน่าจะมีประโยชน์นะ 270 00:19:02,640 --> 00:19:04,180 แต่โลกมีปัญหาเพราะคนแบบนี้แหละ 271 00:19:04,350 --> 00:19:07,600 จะสังเกตเห็นว่าวิญญาณเหล่านี้ขาดบางอย่างไป 272 00:19:07,770 --> 00:19:09,690 ขาดอะไรกันนะ 273 00:19:09,850 --> 00:19:12,270 วิญญาณเหล่านี้ต้องการ "แรงบันดาลใจ" 274 00:19:12,650 --> 00:19:14,530 และนั่นคือเหตุผล 275 00:19:14,780 --> 00:19:16,860 ที่คุณอาจจะเป็นแรงบันดาลใจให้พวกเขา 276 00:19:16,940 --> 00:19:18,610 ในห้องโถงแห่งทุกสรรพสิ่ง 277 00:19:18,820 --> 00:19:23,030 ที่ซึ่งทุกสิ่งบนโลกสามารถสร้างแรงบันดาลใจได้ 278 00:19:23,160 --> 00:19:26,200 หรือบางทีคุณอาจจะชอบโถงของคุณ 279 00:19:26,370 --> 00:19:31,170 ที่คัดสรรค์ช่วงเวลาที่มีแต่แรงบันดาลใจในช่วงชีวิตของคุณเอง 280 00:19:31,330 --> 00:19:32,840 แล้วแรงบันดาลใจนี่คืออะไร? 281 00:19:44,390 --> 00:19:46,890 ฉันรู้ว่าคุณอยากจะเริ่มมันเต็มที่แล้ว 282 00:19:46,970 --> 00:19:49,440 ขอให้โชคดีในการค้นหาแรงบันดาลใจ 283 00:19:49,520 --> 00:19:51,440 ค้นหาแรงบันดาลใจ 284 00:19:51,810 --> 00:19:54,070 ว้าว ที่เล่ามาช่วยได้เยอะเลย 285 00:19:54,230 --> 00:19:57,490 ถึงช่วงที่ฉันชอบที่สุดในรายการนี้แล้ว 286 00:19:57,650 --> 00:20:00,950 จับคู่พี่เลี้ยงกับวิญญาณคุณ 287 00:20:01,110 --> 00:20:03,910 พี่เลี้ยงคนแรกของเราคือ Maria Martinez 288 00:20:04,080 --> 00:20:06,330 Maria เชิญทางนี้ครับ 289 00:20:06,490 --> 00:20:08,500 มาเรีย เป็นผู้เชี่ยวชาญโรคหายาก 290 00:20:08,580 --> 00:20:10,500 จากมหาวิทยาลัยเม็กซิโก 291 00:20:11,040 --> 00:20:13,670 ฉันหายแล้ว ฉันหายแล้ว 292 00:20:13,750 --> 00:20:15,630 เธอจะจับคู่ กับหนึ่งในคนโปรดของฉัน 293 00:20:15,800 --> 00:20:20,550 วิญญาณหมายเลข 108,210,121,415 294 00:20:20,630 --> 00:20:23,510 ยินดีด้วย! ไปกันได้ 295 00:20:23,680 --> 00:20:26,890 พี่เลี้ยงคนต่อไปของเราคือ Bjorn T. Börgensson 296 00:20:29,930 --> 00:20:32,730 Dr Börgensson เป็นนักจิตวิทยาเด็กที่มีชื่อเสียงระดับโลก 297 00:20:32,900 --> 00:20:35,610 ซึ่งเพิ่งได้รับรางวัลโนเบล 298 00:20:35,940 --> 00:20:38,730 ฉันเห็นความเจ็บปวด ความตาย การทำลายล้าง 299 00:20:39,240 --> 00:20:41,570 - แล้วนี่ล่ะ? - ผีเสื้อแสนสวย 300 00:20:42,780 --> 00:20:46,830 Dr Börgensson จะจับคู่กับวิญญาณหมายเลข 22 301 00:20:48,290 --> 00:20:50,710 โอ้ อย่ามาทำแบบนี้ โทษที 302 00:20:52,330 --> 00:20:54,710 22 ออกมาจากมิตินั้นเดี๋ยวนี้ 303 00:20:54,790 --> 00:20:56,170 ต้องพูดอีกซักกี่ครั้ง 304 00:20:56,250 --> 00:20:57,380 ฉันไม่อยากไปที่โลก 305 00:20:57,460 --> 00:20:59,010 - หยุดขัดขืนได้แล้ว 22 - ม่ายย 306 00:20:59,090 --> 00:21:00,130 เธอจะต้องไปที่โลก 307 00:21:00,210 --> 00:21:01,220 - และมีชีวิต - ก็ลองดูสิ! 308 00:21:01,670 --> 00:21:04,220 22 ได้เข้าร่วมงานสัมมนา มาสักพักแล้ว 309 00:21:04,390 --> 00:21:06,850 และมีพี่เลี้ยงที่โดดเด่น อย่าง คานธี 310 00:21:06,930 --> 00:21:08,970 อับราฮัม ลินคอล์น และแม่ชีเทเรซ่า 311 00:21:09,060 --> 00:21:10,730 ฉันทำให้เธอร้องไห้ 312 00:21:10,810 --> 00:21:11,980 ไม่สนหรอก 313 00:21:12,060 --> 00:21:13,060 วางฉันลง 314 00:21:13,140 --> 00:21:14,980 เราดีใจอย่างยิ่งที่มีคุณอยู่ Dr Börgensson 315 00:21:17,690 --> 00:21:20,650 เป็นเกียรติอย่างมากที่คุณได้ช่วย 22 ไปเกิดใหม่ 316 00:21:21,150 --> 00:21:22,950 ฉันจะทำให้คุณไม่อยากกลับมาที่นี่อีกเลย 317 00:21:23,110 --> 00:21:25,240 คนส่วนใหญ่ต้องการแบบนั้น 22. 318 00:21:25,320 --> 00:21:28,200 ไปได้ ลาก่อน! 319 00:21:32,620 --> 00:21:34,500 ที่ไหนเนี่ย 320 00:21:35,080 --> 00:21:36,170 ไปได้สวย 321 00:21:36,250 --> 00:21:38,880 คุณน่าจะภูมิใจมาก ทีละสเต็ป 322 00:21:39,050 --> 00:21:41,210 เพื่อเป็นการเฉลิมฉลองผลงานของ Dr Börgensson 323 00:21:41,300 --> 00:21:43,220 เรายินดีที่จะมอบเกียรติบัตรนี้ให้กับเขา 324 00:21:43,300 --> 00:21:44,880 ไม่กี่สัปดาห์มานี้ ผมได้เห็นการเติบโต 325 00:21:44,970 --> 00:21:46,340 มีคนมากมายที่ผมอยากจะขอบคุณ แน่นอน 326 00:21:46,430 --> 00:21:48,430 โอเค นี่ ฉันแน่ใจว่าชีวิตของคุณน่าทึ่ง 327 00:21:48,510 --> 00:21:49,890 และคุณทำสิ่งที่น่าอัศจรรย์ 328 00:21:49,970 --> 00:21:51,020 แต่นี่คือสิ่งที่เราจะทำ คือ 329 00:21:51,100 --> 00:21:52,640 เราจะยืนอยู่ตรงนี้เงียบ ๆ 330 00:21:52,810 --> 00:21:54,350 และกลับออกไป แล้วบอกว่าคุณพยายามแล้ว 331 00:21:54,440 --> 00:21:56,980 ฉันกลับไปใช้ชีวิตแบบไร้ชีวิตแบบเดิม ส่วนคุณก็ได้ไปสวรรค์ 332 00:21:57,060 --> 00:21:58,520 - ไม่ ฟังนะ - อยากพูดอะไรก็พูดไป Bjorn 333 00:21:58,690 --> 00:22:00,020 มันไม่ได้ผลหรอก 334 00:22:00,190 --> 00:22:02,440 ที่ปรึกษาหลายพันคน ทำไม่สำเร็จและสุดท้ายเกลียดฉัน 335 00:22:02,610 --> 00:22:03,610 แม่ชีเทเรซา... 336 00:22:03,780 --> 00:22:06,700 ฉันมีความเมตตาต่อทุกดวงวิญญาณ 337 00:22:06,860 --> 00:22:08,370 ยกเว้นแก ฉันไม่ชอบแก 338 00:22:08,530 --> 00:22:09,530 โคเปอร์นิคัส ... 339 00:22:09,620 --> 00:22:12,040 โลกไม่ได้หมุนรอบตัวเธอ 22 340 00:22:12,200 --> 00:22:13,200 มูฮัมหมัดอาลี ... 341 00:22:13,290 --> 00:22:15,710 เธอมันตัวน่ารำคาญที่สุด 342 00:22:15,870 --> 00:22:16,920 มารี อองตวน ... 343 00:22:17,000 --> 00:22:18,960 ไม่มีใครช่วยคุณได้! ไม่มี! 344 00:22:19,130 --> 00:22:20,210 ขอบใจนะ แต่ไม่ต้อง ด็อคฯ 345 00:22:20,380 --> 00:22:22,130 ฉันรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับโลกแล้ว 346 00:22:22,210 --> 00:22:23,300 และไม่คุ้มเลยที่จะต้องมาวุ่นวาย 347 00:22:23,460 --> 00:22:25,420 ไม่เอาน่า เธอไม่อยากได้บัตรผ่านหรอ 348 00:22:25,510 --> 00:22:27,550 รู้มั้ย อยู่นี่สบายใจกว่าเยอะ 349 00:22:27,640 --> 00:22:28,720 ฉันมีกิจวัตรประจำวัน 350 00:22:28,800 --> 00:22:30,680 ลอยอยู่ในหมอก เล่น Sudoku 351 00:22:30,760 --> 00:22:31,930 และสัปดาห์ละครั้ง 352 00:22:32,010 --> 00:22:33,720 พวกเขาก็พาฉันมางานสัมนาตัวตนของคุณอะไรนี่ 353 00:22:33,890 --> 00:22:35,230 ถึงจะไม่ได้ดีอะไร แต่ฉันก็รู้ว่าฉันอยากทำอะไร 354 00:22:35,390 --> 00:22:37,730 ฟังนะหนู ฉันไม่... เอาตรงๆเลยได้ไหม? 355 00:22:37,900 --> 00:22:39,980 ฉันไม่ใช่ Bjorn Borgenstein 356 00:22:40,060 --> 00:22:41,610 ไม่รู้ออกเสียงยังไงนะ ฉันไม่ได้เป็นพี่เลี้ยงด้วยซ้ำ 357 00:22:41,770 --> 00:22:43,190 ไม่ใช่พี่เลี้ยงหรอ 358 00:22:44,240 --> 00:22:46,450 อา ... 359 00:22:46,530 --> 00:22:48,240 พูดจาหลอกล่อ 360 00:22:48,320 --> 00:22:50,990 เป็นนักจิตวิทยาที่เก่งจริง ด็อค 361 00:22:51,080 --> 00:22:52,410 Carl Jung เคยพยายามแบบนี้มาแล้ว 362 00:22:52,580 --> 00:22:55,250 หยุดพูดได้แล้ว! จิตสำนึกฉันบอกว่าเกลียดเธอ 363 00:22:55,330 --> 00:22:57,000 มีวิธีไหน 364 00:22:57,080 --> 00:22:58,670 ที่จะทำให้เห็นชีวิตคนอื่นที่นี่มั้ย 365 00:23:09,590 --> 00:23:13,600 เดี๋ยว คุณไม่ใช่ Bjorn Börgensson จริงๆเหรอ? 366 00:23:14,850 --> 00:23:16,180 นี่มันชีวิตฉันนี่ 367 00:23:16,270 --> 00:23:18,520 เอิ่ม โทษนะ นี่มันอะไร 368 00:23:18,690 --> 00:23:20,940 สเปรย์ดับกลิ่น Binaca โคโลญจน์ราคาถูก 369 00:23:22,610 --> 00:23:24,650 ใครสร้างนิทรรศการนี้ขึ้นมาเนี่ย 370 00:23:24,730 --> 00:23:26,150 คุณไง 371 00:23:26,990 --> 00:23:28,650 ♪ฉันไปฮาร์เล็มก็ไม่มีปัญหา 372 00:23:28,740 --> 00:23:31,240 พระเจ้าช่วย กลุ่มแร็พเซดริก ไม่! 373 00:23:31,410 --> 00:23:33,450 ♪ตอนนี้ทุกคนก้มลงถวายบังคมราชาแห่งราชินี♪ 374 00:23:33,530 --> 00:23:36,200 อย่าดูดีกว่า มาดูนี่ดีกว่า 375 00:23:37,080 --> 00:23:38,790 พ่อ ผมไม่อยากไป 376 00:23:38,870 --> 00:23:40,080 ผมไม่ชอบดนตรีแจ๊ส 377 00:23:40,170 --> 00:23:42,040 ดนตรีอิมโพรไวส์(ด้นสด)ของคนผิวดำ 378 00:23:42,210 --> 00:23:44,460 เป็นหนึ่งในวัฒนธรรมอันยิ่งใหญ่ของชาวอเมริกัน 379 00:23:44,550 --> 00:23:46,460 ลองฟังดูไม่เสียหาย โจอี้ 380 00:23:49,880 --> 00:23:51,090 และนี่คือจุดเริ่มต้นทั้งหมด 381 00:23:51,260 --> 00:23:54,260 ช่วงเวลาที่ฉันตกหลุมรักดนตรีแจ๊ส 382 00:23:55,850 --> 00:23:56,890 ลองฟังสิ 383 00:23:56,970 --> 00:23:59,390 เห็นมั้ย เพลงแจ๊สเป็นเสมือนตัวแทนที่ดึงตัวตนของเธอออกมา 384 00:23:59,560 --> 00:24:02,560 และนั่นคือเหตุผลที่ฉันกลายเป็นนักดนตรีแจ๊ส 385 00:24:04,480 --> 00:24:06,070 มันไม่ใช่สิ่งที่เราตามหา 386 00:24:06,230 --> 00:24:08,940 เดี๋ยวก่อน นั่นไม่ใช่แบบที่ฉันจำได้ 387 00:24:09,110 --> 00:24:11,200 ค่อยกลับมาถ้าทำได้ดีกว่านี้ 388 00:24:11,450 --> 00:24:13,660 - ขอโทษ โจ - ขอโทษ โจ 389 00:24:13,820 --> 00:24:15,200 เรากำลังมองหาอะไรที่ไม่ใช่แบบนี้ 390 00:24:15,370 --> 00:24:17,200 สอง สาม สี่ 391 00:24:37,350 --> 00:24:39,850 ชีวิตฉันไม่มีความหมาย 392 00:24:48,610 --> 00:24:50,070 ไม่ ไม่ ไม่ 393 00:24:50,240 --> 00:24:51,400 ไม่ แบบนี้ไม่เอาหรอก 394 00:24:51,570 --> 00:24:54,700 เจ้าหนู ขอตรานั้นให้ฉัน ฉันจะกลับไปร่างของฉัน 395 00:24:55,240 --> 00:24:57,240 โอ้ ได้ แน่นอน อ่ะ 396 00:25:06,380 --> 00:25:09,050 จนกว่าจะได้บัตรผ่านไปโลก ฉันก็ต้องติดอยู่กับมัน 397 00:25:11,170 --> 00:25:13,880 ถ้าฉันช่วยเธอเปลี่ยนให้มันเป็นบัตรผ่านได้ล่ะ 398 00:25:14,050 --> 00:25:15,050 แล้วเธอจะให้ฉันได้ไหม 399 00:25:16,970 --> 00:25:18,060 เดี๋ยว... 400 00:25:18,220 --> 00:25:22,060 ลืมคิดไปเลย ฉันก็จะได้ไม่ต้องไปเกิดด้วย 401 00:25:22,230 --> 00:25:23,690 งั้น ได้เลย! 402 00:25:24,270 --> 00:25:26,020 แต่เราต้องทำให้มันเปลี่ยนก่อน 403 00:25:26,190 --> 00:25:28,070 และฉันไม่เคยทำได้เลย 404 00:25:28,360 --> 00:25:30,280 งั้นมานี่ ฉันรู้ว่าจะเกิดแรงบันดาลใจได้ยังไง 405 00:25:30,440 --> 00:25:32,240 เพราะแรงบันดาลใจของฉันคือ เปียโน 406 00:25:43,330 --> 00:25:46,420 - จริงดิ? ไม่รู้สึกอะไรเลยเหรอ? 407 00:25:46,670 --> 00:25:50,760 - โอ้ ไม่ใช่แค่แจ๊ส - ฉันไม่ชอบเสียงดนตรีด้วยซ้ำ 408 00:25:51,130 --> 00:25:52,720 มันค่อนข้างน่ารำคาญ 409 00:25:54,630 --> 00:25:56,140 ฉันจะไม่ออกไปแบบนี้ 410 00:25:56,300 --> 00:25:58,970 ที่นั่นอะไรนะ เอ่อ ห้องโถงทุกสรรพสิ่งใช่ไหม 411 00:26:01,720 --> 00:26:03,230 เดี๋ยวมา 412 00:26:03,390 --> 00:26:04,520 อย่าผลีผลาม เพื่อน 413 00:26:04,690 --> 00:26:06,850 จะว่าไป ทำไมเสียงเธอถึงเหมือนหญิงผิวขาววัยกลางคน 414 00:26:06,940 --> 00:26:07,940 เปล่านะ 415 00:26:08,020 --> 00:26:09,150 - มันคือภาพลวงตา - ห้ะ? 416 00:26:09,230 --> 00:26:10,610 ทุกอย่างที่นี่เป็นเรื่องสมมติ 417 00:26:10,780 --> 00:26:12,820 ฉันอยากจะให้เสียงเป็นยังไงก็ได้ 418 00:26:13,030 --> 00:26:14,450 หรือแบบนี้ 419 00:26:14,530 --> 00:26:15,780 หรือเหมือนคุณ 420 00:26:15,860 --> 00:26:17,070 ชีวิตช่างไม่ยุติธรรม 421 00:26:17,160 --> 00:26:20,490 ฉันไม่อยากตาย ใครช่วยเรียก 'รถมารับคนคร่ำครวญ'ที แงงง 422 00:26:21,240 --> 00:26:23,410 ฉันชอบใช้เสียงนี้เพราะมันฟังดูน่ารำคาญดี 423 00:26:23,500 --> 00:26:24,660 ได้ผลจริง 424 00:26:29,090 --> 00:26:31,090 ไม่ต้องห่วง ไม่เป็นไรหรอก 425 00:26:32,710 --> 00:26:34,220 ที่นี่วิญญาณไม่บุบสลาย 426 00:26:34,300 --> 00:26:35,760 นั่นสำหรับชีวิตบนโลก 427 00:26:36,050 --> 00:26:37,340 ขำมาก 428 00:26:40,100 --> 00:26:41,510 โอเค ถึงแล้ว 429 00:26:41,680 --> 00:26:43,850 นี่คือโถงแห่งทุกสรรพสิ่ง 430 00:26:44,180 --> 00:26:45,390 โว้ว! 431 00:26:54,900 --> 00:26:55,900 เจ๋ง! 432 00:27:01,910 --> 00:27:03,240 - โว้ว - ยินดีด้วย! 433 00:27:03,330 --> 00:27:04,330 เราเริ่มจากตรงไหนดี 434 00:27:04,410 --> 00:27:05,450 มาเลย 435 00:27:06,830 --> 00:27:09,670 ครัวซองต์ เค้ก อบขนม อาจเป็นสิ่งที่เป็นแรงบันดาลใจของเธอก็ได้ 436 00:27:09,830 --> 00:27:12,090 ใช่ แต่ อืม ฉันไม่เข้าใจ 437 00:27:12,250 --> 00:27:14,130 - ลองสูดกลิ่นมันดู - ตายแล้วจะได้กลิ่นได้ยังไง นายก็ด้วย 438 00:27:14,300 --> 00:27:15,340 อะไรนะ? 