1 00:00:01,267 --> 00:00:04,670 [ BIRDS CHIRPING, CAT MEOWS ] >> HEY. DID YOU KNOW MEDICAL WASTE 2 00:00:04,672 --> 00:00:06,538 >> HEY. DID YOU KNOW MEDICAL WASTE IS GOOD FOR THE ENVIRONMENT? 3 00:00:06,540 --> 00:00:09,074 DID YOU KNOW MEDICAL WASTE IS GOOD FOR THE ENVIRONMENT? >> NAH, STOP PULLING MY LEG. 4 00:00:09,076 --> 00:00:10,209 IS GOOD FOR THE ENVIRONMENT? >> NAH, STOP PULLING MY LEG. [ LAUGHTER ] 5 00:00:10,211 --> 00:00:10,776 >> NAH, STOP PULLING MY LEG. [ LAUGHTER ] >> HEY! 6 00:00:10,778 --> 00:00:12,778 [ LAUGHTER ] >> HEY! QUIT CHEWING UP MY SHOE, DOG. 7 00:00:12,780 --> 00:00:13,612 >> HEY! QUIT CHEWING UP MY SHOE, DOG. >> Mr. Pickles: [ BARKS ] 8 00:00:13,614 --> 00:00:14,513 QUIT CHEWING UP MY SHOE, DOG. >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> AAH! 9 00:00:14,515 --> 00:00:15,581 >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> AAH! AAH! 10 00:00:15,583 --> 00:00:18,617 >> AAH! AAH! HEY, STOP PULLING MY LEG! 11 00:00:18,619 --> 00:00:19,785 AAH! HEY, STOP PULLING MY LEG! [ SCREAMS ] 12 00:00:19,787 --> 00:00:21,320 HEY, STOP PULLING MY LEG! [ SCREAMS ] >> Tommy: MR. PICKLES! 13 00:00:21,322 --> 00:00:22,788 [ SCREAMS ] >> Tommy: MR. PICKLES! >> [ SCREAMS ] 14 00:00:22,790 --> 00:00:25,724 >> Tommy: MR. PICKLES! >> [ SCREAMS ] >> ♪ MR. PICKLES ♪ 15 00:00:25,726 --> 00:00:27,726 >> [ SCREAMS ] >> ♪ MR. PICKLES ♪ ♪ GOOD BOY ♪ 16 00:00:27,728 --> 00:00:29,862 >> ♪ MR. PICKLES ♪ ♪ GOOD BOY ♪ ♪ NICE DOG ♪ 17 00:00:29,864 --> 00:00:32,231 ♪ GOOD BOY ♪ ♪ NICE DOG ♪ ♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪ 18 00:00:32,233 --> 00:00:33,265 ♪ NICE DOG ♪ ♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪ DIE! 19 00:00:33,267 --> 00:00:35,734 ♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪ DIE! ♪ PICKLES ♪ 20 00:00:35,736 --> 00:00:38,404 DIE! ♪ PICKLES ♪ >> Tommy: MR. PICKLES! 21 00:00:38,406 --> 00:00:39,438 ♪ PICKLES ♪ >> Tommy: MR. PICKLES! >> ♪ HERE HE COMES FOR YOU ♪ 22 00:00:39,440 --> 00:00:40,272 >> Tommy: MR. PICKLES! >> ♪ HERE HE COMES FOR YOU ♪ >> Tommy: THERE YOU ARE! 23 00:00:40,274 --> 00:00:41,507 >> ♪ HERE HE COMES FOR YOU ♪ >> Tommy: THERE YOU ARE! >> ♪ MR. PICKLES ♪ 24 00:00:41,509 --> 00:00:47,679 >> Tommy: GOOD BOY! >> Stanley: [ GROANS ] WHERE IS THAT NEWSPAPER ALREADY? 25 00:00:47,681 --> 00:00:49,214 >> Stanley: [ GROANS ] WHERE IS THAT NEWSPAPER ALREADY? >> Beverly: IT'LL BE HERE. 26 00:00:49,216 --> 00:00:50,215 WHERE IS THAT NEWSPAPER ALREADY? >> Beverly: IT'LL BE HERE. JUST RELAX. 27 00:00:50,217 --> 00:00:51,750 >> Beverly: IT'LL BE HERE. JUST RELAX. OH, MR. PICKLES. HMM. 28 00:00:51,752 --> 00:00:52,518 JUST RELAX. OH, MR. PICKLES. HMM. >> Tommy: I KNOW! 29 00:00:52,520 --> 00:00:54,186 OH, MR. PICKLES. HMM. >> Tommy: I KNOW! YOU CAN READ ME MY FAVORITE 30 00:00:54,188 --> 00:00:54,753 >> Tommy: I KNOW! YOU CAN READ ME MY FAVORITE BOOK, DAD. 31 00:00:54,755 --> 00:00:55,687 YOU CAN READ ME MY FAVORITE BOOK, DAD. >> Stanley: SORRY, 32 00:00:55,689 --> 00:00:56,522 BOOK, DAD. >> Stanley: SORRY, I HAVE TO WORK. 33 00:00:56,524 --> 00:00:57,623 >> Stanley: SORRY, I HAVE TO WORK. >> Tommy: OH, YOU ALWAYS 34 00:00:57,625 --> 00:00:58,357 I HAVE TO WORK. >> Tommy: OH, YOU ALWAYS HAVE TO WORK. 35 00:00:58,359 --> 00:00:59,558 >> Tommy: OH, YOU ALWAYS HAVE TO WORK. >> Grandpa: AH, I THINK 36 00:00:59,560 --> 00:01:00,826 HAVE TO WORK. >> Grandpa: AH, I THINK MR. PICKLES HAS BEEN DOING 37 00:01:00,828 --> 00:01:02,394 >> Grandpa: AH, I THINK MR. PICKLES HAS BEEN DOING SOMETHING TO ME IN MY SLEEP. 38 00:01:02,396 --> 00:01:03,595 MR. PICKLES HAS BEEN DOING SOMETHING TO ME IN MY SLEEP. [ STOMACH GROWLING ] 39 00:01:03,597 --> 00:01:05,531 SOMETHING TO ME IN MY SLEEP. [ STOMACH GROWLING ] >> Beverly: DAD, MR. PICKLES IS 40 00:01:05,533 --> 00:01:06,665 [ STOMACH GROWLING ] >> Beverly: DAD, MR. PICKLES IS A GOOD BOY. 41 00:01:06,667 --> 00:01:08,434 >> Beverly: DAD, MR. PICKLES IS A GOOD BOY. >> Stanley: AH, LOOK AT HIM. 42 00:01:08,436 --> 00:01:09,768 A GOOD BOY. >> Stanley: AH, LOOK AT HIM. NO BILLS, NO JOB. 43 00:01:09,770 --> 00:01:10,836 >> Stanley: AH, LOOK AT HIM. NO BILLS, NO JOB. >> Beverly: OH, MR. PICKLES. 44 00:01:10,838 --> 00:01:11,737 NO BILLS, NO JOB. >> Beverly: OH, MR. PICKLES. >> Stanley: NOT A CARE 45 00:01:11,739 --> 00:01:12,671 >> Beverly: OH, MR. PICKLES. >> Stanley: NOT A CARE IN THE WORLD. [ SIGHS ] 46 00:01:12,673 --> 00:01:13,572 >> Stanley: NOT A CARE IN THE WORLD. [ SIGHS ] I WISH I WAS A DOG. 47 00:01:13,574 --> 00:01:14,339 IN THE WORLD. [ SIGHS ] I WISH I WAS A DOG. [ BICYCLE BELL RINGS ] 48 00:01:14,341 --> 00:01:14,873 I WISH I WAS A DOG. [ BICYCLE BELL RINGS ] >> Stanley: HUH? 49 00:01:14,875 --> 00:01:15,741 [ BICYCLE BELL RINGS ] >> Stanley: HUH? >> YEAH! 50 00:01:15,743 --> 00:01:17,609 >> YEAH! >> Stanley: [ GRUNTS ] >> Beverly: STANLEY! 51 00:01:17,611 --> 00:01:18,410 >> Stanley: [ GRUNTS ] >> Beverly: STANLEY! >> Tommy: DAD! 52 00:01:18,412 --> 00:01:19,211 >> Beverly: STANLEY! >> Tommy: DAD! >> THE NEWSPAPERS BE ON 53 00:01:19,213 --> 00:01:20,212 >> Tommy: DAD! >> THE NEWSPAPERS BE ON DIGITAL TABLETS NOW, YO! 54 00:01:20,214 --> 00:01:21,747 >> THE NEWSPAPERS BE ON DIGITAL TABLETS NOW, YO! >> Stanley: I WISH I WAS DOG. 55 00:01:21,749 --> 00:01:23,549 DIGITAL TABLETS NOW, YO! >> Stanley: I WISH I WAS DOG. [ Distorted voice ] I WISH 56 00:01:23,551 --> 00:01:24,583 >> Stanley: I WISH I WAS DOG. [ Distorted voice ] I WISH I WAS A DOG. 57 00:01:24,585 --> 00:01:26,285 [ Distorted voice ] I WISH I WAS A DOG. [ Normal voice ] HUH? 58 00:01:26,287 --> 00:01:26,752 I WAS A DOG. [ Normal voice ] HUH? OH. 59 00:01:26,754 --> 00:01:28,454 [ Normal voice ] HUH? OH. A CAT! I GOTTA GET THAT CAT! 60 00:01:28,456 --> 00:01:29,421 OH. A CAT! I GOTTA GET THAT CAT! WHAT THE -- HEY! 61 00:01:29,423 --> 00:01:30,689 A CAT! I GOTTA GET THAT CAT! WHAT THE -- HEY! WHAT'S THE MATTER WITH MY LEGS? 62 00:01:30,691 --> 00:01:31,623 WHAT THE -- HEY! WHAT'S THE MATTER WITH MY LEGS? WHERE ARE MY CLOTHES? 63 00:01:31,625 --> 00:01:32,925 WHAT'S THE MATTER WITH MY LEGS? WHERE ARE MY CLOTHES? >> Tommy: MR. GOODMAN! 