1
00:00:01,267 --> 00:00:04,670
[ BIRDS CHIRPING, CAT MEOWS ]
>> HEY.
DID YOU KNOW MEDICAL WASTE
2
00:00:04,672 --> 00:00:06,538
>> HEY.
DID YOU KNOW MEDICAL WASTE
IS GOOD FOR THE ENVIRONMENT?
3
00:00:06,540 --> 00:00:09,074
DID YOU KNOW MEDICAL WASTE
IS GOOD FOR THE ENVIRONMENT?
>> NAH, STOP PULLING MY LEG.
4
00:00:09,076 --> 00:00:10,209
IS GOOD FOR THE ENVIRONMENT?
>> NAH, STOP PULLING MY LEG.
[ LAUGHTER ]
5
00:00:10,211 --> 00:00:10,776
>> NAH, STOP PULLING MY LEG.
[ LAUGHTER ]
>> HEY!
6
00:00:10,778 --> 00:00:12,778
[ LAUGHTER ]
>> HEY!
QUIT CHEWING UP MY SHOE, DOG.
7
00:00:12,780 --> 00:00:13,612
>> HEY!
QUIT CHEWING UP MY SHOE, DOG.
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
8
00:00:13,614 --> 00:00:14,513
QUIT CHEWING UP MY SHOE, DOG.
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
>> AAH!
9
00:00:14,515 --> 00:00:15,581
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
>> AAH!
AAH!
10
00:00:15,583 --> 00:00:18,617
>> AAH!
AAH!
HEY, STOP PULLING MY LEG!
11
00:00:18,619 --> 00:00:19,785
AAH!
HEY, STOP PULLING MY LEG!
[ SCREAMS ]
12
00:00:19,787 --> 00:00:21,320
HEY, STOP PULLING MY LEG!
[ SCREAMS ]
>> Tommy: MR. PICKLES!
13
00:00:21,322 --> 00:00:22,788
[ SCREAMS ]
>> Tommy: MR. PICKLES!
>> [ SCREAMS ]
14
00:00:22,790 --> 00:00:25,724
>> Tommy: MR. PICKLES!
>> [ SCREAMS ]
>> ♪ MR. PICKLES ♪
15
00:00:25,726 --> 00:00:27,726
>> [ SCREAMS ]
>> ♪ MR. PICKLES ♪
♪ GOOD BOY ♪
16
00:00:27,728 --> 00:00:29,862
>> ♪ MR. PICKLES ♪
♪ GOOD BOY ♪
♪ NICE DOG ♪
17
00:00:29,864 --> 00:00:32,231
♪ GOOD BOY ♪
♪ NICE DOG ♪
♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪
18
00:00:32,233 --> 00:00:33,265
♪ NICE DOG ♪
♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪
DIE!
19
00:00:33,267 --> 00:00:35,734
♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪
DIE!
♪ PICKLES ♪
20
00:00:35,736 --> 00:00:38,404
DIE!
♪ PICKLES ♪
>> Tommy: MR. PICKLES!
21
00:00:38,406 --> 00:00:39,438
♪ PICKLES ♪
>> Tommy: MR. PICKLES!
>> ♪ HERE HE COMES FOR YOU ♪
22
00:00:39,440 --> 00:00:40,272
>> Tommy: MR. PICKLES!
>> ♪ HERE HE COMES FOR YOU ♪
>> Tommy: THERE YOU ARE!
23
00:00:40,274 --> 00:00:41,507
>> ♪ HERE HE COMES FOR YOU ♪
>> Tommy: THERE YOU ARE!
>> ♪ MR. PICKLES ♪
24
00:00:41,509 --> 00:00:47,679
>> Tommy: GOOD BOY!
>> Stanley: [ GROANS ]
WHERE IS THAT NEWSPAPER ALREADY?
25
00:00:47,681 --> 00:00:49,214
>> Stanley: [ GROANS ]
WHERE IS THAT NEWSPAPER ALREADY?
>> Beverly: IT'LL BE HERE.
26
00:00:49,216 --> 00:00:50,215
WHERE IS THAT NEWSPAPER ALREADY?
>> Beverly: IT'LL BE HERE.
JUST RELAX.
27
00:00:50,217 --> 00:00:51,750
>> Beverly: IT'LL BE HERE.
JUST RELAX.
OH, MR. PICKLES. HMM.
28
00:00:51,752 --> 00:00:52,518
JUST RELAX.
OH, MR. PICKLES. HMM.
>> Tommy: I KNOW!
29
00:00:52,520 --> 00:00:54,186
OH, MR. PICKLES. HMM.
>> Tommy: I KNOW!
YOU CAN READ ME MY FAVORITE
30
00:00:54,188 --> 00:00:54,753
>> Tommy: I KNOW!
YOU CAN READ ME MY FAVORITE
BOOK, DAD.
31
00:00:54,755 --> 00:00:55,687
YOU CAN READ ME MY FAVORITE
BOOK, DAD.
>> Stanley: SORRY,
32
00:00:55,689 --> 00:00:56,522
BOOK, DAD.
>> Stanley: SORRY,
I HAVE TO WORK.
33
00:00:56,524 --> 00:00:57,623
>> Stanley: SORRY,
I HAVE TO WORK.
>> Tommy: OH, YOU ALWAYS
34
00:00:57,625 --> 00:00:58,357
I HAVE TO WORK.
>> Tommy: OH, YOU ALWAYS
HAVE TO WORK.
35
00:00:58,359 --> 00:00:59,558
>> Tommy: OH, YOU ALWAYS
HAVE TO WORK.
>> Grandpa: AH, I THINK
36
00:00:59,560 --> 00:01:00,826
HAVE TO WORK.
>> Grandpa: AH, I THINK
MR. PICKLES HAS BEEN DOING
37
00:01:00,828 --> 00:01:02,394
>> Grandpa: AH, I THINK
MR. PICKLES HAS BEEN DOING
SOMETHING TO ME IN MY SLEEP.
38
00:01:02,396 --> 00:01:03,595
MR. PICKLES HAS BEEN DOING
SOMETHING TO ME IN MY SLEEP.
[ STOMACH GROWLING ]
39
00:01:03,597 --> 00:01:05,531
SOMETHING TO ME IN MY SLEEP.
[ STOMACH GROWLING ]
>> Beverly: DAD, MR. PICKLES IS
40
00:01:05,533 --> 00:01:06,665
[ STOMACH GROWLING ]
>> Beverly: DAD, MR. PICKLES IS
A GOOD BOY.
41
00:01:06,667 --> 00:01:08,434
>> Beverly: DAD, MR. PICKLES IS
A GOOD BOY.
>> Stanley: AH, LOOK AT HIM.
42
00:01:08,436 --> 00:01:09,768
A GOOD BOY.
>> Stanley: AH, LOOK AT HIM.
NO BILLS, NO JOB.
43
00:01:09,770 --> 00:01:10,836
>> Stanley: AH, LOOK AT HIM.
NO BILLS, NO JOB.
>> Beverly: OH, MR. PICKLES.
44
00:01:10,838 --> 00:01:11,737
NO BILLS, NO JOB.
>> Beverly: OH, MR. PICKLES.
>> Stanley: NOT A CARE
45
00:01:11,739 --> 00:01:12,671
>> Beverly: OH, MR. PICKLES.
>> Stanley: NOT A CARE
IN THE WORLD. [ SIGHS ]
46
00:01:12,673 --> 00:01:13,572
>> Stanley: NOT A CARE
IN THE WORLD. [ SIGHS ]
I WISH I WAS A DOG.
47
00:01:13,574 --> 00:01:14,339
IN THE WORLD. [ SIGHS ]
I WISH I WAS A DOG.
[ BICYCLE BELL RINGS ]
48
00:01:14,341 --> 00:01:14,873
I WISH I WAS A DOG.
[ BICYCLE BELL RINGS ]
>> Stanley: HUH?
49
00:01:14,875 --> 00:01:15,741
[ BICYCLE BELL RINGS ]
>> Stanley: HUH?
>> YEAH!
50
00:01:15,743 --> 00:01:17,609
>> YEAH!
>> Stanley: [ GRUNTS ]
>> Beverly: STANLEY!
51
00:01:17,611 --> 00:01:18,410
>> Stanley: [ GRUNTS ]
>> Beverly: STANLEY!
>> Tommy: DAD!
52
00:01:18,412 --> 00:01:19,211
>> Beverly: STANLEY!
>> Tommy: DAD!
>> THE NEWSPAPERS BE ON
53
00:01:19,213 --> 00:01:20,212
>> Tommy: DAD!
>> THE NEWSPAPERS BE ON
DIGITAL TABLETS NOW, YO!
54
00:01:20,214 --> 00:01:21,747
>> THE NEWSPAPERS BE ON
DIGITAL TABLETS NOW, YO!
>> Stanley: I WISH I WAS DOG.
55
00:01:21,749 --> 00:01:23,549
DIGITAL TABLETS NOW, YO!
>> Stanley: I WISH I WAS DOG.
[ Distorted voice ] I WISH
56
00:01:23,551 --> 00:01:24,583
>> Stanley: I WISH I WAS DOG.
[ Distorted voice ] I WISH
I WAS A DOG.
57
00:01:24,585 --> 00:01:26,285
[ Distorted voice ] I WISH
I WAS A DOG.
[ Normal voice ] HUH?
58
00:01:26,287 --> 00:01:26,752
I WAS A DOG.
[ Normal voice ] HUH?
OH.
59
00:01:26,754 --> 00:01:28,454
[ Normal voice ] HUH?
OH.
A CAT! I GOTTA GET THAT CAT!
60
00:01:28,456 --> 00:01:29,421
OH.
A CAT! I GOTTA GET THAT CAT!
WHAT THE -- HEY!
61
00:01:29,423 --> 00:01:30,689
A CAT! I GOTTA GET THAT CAT!
WHAT THE -- HEY!
WHAT'S THE MATTER WITH MY LEGS?
62
00:01:30,691 --> 00:01:31,623
WHAT THE -- HEY!
WHAT'S THE MATTER WITH MY LEGS?
WHERE ARE MY CLOTHES?
63
00:01:31,625 --> 00:01:32,925
WHAT'S THE MATTER WITH MY LEGS?
WHERE ARE MY CLOTHES?
>> Tommy: MR. GOODMAN!
