1 00:00:47,464 --> 00:00:49,007 Ogen open. 2 00:00:53,262 --> 00:00:55,931 Komt hier onze magie vandaan? 3 00:00:58,183 --> 00:01:03,105 In deze kaars zit het wonder dat onze familie geschonken is. 4 00:01:03,772 --> 00:01:06,024 Hoe kregen wij een wonder? 5 00:01:07,526 --> 00:01:09,194 Lang geleden... 6 00:01:10,362 --> 00:01:13,574 ...toen mijn drie baby's net geboren waren... 7 00:01:15,617 --> 00:01:20,372 ...moesten abuelo Pedro en ik uit ons huis vluchten. 8 00:01:22,875 --> 00:01:25,627 En hoewel velen meegingen... 9 00:01:25,794 --> 00:01:28,213 ...hopend een nieuw thuis te vinden... 10 00:01:29,214 --> 00:01:32,050 ...konden we niet aan de gevaren ontsnappen... 11 00:01:35,137 --> 00:01:39,266 ...en kwam je abuelo aan zijn einde. 12 00:01:41,727 --> 00:01:44,771 Maar in ons donkerste moment... 13 00:01:45,814 --> 00:01:48,734 ...werd ons een wonder geschonken. 14 00:01:50,152 --> 00:01:55,657 De kaars werd een magische vlam die nooit zou doven. 15 00:01:56,450 --> 00:02:01,496 En die zegende ons met een toevluchtsoord. 16 00:02:04,291 --> 00:02:06,668 Een wonderlijke plek. 17 00:02:06,919 --> 00:02:08,377 Een encanto. 18 00:02:08,586 --> 00:02:10,047 Een encanto. 19 00:02:11,590 --> 00:02:14,259 Het wonder groeide. 20 00:02:17,346 --> 00:02:18,805 En ons huis... 21 00:02:20,474 --> 00:02:22,768 ...onze eigen casita... 22 00:02:23,810 --> 00:02:27,314 ...kwam tot leven om over ons te hoeden. 23 00:02:30,817 --> 00:02:33,195 Toen mijn kinderen ouder werden... 24 00:02:33,320 --> 00:02:35,614 ...zegende het wonder iedereen... 25 00:02:35,697 --> 00:02:38,784 ...met een magische Gave om ons te helpen. 26 00:02:41,036 --> 00:02:43,372 En toen hun kinderen ouder werden... 27 00:02:43,539 --> 00:02:45,374 Kregen ze ook magie. 28 00:02:45,958 --> 00:02:47,334 Inderdaad. 29 00:02:47,543 --> 00:02:51,296 En al die Gaven... 30 00:02:51,463 --> 00:02:55,843 ...hebben van ons nieuwe thuis een paradijs gemaakt. 31 00:02:57,594 --> 00:03:04,184 Vanavond krijg jij van deze kaars jouw Gave, mi vida. 32 00:03:04,351 --> 00:03:08,730 Versterk onze gemeenschap, versterk ons thuis. 33 00:03:09,982 --> 00:03:12,901 Maak je familie trots. 34 00:03:13,610 --> 00:03:15,821 Maak mijn familie trots. 35 00:03:21,577 --> 00:03:24,246 Ja ja, casita. We gaan. 36 00:03:30,294 --> 00:03:33,088 Wat zal mijn Gave zijn? 37 00:03:33,463 --> 00:03:36,884 Jij bent een wonder, Mirabel Madrigal. 38 00:03:37,593 --> 00:03:39,511 Welke Gave je ook krijgt... 39 00:03:40,554 --> 00:03:44,433 ...die zal net zo bijzonder zijn als jij bent. 40 00:04:14,796 --> 00:04:16,548 Maak je familie trots. 41 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 Goedemorgen, abuelo. 42 00:04:27,142 --> 00:04:31,188 Hé, wanneer is de magische Gave? -Mijn neefje krijgt 'm vanavond. 43 00:04:31,355 --> 00:04:32,481 Wat is zijn Gave? 44 00:04:32,648 --> 00:04:33,774 Dat gaan we zien. 45 00:04:33,941 --> 00:04:35,025 Wat is jouw Gave? 46 00:04:35,192 --> 00:04:36,276 Wie wil dat weten? 47 00:04:36,401 --> 00:04:37,277 Wij. 48 00:04:37,444 --> 00:04:42,616 Nou, wij, ik praat niet over mezelf. Ik hoor bij de geweldige Madrigals. 49 00:04:42,783 --> 00:04:46,537 Wie zijn al die geweldige Madrigals? -Jullie houden niet op, hè? 50 00:04:46,703 --> 00:04:47,913 Casita, help eens. 51 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 Lades. 52 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 Vloeren. 53 00:04:51,333 --> 00:04:52,334 Deuren. 54 00:04:52,960 --> 00:04:53,794 Daar gaan we. 55 00:04:54,002 --> 00:04:56,964 dit is ons thuis met alle generaties 56 00:04:57,130 --> 00:05:00,175 vol muziek met een eigen ritme 57 00:05:00,384 --> 00:05:03,804 dit is mijn familie als een perfect gesternte 58 00:05:03,971 --> 00:05:07,182 zo veel sterren en iedereen straalt 59 00:05:08,058 --> 00:05:10,519 maar abuela is de baas 60 00:05:10,686 --> 00:05:14,064 ze heeft ons hier gebracht 61 00:05:14,231 --> 00:05:17,359 en ieder jaar zijn we meer gezegend 62 00:05:17,860 --> 00:05:20,863 het is zo veel je moet het even weten 63 00:05:21,029 --> 00:05:23,615 welkom bij de familie Madrigal 64 00:05:24,491 --> 00:05:27,911 het huis van de familie Madrigal we komen eraan 65 00:05:28,078 --> 00:05:31,331 iedereen is fantastisch en magisch 66 00:05:31,498 --> 00:05:33,750 ik ben van de familie Madrigal 67 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 Daar zijn ze. -Wat zijn de Gaven? 68 00:05:36,461 --> 00:05:38,630 Ik weet het niet meer. -Wie is wie? 69 00:05:38,755 --> 00:05:40,007 Oké, rustig. 70 00:05:40,174 --> 00:05:43,886 Dat is gewoonweg onmogelijk. -Vertel, wat is jouw kracht? 71 00:05:44,011 --> 00:05:45,637 Zeg wat jullie kunnen. 72 00:05:45,971 --> 00:05:48,015 Koffie is voor grote mensen. 73 00:05:48,182 --> 00:05:51,643 mijn tía Pepa haar bui bepaalt het weer 74 00:05:51,810 --> 00:05:54,980 als ze niet blij is dan zakt de temperatuur 75 00:05:55,147 --> 00:05:56,398 mijn tío Bruno 76 00:05:56,690 --> 00:05:58,192 praten we niet over 77 00:05:58,650 --> 00:06:02,070 hij zag de toekomst en ineens was hij weg 78 00:06:02,821 --> 00:06:05,490 en dat is mijn mama Julieta dit is wat zij kan 79 00:06:06,325 --> 00:06:08,994 zij kan je genezen met een maal 80 00:06:09,703 --> 00:06:12,539 haar recepten werken tegen alles 81 00:06:12,748 --> 00:06:15,167 onder de indruk? anders ik wel 82 00:06:15,334 --> 00:06:16,251 Mam... 83 00:06:16,418 --> 00:06:18,712 welkom bij de familie Madrigal 84 00:06:19,379 --> 00:06:21,632 het huis van de familie Madrigal 85 00:06:21,798 --> 00:06:23,008 Aan de kant. 86 00:06:23,175 --> 00:06:26,094 ik weet dat het fantastisch klinkt en magisch 87 00:06:26,261 --> 00:06:29,056 ik ben van de familie Madrigal 88 00:06:29,515 --> 00:06:32,476 zij werden verliefd op de familie Madrigal 89 00:06:32,976 --> 00:06:35,729 en nu horen zij bij de familie Madrigal 90 00:06:36,146 --> 00:06:39,191 tío Félix trouwde met Pepa mijn pa met Julieta 91 00:06:39,358 --> 00:06:42,319 en zo werd abuela abuela Madrigal 92 00:06:42,486 --> 00:06:43,570 kom op 93 00:06:43,737 --> 00:06:47,032 wij hebben gezworen iedereen te helpen 94 00:06:47,199 --> 00:06:50,410 met het wonder dat ons vond 95 00:06:50,577 --> 00:06:53,247 de stad wordt groter de wereld draait rond 96 00:06:53,413 --> 00:06:56,875 maar werk en toewijding houden het wonder in leven 97 00:06:57,042 --> 00:07:00,712 en elke nieuwe generatie moet dat doen 98 00:07:01,129 --> 00:07:04,299 Wie is de zus en wie is de neef? -Ze zijn met zo veel. 99 00:07:04,508 --> 00:07:07,344 Hoe hou je ze uit elkaar? -Oké. 100 00:07:07,511 --> 00:07:10,639 zo veel kids in ons huis we zetten 'm wat harder 101 00:07:10,848 --> 00:07:14,142 en waarom? kleinkinderen verzamelen 102 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 kleinkinderen verzamelen 103 00:07:16,144 --> 00:07:19,231 nicht Dolores hoort spelden vallen 104 00:07:19,398 --> 00:07:22,818 Camilio kan veranderen Antonio krijgt vandaag zijn Gave 105 00:07:22,985 --> 00:07:26,280 mijn grote zussen Isabela en Luisa 106 00:07:26,446 --> 00:07:29,616 de ene sterk, de ander sierlijk en op en top perfect 107 00:07:29,783 --> 00:07:33,078 Isabela -laat bloemen bloeien 108 00:07:33,245 --> 00:07:34,538 Isabela 109 00:07:34,705 --> 00:07:36,623 het perfecte gouden kind 110 00:07:36,874 --> 00:07:38,125 Luisa 111 00:07:38,292 --> 00:07:40,002 Luisa is supersterk 112 00:07:40,127 --> 00:07:42,462 schoonheid en spieren da's niet verkeerd 113 00:07:42,546 --> 00:07:44,173 Maak je klaar. -Ja, abuela. 114 00:07:44,298 --> 00:07:46,508 zo leeft de familie Madrigal 115 00:07:47,467 --> 00:07:50,053 nu ken je de familie Madrigal 116 00:07:50,971 --> 00:07:54,308 allemaal fantastisch en magisch 117 00:07:54,474 --> 00:07:57,644 zo is de hele familie Madrigal adiós 118 00:07:58,770 --> 00:08:00,439 Maar wat is jouw Gave? 119 00:08:03,275 --> 00:08:06,028 ik moet gaan het leven van een Madrigal 120 00:08:06,320 --> 00:08:08,864 maar nu ken je de familie Madrigal 121 00:08:09,740 --> 00:08:12,743 dit is geen autobiografie 122 00:08:12,951 --> 00:08:15,829 maak kennis met de familie Madrigal 123 00:08:15,996 --> 00:08:17,497 het begint met abuela 124 00:08:17,664 --> 00:08:19,958 tía Pepa gaat over het weer -en Mirabel? 125 00:08:20,125 --> 00:08:23,045 mijn mama Julieta maakt je zo weer beter -en Mirabel? 126 00:08:23,170 --> 00:08:26,590 mijn papa Agustín, tikje onhandig -en Mirabel? 127 00:08:26,757 --> 00:08:29,593 ik heb zussen en neven -Mirabel 128 00:08:29,760 --> 00:08:32,346 Camilo houdt pas op als je lacht 129 00:08:32,638 --> 00:08:35,140 mijn nicht Dolores hoort dit mijlenver 130 00:08:35,765 --> 00:08:38,309 Mr Mariano jij mag met mijn zus trouwen 131 00:08:38,477 --> 00:08:39,852 ze is wel een prima donna 132 00:08:40,062 --> 00:08:42,481 ik praat te veel ik moet nu gaan 133 00:08:42,648 --> 00:08:44,149 mijn familie is geweldig 134 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 en ik hoor erbij 135 00:08:45,609 --> 00:08:46,360 wel 136 00:08:46,527 --> 00:08:48,195 Mirabel. 137 00:08:49,696 --> 00:08:51,907 Wat doe je? 138 00:08:52,908 --> 00:08:54,868 Ze stelden vragen over de familie... 