1
00:00:47,464 --> 00:00:49,007
Odpri oči.
2
00:00:53,262 --> 00:00:55,931
A od tu prihaja naša čarovnija?
3
00:00:56,098 --> 00:00:57,274
Mm-hmm.
4
00:00:58,183 --> 00:01:03,105
Ta sveča varuje čudež,
ki je bil dan naši družini.
5
00:01:03,772 --> 00:01:06,024
Kako smo dobili ta čudež?
6
00:01:07,526 --> 00:01:09,194
Pred dolgimi časi, …
7
00:01:10,362 --> 00:01:13,365
ko so bili moji trije otročiči
komaj rojeni …
8
00:01:15,617 --> 00:01:20,080
sva bila s tvojim abuelom Pedrom
prisiljena pobegniti od doma.
9
00:01:22,875 --> 00:01:25,627
In čeprav so se nama
mnogi pridružili …
10
00:01:25,794 --> 00:01:27,880
v upanju,
da bi našli nov dom …
11
00:01:29,214 --> 00:01:31,800
nismo mogli pobegniti
nevarnostim …
12
00:01:35,137 --> 00:01:38,932
in tvojabuelo
je bil izgubljen.
13
00:01:41,727 --> 00:01:44,605
V najtemnejšem trenutku …
14
00:01:45,814 --> 00:01:48,609
se je zgodil čudež.
15
00:01:50,152 --> 00:01:55,782
Sveča je postala čarobni plamen,
ki nikoli ne ugasne.
16
00:01:56,450 --> 00:02:01,121
Blagoslovila nas je z
zatočiščem v katerem smo živeli.
17
00:02:04,291 --> 00:02:06,460
Čudežnim krajem.
18
00:02:06,919 --> 00:02:08,377
Encanto.
19
00:02:08,586 --> 00:02:10,047
Encanto.
20
00:02:11,590 --> 00:02:14,259
Čudež je rasel.
21
00:02:17,346 --> 00:02:18,764
In naša hiša …
22
00:02:20,474 --> 00:02:22,768
naša casita sama …
23
00:02:23,810 --> 00:02:27,064
je oživela,
da nam je dala zavetje.
24
00:02:30,817 --> 00:02:33,195
Ko so moji otroci zrasli …
25
00:02:33,362 --> 00:02:38,492
je čudež vsakega od njih
obdaril s čudežnim darilom za pomoč.
26
00:02:41,036 --> 00:02:43,372
In ko so odrasli
njihovi otroci …
27
00:02:43,539 --> 00:02:45,374
So tudi oni dobili čarovnijo.
28
00:02:45,958 --> 00:02:47,334
Tako je!
29
00:02:47,543 --> 00:02:51,296
In skupaj so darila
naši družini …
30
00:02:51,463 --> 00:02:55,843
naredila iz našega
novega doma pravi raj.
31
00:02:57,594 --> 00:03:04,184
Danes ti bo ta sveča dala tvoj dar,
mi vida.
32
00:03:04,393 --> 00:03:09,565
Okrepi našo skupnost,
okrepi naš dom.
33
00:03:09,982 --> 00:03:12,901
Naj bo družina ponosna nate.
34
00:03:13,610 --> 00:03:15,612
Naj bo moja družina ponosna.
35
00:03:21,577 --> 00:03:24,246
Ja, ja, casita, gremo!
36
00:03:30,294 --> 00:03:33,088
Kakšen misliš, da bo moj dar?
37
00:03:33,463 --> 00:03:36,884
Ti si čudež, Mirabel Madrigal.
38
00:03:37,593 --> 00:03:39,511
Kakršen koli dar čaka …
39
00:03:40,554 --> 00:03:44,141
bo tako poseben, kot si ti.
40
00:04:14,796 --> 00:04:16,548
Naj bo tvoja družina ponosna.
41
00:04:17,048 --> 00:04:18,341
Dobro jutro, Abuelo!
42
00:04:27,142 --> 00:04:29,353
Hej! Kdaj si dobila dar?
43
00:04:29,520 --> 00:04:31,188
Slovesnost mojega bratranca
je danes.
44
00:04:31,355 --> 00:04:32,481
Kaj je njegov dar?
45
00:04:32,648 --> 00:04:33,774
Izvedeli bomo!
46
00:04:33,941 --> 00:04:35,025
Kaj je tvoj dar?
47
00:04:35,192 --> 00:04:36,235
Kdo to sprašuje?
48
00:04:36,401 --> 00:04:37,377
Mi!
49
00:04:37,444 --> 00:04:42,616
No, "mi", govorim lahko samo zase.
Sem samo del neverjetnih Madrigalov.
50
00:04:42,783 --> 00:04:44,368
Kdo so neverjetni Madrigali?
51
00:04:44,535 --> 00:04:46,537
Ah, ne boste me pustili
pri miru, kajne?
52
00:04:46,703 --> 00:04:47,913
Casita, pomagaj mi.
53
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
Predali!
54
00:04:49,831 --> 00:04:50,832
Tla!
55
00:04:51,333 --> 00:04:52,334
Vrata!
56
00:04:52,960 --> 00:04:53,994
Gremo!
57
00:04:54,002 --> 00:04:56,964
To je naš dom
Imamo vse generacije
58
00:04:57,130 --> 00:05:00,175
Polno je glasbe
Samosvoj ritem
59
00:05:00,384 --> 00:05:03,804
To je moja družina
Popolna konstelacija
60
00:05:03,971 --> 00:05:06,890
Toliko zvezd
In vsak lahko zasije
61
00:05:07,057 --> 00:05:10,519
Vav. Ampak naj bo jasno
Abuela vodi ta šov
62
00:05:10,686 --> 00:05:14,064
Vav
Toliko let nas že vodi
63
00:05:14,231 --> 00:05:17,359
Vav
In vsako leto blagoslov še zraste
64
00:05:17,860 --> 00:05:20,863
Veliko je
Enostavno spoznaš
65
00:05:21,029 --> 00:05:23,615
Dobrodošli v družini
Madrigal
66
00:05:24,491 --> 00:05:26,743
V domu družine
Madrigal
67
00:05:26,910 --> 00:05:27,911
Smo na poti
68
00:05:28,078 --> 00:05:31,331
Kjer so vsi ljudje fantastični
in čarobni
69
00:05:31,498 --> 00:05:33,750
Sem del družine
Madrigal
70
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
Oh, mojbog! To so oni!
–Kaj so darovi?
71
00:05:36,461 --> 00:05:38,589
Ne spomnim se vseh darov!
–A ne vem, kdo je kdo.
72
00:05:38,755 --> 00:05:40,007
Dobro, dobro, sprostite se!
73
00:05:40,174 --> 00:05:42,968
To fizično ni mogoče!
–Vse nam povej!
74
00:05:43,135 --> 00:05:45,637
Kakšne so tvoje moči?
–Povej nam, kaj vsak zmore!
75
00:05:45,971 --> 00:05:48,015
Zato je kava samo za odrasle.
76
00:05:48,182 --> 00:05:51,643
Moja tía Pepa
njeno razpoloženje vpliva na vreme
77
00:05:51,810 --> 00:05:54,980
Kadar je nesrečna
Postane temperatura čudna
78
00:05:55,147 --> 00:05:56,398
Moj tío Bruno
79
00:05:56,690 --> 00:05:58,192
O njem ne govorimo!
80
00:05:58,650 --> 00:06:02,070
Pravijo, da je videl prihodnost
En dan je izginil
81
00:06:02,237 --> 00:06:05,490
Oh, in to je moja mama Julieta,
to je njena stvar
82
00:06:05,657 --> 00:06:08,994
Vav
V resnici te lahko pozdravi z obrokom
83
00:06:09,161 --> 00:06:12,539
Vav
Njeni recepti so resnična zdravila
84
00:06:12,748 --> 00:06:15,167
Če ste navdušeni
si predstavljajte, kako se počutim jaz
85
00:06:15,334 --> 00:06:16,351
Mami!
