1 00:00:01,334 --> 00:00:05,938 [ NATIVE AMERICAN DRUMBEATS, CHANTING ] [ ENGINE REVS ] 2 00:00:05,940 --> 00:00:07,006 CHANTING ] [ ENGINE REVS ] >> [ As Native American ] HOW. 3 00:00:07,008 --> 00:00:08,774 [ ENGINE REVS ] >> [ As Native American ] HOW. WHITE MAN COME WITH IRON 4 00:00:08,776 --> 00:00:09,541 >> [ As Native American ] HOW. WHITE MAN COME WITH IRON BUFFALO. 5 00:00:09,543 --> 00:00:11,510 WHITE MAN COME WITH IRON BUFFALO. >> I KNOW WHAT A BULLDOZER IS. 6 00:00:11,512 --> 00:00:12,511 BUFFALO. >> I KNOW WHAT A BULLDOZER IS. YOU CAN'T BUILD HERE. 7 00:00:12,513 --> 00:00:13,679 >> I KNOW WHAT A BULLDOZER IS. YOU CAN'T BUILD HERE. THIS LAND IS ON TOP OF AN 8 00:00:13,681 --> 00:00:14,913 YOU CAN'T BUILD HERE. THIS LAND IS ON TOP OF AN ANCIENT INDIAN BURIAL GROUND. 9 00:00:14,915 --> 00:00:16,515 THIS LAND IS ON TOP OF AN ANCIENT INDIAN BURIAL GROUND. >> [ Normal voice ] WELL, THAT'S 10 00:00:16,517 --> 00:00:17,716 ANCIENT INDIAN BURIAL GROUND. >> [ Normal voice ] WELL, THAT'S WHY WE'RE GONNA DIG THIS UP, 11 00:00:17,718 --> 00:00:19,018 >> [ Normal voice ] WELL, THAT'S WHY WE'RE GONNA DIG THIS UP, BUILD CONDOS, THEN PUT THE 12 00:00:19,020 --> 00:00:20,586 WHY WE'RE GONNA DIG THIS UP, BUILD CONDOS, THEN PUT THE ANCIENT INDIAN BURIAL GROUND 13 00:00:20,588 --> 00:00:21,553 BUILD CONDOS, THEN PUT THE ANCIENT INDIAN BURIAL GROUND BACK ON THE ROOF. 14 00:00:21,555 --> 00:00:23,055 ANCIENT INDIAN BURIAL GROUND BACK ON THE ROOF. AND TO MAKE IT UP TO YOU, HERE'S 15 00:00:23,057 --> 00:00:24,723 BACK ON THE ROOF. AND TO MAKE IT UP TO YOU, HERE'S TWO TICKETS TO A BASEBALL GAME, 16 00:00:24,725 --> 00:00:25,057 AND TO MAKE IT UP TO YOU, HERE'S TWO TICKETS TO A BASEBALL GAME, OKAY? 17 00:00:25,059 --> 00:00:26,625 TWO TICKETS TO A BASEBALL GAME, OKAY? >> BUT THERE ARE FOUR OF US. 18 00:00:26,627 --> 00:00:28,293 OKAY? >> BUT THERE ARE FOUR OF US. >> WELL, I GUESS YOU'LL HAVE TO 19 00:00:28,295 --> 00:00:28,861 >> BUT THERE ARE FOUR OF US. >> WELL, I GUESS YOU'LL HAVE TO SCALP SOME. 20 00:00:28,863 --> 00:00:29,595 >> WELL, I GUESS YOU'LL HAVE TO SCALP SOME. [ LAUGHS ] 21 00:00:29,597 --> 00:00:31,030 SCALP SOME. [ LAUGHS ] LET'S SEE -- PUT THE JACUZZIS 22 00:00:31,032 --> 00:00:32,364 [ LAUGHS ] LET'S SEE -- PUT THE JACUZZIS RIGHT HERE AND -- 23 00:00:32,366 --> 00:00:33,365 LET'S SEE -- PUT THE JACUZZIS RIGHT HERE AND -- AGH! 24 00:00:34,701 --> 00:00:42,941 >> Tommy: MR. PICKLES! >> ♪ MR. PICKLES ♪ ♪ GOOD BOY ♪ 25 00:00:42,943 --> 00:00:45,044 >> ♪ MR. PICKLES ♪ ♪ GOOD BOY ♪ ♪ NICE DOG ♪ 26 00:00:45,046 --> 00:00:46,945 ♪ GOOD BOY ♪ ♪ NICE DOG ♪ ♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪ 27 00:00:46,947 --> 00:00:48,380 ♪ NICE DOG ♪ ♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪ DIE! 28 00:00:48,382 --> 00:00:50,482 ♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪ DIE! ♪ PICKLES ♪ 29 00:00:50,484 --> 00:00:53,052 DIE! ♪ PICKLES ♪ >> Tommy: MR. PICKLES! 30 00:00:53,054 --> 00:00:54,086 ♪ PICKLES ♪ >> Tommy: MR. PICKLES! >> ♪ HERE HE COMES FOR YOU ♪ 31 00:00:54,088 --> 00:00:55,954 >> Tommy: MR. PICKLES! >> ♪ HERE HE COMES FOR YOU ♪ >> Tommy: THERE YOU ARE! 32 00:00:56,322 --> 00:00:57,923 GOOD BOY! 33 00:00:59,492 --> 00:01:04,963 OH, BOY! MY FIRST BASEBALL GAME! MAYBE I CAN CATCH A BALL. >> Beverly: HONEY, LET ME DROP 34 00:01:04,965 --> 00:01:05,998 MAYBE I CAN CATCH A BALL. >> Beverly: HONEY, LET ME DROP YOU OFF AND TAKE THE TRUCK. 35 00:01:06,000 --> 00:01:07,066 >> Beverly: HONEY, LET ME DROP YOU OFF AND TAKE THE TRUCK. >> Stanley: BUT WHENEVER YOU 36 00:01:07,068 --> 00:01:08,000 YOU OFF AND TAKE THE TRUCK. >> Stanley: BUT WHENEVER YOU BORROW MY TRUCK, IT COMES 37 00:01:08,002 --> 00:01:08,901 >> Stanley: BUT WHENEVER YOU BORROW MY TRUCK, IT COMES BACK WITH A NEW DENT. 38 00:01:08,903 --> 00:01:09,968 BORROW MY TRUCK, IT COMES BACK WITH A NEW DENT. >> Beverly: [ Singsong voice ] 39 00:01:09,970 --> 00:01:10,969 BACK WITH A NEW DENT. >> Beverly: [ Singsong voice ] YOU WON'T HAVE TO PAY FOR 40 00:01:10,971 --> 00:01:11,503 >> Beverly: [ Singsong voice ] YOU WON'T HAVE TO PAY FOR PARKING. 41 00:01:11,505 --> 00:01:12,071 YOU WON'T HAVE TO PAY FOR PARKING. >> Stanley: MM! 42 00:01:12,073 --> 00:01:13,105 PARKING. >> Stanley: MM! >> Tommy: AREN'T YOU EXCITED, 43 00:01:13,107 --> 00:01:15,107 >> Stanley: MM! >> Tommy: AREN'T YOU EXCITED, MR. PICKLES? 44 00:01:15,109 --> 00:01:16,508 >> Tommy: AREN'T YOU EXCITED, MR. PICKLES? >> Beverly: OH, MR. PICKLES! 45 00:01:16,510 --> 00:01:17,810 MR. PICKLES? >> Beverly: OH, MR. PICKLES! >> Grandpa: YOU CAN'T BRING THAT 46 00:01:17,812 --> 00:01:18,644 >> Beverly: OH, MR. PICKLES! >> Grandpa: YOU CAN'T BRING THAT DOG TO THE GAME. 47 00:01:18,646 --> 00:01:19,978 >> Grandpa: YOU CAN'T BRING THAT DOG TO THE GAME. HE'S BEEN CUTTING PEOPLE'S HEADS 48 00:01:19,980 --> 00:01:20,446 DOG TO THE GAME. HE'S BEEN CUTTING PEOPLE'S HEADS OFF. 49 00:01:20,448 --> 00:01:21,914 HE'S BEEN CUTTING PEOPLE'S HEADS OFF. I'VE SEEN HIM DO IT. 50 00:01:21,916 --> 00:01:23,082 OFF. I'VE SEEN HIM DO IT. >> Beverly: MR. PICKLES! 51 00:01:23,084 --> 00:01:24,783 I'VE SEEN HIM DO IT. >> Beverly: MR. PICKLES! YOU'RE HAVING A HARD TIME WITH 52 00:01:24,785 --> 00:01:25,651 >> Beverly: MR. PICKLES! YOU'RE HAVING A HARD TIME WITH THIS WATER. 53 00:01:25,653 --> 00:01:26,685 YOU'RE HAVING A HARD TIME WITH THIS WATER. [ CHUCKLES ] 54 00:01:26,687 --> 00:01:27,586 THIS WATER. [ CHUCKLES ] >> Grandpa: HMM. 55 00:01:29,989 --> 00:01:33,525 >> MORNING, GOODMANS! >> Together: MORNING! >> Mr. Pickles: [ BARKS ] 56 00:01:33,527 --> 00:01:34,760 >> Together: MORNING! >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> MR. BOJENKINS IS TEACHING ME 57 00:01:34,762 --> 00:01:35,594 >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> MR. BOJENKINS IS TEACHING ME HOW TO CRIP-WALK. 58 00:01:35,596 --> 00:01:36,795 >> MR. BOJENKINS IS TEACHING ME HOW TO CRIP-WALK. [ HIP-HOP MUSIC PLAYS ] 59 00:01:36,797 --> 00:01:37,162 HOW TO CRIP-WALK. [ HIP-HOP MUSIC PLAYS ] SWEET! 