1
00:00:01,334 --> 00:00:05,938
[ NATIVE AMERICAN DRUMBEATS,
CHANTING ]
[ ENGINE REVS ]
2
00:00:05,940 --> 00:00:07,006
CHANTING ]
[ ENGINE REVS ]
>> [ As Native American ] HOW.
3
00:00:07,008 --> 00:00:08,774
[ ENGINE REVS ]
>> [ As Native American ] HOW.
WHITE MAN COME WITH IRON
4
00:00:08,776 --> 00:00:09,541
>> [ As Native American ] HOW.
WHITE MAN COME WITH IRON
BUFFALO.
5
00:00:09,543 --> 00:00:11,510
WHITE MAN COME WITH IRON
BUFFALO.
>> I KNOW WHAT A BULLDOZER IS.
6
00:00:11,512 --> 00:00:12,511
BUFFALO.
>> I KNOW WHAT A BULLDOZER IS.
YOU CAN'T BUILD HERE.
7
00:00:12,513 --> 00:00:13,679
>> I KNOW WHAT A BULLDOZER IS.
YOU CAN'T BUILD HERE.
THIS LAND IS ON TOP OF AN
8
00:00:13,681 --> 00:00:14,913
YOU CAN'T BUILD HERE.
THIS LAND IS ON TOP OF AN
ANCIENT INDIAN BURIAL GROUND.
9
00:00:14,915 --> 00:00:16,515
THIS LAND IS ON TOP OF AN
ANCIENT INDIAN BURIAL GROUND.
>> [ Normal voice ] WELL, THAT'S
10
00:00:16,517 --> 00:00:17,716
ANCIENT INDIAN BURIAL GROUND.
>> [ Normal voice ] WELL, THAT'S
WHY WE'RE GONNA DIG THIS UP,
11
00:00:17,718 --> 00:00:19,018
>> [ Normal voice ] WELL, THAT'S
WHY WE'RE GONNA DIG THIS UP,
BUILD CONDOS, THEN PUT THE
12
00:00:19,020 --> 00:00:20,586
WHY WE'RE GONNA DIG THIS UP,
BUILD CONDOS, THEN PUT THE
ANCIENT INDIAN BURIAL GROUND
13
00:00:20,588 --> 00:00:21,553
BUILD CONDOS, THEN PUT THE
ANCIENT INDIAN BURIAL GROUND
BACK ON THE ROOF.
14
00:00:21,555 --> 00:00:23,055
ANCIENT INDIAN BURIAL GROUND
BACK ON THE ROOF.
AND TO MAKE IT UP TO YOU, HERE'S
15
00:00:23,057 --> 00:00:24,723
BACK ON THE ROOF.
AND TO MAKE IT UP TO YOU, HERE'S
TWO TICKETS TO A BASEBALL GAME,
16
00:00:24,725 --> 00:00:25,057
AND TO MAKE IT UP TO YOU, HERE'S
TWO TICKETS TO A BASEBALL GAME,
OKAY?
17
00:00:25,059 --> 00:00:26,625
TWO TICKETS TO A BASEBALL GAME,
OKAY?
>> BUT THERE ARE FOUR OF US.
18
00:00:26,627 --> 00:00:28,293
OKAY?
>> BUT THERE ARE FOUR OF US.
>> WELL, I GUESS YOU'LL HAVE TO
19
00:00:28,295 --> 00:00:28,861
>> BUT THERE ARE FOUR OF US.
>> WELL, I GUESS YOU'LL HAVE TO
SCALP SOME.
20
00:00:28,863 --> 00:00:29,595
>> WELL, I GUESS YOU'LL HAVE TO
SCALP SOME.
[ LAUGHS ]
21
00:00:29,597 --> 00:00:31,030
SCALP SOME.
[ LAUGHS ]
LET'S SEE -- PUT THE JACUZZIS
22
00:00:31,032 --> 00:00:32,364
[ LAUGHS ]
LET'S SEE -- PUT THE JACUZZIS
RIGHT HERE AND --
23
00:00:32,366 --> 00:00:33,365
LET'S SEE -- PUT THE JACUZZIS
RIGHT HERE AND --
AGH!
24
00:00:34,701 --> 00:00:42,941
>> Tommy: MR. PICKLES!
>> ♪ MR. PICKLES ♪
♪ GOOD BOY ♪
25
00:00:42,943 --> 00:00:45,044
>> ♪ MR. PICKLES ♪
♪ GOOD BOY ♪
♪ NICE DOG ♪
26
00:00:45,046 --> 00:00:46,945
♪ GOOD BOY ♪
♪ NICE DOG ♪
♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪
27
00:00:46,947 --> 00:00:48,380
♪ NICE DOG ♪
♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪
DIE!
28
00:00:48,382 --> 00:00:50,482
♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪
DIE!
♪ PICKLES ♪
29
00:00:50,484 --> 00:00:53,052
DIE!
♪ PICKLES ♪
>> Tommy: MR. PICKLES!
30
00:00:53,054 --> 00:00:54,086
♪ PICKLES ♪
>> Tommy: MR. PICKLES!
>> ♪ HERE HE COMES FOR YOU ♪
31
00:00:54,088 --> 00:00:55,954
>> Tommy: MR. PICKLES!
>> ♪ HERE HE COMES FOR YOU ♪
>> Tommy: THERE YOU ARE!
32
00:00:56,322 --> 00:00:57,923
GOOD BOY!
33
00:00:59,492 --> 00:01:04,963
OH, BOY! MY FIRST BASEBALL GAME!
MAYBE I CAN CATCH A BALL.
>> Beverly: HONEY, LET ME DROP
34
00:01:04,965 --> 00:01:05,998
MAYBE I CAN CATCH A BALL.
>> Beverly: HONEY, LET ME DROP
YOU OFF AND TAKE THE TRUCK.
35
00:01:06,000 --> 00:01:07,066
>> Beverly: HONEY, LET ME DROP
YOU OFF AND TAKE THE TRUCK.
>> Stanley: BUT WHENEVER YOU
36
00:01:07,068 --> 00:01:08,000
YOU OFF AND TAKE THE TRUCK.
>> Stanley: BUT WHENEVER YOU
BORROW MY TRUCK, IT COMES
37
00:01:08,002 --> 00:01:08,901
>> Stanley: BUT WHENEVER YOU
BORROW MY TRUCK, IT COMES
BACK WITH A NEW DENT.
38
00:01:08,903 --> 00:01:09,968
BORROW MY TRUCK, IT COMES
BACK WITH A NEW DENT.
>> Beverly: [ Singsong voice ]
39
00:01:09,970 --> 00:01:10,969
BACK WITH A NEW DENT.
>> Beverly: [ Singsong voice ]
YOU WON'T HAVE TO PAY FOR
40
00:01:10,971 --> 00:01:11,503
>> Beverly: [ Singsong voice ]
YOU WON'T HAVE TO PAY FOR
PARKING.
41
00:01:11,505 --> 00:01:12,071
YOU WON'T HAVE TO PAY FOR
PARKING.
>> Stanley: MM!
42
00:01:12,073 --> 00:01:13,105
PARKING.
>> Stanley: MM!
>> Tommy: AREN'T YOU EXCITED,
43
00:01:13,107 --> 00:01:15,107
>> Stanley: MM!
>> Tommy: AREN'T YOU EXCITED,
MR. PICKLES?
44
00:01:15,109 --> 00:01:16,508
>> Tommy: AREN'T YOU EXCITED,
MR. PICKLES?
>> Beverly: OH, MR. PICKLES!
45
00:01:16,510 --> 00:01:17,810
MR. PICKLES?
>> Beverly: OH, MR. PICKLES!
>> Grandpa: YOU CAN'T BRING THAT
46
00:01:17,812 --> 00:01:18,644
>> Beverly: OH, MR. PICKLES!
>> Grandpa: YOU CAN'T BRING THAT
DOG TO THE GAME.
47
00:01:18,646 --> 00:01:19,978
>> Grandpa: YOU CAN'T BRING THAT
DOG TO THE GAME.
HE'S BEEN CUTTING PEOPLE'S HEADS
48
00:01:19,980 --> 00:01:20,446
DOG TO THE GAME.
HE'S BEEN CUTTING PEOPLE'S HEADS
OFF.
49
00:01:20,448 --> 00:01:21,914
HE'S BEEN CUTTING PEOPLE'S HEADS
OFF.
I'VE SEEN HIM DO IT.
50
00:01:21,916 --> 00:01:23,082
OFF.
I'VE SEEN HIM DO IT.
>> Beverly: MR. PICKLES!
51
00:01:23,084 --> 00:01:24,783
I'VE SEEN HIM DO IT.
>> Beverly: MR. PICKLES!
YOU'RE HAVING A HARD TIME WITH
52
00:01:24,785 --> 00:01:25,651
>> Beverly: MR. PICKLES!
YOU'RE HAVING A HARD TIME WITH
THIS WATER.
53
00:01:25,653 --> 00:01:26,685
YOU'RE HAVING A HARD TIME WITH
THIS WATER.
[ CHUCKLES ]
54
00:01:26,687 --> 00:01:27,586
THIS WATER.
[ CHUCKLES ]
>> Grandpa: HMM.
55
00:01:29,989 --> 00:01:33,525
>> MORNING, GOODMANS!
>> Together: MORNING!
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
56
00:01:33,527 --> 00:01:34,760
>> Together: MORNING!
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
>> MR. BOJENKINS IS TEACHING ME
57
00:01:34,762 --> 00:01:35,594
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
>> MR. BOJENKINS IS TEACHING ME
HOW TO CRIP-WALK.
58
00:01:35,596 --> 00:01:36,795
>> MR. BOJENKINS IS TEACHING ME
HOW TO CRIP-WALK.
[ HIP-HOP MUSIC PLAYS ]
59
00:01:36,797 --> 00:01:37,162
HOW TO CRIP-WALK.
[ HIP-HOP MUSIC PLAYS ]
SWEET!