86
00:06:16,418 --> 00:06:18,712
Dobrodošli v družini
Madrigal
87
00:06:19,379 --> 00:06:21,632
V domu družine
Madrigal
88
00:06:21,798 --> 00:06:23,008
Hej, skozi grem!
89
00:06:23,175 --> 00:06:26,094
Vem, da zveni malo fantastično
In čarobno
90
00:06:26,261 --> 00:06:29,056
A jaz sem del družine
Madrigal
91
00:06:29,515 --> 00:06:32,226
Dva sta se zaljubila v to družino
–Z družino Madrigal
92
00:06:32,976 --> 00:06:35,729
In zdaj sta del družine Madrigal
–Družine Madrigal
93
00:06:36,146 --> 00:06:39,191
Vidiš, Tío Félix se je poročil s Pepo
In moj oče z Julieto
94
00:06:39,358 --> 00:06:42,319
In Abuela je postala Abuela Madrigal
–Abuela Madrigal
95
00:06:42,486 --> 00:06:43,570
Gremo
Gremo
96
00:06:43,737 --> 00:06:47,032
Prisegamo, da bomo vedno
Pomagali vsem okrog nas
97
00:06:47,199 --> 00:06:50,410
In si zaslužili čudež
Ki nas je nekako našel
98
00:06:50,577 --> 00:06:53,247
Mesto raste
Svet se obrača
99
00:06:53,413 --> 00:06:56,875
A delo in predanost
Ohranita gorenje čudeža
100
00:06:57,042 --> 00:07:00,671
Vsaka nova generacija
Mora ohranjati gorenje čudeža
101
00:07:01,380 --> 00:07:03,090
Samo malo, kdo je sestra
in kdo je sestrična?
102
00:07:03,257 --> 00:07:04,299
Toliko ljudi je!
103
00:07:04,508 --> 00:07:05,551
Kako jih ne zamešaš?
104
00:07:05,717 --> 00:07:07,344
V redu, v redu, v redu.
105
00:07:07,511 --> 00:07:10,639
Toliko otrok v naši hiši
Zvišajmo glasnost
106
00:07:10,848 --> 00:07:14,142
Veste kaj?
Mislim, da je čas za druženje vnukov
107
00:07:14,309 --> 00:07:15,978
Druženje vnukov
108
00:07:16,144 --> 00:07:19,231
Sestrična Dolores lahko sliši
vsako kapljico
109
00:07:19,398 --> 00:07:22,818
Camilo menja oblike
Antonio bo danes dobil svoj dar
110
00:07:22,985 --> 00:07:26,280
Moja starejša sestra Isabela in Luisa
–Isabela in Luisa
111
00:07:26,446 --> 00:07:29,616
Ena močna, ena ljubka
V vseh pogledih popolni
112
00:07:29,783 --> 00:07:33,078
Isabela
–Goji cvet in mesto zdivja
113
00:07:33,245 --> 00:07:34,538
Isabela
114
00:07:34,705 --> 00:07:36,623
Popoln zlati otrok je
115
00:07:36,874 --> 00:07:38,125
Luisa, Luisa
116
00:07:38,292 --> 00:07:39,960
In Luisa je super močna
117
00:07:40,127 --> 00:07:42,379
Lepota in mišice
ne delata nič narobe
118
00:07:42,546 --> 00:07:44,256
Pripravimo se!
–Prihajam, Abuela!
119
00:07:44,590 --> 00:07:46,508
To je življenje v družini
Madrigal
120
00:07:47,467 --> 00:07:50,053
Sedaj poznate družino
Madrigal
121
00:07:50,971 --> 00:07:54,308
Kjer so vsi ljudje fantastični
In čarobni
122
00:07:54,474 --> 00:07:57,644
Takšni smo v družini Madrigal
Adiós
123
00:07:58,770 --> 00:08:00,439
Kaj pa je tvoj dar?
124
00:08:03,275 --> 00:08:05,360
No, iti moram
Življenje Madrigalov
125
00:08:06,320 --> 00:08:08,864
A sedaj vsi poznate
družino Madrigal
126
00:08:09,740 --> 00:08:12,743
To naj ne bi bilo
avtobiografsko
127
00:08:12,951 --> 00:08:15,829
Samo pregled družine Madrigal
Gremo
128
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
Kaj pa Mirabel?
–Začne se z Abutelo
129
00:08:17,664 --> 00:08:18,999
In potem Tía Pepa
Ona upravlja z vremenom
130
00:08:19,166 --> 00:08:20,118
Kaj pa Mirabel?
131
00:08:20,125 --> 00:08:22,169
Moja mama Julieta te osreči
Samo z eno torto
132
00:08:22,336 --> 00:08:23,378
Kaj pa Mirabel?
–Oče Agustín
133
00:08:23,545 --> 00:08:25,339
On je nagnjen k nesrečam
A misli dobro
134
00:08:25,506 --> 00:08:26,590
Kaj pa Mirabel?
135
00:08:26,757 --> 00:08:28,592
Hoteli ste vedeti, kaj počnejo,
imam sestre in sestrične
136
00:08:28,759 --> 00:08:29,593
in Mirabel
137
00:08:29,760 --> 00:08:32,346
Moj bratranec Camilo ne neha
Dokler se ne nasmehneš
138
00:08:32,638 --> 00:08:35,140
Moja sestrična Dolores lahko sliši
ta zbor celo miljo stran
139
00:08:35,765 --> 00:08:36,933
Glej
To je gospod Mariano
140
00:08:37,100 --> 00:08:38,309
Poroči se z mojo sestro,
če se hočeš
141
00:08:38,477 --> 00:08:39,852
Med nama rečeno
Ona je prava prima donna
142
00:08:40,062 --> 00:08:42,481
Oh, preveč sem rekla
Hvala, ampak res moram iti
143
00:08:42,648 --> 00:08:44,149
Moja družina je neverjetna
–Mirabel
144
00:08:44,316 --> 00:08:45,442
V tej družini sem, zato
–Mirabel
145
00:08:45,609 --> 00:08:48,195
No
–Mirabel!
146
00:08:49,696 --> 00:08:51,907
Kaj delaš?
147
00:08:52,908 --> 00:08:54,868
Spraševali so o družini in …
148
00:08:55,035 --> 00:08:58,747
Ravno nam je hotela povedati
o svojem super daru!
149
00:08:58,914 --> 00:09:01,124
Oh, Mirabel ni dobila dara.
150
00:09:04,670 --> 00:09:06,755
Nisi dobila dara?
151
00:09:07,756 --> 00:09:10,008
Mirabel! Dostava!
152
00:09:10,175 --> 00:09:13,595
Dobila si posebnega, ker si edini
otrok družine Madrigal brez daru.
153
00:09:13,762 --> 00:09:18,892
Pravim, da si "ne posebej posebna",
ker nimaš daru.
154
00:09:19,643 --> 00:09:20,919
Hvala.
155
00:09:21,436 --> 00:09:23,146
Oh, in zaželi Antoniu
veliko sreče.
156
00:09:23,313 --> 00:09:25,566
Zadnja slovesnost z darovi
je bila razočaranje.
157
00:09:25,732 --> 00:09:28,443
Tvoja, ki ni delovala.
158
00:09:28,819 --> 00:09:32,573
Če bi bila na tvojem mestu,
bi bila res žalostna.
159
00:09:33,115 --> 00:09:35,909
No, mala prijateljica,
jaz pa nisem.
160
00:09:36,076 --> 00:09:38,704
Kajti v resnici, dar ali ne …
161
00:09:38,871 --> 00:09:41,540
Sem prav tako posebna,
kot ostali v moji družini.
162
00:09:41,707 --> 00:09:43,166
Kdo bi še več roza?
163
00:09:43,333 --> 00:09:45,043
Dobro, kje naj pustim vagon?
164
00:09:45,210 --> 00:09:47,921
Morda je tvoj dar to,
da si ne priznaš.