139 00:08:55,035 --> 00:08:58,747 Ze ging net vertellen over haar supergave Gave. 140 00:08:58,914 --> 00:09:01,124 O, die heeft Maribel niet. 141 00:09:04,670 --> 00:09:06,755 Heb jij geen Gave? 142 00:09:07,756 --> 00:09:10,008 Mirabel. Bezorging. 143 00:09:10,175 --> 00:09:13,595 Jij krijgt de special omdat jij de enige bent zonder Gave. 144 00:09:13,762 --> 00:09:18,892 Ik noem het 'de niet-speciale special', want jij hebt geen Gave. 145 00:09:19,643 --> 00:09:20,519 Dank je. 146 00:09:21,436 --> 00:09:23,146 En wens Antonio succes. 147 00:09:23,313 --> 00:09:25,566 Die laatste Gave-ceremonie was balen. 148 00:09:25,732 --> 00:09:28,443 Die van jou, die niet werkte. 149 00:09:28,819 --> 00:09:32,573 Als ik jou was, zou ik heel verdrietig zijn. 150 00:09:33,115 --> 00:09:35,909 Nou, lieve vriendin, dat ben ik niet. 151 00:09:36,076 --> 00:09:38,579 Want Gave of geen Gave... 152 00:09:38,662 --> 00:09:41,540 ...ik ben net zo speciaal als de rest van de familie. 153 00:09:41,707 --> 00:09:43,166 Wie wil er meer roze? 154 00:09:43,333 --> 00:09:45,043 Oké, waar zet ik de wagen neer? 155 00:09:45,210 --> 00:09:47,921 Misschien zit je Gave in een ontkenningsfase. 156 00:09:48,088 --> 00:09:49,256 En een regenboog. 157 00:09:49,923 --> 00:09:51,758 Weg met die dienbladen. 158 00:09:51,925 --> 00:09:53,093 Pardon. 159 00:09:53,218 --> 00:09:55,846 Dolores, kan jij horen of iemand te laat is? 160 00:09:56,972 --> 00:09:59,266 En hoger. Hoger. 161 00:09:59,433 --> 00:10:00,976 Gaat lekker. 162 00:10:01,143 --> 00:10:04,188 Camilo, we hebben nog een José nodig. -José. 163 00:10:05,439 --> 00:10:07,482 Luisa, de piano moet naar boven. 164 00:10:07,649 --> 00:10:09,693 Doe ik. Pas op, zus. 165 00:10:11,695 --> 00:10:13,864 Het is nog niet helemaal perfect. 166 00:10:14,031 --> 00:10:16,533 De mensen komen. En er is nog niets klaar. 167 00:10:16,700 --> 00:10:17,743 De bloemen. 168 00:10:17,910 --> 00:10:21,413 Zei daar iemand 'bloemen'? 169 00:10:21,622 --> 00:10:23,081 Isabela. 170 00:10:23,248 --> 00:10:25,542 Onze engel, onze engel. 171 00:10:25,709 --> 00:10:27,503 Geen applaus. 172 00:10:28,212 --> 00:10:30,172 Dank je. -Niets te danken. 173 00:10:31,673 --> 00:10:33,258 Tip van je zus... 174 00:10:33,425 --> 00:10:35,844 Sloof je niet zo uit, je loopt in de weg. 175 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 Isa, dat noemen ze helpen. 176 00:10:39,181 --> 00:10:41,141 En jij loopt in de weg. 177 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 Pardon. 178 00:10:46,355 --> 00:10:49,107 Gaat het? Je hoeft het niet te overdrijven. 179 00:10:49,274 --> 00:10:50,317 Weet ik, mama. 180 00:10:50,484 --> 00:10:53,612 Maar ik wil mijn steentje bijdragen, net als de rest. 181 00:10:53,695 --> 00:10:57,574 Ze heeft gelijk. De eerste ceremonie sinds de jouwe. Veel emoties. 182 00:10:57,741 --> 00:10:59,743 Bijensteken. -Ik weet er alles van. 183 00:11:00,410 --> 00:11:03,205 Toen tío Félix en ik in de familie kwamen... 184 00:11:03,664 --> 00:11:06,959 ...buitenstaanders zonder Gave, zonder ooit... 185 00:11:07,125 --> 00:11:10,796 ...het buitengewone te hebben ervaren, dan voel je je... 186 00:11:10,963 --> 00:11:12,089 ...on-buitengewoon. 187 00:11:12,256 --> 00:11:13,215 Oké, papi. 188 00:11:13,298 --> 00:11:14,508 Dus ik snap je wel. -Eet. 189 00:11:14,633 --> 00:11:16,343 Als je ooit wilt praten... 190 00:11:16,510 --> 00:11:20,055 Ik moet nu dit doen. Het huis versiert zichzelf niet. 191 00:11:21,056 --> 00:11:22,808 Sorry, je ziet er super uit. 192 00:11:23,308 --> 00:11:25,227 Corazón, denk eraan. -Denk eraan. 193 00:11:25,310 --> 00:11:27,479 Je hoeft niets te bewijzen. 194 00:11:35,737 --> 00:11:37,573 Hier, jongens. -Kamers opruimen. 195 00:11:37,990 --> 00:11:40,284 Kan me niet schelen hoe groot ze zijn. 196 00:11:41,076 --> 00:11:42,369 Waar is mijn tiple? 197 00:11:46,832 --> 00:11:47,666 Nog één uur. 198 00:11:51,253 --> 00:11:55,382 Misschien moet iemand anders de boel versieren. 199 00:11:55,549 --> 00:11:58,969 Nee, dit was een verrassing voor jou. 200 00:12:01,513 --> 00:12:04,600 Mirabel, ik weet dat je wil helpen. 201 00:12:04,766 --> 00:12:07,436 Maar vanavond moet alles perfect zijn. 202 00:12:07,978 --> 00:12:12,566 De hele stad rekent op onze familie, op onze Gaven. 203 00:12:12,733 --> 00:12:18,947 Dus soms kun je het beste helpen door niets te doen. 204 00:12:19,364 --> 00:12:22,492 Laat de rest doen waar zij goed in zijn. 205 00:12:23,577 --> 00:12:24,578 Oké? 206 00:12:27,998 --> 00:12:30,876 Pepa, een wolk. -Ik weet het, mama. 207 00:12:31,043 --> 00:12:34,838 Maar ik kan Antonio niet vinden. Wat wil je nou van me? 208 00:12:36,381 --> 00:12:40,886 Mama, wees lief voor Mirabel, oké? Dit is een moeilijke avond voor haar. 209 00:12:41,553 --> 00:12:44,556 Als de ceremonie niet goed verloopt... 210 00:12:44,723 --> 00:12:47,434 ...hebben we allemaal een zware avond. 211 00:12:53,232 --> 00:12:54,358 Antonio. 212 00:13:03,450 --> 00:13:06,328 Ze zijn allemaal naar je op zoek. 213 00:13:09,748 --> 00:13:12,793 Dit cadeau vernietigt zichzelf over... 214 00:13:13,001 --> 00:13:14,670 ...drie... 215 00:13:14,837 --> 00:13:16,588 ...twee... 216 00:13:16,755 --> 00:13:18,340 ...één... 217 00:13:24,847 --> 00:13:26,056 Zenuwachtig? 218 00:13:27,641 --> 00:13:30,185 Je hoeft je geen zorgen te maken. 219 00:13:30,352 --> 00:13:35,816 Je krijgt je Gave, opent de deur en dan wordt het megacool. 220 00:13:35,983 --> 00:13:37,651 Ik weet het zeker. 221 00:13:39,570 --> 00:13:41,697 Wat als het niet werkt? 222 00:13:43,115 --> 00:13:46,827 Nou, als dat onmogelijke scenario zich voordoet... 223 00:13:46,994 --> 00:13:50,873 ...blijf je hier bij mij. 224 00:13:51,039 --> 00:13:52,624 Voorgoed. 225 00:13:52,791 --> 00:13:55,085 Dan ben je voor mij alleen. 226 00:13:56,295 --> 00:13:59,381 Ik wou dat jij een deur had. 227 00:14:02,134 --> 00:14:03,719 Weet je wat? 228 00:14:03,886 --> 00:14:06,388 Maak je geen zorgen om mij... 229 00:14:06,555 --> 00:14:09,349 ...want ik heb een fantastische familie... 230 00:14:09,516 --> 00:14:11,894 ...en een fantastisch huis. 231 00:14:13,020 --> 00:14:14,646 En een fantastische jij. 232 00:14:15,647 --> 00:14:20,027 En als jij je Gave krijgt, en je deur... 233 00:14:20,194 --> 00:14:23,655 ...dan maakt me dat blijer dan wat dan ook. 234 00:14:25,449 --> 00:14:30,913 Maar ik zal mijn allerbeste kamergenoot wel missen. 235 00:14:38,128 --> 00:14:40,380 Ik weet dat je een dierenvriend bent... 236 00:14:40,547 --> 00:14:44,343 ...dus als je naar je nieuwe, coole kamer gaat... 237 00:14:44,760 --> 00:14:47,221 ...heb je altijd iets om te knuffelen. 238 00:14:57,231 --> 00:14:59,983 Oké, hombrecito. Ben je er klaar voor? 239 00:15:01,527 --> 00:15:03,737 Sorry, nog één keer fijnknijpen. 240 00:15:05,197 --> 00:15:06,448 Oké, we gaan. 241 00:15:24,591 --> 00:15:25,968 Kijk eens. 242 00:15:36,937 --> 00:15:38,480 Cecilia, tikken. 243 00:16:31,700 --> 00:16:32,868 Daar ben je. 244 00:16:33,035 --> 00:16:35,454 Kijk nou, je bent groot geworden. 245 00:16:35,621 --> 00:16:37,873 Pepi, je maakt hem kletsnat. 246 00:16:38,040 --> 00:16:40,083 Je papa is trots op je. 247 00:16:40,250 --> 00:16:41,376 Zo praat ik niet. 248 00:16:41,543 --> 00:16:42,711 Zo praat ik niet. 249 00:16:42,878 --> 00:16:45,088 Abuela zegt dat het tijd is. 250 00:16:45,881 --> 00:16:47,591 We zien je bij je deur. 251 00:16:47,758 --> 00:16:48,550 Oké... 252 00:16:49,218 --> 00:16:49,843 Oké... 253 00:16:50,719 --> 00:16:51,929 Ik stop al. 254 00:17:01,063 --> 00:17:03,273 Vijftig jaar geleden... 255 00:17:04,358 --> 00:17:07,152 ...in ons donkerste moment... 256 00:17:08,028 --> 00:17:11,281 ...zegende deze kaars ons met een wonder. 257 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 En onze grootste eer... 258 00:17:14,576 --> 00:17:20,540 ...is dat we onze zegens inzetten voor deze gemeenschap. 259 00:17:21,124 --> 00:17:24,461 Vanavond zijn we weer bijeen... 260 00:17:24,627 --> 00:17:27,839 ...als weer iemand in het licht treedt... 261 00:17:28,464 --> 00:17:30,467 ...en ons trots maakt. 262 00:18:01,164 --> 00:18:02,416 Dat kan niet. 263 00:18:03,750 --> 00:18:06,128 Ik heb je nodig. 264 00:18:19,892 --> 00:18:23,103 Kom, we gaan naar je deur. 265 00:19:28,252 --> 00:19:32,965 Zul je je Gave gebruiken om ons wonder te eren? 266 00:19:33,423 --> 00:19:35,884 Zul je deze gemeenschap dienen... 267 00:19:36,051 --> 00:19:38,428 ...en ons huis sterker maken? 268 00:20:11,295 --> 00:20:12,880 Ik versta je. 269 00:20:15,799 --> 00:20:18,218 Natuurlijk mogen ze komen. 270 00:20:40,616 --> 00:20:42,784 We hebben een nieuwe Gave. 271 00:21:01,178 --> 00:21:03,764 Is het van binnen groter? 272 00:21:11,813 --> 00:21:13,357 Antonio. 273 00:21:16,318 --> 00:21:18,487 Waar wil je naartoe? 274 00:21:45,222 --> 00:21:47,808 Dat was super. -Oké, rustig. 275 00:21:48,809 --> 00:21:50,686 Dat was geweldig. 276 00:21:52,020 --> 00:21:54,648 Ik wist wel dat je het kon. 277 00:21:54,815 --> 00:21:58,819 Een Gave, net zo speciaal als jij. 278 00:22:02,197 --> 00:22:06,285 We moeten een foto maken. Allemaal. Kom. Kom erbij. 279 00:22:06,827 --> 00:22:10,455 Wat een geweldige avond. Een perfecte avond. 280 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 Allemaal tegelijk. 281 00:22:14,126 --> 00:22:16,962 La Familia Madrigal. 