1 00:00:47,464 --> 00:00:49,007 Otvori oči. 2 00:00:53,262 --> 00:00:55,931 Odavde dolazi naša magija? 3 00:00:58,183 --> 00:01:03,105 U ovoj je svijeći čudo dano našoj obitelji. 4 00:01:03,772 --> 00:01:06,024 Kako smo dobili čudo? 5 00:01:07,526 --> 00:01:09,194 Nekoć davno, 6 00:01:10,362 --> 00:01:13,365 kad je moje troje djece tek rođeno, 7 00:01:15,617 --> 00:01:20,080 tvoj abuelo Pedro i ja morali smo pobjeći od kuće. 8 00:01:22,875 --> 00:01:25,627 Iako su nam se mnogi pridružili, 9 00:01:25,794 --> 00:01:27,880 nadajući se da će pronaći novi dom, 10 00:01:29,214 --> 00:01:31,800 nismo mogli pobjeći od opasnosti 11 00:01:35,137 --> 00:01:38,932 i tvoj je abuelo izgubljen. 12 00:01:41,727 --> 00:01:44,605 Ali u najcrnjem trenutku, 13 00:01:45,814 --> 00:01:48,609 dano nam je čudo. 14 00:01:50,152 --> 00:01:55,782 Svijeća je postala magični plamen koji se ne može ugasiti. 15 00:01:56,450 --> 00:02:01,121 I dala nam je utočište u kojem možemo živjeti. 16 00:02:04,291 --> 00:02:06,460 Mjesto čuda. 17 00:02:06,919 --> 00:02:08,377 Encanto. 18 00:02:08,586 --> 00:02:10,047 Encanto. 19 00:02:11,590 --> 00:02:14,259 Čudo je raslo. 20 00:02:17,346 --> 00:02:18,764 I naša kuća, 21 00:02:20,474 --> 00:02:22,768 naša casita, 22 00:02:23,810 --> 00:02:27,064 oživjela je da nam pruži zaštitu. 23 00:02:30,817 --> 00:02:33,195 Kad su moja djeca porasla, 24 00:02:33,362 --> 00:02:38,492 čudo je svakome podarilo magični Dar da nam pomogne. 25 00:02:41,036 --> 00:02:43,372 A kad su njihova djeca porasla... 26 00:02:43,539 --> 00:02:45,374 I oni su dobili magiju. 27 00:02:45,958 --> 00:02:47,334 Tako je! 28 00:02:47,543 --> 00:02:51,296 Zajedno su Darovi naše obitelji 29 00:02:51,463 --> 00:02:55,843 od našeg doma stvorili raj. 30 00:02:57,594 --> 00:03:04,184 Večeras će ti ova svijeća podariti Dar, mi vida. 31 00:03:04,393 --> 00:03:09,565 Ojačaj našu zajednicu, ojačaj naš dom. 32 00:03:09,982 --> 00:03:12,901 Neka se obitelj ponosi tobom. 33 00:03:13,610 --> 00:03:15,612 Neka se obitelj ponosi mnome. 34 00:03:21,577 --> 00:03:24,246 Da, da, casita, idemo! 35 00:03:30,294 --> 00:03:33,088 Što bi mogao biti moj Dar? 36 00:03:33,463 --> 00:03:36,884 Ti si čudo, Mirabel Madrigal. 37 00:03:37,593 --> 00:03:39,511 Koji te god Dar čekao, 38 00:03:40,554 --> 00:03:44,141 bit će jednako poseban kao i ti. 39 00:03:50,230 --> 00:03:56,528 ENCANTO NAŠ ČAROBNI SVIJET 40 00:04:14,796 --> 00:04:16,548 Neka se obitelj ponosi tobom. 41 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 'Jutro, Abuelo! 42 00:04:27,142 --> 00:04:29,353 Hej! Kad stiže magični Dar? 43 00:04:29,520 --> 00:04:31,188 Ceremonija mog bratića je večeras. 44 00:04:31,355 --> 00:04:32,481 Što je njegov Dar? 45 00:04:32,648 --> 00:04:33,774 Saznat ćemo! 46 00:04:33,941 --> 00:04:35,025 Što je tvoj Dar? 47 00:04:35,192 --> 00:04:36,235 Tko pita? 48 00:04:36,401 --> 00:04:37,277 Mi! 49 00:04:37,444 --> 00:04:42,616 {\an8}Ne mogu govoriti samo o sebi. Ja sam dio nevjerojatnih Madrigala. 50 00:04:42,783 --> 00:04:44,368 Tko su svi nevjerojatni Madrigali? 51 00:04:44,535 --> 00:04:46,537 Nećete me pustiti na miru, je li? 52 00:04:46,703 --> 00:04:47,913 Casita, pomozi mi. 53 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 Ladice! 