0 00:00:01,500-->00:00:50,500 ترجمه از وحیــــد Agostino3824@gmail.com 1 00:01:13,876 --> 00:01:14,959 فای! 2 00:01:21,126 --> 00:01:22,501 چه بلایی سرت اومده؟ 3 00:01:23,042 --> 00:01:25,042 یه آمبولانس بفرس 4 00:01:25,792 --> 00:01:27,959 اسمت چیه؟چی شده؟ 5 00:01:29,917 --> 00:01:31,209 من هاهو مو ـم 6 00:01:38,917 --> 00:01:40,042 یکی رو کشتم 7 00:03:30,334 --> 00:03:34,084 سه سال بعد 8 00:04:05,251 --> 00:04:06,834 زمان مرگ 2:30 صبح 9 00:04:07,042 --> 00:04:08,251 خانوم اینجاس 10 00:04:19,917 --> 00:04:21,792 خانوم,جناب تارن 11 00:04:23,959 --> 00:04:25,376 تارن فو وینگ از واحد جرایم سیمشات سوی 12 00:04:25,542 --> 00:04:27,584 لوک یون سان از مرکز,خودم میتونم. 13 00:04:27,584 --> 00:04:29,709 میفهمم,از اینطرف 14 00:04:30,417 --> 00:04:31,334 گنده بک! 15 00:04:35,084 --> 00:04:37,792 بهشون گفتم نزدیک سی سی تی وی رو بگردن 16 00:04:38,001 --> 00:04:40,334 شاید فهمیدیم فراری چجوری تصادف کرده 17 00:04:48,417 --> 00:04:49,751 تو ماشین چیزی هست؟ 18 00:04:49,751 --> 00:04:51,917 دو تا بسته مواد زیر صندلی راننده 19 00:04:52,126 --> 00:04:54,001 جسد کجاس؟تو ماشین نیس؟ 20 00:04:54,292 --> 00:04:55,459 تو تونل 21 00:05:11,792 --> 00:05:13,167 آلت قتاله گلاک 17 ـه؟ 22 00:05:13,292 --> 00:05:15,001 نه,اون برای مقتوله. 23 00:05:15,501 --> 00:05:16,584 همه جا تیراندازی بوده 24 00:05:16,959 --> 00:05:18,334 ولی کسی تیر نخورده 25 00:05:30,459 --> 00:05:32,626 زمان مرگ 2:30 صبح 26 00:05:32,792 --> 00:05:34,417 اثری از جابجایی جنازه نیست. 27 00:05:34,501 --> 00:05:36,292 فک کنم همینجا کشته شده 28 00:05:36,626 --> 00:05:38,667 اون چندین جراحت داره 29 00:05:38,834 --> 00:05:42,001 کبودی های دست چپشو ببین 30 00:05:42,334 --> 00:05:44,542 دنده و جناغ شکسته 31 00:05:44,959 --> 00:05:47,917 فک پایین جابجا شده و جمجمش خرد شده 32 00:05:48,167 --> 00:05:49,459 همش به خاطر برخورد جسم سخته. 33 00:05:49,709 --> 00:05:51,292 در تصادف؟ 34 00:05:51,501 --> 00:05:53,126 نه,طبق پزشک قانونی 35 00:05:53,126 --> 00:05:55,959 جراحت با دست خالی اتفاق افتادن 36 00:05:56,334 --> 00:05:57,667 گلوشو ببین 37 00:05:57,876 --> 00:05:59,459 زخم مشخصی نداره 38 00:05:59,626 --> 00:06:03,292 اما نای و مهره گردنش شکسته 39 00:06:05,459 --> 00:06:06,792 با دست خالی؟ 40 00:06:30,876 --> 00:06:32,251 سعس کن دستتو مشت کنی 41 00:06:32,542 --> 00:06:33,751 نمیتونم 42 00:06:34,376 --> 00:06:35,626 من حتی نمیتونم یه فنجان رو نگه دارم 43 00:06:36,084 --> 00:06:38,792 با تغییر هوا لرزش دست میگیرم 44 00:06:39,251 --> 00:06:42,626 زخم عمیقی بوده 45 00:06:42,626 --> 00:06:43,667 تو با یه دکتر مشورت نکردی ,پس 46 00:06:43,667 --> 00:06:45,001 شاید دیگه خوب شدی 47 00:06:45,001 --> 00:06:46,376 اونکارم عمدی بود 48 00:06:46,542 --> 00:06:48,876 اون لعنتی رو 30 بار شکافتم قبل از تیرخوردنم 49 00:06:49,126 --> 00:06:50,542 وقتی به این زخم نگاه میکنم 50 00:06:50,834 --> 00:06:53,501 میبینم از دخترم انتقام گرفتم 51 00:06:53,501 --> 00:06:55,084 اره,امتیازتو گرفتی,باشه؟ 52 00:06:59,459 --> 00:07:00,542 بعدا میبینمت 53 00:07:00,792 --> 00:07:04,209 ببین کی اینجاست! اون عوضی که دستگیر شد. 54 00:07:05,751 --> 00:07:06,626 راه بیوفت,عوضی پیر 55 00:07:06,626 --> 00:07:08,626 بریم اونجا بشینیم 56 00:07:08,917 --> 00:07:09,751 گمشو! 57 00:07:09,834 --> 00:07:13,084 داریم میریم...ببخشید! 58 00:07:13,667 --> 00:07:17,292 گمشو! 59 00:07:17,417 --> 00:07:19,501 داریم میریم...ببخشید! 60 00:07:22,126 --> 00:07:23,584 بخون. 61 00:07:28,917 --> 00:07:30,209 یالا 62 00:07:30,209 --> 00:07:32,251 یه قتل عجیب 63 00:07:32,417 --> 00:07:34,126 در تونل جاده سالیس بری اتفاق افتاد 64 00:07:34,251 --> 00:07:38,084 یه جنازه با چندین جراحت پیدا شد 65 00:07:38,376 --> 00:07:40,042 قربانی ماک وینگ یان 66 00:07:40,251 --> 00:07:41,584 مشهور به شارک یان 67 00:07:41,792 --> 00:07:42,959 سابقه چندین جنایت داشته 68 00:07:43,167 --> 00:07:44,792 پلیس در صحنه جرم مواد پیدا کرده 69 00:07:44,917 --> 00:07:47,584 امکان داره که قاتل ربطی به مواد داشته 70 00:07:47,792 --> 00:07:51,167 بازرس ارشد لوک یون سام مسئول این تحقیقاته 71 00:07:56,042 --> 00:07:57,501 قربان , باید یه زنگ بزنم 72 00:07:57,667 --> 00:07:58,917 باید با فو شان تماس بگیرم 73 00:07:59,084 --> 00:07:59,876 البته! 74 00:07:59,876 --> 00:08:01,292 زیاد طول نمیکشه!فرمو پر کنید. 75 00:08:01,542 --> 00:08:02,292 اما قربان... 76 00:08:02,292 --> 00:08:04,334 به یکی بگو برات یه کارت تلفن بخره 77 00:08:04,334 --> 00:08:05,376 منو بازی ندین قربان! 78 00:08:05,376 --> 00:08:08,126 اینو بده به افسر رفاهت و برو تو صف 79 00:08:08,292 --> 00:08:09,667 میتونی زنگتو جلو افسر رفاه بزنی 80 00:08:09,667 --> 00:08:12,001 فقط یه زنگ ,قربان! 81 00:08:12,001 --> 00:08:13,709 همه میگن ضروریه. 82 00:08:14,001 --> 00:08:15,251 مهم نیس که چقدر ضروریه 83 00:08:15,376 --> 00:08:17,876 هممون باید با قانون پیش بریم 84 00:08:18,084 --> 00:08:21,334 قربان...لطفا کمکن کن!صدامو میشنوی؟ 85 00:08:36,084 --> 00:08:38,001 میخوام خانوم لوک رو ببینم 86 00:08:39,334 --> 00:08:40,876 میتونم تو پرونده بهش کمک کنم 87 00:08:41,667 --> 00:08:42,834 چشم قربان! 88 00:08:44,084 --> 00:08:46,667 باید براتون چای شیر و نان تست بیارم؟ 89 00:08:47,709 --> 00:08:49,501 هنوز فکر میکنی یه معلمی؟ 90 00:08:49,626 --> 00:08:51,334 تو میتونی هرکی رو بخوای ببینی 91 00:08:56,834 --> 00:08:59,001 ترتیب پیرمردو تو حموم میدیم 92 00:09:17,751 --> 00:09:19,459 چه کار میکنی؟باهاش نجنگ! 93 00:09:19,667 --> 00:09:20,792 باهاش نجنگ! 94 00:09:20,792 --> 00:09:21,876 ترتیبشو بده! 95 00:09:42,334 --> 00:09:43,751 بزنش! 96 00:11:00,876 --> 00:11:05,417 دستا رو سر! بخواب رو زمین! 97 00:11:11,876 --> 00:11:13,417 میخوام لوک یون سام رو ببینم 98 00:11:14,959 --> 00:11:16,584 میخوام لوک یون سام رو ببینم 99 00:11:18,334 --> 00:11:19,792 اون یه زندانی نمونه ـس 100 00:11:19,917 --> 00:11:21,751 و سه سال گذشته رو خوش رفتار بوده 101 00:11:22,209 --> 00:11:24,042 اما دیروز تو رو میخواست 102 00:11:25,126 --> 00:11:26,834 و داشت یه زندانی دیگه رو میزد 103 00:11:27,917 --> 00:11:30,667 این رفتار به شدت غیرمعموله 104 00:11:33,334 --> 00:11:34,626 چندتا؟ 105 00:11:36,042 --> 00:11:37,334 17... 106 00:11:37,917 --> 00:11:38,834 بازکن! 107 00:11:57,542 --> 00:11:58,751 خانوم! 108 00:11:58,792 --> 00:12:01,084 میتونی برام 17 بسته سیگار بخری؟ 109 00:12:01,251 --> 00:12:03,292 برای اونایی که زخمی کردم؟ 110 00:12:03,792 --> 00:12:05,417 پولشو دفعه بعد میدم 111 00:12:06,209 --> 00:12:07,459 دفعه بعد؟ 112 00:12:08,292 --> 00:12:09,542 برمیگردی! 113 00:12:11,501 --> 00:12:14,459 یه بار با شارک یان تو مسابقات بوکس جنگیدم 114 00:12:15,042 --> 00:12:16,501 میدونی قاتل کیه؟ 115 00:12:16,876 --> 00:12:18,084 میدونم چیه. 116 00:12:18,084 --> 00:12:18,792 میشناسیش؟ 117 00:12:18,792 --> 00:12:19,917 نه 118 00:12:20,751 --> 00:12:22,626 میدونم به چی فکر میکنه 119 00:12:23,042 --> 00:12:24,251 اون دوباره حمله میکنه 120 00:12:25,667 --> 00:12:26,876 از کجا میدونی؟ 