60
00:01:37,164 --> 00:01:38,831
[ HIP-HOP MUSIC PLAYS ]
SWEET!
>> REMEMBER, NOW -- HEEL, TOE,
61
00:01:38,833 --> 00:01:39,598
SWEET!
>> REMEMBER, NOW -- HEEL, TOE,
HEEL, TOE.
62
00:01:39,600 --> 00:01:40,199
>> REMEMBER, NOW -- HEEL, TOE,
HEEL, TOE.
>> LIKE THIS?
63
00:01:40,201 --> 00:01:40,866
HEEL, TOE.
>> LIKE THIS?
>> NOPE.
64
00:01:40,868 --> 00:01:42,601
>> LIKE THIS?
>> NOPE.
>> Grandpa: SHERIFF, MR. PICKLES
65
00:01:42,603 --> 00:01:44,002
>> NOPE.
>> Grandpa: SHERIFF, MR. PICKLES
IS CUTTING PEOPLE'S HEADS OFF.
66
00:01:44,004 --> 00:01:44,937
>> Grandpa: SHERIFF, MR. PICKLES
IS CUTTING PEOPLE'S HEADS OFF.
[ BEVERLY AND STANLEY GROAN ]
67
00:01:44,939 --> 00:01:46,638
IS CUTTING PEOPLE'S HEADS OFF.
[ BEVERLY AND STANLEY GROAN ]
>> REMEMBER THE TIME HE TOLD US
68
00:01:46,640 --> 00:01:48,607
[ BEVERLY AND STANLEY GROAN ]
>> REMEMBER THE TIME HE TOLD US
MR. PICKLES FORCED HIM TO WEAR
69
00:01:48,609 --> 00:01:49,942
>> REMEMBER THE TIME HE TOLD US
MR. PICKLES FORCED HIM TO WEAR
THAT DEAD POSSUM LIKE A DIAPER?
70
00:01:49,944 --> 00:01:51,510
MR. PICKLES FORCED HIM TO WEAR
THAT DEAD POSSUM LIKE A DIAPER?
[ BOTH CHUCKLE ]
71
00:01:54,114 --> 00:01:57,883
>> Tommy: WHOA!
LOOK AT ALL THE INDIANS!
[ WAR-WHOOPING ]
72
00:01:57,885 --> 00:01:58,450
LOOK AT ALL THE INDIANS!
[ WAR-WHOOPING ]
BYE, MOM!
73
00:01:58,452 --> 00:01:59,218
[ WAR-WHOOPING ]
BYE, MOM!
>> Stanley: BYE, DEAR.
74
00:01:59,220 --> 00:02:00,452
BYE, MOM!
>> Stanley: BYE, DEAR.
>> Beverly: HAVE FUN AT THE
75
00:02:00,454 --> 00:02:00,786
>> Stanley: BYE, DEAR.
>> Beverly: HAVE FUN AT THE
GAME.
76
00:02:00,788 --> 00:02:01,954
>> Beverly: HAVE FUN AT THE
GAME.
>> Stanley: REMEMBER, NO NEW
77
00:02:01,956 --> 00:02:03,055
GAME.
>> Stanley: REMEMBER, NO NEW
DENTS ON MY [Singsong] TRUCK!
78
00:02:03,057 --> 00:02:04,189
>> Stanley: REMEMBER, NO NEW
DENTS ON MY [Singsong] TRUCK!
>> TODAY, THE OLD TOWN
79
00:02:04,191 --> 00:02:05,824
DENTS ON MY [Singsong] TRUCK!
>> TODAY, THE OLD TOWN
FEATHERHEADS TAKE ON THE
80
00:02:05,826 --> 00:02:07,893
>> TODAY, THE OLD TOWN
FEATHERHEADS TAKE ON THE
SOUTHVILLE WORMS!
81
00:02:07,895 --> 00:02:09,161
FEATHERHEADS TAKE ON THE
SOUTHVILLE WORMS!
'COURSE, SOME FOLKS WANT THE
82
00:02:09,163 --> 00:02:10,662
SOUTHVILLE WORMS!
'COURSE, SOME FOLKS WANT THE
FEATHERHEADS NAME TO CHANGE,
83
00:02:10,664 --> 00:02:11,630
'COURSE, SOME FOLKS WANT THE
FEATHERHEADS NAME TO CHANGE,
CALLING IT RACIST.
84
00:02:11,632 --> 00:02:13,799
FEATHERHEADS NAME TO CHANGE,
CALLING IT RACIST.
BUT THEY'VE BEEN UNSUCCESSFUL,
85
00:02:13,801 --> 00:02:15,634
CALLING IT RACIST.
BUT THEY'VE BEEN UNSUCCESSFUL,
JUST LIKE MY SON, WHO DROPPED
86
00:02:15,636 --> 00:02:17,569
BUT THEY'VE BEEN UNSUCCESSFUL,
JUST LIKE MY SON, WHO DROPPED
OUT OF COLLEGE TO BECOME A MIME.
87
00:02:17,571 --> 00:02:18,971
JUST LIKE MY SON, WHO DROPPED
OUT OF COLLEGE TO BECOME A MIME.
ANYHOO, TODAY, WE'VE GOT A
88
00:02:18,973 --> 00:02:20,639
OUT OF COLLEGE TO BECOME A MIME.
ANYHOO, TODAY, WE'VE GOT A
SPECIAL GUEST IN THE CROWD --
89
00:02:20,641 --> 00:02:22,141
ANYHOO, TODAY, WE'VE GOT A
SPECIAL GUEST IN THE CROWD --
MISS FULTON, THE OLDEST PERSON
90
00:02:22,143 --> 00:02:22,975
SPECIAL GUEST IN THE CROWD --
MISS FULTON, THE OLDEST PERSON
IN OLD TOWN.
91
00:02:22,977 --> 00:02:25,144
MISS FULTON, THE OLDEST PERSON
IN OLD TOWN.
SHE'S 119 YEARS YOUNG, AND WE
92
00:02:25,146 --> 00:02:26,879
IN OLD TOWN.
SHE'S 119 YEARS YOUNG, AND WE
ARE HONORED TO HAVE HER HERE.
93
00:02:26,881 --> 00:02:28,147
SHE'S 119 YEARS YOUNG, AND WE
ARE HONORED TO HAVE HER HERE.
>> YOU CAN EAT MY ASS!
94
00:02:28,149 --> 00:02:29,148
ARE HONORED TO HAVE HER HERE.
>> YOU CAN EAT MY ASS!
>> Stanley: WELL, IT LOOKS LIKE
95
00:02:29,150 --> 00:02:31,049
>> YOU CAN EAT MY ASS!
>> Stanley: WELL, IT LOOKS LIKE
THESE ARE OUR SEATS -- FOUL-BALL
96
00:02:31,051 --> 00:02:31,817
>> Stanley: WELL, IT LOOKS LIKE
THESE ARE OUR SEATS -- FOUL-BALL
TERRITORY.
97
00:02:31,819 --> 00:02:32,918
THESE ARE OUR SEATS -- FOUL-BALL
TERRITORY.
>> Tommy: MAYBE I CAN CATCH A
98
00:02:32,920 --> 00:02:33,552
TERRITORY.
>> Tommy: MAYBE I CAN CATCH A
FOUL BALL!
99
00:02:33,554 --> 00:02:34,720
>> Tommy: MAYBE I CAN CATCH A
FOUL BALL!
>> I'LL SHOW YOU HOW TO CATCH
100
00:02:34,722 --> 00:02:35,187
FOUL BALL!
>> I'LL SHOW YOU HOW TO CATCH
SOME BALLS!
101
00:02:35,189 --> 00:02:36,255
>> I'LL SHOW YOU HOW TO CATCH
SOME BALLS!
>> Stanley: HEY! HO!
102
00:02:38,658 --> 00:02:41,693
>> Beverly: [ SIGHS ]
OH. EXCUSE ME.
TRAFFIC.
103
00:02:41,695 --> 00:02:43,095
OH. EXCUSE ME.
TRAFFIC.
WELL, HERE WE GO.
104
00:02:43,097 --> 00:02:43,896
TRAFFIC.
WELL, HERE WE GO.
>> AAAAAAH!
105
00:02:43,898 --> 00:02:45,330
WELL, HERE WE GO.
>> AAAAAAH!
>> Beverly: OH, MY GOODNESS!
106
00:02:45,332 --> 00:02:47,166
>> AAAAAAH!
>> Beverly: OH, MY GOODNESS!
I CUT YOUR LEGS OFF!
107
00:02:47,168 --> 00:02:48,167
>> Beverly: OH, MY GOODNESS!
I CUT YOUR LEGS OFF!
>> [ Slurring ] WELL, DON'T GIVE
108
00:02:48,169 --> 00:02:49,835
I CUT YOUR LEGS OFF!
>> [ Slurring ] WELL, DON'T GIVE
YOURSELF SO MUCH CREDIT.
109
00:02:49,837 --> 00:02:51,003
>> [ Slurring ] WELL, DON'T GIVE
YOURSELF SO MUCH CREDIT.
>> Beverly: HUH?
110
00:02:51,005 --> 00:02:53,272
YOURSELF SO MUCH CREDIT.
>> Beverly: HUH?
>> I HAD MY LEGS CUT OFF SO I
111
00:02:53,274 --> 00:02:55,841
>> Beverly: HUH?
>> I HAD MY LEGS CUT OFF SO I
COULD SNEAK BOOZE INTO PLACES.
112
00:02:55,843 --> 00:02:59,845
>> I HAD MY LEGS CUT OFF SO I
COULD SNEAK BOOZE INTO PLACES.
O-ONE FOR WHISKEY, ONE FOR SODA.
113
00:02:59,847 --> 00:03:00,579
COULD SNEAK BOOZE INTO PLACES.
O-ONE FOR WHISKEY, ONE FOR SODA.
DRINK?
114
00:03:00,581 --> 00:03:02,080
O-ONE FOR WHISKEY, ONE FOR SODA.