64 00:01:32,927 --> 00:01:34,226 WHERE ARE MY CLOTHES? >> Tommy: MR. GOODMAN! >> Stanley: HUH? THAT'S ME! 65 00:01:34,228 --> 00:01:34,927 >> Tommy: MR. GOODMAN! >> Stanley: HUH? THAT'S ME! THAT'S ME! 66 00:01:34,929 --> 00:01:36,195 >> Stanley: HUH? THAT'S ME! THAT'S ME! [ GROANS ] 67 00:01:36,197 --> 00:01:37,362 THAT'S ME! [ GROANS ] [ PANTING ] 68 00:01:37,364 --> 00:01:38,163 [ GROANS ] [ PANTING ] >> Tommy: THERE YOU ARE, 69 00:01:38,165 --> 00:01:38,564 [ PANTING ] >> Tommy: THERE YOU ARE, MR. GOODMAN. 70 00:01:38,566 --> 00:01:39,465 >> Tommy: THERE YOU ARE, MR. GOODMAN. >> Stanley: UH, CALL ME "DAD," 71 00:01:39,467 --> 00:01:39,798 MR. GOODMAN. >> Stanley: UH, CALL ME "DAD," TOMMY. 72 00:01:39,800 --> 00:01:40,666 >> Stanley: UH, CALL ME "DAD," TOMMY. >> Tommy: WHAT'S THAT, BOY? 73 00:01:40,668 --> 00:01:41,333 TOMMY. >> Tommy: WHAT'S THAT, BOY? >> Stanley: HUH? 74 00:01:41,335 --> 00:01:41,834 >> Tommy: WHAT'S THAT, BOY? >> Stanley: HUH? >> Tommy: YOU WANT 75 00:01:41,836 --> 00:01:42,501 >> Stanley: HUH? >> Tommy: YOU WANT SOME SCRATCHES? 76 00:01:42,503 --> 00:01:43,368 >> Tommy: YOU WANT SOME SCRATCHES? >> UM...AHH. 77 00:01:43,370 --> 00:01:44,603 SOME SCRATCHES? >> UM...AHH. OH, YEAH, OH, YEAH, YEAH, YEAH, 78 00:01:44,605 --> 00:01:45,337 >> UM...AHH. OH, YEAH, OH, YEAH, YEAH, YEAH, YEAH, YEAH. 79 00:01:45,339 --> 00:01:45,938 OH, YEAH, OH, YEAH, YEAH, YEAH, YEAH, YEAH. >> Tommy: DAD? 80 00:01:45,940 --> 00:01:47,372 YEAH, YEAH. >> Tommy: DAD? CAN YOU DO SOMETHING 81 00:01:47,374 --> 00:01:48,307 >> Tommy: DAD? CAN YOU DO SOMETHING WITH ME TODAY? 82 00:01:48,309 --> 00:01:48,807 CAN YOU DO SOMETHING WITH ME TODAY? >> Stanley: UM... 83 00:01:48,809 --> 00:01:50,909 WITH ME TODAY? >> Stanley: UM... >> Mr. Pickles: [ BARKING ] 84 00:01:50,911 --> 00:01:51,677 >> Stanley: UM... >> Mr. Pickles: [ BARKING ] >> Tommy: YOU ALWAYS 85 00:01:51,679 --> 00:01:52,377 >> Mr. Pickles: [ BARKING ] >> Tommy: YOU ALWAYS HAVE TO WORK, DAD. 86 00:01:52,379 --> 00:01:53,545 >> Tommy: YOU ALWAYS HAVE TO WORK, DAD. >> Stanley: BUT I'M YOUR DAD. 87 00:01:53,547 --> 00:01:54,580 HAVE TO WORK, DAD. >> Stanley: BUT I'M YOUR DAD. OR AM I A DOG? 88 00:01:54,582 --> 00:01:55,581 >> Stanley: BUT I'M YOUR DAD. OR AM I A DOG? [ GASPS ] OH! 89 00:01:55,583 --> 00:01:56,648 OR AM I A DOG? [ GASPS ] OH! >> Tommy: [ LAUGHING ] 90 00:01:56,650 --> 00:01:57,649 [ GASPS ] OH! >> Tommy: [ LAUGHING ] >> Beverly: MR. PICKLES. 91 00:01:57,651 --> 00:01:58,750 >> Tommy: [ LAUGHING ] >> Beverly: MR. PICKLES. TAKE OUT THE TRASH, 92 00:01:58,752 --> 00:02:00,452 >> Beverly: MR. PICKLES. TAKE OUT THE TRASH, MOW THE LAWN, PAY THE BILLS... 93 00:02:00,454 --> 00:02:01,220 TAKE OUT THE TRASH, MOW THE LAWN, PAY THE BILLS... >> Stanley: WAIT, 94 00:02:01,222 --> 00:02:01,820 MOW THE LAWN, PAY THE BILLS... >> Stanley: WAIT, I'M NOT RESPONSIBLE 95 00:02:01,822 --> 00:02:03,489 >> Stanley: WAIT, I'M NOT RESPONSIBLE FOR ANY OF THOSE THINGS. 96 00:02:03,491 --> 00:02:04,823 I'M NOT RESPONSIBLE FOR ANY OF THOSE THINGS. I'M FREE! 97 00:02:04,825 --> 00:02:07,326 FOR ANY OF THOSE THINGS. I'M FREE! I CAN DO WHATEVER I -- OH. 98 00:02:07,328 --> 00:02:08,861 I'M FREE! I CAN DO WHATEVER I -- OH. >> Beverly: YOU SURE ARE 99 00:02:08,863 --> 00:02:10,963 I CAN DO WHATEVER I -- OH. >> Beverly: YOU SURE ARE BARKING UP A STORM, MR. GOODMAN. 100 00:02:10,965 --> 00:02:12,231 >> Beverly: YOU SURE ARE BARKING UP A STORM, MR. GOODMAN. >> Stanley: BARKING? I'M NOT -- 101 00:02:12,233 --> 00:02:13,465 BARKING UP A STORM, MR. GOODMAN. >> Stanley: BARKING? I'M NOT -- OH, LOOK AT THAT LEG. 102 00:02:13,467 --> 00:02:13,966 >> Stanley: BARKING? I'M NOT -- OH, LOOK AT THAT LEG. I LIKE YOUR LEG, 103 00:02:13,968 --> 00:02:14,666 OH, LOOK AT THAT LEG. I LIKE YOUR LEG, I LIKE YOUR LEG. 104 00:02:14,668 --> 00:02:15,901 I LIKE YOUR LEG, I LIKE YOUR LEG. >> Beverly: MR. GOODMAN! 105 00:02:15,903 --> 00:02:17,603 I LIKE YOUR LEG. >> Beverly: MR. GOODMAN! >> Grandpa: THAT MR. GOODMAN 106 00:02:17,605 --> 00:02:18,337 >> Beverly: MR. GOODMAN! >> Grandpa: THAT MR. GOODMAN IS EVIL. 107 00:02:18,339 --> 00:02:20,339 >> Grandpa: THAT MR. GOODMAN IS EVIL. AAH! 108 00:02:20,341 --> 00:02:20,906 IS EVIL. AAH! >> Stanley: AH, WAIT! 109 00:02:20,908 --> 00:02:21,673 AAH! >> Stanley: AH, WAIT! [ SCREAMS ] 110 00:02:21,675 --> 00:02:23,642 >> Stanley: AH, WAIT! [ SCREAMS ] >> Tommy: WAKE UP! WAKE UP! 111 00:02:23,644 --> 00:02:25,777 [ SCREAMS ] >> Tommy: WAKE UP! WAKE UP! WAKE UP, DAD! COME ON! 112 00:02:25,779 --> 00:02:28,380 >> Tommy: WAKE UP! WAKE UP! WAKE UP, DAD! COME ON! >> A COMA COULD LAST FOREVER. 113 00:02:28,382 --> 00:02:28,981 WAKE UP, DAD! COME ON! >> A COMA COULD LAST FOREVER. >> Beverly: OH, NO! 114 00:02:28,983 --> 00:02:29,781 >> A COMA COULD LAST FOREVER. >> Beverly: OH, NO! >> Tommy: WAKE UP! 115 00:02:29,783 --> 00:02:30,549 >> Beverly: OH, NO! >> Tommy: WAKE UP! [ BELL RINGING ] 116 00:02:30,551 --> 00:02:31,583 >> Tommy: WAKE UP! [ BELL RINGING ] >> Beverly: TOMMY, PLEASE. 117 00:02:31,585 --> 00:02:32,951 [ BELL RINGING ] >> Beverly: TOMMY, PLEASE. >> Tommy: BUT I WANT DAD 118 00:02:32,953 --> 00:02:33,919 >> Beverly: TOMMY, PLEASE. >> Tommy: BUT I WANT DAD TO READ MY STORY TO ME! 119 00:02:33,921 --> 00:02:36,388 >> Tommy: BUT I WANT DAD TO READ MY STORY TO ME! >> Beverly: TOMMY, GO PLAY 120 00:02:36,390 --> 00:02:36,922 TO READ MY STORY TO ME! >> Beverly: TOMMY, GO PLAY AND LET DAD REST. 121 00:02:36,924 --> 00:02:38,624 >> Beverly: TOMMY, GO PLAY AND LET DAD REST. >> [ LAUGHS EVILLY ] PERFECT 122 00:02:38,626 --> 00:02:40,626 AND LET DAD REST. >> [ LAUGHS EVILLY ] PERFECT FOR HARVESTING. 123 00:02:40,628 --> 00:02:41,693 >> [ LAUGHS EVILLY ] PERFECT FOR HARVESTING. >> ♪ FUNKY ♪ 124 00:02:41,695 --> 00:02:43,729 FOR HARVESTING. >> ♪ FUNKY ♪ >> HEY, NOW! HOW YOU DOIN'? 125 00:02:43,731 --> 00:02:44,796 >> ♪ FUNKY ♪ >> HEY, NOW! HOW YOU DOIN'? >> Tommy: TERRIBLE! 