1
00:00:01,234 --> 00:00:04,169
>> NO, I'M TELLING YOU, I DON'T
MIND WORKING FATHER'S DAY!
I HATE MY KIDS!
2
00:00:04,171 --> 00:00:04,703
MIND WORKING FATHER'S DAY!
I HATE MY KIDS!
>> [ MURMURING ]
3
00:00:04,705 --> 00:00:06,071
I HATE MY KIDS!
>> [ MURMURING ]
>> IT'S LIKE I'M A PRISONER WHEN
4
00:00:06,073 --> 00:00:06,605
>> [ MURMURING ]
>> IT'S LIKE I'M A PRISONER WHEN
I'M AROUND THEM!
5
00:00:06,607 --> 00:00:07,206
>> IT'S LIKE I'M A PRISONER WHEN
I'M AROUND THEM!
>> OH, OH.
6
00:00:07,208 --> 00:00:08,607
I'M AROUND THEM!
>> OH, OH.
>> HEY, SLUT, HOW'D YOU LIKE
7
00:00:08,609 --> 00:00:10,042
>> OH, OH.
>> HEY, SLUT, HOW'D YOU LIKE
DADDY TO JACKHAMMER YOU?!
8
00:00:10,044 --> 00:00:10,442
>> HEY, SLUT, HOW'D YOU LIKE
DADDY TO JACKHAMMER YOU?!
HEY!
9
00:00:10,444 --> 00:00:11,510
DADDY TO JACKHAMMER YOU?!
HEY!
>> Mr. Pickles: [ PANTING ]
10
00:00:11,512 --> 00:00:13,712
HEY!
>> Mr. Pickles: [ PANTING ]
>> HEY, BABY, I...WANT TO, UM,
11
00:00:13,714 --> 00:00:15,514
>> Mr. Pickles: [ PANTING ]
>> HEY, BABY, I...WANT TO, UM,
SMELL YOUR ARMPITS -- I MEAN,
12
00:00:15,516 --> 00:00:17,182
>> HEY, BABY, I...WANT TO, UM,
SMELL YOUR ARMPITS -- I MEAN,
MAKE POOP -- I MEAN, I WANT TO
13
00:00:17,184 --> 00:00:18,183
SMELL YOUR ARMPITS -- I MEAN,
MAKE POOP -- I MEAN, I WANT TO
MAKE OUT -- SORRY!
14
00:00:18,185 --> 00:00:19,618
MAKE POOP -- I MEAN, I WANT TO
MAKE OUT -- SORRY!
>> HEY, WHERE DID MY JACKHAMMER
15
00:00:19,620 --> 00:00:20,185
MAKE OUT -- SORRY!
>> HEY, WHERE DID MY JACKHAMMER
GO?!
16
00:00:20,187 --> 00:00:20,519
>> HEY, WHERE DID MY JACKHAMMER
GO?!
HUH?
17
00:00:20,521 --> 00:00:21,687
GO?!
HUH?
[ BIRDS CHIRPING ]
18
00:00:21,689 --> 00:00:22,521
HUH?
[ BIRDS CHIRPING ]
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
19
00:00:22,523 --> 00:00:23,689
[ BIRDS CHIRPING ]
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
>> AAH! [ GRUNTS ]
20
00:00:23,691 --> 00:00:24,356
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
>> AAH! [ GRUNTS ]
>> HELP!
21
00:00:24,358 --> 00:00:26,125
>> AAH! [ GRUNTS ]
>> HELP!
HE'S BEEN KEEPING US PRISONER
22
00:00:26,127 --> 00:00:27,126
>> HELP!
HE'S BEEN KEEPING US PRISONER
DOWN HER-- AAH!
23
00:00:27,128 --> 00:00:30,362
HE'S BEEN KEEPING US PRISONER
DOWN HER-- AAH!
[ SCREAMING ]
24
00:00:30,364 --> 00:00:33,432
DOWN HER-- AAH!
[ SCREAMING ]
>> Tommy: MR. PICKLES!
25
00:00:33,434 --> 00:00:36,602
[ SCREAMING ]
>> Tommy: MR. PICKLES!
>> ♪ MR. PICKLES ♪
26
00:00:36,604 --> 00:00:38,537
>> Tommy: MR. PICKLES!
>> ♪ MR. PICKLES ♪
♪ GOOD BOY ♪
27
00:00:38,539 --> 00:00:40,606
>> ♪ MR. PICKLES ♪
♪ GOOD BOY ♪
♪ HE'S A DOG ♪
28
00:00:40,608 --> 00:00:42,708
♪ GOOD BOY ♪
♪ HE'S A DOG ♪
♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪
29
00:00:42,710 --> 00:00:44,076
♪ HE'S A DOG ♪
♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪
DIE!
30
00:00:44,078 --> 00:00:46,311
♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪
DIE!
♪ PICKLES ♪
31
00:00:46,313 --> 00:00:48,881
DIE!
♪ PICKLES ♪
>> Tommy: MR. PICKLES!
32
00:00:48,883 --> 00:00:49,882
♪ PICKLES ♪
>> Tommy: MR. PICKLES!
>> ♪ HERE HE COMES FOR YOU ♪
33
00:00:49,884 --> 00:00:51,784
>> Tommy: MR. PICKLES!
>> ♪ HERE HE COMES FOR YOU ♪
>> Tommy: THERE YOU ARE!
34
00:00:51,786 --> 00:00:57,089
GOOD BOY!
[ BIRDS CHIRPING ]
>> Beverly: PIE'S ALMOST READY!
35
00:00:57,091 --> 00:00:58,257
[ BIRDS CHIRPING ]
>> Beverly: PIE'S ALMOST READY!
>> Stanley: WELL, THAT STINKS!
36
00:00:58,259 --> 00:00:58,824
>> Beverly: PIE'S ALMOST READY!
>> Stanley: WELL, THAT STINKS!
>> Beverly: OH?
37
00:00:58,826 --> 00:01:00,259
>> Stanley: WELL, THAT STINKS!
>> Beverly: OH?
>> Stanley: THE BOSS WANTS ME TO
38
00:01:00,261 --> 00:01:01,226
>> Beverly: OH?
>> Stanley: THE BOSS WANTS ME TO
COME IN TO WORK TODAY.
39
00:01:01,228 --> 00:01:02,428
>> Stanley: THE BOSS WANTS ME TO
COME IN TO WORK TODAY.
>> Tommy: BUT IT'S FATHER'S DAY!
40
00:01:02,430 --> 00:01:03,562
COME IN TO WORK TODAY.
>> Tommy: BUT IT'S FATHER'S DAY!
DON'T YOU WANT YOUR FAVORITE --
41
00:01:03,564 --> 00:01:04,296
>> Tommy: BUT IT'S FATHER'S DAY!
DON'T YOU WANT YOUR FAVORITE --
CHERRY PIE?!
42
00:01:04,298 --> 00:01:05,731
DON'T YOU WANT YOUR FAVORITE --
CHERRY PIE?!
>> Stanley: WE'LL HAVE IT LATER,
43
00:01:05,733 --> 00:01:06,231
CHERRY PIE?!
>> Stanley: WE'LL HAVE IT LATER,
TOMMY.
44
00:01:06,233 --> 00:01:07,399
>> Stanley: WE'LL HAVE IT LATER,
TOMMY.
>> Beverly: HAPPY FATHER'S D--
45
00:01:07,401 --> 00:01:08,634
TOMMY.
>> Beverly: HAPPY FATHER'S D--
>> Grandpa: MR. PICKLES IS EVIL!
46
00:01:08,636 --> 00:01:09,568
>> Beverly: HAPPY FATHER'S D--
>> Grandpa: MR. PICKLES IS EVIL!
>> Tommy: [ LAUGHS ]
47
00:01:09,570 --> 00:01:10,736
>> Grandpa: MR. PICKLES IS EVIL!
>> Tommy: [ LAUGHS ]
>> Grandpa: I'VE SEEN HIM DRAG
48
00:01:10,738 --> 00:01:11,737
>> Tommy: [ LAUGHS ]
>> Grandpa: I'VE SEEN HIM DRAG
PEOPLE INTO HIS DOGHOUSE!
49
00:01:11,739 --> 00:01:13,172
>> Grandpa: I'VE SEEN HIM DRAG
PEOPLE INTO HIS DOGHOUSE!
>> Beverly: OH, IT CAN'T BE!
50
00:01:13,174 --> 00:01:14,239
PEOPLE INTO HIS DOGHOUSE!
>> Beverly: OH, IT CAN'T BE!
>> Grandpa: IT'S TRUE!
51
00:01:14,241 --> 00:01:15,407
>> Beverly: OH, IT CAN'T BE!
>> Grandpa: IT'S TRUE!
HE KEEPS PRISONERS IN THERE!
52
00:01:15,409 --> 00:01:16,642
>> Grandpa: IT'S TRUE!
HE KEEPS PRISONERS IN THERE!
>> Beverly: THE PIE IS GONE!
53
00:01:16,644 --> 00:01:17,576
HE KEEPS PRISONERS IN THERE!
>> Beverly: THE PIE IS GONE!
>> Stanley: WHAT?!
54
00:01:17,578 --> 00:01:18,444
>> Beverly: THE PIE IS GONE!
>> Stanley: WHAT?!
>> Tommy: OH, NO!
55
00:01:18,446 --> 00:01:19,411
>> Stanley: WHAT?!
>> Tommy: OH, NO!
>> Stanley: A PIE THIEF?
56
00:01:19,413 --> 00:01:20,512
>> Tommy: OH, NO!
>> Stanley: A PIE THIEF?
WELL, I'M OFF TO WORK! MWAH!
57
00:01:20,514 --> 00:01:21,413
>> Stanley: A PIE THIEF?
WELL, I'M OFF TO WORK! MWAH!
>> Tommy: MAYBE ME AND
58
00:01:21,415 --> 00:01:22,581
WELL, I'M OFF TO WORK! MWAH!
>> Tommy: MAYBE ME AND
MR. PICKLES COULD FIND THE PIE
59
00:01:22,583 --> 00:01:22,848
>> Tommy: MAYBE ME AND
MR. PICKLES COULD FIND THE PIE
THIEF!
60
00:01:22,850 --> 00:01:24,249
MR. PICKLES COULD FIND THE PIE
THIEF!
>> Mr. Pickles: [ PANTS, BARKS ]
61
00:01:24,251 --> 00:01:25,517
THIEF!
>> Mr. Pickles: [ PANTS, BARKS ]
>> Grandpa: SHERIFF, THERE'S A
62
00:01:25,519 --> 00:01:26,318
>> Mr. Pickles: [ PANTS, BARKS ]
>> Grandpa: SHERIFF, THERE'S A
HORRIFIC CRIME!
63
00:01:26,320 --> 00:01:27,486
>> Grandpa: SHERIFF, THERE'S A
HORRIFIC CRIME!