54 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 Podovi! 55 00:04:51,333 --> 00:04:52,334 Vrata! 56 00:04:52,960 --> 00:04:53,794 Idemo! 57 00:04:54,002 --> 00:04:56,964 Ovo je naš dom Generacija smo svih 58 00:04:57,130 --> 00:05:00,175 Tako puni glazbe I vlastitog ritma 59 00:05:00,384 --> 00:05:03,804 Ovo je moja obitelj Savršeno sazviježđe 60 00:05:03,971 --> 00:05:06,890 Toliko je zvijezda A svaka sijat' može 61 00:05:08,183 --> 00:05:10,519 Ali budimo jasni Abuela je glavna 62 00:05:10,686 --> 00:05:14,064 Ona nas je davno dovela ovamo 63 00:05:14,231 --> 00:05:17,359 I svake godine raste blagoslov obitelji naše 64 00:05:17,860 --> 00:05:20,863 Mnogo toga Jednostavno morate znati, stoga 65 00:05:21,029 --> 00:05:23,615 Dobro došli u obitelj Madrigal 66 00:05:24,491 --> 00:05:26,743 Dom obitelji Madrigal 67 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 Na putu smo 68 00:05:28,078 --> 00:05:31,331 Gdje svi su ljudi fantastični I magični 69 00:05:31,498 --> 00:05:33,750 Dio sam obitelji Madrigal 70 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 -Ajme! To su oni! -Što su Darovi? 71 00:05:36,461 --> 00:05:38,589 -Ne mogu upamtiti sve Darove! -Ali ne znam tko je tko. 72 00:05:38,755 --> 00:05:40,007 Dobro, opustite se! 73 00:05:40,174 --> 00:05:42,968 -To je fizički nemoguće! -Sve nam reci! 74 00:05:43,135 --> 00:05:45,637 -Koje su tvoje moći? -Samo nam reci što svi mogu! 75 00:05:45,971 --> 00:05:48,015 Zato je kava za odrasle. 76 00:05:48,182 --> 00:05:51,643 Moja tía Pepa Ona je meteoropat 77 00:05:51,810 --> 00:05:54,980 Kad je nesretna Temperatura se promijeni 78 00:05:55,147 --> 00:05:56,398 Moj tío Bruno 79 00:05:56,690 --> 00:05:58,192 Ne govorimo o Bruni! 80 00:05:58,650 --> 00:06:02,070 Kažu da je vidio budućnost Na dan kad je nestao 81 00:06:02,237 --> 00:06:05,490 To je moja mama Julieta Evo o njoj nešto 82 00:06:05,657 --> 00:06:08,994 Iscijelit vas može obrokom 83 00:06:09,161 --> 00:06:12,539 Recepti su joj lijekovi pravi 84 00:06:12,748 --> 00:06:15,167 Ako ste zapanjeni Zamislite kako je tek meni 85 00:06:15,334 --> 00:06:16,251 Mama! 86 00:06:16,418 --> 00:06:18,712 Dobro došli u obitelj Madrigal 87 00:06:19,379 --> 00:06:21,632 Dom obitelji Madrigal 88 00:06:21,798 --> 00:06:23,008 Prolazim! 89 00:06:23,175 --> 00:06:26,094 Znam da to zvuči pomalo fantastično I magično 90 00:06:26,261 --> 00:06:29,056 Ali dio sam obitelji Madrigal 91 00:06:29,515 --> 00:06:32,226 -Zaljubili su se u obitelj Madrigal -U obitelj Madrigal 92 00:06:32,976 --> 00:06:35,729 -I sad su dio obitelji Madrigal -Obitelji Madrigal 93 00:06:36,146 --> 00:06:39,191 Tío Félix oženio je Pepu A moj tata Julietu 94 00:06:39,358 --> 00:06:42,319 -Pa je Abuela postala abuela Madrigal -Abuela Madrigal 95 00:06:42,486 --> 00:06:43,570 Idemo Idemo 96 00:06:43,737 --> 00:06:47,032 Kunemo se da ćemo uvijek Pomagati svima 97 00:06:47,199 --> 00:06:50,410 I da ćemo zaslužiti čudo Koje nas je nekako pronašlo 98 00:06:50,577 --> 00:06:53,247 Grad i dalje raste Svijet se i dalje okreće 99 00:06:53,413 --> 00:06:56,875 Ali rad i trud Održavat će čudo 100 00:06:57,042 --> 00:07:00,671 I svaka nova generacija Mora održavati čudo 101 00:07:01,380 --> 00:07:03,090 Tko je sestra, a tko sestrična? 