126 00:02:44,798 --> 00:02:45,831 >> HEY, NOW! HOW YOU DOIN'? >> Tommy: TERRIBLE! >> NO! WHAT? 127 00:02:45,833 --> 00:02:46,565 >> Tommy: TERRIBLE! >> NO! WHAT? >> Tommy: I'M SO MAD 128 00:02:46,567 --> 00:02:47,332 >> NO! WHAT? >> Tommy: I'M SO MAD AT THE NEWSPAPER BOY, 129 00:02:47,334 --> 00:02:48,433 >> Tommy: I'M SO MAD AT THE NEWSPAPER BOY, I DON'T KNOW WHAT TO DO. 130 00:02:48,435 --> 00:02:49,401 AT THE NEWSPAPER BOY, I DON'T KNOW WHAT TO DO. >> YEAH, YEAH, TOMMY. 131 00:02:49,403 --> 00:02:50,536 I DON'T KNOW WHAT TO DO. >> YEAH, YEAH, TOMMY. I FIND THAT WHEN YOU'RE MAD 132 00:02:50,538 --> 00:02:51,803 >> YEAH, YEAH, TOMMY. I FIND THAT WHEN YOU'RE MAD AT SOMEBODY, YOU SHOULD TELL 'EM 133 00:02:51,805 --> 00:02:52,504 I FIND THAT WHEN YOU'RE MAD AT SOMEBODY, YOU SHOULD TELL 'EM HOW YOU FEEL. 134 00:02:52,506 --> 00:02:53,705 AT SOMEBODY, YOU SHOULD TELL 'EM HOW YOU FEEL. HEY, LADIES! WHERE YOU GOIN'? 135 00:02:53,707 --> 00:02:54,940 HOW YOU FEEL. HEY, LADIES! WHERE YOU GOIN'? >> Tommy: OKAY, MR. PICKLES, 136 00:02:54,942 --> 00:02:56,008 HEY, LADIES! WHERE YOU GOIN'? >> Tommy: OKAY, MR. PICKLES, GO WATCH OVER DAD. 137 00:02:56,010 --> 00:02:57,309 >> Tommy: OKAY, MR. PICKLES, GO WATCH OVER DAD. >> [ SNIFFS ] 138 00:02:57,311 --> 00:02:58,010 GO WATCH OVER DAD. >> [ SNIFFS ] [ WAND BEEPING ] 139 00:02:58,012 --> 00:02:58,777 >> [ SNIFFS ] [ WAND BEEPING ] >> Grandpa: COME ON. 140 00:02:58,779 --> 00:02:59,745 [ WAND BEEPING ] >> Grandpa: COME ON. >> THESE BEEPS ARE COMING 141 00:02:59,747 --> 00:03:00,579 >> Grandpa: COME ON. >> THESE BEEPS ARE COMING FROM THE RECTAL AREA, SIR. 142 00:03:00,581 --> 00:03:01,613 >> THESE BEEPS ARE COMING FROM THE RECTAL AREA, SIR. >> Grandpa: WHAT?! 143 00:03:01,615 --> 00:03:02,948 FROM THE RECTAL AREA, SIR. >> Grandpa: WHAT?! >> WE'VE GOT A PACKER. 144 00:03:02,950 --> 00:03:04,349 >> Grandpa: WHAT?! >> WE'VE GOT A PACKER. >> HURRY UP, FLOYD. 145 00:03:04,351 --> 00:03:05,250 >> WE'VE GOT A PACKER. >> HURRY UP, FLOYD. >> Beverly: HI, GUYS. 146 00:03:05,252 --> 00:03:06,418 >> HURRY UP, FLOYD. >> Beverly: HI, GUYS. NICE OF YOU TO STOP BY. 147 00:03:06,420 --> 00:03:07,519 >> Beverly: HI, GUYS. NICE OF YOU TO STOP BY. >> OH, WE'RE NOT HERE 148 00:03:07,521 --> 00:03:08,287 NICE OF YOU TO STOP BY. >> OH, WE'RE NOT HERE FOR GOODMAN. 149 00:03:08,289 --> 00:03:09,488 >> OH, WE'RE NOT HERE FOR GOODMAN. WE'RE HERE FOR LUNCH. 150 00:03:09,490 --> 00:03:10,355 FOR GOODMAN. WE'RE HERE FOR LUNCH. >> Beverly: OH. 151 00:03:10,357 --> 00:03:11,490 WE'RE HERE FOR LUNCH. >> Beverly: OH. >> I'M GONNA BREAK MY RECORD 152 00:03:11,492 --> 00:03:13,292 >> Beverly: OH. >> I'M GONNA BREAK MY RECORD AND EAT 1,000 HOT DOGS. 153 00:03:13,294 --> 00:03:15,327 >> I'M GONNA BREAK MY RECORD AND EAT 1,000 HOT DOGS. >> GET BACK TO WORK, GOODMAN. 154 00:03:15,329 --> 00:03:17,029 AND EAT 1,000 HOT DOGS. >> GET BACK TO WORK, GOODMAN. >> HEY, WHAT'S THAT THING DO? 155 00:03:17,031 --> 00:03:18,430 >> GET BACK TO WORK, GOODMAN. >> HEY, WHAT'S THAT THING DO? >> Beverly: THIS BOOK? 156 00:03:18,432 --> 00:03:19,698 >> HEY, WHAT'S THAT THING DO? >> Beverly: THIS BOOK? YOU...READ IT? 157 00:03:19,700 --> 00:03:20,966 >> Beverly: THIS BOOK? YOU...READ IT? >> OH, YEAH? DO -- DO THAT. 158 00:03:20,968 --> 00:03:23,435 YOU...READ IT? >> OH, YEAH? DO -- DO THAT. >> Beverly: ALL RIGHT. 159 00:03:23,437 --> 00:03:25,704 >> OH, YEAH? DO -- DO THAT. >> Beverly: ALL RIGHT. "THERE ONCE WAS A WIGGLY, 160 00:03:25,706 --> 00:03:29,408 >> Beverly: ALL RIGHT. "THERE ONCE WAS A WIGGLY, WINDY ROAD THAT WENT ON AND ON, 161 00:03:29,410 --> 00:03:31,977 "THERE ONCE WAS A WIGGLY, WINDY ROAD THAT WENT ON AND ON, WRIGGLING AND WINDING, 162 00:03:31,979 --> 00:03:33,445 WINDY ROAD THAT WENT ON AND ON, WRIGGLING AND WINDING, WRIGGLING AND WINDING..." 163 00:03:33,447 --> 00:03:35,948 WRIGGLING AND WINDING, WRIGGLING AND WINDING..." >> Tommy: COME ON, MR. GOODMAN! 164 00:03:35,950 --> 00:03:36,748 WRIGGLING AND WINDING..." >> Tommy: COME ON, MR. GOODMAN! >> Stanley: AH! A SHOE. 165 00:03:36,750 --> 00:03:37,549 >> Tommy: COME ON, MR. GOODMAN! >> Stanley: AH! A SHOE. [ GROWLS ] 166 00:03:37,551 --> 00:03:38,784 >> Stanley: AH! A SHOE. [ GROWLS ] >> WHOA! DOWN, DOG. 167 00:03:38,786 --> 00:03:39,618 [ GROWLS ] >> WHOA! DOWN, DOG. >> Stanley: SORRY, SORRY. 168 00:03:39,620 --> 00:03:40,619 >> WHOA! DOWN, DOG. >> Stanley: SORRY, SORRY. >> HEY, PAL. 169 00:03:40,621 --> 00:03:41,687 >> Stanley: SORRY, SORRY. >> HEY, PAL. WANNA SNIFF BUTTS? 170 00:03:41,689 --> 00:03:42,454 >> HEY, PAL. WANNA SNIFF BUTTS? >> Stanley: YES, I DO. 171 00:03:42,456 --> 00:03:42,988 WANNA SNIFF BUTTS? >> Stanley: YES, I DO. >> OH, YEAH. 172 00:03:42,990 --> 00:03:43,655 >> Stanley: YES, I DO. >> OH, YEAH. >> Stanley: OH, 173 00:03:43,657 --> 00:03:44,356 >> OH, YEAH. >> Stanley: OH, THAT SMELLS GOOD. 174 00:03:44,358 --> 00:03:44,790 >> Stanley: OH, THAT SMELLS GOOD. MMM, OAKY. 175 00:03:44,792 --> 00:03:45,991 THAT SMELLS GOOD. MMM, OAKY. >> HEY, LET ME GET A SNIFF. 176 00:03:45,993 --> 00:03:46,792 MMM, OAKY. >> HEY, LET ME GET A SNIFF. >> Stanley: VERY NICE. 177 00:03:46,794 --> 00:03:47,526 >> HEY, LET ME GET A SNIFF. >> Stanley: VERY NICE. >> OH, YEAH. 178 00:03:47,528 --> 00:03:48,360 >> Stanley: VERY NICE. >> OH, YEAH. >> Stanley: THAT IS 179 00:03:48,362 --> 00:03:49,494 >> OH, YEAH. >> Stanley: THAT IS A NICE SMELLING BUTT YOU HAVE. 180 00:03:49,496 --> 00:03:50,028 >> Stanley: THAT IS A NICE SMELLING BUTT YOU HAVE. >> OH, YEAH. 181 00:03:50,030 --> 00:03:50,729 A NICE SMELLING BUTT YOU HAVE. >> OH, YEAH. >> Tommy: I'M SAD. 182 00:03:50,731 --> 00:03:51,763 >> OH, YEAH. >> Tommy: I'M SAD. I WANTED MY DAD TO DO SOMETHING 183 00:03:51,765 --> 00:03:53,532 >> Tommy: I'M SAD. I WANTED MY DAD TO DO SOMETHING WITH ME, BUT HE HAS TO WORK. 184 00:03:53,534 --> 00:03:54,466 I WANTED MY DAD TO DO SOMETHING WITH ME, BUT HE HAS TO WORK. >> WELL, I COULD DO 185 00:03:54,468 --> 00:03:55,867 WITH ME, BUT HE HAS TO WORK. >> WELL, I COULD DO LOTS OF SOMETHINGS. 