282 00:22:28,807 --> 00:22:32,186 wees niet van streek of boos 283 00:22:34,396 --> 00:22:37,524 heb geen spijt of verdriet 284 00:22:38,942 --> 00:22:42,779 ik hoor nog steeds bij de familie Madrigal 285 00:22:42,946 --> 00:22:46,700 en ik ben blij, zo blij 286 00:22:46,867 --> 00:22:50,996 ik sta naast jou terwijl jij straalt 287 00:22:52,206 --> 00:22:56,460 ik ben niet blij ik ben niet blij 288 00:22:56,710 --> 00:23:00,088 ik kan geen bergen verzetten 289 00:23:00,255 --> 00:23:03,842 geen bloemen laten bloeien 290 00:23:04,051 --> 00:23:08,722 ik wil niet langer in mijn kamer zijn 291 00:23:08,889 --> 00:23:11,642 wachtend op een wonder 292 00:23:11,808 --> 00:23:15,270 ik kan niet maken wat stuk is 293 00:23:15,437 --> 00:23:19,149 heb geen controle over regen en wind 294 00:23:19,316 --> 00:23:23,737 ik kan de hevige pijn niet meer aan 295 00:23:23,904 --> 00:23:26,949 altijd wachten op een wonder 296 00:23:27,115 --> 00:23:30,744 ik loop altijd alleen 297 00:23:31,036 --> 00:23:34,623 ik wil altijd meer 298 00:23:34,790 --> 00:23:39,294 ik sta voor die deur ik wil stralen 299 00:23:39,461 --> 00:23:42,214 zoals jullie allemaal 300 00:23:42,381 --> 00:23:45,884 ik wil gewoon wat anders 301 00:23:46,051 --> 00:23:49,638 ik wil alleen maar een kans 302 00:23:49,847 --> 00:23:56,353 ik wil niet aan de kant staan open je ogen 303 00:23:56,520 --> 00:24:00,941 open je ogen open je ogen 304 00:24:01,149 --> 00:24:04,736 dan ga ik bergen verzetten 305 00:24:04,903 --> 00:24:08,740 nieuwe bomen maken en bloemen laten groeien 306 00:24:08,907 --> 00:24:12,995 vertel me alsjeblieft waar moet ik heen? 307 00:24:13,161 --> 00:24:16,039 ik wacht op een wonder een wonder 308 00:24:16,456 --> 00:24:19,376 dan maak ik dat wat stuk is 309 00:24:19,877 --> 00:24:23,755 ik toon deze familie wat nieuws 310 00:24:23,922 --> 00:24:28,051 wie ik vanbinnen ben wat moet ik doen? 311 00:24:28,260 --> 00:24:31,513 ik wil niet meer wachten op een wonder dus hier ben ik 312 00:24:31,805 --> 00:24:35,225 ik ben er klaar voor kom maar op 313 00:24:35,392 --> 00:24:39,271 ik ben geduldig geweest standvastig en rustig 314 00:24:39,438 --> 00:24:43,567 zegen mij nu zoals je lang geleden deed 315 00:24:43,734 --> 00:24:47,946 toen je ons een wonder schonk 316 00:24:49,615 --> 00:24:54,870 ben ik te laat voor een wonder? 317 00:25:20,479 --> 00:25:21,438 Casita? 318 00:26:28,213 --> 00:26:29,756 Kom op, abuela. 319 00:26:33,135 --> 00:26:36,680 Het huis is in gevaar. Het huis is in gevaar. 320 00:26:37,514 --> 00:26:40,601 De tegels komen los en er zitten overal scheuren. 321 00:26:40,767 --> 00:26:42,477 En de kaars ging bijna uit. 322 00:26:45,105 --> 00:26:46,356 Laat zien. 323 00:26:50,027 --> 00:26:51,445 Wat? 324 00:26:53,614 --> 00:26:55,073 Nee, dat is... 325 00:26:56,283 --> 00:26:58,118 Er zaten scheuren. 326 00:26:59,203 --> 00:27:01,371 Ze zaten overal. 327 00:27:01,538 --> 00:27:04,791 Het huis was in de problemen. De kaars was... 328 00:27:05,792 --> 00:27:07,294 Abuela, ik beloof je... 329 00:27:07,461 --> 00:27:08,504 Genoeg. 330 00:27:11,173 --> 00:27:14,176 Er is niets aan de hand met La Casa Madrigal. 331 00:27:14,343 --> 00:27:16,553 De magie is sterk. 332 00:27:17,012 --> 00:27:18,972 Net als de drankjes. 333 00:27:19,223 --> 00:27:21,225 Toe maar. Muziek. 334 00:27:35,864 --> 00:27:38,242 Hoe kom ik anders aan die snee? 335 00:27:38,617 --> 00:27:40,994 Ik zou nooit Antonio's avond verpesten. 336 00:27:41,453 --> 00:27:43,080 Denk je dat echt? 337 00:27:43,247 --> 00:27:46,875 Ik denk dat dit een moeilijke dag voor je was. 338 00:27:47,042 --> 00:27:48,210 Dat is... 339 00:27:49,002 --> 00:27:51,505 Ik probeerde de familie te beschermen. 340 00:27:51,713 --> 00:27:55,008 Ik ben misschien niet supersterk zoals Luisa... 341 00:27:55,175 --> 00:27:58,637 ...of moeiteloos perfect zoals señorita perfecta Isabela... 342 00:27:58,720 --> 00:28:01,139 ...wier haar altijd goed zit... 343 00:28:02,432 --> 00:28:03,684 Laat maar. 344 00:28:09,189 --> 00:28:12,359 Zag je jezelf maar zoals ik je zie. 345 00:28:12,526 --> 00:28:16,113 Je bent perfect zoals je bent. 346 00:28:16,280 --> 00:28:20,367 Net zo speciaal als wie dan ook in deze familie. 347 00:28:22,202 --> 00:28:25,247 Je genas mijn hand met een arepa con queso. 348 00:28:25,414 --> 00:28:30,043 Ik heb je hand genezen met de liefde voor mijn dochter... 349 00:28:30,210 --> 00:28:32,296 ...met een goed stel hersenen... 350 00:28:32,421 --> 00:28:34,923 ...een groot hart, een coole bril... -Stop. 351 00:28:35,007 --> 00:28:36,091 Mama. 352 00:28:37,467 --> 00:28:39,636 Ik weet wat ik heb gezien. 353 00:28:44,975 --> 00:28:48,061 Mira, mijn broer Bruno werd gek in deze familie. 354 00:28:49,479 --> 00:28:51,315 Dat mag jou niet gebeuren. 355 00:28:53,192 --> 00:28:54,443 Ga slapen. 356 00:28:55,319 --> 00:28:57,237 Morgen voel je je wel beter. 357 00:29:42,324 --> 00:29:43,450 Pedro... 358 00:29:45,452 --> 00:29:47,037 Ik heb je nodig. 359 00:29:48,413 --> 00:29:50,999 Scheuren in onze casita. 360 00:29:52,459 --> 00:29:56,547 Als ze eens wisten hoe kwetsbaar we zijn... 361 00:29:58,173 --> 00:30:00,759 Als ons wonder stervende is... 362 00:30:03,846 --> 00:30:07,349 We mogen niet weer ons huis verliezen. 363 00:30:10,269 --> 00:30:11,937 Waarom gebeurt dit? 364 00:30:14,106 --> 00:30:15,232 Open mijn ogen. 365 00:30:17,234 --> 00:30:21,488 Als hier het antwoord ligt, help me dan zoeken. 366 00:30:22,155 --> 00:30:25,242 Help me onze familie te beschermen. 367 00:30:25,659 --> 00:30:29,538 Help me ons wonder te redden. 368 00:30:39,006 --> 00:30:40,757 Ik zal het wonder redden. 369 00:30:48,807 --> 00:30:51,560 Wacht. Hoe doe ik dat? 370 00:30:53,520 --> 00:30:56,648 Dan moet ik kijken wat ermee aan de hand is. 371 00:30:58,650 --> 00:31:00,235 Ik heb geen idee. 372 00:31:00,402 --> 00:31:06,283 Maar er is wel iemand die echt alles hoort. 373 00:31:06,450 --> 00:31:09,244 Dus als iemand weet wat er mis is met de magie... 374 00:31:09,745 --> 00:31:10,579 ...is zij het. 375 00:31:10,787 --> 00:31:15,417 Dolores, jij bent mijn favoriete nicht, dus ik kan je alles vertellen... 376 00:31:15,584 --> 00:31:17,252 ...en jij mij ook. 377 00:31:17,419 --> 00:31:22,883 Zoals over dat gedoe van gisteravond, misschien heb jij iets gehoord. 378 00:31:23,050 --> 00:31:26,887 Camilo, niet net doen of je Dolores bent voor een extra toetje. 379 00:31:27,346 --> 00:31:28,472 Kon 't proberen. 380 00:31:31,517 --> 00:31:34,353 Alleen jij zit erover in. 381 00:31:34,520 --> 00:31:36,438 En de ratten. 382 00:31:37,356 --> 00:31:40,984 En Luisa, ik hoorde de hele nacht haar oog trekken. 383 00:31:43,362 --> 00:31:44,363 Zo dan. 384 00:31:44,530 --> 00:31:47,491 Allemaal aan tafel. Kom op. 385 00:31:53,872 --> 00:31:55,541 Luisa. -Familie. 386 00:31:55,958 --> 00:32:02,172 We zijn allemaal zo dankbaar voor Antonio's prachtige nieuwe Gave. 387 00:32:02,339 --> 00:32:04,383 Ze houden uw stoel warm. 388 00:32:04,591 --> 00:32:06,510 Dank je, Toñito. 389 00:32:06,677 --> 00:32:09,972 Vandaag gaan we je zegen goed gebruiken. 390 00:32:10,138 --> 00:32:15,060 Luisa, Dolores zegt dat je in de war bent. Weet jij soms iets van gisteravond... 391 00:32:15,143 --> 00:32:16,311 Ja dus. -Mirabel. 392 00:32:16,937 --> 00:32:18,605 Blijf je er even bij? -Nou... 393 00:32:18,772 --> 00:32:20,023 Casita. 394 00:32:22,401 --> 00:32:23,652 Zoals ik zei... 395 00:32:24,486 --> 00:32:27,364 ...mogen we nooit ons wonder voor lief nemen. 396 00:32:28,031 --> 00:32:31,118 Dus vandaag werken we twee keer zo hard. 397 00:32:31,201 --> 00:32:32,786 Ik ga Luisa helpen. -Stop. 398 00:32:33,745 --> 00:32:36,290 Eerst een mededeling. 399 00:32:36,456 --> 00:32:40,961 Ik heb de Guzmáns gesproken over Mariano's aanzoek aan Isabela. 400 00:32:41,128 --> 00:32:43,046 Dolores, hebben we een datum? 401 00:32:43,213 --> 00:32:45,883 Vanavond. Hij wil vijf baby's. 402 00:32:46,049 --> 00:32:47,259 Geweldig. 403 00:32:47,426 --> 00:32:51,054 Zo'n fijne jongeman en onze perfecte Isabela... 404 00:32:51,221 --> 00:32:54,683 ...zorgen voor een nieuwe generatie magische zegens... 405 00:32:54,850 --> 00:32:57,853 ...en maken onze families sterker. 406 00:33:00,147 --> 00:33:03,233 Oké, onze gemeenschap rekent op ons. 407 00:33:03,400 --> 00:33:05,402 La Familia Madrigal. 408 00:33:05,569 --> 00:33:08,030 La Familia Madrigal. 409 00:33:08,238 --> 00:33:09,781 Luisa... Wat? 410 00:33:13,619 --> 00:33:15,037 Sorry. -Wat heb jij? 411 00:33:15,204 --> 00:33:16,371 Luisa, wacht. 412 00:33:22,336 --> 00:33:24,963 Luisa, kan je de rivier verleggen? -Doe ik. 413 00:33:25,088 --> 00:33:27,841 Luisa, de ezels zijn ontsnapt. -Regel ik. 414 00:33:32,971 --> 00:33:33,805 Luisa. 415 00:33:34,431 --> 00:33:35,474 Wacht even. 416 00:33:36,225 --> 00:33:39,394 Vertel eens over de magie. Wat verberg je? 417 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 Niks. Ik heb 't alleen druk, dus ga maar naar huis. 418 00:33:43,482 --> 00:33:45,317 Luisa, mijn huis leunt tegen... 419 00:33:45,609 --> 00:33:49,279 Dolores zei dat je oog trok, dus iets maakt je nerveus. 420 00:33:49,446 --> 00:33:51,907 Opzij. Straks laat ik een ezel vallen. 421 00:33:52,324 --> 00:33:53,325 Luisa, wil je... 422 00:33:54,368 --> 00:33:56,787 Zeg nou wat er is. -Er is niets. 