1 00:00:02,300 --> 00:00:05,550 Sabia que resíduos hospitalares faz bem para o meio ambiente? 2 00:00:05,551 --> 00:00:08,896 Pare de tentar me enganar. 3 00:00:09,350 --> 00:00:12,323 Pare de mastigar meu tênis, cachorro! 4 00:00:14,930 --> 00:00:18,155 Pare de puxar minha perna! 5 00:00:18,156 --> 00:00:21,060 Mr. Pickles! 6 00:00:22,215 --> 00:00:26,215 Tradução e Revisão: PedroSPJ 7 00:00:38,468 --> 00:00:40,468 WTFSubs e FamilySubs Apresentam: 8 00:00:40,469 --> 00:00:42,732 [S01E08] "Coma" 9 00:00:43,600 --> 00:00:46,599 Onde está o meu jornal? 10 00:00:46,600 --> 00:00:49,028 Está chegando. Relaxe. 11 00:00:49,029 --> 00:00:50,671 Mr. Pickles. 12 00:00:50,672 --> 00:00:53,651 Já sei. Pode ler meu livro favorito para mim, pai. 13 00:00:53,652 --> 00:00:57,450 - Desculpe, tenho que trabalhar. - Você sempre tem que trabalhar. 14 00:00:57,451 --> 00:01:01,976 Acho que o Mr. Pickles tem feito coisas comigo enquanto durmo. 15 00:01:02,320 --> 00:01:05,258 Pai, o Mr. Pickles é um bom garoto. 16 00:01:05,570 --> 00:01:08,694 Olhe para ele. Sem contas, sem trabalho. 17 00:01:08,695 --> 00:01:11,389 - Oh! Mr. Pickles. - Nenhuma preocupação. 18 00:01:11,390 --> 00:01:13,467 Eu queria ser um cachorro. 19 00:01:15,600 --> 00:01:16,900 - Stanley! - Pai! 20 00:01:16,901 --> 00:01:19,354 O jornal agora vem em tablets. 21 00:01:19,355 --> 00:01:23,550 Eu queria ser um cachorro. 22 00:01:26,200 --> 00:01:28,199 Um gato! Tenho que pegar esse gato. 23 00:01:28,200 --> 00:01:30,949 O que há com minhas pernas? Onde estão minhas roupas? 24 00:01:30,950 --> 00:01:34,543 - Sr. Goodman! - Sou eu, sou eu! 25 00:01:35,950 --> 00:01:37,556 Aí está você, Sr. Goodman. 26 00:01:37,557 --> 00:01:39,150 Me chame de "pai", Tommy. 27 00:01:39,151 --> 00:01:41,494 O quê, garoto? Quer carinho? 28 00:01:44,250 --> 00:01:47,276 Pai, pode fazer algo comigo hoje? 29 00:01:49,600 --> 00:01:51,648 Você sempre tem que trabalhar, pai. 30 00:01:51,649 --> 00:01:54,367 Mas eu sou seu pai. Ou sou um cachorro? 31 00:01:55,330 --> 00:01:57,764 Mr. Pickles, tire o lixo, 32 00:01:57,765 --> 00:01:59,600 corte a grama, pague as contas... 33 00:01:59,601 --> 00:02:02,836 Espere. Não sou responsável por nada disso. 34 00:02:02,837 --> 00:02:05,830 Sou livre! Posso fazer o que eu... 35 00:02:06,500 --> 00:02:10,001 Está cheio de energia hoje, Sr. Goodman. 36 00:02:10,002 --> 00:02:12,316 Energia? Não estou... Olhe essa perna. 37 00:02:12,317 --> 00:02:14,772 - Gosto da sua perna. - Sr. Goodman. 38 00:02:14,773 --> 00:02:17,723 O Sr. Goodman é do mal. 39 00:02:19,400 --> 00:02:21,563 Acorde! Acorde! 40 00:02:21,564 --> 00:02:22,899 Acorde! 41 00:02:22,900 --> 00:02:24,681 Acorde, pai. Vamos. 42 00:02:24,682 --> 00:02:27,733 Um coma pode durar para sempre. 43 00:02:27,734 --> 00:02:29,499 - Não. - Acorde! 