165
00:09:48,088 --> 00:09:49,256
Naredila sem mavrico!
166
00:09:49,923 --> 00:09:51,758
Spravite stole s poti.
167
00:09:51,925 --> 00:09:53,468
Žal mi je.
Oprostite.
168
00:09:53,635 --> 00:09:55,596
Dolores, lahko slišiš,
če bo kdo zamujal?
169
00:09:56,972 --> 00:09:59,266
Dvigni više.
Više.
170
00:09:59,433 --> 00:10:00,976
Hej, dobro opravljeno tamle.
–Ja, ja.
171
00:10:01,143 --> 00:10:03,020
Camilo, potrebujemo
še enega Joséja!
172
00:10:03,187 --> 00:10:04,188
José!
173
00:10:05,439 --> 00:10:07,482
Luisa, klavir gre gor!
174
00:10:07,649 --> 00:10:09,693
Že gre!
Pazljivo, sestrica!
175
00:10:11,695 --> 00:10:13,864
Noč mojega otroka mora biti
popolna in ni popolna.
176
00:10:14,031 --> 00:10:15,157
Ljudje prihajajo.
177
00:10:15,324 --> 00:10:16,533
Nič ni pripravljeno.
178
00:10:16,700 --> 00:10:17,743
Rože!
179
00:10:17,910 --> 00:10:21,413
Je kdo rekel rože?
180
00:10:21,622 --> 00:10:23,081
Isabela!
181
00:10:23,248 --> 00:10:25,542
Naš angel, naš angel!
182
00:10:25,709 --> 00:10:27,503
Prosim, ne ploskajte.
183
00:10:28,212 --> 00:10:30,172
Hvala.
–Oh, to ni nič.
184
00:10:31,673 --> 00:10:33,258
Majhen sestrski nasvet …
185
00:10:33,425 --> 00:10:35,844
če se ne bi vedno tako trudila,
ne bi bila napoti.
186
00:10:36,094 --> 00:10:39,014
Isa, to se dejansko
imenuje pomoč.
187
00:10:39,181 --> 00:10:41,141
In nisem napoti.
Ti si.
188
00:10:45,187 --> 00:10:46,188
Oprosti.
189
00:10:46,355 --> 00:10:49,107
Mi vida, si v redu?
Ne pretiravaj.
190
00:10:49,274 --> 00:10:50,317
Vem, mami.
191
00:10:50,484 --> 00:10:53,529
Hočem opraviti svoj del,
kot to naredijo ostali v družini.
192
00:10:53,695 --> 00:10:54,947
Prav ima, ljubezen moja.
193
00:10:55,113 --> 00:10:57,574
Prva darilna slovesnost od tvoje.
Veliko čustev je.
194
00:10:57,741 --> 00:10:59,618
Čebelji piki!
–Vem, o čem govoriš.
195
00:11:00,410 --> 00:11:03,205
Ko sva se jaz in tvoj tío Félix
poročila v družino …
196
00:11:03,664 --> 00:11:06,959
tujca, brez daru,
si ne bi nikoli …
197
00:11:07,125 --> 00:11:10,796
obkrožena z izjemnim,
hitro si se počutil …
198
00:11:10,963 --> 00:11:12,089
ne-posebnega.
199
00:11:12,256 --> 00:11:13,257
Dobro, Papi.
200
00:11:13,423 --> 00:11:14,466
Pravim samo, da razumem.
–Jej.
201
00:11:14,633 --> 00:11:16,343
Ljubezen moja,
če želiš kdaj govoriti …
202
00:11:16,510 --> 00:11:20,055
Po stvari moram. Hiša se ne bo
sama okrasila.
203
00:11:21,056 --> 00:11:22,808
Oprosti, lahko bi.
Videti si super.
204
00:11:23,308 --> 00:11:25,143
Srce, zapomni si!
–Ja, spomnim se!
205
00:11:25,310 --> 00:11:27,479
Ničesar ti ni treba dokazovati!
–Ničesar ti ni treba dokazovati!
206
00:11:35,737 --> 00:11:37,573
Lahko se postavite sem.
–Pospravite svoje sobe!
207
00:11:37,990 --> 00:11:39,700
Vseeno mi je, kako veliki ste.
208
00:11:41,076 --> 00:11:42,369
Je kdo videl mojo kitarico?
209
00:11:46,832 --> 00:11:47,966
Še ena ura!
210
00:11:49,877 --> 00:11:51,128
Ne, ne, ne!
211
00:11:51,295 --> 00:11:55,382
Morda bi okrasitev
prepustila komu drugemu?
212
00:11:55,549 --> 00:11:58,969
Ne, te sem naredila
kot presenečenje zate.
213
00:12:01,513 --> 00:12:04,600
Mirabel, vem, da hočeš pomagati.
214
00:12:04,766 --> 00:12:07,352
A danes mora biti popolno.
215
00:12:07,978 --> 00:12:12,566
Celo mesto se zanaša na našo
družino, na naše darove.
216
00:12:12,733 --> 00:12:18,947
Najbolj boš pomagala,
če stopiš na stran.
217
00:12:19,364 --> 00:12:22,492
Naj ostali v družini naredijo to,
kar znajo najbolje.
218
00:12:23,577 --> 00:12:24,578
V redu?
219
00:12:27,998 --> 00:12:30,876
Pepa! Oblak imaš!
–Vem, Mamá.
220
00:12:31,043 --> 00:12:34,713
Zdaj pa ne morem najti Antonia.
Kaj hočeš od mene?
221
00:12:36,381 --> 00:12:38,592
Mamá, bodi prijazna
do Mirabel, prav?
222
00:12:38,759 --> 00:12:40,886
Danes ji bo težko.
223
00:12:41,553 --> 00:12:44,556
Če darilna slovesnost tokrat
ne bo šla dobro …
224
00:12:44,723 --> 00:12:47,059
bo danes težko za vse nas.
225
00:12:53,232 --> 00:12:54,358
Antonio!
226
00:13:03,450 --> 00:13:06,328
Vsi te iščejo.
227
00:13:09,748 --> 00:13:12,793
To darilo se bo samouničilo,
če ga ne vzameš …
228
00:13:13,001 --> 00:13:14,670
v treh …
229
00:13:14,837 --> 00:13:16,588
dveh …
230
00:13:16,755 --> 00:13:18,340
eni …
231
00:13:24,847 --> 00:13:26,056
Si živčen?
232
00:13:27,641 --> 00:13:30,185
Nič ti ni treba skrbeti.
233
00:13:30,352 --> 00:13:32,312
Dobil boš svoj dar
in odprl ta vrata …
234
00:13:32,479 --> 00:13:35,816
in vse bo najbolj kul do sedaj.
235
00:13:35,983 --> 00:13:37,484
To vem.
236
00:13:39,570 --> 00:13:41,697
Kaj pa, če ne bo delovalo?
237
00:13:43,115 --> 00:13:46,827
Ne, v tem nemogočem primeru
238
00:13:46,994 --> 00:13:50,873
bi ostal tukaj v vrtcu z mano.
239
00:13:51,039 --> 00:13:52,624
Za vedno.
240
00:13:52,791 --> 00:13:55,085
In bi bil čisto moj.
241
00:13:56,295 --> 00:13:59,381
Želim si, da bi imela vrata.
242
00:14:02,134 --> 00:14:03,719
Veš kaj?
243
00:14:03,886 --> 00:14:06,388
Ni ti treba skrbeti zame …
244
00:14:06,555 --> 00:14:09,349
ker imam čudovito družino …
245
00:14:09,516 --> 00:14:11,894
in čudovito hišo.
246
00:14:13,020 --> 00:14:14,646
In tebe, ki si čudovit.
247
00:14:15,647 --> 00:14:20,027
To, da bom videla, kako boš dobil
svoj dar in svoja vrata …
248
00:14:20,194 --> 00:14:23,655
to me bo osrečilo bolj
kot karkoli.