423 00:33:56,954 --> 00:34:01,083 Je zit dus ergens over in. Als jij weet wat de magie aantast... 424 00:34:01,250 --> 00:34:04,586 ...en je zegt niet wat er is... -Helemaal niets. 425 00:34:06,004 --> 00:34:07,673 Wow, sorry. 426 00:34:08,382 --> 00:34:10,342 Dat schoot eruit. Ik bedoel... 427 00:34:10,425 --> 00:34:13,469 Waarom zou er iets zijn? Met de magie is alles goed. 428 00:34:13,679 --> 00:34:16,431 En met Luisa ook. Totaal niet nerveus. 429 00:34:17,474 --> 00:34:19,101 Je oog doet... 430 00:34:19,268 --> 00:34:22,062 ik ben de sterke niet nerveus 431 00:34:22,228 --> 00:34:24,648 ik ben zo taai als de korst van de aarde 432 00:34:26,149 --> 00:34:26,984 Oké. 433 00:34:27,150 --> 00:34:29,945 ik verzet bergen en kerken 434 00:34:30,112 --> 00:34:32,697 en ik straal want ik weet wat ik waard ben 435 00:34:32,864 --> 00:34:35,074 Natuurlijk... Waar gaan jullie heen? 436 00:34:35,242 --> 00:34:37,953 ik zeur nooit dat ik het zwaar heb 437 00:34:38,120 --> 00:34:41,581 ik ben ruw en onverwoestbaar diamanten, platina 438 00:34:41,748 --> 00:34:42,958 ik maak alles plat 439 00:34:43,125 --> 00:34:45,710 ik doe wat ze vragen breek alles in twee 440 00:34:45,878 --> 00:34:51,300 onder de oppervlakte raas ik soms als een danser op het slappe koord 441 00:34:51,466 --> 00:34:54,636 onder de oppervlakte dacht Hercules ooit 442 00:34:54,803 --> 00:34:56,679 nee, ik wil niet tegen Cerberus 443 00:34:56,763 --> 00:34:58,265 onder de oppervlakte 444 00:34:58,432 --> 00:35:01,768 heb je echt niets aan me 445 00:35:01,935 --> 00:35:03,187 een fout of barst 446 00:35:03,353 --> 00:35:05,564 die de rug van de kameel breekt 447 00:35:05,731 --> 00:35:07,065 wat breekt zijn rug? 448 00:35:07,232 --> 00:35:10,485 druk is als een druppel en houdt nooit op 449 00:35:10,986 --> 00:35:11,987 wow 450 00:35:12,654 --> 00:35:15,616 en de druk druppelt tot je valt 451 00:35:16,200 --> 00:35:17,701 wow 452 00:35:17,910 --> 00:35:20,245 geef 't aan je zus die is ouder 453 00:35:20,412 --> 00:35:23,332 geef haar die zware last op haar schouder 454 00:35:23,498 --> 00:35:27,211 wie ben ik als ik niet kan rennen met de bal? 455 00:35:27,419 --> 00:35:31,548 als ik val en ik heb geen greep en dat laat me niet los 456 00:35:32,257 --> 00:35:33,300 wow 457 00:35:34,051 --> 00:35:37,012 ik voel de druk ik ga eraan onderdoor 458 00:35:37,721 --> 00:35:39,181 wow 459 00:35:39,348 --> 00:35:41,934 geef maar aan je zus die is sterker 460 00:35:42,100 --> 00:35:44,561 kijken of zij het langer volhoudt 461 00:35:44,728 --> 00:35:47,940 wie ben ik als ik niet alles kan dragen? 462 00:35:48,106 --> 00:35:49,900 als ik sneuvel? 463 00:35:50,067 --> 00:35:51,401 onder de oppervlakte 464 00:35:51,568 --> 00:35:55,447 mijn zenuwen namen toe iets wil ons iets aandoen 465 00:35:55,614 --> 00:35:57,032 onder de oppervlakte 466 00:35:57,199 --> 00:36:00,744 het schip zwenkt niet af de ijsberg is groot 467 00:36:00,911 --> 00:36:03,830 onder de oppervlakte ik denk aan mijn doel 468 00:36:03,997 --> 00:36:07,125 kan ik dit bewaren? leg de dominostenen klaar 469 00:36:07,292 --> 00:36:09,920 er waait een wind je wil het stoppen 470 00:36:10,087 --> 00:36:12,130 maar hij gaat maar door maar wacht 471 00:36:13,048 --> 00:36:15,050 als ik 't af kon schudden 472 00:36:15,717 --> 00:36:19,847 die last van verwachting 473 00:36:20,013 --> 00:36:23,350 zou dat ruimte maken voor wat vrolijkheid? 474 00:36:23,600 --> 00:36:26,270 of ontspanning? 475 00:36:26,395 --> 00:36:31,191 een simpel genot maar wij meten 476 00:36:31,900 --> 00:36:37,030 en de toenemende druk blijft toenemen 477 00:36:37,197 --> 00:36:43,245 blijf doorgaan want we weten alleen maar 478 00:36:43,412 --> 00:36:46,874 druk is als een druppel en houdt nooit op 479 00:36:47,040 --> 00:36:48,041 wow 480 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 en de druk druppelt tot je valt 481 00:36:52,421 --> 00:36:53,881 wow 482 00:36:54,047 --> 00:36:56,175 geef 'm aan je zus het doet geen pijn 483 00:36:56,341 --> 00:36:59,178 kijk of zij de last van de familie aankan 484 00:36:59,386 --> 00:37:02,723 kijk hoe ze buigt maar nimmer breekt 485 00:37:04,516 --> 00:37:06,018 geen fouten 486 00:37:06,185 --> 00:37:09,188 druk is als een greep en laat niet los 487 00:37:09,438 --> 00:37:10,689 wow 488 00:37:11,481 --> 00:37:14,651 ik voel de druk ik ga eraan onderdoor 489 00:37:15,110 --> 00:37:16,486 wow 490 00:37:16,653 --> 00:37:19,323 geef 'm aan je zus en vraag je niet af 491 00:37:19,531 --> 00:37:21,950 of dezelfde druk je eronder houdt 492 00:37:22,117 --> 00:37:25,120 wie ben ik als ik het niet in me heb 493 00:37:25,287 --> 00:37:28,332 geen barsten geen scheuren 494 00:37:28,498 --> 00:37:31,126 geen fouten geen druk 495 00:37:39,384 --> 00:37:42,679 Ik denk dat je te veel tilt... 496 00:37:44,014 --> 00:37:46,183 Misschien overdrijf ik het. 497 00:37:46,350 --> 00:37:47,643 Yep. 498 00:37:48,560 --> 00:37:50,771 Er is iets dat je moet weten. 499 00:37:50,938 --> 00:37:53,649 Gisteravond, toen je die scheuren zag... 500 00:37:53,941 --> 00:37:56,693 ...voelde ik me zwak. 501 00:37:57,528 --> 00:37:58,779 Wat? 502 00:37:58,946 --> 00:38:01,073 Luisa. De ezels. -Regel ik. 503 00:38:01,198 --> 00:38:02,783 Wacht. Wat bedoel je? 504 00:38:03,116 --> 00:38:04,493 Wat raakt de magie? 505 00:38:04,660 --> 00:38:07,204 Geen idee, maar ik hoorde de grote mensen ooit. 506 00:38:07,371 --> 00:38:09,081 Voordat tío Bruno vertrok... 507 00:38:09,248 --> 00:38:11,917 ...had hij een verschrikkelijk visioen. 508 00:38:12,209 --> 00:38:14,837 Tío Bruno? Wat zag hij dan? 509 00:38:15,003 --> 00:38:17,631 Dat zijn ze nooit te weten gekomen. 510 00:38:17,714 --> 00:38:21,343 Maar als er iets met de magie is, begin dan bij Bruno's toren. 511 00:38:21,468 --> 00:38:22,678 Zoek dat visioen. 512 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 Hoe vind je een visioen? Waar zoek ik naar? 513 00:38:27,766 --> 00:38:31,228 Dat weet je als je het vindt. Maar wees voorzichtig. 514 00:38:31,395 --> 00:38:34,273 Die plek is niet voor niets verboden terrein. 515 00:38:35,816 --> 00:38:37,317 Wat een perfecte match. 516 00:38:37,484 --> 00:38:38,485 Echt perfect. 517 00:38:38,652 --> 00:38:40,612 En zo goed voor de encanto. 518 00:38:59,840 --> 00:39:01,133 Casita. 519 00:39:02,050 --> 00:39:05,470 Kun je het zand uitzetten? 520 00:39:08,807 --> 00:39:12,060 Je kunt me hier niet helpen? 521 00:39:14,479 --> 00:39:15,647 Het is goed. 522 00:39:16,315 --> 00:39:17,941 Ik moet dit doen. 523 00:39:18,108 --> 00:39:20,694 Voor jou, voor abuela... 524 00:39:21,361 --> 00:39:23,197 ...en een beetje voor mij. 525 00:39:24,531 --> 00:39:26,992 Zoek het visioen, red het... 526 00:39:38,545 --> 00:39:41,173 JE TOEKOMST WACHT 527 00:39:49,473 --> 00:39:50,474 O, hallo. 528 00:39:51,642 --> 00:39:53,101 Lange trap. 529 00:39:53,769 --> 00:39:55,687 Maar ik heb wel een vriendje. 530 00:39:55,854 --> 00:39:57,898 Nee, hij vliegt meteen weg. 531 00:39:59,691 --> 00:40:00,984 Goed dan. 532 00:40:01,151 --> 00:40:03,403 welkom bij de familie Madrigal 533 00:40:04,112 --> 00:40:06,990 er zijn zo veel trappen in casa Madrigal 534 00:40:07,741 --> 00:40:13,121 je denkt dat er een andere weg is omdat we magisch zijn, maar nee 535 00:40:13,372 --> 00:40:15,499 Magisch hoeveel trappen hier zijn. 536 00:40:15,624 --> 00:40:18,252 Bruno, jouw kamer is echt erg. 537 00:40:28,887 --> 00:40:30,055 Kom op nou. 538 00:40:33,976 --> 00:40:36,019 Oké, ik kan dit. 539 00:41:32,618 --> 00:41:33,869 Lafaard. 540 00:41:47,257 --> 00:41:48,425 Leeg. 541 00:42:20,499 --> 00:42:22,251 Wat raakt de magie? 542 00:42:55,033 --> 00:42:56,493 Ik. 543 00:44:02,768 --> 00:44:05,187 Waar kom je vandaan, zo gehaast? 544 00:44:05,354 --> 00:44:06,480 Sorry, ik was... 545 00:44:06,647 --> 00:44:08,190 Wat heb je in je haar? 546 00:44:08,857 --> 00:44:09,983 Mijn Gave. 547 00:44:10,609 --> 00:44:12,402 Ik verlies mijn Gave. -Wat? 548 00:44:12,528 --> 00:44:15,656 Mirabel en ik hadden het erover dat ik te veel droeg. 549 00:44:15,739 --> 00:44:18,700 Dus ik ging minder dragen en toen raakte ik achter. 550 00:44:18,784 --> 00:44:20,494 Ik zou iedereen teleurstellen. 551 00:44:20,577 --> 00:44:23,664 Ik voelde me schuldig, tilde alle ezels op... 552 00:44:23,956 --> 00:44:27,251 ...maar toen ik ze in de stal wilde gooien, waren ze... 553 00:44:27,417 --> 00:44:29,127 ...zwaar. 554 00:44:31,922 --> 00:44:34,716 Wat heb je tegen haar gezegd? 555 00:44:34,925 --> 00:44:36,510 Niets. Ik weet niet... 556 00:44:36,677 --> 00:44:42,140 Mirabel, ik moet naar de Guzmáns voor Isabela's verloving. 557 00:44:42,933 --> 00:44:45,686 Blijf uit Luisa's buurt, tot ik haar gesproken heb. 558 00:44:45,769 --> 00:44:48,397 Vanavond kunnen we geen problemen hebben. 559 00:44:48,730 --> 00:44:51,733 Dus wat je ook doet, stop ermee. 560 00:45:01,326 --> 00:45:03,579 Waarom zit ik in jouw visioen, Bruno? 561 00:45:05,622 --> 00:45:07,249 Tía. Jeetje. 562 00:45:07,416 --> 00:45:09,334 Sorry, ik wilde niet... 563 00:45:12,379 --> 00:45:14,673 Ik wilde Toñito's spullen opruimen... 564 00:45:14,756 --> 00:45:17,968 ...en toen hoorde ik de naam die we niet uitspreken. 