DRINK?
>> Beverly: UM, NO, THANKS.
115
00:03:02,082 --> 00:03:04,783
DRINK?
>> Beverly: UM, NO, THANKS.
>> I'M HAVING A TAILGATE PARTY.
116
00:03:04,785 --> 00:03:05,751
>> Beverly: UM, NO, THANKS.
>> I'M HAVING A TAILGATE PARTY.
WANNA COME?
117
00:03:05,753 --> 00:03:07,052
>> I'M HAVING A TAILGATE PARTY.
WANNA COME?
>> Beverly: I'M NOT REALLY A
118
00:03:07,054 --> 00:03:08,687
WANNA COME?
>> Beverly: I'M NOT REALLY A
BASEBALL FAN.
119
00:03:08,689 --> 00:03:09,388
>> Beverly: I'M NOT REALLY A
BASEBALL FAN.
[ SIGHS ]
120
00:03:09,390 --> 00:03:11,190
BASEBALL FAN.
[ SIGHS ]
WELL, I GUESS I COULD GO FOR A
121
00:03:11,192 --> 00:03:11,857
[ SIGHS ]
WELL, I GUESS I COULD GO FOR A
LITTLE WHILE.
122
00:03:11,859 --> 00:03:13,358
WELL, I GUESS I COULD GO FOR A
LITTLE WHILE.
>> COME ON!
123
00:03:14,894 --> 00:03:18,363
>> KISS CAM!
>> YOU'RE ON THE KISS CAM,
BUDDY!
124
00:03:18,365 --> 00:03:19,198
>> YOU'RE ON THE KISS CAM,
BUDDY!
>> Stanley: THE WHAT?
125
00:03:19,200 --> 00:03:19,965
BUDDY!
>> Stanley: THE WHAT?
>> THE KISS CAM.
126
00:03:19,967 --> 00:03:20,365
>> Stanley: THE WHAT?
>> THE KISS CAM.
>> KISS ME!
127
00:03:20,367 --> 00:03:21,700
>> THE KISS CAM.
>> KISS ME!
>> Stanley: SORRY, EVERYBODY.
128
00:03:21,702 --> 00:03:22,301
>> KISS ME!
>> Stanley: SORRY, EVERYBODY.
WE'RE NOT TOGETHER.
129
00:03:22,303 --> 00:03:23,135
>> Stanley: SORRY, EVERYBODY.
WE'RE NOT TOGETHER.
[ LAUGHS NERVOUSLY ]
130
00:03:23,137 --> 00:03:23,969
WE'RE NOT TOGETHER.
[ LAUGHS NERVOUSLY ]
>> SCREW YOU, JERK!
131
00:03:23,971 --> 00:03:24,736
[ LAUGHS NERVOUSLY ]
>> SCREW YOU, JERK!
[ CROWD BOOING ]
132
00:03:24,738 --> 00:03:25,871
>> SCREW YOU, JERK!
[ CROWD BOOING ]
>> WHAT, DO YOU HATE AMERICA?
133
00:03:25,873 --> 00:03:26,872
[ CROWD BOOING ]
>> WHAT, DO YOU HATE AMERICA?
>> Tommy: BOO!
134
00:03:26,874 --> 00:03:27,940
>> WHAT, DO YOU HATE AMERICA?
>> Tommy: BOO!
THIS IS FUN!
135
00:03:27,942 --> 00:03:29,141
>> Tommy: BOO!
THIS IS FUN!
>> Stanley: YEAH, UH, YOU KNOW
136
00:03:29,143 --> 00:03:29,441
THIS IS FUN!
>> Stanley: YEAH, UH, YOU KNOW
WHAT?
137
00:03:29,443 --> 00:03:30,742
>> Stanley: YEAH, UH, YOU KNOW
WHAT?
MAYBE I'LL GO GRAB US SOME
138
00:03:30,744 --> 00:03:31,076
WHAT?
MAYBE I'LL GO GRAB US SOME
SNACKS.
139
00:03:31,078 --> 00:03:32,377
MAYBE I'LL GO GRAB US SOME
SNACKS.
>> Tommy: AND I'LL STAY HERE AND
140
00:03:32,379 --> 00:03:33,212
SNACKS.
>> Tommy: AND I'LL STAY HERE AND
CATCH A FOUL BALL.
141
00:03:33,214 --> 00:03:34,379
>> Tommy: AND I'LL STAY HERE AND
CATCH A FOUL BALL.
>> Stanley: OKAY, SON.
142
00:03:34,381 --> 00:03:35,881
CATCH A FOUL BALL.
>> Stanley: OKAY, SON.
HOT DOGS!
143
00:03:35,883 --> 00:03:37,049
>> Stanley: OKAY, SON.
HOT DOGS!
>> Grandpa: HUH?
144
00:03:37,051 --> 00:03:39,418
HOT DOGS!
>> Grandpa: HUH?
[ CROWD WAR-WHOOPING ]
145
00:03:39,420 --> 00:03:42,387
>> Grandpa: HUH?
[ CROWD WAR-WHOOPING ]
NO! I WON'T LET YOU DO IT!
146
00:03:42,389 --> 00:03:43,789
[ CROWD WAR-WHOOPING ]
NO! I WON'T LET YOU DO IT!
>> WHY? BECAUSE WE'RE GAY?
147
00:03:43,791 --> 00:03:44,723
NO! I WON'T LET YOU DO IT!
>> WHY? BECAUSE WE'RE GAY?
>> Grandpa: WHAT?!
148
00:03:44,725 --> 00:03:46,158
>> WHY? BECAUSE WE'RE GAY?
>> Grandpa: WHAT?!
THAT DOG WAS GONNA CUT YOUR HEAD
149
00:03:46,160 --> 00:03:46,458
>> Grandpa: WHAT?!
THAT DOG WAS GONNA CUT YOUR HEAD
OFF.
150
00:03:46,460 --> 00:03:47,726
THAT DOG WAS GONNA CUT YOUR HEAD
OFF.
OH, IT'S FAKE.
151
00:03:47,728 --> 00:03:49,127
OFF.
OH, IT'S FAKE.
>> WHAT ARE YOU, CRAZY?!
152
00:03:49,129 --> 00:03:49,995
OH, IT'S FAKE.
>> WHAT ARE YOU, CRAZY?!
>> Tommy: BOO!
153
00:03:49,997 --> 00:03:51,330
>> WHAT ARE YOU, CRAZY?!
>> Tommy: BOO!
>> PEANUTS! GET YOUR PEANUTS!
154
00:03:51,332 --> 00:03:52,798
>> Tommy: BOO!
>> PEANUTS! GET YOUR PEANUTS!
And cocaine.
155
00:03:52,800 --> 00:03:53,332
>> PEANUTS! GET YOUR PEANUTS!
And cocaine.
PEANUTS!
156
00:03:53,334 --> 00:03:55,133
And cocaine.
PEANUTS!
>> IT'S JIM "FOULER" JOHNSON AT
157
00:03:55,135 --> 00:03:55,934
PEANUTS!
>> IT'S JIM "FOULER" JOHNSON AT
THE PLATE.
158
00:03:55,936 --> 00:03:57,469
>> IT'S JIM "FOULER" JOHNSON AT
THE PLATE.
HE'S NEVER HIT A FAIR BALL IN
159
00:03:57,471 --> 00:03:59,071
THE PLATE.
HE'S NEVER HIT A FAIR BALL IN
HIS 22-YEAR CAREER.
160
00:03:59,073 --> 00:04:00,472
HE'S NEVER HIT A FAIR BALL IN
HIS 22-YEAR CAREER.
FOULER, OF COURSE, THE ALL-TIME
161
00:04:00,474 --> 00:04:02,241
HIS 22-YEAR CAREER.
FOULER, OF COURSE, THE ALL-TIME
FOUL-BALL LEADER, CLOSING IN ON
162
00:04:02,243 --> 00:04:04,343
FOULER, OF COURSE, THE ALL-TIME
FOUL-BALL LEADER, CLOSING IN ON
30,000 FOUL BALLS, GIVING NEW
163
00:04:04,345 --> 00:04:06,245
FOUL-BALL LEADER, CLOSING IN ON
30,000 FOUL BALLS, GIVING NEW
MEANING TO THE WORD "FAILURE."
164
00:04:06,247 --> 00:04:07,946
30,000 FOUL BALLS, GIVING NEW
MEANING TO THE WORD "FAILURE."
AND ANOTHER FAILURE, MY SON, WHO
165
00:04:07,948 --> 00:04:09,348
MEANING TO THE WORD "FAILURE."
AND ANOTHER FAILURE, MY SON, WHO
TURNED TO SELLING HIS BODY FOR
166
00:04:09,350 --> 00:04:10,015
AND ANOTHER FAILURE, MY SON, WHO
TURNED TO SELLING HIS BODY FOR
ALCOHOL.
167
00:04:10,017 --> 00:04:11,083
TURNED TO SELLING HIS BODY FOR
ALCOHOL.
AND HERE'S THE PITCH!
168
00:04:11,085 --> 00:04:12,317
ALCOHOL.
AND HERE'S THE PITCH!
>> Tommy: I HOPE I CATCH ONE
169
00:04:12,319 --> 00:04:12,818
AND HERE'S THE PITCH!
>> Tommy: I HOPE I CATCH ONE
SOON.
170
00:04:12,820 --> 00:04:13,919
>> Tommy: I HOPE I CATCH ONE
SOON.
MY ARM SURE IS TIRED.
171
00:04:13,921 --> 00:04:15,087
SOON.
MY ARM SURE IS TIRED.
>> Grandpa: YOU CAN DO IT,
172
00:04:15,089 --> 00:04:15,420
MY ARM SURE IS TIRED.
>> Grandpa: YOU CAN DO IT,
TOMMY.
173
00:04:15,422 --> 00:04:16,488
>> Grandpa: YOU CAN DO IT,
TOMMY.