60 00:01:37,164 --> 00:01:38,831 [ HIP-HOP MUSIC PLAYS ] SWEET! >> REMEMBER, NOW -- HEEL, TOE, 61 00:01:38,833 --> 00:01:39,598 SWEET! >> REMEMBER, NOW -- HEEL, TOE, HEEL, TOE. 62 00:01:39,600 --> 00:01:40,199 >> REMEMBER, NOW -- HEEL, TOE, HEEL, TOE. >> LIKE THIS? 63 00:01:40,201 --> 00:01:40,866 HEEL, TOE. >> LIKE THIS? >> NOPE. 64 00:01:40,868 --> 00:01:42,601 >> LIKE THIS? >> NOPE. >> Grandpa: SHERIFF, MR. PICKLES 65 00:01:42,603 --> 00:01:44,002 >> NOPE. >> Grandpa: SHERIFF, MR. PICKLES IS CUTTING PEOPLE'S HEADS OFF. 66 00:01:44,004 --> 00:01:44,937 >> Grandpa: SHERIFF, MR. PICKLES IS CUTTING PEOPLE'S HEADS OFF. [ BEVERLY AND STANLEY GROAN ] 67 00:01:44,939 --> 00:01:46,638 IS CUTTING PEOPLE'S HEADS OFF. [ BEVERLY AND STANLEY GROAN ] >> REMEMBER THE TIME HE TOLD US 68 00:01:46,640 --> 00:01:48,607 [ BEVERLY AND STANLEY GROAN ] >> REMEMBER THE TIME HE TOLD US MR. PICKLES FORCED HIM TO WEAR 69 00:01:48,609 --> 00:01:49,942 >> REMEMBER THE TIME HE TOLD US MR. PICKLES FORCED HIM TO WEAR THAT DEAD POSSUM LIKE A DIAPER? 70 00:01:49,944 --> 00:01:51,510 MR. PICKLES FORCED HIM TO WEAR THAT DEAD POSSUM LIKE A DIAPER? [ BOTH CHUCKLE ] 71 00:01:54,114 --> 00:01:57,883 >> Tommy: WHOA! LOOK AT ALL THE INDIANS! [ WAR-WHOOPING ] 72 00:01:57,885 --> 00:01:58,450 LOOK AT ALL THE INDIANS! [ WAR-WHOOPING ] BYE, MOM! 73 00:01:58,452 --> 00:01:59,218 [ WAR-WHOOPING ] BYE, MOM! >> Stanley: BYE, DEAR. 74 00:01:59,220 --> 00:02:00,452 BYE, MOM! >> Stanley: BYE, DEAR. >> Beverly: HAVE FUN AT THE 75 00:02:00,454 --> 00:02:00,786 >> Stanley: BYE, DEAR. >> Beverly: HAVE FUN AT THE GAME. 76 00:02:00,788 --> 00:02:01,954 >> Beverly: HAVE FUN AT THE GAME. >> Stanley: REMEMBER, NO NEW 77 00:02:01,956 --> 00:02:03,055 GAME. >> Stanley: REMEMBER, NO NEW DENTS ON MY [Singsong] TRUCK! 78 00:02:03,057 --> 00:02:04,189 >> Stanley: REMEMBER, NO NEW DENTS ON MY [Singsong] TRUCK! >> TODAY, THE OLD TOWN 79 00:02:04,191 --> 00:02:05,824 DENTS ON MY [Singsong] TRUCK! >> TODAY, THE OLD TOWN FEATHERHEADS TAKE ON THE 80 00:02:05,826 --> 00:02:07,893 >> TODAY, THE OLD TOWN FEATHERHEADS TAKE ON THE SOUTHVILLE WORMS! 81 00:02:07,895 --> 00:02:09,161 FEATHERHEADS TAKE ON THE SOUTHVILLE WORMS! 'COURSE, SOME FOLKS WANT THE 82 00:02:09,163 --> 00:02:10,662 SOUTHVILLE WORMS! 'COURSE, SOME FOLKS WANT THE FEATHERHEADS NAME TO CHANGE, 83 00:02:10,664 --> 00:02:11,630 'COURSE, SOME FOLKS WANT THE FEATHERHEADS NAME TO CHANGE, CALLING IT RACIST. 84 00:02:11,632 --> 00:02:13,799 FEATHERHEADS NAME TO CHANGE, CALLING IT RACIST. BUT THEY'VE BEEN UNSUCCESSFUL, 85 00:02:13,801 --> 00:02:15,634 CALLING IT RACIST. BUT THEY'VE BEEN UNSUCCESSFUL, JUST LIKE MY SON, WHO DROPPED 86 00:02:15,636 --> 00:02:17,569 BUT THEY'VE BEEN UNSUCCESSFUL, JUST LIKE MY SON, WHO DROPPED OUT OF COLLEGE TO BECOME A MIME. 87 00:02:17,571 --> 00:02:18,971 JUST LIKE MY SON, WHO DROPPED OUT OF COLLEGE TO BECOME A MIME. ANYHOO, TODAY, WE'VE GOT A 88 00:02:18,973 --> 00:02:20,639 OUT OF COLLEGE TO BECOME A MIME. ANYHOO, TODAY, WE'VE GOT A SPECIAL GUEST IN THE CROWD -- 89 00:02:20,641 --> 00:02:22,141 ANYHOO, TODAY, WE'VE GOT A SPECIAL GUEST IN THE CROWD -- MISS FULTON, THE OLDEST PERSON 90 00:02:22,143 --> 00:02:22,975 SPECIAL GUEST IN THE CROWD -- MISS FULTON, THE OLDEST PERSON IN OLD TOWN. 91 00:02:22,977 --> 00:02:25,144 MISS FULTON, THE OLDEST PERSON IN OLD TOWN. SHE'S 119 YEARS YOUNG, AND WE 92 00:02:25,146 --> 00:02:26,879 IN OLD TOWN. SHE'S 119 YEARS YOUNG, AND WE ARE HONORED TO HAVE HER HERE. 93 00:02:26,881 --> 00:02:28,147 SHE'S 119 YEARS YOUNG, AND WE ARE HONORED TO HAVE HER HERE. >> YOU CAN EAT MY ASS! 94 00:02:28,149 --> 00:02:29,148 ARE HONORED TO HAVE HER HERE. >> YOU CAN EAT MY ASS! >> Stanley: WELL, IT LOOKS LIKE 95 00:02:29,150 --> 00:02:31,049 >> YOU CAN EAT MY ASS! >> Stanley: WELL, IT LOOKS LIKE THESE ARE OUR SEATS -- FOUL-BALL 96 00:02:31,051 --> 00:02:31,817 >> Stanley: WELL, IT LOOKS LIKE THESE ARE OUR SEATS -- FOUL-BALL TERRITORY. 97 00:02:31,819 --> 00:02:32,918 THESE ARE OUR SEATS -- FOUL-BALL TERRITORY. >> Tommy: MAYBE I CAN CATCH A 98 00:02:32,920 --> 00:02:33,552 TERRITORY. >> Tommy: MAYBE I CAN CATCH A FOUL BALL! 99 00:02:33,554 --> 00:02:34,720 >> Tommy: MAYBE I CAN CATCH A FOUL BALL! >> I'LL SHOW YOU HOW TO CATCH 100 00:02:34,722 --> 00:02:35,187 FOUL BALL! >> I'LL SHOW YOU HOW TO CATCH SOME BALLS! 101 00:02:35,189 --> 00:02:36,255 >> I'LL SHOW YOU HOW TO CATCH SOME BALLS! >> Stanley: HEY! HO! 102 00:02:38,658 --> 00:02:41,693 >> Beverly: [ SIGHS ] OH. EXCUSE ME. TRAFFIC. 103 00:02:41,695 --> 00:02:43,095 OH. EXCUSE ME. TRAFFIC. WELL, HERE WE GO. 104 00:02:43,097 --> 00:02:43,896 TRAFFIC. WELL, HERE WE GO. >> AAAAAAH! 105 00:02:43,898 --> 00:02:45,330 WELL, HERE WE GO. >> AAAAAAH! >> Beverly: OH, MY GOODNESS! 106 00:02:45,332 --> 00:02:47,166 >> AAAAAAH! >> Beverly: OH, MY GOODNESS! I CUT YOUR LEGS OFF! 107 00:02:47,168 --> 00:02:48,167 >> Beverly: OH, MY GOODNESS! I CUT YOUR LEGS OFF! >> [ Slurring ] WELL, DON'T GIVE 108 00:02:48,169 --> 00:02:49,835 I CUT YOUR LEGS OFF! >> [ Slurring ] WELL, DON'T GIVE YOURSELF SO MUCH CREDIT. 109 00:02:49,837 --> 00:02:51,003 >> [ Slurring ] WELL, DON'T GIVE YOURSELF SO MUCH CREDIT. >> Beverly: HUH? 110 00:02:51,005 --> 00:02:53,272 YOURSELF SO MUCH CREDIT. >> Beverly: HUH? >> I HAD MY LEGS CUT OFF SO I 111 00:02:53,274 --> 00:02:55,841 >> Beverly: HUH? >> I HAD MY LEGS CUT OFF SO I COULD SNEAK BOOZE INTO PLACES. 112 00:02:55,843 --> 00:02:59,845 >> I HAD MY LEGS CUT OFF SO I COULD SNEAK BOOZE INTO PLACES. O-ONE FOR WHISKEY, ONE FOR SODA. 113 00:02:59,847 --> 00:03:00,579 COULD SNEAK BOOZE INTO PLACES. O-ONE FOR WHISKEY, ONE FOR SODA. DRINK? 114 00:03:00,581 --> 00:03:02,080 O-ONE FOR WHISKEY, ONE FOR SODA. DRINK? >> Beverly: UM, NO, THANKS. 