1 00:00:01,234 --> 00:00:04,169 >> NO, I'M TELLING YOU, I DON'T MIND WORKING FATHER'S DAY! I HATE MY KIDS! 2 00:00:04,171 --> 00:00:04,703 MIND WORKING FATHER'S DAY! I HATE MY KIDS! >> [ MURMURING ] 3 00:00:04,705 --> 00:00:06,071 I HATE MY KIDS! >> [ MURMURING ] >> IT'S LIKE I'M A PRISONER WHEN 4 00:00:06,073 --> 00:00:06,605 >> [ MURMURING ] >> IT'S LIKE I'M A PRISONER WHEN I'M AROUND THEM! 5 00:00:06,607 --> 00:00:07,206 >> IT'S LIKE I'M A PRISONER WHEN I'M AROUND THEM! >> OH, OH. 6 00:00:07,208 --> 00:00:08,607 I'M AROUND THEM! >> OH, OH. >> HEY, SLUT, HOW'D YOU LIKE 7 00:00:08,609 --> 00:00:10,042 >> OH, OH. >> HEY, SLUT, HOW'D YOU LIKE DADDY TO JACKHAMMER YOU?! 8 00:00:10,044 --> 00:00:10,442 >> HEY, SLUT, HOW'D YOU LIKE DADDY TO JACKHAMMER YOU?! HEY! 9 00:00:10,444 --> 00:00:11,510 DADDY TO JACKHAMMER YOU?! HEY! >> Mr. Pickles: [ PANTING ] 10 00:00:11,512 --> 00:00:13,712 HEY! >> Mr. Pickles: [ PANTING ] >> HEY, BABY, I...WANT TO, UM, 11 00:00:13,714 --> 00:00:15,514 >> Mr. Pickles: [ PANTING ] >> HEY, BABY, I...WANT TO, UM, SMELL YOUR ARMPITS -- I MEAN, 12 00:00:15,516 --> 00:00:17,182 >> HEY, BABY, I...WANT TO, UM, SMELL YOUR ARMPITS -- I MEAN, MAKE POOP -- I MEAN, I WANT TO 13 00:00:17,184 --> 00:00:18,183 SMELL YOUR ARMPITS -- I MEAN, MAKE POOP -- I MEAN, I WANT TO MAKE OUT -- SORRY! 14 00:00:18,185 --> 00:00:19,618 MAKE POOP -- I MEAN, I WANT TO MAKE OUT -- SORRY! >> HEY, WHERE DID MY JACKHAMMER 15 00:00:19,620 --> 00:00:20,185 MAKE OUT -- SORRY! >> HEY, WHERE DID MY JACKHAMMER GO?! 16 00:00:20,187 --> 00:00:20,519 >> HEY, WHERE DID MY JACKHAMMER GO?! HUH? 17 00:00:20,521 --> 00:00:21,687 GO?! HUH? [ BIRDS CHIRPING ] 18 00:00:21,689 --> 00:00:22,521 HUH? [ BIRDS CHIRPING ] >> Mr. Pickles: [ BARKS ] 19 00:00:22,523 --> 00:00:23,689 [ BIRDS CHIRPING ] >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> AAH! [ GRUNTS ] 20 00:00:23,691 --> 00:00:24,356 >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> AAH! [ GRUNTS ] >> HELP! 21 00:00:24,358 --> 00:00:26,125 >> AAH! [ GRUNTS ] >> HELP! HE'S BEEN KEEPING US PRISONER 22 00:00:26,127 --> 00:00:27,126 >> HELP! HE'S BEEN KEEPING US PRISONER DOWN HER-- AAH! 23 00:00:27,128 --> 00:00:30,362 HE'S BEEN KEEPING US PRISONER DOWN HER-- AAH! [ SCREAMING ] 24 00:00:30,364 --> 00:00:33,432 DOWN HER-- AAH! [ SCREAMING ] >> Tommy: MR. PICKLES! 25 00:00:33,434 --> 00:00:36,602 [ SCREAMING ] >> Tommy: MR. PICKLES! >> ♪ MR. PICKLES ♪ 26 00:00:36,604 --> 00:00:38,537 >> Tommy: MR. PICKLES! >> ♪ MR. PICKLES ♪ ♪ GOOD BOY ♪ 27 00:00:38,539 --> 00:00:40,606 >> ♪ MR. PICKLES ♪ ♪ GOOD BOY ♪ ♪ HE'S A DOG ♪ 28 00:00:40,608 --> 00:00:42,708 ♪ GOOD BOY ♪ ♪ HE'S A DOG ♪ ♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪ 29 00:00:42,710 --> 00:00:44,076 ♪ HE'S A DOG ♪ ♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪ DIE! 30 00:00:44,078 --> 00:00:46,311 ♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪ DIE! ♪ PICKLES ♪ 31 00:00:46,313 --> 00:00:48,881 DIE! ♪ PICKLES ♪ >> Tommy: MR. PICKLES! 32 00:00:48,883 --> 00:00:49,882 ♪ PICKLES ♪ >> Tommy: MR. PICKLES! >> ♪ HERE HE COMES FOR YOU ♪ 33 00:00:49,884 --> 00:00:51,784 >> Tommy: MR. PICKLES! >> ♪ HERE HE COMES FOR YOU ♪ >> Tommy: THERE YOU ARE! 34 00:00:51,786 --> 00:00:57,089 GOOD BOY! [ BIRDS CHIRPING ] >> Beverly: PIE'S ALMOST READY! 35 00:00:57,091 --> 00:00:58,257 [ BIRDS CHIRPING ] >> Beverly: PIE'S ALMOST READY! >> Stanley: WELL, THAT STINKS! 36 00:00:58,259 --> 00:00:58,824 >> Beverly: PIE'S ALMOST READY! >> Stanley: WELL, THAT STINKS! >> Beverly: OH? 37 00:00:58,826 --> 00:01:00,259 >> Stanley: WELL, THAT STINKS! >> Beverly: OH? >> Stanley: THE BOSS WANTS ME TO 38 00:01:00,261 --> 00:01:01,226 >> Beverly: OH? >> Stanley: THE BOSS WANTS ME TO COME IN TO WORK TODAY. 39 00:01:01,228 --> 00:01:02,428 >> Stanley: THE BOSS WANTS ME TO COME IN TO WORK TODAY. >> Tommy: BUT IT'S FATHER'S DAY! 40 00:01:02,430 --> 00:01:03,562 COME IN TO WORK TODAY. >> Tommy: BUT IT'S FATHER'S DAY! DON'T YOU WANT YOUR FAVORITE -- 41 00:01:03,564 --> 00:01:04,296 >> Tommy: BUT IT'S FATHER'S DAY! DON'T YOU WANT YOUR FAVORITE -- CHERRY PIE?! 42 00:01:04,298 --> 00:01:05,731 DON'T YOU WANT YOUR FAVORITE -- CHERRY PIE?! >> Stanley: WE'LL HAVE IT LATER, 43 00:01:05,733 --> 00:01:06,231 CHERRY PIE?! >> Stanley: WE'LL HAVE IT LATER, TOMMY. 44 00:01:06,233 --> 00:01:07,399 >> Stanley: WE'LL HAVE IT LATER, TOMMY. >> Beverly: HAPPY FATHER'S D-- 45 00:01:07,401 --> 00:01:08,634 TOMMY. >> Beverly: HAPPY FATHER'S D-- >> Grandpa: MR. PICKLES IS EVIL! 46 00:01:08,636 --> 00:01:09,568 >> Beverly: HAPPY FATHER'S D-- >> Grandpa: MR. PICKLES IS EVIL! >> Tommy: [ LAUGHS ] 47 00:01:09,570 --> 00:01:10,736 >> Grandpa: MR. PICKLES IS EVIL! >> Tommy: [ LAUGHS ] >> Grandpa: I'VE SEEN HIM DRAG 48 00:01:10,738 --> 00:01:11,737 >> Tommy: [ LAUGHS ] >> Grandpa: I'VE SEEN HIM DRAG PEOPLE INTO HIS DOGHOUSE! 49 00:01:11,739 --> 00:01:13,172 >> Grandpa: I'VE SEEN HIM DRAG PEOPLE INTO HIS DOGHOUSE! >> Beverly: OH, IT CAN'T BE! 50 00:01:13,174 --> 00:01:14,239 PEOPLE INTO HIS DOGHOUSE! >> Beverly: OH, IT CAN'T BE! >> Grandpa: IT'S TRUE! 51 00:01:14,241 --> 00:01:15,407 >> Beverly: OH, IT CAN'T BE! >> Grandpa: IT'S TRUE! HE KEEPS PRISONERS IN THERE! 52 00:01:15,409 --> 00:01:16,642 >> Grandpa: IT'S TRUE! HE KEEPS PRISONERS IN THERE! >> Beverly: THE PIE IS GONE! 53 00:01:16,644 --> 00:01:17,576 HE KEEPS PRISONERS IN THERE! >> Beverly: THE PIE IS GONE! >> Stanley: WHAT?! 54 00:01:17,578 --> 00:01:18,444 >> Beverly: THE PIE IS GONE! >> Stanley: WHAT?! >> Tommy: OH, NO! 55 00:01:18,446 --> 00:01:19,411 >> Stanley: WHAT?! >> Tommy: OH, NO! >> Stanley: A PIE THIEF? 56 00:01:19,413 --> 00:01:20,512 >> Tommy: OH, NO! >> Stanley: A PIE THIEF? WELL, I'M OFF TO WORK! MWAH! 57 00:01:20,514 --> 00:01:21,413 >> Stanley: A PIE THIEF? WELL, I'M OFF TO WORK! MWAH! >> Tommy: MAYBE ME AND 58 00:01:21,415 --> 00:01:22,581 WELL, I'M OFF TO WORK! MWAH! >> Tommy: MAYBE ME AND MR. PICKLES COULD FIND THE PIE 59 00:01:22,583 --> 00:01:22,848 >> Tommy: MAYBE ME AND MR. PICKLES COULD FIND THE PIE THIEF! 60 00:01:22,850 --> 00:01:24,249 MR. PICKLES COULD FIND THE PIE THIEF! >> Mr. Pickles: [ PANTS, BARKS ] 61 00:01:24,251 --> 00:01:25,517 THIEF! >> Mr. Pickles: [ PANTS, BARKS ] >> Grandpa: SHERIFF, THERE'S A 62 00:01:25,519 --> 00:01:26,318 >> Mr. Pickles: [ PANTS, BARKS ] >> Grandpa: SHERIFF, THERE'S A HORRIFIC CRIME! 