565 00:45:18,343 --> 00:45:22,264 Lekker. Nu donder ik en dan gaat het miezeren... 566 00:45:22,431 --> 00:45:24,266 ...en daarna plenzen... 567 00:45:24,766 --> 00:45:27,477 Heldere lucht. Heldere lucht. 568 00:45:28,896 --> 00:45:30,731 Heldere lucht. 569 00:45:32,274 --> 00:45:33,901 Tía Pepa? Als... 570 00:45:35,736 --> 00:45:40,657 Als hij een visioen over iemand had, wat zou dat voor diegene betekenen? 571 00:45:40,824 --> 00:45:42,534 We praten niet over Bruno. 572 00:45:42,701 --> 00:45:45,954 Weet ik, het is hypothetisch. Als hij jou zag... 573 00:45:46,038 --> 00:45:49,499 Mirabel, we moeten ons klaarmaken voor de Guzmáns. 574 00:45:49,583 --> 00:45:52,836 Ik wil weten of het positief was, of minder positief... 575 00:45:53,003 --> 00:45:54,713 Een nachtmerrie. -Félix. 576 00:45:54,880 --> 00:45:57,883 Ze moet het weten, Pepi. -We praten niet over Bruno. 577 00:45:57,966 --> 00:46:00,385 Hij zou iets vreselijks zien, en dan... 578 00:46:01,470 --> 00:46:04,556 Boem. En dan gebeurt het. -We praten niet over Bruno. 579 00:46:04,640 --> 00:46:09,853 Wat als je niet begrijpt wat hij zag? -Dan moet je dat uitzoeken. 580 00:46:10,437 --> 00:46:14,983 we praten niet over Bruno-nee-nee 581 00:46:15,150 --> 00:46:18,862 we praten niet over Bruno 582 00:46:19,863 --> 00:46:22,324 maar het was mijn trouwdag -onze trouwdag 583 00:46:22,491 --> 00:46:26,245 we maakten ons klaar geen wolk aan de lucht 584 00:46:26,411 --> 00:46:28,664 geen wolkje toegestaan 585 00:46:28,830 --> 00:46:32,376 Bruno komt binnen met een ondeugende grijns 586 00:46:32,543 --> 00:46:33,710 donder 587 00:46:33,877 --> 00:46:35,921 vertel jij dit verhaal of ik? 588 00:46:36,088 --> 00:46:37,881 sorry, ga verder 589 00:46:38,215 --> 00:46:40,676 Bruno zegt dat het gaat regenen 590 00:46:40,843 --> 00:46:42,594 waarom zei hij dat? 591 00:46:42,761 --> 00:46:44,930 hij overspoelt mijn hersenen 592 00:46:45,138 --> 00:46:47,307 abuela pakt de paraplu 593 00:46:47,474 --> 00:46:49,852 getrouwd in een orkaan 594 00:46:50,018 --> 00:46:52,479 wat een vreugdevolle dag maar hoe dan ook 595 00:46:52,646 --> 00:46:57,067 we praten niet over Bruno-nee-nee 596 00:46:57,234 --> 00:47:00,404 we praten niet over Bruno 597 00:47:01,321 --> 00:47:03,532 Bruno stotterde en stamelde 598 00:47:03,699 --> 00:47:05,868 ik hoor hem nog steeds mompelen 599 00:47:06,034 --> 00:47:08,871 het leek op het geluid van vallend zand 600 00:47:10,539 --> 00:47:12,875 het valt zwaar met zo'n Gave 601 00:47:13,041 --> 00:47:15,294 voor abuela en de familie 602 00:47:15,460 --> 00:47:18,172 met voorspellingen die ze niet begrijpen 603 00:47:18,338 --> 00:47:19,631 begrijp je dat? 604 00:47:19,798 --> 00:47:23,969 twee meter lang ratten op z'n rug 605 00:47:24,136 --> 00:47:28,599 roept hij je naam dan wordt alles zwart 606 00:47:28,765 --> 00:47:32,936 hij ziet je dromen geniet van je gegil 607 00:47:34,479 --> 00:47:38,859 we praten niet over Bruno-nee-nee 608 00:47:39,026 --> 00:47:43,155 we praten niet over Bruno 609 00:47:43,447 --> 00:47:47,075 hij zei dat mijn vis zou sterven alles dood 610 00:47:47,242 --> 00:47:48,243 nee, nee 611 00:47:48,410 --> 00:47:51,663 ik zou een pens krijgen en inderdaad 612 00:47:51,830 --> 00:47:54,666 al mijn haar zou verdwijnen 613 00:47:54,833 --> 00:47:56,418 en kijk nu eens 614 00:47:56,585 --> 00:47:57,586 nee, nee 615 00:47:57,753 --> 00:48:01,215 je lot is bezegeld als de voorspelling daar is 616 00:48:01,924 --> 00:48:05,511 hij zei dat het leven van mijn dromen 617 00:48:05,677 --> 00:48:09,723 eens het mijne zou zijn 618 00:48:11,183 --> 00:48:14,811 en mijn macht zou groeien 619 00:48:14,978 --> 00:48:18,273 als druiven aan de rank 620 00:48:18,982 --> 00:48:20,526 Mariano is onderweg 621 00:48:20,692 --> 00:48:24,530 hij zei dat de man van mijn dromen 622 00:48:24,696 --> 00:48:27,157 voor mij niet was weggelegd 623 00:48:27,324 --> 00:48:29,826 verloofd met een ander 624 00:48:30,285 --> 00:48:32,955 alsof ik hem nu hoor -hé, zus 625 00:48:33,997 --> 00:48:37,292 ik wil geen geluid van je horen 626 00:48:37,751 --> 00:48:39,670 ik hoor hem nu 627 00:48:39,837 --> 00:48:43,549 Bruno even over die Bruno 628 00:48:43,715 --> 00:48:48,262 ik wil alles weten over Bruno vertel me de waarheid, Bruno 629 00:48:48,428 --> 00:48:51,098 Isabela, je vriend is hier 630 00:48:51,265 --> 00:48:53,267 het is etenstijd 631 00:48:53,475 --> 00:48:56,895 het was mijn trouwdag 632 00:48:57,145 --> 00:49:02,568 geen wolk aan de lucht 633 00:49:02,860 --> 00:49:06,154 en mijn macht zou groeien 634 00:49:06,321 --> 00:49:09,616 donder -vertel jij dit verhaal of ik? 635 00:49:09,825 --> 00:49:11,785 Mariano is onderweg 636 00:49:11,952 --> 00:49:15,956 Bruno zegt dat het gaat regenen 637 00:49:16,123 --> 00:49:20,794 hij overspoelt mijn hersenen -abuela pakt de paraplu 638 00:49:20,919 --> 00:49:23,755 getrouwd in een orkaan 639 00:49:25,507 --> 00:49:28,302 hij is er praat niet over Bruno-nee 640 00:49:28,510 --> 00:49:31,138 waarom begon ik over Bruno? 641 00:49:31,346 --> 00:49:33,098 geen woord over Bruno 642 00:49:33,265 --> 00:49:35,767 was ik maar niet begonnen over Bruno 643 00:49:37,561 --> 00:49:40,397 Miraboe, feestkleding aan, want ik... 644 00:49:46,653 --> 00:49:48,989 Ik ben in Bruno's toren geweest. 645 00:49:49,156 --> 00:49:52,826 Ik vond zijn laatste visioen, de magie is stervende. 646 00:49:52,993 --> 00:49:55,829 En volgens mij komt het allemaal door mij? 647 00:49:59,333 --> 00:50:00,417 Pa? 648 00:50:03,921 --> 00:50:06,924 We zeggen niets. Vanavond moet perfect worden. 649 00:50:07,007 --> 00:50:09,843 Tot de Guzmáns weg zijn. Je was niet in de toren. 650 00:50:09,927 --> 00:50:13,639 De magie is niet stervende. En Luisa's Gave verdwijnt niet. 651 00:50:13,805 --> 00:50:16,433 Niemand komt erachter. Doe gewoon. 652 00:50:16,600 --> 00:50:18,852 Niemand hoeft het te weten. 653 00:50:21,813 --> 00:50:23,440 Ik weet 't. 654 00:50:25,442 --> 00:50:28,529 Ze gaat 't iedereen vertellen. -Aan tafel. 655 00:50:30,072 --> 00:50:34,868 De Guzmáns en de Madrigals samen is zo goed voor de encanto. 656 00:50:35,035 --> 00:50:39,331 Ja, laten we dan hopen dat vanavond geen ramp wordt. 657 00:50:40,082 --> 00:50:41,834 Op een perfecte avond. 658 00:50:51,552 --> 00:50:52,594 Avocado? 659 00:50:58,559 --> 00:51:00,769 Camilo, je gezicht. 660 00:51:01,854 --> 00:51:02,980 Water? 661 00:51:07,943 --> 00:51:08,694 Mirabel. 662 00:51:09,987 --> 00:51:11,572 Mag ik de room? 663 00:51:11,780 --> 00:51:13,407 Papa, de room? 664 00:51:17,077 --> 00:51:18,412 ...Bruno's visioen. 665 00:51:19,246 --> 00:51:21,331 Pepa, de wolken. 666 00:51:21,498 --> 00:51:23,792 Heldere lucht, heldere lucht. 667 00:51:25,127 --> 00:51:27,045 Bruno's visioen. 668 00:51:32,259 --> 00:51:33,343 Mirabel? 669 00:51:34,636 --> 00:51:35,846 Alles oké? 670 00:51:36,847 --> 00:51:40,851 O ja, ze is gewoon opgewonden. Vanwege je aanzoek. Dus doe dat. 671 00:51:41,018 --> 00:51:42,644 Ja. -Zo snel mogelijk. 672 00:51:43,145 --> 00:51:44,646 Ik wil... 673 00:51:44,813 --> 00:51:46,607 Je wil. Mooi. 674 00:51:49,443 --> 00:51:52,446 Aangezien iedereen hier een talent heeft... 675 00:51:52,613 --> 00:51:55,115 ...wil Mariano beginnen met een liedje. 676 00:51:55,282 --> 00:51:58,160 Luisa, wil jij de piano even pakken? 677 00:51:58,827 --> 00:52:00,078 Oké. 678 00:52:01,788 --> 00:52:05,209 Het is eigenlijk traditie om erna pas te zingen. 679 00:52:07,503 --> 00:52:11,423 Isabela, de elegantste van alle Madrigals. 680 00:52:14,301 --> 00:52:15,552 Gaat goed. 681 00:52:15,886 --> 00:52:19,806 De meest perfecte bloem in deze hele encanto... 682 00:52:19,973 --> 00:52:20,807 Nee... 683 00:52:25,979 --> 00:52:29,024 In deze hele encanto... 684 00:52:29,525 --> 00:52:31,318 Wil jij met me... 685 00:52:31,485 --> 00:52:32,569 Nee... 686 00:52:36,448 --> 00:52:38,534 Wat gebeurt er? 687 00:52:38,700 --> 00:52:42,663 Mirabel zit in Bruno's visioen en nu zijn wij allemaal gedoemd. 688 00:53:12,776 --> 00:53:15,153 Abuela, toe nou. Er is vast een verklaring. 689 00:53:15,320 --> 00:53:16,613 Ik haat je. 690 00:53:16,822 --> 00:53:18,448 Ik ben een loser. -Luisa. 691 00:53:18,615 --> 00:53:19,700 Wat heb je gedaan? 692 00:53:19,867 --> 00:53:24,121 Ik doe niets. Dit is Bruno's visioen. 693 00:53:30,002 --> 00:53:34,506 De magie is sterk. Alles is goed. 694 00:53:34,673 --> 00:53:37,092 Wij zijn de Madrigals. 695 00:53:37,426 --> 00:53:38,802 Mirabel. 696 00:54:50,582 --> 00:54:53,836 Rustig maar, mami. Adem in, adem uit. 697 00:54:57,673 --> 00:54:58,549 Stop. 698 00:55:00,759 --> 00:55:02,010 Stop. 699 00:55:24,992 --> 00:55:26,618 Nee. Nee. 700 00:55:26,785 --> 00:55:28,912 Help. Help. 701 00:55:29,204 --> 00:55:31,248 Casita. 702 00:55:32,416 --> 00:55:33,584 Help me. 703 00:55:34,001 --> 00:55:35,002 Help me. 704 00:55:40,340 --> 00:55:41,383 Je zweet. 705 00:55:45,888 --> 00:55:46,513 O nee... 706 00:56:00,611 --> 00:56:01,862 Dag. -Wat? 707 00:56:02,029 --> 00:56:03,614 Nee. Wacht. 708 00:56:03,780 --> 00:56:05,115 Wacht nou. 709 00:56:05,699 --> 00:56:08,327 Waarom heb je het visioen gepakt? -Afkloppen. 710 00:56:08,410 --> 00:56:09,661 Wat betekent dat? 711 00:56:09,828 --> 00:56:11,830 Ben je daarom teruggekomen... 