115 00:03:02,082 --> 00:03:04,783 DRINK? >> Beverly: UM, NO, THANKS. >> I'M HAVING A TAILGATE PARTY. 116 00:03:04,785 --> 00:03:05,751 >> Beverly: UM, NO, THANKS. >> I'M HAVING A TAILGATE PARTY. WANNA COME? 117 00:03:05,753 --> 00:03:07,052 >> I'M HAVING A TAILGATE PARTY. WANNA COME? >> Beverly: I'M NOT REALLY A 118 00:03:07,054 --> 00:03:08,687 WANNA COME? >> Beverly: I'M NOT REALLY A BASEBALL FAN. 119 00:03:08,689 --> 00:03:09,388 >> Beverly: I'M NOT REALLY A BASEBALL FAN. [ SIGHS ] 120 00:03:09,390 --> 00:03:11,190 BASEBALL FAN. [ SIGHS ] WELL, I GUESS I COULD GO FOR A 121 00:03:11,192 --> 00:03:11,857 [ SIGHS ] WELL, I GUESS I COULD GO FOR A LITTLE WHILE. 122 00:03:11,859 --> 00:03:13,358 WELL, I GUESS I COULD GO FOR A LITTLE WHILE. >> COME ON! 123 00:03:14,894 --> 00:03:18,363 >> KISS CAM! >> YOU'RE ON THE KISS CAM, BUDDY! 124 00:03:18,365 --> 00:03:19,198 >> YOU'RE ON THE KISS CAM, BUDDY! >> Stanley: THE WHAT? 125 00:03:19,200 --> 00:03:19,965 BUDDY! >> Stanley: THE WHAT? >> THE KISS CAM. 126 00:03:19,967 --> 00:03:20,365 >> Stanley: THE WHAT? >> THE KISS CAM. >> KISS ME! 127 00:03:20,367 --> 00:03:21,700 >> THE KISS CAM. >> KISS ME! >> Stanley: SORRY, EVERYBODY. 128 00:03:21,702 --> 00:03:22,301 >> KISS ME! >> Stanley: SORRY, EVERYBODY. WE'RE NOT TOGETHER. 129 00:03:22,303 --> 00:03:23,135 >> Stanley: SORRY, EVERYBODY. WE'RE NOT TOGETHER. [ LAUGHS NERVOUSLY ] 130 00:03:23,137 --> 00:03:23,969 WE'RE NOT TOGETHER. [ LAUGHS NERVOUSLY ] >> SCREW YOU, JERK! 131 00:03:23,971 --> 00:03:24,736 [ LAUGHS NERVOUSLY ] >> SCREW YOU, JERK! [ CROWD BOOING ] 132 00:03:24,738 --> 00:03:25,871 >> SCREW YOU, JERK! [ CROWD BOOING ] >> WHAT, DO YOU HATE AMERICA? 133 00:03:25,873 --> 00:03:26,872 [ CROWD BOOING ] >> WHAT, DO YOU HATE AMERICA? >> Tommy: BOO! 134 00:03:26,874 --> 00:03:27,940 >> WHAT, DO YOU HATE AMERICA? >> Tommy: BOO! THIS IS FUN! 135 00:03:27,942 --> 00:03:29,141 >> Tommy: BOO! THIS IS FUN! >> Stanley: YEAH, UH, YOU KNOW 136 00:03:29,143 --> 00:03:29,441 THIS IS FUN! >> Stanley: YEAH, UH, YOU KNOW WHAT? 137 00:03:29,443 --> 00:03:30,742 >> Stanley: YEAH, UH, YOU KNOW WHAT? MAYBE I'LL GO GRAB US SOME 138 00:03:30,744 --> 00:03:31,076 WHAT? MAYBE I'LL GO GRAB US SOME SNACKS. 139 00:03:31,078 --> 00:03:32,377 MAYBE I'LL GO GRAB US SOME SNACKS. >> Tommy: AND I'LL STAY HERE AND 140 00:03:32,379 --> 00:03:33,212 SNACKS. >> Tommy: AND I'LL STAY HERE AND CATCH A FOUL BALL. 141 00:03:33,214 --> 00:03:34,379 >> Tommy: AND I'LL STAY HERE AND CATCH A FOUL BALL. >> Stanley: OKAY, SON. 142 00:03:34,381 --> 00:03:35,881 CATCH A FOUL BALL. >> Stanley: OKAY, SON. HOT DOGS! 143 00:03:35,883 --> 00:03:37,049 >> Stanley: OKAY, SON. HOT DOGS! >> Grandpa: HUH? 144 00:03:37,051 --> 00:03:39,418 HOT DOGS! >> Grandpa: HUH? [ CROWD WAR-WHOOPING ] 145 00:03:39,420 --> 00:03:42,387 >> Grandpa: HUH? [ CROWD WAR-WHOOPING ] NO! I WON'T LET YOU DO IT! 146 00:03:42,389 --> 00:03:43,789 [ CROWD WAR-WHOOPING ] NO! I WON'T LET YOU DO IT! >> WHY? BECAUSE WE'RE GAY? 147 00:03:43,791 --> 00:03:44,723 NO! I WON'T LET YOU DO IT! >> WHY? BECAUSE WE'RE GAY? >> Grandpa: WHAT?! 148 00:03:44,725 --> 00:03:46,158 >> WHY? BECAUSE WE'RE GAY? >> Grandpa: WHAT?! THAT DOG WAS GONNA CUT YOUR HEAD 149 00:03:46,160 --> 00:03:46,458 >> Grandpa: WHAT?! THAT DOG WAS GONNA CUT YOUR HEAD OFF. 150 00:03:46,460 --> 00:03:47,726 THAT DOG WAS GONNA CUT YOUR HEAD OFF. OH, IT'S FAKE. 151 00:03:47,728 --> 00:03:49,127 OFF. OH, IT'S FAKE. >> WHAT ARE YOU, CRAZY?! 152 00:03:49,129 --> 00:03:49,995 OH, IT'S FAKE. >> WHAT ARE YOU, CRAZY?! >> Tommy: BOO! 153 00:03:49,997 --> 00:03:51,330 >> WHAT ARE YOU, CRAZY?! >> Tommy: BOO! >> PEANUTS! GET YOUR PEANUTS! 154 00:03:51,332 --> 00:03:52,798 >> Tommy: BOO! >> PEANUTS! GET YOUR PEANUTS! And cocaine. 155 00:03:52,800 --> 00:03:53,332 >> PEANUTS! GET YOUR PEANUTS! And cocaine. PEANUTS! 156 00:03:53,334 --> 00:03:55,133 And cocaine. PEANUTS! >> IT'S JIM "FOULER" JOHNSON AT 157 00:03:55,135 --> 00:03:55,934 PEANUTS! >> IT'S JIM "FOULER" JOHNSON AT THE PLATE. 158 00:03:55,936 --> 00:03:57,469 >> IT'S JIM "FOULER" JOHNSON AT THE PLATE. HE'S NEVER HIT A FAIR BALL IN 159 00:03:57,471 --> 00:03:59,071 THE PLATE. HE'S NEVER HIT A FAIR BALL IN HIS 22-YEAR CAREER. 160 00:03:59,073 --> 00:04:00,472 HE'S NEVER HIT A FAIR BALL IN HIS 22-YEAR CAREER. FOULER, OF COURSE, THE ALL-TIME 161 00:04:00,474 --> 00:04:02,241 HIS 22-YEAR CAREER. FOULER, OF COURSE, THE ALL-TIME FOUL-BALL LEADER, CLOSING IN ON 162 00:04:02,243 --> 00:04:04,343 FOULER, OF COURSE, THE ALL-TIME FOUL-BALL LEADER, CLOSING IN ON 30,000 FOUL BALLS, GIVING NEW 163 00:04:04,345 --> 00:04:06,245 FOUL-BALL LEADER, CLOSING IN ON 30,000 FOUL BALLS, GIVING NEW MEANING TO THE WORD "FAILURE." 164 00:04:06,247 --> 00:04:07,946 30,000 FOUL BALLS, GIVING NEW MEANING TO THE WORD "FAILURE." AND ANOTHER FAILURE, MY SON, WHO 165 00:04:07,948 --> 00:04:09,348 MEANING TO THE WORD "FAILURE." AND ANOTHER FAILURE, MY SON, WHO TURNED TO SELLING HIS BODY FOR 166 00:04:09,350 --> 00:04:10,015 AND ANOTHER FAILURE, MY SON, WHO TURNED TO SELLING HIS BODY FOR ALCOHOL. 167 00:04:10,017 --> 00:04:11,083 TURNED TO SELLING HIS BODY FOR ALCOHOL. AND HERE'S THE PITCH! 168 00:04:11,085 --> 00:04:12,317 ALCOHOL. AND HERE'S THE PITCH! >> Tommy: I HOPE I CATCH ONE 169 00:04:12,319 --> 00:04:12,818 AND HERE'S THE PITCH! >> Tommy: I HOPE I CATCH ONE SOON. 170 00:04:12,820 --> 00:04:13,919 >> Tommy: I HOPE I CATCH ONE SOON. MY ARM SURE IS TIRED. 171 00:04:13,921 --> 00:04:15,087 SOON. MY ARM SURE IS TIRED. >> Grandpa: YOU CAN DO IT, 172 00:04:15,089 --> 00:04:15,420 MY ARM SURE IS TIRED. >> Grandpa: YOU CAN DO IT, TOMMY. 173 00:04:15,422 --> 00:04:16,488 >> Grandpa: YOU CAN DO IT, TOMMY. >> JUST A LITTLE BUMP. 174 00:04:16,490 --> 00:04:17,956 TOMMY. >> JUST A LITTLE BUMP. [ SNIFFS ] 175 00:04:17,958 --> 00:04:19,992 >> JUST A LITTLE BUMP. [ SNIFFS ] >> CURVING FOUL! 176 00:04:22,362 --> 00:04:25,030 >> Tommy: AW, DARN IT! >> HEY! WHAT ARE YOU, BLIND? I'M BLIND! 