63 00:01:26,320 --> 00:01:27,486 >> Grandpa: SHERIFF, THERE'S A HORRIFIC CRIME! >> Mr. Pickles: [ BARKING ] 64 00:01:27,488 --> 00:01:28,487 HORRIFIC CRIME! >> Mr. Pickles: [ BARKING ] >> Grandpa: OH, DOWN, 65 00:01:28,489 --> 00:01:30,422 >> Grandpa: OH, DOWN, MR. PICKLES! >> Beverly: DAD, LEAVE HIM 66 00:01:30,424 --> 00:01:30,756 MR. PICKLES! >> Beverly: DAD, LEAVE HIM ALONE! 67 00:01:30,758 --> 00:01:31,623 >> Beverly: DAD, LEAVE HIM ALONE! HE'S JUST A DOG! 68 00:01:31,625 --> 00:01:32,858 ALONE! HE'S JUST A DOG! >> Grandpa: JUST COME QUICK, 69 00:01:32,860 --> 00:01:33,459 HE'S JUST A DOG! >> Grandpa: JUST COME QUICK, SHERIFF! 70 00:01:33,461 --> 00:01:34,626 >> Grandpa: JUST COME QUICK, SHERIFF! >> Beverly: GOOD BOY! 71 00:01:34,628 --> 00:01:36,295 SHERIFF! >> Beverly: GOOD BOY! OH, MR. PICKLES. [ CHUCKLES ] 72 00:01:36,297 --> 00:01:37,362 >> Beverly: GOOD BOY! OH, MR. PICKLES. [ CHUCKLES ] >> Mr. Pickles: [ BARKING ] 73 00:01:37,364 --> 00:01:38,497 OH, MR. PICKLES. [ CHUCKLES ] >> Mr. Pickles: [ BARKING ] >> Tommy: YOU'RE RIGHT, BOY -- 74 00:01:38,499 --> 00:01:38,831 >> Mr. Pickles: [ BARKING ] >> Tommy: YOU'RE RIGHT, BOY -- CRUMBS! 75 00:01:38,833 --> 00:01:41,433 >> Tommy: YOU'RE RIGHT, BOY -- CRUMBS! THE PIE THIEF MUST BE CLOSE! 76 00:01:41,435 --> 00:01:43,802 CRUMBS! THE PIE THIEF MUST BE CLOSE! WHOA, WHAT'S THIS? 77 00:01:43,804 --> 00:01:46,338 THE PIE THIEF MUST BE CLOSE! WHOA, WHAT'S THIS? >> [ MUNCHING ] 78 00:01:46,340 --> 00:01:49,441 WHOA, WHAT'S THIS? >> [ MUNCHING ] >> Tommy: [ GASPS ] BIGFOOT. 79 00:01:49,443 --> 00:01:50,943 >> [ MUNCHING ] >> Tommy: [ GASPS ] BIGFOOT. [ ENGINE IDLING ] 80 00:01:50,945 --> 00:01:52,778 >> Tommy: [ GASPS ] BIGFOOT. [ ENGINE IDLING ] >> Stanley: HELLO? ANYBODY HERE? 81 00:01:52,780 --> 00:01:55,180 [ ENGINE IDLING ] >> Stanley: HELLO? ANYBODY HERE? >> HAPPY FATHER'S DAY, GOODMAN! 82 00:01:55,182 --> 00:01:56,648 >> Stanley: HELLO? ANYBODY HERE? >> HAPPY FATHER'S DAY, GOODMAN! >> Stanley: WHY AM I THE ONLY 83 00:01:56,650 --> 00:01:57,349 >> HAPPY FATHER'S DAY, GOODMAN! >> Stanley: WHY AM I THE ONLY ONE HERE? 84 00:01:57,351 --> 00:01:58,217 >> Stanley: WHY AM I THE ONLY ONE HERE? >> I'M HERE! 85 00:01:58,219 --> 00:01:59,551 ONE HERE? >> I'M HERE! I'VE BEEN STUCK HERE ALL 86 00:01:59,553 --> 00:02:00,285 >> I'M HERE! I'VE BEEN STUCK HERE ALL WEEKEND! 87 00:02:00,287 --> 00:02:00,953 I'VE BEEN STUCK HERE ALL WEEKEND! [ GRUNTING ] 88 00:02:00,955 --> 00:02:01,887 WEEKEND! [ GRUNTING ] >> Stanley: OH, HI, FLOYD. 89 00:02:01,889 --> 00:02:03,522 [ GRUNTING ] >> Stanley: OH, HI, FLOYD. >> I HAVEN'T SEEN MY FATHER IN 90 00:02:03,524 --> 00:02:03,956 >> Stanley: OH, HI, FLOYD. >> I HAVEN'T SEEN MY FATHER IN YEARS! 91 00:02:03,958 --> 00:02:05,557 >> I HAVEN'T SEEN MY FATHER IN YEARS! SO, TODAY, WE'RE GONNA DO ALL 92 00:02:05,559 --> 00:02:07,326 YEARS! SO, TODAY, WE'RE GONNA DO ALL THE THINGS THAT FATHERS AND SONS 93 00:02:07,328 --> 00:02:08,360 SO, TODAY, WE'RE GONNA DO ALL THE THINGS THAT FATHERS AND SONS DO TOGETHER. 94 00:02:08,362 --> 00:02:09,828 THE THINGS THAT FATHERS AND SONS DO TOGETHER. >> Stanley: UH, BUT I'D RATHER 95 00:02:09,830 --> 00:02:11,363 DO TOGETHER. >> Stanley: UH, BUT I'D RATHER SPEND THE DAY WITH MY SON. 96 00:02:11,365 --> 00:02:12,965 >> Stanley: UH, BUT I'D RATHER SPEND THE DAY WITH MY SON. >> I'D RATHER SPEND THE DAY WITH 97 00:02:12,967 --> 00:02:14,299 SPEND THE DAY WITH MY SON. >> I'D RATHER SPEND THE DAY WITH THESE BUTTER COOKIES! 98 00:02:14,301 --> 00:02:15,501 >> I'D RATHER SPEND THE DAY WITH THESE BUTTER COOKIES! >> YOU STILL WANT THAT 99 00:02:15,503 --> 00:02:16,668 THESE BUTTER COOKIES! >> YOU STILL WANT THAT PROMOTION, DON'T YOU? 100 00:02:16,670 --> 00:02:17,903 >> YOU STILL WANT THAT PROMOTION, DON'T YOU? >> Stanley: UH, YOU WANT ME TO 101 00:02:17,905 --> 00:02:18,837 PROMOTION, DON'T YOU? >> Stanley: UH, YOU WANT ME TO ACT LIKE YOUR FATHER? 102 00:02:18,839 --> 00:02:19,838 >> Stanley: UH, YOU WANT ME TO ACT LIKE YOUR FATHER? >> NO, NO, NO, NO, NO. 103 00:02:19,840 --> 00:02:22,641 ACT LIKE YOUR FATHER? >> NO, NO, NO, NO, NO. I WANT YOU TO ACT LIKE MY SON. 104 00:02:22,643 --> 00:02:23,642 >> NO, NO, NO, NO, NO. I WANT YOU TO ACT LIKE MY SON. >> [ MUNCHING ] 105 00:02:23,644 --> 00:02:25,344 I WANT YOU TO ACT LIKE MY SON. >> [ MUNCHING ] >> Tommy: HEY, BIGFOOT, YOU 106 00:02:25,346 --> 00:02:26,311 >> [ MUNCHING ] >> Tommy: HEY, BIGFOOT, YOU STOLE THE PIE! 107 00:02:26,313 --> 00:02:27,212 >> Tommy: HEY, BIGFOOT, YOU STOLE THE PIE! I'M TELLING! 108 00:02:27,214 --> 00:02:29,314 STOLE THE PIE! I'M TELLING! >> [ GRUNTS ] 109 00:02:29,316 --> 00:02:30,182 I'M TELLING! >> [ GRUNTS ] GOOD LUCK WITH THAT, KID. 110 00:02:30,184 --> 00:02:31,183 >> [ GRUNTS ] GOOD LUCK WITH THAT, KID. >> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ] 111 00:02:31,185 --> 00:02:32,184 GOOD LUCK WITH THAT, KID. >> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ] >> AIN'T NOBODY GONNA BELIEVE 112 00:02:32,186 --> 00:02:32,684 >> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ] >> AIN'T NOBODY GONNA BELIEVE YOU SAW BIGFOOT. 113 00:02:32,686 --> 00:02:33,685 >> AIN'T NOBODY GONNA BELIEVE YOU SAW BIGFOOT. >> Tommy: WELL, WHY NOT? 114 00:02:33,687 --> 00:02:35,821 YOU SAW BIGFOOT. >> Tommy: WELL, WHY NOT? >> OKAY, OKAY, LET ME EXPLAIN. 115 00:02:35,823 --> 00:02:38,991 >> Tommy: WELL, WHY NOT? >> OKAY, OKAY, LET ME EXPLAIN. I WAS BORN VITO PIZZARELLI. 116 00:02:38,993 --> 00:02:40,492 >> OKAY, OKAY, LET ME EXPLAIN. I WAS BORN VITO PIZZARELLI. EARLY ON, I WENT TO WORK FOR THE 117 00:02:40,494 --> 00:02:40,993 I WAS BORN VITO PIZZARELLI. EARLY ON, I WENT TO WORK FOR THE WISE GUYS... 118 00:02:40,995 --> 00:02:41,860 EARLY ON, I WENT TO WORK FOR THE WISE GUYS... >> HEY! 119 00:02:41,862 --> 00:02:43,328 WISE GUYS... >> HEY! >> ...GETTING THEM SANDWICHES... 120 00:02:43,330 --> 00:02:43,662 >> HEY! >> ...GETTING THEM SANDWICHES... >> OH! 121 00:02:43,664 --> 00:02:45,330 >> ...GETTING THEM SANDWICHES... >> OH! >> ...NEWSPAPERS, CIGARETTES, 122 00:02:45,332 --> 00:02:46,565 >> OH! >> ...NEWSPAPERS, CIGARETTES, THAT TYPE OF A THING. 