>> JUST A LITTLE BUMP.
174
00:04:16,490 --> 00:04:17,956
TOMMY.
>> JUST A LITTLE BUMP.
[ SNIFFS ]
175
00:04:17,958 --> 00:04:19,992
>> JUST A LITTLE BUMP.
[ SNIFFS ]
>> CURVING FOUL!
176
00:04:22,362 --> 00:04:25,030
>> Tommy: AW, DARN IT!
>> HEY! WHAT ARE YOU, BLIND?
I'M BLIND!
177
00:04:25,032 --> 00:04:26,098
>> HEY! WHAT ARE YOU, BLIND?
I'M BLIND!
>> Tommy: MAYBE I'LL CATCH THE
178
00:04:26,100 --> 00:04:26,431
I'M BLIND!
>> Tommy: MAYBE I'LL CATCH THE
NEXT ONE.
179
00:04:26,433 --> 00:04:30,502
>> Tommy: MAYBE I'LL CATCH THE
NEXT ONE.
>> THAT WAS FOUL BALL 29,999 FOR
180
00:04:30,504 --> 00:04:31,136
NEXT ONE.
>> THAT WAS FOUL BALL 29,999 FOR
FOULER.
181
00:04:31,138 --> 00:04:33,272
>> THAT WAS FOUL BALL 29,999 FOR
FOULER.
THE NEXT ONE COULD FETCH A HEFTY
182
00:04:33,274 --> 00:04:34,840
FOULER.
THE NEXT ONE COULD FETCH A HEFTY
SUM WITH COLLECTORS.
183
00:04:34,842 --> 00:04:37,442
THE NEXT ONE COULD FETCH A HEFTY
SUM WITH COLLECTORS.
[ CROWD WAR-WHOOPING ]
184
00:04:37,444 --> 00:04:38,343
SUM WITH COLLECTORS.
[ CROWD WAR-WHOOPING ]
>> HMM.
185
00:04:40,880 --> 00:04:43,482
>> HIGH FLY BALL!
>> Tommy: IT'S COMING THIS WAY!
>> OUT OF MY WAY!
186
00:04:43,484 --> 00:04:44,516
>> Tommy: IT'S COMING THIS WAY!
>> OUT OF MY WAY!
>> WHERE'S THE BALL, BOY?
187
00:04:44,518 --> 00:04:45,450
>> OUT OF MY WAY!
>> WHERE'S THE BALL, BOY?
WHERE'S THE BALL, BOY?
188
00:04:45,452 --> 00:04:46,551
>> WHERE'S THE BALL, BOY?
WHERE'S THE BALL, BOY?
>> Mr. Pickles: [ SPEAKING
189
00:04:46,553 --> 00:04:47,552
WHERE'S THE BALL, BOY?
>> Mr. Pickles: [ SPEAKING
DEMONICALLY ]
190
00:04:47,554 --> 00:04:49,488
>> Mr. Pickles: [ SPEAKING
DEMONICALLY ]
[ DOG WHIMPERS ]
191
00:04:49,490 --> 00:04:50,822
DEMONICALLY ]
[ DOG WHIMPERS ]
>> FOUL!
192
00:04:50,824 --> 00:04:51,523
[ DOG WHIMPERS ]
>> FOUL!
>> Tommy: I DID IT!
193
00:04:51,525 --> 00:04:52,958
>> FOUL!
>> Tommy: I DID IT!
>> THAT BALL COULD BE WORTH A
194
00:04:52,960 --> 00:04:53,825
>> Tommy: I DID IT!
>> THAT BALL COULD BE WORTH A
LOT OF MONEY, FOLKS.
195
00:04:53,827 --> 00:04:55,027
>> THAT BALL COULD BE WORTH A
LOT OF MONEY, FOLKS.
>> THAT UGLY KID HAS THE BALL!
196
00:04:55,029 --> 00:04:55,961
LOT OF MONEY, FOLKS.
>> THAT UGLY KID HAS THE BALL!
>> Tommy: COOL, HUH?
197
00:04:55,963 --> 00:04:56,361
>> THAT UGLY KID HAS THE BALL!
>> Tommy: COOL, HUH?
>> GET HIM!
198
00:04:56,363 --> 00:04:57,162
>> Tommy: COOL, HUH?
>> GET HIM!
>> Tommy: UH-OH!
199
00:04:57,164 --> 00:04:58,230
>> GET HIM!
>> Tommy: UH-OH!
>> Mr. Pickles: [ GROWLS ]
200
00:04:58,232 --> 00:04:59,331
>> Tommy: UH-OH!
>> Mr. Pickles: [ GROWLS ]
>> Grandpa: YOU WANT HIM?!
201
00:04:59,333 --> 00:05:00,165
>> Mr. Pickles: [ GROWLS ]
>> Grandpa: YOU WANT HIM?!
YOU GO THROUGH ME!
202
00:05:00,167 --> 00:05:01,400
>> Grandpa: YOU WANT HIM?!
YOU GO THROUGH ME!
[ INDISTINCT SHOUTING ]
203
00:05:01,402 --> 00:05:02,467
YOU GO THROUGH ME!
[ INDISTINCT SHOUTING ]
>> KID, COME WITH ME!
204
00:05:02,469 --> 00:05:03,302
[ INDISTINCT SHOUTING ]
>> KID, COME WITH ME!
YOU'LL BE SAFE!
205
00:05:03,304 --> 00:05:04,303
>> KID, COME WITH ME!
YOU'LL BE SAFE!
>> WHERE DID HE GO?!
206
00:05:04,305 --> 00:05:05,637
YOU'LL BE SAFE!
>> WHERE DID HE GO?!
>> Grandpa: TOMMY? TOMMY?!
207
00:05:05,639 --> 00:05:07,205
>> WHERE DID HE GO?!
>> Grandpa: TOMMY? TOMMY?!
>> HAS ANYBODY SEEN MY DOG?
208
00:05:07,207 --> 00:05:09,241
>> Grandpa: TOMMY? TOMMY?!
>> HAS ANYBODY SEEN MY DOG?
>> [ CHANTING ]
209
00:05:12,245 --> 00:05:17,983
>> AND THAT'S HOW I ENDED UP
SLEEPING WITH A MIME.
JUST KIDDING -- MAYBE.
210
00:05:17,985 --> 00:05:18,417
SLEEPING WITH A MIME.
JUST KIDDING -- MAYBE.
DRINK?
211
00:05:18,419 --> 00:05:19,584
JUST KIDDING -- MAYBE.
DRINK?
>> Beverly: UH, NO, THANKS.
212
00:05:19,586 --> 00:05:21,320
DRINK?
>> Beverly: UH, NO, THANKS.
IT IS QUIET OVER HERE.
213
00:05:21,322 --> 00:05:23,255
>> Beverly: UH, NO, THANKS.
IT IS QUIET OVER HERE.
>> WELL, NOBODY WANTS TO
214
00:05:23,257 --> 00:05:25,157
IT IS QUIET OVER HERE.
>> WELL, NOBODY WANTS TO
TAILGATE WITH A GUY WHO'S BEEN
215
00:05:25,159 --> 00:05:27,659
>> WELL, NOBODY WANTS TO
TAILGATE WITH A GUY WHO'S BEEN
DRINKING ALL BY HIMSELF.
216
00:05:27,661 --> 00:05:29,261
TAILGATE WITH A GUY WHO'S BEEN
DRINKING ALL BY HIMSELF.
>> Beverly: WELL...MAYBE JUST A
217
00:05:29,263 --> 00:05:29,594
DRINKING ALL BY HIMSELF.
>> Beverly: WELL...MAYBE JUST A
SIP.
218
00:05:29,596 --> 00:05:30,996
>> Beverly: WELL...MAYBE JUST A
SIP.
>> [ CHUCKLES ]
219
00:05:30,998 --> 00:05:31,997
SIP.
>> [ CHUCKLES ]
>> HEY! Y'ALL PARTYING?
220
00:05:31,999 --> 00:05:33,065
>> [ CHUCKLES ]
>> HEY! Y'ALL PARTYING?
>> CAN WE USE YOUR GRILL?
221
00:05:33,067 --> 00:05:34,666
>> HEY! Y'ALL PARTYING?
>> CAN WE USE YOUR GRILL?
>> WELL, SURE YOU CAN USE GRILL.
222
00:05:34,668 --> 00:05:35,500
>> CAN WE USE YOUR GRILL?
>> WELL, SURE YOU CAN USE GRILL.
>> BOTTOMS UP.
223
00:05:35,502 --> 00:05:36,668
>> WELL, SURE YOU CAN USE GRILL.
>> BOTTOMS UP.
>> HI!
224
00:05:39,105 --> 00:05:41,940
>> Stanley: UGH!
>> KISS CAM!
>> OH, MY GOD.
225
00:05:41,942 --> 00:05:43,241
>> KISS CAM!
>> OH, MY GOD.
KISS MY WIFE! KISS MY WIFE!
226
00:05:43,243 --> 00:05:44,443
>> OH, MY GOD.
KISS MY WIFE! KISS MY WIFE!
>> Stanley: SORRY -- NO.
227
00:05:44,445 --> 00:05:45,110
KISS MY WIFE! KISS MY WIFE!
>> Stanley: SORRY -- NO.
>> WHAT?
228
00:05:45,112 --> 00:05:46,511
>> Stanley: SORRY -- NO.
>> WHAT?
SHE NOT GOOD ENOUGH FOR YOU?
229
00:05:46,513 --> 00:05:47,946
>> WHAT?
SHE NOT GOOD ENOUGH FOR YOU?
>> Stanley: NO, I JUST --
230
00:05:47,948 --> 00:05:48,714
SHE NOT GOOD ENOUGH FOR YOU?
>> Stanley: NO, I JUST --
AGH!
231
00:05:48,716 --> 00:05:50,682
>> Stanley: NO, I JUST --
AGH!
>> Grandpa: TOMMY?! TOMMY?!