249
00:14:25,449 --> 00:14:30,913
Ampak žal ne bom več imela
najboljšega sostanovalca na svetu.
250
00:14:38,128 --> 00:14:40,380
Vem, da imaš rad živali …
251
00:14:40,547 --> 00:14:44,343
in to sem naredila zato, da ko se
preseliš v svojo kul novo sobo …
252
00:14:44,760 --> 00:14:46,970
bom vedno imel nekoga
h komur se boš lahko stisnil.
253
00:14:57,231 --> 00:14:59,983
Dobro, hombrecito,
si pripravljen?
254
00:15:01,527 --> 00:15:03,529
Oprosti, še en objem.
255
00:15:05,197 --> 00:15:06,448
Dobro, dobro, greva!
256
00:15:24,591 --> 00:15:25,968
Gremo!
257
00:15:36,937 --> 00:15:38,480
Ceclilia, gor!
258
00:16:31,700 --> 00:16:32,868
Tukaj si.
259
00:16:33,035 --> 00:16:35,454
Poglej ga! Res si zrasel.
260
00:16:35,621 --> 00:16:37,873
Pepi, ljubezen moja, čisto
ga boš zmočila.
261
00:16:38,040 --> 00:16:40,083
Tvoj oče je tako ponosen.
262
00:16:40,250 --> 00:16:42,711
Ne zvenim tako.
263
00:16:42,878 --> 00:16:44,755
Abutela pravi, da je čas.
264
00:16:45,881 --> 00:16:47,591
Čakali bomo pri tvojih vratih.
265
00:16:47,758 --> 00:16:48,550
V redu, v redu.
266
00:16:49,218 --> 00:16:49,843
V redu, v redu.
267
00:16:50,719 --> 00:16:51,929
V redu, končal sem!
268
00:17:01,063 --> 00:17:03,273
Pred petdesetimi leti …
269
00:17:04,358 --> 00:17:07,152
v našem najtemnejšem trenutku …
270
00:17:08,028 --> 00:17:11,281
nas je ta sveča blagoslovila
s čudežem.
271
00:17:11,865 --> 00:17:14,409
In največja čast naše družine …
272
00:17:14,576 --> 00:17:20,540
je to, da lahko uporabljamo ta
blagoslov, da služimo tej skupnosti.
273
00:17:21,124 --> 00:17:24,461
Danes smo se spet zbrali …
274
00:17:24,627 --> 00:17:27,839
v novem koraku proti svetlobi …
275
00:17:28,464 --> 00:17:30,467
da bomo ponosni.
276
00:18:01,164 --> 00:18:02,416
Ne morem.
277
00:18:03,750 --> 00:18:06,128
Potrebujem te.
278
00:18:19,892 --> 00:18:23,103
Daj no, greva do tvojih vrat.
279
00:19:28,252 --> 00:19:32,965
Boš uporabljal svoj dar,
da boš častil naš čudež?
280
00:19:33,423 --> 00:19:35,884
Boš služil tej skupnosti …
281
00:19:36,051 --> 00:19:38,428
in krepil naš dom?
282
00:20:11,295 --> 00:20:12,880
Razumem te.
283
00:20:15,799 --> 00:20:18,218
Seveda lahko pridejo!
284
00:20:40,616 --> 00:20:42,784
Imamo nov dar!
285
00:21:01,178 --> 00:21:03,764
Je znotraj večji?
286
00:21:11,813 --> 00:21:13,357
Antonio!
287
00:21:16,318 --> 00:21:18,487
Kam hočeš iti?
288
00:21:45,222 --> 00:21:47,808
To je bilo super!
–Dobro! Prav!
289
00:21:48,809 --> 00:21:50,686
To je bilo neverjetno.
290
00:21:52,020 --> 00:21:54,648
Vedela sem, da zmoreš!
291
00:21:54,815 --> 00:21:58,819
Dar, ki je tako poseben,
kot si ti.
292
00:22:02,197 --> 00:22:03,407
Potrebujemo fotografijo!
293
00:22:03,574 --> 00:22:06,285
Vsi! Pridite, pridite, pridite!
294
00:22:06,827 --> 00:22:10,455
Super noč je! Popolna noč je!
295
00:22:12,165 --> 00:22:13,625
Vsi pridite sem!
296
00:22:14,126 --> 00:22:16,962
La Familia Madrigal!
297
00:22:28,807 --> 00:22:32,186
Ne bodi razburjena ali jezna
298
00:22:34,396 --> 00:22:37,524
Ne obžaluj ali bodi žalostna
299
00:22:38,942 --> 00:22:42,779
Hej, še vedno sem del
družine Madrigal
300
00:22:42,946 --> 00:22:46,700
Sem v redu
Čisto v redu sem
301
00:22:46,867 --> 00:22:50,996
Stala bom ob strani,
ko boš sijal
302
00:22:52,206 --> 00:22:56,460
Nisem v redu
Nisem v redu
303
00:22:56,710 --> 00:23:00,088
Ne morem premikati gora
304
00:23:00,255 --> 00:23:03,842
Ne morem povzročiti,
da rože cvetijo
305
00:23:04,051 --> 00:23:08,722
Ne morem zdržati
še ene noči v moji sobi
306
00:23:08,889 --> 00:23:11,642
Čakam na čudež
307
00:23:11,808 --> 00:23:15,270
Ne morem ozdraviti tega,
kar je zlomljeno
308
00:23:15,437 --> 00:23:19,149
Ne morem nadzorovati
jutranjega dežja ali orkana
309
00:23:19,316 --> 00:23:23,737
Ne morem zadržati
neizgovorjene nevidne bolečine
310
00:23:23,904 --> 00:23:26,949
Vedno čakam na čudež
Na čudež
311
00:23:27,115 --> 00:23:30,744
Vedno hodim sama
312
00:23:31,036 --> 00:23:34,623
Vedno si želim več
313
00:23:34,790 --> 00:23:39,294
Še vedno sem na vratih
Hrepenim po tem, da bi zasijala
314
00:23:39,461 --> 00:23:42,214
Kakor vi vsi sijete
315
00:23:42,381 --> 00:23:45,884
Potrebujem spremembo
316
00:23:46,051 --> 00:23:49,638
Potrebujem priložnost
317
00:23:49,847 --> 00:23:56,353
Samo vem, da ne morem biti ob strani
Odpri oči
318
00:23:56,520 --> 00:24:00,941
Odpri oči
Odpri oči
319
00:24:01,149 --> 00:24:04,736
Premikala bi gore
320
00:24:04,903 --> 00:24:08,740
Omogočala, da nova drevesa
in rože zrastejo
321
00:24:08,907 --> 00:24:12,995
Naj mi nekdo pove, kam naj grem
322
00:24:13,161 --> 00:24:16,039
Čakam na čudež
Na čudež
323
00:24:16,456 --> 00:24:19,376
Rada bi ozdravila, kar je zlomljeno
324
00:24:19,877 --> 00:24:23,755
Pokazala tej družini
nekaj novega
325
00:24:23,922 --> 00:24:28,051
Kdo sem znotraj
Kaj lahko naredim?
326
00:24:28,260 --> 00:24:31,263
Dovolj imam čakanja na čudež
Zato grem
327
00:24:31,805 --> 00:24:35,225
Pripravljena sem
Dajmo, pripravljena sem
328
00:24:35,392 --> 00:24:39,271
Potrpežljiva sem bila
in odločna in stanovitna
329
00:24:39,438 --> 00:24:43,567
Blagoslovi me zdaj
Kot si blagoslovil vse njih pred leti
330
00:24:43,734 --> 00:24:47,946
Ko si nam dal čudež
331
00:24:49,615 --> 00:24:54,870
Sem prepozna za čudež?
332
00:25:20,479 --> 00:25:21,638
Casita?
333
00:26:28,213 --> 00:26:29,756
Daj no, Abuela!