123 00:02:46,567 --> 00:02:48,433 >> ...NEWSPAPERS, CIGARETTES, THAT TYPE OF A THING. EVENTUALLY, I BECAME ONE OF THE 124 00:02:48,435 --> 00:02:50,002 THAT TYPE OF A THING. EVENTUALLY, I BECAME ONE OF THE MOB'S MOST FEARED HIT MEN. 125 00:02:50,004 --> 00:02:51,770 EVENTUALLY, I BECAME ONE OF THE MOB'S MOST FEARED HIT MEN. >> HUH?! 126 00:02:54,541 --> 00:02:58,710 [ TIRES SCREECH ] >> ♪ NOW I... ♪ >> BUT ONE DAY, THE FEDS CAUGHT 127 00:02:58,712 --> 00:02:59,511 >> ♪ NOW I... ♪ >> BUT ONE DAY, THE FEDS CAUGHT UP WITH ME. 128 00:02:59,513 --> 00:03:00,946 >> BUT ONE DAY, THE FEDS CAUGHT UP WITH ME. THEY FORCED ME TO RAT ON THE 129 00:03:00,948 --> 00:03:02,514 UP WITH ME. THEY FORCED ME TO RAT ON THE ENTIRE GABAGOOLIE CRIMINAL 130 00:03:02,516 --> 00:03:04,016 THEY FORCED ME TO RAT ON THE ENTIRE GABAGOOLIE CRIMINAL ORGANIZATION, AND THE FEDS PUT 131 00:03:04,018 --> 00:03:04,716 ENTIRE GABAGOOLIE CRIMINAL ORGANIZATION, AND THE FEDS PUT ME IN THE 132 00:03:04,718 --> 00:03:06,385 ORGANIZATION, AND THE FEDS PUT ME IN THE WITNESS PROTECTION PROGRAM. 133 00:03:06,387 --> 00:03:07,853 ME IN THE WITNESS PROTECTION PROGRAM. THEY EXTENDED MY FOREHEAD, 134 00:03:07,855 --> 00:03:09,454 WITNESS PROTECTION PROGRAM. THEY EXTENDED MY FOREHEAD, MY FEET, LEGS... 135 00:03:09,456 --> 00:03:10,956 THEY EXTENDED MY FOREHEAD, MY FEET, LEGS... PLUGGED HAIR FOLLICLES INTO MY 136 00:03:10,958 --> 00:03:13,792 MY FEET, LEGS... PLUGGED HAIR FOLLICLES INTO MY SKIN, AND I BECAME THE MYTHICAL 137 00:03:13,794 --> 00:03:15,961 PLUGGED HAIR FOLLICLES INTO MY SKIN, AND I BECAME THE MYTHICAL CREATURE KNOWN AS "BIGFOOT" AND 138 00:03:15,963 --> 00:03:19,364 SKIN, AND I BECAME THE MYTHICAL CREATURE KNOWN AS "BIGFOOT" AND ENDED MY LIFE OF CRIME. 139 00:03:19,366 --> 00:03:20,699 CREATURE KNOWN AS "BIGFOOT" AND ENDED MY LIFE OF CRIME. SO, LIKE I SAID, GOOD LUCK WITH 140 00:03:20,701 --> 00:03:21,233 ENDED MY LIFE OF CRIME. SO, LIKE I SAID, GOOD LUCK WITH THAT. 141 00:03:21,235 --> 00:03:22,568 SO, LIKE I SAID, GOOD LUCK WITH THAT. NO ONE'S EVER GONNA BELIEVE YOU 142 00:03:22,570 --> 00:03:23,302 THAT. NO ONE'S EVER GONNA BELIEVE YOU SAW BIGFOOT. 143 00:03:23,304 --> 00:03:24,536 NO ONE'S EVER GONNA BELIEVE YOU SAW BIGFOOT. THAT'S WHY IT'S THE PERFECT 144 00:03:24,538 --> 00:03:25,404 SAW BIGFOOT. THAT'S WHY IT'S THE PERFECT IDENTITY FOR THE 145 00:03:25,406 --> 00:03:26,872 THAT'S WHY IT'S THE PERFECT IDENTITY FOR THE WITNESS PROTECTION PROGRAM. 146 00:03:26,874 --> 00:03:28,373 IDENTITY FOR THE WITNESS PROTECTION PROGRAM. >> Tommy: BUT THAT WAS MY DAD'S 147 00:03:28,375 --> 00:03:29,374 WITNESS PROTECTION PROGRAM. >> Tommy: BUT THAT WAS MY DAD'S FATHER'S DAY PIE! 148 00:03:29,376 --> 00:03:31,276 >> Tommy: BUT THAT WAS MY DAD'S FATHER'S DAY PIE! [ SIGHS ] OH! 149 00:03:31,278 --> 00:03:31,710 FATHER'S DAY PIE! [ SIGHS ] OH! OOPS! 150 00:03:31,712 --> 00:03:33,545 [ SIGHS ] OH! OOPS! ALMOST! I GOT IT! 151 00:03:33,547 --> 00:03:34,046 OOPS! ALMOST! I GOT IT! UH, NO. 152 00:03:34,048 --> 00:03:34,746 ALMOST! I GOT IT! UH, NO. >> AH, GEEZ! 153 00:03:34,748 --> 00:03:36,315 UH, NO. >> AH, GEEZ! HOW'S ABOUT YOU AND ME MAKE YOUR 154 00:03:36,317 --> 00:03:36,915 >> AH, GEEZ! HOW'S ABOUT YOU AND ME MAKE YOUR DAD A NEW PIE? 155 00:03:36,917 --> 00:03:37,816 HOW'S ABOUT YOU AND ME MAKE YOUR DAD A NEW PIE? >> Tommy: OH, BOY! 156 00:03:37,818 --> 00:03:38,951 DAD A NEW PIE? >> Tommy: OH, BOY! >> BUT ON ONE CONDITION. 157 00:03:38,953 --> 00:03:40,452 >> Tommy: OH, BOY! >> BUT ON ONE CONDITION. THAT STUFF I TOLD YOU ABOUT MY 158 00:03:40,454 --> 00:03:41,286 >> BUT ON ONE CONDITION. THAT STUFF I TOLD YOU ABOUT MY REAL NAME BEING 159 00:03:41,288 --> 00:03:41,987 THAT STUFF I TOLD YOU ABOUT MY REAL NAME BEING VITO PIZZARELLI... 160 00:03:41,989 --> 00:03:42,821 REAL NAME BEING VITO PIZZARELLI... >> Tommy: YEAH? 161 00:03:42,823 --> 00:03:44,489 VITO PIZZARELLI... >> Tommy: YEAH? >> ...FORGET ABOUT IT! 162 00:03:44,491 --> 00:03:45,557 >> Tommy: YEAH? >> ...FORGET ABOUT IT! SERIOUSLY, FORGET ABOUT IT. 163 00:03:45,559 --> 00:03:47,426 >> ...FORGET ABOUT IT! SERIOUSLY, FORGET ABOUT IT. THEY WILL MURDER US BOTH. 164 00:03:47,428 --> 00:03:48,627 SERIOUSLY, FORGET ABOUT IT. THEY WILL MURDER US BOTH. >> Grandpa: I'M TELLING YOU, 165 00:03:48,629 --> 00:03:49,962 THEY WILL MURDER US BOTH. >> Grandpa: I'M TELLING YOU, MR. PICKLES HAS PRISONERS IN HIS 166 00:03:49,964 --> 00:03:50,562 >> Grandpa: I'M TELLING YOU, MR. PICKLES HAS PRISONERS IN HIS DOGHOUSE! 167 00:03:50,564 --> 00:03:51,730 MR. PICKLES HAS PRISONERS IN HIS DOGHOUSE! I CAN HEAR THEM IN THERE! 168 00:03:51,732 --> 00:03:52,764 DOGHOUSE! I CAN HEAR THEM IN THERE! >> Beverly: DAD, PLEASE! 169 00:03:52,766 --> 00:03:54,066 I CAN HEAR THEM IN THERE! >> Beverly: DAD, PLEASE! BEFORE YOU LAUNCH INTO ANOTHER 170 00:03:54,068 --> 00:03:57,069 >> Beverly: DAD, PLEASE! BEFORE YOU LAUNCH INTO ANOTHER CRAZY STORY, HAPPY FATHER'S DAY. 171 00:03:57,071 --> 00:03:58,937 BEFORE YOU LAUNCH INTO ANOTHER CRAZY STORY, HAPPY FATHER'S DAY. >> Grandpa: OH, WE USED TO HAVE 172 00:03:58,939 --> 00:03:59,738 CRAZY STORY, HAPPY FATHER'S DAY. >> Grandpa: OH, WE USED TO HAVE SUCH FUN! 173 00:03:59,740 --> 00:04:01,273 >> Grandpa: OH, WE USED TO HAVE SUCH FUN! I'LL TELL YOU WHAT. 174 00:04:01,275 --> 00:04:02,574 SUCH FUN! I'LL TELL YOU WHAT. I PROMISE NOT TO MENTION 175 00:04:02,576 --> 00:04:04,076 I'LL TELL YOU WHAT. I PROMISE NOT TO MENTION MR. PICKLES FOR THE REST OF THE 176 00:04:04,078 --> 00:04:04,576 I PROMISE NOT TO MENTION MR. PICKLES FOR THE REST OF THE DAY. 177 00:04:04,578 --> 00:04:05,844 MR. PICKLES FOR THE REST OF THE DAY. >> KNOCK, KNOCK! 178 00:04:05,846 --> 00:04:07,646 DAY. >> KNOCK, KNOCK! NOW, WHAT'S THIS CRIME YOU 179 00:04:07,648 --> 00:04:09,581 >> KNOCK, KNOCK! NOW, WHAT'S THIS CRIME YOU NEEDED TO TELL ME ABOUT, HUH? 180 00:04:09,583 --> 00:04:10,482 NOW, WHAT'S THIS CRIME YOU NEEDED TO TELL ME ABOUT, HUH? >> Grandpa: UH... 181 00:04:10,484 --> 00:04:12,618 NEEDED TO TELL ME ABOUT, HUH? >> Grandpa: UH... UH, SOMEBODY STOLE A...PIE? 182 00:04:12,620 --> 00:04:13,585 >> Grandpa: UH... UH, SOMEBODY STOLE A...PIE? >> A PIE THIEF?! 183 00:04:13,587 --> 00:04:15,287 UH, SOMEBODY STOLE A...PIE? >> A PIE THIEF?! WELL, THE FIRST 24 HOURS ARE THE 184 00:04:15,289 --> 00:04:16,021 >> A PIE THIEF?! WELL, THE FIRST 24 HOURS ARE THE MOST IMPORTANT! 185 00:04:16,023 --> 00:04:19,758 WELL, THE FIRST 24 HOURS ARE THE MOST IMPORTANT! I'M ON IT! WHEEEEEEEE! 