102 00:07:03,257 --> 00:07:04,299 Ima toliko ljudi! 103 00:07:04,508 --> 00:07:05,551 Kako ih uspijevaš razlikovati? 104 00:07:05,717 --> 00:07:07,344 Dobro, dobro. 105 00:07:07,511 --> 00:07:10,639 U našoj je kući puno djece Pa pojačajmo zvuk 106 00:07:10,848 --> 00:07:14,142 Znate zašto? Vrijeme je za postrojavanje unučadi! 107 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 Postrojavanje unučadi 108 00:07:16,144 --> 00:07:19,231 Sestrična Dolores čuje kad igla padne 109 00:07:19,398 --> 00:07:22,818 Camilo mijenja oblik Antonio danas dobiva Dar 110 00:07:22,985 --> 00:07:26,280 -Moje starije sestre Isabela i Luisa -Isabela i Luisa 111 00:07:26,446 --> 00:07:29,616 Jedna je snažna, jedna elegantna Savršene na svaki način 112 00:07:29,783 --> 00:07:33,078 -Isabela -Uzgoji cvijet i grad poludi 113 00:07:33,245 --> 00:07:34,538 Isabela 114 00:07:34,705 --> 00:07:36,623 Ona je savršeno zlatno dijete 115 00:07:36,874 --> 00:07:38,125 Luisa, Luisa 116 00:07:38,292 --> 00:07:39,960 Luisa je iznimno jaka 117 00:07:40,127 --> 00:07:42,379 Ljepota i mišićavost ne griješe 118 00:07:42,546 --> 00:07:44,256 -Pripremimo se! -Stižemo, abuela! 119 00:07:44,590 --> 00:07:46,508 Takav je život u obitelji Madrigal 120 00:07:47,467 --> 00:07:50,053 Sad poznajete obitelj Madrigal 121 00:07:50,971 --> 00:07:54,308 Gdje su svi ljudi fantastični I magični 122 00:07:54,474 --> 00:07:57,644 Takvi smo mi u obitelji Madrigal Adiós 123 00:07:58,770 --> 00:08:00,439 Ali što je tvoj Dar? 124 00:08:03,275 --> 00:08:05,360 Moram ići Život Madrigala 125 00:08:06,320 --> 00:08:08,864 Ali sad poznajete obitelj Madrigal 126 00:08:09,740 --> 00:08:12,743 Nisam htjela da bude ovako autobiografski 127 00:08:12,951 --> 00:08:15,829 Ali ponovit ćemo obitelj Madrigal Idemo 128 00:08:15,996 --> 00:08:17,497 -Što je s Mirabel? -Počinje s abuelom 129 00:08:17,664 --> 00:08:18,999 Zatim tía Pepa Zadužena za vrijeme 130 00:08:19,166 --> 00:08:19,958 Ali što je s Mirabel? 131 00:08:20,125 --> 00:08:22,169 Moja mama Juliete može vam pomoći Samo s jednom arepom 132 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 -A Mirabel? -Moj tata Augustin 133 00:08:23,545 --> 00:08:25,339 Sklon je nezgodama Ali ima dobre namjere 134 00:08:25,506 --> 00:08:26,590 Ali što je s Mirabel 135 00:08:26,757 --> 00:08:28,592 Htjeli ste znati što tko radi Imam sestre i sestrične i 136 00:08:28,759 --> 00:08:29,593 Mirabel 137 00:08:29,760 --> 00:08:32,346 Moj bratić Camilo Sigurno će vas nasmijati 138 00:08:32,638 --> 00:08:35,140 Moja sestrična Dolores Čuje ovaj pripjev nadaleko 139 00:08:35,765 --> 00:08:36,933 Pogledajte To je g. Mariano 140 00:08:37,100 --> 00:08:38,309 Udaj se za moju sestru ako želiš 141 00:08:38,477 --> 00:08:39,852 Samo da znaš Pomalo je primadona 142 00:08:40,062 --> 00:08:42,481 Rekla sam previše Hvala, ali poći moram 143 00:08:42,648 --> 00:08:44,149 -Moja je obitelj nevjerojatna -Mirabel 144 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 A ja sam dio svoje obitelji 145 00:08:45,609 --> 00:08:46,360 Pa 146 00:08:46,527 --> 00:08:48,195 Mirabel! 147 00:08:49,696 --> 00:08:51,907 Što to radiš? 