>> Mr. Pickles: [ BARKING ]
64
00:01:27,488 --> 00:01:28,487
HORRIFIC CRIME!
>> Mr. Pickles: [ BARKING ]
>> Grandpa: OH, DOWN,
65
00:01:28,489 --> 00:01:30,422
>> Grandpa: OH, DOWN,
MR. PICKLES!
>> Beverly: DAD, LEAVE HIM
66
00:01:30,424 --> 00:01:30,756
MR. PICKLES!
>> Beverly: DAD, LEAVE HIM
ALONE!
67
00:01:30,758 --> 00:01:31,623
>> Beverly: DAD, LEAVE HIM
ALONE!
HE'S JUST A DOG!
68
00:01:31,625 --> 00:01:32,858
ALONE!
HE'S JUST A DOG!
>> Grandpa: JUST COME QUICK,
69
00:01:32,860 --> 00:01:33,459
HE'S JUST A DOG!
>> Grandpa: JUST COME QUICK,
SHERIFF!
70
00:01:33,461 --> 00:01:34,626
>> Grandpa: JUST COME QUICK,
SHERIFF!
>> Beverly: GOOD BOY!
71
00:01:34,628 --> 00:01:36,295
SHERIFF!
>> Beverly: GOOD BOY!
OH, MR. PICKLES. [ CHUCKLES ]
72
00:01:36,297 --> 00:01:37,362
>> Beverly: GOOD BOY!
OH, MR. PICKLES. [ CHUCKLES ]
>> Mr. Pickles: [ BARKING ]
73
00:01:37,364 --> 00:01:38,497
OH, MR. PICKLES. [ CHUCKLES ]
>> Mr. Pickles: [ BARKING ]
>> Tommy: YOU'RE RIGHT, BOY --
74
00:01:38,499 --> 00:01:38,831
>> Mr. Pickles: [ BARKING ]
>> Tommy: YOU'RE RIGHT, BOY --
CRUMBS!
75
00:01:38,833 --> 00:01:41,433
>> Tommy: YOU'RE RIGHT, BOY --
CRUMBS!
THE PIE THIEF MUST BE CLOSE!
76
00:01:41,435 --> 00:01:43,802
CRUMBS!
THE PIE THIEF MUST BE CLOSE!
WHOA, WHAT'S THIS?
77
00:01:43,804 --> 00:01:46,338
THE PIE THIEF MUST BE CLOSE!
WHOA, WHAT'S THIS?
>> [ MUNCHING ]
78
00:01:46,340 --> 00:01:49,441
WHOA, WHAT'S THIS?
>> [ MUNCHING ]
>> Tommy: [ GASPS ] BIGFOOT.
79
00:01:49,443 --> 00:01:50,943
>> [ MUNCHING ]
>> Tommy: [ GASPS ] BIGFOOT.
[ ENGINE IDLING ]
80
00:01:50,945 --> 00:01:52,778
>> Tommy: [ GASPS ] BIGFOOT.
[ ENGINE IDLING ]
>> Stanley: HELLO? ANYBODY HERE?
81
00:01:52,780 --> 00:01:55,180
[ ENGINE IDLING ]
>> Stanley: HELLO? ANYBODY HERE?
>> HAPPY FATHER'S DAY, GOODMAN!
82
00:01:55,182 --> 00:01:56,648
>> Stanley: HELLO? ANYBODY HERE?
>> HAPPY FATHER'S DAY, GOODMAN!
>> Stanley: WHY AM I THE ONLY
83
00:01:56,650 --> 00:01:57,349
>> HAPPY FATHER'S DAY, GOODMAN!
>> Stanley: WHY AM I THE ONLY
ONE HERE?
84
00:01:57,351 --> 00:01:58,217
>> Stanley: WHY AM I THE ONLY
ONE HERE?
>> I'M HERE!
85
00:01:58,219 --> 00:01:59,551
ONE HERE?
>> I'M HERE!
I'VE BEEN STUCK HERE ALL
86
00:01:59,553 --> 00:02:00,285
>> I'M HERE!
I'VE BEEN STUCK HERE ALL
WEEKEND!
87
00:02:00,287 --> 00:02:00,953
I'VE BEEN STUCK HERE ALL
WEEKEND!
[ GRUNTING ]
88
00:02:00,955 --> 00:02:01,887
WEEKEND!
[ GRUNTING ]
>> Stanley: OH, HI, FLOYD.
89
00:02:01,889 --> 00:02:03,522
[ GRUNTING ]
>> Stanley: OH, HI, FLOYD.
>> I HAVEN'T SEEN MY FATHER IN
90
00:02:03,524 --> 00:02:03,956
>> Stanley: OH, HI, FLOYD.
>> I HAVEN'T SEEN MY FATHER IN
YEARS!
91
00:02:03,958 --> 00:02:05,557
>> I HAVEN'T SEEN MY FATHER IN
YEARS!
SO, TODAY, WE'RE GONNA DO ALL
92
00:02:05,559 --> 00:02:07,326
YEARS!
SO, TODAY, WE'RE GONNA DO ALL
THE THINGS THAT FATHERS AND SONS
93
00:02:07,328 --> 00:02:08,360
SO, TODAY, WE'RE GONNA DO ALL
THE THINGS THAT FATHERS AND SONS
DO TOGETHER.
94
00:02:08,362 --> 00:02:09,828
THE THINGS THAT FATHERS AND SONS
DO TOGETHER.
>> Stanley: UH, BUT I'D RATHER
95
00:02:09,830 --> 00:02:11,363
DO TOGETHER.
>> Stanley: UH, BUT I'D RATHER
SPEND THE DAY WITH MY SON.
96
00:02:11,365 --> 00:02:12,965
>> Stanley: UH, BUT I'D RATHER
SPEND THE DAY WITH MY SON.
>> I'D RATHER SPEND THE DAY WITH
97
00:02:12,967 --> 00:02:14,299
SPEND THE DAY WITH MY SON.
>> I'D RATHER SPEND THE DAY WITH
THESE BUTTER COOKIES!
98
00:02:14,301 --> 00:02:15,501
>> I'D RATHER SPEND THE DAY WITH
THESE BUTTER COOKIES!
>> YOU STILL WANT THAT
99
00:02:15,503 --> 00:02:16,668
THESE BUTTER COOKIES!
>> YOU STILL WANT THAT
PROMOTION, DON'T YOU?
100
00:02:16,670 --> 00:02:17,903
>> YOU STILL WANT THAT
PROMOTION, DON'T YOU?
>> Stanley: UH, YOU WANT ME TO
101
00:02:17,905 --> 00:02:18,837
PROMOTION, DON'T YOU?
>> Stanley: UH, YOU WANT ME TO
ACT LIKE YOUR FATHER?
102
00:02:18,839 --> 00:02:19,838
>> Stanley: UH, YOU WANT ME TO
ACT LIKE YOUR FATHER?
>> NO, NO, NO, NO, NO.
103
00:02:19,840 --> 00:02:22,641
ACT LIKE YOUR FATHER?
>> NO, NO, NO, NO, NO.
I WANT YOU TO ACT LIKE MY SON.
104
00:02:22,643 --> 00:02:23,642
>> NO, NO, NO, NO, NO.
I WANT YOU TO ACT LIKE MY SON.
>> [ MUNCHING ]
105
00:02:23,644 --> 00:02:25,344
I WANT YOU TO ACT LIKE MY SON.
>> [ MUNCHING ]
>> Tommy: HEY, BIGFOOT, YOU
106
00:02:25,346 --> 00:02:26,311
>> [ MUNCHING ]
>> Tommy: HEY, BIGFOOT, YOU
STOLE THE PIE!
107
00:02:26,313 --> 00:02:27,212
>> Tommy: HEY, BIGFOOT, YOU
STOLE THE PIE!
I'M TELLING!
108
00:02:27,214 --> 00:02:29,314
STOLE THE PIE!
I'M TELLING!
>> [ GRUNTS ]
109
00:02:29,316 --> 00:02:30,182
I'M TELLING!
>> [ GRUNTS ]
GOOD LUCK WITH THAT, KID.
110
00:02:30,184 --> 00:02:31,183
>> [ GRUNTS ]
GOOD LUCK WITH THAT, KID.
>> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ]
111
00:02:31,185 --> 00:02:32,184
GOOD LUCK WITH THAT, KID.
>> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ]
>> AIN'T NOBODY GONNA BELIEVE
112
00:02:32,186 --> 00:02:32,684
>> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ]
>> AIN'T NOBODY GONNA BELIEVE
YOU SAW BIGFOOT.
113
00:02:32,686 --> 00:02:33,685
>> AIN'T NOBODY GONNA BELIEVE
YOU SAW BIGFOOT.
>> Tommy: WELL, WHY NOT?
114
00:02:33,687 --> 00:02:35,821
YOU SAW BIGFOOT.
>> Tommy: WELL, WHY NOT?
>> OKAY, OKAY, LET ME EXPLAIN.
115
00:02:35,823 --> 00:02:38,991
>> Tommy: WELL, WHY NOT?
>> OKAY, OKAY, LET ME EXPLAIN.
I WAS BORN VITO PIZZARELLI.
116
00:02:38,993 --> 00:02:40,492
>> OKAY, OKAY, LET ME EXPLAIN.
I WAS BORN VITO PIZZARELLI.
EARLY ON, I WENT TO WORK FOR THE
117
00:02:40,494 --> 00:02:40,993
I WAS BORN VITO PIZZARELLI.
EARLY ON, I WENT TO WORK FOR THE
WISE GUYS...
118
00:02:40,995 --> 00:02:41,860
EARLY ON, I WENT TO WORK FOR THE
WISE GUYS...
>> HEY!
119
00:02:41,862 --> 00:02:43,328
WISE GUYS...
>> HEY!
>> ...GETTING THEM SANDWICHES...
120
00:02:43,330 --> 00:02:43,662
>> HEY!
>> ...GETTING THEM SANDWICHES...
>> OH!
121
00:02:43,664 --> 00:02:45,330
>> ...GETTING THEM SANDWICHES...
>> OH!
>> ...NEWSPAPERS, CIGARETTES,
122
00:02:45,332 --> 00:02:46,565
>> OH!
>> ...NEWSPAPERS, CIGARETTES,
THAT TYPE OF A THING.
123
00:02:46,567 --> 00:02:48,433
>> ...NEWSPAPERS, CIGARETTES,
THAT TYPE OF A THING.
EVENTUALLY, I BECAME ONE OF THE
124
00:02:48,435 --> 00:02:50,002
THAT TYPE OF A THING.
EVENTUALLY, I BECAME ONE OF THE
MOB'S MOST FEARED HIT MEN.
125
00:02:50,004 --> 00:02:51,770
EVENTUALLY, I BECAME ONE OF THE
MOB'S MOST FEARED HIT MEN.
>> HUH?!