186 00:04:19,760 --> 00:04:20,792 MOST IMPORTANT! I'M ON IT! WHEEEEEEEE! I'M STILL HERE! 187 00:04:20,794 --> 00:04:21,627 I'M ON IT! WHEEEEEEEE! I'M STILL HERE! SEE YA. BYE! 188 00:04:21,629 --> 00:04:22,661 I'M STILL HERE! SEE YA. BYE! >> Stanley: WELL, HERE'S YOUR 189 00:04:22,663 --> 00:04:23,862 SEE YA. BYE! >> Stanley: WELL, HERE'S YOUR FATHER'S DAY CARD...DAD. 190 00:04:23,864 --> 00:04:25,430 >> Stanley: WELL, HERE'S YOUR FATHER'S DAY CARD...DAD. >> LOOKS LIKE YOU PUT A LOT OF 191 00:04:25,432 --> 00:04:26,298 FATHER'S DAY CARD...DAD. >> LOOKS LIKE YOU PUT A LOT OF WORK INTO THIS. 192 00:04:26,300 --> 00:04:27,332 >> LOOKS LIKE YOU PUT A LOT OF WORK INTO THIS. TOO BAD IT'S GARBAGE! 193 00:04:27,334 --> 00:04:28,100 WORK INTO THIS. TOO BAD IT'S GARBAGE! >> Stanley: WHAT? 194 00:04:28,102 --> 00:04:29,334 TOO BAD IT'S GARBAGE! >> Stanley: WHAT? >> YOU'RE A LOUSY SON! 195 00:04:29,336 --> 00:04:30,602 >> Stanley: WHAT? >> YOU'RE A LOUSY SON! I WISH YOU WERE NEVER BORN! 196 00:04:30,604 --> 00:04:31,870 >> YOU'RE A LOUSY SON! I WISH YOU WERE NEVER BORN! >> AND I WISH I WAS BORN WITH 197 00:04:31,872 --> 00:04:32,771 I WISH YOU WERE NEVER BORN! >> AND I WISH I WAS BORN WITH THREE ARMS. 198 00:04:32,773 --> 00:04:33,772 >> AND I WISH I WAS BORN WITH THREE ARMS. [ GRUNTING ] 199 00:04:33,774 --> 00:04:34,840 THREE ARMS. [ GRUNTING ] >> ♪ FULL SPEED AHEAD ♪ 200 00:04:34,842 --> 00:04:35,874 [ GRUNTING ] >> ♪ FULL SPEED AHEAD ♪ ♪ THIS IS STRAIGHT FROM THE... ♪ 201 00:04:35,876 --> 00:04:37,609 >> ♪ FULL SPEED AHEAD ♪ ♪ THIS IS STRAIGHT FROM THE... ♪ >> HEY, NOW, PLAYERS! 202 00:04:37,611 --> 00:04:38,043 ♪ THIS IS STRAIGHT FROM THE... ♪ >> HEY, NOW, PLAYERS! OH, YEAH! 203 00:04:38,045 --> 00:04:39,444 >> HEY, NOW, PLAYERS! OH, YEAH! >> OKAY, STAY HERE, KID. 204 00:04:39,446 --> 00:04:40,512 OH, YEAH! >> OKAY, STAY HERE, KID. I'LL DO THE SHOPPING. 205 00:04:40,514 --> 00:04:41,546 >> OKAY, STAY HERE, KID. I'LL DO THE SHOPPING. YOU'RE THE LOOKOUT. 206 00:04:41,548 --> 00:04:42,481 I'LL DO THE SHOPPING. YOU'RE THE LOOKOUT. >> Tommy: OKAY, BIGFOOT! 207 00:04:42,483 --> 00:04:43,482 YOU'RE THE LOOKOUT. >> Tommy: OKAY, BIGFOOT! >> EVERYBODY LISTEN UP, AND 208 00:04:43,484 --> 00:04:44,049 >> Tommy: OKAY, BIGFOOT! >> EVERYBODY LISTEN UP, AND NOBODY GETS HURT! 209 00:04:44,051 --> 00:04:44,650 >> EVERYBODY LISTEN UP, AND NOBODY GETS HURT! >> BIGFOOT! 210 00:04:44,652 --> 00:04:45,784 NOBODY GETS HURT! >> BIGFOOT! >> SHORT LADY, GET ME A STICK OF 211 00:04:45,786 --> 00:04:46,618 >> BIGFOOT! >> SHORT LADY, GET ME A STICK OF BUTTER! 212 00:04:46,620 --> 00:04:47,953 >> SHORT LADY, GET ME A STICK OF BUTTER! FAT MAN -- EGGS! 213 00:04:47,955 --> 00:04:48,987 BUTTER! FAT MAN -- EGGS! GLASSES -- POUND OF FLOUR! 214 00:04:48,989 --> 00:04:50,555 FAT MAN -- EGGS! GLASSES -- POUND OF FLOUR! [ GROWLING ] 215 00:04:50,557 --> 00:04:51,123 GLASSES -- POUND OF FLOUR! [ GROWLING ] >> Tommy: HI, LINDA! 216 00:04:51,125 --> 00:04:52,457 [ GROWLING ] >> Tommy: HI, LINDA! >> YOU'RE ALL DONE WITH YOUR 217 00:04:52,459 --> 00:04:52,824 >> Tommy: HI, LINDA! >> YOU'RE ALL DONE WITH YOUR BATH NOW! 218 00:04:52,826 --> 00:04:53,625 >> YOU'RE ALL DONE WITH YOUR BATH NOW! HEY, TOMMY! 219 00:04:53,627 --> 00:04:54,693 BATH NOW! HEY, TOMMY! THIS IS LINDA JR.! 220 00:04:54,695 --> 00:04:56,028 HEY, TOMMY! THIS IS LINDA JR.! >> Tommy: I'M TOMMY, AND THIS IS 221 00:04:56,030 --> 00:04:56,862 THIS IS LINDA JR.! >> Tommy: I'M TOMMY, AND THIS IS MR. PICKLES. 222 00:04:56,864 --> 00:04:58,063 >> Tommy: I'M TOMMY, AND THIS IS MR. PICKLES. >> WHY DO YOU CALL HIM 223 00:04:58,065 --> 00:04:58,997 MR. PICKLES. >> WHY DO YOU CALL HIM "MR. PICKLES"? 224 00:04:58,999 --> 00:04:59,865 >> WHY DO YOU CALL HIM "MR. PICKLES"? >> [ SHOUTS ] 225 00:04:59,867 --> 00:05:01,033 "MR. PICKLES"? >> [ SHOUTS ] >> Tommy: 'CAUSE HE LOVES 226 00:05:01,035 --> 00:05:02,534 >> [ SHOUTS ] >> Tommy: 'CAUSE HE LOVES PICKLES, AND HE GETS ONE EVERY 227 00:05:02,536 --> 00:05:03,702 >> Tommy: 'CAUSE HE LOVES PICKLES, AND HE GETS ONE EVERY TIME HE'S A GOOD BOY! 228 00:05:03,704 --> 00:05:05,470 PICKLES, AND HE GETS ONE EVERY TIME HE'S A GOOD BOY! >> Y'ALL SEEN A PIE THIEF AROUND 229 00:05:05,472 --> 00:05:05,804 TIME HE'S A GOOD BOY! >> Y'ALL SEEN A PIE THIEF AROUND HERE? 230 00:05:05,806 --> 00:05:07,406 >> Y'ALL SEEN A PIE THIEF AROUND HERE? SHERIFF'S OFFERING A REWARD. 231 00:05:07,408 --> 00:05:08,473 HERE? SHERIFF'S OFFERING A REWARD. >> Tommy: IT WAS BIGFOOT! 232 00:05:08,475 --> 00:05:09,141 SHERIFF'S OFFERING A REWARD. >> Tommy: IT WAS BIGFOOT! >> [ LAUGHS ] 233 00:05:09,143 --> 00:05:10,842 >> Tommy: IT WAS BIGFOOT! >> [ LAUGHS ] >> EVERYBODY KNOW BIGFOOT DON'T 234 00:05:10,844 --> 00:05:11,476 >> [ LAUGHS ] >> EVERYBODY KNOW BIGFOOT DON'T EXIST! 235 00:05:11,478 --> 00:05:12,844 >> EVERYBODY KNOW BIGFOOT DON'T EXIST! BESIDES, THE PIE THIEF LOOKS 236 00:05:12,846 --> 00:05:13,578 EXIST! BESIDES, THE PIE THIEF LOOKS LIKE THIS! 237 00:05:13,580 --> 00:05:14,913 BESIDES, THE PIE THIEF LOOKS LIKE THIS! >> OH, I KNOW WHO THAT IS! 238 00:05:14,915 --> 00:05:15,814 LIKE THIS! >> OH, I KNOW WHO THAT IS! >> WHO, MAMA? 239 00:05:15,816 --> 00:05:17,816 >> OH, I KNOW WHO THAT IS! >> WHO, MAMA? >> THAT'S YOUR DADDY! 240 00:05:17,818 --> 00:05:18,750 >> WHO, MAMA? >> THAT'S YOUR DADDY! >> HERE YOU GO, BIGFOOT! 241 00:05:18,752 --> 00:05:19,918 >> THAT'S YOUR DADDY! >> HERE YOU GO, BIGFOOT! >> I KNOW WHAT YOU'RE THINKING. 242 00:05:19,920 --> 00:05:20,752 >> HERE YOU GO, BIGFOOT! >> I KNOW WHAT YOU'RE THINKING. CREAM SHERRY? 243 00:05:20,754 --> 00:05:22,387 >> I KNOW WHAT YOU'RE THINKING. CREAM SHERRY? WELL, IT GIVES CHERRY PIE JUST 244 00:05:22,389 --> 00:05:23,655 CREAM SHERRY? WELL, IT GIVES CHERRY PIE JUST THE RIGHT AMOUNT OF MWAH! 245 00:05:23,657 --> 00:05:24,356 WELL, IT GIVES CHERRY PIE JUST THE RIGHT AMOUNT OF MWAH! [ GROWLS ] 246 00:05:24,358 --> 00:05:24,823 THE RIGHT AMOUNT OF MWAH! [ GROWLS ] >> AAH! 247 00:05:24,825 --> 00:05:26,425 [ GROWLS ] >> AAH! >> HERE'S YOUR VOYEUR TAPE! 248 00:05:26,427 --> 00:05:27,592 >> AAH! >> HERE'S YOUR VOYEUR TAPE! >> Mr. Pickles: [ GROWLS ] 249 00:05:27,594 --> 00:05:29,361 >> HERE'S YOUR VOYEUR TAPE! >> Mr. Pickles: [ GROWLS ] >> HEY, STOP TRYING TO BREAK IN 250 00:05:29,363 --> 00:05:29,761 >> Mr. Pickles: [ GROWLS ] >> HEY, STOP TRYING TO BREAK IN HERE! 251 00:05:29,763 --> 00:05:32,064 >> HEY, STOP TRYING TO BREAK IN HERE! THERE'S NO DOGS ALLOW-- OW! 252 00:05:32,066 --> 00:05:33,498 HERE! THERE'S NO DOGS ALLOW-- OW! AAH! 253 00:05:33,500 --> 00:05:34,032 THERE'S NO DOGS ALLOW-- OW! AAH! >> HUH?! 254 00:05:34,034 --> 00:05:35,934 AAH! >> HUH?! THAT DOG'S TRYING TO BREAK IN 255 00:05:35,936 --> 00:05:36,668 >> HUH?! THAT DOG'S TRYING TO BREAK IN AGAIN! 