186 00:03:55,869 --> 00:03:57,436 >> WELL, I COULD DO LOTS OF SOMETHINGS. WHEE! 187 00:03:57,438 --> 00:03:58,670 LOTS OF SOMETHINGS. WHEE! >> Tommy: WHEE! 188 00:03:58,672 --> 00:03:59,371 WHEE! >> Tommy: WHEE! >> Stanley: TOMMY, 189 00:03:59,373 --> 00:03:59,938 >> Tommy: WHEE! >> Stanley: TOMMY, YOU GET DOWN FROM HIM. 190 00:03:59,940 --> 00:04:01,440 >> Stanley: TOMMY, YOU GET DOWN FROM HIM. >> WHY YOU TALKIN' TO HIM? 191 00:04:01,442 --> 00:04:02,407 YOU GET DOWN FROM HIM. >> WHY YOU TALKIN' TO HIM? >> YEAH, HE DOESN'T KNOW WHAT 192 00:04:02,409 --> 00:04:02,874 >> WHY YOU TALKIN' TO HIM? >> YEAH, HE DOESN'T KNOW WHAT YOU'RE SAYING. 193 00:04:02,876 --> 00:04:04,509 >> YEAH, HE DOESN'T KNOW WHAT YOU'RE SAYING. NOBODY DOES. 194 00:04:04,511 --> 00:04:06,078 YOU'RE SAYING. NOBODY DOES. >> Stanley: YOU MEAN, I CAN 195 00:04:06,080 --> 00:04:07,679 NOBODY DOES. >> Stanley: YOU MEAN, I CAN SAY ANYTHING TO ANYONE, 196 00:04:07,681 --> 00:04:09,548 >> Stanley: YOU MEAN, I CAN SAY ANYTHING TO ANYONE, AND THEY CAN'T UNDERSTAND ME? 197 00:04:09,550 --> 00:04:11,316 SAY ANYTHING TO ANYONE, AND THEY CAN'T UNDERSTAND ME? >> DOG PILE! 198 00:04:11,318 --> 00:04:12,050 AND THEY CAN'T UNDERSTAND ME? >> DOG PILE! >> Stanley: HEY! 199 00:04:12,052 --> 00:04:13,051 >> DOG PILE! >> Stanley: HEY! COME ON, YOU GUYS. 200 00:04:13,053 --> 00:04:14,620 >> Stanley: HEY! COME ON, YOU GUYS. I CAN'T BREATHE! 201 00:04:14,622 --> 00:04:15,621 COME ON, YOU GUYS. I CAN'T BREATHE! [ LAUGHTER ] 202 00:04:15,623 --> 00:04:16,755 I CAN'T BREATHE! [ LAUGHTER ] >> Stanley: I CAN'T BREATHE! 203 00:04:16,757 --> 00:04:18,056 [ LAUGHTER ] >> Stanley: I CAN'T BREATHE! >> Beverly: "AND THE ROAD 204 00:04:18,058 --> 00:04:19,558 >> Stanley: I CAN'T BREATHE! >> Beverly: "AND THE ROAD STRAIGHTENED FOR A MOMENT, 205 00:04:19,560 --> 00:04:20,425 >> Beverly: "AND THE ROAD STRAIGHTENED FOR A MOMENT, THEN SUDDENLY 206 00:04:20,427 --> 00:04:24,029 STRAIGHTENED FOR A MOMENT, THEN SUDDENLY IT STARTED TO WIND AGAIN." 207 00:04:24,031 --> 00:04:24,896 THEN SUDDENLY IT STARTED TO WIND AGAIN." >> DAMN! 208 00:04:24,898 --> 00:04:26,665 IT STARTED TO WIND AGAIN." >> DAMN! I THOUGHT IT WAS GONNA 209 00:04:26,667 --> 00:04:27,065 >> DAMN! I THOUGHT IT WAS GONNA GO STRAIGHT. 210 00:04:27,067 --> 00:04:27,599 I THOUGHT IT WAS GONNA GO STRAIGHT. >> SHH! 211 00:04:27,601 --> 00:04:28,433 GO STRAIGHT. >> SHH! >> Mr. Pickles: [ GROWLS ] 212 00:04:28,435 --> 00:04:28,900 >> SHH! >> Mr. Pickles: [ GROWLS ] >> Beverly: OH! 213 00:04:28,902 --> 00:04:29,835 >> Mr. Pickles: [ GROWLS ] >> Beverly: OH! >> UH, JUST FLUFFING 214 00:04:29,837 --> 00:04:30,702 >> Beverly: OH! >> UH, JUST FLUFFING HIS PILLOWS. [ CHUCKLES ] 215 00:04:30,704 --> 00:04:31,837 >> UH, JUST FLUFFING HIS PILLOWS. [ CHUCKLES ] >> Beverly: THANK YOU. 216 00:04:31,839 --> 00:04:32,671 HIS PILLOWS. [ CHUCKLES ] >> Beverly: THANK YOU. >> READ! READ! READ! READ! 217 00:04:32,673 --> 00:04:33,338 >> Beverly: THANK YOU. >> READ! READ! READ! READ! >> SHH. 218 00:04:33,340 --> 00:04:33,872 >> READ! READ! READ! READ! >> SHH. >> SORRY. 219 00:04:33,874 --> 00:04:34,740 >> SHH. >> SORRY. >> PRINT IS DEAD, YO! 220 00:04:34,742 --> 00:04:35,641 >> SORRY. >> PRINT IS DEAD, YO! READ IT RIGHT HERE 221 00:04:35,643 --> 00:04:37,542 >> PRINT IS DEAD, YO! READ IT RIGHT HERE ON THIS NEW TABLET DEVICE. 222 00:04:37,544 --> 00:04:38,377 READ IT RIGHT HERE ON THIS NEW TABLET DEVICE. >> I'LL TAKE A PAPER. 223 00:04:38,379 --> 00:04:39,044 ON THIS NEW TABLET DEVICE. >> I'LL TAKE A PAPER. >> HERE YOU GO. 224 00:04:39,046 --> 00:04:39,711 >> I'LL TAKE A PAPER. >> HERE YOU GO. >> [ GRUNTS ] 225 00:04:39,713 --> 00:04:40,579 >> HERE YOU GO. >> [ GRUNTS ] [ HORN BLARES ] 226 00:04:40,581 --> 00:04:41,480 >> [ GRUNTS ] [ HORN BLARES ] >> Tommy: HEY! 227 00:04:41,482 --> 00:04:42,381 [ HORN BLARES ] >> Tommy: HEY! THANKS TO YOU, 228 00:04:42,383 --> 00:04:43,482 >> Tommy: HEY! THANKS TO YOU, MY DAD IS IN A COMA. 229 00:04:43,484 --> 00:04:45,417 THANKS TO YOU, MY DAD IS IN A COMA. >> YO, I'M SORRY, YO! 230 00:04:45,419 --> 00:04:46,084 MY DAD IS IN A COMA. >> YO, I'M SORRY, YO! >> Tommy: THE WORST PART IS, 231 00:04:46,086 --> 00:04:47,653 >> YO, I'M SORRY, YO! >> Tommy: THE WORST PART IS, HE CAN'T READ ME A STORY. 232 00:04:47,655 --> 00:04:49,388 >> Tommy: THE WORST PART IS, HE CAN'T READ ME A STORY. I GUESS THAT'S WHAT HAPPENS 233 00:04:49,390 --> 00:04:51,089 HE CAN'T READ ME A STORY. I GUESS THAT'S WHAT HAPPENS WHEN PRINT IS DEAD. 234 00:04:51,091 --> 00:04:52,424 I GUESS THAT'S WHAT HAPPENS WHEN PRINT IS DEAD. >> YO, DAWG, WE THREW 235 00:04:52,426 --> 00:04:53,725 WHEN PRINT IS DEAD. >> YO, DAWG, WE THREW THE PRINTING PRESS AWAY, 236 00:04:53,727 --> 00:04:55,360 >> YO, DAWG, WE THREW THE PRINTING PRESS AWAY, BUT YOU COULD WRITE 237 00:04:55,362 --> 00:04:56,094 THE PRINTING PRESS AWAY, BUT YOU COULD WRITE YOUR OWN BOOK WITH THIS! 238 00:04:56,096 --> 00:04:57,996 BUT YOU COULD WRITE YOUR OWN BOOK WITH THIS! [ TYPING ] 239 00:04:57,998 --> 00:05:00,098 YOUR OWN BOOK WITH THIS! [ TYPING ] >> WORDS! 240 00:05:00,100 --> 00:05:01,667 [ TYPING ] >> WORDS! >> Beverly: "AND ON AND ON 241 00:05:01,669 --> 00:05:02,901 >> WORDS! >> Beverly: "AND ON AND ON THE ROAD WENT UNTIL... 242 00:05:02,903 --> 00:05:06,605 >> Beverly: "AND ON AND ON THE ROAD WENT UNTIL... IT KEPT GOING. 243 00:05:06,607 --> 00:05:10,075 THE ROAD WENT UNTIL... IT KEPT GOING. IT KEPT GOING..." 244 00:05:10,077 --> 00:05:12,411 IT KEPT GOING. IT KEPT GOING..." >> Stanley: [ GRUNTS ] 245 00:05:12,413 --> 00:05:13,912 IT KEPT GOING..." >> Stanley: [ GRUNTS ] >> PICKLES! 246 00:05:13,914 --> 00:05:14,980 >> Stanley: [ GRUNTS ] >> PICKLES! >> Mr. Pickles: [ BARKS ] 247 00:05:14,982 --> 00:05:15,814 >> PICKLES! >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> MAKE SOME SALES 248 00:05:15,816 --> 00:05:18,583 >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> MAKE SOME SALES OR YOUR LOUSY BUTT IS FIRED. 249 00:05:18,585 --> 00:05:19,718 >> MAKE SOME SALES OR YOUR LOUSY BUTT IS FIRED. >> Stanley: WHO ARE YOU 250 00:05:19,720 --> 00:05:20,786 OR YOUR LOUSY BUTT IS FIRED. >> Stanley: WHO ARE YOU CALLING A LOUSY BUTT, 251 00:05:20,788 --> 00:05:22,054 >> Stanley: WHO ARE YOU CALLING A LOUSY BUTT, YOU WORTHLESS LITTLE SNIT?! 252 00:05:22,056 --> 00:05:22,988 CALLING A LOUSY BUTT, YOU WORTHLESS LITTLE SNIT?! >> HUH? 253 00:05:22,990 --> 00:05:24,056 YOU WORTHLESS LITTLE SNIT?! >> HUH? >> Stanley: BOSS SCHMOSS. 