126
00:02:54,541 --> 00:02:58,710
[ TIRES SCREECH ]
>> ♪ NOW I... ♪
>> BUT ONE DAY, THE FEDS CAUGHT
127
00:02:58,712 --> 00:02:59,511
>> ♪ NOW I... ♪
>> BUT ONE DAY, THE FEDS CAUGHT
UP WITH ME.
128
00:02:59,513 --> 00:03:00,946
>> BUT ONE DAY, THE FEDS CAUGHT
UP WITH ME.
THEY FORCED ME TO RAT ON THE
129
00:03:00,948 --> 00:03:02,514
UP WITH ME.
THEY FORCED ME TO RAT ON THE
ENTIRE GABAGOOLIE CRIMINAL
130
00:03:02,516 --> 00:03:04,016
THEY FORCED ME TO RAT ON THE
ENTIRE GABAGOOLIE CRIMINAL
ORGANIZATION, AND THE FEDS PUT
131
00:03:04,018 --> 00:03:04,716
ENTIRE GABAGOOLIE CRIMINAL
ORGANIZATION, AND THE FEDS PUT
ME IN THE
132
00:03:04,718 --> 00:03:06,385
ORGANIZATION, AND THE FEDS PUT
ME IN THE
WITNESS PROTECTION PROGRAM.
133
00:03:06,387 --> 00:03:07,853
ME IN THE
WITNESS PROTECTION PROGRAM.
THEY EXTENDED MY FOREHEAD,
134
00:03:07,855 --> 00:03:09,454
WITNESS PROTECTION PROGRAM.
THEY EXTENDED MY FOREHEAD,
MY FEET, LEGS...
135
00:03:09,456 --> 00:03:10,956
THEY EXTENDED MY FOREHEAD,
MY FEET, LEGS...
PLUGGED HAIR FOLLICLES INTO MY
136
00:03:10,958 --> 00:03:13,792
MY FEET, LEGS...
PLUGGED HAIR FOLLICLES INTO MY
SKIN, AND I BECAME THE MYTHICAL
137
00:03:13,794 --> 00:03:15,961
PLUGGED HAIR FOLLICLES INTO MY
SKIN, AND I BECAME THE MYTHICAL
CREATURE KNOWN AS "BIGFOOT" AND
138
00:03:15,963 --> 00:03:19,364
SKIN, AND I BECAME THE MYTHICAL
CREATURE KNOWN AS "BIGFOOT" AND
ENDED MY LIFE OF CRIME.
139
00:03:19,366 --> 00:03:20,699
CREATURE KNOWN AS "BIGFOOT" AND
ENDED MY LIFE OF CRIME.
SO, LIKE I SAID, GOOD LUCK WITH
140
00:03:20,701 --> 00:03:21,233
ENDED MY LIFE OF CRIME.
SO, LIKE I SAID, GOOD LUCK WITH
THAT.
141
00:03:21,235 --> 00:03:22,568
SO, LIKE I SAID, GOOD LUCK WITH
THAT.
NO ONE'S EVER GONNA BELIEVE YOU
142
00:03:22,570 --> 00:03:23,302
THAT.
NO ONE'S EVER GONNA BELIEVE YOU
SAW BIGFOOT.
143
00:03:23,304 --> 00:03:24,536
NO ONE'S EVER GONNA BELIEVE YOU
SAW BIGFOOT.
THAT'S WHY IT'S THE PERFECT
144
00:03:24,538 --> 00:03:25,404
SAW BIGFOOT.
THAT'S WHY IT'S THE PERFECT
IDENTITY FOR THE
145
00:03:25,406 --> 00:03:26,872
THAT'S WHY IT'S THE PERFECT
IDENTITY FOR THE
WITNESS PROTECTION PROGRAM.
146
00:03:26,874 --> 00:03:28,373
IDENTITY FOR THE
WITNESS PROTECTION PROGRAM.
>> Tommy: BUT THAT WAS MY DAD'S
147
00:03:28,375 --> 00:03:29,374
WITNESS PROTECTION PROGRAM.
>> Tommy: BUT THAT WAS MY DAD'S
FATHER'S DAY PIE!
148
00:03:29,376 --> 00:03:31,276
>> Tommy: BUT THAT WAS MY DAD'S
FATHER'S DAY PIE!
[ SIGHS ] OH!
149
00:03:31,278 --> 00:03:31,710
FATHER'S DAY PIE!
[ SIGHS ] OH!
OOPS!
150
00:03:31,712 --> 00:03:33,545
[ SIGHS ] OH!
OOPS!
ALMOST! I GOT IT!
151
00:03:33,547 --> 00:03:34,046
OOPS!
ALMOST! I GOT IT!
UH, NO.
152
00:03:34,048 --> 00:03:34,746
ALMOST! I GOT IT!
UH, NO.
>> AH, GEEZ!
153
00:03:34,748 --> 00:03:36,315
UH, NO.
>> AH, GEEZ!
HOW'S ABOUT YOU AND ME MAKE YOUR
154
00:03:36,317 --> 00:03:36,915
>> AH, GEEZ!
HOW'S ABOUT YOU AND ME MAKE YOUR
DAD A NEW PIE?
155
00:03:36,917 --> 00:03:37,816
HOW'S ABOUT YOU AND ME MAKE YOUR
DAD A NEW PIE?
>> Tommy: OH, BOY!
156
00:03:37,818 --> 00:03:38,951
DAD A NEW PIE?
>> Tommy: OH, BOY!
>> BUT ON ONE CONDITION.
157
00:03:38,953 --> 00:03:40,452
>> Tommy: OH, BOY!
>> BUT ON ONE CONDITION.
THAT STUFF I TOLD YOU ABOUT MY
158
00:03:40,454 --> 00:03:41,286
>> BUT ON ONE CONDITION.
THAT STUFF I TOLD YOU ABOUT MY
REAL NAME BEING
159
00:03:41,288 --> 00:03:41,987
THAT STUFF I TOLD YOU ABOUT MY
REAL NAME BEING
VITO PIZZARELLI...
160
00:03:41,989 --> 00:03:42,821
REAL NAME BEING
VITO PIZZARELLI...
>> Tommy: YEAH?
161
00:03:42,823 --> 00:03:44,489
VITO PIZZARELLI...
>> Tommy: YEAH?
>> ...FORGET ABOUT IT!
162
00:03:44,491 --> 00:03:45,557
>> Tommy: YEAH?
>> ...FORGET ABOUT IT!
SERIOUSLY, FORGET ABOUT IT.
163
00:03:45,559 --> 00:03:47,426
>> ...FORGET ABOUT IT!
SERIOUSLY, FORGET ABOUT IT.
THEY WILL MURDER US BOTH.
164
00:03:47,428 --> 00:03:48,627
SERIOUSLY, FORGET ABOUT IT.
THEY WILL MURDER US BOTH.
>> Grandpa: I'M TELLING YOU,
165
00:03:48,629 --> 00:03:49,962
THEY WILL MURDER US BOTH.
>> Grandpa: I'M TELLING YOU,
MR. PICKLES HAS PRISONERS IN HIS
166
00:03:49,964 --> 00:03:50,562
>> Grandpa: I'M TELLING YOU,
MR. PICKLES HAS PRISONERS IN HIS
DOGHOUSE!
167
00:03:50,564 --> 00:03:51,730
MR. PICKLES HAS PRISONERS IN HIS
DOGHOUSE!
I CAN HEAR THEM IN THERE!
168
00:03:51,732 --> 00:03:52,764
DOGHOUSE!
I CAN HEAR THEM IN THERE!
>> Beverly: DAD, PLEASE!
169
00:03:52,766 --> 00:03:54,066
I CAN HEAR THEM IN THERE!
>> Beverly: DAD, PLEASE!
BEFORE YOU LAUNCH INTO ANOTHER
170
00:03:54,068 --> 00:03:57,069
>> Beverly: DAD, PLEASE!
BEFORE YOU LAUNCH INTO ANOTHER
CRAZY STORY, HAPPY FATHER'S DAY.
171
00:03:57,071 --> 00:03:58,937
BEFORE YOU LAUNCH INTO ANOTHER
CRAZY STORY, HAPPY FATHER'S DAY.
>> Grandpa: OH, WE USED TO HAVE
172
00:03:58,939 --> 00:03:59,738
CRAZY STORY, HAPPY FATHER'S DAY.
>> Grandpa: OH, WE USED TO HAVE
SUCH FUN!
173
00:03:59,740 --> 00:04:01,273
>> Grandpa: OH, WE USED TO HAVE
SUCH FUN!
I'LL TELL YOU WHAT.
174
00:04:01,275 --> 00:04:02,574
SUCH FUN!
I'LL TELL YOU WHAT.
I PROMISE NOT TO MENTION
175
00:04:02,576 --> 00:04:04,076
I'LL TELL YOU WHAT.
I PROMISE NOT TO MENTION
MR. PICKLES FOR THE REST OF THE
176
00:04:04,078 --> 00:04:04,576
I PROMISE NOT TO MENTION
MR. PICKLES FOR THE REST OF THE
DAY.
177
00:04:04,578 --> 00:04:05,844
MR. PICKLES FOR THE REST OF THE
DAY.
>> KNOCK, KNOCK!
178
00:04:05,846 --> 00:04:07,646
DAY.
>> KNOCK, KNOCK!
NOW, WHAT'S THIS CRIME YOU
179
00:04:07,648 --> 00:04:09,581
>> KNOCK, KNOCK!
NOW, WHAT'S THIS CRIME YOU
NEEDED TO TELL ME ABOUT, HUH?
180
00:04:09,583 --> 00:04:10,482
NOW, WHAT'S THIS CRIME YOU
NEEDED TO TELL ME ABOUT, HUH?
>> Grandpa: UH...
181
00:04:10,484 --> 00:04:12,618
NEEDED TO TELL ME ABOUT, HUH?
>> Grandpa: UH...
UH, SOMEBODY STOLE A...PIE?
182
00:04:12,620 --> 00:04:13,585
>> Grandpa: UH...
UH, SOMEBODY STOLE A...PIE?
>> A PIE THIEF?!
183
00:04:13,587 --> 00:04:15,287
UH, SOMEBODY STOLE A...PIE?
>> A PIE THIEF?!
WELL, THE FIRST 24 HOURS ARE THE
184
00:04:15,289 --> 00:04:16,021
>> A PIE THIEF?!
WELL, THE FIRST 24 HOURS ARE THE
MOST IMPORTANT!
185
00:04:16,023 --> 00:04:19,758
WELL, THE FIRST 24 HOURS ARE THE
MOST IMPORTANT!
I'M ON IT! WHEEEEEEEE!
186
00:04:19,760 --> 00:04:20,792
MOST IMPORTANT!
I'M ON IT! WHEEEEEEEE!
I'M STILL HERE!
187
00:04:20,794 --> 00:04:21,627
I'M ON IT! WHEEEEEEEE!
I'M STILL HERE!
SEE YA. BYE!