177 00:04:25,032 --> 00:04:26,098 >> HEY! WHAT ARE YOU, BLIND? I'M BLIND! >> Tommy: MAYBE I'LL CATCH THE 178 00:04:26,100 --> 00:04:26,431 I'M BLIND! >> Tommy: MAYBE I'LL CATCH THE NEXT ONE. 179 00:04:26,433 --> 00:04:30,502 >> Tommy: MAYBE I'LL CATCH THE NEXT ONE. >> THAT WAS FOUL BALL 29,999 FOR 180 00:04:30,504 --> 00:04:31,136 NEXT ONE. >> THAT WAS FOUL BALL 29,999 FOR FOULER. 181 00:04:31,138 --> 00:04:33,272 >> THAT WAS FOUL BALL 29,999 FOR FOULER. THE NEXT ONE COULD FETCH A HEFTY 182 00:04:33,274 --> 00:04:34,840 FOULER. THE NEXT ONE COULD FETCH A HEFTY SUM WITH COLLECTORS. 183 00:04:34,842 --> 00:04:37,442 THE NEXT ONE COULD FETCH A HEFTY SUM WITH COLLECTORS. [ CROWD WAR-WHOOPING ] 184 00:04:37,444 --> 00:04:38,343 SUM WITH COLLECTORS. [ CROWD WAR-WHOOPING ] >> HMM. 185 00:04:40,880 --> 00:04:43,482 >> HIGH FLY BALL! >> Tommy: IT'S COMING THIS WAY! >> OUT OF MY WAY! 186 00:04:43,484 --> 00:04:44,516 >> Tommy: IT'S COMING THIS WAY! >> OUT OF MY WAY! >> WHERE'S THE BALL, BOY? 187 00:04:44,518 --> 00:04:45,450 >> OUT OF MY WAY! >> WHERE'S THE BALL, BOY? WHERE'S THE BALL, BOY? 188 00:04:45,452 --> 00:04:46,551 >> WHERE'S THE BALL, BOY? WHERE'S THE BALL, BOY? >> Mr. Pickles: [ SPEAKING 189 00:04:46,553 --> 00:04:47,552 WHERE'S THE BALL, BOY? >> Mr. Pickles: [ SPEAKING DEMONICALLY ] 190 00:04:47,554 --> 00:04:49,488 >> Mr. Pickles: [ SPEAKING DEMONICALLY ] [ DOG WHIMPERS ] 191 00:04:49,490 --> 00:04:50,822 DEMONICALLY ] [ DOG WHIMPERS ] >> FOUL! 192 00:04:50,824 --> 00:04:51,523 [ DOG WHIMPERS ] >> FOUL! >> Tommy: I DID IT! 193 00:04:51,525 --> 00:04:52,958 >> FOUL! >> Tommy: I DID IT! >> THAT BALL COULD BE WORTH A 194 00:04:52,960 --> 00:04:53,825 >> Tommy: I DID IT! >> THAT BALL COULD BE WORTH A LOT OF MONEY, FOLKS. 195 00:04:53,827 --> 00:04:55,027 >> THAT BALL COULD BE WORTH A LOT OF MONEY, FOLKS. >> THAT UGLY KID HAS THE BALL! 196 00:04:55,029 --> 00:04:55,961 LOT OF MONEY, FOLKS. >> THAT UGLY KID HAS THE BALL! >> Tommy: COOL, HUH? 197 00:04:55,963 --> 00:04:56,361 >> THAT UGLY KID HAS THE BALL! >> Tommy: COOL, HUH? >> GET HIM! 198 00:04:56,363 --> 00:04:57,162 >> Tommy: COOL, HUH? >> GET HIM! >> Tommy: UH-OH! 199 00:04:57,164 --> 00:04:58,230 >> GET HIM! >> Tommy: UH-OH! >> Mr. Pickles: [ GROWLS ] 200 00:04:58,232 --> 00:04:59,331 >> Tommy: UH-OH! >> Mr. Pickles: [ GROWLS ] >> Grandpa: YOU WANT HIM?! 201 00:04:59,333 --> 00:05:00,165 >> Mr. Pickles: [ GROWLS ] >> Grandpa: YOU WANT HIM?! YOU GO THROUGH ME! 202 00:05:00,167 --> 00:05:01,400 >> Grandpa: YOU WANT HIM?! YOU GO THROUGH ME! [ INDISTINCT SHOUTING ] 203 00:05:01,402 --> 00:05:02,467 YOU GO THROUGH ME! [ INDISTINCT SHOUTING ] >> KID, COME WITH ME! 204 00:05:02,469 --> 00:05:03,302 [ INDISTINCT SHOUTING ] >> KID, COME WITH ME! YOU'LL BE SAFE! 205 00:05:03,304 --> 00:05:04,303 >> KID, COME WITH ME! YOU'LL BE SAFE! >> WHERE DID HE GO?! 206 00:05:04,305 --> 00:05:05,637 YOU'LL BE SAFE! >> WHERE DID HE GO?! >> Grandpa: TOMMY? TOMMY?! 207 00:05:05,639 --> 00:05:07,205 >> WHERE DID HE GO?! >> Grandpa: TOMMY? TOMMY?! >> HAS ANYBODY SEEN MY DOG? 208 00:05:07,207 --> 00:05:09,241 >> Grandpa: TOMMY? TOMMY?! >> HAS ANYBODY SEEN MY DOG? >> [ CHANTING ] 209 00:05:12,245 --> 00:05:17,983 >> AND THAT'S HOW I ENDED UP SLEEPING WITH A MIME. JUST KIDDING -- MAYBE. 210 00:05:17,985 --> 00:05:18,417 SLEEPING WITH A MIME. JUST KIDDING -- MAYBE. DRINK? 211 00:05:18,419 --> 00:05:19,584 JUST KIDDING -- MAYBE. DRINK? >> Beverly: UH, NO, THANKS. 212 00:05:19,586 --> 00:05:21,320 DRINK? >> Beverly: UH, NO, THANKS. IT IS QUIET OVER HERE. 213 00:05:21,322 --> 00:05:23,255 >> Beverly: UH, NO, THANKS. IT IS QUIET OVER HERE. >> WELL, NOBODY WANTS TO 214 00:05:23,257 --> 00:05:25,157 IT IS QUIET OVER HERE. >> WELL, NOBODY WANTS TO TAILGATE WITH A GUY WHO'S BEEN 215 00:05:25,159 --> 00:05:27,659 >> WELL, NOBODY WANTS TO TAILGATE WITH A GUY WHO'S BEEN DRINKING ALL BY HIMSELF. 216 00:05:27,661 --> 00:05:29,261 TAILGATE WITH A GUY WHO'S BEEN DRINKING ALL BY HIMSELF. >> Beverly: WELL...MAYBE JUST A 217 00:05:29,263 --> 00:05:29,594 DRINKING ALL BY HIMSELF. >> Beverly: WELL...MAYBE JUST A SIP. 218 00:05:29,596 --> 00:05:30,996 >> Beverly: WELL...MAYBE JUST A SIP. >> [ CHUCKLES ] 219 00:05:30,998 --> 00:05:31,997 SIP. >> [ CHUCKLES ] >> HEY! Y'ALL PARTYING? 220 00:05:31,999 --> 00:05:33,065 >> [ CHUCKLES ] >> HEY! Y'ALL PARTYING? >> CAN WE USE YOUR GRILL? 221 00:05:33,067 --> 00:05:34,666 >> HEY! Y'ALL PARTYING? >> CAN WE USE YOUR GRILL? >> WELL, SURE YOU CAN USE GRILL. 222 00:05:34,668 --> 00:05:35,500 >> CAN WE USE YOUR GRILL? >> WELL, SURE YOU CAN USE GRILL. >> BOTTOMS UP. 223 00:05:35,502 --> 00:05:36,668 >> WELL, SURE YOU CAN USE GRILL. >> BOTTOMS UP. >> HI! 224 00:05:39,105 --> 00:05:41,940 >> Stanley: UGH! >> KISS CAM! >> OH, MY GOD. 225 00:05:41,942 --> 00:05:43,241 >> KISS CAM! >> OH, MY GOD. KISS MY WIFE! KISS MY WIFE! 226 00:05:43,243 --> 00:05:44,443 >> OH, MY GOD. KISS MY WIFE! KISS MY WIFE! >> Stanley: SORRY -- NO. 227 00:05:44,445 --> 00:05:45,110 KISS MY WIFE! KISS MY WIFE! >> Stanley: SORRY -- NO. >> WHAT? 228 00:05:45,112 --> 00:05:46,511 >> Stanley: SORRY -- NO. >> WHAT? SHE NOT GOOD ENOUGH FOR YOU? 229 00:05:46,513 --> 00:05:47,946 >> WHAT? SHE NOT GOOD ENOUGH FOR YOU? >> Stanley: NO, I JUST -- 230 00:05:47,948 --> 00:05:48,714 SHE NOT GOOD ENOUGH FOR YOU? >> Stanley: NO, I JUST -- AGH! 231 00:05:48,716 --> 00:05:50,682 >> Stanley: NO, I JUST -- AGH! >> Grandpa: TOMMY?! TOMMY?! 232 00:05:50,684 --> 00:05:51,717 AGH! >> Grandpa: TOMMY?! TOMMY?! THAT'S HIS GLOVE! 