254 00:05:24,058 --> 00:05:25,590 >> HUH? >> Stanley: BOSS SCHMOSS. YOU'RE A PIECE OF MOSS. 255 00:05:25,592 --> 00:05:26,792 >> Stanley: BOSS SCHMOSS. YOU'RE A PIECE OF MOSS. BOY, THAT FELT GOOD. 256 00:05:26,794 --> 00:05:27,926 YOU'RE A PIECE OF MOSS. BOY, THAT FELT GOOD. >> GET THIS YAPPING DOG 257 00:05:27,928 --> 00:05:28,694 BOY, THAT FELT GOOD. >> GET THIS YAPPING DOG OUT OF HERE. 258 00:05:28,696 --> 00:05:29,761 >> GET THIS YAPPING DOG OUT OF HERE. HE'S DISGUSTING! 259 00:05:29,763 --> 00:05:31,129 OUT OF HERE. HE'S DISGUSTING! >> Stanley: I HATE YOU! 260 00:05:31,131 --> 00:05:31,963 HE'S DISGUSTING! >> Stanley: I HATE YOU! [ GROWLS ] 261 00:05:31,965 --> 00:05:33,065 >> Stanley: I HATE YOU! [ GROWLS ] >> AAH, MY BUTT! 262 00:05:33,067 --> 00:05:35,867 [ GROWLS ] >> AAH, MY BUTT! >> I ALWAYS KNEW YOU HATED HIM. 263 00:05:35,869 --> 00:05:36,935 >> AAH, MY BUTT! >> I ALWAYS KNEW YOU HATED HIM. >> Stanley: HI, FLOYD. 264 00:05:36,937 --> 00:05:38,904 >> I ALWAYS KNEW YOU HATED HIM. >> Stanley: HI, FLOYD. WAIT, YOU CAN UNDERSTAND ME? 265 00:05:38,906 --> 00:05:39,705 >> Stanley: HI, FLOYD. WAIT, YOU CAN UNDERSTAND ME? >> YOU'RE IN A DREAM, 266 00:05:39,707 --> 00:05:41,139 WAIT, YOU CAN UNDERSTAND ME? >> YOU'RE IN A DREAM, MR. GOODMAN. 267 00:05:41,141 --> 00:05:42,441 >> YOU'RE IN A DREAM, MR. GOODMAN. >> Stanley: A DREAM? 268 00:05:42,443 --> 00:05:43,975 MR. GOODMAN. >> Stanley: A DREAM? >> I MUST BE YOUR DREAM GUIDE. 269 00:05:43,977 --> 00:05:45,877 >> Stanley: A DREAM? >> I MUST BE YOUR DREAM GUIDE. HERE, LET'S SEE. 270 00:05:45,879 --> 00:05:48,447 >> I MUST BE YOUR DREAM GUIDE. HERE, LET'S SEE. OH! I CAN DO THIS. 271 00:05:48,449 --> 00:05:50,449 HERE, LET'S SEE. OH! I CAN DO THIS. WHEE! 272 00:05:50,451 --> 00:05:51,983 OH! I CAN DO THIS. WHEE! >> Stanley: WHOA. 273 00:05:51,985 --> 00:05:53,151 WHEE! >> Stanley: WHOA. A CAT! A CAT! 274 00:05:53,153 --> 00:05:54,619 >> Stanley: WHOA. A CAT! A CAT! I'M GONNA GET YOU! 275 00:05:54,621 --> 00:05:56,888 A CAT! A CAT! I'M GONNA GET YOU! OH, THERE'S CATS EVERYWHERE! 276 00:05:56,890 --> 00:05:57,756 I'M GONNA GET YOU! OH, THERE'S CATS EVERYWHERE! HEY, SHOES! 277 00:05:57,758 --> 00:05:59,858 OH, THERE'S CATS EVERYWHERE! HEY, SHOES! OH, YEAH. [ GROWLING ] 278 00:05:59,860 --> 00:06:01,159 HEY, SHOES! OH, YEAH. [ GROWLING ] [ GASPS ] BONES, BONES, BONES, 279 00:06:01,161 --> 00:06:02,828 OH, YEAH. [ GROWLING ] [ GASPS ] BONES, BONES, BONES, BONES! [ GROWLS ] 280 00:06:02,830 --> 00:06:04,463 [ GASPS ] BONES, BONES, BONES, BONES! [ GROWLS ] >> FETCH! 281 00:06:04,465 --> 00:06:05,197 BONES! [ GROWLS ] >> FETCH! >> Stanley: I'LL GET THAT! 282 00:06:05,199 --> 00:06:05,864 >> FETCH! >> Stanley: I'LL GET THAT! [ PANTING ] 283 00:06:05,866 --> 00:06:07,799 >> Stanley: I'LL GET THAT! [ PANTING ] >> THERE HE IS! [ CHUCKLES ] 284 00:06:07,801 --> 00:06:08,567 [ PANTING ] >> THERE HE IS! [ CHUCKLES ] >> Stanley: HEY, HEY! 285 00:06:08,569 --> 00:06:09,101 >> THERE HE IS! [ CHUCKLES ] >> Stanley: HEY, HEY! WHAT ARE YOU DOING? 286 00:06:09,103 --> 00:06:09,935 >> Stanley: HEY, HEY! WHAT ARE YOU DOING? >> IT'S OFF TO THE POUND 287 00:06:09,937 --> 00:06:10,936 WHAT ARE YOU DOING? >> IT'S OFF TO THE POUND WITH YOU. 288 00:06:10,938 --> 00:06:13,105 >> IT'S OFF TO THE POUND WITH YOU. DEATH ROW. [ LAUGHS ] 289 00:06:13,107 --> 00:06:13,772 WITH YOU. DEATH ROW. [ LAUGHS ] >> OH, YEAH. 290 00:06:13,774 --> 00:06:14,773 DEATH ROW. [ LAUGHS ] >> OH, YEAH. "IF THE PERSON DIES 291 00:06:14,775 --> 00:06:16,475 >> OH, YEAH. "IF THE PERSON DIES IN THEIR DREAM, 292 00:06:16,477 --> 00:06:18,110 "IF THE PERSON DIES IN THEIR DREAM, THEY'LL DIE IN REAL LIFE, TOO." 293 00:06:18,112 --> 00:06:21,847 IN THEIR DREAM, THEY'LL DIE IN REAL LIFE, TOO." HEY, LOOK WHAT ELSE I CAN DO. 294 00:06:21,849 --> 00:06:23,482 THEY'LL DIE IN REAL LIFE, TOO." HEY, LOOK WHAT ELSE I CAN DO. >> Stanley: WHAT? OH, NO. NO! 295 00:06:23,484 --> 00:06:24,950 HEY, LOOK WHAT ELSE I CAN DO. >> Stanley: WHAT? OH, NO. NO! >> Beverly: "DOWN THE WIGGLY, 296 00:06:24,952 --> 00:06:26,485 >> Stanley: WHAT? OH, NO. NO! >> Beverly: "DOWN THE WIGGLY, WINDY ROAD HE WENT. 297 00:06:26,487 --> 00:06:28,920 >> Beverly: "DOWN THE WIGGLY, WINDY ROAD HE WENT. THEN HE CAME TO ANOTHER WIGGLY 298 00:06:28,922 --> 00:06:31,723 WINDY ROAD HE WENT. THEN HE CAME TO ANOTHER WIGGLY PART OF THE ROAD AND GUESS WHAT? 299 00:06:31,725 --> 00:06:34,126 THEN HE CAME TO ANOTHER WIGGLY PART OF THE ROAD AND GUESS WHAT? IT WAS WINDING." 300 00:06:34,128 --> 00:06:35,727 PART OF THE ROAD AND GUESS WHAT? IT WAS WINDING." >> OUR X-RAYS SHOW THAT YOU HAVE 301 00:06:35,729 --> 00:06:37,562 IT WAS WINDING." >> OUR X-RAYS SHOW THAT YOU HAVE SEVERAL ITEMS IN YOUR RECTUM. 302 00:06:37,564 --> 00:06:38,130 >> OUR X-RAYS SHOW THAT YOU HAVE SEVERAL ITEMS IN YOUR RECTUM. >> Grandpa: HUH? 303 00:06:38,132 --> 00:06:39,030 SEVERAL ITEMS IN YOUR RECTUM. >> Grandpa: HUH? >> ONE SLINKY. 304 00:06:39,032 --> 00:06:39,965 >> Grandpa: HUH? >> ONE SLINKY. >> Grandpa: NO! 305 00:06:39,967 --> 00:06:40,999 >> ONE SLINKY. >> Grandpa: NO! >> PART OF A GUITAR. 306 00:06:41,001 --> 00:06:41,700 >> Grandpa: NO! >> PART OF A GUITAR. >> Grandpa: OH. 307 00:06:41,702 --> 00:06:42,234 >> PART OF A GUITAR. >> Grandpa: OH. >> ONE ROLLER SKATE. 308 00:06:42,236 --> 00:06:43,502 >> Grandpa: OH. >> ONE ROLLER SKATE. >> OH! 309 00:06:43,504 --> 00:06:44,169 >> ONE ROLLER SKATE. >> OH! >> I'M GONNA HAVE TO GET 310 00:06:44,171 --> 00:06:44,970 >> OH! >> I'M GONNA HAVE TO GET ALL THE WAY IN THERE. 311 00:06:44,972 --> 00:06:46,138 >> I'M GONNA HAVE TO GET ALL THE WAY IN THERE. >> Grandpa: NO, PLEASE! 312 00:06:46,140 --> 00:06:46,905 ALL THE WAY IN THERE. >> Grandpa: NO, PLEASE! >> [ GROANS ] 313 00:06:46,907 --> 00:06:48,540 >> Grandpa: NO, PLEASE! >> [ GROANS ] ONE EMPTY JAR OF PICKLES. 314 00:06:48,542 --> 00:06:50,742 >> [ GROANS ] ONE EMPTY JAR OF PICKLES. AND LET'S TAKE LUNCH, EVERYBODY. 