121 00:12:27,292 --> 00:12:28,959 تو کسی رو نمیکشی 122 00:12:29,209 --> 00:12:30,542 در یه دوئل معمولی 123 00:12:30,709 --> 00:12:32,042 حتی وقتی تصادفا یکی رو کشتم 124 00:12:32,042 --> 00:12:33,292 فرار نکردم 125 00:12:33,459 --> 00:12:35,626 اگه قضیه انتقامه, باید از اسلحه استفاده بکنه 126 00:12:36,834 --> 00:12:39,084 کشتن با دست خالی اون یه سلاخه 127 00:12:41,042 --> 00:12:42,792 فک نمیکنی از قصد اونکارو کرده؟ 128 00:12:44,292 --> 00:12:45,709 میدونم به چی فک میکنه. 129 00:12:47,126 --> 00:12:48,792 میتونم بهت کمک کنم بگیریش ,اگه 130 00:12:48,917 --> 00:12:50,209 منو آزاد کنی 131 00:12:50,667 --> 00:12:53,084 چرا فک میکنی به کمکت نیاز دارم؟ 132 00:12:53,459 --> 00:12:56,251 چون هنرهای رزمی بلدی و میدونی به چی فک میکنه؟ 133 00:13:01,584 --> 00:13:02,222 شونه ها با پشت 134 00:13:03,084 --> 00:13:04,334 آرنج ها با زانو 135 00:13:04,542 --> 00:13:05,709 و دست ها با پا ادغام میشن 136 00:13:05,834 --> 00:13:07,626 گرفتن سخته , ربودن راحت 137 00:13:07,751 --> 00:13:09,042 حرکت بعدی اسلحه ـس 138 00:13:09,542 --> 00:13:10,876 وقتی اون استاد فن شد 139 00:13:11,084 --> 00:13:13,084 اسلحه یه عضو اضافیه 140 00:13:13,251 --> 00:13:14,959 وقتی مرد با اسلحش ادغام شد 141 00:13:15,959 --> 00:13:16,917 و قلب با ذهن 142 00:13:16,917 --> 00:13:18,959 ذهن با انرژی و انرژی با قدرت 143 00:13:19,709 --> 00:13:21,292 یین در داخل و یانگ در خارج 144 00:13:21,792 --> 00:13:23,626 انرژی در خارج شکل میگیره 145 00:13:23,834 --> 00:13:26,376 تو نمیتونی بدون یادگیری حرکت قبلی ادامه بدی 146 00:13:26,626 --> 00:13:27,917 داری درباره چی حرف میزنی؟ 147 00:13:28,084 --> 00:13:30,459 من پرونده های زیادی رو بدون هنرهای رزمی حل کردم 148 00:13:30,584 --> 00:13:32,709 دونستن هنرهای رزمی به این معنی نیس که میتونی پرونده رو حل کنی 149 00:13:32,876 --> 00:13:35,209 یه دلیل دیگه بهم بده 150 00:13:38,334 --> 00:13:42,542 Tung Ching-ting, Tarn King-yiu, Cho Chi-on, 151 00:13:42,792 --> 00:13:46,334 Yuen Ching-yeung, Fong Man-hei, Fu Sing-tai, Fong Luk-tak, 152 00:13:46,542 --> 00:13:49,167 یکی از این هفتا قربانی بعدیه. 153 00:13:50,376 --> 00:13:52,792 بشین! 154 00:14:05,042 --> 00:14:06,667 هرچی میتونی از این هشتا پیدا کن 155 00:14:06,917 --> 00:14:07,751 هشتا؟ 156 00:14:07,751 --> 00:14:08,667 با هاهو مو. 157 00:14:08,876 --> 00:14:10,126 چشم خانوم! 158 00:14:16,042 --> 00:14:18,001 "پیروزی 5 جنگ (اپرای چینی)" 159 00:14:40,376 --> 00:14:47,792 160 00:15:32,751 --> 00:15:34,084 ده سال پیش 161 00:15:34,626 --> 00:15:37,501 مردی به اسم تارن کینگ ییو 162 00:15:38,876 --> 00:15:41,917 بهترین آسیا شد 163 00:15:43,334 --> 00:15:46,334 به عنوان بهترین خیلی احترام داشت 164 00:15:49,292 --> 00:15:50,251 بعدش 165 00:15:51,167 --> 00:15:52,792 بازنشسته شد 166 00:15:53,376 --> 00:15:55,542 و یه هنرمند شد 167 00:16:01,167 --> 00:16:04,709 اسمم فانگ یو سا ـه 168 00:16:05,667 --> 00:16:07,084 من اینجام 169 00:16:08,126 --> 00:16:09,709 تا باهات 170 00:16:10,584 --> 00:16:11,959 تا حد مرگ بجنگم 171 00:16:12,542 --> 00:16:14,126 گمشو! 172 00:16:15,292 --> 00:16:16,584 نمیتونی بری اونجا. 173 00:16:22,292 --> 00:16:23,792 حالا بجنگیم؟ 174 00:16:43,459 --> 00:16:45,626 تو با یه معلولیت تو پاهات متولد شدی 175 00:16:46,376 --> 00:16:49,042 شگفت زده شدم 176 00:16:49,209 --> 00:16:51,001 با تمرین بهش غلبه کردی 177 00:16:51,001 --> 00:16:52,334 به خاطر ضربه هات خیلی مشهوری 178 00:16:52,334 --> 00:16:54,501 دوست دارم باهات مبارزه کنم 179 00:17:38,042 --> 00:17:39,792 Tung Ching-ting, Tam King-yiu, 180 00:17:39,959 --> 00:17:42,459 Fu Sing-tai, Fong Luk-tak همشون پاکن 181 00:17:42,626 --> 00:17:44,167 و حرفه های مختلفی دارن 182 00:17:44,334 --> 00:17:45,251 اونها شهروندهای معمولین 183 00:17:45,417 --> 00:17:46,834 هنرهای رزمی بلدن؟ 184 00:17:47,209 --> 00:17:48,209 باید ببینم 185 00:17:48,376 --> 00:17:50,709 این هاهو مو جالبه 186 00:17:51,292 --> 00:17:53,126 اون یه بار مدیر یه باشگاه هنرهای رزمی معروف بوده. 187 00:17:53,126 --> 00:17:54,376 در فوشان 188 00:17:55,001 --> 00:17:58,042 با هزار تا شاگرد تو روزهای اوجش 189 00:17:58,209 --> 00:17:59,376 اون با پلیس هنگ کنگ همکاری میکرده 190 00:17:59,376 --> 00:18:00,834 به عنوان مربی هنرهای رزمی. 191 00:18:01,126 --> 00:18:03,292 اون یکی رو تو دوئل کشت 192 00:18:03,667 --> 00:18:04,959 و 5 سال محکوم شد 193 00:18:05,167 --> 00:18:06,834 شاگرداش ناپدید شدن 194 00:18:07,251 --> 00:18:08,876 وقتی که شعبه هاشون تعطیل شد 195 00:18:09,042 --> 00:18:11,126 خانوم یه مشکل داریم! 196 00:18:26,126 --> 00:18:29,292 ما خبر جدیدی داریم 197 00:18:29,501 --> 00:18:33,251 از یک قتل در نمایشگاه هنر امروز صبح 198 00:18:33,459 --> 00:18:35,834 قربانی یک هنرمند معاصر 199 00:18:35,834 --> 00:18:37,417 به نام تارن کینگ ییو بوده 200 00:18:37,417 --> 00:18:40,126 اگه منو آزاد کنی کمکت میکنم بگیریش 201 00:18:41,917 --> 00:18:43,376 میدونم به چی فکر میکنه 202 00:18:44,417 --> 00:18:46,084 بهم یه دلیل دیگه بده 203 00:18:49,751 --> 00:18:52,792 Tung Ching-ting, Tam King-yiu, 204 00:18:53,084 --> 00:18:55,959 یکی از این هفتا قربانی بعدیه 205 00:18:57,167 --> 00:18:58,584 برمیگردی 206 00:19:06,459 --> 00:19:07,667 تارن کینگ ییو مرده 207 00:19:11,292 --> 00:19:12,959 تا حد مرگ لگد خورده؟ 208 00:19:13,959 --> 00:19:15,376 مگه مهمه؟ 209 00:19:17,667 --> 00:19:20,376 تارن با پاهاش خوب تمرین میکرد و حالا تا حد مرگ لگد خورده؟ 210 00:19:20,626 --> 00:19:23,417 و مک یه بوکسور ماهر بود و تا حد مرگ مشت خورده بود 211 00:19:23,626 --> 00:19:24,667 مگه نه؟ 212 00:19:25,334 --> 00:19:28,667 بذار بیام بیرون بهت کمک میکنم , یا 213 00:19:29,126 --> 00:19:31,042 افراد بیشتری میمیرن 214 00:19:54,084 --> 00:19:55,334 زیاد طول نمیکشه 215 00:19:56,501 --> 00:19:57,667 زیاد طول نمیکشه 216 00:20:04,126 --> 00:20:07,126 "پیروزی 5 جنگ (اپرای چینی)" 217 00:20:13,751 --> 00:20:19,709 218 00:20:40,209 --> 00:20:40,751 ممنون 219 00:20:40,751 --> 00:20:41,876 خدافظ 220 00:20:46,959 --> 00:20:47,834 صبح بخیر 221 00:20:48,001 --> 00:20:49,126 صبح بخیر 222 00:20:51,042 --> 00:20:52,542 این برای مدت موقته 223 00:20:53,126 --> 00:20:54,334 از همین حالا 224 00:20:54,334 --> 00:20:56,376 تو تحت بازداشت پلیسی 225 00:20:57,042 --> 00:20:58,417 این تو یه گوشیه 226 00:20:58,584 --> 00:21:00,459 باید بتونیم هر وقت خواستیم پیدات کنیم 227 00:21:00,626 --> 00:21:03,042 تا وقتی پرونده رو ببندیم و بهت نیازی نداشته باشیم 228 00:21:03,417 --> 00:21:04,959 چه بخوای چه نخوای برمیگردی زندان 229 00:21:05,084 --> 00:21:06,001 برای یه مدت طولانی 230 00:21:06,001 --> 00:21:07,792 به رفتارت بستگی داره 231 00:21:14,251 --> 00:21:15,626 تو بیرونی 232 00:21:16,167 --> 00:21:18,709 حالا بگو چه جوری میتونی کمک کنی؟ 233 00:21:19,751 --> 00:21:21,626 براساس ترتیب قربانی ها 234 00:21:22,417 --> 00:21:24,751 به نظر میاد قاتل دنباله رو عبارت های هنرهای رزمیه 235 00:21:25,251 --> 00:21:27,334 که با مشت شروع میشه بعد پاها و فن 236 00:21:27,709 --> 00:21:29,709 اسلحه و انرژی درونی 237 00:21:30,001 --> 00:21:31,251 هدف هاش همیشه در اون 238 00:21:31,251 --> 00:21:32,709 سبک ها ماهر بودن 239 00:21:33,251 --> 00:21:35,084 هدف بعدی کیه؟ 