256 00:05:36,670 --> 00:05:38,503 THAT DOG'S TRYING TO BREAK IN AGAIN! >> THERE HE IS! 257 00:05:38,505 --> 00:05:38,770 AGAIN! >> THERE HE IS! AAH! 258 00:05:38,772 --> 00:05:40,072 >> THERE HE IS! AAH! >> NOW, IF YOU'RE THINKING YOU 259 00:05:40,074 --> 00:05:41,606 AAH! >> NOW, IF YOU'RE THINKING YOU CAN TELL PEOPLE YOU'VE SEEN ME, 260 00:05:41,608 --> 00:05:42,607 >> NOW, IF YOU'RE THINKING YOU CAN TELL PEOPLE YOU'VE SEEN ME, GOOD LUCK WITH THAT. 261 00:05:42,609 --> 00:05:43,742 CAN TELL PEOPLE YOU'VE SEEN ME, GOOD LUCK WITH THAT. NOBODY WILL BELIEVE YOU. 262 00:05:43,744 --> 00:05:45,677 GOOD LUCK WITH THAT. NOBODY WILL BELIEVE YOU. OH, ONE MORE THING! 263 00:05:45,679 --> 00:05:46,678 NOBODY WILL BELIEVE YOU. OH, ONE MORE THING! [ ALL GASP ] 264 00:05:46,680 --> 00:05:48,013 OH, ONE MORE THING! [ ALL GASP ] HOW MUCH DO I OWE YOU? 265 00:05:48,015 --> 00:05:49,014 [ ALL GASP ] HOW MUCH DO I OWE YOU? >> Mr. Pickles: [ PANTING ] 266 00:05:49,016 --> 00:05:51,049 HOW MUCH DO I OWE YOU? >> Mr. Pickles: [ PANTING ] >> Tommy: COME ON, MR. PICKLES! 267 00:05:51,051 --> 00:05:52,684 >> Mr. Pickles: [ PANTING ] >> Tommy: COME ON, MR. PICKLES! >> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ] 268 00:05:52,686 --> 00:05:54,586 >> Tommy: COME ON, MR. PICKLES! >> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ] >> FINALLY, SOMETHING TO BLOG 269 00:05:54,588 --> 00:05:55,687 >> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ] >> FINALLY, SOMETHING TO BLOG ABOUT! 270 00:05:55,689 --> 00:05:57,122 >> FINALLY, SOMETHING TO BLOG ABOUT! >> LMAO! 271 00:05:57,124 --> 00:05:59,091 ABOUT! >> LMAO! SOMEONE DOWN IN OLD TOWN POSTED 272 00:05:59,093 --> 00:06:01,093 >> LMAO! SOMEONE DOWN IN OLD TOWN POSTED HE'D SEEN A BIGFOOT IN A GROCERY 273 00:06:01,095 --> 00:06:02,594 SOMEONE DOWN IN OLD TOWN POSTED HE'D SEEN A BIGFOOT IN A GROCERY STORE BUYING CHERRY-PIE 274 00:06:02,596 --> 00:06:04,429 HE'D SEEN A BIGFOOT IN A GROCERY STORE BUYING CHERRY-PIE INGREDIENTS, INCLUDING CREAM 275 00:06:04,431 --> 00:06:04,963 STORE BUYING CHERRY-PIE INGREDIENTS, INCLUDING CREAM SHERRY! 276 00:06:04,965 --> 00:06:06,098 INGREDIENTS, INCLUDING CREAM SHERRY! >> AH, WHAT AN IDIOT. 277 00:06:06,100 --> 00:06:07,532 SHERRY! >> AH, WHAT AN IDIOT. BIGFOOT DON'T EXIST. 278 00:06:07,534 --> 00:06:09,034 >> AH, WHAT AN IDIOT. BIGFOOT DON'T EXIST. >> BUT WASN'T CREAM SHERRY 279 00:06:09,036 --> 00:06:10,702 BIGFOOT DON'T EXIST. >> BUT WASN'T CREAM SHERRY VITO PIZZARELLI'S SPECIAL 280 00:06:10,704 --> 00:06:11,536 >> BUT WASN'T CREAM SHERRY VITO PIZZARELLI'S SPECIAL INGREDIENT? 281 00:06:11,538 --> 00:06:12,037 VITO PIZZARELLI'S SPECIAL INGREDIENT? >> SO? 282 00:06:12,039 --> 00:06:13,605 INGREDIENT? >> SO? >> SUPPOSE, IN ORDER TO 283 00:06:13,607 --> 00:06:15,607 >> SO? >> SUPPOSE, IN ORDER TO UNDERMINE THE CREDIBILITY OF ANY 284 00:06:15,609 --> 00:06:17,809 >> SUPPOSE, IN ORDER TO UNDERMINE THE CREDIBILITY OF ANY SIGHTING OF A PROTECTED WITNESS, 285 00:06:17,811 --> 00:06:19,745 UNDERMINE THE CREDIBILITY OF ANY SIGHTING OF A PROTECTED WITNESS, THE FEDS GAVE SNITCHES NEW 286 00:06:19,747 --> 00:06:22,047 SIGHTING OF A PROTECTED WITNESS, THE FEDS GAVE SNITCHES NEW IDENTITIES AS MYTHICAL CREATURES 287 00:06:22,049 --> 00:06:24,783 THE FEDS GAVE SNITCHES NEW IDENTITIES AS MYTHICAL CREATURES SUCH AS A CENTAUR OR A MERMAID. 288 00:06:24,785 --> 00:06:26,451 IDENTITIES AS MYTHICAL CREATURES SUCH AS A CENTAUR OR A MERMAID. >> NO, NO, MERMAIDS IS REAL. 289 00:06:26,453 --> 00:06:27,719 SUCH AS A CENTAUR OR A MERMAID. >> NO, NO, MERMAIDS IS REAL. I SEENT ONE IN A RIVER. 290 00:06:27,721 --> 00:06:29,488 >> NO, NO, MERMAIDS IS REAL. I SEENT ONE IN A RIVER. MYTHICAL CREATURES IS MORE LIKE 291 00:06:29,490 --> 00:06:31,223 I SEENT ONE IN A RIVER. MYTHICAL CREATURES IS MORE LIKE SPACE GOBLINS OR THE CHEESE MAN! 292 00:06:31,225 --> 00:06:32,457 MYTHICAL CREATURES IS MORE LIKE SPACE GOBLINS OR THE CHEESE MAN! >> OR A UNICORN. 293 00:06:32,459 --> 00:06:34,059 SPACE GOBLINS OR THE CHEESE MAN! >> OR A UNICORN. >> HEY, SOME PEOPLE WAS ALSO 294 00:06:34,061 --> 00:06:35,794 >> OR A UNICORN. >> HEY, SOME PEOPLE WAS ALSO BRUTALLY MURDERED AT THE SAME 295 00:06:35,796 --> 00:06:36,762 >> HEY, SOME PEOPLE WAS ALSO BRUTALLY MURDERED AT THE SAME GROCERY STORE! 296 00:06:36,764 --> 00:06:38,163 BRUTALLY MURDERED AT THE SAME GROCERY STORE! >> IT'S VITO PIZZARELLI! 297 00:06:38,165 --> 00:06:40,665 GROCERY STORE! >> IT'S VITO PIZZARELLI! [ INDISTINCT SHOUTING ] 298 00:06:42,735 --> 00:06:47,239 [ INDISTINCT SHOUTING ] >> Beverly: THIS IS REALLY NICE, DAD. 299 00:06:47,241 --> 00:06:48,440 >> Beverly: THIS IS REALLY NICE, DAD. >> Grandpa: I HAVEN'T ENJOYED 300 00:06:48,442 --> 00:06:50,575 DAD. >> Grandpa: I HAVEN'T ENJOYED MYSELF THIS MUCH SINCE... 301 00:06:50,577 --> 00:06:51,143 >> Grandpa: I HAVEN'T ENJOYED MYSELF THIS MUCH SINCE... UH... 302 00:06:51,145 --> 00:06:53,945 MYSELF THIS MUCH SINCE... UH... >> HELP! 303 00:06:53,947 --> 00:06:54,746 UH... >> HELP! >> SHH! 304 00:06:54,748 --> 00:06:55,580 >> HELP! >> SHH! >> Beverly: DAD? 305 00:06:55,582 --> 00:06:57,149 >> SHH! >> Beverly: DAD? >> Grandpa: UH, DO YOU HAVE ANY 306 00:06:57,151 --> 00:06:58,683 >> Beverly: DAD? >> Grandpa: UH, DO YOU HAVE ANY FOURS? 307 00:06:58,685 --> 00:06:59,851 >> Grandpa: UH, DO YOU HAVE ANY FOURS? >> Tommy: AND ANOTHER TIME, MY 308 00:06:59,853 --> 00:07:00,986 FOURS? >> Tommy: AND ANOTHER TIME, MY DAD SHOWED ME HOW TO FISH, AND 309 00:07:00,988 --> 00:07:02,154 >> Tommy: AND ANOTHER TIME, MY DAD SHOWED ME HOW TO FISH, AND ANOTHER TIME, MY DAD SHOWED ME 310 00:07:02,156 --> 00:07:02,988 DAD SHOWED ME HOW TO FISH, AND ANOTHER TIME, MY DAD SHOWED ME WHAT A TURTLE WAS! 311 00:07:02,990 --> 00:07:04,089 ANOTHER TIME, MY DAD SHOWED ME WHAT A TURTLE WAS! >> Mr. Pickles: [ PANTING ] 312 00:07:04,091 --> 00:07:04,990 WHAT A TURTLE WAS! >> Mr. Pickles: [ PANTING ] >> Tommy: AND ANOTHER TIME -- 313 00:07:04,992 --> 00:07:05,857 >> Mr. Pickles: [ PANTING ] >> Tommy: AND ANOTHER TIME -- >> YEAH, YEAH, KID. 314 00:07:05,859 --> 00:07:06,925 >> Tommy: AND ANOTHER TIME -- >> YEAH, YEAH, KID. LOOKS LIKE THE PIE'S DONE. 315 00:07:06,927 --> 00:07:08,093 >> YEAH, YEAH, KID. LOOKS LIKE THE PIE'S DONE. >> Tommy: WOW, IT LOOKS JUST 316 00:07:08,095 --> 00:07:08,927 LOOKS LIKE THE PIE'S DONE. >> Tommy: WOW, IT LOOKS JUST LIKE MOM'S PIE! 317 00:07:08,929 --> 00:07:10,095 >> Tommy: WOW, IT LOOKS JUST LIKE MOM'S PIE! >> WELL, LET ME KNOW HOW IT 318 00:07:10,097 --> 00:07:10,595 LIKE MOM'S PIE! >> WELL, LET ME KNOW HOW IT GOES. 319 00:07:10,597 --> 00:07:12,197 >> WELL, LET ME KNOW HOW IT GOES. IT GETS LONELY OUT HERE BEING 320 00:07:12,199 --> 00:07:12,931 GOES. IT GETS LONELY OUT HERE BEING BIGFOOT. 