232
00:05:50,684 --> 00:05:51,717
AGH!
>> Grandpa: TOMMY?! TOMMY?!
THAT'S HIS GLOVE!
233
00:05:51,719 --> 00:05:52,684
>> Grandpa: TOMMY?! TOMMY?!
THAT'S HIS GLOVE!
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
234
00:05:52,686 --> 00:05:54,252
THAT'S HIS GLOVE!
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
>> Grandpa: SHOW ME WHERE HE IS.
235
00:05:54,254 --> 00:05:55,420
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
>> Grandpa: SHOW ME WHERE HE IS.
I CAN'T BELIEVE I'M FOLLOWING
236
00:05:55,422 --> 00:05:55,687
>> Grandpa: SHOW ME WHERE HE IS.
I CAN'T BELIEVE I'M FOLLOWING
YOU.
237
00:05:55,689 --> 00:05:57,022
I CAN'T BELIEVE I'M FOLLOWING
YOU.
BUT FOR ONCE, MAYBE YOU ARE
238
00:05:57,024 --> 00:05:57,622
YOU.
BUT FOR ONCE, MAYBE YOU ARE
BEING A GOOD BOY.
239
00:05:57,624 --> 00:05:58,690
BUT FOR ONCE, MAYBE YOU ARE
BEING A GOOD BOY.
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
240
00:05:58,692 --> 00:06:00,025
BEING A GOOD BOY.
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
>> Grandpa: HE'S IN HERE?
241
00:06:00,027 --> 00:06:00,692
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
>> Grandpa: HE'S IN HERE?
TOMMY'S NOT IN --
242
00:06:00,694 --> 00:06:02,461
>> Grandpa: HE'S IN HERE?
TOMMY'S NOT IN --
[ DOOR CLOSES ]
243
00:06:02,463 --> 00:06:04,129
TOMMY'S NOT IN --
[ DOOR CLOSES ]
HEY! MR. PICKLES!
244
00:06:04,131 --> 00:06:05,797
[ DOOR CLOSES ]
HEY! MR. PICKLES!
OH, NO!
245
00:06:05,799 --> 00:06:07,532
HEY! MR. PICKLES!
OH, NO!
[ CROWD WAR-WHOOPING ]
246
00:06:07,534 --> 00:06:09,401
OH, NO!
[ CROWD WAR-WHOOPING ]
>> Mr. Pickles: [ PANTING ]
247
00:06:09,403 --> 00:06:12,270
[ CROWD WAR-WHOOPING ]
>> Mr. Pickles: [ PANTING ]
>> [ SNORING ]
248
00:06:12,272 --> 00:06:13,638
>> Mr. Pickles: [ PANTING ]
>> [ SNORING ]
>> Mr. Pickles: [ PANTING ]
249
00:06:13,640 --> 00:06:15,407
>> [ SNORING ]
>> Mr. Pickles: [ PANTING ]
>> THAT'S A VERY SPECIAL BALL
250
00:06:15,409 --> 00:06:16,041
>> Mr. Pickles: [ PANTING ]
>> THAT'S A VERY SPECIAL BALL
YOU HAVE.
251
00:06:16,043 --> 00:06:17,209
>> THAT'S A VERY SPECIAL BALL
YOU HAVE.
>> Tommy: I'M GONNA GET IT
252
00:06:17,211 --> 00:06:17,743
YOU HAVE.
>> Tommy: I'M GONNA GET IT
AUTOGRAPHED.
253
00:06:17,745 --> 00:06:19,211
>> Tommy: I'M GONNA GET IT
AUTOGRAPHED.
>> AS YOU CAN SEE, I COLLECT
254
00:06:19,213 --> 00:06:21,313
AUTOGRAPHED.
>> AS YOU CAN SEE, I COLLECT
VERY VALUABLE COLLECTIBLES.
255
00:06:21,315 --> 00:06:22,748
>> AS YOU CAN SEE, I COLLECT
VERY VALUABLE COLLECTIBLES.
PERHAPS I COULD TAKE CARE OF
256
00:06:22,750 --> 00:06:24,116
VERY VALUABLE COLLECTIBLES.
PERHAPS I COULD TAKE CARE OF
THAT BALL FOR YOU.
257
00:06:24,118 --> 00:06:25,484
PERHAPS I COULD TAKE CARE OF
THAT BALL FOR YOU.
>> I GOT SOME COLLEXTIBLES, TOO,
258
00:06:25,486 --> 00:06:25,817
THAT BALL FOR YOU.
>> I GOT SOME COLLEXTIBLES, TOO,
BABY.
259
00:06:25,819 --> 00:06:26,551
>> I GOT SOME COLLEXTIBLES, TOO,
BABY.
WANNA TRADE?
260
00:06:26,553 --> 00:06:26,818
BABY.
WANNA TRADE?
OOH!
261
00:06:26,820 --> 00:06:28,387
WANNA TRADE?
OOH!
HOW 'BOUT THIS ANTIQUE BASEBALL
262
00:06:28,389 --> 00:06:28,653
OOH!
HOW 'BOUT THIS ANTIQUE BASEBALL
HAT?
263
00:06:28,655 --> 00:06:29,554
HOW 'BOUT THIS ANTIQUE BASEBALL
HAT?
>> THAT'S A JOCKSTRAP!
264
00:06:29,556 --> 00:06:30,589
HAT?
>> THAT'S A JOCKSTRAP!
>> OOH! WHAT'S THIS ONE DO?
265
00:06:30,591 --> 00:06:31,390
>> THAT'S A JOCKSTRAP!
>> OOH! WHAT'S THIS ONE DO?
>> PUT THAT BACK!
266
00:06:31,392 --> 00:06:32,224
>> OOH! WHAT'S THIS ONE DO?
>> PUT THAT BACK!
>> OH! WHAT'S THAT?
267
00:06:32,226 --> 00:06:32,824
>> PUT THAT BACK!
>> OH! WHAT'S THAT?
>> DON'T TOUCH THAT!
268
00:06:32,826 --> 00:06:33,725
>> OH! WHAT'S THAT?
>> DON'T TOUCH THAT!
>> OOH! WHAT'S THAT?
269
00:06:33,727 --> 00:06:35,560
>> DON'T TOUCH THAT!
>> OOH! WHAT'S THAT?
>> HEY! WHERE'D THAT BOY GO?!
270
00:06:35,562 --> 00:06:36,795
>> OOH! WHAT'S THAT?
>> HEY! WHERE'D THAT BOY GO?!
>> NICE DOING BUSINESS WITH YA!
271
00:06:36,797 --> 00:06:37,496
>> HEY! WHERE'D THAT BOY GO?!
>> NICE DOING BUSINESS WITH YA!
[ CHUCKLES ]
272
00:06:37,498 --> 00:06:38,663
>> NICE DOING BUSINESS WITH YA!
[ CHUCKLES ]
>> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ]
273
00:06:38,665 --> 00:06:40,732
[ CHUCKLES ]
>> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ]
>> COCAINE! GET YOUR COCAINE!
274
00:06:40,734 --> 00:06:42,601
>> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ]
>> COCAINE! GET YOUR COCAINE!
[ SNIFFS, SIGHS ]
275
00:06:42,603 --> 00:06:43,235
>> COCAINE! GET YOUR COCAINE!
[ SNIFFS, SIGHS ]
[ GASPS ]
276
00:06:43,237 --> 00:06:44,469
[ SNIFFS, SIGHS ]
[ GASPS ]
>> Mr. Pickles: [ PANTING ]
277
00:06:44,471 --> 00:06:46,238
[ GASPS ]
>> Mr. Pickles: [ PANTING ]
>> Tommy: HELLO? ANYONE HERE?
278
00:06:46,240 --> 00:06:47,272
>> Mr. Pickles: [ PANTING ]
>> Tommy: HELLO? ANYONE HERE?
>> [ SOBBING ]
279
00:06:47,274 --> 00:06:48,440
>> Tommy: HELLO? ANYONE HERE?
>> [ SOBBING ]
>> Tommy: YOU'RE
280
00:06:48,442 --> 00:06:49,741
>> [ SOBBING ]
>> Tommy: YOU'RE
JIM "FOULER" JOHNSON!
281
00:06:49,743 --> 00:06:51,643
>> Tommy: YOU'RE
JIM "FOULER" JOHNSON!
>> YUP -- BIGGEST FAILURE IN
282
00:06:51,645 --> 00:06:53,412
JIM "FOULER" JOHNSON!
>> YUP -- BIGGEST FAILURE IN
BASEBALL HISTORY.
283
00:06:53,414 --> 00:06:55,247
>> YUP -- BIGGEST FAILURE IN
BASEBALL HISTORY.
BUT I'M MOVING ON.
284
00:06:55,249 --> 00:06:56,848
BASEBALL HISTORY.
BUT I'M MOVING ON.
>> Tommy: BUT BEFORE YOU GO, I
285
00:06:56,850 --> 00:06:58,350
BUT I'M MOVING ON.
>> Tommy: BUT BEFORE YOU GO, I
WANTED TO GET YOU TO SIGN --
286
00:06:58,352 --> 00:06:59,117
>> Tommy: BUT BEFORE YOU GO, I
WANTED TO GET YOU TO SIGN --
>> WHATEVER!
287
00:06:59,119 --> 00:07:00,085
WANTED TO GET YOU TO SIGN --
>> WHATEVER!
>> Tommy: BUT I --
288
00:07:00,087 --> 00:07:01,153
>> WHATEVER!
>> Tommy: BUT I --
>> I SAID, "SHUT UP!"
289
00:07:01,155 --> 00:07:02,421
>> Tommy: BUT I --
>> I SAID, "SHUT UP!"
>> Tommy: NO, YOU DIDN'T!
290
00:07:02,423 --> 00:07:03,922
>> I SAID, "SHUT UP!"
>> Tommy: NO, YOU DIDN'T!
SO YOU SHUT UP!
291
00:07:03,924 --> 00:07:06,324
>> Tommy: NO, YOU DIDN'T!