44 00:02:29,500 --> 00:02:31,401 - Tommy, por favor. - Quero que o papai 45 00:02:31,402 --> 00:02:33,198 leia minha história para mim. 46 00:02:33,199 --> 00:02:36,359 Tommy, vá brincar e deixe seu pai descansar. 47 00:02:36,360 --> 00:02:39,382 Perfeito para a colheita. 48 00:02:40,000 --> 00:02:42,808 Oi. Como estão? 49 00:02:42,809 --> 00:02:44,299 Horrível. 50 00:02:44,300 --> 00:02:46,393 Estou tão bravo com o garoto do jornal 51 00:02:46,394 --> 00:02:47,719 que não sei o que fazer. 52 00:02:47,720 --> 00:02:51,055 Quando está bravo com alguém, deve dizê-lo como se sente. 53 00:02:51,056 --> 00:02:55,509 - Moças, aonde estão indo? - Mr. Pickles vigie o papai. 54 00:02:56,489 --> 00:02:57,859 Qual é. 55 00:02:57,860 --> 00:03:00,576 Esse som está vindo da área retal, senhor. 56 00:03:00,577 --> 00:03:02,864 - Temos um mula aqui. - Vamos, Floyd. 57 00:03:02,865 --> 00:03:05,420 Oi, pessoal. Que gentil terem vindo aqui. 58 00:03:05,421 --> 00:03:08,632 Não estamos aqui pelo Goodman, estamos aqui pelo almoço. 59 00:03:08,633 --> 00:03:12,499 Vou quebrar meu recorde e comer 100 cachorros-quentes. 60 00:03:12,500 --> 00:03:14,599 Volte a trabalhar, Goodman. 61 00:03:14,600 --> 00:03:17,120 - O que essa coisa faz? - Este livro? 62 00:03:17,121 --> 00:03:18,835 Você o lê. 63 00:03:18,836 --> 00:03:21,779 - Faça isso. - Tudo bem. 64 00:03:21,780 --> 00:03:26,152 Era uma vez uma estrada sinuosa, 65 00:03:26,153 --> 00:03:31,077 longa, contínua e cheia de curvas... 66 00:03:32,400 --> 00:03:34,092 Vamos, Sr. Goodman. 67 00:03:35,415 --> 00:03:38,000 - Um sapato - Acalme-se, cachorro. 68 00:03:38,001 --> 00:03:40,884 - Desculpe. - Parceiro, quer cheirar bundas? 69 00:03:40,885 --> 00:03:42,271 - Sim, eu quero. - Isso. 70 00:03:42,272 --> 00:03:43,846 - Que cheiro bom. - Isso aí. 71 00:03:43,847 --> 00:03:45,514 - Deixe-me cheirar. - Muito bom. 72 00:03:45,900 --> 00:03:47,926 Você tem uma bela bunda cheirosa. 73 00:03:47,927 --> 00:03:51,155 Estou triste. queria que meu pai fizesse algo comigo, 74 00:03:51,156 --> 00:03:55,074 - mas ele tem que trabalhar. - Posso fazer várias coisas. 75 00:03:57,400 --> 00:04:00,587 - Tommy, desça daí. - Por que está falando com ele? 76 00:04:00,588 --> 00:04:03,441 Ele não te entende. Ninguém entende. 77 00:04:03,442 --> 00:04:06,584 Posso falar qualquer coisa para qualquer um 78 00:04:06,585 --> 00:04:08,927 e eles não me entenderão? 79 00:04:08,928 --> 00:04:10,445 Montinho de cachorro! 80 00:04:10,446 --> 00:04:14,091 Pessoal, não consigo respirar. 81 00:04:16,060 --> 00:04:18,686 E a estrada ficou reta por um tempo 82 00:04:18,687 --> 00:04:22,590 e, de repende, voltou a ter curvas. 83 00:04:24,289 --> 00:04:26,816 Achei que ela continuaria reta. 84 00:04:27,960 --> 00:04:30,750 - Estou afofando o travesseiro. - Obrigada. 