188
00:04:21,629 --> 00:04:22,661
I'M STILL HERE!
SEE YA. BYE!
>> Stanley: WELL, HERE'S YOUR
189
00:04:22,663 --> 00:04:23,862
SEE YA. BYE!
>> Stanley: WELL, HERE'S YOUR
FATHER'S DAY CARD...DAD.
190
00:04:23,864 --> 00:04:25,430
>> Stanley: WELL, HERE'S YOUR
FATHER'S DAY CARD...DAD.
>> LOOKS LIKE YOU PUT A LOT OF
191
00:04:25,432 --> 00:04:26,298
FATHER'S DAY CARD...DAD.
>> LOOKS LIKE YOU PUT A LOT OF
WORK INTO THIS.
192
00:04:26,300 --> 00:04:27,332
>> LOOKS LIKE YOU PUT A LOT OF
WORK INTO THIS.
TOO BAD IT'S GARBAGE!
193
00:04:27,334 --> 00:04:28,100
WORK INTO THIS.
TOO BAD IT'S GARBAGE!
>> Stanley: WHAT?
194
00:04:28,102 --> 00:04:29,334
TOO BAD IT'S GARBAGE!
>> Stanley: WHAT?
>> YOU'RE A LOUSY SON!
195
00:04:29,336 --> 00:04:30,602
>> Stanley: WHAT?
>> YOU'RE A LOUSY SON!
I WISH YOU WERE NEVER BORN!
196
00:04:30,604 --> 00:04:31,870
>> YOU'RE A LOUSY SON!
I WISH YOU WERE NEVER BORN!
>> AND I WISH I WAS BORN WITH
197
00:04:31,872 --> 00:04:32,771
I WISH YOU WERE NEVER BORN!
>> AND I WISH I WAS BORN WITH
THREE ARMS.
198
00:04:32,773 --> 00:04:33,772
>> AND I WISH I WAS BORN WITH
THREE ARMS.
[ GRUNTING ]
199
00:04:33,774 --> 00:04:34,840
THREE ARMS.
[ GRUNTING ]
>> ♪ FULL SPEED AHEAD ♪
200
00:04:34,842 --> 00:04:35,874
[ GRUNTING ]
>> ♪ FULL SPEED AHEAD ♪
♪ THIS IS STRAIGHT FROM THE... ♪
201
00:04:35,876 --> 00:04:37,609
>> ♪ FULL SPEED AHEAD ♪
♪ THIS IS STRAIGHT FROM THE... ♪
>> HEY, NOW, PLAYERS!
202
00:04:37,611 --> 00:04:38,043
♪ THIS IS STRAIGHT FROM THE... ♪
>> HEY, NOW, PLAYERS!
OH, YEAH!
203
00:04:38,045 --> 00:04:39,444
>> HEY, NOW, PLAYERS!
OH, YEAH!
>> OKAY, STAY HERE, KID.
204
00:04:39,446 --> 00:04:40,512
OH, YEAH!
>> OKAY, STAY HERE, KID.
I'LL DO THE SHOPPING.
205
00:04:40,514 --> 00:04:41,546
>> OKAY, STAY HERE, KID.
I'LL DO THE SHOPPING.
YOU'RE THE LOOKOUT.
206
00:04:41,548 --> 00:04:42,481
I'LL DO THE SHOPPING.
YOU'RE THE LOOKOUT.
>> Tommy: OKAY, BIGFOOT!
207
00:04:42,483 --> 00:04:43,482
YOU'RE THE LOOKOUT.
>> Tommy: OKAY, BIGFOOT!
>> EVERYBODY LISTEN UP, AND
208
00:04:43,484 --> 00:04:44,049
>> Tommy: OKAY, BIGFOOT!
>> EVERYBODY LISTEN UP, AND
NOBODY GETS HURT!
209
00:04:44,051 --> 00:04:44,650
>> EVERYBODY LISTEN UP, AND
NOBODY GETS HURT!
>> BIGFOOT!
210
00:04:44,652 --> 00:04:45,784
NOBODY GETS HURT!
>> BIGFOOT!
>> SHORT LADY, GET ME A STICK OF
211
00:04:45,786 --> 00:04:46,618
>> BIGFOOT!
>> SHORT LADY, GET ME A STICK OF
BUTTER!
212
00:04:46,620 --> 00:04:47,953
>> SHORT LADY, GET ME A STICK OF
BUTTER!
FAT MAN -- EGGS!
213
00:04:47,955 --> 00:04:48,987
BUTTER!
FAT MAN -- EGGS!
GLASSES -- POUND OF FLOUR!
214
00:04:48,989 --> 00:04:50,555
FAT MAN -- EGGS!
GLASSES -- POUND OF FLOUR!
[ GROWLING ]
215
00:04:50,557 --> 00:04:51,123
GLASSES -- POUND OF FLOUR!
[ GROWLING ]
>> Tommy: HI, LINDA!
216
00:04:51,125 --> 00:04:52,457
[ GROWLING ]
>> Tommy: HI, LINDA!
>> YOU'RE ALL DONE WITH YOUR
217
00:04:52,459 --> 00:04:52,824
>> Tommy: HI, LINDA!
>> YOU'RE ALL DONE WITH YOUR
BATH NOW!
218
00:04:52,826 --> 00:04:53,625
>> YOU'RE ALL DONE WITH YOUR
BATH NOW!
HEY, TOMMY!
219
00:04:53,627 --> 00:04:54,693
BATH NOW!
HEY, TOMMY!
THIS IS LINDA JR.!
220
00:04:54,695 --> 00:04:56,028
HEY, TOMMY!
THIS IS LINDA JR.!
>> Tommy: I'M TOMMY, AND THIS IS
221
00:04:56,030 --> 00:04:56,862
THIS IS LINDA JR.!
>> Tommy: I'M TOMMY, AND THIS IS
MR. PICKLES.
222
00:04:56,864 --> 00:04:58,063
>> Tommy: I'M TOMMY, AND THIS IS
MR. PICKLES.
>> WHY DO YOU CALL HIM
223
00:04:58,065 --> 00:04:58,997
MR. PICKLES.
>> WHY DO YOU CALL HIM
"MR. PICKLES"?
224
00:04:58,999 --> 00:04:59,865
>> WHY DO YOU CALL HIM
"MR. PICKLES"?
>> [ SHOUTS ]
225
00:04:59,867 --> 00:05:01,033
"MR. PICKLES"?
>> [ SHOUTS ]
>> Tommy: 'CAUSE HE LOVES
226
00:05:01,035 --> 00:05:02,534
>> [ SHOUTS ]
>> Tommy: 'CAUSE HE LOVES
PICKLES, AND HE GETS ONE EVERY
227
00:05:02,536 --> 00:05:03,702
>> Tommy: 'CAUSE HE LOVES
PICKLES, AND HE GETS ONE EVERY
TIME HE'S A GOOD BOY!
228
00:05:03,704 --> 00:05:05,470
PICKLES, AND HE GETS ONE EVERY
TIME HE'S A GOOD BOY!
>> Y'ALL SEEN A PIE THIEF AROUND
229
00:05:05,472 --> 00:05:05,804
TIME HE'S A GOOD BOY!
>> Y'ALL SEEN A PIE THIEF AROUND
HERE?
230
00:05:05,806 --> 00:05:07,406
>> Y'ALL SEEN A PIE THIEF AROUND
HERE?
SHERIFF'S OFFERING A REWARD.
231
00:05:07,408 --> 00:05:08,473
HERE?
SHERIFF'S OFFERING A REWARD.
>> Tommy: IT WAS BIGFOOT!
232
00:05:08,475 --> 00:05:09,141
SHERIFF'S OFFERING A REWARD.
>> Tommy: IT WAS BIGFOOT!
>> [ LAUGHS ]
233
00:05:09,143 --> 00:05:10,842
>> Tommy: IT WAS BIGFOOT!
>> [ LAUGHS ]
>> EVERYBODY KNOW BIGFOOT DON'T
234
00:05:10,844 --> 00:05:11,476
>> [ LAUGHS ]
>> EVERYBODY KNOW BIGFOOT DON'T
EXIST!
235
00:05:11,478 --> 00:05:12,844
>> EVERYBODY KNOW BIGFOOT DON'T
EXIST!
BESIDES, THE PIE THIEF LOOKS
236
00:05:12,846 --> 00:05:13,578
EXIST!
BESIDES, THE PIE THIEF LOOKS
LIKE THIS!
237
00:05:13,580 --> 00:05:14,913
BESIDES, THE PIE THIEF LOOKS
LIKE THIS!
>> OH, I KNOW WHO THAT IS!
238
00:05:14,915 --> 00:05:15,814
LIKE THIS!
>> OH, I KNOW WHO THAT IS!
>> WHO, MAMA?
239
00:05:15,816 --> 00:05:17,816
>> OH, I KNOW WHO THAT IS!
>> WHO, MAMA?
>> THAT'S YOUR DADDY!
240
00:05:17,818 --> 00:05:18,750
>> WHO, MAMA?
>> THAT'S YOUR DADDY!
>> HERE YOU GO, BIGFOOT!
241
00:05:18,752 --> 00:05:19,918
>> THAT'S YOUR DADDY!
>> HERE YOU GO, BIGFOOT!
>> I KNOW WHAT YOU'RE THINKING.
242
00:05:19,920 --> 00:05:20,752
>> HERE YOU GO, BIGFOOT!
>> I KNOW WHAT YOU'RE THINKING.
CREAM SHERRY?
243
00:05:20,754 --> 00:05:22,387
>> I KNOW WHAT YOU'RE THINKING.
CREAM SHERRY?
WELL, IT GIVES CHERRY PIE JUST
244
00:05:22,389 --> 00:05:23,655
CREAM SHERRY?
WELL, IT GIVES CHERRY PIE JUST
THE RIGHT AMOUNT OF MWAH!
245
00:05:23,657 --> 00:05:24,356
WELL, IT GIVES CHERRY PIE JUST
THE RIGHT AMOUNT OF MWAH!
[ GROWLS ]
246
00:05:24,358 --> 00:05:24,823
THE RIGHT AMOUNT OF MWAH!
[ GROWLS ]
>> AAH!
247
00:05:24,825 --> 00:05:26,425
[ GROWLS ]
>> AAH!
>> HERE'S YOUR VOYEUR TAPE!
248
00:05:26,427 --> 00:05:27,592
>> AAH!
>> HERE'S YOUR VOYEUR TAPE!
>> Mr. Pickles: [ GROWLS ]
249
00:05:27,594 --> 00:05:29,361
>> HERE'S YOUR VOYEUR TAPE!
>> Mr. Pickles: [ GROWLS ]
>> HEY, STOP TRYING TO BREAK IN
250
00:05:29,363 --> 00:05:29,761
>> Mr. Pickles: [ GROWLS ]
>> HEY, STOP TRYING TO BREAK IN
HERE!