439 00:27:15,420 --> 00:27:17,340 จริงด้วย ไม่ได้กลิ่น 440 00:27:17,430 --> 00:27:19,470 ไม่ได้หรอก... รสชาติก็ไม่มี 441 00:27:19,640 --> 00:27:21,350 พอกลืนลงไป 442 00:27:22,220 --> 00:27:25,680 - ไม่มีกลิ่น ไม่มีรส - หรือสัมผัส เห็นมั้ย 443 00:27:29,400 --> 00:27:31,650 โอเค เข้าใจแล้ว ไปกันต่อ 444 00:27:32,360 --> 00:27:33,440 ไม่น่าตื่นเต้นเหรอ? 445 00:27:33,610 --> 00:27:35,360 ไฟสวยมากเลย 446 00:27:35,530 --> 00:27:36,940 ฉันอยากจะให้มันไหม้ลามออกไปเรื่อยๆ 447 00:27:37,030 --> 00:27:38,030 ไม่นะ 448 00:27:38,950 --> 00:27:40,110 ยากเย็นจริง 449 00:27:40,280 --> 00:27:41,740 แล้วบรรณารักษ์ล่ะ ดูเจ๋งนะ 450 00:27:41,910 --> 00:27:43,120 จริงด้วย น่าทึ่ง 451 00:27:43,200 --> 00:27:44,660 งานดีๆปิดทองหลังพระแบบนี้ใครจะไม่ชอบบ้าง 452 00:27:44,740 --> 00:27:47,080 วันๆจะได้คอยระแวงว่าจะโดนไล่ออกเพราะโดนตัดงบเมื่อไหร่ 453 00:27:47,250 --> 00:27:49,040 ถึงฉันจะชอบที่ได้คอยดุคนให้เงียบก็ตาม 454 00:27:49,210 --> 00:27:50,330 - นี่ ฉันว่า... - ชู่ว์! 455 00:27:50,420 --> 00:27:51,580 นี่ล่ะ รู้สึกดีจัง 456 00:27:52,340 --> 00:27:53,340 อย่าเลย 457 00:27:54,340 --> 00:27:55,340 แล้วไง 458 00:27:56,050 --> 00:27:57,050 น่าเบื่อ 459 00:27:59,760 --> 00:28:01,840 ผ่าน 460 00:28:03,970 --> 00:28:06,310 อืม หมดมุขล่ะ 461 00:28:06,470 --> 00:28:08,350 - โทษที - ไหนบอกว่าจะพยายามไง 462 00:28:08,520 --> 00:28:10,600 พยายามแล้ว อย่างน้อยฉันก็พูดความจริง 463 00:28:10,690 --> 00:28:12,480 ถ้าหลอกไป ก็เหมือนเป็นคนโกหก 464 00:28:12,560 --> 00:28:13,980 เหมือน อับราฮัม ลินคอล์น 465 00:28:14,150 --> 00:28:16,150 คุณชอบเงินใช่ไหม 466 00:28:16,320 --> 00:28:18,030 แน่นอน เงินถือเป็นเกียรติ 467 00:28:18,110 --> 00:28:20,490 โอเค Andrew Jackson ได้วิญญาณเบอร์ 20 468 00:28:20,570 --> 00:28:21,660 แจ็คสัน! 469 00:28:21,740 --> 00:28:23,700 พูดว่าไงดี โจ โลกมันน่าเบื่อ 470 00:28:23,780 --> 00:28:24,870 งั้น แล้วเราจะทำอะไรได้อีก? 471 00:28:24,950 --> 00:28:26,040 เพราะเวลาใกล้หมดแล้ว 472 00:28:26,120 --> 00:28:27,910 เหรอ รู้มั้ย ที่นี่ไม่มีเวลงเวลาอะไรหรอก 473 00:28:28,000 --> 00:28:29,580 หมดเวลาแล้ว! 474 00:28:29,660 --> 00:28:31,790 พยายามได้ดี Bjorn แต่ไม่ต้องรู้สึกแย่ไป 475 00:28:31,870 --> 00:28:33,460 จัดการกับหมายเลข 22 เป็นอะไรที่ค่อนข้างท้าทาย 476 00:28:33,540 --> 00:28:35,170 ถึงฉันจะไม่มีความรู้สึก แต่โปรดอย่ามาแตะต้องตัวฉัน 477 00:28:35,340 --> 00:28:37,000 ถึงคราวต้องไปสวรรค์กันแล้ว 478 00:28:39,380 --> 00:28:42,720 อืม เดี๋ยว เราลืมลองเป็นนักเต้น breakdance 479 00:28:42,890 --> 00:28:44,680 จริงด้วย มันอาจจะใช่สำหรับฉัน 480 00:28:44,850 --> 00:28:46,890 เต้น Poppin และ lockin หมุนตัว 481 00:28:47,060 --> 00:28:48,810 ดวลเต้น 482 00:28:48,890 --> 00:28:51,230 ขอเวลาอีกนิด เพื่อกลับไปลอง breakdance ได้ไหม? 483 00:28:51,310 --> 00:28:52,480 ได้โปรด เจอร์รี่? 484 00:28:52,560 --> 00:28:53,690 วันนี้คุณหล่อมาก เจอร์รี่ 485 00:28:53,850 --> 00:28:57,070 ก็ได้ ไม่เคยเห็น 22 นี้มีความกระตือรือร้นแบบนี้มาก่อน 486 00:28:57,570 --> 00:28:59,440 ดีสำหรับคุณนะ Dr Börgensson 487 00:29:01,650 --> 00:29:02,660 วิ่ง 488 00:29:04,780 --> 00:29:05,950 ในนี้ 489 00:29:15,420 --> 00:29:16,420 ึที่นี่ล่ะ 490 00:29:17,170 --> 00:29:18,420 มันพาไปไหนเนี่ย? 491 00:29:18,500 --> 00:29:19,630 เฮ้ ถามมากไปแล้ว 492 00:29:19,710 --> 00:29:20,920 รูดซิปปากสักนาที ได้ไหม? 493 00:29:21,010 --> 00:29:23,050 - เราจะเข้าไปในนั้นทำไม? - เพราะฉันรู้จักคนๆนึง 494 00:29:23,220 --> 00:29:24,590 คนที่ช่วยเราได้ คนที่เหมือนกับคุณ 495 00:29:24,680 --> 00:29:26,930 เหมือนฉัน? หมายถึง ยังมีชีวิต? 496 00:29:27,390 --> 00:29:30,100 เดี๋ยวก่อน เธอจะช่วยฉันจริงๆเหรอ 497 00:29:30,270 --> 00:29:32,180 โจ ฉันอยู่ที่นี่มานานโข 498 00:29:32,390 --> 00:29:34,770 และไม่เคยมีอะไรที่ทำให้ฉันอยากมีชีวิต 499 00:29:34,940 --> 00:29:38,730 จนมาเจอคุณ ชีวิตของคุณช่างน่าเศร้าและน่าสมเพช 500 00:29:38,900 --> 00:29:41,400 และคุณกำลังทำทุกทางเพื่อกลับไปเป็นแบบนั้นอีก 501 00:29:41,490 --> 00:29:43,780 เข้าใจรึยัง ก็เพราะฉันอยากติดตามตอนต่อไปยังไงล่ะ 502 00:29:43,950 --> 00:29:45,320 ไปเหอะ 503 00:29:54,170 --> 00:29:55,540 ที่นี่มันอะไรกัน 504 00:29:55,620 --> 00:29:57,750 รู้มั้ย เวลาที่มนุษย์รู้สึกเคลิบเคลิ้มกับอะไรซักอย่าง 505 00:29:57,920 --> 00:30:00,090 มันจะรู้สึกเหมือนอยู่ในอีกดินแดนนึง? 506 00:30:00,170 --> 00:30:02,300 รู้สึกเหมือนตกอยู่ในภวังค์ใช่ไหม? 507 00:30:02,470 --> 00:30:04,180 - ใช่ - ที่นี่แหล่ะ คือ ภวังค์ 508 00:30:04,340 --> 00:30:06,430 เป็นดินแดนที่อยู่ระหว่าง ร่างกาย และ วิญญาณ 509 00:30:06,590 --> 00:30:09,890 เดี๋ยวก่อน ฉันเคยมาที่นี่ เมื่อกลางวัน ตอนที่ได้ออดิชั่น 510 00:30:10,060 --> 00:30:13,020 นี่ต้องเป็นที่ๆนักดนตรีทั้งหลายได้มา ตอนที่กำลังล่องลอยไปกับดนตรี 511 00:30:13,180 --> 00:30:15,440 ไม่ใช่แค่นักดนตรีหรอก ดูนี่ 512 00:30:15,600 --> 00:30:19,110 โอ้ โรมิโอ โรมิโอ ทำไมเจ้าถึง ... 513 00:30:19,520 --> 00:30:20,520 บท! 514 00:30:23,320 --> 00:30:24,320 ซวยล่ะ 515 00:30:24,400 --> 00:30:25,400 ดูนี่นะ 516 00:30:25,490 --> 00:30:27,820 ฉันแกล้งทีมนี้มาหลายสิบปีแล้ว 517 00:30:28,990 --> 00:30:31,450 และแล้วทีมนิกส์ก็แพ้อีก 518 00:30:31,620 --> 00:30:34,000 เอาล่ะ เอาล่ะ แล้วไหนคนที่จะพามาเจอ 519 00:30:34,080 --> 00:30:35,080 ฉันต้องกลับไปเล่นดนตรี 520 00:30:35,160 --> 00:30:37,210 - โอเค ปกติเขาจะมาที่นี่ - อะไรนั่น 521 00:30:37,580 --> 00:30:38,580 ทำกำไร 522 00:30:38,670 --> 00:30:40,920 ทำกำไร ทำกำไร 523 00:30:41,050 --> 00:30:42,090 - นั่นอะไร? - ชู่ว์! 524 00:30:43,090 --> 00:30:44,630 ทำกำไร ทำกำไร 525 00:30:44,720 --> 00:30:45,720 วิ่ง! 526 00:30:45,800 --> 00:30:47,390 ทำกำไร ทำกำไร, ทำกำไร! 527 00:31:06,200 --> 00:31:08,820 โอ้! สวัสดี สหายนักเดินทางต่างมิติ 528 00:31:08,910 --> 00:31:10,660 ดีใจ ที่ได้เจอกันอีก 22 529 00:31:11,330 --> 00:31:12,740 มูนวินด์ เป็นไง? 530 00:31:12,910 --> 00:31:14,500 จะบ้าตาย ขอบคุณที่ถาม 531 00:31:14,660 --> 00:31:15,750 เฮ้ มีอะไรให้ช่วยน่ะ 532 00:31:15,830 --> 00:31:18,250 อ่า ครับ ผมกำลังพยายามกลับเข้าร่าง 533 00:31:18,330 --> 00:31:19,460 คุณช่วยผมได้ไหม? 534 00:31:19,540 --> 00:31:21,040 นั่นคือสิ่งที่เราทำ 535 00:31:21,130 --> 00:31:22,960 เราคือผู้ศักดิ์สิทธิ์ไร้พรมแดน 536 00:31:23,130 --> 00:31:26,010 อุทิศตนเพื่อช่วยวิญญาณหลงทาง ได้พบทางกลับบ้าน 537 00:31:26,170 --> 00:31:27,930 ฉันคือ มูนวินด์ Stardancer ยินดีรับใช้ 538 00:31:28,090 --> 00:31:30,260 นั่นคือ Windstar Dreamermoon, Dancerstar Windmoon, 539 00:31:30,430 --> 00:31:31,760 และนั่นคือ Dreamerwind Dreamerdreamer 540 00:31:31,850 --> 00:31:33,060 พวกประหลาดพวกนี้น่ะเหรอ ที่จะช่วยฉันกลับไป 541 00:31:33,140 --> 00:31:34,140 คอยดู 542 00:31:34,640 --> 00:31:36,890 มาช่วยวิญญาณหลงทางตนนี้ ให้ได้กลับบ้านกันเถอะ 543 00:31:37,730 --> 00:31:39,520 ทำกำไร 544 00:31:39,600 --> 00:31:41,520 ทำกำไร ทำกำไร 545 00:31:41,610 --> 00:31:42,610 สหายผู้น่าสงสาร 546 00:31:43,020 --> 00:31:45,990 คนบางคนไม่สามารถสละ ความกังวล และความหมกมุ่น ได้ 547 00:31:46,070 --> 00:31:48,200 ทำให้พวกเขาหลงทาง และถูกตัดขาดจากการใช้ชีวิต 548 00:31:48,280 --> 00:31:50,030 และนี่คือผลลัพธ์ 549 00:31:50,200 --> 00:31:51,990 ทำกำไร ทำกำไร 550 00:31:52,070 --> 00:31:53,830 ทำกำไร ทำกำไร 551 00:31:53,910 --> 00:31:55,540 ทำกำไร? 552 00:31:55,870 --> 00:31:57,540 ดูเหมือนจะเป็นผู้จัดการกองทุนเฮดจ์ฟันด์อีกราย 553 00:31:57,710 --> 00:32:01,420 เพื่อเชื่อมต่อกับกายหยาบของคุณอีกครั้ง 554 00:32:05,340 --> 00:32:07,630 โว้ว นั่นฉันนี่ 555 00:32:08,010 --> 00:32:09,050 ขอบคุณครับ 556 00:32:13,800 --> 00:32:15,890 ฉันกำลังทำอะไรกับชีวิตของฉันอยู่เนี่ย? 557 00:32:17,980 --> 00:32:21,190 ฉันยังไม่ตายๆ ปลดปล่อยตัวเอง! 558 00:32:21,270 --> 00:32:23,190 มันช่างสวยงาม! 559 00:32:23,480 --> 00:32:25,690 โว้ว กลับไปง่ายๆอย่างนั้นเลยเหรอ? 560 00:32:25,780 --> 00:32:28,360 กลับเข้าร่างกันง่ายๆแบบนี้เลยเหรอ? 561 00:32:30,570 --> 00:32:32,820 พระเจ้าช่วย! 562 00:32:32,990 --> 00:32:34,990 โจ คุณตายหรือยัง? 563 00:32:35,160 --> 00:32:37,160 ไม่ ไม่ อืม ยังไม่ตาย 564 00:32:37,540 --> 00:32:38,540 คุณพาฉันกลับได้ไหม 565 00:32:38,700 --> 00:32:42,330 เราไม่เคยเชื่อมโยงวิญญาณที่ไม่มีพันธะกลับเข้าร่างมาก่อน 566 00:32:42,420 --> 00:32:46,000 แต่บางทีถ้าเราเดินทางไปยังช่วงเวลาตกฟาก ... 567 00:32:46,170 --> 00:32:47,250 ใช่แล้ว! ทั้งหมดขึ้นเรือ! ถอนสมอ! 568 00:32:58,720 --> 00:33:01,440 ถ้าวิญญาณคุณอยู่นี่ แล้วร่างของคุณอยู่ไหน? 569 00:33:01,600 --> 00:33:03,100 บนโลกน่ะสิ 570 00:33:03,270 --> 00:33:05,020 ร่างกายของฉันกำลังเข้าฌาณ ในปาลาวัน 571 00:33:05,110 --> 00:33:07,440 ฉันกำลังเล่นเครื่องสายอินเดีย Saraswati veena ในทิเบต 572 00:33:07,530 --> 00:33:09,990 ฉันเป็นหมอรักษาร่างทรง เข้าสมาธิอยู่ที่เบิร์กลีย์ แคลิฟอร์เนีย 573 00:33:10,070 --> 00:33:12,860 อืม ให้เดานะ คุณกำลังตีกลอง สวดมนต์ และทำสมาธิ 574 00:33:12,950 --> 00:33:14,490 ใช่ อะไรประมาณนั้นแหละ 575 00:33:18,240 --> 00:33:20,580 ฉันอยู่ที่นิวยอร์ก หัวมุมถนนที่ 14th ตัด 7th 576 00:33:20,750 --> 00:33:22,500 โอ้ ใช่แล้ว ที่มาจาก Tony Tony Tonios 577 00:33:22,670 --> 00:33:24,000 ถูกเผง 578 00:33:24,170 --> 00:33:26,380 แล้วเธอล่ะ? ฉันคิดว่าเธอเกลียดโลก 579 00:33:26,540 --> 00:33:27,750 ใช่ ฉันไม่ได้ยึดติดอยู่กับร่าง 580 00:33:27,840 --> 00:33:29,420 ฉันไปได้ทุกที่ๆฉันอยากไป 581 00:33:29,590 --> 00:33:31,050 ฉันไม่มีตัวตน เข้าใจไหม 582 00:33:31,220 --> 00:33:34,760 เรานัดกัน ณ ที่สวยงามแห่งนี้ทุกวันอังคาร 583 00:33:40,600 --> 00:33:42,890 มีพวกนี้อยู่เต็มไปหมด น่าเศร้าใจ 584 00:33:43,060 --> 00:33:45,560 รู้ไหม วิญญาณหลงทางก็ไม่ได้แตกต่างอะไร 585 00:33:45,650 --> 00:33:46,900 จากพวกที่อยู่ในภวังค์ 586 00:33:47,060 --> 00:33:49,150 - อะไรนะ? - ภวังค์เป็นอะไรที่เพลิดเพลิน 587 00:33:49,320 --> 00:33:53,400 แต่เมื่อมันกลายเป็นความคร่ำเคร่งหมกมุ่น ก็จะกลับกลายเป็นเหมือนไร้ชีวิตจิตใจ 588 00:33:53,490 --> 00:33:54,490 ต้องหาให้เจอ 589 00:33:54,570 --> 00:33:56,490 ต้องหาให้เจอ ต้องหามันให้เจอ 590 00:33:57,580 --> 00:34:00,040 ครั้งหนึ่ง ฉันก็เคยเป็นวิญญาณที่หลงทาง 591 00:34:00,200 --> 00:34:02,040 - จริงเหรอ? - หมกมุ่นกับ เกมส์ Tetris 592 00:34:07,500 --> 00:34:08,630 ถึงแล้ว 593 00:34:08,710 --> 00:34:10,760 เราจะพาคุณกลับไป เดี๋ยวนี้ 594 00:34:14,880 --> 00:34:16,800 เนื่องจากปัจจุบันคุณไม่ได้อยู่กับร่าง 595 00:34:16,890 --> 00:34:21,060 จะต้องปรับกลับเข้าสู่สภาพแวดล้อมก่อน 596 00:34:24,060 --> 00:34:25,140 หลับตา 