64
00:01:32,927 --> 00:01:34,226
WHERE ARE MY CLOTHES?
>> Tommy: MR. GOODMAN!
>> Stanley: HUH? THAT'S ME!
65
00:01:34,228 --> 00:01:34,927
>> Tommy: MR. GOODMAN!
>> Stanley: HUH? THAT'S ME!
THAT'S ME!
66
00:01:34,929 --> 00:01:36,195
>> Stanley: HUH? THAT'S ME!
THAT'S ME!
[ GROANS ]
67
00:01:36,197 --> 00:01:37,362
THAT'S ME!
[ GROANS ]
[ PANTING ]
68
00:01:37,364 --> 00:01:38,163
[ GROANS ]
[ PANTING ]
>> Tommy: THERE YOU ARE,
69
00:01:38,165 --> 00:01:38,564
[ PANTING ]
>> Tommy: THERE YOU ARE,
MR. GOODMAN.
70
00:01:38,566 --> 00:01:39,465
>> Tommy: THERE YOU ARE,
MR. GOODMAN.
>> Stanley: UH, CALL ME "DAD,"
71
00:01:39,467 --> 00:01:39,798
MR. GOODMAN.
>> Stanley: UH, CALL ME "DAD,"
TOMMY.
72
00:01:39,800 --> 00:01:40,666
>> Stanley: UH, CALL ME "DAD,"
TOMMY.
>> Tommy: WHAT'S THAT, BOY?
73
00:01:40,668 --> 00:01:41,333
TOMMY.
>> Tommy: WHAT'S THAT, BOY?
>> Stanley: HUH?
74
00:01:41,335 --> 00:01:41,834
>> Tommy: WHAT'S THAT, BOY?
>> Stanley: HUH?
>> Tommy: YOU WANT
75
00:01:41,836 --> 00:01:42,501
>> Stanley: HUH?
>> Tommy: YOU WANT
SOME SCRATCHES?
76
00:01:42,503 --> 00:01:43,368
>> Tommy: YOU WANT
SOME SCRATCHES?
>> UM...AHH.
77
00:01:43,370 --> 00:01:44,603
SOME SCRATCHES?
>> UM...AHH.
OH, YEAH, OH, YEAH, YEAH, YEAH,
78
00:01:44,605 --> 00:01:45,337
>> UM...AHH.
OH, YEAH, OH, YEAH, YEAH, YEAH,
YEAH, YEAH.
79
00:01:45,339 --> 00:01:45,938
OH, YEAH, OH, YEAH, YEAH, YEAH,
YEAH, YEAH.
>> Tommy: DAD?
80
00:01:45,940 --> 00:01:47,372
YEAH, YEAH.
>> Tommy: DAD?
CAN YOU DO SOMETHING
81
00:01:47,374 --> 00:01:48,307
>> Tommy: DAD?
CAN YOU DO SOMETHING
WITH ME TODAY?
82
00:01:48,309 --> 00:01:48,807
CAN YOU DO SOMETHING
WITH ME TODAY?
>> Stanley: UM...
83
00:01:48,809 --> 00:01:50,909
WITH ME TODAY?
>> Stanley: UM...
>> Mr. Pickles: [ BARKING ]
84
00:01:50,911 --> 00:01:51,677
>> Stanley: UM...
>> Mr. Pickles: [ BARKING ]
>> Tommy: YOU ALWAYS
85
00:01:51,679 --> 00:01:52,377
>> Mr. Pickles: [ BARKING ]
>> Tommy: YOU ALWAYS
HAVE TO WORK, DAD.
86
00:01:52,379 --> 00:01:53,545
>> Tommy: YOU ALWAYS
HAVE TO WORK, DAD.
>> Stanley: BUT I'M YOUR DAD.
87
00:01:53,547 --> 00:01:54,580
HAVE TO WORK, DAD.
>> Stanley: BUT I'M YOUR DAD.
OR AM I A DOG?
88
00:01:54,582 --> 00:01:55,581
>> Stanley: BUT I'M YOUR DAD.
OR AM I A DOG?
[ GASPS ] OH!
89
00:01:55,583 --> 00:01:56,648
OR AM I A DOG?
[ GASPS ] OH!
>> Tommy: [ LAUGHING ]
90
00:01:56,650 --> 00:01:57,649
[ GASPS ] OH!
>> Tommy: [ LAUGHING ]
>> Beverly: MR. PICKLES.
91
00:01:57,651 --> 00:01:58,750
>> Tommy: [ LAUGHING ]
>> Beverly: MR. PICKLES.
TAKE OUT THE TRASH,
92
00:01:58,752 --> 00:02:00,452
>> Beverly: MR. PICKLES.
TAKE OUT THE TRASH,
MOW THE LAWN, PAY THE BILLS...
93
00:02:00,454 --> 00:02:01,220
TAKE OUT THE TRASH,
MOW THE LAWN, PAY THE BILLS...
>> Stanley: WAIT,
94
00:02:01,222 --> 00:02:01,820
MOW THE LAWN, PAY THE BILLS...
>> Stanley: WAIT,
I'M NOT RESPONSIBLE
95
00:02:01,822 --> 00:02:03,489
>> Stanley: WAIT,
I'M NOT RESPONSIBLE
FOR ANY OF THOSE THINGS.
96
00:02:03,491 --> 00:02:04,823
I'M NOT RESPONSIBLE
FOR ANY OF THOSE THINGS.
I'M FREE!
97
00:02:04,825 --> 00:02:07,326
FOR ANY OF THOSE THINGS.
I'M FREE!
I CAN DO WHATEVER I -- OH.
98
00:02:07,328 --> 00:02:08,861
I'M FREE!
I CAN DO WHATEVER I -- OH.
>> Beverly: YOU SURE ARE
99
00:02:08,863 --> 00:02:10,963
I CAN DO WHATEVER I -- OH.
>> Beverly: YOU SURE ARE
BARKING UP A STORM, MR. GOODMAN.
100
00:02:10,965 --> 00:02:12,231
>> Beverly: YOU SURE ARE
BARKING UP A STORM, MR. GOODMAN.
>> Stanley: BARKING? I'M NOT --
101
00:02:12,233 --> 00:02:13,465
BARKING UP A STORM, MR. GOODMAN.
>> Stanley: BARKING? I'M NOT --
OH, LOOK AT THAT LEG.
102
00:02:13,467 --> 00:02:13,966
>> Stanley: BARKING? I'M NOT --
OH, LOOK AT THAT LEG.
I LIKE YOUR LEG,
103
00:02:13,968 --> 00:02:14,666
OH, LOOK AT THAT LEG.
I LIKE YOUR LEG,
I LIKE YOUR LEG.
104
00:02:14,668 --> 00:02:15,901
I LIKE YOUR LEG,
I LIKE YOUR LEG.
>> Beverly: MR. GOODMAN!
105
00:02:15,903 --> 00:02:17,603
I LIKE YOUR LEG.
>> Beverly: MR. GOODMAN!
>> Grandpa: THAT MR. GOODMAN
106
00:02:17,605 --> 00:02:18,337
>> Beverly: MR. GOODMAN!
>> Grandpa: THAT MR. GOODMAN
IS EVIL.
107
00:02:18,339 --> 00:02:20,339
>> Grandpa: THAT MR. GOODMAN
IS EVIL.
AAH!
108
00:02:20,341 --> 00:02:20,906
IS EVIL.
AAH!
>> Stanley: AH, WAIT!
109
00:02:20,908 --> 00:02:21,673
AAH!
>> Stanley: AH, WAIT!
[ SCREAMS ]
110
00:02:21,675 --> 00:02:23,642
>> Stanley: AH, WAIT!
[ SCREAMS ]
>> Tommy: WAKE UP! WAKE UP!
111
00:02:23,644 --> 00:02:25,777
[ SCREAMS ]
>> Tommy: WAKE UP! WAKE UP!
WAKE UP, DAD! COME ON!
112
00:02:25,779 --> 00:02:28,380
>> Tommy: WAKE UP! WAKE UP!
WAKE UP, DAD! COME ON!
>> A COMA COULD LAST FOREVER.
113
00:02:28,382 --> 00:02:28,981
WAKE UP, DAD! COME ON!
>> A COMA COULD LAST FOREVER.
>> Beverly: OH, NO!
114
00:02:28,983 --> 00:02:29,781
>> A COMA COULD LAST FOREVER.
>> Beverly: OH, NO!
>> Tommy: WAKE UP!
115
00:02:29,783 --> 00:02:30,549
>> Beverly: OH, NO!
>> Tommy: WAKE UP!
[ BELL RINGING ]
116
00:02:30,551 --> 00:02:31,583
>> Tommy: WAKE UP!
[ BELL RINGING ]
>> Beverly: TOMMY, PLEASE.
117
00:02:31,585 --> 00:02:32,951
[ BELL RINGING ]
>> Beverly: TOMMY, PLEASE.
>> Tommy: BUT I WANT DAD
118
00:02:32,953 --> 00:02:33,919
>> Beverly: TOMMY, PLEASE.
>> Tommy: BUT I WANT DAD
TO READ MY STORY TO ME!
119
00:02:33,921 --> 00:02:36,388
>> Tommy: BUT I WANT DAD
TO READ MY STORY TO ME!
>> Beverly: TOMMY, GO PLAY
120
00:02:36,390 --> 00:02:36,922
TO READ MY STORY TO ME!
>> Beverly: TOMMY, GO PLAY
AND LET DAD REST.
121
00:02:36,924 --> 00:02:38,624
>> Beverly: TOMMY, GO PLAY
AND LET DAD REST.
>> [ LAUGHS EVILLY ] PERFECT
122
00:02:38,626 --> 00:02:40,626
AND LET DAD REST.
>> [ LAUGHS EVILLY ] PERFECT
FOR HARVESTING.
123
00:02:40,628 --> 00:02:41,693
>> [ LAUGHS EVILLY ] PERFECT
FOR HARVESTING.
>> ♪ FUNKY ♪
124
00:02:41,695 --> 00:02:43,729
FOR HARVESTING.
>> ♪ FUNKY ♪
>> HEY, NOW! HOW YOU DOIN'?
125
00:02:43,731 --> 00:02:44,796
>> ♪ FUNKY ♪
>> HEY, NOW! HOW YOU DOIN'?
>> Tommy: TERRIBLE!
126
00:02:44,798 --> 00:02:45,831
>> HEY, NOW! HOW YOU DOIN'?