334
00:26:33,135 --> 00:26:36,680
Hiša je v nevarnosti!
Hiša je v nevarnosti!
335
00:26:37,514 --> 00:26:40,601
Ploščice so padale,
in povsod so bile razpoke.
336
00:26:40,767 --> 00:26:42,477
Sveča je skoraj pogorela.
337
00:26:45,105 --> 00:26:46,356
Pokaži mi.
338
00:26:50,027 --> 00:26:51,445
Kaj?
339
00:26:53,614 --> 00:26:55,073
Ne, to je …
340
00:26:56,283 --> 00:26:58,118
Razpoke so bile tam.
341
00:26:59,203 --> 00:27:01,371
Bili so povsod.
342
00:27:01,538 --> 00:27:04,791
Hiša je bila v težavah,
sveča je bila …
343
00:27:05,792 --> 00:27:07,294
Abuela, prisežem …
344
00:27:07,461 --> 00:27:08,504
Dovolj je.
345
00:27:11,173 --> 00:27:14,176
Nič ni narobe z
La Casa Madrigal.
346
00:27:14,343 --> 00:27:16,553
Čarovnija je močna.
347
00:27:17,012 --> 00:27:18,972
In tudi pijače.
348
00:27:19,223 --> 00:27:21,225
Prosim! Glasba!
349
00:27:35,864 --> 00:27:38,242
Če bi bilo vse v moji glavi,
kako sem si porezal roko?
350
00:27:38,617 --> 00:27:40,994
Nikoli ne bi pokvarila
Antoniove noči.
351
00:27:41,453 --> 00:27:43,080
Res misliš tako?
352
00:27:43,247 --> 00:27:46,875
Mislim, da je bilo danes
res težko zate.
353
00:27:47,042 --> 00:27:48,210
To je …
354
00:27:49,002 --> 00:27:51,505
Pazila sem na družino.
355
00:27:51,713 --> 00:27:55,008
Morda nisem super močna
kot Luisa …
356
00:27:55,175 --> 00:27:58,512
ali popolna brez truda kot
senorita perfecta Isabela, …
357
00:27:58,679 --> 00:28:01,139
ki ni imela nikoli niti
slabe frizure, ampak …
358
00:28:02,432 --> 00:28:03,684
kakorkoli.
359
00:28:09,189 --> 00:28:12,359
Želim si, da bi se videla tako,
kot te vidim jaz.
360
00:28:12,526 --> 00:28:16,113
Popolna si ravno taka, kot si.
361
00:28:16,280 --> 00:28:20,367
Prav tako si posebna,
kot kdorkoli v tej družini.
362
00:28:22,202 --> 00:28:25,247
Ravnokar si ozdravila mojo roko
z arepa con queso.
363
00:28:25,414 --> 00:28:30,043
Tvojo roko sem ozdravila
z ljubeznijo do moje hčere, …
364
00:28:30,210 --> 00:28:31,920
ki ima tako čudovite možgane …
365
00:28:32,421 --> 00:28:34,840
in veliko srce, kul očala …
–Nehaj!
366
00:28:35,007 --> 00:28:36,091
Mamá!
367
00:28:37,467 --> 00:28:39,636
Vem, kaj sem videla.
368
00:28:44,975 --> 00:28:47,603
Mira, moj brat Bruno
je izgubil svoj smisel v tej družini.
369
00:28:49,479 --> 00:28:51,315
Ne želim, da se to zgodi
tudi tebi.
370
00:28:53,192 --> 00:28:54,443
Naspi se.
371
00:28:55,319 --> 00:28:57,237
Jutri se boš počutila bolje.
372
00:29:42,324 --> 00:29:44,159
Pedro.
373
00:29:45,452 --> 00:29:47,037
Potrebujem te.
374
00:29:48,413 --> 00:29:50,499
Razpoke v naši casiti.
375
00:29:52,459 --> 00:29:56,547
Če bi naša družina vedela,
kako ranljivi smo v resnici …
376
00:29:58,173 --> 00:30:00,759
Če naš čudež umira …
377
00:30:03,846 --> 00:30:07,349
Ne moremo spet zgubiti
našega doma.
378
00:30:10,269 --> 00:30:11,937
Zakaj se to dogaja?
379
00:30:14,106 --> 00:30:15,232
Odpri mi oči.
380
00:30:17,234 --> 00:30:21,488
Če je odgovor tukaj
mi ga pomagaj poiskati.
381
00:30:22,155 --> 00:30:25,242
Pomagaj mi zaščititi
našo družino.
382
00:30:25,659 --> 00:30:29,538
Rešiti naš čudež.
383
00:30:39,006 --> 00:30:40,799
Rešila bom čudež.
384
00:30:48,807 --> 00:30:51,560
Čakaj. Kako naj rešim čudež?
385
00:30:53,520 --> 00:30:56,648
Tako da ugotovim, kaj se
dogaja z njim.
386
00:30:58,650 --> 00:31:00,235
Oh, nimam pojma.
387
00:31:00,402 --> 00:31:06,283
A v družini je ena oseba,
ki sliši vse o vsem.
388
00:31:06,450 --> 00:31:08,660
Če kdo ve, kaj je narobe
z magijo …
389
00:31:08,827 --> 00:31:10,579
Hej!
–… je to ona.
390
00:31:10,787 --> 00:31:11,872
Dolores, hej.
391
00:31:12,039 --> 00:31:13,916
Od vseh mojih starejših sestričen
si moja najljubša …
392
00:31:14,082 --> 00:31:15,417
zdi se mi, da lahko govoriva
o vsem …
393
00:31:15,584 --> 00:31:17,252
in torej lahko tudi ti govoriš
z menoj o vsem.
394
00:31:17,419 --> 00:31:20,380
Kot recimo o težavah s čarovnijo
včeraj o kateri nikogar ne skrbi, …
395
00:31:20,547 --> 00:31:22,883
morda si slišala o tem,
morda bi morala kaj vedeti o tem.
396
00:31:23,050 --> 00:31:26,470
Camilo! Nehaj se pretvarjati, da si
Dolores, da lahko dobiš repete.
397
00:31:27,346 --> 00:31:28,472
Splačalo se je poskusiti.
398
00:31:31,517 --> 00:31:34,353
Edina,
ki jo skrbi čarovnija, si ti …
399
00:31:34,520 --> 00:31:36,438
in podgane, ki govorijo
v stenah.
400
00:31:37,356 --> 00:31:40,984
In Luisa, slišal sem, da so ji oči
vso noč trzale.
401
00:31:43,362 --> 00:31:44,363
Izvoli.
402
00:31:44,530 --> 00:31:47,491
Vsi k mizi!
Gremo, gremo.
403
00:31:53,872 --> 00:31:55,541
Luisa.
–Družina.
404
00:31:55,958 --> 00:32:02,172
Vsi smo hvaležni
za Antoniov čudovit novi dar.
405
00:32:02,339 --> 00:32:04,383
Rekel sem jim naj ti
ogrejejo sedež.
406
00:32:04,591 --> 00:32:06,510
Hvala, Tonito.
407
00:32:06,677 --> 00:32:09,972
Prepričana sem, da bomo našli način,
da tvoj blagoslov dobro uporabimo.
408
00:32:10,138 --> 00:32:12,140
Luisa, Dolores pravi,
da kar noriš.
409
00:32:12,349 --> 00:32:14,810
Ali morda veš kaj o tem, kaj se je
včeraj dogajalo s čarovnijo …
410
00:32:15,143 --> 00:32:16,311
Veš!
–Mirabel!
411
00:32:16,937 --> 00:32:18,605
Pomagala ti bom, da boš pozorna.
–Pravzaprav …
412
00:32:18,772 --> 00:32:20,023
Casita!
413
00:32:22,401 --> 00:32:23,652
Kot sem govorila …
414
00:32:24,486 --> 00:32:27,364
ne smemo imeti našega
čudeža nikoli za samoumevnega …
415
00:32:28,031 --> 00:32:30,576
zato bomo danes delali
dvakrat toliko.