597 00:34:25,230 --> 00:34:28,230 กำหนดลมหายใจ 598 00:34:31,440 --> 00:34:33,150 ต้องมาเต้นอะไรกันแบบนี้ด้วยเหรอ 599 00:34:33,320 --> 00:34:35,150 แน่นอน! 600 00:34:36,320 --> 00:34:38,490 คุณมีเปียโนบนเรือไหม ผมทำสมาธิกับการเล่นเปียโนได้ 601 00:34:38,570 --> 00:34:40,910 ไม่มีเปียโนโจ ตั้งสติหน่อย 602 00:34:41,200 --> 00:34:43,080 จินตนาการถึงความเงียบสงัด 603 00:34:43,160 --> 00:34:44,620 ชู่ว์ 604 00:34:45,540 --> 00:34:49,710 ตั้งจิตรับรู้ร่างกายของคุณ 605 00:34:49,880 --> 00:34:51,840 รอฟังสัญญาณ 606 00:35:03,810 --> 00:35:05,770 นั่นแหละ กำลังไปได้สวย 607 00:35:08,690 --> 00:35:10,480 ห้ามแอบมอง รักษาสมาธิไว้ 608 00:35:10,560 --> 00:35:11,610 ไม่งั้นจะหลุดจากการเชื่อมต่อ 609 00:35:12,150 --> 00:35:17,110 คราวนี้ ลองรับรู้กลิ่นกับรูัสึกสัมผัสตัวตนของคุณว่าอยู่ที่ไหน 610 00:35:17,740 --> 00:35:21,080 ฉันได้ยินเสียงเครื่องวัดการเต้นของหัวใจ 611 00:35:23,160 --> 00:35:26,370 ฉันได้กล่ินแอลกอฮอล์ล้างมือ 612 00:35:26,540 --> 00:35:29,080 นั่นแหละๆ เยี่ยม 613 00:35:29,170 --> 00:35:31,380 ฉันคิดว่า เท้าฉันมีความรู้สึก 614 00:35:32,000 --> 00:35:33,750 อื้ม รู้สึกถึงขนสัตว์ 615 00:35:34,300 --> 00:35:35,840 ติดต่อญาติสนิทได้มั้ย 616 00:35:35,920 --> 00:35:38,130 ฉันรู้สึกถึงขนนุ่มๆ 617 00:35:38,220 --> 00:35:39,260 คุณได้ยินไหม 618 00:35:39,340 --> 00:35:41,430 โอ้ แมวบำบัดกำลังได้ผล 619 00:35:41,930 --> 00:35:44,220 ใกล้รึยัง? ฉันจะเข้าร่างได้ตอนไหน 620 00:35:44,390 --> 00:35:45,770 ดูสิ! นั่นไง 621 00:35:46,310 --> 00:35:47,440 ฉันอยู่ตรงนั้น 622 00:35:47,520 --> 00:35:49,520 ชีพจรของเขาสูงขึ้น 623 00:35:49,600 --> 00:35:50,600 ผมจะไปตามหมอ 624 00:35:50,690 --> 00:35:51,900 คุณ มิทเทนส์ รออยู่ตรงนั้นนะ 625 00:35:51,980 --> 00:35:53,230 - เรารออะไรอยู่? - ไม่ โจ ไม่ต้องรีบ 626 00:35:53,320 --> 00:35:55,190 - ยังไม่ถึงเวลา - ไม่ ถึงเวลาแล้ว 627 00:35:55,280 --> 00:35:56,440 เดี๋ยวก่อน ฉันไม่เกี่ยวนะ! 628 00:36:13,380 --> 00:36:16,630 สำเร็จ สำเร็จแล้ว! ฉันกลับมาแล้ว 629 00:36:18,340 --> 00:36:19,380 อะไรกัน... 630 00:36:21,010 --> 00:36:22,010 ไม่นะ 631 00:36:23,300 --> 00:36:25,600 ไม่ ไม่ ไม่ 632 00:36:25,770 --> 00:36:27,100 ฉันอยู่ในร่างแมว? 633 00:36:27,270 --> 00:36:28,980 เดี๋ยวก่อน ถ้าฉันอยู่นี่ แล้วนั่นใคร ... 634 00:36:29,060 --> 00:36:31,100 - อะไร? - เธออยู่ในร่างของฉัน! 635 00:36:31,190 --> 00:36:33,310 - คุณอยู่ในร่างแมวหรอ? - เดี๋ยวๆ นั่นมันร่างของฉัน 636 00:36:33,400 --> 00:36:36,150 - ฉันอยู่ในร่าง! ไม่! - ทำไมเธอมาอยู่ในร่างของฉันได้? 637 00:36:36,360 --> 00:36:37,990 ฉันไม่อยากเป็นทาสแมว ฉันเกลียดแมว! 638 00:36:38,150 --> 00:36:39,240 โอ้ น่าขยะแขยง 639 00:36:39,320 --> 00:36:40,990 นาย มูนวินด์ อะไรนั่น ต้องทำอะไรผิดพลาดแน่ 640 00:36:41,950 --> 00:36:44,200 หมอคุณต้องช่วยผม นั่นร่างกายของผม แต่ผมติดอยู่ใน... 641 00:36:47,500 --> 00:36:49,250 โอ้ ไม่ พวกเขาไม่เข้าใจฉัน 642 00:36:49,330 --> 00:36:51,080 พวกเขาคิดว่าเธอคือฉัน เธอต้องลองบ้าง 643 00:36:51,170 --> 00:36:53,580 คุณหมอ เรามีปัญหา 644 00:36:53,670 --> 00:36:56,130 ฉันเป็นวิญญาณที่ยังไม่เกิด และฉันต้องการอยู่ที่งานสัมมนา 645 00:36:56,210 --> 00:36:58,050 ใช่แล้ว อืม สงสัยจะให้ยาผิดนะ 646 00:36:58,130 --> 00:36:59,300 ไม่ ไม่ ไม่คุณไม่เข้าใจ 647 00:36:59,380 --> 00:37:00,380 - ฉันไม่ใช่คุณการ์ดเนอร์ - ชู่ว์! 648 00:37:00,470 --> 00:37:01,590 พวกเขาจะคิดว่าเธอบ้า 649 00:37:01,680 --> 00:37:02,760 ฉันหมายถึง ฉันบ้า 650 00:37:02,840 --> 00:37:03,930 โอ้ มันเกิดขึ้นได้ยังไง 651 00:37:04,010 --> 00:37:06,310 ฉันตกลงไปในร่างของคุณเพราะมันไม่มีวิญญาณ 652 00:37:06,390 --> 00:37:08,020 แล้วทำไมฉันถึงกลายเป็นแมว? 653 00:37:08,100 --> 00:37:09,560 ไม่รู้! 654 00:37:11,980 --> 00:37:14,270 เราติดต่อใครได้บ้างไหม คุณการ์ดเนอร์? 655 00:37:14,360 --> 00:37:15,900 ญาติสนิท หรือเพื่อน 656 00:37:16,070 --> 00:37:17,980 - บอกเธอว่า ไม่มี - เอ่อ ไม่มี 657 00:37:18,150 --> 00:37:19,320 บอกหมอได้ไหมว่าวันนี้วันอะไร? 658 00:37:19,490 --> 00:37:20,740 วันที่แย่ที่สุดในชีวิตยังไงล่ะ 659 00:37:20,820 --> 00:37:22,280 ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่ ฉันเกลียดโลก 660 00:37:22,450 --> 00:37:24,200 ฟังนะ เราคงต้องให้คุณอยู่ที่นี่ไปก่อน 661 00:37:24,280 --> 00:37:25,990 เพื่อดูอาการ อีกซักระยะ 662 00:37:26,160 --> 00:37:28,240 ส่วนแมวบำบัด จะต้องไปทำหน้าที่ต่อกับคนไข้รายถัดไป 663 00:37:28,330 --> 00:37:29,580 ก็ได้ๆ 664 00:37:29,660 --> 00:37:31,660 - ต้องบอกเธอ - ตกลง 665 00:37:31,750 --> 00:37:34,170 คุณหมอ วิญญาณของร่างนี้อยู่ในแมวตัวนี้ 666 00:37:34,250 --> 00:37:35,250 หยุดพูดได้แล้ว 667 00:37:35,330 --> 00:37:36,630 จริงๆ แล้วเขาต้องการอยู่ใกล้ ๆ ผม 668 00:37:36,790 --> 00:37:39,920 เอ่อ งั้นเก็บแมวไว้ พักผ่อนแล้วกันนะ เยอะๆ เข้าใจมั้ย? 669 00:37:40,260 --> 00:37:42,380 ฉันจะมารับคุณเหมียว Mittens ในอีกสิบนาที 670 00:37:42,880 --> 00:37:44,180 สิบนาทีเหรอ? เราต้องออกไปจากที่นี่ 671 00:37:44,260 --> 00:37:47,140 ไม่มีทาง! ฉันจะไม่ขยับไปไหนเด็ดขาด! 672 00:37:47,300 --> 00:37:50,560 ไม่อยากเชื่อเลยว่า ฉันจะมาอยู่บนโลกที่โหดร้ายนี่ 673 00:37:50,730 --> 00:37:52,600 มีแท่งเนื้องอไปมาได้ 674 00:37:52,690 --> 00:37:55,520 แถมร่างกายมีความรู้สึก 675 00:37:55,600 --> 00:37:57,730 นี่! ตั้งสติ! ฟังฉันนะ 676 00:37:57,820 --> 00:37:59,480 เราต้องออกไปจากที่นี่ ก่อนที่พวกเขาจะพาฉันไป 677 00:37:59,650 --> 00:38:01,610 พาคุณไป? คุณจะทิ้งฉันเหรอ? 678 00:38:01,780 --> 00:38:03,360 ทิ้งได้ไง! นั่นร่างของฉัน 679 00:38:03,450 --> 00:38:04,740 โอเค คิดว่าเดินไหวมั้ย? 680 00:38:04,910 --> 00:38:06,030 ไม่รู้สิ! 681 00:38:06,120 --> 00:38:08,620 ฉันตกในการทดสอบร่างกาย 436 ครั้ง 682 00:38:08,780 --> 00:38:10,290 แต่ ลองดูหน่อยได้ไหม 683 00:38:13,120 --> 00:38:16,080 โอเค ต้องไปหา มูนวินด์ เขาแก้ปัญหานี้ได้ 684 00:38:17,380 --> 00:38:19,000 ฉันเป็นแมว ต้องทำแบบนี้ได้ 685 00:38:24,970 --> 00:38:26,970 โอเค มาเร็ว เธอทำได้ดีนี่ 686 00:38:27,050 --> 00:38:29,350 อย่างงั้น อย่างงั้น 687 00:38:29,430 --> 00:38:31,270 พังพาบแป๊บ 688 00:38:31,350 --> 00:38:34,100 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ เดี๋ยวพวกนั้นก็กลับมาแล้ว มาเร็ว 689 00:38:47,660 --> 00:38:49,160 ในนี้! 690 00:38:55,290 --> 00:38:56,830 โว้ว 691 00:38:58,170 --> 00:38:59,380 โอเค ดี 692 00:39:00,540 --> 00:39:02,760 คราวนี้ กดปุ่มลง 693 00:39:03,760 --> 00:39:06,010 ขยับ... ไม่ ระวังๆ หน่อย 694 00:39:06,090 --> 00:39:07,260 นิ้วนั่นคือของทำมาหากินฉันนะ 695 00:39:10,510 --> 00:39:11,510 อ๊าก 696 00:39:11,600 --> 00:39:13,390 เข้าไปได้ 697 00:39:15,770 --> 00:39:17,020 โล่งอก 698 00:39:19,230 --> 00:39:20,230 อืม 699 00:39:22,610 --> 00:39:24,440 อืม 700 00:39:24,530 --> 00:39:25,990 โอเค มูนวินด์ พูดว่าอะไร? 701 00:39:26,070 --> 00:39:28,030 เขาบอก หัวมุมถนนที่ 14th ตัด 7th 702 00:39:28,110 --> 00:39:30,160 รู้แล้ว นั่นมัน เชลซี ใกล้กับสวน Jackson Square 703 00:39:30,240 --> 00:39:31,910 นั่นล่ะ เดี๋ยว เธอรู้ทั้งหมดนั่นได้ยังไง 704 00:39:31,990 --> 00:39:33,410 ทั้งหมดนั่นอยู่ในสมองโง่ๆของนาย 705 00:39:33,490 --> 00:39:35,000 นี่ๆๆ ไปต้องไปยุ่งกับสมองฉันเลย 706 00:39:35,080 --> 00:39:36,830 โอ้ ใจเย็น ไม่ค่อยมีอะไรในนี้มากนักหรอก 707 00:39:37,000 --> 00:39:38,460 นอกจาก แจ๊ส แจ๊ส แล้วก็แจ๊ส  708 00:39:38,540 --> 00:39:40,170 อ้อ แล้วก็คนชื่อลิซ่า ใครน่ะ? 709 00:39:40,250 --> 00:39:41,290 อ่า ช่างเถอะ 710 00:39:52,260 --> 00:39:53,680 ฉัน เอ่อ ...  711 00:39:53,760 --> 00:39:54,970 แบบนี้มันไม่ทันตั้งตัว รู้มั้ย 712 00:39:55,060 --> 00:39:56,310 พักซักแป๊บก่อน แล้วก็ อืม ... 713 00:39:56,390 --> 00:39:58,520 นี่ ไปกันเถอะ พวกเขาอาจตามมาตอนไหนก็ได้ 714 00:40:09,490 --> 00:40:11,780 อย่าห่วงเลย ไม่เป็นไรหรอก แค่เดินไปเรื่อย ๆ 715 00:40:17,080 --> 00:40:18,080 อ๊า! 716 00:40:18,160 --> 00:40:19,210 ไม่ อย่าหยุดสิ ทำอะไรของเธอน่ะ 717 00:40:19,290 --> 00:40:20,290 นี่คือมหานครนิวยอร์ก 718 00:40:20,370 --> 00:40:22,880 อย่าหยุดกลางถนนแบบนี้ ไป ไป ไป 719 00:40:28,260 --> 00:40:30,380 โอ้ ไม่นะ 22 22! 720 00:40:31,840 --> 00:40:35,140 22 โอ้ ไม่นะ โอ้ ไม่นะ 22 22 721 00:40:35,310 --> 00:40:37,020 22! 22! 722 00:40:42,810 --> 00:40:45,270 22 ฉันลืมไปว่าฉันมีกรงเล็บ โอเค? 723 00:40:45,440 --> 00:40:47,440 นี่ ฉันขอโทษ มาเถอะ ไปกันต่อ 724 00:40:47,530 --> 00:40:48,530 ไม่มีทาง 725 00:40:48,610 --> 00:40:51,490 ฉันจะรออยู่นี่จนกว่าร่างโง่ๆของนายจะตาย 726 00:40:51,660 --> 00:40:54,580 ซึ่งคิดว่าน่าจะใกล้แล้วล่ะ เพราะท้องนายมันเริ่มมีเสียงเหมือนแผ่นดินไหว 727 00:41:08,510 --> 00:41:10,170 จริงด้วย ที่นี่มันแย่กว่าที่คิดไว้อีก 728 00:41:10,260 --> 00:41:12,590 ทั้งเสียงดัง ทั้งแสงจ้า และ ... 729 00:41:12,680 --> 00:41:14,760 อืม จมูกของฉันเป็นอะไร? 730 00:41:14,930 --> 00:41:16,510 นั่นเรียกว่า กลิ่น 731 00:41:16,600 --> 00:41:19,680 และถ้าเธอคิดว่ามันหอม ลองคิดดูสิว่ารสชาติจะอร่อยแค่ไหน 732 00:41:20,100 --> 00:41:22,100 อืม 733 00:41:22,190 --> 00:41:23,230 ลองดูสิ 734 00:41:31,360 --> 00:41:34,030 มันอร่อยมาก! 735 00:41:35,070 --> 00:41:36,330 มันเอ่อ ... 736 00:41:36,410 --> 00:41:38,120 มันก็ไม่แย่นะ 737 00:41:38,290 --> 00:41:40,370 ดี เดินไปทานไปก็ได้ ไปกันเถอะ 738 00:41:41,580 --> 00:41:44,960 หรือไม่ก็นั่งทานอีกซักแป๊บ ได้เลย 739 00:41:47,670 --> 00:41:49,960 อืม แปลกดีนะ ฉันไม่รู้สึกโมโห(หิว)แล้วล่ะ 740 00:41:50,130 --> 00:41:52,720 เยี่ยมมาก พร้อมที่จะไปตามหา มูนวินด์ กันรึยัง? 741 00:41:53,590 --> 00:41:54,590 ก็ได้นะ 742 00:41:54,760 --> 00:41:57,260 ฉันจะบอกให้ โจ มันออกเสียงว่า ยีโร 743 00:41:57,350 --> 00:41:59,810 ก็ใช่ แต่ที่นิวยอร์คนี่ เราอ่านว่า ไจโร มาจากภาษากรีก 744 00:41:59,890 --> 00:42:01,480 ไม่อ่ะ ฉันเคยเถียงกับอาร์คิมิดีสเกี่ยวกับเรื่องนี้มาแล้ว 745 00:42:01,560 --> 00:42:02,560 เขาบอกมันอ่านว่า... 746 00:42:02,640 --> 00:42:04,100 - ยีโร - โยโย่ 747 00:42:04,190 --> 00:42:05,400 - ยีโร - โยโล 748 00:42:05,480 --> 00:42:06,480 - ยี่โร - เซอร์จิโอ้? 749 00:42:06,560 --> 00:42:07,570 ยีโร 750 00:42:08,190 --> 00:42:09,360 พูดแล้วคิดถึง 751 00:42:09,530 --> 00:42:11,150 นี่คือมุมถนน 14th ตัด 7th 752 00:42:12,950 --> 00:42:14,240 นั่นแหละเขาล่ะ 753 00:42:17,200 --> 00:42:18,910 มูนวินด์ คุณต้องช่วยฉันนะ 754 00:42:21,790 --> 00:42:23,580 โจ! คุณได้กลับเข้าร่างแล้ว 755 00:42:23,750 --> 00:42:24,830 เปล่าเลย 756 00:42:24,920 --> 00:42:26,630 นั่นคือร่างของฉัน 757 00:42:26,790 --> 00:42:28,380 คุณเข้าไปอยู่ในร่างแมว? 758 00:42:28,540 --> 00:42:29,710 เหนือความคาดหมาย! 759 00:42:29,800 --> 00:42:31,010 นี่นาย Moonwimp! 760 00:42:31,090 --> 00:42:33,170 ป้ายนั่นมันไม่ได้หมุนด้วยตัวเอง เข้าใจไหม? 761 00:42:33,340 --> 00:42:36,430 แต่ มาร์จ ดูสิ! ฉันส่งวิญญาณของผู้ชายคนนี้ไปอยู่ในแมว 762 00:42:36,590 --> 00:42:37,930 แล้วไง? และพวกคุณ! 763 00:42:38,100 --> 00:42:40,970 เรามีตัวประหลาดคนเดียวก็เกินพอแล้ว เพราะงั้น ไปได้แล้ว! 764 00:42:41,140 --> 00:42:42,310 กลับไปทำงานซะ! 