>> Tommy: TERRIBLE!
>> NO! WHAT?
127
00:02:45,833 --> 00:02:46,565
>> Tommy: TERRIBLE!
>> NO! WHAT?
>> Tommy: I'M SO MAD
128
00:02:46,567 --> 00:02:47,332
>> NO! WHAT?
>> Tommy: I'M SO MAD
AT THE NEWSPAPER BOY,
129
00:02:47,334 --> 00:02:48,433
>> Tommy: I'M SO MAD
AT THE NEWSPAPER BOY,
I DON'T KNOW WHAT TO DO.
130
00:02:48,435 --> 00:02:49,401
AT THE NEWSPAPER BOY,
I DON'T KNOW WHAT TO DO.
>> YEAH, YEAH, TOMMY.
131
00:02:49,403 --> 00:02:50,536
I DON'T KNOW WHAT TO DO.
>> YEAH, YEAH, TOMMY.
I FIND THAT WHEN YOU'RE MAD
132
00:02:50,538 --> 00:02:51,803
>> YEAH, YEAH, TOMMY.
I FIND THAT WHEN YOU'RE MAD
AT SOMEBODY, YOU SHOULD TELL 'EM
133
00:02:51,805 --> 00:02:52,504
I FIND THAT WHEN YOU'RE MAD
AT SOMEBODY, YOU SHOULD TELL 'EM
HOW YOU FEEL.
134
00:02:52,506 --> 00:02:53,705
AT SOMEBODY, YOU SHOULD TELL 'EM
HOW YOU FEEL.
HEY, LADIES! WHERE YOU GOIN'?
135
00:02:53,707 --> 00:02:54,940
HOW YOU FEEL.
HEY, LADIES! WHERE YOU GOIN'?
>> Tommy: OKAY, MR. PICKLES,
136
00:02:54,942 --> 00:02:56,008
HEY, LADIES! WHERE YOU GOIN'?
>> Tommy: OKAY, MR. PICKLES,
GO WATCH OVER DAD.
137
00:02:56,010 --> 00:02:57,309
>> Tommy: OKAY, MR. PICKLES,
GO WATCH OVER DAD.
>> [ SNIFFS ]
138
00:02:57,311 --> 00:02:58,010
GO WATCH OVER DAD.
>> [ SNIFFS ]
[ WAND BEEPING ]
139
00:02:58,012 --> 00:02:58,777
>> [ SNIFFS ]
[ WAND BEEPING ]
>> Grandpa: COME ON.
140
00:02:58,779 --> 00:02:59,745
[ WAND BEEPING ]
>> Grandpa: COME ON.
>> THESE BEEPS ARE COMING
141
00:02:59,747 --> 00:03:00,579
>> Grandpa: COME ON.
>> THESE BEEPS ARE COMING
FROM THE RECTAL AREA, SIR.
142
00:03:00,581 --> 00:03:01,613
>> THESE BEEPS ARE COMING
FROM THE RECTAL AREA, SIR.
>> Grandpa: WHAT?!
143
00:03:01,615 --> 00:03:02,948
FROM THE RECTAL AREA, SIR.
>> Grandpa: WHAT?!
>> WE'VE GOT A PACKER.
144
00:03:02,950 --> 00:03:04,349
>> Grandpa: WHAT?!
>> WE'VE GOT A PACKER.
>> HURRY UP, FLOYD.
145
00:03:04,351 --> 00:03:05,250
>> WE'VE GOT A PACKER.
>> HURRY UP, FLOYD.
>> Beverly: HI, GUYS.
146
00:03:05,252 --> 00:03:06,418
>> HURRY UP, FLOYD.
>> Beverly: HI, GUYS.
NICE OF YOU TO STOP BY.
147
00:03:06,420 --> 00:03:07,519
>> Beverly: HI, GUYS.
NICE OF YOU TO STOP BY.
>> OH, WE'RE NOT HERE
148
00:03:07,521 --> 00:03:08,287
NICE OF YOU TO STOP BY.
>> OH, WE'RE NOT HERE
FOR GOODMAN.
149
00:03:08,289 --> 00:03:09,488
>> OH, WE'RE NOT HERE
FOR GOODMAN.
WE'RE HERE FOR LUNCH.
150
00:03:09,490 --> 00:03:10,355
FOR GOODMAN.
WE'RE HERE FOR LUNCH.
>> Beverly: OH.
151
00:03:10,357 --> 00:03:11,490
WE'RE HERE FOR LUNCH.
>> Beverly: OH.
>> I'M GONNA BREAK MY RECORD
152
00:03:11,492 --> 00:03:13,292
>> Beverly: OH.
>> I'M GONNA BREAK MY RECORD
AND EAT 1,000 HOT DOGS.
153
00:03:13,294 --> 00:03:15,327
>> I'M GONNA BREAK MY RECORD
AND EAT 1,000 HOT DOGS.
>> GET BACK TO WORK, GOODMAN.
154
00:03:15,329 --> 00:03:17,029
AND EAT 1,000 HOT DOGS.
>> GET BACK TO WORK, GOODMAN.
>> HEY, WHAT'S THAT THING DO?
155
00:03:17,031 --> 00:03:18,430
>> GET BACK TO WORK, GOODMAN.
>> HEY, WHAT'S THAT THING DO?
>> Beverly: THIS BOOK?
156
00:03:18,432 --> 00:03:19,698
>> HEY, WHAT'S THAT THING DO?
>> Beverly: THIS BOOK?
YOU...READ IT?
157
00:03:19,700 --> 00:03:20,966
>> Beverly: THIS BOOK?
YOU...READ IT?
>> OH, YEAH? DO -- DO THAT.
158
00:03:20,968 --> 00:03:23,435
YOU...READ IT?
>> OH, YEAH? DO -- DO THAT.
>> Beverly: ALL RIGHT.
159
00:03:23,437 --> 00:03:25,704
>> OH, YEAH? DO -- DO THAT.
>> Beverly: ALL RIGHT.
"THERE ONCE WAS A WIGGLY,
160
00:03:25,706 --> 00:03:29,408
>> Beverly: ALL RIGHT.
"THERE ONCE WAS A WIGGLY,
WINDY ROAD THAT WENT ON AND ON,
161
00:03:29,410 --> 00:03:31,977
"THERE ONCE WAS A WIGGLY,
WINDY ROAD THAT WENT ON AND ON,
WRIGGLING AND WINDING,
162
00:03:31,979 --> 00:03:33,445
WINDY ROAD THAT WENT ON AND ON,
WRIGGLING AND WINDING,
WRIGGLING AND WINDING..."
163
00:03:33,447 --> 00:03:35,948
WRIGGLING AND WINDING,
WRIGGLING AND WINDING..."
>> Tommy: COME ON, MR. GOODMAN!
164
00:03:35,950 --> 00:03:36,748
WRIGGLING AND WINDING..."
>> Tommy: COME ON, MR. GOODMAN!
>> Stanley: AH! A SHOE.
165
00:03:36,750 --> 00:03:37,549
>> Tommy: COME ON, MR. GOODMAN!
>> Stanley: AH! A SHOE.
[ GROWLS ]
166
00:03:37,551 --> 00:03:38,784
>> Stanley: AH! A SHOE.
[ GROWLS ]
>> WHOA! DOWN, DOG.
167
00:03:38,786 --> 00:03:39,618
[ GROWLS ]
>> WHOA! DOWN, DOG.
>> Stanley: SORRY, SORRY.
168
00:03:39,620 --> 00:03:40,619
>> WHOA! DOWN, DOG.
>> Stanley: SORRY, SORRY.
>> HEY, PAL.
169
00:03:40,621 --> 00:03:41,687
>> Stanley: SORRY, SORRY.
>> HEY, PAL.
WANNA SNIFF BUTTS?
170
00:03:41,689 --> 00:03:42,454
>> HEY, PAL.
WANNA SNIFF BUTTS?
>> Stanley: YES, I DO.
171
00:03:42,456 --> 00:03:42,988
WANNA SNIFF BUTTS?
>> Stanley: YES, I DO.
>> OH, YEAH.
172
00:03:42,990 --> 00:03:43,655
>> Stanley: YES, I DO.
>> OH, YEAH.
>> Stanley: OH,
173
00:03:43,657 --> 00:03:44,356
>> OH, YEAH.
>> Stanley: OH,
THAT SMELLS GOOD.
174
00:03:44,358 --> 00:03:44,790
>> Stanley: OH,
THAT SMELLS GOOD.
MMM, OAKY.
175
00:03:44,792 --> 00:03:45,991
THAT SMELLS GOOD.
MMM, OAKY.
>> HEY, LET ME GET A SNIFF.
176
00:03:45,993 --> 00:03:46,792
MMM, OAKY.
>> HEY, LET ME GET A SNIFF.
>> Stanley: VERY NICE.
177
00:03:46,794 --> 00:03:47,526
>> HEY, LET ME GET A SNIFF.
>> Stanley: VERY NICE.
>> OH, YEAH.
178
00:03:47,528 --> 00:03:48,360
>> Stanley: VERY NICE.
>> OH, YEAH.
>> Stanley: THAT IS
179
00:03:48,362 --> 00:03:49,494
>> OH, YEAH.
>> Stanley: THAT IS
A NICE SMELLING BUTT YOU HAVE.
180
00:03:49,496 --> 00:03:50,028
>> Stanley: THAT IS
A NICE SMELLING BUTT YOU HAVE.
>> OH, YEAH.
181
00:03:50,030 --> 00:03:50,729
A NICE SMELLING BUTT YOU HAVE.
>> OH, YEAH.
>> Tommy: I'M SAD.
182
00:03:50,731 --> 00:03:51,763
>> OH, YEAH.
>> Tommy: I'M SAD.
I WANTED MY DAD TO DO SOMETHING
183
00:03:51,765 --> 00:03:53,532
>> Tommy: I'M SAD.
I WANTED MY DAD TO DO SOMETHING
WITH ME, BUT HE HAS TO WORK.
184
00:03:53,534 --> 00:03:54,466
I WANTED MY DAD TO DO SOMETHING
WITH ME, BUT HE HAS TO WORK.
>> WELL, I COULD DO
185
00:03:54,468 --> 00:03:55,867
WITH ME, BUT HE HAS TO WORK.
>> WELL, I COULD DO
LOTS OF SOMETHINGS.