148 00:08:52,908 --> 00:08:54,868 Raspitivali su se o obitelji i... 149 00:08:55,035 --> 00:08:58,747 Htjela nam je reći sve o svom sjajnom Daru! 150 00:08:58,914 --> 00:09:01,124 O, Mirabel ga nije dobila. 151 00:09:04,670 --> 00:09:06,755 Nisi dobila Dar? 152 00:09:07,756 --> 00:09:10,008 Mirabel! Dostava! 153 00:09:10,175 --> 00:09:13,595 Dao sam ti posebni jer si jedina Madrigalka bez Dara. 154 00:09:13,762 --> 00:09:18,892 Zovem ga "Ne posebni posebni" jer nemaš Dara. 155 00:09:19,643 --> 00:09:20,519 Hvala. 156 00:09:21,436 --> 00:09:23,146 I poželi Antoniju sreću. 157 00:09:23,313 --> 00:09:25,566 Posljednja ceremonija Dara bila je bez veze. 158 00:09:25,732 --> 00:09:28,443 A to je bilo zbog tvog Dara koji nije radio. 159 00:09:28,819 --> 00:09:32,573 Na tvom bih mjestu bila jako tužna. 160 00:09:33,115 --> 00:09:35,909 Pa, prijateljice malena, ja nisam. 161 00:09:36,076 --> 00:09:38,704 Jer istina je da uz Dar ili bez njega, 162 00:09:38,871 --> 00:09:41,540 jednako sam posebna kao i ostatak obitelji. 163 00:09:41,707 --> 00:09:43,166 Tko želi još ružičastog? 164 00:09:43,333 --> 00:09:45,043 Dobro, gdje da spustim kola? 165 00:09:45,210 --> 00:09:47,921 Možda je tvoj Dar odbijanje istine. 166 00:09:48,088 --> 00:09:49,256 Napravila sam dugu! 167 00:09:49,923 --> 00:09:51,758 Sklonite stolice. 168 00:09:51,925 --> 00:09:53,468 Oprostite. Ispričavam se. 169 00:09:53,635 --> 00:09:55,596 Dolores, čuješ li hoće li itko kasniti? 170 00:09:56,972 --> 00:09:59,266 Podignite više. 171 00:09:59,433 --> 00:10:00,976 -Hej, dobro odrađeno. -Da, da. 172 00:10:01,143 --> 00:10:03,020 Camilo, treba nam još jedan José. 173 00:10:03,187 --> 00:10:04,188 José! 174 00:10:05,439 --> 00:10:07,482 Luisa, klavir ide gore! 175 00:10:07,649 --> 00:10:09,693 Evo! Pazi, seko! 176 00:10:11,695 --> 00:10:13,864 Večer mog sina mora biti savršena, a nije savršena. 177 00:10:14,031 --> 00:10:15,157 Stižu ljudi. 178 00:10:15,324 --> 00:10:16,533 Ništa nije spremno. 179 00:10:16,700 --> 00:10:17,743 Cvijeće! 180 00:10:17,910 --> 00:10:21,413 Je li netko rekao cvijeće? 181 00:10:21,622 --> 00:10:23,081 Isabela! 182 00:10:23,248 --> 00:10:25,542 Naš anđeo! 183 00:10:25,709 --> 00:10:27,503 Molim vas, nemojte pljeskati. 184 00:10:28,212 --> 00:10:30,172 -Hvala. -Nije to ništa. 185 00:10:31,673 --> 00:10:33,258 Mali sestrinski savjet, 186 00:10:33,425 --> 00:10:35,844 da se ne trudiš uvijek toliko, ne bi smetala. 187 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 Zapravo, Isa, ovo se zove pomaganje. 188 00:10:39,181 --> 00:10:41,141 I ne smetam ja, već ti. 189 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 Ispričavam se. 190 00:10:46,355 --> 00:10:49,107 Mi vida, jesi li dobro? Ne moraš pretjerivati. 191 00:10:49,274 --> 00:10:50,317 Znam, mamá 192 00:10:50,484 --> 00:10:53,529 Samo želim pomoći kao svi drugi u obitelji. 193 00:10:53,695 --> 00:10:54,947 U pravu je, amor. 194 00:10:55,113 --> 00:10:57,574 Prva ceremonija Dara od tvoje. Puno je emocija. 195 00:10:57,741 --> 00:10:59,618 -Ubodi pčela! -Prošao sam to. 196 00:11:00,410 --> 00:11:03,205 Kad smo se ja i tvoj tío Félix priženili, 197 00:11:03,664 --> 00:11:06,959 autsajderi bez Dara, 198 00:11:07,125 --> 00:11:10,796 okruženi iznimnim ljudima, bilo je lako osjećati se 199 00:11:10,963 --> 00:11:12,089 neiznimnim. 