240 00:21:38,792 --> 00:21:39,959 برو به مانگ کوک 241 00:21:41,376 --> 00:21:43,417 242 00:21:54,626 --> 00:21:57,417 تعطیله , فردا بیا 243 00:22:03,042 --> 00:22:04,876 اینو سر صحنه جرم پیدا کردیم 244 00:22:05,001 --> 00:22:06,167 ازش چی میفهمی؟ 245 00:22:06,834 --> 00:22:08,001 نمیدونم 246 00:22:10,459 --> 00:22:11,876 اگه منطق تو 247 00:22:12,251 --> 00:22:15,709 بوکس و لگد و فن ـه 248 00:22:16,542 --> 00:22:18,084 پس وانگ چیت 249 00:22:18,292 --> 00:22:19,959 تو فن مهارت داره؟ 250 00:22:22,834 --> 00:22:24,126 سه سال پیش داشت 251 00:22:39,084 --> 00:22:40,959 برو بالا... 252 00:22:41,501 --> 00:22:43,751 ببخشید , عقب وایستا 253 00:22:45,834 --> 00:22:47,084 برو بالا... 254 00:22:52,417 --> 00:22:54,292 دستش از فرم خارج شده 255 00:22:54,459 --> 00:22:55,459 چون با چکش له شده 256 00:22:55,459 --> 00:22:57,292 شکستن استخوان و تاندون ها؟ 257 00:23:01,917 --> 00:23:03,084 فن! 258 00:23:03,376 --> 00:23:04,959 اگه قاتلمون همون باشه 259 00:23:05,376 --> 00:23:06,917 امکانش هست که اون 260 00:23:06,917 --> 00:23:08,459 تو بوکس و لگد و فن ماهر باشه؟ 261 00:23:08,876 --> 00:23:10,126 بعید نیس. 262 00:23:18,376 --> 00:23:22,542 اومدم تا حد مرگ باهات بجنگم 263 00:25:23,126 --> 00:25:24,667 اون چشماشو نبست. 264 00:25:25,001 --> 00:25:26,292 اون دوست من بود 265 00:25:27,001 --> 00:25:28,501 دوست من 266 00:25:49,126 --> 00:25:50,542 تکون نخور! 267 00:26:04,042 --> 00:26:06,417 اون رفت به ساختمون بغلی اونجا رو ببندین! 268 00:27:09,584 --> 00:27:11,084 پلیس باز کنین! 269 00:27:13,167 --> 00:27:15,167 خانوم ! ما ساختمونای اطرافو گشتیم 270 00:27:15,167 --> 00:27:16,584 اثری از هاهو مو نیس 271 00:27:21,792 --> 00:27:23,626 نمیتونم به تماستون پاسخ بدم 272 00:27:23,834 --> 00:27:25,084 لطفا پیام بگذارید 273 00:27:27,626 --> 00:27:28,751 سین یینگ 274 00:27:29,709 --> 00:27:30,959 من بیرونم 275 00:27:32,917 --> 00:27:34,459 دارم میرم فو شان 276 00:27:52,459 --> 00:27:53,751 میبینمت 277 00:29:19,667 --> 00:29:22,417 278 00:29:37,292 --> 00:29:38,376 شیفو 279 00:29:39,251 --> 00:29:40,376 من اشتباه میکردم 280 00:29:41,126 --> 00:29:44,751 فک کردم شکست بخشهای دیگه افتخار میاره 281 00:29:45,876 --> 00:29:47,501 اما بجاش دردسر درست کردم 282 00:29:48,917 --> 00:29:50,542 بخاطر کشتن تصادفی یه نفر 283 00:29:52,584 --> 00:29:53,751 متاسفم! 284 00:30:34,126 --> 00:30:35,376 اینو برات آوردم 285 00:30:35,626 --> 00:30:36,792 خوشبختانه طناب 286 00:30:37,209 --> 00:30:39,959 میتونه مشت هاتو قوی کنه 287 00:30:40,417 --> 00:30:41,834 و بهت کمک کنه خودتو کنترل کنی 288 00:31:34,334 --> 00:31:35,417 این از کجا اومده؟ 289 00:31:37,542 --> 00:31:40,209 چند ماه پیش, یه نفر اومد مدرسه 290 00:31:40,751 --> 00:31:44,126 تقریبا 30 سالش بود و شل میزد 291 00:31:44,501 --> 00:31:46,667 ازم خواست اینو بهت بدم 292 00:31:49,709 --> 00:31:50,876 همه چی مرتبه؟ 293 00:31:53,292 --> 00:31:55,334 من دارم برای پلیس هنگ کنگ کار میکنم 294 00:31:56,084 --> 00:31:58,834 پرونده ممکنه به این ربط داشته باشه 295 00:32:00,251 --> 00:32:01,376 نگران نباش! 296 00:32:03,792 --> 00:32:05,167 مطمئنی؟ 297 00:32:06,042 --> 00:32:07,417 نگران نباش! 298 00:32:08,251 --> 00:32:10,917 میخواستی فوک مینگ رو ببینی؟ 299 00:32:11,167 --> 00:32:13,251 به خاطر این؟ 300 00:32:13,542 --> 00:32:15,542 فردا میبرمت پیشش 301 00:32:18,542 --> 00:32:19,251 برو یه ذره بخواب! 302 00:32:19,251 --> 00:32:20,251 شب بخیر 303 00:32:20,459 --> 00:32:22,501 شب بخیر 304 00:32:31,417 --> 00:32:33,084 یکی مثل این 305 00:32:33,084 --> 00:32:35,334 سر صحنه پیدا شده 306 00:32:35,417 --> 00:32:36,834 چلیس معتقده قاتل اینو به یه دلیلی جا گذاشته 307 00:32:36,834 --> 00:32:38,251 تصویر جسم منتشر شده 308 00:32:38,251 --> 00:32:39,792 اگه کسی اطلاعاتی درباره جسم داره 309 00:32:39,792 --> 00:32:41,084 سریعا به پلیس گزارش بده 310 00:32:53,167 --> 00:32:54,417 سوئت 311 00:32:55,167 --> 00:32:56,376 زیاد طول نمیکشه 312 00:32:57,626 --> 00:32:58,876 زیاد طول نمیکشه 313 00:34:31,751 --> 00:34:32,376 خوش باش! 314 00:34:32,376 --> 00:34:33,001 ممنون 315 00:34:33,167 --> 00:34:34,292 ممنون 316 00:34:36,376 --> 00:34:38,626 پرستوها قبلا لب پشت بام ثروتمندان لانه میساختن 317 00:34:39,042 --> 00:34:41,626 حالا وارد خونه نامردا شدن 318 00:34:43,376 --> 00:34:46,376 به این میگن لبه ی پرستو 319 00:34:47,042 --> 00:34:48,251 در سلسله کینگ 320 00:34:48,626 --> 00:34:51,501 هنرهای رزمی در بیجینگ برگذار میشد 321 00:34:51,917 --> 00:34:54,167 بازنده ها هرکدوم یدونه لبه پرستو از 322 00:34:54,167 --> 00:34:57,126 وزیر جنگ میگرفتن 323 00:34:57,792 --> 00:34:59,417 برای تو تقلبیه 324 00:34:59,751 --> 00:35:02,417 اصلیش از نقره و سربه 325 00:35:02,584 --> 00:35:03,876 و باید چیز ارزشمندی باشه 326 00:35:04,042 --> 00:35:05,417 هدیه دلداری 327 00:35:06,751 --> 00:35:08,584 همچنین اعطا هم بهش میگن 328 00:35:08,834 --> 00:35:10,542 حتما معنی های زیادی داره 329 00:35:10,709 --> 00:35:12,501 ظاهرا نشانه قدردانی 330 00:35:12,501 --> 00:35:14,459 از تلاش هاشون بوده 331 00:35:14,626 --> 00:35:16,084 اما پیام واضح بود 332 00:35:16,376 --> 00:35:19,751 زرمی کاران خیلی مفید بودن 333 00:35:19,959 --> 00:35:23,792 دقیقا مثله پرستو های لب بام پادشاهان کینگ 334 00:35:24,334 --> 00:35:27,084 چیشو دوست داری؟ 335 00:35:27,292 --> 00:35:29,834 یه قاتل سریالی رزمی کاران 336 00:35:29,959 --> 00:35:31,917 که لبه پرستو سر صحنه میذاره 337 00:35:32,126 --> 00:35:34,417 قاتل پاهاش لنگ میزنه 338 00:35:37,959 --> 00:35:39,376 چیز دیگه ای میخوای اضافه کنی؟ 339 00:35:41,292 --> 00:35:42,542 همش همون 340 00:35:44,459 --> 00:35:46,042 فقط همینو میدونم 341 00:35:47,876 --> 00:35:48,959 ممنون , قربان 342 00:35:49,084 --> 00:35:49,834 ممنون 343 00:35:49,959 --> 00:35:51,959 دیگه مجبورت نمیکنیم 344 00:35:52,084 --> 00:35:53,126 خدافظ 345 00:35:53,417 --> 00:35:54,626 من میشناسمش 346 00:35:54,959 --> 00:35:57,209 6سال پیش این مرد اومد 347 00:35:57,501 --> 00:35:58,876 و با هم جنگیدیم 348 00:35:59,459 --> 00:36:01,126 آخرش منو شکست داد 349 00:36:01,667 --> 00:36:04,001 و این لبه ی پرستو رو جا گذاشت 350 00:36:04,876 --> 00:36:08,626 یه اسم قدیمی عجیب غریب داشت 351 00:36:08,626 --> 00:36:10,001 فونگ یو سا 352 00:36:10,584 --> 00:36:12,459 اون با یه پای لاغر متولد شد 353 00:36:12,792 --> 00:36:14,542 یکی از پاهاش کوتاه تره 354 00:36:14,959 --> 00:36:17,001 همونجور که قدرتشون فرق داره 355 00:36:17,667 --> 00:36:20,876 با تمرین به معلولیتش غلبه کرده 356 00:36:21,209 --> 00:36:23,209 کاری که کرده 357 00:36:24,126 --> 00:36:25,792 باورنکردنیه 358 00:36:26,167 --> 00:36:27,959 میدونی کجاست؟ 359 00:36:28,667 --> 00:36:30,834 اون با زنش در... 360 00:36:31,167 --> 00:36:32,542 دره سوی وای زندگی میکنه 361 00:36:38,001 --> 00:36:38,876 خانوم 362 00:36:39,084 --> 00:36:39,834 کیه؟ 363 00:36:40,001 --> 00:36:41,084 هاهو مو 364 00:36:41,334 --> 00:36:42,167 کجایی؟ 