251
00:05:29,763 --> 00:05:32,064
>> HEY, STOP TRYING TO BREAK IN
HERE!
THERE'S NO DOGS ALLOW-- OW!
252
00:05:32,066 --> 00:05:33,498
HERE!
THERE'S NO DOGS ALLOW-- OW!
AAH!
253
00:05:33,500 --> 00:05:34,032
THERE'S NO DOGS ALLOW-- OW!
AAH!
>> HUH?!
254
00:05:34,034 --> 00:05:35,934
AAH!
>> HUH?!
THAT DOG'S TRYING TO BREAK IN
255
00:05:35,936 --> 00:05:36,668
>> HUH?!
THAT DOG'S TRYING TO BREAK IN
AGAIN!
256
00:05:36,670 --> 00:05:38,503
THAT DOG'S TRYING TO BREAK IN
AGAIN!
>> THERE HE IS!
257
00:05:38,505 --> 00:05:38,770
AGAIN!
>> THERE HE IS!
AAH!
258
00:05:38,772 --> 00:05:40,072
>> THERE HE IS!
AAH!
>> NOW, IF YOU'RE THINKING YOU
259
00:05:40,074 --> 00:05:41,606
AAH!
>> NOW, IF YOU'RE THINKING YOU
CAN TELL PEOPLE YOU'VE SEEN ME,
260
00:05:41,608 --> 00:05:42,607
>> NOW, IF YOU'RE THINKING YOU
CAN TELL PEOPLE YOU'VE SEEN ME,
GOOD LUCK WITH THAT.
261
00:05:42,609 --> 00:05:43,742
CAN TELL PEOPLE YOU'VE SEEN ME,
GOOD LUCK WITH THAT.
NOBODY WILL BELIEVE YOU.
262
00:05:43,744 --> 00:05:45,677
GOOD LUCK WITH THAT.
NOBODY WILL BELIEVE YOU.
OH, ONE MORE THING!
263
00:05:45,679 --> 00:05:46,678
NOBODY WILL BELIEVE YOU.
OH, ONE MORE THING!
[ ALL GASP ]
264
00:05:46,680 --> 00:05:48,013
OH, ONE MORE THING!
[ ALL GASP ]
HOW MUCH DO I OWE YOU?
265
00:05:48,015 --> 00:05:49,014
[ ALL GASP ]
HOW MUCH DO I OWE YOU?
>> Mr. Pickles: [ PANTING ]
266
00:05:49,016 --> 00:05:51,049
HOW MUCH DO I OWE YOU?
>> Mr. Pickles: [ PANTING ]
>> Tommy: COME ON, MR. PICKLES!
267
00:05:51,051 --> 00:05:52,684
>> Mr. Pickles: [ PANTING ]
>> Tommy: COME ON, MR. PICKLES!
>> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ]
268
00:05:52,686 --> 00:05:54,586
>> Tommy: COME ON, MR. PICKLES!
>> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ]
>> FINALLY, SOMETHING TO BLOG
269
00:05:54,588 --> 00:05:55,687
>> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ]
>> FINALLY, SOMETHING TO BLOG
ABOUT!
270
00:05:55,689 --> 00:05:57,122
>> FINALLY, SOMETHING TO BLOG
ABOUT!
>> LMAO!
271
00:05:57,124 --> 00:05:59,091
ABOUT!
>> LMAO!
SOMEONE DOWN IN OLD TOWN POSTED
272
00:05:59,093 --> 00:06:01,093
>> LMAO!
SOMEONE DOWN IN OLD TOWN POSTED
HE'D SEEN A BIGFOOT IN A GROCERY
273
00:06:01,095 --> 00:06:02,594
SOMEONE DOWN IN OLD TOWN POSTED
HE'D SEEN A BIGFOOT IN A GROCERY
STORE BUYING CHERRY-PIE
274
00:06:02,596 --> 00:06:04,429
HE'D SEEN A BIGFOOT IN A GROCERY
STORE BUYING CHERRY-PIE
INGREDIENTS, INCLUDING CREAM
275
00:06:04,431 --> 00:06:04,963
STORE BUYING CHERRY-PIE
INGREDIENTS, INCLUDING CREAM
SHERRY!
276
00:06:04,965 --> 00:06:06,098
INGREDIENTS, INCLUDING CREAM
SHERRY!
>> AH, WHAT AN IDIOT.
277
00:06:06,100 --> 00:06:07,532
SHERRY!
>> AH, WHAT AN IDIOT.
BIGFOOT DON'T EXIST.
278
00:06:07,534 --> 00:06:09,034
>> AH, WHAT AN IDIOT.
BIGFOOT DON'T EXIST.
>> BUT WASN'T CREAM SHERRY
279
00:06:09,036 --> 00:06:10,702
BIGFOOT DON'T EXIST.
>> BUT WASN'T CREAM SHERRY
VITO PIZZARELLI'S SPECIAL
280
00:06:10,704 --> 00:06:11,536
>> BUT WASN'T CREAM SHERRY
VITO PIZZARELLI'S SPECIAL
INGREDIENT?
281
00:06:11,538 --> 00:06:12,037
VITO PIZZARELLI'S SPECIAL
INGREDIENT?
>> SO?
282
00:06:12,039 --> 00:06:13,605
INGREDIENT?
>> SO?
>> SUPPOSE, IN ORDER TO
283
00:06:13,607 --> 00:06:15,607
>> SO?
>> SUPPOSE, IN ORDER TO
UNDERMINE THE CREDIBILITY OF ANY
284
00:06:15,609 --> 00:06:17,809
>> SUPPOSE, IN ORDER TO
UNDERMINE THE CREDIBILITY OF ANY
SIGHTING OF A PROTECTED WITNESS,
285
00:06:17,811 --> 00:06:19,745
UNDERMINE THE CREDIBILITY OF ANY
SIGHTING OF A PROTECTED WITNESS,
THE FEDS GAVE SNITCHES NEW
286
00:06:19,747 --> 00:06:22,047
SIGHTING OF A PROTECTED WITNESS,
THE FEDS GAVE SNITCHES NEW
IDENTITIES AS MYTHICAL CREATURES
287
00:06:22,049 --> 00:06:24,783
THE FEDS GAVE SNITCHES NEW
IDENTITIES AS MYTHICAL CREATURES
SUCH AS A CENTAUR OR A MERMAID.
288
00:06:24,785 --> 00:06:26,451
IDENTITIES AS MYTHICAL CREATURES
SUCH AS A CENTAUR OR A MERMAID.
>> NO, NO, MERMAIDS IS REAL.
289
00:06:26,453 --> 00:06:27,719
SUCH AS A CENTAUR OR A MERMAID.
>> NO, NO, MERMAIDS IS REAL.
I SEENT ONE IN A RIVER.
290
00:06:27,721 --> 00:06:29,488
>> NO, NO, MERMAIDS IS REAL.
I SEENT ONE IN A RIVER.
MYTHICAL CREATURES IS MORE LIKE
291
00:06:29,490 --> 00:06:31,223
I SEENT ONE IN A RIVER.
MYTHICAL CREATURES IS MORE LIKE
SPACE GOBLINS OR THE CHEESE MAN!
292
00:06:31,225 --> 00:06:32,457
MYTHICAL CREATURES IS MORE LIKE
SPACE GOBLINS OR THE CHEESE MAN!
>> OR A UNICORN.
293
00:06:32,459 --> 00:06:34,059
SPACE GOBLINS OR THE CHEESE MAN!
>> OR A UNICORN.
>> HEY, SOME PEOPLE WAS ALSO
294
00:06:34,061 --> 00:06:35,794
>> OR A UNICORN.
>> HEY, SOME PEOPLE WAS ALSO
BRUTALLY MURDERED AT THE SAME
295
00:06:35,796 --> 00:06:36,762
>> HEY, SOME PEOPLE WAS ALSO
BRUTALLY MURDERED AT THE SAME
GROCERY STORE!
296
00:06:36,764 --> 00:06:38,163
BRUTALLY MURDERED AT THE SAME
GROCERY STORE!
>> IT'S VITO PIZZARELLI!
297
00:06:38,165 --> 00:06:40,665
GROCERY STORE!
>> IT'S VITO PIZZARELLI!
[ INDISTINCT SHOUTING ]
298
00:06:42,735 --> 00:06:47,239
[ INDISTINCT SHOUTING ]
>> Beverly: THIS IS REALLY NICE,
DAD.
299
00:06:47,241 --> 00:06:48,440
>> Beverly: THIS IS REALLY NICE,
DAD.
>> Grandpa: I HAVEN'T ENJOYED
300
00:06:48,442 --> 00:06:50,575
DAD.
>> Grandpa: I HAVEN'T ENJOYED
MYSELF THIS MUCH SINCE...
301
00:06:50,577 --> 00:06:51,143
>> Grandpa: I HAVEN'T ENJOYED
MYSELF THIS MUCH SINCE...
UH...
302
00:06:51,145 --> 00:06:53,945
MYSELF THIS MUCH SINCE...
UH...
>> HELP!
303
00:06:53,947 --> 00:06:54,746
UH...
>> HELP!
>> SHH!
304
00:06:54,748 --> 00:06:55,580
>> HELP!
>> SHH!
>> Beverly: DAD?
305
00:06:55,582 --> 00:06:57,149
>> SHH!
>> Beverly: DAD?
>> Grandpa: UH, DO YOU HAVE ANY
306
00:06:57,151 --> 00:06:58,683
>> Beverly: DAD?
>> Grandpa: UH, DO YOU HAVE ANY
FOURS?
307
00:06:58,685 --> 00:06:59,851
>> Grandpa: UH, DO YOU HAVE ANY
FOURS?
>> Tommy: AND ANOTHER TIME, MY
308
00:06:59,853 --> 00:07:00,986
FOURS?
>> Tommy: AND ANOTHER TIME, MY
DAD SHOWED ME HOW TO FISH, AND
309
00:07:00,988 --> 00:07:02,154
>> Tommy: AND ANOTHER TIME, MY
DAD SHOWED ME HOW TO FISH, AND
ANOTHER TIME, MY DAD SHOWED ME
310
00:07:02,156 --> 00:07:02,988
DAD SHOWED ME HOW TO FISH, AND
ANOTHER TIME, MY DAD SHOWED ME
WHAT A TURTLE WAS!
311
00:07:02,990 --> 00:07:04,089
ANOTHER TIME, MY DAD SHOWED ME
WHAT A TURTLE WAS!
>> Mr. Pickles: [ PANTING ]
312
00:07:04,091 --> 00:07:04,990
WHAT A TURTLE WAS!
>> Mr. Pickles: [ PANTING ]
>> Tommy: AND ANOTHER TIME --
313
00:07:04,992 --> 00:07:05,857
>> Mr. Pickles: [ PANTING ]
>> Tommy: AND ANOTHER TIME --
>> YEAH, YEAH, KID.