200 00:11:12,256 --> 00:11:13,257 Dobro, papi. 201 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 -Samo kažem da shvaćam. -Jedi. 202 00:11:14,633 --> 00:11:16,343 Mi amor, ako ikad želiš razgovarati... 203 00:11:16,510 --> 00:11:20,055 Moram iznijeti stvari. Kuća se neće okititi sama. 204 00:11:21,056 --> 00:11:22,808 Oprosti, mogla bi. Izgledaš sjajno. 205 00:11:23,308 --> 00:11:25,143 -Corazón, upamti! -Da, upamti! 206 00:11:25,310 --> 00:11:27,479 -Ne moraš ništa dokazati! -Ne moraš ništa dokazati! 207 00:11:35,737 --> 00:11:37,573 {\an8}-Možete to smjestiti ondje. -Očistite sobe! 208 00:11:37,990 --> 00:11:39,700 Ne zanima me kolike su. 209 00:11:41,076 --> 00:11:42,369 Je li netko vidio moju gitaru? 210 00:11:46,832 --> 00:11:47,666 Jedan sat! 211 00:11:49,877 --> 00:11:51,128 Ne, ne, ne! 212 00:11:51,295 --> 00:11:55,382 Možda bi trebala prepustiti ukrašavanje nekom drugom. 213 00:11:55,549 --> 00:11:58,969 Ne, zapravo sam te htjela iznenaditi ovime. 214 00:12:01,513 --> 00:12:04,600 Mirabel, znam da želiš pomoći. 215 00:12:04,766 --> 00:12:07,352 Ali večeras sve mora biti savršeno. 216 00:12:07,978 --> 00:12:12,566 Cijeli se grad oslanja na našu obitelj, na naše Darove. 217 00:12:12,733 --> 00:12:18,947 Neki nam najbolje pomažu tako da se malo maknu. 218 00:12:19,364 --> 00:12:22,492 Da ostatak obitelji radi ono što im ide najbolje. 219 00:12:23,577 --> 00:12:24,578 Dobro? 220 00:12:27,998 --> 00:12:30,876 -Pepa! Imaš oblak! -Znam, mamá. 221 00:12:31,043 --> 00:12:34,713 Ali sad ne mogu pronaći Antonija. Što želiš od mene? 222 00:12:36,381 --> 00:12:38,592 Mamá, budi dobra prema Mirabel, može? 223 00:12:38,759 --> 00:12:40,886 Znaš da će joj večeras biti teško. 224 00:12:41,553 --> 00:12:44,556 Ako ceremonija Dara ne prođe dobro, 225 00:12:44,723 --> 00:12:47,059 večeras će nam svima biti teško. 226 00:12:53,232 --> 00:12:54,358 Antonio! 227 00:13:03,450 --> 00:13:06,328 Svi te traže. 228 00:13:09,748 --> 00:13:12,793 Ovaj će se poklon samouništiti ako ga ne uzmeš 229 00:13:13,001 --> 00:13:14,670 za tri, 230 00:13:14,837 --> 00:13:16,588 dva, 231 00:13:16,755 --> 00:13:18,340 jedan... 232 00:13:24,847 --> 00:13:26,056 Nervozan? 233 00:13:27,641 --> 00:13:30,185 Nemaš brige. 234 00:13:30,352 --> 00:13:32,312 Dobit ćeš svoj Dar i otvoriti ona vrata 235 00:13:32,479 --> 00:13:35,816 i bit će to nešto najkul. 236 00:13:35,983 --> 00:13:37,484 Znam to. 237 00:13:39,570 --> 00:13:41,697 Što ako ne upali? 238 00:13:43,115 --> 00:13:46,827 U tom nemogućem scenariju, 239 00:13:46,994 --> 00:13:50,873 ostao bi ovdje u dječjoj sobi sa mnom. 240 00:13:51,039 --> 00:13:52,624 Zauvijek. 241 00:13:52,791 --> 00:13:55,085 I imala bih te samo za sebe. 242 00:13:56,295 --> 00:13:59,381 Da bar ti imaš vrata. 243 00:14:02,134 --> 00:14:03,719 Znaš što? 244 00:14:03,886 --> 00:14:06,388 Ne moraš se brinuti za mene, 245 00:14:06,555 --> 00:14:09,349 jer imam nevjerojatnu obitelj 246 00:14:09,516 --> 00:14:11,894 i nevjerojatnu kuću. 247 00:14:13,020 --> 00:14:14,646 I nevjerojatnog tebe. 248 00:14:15,647 --> 00:14:20,027 Kad vidim da si dobio svoj Dar i svoja vrata, 249 00:14:20,194 --> 00:14:23,655 to će me najviše usrećiti. 