365 00:36:42,334 --> 00:36:43,292 تو به عنوان یه فراری 366 00:36:43,292 --> 00:36:44,959 تحت تعقیب بودی 367 00:36:46,001 --> 00:36:47,417 یه سرنخ از قاتل داشتم 368 00:36:52,001 --> 00:36:54,501 عبور از خط بدون رضایت ما نقض قوانینه 369 00:36:54,834 --> 00:36:57,042 میتونم آزادی شو لغو کنم 370 00:36:57,292 --> 00:36:58,834 این مربوط به هنرهای رزمیه 371 00:36:59,042 --> 00:37:01,376 شاید نتونی بدون کمک ما پرونده رو ببندی 372 00:37:02,126 --> 00:37:04,042 اگه کمکت کنیم قاتلو بگیری 373 00:37:04,292 --> 00:37:05,959 بازم اون باید بره زندان؟ 374 00:37:08,209 --> 00:37:09,542 وقتی پرونده رو بستیم به اونم میرسیم 375 00:37:29,501 --> 00:37:30,709 ممنون 376 00:37:36,376 --> 00:37:38,709 ردی از مظنون نیس 377 00:37:39,084 --> 00:37:40,417 تای یو با اداره مهاجرت بررسی کن 378 00:37:40,542 --> 00:37:41,667 چشم خانوم! 379 00:37:48,959 --> 00:37:50,376 کنده بک ! پله هلی بالا. 380 00:37:50,626 --> 00:37:51,751 چشم خانوم! 381 00:37:52,709 --> 00:37:53,959 شما دوتا همینجا بمونید 382 00:37:54,126 --> 00:37:55,417 به چیزی دست نزنید 383 00:38:09,167 --> 00:38:11,126 خونه رو گشتیم کسی اینجا نیست. 384 00:38:11,417 --> 00:38:12,917 مستاجر شام سوئت ـه 385 00:38:13,126 --> 00:38:14,751 اون با فونگ یو سا اینجا زندگی میکنه 386 00:38:15,084 --> 00:38:16,584 اما الان رفتن بیرون 387 00:38:17,542 --> 00:38:18,501 اون صاحب خونس 388 00:38:18,751 --> 00:38:20,084 مظنونو میشناسه 389 00:38:21,792 --> 00:38:23,751 اسم مرده فونگ یو سا ـه 390 00:38:23,959 --> 00:38:25,334 شام سوئت زنشه 391 00:38:25,542 --> 00:38:27,584 اونا 2تا مرغ عشقن 392 00:38:27,959 --> 00:38:30,167 زنه سرطان داره 393 00:38:31,292 --> 00:38:33,542 شوهره بجز هنرهای رزمی کاری نمیکنه 394 00:38:33,542 --> 00:38:34,917 اونجا 395 00:38:35,334 --> 00:38:37,751 آرامش مطلق رو بدست بیار 396 00:38:38,209 --> 00:38:41,292 من همه چیزایی که گسترش دادن دیدم 397 00:38:41,626 --> 00:38:44,959 و به ریشه شون برگردوندم 398 00:38:45,126 --> 00:38:47,876 یعنی آرامش و بازگشت به سرنوشت 399 00:38:48,042 --> 00:38:50,959 چیزی که به جاودانگی هدایت میکنه جاودانگی یعنی روشنی 400 00:39:04,751 --> 00:39:07,792 یه روز اونو رو سقف دیدم 401 00:39:08,876 --> 00:39:12,001 صورتشو با یه چیز سفید پوشونده بود 402 00:39:12,334 --> 00:39:16,084 تا وقتیکه صورتش خونی شد 403 00:39:16,834 --> 00:39:18,501 باید دیوونه باشه! 404 00:39:19,292 --> 00:39:23,459 تمرینش یه روش قدیمیه 405 00:39:23,751 --> 00:39:26,001 از یه جور علف زبر دریای نمک استفاده کرد 406 00:39:26,251 --> 00:39:29,667 تا پوستشو ضخیم کنه اینجوری میتونه ضربه های بیشتری رو تحمل کنه 407 00:40:10,751 --> 00:40:13,084 اون معلولیتشو تبدیل به یه سلاح عالی کرده 408 00:40:14,876 --> 00:40:16,501 بدون اهمیت به دنیا 409 00:40:16,501 --> 00:40:18,959 تنها و بی خانه 410 00:40:18,959 --> 00:40:20,459 حالا میتونم با بقیه رزمی کارا مبارزه کنم 411 00:40:20,709 --> 00:40:22,042 انگیزه اینه 412 00:40:22,292 --> 00:40:24,376 میخواست با بقیه مبارزه کنه 413 00:40:27,042 --> 00:40:28,417 و بشه شماره 1 414 00:40:29,876 --> 00:40:31,209 چند ماه پیش اونا گفتن باید برن 415 00:40:31,501 --> 00:40:33,084 تو هنگ کنگ به کارشون برسن 416 00:40:33,292 --> 00:40:35,751 و اجاره 6 ماه رو زودتر پرداخت کردن 417 00:40:37,167 --> 00:40:39,417 خانوم , یه چیزی پیدا کردیم 418 00:40:39,917 --> 00:40:41,626 با اداره مهاجرت بررسی کردم 419 00:40:41,917 --> 00:40:43,876 اونها گفتن شام سوئت رو یادشونه 420 00:40:44,209 --> 00:40:46,917 چون تنهایی تو لابی نشسته بود 421 00:40:47,084 --> 00:40:48,459 و اونا بهش کمک کردن 422 00:40:48,709 --> 00:40:50,251 ما با مهاجرت هنگ کنگ بررسی کردیم 423 00:40:50,459 --> 00:40:52,042 سوابقشون نشون میده شام سوئت 424 00:40:52,917 --> 00:40:55,292 سه ماه پیش از فوشان اومده هنگ کنگ 425 00:40:56,001 --> 00:40:57,334 بعد از اون چیزی ندارن 426 00:40:57,917 --> 00:40:59,709 6سال پیش فونگ یو سا 427 00:40:59,917 --> 00:41:01,417 در یه بیمارستان روانی در فوشان بستری بوده 428 00:41:01,751 --> 00:41:03,834 هیچ اطلاعات جدیدی بعد از ورودش به هنگ کنگ نیس 429 00:41:05,376 --> 00:41:06,959 اون خیلی مواظب بوده 430 00:41:07,417 --> 00:41:09,292 سعی کرده ردی از خودش نذاره 431 00:41:11,626 --> 00:41:12,584 شرط میبندم 432 00:41:12,959 --> 00:41:14,709 وقتی برگشته نقشه قتل هارو ریخته 433 00:41:16,876 --> 00:41:19,209 434 00:41:22,709 --> 00:41:24,584 باید باهاشون برم 435 00:41:25,292 --> 00:41:27,626 از شرایط عفو مشروطه 436 00:41:29,209 --> 00:41:30,792 میتونی تو شان دونگ بمونی؟ 437 00:41:30,792 --> 00:41:32,084 با عمو چور؟ 438 00:41:34,626 --> 00:41:35,834 هرکاری میگم بکن 439 00:41:36,751 --> 00:41:37,709 گوش کن 440 00:41:37,709 --> 00:41:39,292 قبلا با فونگ یو سا جنگیدی؟ 441 00:41:39,792 --> 00:41:42,126 این زخمهاتو توضیح میده 442 00:41:43,084 --> 00:41:44,959 رزمی کار باید از زیر بازوش محافظت کنه 443 00:41:45,042 --> 00:41:45,876 چرا بهش اجازه دادی زخمیت کنه؟ 444 00:41:45,876 --> 00:41:48,042 هیچ وقت ازت سوال نمی کنم 445 00:41:48,292 --> 00:41:50,834 اما قبل از اینکه قاتلو بگیریم باید بری شان دونگ 446 00:41:54,501 --> 00:41:55,751 باشه! 447 00:42:04,167 --> 00:42:05,251 اما, 448 00:42:05,459 --> 00:42:06,959 اگه تو واقعا بهم اهمیت میدی 449 00:42:07,292 --> 00:42:09,501 باید بذاری پیشت بمونم 450 00:42:09,834 --> 00:42:11,334 به من گوش کن... 451 00:42:11,334 --> 00:42:13,334 خانوم سین از پلیس هنگ کنگ 452 00:42:13,334 --> 00:42:14,876 امیدوارم ازت کمک بخوام 453 00:42:15,334 --> 00:42:16,792 اما خانوم! 454 00:42:17,292 --> 00:42:19,584 خودم به خانوم لی میگم 455 00:42:19,584 --> 00:42:20,751 اون میتونه یه معلم دیگه پیدا کنه 456 00:42:20,751 --> 00:42:24,209 نه! نمیتونی اینکارو بکنی... 457 00:42:24,417 --> 00:42:27,042 تو نمیتونی اونو به این منجلاب بکشی 458 00:42:27,042 --> 00:42:28,501 اگه جلو اومد 459 00:42:28,501 --> 00:42:30,126 میتونی رو پرونده تمرکز کنی 460 00:42:31,042 --> 00:42:35,042 خانوم! برگرد... 461 00:42:40,001 --> 00:42:41,459 نمیتونی اسلحه بیاری 462 00:42:41,959 --> 00:42:43,251 من باید هرروز تمرین کنم 463 00:42:43,417 --> 00:42:45,792 این برای پدرمه 464 00:42:45,959 --> 00:42:47,376 ببخشید خانوم! 465 00:42:47,667 --> 00:42:49,876 هرجا اون بره شمشیرم میره 466 00:42:51,542 --> 00:42:53,709 هدف بعدی کیه؟ 467 00:42:53,917 --> 00:42:55,542 بعد فن نوبت اسلحه ـس 468 00:42:57,084 --> 00:42:59,167 نزدیک ترین هدف چان پاک وانگه 469 00:42:59,334 --> 00:43:01,292 شمشیرش مثل نور سریعه 470 00:43:02,667 --> 00:43:04,792 خانوم ما به چندتا واحد دستور دادیم 471 00:43:05,042 --> 00:43:07,334 و تو خیابون های مجاور مراقب گذاشتیم 472 00:43:07,584 --> 00:43:09,292 خوبه,مواظب باشید! 473 00:43:28,042 --> 00:43:29,792 آقای چاو,چیزی نمیخورید؟ 474 00:43:30,042 --> 00:43:32,792 نه,امشب با همسرم شام میخورم 475 00:43:43,542 --> 00:43:46,001 اونی که بیل دستشه استاد اسلحه ـس؟ 476 00:43:47,001 --> 00:43:48,584 با یه عصا تو دستش 477 00:43:49,292 --> 00:43:51,542 اون چند نفرو با چاقوی هندوانه شکست داده 478 00:43:54,792 --> 00:43:55,876 استاد چان! 479 00:43:56,292 --> 00:43:58,542 امتحان کنید خانوم سین 480 00:43:58,792 --> 00:43:59,459 زودباش, مو! 481 00:43:59,459 --> 00:44:01,042 خیلی وقته ندیدمت! 