315 00:06:50,744 --> 00:06:53,211 ONE EMPTY JAR OF PICKLES. AND LET'S TAKE LUNCH, EVERYBODY. >> Grandpa: WHAT? HELLO! 316 00:06:53,213 --> 00:06:54,846 AND LET'S TAKE LUNCH, EVERYBODY. >> Grandpa: WHAT? HELLO! MR. PICKLES, WAS THAT YOU? 317 00:06:54,848 --> 00:06:55,714 >> Grandpa: WHAT? HELLO! MR. PICKLES, WAS THAT YOU? >> Mr. Pickles: [ WHINES ] 318 00:06:55,716 --> 00:06:57,048 MR. PICKLES, WAS THAT YOU? >> Mr. Pickles: [ WHINES ] >> WHY AM I IN THE MORGUE? 319 00:06:57,050 --> 00:06:58,116 >> Mr. Pickles: [ WHINES ] >> WHY AM I IN THE MORGUE? >> SHH. 320 00:06:58,118 --> 00:07:00,118 >> WHY AM I IN THE MORGUE? >> SHH. >> OH. 321 00:07:00,120 --> 00:07:01,787 >> SHH. >> OH. OH, YEAH, YOU LOOKIN' GOOD. 322 00:07:01,789 --> 00:07:02,687 >> OH. OH, YEAH, YOU LOOKIN' GOOD. WHAT ARE YOU DOING 323 00:07:02,689 --> 00:07:03,855 OH, YEAH, YOU LOOKIN' GOOD. WHAT ARE YOU DOING WITH THAT THING? AAH! 324 00:07:03,857 --> 00:07:04,689 WHAT ARE YOU DOING WITH THAT THING? AAH! >> Mr. Pickles: [ WHINES ] 325 00:07:04,691 --> 00:07:07,526 WITH THAT THING? AAH! >> Mr. Pickles: [ WHINES ] >> GET ALL THE ORGANS, BABY. 326 00:07:07,528 --> 00:07:08,760 >> Mr. Pickles: [ WHINES ] >> GET ALL THE ORGANS, BABY. >> THEN WE CAN PAY OFF 327 00:07:08,762 --> 00:07:09,795 >> GET ALL THE ORGANS, BABY. >> THEN WE CAN PAY OFF OUR COLLEGE LOANS. 328 00:07:09,797 --> 00:07:10,929 >> THEN WE CAN PAY OFF OUR COLLEGE LOANS. >> WELL, I'M WORKING ON 329 00:07:10,931 --> 00:07:12,631 OUR COLLEGE LOANS. >> WELL, I'M WORKING ON A PATIENT IN A COMA. 330 00:07:12,633 --> 00:07:14,800 >> WELL, I'M WORKING ON A PATIENT IN A COMA. HE'LL BE READY 331 00:07:14,802 --> 00:07:15,901 A PATIENT IN A COMA. HE'LL BE READY FOR HARVESTING SOON. 332 00:07:15,903 --> 00:07:17,636 HE'LL BE READY FOR HARVESTING SOON. >> [ MOANING ] 333 00:07:17,638 --> 00:07:19,571 FOR HARVESTING SOON. >> [ MOANING ] >> Beverly: "THE...END." 334 00:07:19,573 --> 00:07:20,138 >> [ MOANING ] >> Beverly: "THE...END." >> [ GASPS ] 335 00:07:20,140 --> 00:07:21,973 >> Beverly: "THE...END." >> [ GASPS ] READ US ANOTHER STORY. 336 00:07:21,975 --> 00:07:23,041 >> [ GASPS ] READ US ANOTHER STORY. >> Beverly: BUT I DON'T HAVE 337 00:07:23,043 --> 00:07:23,708 READ US ANOTHER STORY. >> Beverly: BUT I DON'T HAVE ANOTHER BOOK. 338 00:07:23,710 --> 00:07:25,243 >> Beverly: BUT I DON'T HAVE ANOTHER BOOK. >> READ US A STORY! 339 00:07:25,245 --> 00:07:26,578 ANOTHER BOOK. >> READ US A STORY! >> All: READ US A STORY! 340 00:07:26,580 --> 00:07:28,213 >> READ US A STORY! >> All: READ US A STORY! READ US A STORY! 341 00:07:28,215 --> 00:07:30,949 >> All: READ US A STORY! READ US A STORY! READ US A STORY! 342 00:07:30,951 --> 00:07:31,917 READ US A STORY! READ US A STORY! >> Stanley: WAIT A MINUTE. 343 00:07:31,919 --> 00:07:32,951 READ US A STORY! >> Stanley: WAIT A MINUTE. I DON'T LIKE THIS. 344 00:07:32,953 --> 00:07:34,953 >> Stanley: WAIT A MINUTE. I DON'T LIKE THIS. >> [ LAUGHING ] 345 00:07:34,955 --> 00:07:36,521 I DON'T LIKE THIS. >> [ LAUGHING ] >> HEIL, PITLER! 346 00:07:36,523 --> 00:07:37,222 >> [ LAUGHING ] >> HEIL, PITLER! >> Stanley: HELLO. 347 00:07:37,224 --> 00:07:38,190 >> HEIL, PITLER! >> Stanley: HELLO. >> GET IN THERE. 348 00:07:38,192 --> 00:07:39,691 >> Stanley: HELLO. >> GET IN THERE. >> Stanley: WHOA. HEY, GUYS! 349 00:07:39,693 --> 00:07:41,259 >> GET IN THERE. >> Stanley: WHOA. HEY, GUYS! >> [ LAUGHING ] 350 00:07:41,261 --> 00:07:42,527 >> Stanley: WHOA. HEY, GUYS! >> [ LAUGHING ] >> Stanley: UH, HI, THERE. 351 00:07:42,529 --> 00:07:44,596 >> [ LAUGHING ] >> Stanley: UH, HI, THERE. STANLEY GOODMAN. AND YOU ARE? 352 00:07:44,598 --> 00:07:46,264 >> Stanley: UH, HI, THERE. STANLEY GOODMAN. AND YOU ARE? >> ABOUT TO HAVE A PARTY. 353 00:07:46,266 --> 00:07:47,165 STANLEY GOODMAN. AND YOU ARE? >> ABOUT TO HAVE A PARTY. >> GET HIM! HOLD HIM DOWN. 354 00:07:47,167 --> 00:07:47,933 >> ABOUT TO HAVE A PARTY. >> GET HIM! HOLD HIM DOWN. GET DOWN. 355 00:07:47,935 --> 00:07:49,601 >> GET HIM! HOLD HIM DOWN. GET DOWN. >> MY MOTHER WAS A CHIHUAHUA... 356 00:07:49,603 --> 00:07:50,302 GET DOWN. >> MY MOTHER WAS A CHIHUAHUA... >> Stanley: [ CHUCKLES ] GUYS! 357 00:07:50,304 --> 00:07:51,303 >> MY MOTHER WAS A CHIHUAHUA... >> Stanley: [ CHUCKLES ] GUYS! >> AND MY FATHER WAS 358 00:07:51,305 --> 00:07:53,972 >> Stanley: [ CHUCKLES ] GUYS! >> AND MY FATHER WAS A ST. BERNARD. [ SPITS ] 359 00:07:53,974 --> 00:07:54,906 >> AND MY FATHER WAS A ST. BERNARD. [ SPITS ] >> Stanley: HEY! WHOA! 360 00:07:54,908 --> 00:07:56,141 A ST. BERNARD. [ SPITS ] >> Stanley: HEY! WHOA! [ SCREAMING ] 361 00:07:56,143 --> 00:07:57,809 >> Stanley: HEY! WHOA! [ SCREAMING ] >> WELCOME TO PRISON, BITCH. 362 00:07:57,811 --> 00:07:59,010 [ SCREAMING ] >> WELCOME TO PRISON, BITCH. [ LAUGHS ] 363 00:07:59,012 --> 00:08:01,313 >> WELCOME TO PRISON, BITCH. [ LAUGHS ] >> Stanley: OH, NO! HELP! 364 00:08:01,315 --> 00:08:02,047 [ LAUGHS ] >> Stanley: OH, NO! HELP! [ MONITOR BEEPING ] 365 00:08:02,049 --> 00:08:02,747 >> Stanley: OH, NO! HELP! [ MONITOR BEEPING ] [ PADDLES THUNK ] 366 00:08:02,749 --> 00:08:04,015 [ MONITOR BEEPING ] [ PADDLES THUNK ] >> WOULD YOU JUST DIE ALREADY? 367 00:08:04,017 --> 00:08:04,850 [ PADDLES THUNK ] >> WOULD YOU JUST DIE ALREADY? >> Mr. Pickles: [ BARKS ] 368 00:08:04,852 --> 00:08:06,084 >> WOULD YOU JUST DIE ALREADY? >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> HUH? QUIET! 369 00:08:06,086 --> 00:08:08,687 >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> HUH? QUIET! HERE. EVERY DOG LOVES HOT DOGS. 370 00:08:08,689 --> 00:08:09,321 >> HUH? QUIET! HERE. EVERY DOG LOVES HOT DOGS. >> Mr. Pickles: [ WHINES ] 371 00:08:09,323 --> 00:08:10,856 HERE. EVERY DOG LOVES HOT DOGS. >> Mr. Pickles: [ WHINES ] >> HUH? AAH! 372 00:08:13,960 --> 00:08:19,564 >> OH! YOU WANT A QUICKIE? >> Mr. Pickles: [ PANTING ] >> YOU CAN AT LEAST TAKE 373 00:08:19,566 --> 00:08:21,066 >> Mr. Pickles: [ PANTING ] >> YOU CAN AT LEAST TAKE MY CLOTHES OFF. 374 00:08:21,068 --> 00:08:22,801 >> YOU CAN AT LEAST TAKE MY CLOTHES OFF. >> A BONE, A SHOE. 375 00:08:22,803 --> 00:08:23,602 MY CLOTHES OFF. >> A BONE, A SHOE. >> Grandpa: WHAT THE... 376 00:08:23,604 --> 00:08:24,035 >> A BONE, A SHOE. >> Grandpa: WHAT THE... >> ONE CAT. 377 00:08:24,037 --> 00:08:24,703 >> Grandpa: WHAT THE... >> ONE CAT. >> [ MEOWS ] 378 00:08:24,705 --> 00:08:25,937 >> ONE CAT. >> [ MEOWS ] >> WHAT'S THIS? 379 00:08:25,939 --> 00:08:28,640 >> [ MEOWS ] >> WHAT'S THIS? IT'S BUZZING? TICKING? METALLIC? 