321 00:07:12,933 --> 00:07:14,032 IT GETS LONELY OUT HERE BEING BIGFOOT. >> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ] 322 00:07:14,034 --> 00:07:17,102 BIGFOOT. >> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ] [ GROWLING DEMONICALLY ] 323 00:07:17,104 --> 00:07:18,804 >> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ] [ GROWLING DEMONICALLY ] >> YOU DROPPED ANOTHER ONE, SON! 324 00:07:18,806 --> 00:07:20,539 [ GROWLING DEMONICALLY ] >> YOU DROPPED ANOTHER ONE, SON! NOW, WHAT DID YOU WANT TO SAY TO 325 00:07:20,541 --> 00:07:20,839 >> YOU DROPPED ANOTHER ONE, SON! NOW, WHAT DID YOU WANT TO SAY TO ME?! 326 00:07:20,841 --> 00:07:21,473 NOW, WHAT DID YOU WANT TO SAY TO ME?! SAY IT! 327 00:07:21,475 --> 00:07:22,007 ME?! SAY IT! >> Stanley: I'M... 328 00:07:22,009 --> 00:07:22,874 SAY IT! >> Stanley: I'M... >> YOU SAY IT! 329 00:07:22,876 --> 00:07:24,176 >> Stanley: I'M... >> YOU SAY IT! >> Stanley: I'M SO HAPPY TO 330 00:07:24,178 --> 00:07:25,677 >> YOU SAY IT! >> Stanley: I'M SO HAPPY TO SPEND FATHER'S DAY WITH YOU. 331 00:07:25,679 --> 00:07:27,012 >> Stanley: I'M SO HAPPY TO SPEND FATHER'S DAY WITH YOU. >> NOW TAKE ME TO THE DINER! 332 00:07:27,014 --> 00:07:28,046 SPEND FATHER'S DAY WITH YOU. >> NOW TAKE ME TO THE DINER! >> Tommy: OH, COME ON, BOY. 333 00:07:28,048 --> 00:07:29,714 >> NOW TAKE ME TO THE DINER! >> Tommy: OH, COME ON, BOY. DAD DOESN'T REALLY WANT TO SPEND 334 00:07:29,716 --> 00:07:30,816 >> Tommy: OH, COME ON, BOY. DAD DOESN'T REALLY WANT TO SPEND FATHER'S DAY WITH ME. 335 00:07:30,818 --> 00:07:31,783 DAD DOESN'T REALLY WANT TO SPEND FATHER'S DAY WITH ME. [ ALARM BLARING ] 336 00:07:31,785 --> 00:07:32,684 FATHER'S DAY WITH ME. [ ALARM BLARING ] >> [ MOANING ] OH, YEAH! 337 00:07:32,686 --> 00:07:33,785 [ ALARM BLARING ] >> [ MOANING ] OH, YEAH! >> Tommy: HI, AGAIN, BIGFOOT! 338 00:07:33,787 --> 00:07:34,853 >> [ MOANING ] OH, YEAH! >> Tommy: HI, AGAIN, BIGFOOT! >> TOMMY, WHAT ARE YOU DOING?! 339 00:07:34,855 --> 00:07:35,620 >> Tommy: HI, AGAIN, BIGFOOT! >> TOMMY, WHAT ARE YOU DOING?! STAY OVER THERE! 340 00:07:35,622 --> 00:07:36,688 >> TOMMY, WHAT ARE YOU DOING?! STAY OVER THERE! >> Tommy: BUT I BROUGHT MY DAD 341 00:07:36,690 --> 00:07:37,689 STAY OVER THERE! >> Tommy: BUT I BROUGHT MY DAD HIS PIE, AND HE WAS HAVING 342 00:07:37,691 --> 00:07:39,624 >> Tommy: BUT I BROUGHT MY DAD HIS PIE, AND HE WAS HAVING FATHER'S DAY WITH SOMEONE ELSE! 343 00:07:39,626 --> 00:07:40,692 HIS PIE, AND HE WAS HAVING FATHER'S DAY WITH SOMEONE ELSE! [ BIRDS CHIRPING ] 344 00:07:40,694 --> 00:07:42,561 FATHER'S DAY WITH SOMEONE ELSE! [ BIRDS CHIRPING ] >> ALL RIGHT, I GOT A NEW PLAN. 345 00:07:42,563 --> 00:07:43,562 [ BIRDS CHIRPING ] >> ALL RIGHT, I GOT A NEW PLAN. BEAT IT, TOOTS. 346 00:07:43,564 --> 00:07:45,130 >> ALL RIGHT, I GOT A NEW PLAN. BEAT IT, TOOTS. GET YOURSELF SOME BERRIES. 347 00:07:45,132 --> 00:07:47,666 BEAT IT, TOOTS. GET YOURSELF SOME BERRIES. >> Grandpa: ♪ YOU AND I ♪ 348 00:07:47,668 --> 00:07:49,568 GET YOURSELF SOME BERRIES. >> Grandpa: ♪ YOU AND I ♪ >> Beverly: ♪ I AND YOU ♪ 349 00:07:49,570 --> 00:07:53,238 >> Grandpa: ♪ YOU AND I ♪ >> Beverly: ♪ I AND YOU ♪ >> ♪ U-U-U-U-U-U-US ♪ 350 00:07:53,240 --> 00:07:54,706 >> Beverly: ♪ I AND YOU ♪ >> ♪ U-U-U-U-U-U-US ♪ >> Grandpa: YOU STILL GOT IT, 351 00:07:54,708 --> 00:07:55,240 >> ♪ U-U-U-U-U-U-US ♪ >> Grandpa: YOU STILL GOT IT, SWEETHEART! 352 00:07:55,242 --> 00:07:56,808 >> Grandpa: YOU STILL GOT IT, SWEETHEART! >> Beverly: WELL, I LEARNED FROM 353 00:07:56,810 --> 00:07:57,242 SWEETHEART! >> Beverly: WELL, I LEARNED FROM THE BEST. 354 00:07:57,244 --> 00:07:58,844 >> Beverly: WELL, I LEARNED FROM THE BEST. NOW, HOW ABOUT I GO BUY YOU SOME 355 00:07:58,846 --> 00:07:59,511 THE BEST. NOW, HOW ABOUT I GO BUY YOU SOME ICE CREAM? 356 00:07:59,513 --> 00:08:00,212 NOW, HOW ABOUT I GO BUY YOU SOME ICE CREAM? >> Grandpa: OH, THANK YOU! 357 00:08:00,214 --> 00:08:02,147 ICE CREAM? >> Grandpa: OH, THANK YOU! THIS IS THE BEST FATHER'S DAY 358 00:08:02,149 --> 00:08:02,881 >> Grandpa: OH, THANK YOU! THIS IS THE BEST FATHER'S DAY SINCE -- 359 00:08:02,883 --> 00:08:03,982 THIS IS THE BEST FATHER'S DAY SINCE -- >> [ GROWLING ] 360 00:08:03,984 --> 00:08:05,016 SINCE -- >> [ GROWLING ] >> HELP! HELP ME! 361 00:08:05,018 --> 00:08:06,818 >> [ GROWLING ] >> HELP! HELP ME! I'VE BEEN HELD PRISONER BY AN 362 00:08:06,820 --> 00:08:07,552 >> HELP! HELP ME! I'VE BEEN HELD PRISONER BY AN EVIL DOG! 363 00:08:07,554 --> 00:08:08,987 I'VE BEEN HELD PRISONER BY AN EVIL DOG! >> Grandpa: THAT MAKES YOU A 364 00:08:08,989 --> 00:08:09,688 EVIL DOG! >> Grandpa: THAT MAKES YOU A WITNESS! 365 00:08:09,690 --> 00:08:10,989 >> Grandpa: THAT MAKES YOU A WITNESS! >> AAH! IT'S YOUR DOG! 366 00:08:10,991 --> 00:08:11,723 WITNESS! >> AAH! IT'S YOUR DOG! GET AWAY! 367 00:08:11,725 --> 00:08:12,557 >> AAH! IT'S YOUR DOG! GET AWAY! >> Grandpa: WAIT! 368 00:08:12,559 --> 00:08:13,692 GET AWAY! >> Grandpa: WAIT! >> [ BARKING ] 369 00:08:13,694 --> 00:08:15,026 >> Grandpa: WAIT! >> [ BARKING ] [ BIRDS CHIRPING ] 370 00:08:15,028 --> 00:08:16,661 >> [ BARKING ] [ BIRDS CHIRPING ] >> UGH! WHY'D YOU DO THAT, HUH?! 371 00:08:16,663 --> 00:08:17,829 [ BIRDS CHIRPING ] >> UGH! WHY'D YOU DO THAT, HUH?! WHY'D YOU DO THAT, SON?! 372 00:08:17,831 --> 00:08:18,663 >> UGH! WHY'D YOU DO THAT, HUH?! WHY'D YOU DO THAT, SON?! >> Stanley: WHAT THE -- 373 00:08:18,665 --> 00:08:19,998 WHY'D YOU DO THAT, SON?! >> Stanley: WHAT THE -- >> I'LL TAKE CARE OF IT. 374 00:08:20,000 --> 00:08:21,533 >> Stanley: WHAT THE -- >> I'LL TAKE CARE OF IT. >> NO, MY BOY MADE A MESS, AND 375 00:08:21,535 --> 00:08:22,901 >> I'LL TAKE CARE OF IT. >> NO, MY BOY MADE A MESS, AND HE'S GONNA CLEAN IT UP -- WITH 376 00:08:22,903 --> 00:08:23,602 >> NO, MY BOY MADE A MESS, AND HE'S GONNA CLEAN IT UP -- WITH HIS MOUTH. 