482 00:44:02,167 --> 00:44:05,001 ایشون دوست من خانوم لوک هستن 483 00:44:05,001 --> 00:44:08,292 لطفا بشینید, غذامو امتحان کنید 484 00:44:08,542 --> 00:44:09,459 چند سال پیش 485 00:44:09,459 --> 00:44:13,001 منو شکست دادی؟ 486 00:44:13,626 --> 00:44:15,167 خوش شانسی آوردم 487 00:44:15,459 --> 00:44:18,001 من سه ساله که تمرین نکردم 488 00:44:19,292 --> 00:44:22,459 اگرم بخوام نمیتونم.ببین! 489 00:44:24,167 --> 00:44:25,959 چی شده؟ 490 00:44:26,209 --> 00:44:28,251 دو سال پیش یه تصادف ماشین داشتم 491 00:44:28,251 --> 00:44:30,376 چیز مهمی نیس 492 00:44:32,084 --> 00:44:33,126 پس مدرست چی؟ 493 00:44:33,126 --> 00:44:36,417 یادت میاد اولش با شاگردم جنگیدی 494 00:44:36,417 --> 00:44:38,209 و وقتی اونو شکست دادی اومدی سراغ من؟ 495 00:44:38,584 --> 00:44:40,167 دارم اونو مسئول مدرسه میکنم 496 00:44:40,167 --> 00:44:41,042 خیلی کم میرم اونجا. 497 00:44:41,042 --> 00:44:42,667 ستاره اکشن هونگ ییپ؟ 498 00:44:44,209 --> 00:44:45,417 حالا حرکت بعدی... 499 00:44:45,626 --> 00:44:47,167 دوربین روی چرخ میمونه 500 00:44:47,417 --> 00:44:49,834 وقتی رسید زمین 501 00:44:50,417 --> 00:44:52,917 جنجگجوهای سمت چپ میرن طرف هونگ ییپ 502 00:44:53,126 --> 00:44:53,917 فهمیدی؟ 503 00:44:53,917 --> 00:44:54,667 فهمیدم. 504 00:44:54,667 --> 00:44:55,584 گرفتی؟ 505 00:44:55,584 --> 00:44:56,501 گرفتم. 506 00:44:56,584 --> 00:44:58,084 آماده...حرکت! 507 00:45:03,167 --> 00:45:05,667 کی چرخو میاره پایین؟ کی سیمارو باز میکنه؟ 508 00:45:12,959 --> 00:45:13,626 اون کیه؟ 509 00:45:13,626 --> 00:45:15,542 اون کیه؟از شرش خلاص شو! 510 00:45:16,626 --> 00:45:19,709 آهای!برو بیرون! 511 00:45:34,084 --> 00:45:35,584 این جنگ تو نیست! 512 00:45:36,542 --> 00:45:37,876 برو! 513 00:45:43,001 --> 00:45:44,459 بریم! 514 00:45:47,209 --> 00:45:49,251 برای یه استاد واقعی 515 00:45:49,542 --> 00:45:52,876 آب هنوزم عمیقه 516 00:45:53,459 --> 00:45:55,459 تو استاد اسلحه ای! 517 00:45:55,709 --> 00:45:57,376 اما به یک دلقک تنزل کردی 518 00:45:58,417 --> 00:45:59,751 کی فکرشو میکرد که 519 00:46:00,167 --> 00:46:03,251 هنرت فقط یه بازی نیس؟ 520 00:46:05,542 --> 00:46:07,334 من اینجام تا باهات بجنگم 521 00:48:38,959 --> 00:48:40,709 براساس کالبدشکافی 522 00:48:41,209 --> 00:48:43,209 مقتول چندتا زخم داره 523 00:48:44,084 --> 00:48:46,792 دلیل مرگ برخورد جسم تیز به آئورت 524 00:48:47,417 --> 00:48:50,084 که زخم شانزده سانتی درست کرده 525 00:49:04,667 --> 00:49:05,751 خانوم 526 00:49:06,917 --> 00:49:09,792 ما فقط اثر انگشت هانگ ییپ رو رو شمشیر پیدا کردیم 527 00:49:10,584 --> 00:49:12,751 ما تکه های لباس رو شمشیر پیدا کردیم 528 00:49:12,751 --> 00:49:14,501 که مقدار کمی خون داره 529 00:49:15,542 --> 00:49:17,751 با نمونه دی ان ای پرونده بررسیش کن 530 00:49:18,001 --> 00:49:19,376 ببین چیزی پیدا میکنی! 531 00:49:19,542 --> 00:49:20,834 چشم,خانوم! 532 00:49:25,084 --> 00:49:29,376 بوکس,لگد,فن و حالا هم اسلحه 533 00:49:29,626 --> 00:49:30,917 اگه از خارج بیایم داخل, 534 00:49:31,126 --> 00:49:33,792 داخل چی هست؟ 535 00:49:34,209 --> 00:49:35,584 بعدی کیه؟ 536 00:49:35,792 --> 00:49:38,001 چرا یکی اینقدر مصممه که اونا رو بکشه؟ 537 00:49:38,459 --> 00:49:40,626 هیچکس تو ای دورو زمونه نمیتونه اینکارو انجام بده 538 00:49:40,626 --> 00:49:41,959 مگر اینکه دیوونه باشه 539 00:49:43,084 --> 00:49:44,126 یه دیوونه رزمی کار 540 00:49:44,292 --> 00:49:45,417 به خاطر همین حریفت رو کشتی؟ 541 00:49:45,417 --> 00:49:46,792 برا همین من تو زندانم! 542 00:49:47,667 --> 00:49:50,917 یکی باید بهاش رو بپردازه من هنوز دارم میدم... 543 00:50:07,751 --> 00:50:08,917 این لی یونگ چانگه 544 00:50:09,084 --> 00:50:11,417 سه قتل آخر صفحه رو به رو... 545 00:50:11,626 --> 00:50:12,584 میفهمم 546 00:50:13,001 --> 00:50:15,042 پرونده شب آخر 547 00:50:15,334 --> 00:50:16,959 یه خبر نمایشی شده! 548 00:50:17,667 --> 00:50:20,001 چقد دیگه زمان میخوای تا اونو پیدا کنی؟ 549 00:50:20,959 --> 00:50:23,834 قربان م یه سرنخ مهم دارم... 550 00:50:24,292 --> 00:50:25,751 میتونه مارو به یه جاهایی برسونه 551 00:50:25,751 --> 00:50:27,292 میخوام پرونده بسته بشه! 552 00:50:27,834 --> 00:50:28,876 مثله فوتبال 553 00:50:28,876 --> 00:50:30,251 توپو پاس میدی بدون شوت زدن به سمت دروازه 554 00:50:30,459 --> 00:50:31,667 بازی رو نمیبری 555 00:50:32,042 --> 00:50:33,792 میخام بدونم کی پرونده حل میشه؟ 556 00:50:35,334 --> 00:50:37,001 بهم سه روز وقت بده 557 00:50:38,417 --> 00:50:39,667 باشه, بعداز سه روز. 558 00:50:39,667 --> 00:50:42,876 بهتره یه خبرایی داشته باشی 559 00:50:51,376 --> 00:50:52,542 ببخشید! 560 00:50:53,876 --> 00:50:55,542 نمیدونستم هونگ ییپ هم میمیره 561 00:50:56,917 --> 00:50:58,501 من سه سال زندان بودم 562 00:50:59,292 --> 00:51:00,876 خیلی چیزا عوض شده 563 00:51:02,876 --> 00:51:04,376 اگه من دستام خالی باشه 564 00:51:05,042 --> 00:51:06,542 منو منتقل میکنن 565 00:51:07,167 --> 00:51:08,334 و... 566 00:51:09,042 --> 00:51:10,417 تو هم برمیگردی زندان 567 00:51:13,042 --> 00:51:14,626 خوشبختانه,با چیزی که ما داریم 568 00:51:15,001 --> 00:51:17,126 میتونیم فونگ یو سا رو قبل از حمله بعدیش بگیریم 569 00:51:18,209 --> 00:51:20,334 اگه خون رو شمشیر 570 00:51:21,292 --> 00:51:22,376 مال فونگ یو سا باشه 571 00:51:22,376 --> 00:51:23,834 یعنی زخمی شده 572 00:51:24,126 --> 00:51:26,209 پس شاید یه مدتی استراحت کنه 573 00:51:26,376 --> 00:51:27,459 من زمان میخوام تا 574 00:51:27,459 --> 00:51:28,292 تو هنرهای رزمی بگردم 575 00:51:28,292 --> 00:51:30,209 ببینم کی بعدیه! 576 00:51:45,459 --> 00:51:49,584 خوشبختانه تو میتونی خیلی زود یه جنگ داشته باشی 577 00:51:59,667 --> 00:52:01,626 قربان از اینطرف... 578 00:52:03,751 --> 00:52:05,084 آیا هاهو مو هنوز تحت نظارته؟ 579 00:52:05,084 --> 00:52:06,209 چه ربطی به پرونده داره؟ 580 00:52:06,209 --> 00:52:07,417 ازش چی میخوای؟ 581 00:52:07,417 --> 00:52:08,917 چرا پلیس نمیتونه پرونده رو حل کنه؟ 582 00:52:09,084 --> 00:52:11,876 ما چندتا سرنخ داریم 583 00:52:12,209 --> 00:52:13,959 که هیچ کدومش ربطی به مظنونمون نداره 584 00:52:14,626 --> 00:52:16,626 یه بار ما یه چیز قابل اطمینان داریم 585 00:52:16,626 --> 00:52:18,001 که به رسانه ها بدیم 586 00:52:18,001 --> 00:52:20,042 قربان , پلیس گفت 587 00:52:20,042 --> 00:52:21,959 قاتل دنبال هنرهای رزمیه 588 00:52:21,959 --> 00:52:23,501 من یه ذره جودو بلدم 589 00:52:23,501 --> 00:52:25,917 من تو خطرم؟ 590 00:52:27,126 --> 00:52:28,459 آره یا نه؟ 591 00:52:28,626 --> 00:52:30,167 یه چیزی بگو! 592 00:52:30,334 --> 00:52:34,709 قربان برگرد! 593 00:52:36,876 --> 00:52:38,584 خیلی وقته ندیدمت,قربان! 594 00:52:48,376 --> 00:52:50,626 پارچه ای که پیدا کردیم 595 00:52:50,626 --> 00:52:51,959 در خانه فونگ یو سا در فوشان 596 00:52:52,126 --> 00:52:54,001 از همون جنسه 597 00:52:54,001 --> 00:52:56,167 که در لبه پرستو بود 598 00:52:56,501 --> 00:52:57,209 خانوم 599 00:52:57,209 --> 00:52:58,584 ما نمک دریایی 600 00:52:58,584 --> 00:53:00,126 روی الیاف روی شمشیر پیدا کردیم 601 00:53:00,542 --> 00:53:01,667 میزان غلظتشو بررسی کن 602 00:53:01,667 --> 00:53:03,167 و با بقیه جاها تطابق بده 603 00:53:03,167 --> 00:53:04,459 چشم خانوم! 