314
00:07:05,859 --> 00:07:06,925
>> Tommy: AND ANOTHER TIME --
>> YEAH, YEAH, KID.
LOOKS LIKE THE PIE'S DONE.
315
00:07:06,927 --> 00:07:08,093
>> YEAH, YEAH, KID.
LOOKS LIKE THE PIE'S DONE.
>> Tommy: WOW, IT LOOKS JUST
316
00:07:08,095 --> 00:07:08,927
LOOKS LIKE THE PIE'S DONE.
>> Tommy: WOW, IT LOOKS JUST
LIKE MOM'S PIE!
317
00:07:08,929 --> 00:07:10,095
>> Tommy: WOW, IT LOOKS JUST
LIKE MOM'S PIE!
>> WELL, LET ME KNOW HOW IT
318
00:07:10,097 --> 00:07:10,595
LIKE MOM'S PIE!
>> WELL, LET ME KNOW HOW IT
GOES.
319
00:07:10,597 --> 00:07:12,197
>> WELL, LET ME KNOW HOW IT
GOES.
IT GETS LONELY OUT HERE BEING
320
00:07:12,199 --> 00:07:12,931
GOES.
IT GETS LONELY OUT HERE BEING
BIGFOOT.
321
00:07:12,933 --> 00:07:14,032
IT GETS LONELY OUT HERE BEING
BIGFOOT.
>> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ]
322
00:07:14,034 --> 00:07:17,102
BIGFOOT.
>> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ]
[ GROWLING DEMONICALLY ]
323
00:07:17,104 --> 00:07:18,804
>> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ]
[ GROWLING DEMONICALLY ]
>> YOU DROPPED ANOTHER ONE, SON!
324
00:07:18,806 --> 00:07:20,539
[ GROWLING DEMONICALLY ]
>> YOU DROPPED ANOTHER ONE, SON!
NOW, WHAT DID YOU WANT TO SAY TO
325
00:07:20,541 --> 00:07:20,839
>> YOU DROPPED ANOTHER ONE, SON!
NOW, WHAT DID YOU WANT TO SAY TO
ME?!
326
00:07:20,841 --> 00:07:21,473
NOW, WHAT DID YOU WANT TO SAY TO
ME?!
SAY IT!
327
00:07:21,475 --> 00:07:22,007
ME?!
SAY IT!
>> Stanley: I'M...
328
00:07:22,009 --> 00:07:22,874
SAY IT!
>> Stanley: I'M...
>> YOU SAY IT!
329
00:07:22,876 --> 00:07:24,176
>> Stanley: I'M...
>> YOU SAY IT!
>> Stanley: I'M SO HAPPY TO
330
00:07:24,178 --> 00:07:25,677
>> YOU SAY IT!
>> Stanley: I'M SO HAPPY TO
SPEND FATHER'S DAY WITH YOU.
331
00:07:25,679 --> 00:07:27,012
>> Stanley: I'M SO HAPPY TO
SPEND FATHER'S DAY WITH YOU.
>> NOW TAKE ME TO THE DINER!
332
00:07:27,014 --> 00:07:28,046
SPEND FATHER'S DAY WITH YOU.
>> NOW TAKE ME TO THE DINER!
>> Tommy: OH, COME ON, BOY.
333
00:07:28,048 --> 00:07:29,714
>> NOW TAKE ME TO THE DINER!
>> Tommy: OH, COME ON, BOY.
DAD DOESN'T REALLY WANT TO SPEND
334
00:07:29,716 --> 00:07:30,816
>> Tommy: OH, COME ON, BOY.
DAD DOESN'T REALLY WANT TO SPEND
FATHER'S DAY WITH ME.
335
00:07:30,818 --> 00:07:31,783
DAD DOESN'T REALLY WANT TO SPEND
FATHER'S DAY WITH ME.
[ ALARM BLARING ]
336
00:07:31,785 --> 00:07:32,684
FATHER'S DAY WITH ME.
[ ALARM BLARING ]
>> [ MOANING ] OH, YEAH!
337
00:07:32,686 --> 00:07:33,785
[ ALARM BLARING ]
>> [ MOANING ] OH, YEAH!
>> Tommy: HI, AGAIN, BIGFOOT!
338
00:07:33,787 --> 00:07:34,853
>> [ MOANING ] OH, YEAH!
>> Tommy: HI, AGAIN, BIGFOOT!
>> TOMMY, WHAT ARE YOU DOING?!
339
00:07:34,855 --> 00:07:35,620
>> Tommy: HI, AGAIN, BIGFOOT!
>> TOMMY, WHAT ARE YOU DOING?!
STAY OVER THERE!
340
00:07:35,622 --> 00:07:36,688
>> TOMMY, WHAT ARE YOU DOING?!
STAY OVER THERE!
>> Tommy: BUT I BROUGHT MY DAD
341
00:07:36,690 --> 00:07:37,689
STAY OVER THERE!
>> Tommy: BUT I BROUGHT MY DAD
HIS PIE, AND HE WAS HAVING
342
00:07:37,691 --> 00:07:39,624
>> Tommy: BUT I BROUGHT MY DAD
HIS PIE, AND HE WAS HAVING
FATHER'S DAY WITH SOMEONE ELSE!
343
00:07:39,626 --> 00:07:40,692
HIS PIE, AND HE WAS HAVING
FATHER'S DAY WITH SOMEONE ELSE!
[ BIRDS CHIRPING ]
344
00:07:40,694 --> 00:07:42,561
FATHER'S DAY WITH SOMEONE ELSE!
[ BIRDS CHIRPING ]
>> ALL RIGHT, I GOT A NEW PLAN.
345
00:07:42,563 --> 00:07:43,562
[ BIRDS CHIRPING ]
>> ALL RIGHT, I GOT A NEW PLAN.
BEAT IT, TOOTS.
346
00:07:43,564 --> 00:07:45,130
>> ALL RIGHT, I GOT A NEW PLAN.
BEAT IT, TOOTS.
GET YOURSELF SOME BERRIES.
347
00:07:45,132 --> 00:07:47,666
BEAT IT, TOOTS.
GET YOURSELF SOME BERRIES.
>> Grandpa: ♪ YOU AND I ♪
348
00:07:47,668 --> 00:07:49,568
GET YOURSELF SOME BERRIES.
>> Grandpa: ♪ YOU AND I ♪
>> Beverly: ♪ I AND YOU ♪
349
00:07:49,570 --> 00:07:53,238
>> Grandpa: ♪ YOU AND I ♪
>> Beverly: ♪ I AND YOU ♪
>> ♪ U-U-U-U-U-U-US ♪
350
00:07:53,240 --> 00:07:54,706
>> Beverly: ♪ I AND YOU ♪
>> ♪ U-U-U-U-U-U-US ♪
>> Grandpa: YOU STILL GOT IT,
351
00:07:54,708 --> 00:07:55,240
>> ♪ U-U-U-U-U-U-US ♪
>> Grandpa: YOU STILL GOT IT,
SWEETHEART!
352
00:07:55,242 --> 00:07:56,808
>> Grandpa: YOU STILL GOT IT,
SWEETHEART!
>> Beverly: WELL, I LEARNED FROM
353
00:07:56,810 --> 00:07:57,242
SWEETHEART!
>> Beverly: WELL, I LEARNED FROM
THE BEST.
354
00:07:57,244 --> 00:07:58,844
>> Beverly: WELL, I LEARNED FROM
THE BEST.
NOW, HOW ABOUT I GO BUY YOU SOME
355
00:07:58,846 --> 00:07:59,511
THE BEST.
NOW, HOW ABOUT I GO BUY YOU SOME
ICE CREAM?
356
00:07:59,513 --> 00:08:00,212
NOW, HOW ABOUT I GO BUY YOU SOME
ICE CREAM?
>> Grandpa: OH, THANK YOU!
357
00:08:00,214 --> 00:08:02,147
ICE CREAM?
>> Grandpa: OH, THANK YOU!
THIS IS THE BEST FATHER'S DAY
358
00:08:02,149 --> 00:08:02,881
>> Grandpa: OH, THANK YOU!
THIS IS THE BEST FATHER'S DAY
SINCE --
359
00:08:02,883 --> 00:08:03,982
THIS IS THE BEST FATHER'S DAY
SINCE --
>> [ GROWLING ]
360
00:08:03,984 --> 00:08:05,016
SINCE --
>> [ GROWLING ]
>> HELP! HELP ME!
361
00:08:05,018 --> 00:08:06,818
>> [ GROWLING ]
>> HELP! HELP ME!
I'VE BEEN HELD PRISONER BY AN
362
00:08:06,820 --> 00:08:07,552
>> HELP! HELP ME!
I'VE BEEN HELD PRISONER BY AN
EVIL DOG!
363
00:08:07,554 --> 00:08:08,987
I'VE BEEN HELD PRISONER BY AN
EVIL DOG!
>> Grandpa: THAT MAKES YOU A
364
00:08:08,989 --> 00:08:09,688
EVIL DOG!
>> Grandpa: THAT MAKES YOU A
WITNESS!
365
00:08:09,690 --> 00:08:10,989
>> Grandpa: THAT MAKES YOU A
WITNESS!
>> AAH! IT'S YOUR DOG!
366
00:08:10,991 --> 00:08:11,723
WITNESS!
>> AAH! IT'S YOUR DOG!
GET AWAY!
367
00:08:11,725 --> 00:08:12,557
>> AAH! IT'S YOUR DOG!
GET AWAY!
>> Grandpa: WAIT!
368
00:08:12,559 --> 00:08:13,692
GET AWAY!
>> Grandpa: WAIT!
>> [ BARKING ]
369
00:08:13,694 --> 00:08:15,026
>> Grandpa: WAIT!
>> [ BARKING ]
[ BIRDS CHIRPING ]
370
00:08:15,028 --> 00:08:16,661
>> [ BARKING ]
[ BIRDS CHIRPING ]
>> UGH! WHY'D YOU DO THAT, HUH?!
371
00:08:16,663 --> 00:08:17,829
[ BIRDS CHIRPING ]
>> UGH! WHY'D YOU DO THAT, HUH?!
WHY'D YOU DO THAT, SON?!
372
00:08:17,831 --> 00:08:18,663
>> UGH! WHY'D YOU DO THAT, HUH?!
WHY'D YOU DO THAT, SON?!
>> Stanley: WHAT THE --
373
00:08:18,665 --> 00:08:19,998
WHY'D YOU DO THAT, SON?!
>> Stanley: WHAT THE --
>> I'LL TAKE CARE OF IT.
374
00:08:20,000 --> 00:08:21,533
>> Stanley: WHAT THE --
>> I'LL TAKE CARE OF IT.
>> NO, MY BOY MADE A MESS, AND
375
00:08:21,535 --> 00:08:22,901
>> I'LL TAKE CARE OF IT.