377 00:08:23,604 --> 00:08:25,036 HE'S GONNA CLEAN IT UP -- WITH HIS MOUTH. >> Stanley: NO, I WON'T DO IT! 378 00:08:25,038 --> 00:08:26,004 HIS MOUTH. >> Stanley: NO, I WON'T DO IT! >> DO IT. DO IT. 379 00:08:26,006 --> 00:08:27,072 >> Stanley: NO, I WON'T DO IT! >> DO IT. DO IT. >> Stanley: I WON'T! 380 00:08:27,074 --> 00:08:28,540 >> DO IT. DO IT. >> Stanley: I WON'T! >> DON'T TALK BACK TO YOUR 381 00:08:28,542 --> 00:08:29,007 >> Stanley: I WON'T! >> DON'T TALK BACK TO YOUR FATHER! 382 00:08:29,009 --> 00:08:30,842 >> DON'T TALK BACK TO YOUR FATHER! EAT IT, OR YOU'RE FIRED! 383 00:08:30,844 --> 00:08:32,177 FATHER! EAT IT, OR YOU'RE FIRED! >> Stanley: OH, JUST EAT IT? 384 00:08:32,179 --> 00:08:33,278 EAT IT, OR YOU'RE FIRED! >> Stanley: OH, JUST EAT IT? YEAH, I GUESS I COULD. 385 00:08:33,280 --> 00:08:34,946 >> Stanley: OH, JUST EAT IT? YEAH, I GUESS I COULD. >> NOW, KID, I WANT YOU TO GO IN 386 00:08:34,948 --> 00:08:36,281 YEAH, I GUESS I COULD. >> NOW, KID, I WANT YOU TO GO IN THERE AND HIT HIM IN THE FACE 387 00:08:36,283 --> 00:08:37,182 >> NOW, KID, I WANT YOU TO GO IN THERE AND HIT HIM IN THE FACE WITH THIS PIE. 388 00:08:37,184 --> 00:08:38,216 THERE AND HIT HIM IN THE FACE WITH THIS PIE. >> Tommy: BUT I LOVE MY DAD! 389 00:08:38,218 --> 00:08:39,851 WITH THIS PIE. >> Tommy: BUT I LOVE MY DAD! >> SOMETIMES, IN ORDER TO REMIND 390 00:08:39,853 --> 00:08:41,186 >> Tommy: BUT I LOVE MY DAD! >> SOMETIMES, IN ORDER TO REMIND SOMEONE HOW MUCH THEY LOVE YOU, 391 00:08:41,188 --> 00:08:42,721 >> SOMETIMES, IN ORDER TO REMIND SOMEONE HOW MUCH THEY LOVE YOU, YOU MUST HURT THEM -- BADLY. 392 00:08:42,723 --> 00:08:44,189 SOMEONE HOW MUCH THEY LOVE YOU, YOU MUST HURT THEM -- BADLY. NOW GO. 393 00:08:44,191 --> 00:08:45,223 YOU MUST HURT THEM -- BADLY. NOW GO. [ CAR DOOR OPENS ] 394 00:08:45,225 --> 00:08:48,059 NOW GO. [ CAR DOOR OPENS ] OH, NO -- THE GABAGOOLIES! 395 00:08:48,061 --> 00:08:48,793 [ CAR DOOR OPENS ] OH, NO -- THE GABAGOOLIES! >> Tommy: DAD? 396 00:08:48,795 --> 00:08:49,728 OH, NO -- THE GABAGOOLIES! >> Tommy: DAD? >> Stanley: OH, TOMMY! 397 00:08:49,730 --> 00:08:50,862 >> Tommy: DAD? >> Stanley: OH, TOMMY! [ CHUCKLES NERVOUSLY ] UH... 398 00:08:50,864 --> 00:08:52,097 >> Stanley: OH, TOMMY! [ CHUCKLES NERVOUSLY ] UH... >> Tommy: I KNOW YOU DIDN'T WANT 399 00:08:52,099 --> 00:08:53,265 [ CHUCKLES NERVOUSLY ] UH... >> Tommy: I KNOW YOU DIDN'T WANT TO SPEND FATHER'S DAY WITH ME, 400 00:08:53,267 --> 00:08:54,599 >> Tommy: I KNOW YOU DIDN'T WANT TO SPEND FATHER'S DAY WITH ME, BUT I STILL THINK YOU'RE THE 401 00:08:54,601 --> 00:08:55,700 TO SPEND FATHER'S DAY WITH ME, BUT I STILL THINK YOU'RE THE BEST DAD IN THE WHOLE WORLD! 402 00:08:55,702 --> 00:08:56,701 BUT I STILL THINK YOU'RE THE BEST DAD IN THE WHOLE WORLD! >> NO, HE'S NOT! I AM! 403 00:08:56,703 --> 00:08:57,969 BEST DAD IN THE WHOLE WORLD! >> NO, HE'S NOT! I AM! >> Stanley: BOSS, YOU CAN TAKE 404 00:08:57,971 --> 00:08:59,304 >> NO, HE'S NOT! I AM! >> Stanley: BOSS, YOU CAN TAKE MY JOB AND SHOVE IT UP YOUR A-- 405 00:08:59,306 --> 00:09:00,138 >> Stanley: BOSS, YOU CAN TAKE MY JOB AND SHOVE IT UP YOUR A-- >> HOLD IT, KID! 406 00:09:00,140 --> 00:09:01,706 MY JOB AND SHOVE IT UP YOUR A-- >> HOLD IT, KID! WHERE'D YOU GET THAT PIE, HUH?! 407 00:09:01,708 --> 00:09:02,941 >> HOLD IT, KID! WHERE'D YOU GET THAT PIE, HUH?! >> Tommy: YOU WOULDN'T BELIEVE 408 00:09:02,943 --> 00:09:03,775 WHERE'D YOU GET THAT PIE, HUH?! >> Tommy: YOU WOULDN'T BELIEVE ME IF I TOLD YOU! 409 00:09:03,777 --> 00:09:05,043 >> Tommy: YOU WOULDN'T BELIEVE ME IF I TOLD YOU! >> OH, YEAH, WISE GUY? TRY ME! 410 00:09:05,045 --> 00:09:06,244 ME IF I TOLD YOU! >> OH, YEAH, WISE GUY? TRY ME! >> OR I BLOW YOUR BRAINS OUT! 411 00:09:06,246 --> 00:09:07,212 >> OH, YEAH, WISE GUY? TRY ME! >> OR I BLOW YOUR BRAINS OUT! >> Stanley: TOMMY, WATCH OUT! 412 00:09:07,214 --> 00:09:08,046 >> OR I BLOW YOUR BRAINS OUT! >> Stanley: TOMMY, WATCH OUT! DON'T GET SHOT! 413 00:09:08,048 --> 00:09:09,648 >> Stanley: TOMMY, WATCH OUT! DON'T GET SHOT! >> I'LL TELL YOU WHERE HE GOT 414 00:09:09,650 --> 00:09:10,115 DON'T GET SHOT! >> I'LL TELL YOU WHERE HE GOT THE PIE. 415 00:09:10,117 --> 00:09:10,982 >> I'LL TELL YOU WHERE HE GOT THE PIE. >> All: HUH?! 416 00:09:10,984 --> 00:09:12,150 THE PIE. >> All: HUH?! >> FROM BIGFOOT! 417 00:09:12,152 --> 00:09:13,885 >> All: HUH?! >> FROM BIGFOOT! >> All: VITO PIZZARELLI! 418 00:09:13,887 --> 00:09:15,987 >> FROM BIGFOOT! >> All: VITO PIZZARELLI! >> TELL THE DEER I SAID GOODBYE. 419 00:09:15,989 --> 00:09:17,222 >> All: VITO PIZZARELLI! >> TELL THE DEER I SAID GOODBYE. >> ♪ I AM BLUE ♪ 420 00:09:17,224 --> 00:09:18,757 >> TELL THE DEER I SAID GOODBYE. >> ♪ I AM BLUE ♪ >> Tommy: I'M SO GLAD WE GOT TO 421 00:09:18,759 --> 00:09:19,991 >> ♪ I AM BLUE ♪ >> Tommy: I'M SO GLAD WE GOT TO SPEND SOME TIME TOGETHER ON 422 00:09:19,993 --> 00:09:20,926 >> Tommy: I'M SO GLAD WE GOT TO SPEND SOME TIME TOGETHER ON FATHER'S DAY, DAD! 423 00:09:20,928 --> 00:09:22,227 SPEND SOME TIME TOGETHER ON FATHER'S DAY, DAD! >> Stanley: YEAH, YEAH, YEAH, 424 00:09:22,229 --> 00:09:23,061 FATHER'S DAY, DAD! >> Stanley: YEAH, YEAH, YEAH, TOMMY, ME TOO! 425 00:09:23,063 --> 00:09:24,329 >> Stanley: YEAH, YEAH, YEAH, TOMMY, ME TOO! >> IT'S SO GREAT TO SPEND THE 426 00:09:24,331 --> 00:09:25,897 TOMMY, ME TOO! >> IT'S SO GREAT TO SPEND THE DAY WITH MY SON AND MY GRANDSON! 427 00:09:25,899 --> 00:09:26,765 >> IT'S SO GREAT TO SPEND THE DAY WITH MY SON AND MY GRANDSON! >> Tommy: HUH?! 428 00:09:26,767 --> 00:09:27,832 DAY WITH MY SON AND MY GRANDSON! >> Tommy: HUH?! WHERE'S MR. PICKLES?! 429 00:09:27,834 --> 00:09:29,334 >> Tommy: HUH?! WHERE'S MR. PICKLES?! >> ♪ THE WAY THAT I HELD YOU ♪ 430 00:09:29,336 --> 00:09:31,002 WHERE'S MR. PICKLES?! >> ♪ THE WAY THAT I HELD YOU ♪ >> I'VE SEEN A LOT OF THINGS, 431 00:09:31,004 --> 00:09:32,604 >> ♪ THE WAY THAT I HELD YOU ♪ >> I'VE SEEN A LOT OF THINGS, DOG, BUT AIN'T NOBODY GONNA 432 00:09:32,606 --> 00:09:33,972 >> I'VE SEEN A LOT OF THINGS, DOG, BUT AIN'T NOBODY GONNA BELIEVE ME WHEN I TELL THEM 433 00:09:33,974 --> 00:09:34,773 DOG, BUT AIN'T NOBODY GONNA BELIEVE ME WHEN I TELL THEM ABOUT THIS. 434 00:09:34,775 --> 00:09:35,974 BELIEVE ME WHEN I TELL THEM ABOUT THIS. >> HELP! SOMEONE HELP! 435 00:09:35,976 --> 00:09:36,274 ABOUT THIS. >> HELP! SOMEONE HELP! NO! 436 00:09:36,276 --> 00:09:38,276 >> HELP! SOMEONE HELP! NO! >> Mr. Pickles: [ BARKS ] 437 00:09:38,278 --> 00:09:38,910 NO! >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> HUH?! 438 00:09:38,912 --> 00:09:39,911 >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> HUH?! >> GOOD LUCK WITH THAT! 439 00:09:39,913 --> 00:09:41,246 >> HUH?! >> GOOD LUCK WITH THAT! >> Grandpa: WAIT! 440 00:09:41,248 --> 00:09:42,347 >> GOOD LUCK WITH THAT! >> Grandpa: WAIT! WE CAN EXPOSE MR. PICKLES 441 00:09:42,349 --> 00:09:42,948 >> Grandpa: WAIT! WE CAN EXPOSE MR. PICKLES TOGETHER! 