712 00:56:12,706 --> 00:56:13,665 Tío Bruno? 713 00:56:13,832 --> 00:56:15,584 Afkloppen. 714 00:56:15,834 --> 00:56:18,921 Niemand mocht dat visioen zien. 715 00:56:19,087 --> 00:56:20,923 Maar... -Een beetje zout. 716 00:56:22,216 --> 00:56:23,217 Suiker. 717 00:56:28,639 --> 00:56:29,473 Wacht. 718 00:56:30,265 --> 00:56:33,227 Heb jij hier die scheuren dichtgemaakt? 719 00:56:34,186 --> 00:56:37,439 O, dat? Nee. Dat zou ik niet durven. 720 00:56:37,606 --> 00:56:39,650 Dat dichtmaken doet Hernando. 721 00:56:39,816 --> 00:56:43,278 Wie is Hernando? -Ik, en ik ben nergens bang voor. 722 00:56:45,113 --> 00:56:48,992 Dat ben ik dus. Ik zei altijd dat acteren mijn Gave is. 723 00:56:50,911 --> 00:56:53,539 Ik ben Jorge, ik maak de plamuur. 724 00:56:55,666 --> 00:56:58,627 Hoelang zit je hier al? 725 00:57:04,216 --> 00:57:05,759 Je bent nooit weggegaan. 726 00:57:06,802 --> 00:57:10,097 Ik ging weg uit mijn toren, met al die trappen... 727 00:57:10,264 --> 00:57:12,850 ...en hier, een aangrenzende keuken. 728 00:57:14,810 --> 00:57:17,020 Plus, gratis entertainment. 729 00:57:17,187 --> 00:57:19,106 Waar hou je van? Van sport? 730 00:57:19,565 --> 00:57:22,150 Gameshows? Soaps? 731 00:57:23,819 --> 00:57:26,280 Hun verboden liefde. 732 00:57:26,446 --> 00:57:27,948 Ik snap 't niet. 733 00:57:28,031 --> 00:57:32,160 Zijn tante lijdt aan geheugenverlies en weet niet dat ze zijn tante is. 734 00:57:32,244 --> 00:57:34,746 Het is een soort verboden... 735 00:57:34,913 --> 00:57:40,127 Ik snap niet waarom je wegging, maar toch niet wegging. 736 00:57:40,919 --> 00:57:45,591 De bergen rondom de encanto zijn best wel hoog. 737 00:57:45,757 --> 00:57:49,636 En zoals ik net zei, gratis eten en zo. 738 00:57:49,803 --> 00:57:51,889 Daar houden jullie wel van, hè? 739 00:57:52,264 --> 00:57:54,641 Altijd honger, nooit verzadigd. 740 00:58:15,245 --> 00:58:18,123 De familie had niets aan mijn Gave... 741 00:58:18,290 --> 00:58:20,918 ...maar ik hou wel van ze. 742 00:58:21,543 --> 00:58:25,255 Ik weet niet hoe... 743 00:58:25,881 --> 00:58:28,342 Je kunt beter gaan, want... 744 00:58:28,550 --> 00:58:30,802 Ik heb geen goede reden, maar zo wel... 745 00:58:30,886 --> 00:58:32,721 Weggaan is een goede reden. 746 00:58:34,598 --> 00:58:36,558 Wat deed ik in je visioen? 747 00:58:38,268 --> 00:58:39,645 Tío Bruno? 748 00:58:41,980 --> 00:58:45,984 Ik wilde dat de familie trots op me zou zijn. 749 00:58:46,527 --> 00:58:47,778 Voor één keer. 750 00:58:49,905 --> 00:58:51,740 Maar als ik moet stoppen... 751 00:58:53,283 --> 00:58:55,619 ...als ik mijn familie pijn doe... 752 00:58:56,495 --> 00:58:58,372 ...zeg het dan. 753 00:58:59,498 --> 00:59:01,041 Dat kan ik niet... 754 00:59:01,959 --> 00:59:03,877 ...want dat weet ik niet. 755 00:59:04,670 --> 00:59:09,049 Ik kreeg dat visioen op de avond dat jij je Gave niet kreeg. 756 00:59:09,967 --> 00:59:12,302 Abuela was bang voor de magie. 757 00:59:12,427 --> 00:59:15,556 Ze smeekte me in de toekomst te kijken. 758 00:59:17,057 --> 00:59:20,227 Ik zag dat de magie in gevaar was. 759 00:59:21,144 --> 00:59:24,231 Ons huis brak. 760 00:59:24,398 --> 00:59:28,235 En toen... En toen zag ik jou. 761 00:59:28,402 --> 00:59:31,989 Maar het visioen was anders. Het veranderde. 762 00:59:32,155 --> 00:59:35,409 Er was niet één antwoord. Geen duidelijk lot. 763 00:59:35,576 --> 00:59:38,537 Alsof jouw toekomst niet vaststond. 764 00:59:39,454 --> 00:59:41,874 Ik wist wat iedereen zou denken... 765 00:59:42,040 --> 00:59:45,377 ...want ik ben Bruno en ze gaan uit van het ergste... 766 00:59:46,920 --> 00:59:48,297 ...dus... 767 00:59:49,673 --> 00:59:54,553 Je bent weggegaan om mij te beschermen? 768 00:59:55,762 --> 00:59:57,472 Ik weet niet hoe het loopt... 769 00:59:58,307 --> 00:59:59,558 ...maar ik denk... 770 00:59:59,725 --> 01:00:01,977 De familie, de encanto... 771 01:00:02,352 --> 01:00:04,313 ...en het lot van het wonder... 772 01:00:05,480 --> 01:00:07,566 Het ligt allemaal in jouw handen. 773 01:00:09,985 --> 01:00:11,111 Of ik zit ernaast. 774 01:00:11,278 --> 01:00:14,072 Het is een mysterie. Daarom is dit visioen... 775 01:00:15,657 --> 01:00:19,203 Ik zou je best willen helpen... 776 01:00:19,369 --> 01:00:21,413 ...maar meer weet ik niet. 777 01:00:21,747 --> 01:00:24,625 Het beste. Ik wou dat ik meer had kunnen zien. 778 01:00:25,918 --> 01:00:26,919 Ja... 779 01:00:30,672 --> 01:00:32,132 Ja... 780 01:00:32,925 --> 01:00:35,761 Als je meer wil zien, doe dat dan. 781 01:00:35,928 --> 01:00:37,888 Heb nog een visioen. 782 01:00:38,055 --> 01:00:40,432 Nee, ik doe niet meer aan visioenen. 783 01:00:40,599 --> 01:00:41,808 Maar je kan het wel. 784 01:00:41,975 --> 01:00:45,979 Je kan niet alleen maar zeggen dat je het te zwaar vindt. 785 01:00:46,146 --> 01:00:49,900 Als ons lot bij mij ligt, dan ging ik voor een visioen. 786 01:00:50,442 --> 01:00:52,110 Dan zie ik wat ik moet doen. 787 01:00:52,194 --> 01:00:56,031 Maar zelfs als ik het zou willen, jij hebt mijn grot gesloopt. 788 01:00:56,198 --> 01:00:58,575 En ik heb een open ruimte nodig. 789 01:00:58,659 --> 01:00:59,826 Dan vinden we die. 790 01:00:59,910 --> 01:01:01,620 Waar? -Gebruik mijn kamer. 791 01:01:02,996 --> 01:01:05,874 De ratten hebben me alles verteld. Niet opeten. 792 01:01:09,294 --> 01:01:14,174 Onze familie heeft hulp nodig, en jij moet hier weg. 793 01:01:31,024 --> 01:01:35,070 Je had het me meteen moeten vertellen. Denk aan de familie. 794 01:01:35,279 --> 01:01:37,281 Ik dacht aan mijn dochter. 795 01:01:38,156 --> 01:01:39,700 Pepa, rustig. 796 01:01:39,867 --> 01:01:42,911 Ik doe mijn best. Wees blij dat het geen orkaan is. 797 01:01:43,078 --> 01:01:46,540 Mama, je was altijd veel te streng voor Mirabel. 798 01:01:46,707 --> 01:01:48,125 Kijk om je heen. 799 01:01:48,292 --> 01:01:53,213 We moeten onze familie beschermen. We mogen ons huis niet verliezen. 800 01:01:55,549 --> 01:01:59,011 De mensen maken zich zorgen om de magie. 801 01:01:59,178 --> 01:02:00,429 Ze willen u zien. 802 01:02:01,138 --> 01:02:03,724 Mirabel zat niet zomaar in dat visioen. 803 01:02:04,975 --> 01:02:06,059 Ga haar zoeken. 804 01:02:11,732 --> 01:02:13,942 Misschien moet 't wat sneller. 805 01:02:14,109 --> 01:02:16,320 De toekomst laat zich niet opjagen. 806 01:02:18,906 --> 01:02:20,991 Wat als ik je wat ergers laat zien? 807 01:02:21,158 --> 01:02:23,619 Iets wat je niet leuk vindt, dan zeg je: 808 01:02:23,785 --> 01:02:27,664 Bruno zorgt voor ellende. Hij is eng en heeft mijn goudvis gedood. 809 01:02:27,748 --> 01:02:30,459 Dat denk ik helemaal niet. 810 01:02:31,251 --> 01:02:35,422 Soms hebben de familiegekken een slechte reputatie. 811 01:02:36,215 --> 01:02:37,424 Jij kan dit. 812 01:02:41,136 --> 01:02:42,179 Voor de zenuwen. 813 01:02:46,183 --> 01:02:49,686 Ik kan dit. Ik kan dit. Ik kan dit. 814 01:03:23,887 --> 01:03:25,722 Hou je vast. 815 01:03:59,840 --> 01:04:02,551 Precies hetzelfde. Ik moet stoppen. 816 01:04:02,718 --> 01:04:07,264 Nee, welke kant gaat het op? Er moet een antwoord zijn. 817 01:04:07,431 --> 01:04:10,309 Iets wat we niet zien. -Je ziet hetzelfde als ik. 818 01:04:10,392 --> 01:04:12,060 Als er nog iets was... -Daar. 819 01:04:12,352 --> 01:04:13,604 Daar. 820 01:04:14,313 --> 01:04:16,940 Een vlinder. Volg de vlinder. 821 01:04:22,404 --> 01:04:23,447 Waar is dat? 822 01:04:23,864 --> 01:04:25,949 Alles loopt door elkaar. 823 01:04:26,950 --> 01:04:30,621 De kaars. De kaars brandt steeds feller. 824 01:04:30,829 --> 01:04:33,290 Je gaat de kaars helpen. -Hoe? 825 01:04:33,665 --> 01:04:36,084 Er is iemand bij je. En jij... 826 01:04:36,710 --> 01:04:37,920 Je vecht tegen haar. 827 01:04:38,003 --> 01:04:40,756 O nee. Is dat een knuffel? -Vechten of knuffelen? 828 01:04:41,757 --> 01:04:45,886 Het is een omhelzing. Je moet haar omhelzen. 829 01:04:46,053 --> 01:04:47,346 Wie? 830 01:04:47,846 --> 01:04:48,931 Bijna. 831 01:04:49,097 --> 01:04:50,891 Wie? -Bijna. 832 01:04:51,808 --> 01:04:52,809 Ik zie het. 833 01:04:54,561 --> 01:04:56,104 Isabela? 834 01:05:01,276 --> 01:05:03,529 Je zus? Dat is geweldig. 835 01:05:05,572 --> 01:05:06,782 Steeds weer. 836 01:05:08,408 --> 01:05:11,078 Waarom zou Isabela omhelzen iets doen? 837 01:05:11,245 --> 01:05:14,081 Geen idee. Hoe help je een wonder? 838 01:05:14,248 --> 01:05:16,333 Dan knuffel je je zus. -Mirabel? 839 01:05:17,376 --> 01:05:18,460 Mira... 840 01:05:19,336 --> 01:05:21,463 Mirabel? 841 01:05:21,630 --> 01:05:23,590 Ik denk dat we moeten opschieten. 842 01:05:23,757 --> 01:05:25,133 Dit wordt niets. 843 01:05:25,300 --> 01:05:28,303 Ze gaat me niet knuffelen. Ze haat me. 844 01:05:28,470 --> 01:05:30,931 En ik heb haar aanzoek verpest. 845 01:05:31,098 --> 01:05:33,600 En ze is irritant. -Mirabel? 846 01:05:33,767 --> 01:05:36,979 Altijd weer Isabela. Wat heeft ze tegen mij? 847 01:05:37,145 --> 01:05:39,273 De rozen komen uit haar... -Mirabel. 848 01:05:39,898 --> 01:05:43,402 Sorry, sorry, sorry. Kijk, je ziet iets over het hoofd. 849 01:05:43,694 --> 01:05:46,071 Het lot van de familie is niet aan haar. 850 01:05:46,238 --> 01:05:47,614 Maar aan jou. 851 01:05:48,156 --> 01:05:51,493 Jij bent wat deze familie nodig heeft. 