765 00:42:42,480 --> 00:42:43,890 ไม่มีใครเข้าใจงานศิลปะของฉัน 766 00:42:43,980 --> 00:42:44,980 มูนวินด์ ฟังนะ 767 00:42:45,060 --> 00:42:47,650 ฉันต้องออกจากร่างนี้ และกลับเข้าร่างนั้น 768 00:42:47,810 --> 00:42:48,810 เราจะต้องทำการ 769 00:42:48,900 --> 00:42:50,780 เข้าทรงสลับวิญญาณ 770 00:42:50,860 --> 00:42:52,070 - ทรงอะไรนะ? - เป็นเพียงทางเดียว 771 00:42:52,150 --> 00:42:53,570 เพื่อให้วิญญาณของคุณกลับไปอยู่ในร่างที่แท้จริง 772 00:42:53,650 --> 00:42:55,200 เป็นพิธีกรรมอันศักดิ์สิทธิ์ 773 00:42:55,280 --> 00:42:58,030 ทั้งการร่ายมนต์ เต้นรำ และที่เจ๋งสุดคือ ตีกลองบองโก้ 774 00:42:58,200 --> 00:43:01,370 ฉันต้องไปที่ คลับ The Half Note ก่อนทุ่มตรง งั้นต้องเริ่มแล้วล่ะ 775 00:43:01,450 --> 00:43:03,040 โว้วๆๆ! ใจเย็นๆ 776 00:43:03,200 --> 00:43:05,410 ต้องรอเวลาตกฟากอีกรอบก่อน 777 00:43:05,500 --> 00:43:07,380 ที่เป็นช่วงที่ประตูระหว่างโลกและวิญญาณเปิดเชื่อมกัน 778 00:43:07,540 --> 00:43:08,710 และมันจะไม่เกิดขึ้น 779 00:43:08,790 --> 00:43:11,250 จนกว่านรกจะเคลื่อนไปบรรจบกับสวรรค์ 780 00:43:11,420 --> 00:43:12,420 แล้วมันเมื่อไหร่ล่ะ 781 00:43:12,510 --> 00:43:14,170 อืม ตามเวลาทางการก็ 18:30 น. 782 00:43:14,260 --> 00:43:15,340 ฟังนะ ฉันจะไปพบคุณที่ The Half Note 783 00:43:15,420 --> 00:43:16,430 18:30 น.? เอาจริงดิ 784 00:43:16,510 --> 00:43:17,800 ฉันต้องไปเตรียมของจำเป็นก่อน 785 00:43:17,890 --> 00:43:20,470 ไปได้แล้ว! ไป! 786 00:43:20,550 --> 00:43:21,890 เจอกันที่ The Half Note หกโมงครึ่ง! 787 00:43:21,970 --> 00:43:23,140 ฉันจะจัดการทุกอย่างเอง! 788 00:43:23,220 --> 00:43:25,100 และไม่ต้องมาอีกล่ะ! 789 00:43:33,110 --> 00:43:35,110 Garcias จะเยอะไปไหนที่นี่ 790 00:43:38,110 --> 00:43:40,280 ต้องอยู่ที่นั่นที่ไหนสักแห่งเจ้าวิญญาณตัวน้อย 791 00:43:40,370 --> 00:43:42,540 เดี๋ยวเจอกัน 792 00:43:42,950 --> 00:43:44,950 เอาล่ะ นี่คือของว่างมื้อสุดท้าย 793 00:43:45,040 --> 00:43:47,040 กางเกงแน่นไปหมดแล้ว 794 00:43:47,210 --> 00:43:49,000 18:30 นี่เส้นยาแดงผ่าแปดเลย 795 00:43:49,080 --> 00:43:51,880 กลับไปห้องฉันกันก่อน ไปให้เธอแต่งองค์ทรงเครื่อง และ... 796 00:43:51,960 --> 00:43:54,260 อ้า! 797 00:43:54,340 --> 00:43:56,630 เราต้องเรียกแท็กซี่ โบกมือหน่อย 798 00:43:56,800 --> 00:43:58,180 สูงๆ กว้างๆ 799 00:43:58,760 --> 00:44:01,600 ปกติไม่ใส่ชุดผู้ป่วย ก็ไม่ค่อยจะจอดรับกันอยู่แล้ว 800 00:44:04,180 --> 00:44:06,100 ไป ไป ไป! คันนั้น 801 00:44:12,230 --> 00:44:14,400 นั่นใช่ ครู รึเปล่า? 802 00:44:14,480 --> 00:44:16,110 อืม เปปเปอร์โรนี่ 803 00:44:30,290 --> 00:44:31,710 แย่แล้ว โดโรธี วิลเลียมส์ เห็นฉัน 804 00:44:31,790 --> 00:44:33,840 ทำยังไงดี? เธอต้องคิดว่าฉันบ้าแน่ๆ 805 00:44:34,000 --> 00:44:35,170 นายน่าจะโทรหาเธอ 806 00:44:35,250 --> 00:44:36,960 บอกว่าเราไม่ได้บ้า 807 00:44:37,130 --> 00:44:40,340 ฉันเป็นมนุษย์มาได้แค่ชั่วโมงเดียว ถึงจะไม่ชอบก็ตาม 808 00:44:41,180 --> 00:44:44,060 ฉันต้องกลับเข้าร่าง และกลับไปเล่นดนตรีให้ได้คืนนี้ 809 00:44:44,220 --> 00:44:46,850 ทำไมข้อพับตรงนี้เหม็น แต่ตรงนี้กลิ่นไม่เหม็น? 810 00:44:47,020 --> 00:44:49,390 อย่ารู้เลย รีบๆใส่กางเกงซะ 811 00:44:49,560 --> 00:44:50,770 ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉัน 812 00:44:50,850 --> 00:44:52,100 เดินอยู่ในเมืองโดยที่ไม่สวมกางเกง 813 00:44:52,190 --> 00:44:53,690 ฉันไม่ได้อยากจะอยู่ที่นี่ด้วยซ้ำ รู้ใช่ไหม? 814 00:44:53,770 --> 00:44:55,230 ฉันก็ไม่ได้อยากให้เธอมาอยู่นี่เหมือนกัน ฉันแค่... 815 00:44:55,320 --> 00:44:57,530 อยากกลับเข้าร่างเท่านั้น 816 00:44:57,690 --> 00:45:00,820 แล้วกลับไปที่คลับ 817 00:45:00,910 --> 00:45:02,450 เกิดอะไรขึ้นกับเธอน่ะ? 818 00:45:02,530 --> 00:45:05,490 เอ่อ ... ไม่รู้สิ แสงอาทิตย์ มันช่าง ... 819 00:45:07,160 --> 00:45:08,160 โทรศัพท์ฉัน! 820 00:45:08,250 --> 00:45:09,790 อืม... โอเค เสื้อผ้าของคุณมันลั่นอีกแล้ว 821 00:45:11,210 --> 00:45:13,330 เคอร์ลีย์! เอ่อ... ไม่นะ ไม่ 822 00:45:18,510 --> 00:45:19,550 โอ๊ะ 823 00:45:24,100 --> 00:45:26,890 เฮ้ คุณ G ผม เคอร์ลี่ เอง เอิ่ม... 824 00:45:26,970 --> 00:45:28,180 หวังว่าคุณสบายดี 825 00:45:28,350 --> 00:45:32,060 โดโรธี รับไม่ได้ตอนเธอเห็นคุณ ก็เลยโทรเรียกคนอื่นมาแทน ชื่อ โรเบิร์ต 826 00:45:32,230 --> 00:45:33,650 เขาจะมาเล่นแทนคุณคืนนี้ ผมเสียใจด้วยนะ 827 00:45:33,730 --> 00:45:35,230 ไม่ ไม่ ไม่ 828 00:45:35,310 --> 00:45:36,320 นี่ รู้มั้ย 829 00:45:36,400 --> 00:45:39,110 วิชาที่คุณสอนเป็นเหตุผลเดียว ที่ทำให้ผมอยากไปโรงเรียน 830 00:45:39,280 --> 00:45:40,860 เหมือนคุณเป็นหนี้บุญคุณผมอย่างมาก 831 00:45:40,950 --> 00:45:42,070 ฟังนะ นี่คือแผนการณ์ 832 00:45:42,150 --> 00:45:43,700 อาบน้ำแต่งตัว ใส่สูทตัวเก่ง 833 00:45:43,780 --> 00:45:45,410 และไปที่คลับให้เร็วหน่อย 834 00:45:45,570 --> 00:45:47,450 ผมจะลองคุยกับเธอให้ 835 00:45:47,620 --> 00:45:50,540 และคุณต้องไปเจอเธอแบบดูดี ดูแพง ตามนั้นนะครับ 836 00:45:51,080 --> 00:45:52,960 ผมหวังว่าจะได้เจอคุณนะ เอาล่ะ เจอกันครับ 837 00:45:53,040 --> 00:45:54,920 โอ้! ฉันจะได้งานคืนแล้ว 22. 838 00:45:55,000 --> 00:45:56,290 เธอต้องช่วยฉัน ฉันมีชุดสูท 839 00:45:56,630 --> 00:45:57,750 อยากให้เธอลองดู 840 00:45:57,840 --> 00:45:58,840 ไม่ ไม่ ไม่ 841 00:45:58,920 --> 00:46:00,510 จากนั้นก็แต่งทรงผมซักหน่อย 842 00:46:00,590 --> 00:46:02,800 - และก็ ... - ไม่ ไม่มีทาง ไม่อะไรยังไงทั้งนั้น 843 00:46:02,970 --> 00:46:04,090 22! 844 00:46:07,680 --> 00:46:09,220 - คุณการ์ดเนอร์? - อา! 845 00:46:09,310 --> 00:46:10,770 นั่น Connie เธอมาเรียนพิเศษ 846 00:46:10,850 --> 00:46:12,560 - เอาไงดี - หนูได้ยินเสียงคุณ! 847 00:46:12,730 --> 00:46:14,230 บอกเธอว่าวันนี้งดเรียน 848 00:46:14,980 --> 00:46:15,980 เฮ้ Connie 849 00:46:16,060 --> 00:46:17,150 โทษนะ โจเขาบอกเขาไม่ว่าง 850 00:46:17,230 --> 00:46:18,360 - เธอคือโจนะ! - ฉันหมายถึง ฉันน่ะ 851 00:46:18,440 --> 00:46:19,610 วันนี้ฉันไม่ว่าง 852 00:46:19,690 --> 00:46:21,320 ดี ไปได้แล้ว ไปลองชุดได้ 853 00:46:21,400 --> 00:46:23,490 หนูจะมาบอกว่าหนูเลิกเล่นแล้วล่ะ 854 00:46:23,650 --> 00:46:24,660 เลิก? 855 00:46:24,740 --> 00:46:26,700 เราไม่มีเวลามาอะไรแบบนี้ สูทอยู่ในตู้เสื้อผ้า 856 00:46:26,780 --> 00:46:29,580 วงดนตรีมันคือการเสียเวลาแบบโง่ๆ 857 00:46:29,740 --> 00:46:30,870 เด็กคนนี้พูดเข้าเท่าแฮะ 858 00:46:31,040 --> 00:46:32,040 อะไรของเธอน่ะ 859 00:46:34,870 --> 00:46:37,130 หนูเลิกแล้ว หนูว่าแจ๊สมันไร้สาระ 860 00:46:37,210 --> 00:46:39,340 โอ้ ใช่ แจ๊สไร้สาระจริงๆ 861 00:46:39,420 --> 00:46:40,420 เฮ้! 862 00:46:40,500 --> 00:46:42,550 จริงๆแล้ว ก็ทุกอย่างในโรงเรียนน่ะแหละที่เปล่าประโยชน์ 863 00:46:44,380 --> 00:46:47,010 ใช่เลย เหมือนกับพี่เลี้ยงของฉัน George Orwell เคยพูดว่า 864 00:46:47,090 --> 00:46:48,350 รัฐสนับสนุนการศึกษา 865 00:46:48,430 --> 00:46:50,970 ก็เหมือนกับเอาไม้ลงไปคนในถังผสมอาหารหมู 866 00:46:51,060 --> 00:46:52,180 ใช่เลย! 867 00:46:52,350 --> 00:46:54,440 หลักสูตรพวกนั้นกดเด็กไว้ไม่ให้คิดต่างจากที่วางไว้ 868 00:46:54,520 --> 00:46:55,850 เอาเรื่องที่ล้าสมัยมาพิมพ์ซ้ำ 869 00:46:55,940 --> 00:46:56,940 เธอจะสื่ออะไร 870 00:46:57,020 --> 00:46:58,060 เธอไม่สนเรื่องอะไรพรรณนั้น 871 00:46:58,150 --> 00:47:00,070 หนูพูดแบบนั้นมาตั้งแต่ เกรด 3 ล่ะ 872 00:47:00,150 --> 00:47:02,070 รู้ตัวไหมว่าเธอน่ะฉลาดนะ 873 00:47:02,230 --> 00:47:04,110 เธอชอบทานพิซซ่ามั้ย 874 00:47:04,200 --> 00:47:06,740 - เอ่อ แน่นอนค่ะ? - ฉันด้วย! 875 00:47:06,820 --> 00:47:08,780 เธอจะทำอะไร 876 00:47:08,870 --> 00:47:10,410 ไปเที่ยวกับ Connie สนุกกว่าเยอะ 877 00:47:10,910 --> 00:47:12,620 อะไรนะ? กลับมานี่เลย! ลองเปิดสิ... 878 00:47:14,910 --> 00:47:17,380 หนูว่า แมวคุณคงอยากออกมา 879 00:47:17,460 --> 00:47:18,750 อ่า มันคิดว่ามันรู้ทุกอย่างน่ะ 880 00:47:18,920 --> 00:47:20,710 22! หยุดเดี๋ยวนี้ 881 00:47:20,800 --> 00:47:21,800 มานี่ เดี๋ยวนี้ 882 00:47:21,880 --> 00:47:23,760 ฉันจะเข้าไปข่วนโซฟาให้ขาดให้หมดเลย 883 00:47:23,920 --> 00:47:25,170 เอ้อ ลืมไป นั่นโซฟาของฉันนี่ 884 00:47:25,340 --> 00:47:26,880 เธอเป็นคนมีความคิดจริงๆ Connie 885 00:47:26,970 --> 00:47:30,050 หนูเอาไปคืนดีกว่า มันเป็นของโรงเรียน 886 00:47:30,140 --> 00:47:31,180 ได้เลยค่ะ 887 00:47:31,260 --> 00:47:32,680 รู้ไหมฉันดีใจจริงๆที่ไม่ใช่ฉันคนเดียว 888 00:47:32,770 --> 00:47:34,310 ที่เห็นว่าโลกนี้มันไร้สาระแค่ไหน 889 00:47:34,390 --> 00:47:35,980 เธอคิดถูกแล้วที่เลิกเล่นมัน ฉันก็เรียนรู้ที่จะเลิก... 890 00:47:36,060 --> 00:47:37,190 รู้อะไรมั้ย คุณ G 891 00:47:37,270 --> 00:47:38,900 เมื่อวานหนูฝึกไอ้นี่ 892 00:47:38,980 --> 00:47:42,570 อยากให้คุณลองฟังดู และบอกหนูหลังจากนี้ว่าควรเลิกมั้ย 893 00:47:45,820 --> 00:47:47,610 เอ่อ โอเค 894 00:48:18,270 --> 00:48:21,270 ว้าว ดูเธอรักมันนะ 895 00:48:22,110 --> 00:48:23,320 ใช่ 896 00:48:24,110 --> 00:48:26,940 งั้นหนูควรจะเล่นมันต่อไหม? 897 00:48:27,450 --> 00:48:28,530 เล่นสิ 898 00:48:28,900 --> 00:48:30,110 งั้นหนูไปก่อนนะ คุณ G 899 00:48:30,200 --> 00:48:31,620 เจอกันอาทิตย์หน้า! 900 00:48:31,780 --> 00:48:33,160 22! 901 00:48:34,200 --> 00:48:36,660 คอนนี่ มาที่นี่เพื่อเลิกเล่น 902 00:48:36,750 --> 00:48:37,750 แต่แล้วเธอก็ไม่ทำ 903 00:48:37,830 --> 00:48:39,250 22 ลืมเรื่องนั้นไปก่อน ฟังนะ 904 00:48:39,330 --> 00:48:41,330 ฉันต้องการรู้เหตุผล โจ ทำไมเธอถึงไม่เลิก 905 00:48:41,500 --> 00:48:42,590 ก็เพราะเธอชอบเล่นยังไงล่ะ 906 00:48:42,670 --> 00:48:46,170 เธออาจจะพูดว่า เธอเกลียดทุกอย่าง แต่ทรอมโบน คือ ส่ิงที่เธอถนัด 907 00:48:46,340 --> 00:48:47,510 เธอทำได้ดีทีเดียว 908 00:48:47,590 --> 00:48:49,930 บางที ทรอมโบนอาจเป็นแรงบันดาลใจให้เธอ ไม่รู้สิ 909 00:48:50,090 --> 00:48:53,640 ได้โปรด การได้กลับไปเล่นคืนนี้ อยู่ที่เธอแล้วล่ะ 910 00:48:54,310 --> 00:48:55,310 ได้ 911 00:48:55,680 --> 00:48:56,680 จริงๆ นะ? 912 00:48:56,770 --> 00:48:59,810 ฉันจะช่วยคุณ แต่ฉันอยากลองทำบางอย่าง 913 00:48:59,890 --> 00:49:01,020 ไม่รู้สิ 914 00:49:01,100 --> 00:49:04,360 บางเรื่องดูแล้วก็ไม่น่าเบื่อ เหมือนที่งานสัมมนานะ 915 00:49:04,520 --> 00:49:06,440 และถ้า Connie เจอสิ่งที่เธอตัวเองรัก 916 00:49:06,530 --> 00:49:07,860 ฉันก็อาจจะเจอในส่ิงที่ใช่เหมือนกัน 917 00:49:07,940 --> 00:49:10,450 - เยี่ยมมาก! - แล้วจะเริ่มจากอะไรดี 918 00:49:13,820 --> 00:49:15,410 - น้ำ ร้อนมาก! - ไม่เป็นไร 919 00:49:15,490 --> 00:49:17,120 เธอต้องหมุนลูกบิดอีกอัน 920 00:49:17,200 --> 00:49:18,290 โอเค ดีขึ้น 921 00:49:18,370 --> 00:49:19,540 และจะดีมาก 922 00:49:19,620 --> 00:49:21,710 ถ้าเธอช่วยทาโลชั่นให้ฉันซักนิด หลังอาบเสร็จ 923 00:49:26,500 --> 00:49:28,300 ฉันล้างก้นให้คุณด้วย 924 00:49:29,550 --> 00:49:31,430 อา! เผ็ด! เผ็ด! 925 00:49:37,430 --> 00:49:39,600 พวกเธอ ห้าดวง จะเป็นพวกจิตใจไม่มั่นคง 926 00:49:39,770 --> 00:49:42,400 ส่วนพวกเธอ 12 ดวง จะเป็นพวกหลงตัวเอง 927 00:49:42,560 --> 00:49:45,060 