233 00:05:51,719 --> 00:05:52,684 >> Grandpa: TOMMY?! TOMMY?! THAT'S HIS GLOVE! >> Mr. Pickles: [ BARKS ] 234 00:05:52,686 --> 00:05:54,252 THAT'S HIS GLOVE! >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> Grandpa: SHOW ME WHERE HE IS. 235 00:05:54,254 --> 00:05:55,420 >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> Grandpa: SHOW ME WHERE HE IS. I CAN'T BELIEVE I'M FOLLOWING 236 00:05:55,422 --> 00:05:55,687 >> Grandpa: SHOW ME WHERE HE IS. I CAN'T BELIEVE I'M FOLLOWING YOU. 237 00:05:55,689 --> 00:05:57,022 I CAN'T BELIEVE I'M FOLLOWING YOU. BUT FOR ONCE, MAYBE YOU ARE 238 00:05:57,024 --> 00:05:57,622 YOU. BUT FOR ONCE, MAYBE YOU ARE BEING A GOOD BOY. 239 00:05:57,624 --> 00:05:58,690 BUT FOR ONCE, MAYBE YOU ARE BEING A GOOD BOY. >> Mr. Pickles: [ BARKS ] 240 00:05:58,692 --> 00:06:00,025 BEING A GOOD BOY. >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> Grandpa: HE'S IN HERE? 241 00:06:00,027 --> 00:06:00,692 >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> Grandpa: HE'S IN HERE? TOMMY'S NOT IN -- 242 00:06:00,694 --> 00:06:02,461 >> Grandpa: HE'S IN HERE? TOMMY'S NOT IN -- [ DOOR CLOSES ] 243 00:06:02,463 --> 00:06:04,129 TOMMY'S NOT IN -- [ DOOR CLOSES ] HEY! MR. PICKLES! 244 00:06:04,131 --> 00:06:05,797 [ DOOR CLOSES ] HEY! MR. PICKLES! OH, NO! 245 00:06:05,799 --> 00:06:07,532 HEY! MR. PICKLES! OH, NO! [ CROWD WAR-WHOOPING ] 246 00:06:07,534 --> 00:06:09,401 OH, NO! [ CROWD WAR-WHOOPING ] >> Mr. Pickles: [ PANTING ] 247 00:06:09,403 --> 00:06:12,270 [ CROWD WAR-WHOOPING ] >> Mr. Pickles: [ PANTING ] >> [ SNORING ] 248 00:06:12,272 --> 00:06:13,638 >> Mr. Pickles: [ PANTING ] >> [ SNORING ] >> Mr. Pickles: [ PANTING ] 249 00:06:13,640 --> 00:06:15,407 >> [ SNORING ] >> Mr. Pickles: [ PANTING ] >> THAT'S A VERY SPECIAL BALL 250 00:06:15,409 --> 00:06:16,041 >> Mr. Pickles: [ PANTING ] >> THAT'S A VERY SPECIAL BALL YOU HAVE. 251 00:06:16,043 --> 00:06:17,209 >> THAT'S A VERY SPECIAL BALL YOU HAVE. >> Tommy: I'M GONNA GET IT 252 00:06:17,211 --> 00:06:17,743 YOU HAVE. >> Tommy: I'M GONNA GET IT AUTOGRAPHED. 253 00:06:17,745 --> 00:06:19,211 >> Tommy: I'M GONNA GET IT AUTOGRAPHED. >> AS YOU CAN SEE, I COLLECT 254 00:06:19,213 --> 00:06:21,313 AUTOGRAPHED. >> AS YOU CAN SEE, I COLLECT VERY VALUABLE COLLECTIBLES. 255 00:06:21,315 --> 00:06:22,748 >> AS YOU CAN SEE, I COLLECT VERY VALUABLE COLLECTIBLES. PERHAPS I COULD TAKE CARE OF 256 00:06:22,750 --> 00:06:24,116 VERY VALUABLE COLLECTIBLES. PERHAPS I COULD TAKE CARE OF THAT BALL FOR YOU. 257 00:06:24,118 --> 00:06:25,484 PERHAPS I COULD TAKE CARE OF THAT BALL FOR YOU. >> I GOT SOME COLLEXTIBLES, TOO, 258 00:06:25,486 --> 00:06:25,817 THAT BALL FOR YOU. >> I GOT SOME COLLEXTIBLES, TOO, BABY. 259 00:06:25,819 --> 00:06:26,551 >> I GOT SOME COLLEXTIBLES, TOO, BABY. WANNA TRADE? 260 00:06:26,553 --> 00:06:26,818 BABY. WANNA TRADE? OOH! 261 00:06:26,820 --> 00:06:28,387 WANNA TRADE? OOH! HOW 'BOUT THIS ANTIQUE BASEBALL 262 00:06:28,389 --> 00:06:28,653 OOH! HOW 'BOUT THIS ANTIQUE BASEBALL HAT? 263 00:06:28,655 --> 00:06:29,554 HOW 'BOUT THIS ANTIQUE BASEBALL HAT? >> THAT'S A JOCKSTRAP! 264 00:06:29,556 --> 00:06:30,589 HAT? >> THAT'S A JOCKSTRAP! >> OOH! WHAT'S THIS ONE DO? 265 00:06:30,591 --> 00:06:31,390 >> THAT'S A JOCKSTRAP! >> OOH! WHAT'S THIS ONE DO? >> PUT THAT BACK! 266 00:06:31,392 --> 00:06:32,224 >> OOH! WHAT'S THIS ONE DO? >> PUT THAT BACK! >> OH! WHAT'S THAT? 267 00:06:32,226 --> 00:06:32,824 >> PUT THAT BACK! >> OH! WHAT'S THAT? >> DON'T TOUCH THAT! 268 00:06:32,826 --> 00:06:33,725 >> OH! WHAT'S THAT? >> DON'T TOUCH THAT! >> OOH! WHAT'S THAT? 269 00:06:33,727 --> 00:06:35,560 >> DON'T TOUCH THAT! >> OOH! WHAT'S THAT? >> HEY! WHERE'D THAT BOY GO?! 270 00:06:35,562 --> 00:06:36,795 >> OOH! WHAT'S THAT? >> HEY! WHERE'D THAT BOY GO?! >> NICE DOING BUSINESS WITH YA! 271 00:06:36,797 --> 00:06:37,496 >> HEY! WHERE'D THAT BOY GO?! >> NICE DOING BUSINESS WITH YA! [ CHUCKLES ] 272 00:06:37,498 --> 00:06:38,663 >> NICE DOING BUSINESS WITH YA! [ CHUCKLES ] >> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ] 273 00:06:38,665 --> 00:06:40,732 [ CHUCKLES ] >> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ] >> COCAINE! GET YOUR COCAINE! 274 00:06:40,734 --> 00:06:42,601 >> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ] >> COCAINE! GET YOUR COCAINE! [ SNIFFS, SIGHS ] 275 00:06:42,603 --> 00:06:43,235 >> COCAINE! GET YOUR COCAINE! [ SNIFFS, SIGHS ] [ GASPS ] 276 00:06:43,237 --> 00:06:44,469 [ SNIFFS, SIGHS ] [ GASPS ] >> Mr. Pickles: [ PANTING ] 277 00:06:44,471 --> 00:06:46,238 [ GASPS ] >> Mr. Pickles: [ PANTING ] >> Tommy: HELLO? ANYONE HERE? 278 00:06:46,240 --> 00:06:47,272 >> Mr. Pickles: [ PANTING ] >> Tommy: HELLO? ANYONE HERE? >> [ SOBBING ] 279 00:06:47,274 --> 00:06:48,440 >> Tommy: HELLO? ANYONE HERE? >> [ SOBBING ] >> Tommy: YOU'RE 280 00:06:48,442 --> 00:06:49,741 >> [ SOBBING ] >> Tommy: YOU'RE JIM "FOULER" JOHNSON! 281 00:06:49,743 --> 00:06:51,643 >> Tommy: YOU'RE JIM "FOULER" JOHNSON! >> YUP -- BIGGEST FAILURE IN 282 00:06:51,645 --> 00:06:53,412 JIM "FOULER" JOHNSON! >> YUP -- BIGGEST FAILURE IN BASEBALL HISTORY. 283 00:06:53,414 --> 00:06:55,247 >> YUP -- BIGGEST FAILURE IN BASEBALL HISTORY. BUT I'M MOVING ON. 284 00:06:55,249 --> 00:06:56,848 BASEBALL HISTORY. BUT I'M MOVING ON. >> Tommy: BUT BEFORE YOU GO, I 285 00:06:56,850 --> 00:06:58,350 BUT I'M MOVING ON. >> Tommy: BUT BEFORE YOU GO, I WANTED TO GET YOU TO SIGN -- 286 00:06:58,352 --> 00:06:59,117 >> Tommy: BUT BEFORE YOU GO, I WANTED TO GET YOU TO SIGN -- >> WHATEVER! 