852 01:05:52,870 --> 01:05:54,621 Maar je moet het wel zien. 853 01:05:55,414 --> 01:05:57,165 Zelf, als ik weg ben. 854 01:05:58,250 --> 01:06:00,043 Wat? Ga je niet mee? 855 01:06:01,211 --> 01:06:04,006 Het was jouw visioen, Mirabel. Niet het mijne. 856 01:06:04,089 --> 01:06:05,591 Je bent bang voor abuela. 857 01:06:05,757 --> 01:06:07,718 Ja, dat ook. 858 01:06:09,928 --> 01:06:13,432 Als je het wonder hebt gered, kom eens langs. 859 01:06:14,391 --> 01:06:18,854 Als ik het wonder heb gered, breng ik jou weer thuis. 860 01:06:19,980 --> 01:06:21,815 En afkloppen. 861 01:06:34,328 --> 01:06:38,248 Je kan dit. Gewoon even het wonder redden. 862 01:06:39,166 --> 01:06:40,667 Met een knuffel. 863 01:06:41,877 --> 01:06:44,671 Isa? Hé. 864 01:06:45,380 --> 01:06:48,425 Ik weet dat we onenigheid hebben gehad... 865 01:06:48,592 --> 01:06:54,389 ...maar ik wil een betere zus zijn, voor jou. 866 01:06:54,806 --> 01:06:57,100 Dus laten we elkaar knuffelen. 867 01:06:57,518 --> 01:06:59,853 We knuffelen het uit. 868 01:07:00,979 --> 01:07:03,315 Knuffelen het uit? 869 01:07:04,358 --> 01:07:07,027 Luisa kan nog geen empanada optillen. 870 01:07:07,486 --> 01:07:11,406 Mariano's neus lijkt wel een geplette papaja. 871 01:07:11,949 --> 01:07:13,492 Ben je niet goed? 872 01:07:14,952 --> 01:07:17,955 Isa, ik heb 't idee dat je boos bent. 873 01:07:18,121 --> 01:07:21,917 Weet je wat dan heel goed helpt? Een warme omhelzing. 874 01:07:22,417 --> 01:07:24,044 Ga weg. 875 01:07:25,420 --> 01:07:27,422 Alles was perfect. 876 01:07:27,589 --> 01:07:29,800 Abuela was blij. De familie was blij. 877 01:07:29,967 --> 01:07:32,302 Wil je een betere zus zijn? 878 01:07:32,386 --> 01:07:36,139 Bied dan je excuses aan voor het verwoesten van mijn leven. 879 01:07:39,434 --> 01:07:43,021 Toe dan. Excuses. 880 01:07:46,567 --> 01:07:47,776 Het... 881 01:07:49,194 --> 01:07:50,529 ...spijt... 882 01:07:51,697 --> 01:07:52,698 ...mij. 883 01:07:55,158 --> 01:07:58,287 Dat jouw leven zo mooi is. -Eruit. 884 01:07:58,453 --> 01:08:01,164 Wacht. Goed, het spijt me. 885 01:08:02,040 --> 01:08:04,418 Ik wilde je leven niet verwoesten. 886 01:08:05,460 --> 01:08:07,880 Maar sommigen hebben grotere problemen... 887 01:08:08,046 --> 01:08:10,549 ...egoïstische, zelfbenoemde prinses. 888 01:08:10,716 --> 01:08:11,967 Egoïstisch? 889 01:08:12,134 --> 01:08:16,889 Ik moet altijd perfect zijn, al mijn hele leven. 890 01:08:17,055 --> 01:08:20,850 En het enige wat jij voor me doet, is dingen verpesten. 891 01:08:21,018 --> 01:08:24,479 Helemaal niet. Je kan gewoon trouwen met die domoor. 892 01:08:24,645 --> 01:08:28,524 Dat wil ik niet. Ik doe het voor de familie. 893 01:08:30,861 --> 01:08:32,279 Lieve help. 894 01:08:32,738 --> 01:08:33,779 Isa... 895 01:08:33,947 --> 01:08:37,576 ...dat is een serieuze bekentenis. 896 01:08:38,868 --> 01:08:40,412 Oké, kom hier. 897 01:08:40,578 --> 01:08:41,705 Kom dan. 898 01:08:42,288 --> 01:08:43,165 Isa? 899 01:08:46,752 --> 01:08:49,296 ik heb iets onverwachts gemaakt 900 01:08:50,380 --> 01:08:54,301 iets scherps, iets nieuws 901 01:08:54,468 --> 01:08:56,678 Isa? We moeten nu... 902 01:08:56,845 --> 01:09:00,682 niet symmetrisch of perfect maar wel beeldschoon 903 01:09:00,849 --> 01:09:04,810 en van mij wat kan ik nog meer? 904 01:09:04,978 --> 01:09:06,354 wacht, kom dan 905 01:09:06,563 --> 01:09:08,857 kom dan -wat kan ik nog meer? 906 01:09:09,066 --> 01:09:10,776 kom dan 907 01:09:10,943 --> 01:09:12,194 gratis knuffels 908 01:09:12,402 --> 01:09:16,113 ik kweek rijen rozen 909 01:09:16,615 --> 01:09:20,452 meibloemen, kilometers lang 910 01:09:20,618 --> 01:09:24,790 ik maak de perfecte pose 911 01:09:24,957 --> 01:09:28,752 maar er schuilt zo veel meer achter mijn lach 912 01:09:28,919 --> 01:09:34,131 wat kan ik doen als ik ga doen wat ik voel? 913 01:09:34,299 --> 01:09:36,134 je weet waar je heengaat 914 01:09:36,635 --> 01:09:41,223 wat zou ik doen als het niet perfect hoeft? 915 01:09:41,390 --> 01:09:44,643 dat gewoon alles kan en ik mezelf kan zijn 916 01:09:44,810 --> 01:09:48,522 een orkaan van jacaranda's 917 01:09:48,689 --> 01:09:51,817 wurgende vijgen hangende lianen 918 01:09:51,899 --> 01:09:52,901 prima, hoor 919 01:09:53,068 --> 01:09:58,991 palmbladeren vullen de lucht en ik klim naar de top 920 01:09:59,157 --> 01:10:01,410 wat kan ik nog meer? 921 01:10:02,202 --> 01:10:05,873 kan ik een rivier van dauw bezorgen? 922 01:10:06,039 --> 01:10:09,835 pas op, vleesetende plant een beetje is te weinig 923 01:10:10,002 --> 01:10:13,297 ik wil de rillingen voelen bij iets nieuws 924 01:10:13,964 --> 01:10:17,050 ik ben dat mooi zijn zat ik wil iets echts, jij niet? 925 01:10:17,217 --> 01:10:22,347 je leven lijkt een droom sinds je je ogen opende 926 01:10:22,514 --> 01:10:24,725 hoe diep gaan die wortels in de grond? 927 01:10:24,892 --> 01:10:28,020 ik weet alleen van wat jij laat bloeien 928 01:10:28,187 --> 01:10:30,689 maar het is geweldig zoals jij opstaat 929 01:10:30,856 --> 01:10:32,691 hoe hoog kan ik komen? 930 01:10:32,858 --> 01:10:36,820 door het dak, naar de lucht kom mee 931 01:10:36,987 --> 01:10:40,324 een orkaan van jacaranda's 932 01:10:40,490 --> 01:10:42,284 wurgende vijgen 933 01:10:42,492 --> 01:10:44,870 hangende lianen 934 01:10:45,037 --> 01:10:50,876 palmbladeren vullen de lucht en ik klim naar de top 935 01:10:51,043 --> 01:10:52,794 wat nog meer? 936 01:10:52,961 --> 01:10:57,549 wat kan je doen als je helemaal gaat voor het moment? 937 01:10:57,716 --> 01:11:00,802 grijp het moment ga door 938 01:11:00,969 --> 01:11:05,015 wat doe je als je weet dat je niet perfect wil zijn? 939 01:11:05,265 --> 01:11:08,644 maar alles is oké -allemaal aan de kant 940 01:11:08,810 --> 01:11:12,648 hier komt de trompetbloem 941 01:11:12,814 --> 01:11:14,525 golven maken 942 01:11:14,733 --> 01:11:17,069 gedachten veranderen 943 01:11:17,236 --> 01:11:19,488 alles is mooier omdat jij er bent 944 01:11:19,655 --> 01:11:23,033 ik dank het allemaal aan jou 945 01:11:23,200 --> 01:11:24,952 wat nog meer? 946 01:11:25,160 --> 01:11:27,037 laat ze zien wat je kan 947 01:11:27,204 --> 01:11:30,916 wat kan ik nog meer? -jij kan alles 948 01:11:31,083 --> 01:11:34,545 wat kan ik nog meer? 949 01:11:36,463 --> 01:11:38,465 Je hebt een slechte invloed. 950 01:11:39,216 --> 01:11:41,218 Wat gebeurt daar? 951 01:11:41,844 --> 01:11:45,889 Abuela? Alles goed. We gaan het wonder redden. De magie... 952 01:11:46,056 --> 01:11:50,018 Waar heb je het over? Kijk naar ons huis, kijk naar je zus. 953 01:11:50,185 --> 01:11:53,230 Alsjeblieft. Isabela was niet gelukkig. 954 01:11:53,438 --> 01:11:55,566 Nee, want jij verpestte haar aanzoek. 955 01:11:55,732 --> 01:11:58,026 Nee, dat moest juist. 956 01:11:58,193 --> 01:11:59,695 En toen deden we dit. 957 01:11:59,862 --> 01:12:02,823 De kaars brandt feller en... Daarom zit ik in dat visioen. 958 01:12:02,990 --> 01:12:04,241 Ik red het wonder. 959 01:12:04,408 --> 01:12:07,286 Je moet nu ophouden, Mirabel. 960 01:12:09,621 --> 01:12:11,790 De scheuren begonnen bij jou. 961 01:12:12,374 --> 01:12:14,751 Bruno ging weg door jou. 962 01:12:14,918 --> 01:12:18,380 Luisa verliest haar kracht. Isabela is helemaal los. 963 01:12:18,547 --> 01:12:20,215 Door jou. 964 01:12:20,382 --> 01:12:23,135 Ik weet niet waarom jij geen Gave kreeg... 965 01:12:23,302 --> 01:12:27,181 ...maar dat is geen excuus om deze familie te schaden. 966 01:12:37,399 --> 01:12:42,154 Ik zal nooit goed genoeg voor je zijn. 967 01:12:43,197 --> 01:12:44,281 Toch? 968 01:12:47,159 --> 01:12:50,454 Hoezeer ik mijn best ook doe. 969 01:12:55,501 --> 01:12:59,671 Hoezeer iedereen hier z'n best ook doet. 970 01:13:00,631 --> 01:13:04,009 Luisa zal nooit sterk genoeg zijn. 971 01:13:04,176 --> 01:13:07,221 Isabela is nooit perfect genoeg. 972 01:13:07,387 --> 01:13:10,224 Bruno ging weg omdat jij alleen de slechte dingen zag. 973 01:13:10,390 --> 01:13:12,434 Bruno gaf niks om deze familie. 974 01:13:12,601 --> 01:13:16,063 Hij houdt van deze familie. Ik hou van deze familie. 975 01:13:16,188 --> 01:13:19,900 Wij allemaal. Jij bent degene die er niks om geeft. 976 01:13:20,442 --> 01:13:23,028 Jij maakt ons huis kapot. -Heb niet... 977 01:13:23,195 --> 01:13:25,864 Het wonder sterft, door jou. 978 01:13:31,161 --> 01:13:32,204 Nee... 979 01:13:33,956 --> 01:13:34,790 De kaars. 980 01:13:41,630 --> 01:13:43,257 Casita. Help me naar boven. 981 01:13:55,853 --> 01:13:56,854 Nee. 982 01:14:03,360 --> 01:14:04,361 Nee. 983 01:14:17,165 --> 01:14:18,166 Pas op, Antonio. 984 01:14:19,209 --> 01:14:20,460 We moeten hier weg. 985 01:14:20,627 --> 01:14:22,462 Mirabel. Mirabel. 986 01:14:23,046 --> 01:14:25,424 Mirabel, weg hier. -Mirabel. 987 01:14:36,435 --> 01:14:37,519 Mirabel. 988 01:14:37,686 --> 01:14:39,104 Niet doen. 989 01:14:43,358 --> 01:14:46,653 Mirabel, het huis stort in. 990 01:14:49,364 --> 01:14:51,783 Kom eruit. -Mirabel. 991 01:15:20,938 --> 01:15:21,980 Nee... 992 01:15:32,908 --> 01:15:34,201 Mirabel. 993 01:15:35,786 --> 01:15:38,121 Mirabel, ben je gewond? 994 01:15:41,291 --> 01:15:42,417 Mirabel. 995 01:15:42,584 --> 01:15:44,044 Julieta, kom vlug. 996 01:15:44,545 --> 01:15:45,546 Julieta. 997 01:15:45,712 --> 01:15:48,090 Blijf hier. Ik ben zo terug. 