186
00:03:55,869 --> 00:03:57,436
>> WELL, I COULD DO
LOTS OF SOMETHINGS.
WHEE!
187
00:03:57,438 --> 00:03:58,670
LOTS OF SOMETHINGS.
WHEE!
>> Tommy: WHEE!
188
00:03:58,672 --> 00:03:59,371
WHEE!
>> Tommy: WHEE!
>> Stanley: TOMMY,
189
00:03:59,373 --> 00:03:59,938
>> Tommy: WHEE!
>> Stanley: TOMMY,
YOU GET DOWN FROM HIM.
190
00:03:59,940 --> 00:04:01,440
>> Stanley: TOMMY,
YOU GET DOWN FROM HIM.
>> WHY YOU TALKIN' TO HIM?
191
00:04:01,442 --> 00:04:02,407
YOU GET DOWN FROM HIM.
>> WHY YOU TALKIN' TO HIM?
>> YEAH, HE DOESN'T KNOW WHAT
192
00:04:02,409 --> 00:04:02,874
>> WHY YOU TALKIN' TO HIM?
>> YEAH, HE DOESN'T KNOW WHAT
YOU'RE SAYING.
193
00:04:02,876 --> 00:04:04,509
>> YEAH, HE DOESN'T KNOW WHAT
YOU'RE SAYING.
NOBODY DOES.
194
00:04:04,511 --> 00:04:06,078
YOU'RE SAYING.
NOBODY DOES.
>> Stanley: YOU MEAN, I CAN
195
00:04:06,080 --> 00:04:07,679
NOBODY DOES.
>> Stanley: YOU MEAN, I CAN
SAY ANYTHING TO ANYONE,
196
00:04:07,681 --> 00:04:09,548
>> Stanley: YOU MEAN, I CAN
SAY ANYTHING TO ANYONE,
AND THEY CAN'T UNDERSTAND ME?
197
00:04:09,550 --> 00:04:11,316
SAY ANYTHING TO ANYONE,
AND THEY CAN'T UNDERSTAND ME?
>> DOG PILE!
198
00:04:11,318 --> 00:04:12,050
AND THEY CAN'T UNDERSTAND ME?
>> DOG PILE!
>> Stanley: HEY!
199
00:04:12,052 --> 00:04:13,051
>> DOG PILE!
>> Stanley: HEY!
COME ON, YOU GUYS.
200
00:04:13,053 --> 00:04:14,620
>> Stanley: HEY!
COME ON, YOU GUYS.
I CAN'T BREATHE!
201
00:04:14,622 --> 00:04:15,621
COME ON, YOU GUYS.
I CAN'T BREATHE!
[ LAUGHTER ]
202
00:04:15,623 --> 00:04:16,755
I CAN'T BREATHE!
[ LAUGHTER ]
>> Stanley: I CAN'T BREATHE!
203
00:04:16,757 --> 00:04:18,056
[ LAUGHTER ]
>> Stanley: I CAN'T BREATHE!
>> Beverly: "AND THE ROAD
204
00:04:18,058 --> 00:04:19,558
>> Stanley: I CAN'T BREATHE!
>> Beverly: "AND THE ROAD
STRAIGHTENED FOR A MOMENT,
205
00:04:19,560 --> 00:04:20,425
>> Beverly: "AND THE ROAD
STRAIGHTENED FOR A MOMENT,
THEN SUDDENLY
206
00:04:20,427 --> 00:04:24,029
STRAIGHTENED FOR A MOMENT,
THEN SUDDENLY
IT STARTED TO WIND AGAIN."
207
00:04:24,031 --> 00:04:24,896
THEN SUDDENLY
IT STARTED TO WIND AGAIN."
>> DAMN!
208
00:04:24,898 --> 00:04:26,665
IT STARTED TO WIND AGAIN."
>> DAMN!
I THOUGHT IT WAS GONNA
209
00:04:26,667 --> 00:04:27,065
>> DAMN!
I THOUGHT IT WAS GONNA
GO STRAIGHT.
210
00:04:27,067 --> 00:04:27,599
I THOUGHT IT WAS GONNA
GO STRAIGHT.
>> SHH!
211
00:04:27,601 --> 00:04:28,433
GO STRAIGHT.
>> SHH!
>> Mr. Pickles: [ GROWLS ]
212
00:04:28,435 --> 00:04:28,900
>> SHH!
>> Mr. Pickles: [ GROWLS ]
>> Beverly: OH!
213
00:04:28,902 --> 00:04:29,835
>> Mr. Pickles: [ GROWLS ]
>> Beverly: OH!
>> UH, JUST FLUFFING
214
00:04:29,837 --> 00:04:30,702
>> Beverly: OH!
>> UH, JUST FLUFFING
HIS PILLOWS. [ CHUCKLES ]
215
00:04:30,704 --> 00:04:31,837
>> UH, JUST FLUFFING
HIS PILLOWS. [ CHUCKLES ]
>> Beverly: THANK YOU.
216
00:04:31,839 --> 00:04:32,671
HIS PILLOWS. [ CHUCKLES ]
>> Beverly: THANK YOU.
>> READ! READ! READ! READ!
217
00:04:32,673 --> 00:04:33,338
>> Beverly: THANK YOU.
>> READ! READ! READ! READ!
>> SHH.
218
00:04:33,340 --> 00:04:33,872
>> READ! READ! READ! READ!
>> SHH.
>> SORRY.
219
00:04:33,874 --> 00:04:34,740
>> SHH.
>> SORRY.
>> PRINT IS DEAD, YO!
220
00:04:34,742 --> 00:04:35,641
>> SORRY.
>> PRINT IS DEAD, YO!
READ IT RIGHT HERE
221
00:04:35,643 --> 00:04:37,542
>> PRINT IS DEAD, YO!
READ IT RIGHT HERE
ON THIS NEW TABLET DEVICE.
222
00:04:37,544 --> 00:04:38,377
READ IT RIGHT HERE
ON THIS NEW TABLET DEVICE.
>> I'LL TAKE A PAPER.
223
00:04:38,379 --> 00:04:39,044
ON THIS NEW TABLET DEVICE.
>> I'LL TAKE A PAPER.
>> HERE YOU GO.
224
00:04:39,046 --> 00:04:39,711
>> I'LL TAKE A PAPER.
>> HERE YOU GO.
>> [ GRUNTS ]
225
00:04:39,713 --> 00:04:40,579
>> HERE YOU GO.
>> [ GRUNTS ]
[ HORN BLARES ]
226
00:04:40,581 --> 00:04:41,480
>> [ GRUNTS ]
[ HORN BLARES ]
>> Tommy: HEY!
227
00:04:41,482 --> 00:04:42,381
[ HORN BLARES ]
>> Tommy: HEY!
THANKS TO YOU,
228
00:04:42,383 --> 00:04:43,482
>> Tommy: HEY!
THANKS TO YOU,
MY DAD IS IN A COMA.
229
00:04:43,484 --> 00:04:45,417
THANKS TO YOU,
MY DAD IS IN A COMA.
>> YO, I'M SORRY, YO!
230
00:04:45,419 --> 00:04:46,084
MY DAD IS IN A COMA.
>> YO, I'M SORRY, YO!
>> Tommy: THE WORST PART IS,
231
00:04:46,086 --> 00:04:47,653
>> YO, I'M SORRY, YO!
>> Tommy: THE WORST PART IS,
HE CAN'T READ ME A STORY.
232
00:04:47,655 --> 00:04:49,388
>> Tommy: THE WORST PART IS,
HE CAN'T READ ME A STORY.
I GUESS THAT'S WHAT HAPPENS
233
00:04:49,390 --> 00:04:51,089
HE CAN'T READ ME A STORY.
I GUESS THAT'S WHAT HAPPENS
WHEN PRINT IS DEAD.
234
00:04:51,091 --> 00:04:52,424
I GUESS THAT'S WHAT HAPPENS
WHEN PRINT IS DEAD.
>> YO, DAWG, WE THREW
235
00:04:52,426 --> 00:04:53,725
WHEN PRINT IS DEAD.
>> YO, DAWG, WE THREW
THE PRINTING PRESS AWAY,
236
00:04:53,727 --> 00:04:55,360
>> YO, DAWG, WE THREW
THE PRINTING PRESS AWAY,
BUT YOU COULD WRITE
237
00:04:55,362 --> 00:04:56,094
THE PRINTING PRESS AWAY,
BUT YOU COULD WRITE
YOUR OWN BOOK WITH THIS!
238
00:04:56,096 --> 00:04:57,996
BUT YOU COULD WRITE
YOUR OWN BOOK WITH THIS!
[ TYPING ]
239
00:04:57,998 --> 00:05:00,098
YOUR OWN BOOK WITH THIS!
[ TYPING ]
>> WORDS!
240
00:05:00,100 --> 00:05:01,667
[ TYPING ]
>> WORDS!
>> Beverly: "AND ON AND ON
241
00:05:01,669 --> 00:05:02,901
>> WORDS!
>> Beverly: "AND ON AND ON
THE ROAD WENT UNTIL...
242
00:05:02,903 --> 00:05:06,605
>> Beverly: "AND ON AND ON
THE ROAD WENT UNTIL...
IT KEPT GOING.
243
00:05:06,607 --> 00:05:10,075
THE ROAD WENT UNTIL...
IT KEPT GOING.
IT KEPT GOING..."
244
00:05:10,077 --> 00:05:12,411
IT KEPT GOING.
IT KEPT GOING..."
>> Stanley: [ GRUNTS ]
245
00:05:12,413 --> 00:05:13,912
IT KEPT GOING..."
>> Stanley: [ GRUNTS ]
>> PICKLES!
246
00:05:13,914 --> 00:05:14,980
>> Stanley: [ GRUNTS ]
>> PICKLES!
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
247
00:05:14,982 --> 00:05:15,814
>> PICKLES!
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
>> MAKE SOME SALES
248
00:05:15,816 --> 00:05:18,583
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
>> MAKE SOME SALES
OR YOUR LOUSY BUTT IS FIRED.
249
00:05:18,585 --> 00:05:19,718
>> MAKE SOME SALES
OR YOUR LOUSY BUTT IS FIRED.
>> Stanley: WHO ARE YOU
250
00:05:19,720 --> 00:05:20,786
OR YOUR LOUSY BUTT IS FIRED.