416
00:32:30,742 --> 00:32:32,578
Jaz bom pomagala Luisi.
–Nehaj.
417
00:32:33,745 --> 00:32:36,290
Najprej imam obvestilo.
418
00:32:36,456 --> 00:32:40,961
Govorila sem z Guzmáni glede
Marianovega predloga Isabeli.
419
00:32:41,128 --> 00:32:43,046
Dolores, že imamo datum?
420
00:32:43,213 --> 00:32:45,883
Danes. Hoče pet otrok.
421
00:32:46,049 --> 00:32:47,259
Čudovito!
422
00:32:47,426 --> 00:32:51,054
Tako lep mladenič
z našo popolno Isabelo …
423
00:32:51,221 --> 00:32:54,683
to bo prineslo novo generacijo
čarobnih blagoslovov …
424
00:32:54,850 --> 00:32:57,561
in okrepilo obe naši družini.
425
00:33:00,147 --> 00:33:03,233
Dobro.
Naša skupnost računa na nas.
426
00:33:03,400 --> 00:33:08,030
La Familia Madrigal!
427
00:33:08,238 --> 00:33:09,781
Luisa, hej.
Kaj?
428
00:33:13,619 --> 00:33:15,037
Žal mi je.
–Kaj te muči?
429
00:33:15,204 --> 00:33:16,371
Hej! Luisa, počakaj!
430
00:33:22,336 --> 00:33:24,922
Luisa, lahko preusmerimo reko?
–Takoj bom.
431
00:33:25,088 --> 00:33:27,841
Luisa, osli so spet ušli.
–Že grem.
432
00:33:32,971 --> 00:33:34,105
Luisa!
433
00:33:34,431 --> 00:33:35,474
Samo malo!
434
00:33:36,225 --> 00:33:37,476
Moraš mi povedati o čarovniji.
435
00:33:37,643 --> 00:33:39,394
Kaj se dogaja?
Kaj skrivaš?
436
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
Nič. Imam veliko dela,
pojdi raje domov.
437
00:33:43,482 --> 00:33:45,317
Luisa, moja hiša
se naslanja na …
438
00:33:45,609 --> 00:33:47,819
Dolores je rekla, da ti je oko
trzalo, nikoli ti ne trza.
439
00:33:47,986 --> 00:33:49,279
Zaradi nečesa si živčna.
440
00:33:49,446 --> 00:33:51,907
Hej, premakni se.
Spustila bom osla.
441
00:33:52,324 --> 00:33:53,325
Lusia, bi prosim …
442
00:33:54,368 --> 00:33:56,787
Povej mi, kaj je.
–Nič ni za povedati.
443
00:33:56,954 --> 00:33:58,997
Očitno te nekaj skrbi.
444
00:33:59,164 --> 00:34:01,083
Luisa, če veš,
kaj škoduje čarovniji …
445
00:34:01,250 --> 00:34:02,960
slabše bo, če mi ne boš
povedala, kaj je narobe …
446
00:34:03,168 --> 00:34:04,586
Nič ni narobe!
447
00:34:06,004 --> 00:34:07,673
Vav, oprosti.
448
00:34:08,382 --> 00:34:10,342
Tudi mene je presenetilo.
Hotela sem reči …
449
00:34:10,717 --> 00:34:12,010
Zakaj bi bilo kaj narobe?
450
00:34:12,344 --> 00:34:13,469
Dobro sem.
Čarovnija je v redu.
451
00:34:13,679 --> 00:34:16,473
Luisa je v redu.
Čisto nič živčna nisem.
452
00:34:17,474 --> 00:34:19,101
Tvoje oko dela …
453
00:34:19,268 --> 00:34:22,062
Jaz sem močna
Nisem živčna
454
00:34:22,228 --> 00:34:24,565
Sem tako trdna
kot zemljina skorja
455
00:34:26,149 --> 00:34:27,084
Dobro.
456
00:34:27,150 --> 00:34:29,945
Premikam gore
Premikam cerkve
457
00:34:30,112 --> 00:34:32,697
In svetim, ker vem,
koliko sem vredna
458
00:34:32,864 --> 00:34:35,074
Seveda, hočem reči …
Hej, kam greš?
459
00:34:35,242 --> 00:34:37,953
Ne vprašam, kako težko
je delo
460
00:34:38,120 --> 00:34:41,581
Imam grobo, neuničljivo povrhnjico
Diamanti in platina
461
00:34:41,748 --> 00:34:42,958
Najdem jih
Zravnam jih
462
00:34:43,125 --> 00:34:45,710
Vzamem, kar mi je dano
Razbijem, kar je treba
463
00:34:45,878 --> 00:34:51,300
A pod površino se počutim živčno
Kakor vrvohodec v cirkusu
464
00:34:51,466 --> 00:34:54,636
Pod površino
Je Herkul kdaj rekel:
465
00:34:54,803 --> 00:34:56,597
"Ej, nočem se boriti
s Cerberusom"
466
00:34:56,763 --> 00:34:58,265
Pod površino
467
00:34:58,432 --> 00:35:01,768
Sem prepričana, da sem brezvredna
Če ne morem služiti
468
00:35:01,935 --> 00:35:03,187
Napaka ali razpoka
469
00:35:03,353 --> 00:35:05,564
Slamica v snopu
Ki zlomi hrbet kameli
470
00:35:05,731 --> 00:35:07,065
Kaj zlomi hrbet kameli?
471
00:35:07,232 --> 00:35:10,485
Pritisk po kapljicah
To nikoli ne neha
472
00:35:10,986 --> 00:35:11,987
Vav
473
00:35:12,654 --> 00:35:15,616
Pritisk, ki kaplja
Dokler se ne razpočiš
474
00:35:16,200 --> 00:35:17,701
Vav
475
00:35:17,910 --> 00:35:20,245
Daj to svoji sestri
Tvoja sestra je starejša
476
00:35:20,412 --> 00:35:23,332
Daj ji vse težke stvari
Mi jih ne moremo nositi
477
00:35:23,498 --> 00:35:27,211
Kdo sem, če mi ne uspe?
478
00:35:27,419 --> 00:35:31,548
Če podležem pritisku
Ki ne preneha
479
00:35:32,257 --> 00:35:33,300
Vav
480
00:35:34,051 --> 00:35:37,012
Pritisk ki tiktaka
Dokler ga ne raznese
481
00:35:37,721 --> 00:35:39,181
Vav
482
00:35:39,348 --> 00:35:41,934
Daj to svoji sestri.
Tvoja sestra je močnejša
483
00:35:42,100 --> 00:35:44,561
Poglej, če bo še malo zdržala
484
00:35:44,728 --> 00:35:47,940
Kdo sem, če ne morem
nesti vsega?
485
00:35:48,106 --> 00:35:49,900
Če se spotaknem
486
00:35:50,067 --> 00:35:51,401
Pod površino
487
00:35:51,568 --> 00:35:55,447
Skrivam svoje živce, ki se slabšajo
Skrbi me, da nam bo nekaj škodilo
488
00:35:55,614 --> 00:35:57,032
Pod površino
489
00:35:57,199 --> 00:36:00,744
Ladja ne zavije
Ko sliši, kako velika je ledena gora
490
00:36:00,911 --> 00:36:03,830
Pod površino
Razmišljam o svojem smislu
491
00:36:03,997 --> 00:36:07,125
Lahko to ohranim?
Poravnam domine
492
00:36:07,292 --> 00:36:09,920
Rahel vetrič piha
Skušaš preprečiti, da pade
493
00:36:10,087 --> 00:36:12,130
A se kar nadaljuje
Ampak, počakaj
494
00:36:13,048 --> 00:36:15,050
Če bi lahko stresla
495
00:36:15,717 --> 00:36:19,847
Ubijajočo težo pričakovanj
496
00:36:20,013 --> 00:36:23,350
Bi to dalo nekaj prostora
veselju
497
00:36:23,600 --> 00:36:25,894
Ali sproščenosti?