85 00:04:30,751 --> 00:04:32,750 Leia, leia! 86 00:04:32,751 --> 00:04:36,288 A impressão morreu. Leia nesse tablet. 87 00:04:36,289 --> 00:04:38,795 - Eu quero um. - Tome aí. 88 00:04:39,400 --> 00:04:42,502 Graças a você, meu pai está em coma. 89 00:04:42,503 --> 00:04:44,231 Foi mal, mano. 90 00:04:44,232 --> 00:04:46,823 Agora ele não pode ler uma história para mim. 91 00:04:46,824 --> 00:04:50,145 Acho que isso acontece quando a impressão morre. 92 00:04:50,146 --> 00:04:52,415 Jogamos a máquina de impressão fora, 93 00:04:52,416 --> 00:04:55,497 mas pode escrever seu próprio livro com isso. 94 00:04:56,640 --> 00:04:59,269 "MEU PAl". AUTOR: EU - Palavras! 95 00:04:59,270 --> 00:05:02,056 E a estrada continuava para bem longe, 96 00:05:02,057 --> 00:05:05,719 até que ela continuava indo. 97 00:05:11,130 --> 00:05:13,555 Pickles! 98 00:05:13,556 --> 00:05:17,390 Faça vendas ou vou demitir sua bunda preguiçosa. 99 00:05:17,391 --> 00:05:19,628 Está chamando quem de "bunda preguiçosa"? 100 00:05:19,629 --> 00:05:23,060 Seu babaca inútil. Chefe de merda. 101 00:05:23,061 --> 00:05:25,771 Você é um pedaço de bosta. Isso foi muito bom! 102 00:05:25,772 --> 00:05:28,862 Tirem esse cachorro daqui. Ele é nojento. 103 00:05:28,863 --> 00:05:30,435 Eu te odeio! 104 00:05:30,999 --> 00:05:32,299 Minha bunda! 105 00:05:32,300 --> 00:05:34,659 Sempre soube que você o odiava. 106 00:05:34,660 --> 00:05:37,980 Oi, Floyd. Espere. Você me entende? 107 00:05:37,981 --> 00:05:41,068 - Está sonhando, Sr. Goodman. - Sonhando? 108 00:05:41,069 --> 00:05:43,398 Devo ser seu guia de sonho. 109 00:05:43,399 --> 00:05:45,381 Vejamos... 110 00:05:45,800 --> 00:05:47,652 Eu posso fazer isso... 111 00:05:48,453 --> 00:05:50,707 PARAÍSO DOS CÃES 112 00:05:51,100 --> 00:05:53,799 Um gato! Vou te pegar. 113 00:05:53,800 --> 00:05:56,199 Há gatos em todos os lugares! 114 00:05:56,200 --> 00:05:57,500 Sapatos! 115 00:05:59,300 --> 00:06:01,754 Ossos, ossos! 116 00:06:01,755 --> 00:06:03,233 Pegue! 117 00:06:03,234 --> 00:06:04,799 Eu pego. 118 00:06:04,800 --> 00:06:06,328 Aí está ele! 119 00:06:06,900 --> 00:06:10,203 - O que está fazendo? - Você vai para o canil! 120 00:06:10,204 --> 00:06:11,949 Pro corredor da morte. 121 00:06:11,950 --> 00:06:15,078 Se uma pessoa morre dentro de um sonho, 122 00:06:15,079 --> 00:06:17,331 ela também morre na vida real. 123 00:06:17,332 --> 00:06:19,388 Olha o que mais eu posso fazer. 124 00:06:20,780 --> 00:06:22,327 O quê? Não! 125 00:06:22,328 --> 00:06:25,547 Pela estrada sinuosa e cheia de curva ele foi 126 00:06:25,548 --> 00:06:29,508 e depois chegou em outra parte sinuosa da estrada. 127 00:06:29,509 --> 00:06:33,182 E adivinhem... estava ventando. 128 00:06:33,183 --> 00:06:37,293 O raio-x mostrou que há vários itens no seu reto. 129 00:06:37,294 --> 00:06:38,725 Uma mola, 130 00:06:38,726 --> 00:06:41,929 parte de um violão, um patim... 