604 00:53:09,376 --> 00:53:10,542 من فونگ یو سا ـم 605 00:53:10,792 --> 00:53:12,001 بذار با هاهوو مو حرف بزنم 606 00:53:12,709 --> 00:53:14,334 میگه فونگ یو ساـه 607 00:53:14,542 --> 00:53:15,876 دنبال هاهو مو میگرده 608 00:53:20,959 --> 00:53:21,792 به اس دی یو خبر بده 609 00:53:21,792 --> 00:53:22,834 چشم خانوم! 610 00:53:27,501 --> 00:53:29,084 وقت تلف کن! 611 00:53:35,292 --> 00:53:36,667 من هاهو مو ـم 612 00:53:37,292 --> 00:53:40,667 باید ازم برای بیرون آوردنت ممنون باشی 613 00:53:42,584 --> 00:53:44,167 خودت بهتر میدونی 614 00:53:45,209 --> 00:53:46,751 بوکس,لگد, 615 00:53:47,292 --> 00:53:48,792 فن و اسلحه 616 00:53:49,667 --> 00:53:52,376 از بیرون به داخل,ادغام 617 00:53:53,626 --> 00:53:55,459 هیچ زندانی نمیتونه تو رو نگه داره 618 00:53:55,834 --> 00:53:57,584 اگه بخوای بیایی بیرون 619 00:53:58,834 --> 00:54:00,542 خانوم,پیداش کردیم 620 00:54:00,792 --> 00:54:03,126 621 00:54:03,501 --> 00:54:04,709 حرکت 622 00:54:05,126 --> 00:54:06,251 اس دی یو حرکت! 623 00:54:06,376 --> 00:54:08,167 اون روز رو سقف 624 00:54:08,709 --> 00:54:10,167 ازت ناامید شده بودم 625 00:54:11,042 --> 00:54:13,042 وقتی ما همدیگه رو دیدیم 626 00:54:13,542 --> 00:54:14,751 627 00:54:14,959 --> 00:54:17,001 دیدن تو در بهترین حالت 628 00:54:18,709 --> 00:54:20,542 شاید بتونم بهت کمک کنم 629 00:54:21,126 --> 00:54:22,292 اگه 630 00:54:23,251 --> 00:54:25,001 عشقت مرده! 631 00:54:26,376 --> 00:54:27,709 ضمانت میکنم 632 00:54:28,959 --> 00:54:30,667 میتونی هرکی رو بکشی 633 00:54:30,959 --> 00:54:32,584 تو اولیشی,عوضی 634 00:54:33,501 --> 00:54:35,042 بهت که گفتم 635 00:54:35,709 --> 00:54:38,001 تنها راه توقف من 636 00:54:38,584 --> 00:54:40,167 کشتن منه 637 00:55:07,292 --> 00:55:09,167 خانوم,اس دی یو سر صحنه ـس 638 00:55:09,167 --> 00:55:10,501 اون بالا!بجنبید! 639 00:55:11,084 --> 00:55:12,042 سونا 640 00:55:27,792 --> 00:55:28,959 مجرم فرار کرد 641 00:55:29,292 --> 00:55:30,792 فونگ یو سا دوباره در رفت 642 00:55:37,876 --> 00:55:39,167 اون میدونه تو تو زندانی 643 00:55:39,334 --> 00:55:40,959 درباره سینگ یین هم میدونه 644 00:55:41,126 --> 00:55:42,584 و نقشش برای تهدید تو توسط اون 645 00:55:42,834 --> 00:55:44,167 تو رو خوب میشناسه 646 00:55:47,167 --> 00:55:48,084 صبر کن... 647 00:55:48,459 --> 00:55:49,917 اون رزمی کارها رو میکشه 648 00:55:49,917 --> 00:55:51,376 تعجب نکردم که منو میشناسه 649 00:55:52,084 --> 00:55:53,584 داری از من بازجویی میکنی 650 00:55:57,292 --> 00:55:58,501 خانوم , من خیلی خستم 651 00:55:58,792 --> 00:56:00,501 میتونم سین یینگ روببینم 652 00:56:03,334 --> 00:56:04,917 گنده بک,از اینجا ببرش 653 00:56:04,917 --> 00:56:05,459 چشم,خانوم 654 00:56:05,459 --> 00:56:06,751 ممنون خانوم 655 00:56:16,917 --> 00:56:19,251 تای یو گوشی هاهو مو رو بگرد 656 00:56:19,251 --> 00:56:21,542 اونایی که دیده یه باهاشون ارتباط داره تا 3سال پیش همه رو میخوام 657 00:56:21,542 --> 00:56:22,584 همین حالا اونا رو میخوام 658 00:56:22,584 --> 00:56:23,501 چشم خانوم 659 00:56:26,001 --> 00:56:27,876 اگه عشقت مرده 660 00:56:28,542 --> 00:56:31,667 مطمئنم میتونی هرکی رو بکشی 661 00:56:32,126 --> 00:56:34,042 تو اولیشی عوضی! 662 00:56:36,167 --> 00:56:37,709 بهت که گفتم 663 00:56:38,001 --> 00:56:40,126 تنها راه متوقف کردن من 664 00:56:40,667 --> 00:56:42,209 کشتن منه 665 00:56:48,917 --> 00:56:50,501 خانوم منم 666 00:56:50,709 --> 00:56:52,042 من تو زندان بودم 667 00:56:52,084 --> 00:56:54,042 اونا فقط نوارهای نظارتشونو یک ماه نگه میدارن 668 00:56:54,292 --> 00:56:55,959 درخواست برای دسترسی به کامپیوتر مرکز 669 00:56:56,167 --> 00:56:58,959 همه فایل های حذف شده رو از سه سال پیش برگردون 670 00:57:38,417 --> 00:57:41,126 فردا اخبارو ببین 671 00:57:41,376 --> 00:57:43,917 دیشب,یه قتل عجیب اتفاق افتاد... 672 00:57:44,084 --> 00:57:45,792 یه جنازه پیدا شد 673 00:57:45,959 --> 00:57:47,459 با چندین زخم 674 00:57:47,584 --> 00:57:49,584 مقتول مک وین یانگ ـه 675 00:57:58,876 --> 00:57:59,792 ببخشید خانوم! 676 00:57:59,792 --> 00:58:00,834 بیاید شروع کنیم 677 00:58:01,126 --> 00:58:02,501 تلفنی که تو سونا پیدا شد 678 00:58:02,501 --> 00:58:04,042 سیم کارت بی نام داره 679 00:58:04,042 --> 00:58:06,417 درست مثله لبه پرستو 680 00:58:06,667 --> 00:58:07,959 ما فقط بخشی از اثر انگشتو رو تلفن پیدا کردیم 681 00:58:08,459 --> 00:58:10,501 مثل الیاف لباس 682 00:58:10,751 --> 00:58:12,084 جنس آب تای او 683 00:58:12,084 --> 00:58:14,292 با نمک دریایی روی الیاف مطابقت داره 684 00:58:14,584 --> 00:58:17,251 ما عکس فانگ یو سا رو با پایگاهمون بررسی کردیم 685 00:58:17,251 --> 00:58:18,167 و بالاخره یه چیزی پیدا کردیم 686 00:58:18,292 --> 00:58:19,834 اسم واقعیش هونگ یوی سانگه 687 00:58:20,001 --> 00:58:22,542 تو شانزده سالگی از هبی اومده هنگ کنگ 688 00:58:22,709 --> 00:58:25,459 تای فای,بعد از جلسه از بخش های دیگه سوال کن 689 00:58:25,459 --> 00:58:26,584 چشم خانوم 690 00:58:26,834 --> 00:58:29,042 بعد از بیست سال 691 00:58:29,251 --> 00:58:30,959 اون داشته میومده و میرفته 692 00:58:31,167 --> 00:58:33,542 اما کلا تو چین ساکن بوده 693 00:58:34,126 --> 00:58:35,542 براساس نتایج وراثتی 694 00:58:35,917 --> 00:58:38,001 مادر بزرگش تو تای او خونه داره 695 00:58:38,292 --> 00:58:41,001 اون نمک دریا با اونجا مطابقت داره 696 00:58:41,167 --> 00:58:42,667 ما فکر میکنیم 697 00:58:42,667 --> 00:58:44,042 اونجا قایم میشده 698 00:58:44,501 --> 00:58:45,834 تکرار میکنم... 699 00:58:45,834 --> 00:58:47,626 فانگ یو سا هنوز محکوم نشده 700 00:58:47,792 --> 00:58:48,876 اون فقط یه مظنونه 701 00:58:49,001 --> 00:58:50,667 کار ما اینه که دستگیرش کنیم 702 00:58:50,876 --> 00:58:53,167 مگه اینکه به پلیس حمله کنه یا کسی رو زخمی کنه 703 00:58:53,167 --> 00:58:54,876 به هرحال,شلیک نکنید 704 00:59:12,751 --> 00:59:14,709 اس دی یو بیرون منتظره 705 00:59:19,084 --> 00:59:19,792 بریم به کارمون برسیم! 706 00:59:19,792 --> 00:59:20,917 چشم خانوم! 707 00:59:45,834 --> 00:59:47,167 تبلت یادگاری شام یوئت 708 00:59:47,459 --> 00:59:49,376 خانوم,تبلت یادگاری 709 00:59:51,042 --> 00:59:52,376 گلها تازه به نظر میان 710 00:59:59,751 --> 01:00:03,417 تولد 18 اکتبر 1987 711 01:00:03,626 --> 01:00:06,334 مرگ 25 سپتامر 2014 712 01:00:06,542 --> 01:00:07,917 اون تازه مرده 713 01:00:11,834 --> 01:00:13,084 گنده بک, 714 01:00:13,959 --> 01:00:15,084 بذارش زمین 715 01:00:17,626 --> 01:00:20,417 به بقیه بگو همه چیز رو بزارن سر جاش 716 01:00:20,626 --> 01:00:21,917 چشم,خانوم! 