250 00:14:25,449 --> 00:14:30,913 Ali nedostajat će mi najbolji cimer na svijetu. 251 00:14:38,128 --> 00:14:40,380 Znam da voliš životinje, 252 00:14:40,547 --> 00:14:44,343 a ja sam ti ovo napravila pa kad se useliš u novu kul sobu, 253 00:14:44,760 --> 00:14:46,970 imat ćeš nešto za maženje. 254 00:14:57,231 --> 00:14:59,983 Dobro, hombrecito, spreman? 255 00:15:01,527 --> 00:15:03,529 Oprosti, još jedan zagrljaj. 256 00:15:05,197 --> 00:15:06,448 Dobro, idemo! 257 00:15:24,591 --> 00:15:25,968 Evo! 258 00:15:36,937 --> 00:15:38,480 Cecilia, daj pet! 259 00:16:31,700 --> 00:16:32,868 Evo. 260 00:16:33,035 --> 00:16:35,454 Pogledaj kako si porastao. 261 00:16:35,621 --> 00:16:37,873 Pepi, amor, smočit ćeš ga. 262 00:16:38,040 --> 00:16:40,083 Tata se ponosi tobom. 263 00:16:40,250 --> 00:16:41,376 Ne zvučim tako. 264 00:16:41,543 --> 00:16:42,711 Ne zvučim tako. 265 00:16:42,878 --> 00:16:44,755 Abuela kaže da je vrijeme. 266 00:16:45,881 --> 00:16:47,591 Čekat ćemo te pred vratima. 267 00:16:47,758 --> 00:16:48,550 Dobro. 268 00:16:49,218 --> 00:16:49,843 Dobro. 269 00:16:50,719 --> 00:16:51,929 U redu, gotov sam! 270 00:17:01,063 --> 00:17:03,273 Prije pedeset godina, 271 00:17:04,358 --> 00:17:07,152 dok nam je bilo najteže, 272 00:17:08,028 --> 00:17:11,281 ova nam je svijeća podarila čudo. 273 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 A najveće čudo za našu obitelj 274 00:17:14,576 --> 00:17:20,540 bilo je da svojim blagoslovima služimo ovoj voljenoj zajednici. 275 00:17:21,124 --> 00:17:24,461 Večeras smo se opet našli, 276 00:17:24,627 --> 00:17:27,839 dok još jedan staje na svjetlo, 277 00:17:28,464 --> 00:17:30,467 kako bismo se ponosili njime. 278 00:18:01,164 --> 00:18:02,416 Ne mogu. 279 00:18:03,750 --> 00:18:06,128 Trebam te. 280 00:18:19,892 --> 00:18:23,103 Hajde, idemo do tvojih vrata. 281 00:19:28,252 --> 00:19:32,965 Hoćeš li svojim Darom odati priznanje našem čudu? 282 00:19:33,423 --> 00:19:35,884 Hoćeš li služiti ovoj zajednici 283 00:19:36,051 --> 00:19:38,428 i ojačati naš dom? 284 00:20:11,295 --> 00:20:12,880 Razumijem te. 285 00:20:15,799 --> 00:20:18,218 Naravno da mogu doći! 286 00:20:40,616 --> 00:20:42,784 Imamo novi Dar! 287 00:21:01,178 --> 00:21:03,764 Zar je veća iznutra? 288 00:21:11,813 --> 00:21:13,357 Antonio! 289 00:21:16,318 --> 00:21:18,487 Kamo želiš ići? 290 00:21:45,222 --> 00:21:47,808 -To je bilo sjajno! -Dobro! U redu je! 291 00:21:48,809 --> 00:21:50,686 To je bilo nevjerojatno. 292 00:21:52,020 --> 00:21:54,648 Znala sam da ti to možeš! 293 00:21:54,815 --> 00:21:58,819 Dar je poseban kao i ti. 294 00:22:02,197 --> 00:22:03,407 Trebamo se fotografirati! 295 00:22:03,574 --> 00:22:06,285 Okupite se! 296 00:22:06,827 --> 00:22:10,455 Sjajna večer! Savršena večer! 297 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 Svi zajedno! 298 00:22:14,126 --> 00:22:16,962 La Familia Madrigal! 