เราควรหยุดผลิตคนประเภทนี้ออกมาเยอะเกินไปนะ 928 00:49:45,230 --> 00:49:46,230 เจอเขาแล้ว! 929 00:49:46,320 --> 00:49:47,320 เห็นไหม ทุกคน? 930 00:49:47,400 --> 00:49:48,730 ใครเป็นคนพบว่านับผิด? 931 00:49:48,820 --> 00:49:49,820 แน่นอน ก็ต้องเทอร์รี่ยังไงล่ะ 932 00:49:49,900 --> 00:49:50,950 เทอร์รี่มาเองเลย 933 00:49:51,110 --> 00:49:53,360 - ว้าว ทำได้ดีมาก - ตกลงใครล่ะ? 934 00:49:53,530 --> 00:49:54,950 ใช่ 935 00:49:55,030 --> 00:49:57,830 เอ่อ ... เขาชื่อ โจ การ์ดเนอร์ 936 00:49:57,990 --> 00:49:59,910 เหมือนว่าเขากลับไปยังโลกแล้ว 937 00:50:00,000 --> 00:50:01,000 ไม่ดีล่ะ 938 00:50:01,080 --> 00:50:02,580 นั่นมันพี่เลี้ยงที่เราให้ดูแล 22 939 00:50:02,750 --> 00:50:05,040 เอาล่ะ ๆ อย่าตีโพยตีพายไป 940 00:50:05,210 --> 00:50:08,000 ทุกอย่างอยู่ในการควบคุมของเทอร์รี่แล้ว เดี๋ยวจัดการเอง 941 00:50:08,090 --> 00:50:09,090 ยังไง? 942 00:50:09,170 --> 00:50:10,170 ฉันจะลงไปที่นั่น และไปรับเขากลับ 943 00:50:10,260 --> 00:50:11,590 มานับใหม่ให้ถูกต้อง ณ บัดนาว 944 00:50:11,670 --> 00:50:13,630 โอเค โว้ว แน่ใจหรือว่าเป็นความคิดที่ดีน่ะ 945 00:50:13,720 --> 00:50:15,970 นี่ พวกคุณทุกคนต่างหากที่ทำพลาด 946 00:50:16,050 --> 00:50:17,600 ฉันก็กำลังจะแก้ไขให้ 947 00:50:18,100 --> 00:50:19,600 แต่คุณจะให้ใครเห็นไม่ได้ 948 00:50:19,770 --> 00:50:20,980 ไม่ว่าใครก็ตาม 949 00:50:21,060 --> 00:50:24,150 ไม่ต้องห่วง เชื่อใจได้ ว่าไม่มีใครเห็นฉันแน่นอน 950 00:50:24,310 --> 00:50:27,270 ฉันจะแทรกไปกับเงา คล้ายนินจา 951 00:50:27,440 --> 00:50:29,780 ให้เร็ว และเงียบที่สุดนะ 952 00:50:29,940 --> 00:50:32,860 รวดเร็ว และเงียบด้วย 953 00:50:36,450 --> 00:50:39,450 ไม่พังหรอก เชื่อใจได้ 954 00:50:40,450 --> 00:50:44,000 อืม สูทเก่าๆสีน้ำตาลตัวเก่ง ยังใส่ได้พอดีเป๊ะ 955 00:50:44,170 --> 00:50:46,170 มันออกจะคับๆตรงก้นนิดนึงนะ 956 00:50:46,330 --> 00:50:48,130 ใส่ซักพักเดี๋ยวก็หลวมเอง นั่งลง 957 00:50:49,550 --> 00:50:50,550 ฉันเป็นแมว 958 00:50:51,840 --> 00:50:52,880 ฉันทำเอง 959 00:50:52,970 --> 00:50:54,090 เธอกดลิฟต์ไม่เป็น จำได้ไหม 960 00:50:54,180 --> 00:50:57,390 ไม่มีทาง เอาล่ะ แค่ต้องนิ่งๆ นิ่งไว้นะ 961 00:51:00,220 --> 00:51:02,480 เอ่อ มันเหมือนเลื่อยไฟฟ้าขนาดเล็ก 962 00:51:02,640 --> 00:51:04,810 - อย่าสั่นสิ - ฉันไม่ได้สั่น คุณนั่นแหละสั่น 963 00:51:13,440 --> 00:51:14,780 ไม่นะ! 964 00:51:14,860 --> 00:51:15,990 ไม่ต้องกังวล ฉันไม่เป็นไร 965 00:51:16,070 --> 00:51:18,950 โอ้ ไม่ ไม่ ไม่! ผมของฉัน! ผมฉัน ไม่โอเค! 966 00:51:19,030 --> 00:51:20,370 หายนะชัดๆ! 967 00:51:20,790 --> 00:51:22,540 ต้องหาวิธีแก้ ด่วน 968 00:51:22,700 --> 00:51:24,960 - ok ยังไงล่ะ? - เราต้องไปหา Dez 969 00:51:25,120 --> 00:51:33,040 เยี่ยม แล้วใครคือ Dez? (เงียบเลย นายก็รู้ว่าฉันไม่ชอบ) 970 00:51:33,300 --> 00:51:34,670 Dez คือคนข้างหลัง 971 00:51:34,760 --> 00:51:35,800 เขาแก้ให้ได้ 972 00:51:35,970 --> 00:51:37,300 จะว่าไปเกี่ยวกับ แรงบันดาลใจ 973 00:51:37,390 --> 00:51:38,930 นายคนนี้เกิดมาเพื่อเป็นช่างตัดผม 974 00:51:39,140 --> 00:51:41,720 แต่ฉันไม่รู้ว่าจะวางตัวกับเพื่อนๆของนายยังไง 975 00:51:41,890 --> 00:51:43,430 Dez เป็นคนเดียวที่ฉันคุยด้วย 976 00:51:43,520 --> 00:51:44,930 เรามักจะคุยเกี่ยวกับดนตรีแจ๊ส 977 00:51:45,100 --> 00:51:47,900 แต่ครั้งนี้ ไปนั่งตรงนั้น แก้ผม แล้วรีบไป 978 00:51:51,570 --> 00:51:53,440 เฮ้ โจ นายมาทำอะไรที่นี่วันธรรมดา 979 00:51:53,530 --> 00:51:55,650 นายไม่ได้โทรนัดไว้ เพื่อน คงต้องรอก่อนนะ 980 00:51:56,030 --> 00:51:58,570 ไปนั่งรอก่อน 981 00:51:59,030 --> 00:52:00,620 โอ้ พระเจ้า 982 00:52:00,700 --> 00:52:02,030 รอก่อน เจ้าหนู นี่มันกรณีฉุกเฉิน 983 00:52:02,200 --> 00:52:03,490 อะไร? อย่ามา Dez 984 00:52:03,660 --> 00:52:04,950 ให้แฮโรลด์ตัดแทนละกัน 985 00:52:05,040 --> 00:52:06,410 เก้าอี้เขาว่างนะ 986 00:52:06,910 --> 00:52:08,500 อย่าเลย ฉันรอดีกว่า 987 00:52:08,670 --> 00:52:10,840 โจ รีบย้ายก้นมานั่งตรงนี้เลย 988 00:52:13,630 --> 00:52:15,170 ขอถามหน่อยได้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น 989 00:52:15,340 --> 00:52:17,090 - แมวทำน่ะ - อย่ามาพูดแบบนั้นสิ 990 00:52:17,260 --> 00:52:19,220 ฉันหมายถึง มือสั่นไปหน่อย 991 00:52:19,300 --> 00:52:21,050 เพราะตื่นเต้นที่จะได้เล่นวงเดียวกับ Dorothea Williams คืนนี้ 992 00:52:21,220 --> 00:52:23,680 โดโรธี วิลเลียมส์? มันเจ๋งมากเลยนะ โจ 993 00:52:23,760 --> 00:52:25,640 ยินดีด้วย! 994 00:52:25,810 --> 00:52:27,640 โจทำไม่ได้หรอก Dez 995 00:52:27,730 --> 00:52:29,940 นายก็รู้ว่าเขาไม่เอาถ่าน 996 00:52:30,020 --> 00:52:31,230 เจ้านี่ 997 00:52:31,310 --> 00:52:33,190 อย่าใส่ใจเลย โจ มาดูสิว่าจะแก้ยังไงได้ 998 00:52:33,570 --> 00:52:34,780 ให้แมวตัวนั้นอยู่บนตักนายเหรอ 999 00:52:34,940 --> 00:52:36,150 ได้ไหม 1000 00:52:36,320 --> 00:52:38,400 ตามสะดวกเลย เจ้านาย 1001 00:52:38,950 --> 00:52:40,280 - ฉันเหรอ - ตอนอยู่บนเก้าอี้ตัวนี้ 1002 00:52:40,360 --> 00:52:41,450 ก็ใช่ 1003 00:52:41,660 --> 00:52:43,490 ฉันขอซักอันได้ไหม 1004 00:52:44,790 --> 00:52:46,290 เอ่อ... ได้สิ โจ 1005 00:52:49,080 --> 00:52:50,290 เยี่ยม 1006 00:52:52,340 --> 00:52:54,460 อืม ฉันชอบนั่งบนเก้าอี้ 1007 00:52:54,630 --> 00:52:55,920 เฮ้ อยู่นิ่งๆสิ 1008 00:52:56,010 --> 00:52:59,090 เจ้าเลื่อยจิ๋ว ถ้ายังไม่... 1009 00:53:01,220 --> 00:53:02,760 ดูนี่ จัดการแต่งให้เรียบร้อย 1010 00:53:02,930 --> 00:53:04,350 แต่ถ้าแมวตัวนี้ไม่ยอมอยู่นิ่งๆ 1011 00:53:04,430 --> 00:53:05,810 เราคงต้องโยนมันออกไปนอกร้าน 1012 00:53:05,970 --> 00:53:07,930 ว่าไงเจ้าแมวเหมียว 1013 00:53:08,480 --> 00:53:09,690 เหมียว 1014 00:53:09,850 --> 00:53:11,480 บางทีเปลี่ยนทรงบ้านก็ดี 1015 00:53:11,560 --> 00:53:13,730 นายไว้ผมทรงเดิมมานานแล้ว 1016 00:53:13,900 --> 00:53:16,980 อืม Dez ฉันก็ไม่เคยมีทรงผมมาเป็นหลายร้อยปีแล้วนะ 1017 00:53:17,150 --> 00:53:19,530 พูดอีกถูกอีก 1018 00:53:20,490 --> 00:53:21,990 อืม แต่แล้วชีวิตของฉันก็เปลี่ยนไป 1019 00:53:22,160 --> 00:53:23,200 โอ้ งั้นเหรอ? เกิดอะไรขึ้น? 1020 00:53:23,370 --> 00:53:25,410 ฉันได้ไปอยู่ในโครงสร้างทฤษฏี 1021 00:53:25,490 --> 00:53:26,870 ในสถานที่สภาวะไร้ตัวตน 1022 00:53:27,040 --> 00:53:28,080 ระหว่างความเป็นและความตาย 1023 00:53:28,250 --> 00:53:29,250 เคยได้ยินนะ 1024 00:53:29,910 --> 00:53:32,540 และในตอนนั้น ฉันได้เป็นพี่เลี้ยงหมายเลข 266 1025 00:53:32,710 --> 00:53:35,710 ได้แต่เฝ้าถามตัวเองอย่างจริงจัง ว่านี่มันเรื่องอะไรกัน 1026 00:53:35,880 --> 00:53:38,960 เหมือนว่า ทั้งหมดทั้งมวลที่เราใช้ชีวิต มันคุ้มที่จะทุ่มเทกับมันมั้ย 1027 00:53:39,050 --> 00:53:40,680 เข้าใจที่พูดใช่มั้ย? 1028 00:53:41,880 --> 00:53:45,180 ไม่เคยรู้มาก่อนว่านายก็มีแนวคิดน่าสนใจ โจ 1029 00:53:45,350 --> 00:53:47,180 ฉันแค่คิดว่า นายไปโรงเรียนดนตรี 1030 00:53:47,350 --> 00:53:50,140 หรือไม่ก็ มีคนพูดว่า คุณเกิดมาเพื่อสิ่งนั้นสิ่งนี้ 1031 00:53:50,310 --> 00:53:51,850 แต่เราจะรู้หรือค้นพบมันได้ยังไง ว่าอะไรที่มันใช่ 1032 00:53:52,020 --> 00:53:53,940 ผมหมายถึง ถ้าคุณเลือกผิดล่ะ 1033 00:53:54,020 --> 00:53:55,360 หรืออะไรที่ไม่ใช่ของเรา 1034 00:53:55,520 --> 00:53:57,230 - แล้วติดแหง่ก - ฟังดูคุ้นๆนะ 1035 00:53:57,530 --> 00:53:58,780 ขออันนึง 1036 00:53:58,940 --> 00:54:00,440 อย่างฉันก็ไม่เชิงเรียกว่า ติดแหง่ก 1037 00:54:00,530 --> 00:54:02,490 แต่ฉันก็ไม่เคยคิดที่จะมาตัดผมเลี้ยงชีพแบบนี้ 1038 00:54:02,660 --> 00:54:05,410 เดี๋ยวสิ แต่คุณเกิดมาเพื่อเป็นช่างตัดผมไม่ใช่เหรอ? 1039 00:54:05,570 --> 00:54:06,910 จริงๆแล้ว ฉันอยากเป็นสัตวแพทย์นะ 1040 00:54:07,540 --> 00:54:09,500 แล้วทำไมไม่ทำล่ะ? 1041 00:54:09,700 --> 00:54:11,790 เคยวางแผนไว้เหมือนกัน หลังออกจากกองทัพเรือ 1042 00:54:11,960 --> 00:54:13,790 จากนั้นลูกสาวของฉันก็ป่วย 1043 00:54:13,870 --> 00:54:15,330 และโรงเรียนสอนตัดผมก็ค่าเรียนถูกกว่า 1044 00:54:15,420 --> 00:54:16,420 โรงเรียนสัตวแพทย์ 1045 00:54:16,500 --> 00:54:17,550 อืม แย่จัง 1046 00:54:17,630 --> 00:54:19,460 นายก็เลยติดแหง่กอยู่กับการเป็นช่างตัดผม และนายก็ไม่มีความสุขกับมัน 1047 00:54:19,550 --> 00:54:21,340 โว้ว โว้ว ช้าก่อน โจ 1048 00:54:21,420 --> 00:54:22,760 ฉันออกจะเพลิดเพลินจำเริญใจ เพื่อนเอ๋ย 1049 00:54:22,930 --> 00:54:25,890 ไม่ใช่ทุกคนที่จะเป็นเหมือน Charles Drew ที่คิดค้นการถ่ายเลือด 1050 00:54:26,050 --> 00:54:28,180 หรืออย่างฉัน ที่ได้เล่นเปียโนกับ Dorothea Williams 1051 00:54:28,260 --> 00:54:29,270 เข้าใจ 1052 00:54:29,350 --> 00:54:30,890 นายไม่ได้เก่งกาจอะไรขนาดนั้น 1053 00:54:30,980 --> 00:54:32,560 ใครๆก็เล่นกับวงดนตรีได้ หากต้องการ 1054 00:54:32,890 --> 00:54:33,940 อย่าไปใส่ใจพอล 1055 00:54:34,100 --> 00:54:36,060 คนอย่างเขาแค่พยายามกดคนอื่นให้ต่ำลง 1056 00:54:36,150 --> 00:54:37,940 เพื่อให้ตัวเองรู้สึกดี 1057 00:54:38,020 --> 00:54:39,610 โอ้ ฉันเข้าใจละ 1058 00:54:39,780 --> 00:54:42,700 เขาแค่วิจารณ์ฉัน เพื่อซ่อนความเจ็บปวดจากความฝันที่ทำไม่สำเร็จ 1059 00:54:44,740 --> 00:54:46,450 แสบถึงทรวง โจ 1060 00:54:46,780 --> 00:54:49,790 ไม่รู้เป็นอะไร เวลานั่งเก้าอี้ตัวนี้ทีไร มันทำให้ฉันอยากเล่าอะไรหลายอย่างให้นายฟัง 1061 00:54:49,950 --> 00:54:53,160 นี่ล่ะ ความมหัศจรรย์ของเก้าอี้ตัดผม เข้าใจรึยังทำไมฉันถึงชอบอาชีพนี้ 1062 00:54:53,330 --> 00:54:55,580 มันทำให้ฉันได้เจอกับคนที่น่าสนใจอย่างนาย 1063 00:54:55,670 --> 00:54:58,790 ทำให้พวกเขามีความสุข และได้ทรงผมหล่อๆกลับไป 1064 00:54:58,960 --> 00:55:01,380 ว้าว! นี่ใช่ฉันแน่เหรอ ทำไมดูเด็กลง 1065 00:55:01,550 --> 00:55:03,630 ฉันอาจไม่ได้คิดค้นการถ่ายเลือด 1066 00:55:03,720 --> 00:55:07,220 แต่ก็ถือว่าเป็นผู้ช่วยชีวิตคนนึง 1067 00:55:07,760 --> 00:55:10,510 ก็ไม่ค่อยรู้เรื่องอะไรเกี่ยวกับทาสแมวอย่างนายนะ 1068 00:55:10,680 --> 00:55:14,600 แต่ก็ดีใจที่ได้คุยกับนายเรื่องอื่นบ้าง นอกจากเรื่องดนตรีแจ๊ส โจ 1069 00:55:14,690 --> 00:55:17,770 ฮ่ะ เป็นไปได้ยังไงที่เราไม่เคยคุยกันเรื่องชีวิตนายมาก่อนเลย 1070 00:55:17,940 --> 00:55:19,320 เพราะนายไม่เคยเริ่มไง 1071 00:55:19,400 --> 00:55:20,860 แต่ฉันดีใจที่นายเปิดขึ้นมาครั้งนี้ 1072 00:55:21,030 --> 00:55:23,030 - ดูดีนะ พี่ชาย - มีความสุขกับการแสดงนะ 1073 00:55:23,280 --> 00:55:25,820 แอบจิ๊กอมยิ้มมาสองสามอัน 1074 00:55:31,200 --> 00:55:33,250 Dr Charma กรุณาโทรกลับ 3-1-6-2 1075 00:55:40,380 --> 00:55:41,550 อืม 1076 00:55:58,810 --> 00:56:01,110 Julia Child ไม่ประสบความสำเร็จจนเธออายุ 49 ปี 1077 00:56:01,270 --> 00:56:03,190 นี่พอล อ่ะนี่ อมยิ้ม 1078 00:56:03,360 --> 00:56:05,280 โอ้ ขอบใจ ขอบใจเพื่อน 1079 00:56:05,440 --> 00:56:06,780 นั่นแหละ 1080 00:56:07,860 --> 00:56:09,530 ไม่เคืองกันนะ? งั้น 1081 00:56:09,620 --> 00:56:10,620 เพื่อนกัน 1082 00:56:10,700 --> 00:56:11,910 แค่เพื่อนหยอกเล่นกัน ได้เลย 1083 00:56:12,540 --> 00:56:13,910 โอเค ลาก่อนนะ พอล 1084 00:56:14,660 --> 00:56:15,750 มามะ มาหา Terry 1085 00:56:17,290 --> 00:56:18,420 ได้ตัวล่ะ! 1086 00:56:19,580 --> 00:56:21,040 คิดว่าจะโกงจักรวาลได้เหรอ 1087 00:56:21,130 --> 00:56:22,130 คิดผิดแล้ว 1088 