131 00:06:42,303 --> 00:06:45,516 - Tenho que ir fundo. - Não, por favor. 132 00:06:45,828 --> 00:06:47,883 Um jarro de picles vazio. 133 00:06:47,884 --> 00:06:50,513 - Vamos almoçar, pessoal. - O quê? 134 00:06:50,514 --> 00:06:51,999 Olá? 135 00:06:52,000 --> 00:06:53,956 Mr. Pickles, isso foi você? 136 00:06:53,957 --> 00:06:56,620 Por que estou no necrotério? 137 00:06:58,635 --> 00:07:00,999 Nossa. Você é linda. 138 00:07:01,000 --> 00:07:02,755 O que vai fazer com isso? 139 00:07:03,750 --> 00:07:06,410 Pegue todos os órgãos, amor. 140 00:07:06,411 --> 00:07:08,733 Aí poderemos pagar a faculdade. 141 00:07:08,734 --> 00:07:12,002 Estou trabalhando em um paciente em coma. 142 00:07:12,003 --> 00:07:15,213 Logo ele estará pronto para a colheita. 143 00:07:16,500 --> 00:07:19,038 O fim. 144 00:07:19,039 --> 00:07:22,540 - Leia-nos outra história. - Mas não tenho outro livro. 145 00:07:22,541 --> 00:07:27,458 - Leia-nos outra história. - Leia-nos outra história. 146 00:07:29,750 --> 00:07:31,785 Não estou gostando disso. 147 00:07:36,400 --> 00:07:39,217 - Entre aí. - Olá, pessoal. 148 00:07:40,900 --> 00:07:43,340 Oi. Sou Stanley Goodman, e você é...? 149 00:07:43,341 --> 00:07:45,235 O cara que vai festejar. 150 00:07:45,236 --> 00:07:46,849 Segurem-no. 151 00:07:46,850 --> 00:07:48,917 Minha mãe era uma chihuahua, 152 00:07:48,918 --> 00:07:52,503 mas meu pai era um são bernado. 153 00:07:55,600 --> 00:07:57,432 Bem-vindo à prisão, vadia. 154 00:07:57,433 --> 00:08:00,351 Não, não! 155 00:08:01,040 --> 00:08:03,637 Morra logo. 156 00:08:04,200 --> 00:08:08,073 Quieto! Tome. Todos os cães amam salsicha. 157 00:08:14,100 --> 00:08:15,842 Quer uma rapidinha? 158 00:08:17,520 --> 00:08:19,973 Ao menos poderia tirar minha roupa. 159 00:08:19,974 --> 00:08:24,400 Um osso, um tênis, um gato. O que é isso? 160 00:08:24,401 --> 00:08:28,819 Está fazendo barulho, é metálico. É uma bomba! 161 00:08:28,820 --> 00:08:32,147 Mais um cachorro-quente e baterá seu recorde. 162 00:08:32,500 --> 00:08:35,200 Precisamos ejacular o hospital. 163 00:08:35,201 --> 00:08:36,770 - Evacuar. - Foi o que eu disse. 164 00:08:36,771 --> 00:08:39,227 - Para onde? - Leia-nos outra história. 165 00:08:39,228 --> 00:08:42,082 - Vão para a biblioteca. - Perfeito. 166 00:08:42,083 --> 00:08:44,276 Ninguém vai mais lá. 167 00:08:44,690 --> 00:08:48,426 Leia-nos outra história! 168 00:08:49,670 --> 00:08:53,679 Estou esperando há muito tempo por isso, 169 00:08:53,680 --> 00:08:55,249 Sr. Goodman. 170 00:08:56,000 --> 00:08:57,747 Não quero mais ser um cão. 171 00:08:57,748 --> 00:09:00,568 - Também morre na vida real. - Não quero mais ser um cão. 172 00:09:00,569 --> 00:09:02,605 Também morre na vida real. 173 00:09:03,100 --> 00:09:05,484 Sinto cheiro de cachorro-quente. 