299 00:22:28,807 --> 00:22:32,186 Nemoj biti uzrujana ili ljuta 300 00:22:34,396 --> 00:22:37,524 Nemoj osjećati žaljenje ili tugu 301 00:22:38,942 --> 00:22:42,779 Još sam dio obitelji Madrigal 302 00:22:42,946 --> 00:22:46,700 Dobro sam Potpuno sam dobro 303 00:22:46,867 --> 00:22:50,996 Stajat ću po strani dok vi blistate 304 00:22:52,206 --> 00:22:56,460 Nisam dobro Nisam dobro 305 00:22:56,710 --> 00:23:00,088 Ne mogu pomaknuti planine 306 00:23:00,255 --> 00:23:03,842 Ne mogu procvjetati cvijeće 307 00:23:04,051 --> 00:23:08,722 Ne mogu izdržati još jednu noć u svojoj sobi 308 00:23:08,889 --> 00:23:11,642 Čekati čudo 309 00:23:11,808 --> 00:23:15,270 Ne mogu popraviti ono što je slomljeno 310 00:23:15,437 --> 00:23:19,149 Ne mogu kontrolirati jutarnju kišu ili uragan 311 00:23:19,316 --> 00:23:23,737 Ne mogu obuzdati neizrecivu nevidljivu bol 312 00:23:23,904 --> 00:23:26,949 Uvijek čekam neko čudo Čudo 313 00:23:27,115 --> 00:23:30,744 Uvijek sam sama 314 00:23:31,036 --> 00:23:34,623 Uvijek želim više 315 00:23:34,790 --> 00:23:39,294 Još sam pred onim vratima Žudim da zablistam 316 00:23:39,461 --> 00:23:42,214 Kao što blistate i vi 317 00:23:42,381 --> 00:23:45,884 Samo trebam promjenu 318 00:23:46,051 --> 00:23:49,638 Samo trebam priliku 319 00:23:49,847 --> 00:23:56,353 Ne mogu stajati po strani Otvori oči 320 00:23:56,520 --> 00:24:00,941 Otvori oči Otvori oči 321 00:24:01,149 --> 00:24:04,736 Pomaknula bih planine 322 00:24:04,903 --> 00:24:08,740 Izraslo bi novo drveće i cvijeće 323 00:24:08,907 --> 00:24:12,995 Neka mi netko kaže kamo poći moram 324 00:24:13,161 --> 00:24:16,039 Ja čekam čudo Čudo 325 00:24:16,456 --> 00:24:19,376 Popravila bih ono slomljeno 326 00:24:19,877 --> 00:24:23,755 Pokazala ovoj obitelji nešto novo 327 00:24:23,922 --> 00:24:28,051 Tko sam ja iznutra Što učiniti mogu? 328 00:24:28,260 --> 00:24:31,263 Dosta mi je čekati čudo Stoga idem 329 00:24:31,805 --> 00:24:35,225 Spremna sam Hajde, spremna sam 330 00:24:35,392 --> 00:24:39,271 Bila sam strpljiva i nepopustljiva i nepokolebljiva 331 00:24:39,438 --> 00:24:43,567 Blagoslovi me Kao što si nas sve davno blagoslovila 332 00:24:43,734 --> 00:24:47,946 Kad si nam čudo dala 333 00:24:49,615 --> 00:24:54,870 Jesam li zakasnila na čudo? 334 00:25:20,479 --> 00:25:21,438 Casita? 335 00:26:28,213 --> 00:26:29,756 Hajde, abuela! 336 00:26:33,135 --> 00:26:36,680 Kuća je u opasnosti! 337 00:26:37,514 --> 00:26:40,601 Pločice su padale i vidjele su se napukline. 338 00:26:40,767 --> 00:26:42,477 I svijeća se gotovo ugasila. 339 00:26:45,105 --> 00:26:46,356 Pokaži mi. 340 00:26:50,027 --> 00:26:51,445 Što? 341 00:26:53,614 --> 00:26:55,073 Ne, to je... 342 00:26:56,283 --> 00:26:58,118 Napukline su se vidjele. 343 00:26:59,203 --> 00:27:01,371 Bile su posvuda. 344 00:27:01,538 --> 00:27:04,791 Kuća je bila u nevolji, svijeća je bila... 345 00:27:05,792 --> 00:27:07,294 Abuela, obećavam... 346 00:27:07,461 --> 00:27:08,504 Dosta je. 347 00:27:11,173 --> 00:27:14,176 Ništa ne nedostaje La Casi Madrigal. 348 00:27:14,343 --> 00:27:16,553 Magija je jaka. 349 00:27:17,012 --> 00:27:18,972 Kao i pića. 350 00:27:19,223 --> 00:27:21,225 Molim vas! Glazba! 351 00:27:35,864 --> 00:27:38,242 Ako sam sve umislila, kako sam porezala ruku? 352 00:27:38,617 --> 00:27:40,994 Ne bih nikad upropastila Antonijevu večer. 353 00:27:41,453 --> 00:27:43,080 Doista to misliš? 354 00:27:43,247 --> 00:27:46,875 Mislim da ti je danas bilo jako teško. 