00:56:22,210 --> 00:56:24,510 ฉันเป็นนักตรวจบัญชี และฉันมาที่นี่เพื่อพานายกลับ 1089 00:56:24,590 --> 00:56:27,170 โอ้ โว้ว... นายไม่ใช่ โจการ์ดเนอร์ นี่ 1090 00:56:28,430 --> 00:56:29,510 ฉันผิดเอง 1091 00:56:29,590 --> 00:56:32,640 จะพานายกลับเข้าร่างนะ 1092 00:56:34,100 --> 00:56:35,430 ไปเลย 1093 00:56:35,520 --> 00:56:37,020 ไม่ว่ากันนะ 1094 00:56:37,810 --> 00:56:39,980 โอ้แย่ล่ะ นี่ เพื่อน 1095 00:56:40,150 --> 00:56:41,440 ฉันคิดว่า ไม่มีเหตุผลที่ 1096 00:56:41,520 --> 00:56:43,610 เราจะเอาเรื่องนี้ไปบอกใคร ใช่มั้ย? 1097 00:56:43,770 --> 00:56:46,280 ผิดพลาดกันได้ และมันยังไม่ถึงเวลาของนาย 1098 00:56:46,440 --> 00:56:47,780 เว้นแต่ว่า นายจะกินแต่ 1099 00:56:47,860 --> 00:56:50,410 อาหารแปรรูปพวกนี้เหรอ ใช่ไหม 1100 00:56:53,530 --> 00:56:56,540 แต่เอาจริงๆนะ เลี่ยงได้ก็เลี่ยงซะ อาหารแปรรูป 1101 00:57:01,290 --> 00:57:02,750 รู้อะไรมั้ย เมื่อกี๊เธอทำได้ดีนะ 1102 00:57:02,840 --> 00:57:04,090 เธอรู้วิธีจัดการกับพอลได้ยังไง 1103 00:57:04,250 --> 00:57:05,880 ฉันก็ไม่รู้หรอก ก็แค่พูดที่ฉันรู้สึก 1104 00:57:06,050 --> 00:57:09,260 เฮ้ อย่างที่นายพูดเกี่ยวกับแจ๊ส ฉัน "กำลังแจ๊ส" เลย 1105 00:57:09,340 --> 00:57:11,470 ประการแรก "กำลังแจ๊ส" ไม่ใช่คำพูด 1106 00:57:11,640 --> 00:57:14,930 ประการที่สองดนตรีและชีวิตมีกฎเกณฑ์ที่แตกต่างกัน 1107 00:57:15,100 --> 00:57:16,220 มันเขียนว่า "หยิบไป 1 อัน" 1108 00:57:16,390 --> 00:57:18,770 อย่าหยิบ... เอ้อ แล้วแต่ 1109 00:57:18,930 --> 00:57:20,270 "ต้องการรถตู้กับคน" 1110 00:57:20,350 --> 00:57:22,020 แบบนี้ก็ได้มาหลายคันเลย 1111 00:57:22,610 --> 00:57:24,110 กลับไปที่แผนของเรา 1112 00:57:24,270 --> 00:57:26,730 เราไปที่ The Half Note และรอ มูนวินด์ ที่นั่น 1113 00:57:26,900 --> 00:57:28,240 ตอนนี้ก็ประมาณ 16.00 น. ... 1114 00:57:30,070 --> 00:57:31,070 รู้อะไรไหม 1115 00:57:31,160 --> 00:57:32,410 เธอเริ่มใช้ขานั่นคล่องแล้ว 1116 00:57:32,490 --> 00:57:34,410 ไม่ลองวิ่งดูหน่อยล่ะ 1117 00:57:34,490 --> 00:57:37,080 เฮ้! ฉันกำลังแต่งเพลง ฉันกำลังแจ๊ส 1118 00:57:37,160 --> 00:57:39,330 โอเค แจ๊สพอแล้ว อะไรทำนองนั้นด้วย 1119 00:57:39,410 --> 00:57:40,870 เราต้องไปที่ไหนสักแห่ง ตอนนี้ฉัน... 1120 00:57:40,960 --> 00:57:43,380 - จั๊กจี้จัง - เอ่อ ทำอะไรของเธอน่ะ 1121 00:57:50,470 --> 00:57:52,010 อ๊ะ เดี๋ยวไปเก็บเอง 1122 00:57:55,350 --> 00:57:56,430 เร็วหน่อยได้มั้ย 1123 00:57:56,600 --> 00:57:57,770 ได้ 1124 00:57:59,520 --> 00:58:01,520 จริงของนาย กางเกงใส่ซักพักก็จะหลวมขึ้น 1125 00:58:01,600 --> 00:58:03,350 โอ้ ไม่ไม่ไม่ 1126 00:58:03,440 --> 00:58:04,690 อย่าให้ใครเห็นก้นเธอนะ 1127 00:58:04,770 --> 00:58:06,900 - ก้นของนายต่างหาก - จะก้นใครก็ช่างมันเถอะ... 1128 00:58:06,980 --> 00:58:08,690 ถอดเสื้อนอกออก เอามาผูกไว้รอบเอว 1129 00:58:08,860 --> 00:58:10,610 เร็วเข้า! ปิดก้นนายซะ! 1130 00:58:10,780 --> 00:58:12,110 ทำยังไงดี 1131 00:58:12,280 --> 00:58:13,990 จะไปหาช่างตัดเสื้อจากไหนตอนนี้... 1132 00:58:15,160 --> 00:58:16,740 ไม่นะ เราจะต้องไปหาแม่เหรอเนี่ย 1133 00:58:16,830 --> 00:58:17,830 ok 1134 00:58:17,910 --> 00:58:18,990 ไม่ ไม่ ไม่ เธอไม่เข้าใจ 1135 00:58:19,080 --> 00:58:20,120 แม่ไม่รู้เรื่องเล่นดนตรีคืนนี้ 1136 00:58:20,200 --> 00:58:21,210 และเธอจะต้องไม่ชอบแน่ 1137 00:58:22,370 --> 00:58:23,420 เราไม่มีทางเลือกอื่นอยู่ดี 1138 00:58:24,580 --> 00:58:26,170 แม่คนเดียวเท่านั้นที่ช่วยซ่อมได้ 1139 00:58:26,340 --> 00:58:27,840 - เลิกพูด "โอเค" ซักที! 1140 00:58:28,000 --> 00:58:30,010 เราต้องไปขึ้นรถไฟใต้ดินอีกฟากของเมือง ไปเร็ว 1141 00:58:30,170 --> 00:58:32,130 โอ... เข้าใจแล้ว 1142 00:58:33,720 --> 00:58:35,800 แม่ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับงานคืนนี้ 1143 00:58:35,890 --> 00:58:37,220 และฉันก็ไม่อยากให้เธอรู้ โอเค? 1144 00:58:37,390 --> 00:58:38,760 ใช่ เพราะเธอคิดว่านายไม่เคยทำอะไรสำเร็จ 1145 00:58:38,850 --> 00:58:40,140 - อะไรนะ - ฉันไม่ได้พูดนะ 1146 00:58:40,220 --> 00:58:41,480 นายเป็นคนพูดเอง ในหัวนี่ 1147 00:58:41,640 --> 00:58:43,980 แม่มีนิยามความสำเร็จในแบบของแม่เอง 1148 00:58:44,150 --> 00:58:46,400 และการเป็นนักดนตรีอาชีพมันไม่ใช่สำหรับเธอ 1149 00:58:46,560 --> 00:58:51,570 งั้นเอาแบบนี้ บอกแม่ว่าเอาสูทมาซ่อม เพื่อใช้สำหรับการแสดงวงโรงเรียน 1150 00:58:51,650 --> 00:58:55,200 ไม่ได้คิดว่าจะเป็นแบบนี้ แต่ไม่มีเหตุผลที่แม่จะต้องรู้... 1151 00:58:55,360 --> 00:58:58,740 ♪เรากลับมาจ้องตากันอีกครั้ง 1152 00:58:58,830 --> 00:59:01,450 ♪หากความรักเป็นรากฐาน 1153 00:59:01,540 --> 00:59:03,870 ♪หากจุดประสงค์คือกลับมามีชีวิตอีกครั้ง 1154 00:59:03,960 --> 00:59:06,790 ♪ฉันสัญญาว่าจะพาเรากลับมา 1155 00:59:06,880 --> 00:59:09,210 ♪รักกันอย่างสุดใจในที่สุด 1156 00:59:09,380 --> 00:59:12,550 ♪แม้ว่าเราจะห่างกัน 1157 00:59:12,920 --> 00:59:14,630 ไม่รู้สินะ ที่ผ่านมาฉัน 1158 00:59:14,720 --> 00:59:17,390 เกือบจะทำฝันให้เป็นจริงหลายต่อหลายครั้ง 1159 00:59:17,470 --> 00:59:19,430 แต่ก็ต้องมีอะไรมาขัดขวางเสมอ 1160 00:59:19,510 --> 00:59:20,640 เข้าใจที่ฉันพูดใช่มั้ย? 1161 00:59:24,100 --> 00:59:26,270 ♪ความรักที่แท้จริงเกิดขึ้นมาได้อย่างไร 1162 00:59:26,980 --> 00:59:28,150 ร้องเพราะจัง 1163 00:59:28,310 --> 00:59:32,070 ฉันก็เคยฟังดนตรีมาก่อนนะ แต่ไม่เคยรู้สึกกินใจแบบนี้ 1164 00:59:32,230 --> 00:59:34,780 แน่นอน เธอชอบดนตรีขึ้นมา ก็เพราะเธออยู่ในร่างฉันไง ไปกันเถอะ 1165 00:59:37,320 --> 00:59:38,450 ♪ขณะนี้ ความรัก 1166 00:59:38,620 --> 00:59:39,620 ไปได้แล้ว 1167 00:59:40,490 --> 00:59:42,750 ♪ความรัก 1168 00:59:43,370 --> 00:59:46,170 ♪ความรัก ความรัก 1169 00:59:46,330 --> 00:59:47,330 ♪พูดถึงความรัก 1170 00:59:49,250 --> 00:59:51,630 ♪ความรัก 1171 00:59:51,710 --> 00:59:52,710 ♪ความรัก♪ 1172 00:59:58,300 --> 00:59:59,720 โว้ว! 1173 01:00:01,390 --> 01:00:02,640 เฮ้ ระวังหน่อยดิพวก 1174 01:00:02,810 --> 01:00:04,310 ฉันขอโทษ 1175 01:00:04,680 --> 01:00:06,020 ไม่ต้องคิดมาก 1176 01:00:06,100 --> 01:00:07,690 นี่มันรถไฟใต้ดิน เรื่องปกติ 1177 01:00:07,850 --> 01:00:09,400 - ยังไง? - มันทำให้เธอรู้สึกแย่ลง 1178 01:00:09,560 --> 01:00:11,860 ทั้งเหม็น ร้อน และแออัด 1179 01:00:12,020 --> 01:00:15,280 เป็นแบบนี้ทั้งวันทั้งคืน 1180 01:00:15,900 --> 01:00:18,110 แต่เมื่อฉันได้ขึ้นเวทีคืนนี้ 1181 01:00:18,200 --> 01:00:20,070 ปัญหาของทุกอย่างก็จะหมดไป 1182 01:00:20,240 --> 01:00:22,740 เธอจะได้เห็น โจ การ์ดเนอร์ คนใหม่ 1183 01:00:25,870 --> 01:00:26,870 นี่ไปเอามาจากไหนน่ะ 1184 01:00:27,040 --> 01:00:28,500 ใต้เบาะน่ะสิ เชื่อไหม 1185 01:00:28,580 --> 01:00:30,670 เหลืออยู่ตั้งครึ่งแก้วแน่ะ 1186 01:00:32,250 --> 01:00:34,090 เอาล่ะ อย่าลืมนะ 1187 01:00:34,170 --> 01:00:37,220 ฉันเอาสูทมาซ่อมเพื่อใช้ในงานดนตรีโรงเรียน เข้าใจนะ 1188 01:00:40,720 --> 01:00:43,680 - โจอี้! โอ้ เจ้าหนูน้อย... - โจอี้! 1189 01:00:43,760 --> 01:00:45,850 - ฉันภูมิใจในตัวเธอจริงๆ - ...เรารู้หมดแล้วล่ะ 1190 01:00:48,230 --> 01:00:49,230 โอ้ ตายล่ะ เธอรู้แล้ว 1191 01:00:49,400 --> 01:00:50,940 แม่ของเธออยู่ด้านหลัง 1192 01:00:51,110 --> 01:00:52,730 - เธอต้องเข้าไป - ไม่อ่ะ ไม่อยากเข้าล่ะ 1193 01:00:52,900 --> 01:00:55,230 เธอต้องไป เราต้องซ่อมสูท 1194 01:00:57,570 --> 01:00:59,450 ลืมอะไรรึเปล่า โจอี้? 1195 01:00:59,610 --> 01:01:00,660 - อะไร? - ไปจูบเธอ 1196 01:01:00,870 --> 01:01:02,990 ฉันจูบเมลบาตลอด เวลาเจอเธอ 1197 01:01:05,330 --> 01:01:06,750 ทำไปเถอะ 1198 01:01:10,750 --> 01:01:12,380 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ใช่ที่ปาก 1199 01:01:12,460 --> 01:01:14,500 โจอี้! ผีเข้าหรือไงเนี่ย 1200 01:01:14,590 --> 01:01:15,630 ให้เขาจูบให้เสร็จก่อนสิ 1201 01:01:15,710 --> 01:01:16,800 ยัยแก่ตัณหากลับ ว่าแล้วเชียว 1202 01:01:16,960 --> 01:01:26,880 ขอจูบเพิ่มอีกที่นึง ก่อนเธอกลับนะ โจอี้ จะกลับไปเล่นดนตรีกลางคืนอีกแล้ว ใช่มั้ย 1203 01:01:27,770 --> 01:01:31,190 แมวนั่นคงไม่ใช่เครื่องบรรณาการเพื่อมาไถ่โทษนะ 1204 01:01:32,730 --> 01:01:33,810 บอกแม่ไปว่า เธอช่วยชีวิตมันไว้ 1205 01:01:33,900 --> 01:01:36,280 เปล่าครับ มันเป็นของผม ผมช่วยมัน 1206 01:01:36,360 --> 01:01:38,650 น่าเสียดายที่ลูกกลับไม่สามารถช่วยอาชีพของตัวเองได้ 1207 01:01:38,740 --> 01:01:39,820 โอ้ 1208 01:01:39,900 --> 01:01:43,030 ถามเธอดีๆ ว่าพอจะซ่อมสูทให้ได้ไหม 1209 01:01:43,200 --> 01:01:46,870 แม่ครับ พอจะซ่อมนี่ให้ได้ไหม 1210 01:01:46,950 --> 01:01:48,410 โว้ว! ไม่ต้องมาเปิดโชว์ก็ได้ 1211 01:01:48,580 --> 01:01:50,620 ผมรู้ มันน่าอายออกจะตายนะ 1212 01:01:50,790 --> 01:01:52,290 งั้น แม่จะซ่อมให้ใช่ไหม 1213 01:01:52,460 --> 01:01:53,580 - ไม่ล่ะ - ทำไมล่ะครับ 1214 01:01:53,670 --> 01:01:55,960 เมื่อไหร่จะเลิกทำตัวแบบนี้ โจ 1215 01:01:56,050 --> 01:01:58,260 ลูกบอกจะรับงานประจำ 1216 01:01:58,340 --> 01:01:59,340 นั่นไง 1217 01:01:59,420 --> 01:02:00,720 แต่ลูกกลับไปรับงานเล่นดนตรีการคืนแทน 1218 01:02:00,800 --> 01:02:01,930 บอกเธอว่า ครั้งนี้ไม่เหมือนกัน 1219 01:02:02,010 --> 01:02:03,010 ครั้งนี้แตกต่างออกไป 1220 01:02:03,090 --> 01:02:05,350 แล้วครั้งนี้มีเงินบำนาญ หรือ ประกันสุขภาพ มั้ย 1221 01:02:05,720 --> 01:02:08,390 ไม่มีใช่มั้ย งั้นก็เหมือนกับครั้งอื่นๆ 1222 01:02:08,560 --> 01:02:10,480 แบบนี้เท่ากับว่า ลูกไม่มีความจริงใจให้กับแม่อีกแล้ว 1223 01:02:10,640 --> 01:02:12,600 ไม่เป็นไร งั้นเราไปหาซื้อสูทแขวนในห้างฯแทนก็แล้วกัน 1224 01:02:12,770 --> 01:02:15,650 แม่ไม่เคยเข้าใจในส่ิงที่ฉันกำลังพยายามจะทำในชีวิตเลย 1225 01:02:15,730 --> 01:02:17,360 ไม่เป็นไร งั้นเราไปหาซื้อสูทใหม่ที่อื่นก็ได้ 1226 01:02:17,440 --> 01:02:19,110 แม่ไม่เคยเข้าใจ 1227 01:02:19,190 --> 01:02:20,280 ในส่ิงที่ผมกำลังพยายามจะทำในชีวิตเลย 1228 01:02:20,360 --> 01:02:22,280 - 22! - แกว่ายังไงนะ! 