498
00:36:26,395 --> 00:36:30,983
Ali preprostim užitkom
Namesto meritev
499
00:36:31,900 --> 00:36:37,030
Ta naraščajoči pritisk
še kar raste
500
00:36:37,197 --> 00:36:43,245
Se nadaljuje, kajti vse,
kar vemo je
501
00:36:43,412 --> 00:36:46,874
Pritisk po kapljicah
Ki se nikoli ne neha
502
00:36:47,040 --> 00:36:48,041
Vav
503
00:36:48,792 --> 00:36:52,004
Pritisk, ki se veča
Dokler ne počiš
504
00:36:52,421 --> 00:36:53,881
Vav
505
00:36:54,047 --> 00:36:56,175
Daj to svoji sestri
To ne boli
506
00:36:56,341 --> 00:36:59,178
In če ona ne prenese
bremena vsake družine
507
00:36:59,386 --> 00:37:02,723
Poglej, kako se upogne
Zvije, a se nikoli ne zlomi
508
00:37:04,516 --> 00:37:06,018
Brez napak
509
00:37:06,185 --> 00:37:09,188
Pritisk, ki drži, drži, drži
In te ne spusti
510
00:37:09,438 --> 00:37:10,689
Vav
511
00:37:11,481 --> 00:37:14,484
Pritisk, ki tiktaka
Dokler ne eksplodira
512
00:37:15,110 --> 00:37:16,486
Vav
513
00:37:16,653 --> 00:37:19,323
Daj to svoji sestri
in se ne sprašuj
514
00:37:19,531 --> 00:37:21,950
Če bi te tak pritisk potopil
515
00:37:22,117 --> 00:37:25,120
Kdo sem, če ne zmorem tega,
kar je potrebno?
516
00:37:25,287 --> 00:37:28,332
Brez razpok
Brez odmorov
517
00:37:28,498 --> 00:37:30,334
Brez napak
Brez pritiska
518
00:37:39,384 --> 00:37:42,679
Mislim, da nosiš veliko preveč …
519
00:37:44,014 --> 00:37:46,183
Mogoče sem pretiravala.
520
00:37:46,350 --> 00:37:47,643
Ja.
521
00:37:48,560 --> 00:37:50,771
Nekaj bi morala vedeti.
522
00:37:50,938 --> 00:37:53,649
Ko si včeraj videla razpoke …
523
00:37:53,941 --> 00:37:56,693
Počutila sem se … šibko.
524
00:37:57,528 --> 00:37:58,779
Kaj?
525
00:37:58,946 --> 00:38:01,031
Luisa! Osli!
–Že grem!
526
00:38:01,198 --> 00:38:02,783
Čakaj, čakaj, čakaj.
Kaj misliš?
527
00:38:03,116 --> 00:38:04,493
Kaj misliš,
da škoduje čarovniji?
528
00:38:04,660 --> 00:38:07,204
Ne vem, a enkrat sem
slišala odrasle.
529
00:38:07,371 --> 00:38:09,081
Preden je Tío Bruno odšel …
530
00:38:09,248 --> 00:38:11,917
je imel grozno vizijo
povezano s tem.
531
00:38:12,209 --> 00:38:14,837
Tío Bruno?
Kaj je bilo v njegovi viziji?
532
00:38:15,003 --> 00:38:17,673
Nihče ne ve.
Nikoli niso izvedeli.
533
00:38:17,840 --> 00:38:21,301
A če je kaj narobe s čarovnijo,
začni z Brunovim stolpom.
534
00:38:21,468 --> 00:38:22,678
Poišči tisto vizijo.
535
00:38:23,178 --> 00:38:26,765
Počakaj! Kako naj najdem vizijo?
Kaj naj sploh iščem?
536
00:38:27,766 --> 00:38:29,893
Če jo boš našla, boš vedela.
537
00:38:30,060 --> 00:38:31,228
Ampak bodi previdna.
538
00:38:31,395 --> 00:38:34,356
Ta prostor je z razlogom
prepovedan za obiske.
539
00:38:35,816 --> 00:38:37,317
Kakšno popolno ujemanje.
540
00:38:37,484 --> 00:38:38,485
Tako popolno.
541
00:38:38,652 --> 00:38:40,612
In tako dobro za encanto.
542
00:38:59,840 --> 00:39:01,133
Casita.
543
00:39:02,050 --> 00:39:05,470
Lahko ustaviš pesek?
544
00:39:08,807 --> 00:39:12,060
Ne moreš pomagati tukaj?
545
00:39:14,479 --> 00:39:15,647
V redu bom.
546
00:39:16,315 --> 00:39:17,941
To moram narediti.
547
00:39:18,108 --> 00:39:20,694
Zate, za Abuelo, …
548
00:39:21,361 --> 00:39:23,197
mogoče malo tudi zase.
549
00:39:24,531 --> 00:39:26,992
"Najdi vizijo, reši …"
550
00:39:38,545 --> 00:39:41,173
TVOJA PRIHODNOST
ČAKA
551
00:39:49,473 --> 00:39:50,474
Oh, zdravo.
552
00:39:51,642 --> 00:39:53,101
Veliko stopnic, …
553
00:39:53,769 --> 00:39:55,687
a imam vsaj prijatelja.
554
00:39:55,854 --> 00:39:57,898
Ne. Takoj je odletel stran.
555
00:39:59,691 --> 00:40:00,984
Dobro.
556
00:40:01,151 --> 00:40:03,403
Dobrodošli v družini Madrigal
557
00:40:04,112 --> 00:40:06,990
Toliko stopnic je v
casa Madrigal
558
00:40:07,741 --> 00:40:13,121
Mislil bi, da je druga pot, da
Prideš visoko, ker smo čarobni, a ne
559
00:40:13,372 --> 00:40:15,457
Čudež, koliko stopnic
so stlačili sem!
560
00:40:15,624 --> 00:40:18,252
Bruno, tvoja soba je najslabša!
561
00:40:28,887 --> 00:40:30,055
Pridi …
562
00:40:33,976 --> 00:40:36,019
Dobro, to lahko naredim.
563
00:41:32,618 --> 00:41:33,869
Odnehal si!
564
00:41:47,257 --> 00:41:48,425
Prazno.
565
00:42:20,499 --> 00:42:22,251
Kaj škoduje čarovniji?
566
00:42:55,033 --> 00:42:56,493
Jaz.
567
00:44:02,768 --> 00:44:05,187
Od kod prihajaš
v taki naglici?
568
00:44:05,354 --> 00:44:06,480
Oprosti, bila sem …
569
00:44:06,647 --> 00:44:08,190
Kaj je to v tvojih laseh?
570
00:44:08,857 --> 00:44:09,983
Moj dar!
571
00:44:10,609 --> 00:44:12,486
Izgubljam svoj dar!
–Kaj?
572
00:44:12,653 --> 00:44:15,572
Z Mirabel sva govorili o tem,
da včasih preveč nosim.
573
00:44:15,739 --> 00:44:18,575
Skušala sem nositi manj,
a sem dojela, da sem zaostajala.
574
00:44:18,742 --> 00:44:20,410
In vedela sem, da bom vse
pustila na cedilu.
575
00:44:20,577 --> 00:44:23,664
Res slabo sem se počutila,
zato sem zgrabila vse osle, …
576
00:44:23,956 --> 00:44:27,251
a ko sem jih hotel vreči
v skedenj, so bili …
577
00:44:27,417 --> 00:44:29,127
težki!
578
00:44:31,922 --> 00:44:34,716
Kaj si naredila?
Kaj si ji rekla?
579
00:44:34,925 --> 00:44:36,510
Nič. Jaz ne …
580
00:44:36,677 --> 00:44:42,140
Mirabel, moram po Guzmánove
glede Isabeline zaroke.
581
00:44:42,933 --> 00:44:45,602
Drži se stran od Luise
dokler ne govorim z njo.