717 01:00:25,084 --> 01:00:26,334 خاکستر شام سوئت هنوز اینجاس 718 01:00:26,334 --> 01:00:27,501 هدف ممکنه هر لحظه برگرده 719 01:00:27,626 --> 01:00:29,167 باید جمع و جور کنیم 720 01:00:53,292 --> 01:00:54,959 براساس خصوصیات شخصی شام سوئت 721 01:00:55,167 --> 01:00:56,542 پس فردا تولدشه 722 01:00:56,792 --> 01:00:58,667 فونگ یو سا باید برگرده پس 723 01:00:59,042 --> 01:01:02,626 تا شعاع 1 کیلومتری خونش نباشید 724 01:01:02,751 --> 01:01:04,459 سی ای بی بیرون میمونه تا مواظب منطقه باشه 725 01:01:04,667 --> 01:01:05,501 چشم خانوم 726 01:01:05,501 --> 01:01:07,667 تیم واتر از سه شیار مواظبت میکنن 727 01:01:07,876 --> 01:01:08,626 چشم خانوم 728 01:01:08,626 --> 01:01:11,917 تای یو و تیم حمله از 3 تیم به 4 تا تقسیم بشن 729 01:01:12,126 --> 01:01:13,959 وقتی فانگ یو سا رفت تو حمله کنید 730 01:01:14,126 --> 01:01:15,001 چشم خانوم 731 01:01:15,001 --> 01:01:17,876 منطقه راه فرار زیاد داره 732 01:01:18,001 --> 01:01:19,292 و به خونه های غیر نظانی نزدیکه 733 01:01:19,501 --> 01:01:21,209 نباید بذاریم فرار کنه 734 01:01:21,459 --> 01:01:22,459 یادتون باشه 735 01:01:22,667 --> 01:01:25,542 فانگ یو سا یه مظنون به قتل به شدت خطرناکه 736 01:01:33,626 --> 01:01:34,501 ممنون! 737 01:01:34,626 --> 01:01:36,334 من برات میبندم 738 01:01:36,667 --> 01:01:37,917 خودم میتونم 739 01:01:40,667 --> 01:01:41,667 باشه,خودت بکن! 740 01:01:41,876 --> 01:01:44,917 تو همیشه خودت همه چیز رو به عهده میگیری 741 01:01:48,834 --> 01:01:51,251 روزی که معروف بشی 742 01:01:51,709 --> 01:01:53,667 روزیه که تو دنیا تنها میشی 743 01:01:59,126 --> 01:02:00,542 دیگه بخوریم 744 01:02:05,376 --> 01:02:07,417 فک میکنی فانگ یو سا حریف توـئه؟ 745 01:02:13,584 --> 01:02:15,292 چی میخوای بگی؟ 746 01:02:18,084 --> 01:02:19,584 کار من همینه, 747 01:02:20,251 --> 01:02:21,459 و تو نه. 748 01:02:22,209 --> 01:02:23,542 این کار پلیسه 749 01:02:23,751 --> 01:02:25,251 نه تو 750 01:04:05,334 --> 01:04:07,084 هدف میره به منطقه سی 751 01:04:44,917 --> 01:04:46,292 هدف رفته 752 01:04:46,876 --> 01:04:47,792 فانگ یو سا رفته 753 01:04:47,792 --> 01:04:49,792 تای یو,گروهو برا جستجو رهبری کن 754 01:04:53,584 --> 01:04:54,834 دوباره ببین! 755 01:04:57,126 --> 01:04:58,167 زودباش! 756 01:05:09,501 --> 01:05:11,042 قربان , یه نگاه به این بندازید. 757 01:05:18,501 --> 01:05:20,042 خانوم,تلفن با شما کار داره. 758 01:05:22,417 --> 01:05:23,709 اول هاهو مو رو دستگیر کن 759 01:05:23,876 --> 01:05:25,292 حق با شما بود 760 01:05:25,459 --> 01:05:27,042 اون قبلا فونگ یو سا رو دیده 761 01:05:27,209 --> 01:05:28,417 امکان داره با هم باشن 762 01:05:28,584 --> 01:05:31,251 روی خروجش از زندان متمرکز شو 763 01:05:31,542 --> 01:05:32,959 اطلاعاتو میفرستم به لپ تاپت 764 01:05:33,126 --> 01:05:34,167 ممنون 765 01:05:54,126 --> 01:05:56,042 بلند شو!دستا رو سر! 766 01:05:57,126 --> 01:05:58,959 شما دارید با فونگ یو سا کار میکنید 767 01:05:59,084 --> 01:06:00,542 ببین!خانوم!اون سین یینگه. 768 01:06:07,417 --> 01:06:09,292 تکون نخور!تفنگو بیار پایین! 769 01:06:20,959 --> 01:06:22,084 من این کارو میکنم! 770 01:06:28,792 --> 01:06:30,001 بی حرکت! 771 01:06:31,876 --> 01:06:33,126 بی حرکت! 772 01:06:46,292 --> 01:06:47,417 بی حرکت! 773 01:06:53,084 --> 01:06:54,792 تای فای,هاهو مو رو دستگیر کن 774 01:06:55,501 --> 01:06:56,459 گوش کن! 775 01:06:56,459 --> 01:06:58,292 اون شریک جرم و بشدت خطرناک 776 01:06:58,459 --> 01:07:00,626 اگه مقاومت کرد بهش شلیک کن 777 01:07:41,376 --> 01:07:42,917 من خاکسترشو دارم 778 01:07:43,376 --> 01:07:45,667 هاهو مو رو تنها بذار 779 01:07:50,417 --> 01:07:51,667 اون فقط داره قویتر میشه 780 01:07:52,376 --> 01:07:54,376 وقتی مردی 781 01:08:12,542 --> 01:08:13,501 هاهو مو فرار کرد 782 01:08:13,501 --> 01:08:15,292 افسرا تیر خوردن!پشتیبانی بفرستید! 783 01:08:45,542 --> 01:08:46,834 خوبی؟ 784 01:08:47,376 --> 01:08:48,542 پاشو! 785 01:09:03,626 --> 01:09:06,292 مال تو یه بوکس خیالیه 786 01:09:06,917 --> 01:09:08,292 اصل هنرهای رزمی 787 01:09:08,876 --> 01:09:10,792 برای کشتنه 788 01:09:42,584 --> 01:09:44,292 حالت خوب میشه... 789 01:09:45,501 --> 01:09:47,334 خانوم,تای یو 790 01:09:47,501 --> 01:09:49,001 نتونستیم هاهو مو رو تو منطقه بی پیدا کنیم 791 01:09:51,501 --> 01:09:52,667 بی حرکت! 792 01:10:01,834 --> 01:10:03,501 موقعیت تو چیه؟ 793 01:10:05,417 --> 01:10:07,751 پشتیبانی میخوایم! 794 01:10:08,709 --> 01:10:11,084 افسرا تو منطقه آ زخمی شدن 795 01:10:13,709 --> 01:10:15,334 الو؟یکی زخمی شده! 796 01:10:17,709 --> 01:10:19,001 خونه فانگ یو سا یه آمبولانس بفرس 797 01:10:19,167 --> 01:10:20,001 نمیشنوم,دوباره بگو, 798 01:10:20,001 --> 01:10:22,209 خونه فانگ یو سا 799 01:10:22,542 --> 01:10:24,584 تیم های آ ,بی ,سی دریافت میکنید؟ 800 01:10:25,001 --> 01:10:26,209 دورزن ها,میشنوید؟ 801 01:10:26,334 --> 01:10:27,667 میشنوید؟ 802 01:10:27,667 --> 01:10:29,084 باید بریم اونجا,الان. 803 01:10:45,417 --> 01:10:47,834 نرو! 804 01:11:19,376 --> 01:11:21,042 تو راهیم. 805 01:12:01,751 --> 01:12:03,126 افسرهای تو آب, 806 01:12:05,126 --> 01:12:07,042 ما به پلیس دریایی لانتا نیاز داریم, 807 01:12:07,126 --> 01:12:08,334 زودباش! 808 01:12:16,834 --> 01:12:19,001 قبل از اینکه اون منطقه طوفان رو ترک کنه جلوشو بگیرید 809 01:13:21,542 --> 01:13:23,376 من همدست اون نیستم 810 01:13:24,209 --> 01:13:25,917 میتونم همه چیزو توضیح بدم 811 01:13:26,834 --> 01:13:28,292 من قبول کردم اون بیاد منو تو زندان ببینه 812 01:13:28,292 --> 01:13:29,084 خانوم 813 01:13:29,251 --> 01:13:30,376 اون گفت منو ستایش میکنه 814 01:13:30,376 --> 01:13:31,626 و میخواد راه منو ادامه بده 815 01:13:32,001 --> 01:13:34,251 میخواد اونایی رو که شکست دادم شکست بده 816 01:13:34,876 --> 01:13:37,376 و بعدش بیاد با من بجنگه و بشه شماره یک 817 01:13:37,876 --> 01:13:40,876 هاهو مو, 818 01:13:41,834 --> 01:13:44,042 تو به عنوان رزمی کار شماره یک محترمی 819 01:13:44,917 --> 01:13:47,542 تا پای مرگ میجنگیم 820 01:13:47,834 --> 01:13:49,126 تمام چیزی که اتفاق میوفته همینه 821 01:13:49,376 --> 01:13:51,876 چرا از اولش اینو بهم نگفتی؟ 822 01:13:52,584 --> 01:13:54,084 من قبول میکنم یه برنامه شخصی دارم 823 01:13:54,667 --> 01:13:56,084 اگه بهت میگفتم 824 01:13:56,084 --> 01:13:57,584 که اونو قبلا دیدم 825 01:13:58,292 --> 01:13:59,584 دیگه بهم نیازی نداشتی 826 01:14:00,084 --> 01:14:01,292 و منو مینداختی بیرون 827 01:14:01,417 --> 01:14:03,251 من شانسی برای محافظت از سین یینگ ندارم 828 01:14:03,417 --> 01:14:04,751 اون منو با سین یینگ تهدید کرده. 829 01:14:05,459 --> 01:14:07,584 سین یینگ تو فو شانه 830 01:14:08,459 --> 01:14:10,126 اگه تو با من نجنگی 831 01:14:10,584 --> 01:14:11,709 اونو میکشم 832 01:14:13,626 --> 01:14:16,001 از اول میخواست باهاش بجنگم 833 01:14:18,876 --> 01:14:19,876 به من گوش کن 834 01:14:20,001 --> 01:14:21,834 من همه این کارا رو برای سین یینگ کردم 835 01:14:21,834 --> 01:14:23,709 فک کردم اگه بهت کمک کنم فونگ یو سا رو بگیری 836 01:14:23,917 --> 01:14:25,709 سین یینگ امنیت داره 837 01:14:26,584 --> 01:14:28,084 اما فانگ یو سا آدمای زیادی رو کشته 838 01:14:28,084 --> 01:14:29,501 اون تو خطره و من هیچ کاری نمیتونم بکنم 839 01:14:30,542 --> 01:14:32,292 سینگ یین مهمترین چیز منه 840 01:14:32,626 --> 01:14:34,209 اون همه چیز منه 841 01:14:34,459 --> 01:14:41,042 هاهو مو! 842 01:14:48,626 --> 01:14:49,792 بیا اینجا 843 01:14:51,542 --> 01:14:52,626 Lam Sir! 844 01:14:55,334 --> 01:14:57,292 فک کنم به استراحت نیاز داری 845 01:14:59,209 --> 01:15:00,959 از عهدش بر میایی؟ 