>> Stanley: WHO ARE YOU
CALLING A LOUSY BUTT,
251
00:05:20,788 --> 00:05:22,054
>> Stanley: WHO ARE YOU
CALLING A LOUSY BUTT,
YOU WORTHLESS LITTLE SNIT?!
252
00:05:22,056 --> 00:05:22,988
CALLING A LOUSY BUTT,
YOU WORTHLESS LITTLE SNIT?!
>> HUH?
253
00:05:22,990 --> 00:05:24,056
YOU WORTHLESS LITTLE SNIT?!
>> HUH?
>> Stanley: BOSS SCHMOSS.
254
00:05:24,058 --> 00:05:25,590
>> HUH?
>> Stanley: BOSS SCHMOSS.
YOU'RE A PIECE OF MOSS.
255
00:05:25,592 --> 00:05:26,792
>> Stanley: BOSS SCHMOSS.
YOU'RE A PIECE OF MOSS.
BOY, THAT FELT GOOD.
256
00:05:26,794 --> 00:05:27,926
YOU'RE A PIECE OF MOSS.
BOY, THAT FELT GOOD.
>> GET THIS YAPPING DOG
257
00:05:27,928 --> 00:05:28,694
BOY, THAT FELT GOOD.
>> GET THIS YAPPING DOG
OUT OF HERE.
258
00:05:28,696 --> 00:05:29,761
>> GET THIS YAPPING DOG
OUT OF HERE.
HE'S DISGUSTING!
259
00:05:29,763 --> 00:05:31,129
OUT OF HERE.
HE'S DISGUSTING!
>> Stanley: I HATE YOU!
260
00:05:31,131 --> 00:05:31,963
HE'S DISGUSTING!
>> Stanley: I HATE YOU!
[ GROWLS ]
261
00:05:31,965 --> 00:05:33,065
>> Stanley: I HATE YOU!
[ GROWLS ]
>> AAH, MY BUTT!
262
00:05:33,067 --> 00:05:35,867
[ GROWLS ]
>> AAH, MY BUTT!
>> I ALWAYS KNEW YOU HATED HIM.
263
00:05:35,869 --> 00:05:36,935
>> AAH, MY BUTT!
>> I ALWAYS KNEW YOU HATED HIM.
>> Stanley: HI, FLOYD.
264
00:05:36,937 --> 00:05:38,904
>> I ALWAYS KNEW YOU HATED HIM.
>> Stanley: HI, FLOYD.
WAIT, YOU CAN UNDERSTAND ME?
265
00:05:38,906 --> 00:05:39,705
>> Stanley: HI, FLOYD.
WAIT, YOU CAN UNDERSTAND ME?
>> YOU'RE IN A DREAM,
266
00:05:39,707 --> 00:05:41,139
WAIT, YOU CAN UNDERSTAND ME?
>> YOU'RE IN A DREAM,
MR. GOODMAN.
267
00:05:41,141 --> 00:05:42,441
>> YOU'RE IN A DREAM,
MR. GOODMAN.
>> Stanley: A DREAM?
268
00:05:42,443 --> 00:05:43,975
MR. GOODMAN.
>> Stanley: A DREAM?
>> I MUST BE YOUR DREAM GUIDE.
269
00:05:43,977 --> 00:05:45,877
>> Stanley: A DREAM?
>> I MUST BE YOUR DREAM GUIDE.
HERE, LET'S SEE.
270
00:05:45,879 --> 00:05:48,447
>> I MUST BE YOUR DREAM GUIDE.
HERE, LET'S SEE.
OH! I CAN DO THIS.
271
00:05:48,449 --> 00:05:50,449
HERE, LET'S SEE.
OH! I CAN DO THIS.
WHEE!
272
00:05:50,451 --> 00:05:51,983
OH! I CAN DO THIS.
WHEE!
>> Stanley: WHOA.
273
00:05:51,985 --> 00:05:53,151
WHEE!
>> Stanley: WHOA.
A CAT! A CAT!
274
00:05:53,153 --> 00:05:54,619
>> Stanley: WHOA.
A CAT! A CAT!
I'M GONNA GET YOU!
275
00:05:54,621 --> 00:05:56,888
A CAT! A CAT!
I'M GONNA GET YOU!
OH, THERE'S CATS EVERYWHERE!
276
00:05:56,890 --> 00:05:57,756
I'M GONNA GET YOU!
OH, THERE'S CATS EVERYWHERE!
HEY, SHOES!
277
00:05:57,758 --> 00:05:59,858
OH, THERE'S CATS EVERYWHERE!
HEY, SHOES!
OH, YEAH. [ GROWLING ]
278
00:05:59,860 --> 00:06:01,159
HEY, SHOES!
OH, YEAH. [ GROWLING ]
[ GASPS ] BONES, BONES, BONES,
279
00:06:01,161 --> 00:06:02,828
OH, YEAH. [ GROWLING ]
[ GASPS ] BONES, BONES, BONES,
BONES! [ GROWLS ]
280
00:06:02,830 --> 00:06:04,463
[ GASPS ] BONES, BONES, BONES,
BONES! [ GROWLS ]
>> FETCH!
281
00:06:04,465 --> 00:06:05,197
BONES! [ GROWLS ]
>> FETCH!
>> Stanley: I'LL GET THAT!
282
00:06:05,199 --> 00:06:05,864
>> FETCH!
>> Stanley: I'LL GET THAT!
[ PANTING ]
283
00:06:05,866 --> 00:06:07,799
>> Stanley: I'LL GET THAT!
[ PANTING ]
>> THERE HE IS! [ CHUCKLES ]
284
00:06:07,801 --> 00:06:08,567
[ PANTING ]
>> THERE HE IS! [ CHUCKLES ]
>> Stanley: HEY, HEY!
285
00:06:08,569 --> 00:06:09,101
>> THERE HE IS! [ CHUCKLES ]
>> Stanley: HEY, HEY!
WHAT ARE YOU DOING?
286
00:06:09,103 --> 00:06:09,935
>> Stanley: HEY, HEY!
WHAT ARE YOU DOING?
>> IT'S OFF TO THE POUND
287
00:06:09,937 --> 00:06:10,936
WHAT ARE YOU DOING?
>> IT'S OFF TO THE POUND
WITH YOU.
288
00:06:10,938 --> 00:06:13,105
>> IT'S OFF TO THE POUND
WITH YOU.
DEATH ROW. [ LAUGHS ]
289
00:06:13,107 --> 00:06:13,772
WITH YOU.
DEATH ROW. [ LAUGHS ]
>> OH, YEAH.
290
00:06:13,774 --> 00:06:14,773
DEATH ROW. [ LAUGHS ]
>> OH, YEAH.
"IF THE PERSON DIES
291
00:06:14,775 --> 00:06:16,475
>> OH, YEAH.
"IF THE PERSON DIES
IN THEIR DREAM,
292
00:06:16,477 --> 00:06:18,110
"IF THE PERSON DIES
IN THEIR DREAM,
THEY'LL DIE IN REAL LIFE, TOO."
293
00:06:18,112 --> 00:06:21,847
IN THEIR DREAM,
THEY'LL DIE IN REAL LIFE, TOO."
HEY, LOOK WHAT ELSE I CAN DO.
294
00:06:21,849 --> 00:06:23,482
THEY'LL DIE IN REAL LIFE, TOO."
HEY, LOOK WHAT ELSE I CAN DO.
>> Stanley: WHAT? OH, NO. NO!
295
00:06:23,484 --> 00:06:24,950
HEY, LOOK WHAT ELSE I CAN DO.
>> Stanley: WHAT? OH, NO. NO!
>> Beverly: "DOWN THE WIGGLY,
296
00:06:24,952 --> 00:06:26,485
>> Stanley: WHAT? OH, NO. NO!
>> Beverly: "DOWN THE WIGGLY,
WINDY ROAD HE WENT.
297
00:06:26,487 --> 00:06:28,920
>> Beverly: "DOWN THE WIGGLY,
WINDY ROAD HE WENT.
THEN HE CAME TO ANOTHER WIGGLY
298
00:06:28,922 --> 00:06:31,723
WINDY ROAD HE WENT.
THEN HE CAME TO ANOTHER WIGGLY
PART OF THE ROAD AND GUESS WHAT?
299
00:06:31,725 --> 00:06:34,126
THEN HE CAME TO ANOTHER WIGGLY
PART OF THE ROAD AND GUESS WHAT?
IT WAS WINDING."
300
00:06:34,128 --> 00:06:35,727
PART OF THE ROAD AND GUESS WHAT?
IT WAS WINDING."
>> OUR X-RAYS SHOW THAT YOU HAVE
301
00:06:35,729 --> 00:06:37,562
IT WAS WINDING."
>> OUR X-RAYS SHOW THAT YOU HAVE
SEVERAL ITEMS IN YOUR RECTUM.
302
00:06:37,564 --> 00:06:38,130
>> OUR X-RAYS SHOW THAT YOU HAVE
SEVERAL ITEMS IN YOUR RECTUM.
>> Grandpa: HUH?
303
00:06:38,132 --> 00:06:39,030
SEVERAL ITEMS IN YOUR RECTUM.
>> Grandpa: HUH?
>> ONE SLINKY.
304
00:06:39,032 --> 00:06:39,965
>> Grandpa: HUH?
>> ONE SLINKY.
>> Grandpa: NO!
305
00:06:39,967 --> 00:06:40,999
>> ONE SLINKY.
>> Grandpa: NO!
>> PART OF A GUITAR.
306
00:06:41,001 --> 00:06:41,700
>> Grandpa: NO!
>> PART OF A GUITAR.
>> Grandpa: OH.
307
00:06:41,702 --> 00:06:42,234
>> PART OF A GUITAR.
>> Grandpa: OH.
>> ONE ROLLER SKATE.
308
00:06:42,236 --> 00:06:43,502
>> Grandpa: OH.
>> ONE ROLLER SKATE.
>> OH!
309
00:06:43,504 --> 00:06:44,169
>> ONE ROLLER SKATE.
>> OH!
>> I'M GONNA HAVE TO GET
310
00:06:44,171 --> 00:06:44,970
>> OH!
>> I'M GONNA HAVE TO GET
ALL THE WAY IN THERE.
311
00:06:44,972 --> 00:06:46,138
>> I'M GONNA HAVE TO GET
ALL THE WAY IN THERE.