SO YOU SHUT UP!
ANYWAY, YOU HIT THIS BALL RIGHT
292
00:07:06,326 --> 00:07:07,592
SO YOU SHUT UP!
ANYWAY, YOU HIT THIS BALL RIGHT
TO ME, AND IT'S THE BEST THING
293
00:07:07,594 --> 00:07:08,660
ANYWAY, YOU HIT THIS BALL RIGHT
TO ME, AND IT'S THE BEST THING
THAT'S EVER HAPPENED TO ME.
294
00:07:08,662 --> 00:07:10,429
TO ME, AND IT'S THE BEST THING
THAT'S EVER HAPPENED TO ME.
AND I KNOW IT'S A SPECIAL BALL,
295
00:07:10,431 --> 00:07:12,597
THAT'S EVER HAPPENED TO ME.
AND I KNOW IT'S A SPECIAL BALL,
SO I THOUGHT YOU SHOULD HAVE IT.
296
00:07:12,599 --> 00:07:14,366
AND I KNOW IT'S A SPECIAL BALL,
SO I THOUGHT YOU SHOULD HAVE IT.
>> THAT'S THE BEST THING
297
00:07:14,368 --> 00:07:15,367
SO I THOUGHT YOU SHOULD HAVE IT.
>> THAT'S THE BEST THING
ANYBODY HAS EVER --
298
00:07:15,369 --> 00:07:16,268
>> THAT'S THE BEST THING
ANYBODY HAS EVER --
>> Tommy: CATCH!
299
00:07:16,270 --> 00:07:16,668
ANYBODY HAS EVER --
>> Tommy: CATCH!
>> OWW!
300
00:07:16,670 --> 00:07:17,436
>> Tommy: CATCH!
>> OWW!
[ SOBBING ]
301
00:07:17,438 --> 00:07:18,270
>> OWW!
[ SOBBING ]
>> Tommy: HEY!
302
00:07:18,272 --> 00:07:19,337
[ SOBBING ]
>> Tommy: HEY!
WHERE ARE YOU GOING?
303
00:07:19,339 --> 00:07:20,539
>> Tommy: HEY!
WHERE ARE YOU GOING?
>> Grandpa: HELP! TOMMY!
304
00:07:20,541 --> 00:07:23,608
WHERE ARE YOU GOING?
>> Grandpa: HELP! TOMMY!
OHHH. I'M SO HOT IN HERE.
305
00:07:23,610 --> 00:07:25,177
>> Grandpa: HELP! TOMMY!
OHHH. I'M SO HOT IN HERE.
>> Crowd: TAKE IT OFF!
306
00:07:25,179 --> 00:07:25,944
OHHH. I'M SO HOT IN HERE.
>> Crowd: TAKE IT OFF!
TAKE IT OFF!
307
00:07:25,946 --> 00:07:26,945
>> Crowd: TAKE IT OFF!
TAKE IT OFF!
TAKE IT OFF!
308
00:07:26,947 --> 00:07:29,514
TAKE IT OFF!
TAKE IT OFF!
>> Beverly: [ Slurring ] OKAY!
309
00:07:29,516 --> 00:07:31,850
TAKE IT OFF!
>> Beverly: [ Slurring ] OKAY!
[ CROWD CHEERS ]
310
00:07:31,852 --> 00:07:33,485
>> Beverly: [ Slurring ] OKAY!
[ CROWD CHEERS ]
THERE YOU ARE!
311
00:07:33,487 --> 00:07:35,187
[ CROWD CHEERS ]
THERE YOU ARE!
>> IT'S A GREAT PARTY.
312
00:07:35,189 --> 00:07:36,721
THERE YOU ARE!
>> IT'S A GREAT PARTY.
BUT NOBODY LIKES ME.
313
00:07:36,723 --> 00:07:37,622
>> IT'S A GREAT PARTY.
BUT NOBODY LIKES ME.
>> Beverly: HEY!
314
00:07:37,624 --> 00:07:38,290
BUT NOBODY LIKES ME.
>> Beverly: HEY!
>> HUH?
315
00:07:38,292 --> 00:07:39,357
>> Beverly: HEY!
>> HUH?
>> Beverly: MEET HANK.
316
00:07:39,359 --> 00:07:40,859
>> HUH?
>> Beverly: MEET HANK.
HE CUT OFF HIS LEGS SO HE CAN
317
00:07:40,861 --> 00:07:42,527
>> Beverly: MEET HANK.
HE CUT OFF HIS LEGS SO HE CAN
SNEAK BOOZE WHEREVER HE WANTS.
318
00:07:42,529 --> 00:07:43,462
HE CUT OFF HIS LEGS SO HE CAN
SNEAK BOOZE WHEREVER HE WANTS.
>> COOL!
319
00:07:43,464 --> 00:07:45,397
SNEAK BOOZE WHEREVER HE WANTS.
>> COOL!
I USE MY BRA TO SMUGGLE FOOD.
320
00:07:45,399 --> 00:07:46,231
>> COOL!
I USE MY BRA TO SMUGGLE FOOD.
>> DRINK?
321
00:07:46,233 --> 00:07:47,833
I USE MY BRA TO SMUGGLE FOOD.
>> DRINK?
>> SANDWICH? QUESADILIA?
322
00:07:47,835 --> 00:07:49,334
>> DRINK?
>> SANDWICH? QUESADILIA?
>> OH, WOW, YOU GOT A LOT OF
323
00:07:49,336 --> 00:07:50,335
>> SANDWICH? QUESADILIA?
>> OH, WOW, YOU GOT A LOT OF
STUFF IN THERE.
324
00:07:50,337 --> 00:07:51,470
>> OH, WOW, YOU GOT A LOT OF
STUFF IN THERE.
>> CLAM CHOWDER?
325
00:07:51,472 --> 00:07:52,404
STUFF IN THERE.
>> CLAM CHOWDER?
>> UH-HUH!
326
00:07:52,406 --> 00:07:53,638
>> CLAM CHOWDER?
>> UH-HUH!
>> [ Voice breaking ] TOMMY, ALL
327
00:07:53,640 --> 00:07:56,208
>> UH-HUH!
>> [ Voice breaking ] TOMMY, ALL
I'VE EVER HIT WAS FOUL BALLS,
328
00:07:56,210 --> 00:07:57,676
>> [ Voice breaking ] TOMMY, ALL
I'VE EVER HIT WAS FOUL BALLS,
AND I THOUGHT OF MYSELF AS A
329
00:07:57,678 --> 00:07:58,710
I'VE EVER HIT WAS FOUL BALLS,
AND I THOUGHT OF MYSELF AS A
FAILURE.
330
00:07:58,712 --> 00:08:00,912
AND I THOUGHT OF MYSELF AS A
FAILURE.
BUT YOU MADE ME REALIZE THESE
331
00:08:00,914 --> 00:08:03,315
FAILURE.
BUT YOU MADE ME REALIZE THESE
FOUL BALLS MEAN SOMETHING TO
332
00:08:03,317 --> 00:08:03,748
BUT YOU MADE ME REALIZE THESE
FOUL BALLS MEAN SOMETHING TO
SOMEBODY.
333
00:08:03,750 --> 00:08:04,816
FOUL BALLS MEAN SOMETHING TO
SOMEBODY.
>> Tommy: WOW! THANKS!
334
00:08:04,818 --> 00:08:06,051
SOMEBODY.
>> Tommy: WOW! THANKS!
>> SO I'M GONNA HIT THE BEST
335
00:08:06,053 --> 00:08:09,488
>> Tommy: WOW! THANKS!
>> SO I'M GONNA HIT THE BEST
FOUL BALL ANYBODY'S EVER SEEN!
336
00:08:09,490 --> 00:08:10,655
>> SO I'M GONNA HIT THE BEST
FOUL BALL ANYBODY'S EVER SEEN!
>> Tommy: I BELIEVE IN YOU,
337
00:08:10,657 --> 00:08:11,323
FOUL BALL ANYBODY'S EVER SEEN!
>> Tommy: I BELIEVE IN YOU,
MR. FOULER.
338
00:08:11,325 --> 00:08:11,756
>> Tommy: I BELIEVE IN YOU,
MR. FOULER.
>> [ GRUNTS ]
339
00:08:11,758 --> 00:08:12,557
MR. FOULER.
>> [ GRUNTS ]
>> Tommy: MY BALL!
340
00:08:12,559 --> 00:08:13,492
>> [ GRUNTS ]
>> Tommy: MY BALL!
>> MY BALL! [ LAUGHS ]
341
00:08:13,494 --> 00:08:14,526
>> Tommy: MY BALL!
>> MY BALL! [ LAUGHS ]
>> Mr. Pickles: [ GROWLS ]
342
00:08:14,528 --> 00:08:15,494
>> MY BALL! [ LAUGHS ]
>> Mr. Pickles: [ GROWLS ]
>> Tommy: IT'S OKAY, BOY.
343
00:08:15,496 --> 00:08:16,495
>> Mr. Pickles: [ GROWLS ]
>> Tommy: IT'S OKAY, BOY.
THE GAME'S ALMOST OVER.
344
00:08:16,497 --> 00:08:16,828
>> Tommy: IT'S OKAY, BOY.
THE GAME'S ALMOST OVER.
COME ON!
345
00:08:16,830 --> 00:08:18,330
THE GAME'S ALMOST OVER.
COME ON!
>> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ]
346
00:08:18,332 --> 00:08:19,931
COME ON!
>> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ]
>> Stanley: AH, FINALLY.
347
00:08:19,933 --> 00:08:22,400
>> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ]
>> Stanley: AH, FINALLY.
WHAT?! $25 FOR A SODA?!
348
00:08:22,402 --> 00:08:23,735
>> Stanley: AH, FINALLY.
WHAT?! $25 FOR A SODA?!
>> THEN YOU CAN DRINK THE SODA
349
00:08:23,737 --> 00:08:25,036
WHAT?! $25 FOR A SODA?!