380 00:08:28,642 --> 00:08:29,140 >> WHAT'S THIS? IT'S BUZZING? TICKING? METALLIC? WE GOT A BOMB! 381 00:08:29,142 --> 00:08:29,975 IT'S BUZZING? TICKING? METALLIC? WE GOT A BOMB! >> Nurses: [ GASP ] 382 00:08:29,977 --> 00:08:30,976 WE GOT A BOMB! >> Nurses: [ GASP ] >> ONE MORE HOT DOG 383 00:08:30,978 --> 00:08:32,777 >> Nurses: [ GASP ] >> ONE MORE HOT DOG AND YOU'LL BEAT YOUR RECORD. 384 00:08:32,779 --> 00:08:33,645 >> ONE MORE HOT DOG AND YOU'LL BEAT YOUR RECORD. >> HEY! 385 00:08:33,647 --> 00:08:34,880 AND YOU'LL BEAT YOUR RECORD. >> HEY! >> WE NEED TO EJACULATE 386 00:08:34,882 --> 00:08:35,947 >> HEY! >> WE NEED TO EJACULATE THE HOSPITAL. 387 00:08:35,949 --> 00:08:36,781 >> WE NEED TO EJACULATE THE HOSPITAL. >> EVACUATE. 388 00:08:36,783 --> 00:08:37,349 THE HOSPITAL. >> EVACUATE. >> THAT'S WHAT I SAID. 389 00:08:37,351 --> 00:08:38,250 >> EVACUATE. >> THAT'S WHAT I SAID. >> WHERE TO? 390 00:08:38,252 --> 00:08:39,851 >> THAT'S WHAT I SAID. >> WHERE TO? >> Patients: READ US A STORY! 391 00:08:39,853 --> 00:08:40,352 >> WHERE TO? >> Patients: READ US A STORY! READ US A STORY! 392 00:08:40,354 --> 00:08:41,586 >> Patients: READ US A STORY! READ US A STORY! >> Beverly: JUST GO 393 00:08:41,588 --> 00:08:42,287 READ US A STORY! >> Beverly: JUST GO TO THE LIBRARY! 394 00:08:42,289 --> 00:08:43,054 >> Beverly: JUST GO TO THE LIBRARY! >> PERFECT! 395 00:08:43,056 --> 00:08:45,123 TO THE LIBRARY! >> PERFECT! NOBODY GOES THERE ANYMORE. 396 00:08:45,125 --> 00:08:47,626 >> PERFECT! NOBODY GOES THERE ANYMORE. >> Patients: READ US A STORY! 397 00:08:47,628 --> 00:08:49,027 NOBODY GOES THERE ANYMORE. >> Patients: READ US A STORY! READ US A STORY! 398 00:08:49,029 --> 00:08:50,629 >> Patients: READ US A STORY! READ US A STORY! READ US A STORY! 399 00:08:50,631 --> 00:08:53,098 READ US A STORY! READ US A STORY! >> OH, I'VE BEEN WAITING A LONG 400 00:08:53,100 --> 00:08:55,734 READ US A STORY! >> OH, I'VE BEEN WAITING A LONG TIME FOR THIS, MR. GOODMAN. 401 00:08:55,736 --> 00:08:56,801 >> OH, I'VE BEEN WAITING A LONG TIME FOR THIS, MR. GOODMAN. [ LAUGHS ] 402 00:08:56,803 --> 00:08:57,802 TIME FOR THIS, MR. GOODMAN. [ LAUGHS ] >> Stanley: OH, I DON'T WANNA 403 00:08:57,804 --> 00:08:58,770 [ LAUGHS ] >> Stanley: OH, I DON'T WANNA BE A DOG ANYMORE. 404 00:08:58,772 --> 00:08:59,905 >> Stanley: OH, I DON'T WANNA BE A DOG ANYMORE. >> YOU'LL DIE IN REAL LIFE, TOO. 405 00:08:59,907 --> 00:09:00,739 BE A DOG ANYMORE. >> YOU'LL DIE IN REAL LIFE, TOO. >> Stanley: I DON'T WANNA 406 00:09:00,741 --> 00:09:01,273 >> YOU'LL DIE IN REAL LIFE, TOO. >> Stanley: I DON'T WANNA BE A DOG ANYMORE. 407 00:09:01,275 --> 00:09:02,674 >> Stanley: I DON'T WANNA BE A DOG ANYMORE. >> YOU'LL DIE IN REAL LIFE, TOO. 408 00:09:02,676 --> 00:09:03,642 BE A DOG ANYMORE. >> YOU'LL DIE IN REAL LIFE, TOO. >> Stanley: I DON'T WANNA 409 00:09:03,644 --> 00:09:04,142 >> YOU'LL DIE IN REAL LIFE, TOO. >> Stanley: I DON'T WANNA BE A DOG ANYMORE. 410 00:09:04,144 --> 00:09:06,678 >> Stanley: I DON'T WANNA BE A DOG ANYMORE. >> I SMELL HOT DOGS. DON'T YOU? 411 00:09:06,680 --> 00:09:07,379 BE A DOG ANYMORE. >> I SMELL HOT DOGS. DON'T YOU? >> Patients: READ US A STORY! 412 00:09:07,381 --> 00:09:08,713 >> I SMELL HOT DOGS. DON'T YOU? >> Patients: READ US A STORY! >> Beverly: YES, UH, 413 00:09:08,715 --> 00:09:10,148 >> Patients: READ US A STORY! >> Beverly: YES, UH, I'D LIKE TO TAKE OUT A BOOK. 414 00:09:10,150 --> 00:09:12,017 >> Beverly: YES, UH, I'D LIKE TO TAKE OUT A BOOK. >> WE PUT THEM ALL IN STORAGE. 415 00:09:12,019 --> 00:09:13,385 I'D LIKE TO TAKE OUT A BOOK. >> WE PUT THEM ALL IN STORAGE. YOU CAN CHECK YOUR E-MAIL 416 00:09:13,387 --> 00:09:15,320 >> WE PUT THEM ALL IN STORAGE. YOU CAN CHECK YOUR E-MAIL IF YOU'D LIKE. [ CHUCKLES ] 417 00:09:15,322 --> 00:09:17,222 YOU CAN CHECK YOUR E-MAIL IF YOU'D LIKE. [ CHUCKLES ] >> Tommy: OH, I HAVE A BOOK. 418 00:09:17,224 --> 00:09:17,956 IF YOU'D LIKE. [ CHUCKLES ] >> Tommy: OH, I HAVE A BOOK. >> Patients: HOORAY! 419 00:09:17,958 --> 00:09:18,990 >> Tommy: OH, I HAVE A BOOK. >> Patients: HOORAY! BE QUIET. SHH... 420 00:09:18,992 --> 00:09:21,226 >> Patients: HOORAY! BE QUIET. SHH... >> Tommy: MY DAD. 421 00:09:21,228 --> 00:09:22,661 BE QUIET. SHH... >> Tommy: MY DAD. HE USED TO DO LOTS OF THINGS 422 00:09:22,663 --> 00:09:23,328 >> Tommy: MY DAD. HE USED TO DO LOTS OF THINGS WITH ME. 423 00:09:23,330 --> 00:09:25,063 HE USED TO DO LOTS OF THINGS WITH ME. ONE TIME, HE SHOWED ME WHAT 424 00:09:25,065 --> 00:09:26,698 WITH ME. ONE TIME, HE SHOWED ME WHAT A TURTLE WAS. 425 00:09:26,700 --> 00:09:28,400 ONE TIME, HE SHOWED ME WHAT A TURTLE WAS. HE SHOWED ME WHAT A TURTLE WAS. 426 00:09:28,402 --> 00:09:29,334 A TURTLE WAS. HE SHOWED ME WHAT A TURTLE WAS. >> Stanley: PLEASE! 427 00:09:29,336 --> 00:09:30,368 HE SHOWED ME WHAT A TURTLE WAS. >> Stanley: PLEASE! D-D-DON'T KILL ME, PLEASE. 428 00:09:30,370 --> 00:09:32,037 >> Stanley: PLEASE! D-D-DON'T KILL ME, PLEASE. >> [ LAUGHING ] 429 00:09:32,039 --> 00:09:33,171 D-D-DON'T KILL ME, PLEASE. >> [ LAUGHING ] >> Stanley: HEY, 430 00:09:33,173 --> 00:09:34,673 >> [ LAUGHING ] >> Stanley: HEY, THAT'S A TURTLE. HUH? 431 00:09:34,675 --> 00:09:35,373 >> Stanley: HEY, THAT'S A TURTLE. HUH? >> Tommy: WOW, 432 00:09:35,375 --> 00:09:36,675 THAT'S A TURTLE. HUH? >> Tommy: WOW, SO THAT'S A TURTLE. 433 00:09:36,677 --> 00:09:38,877 >> Tommy: WOW, SO THAT'S A TURTLE. >> Stanley: HEY, I KNOW YOU. 434 00:09:38,879 --> 00:09:39,377 SO THAT'S A TURTLE. >> Stanley: HEY, I KNOW YOU. >> HI, DAD! 435 00:09:39,379 --> 00:09:41,179 >> Stanley: HEY, I KNOW YOU. >> HI, DAD! HI, DAD. 436 00:09:41,181 --> 00:09:42,280 >> HI, DAD! HI, DAD. >> Stanley: WAIT, 437 00:09:42,282 --> 00:09:44,082 HI, DAD. >> Stanley: WAIT, I THINK I'M A DAD, NOT A DOG. 438 00:09:44,084 --> 00:09:45,951 >> Stanley: WAIT, I THINK I'M A DAD, NOT A DOG. HUH? MY CLOTHES! 