1229 01:02:22,360 --> 01:02:24,620 เราวิ่งหนีไปเลยดีไหม เหมือนที่นายชอบทำ 1230 01:02:27,080 --> 01:02:30,080 ไม่ คราวนี้ไม่ พูดตามฉันนะ 1231 01:02:30,620 --> 01:02:33,000 แม่ ผมรู้ว่าเราไม่ค่อยลงรอยกัน 1232 01:02:33,460 --> 01:02:35,000 แต่แม่พูดถูก 1233 01:02:35,500 --> 01:02:37,750 ผมบอกอะไรแม่ตรงๆไม่ได้ 1234 01:02:37,920 --> 01:02:40,760 ไม่ว่าจะทำอะไร แม่ก็ไม่เคยเห็นด้วย 1235 01:02:40,920 --> 01:02:42,970 ฟังนะ แม่รู้ว่าลูกรักที่จะเล่นดนตรี 1236 01:02:43,130 --> 01:02:46,140 งั้น ยกเว้นไปโบสถ์ ทำไมแม่ต้องเป็นคนที่มีความสุขที่สุดเสมอ แต่ผมไม่เคยเลย 1237 01:02:46,300 --> 01:02:49,520 ในที่สุดผมได้เล่นกับวงดนตรีที่ดีที่สุดในชีวิต และแม่ก็ไม่พอใจอีก 1238 01:02:49,680 --> 01:02:52,480 แกไม่เห็นตอนพ่อแกเป็นนักดนตรีเหรอ ว่าต้องกินแกลบยังไง 1239 01:02:52,640 --> 01:02:54,480 แม่ไม่อยากให้แกต้องไปดิ้นรนอะไรแบบนั้น 1240 01:02:54,650 --> 01:02:56,730 แปลว่าพ่อทำได้ แต่ผมทำไม่ได้งั้นเหรอ 1241 01:02:56,900 --> 01:02:58,770 พ่อของแกมีแม่ไง 1242 01:02:58,940 --> 01:03:01,780 แล้วค่าใช้จ่ายต่างๆ ส่วนใหญ่ก็มาจากรายได้ของร้านนี้ 1243 01:03:01,940 --> 01:03:04,490 ถ้าแม่ไม่อยู่ แล้วใครจะรับผิดชอบแก 1244 01:03:04,660 --> 01:03:06,120 ในหัวผมมีแต่เรื่องดนตรีครับแม่ 1245 01:03:06,280 --> 01:03:08,370 ตั้งแต่ตื่นนอนตอนเช้า 1246 01:03:08,450 --> 01:03:10,490 ยันนอนหลับ 1247 01:03:10,660 --> 01:03:12,910 ความฝันกินไม่ได้นะ โจอี้ 1248 01:03:13,080 --> 01:03:14,460 ต่อให้อดตายผมก็ยอม 1249 01:03:14,620 --> 01:03:17,460 นี่มันเกี่ยวกับอาชีพผมครับ แม่ 1250 01:03:17,670 --> 01:03:19,800 เป็นเหตุผลที่จะมีชีวิต 1251 01:03:19,880 --> 01:03:21,710 และพ่อก็คงรู้สึกแบบเดียวกัน 1252 01:03:22,630 --> 01:03:25,930 ผมแค่กลัวว่า ถ้าวันนี้ผมต้องตายจากไป 1253 01:03:26,470 --> 01:03:29,510 ชีวิตผมก็คงไม่มีค่าอะไร 1254 01:03:31,720 --> 01:03:32,930 โจอี้ 1255 01:03:40,150 --> 01:03:41,150 โอ้ 1256 01:03:47,370 --> 01:03:50,330 เอาแบบนี้ละกัน 1257 01:03:54,290 --> 01:03:55,790 นั่นชุดของพ่อ 1258 01:03:55,960 --> 01:03:57,170 ลูลู่ เมลบา 1259 01:03:57,250 --> 01:03:59,790 หยิบกรรไกรมา เรามีงานต้องทำ 1260 01:04:04,970 --> 01:04:06,880 ว้าว ใส่สบายจริงๆ 1261 01:04:07,050 --> 01:04:09,350 - เธอดูหล่อมาก - ขนาดพอดีเป๊ะ 1262 01:04:09,430 --> 01:04:10,430 เห็นฝีมือฉันมั้ย? 1263 01:04:10,510 --> 01:04:13,720 สมกับเป็นสูทขนสัตว์ชั้นดี 1264 01:04:13,890 --> 01:04:15,100 - ขอลองอันนั้นได้ไหม - ได้สิ 1265 01:04:15,270 --> 01:04:17,230 หล่อมาก 1266 01:04:17,400 --> 01:04:19,980 ขอบคุณ ..แม่ 1267 01:04:20,150 --> 01:04:22,780 เรย์ พ่อลูกจะต้องภูมิใจในตัวลูกมาก เจ้าหนูน้อย 1268 01:04:23,320 --> 01:04:25,320 เหมือนที่แม่เป็นมาตลอด 1269 01:04:27,030 --> 01:04:28,160 ได้ยินที่แม่พูดใช่มั้ย? 1270 01:04:28,240 --> 01:04:30,490 สูทนี่เป็นผ้าขนสัตว์ ไม่ใช่ โพลีเอสเตอร์ 1271 01:04:30,660 --> 01:04:32,830 ดังนั้น อย่าเอาแมวตัวนั้นไปวางไว้บนไหล่อีก 1272 01:04:32,910 --> 01:04:33,910 ครับ คุณผู้หญิง! 1273 01:04:35,450 --> 01:04:36,660 ขอบคุณครับแม่ 1274 01:04:39,330 --> 01:04:40,670 โอ้ เมื่อกี๊สุดยอดจริงๆ 1275 01:04:40,750 --> 01:04:42,590 รู้มั้ย รู้สึกเหมือนอะไร? เหมือนดนตรีแจ๊สยังไงล่ะ 1276 01:04:42,750 --> 01:04:44,170 ใช่เลย คุณ 'กำลังแจ๊ส' 1277 01:04:44,340 --> 01:04:46,090 ฮ่าฮ่า โอเค 'กำลังแจ๊ส' 1278 01:04:47,880 --> 01:04:48,930 จะบอกอะไรให้นะ โจ 1279 01:04:49,010 --> 01:04:50,550 นายควรโทรหาลิซ่าหน่อยนะ 1280 01:04:50,720 --> 01:04:53,430 ฉันไม่มีเวลาสำหรับความสัมพันธ์ตอนนี้ 22  1281 01:04:53,600 --> 01:04:54,970 ตอนนี้ ยุ่งอยู่สินะ? 1282 01:04:55,060 --> 01:04:56,390 จะรอจนกว่าจะตายอีกเป็นครั้งที่สองใช่มั้ย 1283 01:04:56,560 --> 01:04:57,730 เจ๋งๆๆ 1284 01:04:57,890 --> 01:04:59,520 ไม่อยากจะเชื่อว่าจะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับความรัก 1285 01:04:59,600 --> 01:05:00,690 จากวิญญาณที่ยังไม่เกิด 1286 01:05:00,770 --> 01:05:02,400 หรือจะเอาที่มันแย่ๆมั้ยล่ะ 1287 01:05:02,570 --> 01:05:03,770 ถึงล่ะ 1288 01:05:04,900 --> 01:05:09,660 เราทำได้! มันจะต้องได้ผล 1289 01:05:09,740 --> 01:05:11,950 โว้ว! ไม่อยากเชื่อว่าฉันจะดูดีขนาดนี้ 1290 01:05:12,120 --> 01:05:14,950 ชุดสูท ทรงผม ดูฉันซะก่อน 1291 01:05:20,830 --> 01:05:22,960 - โอ้ หันไปทางนั้นนิดนึง - ทางนี้หรอ? 1292 01:05:23,040 --> 01:05:25,130 - ยกไหล่ แล้วก็... - โอ้ เฮ้ นั่นใครน่ะ 1293 01:05:25,210 --> 01:05:26,260 - ด้านนี้บ้าง - นั่นแหละ 1294 01:05:26,340 --> 01:05:27,380 อะไร ข้างหลังนั่นใคร 1295 01:05:27,470 --> 01:05:29,050 - อ้อ ฉันเอง อะฮะ - เจ๋งจริงๆ 1296 01:05:32,390 --> 01:05:34,350 เป็นไปได้ไง ไม่อยากเชื่อเลยจริงๆ 1297 01:05:34,510 --> 01:05:36,140 The Half Note 1298 01:05:40,310 --> 01:05:42,810 (เขาไม่ออกค่าอาหารให้เหรอ?) 1299 01:05:42,900 --> 01:05:43,940 (ช่าย...) 1300 01:06:05,540 --> 01:06:07,300 - ว่าไง พร้อมมั้ย? - หา? 1301 01:06:07,380 --> 01:06:08,590 กลับบ้านไง 1302 01:06:08,670 --> 01:06:11,090 พนันได้เลย เธอพร้อมอยากไปจากดาวอันเน่าเหม็นนี่เต็มที่แล้วสิ 1303 01:06:11,260 --> 01:06:13,140 คิดว่าโลกนี้เป็นยังไงบ้าง 1304 01:06:17,520 --> 01:06:20,020 ฉันมักจะพูดว่ามันงี่เง่า แต่... 1305 01:06:21,560 --> 01:06:22,650 ฉันหมายถึง... 1306 01:06:23,150 --> 01:06:25,060 ดูสิ่งที่ฉันเจอสิ 1307 01:06:25,940 --> 01:06:28,980 แม่เธอซ่อมสูทให้เธอจากหลอดด้ายน่ารักๆ นี่ 1308 01:06:29,530 --> 01:06:32,070 ตอนฉันประหม่า Dez ก็ให้อมยิ้มอันนี้ 1309 01:06:32,240 --> 01:06:35,450 ผู้ชายบนรถไฟใต้ดินตะโกนใส่ฉัน ก็น่ากลัวนะ 1310 01:06:36,030 --> 01:06:38,950 แต่มันก็รู้สึกดี 1311 01:06:42,830 --> 01:06:44,290 จริงๆก็คือ ฉันวิตกฯมาตลอด 1312 01:06:44,380 --> 01:06:47,090 ว่าฉันมันไม่ปกติ 1313 01:06:48,000 --> 01:06:50,300 บางที ไม่ดีพอที่จะมีชีวิตอยู่ 1314 01:06:51,300 --> 01:06:57,560 แต่แล้ว นายก็ทำให้ฉันได้เข้าใจถึง การมีจุดมุ่งหมาย และความปราถนา 1315 01:06:57,640 --> 01:06:59,810 หรือ บางทีการจ้องมองท้องฟ้า อาจเป็นการจุดประกายให้ฉันก็ได้ 1316 01:06:59,890 --> 01:07:01,980 หรือเดิน ฉันเดินเก่งมาก 1317 01:07:02,140 --> 01:07:03,850 22 ที่พูดมามันไม่ใช่จุดมุ่งหมายนะ 1318 01:07:03,940 --> 01:07:05,230 มันเป็นแค่การใช้ชีวิตธรรมดาๆ 1319 01:07:05,400 --> 01:07:07,400 แต่ เมื่อเธอกลับไปงานสัมมนาฯ 1320 01:07:07,570 --> 01:07:08,940 เธออาจไปลองค้นหาตัวเองจริงๆดู 1321 01:07:09,110 --> 01:07:11,690 ไม่นะ ฉันไปงานสัมมนาฯมาหลายพันปีแล้ว 1322 01:07:11,860 --> 01:07:13,950 แต่ไม่เคยรู้สึกอะไรแบบนี้เลย 1323 01:07:14,110 --> 01:07:17,070 โจ! ใครพร้อมกลับบ้านบ้าง 1324 01:07:17,240 --> 01:07:18,240 มูนวินด์ 1325 01:07:18,330 --> 01:07:19,370 ดวงดาวใกล้จะเรียงตัวแล้ว 1326 01:07:19,450 --> 01:07:20,450 ดีเลย 1327 01:07:20,540 --> 01:07:21,750 พร้อมให้นายกลับเข้าร่างในทันทีเลย 1328 01:07:22,120 --> 01:07:25,420 ไม่ ฉันต้องหามันที่นี่บนโลกนี้ 1329 01:07:25,500 --> 01:07:27,540 นี่เป็นโอกาสเดียวที่จะได้พบการจุดประกายของฉัน 1330 01:07:27,710 --> 01:07:31,260 22 เธอรู้สึกดีกับของพวกนี้ เพราะเธออยู่ในร่างฉันต่างหาก 1331 01:07:31,420 --> 01:07:34,720 เธอจะเจอสิ่งที่ใช่สำหรับเธอ เมื่อกลับไปที่งานสัมมนาฯนั่น 1332 01:07:34,880 --> 01:07:37,140 มาเถอะ ตอนนี้ฉันต้องเอาร่างคืนแล้ว เดี๋ยวนี้ 1333 01:07:39,810 --> 01:07:40,810 ไม่อ่ะ 1334 01:07:42,850 --> 01:07:44,390 ฉันเป็นคนตัดสินใจ 1335 01:07:46,520 --> 01:07:48,230 - 22! - อย่าตามมา! 1336 01:07:48,400 --> 01:07:50,440 ฉันกำลังหาจุดมุ่งหมายในชีวิต! 1337 01:07:50,610 --> 01:07:52,280 22 กลับมานี่เลย! 1338 01:07:54,650 --> 01:07:55,990 22! 1339 01:08:03,500 --> 01:08:04,580 คุณ Mittens 1340 01:08:04,660 --> 01:08:06,540 โอ้ 1341 01:08:12,300 --> 01:08:13,670 เจอตัวแล้ว 1342 01:08:20,300 --> 01:08:21,600 กลับมานี่เดี๋ยวนี้ 1343 01:08:23,770 --> 01:08:25,310 เธอขโมยร่างของฉัน! 1344 01:08:52,170 --> 01:08:54,670 ถึงเวลาไปแล้ว โจ การ์ดเนอร์ 1345 01:09:01,550 --> 01:09:02,560 โอ้ อย่าหวังเลย 1346 01:09:07,980 --> 01:09:09,520 ไม่ๆๆๆๆ 1347 01:09:19,410 --> 01:09:21,780 ไม่ ไม่ 1348 01:09:23,330 --> 01:09:25,370 ฉันกำลังจะได้เล่นกับ Dorothea Williams! 1349 01:09:25,540 --> 01:09:27,290 และฉันก็กำลังจะพบกับแรงบันดาลใจของฉัน 1350 01:09:27,460 --> 01:09:28,790 แรงบันดาลใจของเธองั้นหรอ? ชีวิตของฉันกำลังจะเปลี่ยนอยู่แล้ว! 1351 01:09:28,960 --> 01:09:30,210 เธอสัญญา แค่ 5 นาทีเธอยังให้ฉันไม่ได้เลย! 1352 01:09:30,370 --> 01:09:31,500 ฉันสูญเสียทุกอย่างเพราะเธอ 1353 01:09:31,580 --> 01:09:32,590 โจ! 1354 01:09:33,840 --> 01:09:35,420 นายโกงความตายนะ 1355 01:09:40,840 --> 01:09:42,180 เจอแล้ว 1356 01:09:42,350 --> 01:09:43,600 - โจ การ์ดเนอร์ - คุณกลับมาแล้ว! 1357 01:09:43,680 --> 01:09:44,720 เทอร์รี่ คุณพบพวกเขาแล้ว 1358 01:09:44,810 --> 01:09:45,810 ไม่ต้องขอบคุณนะ 1359 01:09:45,970 --> 01:09:48,480 ดีใจที่ทุกอย่างกลับมาเป็นปกติ แล้วก็... 1360 01:09:49,350 --> 01:09:51,560 22 ได้บัตรผ่านแล้วเหรอ 1361 01:09:53,860 --> 01:09:55,440 - คุณพระช่วย - 22! เธอได้รับบัตรผ่านไปโลก 1362 01:09:55,520 --> 01:09:56,980 น่าทึ่งมาก 1363 01:09:57,150 --> 01:09:58,440 ฉันรู้ว่าเธอทำได้ 1364 01:09:58,530 --> 01:09:59,570 บ้าไปแล้ว 1365 01:09:59,740 --> 01:10:02,490 แต่ สิ่ง... สิ่งที่เติมในช่องสุดท้าย? 1366 01:10:02,660 --> 01:10:05,030 ฉันจะบอกว่าให้ว่าอะไรเติมเต็ม ฉันไง 1367 01:10:05,200 --> 01:10:06,950 มันเป็นแรงบันดาลใจของฉัน ที่เปลี่ยนตรานั่น 1368 01:10:07,120 --> 01:10:10,620 เธอได้มัน ก็เพราะเธอมาใช้ชีวิตในร่างของฉัน 1369 01:10:10,790 --> 01:10:13,000 - ก็ใช่... - พอแล้ว คุณการ์ดเนอร์ 1370 01:10:14,500 --> 01:10:15,750 โจ ถึงเวลาของคุณแล้ว 1371 01:10:15,840 --> 01:10:17,590 ไปยังโลกพร้อมกับ 22 1372 01:10:17,760 --> 01:10:19,260 ให้โอกาสคุณบอกลาก่อนไป 1373 01:10:19,420 --> 01:10:21,050 แน่นอน เป็นขั้นตอนมาตรฐาน 1374 01:10:21,220 --> 01:10:23,970 เดี๋ยวก่อนสิ ต้องไปตั้งค่านับให้ถูกก่อน 1375 01:10:24,140 --> 01:10:26,720 เทอร์รี่ คุณทำงานได้อย่างซุปเปอร์ดีแล้ว 1376 01:10:26,810 --> 01:10:27,850 ที่เหลือเราจัดการต่อเอง 1377 01:10:27,930 --> 01:10:28,930 คุณน่าทึ่งมาก 1378 01:10:29,810 --> 01:10:30,980 ขอบคุณ 1379 01:10:31,980 --> 01:10:33,650 ได้เวลาของเทอร์รี่แล้ว 1380 01:10:34,150 --> 01:10:35,980 ไปกันเถอะ ทั้งสองดวง 1381 01:10:46,030 --> 01:10:47,030 คุณไม่รู้หรอก 1382 01:10:48,580 --> 01:10:50,750 อย่ามั่นใจนัก ว่าบัตรผ่านฉันเปลี่ยนไปเพราะอะไร 1383 01:10:51,120 --> 01:10:52,920 ไม่เอาน่า 22 คิดดูสิ 1384 01:10:53,080 --> 01:10:55,960 เธอเกลียดดนตรี จนได้มาอยู่ในร่างของฉัน 1385 01:10:56,130 --> 01:10:59,630 ไม่ชอบทุกอย่าง จนมาอยู่ในร่างฉัน 1386 01:11:02,800 --> 01:11:04,140 ขอให้สนุกละกัน 1387 01:11:21,190 --> 01:11:22,280 เอ่อ... 1388 01:11:24,530 --> 01:11:26,740 ขอถามหน่อย คุณทำได้ยังไง 1389 01:11:26,910 --> 01:11:28,410 บัตรผ่านโลกถึงได้เปลี่ยนไป 1390 01:11:28,490 --> 01:11:31,120 โอ้.... ฉันแค่ปล่อยให้เธอเดินไปเรื่อยๆ 1391 01:11:31,200 --> 01:11:32,870 ในร่างฉัน ประมาณนั้น 1392 01:11:33,080 --> 01:11:34,330 อืม มันได้ผล 1393 01:11:34,960 --> 01:11:36,040 งั้นเหรอ 1394 01:11:36,210 --> 01:11:38,960 คุณน่าจะได้ไปสวรรค์นะ 1395 01:11:39,130 --> 01:11:41,800 เฮ้ เรายังไม่รู้เลยว่าจุดมุ่งหมายของ 22 คืออะไร 1396 01:11:42,340 --> 01:11:44,430 - ว่าไงนะ - รู้ไหม ก็ แรงบันดาลใจของเธอไง 1397 01:11:44,590 --> 01:11:48,260 จุดมุ่งหมายของเธอ ดนตรี? ชีววิทยา? การเดิน? 1398 01:11:48,430 --> 01:11:50,770 เราไม่เคยกำหนดให้มีจุดมุ่งหมายนะ คุณไปเอาความคิดนั้นมาจากไหน? 1399 01:11:51,470 --> 01:11:52,480 เพราะผมมีเปียโน 1400 01:11:52,560 --> 01:11:54,600 เป็นสิ่งที่ผมเกิดมาเพื่อมัน แรงบันดาลใจของผม 1401 01:11:54,770 --> 01:11:57,020 แรงบันดาลใจ ทุกวิญญาณไม่จำเป็นต้องมีจุดมุ่งหมาย 1402 01:11:57,690 --> 01:11:59,730 โถ คุณพี่เลี้ยง ความสนใจของคุณ 1403 01:11:59,900 --> 01:12:04,320 จุดมุ่งหมายของคุณ ความหมายของชีวิต ไม่มีอะไรซับซ้อน 1404 01:12:04,400 --> 01:12:06,530 ไม่ ไม่นะ มัน ... 1405 01:12:10,330 --> 01:12:11,540 ว้าว 1406 01:12:11,620 --> 01:12:14,790 ดนตรีไง แรงบันดาลใจของฉันคือดนตรี ฉัน... 1407 01:12:15,500 --> 01:12:16,920 ฉันรู้ว่ามันใช่ 1408 01:12:22,880 --> 01:12:23,880 ฉันมันไม่ได้เรื่อง 1409 01:12:24,720 --> 01:12:26,430 ฉันไม่มีจุดมุ่งหมาย 1410 01:12:27,640 --> 01:12:28,970 ไร้จุดหมาย 1411 01:12:29,680 --> 01:12:31,680 ไร้จุดหมาย 1412 01:13:00,540 --> 01:13:02,710 คุณจี? 