582
00:44:45,769 --> 00:44:48,397
Danes si ne moremo privoščiti
še več težav.
583
00:44:48,730 --> 00:44:51,733
In karkoli že delaš, prenehaj s tem.
584
00:45:01,326 --> 00:45:03,370
Zakaj sem v tvoji viziji, Bruno?
585
00:45:05,622 --> 00:45:07,249
Tía! Mojbog.
586
00:45:07,416 --> 00:45:09,334
Oprosti, nisem hotela …
587
00:45:09,668 --> 00:45:11,336
Šc, šč, šc!
588
00:45:12,713 --> 00:45:14,590
Prišla sem še po zadnje
Tonitove stvari …
589
00:45:14,756 --> 00:45:17,801
in sem slišala ime,
ki ga ne izgovarjamo.
590
00:45:18,343 --> 00:45:22,264
Super. Zdaj pa grmim,
grom bo pripeljal do pršenja …
591
00:45:22,431 --> 00:45:24,266
in pršenje bo vodilo
do škropljenja …
592
00:45:24,766 --> 00:45:27,477
Jasno nebo, jasno nebo.
593
00:45:28,896 --> 00:45:30,731
Jasno nebo.
594
00:45:32,274 --> 00:45:33,901
Tía Pepa? Če …
595
00:45:35,736 --> 00:45:40,657
Če je imel vizijo o nekom,
kaj bi to pomenilo za njih?
596
00:45:40,824 --> 00:45:42,534
Ne govorimo o Brunu.
597
00:45:42,701 --> 00:45:46,455
Vem. Čisto hipotetično,
če bi te videl …
598
00:45:46,622 --> 00:45:49,499
Mirabel, prosim, moramo se
pripraviti za Guzmánove.
599
00:45:49,666 --> 00:45:52,836
Rada bi samo vedela, če je to na
splošno pozitivno ali malo manj …
600
00:45:53,003 --> 00:45:54,713
Bila je nočna mora!
–Félix!
601
00:45:54,880 --> 00:45:56,590
Hej, vedeti mora, Pepi,
vedeti mora.
602
00:45:56,757 --> 00:45:57,799
Ne govorimo o Brunu.
603
00:45:57,966 --> 00:46:00,385
Nekaj groznega bi videl.
In potem …
604
00:46:01,720 --> 00:46:03,138
Bum! Bi se to zgodilo.
605
00:46:03,305 --> 00:46:04,473
Ne govorimo o Brunu.
606
00:46:04,640 --> 00:46:06,266
Kaj, če nisi razumel,
kaj je videl?
607
00:46:06,433 --> 00:46:09,853
Potem raje ugotovi,
ker se bo to zgodilo.
608
00:46:10,437 --> 00:46:14,983
Ne govorimo o Brunu-nu-nu-nu
609
00:46:15,150 --> 00:46:18,862
Ne govorimo o Brunu
610
00:46:19,863 --> 00:46:22,324
Ampak bil je moj poročni dan
–Bil je najin poročni dan
611
00:46:22,491 --> 00:46:26,245
Pripravljali so se
Niti oblačka ni bilo na nebu
612
00:46:26,411 --> 00:46:28,664
Oblaki niso bili dovoljeni
613
00:46:28,830 --> 00:46:32,376
Bruno vstopi
Z nagajivim nasmehom
614
00:46:32,543 --> 00:46:33,710
Grmenje
615
00:46:33,877 --> 00:46:35,921
Boš ti povedal zgodbo ali jaz?
616
00:46:36,088 --> 00:46:37,881
Oprosti, mi vida
Nadaljuj
617
00:46:38,215 --> 00:46:40,676
Bruno pravi, da kaže na dež
618
00:46:40,843 --> 00:46:42,594
Zakaj ji je rekel?
619
00:46:42,761 --> 00:46:44,930
Ko je to naredil, je poplavil
moje možgane
620
00:46:45,138 --> 00:46:47,307
Abuela dobi dežnik
621
00:46:47,474 --> 00:46:49,852
Poročena v orkanu
622
00:46:50,018 --> 00:46:52,479
Kakšen vesel dan
Ampak vseeno
623
00:46:52,646 --> 00:46:57,067
Ne govorimo o Brunu-nu-nu-nu
624
00:46:57,234 --> 00:47:00,404
Ne govorimo o Brunu
625
00:47:00,571 --> 00:47:03,532
Hej. Odraščala sem v strahu,
da bo Bruno zajecljal ali se spotaknil
626
00:47:03,699 --> 00:47:05,868
Vedno ga slišim mrmrati
In godrnjati
627
00:47:06,034 --> 00:47:08,871
Z njim povezujem
Zvok padajočega peska
628
00:47:10,539 --> 00:47:12,875
Težko je s tako
ponižujočim darom
629
00:47:13,041 --> 00:47:15,294
Vedno je nerodno odšel
od Abuele in družine
630
00:47:15,460 --> 00:47:18,172
Spopadal se je s prerokbami
Niso mogli razumeti
631
00:47:18,338 --> 00:47:19,631
Ali ti razumeš?
632
00:47:19,798 --> 00:47:23,969
213 cm
Podgane po hrbtu
633
00:47:24,136 --> 00:47:28,599
Ko je poklical tvoje ime
Se vse stemni
634
00:47:28,765 --> 00:47:32,936
Ja, vidi te v svojih sanjah
In se masti ob tvojih krikih
635
00:47:34,479 --> 00:47:38,859
Ne govorimo o Brunu-nu-nu-nu
636
00:47:39,026 --> 00:47:43,155
Ne govorimo o Brunu
637
00:47:43,447 --> 00:47:47,075
Rekel je, da bo moja ribica umrla
Naslednji dan je mrtva
638
00:47:47,242 --> 00:47:48,243
Ne, ne
639
00:47:48,410 --> 00:47:51,663
Rekel je, da mi bo zrasel trebuh
In kakor je rekel
640
00:47:51,830 --> 00:47:54,666
Ne, ne
–Rekel je, da mi bodo lasje izginili
641
00:47:54,833 --> 00:47:56,418
Poglej zdaj mojo glavo
642
00:47:56,585 --> 00:47:57,586
Ne, ne
643
00:47:57,753 --> 00:48:01,215
Tvoja usoda je zapečatena
Ko ti prebere usodo
644
00:48:01,924 --> 00:48:05,511
Rekel mi je
Da bo življenje mojih sanj
645
00:48:05,677 --> 00:48:09,723
Ki mi je obljubljeno
in bo nekoč moje
646
00:48:11,183 --> 00:48:14,811
Rekel mi je, da bo moja moč
zrasla
647
00:48:14,978 --> 00:48:18,273
Kakor grozdje,
ki uspeva na trti
648
00:48:18,982 --> 00:48:20,526
Mariano prihaja
649
00:48:20,692 --> 00:48:24,530
Rekel mi je,
da bo moški mojih sanj
650
00:48:24,696 --> 00:48:27,157
Meni nedosegljiv
651
00:48:27,324 --> 00:48:29,826
Zaobljubljen drugi
652
00:48:30,285 --> 00:48:32,955
Slišim ga kot sedaj
–Hej, sestra
653
00:48:33,997 --> 00:48:37,292
Nočem, da govoriš
654
00:48:37,751 --> 00:48:39,670
Zdaj ga lahko slišim
655
00:48:39,837 --> 00:48:43,549
Hm, Bruno
Ja, glede Bruna
656
00:48:43,715 --> 00:48:48,262
Res moram vedeti o Brunu
Povejte resnico, vso resnico o Brunu
657
00:48:48,428 --> 00:48:51,098
Isabela, tvoj fant je tukaj!
658
00:48:51,265 --> 00:48:53,267
Čas je za večerjo
659
00:48:53,475 --> 00:48:56,895
Moj poročni dan je bil
–Moj poročni dan je bil
660
00:48:57,145 --> 00:49:02,651