174 00:09:05,485 --> 00:09:09,105 - Leia-nos outra história. - Gostaria de pegar um livro. 175 00:09:09,106 --> 00:09:11,437 Nós guardamos todos eles. 176 00:09:11,438 --> 00:09:14,568 Se quiser, pode ver seu e-mail. 177 00:09:14,900 --> 00:09:16,468 Eu tenho um livro. 178 00:09:16,469 --> 00:09:18,600 Eba! Fiquem quietos. 179 00:09:18,601 --> 00:09:22,610 Meu pai costumava fazer muitas coisas comigo. 180 00:09:22,611 --> 00:09:26,507 Certa vez, ele me mostrou o que era uma tartaruga. 181 00:09:27,300 --> 00:09:30,013 Por favor, não me mate. 182 00:09:31,220 --> 00:09:33,269 Isso é uma tartaruga. 183 00:09:34,500 --> 00:09:36,311 Então isso é uma tartaruga. 184 00:09:36,312 --> 00:09:39,020 - Eu te conheço. - Oi, pai. 185 00:09:39,650 --> 00:09:43,439 Espere. Acho que sou um pai, não um cachorro. 186 00:09:43,440 --> 00:09:46,867 - Minhas roupas. - Volte aqui, Sr. Goodman. 187 00:09:47,580 --> 00:09:51,651 Depois meu pai me mostrou como ele economizava dinheiro. 188 00:09:51,652 --> 00:09:54,737 21ºC? Eu vou falir. 189 00:09:55,110 --> 00:09:57,549 Minhas pernas. Posso ficar em pé. 190 00:09:59,600 --> 00:10:03,244 E depois, um dia fui acordar meu pai 191 00:10:03,245 --> 00:10:05,906 e havia alguma coisa embaixo do cobertor. 192 00:10:05,907 --> 00:10:07,400 O que é isso, pai? 193 00:10:09,490 --> 00:10:12,570 - Tommy, não encoste nisso! - Stanley. 194 00:10:12,571 --> 00:10:15,008 - Pai! - Bem-vindo de volta, cachorrão. 195 00:10:15,009 --> 00:10:17,265 Cachorro? Cachorro não! Cadê o vovô? 196 00:10:17,266 --> 00:10:21,091 Alarme falso. Era só um relógio. 197 00:10:22,340 --> 00:10:24,490 Era só um sonho. 198 00:10:24,491 --> 00:10:27,099 - Aquele negócio de novo. - Tommy, não. 199 00:10:27,100 --> 00:10:28,600 Cachorro-quente! 200 00:10:28,601 --> 00:10:31,201 FLOYD QUEBRA RECORDE: 1000 CACHORROS-QUENTES COMIDOS. 201 00:10:31,202 --> 00:10:32,502 A IMPRESSÃO ESTÁ DE VOLTA. 202 00:10:32,503 --> 00:10:35,128 É ótimo você e Tommy terem feito 203 00:10:35,129 --> 00:10:37,672 as pessoas gostarem de livros de novo. 204 00:10:37,673 --> 00:10:40,995 - Pode ler para mim agora? - Desculpe, preciso trabalhar. 205 00:10:40,996 --> 00:10:43,499 O Mr. Pickles deveria ir para um canil. 206 00:10:43,500 --> 00:10:48,200 Acho que ser um cachorro é mais difícil do que parece. 207 00:10:48,400 --> 00:10:49,800 Bom garoto. 208 00:10:51,300 --> 00:10:52,700 FIM. 209 00:10:52,701 --> 00:10:55,251 A BUNDA DO VOVÔ. AUTOR: MR. PICKLES. 210 00:10:57,230 --> 00:10:58,652 Socorro! 211 00:10:58,653 --> 00:11:01,653 WTFSubs 212 00:11:01,654 --> 00:11:04,654 Porque Mr. Pickles é bom pra caralho! 213 00:11:04,655 --> 00:11:07,655 Fale conosco: contato.wtfsubs@gmail.com 214 00:11:07,656 --> 00:11:10,656 Curta nossa página: https://www.facebook.com/WtfSubs 215 00:11:10,657 --> 00:11:13,657 Twitter: https://twitter.com/WTFSubs