>> THEN YOU CAN DRINK THE SODA
AND FILL IT WITH FREE KETCHUP,
350
00:08:25,038 --> 00:08:26,338
>> THEN YOU CAN DRINK THE SODA
AND FILL IT WITH FREE KETCHUP,
THEN DRINK THE KETCHUP.
351
00:08:26,340 --> 00:08:27,672
AND FILL IT WITH FREE KETCHUP,
THEN DRINK THE KETCHUP.
>> Stanley: FLOYD. [ CHUCKLES ]
352
00:08:27,674 --> 00:08:29,040
THEN DRINK THE KETCHUP.
>> Stanley: FLOYD. [ CHUCKLES ]
WELL, IT'S, UH, NICE TO SEE YOU
353
00:08:29,042 --> 00:08:30,008
>> Stanley: FLOYD. [ CHUCKLES ]
WELL, IT'S, UH, NICE TO SEE YOU
OUTSIDE THE OFFICE.
354
00:08:30,010 --> 00:08:31,076
WELL, IT'S, UH, NICE TO SEE YOU
OUTSIDE THE OFFICE.
>> BOSS IS HERE, TOO.
355
00:08:31,078 --> 00:08:31,776
OUTSIDE THE OFFICE.
>> BOSS IS HERE, TOO.
>> Stanley: HUH?
356
00:08:31,778 --> 00:08:32,677
>> BOSS IS HERE, TOO.
>> Stanley: HUH?
>> GOODMAN, YOU'RE ON THE
357
00:08:32,679 --> 00:08:33,345
>> Stanley: HUH?
>> GOODMAN, YOU'RE ON THE
KISS CAM, OKAY?
358
00:08:33,347 --> 00:08:34,045
>> GOODMAN, YOU'RE ON THE
KISS CAM, OKAY?
>> KISS CAM!
359
00:08:34,047 --> 00:08:35,514
KISS CAM, OKAY?
>> KISS CAM!
>> Stanley: OH, COME ON!
360
00:08:35,516 --> 00:08:36,781
>> KISS CAM!
>> Stanley: OH, COME ON!
>> KISS ME, MR. GOODMAN.
361
00:08:36,783 --> 00:08:37,616
>> Stanley: OH, COME ON!
>> KISS ME, MR. GOODMAN.
[ SMOOCHES ]
362
00:08:37,618 --> 00:08:38,517
>> KISS ME, MR. GOODMAN.
[ SMOOCHES ]
>> Stanley: OH, NO!
363
00:08:38,519 --> 00:08:39,050
[ SMOOCHES ]
>> Stanley: OH, NO!
[ CROWD BOOING ]
364
00:08:39,052 --> 00:08:40,085
>> Stanley: OH, NO!
[ CROWD BOOING ]
UH, PARDON ME. EXCUSE ME.
365
00:08:40,087 --> 00:08:41,353
[ CROWD BOOING ]
UH, PARDON ME. EXCUSE ME.
>> Tommy: OVER HERE, DAD!
366
00:08:41,355 --> 00:08:42,087
UH, PARDON ME. EXCUSE ME.
>> Tommy: OVER HERE, DAD!
WHAT TOOK YOU SO LONG?!
367
00:08:42,089 --> 00:08:42,854
>> Tommy: OVER HERE, DAD!
WHAT TOOK YOU SO LONG?!
>> GIMME THAT!
368
00:08:42,856 --> 00:08:44,022
WHAT TOOK YOU SO LONG?!
>> GIMME THAT!
>> Stanley: WHAT? I WAS JUST --
369
00:08:44,024 --> 00:08:44,623
>> GIMME THAT!
>> Stanley: WHAT? I WAS JUST --
[ GROANS ]
370
00:08:44,625 --> 00:08:46,892
>> Stanley: WHAT? I WAS JUST --
[ GROANS ]
>> STILL TIED AT 0-0 -- ALSO
371
00:08:46,894 --> 00:08:48,593
[ GROANS ]
>> STILL TIED AT 0-0 -- ALSO
THE NUMBER OF TIMES MY WIFE HAS
372
00:08:48,595 --> 00:08:49,728
>> STILL TIED AT 0-0 -- ALSO
THE NUMBER OF TIMES MY WIFE HAS
TOLD ME SHE LOVES ME.
373
00:08:49,730 --> 00:08:51,563
THE NUMBER OF TIMES MY WIFE HAS
TOLD ME SHE LOVES ME.
AND THAT'S STRIKE TWO!
374
00:08:51,565 --> 00:08:53,865
TOLD ME SHE LOVES ME.
AND THAT'S STRIKE TWO!
>> Grandpa: [ GROANING ]
375
00:08:53,867 --> 00:08:55,066
AND THAT'S STRIKE TWO!
>> Grandpa: [ GROANING ]
STAY GROUNDED, GRANDPA.
376
00:08:55,068 --> 00:08:56,601
>> Grandpa: [ GROANING ]
STAY GROUNDED, GRANDPA.
YOU'RE JUST HALLUCINATING FROM
377
00:08:56,603 --> 00:08:57,102
STAY GROUNDED, GRANDPA.
YOU'RE JUST HALLUCINATING FROM
THE STEAM.
378
00:08:57,104 --> 00:08:59,704
YOU'RE JUST HALLUCINATING FROM
THE STEAM.
IT'S NOT REAL.
379
00:08:59,706 --> 00:09:02,807
THE STEAM.
IT'S NOT REAL.
OH-HO! IT'S NOT REAL!
380
00:09:02,809 --> 00:09:04,776
IT'S NOT REAL.
OH-HO! IT'S NOT REAL!
IT'S NOT REAL!
381
00:09:04,778 --> 00:09:05,544
OH-HO! IT'S NOT REAL!
IT'S NOT REAL!
AAH!
382
00:09:05,546 --> 00:09:07,646
IT'S NOT REAL!
AAH!
>> I-IT IS REAL!
383
00:09:07,648 --> 00:09:07,979
AAH!
>> I-IT IS REAL!
AGH!
384
00:09:07,981 --> 00:09:09,548
>> I-IT IS REAL!
AGH!
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
385
00:09:09,550 --> 00:09:11,082
AGH!
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
>> AND FOULER BACK AT THE PLATE.
386
00:09:11,084 --> 00:09:12,817
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
>> AND FOULER BACK AT THE PLATE.
>> THIS ONE'S GOING FOUL, BOYS.
387
00:09:12,819 --> 00:09:14,486
>> AND FOULER BACK AT THE PLATE.
>> THIS ONE'S GOING FOUL, BOYS.
>> LOOKS LIKE HE'S PREDICTING
388
00:09:14,488 --> 00:09:15,887
>> THIS ONE'S GOING FOUL, BOYS.
>> LOOKS LIKE HE'S PREDICTING
HE'LL HIT THIS FOUL, WHICH
389
00:09:15,889 --> 00:09:16,955
>> LOOKS LIKE HE'S PREDICTING
HE'LL HIT THIS FOUL, WHICH
DOESN'T MAKE SENSE.
390
00:09:16,957 --> 00:09:17,822
HE'LL HIT THIS FOUL, WHICH
DOESN'T MAKE SENSE.
>> Both: YAY!
391
00:09:17,824 --> 00:09:19,758
DOESN'T MAKE SENSE.
>> Both: YAY!
>> BUT NEITHER DOES BMI.
392
00:09:19,760 --> 00:09:21,760
>> Both: YAY!
>> BUT NEITHER DOES BMI.
PLEASE DEAL WITH REALITY.
393
00:09:21,762 --> 00:09:24,095
>> BUT NEITHER DOES BMI.
PLEASE DEAL WITH REALITY.
AND HERE'S THE PITCH!
394
00:09:24,097 --> 00:09:25,897
PLEASE DEAL WITH REALITY.
AND HERE'S THE PITCH!
THAT BALL DOESN'T LOOK LIKE IT'S
395
00:09:25,899 --> 00:09:26,965
AND HERE'S THE PITCH!
THAT BALL DOESN'T LOOK LIKE IT'S
GOING FOUL.
396
00:09:26,967 --> 00:09:27,499
THAT BALL DOESN'T LOOK LIKE IT'S
GOING FOUL.
>> HUH?!
397
00:09:27,501 --> 00:09:29,434
GOING FOUL.
>> HUH?!
>> THAT BALL IS...A HOME RUN!
398
00:09:29,436 --> 00:09:30,068
>> HUH?!
>> THAT BALL IS...A HOME RUN!
>> AGGHH!
399
00:09:30,070 --> 00:09:30,969
>> THAT BALL IS...A HOME RUN!
>> AGGHH!
>> OH, NO!
400
00:09:30,971 --> 00:09:33,071
>> AGGHH!
>> OH, NO!
>> Stanley: HEY! SHE'S DROWNING!
401
00:09:33,073 --> 00:09:34,639
>> OH, NO!
>> Stanley: HEY! SHE'S DROWNING!
>> KISS CAM!
402
00:09:34,641 --> 00:09:35,640
>> Stanley: HEY! SHE'S DROWNING!
>> KISS CAM!
>> Stanley: HUH?!
403
00:09:35,642 --> 00:09:36,575
>> KISS CAM!
>> Stanley: HUH?!
NO, NO, NO, NO!
404
00:09:36,577 --> 00:09:37,909
>> Stanley: HUH?!
NO, NO, NO, NO!
>> AND JIM "FOULER" JOHNSON
405
00:09:37,911 --> 00:09:39,010
NO, NO, NO, NO!
>> AND JIM "FOULER" JOHNSON
WINNING THE BALLGAME!
406
00:09:39,012 --> 00:09:40,745
>> AND JIM "FOULER" JOHNSON
WINNING THE BALLGAME!
SADLY, HE'LL GO DOWN IN HISTORY
407
00:09:40,747 --> 00:09:41,913
WINNING THE BALLGAME!
SADLY, HE'LL GO DOWN IN HISTORY
AS A MURDERER.