439 00:09:45,953 --> 00:09:47,252 I THINK I'M A DAD, NOT A DOG. HUH? MY CLOTHES! >> GET BACK HERE, MR. GOODMAN! 440 00:09:47,254 --> 00:09:48,653 HUH? MY CLOTHES! >> GET BACK HERE, MR. GOODMAN! >> Stanley: OH, NO! OH, NO! 441 00:09:48,655 --> 00:09:50,021 >> GET BACK HERE, MR. GOODMAN! >> Stanley: OH, NO! OH, NO! >> Tommy: ANOTHER TIME, 442 00:09:50,023 --> 00:09:51,122 >> Stanley: OH, NO! OH, NO! >> Tommy: ANOTHER TIME, MY DAD SHOWED ME 443 00:09:51,124 --> 00:09:52,324 >> Tommy: ANOTHER TIME, MY DAD SHOWED ME HOW HE SAVED MONEY. 444 00:09:52,326 --> 00:09:54,092 MY DAD SHOWED ME HOW HE SAVED MONEY. >> Stanley: 70 DEGREES? 445 00:09:54,094 --> 00:09:55,226 HOW HE SAVED MONEY. >> Stanley: 70 DEGREES? I'LL GO BROKE! 446 00:09:55,228 --> 00:09:56,194 >> Stanley: 70 DEGREES? I'LL GO BROKE! [ GROANING ] 447 00:09:56,196 --> 00:09:58,096 I'LL GO BROKE! [ GROANING ] MY LEGS! I CAN STAND! 448 00:09:58,098 --> 00:09:59,030 [ GROANING ] MY LEGS! I CAN STAND! >> [ SCREAMS ] 449 00:09:59,032 --> 00:10:00,231 MY LEGS! I CAN STAND! >> [ SCREAMS ] >> Stanley: OH. 450 00:10:00,233 --> 00:10:00,899 >> [ SCREAMS ] >> Stanley: OH. >> [ SCREAMS ] 451 00:10:00,901 --> 00:10:01,766 >> Stanley: OH. >> [ SCREAMS ] >> Tommy: AND THEN ONE DAY, 452 00:10:01,768 --> 00:10:03,969 >> [ SCREAMS ] >> Tommy: AND THEN ONE DAY, I WALKED IN TO WAKE UP MY DAD, 453 00:10:03,971 --> 00:10:05,136 >> Tommy: AND THEN ONE DAY, I WALKED IN TO WAKE UP MY DAD, AND HE HAD A LUMP 454 00:10:05,138 --> 00:10:07,238 I WALKED IN TO WAKE UP MY DAD, AND HE HAD A LUMP IN HIS PAJAMA PANTS. 455 00:10:07,240 --> 00:10:08,006 AND HE HAD A LUMP IN HIS PAJAMA PANTS. WHAT'S THAT, DAD? 456 00:10:08,008 --> 00:10:09,774 IN HIS PAJAMA PANTS. WHAT'S THAT, DAD? >> [ GROANS ] 457 00:10:09,776 --> 00:10:10,742 WHAT'S THAT, DAD? >> [ GROANS ] >> Tommy: WOW! [ CHUCKLES ] 458 00:10:10,744 --> 00:10:11,309 >> [ GROANS ] >> Tommy: WOW! [ CHUCKLES ] >> Stanley: NO, TOMMY! 459 00:10:11,311 --> 00:10:12,110 >> Tommy: WOW! [ CHUCKLES ] >> Stanley: NO, TOMMY! DON'T TOUCH THAT! WAIT! 460 00:10:12,112 --> 00:10:12,844 >> Stanley: NO, TOMMY! DON'T TOUCH THAT! WAIT! >> Beverly: STANLEY! 461 00:10:12,846 --> 00:10:13,812 DON'T TOUCH THAT! WAIT! >> Beverly: STANLEY! >> Stanley: AAH! 462 00:10:13,814 --> 00:10:14,946 >> Beverly: STANLEY! >> Stanley: AAH! >> Tommy: [ GASPS ] DAD! 463 00:10:14,948 --> 00:10:16,214 >> Stanley: AAH! >> Tommy: [ GASPS ] DAD! >> WELCOME BACK, DAWG. 464 00:10:16,216 --> 00:10:17,248 >> Tommy: [ GASPS ] DAD! >> WELCOME BACK, DAWG. >> Stanley: DOG? DOG. NO. 465 00:10:17,250 --> 00:10:18,416 >> WELCOME BACK, DAWG. >> Stanley: DOG? DOG. NO. OH, WHERE'S GRANDPA? 466 00:10:18,418 --> 00:10:19,417 >> Stanley: DOG? DOG. NO. OH, WHERE'S GRANDPA? >> FALSE ALARM! 467 00:10:19,419 --> 00:10:21,686 OH, WHERE'S GRANDPA? >> FALSE ALARM! IT WAS JUST AN ALARM CLOCK. 468 00:10:21,688 --> 00:10:22,754 >> FALSE ALARM! IT WAS JUST AN ALARM CLOCK. >> Mr. Pickles: [ BARKS ] 469 00:10:22,756 --> 00:10:24,022 IT WAS JUST AN ALARM CLOCK. >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> Stanley: OHH. 470 00:10:24,024 --> 00:10:25,457 >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> Stanley: OHH. IT WAS JUST A DREAM. 471 00:10:25,459 --> 00:10:26,324 >> Stanley: OHH. IT WAS JUST A DREAM. >> Tommy: THERE'S THAT THING 472 00:10:26,326 --> 00:10:26,825 IT WAS JUST A DREAM. >> Tommy: THERE'S THAT THING AGAIN! 473 00:10:26,827 --> 00:10:27,726 >> Tommy: THERE'S THAT THING AGAIN! >> Stanley: NO, TOMMY, DON'T! 474 00:10:27,728 --> 00:10:28,193 AGAIN! >> Stanley: NO, TOMMY, DON'T! >> All: [ GASP ] 475 00:10:28,195 --> 00:10:28,827 >> Stanley: NO, TOMMY, DON'T! >> All: [ GASP ] >> HOT DOG! 476 00:10:28,829 --> 00:10:29,861 >> All: [ GASP ] >> HOT DOG! >> Stanley: AAH! 477 00:10:29,863 --> 00:10:31,129 >> HOT DOG! >> Stanley: AAH! [ CAMERA SHUTTER CLICKS ] 478 00:10:33,232 --> 00:10:36,735 >> Stanley: YOU KNOW, IT'S GREAT THAT YOU AND TOMMY GOT PEOPLE TO 479 00:10:36,737 --> 00:10:38,703 IT'S GREAT THAT YOU AND TOMMY GOT PEOPLE TO APPRECIATE BOOKS AGAIN. 480 00:10:38,705 --> 00:10:40,038 GOT PEOPLE TO APPRECIATE BOOKS AGAIN. >> Tommy: SO CAN YOU READ ME 481 00:10:40,040 --> 00:10:40,739 APPRECIATE BOOKS AGAIN. >> Tommy: SO CAN YOU READ ME MY BOOK NOW? 482 00:10:40,741 --> 00:10:41,373 >> Tommy: SO CAN YOU READ ME MY BOOK NOW? >> Stanley: SORRY, TOMMY. 483 00:10:41,375 --> 00:10:42,007 MY BOOK NOW? >> Stanley: SORRY, TOMMY. LATE FOR WORK. 484 00:10:42,009 --> 00:10:43,008 >> Stanley: SORRY, TOMMY. LATE FOR WORK. >> Grandpa: MR. PICKLES 485 00:10:43,010 --> 00:10:44,175 LATE FOR WORK. >> Grandpa: MR. PICKLES SHOULD GO TO THE POUND. 486 00:10:44,177 --> 00:10:46,011 >> Grandpa: MR. PICKLES SHOULD GO TO THE POUND. >> Stanley: WELL, I THINK 487 00:10:46,013 --> 00:10:47,946 SHOULD GO TO THE POUND. >> Stanley: WELL, I THINK BEING A DOG IS A LOT HARDER 488 00:10:47,948 --> 00:10:49,481 >> Stanley: WELL, I THINK BEING A DOG IS A LOT HARDER THAN SOME PEOPLE THINK. 489 00:10:49,483 --> 00:10:50,682 BEING A DOG IS A LOT HARDER THAN SOME PEOPLE THINK. GOOD BOY. 490 00:10:56,255 --> 00:11:00,091 >> Mr. Pickles: [ BARKING ] >> HELP! >> Mr. Pickles: [ BARKS ] 491 00:11:00,093 --> 00:11:00,859 >> HELP! >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> [ Whispers ] MR... 492 00:11:00,861 --> 00:11:02,894 >> Mr. Pickles: [ BARKS ] >> [ Whispers ] MR... >> ♪ PICKLES ♪ 493 00:11:02,896 --> 00:11:05,096 >> [ Whispers ] MR... >> ♪ PICKLES ♪ ♪ GOOD BOY ♪ 494 00:11:05,098 --> 00:11:06,865 >> ♪ PICKLES ♪ ♪ GOOD BOY ♪ ♪ NICE DOG ♪ 495 00:11:06,867 --> 00:11:08,900 ♪ GOOD BOY ♪ ♪ NICE DOG ♪ ♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪ 496 00:11:08,902 --> 00:11:10,201 ♪ NICE DOG ♪ ♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪ DIE! 497 00:11:10,203 --> 00:11:12,771 ♪ PEOPLE'S BEST FRIEND ♪ DIE! ♪ PICKLES ♪ 498 00:11:12,773 --> 00:11:13,838 DIE! ♪ PICKLES ♪ >> [ Whispers ] HI, WILL.