998 01:15:50,259 --> 01:15:52,469 Hoe kon dit gebeuren? 999 01:15:52,636 --> 01:15:55,180 Laat mij je helpen. Ik help je. 1000 01:15:55,347 --> 01:15:58,183 Is iedereen oké? -Antonio, niet huilen. 1001 01:15:58,433 --> 01:16:01,728 Hoe is dit mogelijk? De encanto is verwoest. 1002 01:16:01,895 --> 01:16:03,146 Wat doen we nu? 1003 01:16:03,355 --> 01:16:05,232 Mijn krachten. Ze zijn weg. 1004 01:16:05,440 --> 01:16:07,484 En Antonio? Wat doet hij? 1005 01:16:12,781 --> 01:16:14,616 Mirabel? 1006 01:16:15,242 --> 01:16:17,828 Mirabel. Waar is Mirabel? 1007 01:16:17,995 --> 01:16:19,162 Waar is ze? 1008 01:16:19,329 --> 01:16:20,581 Mirabel. 1009 01:16:21,748 --> 01:16:22,791 Mirabel? 1010 01:16:24,501 --> 01:16:25,711 Mirabel. 1011 01:16:37,639 --> 01:16:38,974 Mirabel. 1012 01:16:42,477 --> 01:16:43,562 Mirabel. 1013 01:16:45,939 --> 01:16:47,524 Mirabel. 1014 01:16:48,108 --> 01:16:49,902 Hebben ze haar nog niet gevonden? 1015 01:16:50,694 --> 01:16:52,696 Mirabel. -Mirabel. 1016 01:16:53,322 --> 01:16:54,823 Mirabel. 1017 01:17:13,300 --> 01:17:14,510 Mirabel. 1018 01:17:22,226 --> 01:17:24,061 Het spijt me. 1019 01:17:26,188 --> 01:17:28,482 Ik wilde ons geen kwaad doen. 1020 01:17:29,441 --> 01:17:31,652 Ik wilde alleen maar... 1021 01:17:32,444 --> 01:17:35,072 ...iets zijn dat ik niet ben. 1022 01:17:50,003 --> 01:17:53,632 Ik ben hier nooit meer terug geweest. 1023 01:17:56,385 --> 01:18:02,683 Bij deze rivier kregen we ons wonder. 1024 01:18:04,810 --> 01:18:07,813 Waar abuelo Pedro... 1025 01:18:11,441 --> 01:18:14,570 Ik dacht dat ons leven anders zou worden. 1026 01:18:15,904 --> 01:18:19,366 Dat ik een andere vrouw zou worden. 1027 01:20:46,930 --> 01:20:49,141 Ik kreeg een wonder. 1028 01:20:51,351 --> 01:20:53,604 Een tweede kans. 1029 01:20:57,649 --> 01:21:00,652 En ik was zo bang dat kwijt te raken... 1030 01:21:03,572 --> 01:21:08,368 ...dat ik niet meer zag voor wie dat wonder was. 1031 01:21:11,371 --> 01:21:15,667 En dat spijt me heel erg. 1032 01:21:17,544 --> 01:21:21,131 Je hebt onze familie nooit wat misdaan, Mirabel. 1033 01:21:22,674 --> 01:21:24,009 Alles is stuk... 1034 01:21:28,305 --> 01:21:30,265 ...door mij. 1035 01:21:44,488 --> 01:21:46,114 Abuela. 1036 01:21:47,866 --> 01:21:49,826 Eindelijk zie ik het. 1037 01:21:54,164 --> 01:21:56,959 Je verloor je huis. 1038 01:21:58,836 --> 01:22:01,296 Je verloor alles. 1039 01:22:03,131 --> 01:22:05,801 Je hebt zo geleden... 1040 01:22:05,968 --> 01:22:07,803 ...helemaal alleen... 1041 01:22:08,345 --> 01:22:11,598 ...opdat het nooit meer zou gebeuren. 1042 01:22:13,725 --> 01:22:17,020 Dankzij jou zijn wij gered. 1043 01:22:17,896 --> 01:22:21,775 Wij kregen een wonder, dankzij jou. 1044 01:22:22,693 --> 01:22:26,613 Wij zijn een familie, dankzij jou. 1045 01:22:27,406 --> 01:22:30,534 En niets kan nog stuk... 1046 01:22:30,701 --> 01:22:34,496 ...dat wij niet kunnen maken, samen. 1047 01:22:39,543 --> 01:22:42,462 Ik vroeg mijn Pedro om hulp. 1048 01:22:44,631 --> 01:22:46,175 Mirabel. 1049 01:22:48,343 --> 01:22:50,470 Hij zond jou. 1050 01:23:20,250 --> 01:23:22,044 Zij heeft het niet gedaan. 1051 01:23:23,128 --> 01:23:25,047 Zij heeft het niet gedaan. 1052 01:23:25,380 --> 01:23:28,592 Ik gaf haar een visioen. 1053 01:23:30,469 --> 01:23:31,470 Dat was ik. 1054 01:23:31,637 --> 01:23:34,014 Ik zei: Ga. En zij... 1055 01:23:34,723 --> 01:23:36,058 Ze wilde alleen maar helpen. 1056 01:23:36,225 --> 01:23:40,270 Wat je ook van me denkt, als jij zo koppig bent... 1057 01:23:44,483 --> 01:23:48,904 Volgens mij heb ik iets belangrijks gemist. 1058 01:23:49,696 --> 01:23:50,989 Kom. 1059 01:23:58,288 --> 01:24:01,333 Wat gebeurt er? Waar gaan we heen? 1060 01:24:02,793 --> 01:24:04,127 Naar huis. 1061 01:24:10,634 --> 01:24:13,887 Daar is ze. Ik heb haar gevonden. -Ik heb haar gevonden. 1062 01:24:14,054 --> 01:24:16,932 Ze is terug. Ze is terug. 1063 01:24:27,150 --> 01:24:28,402 Mirabel. 1064 01:24:31,446 --> 01:24:32,656 Mirabel. 1065 01:24:34,074 --> 01:24:34,950 Mama. 1066 01:24:36,034 --> 01:24:37,452 Ik was zo ongerust. 1067 01:24:37,619 --> 01:24:39,162 We konden je niet vinden. 1068 01:24:39,580 --> 01:24:42,124 Overal waren bijen. 1069 01:24:44,042 --> 01:24:45,294 Komt goed. 1070 01:24:46,670 --> 01:24:48,797 Niet zonder huis. 1071 01:24:48,964 --> 01:24:51,466 Wat? Mag ik dat niet zeggen? 1072 01:24:51,633 --> 01:24:53,051 Dat is geen huis. 1073 01:25:01,185 --> 01:25:05,564 kijk naar dit huis we zoeken een nieuw fundament 1074 01:25:05,731 --> 01:25:09,860 het lijkt hopeloos maar we redden ons wel 1075 01:25:10,027 --> 01:25:14,406 kijk eens naar deze familie een schitterend gesternte 1076 01:25:14,573 --> 01:25:19,369 vol met sterren en iedereen wil stralen 1077 01:25:20,621 --> 01:25:25,125 maar sterren stralen niet ze branden 1078 01:25:25,501 --> 01:25:29,004 en de gesternten verschuiven 1079 01:25:30,005 --> 01:25:34,301 het is tijd om wat te leren 1080 01:25:34,468 --> 01:25:37,721 je bent meer dan je Gave 1081 01:25:37,888 --> 01:25:41,350 sorry dat ik er zo aan vasthield 1082 01:25:42,226 --> 01:25:46,146 zo bang om ook jou te verliezen 1083 01:25:46,313 --> 01:25:49,942 het wonder is niet de magie die je bezit 1084 01:25:50,567 --> 01:25:54,655 het wonder dat ben jij geen Gave, gewoon jij 1085 01:25:54,821 --> 01:25:56,156 het wonder dat ben jij 1086 01:25:56,323 --> 01:25:58,534 jullie allemaal 1087 01:25:58,909 --> 01:26:02,538 oké dan praten we ook over Bruno? 1088 01:26:02,704 --> 01:26:03,914 is dat Bruno? 1089 01:26:04,081 --> 01:26:07,209 ja, er valt veel te zeggen over Bruno 1090 01:26:07,376 --> 01:26:10,462 Pepa, sorry van je trouwdag ik deed het niet expres 1091 01:26:10,629 --> 01:26:12,464 ik zag je wel zweten 1092 01:26:12,631 --> 01:26:14,508 je broertje houdt van jou 1093 01:26:14,675 --> 01:26:16,385 laat je gaan, regen en sneeuw 1094 01:26:16,552 --> 01:26:17,386 laat je gaan 1095 01:26:17,553 --> 01:26:18,971 dat is wat ik zeg, bro 1096 01:26:19,054 --> 01:26:20,639 ik moet veel excuses maken 1097 01:26:20,848 --> 01:26:22,975 wij zijn al blij dat je er bent 1098 01:26:23,141 --> 01:26:24,935 kom in het licht -het was maar één nacht 1099 01:26:25,102 --> 01:26:27,271 hoe dan ook we komen eruit 1100 01:26:27,437 --> 01:26:29,565 hij was niet weg ik hoorde hem steeds 1101 01:26:32,693 --> 01:26:34,695 wat is dat geluid? 1102 01:26:35,571 --> 01:26:37,739 dat zijn ze allemaal 1103 01:26:40,284 --> 01:26:44,246 leg af die last leg af die last 1104 01:26:44,413 --> 01:26:48,000 ga mee op weg ga mee op weg 1105 01:26:48,876 --> 01:26:52,296 we hebben geen Gaven maar we zijn met velen 1106 01:26:53,046 --> 01:26:56,508 en we doen alles voor jou 1107 01:26:56,675 --> 01:27:01,096 in deze droom zijn wij een team je bent zo sterk 1108 01:27:01,263 --> 01:27:04,850 soms moet ik huilen -net als ik 1109 01:27:05,017 --> 01:27:09,021 maar ik word wijzer -mag ik wat licht en plantenvoeding? 1110 01:27:09,188 --> 01:27:11,690 kom, we planten iets nieuws 1111 01:27:11,857 --> 01:27:13,400 iets dat de lucht in groeit 1112 01:27:13,567 --> 01:27:15,152 kom mee 1113 01:27:15,319 --> 01:27:19,114 sterren stralen niet, ze branden 1114 01:27:19,281 --> 01:27:22,910 de gesternten gloeien 1115 01:27:23,493 --> 01:27:27,039 de seizoenen veranderen mee 1116 01:27:27,748 --> 01:27:30,584 kijk onze kleine meid eens 1117 01:27:30,751 --> 01:27:33,003 ze lijkt op jou 1118 01:27:34,421 --> 01:27:36,965 hé, Mariano waarom zo sip? 1119 01:27:38,050 --> 01:27:41,887 ik heb zo veel liefde te geven 1120 01:27:42,888 --> 01:27:46,892 ik heb nog een nicht ken je Dolores? 1121 01:27:47,518 --> 01:27:49,269 Ik neem 't over. Tot ziens. 1122 01:27:49,728 --> 01:27:52,731 je praat zo hard zorgt voor je moeder, maakt haar trots 1123 01:27:52,898 --> 01:27:54,858 schrijft elke avond een gedicht 1124 01:27:55,025 --> 01:27:57,402 en als je wakker wordt, zie je mij 1125 01:27:57,569 --> 01:28:00,906 Dolores, ik zie je. -En ik hoor jou. 1126 01:28:01,782 --> 01:28:03,700 jullie allemaal 1127 01:28:03,867 --> 01:28:05,827 Laten we trouwen. -Rustig aan. 1128 01:28:05,994 --> 01:28:08,247 jullie allemaal 1129 01:28:09,915 --> 01:28:14,002 home sweet home wat een mooi fundament 1130 01:28:14,169 --> 01:28:16,004 het is niet perfect 1131 01:28:16,171 --> 01:28:18,090 net als wij -da's waar 1132 01:28:18,257 --> 01:28:21,969 nog één ding voor het feest 1133 01:28:22,177 --> 01:28:24,221 wat? -een deurknop 1134 01:28:24,680 --> 01:28:26,014 Gemaakt voor jou. 1135 01:28:37,067 --> 01:28:40,779 we zien hoe fel je straalt 1136 01:28:43,782 --> 01:28:47,911 hoe dapper je was 1137 01:28:50,539 --> 01:28:54,126 kijk nu naar jezelf 1138 01:28:56,795 --> 01:28:59,506 jij bent de ware Gave laat ons binnen 1139 01:29:00,716 --> 01:29:03,010 open je ogen 1140 01:29:08,807 --> 01:29:10,309 Wat zie je? 1141 01:29:12,686 --> 01:29:15,981 Ik zie mezelf. 1142 01:29:18,692 --> 01:29:20,360 mij helemaal 1143 01:30:12,120 --> 01:30:13,372 Kom op. Kom binnen. 1144 01:30:43,026 --> 01:30:44,194 Ja, amor. 1145 01:30:53,704 --> 01:30:55,455 En nu allemaal... 1146 01:30:55,622 --> 01:30:58,041 La familia Madrigal. 1147 01:41:24,209 --> 01:41:26,211 Vertaling: Richard Bovelander