287 00:06:59,119 --> 00:07:00,085 WANTED TO GET YOU TO SIGN -- >> WHATEVER! >> Tommy: BUT I -- 288 00:07:00,087 --> 00:07:01,153 >> WHATEVER! >> Tommy: BUT I -- >> I SAID, "SHUT UP!" 289 00:07:01,155 --> 00:07:02,421 >> Tommy: BUT I -- >> I SAID, "SHUT UP!" >> Tommy: NO, YOU DIDN'T! 290 00:07:02,423 --> 00:07:03,922 >> I SAID, "SHUT UP!" >> Tommy: NO, YOU DIDN'T! SO YOU SHUT UP! 291 00:07:03,924 --> 00:07:06,324 >> Tommy: NO, YOU DIDN'T! SO YOU SHUT UP! ANYWAY, YOU HIT THIS BALL RIGHT 292 00:07:06,326 --> 00:07:07,592 SO YOU SHUT UP! ANYWAY, YOU HIT THIS BALL RIGHT TO ME, AND IT'S THE BEST THING 293 00:07:07,594 --> 00:07:08,660 ANYWAY, YOU HIT THIS BALL RIGHT TO ME, AND IT'S THE BEST THING THAT'S EVER HAPPENED TO ME. 294 00:07:08,662 --> 00:07:10,429 TO ME, AND IT'S THE BEST THING THAT'S EVER HAPPENED TO ME. AND I KNOW IT'S A SPECIAL BALL, 295 00:07:10,431 --> 00:07:12,597 THAT'S EVER HAPPENED TO ME. AND I KNOW IT'S A SPECIAL BALL, SO I THOUGHT YOU SHOULD HAVE IT. 296 00:07:12,599 --> 00:07:14,366 AND I KNOW IT'S A SPECIAL BALL, SO I THOUGHT YOU SHOULD HAVE IT. >> THAT'S THE BEST THING 297 00:07:14,368 --> 00:07:15,367 SO I THOUGHT YOU SHOULD HAVE IT. >> THAT'S THE BEST THING ANYBODY HAS EVER -- 298 00:07:15,369 --> 00:07:16,268 >> THAT'S THE BEST THING ANYBODY HAS EVER -- >> Tommy: CATCH! 299 00:07:16,270 --> 00:07:16,668 ANYBODY HAS EVER -- >> Tommy: CATCH! >> OWW! 300 00:07:16,670 --> 00:07:17,436 >> Tommy: CATCH! >> OWW! [ SOBBING ] 301 00:07:17,438 --> 00:07:18,270 >> OWW! [ SOBBING ] >> Tommy: HEY! 302 00:07:18,272 --> 00:07:19,337 [ SOBBING ] >> Tommy: HEY! WHERE ARE YOU GOING? 303 00:07:19,339 --> 00:07:20,539 >> Tommy: HEY! WHERE ARE YOU GOING? >> Grandpa: HELP! TOMMY! 304 00:07:20,541 --> 00:07:23,608 WHERE ARE YOU GOING? >> Grandpa: HELP! TOMMY! OHHH. I'M SO HOT IN HERE. 305 00:07:23,610 --> 00:07:25,177 >> Grandpa: HELP! TOMMY! OHHH. I'M SO HOT IN HERE. >> Crowd: TAKE IT OFF! 306 00:07:25,179 --> 00:07:25,944 OHHH. I'M SO HOT IN HERE. >> Crowd: TAKE IT OFF! TAKE IT OFF! 307 00:07:25,946 --> 00:07:26,945 >> Crowd: TAKE IT OFF! TAKE IT OFF! TAKE IT OFF! 308 00:07:26,947 --> 00:07:29,514 TAKE IT OFF! TAKE IT OFF! >> Beverly: [ Slurring ] OKAY! 309 00:07:29,516 --> 00:07:31,850 TAKE IT OFF! >> Beverly: [ Slurring ] OKAY! [ CROWD CHEERS ] 310 00:07:31,852 --> 00:07:33,485 >> Beverly: [ Slurring ] OKAY! [ CROWD CHEERS ] THERE YOU ARE! 311 00:07:33,487 --> 00:07:35,187 [ CROWD CHEERS ] THERE YOU ARE! >> IT'S A GREAT PARTY. 312 00:07:35,189 --> 00:07:36,721 THERE YOU ARE! >> IT'S A GREAT PARTY. BUT NOBODY LIKES ME. 313 00:07:36,723 --> 00:07:37,622 >> IT'S A GREAT PARTY. BUT NOBODY LIKES ME. >> Beverly: HEY! 314 00:07:37,624 --> 00:07:38,290 BUT NOBODY LIKES ME. >> Beverly: HEY! >> HUH? 315 00:07:38,292 --> 00:07:39,357 >> Beverly: HEY! >> HUH? >> Beverly: MEET HANK. 316 00:07:39,359 --> 00:07:40,859 >> HUH? >> Beverly: MEET HANK. HE CUT OFF HIS LEGS SO HE CAN 317 00:07:40,861 --> 00:07:42,527 >> Beverly: MEET HANK. HE CUT OFF HIS LEGS SO HE CAN SNEAK BOOZE WHEREVER HE WANTS. 318 00:07:42,529 --> 00:07:43,462 HE CUT OFF HIS LEGS SO HE CAN SNEAK BOOZE WHEREVER HE WANTS. >> COOL! 319 00:07:43,464 --> 00:07:45,397 SNEAK BOOZE WHEREVER HE WANTS. >> COOL! I USE MY BRA TO SMUGGLE FOOD. 320 00:07:45,399 --> 00:07:46,231 >> COOL! I USE MY BRA TO SMUGGLE FOOD. >> DRINK? 321 00:07:46,233 --> 00:07:47,833 I USE MY BRA TO SMUGGLE FOOD. >> DRINK? >> SANDWICH? QUESADILIA? 322 00:07:47,835 --> 00:07:49,334 >> DRINK? >> SANDWICH? QUESADILIA? >> OH, WOW, YOU GOT A LOT OF 323 00:07:49,336 --> 00:07:50,335 >> SANDWICH? QUESADILIA? >> OH, WOW, YOU GOT A LOT OF STUFF IN THERE. 324 00:07:50,337 --> 00:07:51,470 >> OH, WOW, YOU GOT A LOT OF STUFF IN THERE. >> CLAM CHOWDER? 325 00:07:51,472 --> 00:07:52,404 STUFF IN THERE. >> CLAM CHOWDER? >> UH-HUH! 326 00:07:52,406 --> 00:07:53,638 >> CLAM CHOWDER? >> UH-HUH! >> [ Voice breaking ] TOMMY, ALL 327 00:07:53,640 --> 00:07:56,208 >> UH-HUH! >> [ Voice breaking ] TOMMY, ALL I'VE EVER HIT WAS FOUL BALLS, 328 00:07:56,210 --> 00:07:57,676 >> [ Voice breaking ] TOMMY, ALL I'VE EVER HIT WAS FOUL BALLS, AND I THOUGHT OF MYSELF AS A 329 00:07:57,678 --> 00:07:58,710 I'VE EVER HIT WAS FOUL BALLS, AND I THOUGHT OF MYSELF AS A FAILURE. 330 00:07:58,712 --> 00:08:00,912 AND I THOUGHT OF MYSELF AS A FAILURE. BUT YOU MADE ME REALIZE THESE 331 00:08:00,914 --> 00:08:03,315 FAILURE. BUT YOU MADE ME REALIZE THESE FOUL BALLS MEAN SOMETHING TO 332 00:08:03,317 --> 00:08:03,748 BUT YOU MADE ME REALIZE THESE FOUL BALLS MEAN SOMETHING TO SOMEBODY. 333 00:08:03,750 --> 00:08:04,816 FOUL BALLS MEAN SOMETHING TO SOMEBODY. >> Tommy: WOW! THANKS! 334 00:08:04,818 --> 00:08:06,051 SOMEBODY. >> Tommy: WOW! THANKS! >> SO I'M GONNA HIT THE BEST 335 00:08:06,053 --> 00:08:09,488 >> Tommy: WOW! THANKS! >> SO I'M GONNA HIT THE BEST FOUL BALL ANYBODY'S EVER SEEN! 336 00:08:09,490 --> 00:08:10,655 >> SO I'M GONNA HIT THE BEST FOUL BALL ANYBODY'S EVER SEEN! >> Tommy: I BELIEVE IN YOU, 337 00:08:10,657 --> 00:08:11,323 FOUL BALL ANYBODY'S EVER SEEN! >> Tommy: I BELIEVE IN YOU, MR. FOULER. 338 00:08:11,325 --> 00:08:11,756 >> Tommy: I BELIEVE IN YOU, MR. FOULER. >> [ GRUNTS ] 339 00:08:11,758 --> 00:08:12,557 MR. FOULER. >> [ GRUNTS ] >> Tommy: MY BALL! 340 00:08:12,559 --> 00:08:13,492 >> [ GRUNTS ] >> Tommy: MY BALL! >> MY BALL! [ LAUGHS ] 341 00:08:13,494 --> 00:08:14,526 >> Tommy: MY BALL! >> MY BALL! [ LAUGHS ] >> Mr. Pickles: [ GROWLS ] 342 00:08:14,528 --> 00:08:15,494 >> MY BALL! [ LAUGHS ] >> Mr. Pickles: [ GROWLS ] >> Tommy: IT'S OKAY, BOY. 343 00:08:15,496 --> 00:08:16,495 >> Mr. Pickles: [ GROWLS ] >> Tommy: IT'S OKAY, BOY. THE GAME'S ALMOST OVER. 344 00:08:16,497 --> 00:08:16,828 >> Tommy: IT'S OKAY, BOY. THE GAME'S ALMOST OVER. COME ON! 345 00:08:16,830 --> 00:08:18,330 THE GAME'S ALMOST OVER. COME ON! >> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ] 346 00:08:18,332 --> 00:08:19,931 COME ON! >> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ] >> Stanley: AH, FINALLY. 347 00:08:19,933 --> 00:08:22,400 >> Mr. Pickles: [ WHIMPERS ] >> Stanley: AH, FINALLY. WHAT?! $25 FOR A SODA?! 348 00:08:22,402 --> 00:08:23,735 >> Stanley: AH, FINALLY. WHAT?! $25 FOR A SODA?! >> THEN YOU CAN DRINK THE SODA 349 00:08:23,737 --> 00:08:25,036 WHAT?! $25 FOR A SODA?! >> THEN YOU CAN DRINK THE SODA AND FILL IT WITH FREE KETCHUP, 350 00:08:25,038 --> 00:08:26,338 >> THEN YOU CAN DRINK THE SODA AND FILL IT WITH FREE KETCHUP, THEN DRINK THE KETCHUP. 