>> Grandpa: NO, PLEASE!
312
00:06:46,140 --> 00:06:46,905
ALL THE WAY IN THERE.
>> Grandpa: NO, PLEASE!
>> [ GROANS ]
313
00:06:46,907 --> 00:06:48,540
>> Grandpa: NO, PLEASE!
>> [ GROANS ]
ONE EMPTY JAR OF PICKLES.
314
00:06:48,542 --> 00:06:50,742
>> [ GROANS ]
ONE EMPTY JAR OF PICKLES.
AND LET'S TAKE LUNCH, EVERYBODY.
315
00:06:50,744 --> 00:06:53,211
ONE EMPTY JAR OF PICKLES.
AND LET'S TAKE LUNCH, EVERYBODY.
>> Grandpa: WHAT? HELLO!
316
00:06:53,213 --> 00:06:54,846
AND LET'S TAKE LUNCH, EVERYBODY.
>> Grandpa: WHAT? HELLO!
MR. PICKLES, WAS THAT YOU?
317
00:06:54,848 --> 00:06:55,714
>> Grandpa: WHAT? HELLO!
MR. PICKLES, WAS THAT YOU?
>> Mr. Pickles: [ WHINES ]
318
00:06:55,716 --> 00:06:57,048
MR. PICKLES, WAS THAT YOU?
>> Mr. Pickles: [ WHINES ]
>> WHY AM I IN THE MORGUE?
319
00:06:57,050 --> 00:06:58,116
>> Mr. Pickles: [ WHINES ]
>> WHY AM I IN THE MORGUE?
>> SHH.
320
00:06:58,118 --> 00:07:00,118
>> WHY AM I IN THE MORGUE?
>> SHH.
>> OH.
321
00:07:00,120 --> 00:07:01,787
>> SHH.
>> OH.
OH, YEAH, YOU LOOKIN' GOOD.
322
00:07:01,789 --> 00:07:02,687
>> OH.
OH, YEAH, YOU LOOKIN' GOOD.
WHAT ARE YOU DOING
323
00:07:02,689 --> 00:07:03,855
OH, YEAH, YOU LOOKIN' GOOD.
WHAT ARE YOU DOING
WITH THAT THING? AAH!
324
00:07:03,857 --> 00:07:04,689
WHAT ARE YOU DOING
WITH THAT THING? AAH!
>> Mr. Pickles: [ WHINES ]
325
00:07:04,691 --> 00:07:07,526
WITH THAT THING? AAH!
>> Mr. Pickles: [ WHINES ]
>> GET ALL THE ORGANS, BABY.
326
00:07:07,528 --> 00:07:08,760
>> Mr. Pickles: [ WHINES ]
>> GET ALL THE ORGANS, BABY.
>> THEN WE CAN PAY OFF
327
00:07:08,762 --> 00:07:09,795
>> GET ALL THE ORGANS, BABY.
>> THEN WE CAN PAY OFF
OUR COLLEGE LOANS.
328
00:07:09,797 --> 00:07:10,929
>> THEN WE CAN PAY OFF
OUR COLLEGE LOANS.
>> WELL, I'M WORKING ON
329
00:07:10,931 --> 00:07:12,631
OUR COLLEGE LOANS.
>> WELL, I'M WORKING ON
A PATIENT IN A COMA.
330
00:07:12,633 --> 00:07:14,800
>> WELL, I'M WORKING ON
A PATIENT IN A COMA.
HE'LL BE READY
331
00:07:14,802 --> 00:07:15,901
A PATIENT IN A COMA.
HE'LL BE READY
FOR HARVESTING SOON.
332
00:07:15,903 --> 00:07:17,636
HE'LL BE READY
FOR HARVESTING SOON.
>> [ MOANING ]
333
00:07:17,638 --> 00:07:19,571
FOR HARVESTING SOON.
>> [ MOANING ]
>> Beverly: "THE...END."
334
00:07:19,573 --> 00:07:20,138
>> [ MOANING ]
>> Beverly: "THE...END."
>> [ GASPS ]
335
00:07:20,140 --> 00:07:21,973
>> Beverly: "THE...END."
>> [ GASPS ]
READ US ANOTHER STORY.
336
00:07:21,975 --> 00:07:23,041
>> [ GASPS ]
READ US ANOTHER STORY.
>> Beverly: BUT I DON'T HAVE
337
00:07:23,043 --> 00:07:23,708
READ US ANOTHER STORY.
>> Beverly: BUT I DON'T HAVE
ANOTHER BOOK.
338
00:07:23,710 --> 00:07:25,243
>> Beverly: BUT I DON'T HAVE
ANOTHER BOOK.
>> READ US A STORY!
339
00:07:25,245 --> 00:07:26,578
ANOTHER BOOK.
>> READ US A STORY!
>> All: READ US A STORY!
340
00:07:26,580 --> 00:07:28,213
>> READ US A STORY!
>> All: READ US A STORY!
READ US A STORY!
341
00:07:28,215 --> 00:07:30,949
>> All: READ US A STORY!
READ US A STORY!
READ US A STORY!
342
00:07:30,951 --> 00:07:31,917
READ US A STORY!
READ US A STORY!
>> Stanley: WAIT A MINUTE.
343
00:07:31,919 --> 00:07:32,951
READ US A STORY!
>> Stanley: WAIT A MINUTE.
I DON'T LIKE THIS.
344
00:07:32,953 --> 00:07:34,953
>> Stanley: WAIT A MINUTE.
I DON'T LIKE THIS.
>> [ LAUGHING ]
345
00:07:34,955 --> 00:07:36,521
I DON'T LIKE THIS.
>> [ LAUGHING ]
>> HEIL, PITLER!
346
00:07:36,523 --> 00:07:37,222
>> [ LAUGHING ]
>> HEIL, PITLER!
>> Stanley: HELLO.
347
00:07:37,224 --> 00:07:38,190
>> HEIL, PITLER!
>> Stanley: HELLO.
>> GET IN THERE.
348
00:07:38,192 --> 00:07:39,691
>> Stanley: HELLO.
>> GET IN THERE.
>> Stanley: WHOA. HEY, GUYS!
349
00:07:39,693 --> 00:07:41,259
>> GET IN THERE.
>> Stanley: WHOA. HEY, GUYS!
>> [ LAUGHING ]
350
00:07:41,261 --> 00:07:42,527
>> Stanley: WHOA. HEY, GUYS!
>> [ LAUGHING ]
>> Stanley: UH, HI, THERE.
351
00:07:42,529 --> 00:07:44,596
>> [ LAUGHING ]
>> Stanley: UH, HI, THERE.
STANLEY GOODMAN. AND YOU ARE?
352
00:07:44,598 --> 00:07:46,264
>> Stanley: UH, HI, THERE.
STANLEY GOODMAN. AND YOU ARE?
>> ABOUT TO HAVE A PARTY.
353
00:07:46,266 --> 00:07:47,165
STANLEY GOODMAN. AND YOU ARE?
>> ABOUT TO HAVE A PARTY.
>> GET HIM! HOLD HIM DOWN.
354
00:07:47,167 --> 00:07:47,933
>> ABOUT TO HAVE A PARTY.
>> GET HIM! HOLD HIM DOWN.
GET DOWN.
355
00:07:47,935 --> 00:07:49,601
>> GET HIM! HOLD HIM DOWN.
GET DOWN.
>> MY MOTHER WAS A CHIHUAHUA...
356
00:07:49,603 --> 00:07:50,302
GET DOWN.
>> MY MOTHER WAS A CHIHUAHUA...
>> Stanley: [ CHUCKLES ] GUYS!
357
00:07:50,304 --> 00:07:51,303
>> MY MOTHER WAS A CHIHUAHUA...
>> Stanley: [ CHUCKLES ] GUYS!
>> AND MY FATHER WAS
358
00:07:51,305 --> 00:07:53,972
>> Stanley: [ CHUCKLES ] GUYS!
>> AND MY FATHER WAS
A ST. BERNARD. [ SPITS ]
359
00:07:53,974 --> 00:07:54,906
>> AND MY FATHER WAS
A ST. BERNARD. [ SPITS ]
>> Stanley: HEY! WHOA!
360
00:07:54,908 --> 00:07:56,141
A ST. BERNARD. [ SPITS ]
>> Stanley: HEY! WHOA!
[ SCREAMING ]
361
00:07:56,143 --> 00:07:57,809
>> Stanley: HEY! WHOA!
[ SCREAMING ]
>> WELCOME TO PRISON, BITCH.
362
00:07:57,811 --> 00:07:59,010
[ SCREAMING ]
>> WELCOME TO PRISON, BITCH.
[ LAUGHS ]
363
00:07:59,012 --> 00:08:01,313
>> WELCOME TO PRISON, BITCH.
[ LAUGHS ]
>> Stanley: OH, NO! HELP!
364
00:08:01,315 --> 00:08:02,047
[ LAUGHS ]
>> Stanley: OH, NO! HELP!
[ MONITOR BEEPING ]
365
00:08:02,049 --> 00:08:02,747
>> Stanley: OH, NO! HELP!
[ MONITOR BEEPING ]
[ PADDLES THUNK ]
366
00:08:02,749 --> 00:08:04,015
[ MONITOR BEEPING ]
[ PADDLES THUNK ]
>> WOULD YOU JUST DIE ALREADY?
367
00:08:04,017 --> 00:08:04,850
[ PADDLES THUNK ]
>> WOULD YOU JUST DIE ALREADY?
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
368
00:08:04,852 --> 00:08:06,084
>> WOULD YOU JUST DIE ALREADY?
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
>> HUH? QUIET!
369
00:08:06,086 --> 00:08:08,687
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
>> HUH? QUIET!
HERE. EVERY DOG LOVES HOT DOGS.
370
00:08:08,689 --> 00:08:09,321
>> HUH? QUIET!
HERE. EVERY DOG LOVES HOT DOGS.
>> Mr. Pickles: [ WHINES ]
371
00:08:09,323 --> 00:08:10,856
HERE. EVERY DOG LOVES HOT DOGS.
>> Mr. Pickles: [ WHINES ]
>> HUH? AAH!
372
00:08:13,960 --> 00:08:19,564
>> OH! YOU WANT A QUICKIE?
>> Mr. Pickles: [ PANTING ]
>> YOU CAN AT LEAST TAKE
373
00:08:19,566 --> 00:08:21,066
>> Mr. Pickles: [ PANTING ]
>> YOU CAN AT LEAST TAKE
MY CLOTHES OFF.