442 00:09:42,950 --> 00:09:43,415 WE CAN EXPOSE MR. PICKLES TOGETHER! [ CLICK ] 443 00:09:43,417 --> 00:09:43,915 TOGETHER! [ CLICK ] >> NO! 444 00:09:43,917 --> 00:09:44,950 [ CLICK ] >> NO! >> DROP THE WEAPON, YOU 445 00:09:44,952 --> 00:09:46,751 >> NO! >> DROP THE WEAPON, YOU MURDERING PIE THIEF! 446 00:09:46,753 --> 00:09:47,852 >> DROP THE WEAPON, YOU MURDERING PIE THIEF! GOOD WORK, MR. PICKLES! 447 00:09:47,854 --> 00:09:49,287 MURDERING PIE THIEF! GOOD WORK, MR. PICKLES! >> BUT IT WAS THE DOG A-AND 448 00:09:49,289 --> 00:09:49,988 GOOD WORK, MR. PICKLES! >> BUT IT WAS THE DOG A-AND BIGFOOT! 449 00:09:49,990 --> 00:09:50,822 >> BUT IT WAS THE DOG A-AND BIGFOOT! >> Grandpa: BIGFOOT? 450 00:09:50,824 --> 00:09:52,290 BIGFOOT! >> Grandpa: BIGFOOT? >> AND I'M A UNICORN, RIGHT? 451 00:09:52,292 --> 00:09:53,858 >> Grandpa: BIGFOOT? >> AND I'M A UNICORN, RIGHT? >> HMM. 452 00:09:53,860 --> 00:09:54,793 >> AND I'M A UNICORN, RIGHT? >> HMM. >> NICE DOGGY! 453 00:09:54,795 --> 00:09:56,695 >> HMM. >> NICE DOGGY! I DIDN'T SEE NOTHING! 454 00:09:56,697 --> 00:09:58,129 >> NICE DOGGY! I DIDN'T SEE NOTHING! >> HOT DANG IT, WE'RE TOO LATE! 455 00:09:58,131 --> 00:09:58,930 I DIDN'T SEE NOTHING! >> HOT DANG IT, WE'RE TOO LATE! >> [ GRUNTS ] 456 00:09:58,932 --> 00:09:59,864 >> HOT DANG IT, WE'RE TOO LATE! >> [ GRUNTS ] >> SORRY, BOYS! 457 00:09:59,866 --> 00:10:01,166 >> [ GRUNTS ] >> SORRY, BOYS! MR. PICKLES BEAT US TO IT. 458 00:10:01,168 --> 00:10:02,767 >> SORRY, BOYS! MR. PICKLES BEAT US TO IT. >> WELL, WHO'S GONNA GET THE 459 00:10:02,769 --> 00:10:03,201 MR. PICKLES BEAT US TO IT. >> WELL, WHO'S GONNA GET THE REWARD? 460 00:10:03,203 --> 00:10:05,837 >> WELL, WHO'S GONNA GET THE REWARD? >> THAT DOG SURE IS ONE SMART 461 00:10:05,839 --> 00:10:07,272 REWARD? >> THAT DOG SURE IS ONE SMART SON OF A GUN! 462 00:10:07,274 --> 00:10:07,806 >> THAT DOG SURE IS ONE SMART SON OF A GUN! OH! 463 00:10:07,808 --> 00:10:09,307 SON OF A GUN! OH! >> FATHER? YOU CAME BACK! 464 00:10:09,309 --> 00:10:10,775 OH! >> FATHER? YOU CAME BACK! >> YOU'RE A LOUSY SON! 465 00:10:10,777 --> 00:10:12,277 >> FATHER? YOU CAME BACK! >> YOU'RE A LOUSY SON! I WISH YOU WERE NEVER BORN! 466 00:10:12,279 --> 00:10:15,947 >> YOU'RE A LOUSY SON! I WISH YOU WERE NEVER BORN! >> AWW, HAPPY FATHER'S DAY, DAD! 467 00:10:17,783 --> 00:10:20,719 >> Beverly: OH, SOMETHING ABOUT THIS PIE DOESN'T TASTE RIGHT TO ME. 468 00:10:20,721 --> 00:10:21,853 THIS PIE DOESN'T TASTE RIGHT TO ME. >> Stanley: I THINK IT'S EVEN 469 00:10:21,855 --> 00:10:23,121 ME. >> Stanley: I THINK IT'S EVEN BETTER THAN USUAL, DEAR, THANKS 470 00:10:23,123 --> 00:10:24,289 >> Stanley: I THINK IT'S EVEN BETTER THAN USUAL, DEAR, THANKS TO TOMMY AND MR. PICKLES FOR 471 00:10:24,291 --> 00:10:25,123 BETTER THAN USUAL, DEAR, THANKS TO TOMMY AND MR. PICKLES FOR FINDING THE PIE. 472 00:10:25,125 --> 00:10:26,191 TO TOMMY AND MR. PICKLES FOR FINDING THE PIE. >> Tommy: FORGET ABOUT IT! 473 00:10:26,193 --> 00:10:27,192 FINDING THE PIE. >> Tommy: FORGET ABOUT IT! GOOD BOY, MR. PICKLES! 474 00:10:27,194 --> 00:10:28,326 >> Tommy: FORGET ABOUT IT! GOOD BOY, MR. PICKLES! >> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ] 475 00:10:28,328 --> 00:10:29,794 GOOD BOY, MR. PICKLES! >> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ] >> Tommy: DAD, CAN WE GET SOME 476 00:10:29,796 --> 00:10:30,996 >> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ] >> Tommy: DAD, CAN WE GET SOME OF THOSE JUMBO PICKLES FROM THE 477 00:10:30,998 --> 00:10:31,396 >> Tommy: DAD, CAN WE GET SOME OF THOSE JUMBO PICKLES FROM THE GROCERY? 478 00:10:31,398 --> 00:10:32,664 OF THOSE JUMBO PICKLES FROM THE GROCERY? >> Stanley: SORRY, TOMMY. 479 00:10:32,666 --> 00:10:33,832 GROCERY? >> Stanley: SORRY, TOMMY. I DIDN'T GET THAT PROMOTION. 480 00:10:33,834 --> 00:10:35,133 >> Stanley: SORRY, TOMMY. I DIDN'T GET THAT PROMOTION. >> Beverly: BESIDES, THE GROCERY 481 00:10:35,135 --> 00:10:36,167 I DIDN'T GET THAT PROMOTION. >> Beverly: BESIDES, THE GROCERY STORE WAS CLOSED FOR SOME 482 00:10:36,169 --> 00:10:36,701 >> Beverly: BESIDES, THE GROCERY STORE WAS CLOSED FOR SOME REASON. 483 00:10:36,703 --> 00:10:38,003 STORE WAS CLOSED FOR SOME REASON. I COULDN'T GET THE ICE CREAM YOU 484 00:10:38,005 --> 00:10:38,336 REASON. I COULDN'T GET THE ICE CREAM YOU WANTED. 485 00:10:38,338 --> 00:10:39,404 I COULDN'T GET THE ICE CREAM YOU WANTED. >> Grandpa: WELL, I KNOW 486 00:10:39,406 --> 00:10:41,373 WANTED. >> Grandpa: WELL, I KNOW SOMETHING YOU COULD DO INSTEAD. 487 00:10:41,375 --> 00:10:43,074 >> Grandpa: WELL, I KNOW SOMETHING YOU COULD DO INSTEAD. NOW YOU'LL FINALLY SEE! 488 00:10:43,076 --> 00:10:44,876 SOMETHING YOU COULD DO INSTEAD. NOW YOU'LL FINALLY SEE! HE'S KEEPING PRISONERS IN -- 489 00:10:44,878 --> 00:10:45,243 NOW YOU'LL FINALLY SEE! HE'S KEEPING PRISONERS IN -- HUH? 490 00:10:45,245 --> 00:10:46,745 HE'S KEEPING PRISONERS IN -- HUH? >> Beverly: HAPPY FATHER'S DAY, 491 00:10:46,747 --> 00:10:47,012 HUH? >> Beverly: HAPPY FATHER'S DAY, DAD. 492 00:10:47,014 --> 00:10:48,980 >> Beverly: HAPPY FATHER'S DAY, DAD. >> Grandpa: NO! IT CAN'T BE! 493 00:10:48,982 --> 00:10:51,683 DAD. >> Grandpa: NO! IT CAN'T BE! >> [ BARKING ] 494 00:10:51,685 --> 00:10:55,053 >> Grandpa: NO! IT CAN'T BE! >> [ BARKING ] [ GREGORIAN MUSIC PLAYING ] 495 00:10:55,055 --> 00:10:56,688 >> [ BARKING ] [ GREGORIAN MUSIC PLAYING ] >> HEY, BOSS, WE ROBBING A BANK 496 00:10:56,690 --> 00:10:57,822 [ GREGORIAN MUSIC PLAYING ] >> HEY, BOSS, WE ROBBING A BANK OR SOMETHING? 497 00:10:57,824 --> 00:10:59,057 >> HEY, BOSS, WE ROBBING A BANK OR SOMETHING? >> Mr. Pickles: [ PANTING ] 498 00:10:59,059 --> 00:11:05,830 ♪ GOOD BOY ♪KLES ♪ ♪ HE'S A DOG ♪ 499 00:11:05,832 --> 00:11:07,732 ♪ HE'S A DOG ♪ ♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪ 500 00:11:07,734 --> 00:11:09,000 ♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪ DIE! 501 00:11:09,002 --> 00:11:10,869 DIE! ♪ PICKLES ♪