351 00:08:26,340 --> 00:08:27,672 AND FILL IT WITH FREE KETCHUP, THEN DRINK THE KETCHUP. >> Stanley: FLOYD. [ CHUCKLES ] 352 00:08:27,674 --> 00:08:29,040 THEN DRINK THE KETCHUP. >> Stanley: FLOYD. [ CHUCKLES ] WELL, IT'S, UH, NICE TO SEE YOU 353 00:08:29,042 --> 00:08:30,008 >> Stanley: FLOYD. [ CHUCKLES ] WELL, IT'S, UH, NICE TO SEE YOU OUTSIDE THE OFFICE. 354 00:08:30,010 --> 00:08:31,076 WELL, IT'S, UH, NICE TO SEE YOU OUTSIDE THE OFFICE. >> BOSS IS HERE, TOO. 355 00:08:31,078 --> 00:08:31,776 OUTSIDE THE OFFICE. >> BOSS IS HERE, TOO. >> Stanley: HUH? 356 00:08:31,778 --> 00:08:32,677 >> BOSS IS HERE, TOO. >> Stanley: HUH? >> GOODMAN, YOU'RE ON THE 357 00:08:32,679 --> 00:08:33,345 >> Stanley: HUH? >> GOODMAN, YOU'RE ON THE KISS CAM, OKAY? 358 00:08:33,347 --> 00:08:34,045 >> GOODMAN, YOU'RE ON THE KISS CAM, OKAY? >> KISS CAM! 359 00:08:34,047 --> 00:08:35,514 KISS CAM, OKAY? >> KISS CAM! >> Stanley: OH, COME ON! 360 00:08:35,516 --> 00:08:36,781 >> KISS CAM! >> Stanley: OH, COME ON! >> KISS ME, MR. GOODMAN. 361 00:08:36,783 --> 00:08:37,616 >> Stanley: OH, COME ON! >> KISS ME, MR. GOODMAN. [ SMOOCHES ] 362 00:08:37,618 --> 00:08:38,517 >> KISS ME, MR. GOODMAN. [ SMOOCHES ] >> Stanley: OH, NO! 363 00:08:38,519 --> 00:08:39,050 [ SMOOCHES ] >> Stanley: OH, NO! [ CROWD BOOING ] 364 00:08:39,052 --> 00:08:40,085 >> Stanley: OH, NO! [ CROWD BOOING ] UH, PARDON ME. EXCUSE ME. 365 00:08:40,087 --> 00:08:41,353 [ CROWD BOOING ] UH, PARDON ME. EXCUSE ME. >> Tommy: OVER HERE, DAD! 366 00:08:41,355 --> 00:08:42,087 UH, PARDON ME. EXCUSE ME. >> Tommy: OVER HERE, DAD! WHAT TOOK YOU SO LONG?! 367 00:08:42,089 --> 00:08:42,854 >> Tommy: OVER HERE, DAD! WHAT TOOK YOU SO LONG?! >> GIMME THAT! 368 00:08:42,856 --> 00:08:44,022 WHAT TOOK YOU SO LONG?! >> GIMME THAT! >> Stanley: WHAT? I WAS JUST -- 369 00:08:44,024 --> 00:08:44,623 >> GIMME THAT! >> Stanley: WHAT? I WAS JUST -- [ GROANS ] 370 00:08:44,625 --> 00:08:46,892 >> Stanley: WHAT? I WAS JUST -- [ GROANS ] >> STILL TIED AT 0-0 -- ALSO 371 00:08:46,894 --> 00:08:48,593 [ GROANS ] >> STILL TIED AT 0-0 -- ALSO THE NUMBER OF TIMES MY WIFE HAS 372 00:08:48,595 --> 00:08:49,728 >> STILL TIED AT 0-0 -- ALSO THE NUMBER OF TIMES MY WIFE HAS TOLD ME SHE LOVES ME. 373 00:08:49,730 --> 00:08:51,563 THE NUMBER OF TIMES MY WIFE HAS TOLD ME SHE LOVES ME. AND THAT'S STRIKE TWO! 374 00:08:51,565 --> 00:08:53,865 TOLD ME SHE LOVES ME. AND THAT'S STRIKE TWO! >> Grandpa: [ GROANING ] 375 00:08:53,867 --> 00:08:55,066 AND THAT'S STRIKE TWO! >> Grandpa: [ GROANING ] STAY GROUNDED, GRANDPA. 376 00:08:55,068 --> 00:08:56,601 >> Grandpa: [ GROANING ] STAY GROUNDED, GRANDPA. YOU'RE JUST HALLUCINATING FROM 377 00:08:56,603 --> 00:08:57,102 STAY GROUNDED, GRANDPA. YOU'RE JUST HALLUCINATING FROM THE STEAM. 378 00:08:57,104 --> 00:08:59,704 YOU'RE JUST HALLUCINATING FROM THE STEAM. IT'S NOT REAL. 379 00:08:59,706 --> 00:09:02,807 THE STEAM. IT'S NOT REAL. OH-HO! IT'S NOT REAL! 380 00:09:02,809 --> 00:09:04,776 IT'S NOT REAL. OH-HO! IT'S NOT REAL! IT'S NOT REAL! 381 00:09:04,778 --> 00:09:05,544 OH-HO! IT'S NOT REAL! IT'S NOT REAL! AAH! 382 00:09:05,546 --> 00:09:07,646 IT'S NOT REAL! AAH! >> I-IT IS REAL! 383 00:09:07,648 --> 00:09:07,979 AAH! >> I-IT IS REAL! AGH! 384 00:09:07,981 --> 00:09:09,548 >> I-IT IS REAL! AGH! >> Mr. Pickles: [ BARKS ] 385 00:09:09,550 --> 00:09:11,082 AGH! >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> AND FOULER BACK AT THE PLATE. 386 00:09:11,084 --> 00:09:12,817 >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> AND FOULER BACK AT THE PLATE. >> THIS ONE'S GOING FOUL, BOYS. 387 00:09:12,819 --> 00:09:14,486 >> AND FOULER BACK AT THE PLATE. >> THIS ONE'S GOING FOUL, BOYS. >> LOOKS LIKE HE'S PREDICTING 388 00:09:14,488 --> 00:09:15,887 >> THIS ONE'S GOING FOUL, BOYS. >> LOOKS LIKE HE'S PREDICTING HE'LL HIT THIS FOUL, WHICH 389 00:09:15,889 --> 00:09:16,955 >> LOOKS LIKE HE'S PREDICTING HE'LL HIT THIS FOUL, WHICH DOESN'T MAKE SENSE. 390 00:09:16,957 --> 00:09:17,822 HE'LL HIT THIS FOUL, WHICH DOESN'T MAKE SENSE. >> Both: YAY! 391 00:09:17,824 --> 00:09:19,758 DOESN'T MAKE SENSE. >> Both: YAY! >> BUT NEITHER DOES BMI. 392 00:09:19,760 --> 00:09:21,760 >> Both: YAY! >> BUT NEITHER DOES BMI. PLEASE DEAL WITH REALITY. 393 00:09:21,762 --> 00:09:24,095 >> BUT NEITHER DOES BMI. PLEASE DEAL WITH REALITY. AND HERE'S THE PITCH! 394 00:09:24,097 --> 00:09:25,897 PLEASE DEAL WITH REALITY. AND HERE'S THE PITCH! THAT BALL DOESN'T LOOK LIKE IT'S 395 00:09:25,899 --> 00:09:26,965 AND HERE'S THE PITCH! THAT BALL DOESN'T LOOK LIKE IT'S GOING FOUL. 396 00:09:26,967 --> 00:09:27,499 THAT BALL DOESN'T LOOK LIKE IT'S GOING FOUL. >> HUH?! 397 00:09:27,501 --> 00:09:29,434 GOING FOUL. >> HUH?! >> THAT BALL IS...A HOME RUN! 398 00:09:29,436 --> 00:09:30,068 >> HUH?! >> THAT BALL IS...A HOME RUN! >> AGGHH! 399 00:09:30,070 --> 00:09:30,969 >> THAT BALL IS...A HOME RUN! >> AGGHH! >> OH, NO! 400 00:09:30,971 --> 00:09:33,071 >> AGGHH! >> OH, NO! >> Stanley: HEY! SHE'S DROWNING! 401 00:09:33,073 --> 00:09:34,639 >> OH, NO! >> Stanley: HEY! SHE'S DROWNING! >> KISS CAM! 402 00:09:34,641 --> 00:09:35,640 >> Stanley: HEY! SHE'S DROWNING! >> KISS CAM! >> Stanley: HUH?! 403 00:09:35,642 --> 00:09:36,575 >> KISS CAM! >> Stanley: HUH?! NO, NO, NO, NO! 404 00:09:36,577 --> 00:09:37,909 >> Stanley: HUH?! NO, NO, NO, NO! >> AND JIM "FOULER" JOHNSON 405 00:09:37,911 --> 00:09:39,010 NO, NO, NO, NO! >> AND JIM "FOULER" JOHNSON WINNING THE BALLGAME! 406 00:09:39,012 --> 00:09:40,745 >> AND JIM "FOULER" JOHNSON WINNING THE BALLGAME! SADLY, HE'LL GO DOWN IN HISTORY 407 00:09:40,747 --> 00:09:41,913 WINNING THE BALLGAME! SADLY, HE'LL GO DOWN IN HISTORY AS A MURDERER. 