374
00:08:21,068 --> 00:08:22,801
>> YOU CAN AT LEAST TAKE
MY CLOTHES OFF.
>> A BONE, A SHOE.
375
00:08:22,803 --> 00:08:23,602
MY CLOTHES OFF.
>> A BONE, A SHOE.
>> Grandpa: WHAT THE...
376
00:08:23,604 --> 00:08:24,035
>> A BONE, A SHOE.
>> Grandpa: WHAT THE...
>> ONE CAT.
377
00:08:24,037 --> 00:08:24,703
>> Grandpa: WHAT THE...
>> ONE CAT.
>> [ MEOWS ]
378
00:08:24,705 --> 00:08:25,937
>> ONE CAT.
>> [ MEOWS ]
>> WHAT'S THIS?
379
00:08:25,939 --> 00:08:28,640
>> [ MEOWS ]
>> WHAT'S THIS?
IT'S BUZZING? TICKING? METALLIC?
380
00:08:28,642 --> 00:08:29,140
>> WHAT'S THIS?
IT'S BUZZING? TICKING? METALLIC?
WE GOT A BOMB!
381
00:08:29,142 --> 00:08:29,975
IT'S BUZZING? TICKING? METALLIC?
WE GOT A BOMB!
>> Nurses: [ GASP ]
382
00:08:29,977 --> 00:08:30,976
WE GOT A BOMB!
>> Nurses: [ GASP ]
>> ONE MORE HOT DOG
383
00:08:30,978 --> 00:08:32,777
>> Nurses: [ GASP ]
>> ONE MORE HOT DOG
AND YOU'LL BEAT YOUR RECORD.
384
00:08:32,779 --> 00:08:33,645
>> ONE MORE HOT DOG
AND YOU'LL BEAT YOUR RECORD.
>> HEY!
385
00:08:33,647 --> 00:08:34,880
AND YOU'LL BEAT YOUR RECORD.
>> HEY!
>> WE NEED TO EJACULATE
386
00:08:34,882 --> 00:08:35,947
>> HEY!
>> WE NEED TO EJACULATE
THE HOSPITAL.
387
00:08:35,949 --> 00:08:36,781
>> WE NEED TO EJACULATE
THE HOSPITAL.
>> EVACUATE.
388
00:08:36,783 --> 00:08:37,349
THE HOSPITAL.
>> EVACUATE.
>> THAT'S WHAT I SAID.
389
00:08:37,351 --> 00:08:38,250
>> EVACUATE.
>> THAT'S WHAT I SAID.
>> WHERE TO?
390
00:08:38,252 --> 00:08:39,851
>> THAT'S WHAT I SAID.
>> WHERE TO?
>> Patients: READ US A STORY!
391
00:08:39,853 --> 00:08:40,352
>> WHERE TO?
>> Patients: READ US A STORY!
READ US A STORY!
392
00:08:40,354 --> 00:08:41,586
>> Patients: READ US A STORY!
READ US A STORY!
>> Beverly: JUST GO
393
00:08:41,588 --> 00:08:42,287
READ US A STORY!
>> Beverly: JUST GO
TO THE LIBRARY!
394
00:08:42,289 --> 00:08:43,054
>> Beverly: JUST GO
TO THE LIBRARY!
>> PERFECT!
395
00:08:43,056 --> 00:08:45,123
TO THE LIBRARY!
>> PERFECT!
NOBODY GOES THERE ANYMORE.
396
00:08:45,125 --> 00:08:47,626
>> PERFECT!
NOBODY GOES THERE ANYMORE.
>> Patients: READ US A STORY!
397
00:08:47,628 --> 00:08:49,027
NOBODY GOES THERE ANYMORE.
>> Patients: READ US A STORY!
READ US A STORY!
398
00:08:49,029 --> 00:08:50,629
>> Patients: READ US A STORY!
READ US A STORY!
READ US A STORY!
399
00:08:50,631 --> 00:08:53,098
READ US A STORY!
READ US A STORY!
>> OH, I'VE BEEN WAITING A LONG
400
00:08:53,100 --> 00:08:55,734
READ US A STORY!
>> OH, I'VE BEEN WAITING A LONG
TIME FOR THIS, MR. GOODMAN.
401
00:08:55,736 --> 00:08:56,801
>> OH, I'VE BEEN WAITING A LONG
TIME FOR THIS, MR. GOODMAN.
[ LAUGHS ]
402
00:08:56,803 --> 00:08:57,802
TIME FOR THIS, MR. GOODMAN.
[ LAUGHS ]
>> Stanley: OH, I DON'T WANNA
403
00:08:57,804 --> 00:08:58,770
[ LAUGHS ]
>> Stanley: OH, I DON'T WANNA
BE A DOG ANYMORE.
404
00:08:58,772 --> 00:08:59,905
>> Stanley: OH, I DON'T WANNA
BE A DOG ANYMORE.
>> YOU'LL DIE IN REAL LIFE, TOO.
405
00:08:59,907 --> 00:09:00,739
BE A DOG ANYMORE.
>> YOU'LL DIE IN REAL LIFE, TOO.
>> Stanley: I DON'T WANNA
406
00:09:00,741 --> 00:09:01,273
>> YOU'LL DIE IN REAL LIFE, TOO.
>> Stanley: I DON'T WANNA
BE A DOG ANYMORE.
407
00:09:01,275 --> 00:09:02,674
>> Stanley: I DON'T WANNA
BE A DOG ANYMORE.
>> YOU'LL DIE IN REAL LIFE, TOO.
408
00:09:02,676 --> 00:09:03,642
BE A DOG ANYMORE.
>> YOU'LL DIE IN REAL LIFE, TOO.
>> Stanley: I DON'T WANNA
409
00:09:03,644 --> 00:09:04,142
>> YOU'LL DIE IN REAL LIFE, TOO.
>> Stanley: I DON'T WANNA
BE A DOG ANYMORE.
410
00:09:04,144 --> 00:09:06,678
>> Stanley: I DON'T WANNA
BE A DOG ANYMORE.
>> I SMELL HOT DOGS. DON'T YOU?
411
00:09:06,680 --> 00:09:07,379
BE A DOG ANYMORE.
>> I SMELL HOT DOGS. DON'T YOU?
>> Patients: READ US A STORY!
412
00:09:07,381 --> 00:09:08,713
>> I SMELL HOT DOGS. DON'T YOU?
>> Patients: READ US A STORY!
>> Beverly: YES, UH,
413
00:09:08,715 --> 00:09:10,148
>> Patients: READ US A STORY!
>> Beverly: YES, UH,
I'D LIKE TO TAKE OUT A BOOK.
414
00:09:10,150 --> 00:09:12,017
>> Beverly: YES, UH,
I'D LIKE TO TAKE OUT A BOOK.
>> WE PUT THEM ALL IN STORAGE.
415
00:09:12,019 --> 00:09:13,385
I'D LIKE TO TAKE OUT A BOOK.
>> WE PUT THEM ALL IN STORAGE.
YOU CAN CHECK YOUR E-MAIL
416
00:09:13,387 --> 00:09:15,320
>> WE PUT THEM ALL IN STORAGE.
YOU CAN CHECK YOUR E-MAIL
IF YOU'D LIKE. [ CHUCKLES ]
417
00:09:15,322 --> 00:09:17,222
YOU CAN CHECK YOUR E-MAIL
IF YOU'D LIKE. [ CHUCKLES ]
>> Tommy: OH, I HAVE A BOOK.
418
00:09:17,224 --> 00:09:17,956
IF YOU'D LIKE. [ CHUCKLES ]
>> Tommy: OH, I HAVE A BOOK.
>> Patients: HOORAY!
419
00:09:17,958 --> 00:09:18,990
>> Tommy: OH, I HAVE A BOOK.
>> Patients: HOORAY!
BE QUIET. SHH...
420
00:09:18,992 --> 00:09:21,226
>> Patients: HOORAY!
BE QUIET. SHH...
>> Tommy: MY DAD.
421
00:09:21,228 --> 00:09:22,661
BE QUIET. SHH...
>> Tommy: MY DAD.
HE USED TO DO LOTS OF THINGS
422
00:09:22,663 --> 00:09:23,328
>> Tommy: MY DAD.
HE USED TO DO LOTS OF THINGS
WITH ME.
423
00:09:23,330 --> 00:09:25,063
HE USED TO DO LOTS OF THINGS
WITH ME.
ONE TIME, HE SHOWED ME WHAT
424
00:09:25,065 --> 00:09:26,698
WITH ME.
ONE TIME, HE SHOWED ME WHAT
A TURTLE WAS.
425
00:09:26,700 --> 00:09:28,400
ONE TIME, HE SHOWED ME WHAT
A TURTLE WAS.
HE SHOWED ME WHAT A TURTLE WAS.
426
00:09:28,402 --> 00:09:29,334
A TURTLE WAS.
HE SHOWED ME WHAT A TURTLE WAS.
>> Stanley: PLEASE!
427
00:09:29,336 --> 00:09:30,368
HE SHOWED ME WHAT A TURTLE WAS.
>> Stanley: PLEASE!
D-D-DON'T KILL ME, PLEASE.
428
00:09:30,370 --> 00:09:32,037
>> Stanley: PLEASE!
D-D-DON'T KILL ME, PLEASE.
>> [ LAUGHING ]
429
00:09:32,039 --> 00:09:33,171
D-D-DON'T KILL ME, PLEASE.
>> [ LAUGHING ]
>> Stanley: HEY,
430
00:09:33,173 --> 00:09:34,673
>> [ LAUGHING ]
>> Stanley: HEY,
THAT'S A TURTLE. HUH?
431
00:09:34,675 --> 00:09:35,373
>> Stanley: HEY,
THAT'S A TURTLE. HUH?
>> Tommy: WOW,
432
00:09:35,375 --> 00:09:36,675
THAT'S A TURTLE. HUH?
>> Tommy: WOW,
SO THAT'S A TURTLE.
433
00:09:36,677 --> 00:09:38,877
>> Tommy: WOW,
SO THAT'S A TURTLE.
>> Stanley: HEY, I KNOW YOU.
434
00:09:38,879 --> 00:09:39,377
SO THAT'S A TURTLE.
>> Stanley: HEY, I KNOW YOU.