408
00:09:41,915 --> 00:09:43,915
SADLY, HE'LL GO DOWN IN HISTORY
AS A MURDERER.
AND WE HAVE A STREAKER, FOLKS!
409
00:09:43,917 --> 00:09:44,849
AS A MURDERER.
AND WE HAVE A STREAKER, FOLKS!
>> Grandpa: ...IS TRYING TO CUT
410
00:09:44,851 --> 00:09:45,750
AND WE HAVE A STREAKER, FOLKS!
>> Grandpa: ...IS TRYING TO CUT
MY HEAD OFF!
411
00:09:45,752 --> 00:09:46,985
>> Grandpa: ...IS TRYING TO CUT
MY HEAD OFF!
>> YOU'RE UNDER ARREST!
412
00:09:46,987 --> 00:09:48,753
MY HEAD OFF!
>> YOU'RE UNDER ARREST!
>> THAT IS ONE CRAZY, OLD NAKED
413
00:09:48,755 --> 00:09:49,087
>> YOU'RE UNDER ARREST!
>> THAT IS ONE CRAZY, OLD NAKED
MAN!
414
00:09:49,089 --> 00:09:50,789
>> THAT IS ONE CRAZY, OLD NAKED
MAN!
>> THAT GRANDPA SURE IS CRAZY.
415
00:09:50,791 --> 00:09:52,490
MAN!
>> THAT GRANDPA SURE IS CRAZY.
BUT SHERIFF ACTUALLY GOT SOME
416
00:09:52,492 --> 00:09:53,091
>> THAT GRANDPA SURE IS CRAZY.
BUT SHERIFF ACTUALLY GOT SOME
GOOD MOVES.
417
00:09:53,093 --> 00:09:54,859
BUT SHERIFF ACTUALLY GOT SOME
GOOD MOVES.
>> ZIPPITY-ZOOOOOO!
418
00:09:54,861 --> 00:09:56,161
GOOD MOVES.
>> ZIPPITY-ZOOOOOO!
>> AND THAT'S THE BALLGAME,
419
00:09:56,163 --> 00:09:57,762
>> ZIPPITY-ZOOOOOO!
>> AND THAT'S THE BALLGAME,
FOLKS!
420
00:09:57,764 --> 00:10:00,131
>> AND THAT'S THE BALLGAME,
FOLKS!
>> WELL, THANKS FOR EVERYTHING.
421
00:10:00,133 --> 00:10:01,199
FOLKS!
>> WELL, THANKS FOR EVERYTHING.
>> Beverly: BASEBALL!
422
00:10:01,201 --> 00:10:02,267
>> WELL, THANKS FOR EVERYTHING.
>> Beverly: BASEBALL!
>> YOU'RE DISGUSTING.
423
00:10:02,269 --> 00:10:03,101
>> Beverly: BASEBALL!
>> YOU'RE DISGUSTING.
LET'S GO, BABY.
424
00:10:03,103 --> 00:10:03,802
>> YOU'RE DISGUSTING.
LET'S GO, BABY.
>> OKAY. BYE.
425
00:10:03,804 --> 00:10:04,703
LET'S GO, BABY.
>> OKAY. BYE.
>> Stanley: BEVERLY?
426
00:10:04,705 --> 00:10:05,770
>> OKAY. BYE.
>> Stanley: BEVERLY?
>> Tommy: YOU SMELL LIKE
427
00:10:05,772 --> 00:10:06,137
>> Stanley: BEVERLY?
>> Tommy: YOU SMELL LIKE
MEDICINE.
428
00:10:06,139 --> 00:10:07,205
>> Tommy: YOU SMELL LIKE
MEDICINE.
>> Beverly: BUT AT LEAST I
429
00:10:07,207 --> 00:10:08,173
MEDICINE.
>> Beverly: BUT AT LEAST I
DIDN'T DENT THE TRUCK.
430
00:10:08,175 --> 00:10:08,840
>> Beverly: BUT AT LEAST I
DIDN'T DENT THE TRUCK.
[ HICCUPS ]
431
00:10:08,842 --> 00:10:09,941
DIDN'T DENT THE TRUCK.
[ HICCUPS ]
GIMME A KISS! GIMME A KISS!
432
00:10:09,943 --> 00:10:10,942
[ HICCUPS ]
GIMME A KISS! GIMME A KISS!
>> Stanley: KISS?! NO!
433
00:10:10,944 --> 00:10:11,610
GIMME A KISS! GIMME A KISS!
>> Stanley: KISS?! NO!
[ BOTH GASP ]
434
00:10:11,612 --> 00:10:13,111
>> Stanley: KISS?! NO!
[ BOTH GASP ]
>> Tommy: MOM, ARE YOU OKAY?
435
00:10:13,113 --> 00:10:14,212
[ BOTH GASP ]
>> Tommy: MOM, ARE YOU OKAY?
>> Stanley: COME ON, TOMMY.
436
00:10:14,214 --> 00:10:15,513
>> Tommy: MOM, ARE YOU OKAY?
>> Stanley: COME ON, TOMMY.
LET'S GET HER TO THE SHOP --
437
00:10:15,515 --> 00:10:16,014
>> Stanley: COME ON, TOMMY.
LET'S GET HER TO THE SHOP --
I MEAN, HOME.
438
00:10:16,016 --> 00:10:17,148
LET'S GET HER TO THE SHOP --
I MEAN, HOME.
>> Tommy: WHERE'S MR. PICKLES?
439
00:10:17,150 --> 00:10:18,483
I MEAN, HOME.
>> Tommy: WHERE'S MR. PICKLES?
>> Stanley: HE'LL FIND HIS WAY
440
00:10:18,485 --> 00:10:18,783
>> Tommy: WHERE'S MR. PICKLES?
>> Stanley: HE'LL FIND HIS WAY
HOME.
441
00:10:18,785 --> 00:10:20,685
>> Stanley: HE'LL FIND HIS WAY
HOME.
HE ALWAYS DOES.
442
00:10:20,687 --> 00:10:23,121
HOME.
HE ALWAYS DOES.
>> MM. NICE COSTUME.
443
00:10:23,123 --> 00:10:24,723
HE ALWAYS DOES.
>> MM. NICE COSTUME.
>> STUPID WHITE PEOPLE AND THEIR
444
00:10:24,725 --> 00:10:25,490
>> MM. NICE COSTUME.
>> STUPID WHITE PEOPLE AND THEIR
GAMES.
445
00:10:25,492 --> 00:10:27,626
>> STUPID WHITE PEOPLE AND THEIR
GAMES.
HEY-A, WHAT'S THIS OVER HERE?
446
00:10:29,495 --> 00:10:31,830
>> BREAKING NEWS!
NATIVE AMERICANS BUY THE
447
00:10:31,832 --> 00:10:32,964
NATIVE AMERICANS BUY THE
OLD TOWN FEATHERHEADS.
448
00:10:32,966 --> 00:10:35,800
OLD TOWN FEATHERHEADS.
RENAME THE TEAM "OLD TOWN
STUPID WHITE PEOPLE"!
449
00:10:35,802 --> 00:10:37,702
RENAME THE TEAM "OLD TOWN
STUPID WHITE PEOPLE"!
AY, WHAT UP, DOG?!
450
00:10:37,704 --> 00:10:38,637
STUPID WHITE PEOPLE"!
AY, WHAT UP, DOG?!
>> Stanley: HOT DOGS!
451
00:10:38,639 --> 00:10:40,138
AY, WHAT UP, DOG?!
>> Stanley: HOT DOGS!
GET YOUR HOT DOGS, HERE!
452
00:10:40,140 --> 00:10:41,139
>> Stanley: HOT DOGS!
GET YOUR HOT DOGS, HERE!
[ CHUCKLES ]
453
00:10:41,141 --> 00:10:43,074
GET YOUR HOT DOGS, HERE!
[ CHUCKLES ]
>> Tommy: WOW! PEANUTS, TOO?
454
00:10:43,076 --> 00:10:43,642
[ CHUCKLES ]
>> Tommy: WOW! PEANUTS, TOO?
HEY!
455
00:10:43,644 --> 00:10:45,176
>> Tommy: WOW! PEANUTS, TOO?
HEY!
IT'S JIM "FOULER" JOHNSON'S FOUL
456
00:10:45,178 --> 00:10:45,744
HEY!
IT'S JIM "FOULER" JOHNSON'S FOUL
BALL!
457
00:10:45,746 --> 00:10:46,544
IT'S JIM "FOULER" JOHNSON'S FOUL
BALL!
>> Beverly: BASEBALL!
458
00:10:46,546 --> 00:10:47,545
BALL!
>> Beverly: BASEBALL!
>> Stanley: YES, JUST BE QUIET,
459
00:10:47,547 --> 00:10:47,879
>> Beverly: BASEBALL!
>> Stanley: YES, JUST BE QUIET,
PLEASE.
460
00:10:47,881 --> 00:10:48,713
>> Stanley: YES, JUST BE QUIET,
PLEASE.
>> Beverly: [ HICCUPS ]
461
00:10:48,715 --> 00:10:50,548
PLEASE.
>> Beverly: [ HICCUPS ]
>> Tommy: GOOD BOY, MR. PICKLES.
462
00:10:50,550 --> 00:10:52,150
>> Beverly: [ HICCUPS ]
>> Tommy: GOOD BOY, MR. PICKLES.
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
463
00:10:54,153 --> 00:10:56,187
[ NATIVE AMERICANS CHANTING ]
464
00:10:59,925 --> 00:11:07,666
>> ♪ MR. PICKLES ♪
♪ GOOD BOY ♪
♪ NICE DOG ♪
465
00:11:07,668 --> 00:11:09,701
♪ GOOD BOY ♪
♪ NICE DOG ♪
♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪
466
00:11:09,703 --> 00:11:10,735
♪ NICE DOG ♪
♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪
DIE!
467
00:11:10,737 --> 00:11:11,770
♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪
DIE!
♪ PICKLES ♪