>> NO, MY BOY MADE A MESS, AND
HE'S GONNA CLEAN IT UP -- WITH
376
00:08:22,903 --> 00:08:23,602
>> NO, MY BOY MADE A MESS, AND
HE'S GONNA CLEAN IT UP -- WITH
HIS MOUTH.
377
00:08:23,604 --> 00:08:25,036
HE'S GONNA CLEAN IT UP -- WITH
HIS MOUTH.
>> Stanley: NO, I WON'T DO IT!
378
00:08:25,038 --> 00:08:26,004
HIS MOUTH.
>> Stanley: NO, I WON'T DO IT!
>> DO IT. DO IT.
379
00:08:26,006 --> 00:08:27,072
>> Stanley: NO, I WON'T DO IT!
>> DO IT. DO IT.
>> Stanley: I WON'T!
380
00:08:27,074 --> 00:08:28,540
>> DO IT. DO IT.
>> Stanley: I WON'T!
>> DON'T TALK BACK TO YOUR
381
00:08:28,542 --> 00:08:29,007
>> Stanley: I WON'T!
>> DON'T TALK BACK TO YOUR
FATHER!
382
00:08:29,009 --> 00:08:30,842
>> DON'T TALK BACK TO YOUR
FATHER!
EAT IT, OR YOU'RE FIRED!
383
00:08:30,844 --> 00:08:32,177
FATHER!
EAT IT, OR YOU'RE FIRED!
>> Stanley: OH, JUST EAT IT?
384
00:08:32,179 --> 00:08:33,278
EAT IT, OR YOU'RE FIRED!
>> Stanley: OH, JUST EAT IT?
YEAH, I GUESS I COULD.
385
00:08:33,280 --> 00:08:34,946
>> Stanley: OH, JUST EAT IT?
YEAH, I GUESS I COULD.
>> NOW, KID, I WANT YOU TO GO IN
386
00:08:34,948 --> 00:08:36,281
YEAH, I GUESS I COULD.
>> NOW, KID, I WANT YOU TO GO IN
THERE AND HIT HIM IN THE FACE
387
00:08:36,283 --> 00:08:37,182
>> NOW, KID, I WANT YOU TO GO IN
THERE AND HIT HIM IN THE FACE
WITH THIS PIE.
388
00:08:37,184 --> 00:08:38,216
THERE AND HIT HIM IN THE FACE
WITH THIS PIE.
>> Tommy: BUT I LOVE MY DAD!
389
00:08:38,218 --> 00:08:39,851
WITH THIS PIE.
>> Tommy: BUT I LOVE MY DAD!
>> SOMETIMES, IN ORDER TO REMIND
390
00:08:39,853 --> 00:08:41,186
>> Tommy: BUT I LOVE MY DAD!
>> SOMETIMES, IN ORDER TO REMIND
SOMEONE HOW MUCH THEY LOVE YOU,
391
00:08:41,188 --> 00:08:42,721
>> SOMETIMES, IN ORDER TO REMIND
SOMEONE HOW MUCH THEY LOVE YOU,
YOU MUST HURT THEM -- BADLY.
392
00:08:42,723 --> 00:08:44,189
SOMEONE HOW MUCH THEY LOVE YOU,
YOU MUST HURT THEM -- BADLY.
NOW GO.
393
00:08:44,191 --> 00:08:45,223
YOU MUST HURT THEM -- BADLY.
NOW GO.
[ CAR DOOR OPENS ]
394
00:08:45,225 --> 00:08:48,059
NOW GO.
[ CAR DOOR OPENS ]
OH, NO -- THE GABAGOOLIES!
395
00:08:48,061 --> 00:08:48,793
[ CAR DOOR OPENS ]
OH, NO -- THE GABAGOOLIES!
>> Tommy: DAD?
396
00:08:48,795 --> 00:08:49,728
OH, NO -- THE GABAGOOLIES!
>> Tommy: DAD?
>> Stanley: OH, TOMMY!
397
00:08:49,730 --> 00:08:50,862
>> Tommy: DAD?
>> Stanley: OH, TOMMY!
[ CHUCKLES NERVOUSLY ] UH...
398
00:08:50,864 --> 00:08:52,097
>> Stanley: OH, TOMMY!
[ CHUCKLES NERVOUSLY ] UH...
>> Tommy: I KNOW YOU DIDN'T WANT
399
00:08:52,099 --> 00:08:53,265
[ CHUCKLES NERVOUSLY ] UH...
>> Tommy: I KNOW YOU DIDN'T WANT
TO SPEND FATHER'S DAY WITH ME,
400
00:08:53,267 --> 00:08:54,599
>> Tommy: I KNOW YOU DIDN'T WANT
TO SPEND FATHER'S DAY WITH ME,
BUT I STILL THINK YOU'RE THE
401
00:08:54,601 --> 00:08:55,700
TO SPEND FATHER'S DAY WITH ME,
BUT I STILL THINK YOU'RE THE
BEST DAD IN THE WHOLE WORLD!
402
00:08:55,702 --> 00:08:56,701
BUT I STILL THINK YOU'RE THE
BEST DAD IN THE WHOLE WORLD!
>> NO, HE'S NOT! I AM!
403
00:08:56,703 --> 00:08:57,969
BEST DAD IN THE WHOLE WORLD!
>> NO, HE'S NOT! I AM!
>> Stanley: BOSS, YOU CAN TAKE
404
00:08:57,971 --> 00:08:59,304
>> NO, HE'S NOT! I AM!
>> Stanley: BOSS, YOU CAN TAKE
MY JOB AND SHOVE IT UP YOUR A--
405
00:08:59,306 --> 00:09:00,138
>> Stanley: BOSS, YOU CAN TAKE
MY JOB AND SHOVE IT UP YOUR A--
>> HOLD IT, KID!
406
00:09:00,140 --> 00:09:01,706
MY JOB AND SHOVE IT UP YOUR A--
>> HOLD IT, KID!
WHERE'D YOU GET THAT PIE, HUH?!
407
00:09:01,708 --> 00:09:02,941
>> HOLD IT, KID!
WHERE'D YOU GET THAT PIE, HUH?!
>> Tommy: YOU WOULDN'T BELIEVE
408
00:09:02,943 --> 00:09:03,775
WHERE'D YOU GET THAT PIE, HUH?!
>> Tommy: YOU WOULDN'T BELIEVE
ME IF I TOLD YOU!
409
00:09:03,777 --> 00:09:05,043
>> Tommy: YOU WOULDN'T BELIEVE
ME IF I TOLD YOU!
>> OH, YEAH, WISE GUY? TRY ME!
410
00:09:05,045 --> 00:09:06,244
ME IF I TOLD YOU!
>> OH, YEAH, WISE GUY? TRY ME!
>> OR I BLOW YOUR BRAINS OUT!
411
00:09:06,246 --> 00:09:07,212
>> OH, YEAH, WISE GUY? TRY ME!
>> OR I BLOW YOUR BRAINS OUT!
>> Stanley: TOMMY, WATCH OUT!
412
00:09:07,214 --> 00:09:08,046
>> OR I BLOW YOUR BRAINS OUT!
>> Stanley: TOMMY, WATCH OUT!
DON'T GET SHOT!
413
00:09:08,048 --> 00:09:09,648
>> Stanley: TOMMY, WATCH OUT!
DON'T GET SHOT!
>> I'LL TELL YOU WHERE HE GOT
414
00:09:09,650 --> 00:09:10,115
DON'T GET SHOT!
>> I'LL TELL YOU WHERE HE GOT
THE PIE.
415
00:09:10,117 --> 00:09:10,982
>> I'LL TELL YOU WHERE HE GOT
THE PIE.
>> All: HUH?!
416
00:09:10,984 --> 00:09:12,150
THE PIE.
>> All: HUH?!
>> FROM BIGFOOT!
417
00:09:12,152 --> 00:09:13,885
>> All: HUH?!
>> FROM BIGFOOT!
>> All: VITO PIZZARELLI!
418
00:09:13,887 --> 00:09:15,987
>> FROM BIGFOOT!
>> All: VITO PIZZARELLI!
>> TELL THE DEER I SAID GOODBYE.
419
00:09:15,989 --> 00:09:17,222
>> All: VITO PIZZARELLI!
>> TELL THE DEER I SAID GOODBYE.
>> ♪ I AM BLUE ♪
420
00:09:17,224 --> 00:09:18,757
>> TELL THE DEER I SAID GOODBYE.
>> ♪ I AM BLUE ♪
>> Tommy: I'M SO GLAD WE GOT TO
421
00:09:18,759 --> 00:09:19,991
>> ♪ I AM BLUE ♪
>> Tommy: I'M SO GLAD WE GOT TO
SPEND SOME TIME TOGETHER ON
422
00:09:19,993 --> 00:09:20,926
>> Tommy: I'M SO GLAD WE GOT TO
SPEND SOME TIME TOGETHER ON
FATHER'S DAY, DAD!
423
00:09:20,928 --> 00:09:22,227
SPEND SOME TIME TOGETHER ON
FATHER'S DAY, DAD!
>> Stanley: YEAH, YEAH, YEAH,
424
00:09:22,229 --> 00:09:23,061
FATHER'S DAY, DAD!
>> Stanley: YEAH, YEAH, YEAH,
TOMMY, ME TOO!
425
00:09:23,063 --> 00:09:24,329
>> Stanley: YEAH, YEAH, YEAH,
TOMMY, ME TOO!
>> IT'S SO GREAT TO SPEND THE
426
00:09:24,331 --> 00:09:25,897
TOMMY, ME TOO!
>> IT'S SO GREAT TO SPEND THE
DAY WITH MY SON AND MY GRANDSON!
427
00:09:25,899 --> 00:09:26,765
>> IT'S SO GREAT TO SPEND THE
DAY WITH MY SON AND MY GRANDSON!
>> Tommy: HUH?!
428
00:09:26,767 --> 00:09:27,832
DAY WITH MY SON AND MY GRANDSON!
>> Tommy: HUH?!
WHERE'S MR. PICKLES?!
429
00:09:27,834 --> 00:09:29,334
>> Tommy: HUH?!
WHERE'S MR. PICKLES?!
>> ♪ THE WAY THAT I HELD YOU ♪
430
00:09:29,336 --> 00:09:31,002
WHERE'S MR. PICKLES?!
>> ♪ THE WAY THAT I HELD YOU ♪
>> I'VE SEEN A LOT OF THINGS,
431
00:09:31,004 --> 00:09:32,604
>> ♪ THE WAY THAT I HELD YOU ♪
>> I'VE SEEN A LOT OF THINGS,
DOG, BUT AIN'T NOBODY GONNA
432
00:09:32,606 --> 00:09:33,972
>> I'VE SEEN A LOT OF THINGS,
DOG, BUT AIN'T NOBODY GONNA
BELIEVE ME WHEN I TELL THEM
433
00:09:33,974 --> 00:09:34,773
DOG, BUT AIN'T NOBODY GONNA
BELIEVE ME WHEN I TELL THEM
ABOUT THIS.