>> HI, DAD!
435
00:09:39,379 --> 00:09:41,179
>> Stanley: HEY, I KNOW YOU.
>> HI, DAD!
HI, DAD.
436
00:09:41,181 --> 00:09:42,280
>> HI, DAD!
HI, DAD.
>> Stanley: WAIT,
437
00:09:42,282 --> 00:09:44,082
HI, DAD.
>> Stanley: WAIT,
I THINK I'M A DAD, NOT A DOG.
438
00:09:44,084 --> 00:09:45,951
>> Stanley: WAIT,
I THINK I'M A DAD, NOT A DOG.
HUH? MY CLOTHES!
439
00:09:45,953 --> 00:09:47,252
I THINK I'M A DAD, NOT A DOG.
HUH? MY CLOTHES!
>> GET BACK HERE, MR. GOODMAN!
440
00:09:47,254 --> 00:09:48,653
HUH? MY CLOTHES!
>> GET BACK HERE, MR. GOODMAN!
>> Stanley: OH, NO! OH, NO!
441
00:09:48,655 --> 00:09:50,021
>> GET BACK HERE, MR. GOODMAN!
>> Stanley: OH, NO! OH, NO!
>> Tommy: ANOTHER TIME,
442
00:09:50,023 --> 00:09:51,122
>> Stanley: OH, NO! OH, NO!
>> Tommy: ANOTHER TIME,
MY DAD SHOWED ME
443
00:09:51,124 --> 00:09:52,324
>> Tommy: ANOTHER TIME,
MY DAD SHOWED ME
HOW HE SAVED MONEY.
444
00:09:52,326 --> 00:09:54,092
MY DAD SHOWED ME
HOW HE SAVED MONEY.
>> Stanley: 70 DEGREES?
445
00:09:54,094 --> 00:09:55,226
HOW HE SAVED MONEY.
>> Stanley: 70 DEGREES?
I'LL GO BROKE!
446
00:09:55,228 --> 00:09:56,194
>> Stanley: 70 DEGREES?
I'LL GO BROKE!
[ GROANING ]
447
00:09:56,196 --> 00:09:58,096
I'LL GO BROKE!
[ GROANING ]
MY LEGS! I CAN STAND!
448
00:09:58,098 --> 00:09:59,030
[ GROANING ]
MY LEGS! I CAN STAND!
>> [ SCREAMS ]
449
00:09:59,032 --> 00:10:00,231
MY LEGS! I CAN STAND!
>> [ SCREAMS ]
>> Stanley: OH.
450
00:10:00,233 --> 00:10:00,899
>> [ SCREAMS ]
>> Stanley: OH.
>> [ SCREAMS ]
451
00:10:00,901 --> 00:10:01,766
>> Stanley: OH.
>> [ SCREAMS ]
>> Tommy: AND THEN ONE DAY,
452
00:10:01,768 --> 00:10:03,969
>> [ SCREAMS ]
>> Tommy: AND THEN ONE DAY,
I WALKED IN TO WAKE UP MY DAD,
453
00:10:03,971 --> 00:10:05,136
>> Tommy: AND THEN ONE DAY,
I WALKED IN TO WAKE UP MY DAD,
AND HE HAD A LUMP
454
00:10:05,138 --> 00:10:07,238
I WALKED IN TO WAKE UP MY DAD,
AND HE HAD A LUMP
IN HIS PAJAMA PANTS.
455
00:10:07,240 --> 00:10:08,006
AND HE HAD A LUMP
IN HIS PAJAMA PANTS.
WHAT'S THAT, DAD?
456
00:10:08,008 --> 00:10:09,774
IN HIS PAJAMA PANTS.
WHAT'S THAT, DAD?
>> [ GROANS ]
457
00:10:09,776 --> 00:10:10,742
WHAT'S THAT, DAD?
>> [ GROANS ]
>> Tommy: WOW! [ CHUCKLES ]
458
00:10:10,744 --> 00:10:11,309
>> [ GROANS ]
>> Tommy: WOW! [ CHUCKLES ]
>> Stanley: NO, TOMMY!
459
00:10:11,311 --> 00:10:12,110
>> Tommy: WOW! [ CHUCKLES ]
>> Stanley: NO, TOMMY!
DON'T TOUCH THAT! WAIT!
460
00:10:12,112 --> 00:10:12,844
>> Stanley: NO, TOMMY!
DON'T TOUCH THAT! WAIT!
>> Beverly: STANLEY!
461
00:10:12,846 --> 00:10:13,812
DON'T TOUCH THAT! WAIT!
>> Beverly: STANLEY!
>> Stanley: AAH!
462
00:10:13,814 --> 00:10:14,946
>> Beverly: STANLEY!
>> Stanley: AAH!
>> Tommy: [ GASPS ] DAD!
463
00:10:14,948 --> 00:10:16,214
>> Stanley: AAH!
>> Tommy: [ GASPS ] DAD!
>> WELCOME BACK, DAWG.
464
00:10:16,216 --> 00:10:17,248
>> Tommy: [ GASPS ] DAD!
>> WELCOME BACK, DAWG.
>> Stanley: DOG? DOG. NO.
465
00:10:17,250 --> 00:10:18,416
>> WELCOME BACK, DAWG.
>> Stanley: DOG? DOG. NO.
OH, WHERE'S GRANDPA?
466
00:10:18,418 --> 00:10:19,417
>> Stanley: DOG? DOG. NO.
OH, WHERE'S GRANDPA?
>> FALSE ALARM!
467
00:10:19,419 --> 00:10:21,686
OH, WHERE'S GRANDPA?
>> FALSE ALARM!
IT WAS JUST AN ALARM CLOCK.
468
00:10:21,688 --> 00:10:22,754
>> FALSE ALARM!
IT WAS JUST AN ALARM CLOCK.
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
469
00:10:22,756 --> 00:10:24,022
IT WAS JUST AN ALARM CLOCK.
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
>> Stanley: OHH.
470
00:10:24,024 --> 00:10:25,457
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
>> Stanley: OHH.
IT WAS JUST A DREAM.
471
00:10:25,459 --> 00:10:26,324
>> Stanley: OHH.
IT WAS JUST A DREAM.
>> Tommy: THERE'S THAT THING
472
00:10:26,326 --> 00:10:26,825
IT WAS JUST A DREAM.
>> Tommy: THERE'S THAT THING
AGAIN!
473
00:10:26,827 --> 00:10:27,726
>> Tommy: THERE'S THAT THING
AGAIN!
>> Stanley: NO, TOMMY, DON'T!
474
00:10:27,728 --> 00:10:28,193
AGAIN!
>> Stanley: NO, TOMMY, DON'T!
>> All: [ GASP ]
475
00:10:28,195 --> 00:10:28,827
>> Stanley: NO, TOMMY, DON'T!
>> All: [ GASP ]
>> HOT DOG!
476
00:10:28,829 --> 00:10:29,861
>> All: [ GASP ]
>> HOT DOG!
>> Stanley: AAH!
477
00:10:29,863 --> 00:10:31,129
>> HOT DOG!
>> Stanley: AAH!
[ CAMERA SHUTTER CLICKS ]
478
00:10:33,232 --> 00:10:36,735
>> Stanley: YOU KNOW,
IT'S GREAT THAT YOU AND TOMMY
GOT PEOPLE TO
479
00:10:36,737 --> 00:10:38,703
IT'S GREAT THAT YOU AND TOMMY
GOT PEOPLE TO
APPRECIATE BOOKS AGAIN.
480
00:10:38,705 --> 00:10:40,038
GOT PEOPLE TO
APPRECIATE BOOKS AGAIN.
>> Tommy: SO CAN YOU READ ME
481
00:10:40,040 --> 00:10:40,739
APPRECIATE BOOKS AGAIN.
>> Tommy: SO CAN YOU READ ME
MY BOOK NOW?
482
00:10:40,741 --> 00:10:41,373
>> Tommy: SO CAN YOU READ ME
MY BOOK NOW?
>> Stanley: SORRY, TOMMY.
483
00:10:41,375 --> 00:10:42,007
MY BOOK NOW?
>> Stanley: SORRY, TOMMY.
LATE FOR WORK.
484
00:10:42,009 --> 00:10:43,008
>> Stanley: SORRY, TOMMY.
LATE FOR WORK.
>> Grandpa: MR. PICKLES
485
00:10:43,010 --> 00:10:44,175
LATE FOR WORK.
>> Grandpa: MR. PICKLES
SHOULD GO TO THE POUND.
486
00:10:44,177 --> 00:10:46,011
>> Grandpa: MR. PICKLES
SHOULD GO TO THE POUND.
>> Stanley: WELL, I THINK
487
00:10:46,013 --> 00:10:47,946
SHOULD GO TO THE POUND.
>> Stanley: WELL, I THINK
BEING A DOG IS A LOT HARDER
488
00:10:47,948 --> 00:10:49,481
>> Stanley: WELL, I THINK
BEING A DOG IS A LOT HARDER
THAN SOME PEOPLE THINK.
489
00:10:49,483 --> 00:10:50,682
BEING A DOG IS A LOT HARDER
THAN SOME PEOPLE THINK.
GOOD BOY.
490
00:10:56,255 --> 00:11:00,091
>> Mr. Pickles: [ BARKING ]
>> HELP!
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
491
00:11:00,093 --> 00:11:00,859
>> HELP!
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
>> [ Whispers ] MR...
492
00:11:00,861 --> 00:11:02,894
>> Mr. Pickles: [ BARKS ]
>> [ Whispers ] MR...
>> ♪ PICKLES ♪
493
00:11:02,896 --> 00:11:05,096
>> [ Whispers ] MR...
>> ♪ PICKLES ♪
♪ GOOD BOY ♪
494
00:11:05,098 --> 00:11:06,865
>> ♪ PICKLES ♪
♪ GOOD BOY ♪
♪ NICE DOG ♪
495
00:11:06,867 --> 00:11:08,900
♪ GOOD BOY ♪
♪ NICE DOG ♪
♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪
496
00:11:08,902 --> 00:11:10,201
♪ NICE DOG ♪
♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪
DIE!
497
00:11:10,203 --> 00:11:12,771
♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪
DIE!
♪ PICKLES ♪
498
00:11:12,773 --> 00:11:13,838
DIE!
♪ PICKLES ♪
>> [ Whispers ] HI, WILL.