408 00:09:41,915 --> 00:09:43,915 SADLY, HE'LL GO DOWN IN HISTORY AS A MURDERER. AND WE HAVE A STREAKER, FOLKS! 409 00:09:43,917 --> 00:09:44,849 AS A MURDERER. AND WE HAVE A STREAKER, FOLKS! >> Grandpa: ...IS TRYING TO CUT 410 00:09:44,851 --> 00:09:45,750 AND WE HAVE A STREAKER, FOLKS! >> Grandpa: ...IS TRYING TO CUT MY HEAD OFF! 411 00:09:45,752 --> 00:09:46,985 >> Grandpa: ...IS TRYING TO CUT MY HEAD OFF! >> YOU'RE UNDER ARREST! 412 00:09:46,987 --> 00:09:48,753 MY HEAD OFF! >> YOU'RE UNDER ARREST! >> THAT IS ONE CRAZY, OLD NAKED 413 00:09:48,755 --> 00:09:49,087 >> YOU'RE UNDER ARREST! >> THAT IS ONE CRAZY, OLD NAKED MAN! 414 00:09:49,089 --> 00:09:50,789 >> THAT IS ONE CRAZY, OLD NAKED MAN! >> THAT GRANDPA SURE IS CRAZY. 415 00:09:50,791 --> 00:09:52,490 MAN! >> THAT GRANDPA SURE IS CRAZY. BUT SHERIFF ACTUALLY GOT SOME 416 00:09:52,492 --> 00:09:53,091 >> THAT GRANDPA SURE IS CRAZY. BUT SHERIFF ACTUALLY GOT SOME GOOD MOVES. 417 00:09:53,093 --> 00:09:54,859 BUT SHERIFF ACTUALLY GOT SOME GOOD MOVES. >> ZIPPITY-ZOOOOOO! 418 00:09:54,861 --> 00:09:56,161 GOOD MOVES. >> ZIPPITY-ZOOOOOO! >> AND THAT'S THE BALLGAME, 419 00:09:56,163 --> 00:09:57,762 >> ZIPPITY-ZOOOOOO! >> AND THAT'S THE BALLGAME, FOLKS! 420 00:09:57,764 --> 00:10:00,131 >> AND THAT'S THE BALLGAME, FOLKS! >> WELL, THANKS FOR EVERYTHING. 421 00:10:00,133 --> 00:10:01,199 FOLKS! >> WELL, THANKS FOR EVERYTHING. >> Beverly: BASEBALL! 422 00:10:01,201 --> 00:10:02,267 >> WELL, THANKS FOR EVERYTHING. >> Beverly: BASEBALL! >> YOU'RE DISGUSTING. 423 00:10:02,269 --> 00:10:03,101 >> Beverly: BASEBALL! >> YOU'RE DISGUSTING. LET'S GO, BABY. 424 00:10:03,103 --> 00:10:03,802 >> YOU'RE DISGUSTING. LET'S GO, BABY. >> OKAY. BYE. 425 00:10:03,804 --> 00:10:04,703 LET'S GO, BABY. >> OKAY. BYE. >> Stanley: BEVERLY? 426 00:10:04,705 --> 00:10:05,770 >> OKAY. BYE. >> Stanley: BEVERLY? >> Tommy: YOU SMELL LIKE 427 00:10:05,772 --> 00:10:06,137 >> Stanley: BEVERLY? >> Tommy: YOU SMELL LIKE MEDICINE. 428 00:10:06,139 --> 00:10:07,205 >> Tommy: YOU SMELL LIKE MEDICINE. >> Beverly: BUT AT LEAST I 429 00:10:07,207 --> 00:10:08,173 MEDICINE. >> Beverly: BUT AT LEAST I DIDN'T DENT THE TRUCK. 430 00:10:08,175 --> 00:10:08,840 >> Beverly: BUT AT LEAST I DIDN'T DENT THE TRUCK. [ HICCUPS ] 431 00:10:08,842 --> 00:10:09,941 DIDN'T DENT THE TRUCK. [ HICCUPS ] GIMME A KISS! GIMME A KISS! 432 00:10:09,943 --> 00:10:10,942 [ HICCUPS ] GIMME A KISS! GIMME A KISS! >> Stanley: KISS?! NO! 433 00:10:10,944 --> 00:10:11,610 GIMME A KISS! GIMME A KISS! >> Stanley: KISS?! NO! [ BOTH GASP ] 434 00:10:11,612 --> 00:10:13,111 >> Stanley: KISS?! NO! [ BOTH GASP ] >> Tommy: MOM, ARE YOU OKAY? 435 00:10:13,113 --> 00:10:14,212 [ BOTH GASP ] >> Tommy: MOM, ARE YOU OKAY? >> Stanley: COME ON, TOMMY. 436 00:10:14,214 --> 00:10:15,513 >> Tommy: MOM, ARE YOU OKAY? >> Stanley: COME ON, TOMMY. LET'S GET HER TO THE SHOP -- 437 00:10:15,515 --> 00:10:16,014 >> Stanley: COME ON, TOMMY. LET'S GET HER TO THE SHOP -- I MEAN, HOME. 438 00:10:16,016 --> 00:10:17,148 LET'S GET HER TO THE SHOP -- I MEAN, HOME. >> Tommy: WHERE'S MR. PICKLES? 439 00:10:17,150 --> 00:10:18,483 I MEAN, HOME. >> Tommy: WHERE'S MR. PICKLES? >> Stanley: HE'LL FIND HIS WAY 440 00:10:18,485 --> 00:10:18,783 >> Tommy: WHERE'S MR. PICKLES? >> Stanley: HE'LL FIND HIS WAY HOME. 441 00:10:18,785 --> 00:10:20,685 >> Stanley: HE'LL FIND HIS WAY HOME. HE ALWAYS DOES. 442 00:10:20,687 --> 00:10:23,121 HOME. HE ALWAYS DOES. >> MM. NICE COSTUME. 443 00:10:23,123 --> 00:10:24,723 HE ALWAYS DOES. >> MM. NICE COSTUME. >> STUPID WHITE PEOPLE AND THEIR 444 00:10:24,725 --> 00:10:25,490 >> MM. NICE COSTUME. >> STUPID WHITE PEOPLE AND THEIR GAMES. 445 00:10:25,492 --> 00:10:27,626 >> STUPID WHITE PEOPLE AND THEIR GAMES. HEY-A, WHAT'S THIS OVER HERE? 446 00:10:29,495 --> 00:10:31,830 >> BREAKING NEWS! NATIVE AMERICANS BUY THE 447 00:10:31,832 --> 00:10:32,964 NATIVE AMERICANS BUY THE OLD TOWN FEATHERHEADS. 448 00:10:32,966 --> 00:10:35,800 OLD TOWN FEATHERHEADS. RENAME THE TEAM "OLD TOWN STUPID WHITE PEOPLE"! 449 00:10:35,802 --> 00:10:37,702 RENAME THE TEAM "OLD TOWN STUPID WHITE PEOPLE"! AY, WHAT UP, DOG?! 450 00:10:37,704 --> 00:10:38,637 STUPID WHITE PEOPLE"! AY, WHAT UP, DOG?! >> Stanley: HOT DOGS! 451 00:10:38,639 --> 00:10:40,138 AY, WHAT UP, DOG?! >> Stanley: HOT DOGS! GET YOUR HOT DOGS, HERE! 452 00:10:40,140 --> 00:10:41,139 >> Stanley: HOT DOGS! GET YOUR HOT DOGS, HERE! [ CHUCKLES ] 453 00:10:41,141 --> 00:10:43,074 GET YOUR HOT DOGS, HERE! [ CHUCKLES ] >> Tommy: WOW! PEANUTS, TOO? 454 00:10:43,076 --> 00:10:43,642 [ CHUCKLES ] >> Tommy: WOW! PEANUTS, TOO? HEY! 455 00:10:43,644 --> 00:10:45,176 >> Tommy: WOW! PEANUTS, TOO? HEY! IT'S JIM "FOULER" JOHNSON'S FOUL 456 00:10:45,178 --> 00:10:45,744 HEY! IT'S JIM "FOULER" JOHNSON'S FOUL BALL! 457 00:10:45,746 --> 00:10:46,544 IT'S JIM "FOULER" JOHNSON'S FOUL BALL! >> Beverly: BASEBALL! 458 00:10:46,546 --> 00:10:47,545 BALL! >> Beverly: BASEBALL! >> Stanley: YES, JUST BE QUIET, 459 00:10:47,547 --> 00:10:47,879 >> Beverly: BASEBALL! >> Stanley: YES, JUST BE QUIET, PLEASE. 460 00:10:47,881 --> 00:10:48,713 >> Stanley: YES, JUST BE QUIET, PLEASE. >> Beverly: [ HICCUPS ] 461 00:10:48,715 --> 00:10:50,548 PLEASE. >> Beverly: [ HICCUPS ] >> Tommy: GOOD BOY, MR. PICKLES. 462 00:10:50,550 --> 00:10:52,150 >> Beverly: [ HICCUPS ] >> Tommy: GOOD BOY, MR. PICKLES. >> Mr. Pickles: [ BARKS ] 463 00:10:54,153 --> 00:10:56,187 [ NATIVE AMERICANS CHANTING ] 464 00:10:59,925 --> 00:11:07,666 >> ♪ MR. PICKLES ♪ ♪ GOOD BOY ♪ ♪ NICE DOG ♪ 465 00:11:07,668 --> 00:11:09,701 ♪ GOOD BOY ♪ ♪ NICE DOG ♪ ♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪ 466 00:11:09,703 --> 00:11:10,735 ♪ NICE DOG ♪ ♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪ DIE! 467 00:11:10,737 --> 00:11:11,770 ♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪ DIE! ♪ PICKLES ♪