846 01:15:02,792 --> 01:15:03,876 افسر ارشد فکر میکنه 847 01:15:04,001 --> 01:15:06,334 منم بی دقت شدم, 848 01:15:06,959 --> 01:15:08,584 و اینکه من مسئول مستقیم نیستم 849 01:15:09,626 --> 01:15:12,167 اونا دارن منو میبرن به یه تمرین ضد تروریستی 850 01:15:12,334 --> 01:15:14,251 من سوار قطار شب گوانگ ژو میشم 851 01:15:15,834 --> 01:15:17,501 جفتمون از پرونده کنار گذاشته شدیم؟ 852 01:15:17,501 --> 01:15:19,292 سرعت کارمون کم میشه. 853 01:15:21,042 --> 01:15:22,584 همه میمونن 854 01:15:22,834 --> 01:15:24,501 غیر از منو تو 855 01:15:28,501 --> 01:15:29,626 خانوم. 856 01:15:33,959 --> 01:15:35,667 جزیره رو ببندین 857 01:15:35,917 --> 01:15:37,167 و یه هلیکوپتر بفرست برای گشتن 858 01:15:37,334 --> 01:15:38,959 به پلیس لانتا بزنگ برای پشتیبانی 859 01:15:39,084 --> 01:15:40,334 مجرمین هنوز تو جزیرن 860 01:15:40,459 --> 01:15:42,001 ما باید اونا رو پیدا کنیم 861 01:15:42,209 --> 01:15:45,251 قربان!میتونید تیم پشتیبانی رو رهبری کنید؟ 862 01:15:45,501 --> 01:15:46,292 مشکلی نیس! 863 01:15:46,292 --> 01:15:47,292 ممنون!برید سر کار! 864 01:15:47,292 --> 01:15:48,542 چشم قربان! 865 01:16:23,459 --> 01:16:24,876 میدونم که میشناسیش, 866 01:16:25,042 --> 01:16:26,709 چرا بهم نگفتی؟ 867 01:16:29,042 --> 01:16:30,542 اون واقعا عقده هنرهای رزمی رو داشت 868 01:16:31,292 --> 01:16:33,542 اون کارای منو مینوشت و ازم سوال میپرسید 869 01:16:38,917 --> 01:16:39,917 نمیدونستم که یه قاتله. 870 01:16:40,501 --> 01:16:41,501 نمیتونم باور کنم 871 01:16:41,709 --> 01:16:44,084 من به یه قاتل کمک کردم. 872 01:16:48,209 --> 01:16:49,459 این تقصیر تو نیست. 873 01:16:49,667 --> 01:16:51,584 درباره کارکردن با پلیس حق با تو بود 874 01:16:52,709 --> 01:16:54,209 خودتو سرزنش نکن 875 01:17:06,709 --> 01:17:08,084 نمیدونم 876 01:17:08,584 --> 01:17:10,376 فک کنم باید تاوان بدم 877 01:17:12,292 --> 01:17:13,626 قول میدی؟ 878 01:17:13,917 --> 01:17:15,667 تو مشتتو مهار میکنی 879 01:17:20,251 --> 01:17:21,292 اینکارو برا من بکن. 880 01:17:21,626 --> 01:17:22,959 باهاش نجنگ 881 01:17:29,126 --> 01:17:30,917 هنرهای رزمی یعنی کشتن 882 01:17:32,834 --> 01:17:34,459 نه جیغ و داد بچگانه 883 01:17:35,501 --> 01:17:37,209 ما باید تصمیم بگیریم کی زنده بمونه و کی بمیره 884 01:17:41,667 --> 01:17:43,209 فونگ یو سا جنگید 885 01:17:44,167 --> 01:17:46,292 هنرهای رزمی یعنی کشتن 886 01:17:47,792 --> 01:17:50,084 همون لحظه ای که اومدم بیرون باید میکشتمش 887 01:17:52,459 --> 01:17:54,292 اون نتونست به سین یینگ صدمه بزنه 888 01:18:49,209 --> 01:18:50,709 بوکس,لگد 889 01:18:51,501 --> 01:18:52,917 فن و اسلحه 890 01:18:53,126 --> 01:18:55,584 از خارج به داخل 891 01:18:59,626 --> 01:19:03,709 بوکس,لگد,فن و اسلحه 892 01:19:03,959 --> 01:19:05,209 از خارج به داخل 893 01:19:05,501 --> 01:19:08,001 داخل چیه؟ 894 01:19:08,376 --> 01:19:10,709 بعدی کیه؟ 895 01:19:19,084 --> 01:19:22,709 "Hung Yip, Wong Chit, Tam King-yiu, Mak Wing-yam..." 896 01:19:24,001 --> 01:19:25,251 Siu Hok-nin? 897 01:19:40,667 --> 01:19:42,376 سیو هوک نین شماره پلاک ماشین GB6729 898 01:20:12,792 --> 01:20:14,292 این حقیقت که منو فراری ندادی 899 01:20:15,709 --> 01:20:17,334 یعنی تو آماده ای 900 01:20:17,542 --> 01:20:18,834 که با من مواجه بشی 901 01:20:19,126 --> 01:20:20,917 فرار برات خیلی راحته 902 01:20:23,792 --> 01:20:25,334 من اینجام تا تو رو بکشم 903 01:20:25,501 --> 01:20:26,751 خوبه! 904 01:20:28,959 --> 01:20:30,667 میجنگیم 905 01:20:31,917 --> 01:20:33,501 تا حد مرگ! 906 01:20:45,001 --> 01:20:46,584 خانوم لوک یون سوم 907 01:20:47,417 --> 01:20:48,376 908 01:20:48,376 --> 01:20:49,501 سیو هوک نینم 909 01:20:49,959 --> 01:20:51,542 هاهو مو ازم خواست بهت زنگ بزنم 910 01:21:41,084 --> 01:21:42,001 جالبه! 911 01:23:29,501 --> 01:23:31,042 کارمون هنوز تموم نشده! 912 01:24:01,626 --> 01:24:02,959 913 01:24:05,042 --> 01:24:06,042 برش گردون 914 01:24:06,167 --> 01:24:07,709 بزار بشنوم چی گفته 915 01:24:09,126 --> 01:24:10,334 همینجا... 916 01:27:17,001 --> 01:27:18,709 این هاهو موـه 917 01:27:18,834 --> 01:27:21,876 منتظر این بودم 918 01:27:24,042 --> 01:27:25,292 یالا! 919 01:27:25,917 --> 01:27:28,084 منو بکش و برنده شو! 920 01:27:41,626 --> 01:27:42,751 یالا! 921 01:27:47,042 --> 01:27:49,292 خوشبختانه طناب 922 01:27:50,084 --> 01:27:51,626 میتونه مشتتو مهار کنه 923 01:27:54,126 --> 01:27:55,542 نه! 924 01:29:12,167 --> 01:29:13,626 هاهو مو 925 01:29:15,167 --> 01:29:17,667 بعد از همه اینا رومو زمین ننداختی 926 01:29:21,667 --> 01:29:23,792 از قوی ترین حریف من 927 01:29:24,751 --> 01:29:26,209 خیلی فاصله داری 928 01:29:28,167 --> 01:29:29,167 اما 929 01:29:30,542 --> 01:29:32,792 هنرهای رزمی یعنی... 930 01:29:34,876 --> 01:29:37,959 کشتن 931 01:29:38,834 --> 01:29:40,584 میکشمت 932 01:29:41,209 --> 01:29:43,042 حتی اگه تو منو نکشی 933 01:30:09,459 --> 01:30:11,709 هاهو مو صدامو میشنوی؟ 934 01:30:11,709 --> 01:30:14,001 تخون نخور آمبولانس تو راهه 935 01:30:14,209 --> 01:30:16,501 هاهو مو چشماتو نبند 936 01:30:17,834 --> 01:30:20,459 من شماره یکم 937 01:30:25,709 --> 01:30:26,792 938 01:30:26,792 --> 01:30:29,417 دستاتو بزار رو سرت 939 01:30:34,167 --> 01:30:36,084 وگرنه بهت شلیک میکنم 940 01:31:01,626 --> 01:31:04,251 هاهو مو 941 01:31:43,292 --> 01:31:45,792 سه ماه بعد 942 01:31:52,167 --> 01:31:54,459 هاهو مو,ملاقاتی داری. 943 01:31:56,792 --> 01:31:59,292 آهای ,بازوی چپم چی؟ 944 01:31:59,292 --> 01:32:01,334 وقتی برگشتم درستش میکنم 945 01:32:19,251 --> 01:32:20,542 بشین 946 01:32:24,334 --> 01:32:26,626 ممنون که از سین یینگ مواظبت میکنی 947 01:32:27,792 --> 01:32:29,417 به پرونده یه تکونی دادم 948 01:32:29,584 --> 01:32:31,084 تا پلیس پرونده تو بازبینی کنه 949 01:32:31,251 --> 01:32:32,792 خیلی زود میایی بیرون 950 01:32:33,084 --> 01:32:34,584 امیدوارم برگردی 951 01:32:34,584 --> 01:32:36,542 به عنوان معلم 952 01:32:38,792 --> 01:32:40,626 این ایده قربان بود 953 01:32:41,751 --> 01:32:43,292 من همیشه طبق قانون پیش میرم 954 01:32:45,209 --> 01:32:46,501 ممنون 955 01:32:48,751 --> 01:32:50,167 ممنون 956 01:32:54,834 --> 01:32:56,209 اولش به نظر هیچی نیومد 957 01:32:56,542 --> 01:32:58,626 به جز امنیت و خوشحالی 958 01:32:59,376 --> 01:33:01,792 شماره یک شدن تنها کار بود 959 01:33:02,334 --> 01:33:04,084 خیلی چیز هارو باید ول کنی 960 01:33:04,626 --> 01:33:06,917 تا بتونی بالای اون قله کوچیک وایسی 961 01:33:12,042 --> 01:33:13,209 من ترجیح میدم 962 01:33:13,584 --> 01:33:15,501 دستای یکی رو بگیرم 963 01:33:16,001 --> 01:33:17,876 و دنیا رو با هم بسازیم 964 01:33:20,917 --> 01:33:23,459 خوشحالی بسازیم 965 01:33:24,042 --> 01:33:26,667 و تلخی هارو تحمل کنیم 966 01:33:28,334 --> 01:33:30,001 فکر شماره یک شدن ترجمه از وحیـــد 967 01:33:30,959 --> 01:33:32,917 دیگه به ذهنم خطور نکرد Agostino3824@gmail.com