434
00:09:34,775 --> 00:09:35,974
BELIEVE ME WHEN I TELL THEM
ABOUT THIS.
>> HELP! SOMEONE HELP!
435
00:09:35,976 --> 00:09:36,274
ABOUT THIS.
>> HELP! SOMEONE HELP!
NO!
436
00:09:36,276 --> 00:09:38,276
>> HELP! SOMEONE HELP!
NO!
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
437
00:09:38,278 --> 00:09:38,910
NO!
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
>> HUH?!
438
00:09:38,912 --> 00:09:39,911
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
>> HUH?!
>> GOOD LUCK WITH THAT!
439
00:09:39,913 --> 00:09:41,246
>> HUH?!
>> GOOD LUCK WITH THAT!
>> Grandpa: WAIT!
440
00:09:41,248 --> 00:09:42,347
>> GOOD LUCK WITH THAT!
>> Grandpa: WAIT!
WE CAN EXPOSE MR. PICKLES
441
00:09:42,349 --> 00:09:42,948
>> Grandpa: WAIT!
WE CAN EXPOSE MR. PICKLES
TOGETHER!
442
00:09:42,950 --> 00:09:43,415
WE CAN EXPOSE MR. PICKLES
TOGETHER!
[ CLICK ]
443
00:09:43,417 --> 00:09:43,915
TOGETHER!
[ CLICK ]
>> NO!
444
00:09:43,917 --> 00:09:44,950
[ CLICK ]
>> NO!
>> DROP THE WEAPON, YOU
445
00:09:44,952 --> 00:09:46,751
>> NO!
>> DROP THE WEAPON, YOU
MURDERING PIE THIEF!
446
00:09:46,753 --> 00:09:47,852
>> DROP THE WEAPON, YOU
MURDERING PIE THIEF!
GOOD WORK, MR. PICKLES!
447
00:09:47,854 --> 00:09:49,287
MURDERING PIE THIEF!
GOOD WORK, MR. PICKLES!
>> BUT IT WAS THE DOG A-AND
448
00:09:49,289 --> 00:09:49,988
GOOD WORK, MR. PICKLES!
>> BUT IT WAS THE DOG A-AND
BIGFOOT!
449
00:09:49,990 --> 00:09:50,822
>> BUT IT WAS THE DOG A-AND
BIGFOOT!
>> Grandpa: BIGFOOT?
450
00:09:50,824 --> 00:09:52,290
BIGFOOT!
>> Grandpa: BIGFOOT?
>> AND I'M A UNICORN, RIGHT?
451
00:09:52,292 --> 00:09:53,858
>> Grandpa: BIGFOOT?
>> AND I'M A UNICORN, RIGHT?
>> HMM.
452
00:09:53,860 --> 00:09:54,793
>> AND I'M A UNICORN, RIGHT?
>> HMM.
>> NICE DOGGY!
453
00:09:54,795 --> 00:09:56,695
>> HMM.
>> NICE DOGGY!
I DIDN'T SEE NOTHING!
454
00:09:56,697 --> 00:09:58,129
>> NICE DOGGY!
I DIDN'T SEE NOTHING!
>> HOT DANG IT, WE'RE TOO LATE!
455
00:09:58,131 --> 00:09:58,930
I DIDN'T SEE NOTHING!
>> HOT DANG IT, WE'RE TOO LATE!
>> [ GRUNTS ]
456
00:09:58,932 --> 00:09:59,864
>> HOT DANG IT, WE'RE TOO LATE!
>> [ GRUNTS ]
>> SORRY, BOYS!
457
00:09:59,866 --> 00:10:01,166
>> [ GRUNTS ]
>> SORRY, BOYS!
MR. PICKLES BEAT US TO IT.
458
00:10:01,168 --> 00:10:02,767
>> SORRY, BOYS!
MR. PICKLES BEAT US TO IT.
>> WELL, WHO'S GONNA GET THE
459
00:10:02,769 --> 00:10:03,201
MR. PICKLES BEAT US TO IT.
>> WELL, WHO'S GONNA GET THE
REWARD?
460
00:10:03,203 --> 00:10:05,837
>> WELL, WHO'S GONNA GET THE
REWARD?
>> THAT DOG SURE IS ONE SMART
461
00:10:05,839 --> 00:10:07,272
REWARD?
>> THAT DOG SURE IS ONE SMART
SON OF A GUN!
462
00:10:07,274 --> 00:10:07,806
>> THAT DOG SURE IS ONE SMART
SON OF A GUN!
OH!
463
00:10:07,808 --> 00:10:09,307
SON OF A GUN!
OH!
>> FATHER? YOU CAME BACK!
464
00:10:09,309 --> 00:10:10,775
OH!
>> FATHER? YOU CAME BACK!
>> YOU'RE A LOUSY SON!
465
00:10:10,777 --> 00:10:12,277
>> FATHER? YOU CAME BACK!
>> YOU'RE A LOUSY SON!
I WISH YOU WERE NEVER BORN!
466
00:10:12,279 --> 00:10:15,947
>> YOU'RE A LOUSY SON!
I WISH YOU WERE NEVER BORN!
>> AWW, HAPPY FATHER'S DAY, DAD!
467
00:10:17,783 --> 00:10:20,719
>> Beverly: OH, SOMETHING ABOUT
THIS PIE DOESN'T TASTE RIGHT TO
ME.
468
00:10:20,721 --> 00:10:21,853
THIS PIE DOESN'T TASTE RIGHT TO
ME.
>> Stanley: I THINK IT'S EVEN
469
00:10:21,855 --> 00:10:23,121
ME.
>> Stanley: I THINK IT'S EVEN
BETTER THAN USUAL, DEAR, THANKS
470
00:10:23,123 --> 00:10:24,289
>> Stanley: I THINK IT'S EVEN
BETTER THAN USUAL, DEAR, THANKS
TO TOMMY AND MR. PICKLES FOR
471
00:10:24,291 --> 00:10:25,123
BETTER THAN USUAL, DEAR, THANKS
TO TOMMY AND MR. PICKLES FOR
FINDING THE PIE.
472
00:10:25,125 --> 00:10:26,191
TO TOMMY AND MR. PICKLES FOR
FINDING THE PIE.
>> Tommy: FORGET ABOUT IT!
473
00:10:26,193 --> 00:10:27,192
FINDING THE PIE.
>> Tommy: FORGET ABOUT IT!
GOOD BOY, MR. PICKLES!
474
00:10:27,194 --> 00:10:28,326
>> Tommy: FORGET ABOUT IT!
GOOD BOY, MR. PICKLES!
>> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ]
475
00:10:28,328 --> 00:10:29,794
GOOD BOY, MR. PICKLES!
>> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ]
>> Tommy: DAD, CAN WE GET SOME
476
00:10:29,796 --> 00:10:30,996
>> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ]
>> Tommy: DAD, CAN WE GET SOME
OF THOSE JUMBO PICKLES FROM THE
477
00:10:30,998 --> 00:10:31,396
>> Tommy: DAD, CAN WE GET SOME
OF THOSE JUMBO PICKLES FROM THE
GROCERY?
478
00:10:31,398 --> 00:10:32,664
OF THOSE JUMBO PICKLES FROM THE
GROCERY?
>> Stanley: SORRY, TOMMY.
479
00:10:32,666 --> 00:10:33,832
GROCERY?
>> Stanley: SORRY, TOMMY.
I DIDN'T GET THAT PROMOTION.
480
00:10:33,834 --> 00:10:35,133
>> Stanley: SORRY, TOMMY.
I DIDN'T GET THAT PROMOTION.
>> Beverly: BESIDES, THE GROCERY
481
00:10:35,135 --> 00:10:36,167
I DIDN'T GET THAT PROMOTION.
>> Beverly: BESIDES, THE GROCERY
STORE WAS CLOSED FOR SOME
482
00:10:36,169 --> 00:10:36,701
>> Beverly: BESIDES, THE GROCERY
STORE WAS CLOSED FOR SOME
REASON.
483
00:10:36,703 --> 00:10:38,003
STORE WAS CLOSED FOR SOME
REASON.
I COULDN'T GET THE ICE CREAM YOU
484
00:10:38,005 --> 00:10:38,336
REASON.
I COULDN'T GET THE ICE CREAM YOU
WANTED.
485
00:10:38,338 --> 00:10:39,404
I COULDN'T GET THE ICE CREAM YOU
WANTED.
>> Grandpa: WELL, I KNOW
486
00:10:39,406 --> 00:10:41,373
WANTED.
>> Grandpa: WELL, I KNOW
SOMETHING YOU COULD DO INSTEAD.
487
00:10:41,375 --> 00:10:43,074
>> Grandpa: WELL, I KNOW
SOMETHING YOU COULD DO INSTEAD.
NOW YOU'LL FINALLY SEE!
488
00:10:43,076 --> 00:10:44,876
SOMETHING YOU COULD DO INSTEAD.
NOW YOU'LL FINALLY SEE!
HE'S KEEPING PRISONERS IN --
489
00:10:44,878 --> 00:10:45,243
NOW YOU'LL FINALLY SEE!
HE'S KEEPING PRISONERS IN --
HUH?
490
00:10:45,245 --> 00:10:46,745
HE'S KEEPING PRISONERS IN --
HUH?
>> Beverly: HAPPY FATHER'S DAY,
491
00:10:46,747 --> 00:10:47,012
HUH?
>> Beverly: HAPPY FATHER'S DAY,
DAD.
492
00:10:47,014 --> 00:10:48,980
>> Beverly: HAPPY FATHER'S DAY,
DAD.
>> Grandpa: NO! IT CAN'T BE!
493
00:10:48,982 --> 00:10:51,683
DAD.
>> Grandpa: NO! IT CAN'T BE!
>> [ BARKING ]
494
00:10:51,685 --> 00:10:55,053
>> Grandpa: NO! IT CAN'T BE!
>> [ BARKING ]
[ GREGORIAN MUSIC PLAYING ]
495
00:10:55,055 --> 00:10:56,688
>> [ BARKING ]
[ GREGORIAN MUSIC PLAYING ]
>> HEY, BOSS, WE ROBBING A BANK
496
00:10:56,690 --> 00:10:57,822
[ GREGORIAN MUSIC PLAYING ]
>> HEY, BOSS, WE ROBBING A BANK
OR SOMETHING?
497
00:10:57,824 --> 00:10:59,057
>> HEY, BOSS, WE ROBBING A BANK
OR SOMETHING?
>> Mr. Pickles: [ PANTING ]
498
00:10:59,059 --> 00:11:05,830
♪ GOOD BOY ♪KLES ♪
♪ HE'S A DOG ♪
499
00:11:05,832 --> 00:11:07,732
♪ HE'S A DOG ♪
♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪
500
00:11:07,734 --> 00:11:09,000
♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪
DIE!
501
00:11:09,002 --> 00:11:10,869
DIE!
♪ PICKLES ♪