1413 01:13:02,800 --> 01:13:04,380 เคอร์ลี่ ฉันพร้อมแล้ว 1414 01:13:04,550 --> 01:13:05,720 สายไปแล้ว เพื่อน 1415 01:13:05,880 --> 01:13:06,920 ให้ฉันพูดกับโดโรธีเอง 1416 01:13:07,010 --> 01:13:09,220 ไม่ ไม่ ไม่ เธอไม่เอาด้วยหรอก 1417 01:13:09,430 --> 01:13:12,680 พวกแร็ปเปอร์พวกนี้ทำตัวเหมือนกับ... ใครปล่อยให้คนบ้าเข้ามาเนี่ย? 1418 01:13:12,850 --> 01:13:14,770 ฟังนะ คุณต้องให้โอกาสผมอีกครั้ง 1419 01:13:14,970 --> 01:13:17,980 นี่วงของฉัน ฉันตัดสินใจว่าใครจะได้เล่น 1420 01:13:18,140 --> 01:13:19,850 และถ้าคุณไม่เชื่อผม 1421 01:13:19,940 --> 01:13:22,310 ก็จะเป็นความผิดพลาดครั้งใหญ่ที่สุดในอาชีพของคุณ 1422 01:13:22,900 --> 01:13:25,400 งั้นเหรอ ทำไมล่ะ 1423 01:13:25,860 --> 01:13:28,860 จุดมุ่งหมายเดียวของผมบนโลกนี้คือการเล่นดนตรี 1424 01:13:29,030 --> 01:13:32,280 มันคือสิ่งที่ถูกกำหนดมา และไม่มีอะไรจะหยุดผมได้ 1425 01:13:36,370 --> 01:13:39,250 อืม นายนี่ช่างยโสโอหังจริงๆ 1426 01:13:39,420 --> 01:13:42,340 หวังว่านายจะเป็นของจริงนะ 1427 01:13:42,500 --> 01:13:45,550 ไปบอกโรเบิร์ตว่าเขาโดนไล่ออกแล้ว ตั้งแต่นี้ 1428 01:13:46,710 --> 01:13:48,010 สูทสวยนะ 1429 01:13:57,890 --> 01:14:01,730 เตรียมตัวให้พร้อม โจ การ์ดเนอร์ ชีวิตนายกำลังจะเริ่มต้น 1430 01:15:18,810 --> 01:15:20,930 ยินดีต้อนรับสู่วง quartet นะครู 1431 01:15:25,270 --> 01:15:27,150 นั่นโจอี้ของฉัน! 1432 01:15:32,150 --> 01:15:33,950 - เป็นการแสดงที่สุดยอด - โซโล่สุดท้ายมันเจ๋งมากๆ 1433 01:15:34,110 --> 01:15:35,110 น่าทึ่งมาก! 1434 01:15:35,280 --> 01:15:36,620 คราวหน้าไม่เล่นเสริมตรงท่อนเชื่อมให้แล้วล่ะ 1435 01:15:36,780 --> 01:15:38,370 - วู้ว! เจอกันคุณจี - ยินดีด้วย 1436 01:15:38,530 --> 01:15:40,240 เธอทำได้ดีมาก พวกเรารักเธอนะ 1437 01:15:40,330 --> 01:15:41,330 แม่ภูมิใจในตัวลูกนะ โจอี้ 1438 01:15:41,450 --> 01:15:43,830 ต้องรีบนอนล่ะ แก่แล้ว 1439 01:15:46,330 --> 01:15:48,960 แสดงสดมาก็ตั้งหลายร้อยครั้ง ในที่สุดก็ได้มาเจอการแสดงอันน่าทึ่ง 1440 01:15:49,130 --> 01:15:51,010 คงหาอะไรแบบคืนนี้ไม่ได้ง่ายๆ 1441 01:15:51,170 --> 01:15:52,470 นั่นสิครับ 1442 01:15:53,510 --> 01:15:55,840 แล้วยังไงดีครับ 1443 01:15:56,010 --> 01:15:59,260 เราก็กลับมาที่นี่คืนพรุ่งนี้ แล้วก็เล่นมันแบบนี้อีก 1444 01:16:01,640 --> 01:16:03,060 เป็นอะไรไป ครู 1445 01:16:04,140 --> 01:16:09,440 คือ ผมรอวันนี้มาทั้งชีวิต 1446 01:16:12,030 --> 01:16:13,900 นึกว่าชีวิตผมจะรู้สึกต่างไป 1447 01:16:16,820 --> 01:16:19,200 ฉันเคยได้ยินเรื่องนึงเกี่ยวกับปลา 1448 01:16:19,910 --> 01:16:22,160 มันว่ายน้ำไปหาปลาที่อายุมากกว่า แล้วพูดว่า 1449 01:16:22,330 --> 01:16:25,120 "ฉันกำลังตามหาสถานที่ๆนึง ที่เรียกว่า มหาสมุทร" 1450 01:16:25,290 --> 01:16:27,380 "มหาสมุทรเหรอ?" ปลาที่อายุมากกว่ากล่าว 1451 01:16:27,460 --> 01:16:28,920 "ก็ที่ๆเธอกำลังอยู่นี่ไง" 1452 01:16:29,090 --> 01:16:32,300 "เนี่ยอะนะ?" ปลาหนุ่มกล่าว “นี่มันน้ำธรรมดาๆต่างหากล่ะ" 1453 01:16:32,460 --> 01:16:35,380 "สิ่งที่ฉันกำลังตามหา คือ มหาสมุทร ต่างหาก" (สิ่งที่ตามหามีอยู่รอบตัวแล้ว แต่กลับไม่รู้ไม่เข้าใจ) 1454 01:16:38,300 --> 01:16:40,010 เจอกันพรุ่งนี้ 1455 01:16:52,940 --> 01:16:54,860 - นี่ นาย - ขอโทษครับ 1456 01:20:25,780 --> 01:20:27,700 บางทีการดูท้องฟ้าอาจเป็นแรงบันดาลใจของฉัน 1457 01:20:27,780 --> 01:20:30,120 หรือเดิน ฉันเดินเก่งนะ 1458 01:20:30,280 --> 01:20:32,040 นั่นมันไม่ใช่จุดมุ่งหมายนะ 22 1459 01:20:32,120 --> 01:20:33,870 นั่นเป็นเพียงการใช้ชีวิตแบบทั่วๆไป 1460 01:21:20,580 --> 01:21:22,130 - โจ - หา 1461 01:21:22,960 --> 01:21:24,050 โจ! 1462 01:21:24,210 --> 01:21:26,670 สวรรค์โปรด มาทำอะไรอยู่ในภวังค์นี่? 1463 01:21:26,840 --> 01:21:30,300 มูนวินด์ ฉันทำผิดไป ฉันต้องหา 22 1464 01:21:30,470 --> 01:21:33,760 เกรงว่า เธอกลายเป็นวิญญาณหลงทางไปแล้วน่ะสิ 1465 01:21:33,930 --> 01:21:35,470 - ว่าไงนะ - เดี๋ยวอธิบายระหว่างทาง 1466 01:21:38,440 --> 01:21:39,940 เมื่อคุณทั้งคู่ไม่ได้กลับไปที่ The Half Note 1467 01:21:40,100 --> 01:21:41,560 ฉันเลยสงสัยว่ามีบางอย่างไม่ชอบมาพากล 1468 01:21:41,730 --> 01:21:45,690 ฉันเลยกลับมาที่นี่และก็ได้มาเห็นเธอ 1469 01:21:48,320 --> 01:21:52,240 วิญญาณหลงทาง ถูกครอบงำด้วยบางสิ่งที่ทำให้ถูกตัดขาดจากการใช้ชีวิต 1470 01:21:52,410 --> 01:21:55,660 และตอนนี้ 22 ก็ถือว่าเคยมีชีวิตไปแล้ว ก็เลยกลายเป็นหนึ่งในนั้น 1471 01:21:55,830 --> 01:21:57,290 - นั่น - เยี่ยม 1472 01:22:04,210 --> 01:22:05,210 22! 1473 01:22:08,260 --> 01:22:10,050 - เตรียมตาข่าย - ได้เลย 1474 01:22:22,360 --> 01:22:23,480 เสร็จเธอล่ะ! 1475 01:22:26,900 --> 01:22:27,900 มูนวินด์! 1476 01:22:27,990 --> 01:22:29,610 เป็นกัปตันต้องสละเรือคนสุดท้าย 1477 01:22:29,780 --> 01:22:30,950 นับเป็น... 1478 01:22:36,870 --> 01:22:37,870 22! 1479 01:22:39,330 --> 01:22:41,460 กลับมานะ 22 ฉันเอง โจ 1480 01:22:43,750 --> 01:22:44,960 ใจเย็น 22 ใจเย็น 1481 01:22:45,130 --> 01:22:48,260 ฉันเอานี่มาให้เธอ 1482 01:22:50,630 --> 01:22:51,630 ใจเย็น 1483 01:22:53,300 --> 01:22:55,300 22 ฟังก่อน กลับมา! 1484 01:22:58,930 --> 01:23:01,600 สำหรับการแก้ไขข้อผิดพลาดจากความพลั้งเผลอ 1485 01:23:01,690 --> 01:23:02,770 และกลับมานับได้อย่างถูกต้อง 1486 01:23:02,940 --> 01:23:07,070 เราขอมอบถ้วยรางวัลนี้ให้คุณเทอร์รี่ ตามที่คุณร้องขอ 1487 01:23:08,530 --> 01:23:11,900 ฉันยินดีที่จะรับรางวัลพิเศษ ที่ฉันได้ขอไว้ 1488 01:23:12,070 --> 01:23:14,700 ซึ่งเหมาะสมอย่างที่สุด 1489 01:23:17,740 --> 01:23:18,790 โจ การ์ดเนอร์? 1490 01:23:18,870 --> 01:23:19,870 แบบนี้คงต้องขอคืนล่ะ 1491 01:23:20,040 --> 01:23:21,040 เฮ้ 1492 01:23:22,670 --> 01:23:25,960 นี่ไม่ใช่ที่ๆเธอควรอยู่ 1493 01:23:30,760 --> 01:23:32,380 เอ่อ ... 1494 01:23:32,470 --> 01:23:34,260 22 หยุดก่อน ฉันมีบางอย่างจะบอก 1495 01:23:36,140 --> 01:23:38,760 หยุด ไม่ 1496 01:23:41,390 --> 01:23:42,770 22! 1497 01:23:43,770 --> 01:23:45,150 โอ้ ระวัง! 1498 01:23:46,560 --> 01:23:47,610 - ใจเย็นๆ นั่นล่ะๆ - ไม่ต้องกลัว 1499 01:23:47,820 --> 01:23:49,940 ไม่ต้องกังวล ใจร่มๆ 1500 01:23:50,110 --> 01:23:52,030 อย่าวิ่ง ได้โปรด 1501 01:23:52,190 --> 01:23:53,530 22 หยุด 1502 01:23:53,780 --> 01:23:55,030 22 ฉันผิดเอง 1503 01:23:56,240 --> 01:24:00,040 ได้โปรด ฟังฉันนะ เธอพร้อมที่จะมีชีวิตแล้ว 22 1504 01:24:13,050 --> 01:24:15,010 ฉันไม่ดีพอ ไม่ ไม่ 1505 01:24:15,260 --> 01:24:16,590 ไม่มีอะไรเลย แค่ต้องกรอกช่องสุดท้ายนั่น 1506 01:24:16,680 --> 01:24:17,680 22! 1507 01:24:18,760 --> 01:24:19,890 เธอไม่ซื่อสัตย์ 1508 01:24:19,970 --> 01:24:21,390 ตัดสินใจอะไรไม่เคยถูก 1509 01:24:21,560 --> 01:24:23,480 เธอมันไม่ฉลาด และไม่มีทางจะไปอยู่บนโลกได้ 1510 01:24:23,560 --> 01:24:24,600 เธอเห็นแก่ตัวมาก 1511 01:24:24,690 --> 01:24:25,730 ไม่มีใครอยากคลุกคลีกับเธอ 1512 01:24:25,810 --> 01:24:26,940 คนขี้แพ้ 1513 01:24:27,100 --> 01:24:29,270 โลกต้องการคนที่โดดเด่น 1514 01:24:29,440 --> 01:24:32,360 และเธอก็เป็นวิญญานที่ต่ำต้อยที่สุด 1515 01:24:32,650 --> 01:24:34,490 เธอไม่มีวันค้นพบแรงบันดาลใจ 1516 01:24:34,650 --> 01:24:35,650 เจ้าคนไม่ได้เรื่อง 1517 01:24:35,820 --> 01:24:37,370 ฉันช่วยเธอไม่ได้ 1518 01:24:37,450 --> 01:24:38,490 22! 1519 01:24:38,660 --> 01:24:40,240 ฉันต้องกรอกข้อมูลในช่องสุดท้าย 1520 01:24:40,410 --> 01:24:41,540 ฉันไม่ดีพอเลย 1521 01:24:41,830 --> 01:24:43,580 เธอจะไม่มีวันพบแรงบันดาลใจ 1522 01:24:43,660 --> 01:24:45,040 ไม่มีประโยชน์ 1523 01:24:46,040 --> 01:24:47,670 นั่นไม่ใช่จุดมุ่งหมาย ยัยโง่ 1524 01:24:47,750 --> 01:24:49,340 มันแค่การดำเนินชีวิตธรรมดาๆ 1525 01:24:49,500 --> 01:24:50,960 เสียเวลาจริงๆ 1526 01:24:51,130 --> 01:24:53,550 เธอได้ตรานั่นเพราะเธออยู่ในร่างฉัน 1527 01:24:53,710 --> 01:24:55,550 นั่นคือเหตุผลทีเธอทำทุกอย่างพัง 1528 01:24:55,720 --> 01:24:58,390 เพราะเธอไม่มีจุดมุ่งหมายไง 1529 01:25:03,890 --> 01:25:06,140 ไม่ ไม่ ไม่ 1530 01:25:15,570 --> 01:25:17,030 ไม่มีประโยชน์ 1531 01:25:17,200 --> 01:25:18,910 ไม่มีวันเจอแรงบันดาลใจ 1532 01:25:19,620 --> 01:25:23,200 เพราะเธอมันไม่มีจุดมุ่งหมาย! 1533 01:25:30,540 --> 01:25:32,960 ฉันไม่ดี ไม่ 1534 01:25:33,170 --> 01:25:36,380 ไม่มีค่า ฉันต้องกรอกข้อมูลในช่องสุดท้ายนั่น ยอมแพ้ล่ะ 1535 01:25:48,020 --> 01:25:49,060 พร้อมรึยัง? 1536 01:25:49,150 --> 01:25:50,150 หา? 1537 01:25:50,650 --> 01:25:51,940 ที่จะมีชีวิต 1538 01:25:54,480 --> 01:25:55,740 ฉันกลัว โจ 1539 01:25:56,990 --> 01:25:58,280 ฉันไม่ดีพอ 1540 01:25:59,360 --> 01:26:02,030 อีกอย่าง ฉันไม่มีแรงบันดาลใจ 1541 01:26:02,410 --> 01:26:03,700 มิสิ เธอมี 1542 01:26:10,250 --> 01:26:12,710 แรงบันดาลใจไม่เกี่ยวกับจุดมุ่งหมาย 1543 01:26:12,880 --> 01:26:16,550 ช่องสุดท้ายจะถูกเติมเต็ม แค่เธอพร้อมที่จะมีชีวิต 1544 01:26:18,300 --> 01:26:19,510 และที่สำคัญ 1545 01:26:20,590 --> 01:26:22,970 เธอมันแจ๊สมาก 1546 01:26:52,580 --> 01:26:53,580 แต่โจ 1547 01:26:54,290 --> 01:26:55,670 นั่นหมายความว่าคุณจะไม่ได้ไป... 1548 01:26:55,840 --> 01:26:58,710 ไม่เป็นไร ฉันทำไปแล้ว 1549 01:26:58,880 --> 01:27:00,630 ตอนนี้ตาเธอบ้าง 1550 01:27:06,890 --> 01:27:08,020 ฉันจะไปส่งเธอ 1551 01:27:08,520 --> 01:27:09,890 เธอก็รู้ว่าทำอย่างนั้นไม่ได้ 1552 01:27:10,390 --> 01:27:13,310 ฉันรู้ แต่ฉันจะไปส่งเธอให้ไกลที่สุดเท่าที่จะทำได้ 1553 01:27:28,120 --> 01:27:30,120 เฮ้! ดูสิ! 1554 01:27:38,800 --> 01:27:40,050 ว้าว! 1555 01:28:52,700 --> 01:28:53,950 คุณการ์ดเนอร์? 1556 01:28:55,500 --> 01:28:56,500 ครับ 1557 01:28:56,580 --> 01:28:57,790 ขอเวลาซักครู่นะ? 1558 01:28:58,960 --> 01:29:02,460 ฉันอยากจะขอบคุณแทนเจอร์รี่ทุกตน 1559 01:29:02,880 --> 01:29:03,880 เพื่ออะไรครับ? 1560 01:29:04,050 --> 01:29:05,840 หน้าที่พวกเรา คือ การสร้างแรงบันดาลใจ โจ 1561 01:29:05,930 --> 01:29:08,640 แต่ก็ไม่บ่อยนักที่เราได้รับแรงบันดาลใจซะเอง 1562 01:29:09,100 --> 01:29:10,600 หา จริงเหรอครับ? 1563 01:29:10,760 --> 01:29:14,310 ดังนั้น เราทุกคนจึงตัดสินใจที่จะให้โอกาสคุณอีกครั้ง 1564 01:29:19,020 --> 01:29:21,940 หวังว่าคุณจะเดินระวังๆนะทีนี้ 1565 01:29:22,650 --> 01:29:24,610 แล้วเทอร์รี่ล่ะ? 1566 01:29:24,780 --> 01:29:26,280 เราจัดการ Terry ให้แล้ว 1567 01:29:29,030 --> 01:29:30,200 แปลกจริง 1568 01:29:30,280 --> 01:29:31,410 เฮ้ เทอร์รี่นั่นอะไรน่ะ 1569 01:29:31,490 --> 01:29:32,540 ดูสิ 1570 01:29:32,620 --> 01:29:33,620 อะไร? อะไรของนาย? 1571 01:29:33,700 --> 01:29:35,660 - โอ้ ไม่มีอะไร - เมื่อกี๊ว่าไงนะ? - หืม? 1572 01:29:35,830 --> 01:29:37,580 พูดอะไรรึเปล่า? ฉันจำไม่ได้ 1573 01:29:37,750 --> 01:29:38,870 ช่างเถอะ 1574 01:29:47,970 --> 01:29:49,180 ขอบคุณ 1575 01:29:49,300 --> 01:29:51,430 แล้ว คิดว่าจะทำอะไรต่อ? 1576 01:29:51,640 --> 01:29:53,180 จะใช้ชีวิตต่อไปยังไง 1577 01:29:53,810 --> 01:29:55,390 ผมก็ไม่แน่ใจ 1578 01:29:58,640 --> 01:30:00,190 แต่ที่รู้... 1579 01:30:04,530 --> 01:30:07,320 ผมจะใช้ชีวิตทุกนาทีให้มีค่า