355 00:27:47,042 --> 00:27:48,210 To je... 356 00:27:49,002 --> 00:27:51,505 Pazila sam na obitelj. 357 00:27:51,713 --> 00:27:55,008 Možda nisam supersnažna kao Luisa 358 00:27:55,175 --> 00:27:58,512 ili savršena kao señorita perfecta Isabela, 359 00:27:58,679 --> 00:28:01,139 koja nikad nije imala loš dan, ali... 360 00:28:02,432 --> 00:28:03,684 Kako god. 361 00:28:09,189 --> 00:28:12,359 Da se bar vidiš mojim očima. 362 00:28:12,526 --> 00:28:16,113 Savršena si ovakva. 363 00:28:16,280 --> 00:28:20,367 Posebna si kao i svi u ovoj obitelji. 364 00:28:22,202 --> 00:28:25,247 Iscijelila si mi ruku pomoću arepe con queso. 365 00:28:25,414 --> 00:28:30,043 Iscijelila sam ti ruku ljubavlju prema kćeri 366 00:28:30,210 --> 00:28:31,920 s divnim mozgom 367 00:28:32,421 --> 00:28:34,840 -i velikim srcem, kul naočalama... -Dosta! 368 00:28:35,007 --> 00:28:36,091 Mamá! 369 00:28:37,467 --> 00:28:39,636 Znam što sam vidjela. 370 00:28:44,975 --> 00:28:47,603 Mira, moj brat Bruno izgubio je svoj put u ovoj obitelji. 371 00:28:49,479 --> 00:28:51,315 Ne želim isto to za tebe. 372 00:28:53,192 --> 00:28:54,443 Naspavaj se. 373 00:28:55,319 --> 00:28:57,237 Osjećat ćeš se bolje sutra. 374 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 Pedro. 375 00:29:45,452 --> 00:29:47,037 Trebam te. 376 00:29:48,413 --> 00:29:50,499 Napukline u našoj casiti. 377 00:29:52,459 --> 00:29:56,547 Da naša obitelj zna koliko smo zapravo ranjivi... 378 00:29:58,173 --> 00:30:00,759 Ako naše čudo umire... 379 00:30:03,846 --> 00:30:07,349 Ne smijemo opet izgubiti naš dom. 380 00:30:10,269 --> 00:30:11,937 Zašto se ovo događa? 381 00:30:14,106 --> 00:30:15,232 Otvori mi oči. 382 00:30:17,234 --> 00:30:21,488 Ako je odgovor ovdje, pomozi da ga nađem. 383 00:30:22,155 --> 00:30:25,242 Pomozi da zaštitim obitelj. 384 00:30:25,659 --> 00:30:29,538 Pomozi da spasim naše čudo. 385 00:30:39,006 --> 00:30:40,799 Ja ću spasiti čudo. 386 00:30:48,807 --> 00:30:51,560 Samo malo. Kako da spasim čudo? 387 00:30:53,520 --> 00:30:56,648 Moram saznati što se događa s čudom. 388 00:30:58,650 --> 00:31:00,235 Nemam pojma. 389 00:31:00,402 --> 00:31:06,283 Ali postoji netko u obitelji tko čuje sve o svemu. 390 00:31:06,450 --> 00:31:08,660 Ako itko zna što je s magijom... 391 00:31:08,827 --> 00:31:09,578 Hej! 392 00:31:09,745 --> 00:31:10,579 ...to je ona. 393 00:31:10,787 --> 00:31:11,872 Dolores, hej. 394 00:31:12,039 --> 00:31:13,916 Znaš, ti si mi najdraža sestrična 395 00:31:14,082 --> 00:31:15,417 i kao da možemo razgovarati o svemu 396 00:31:15,584 --> 00:31:17,252 pa mi stoga sve možeš reći. 397 00:31:17,419 --> 00:31:20,380 Kao o sinoćnjem problemu za kojeg nitko ne mari, 398 00:31:20,547 --> 00:31:22,883 ali možda si ti nešto čula, a ja bih to trebala znati. 399 00:31:23,050 --> 00:31:26,470 Camilo! Prestani glumiti Dolores pa ćeš dobiti repete. 400 00:31:27,346 --> 00:31:28,472 Vrijedilo je pokušati. 401 00:31:31,517 --> 00:31:34,353 Zbog magije se brineš samo ti 402 00:31:34,520 --> 00:31:36,438 i štakori koji govore u zidovima. 403 00:31:37,356 --> 00:31:40,984 I Luisa, čula sam kako joj cijelu noć trza oko. 404 00:31:43,362 --> 00:31:44,363 Evo ga. 405 00:31:44,530 --> 00:31:47,491 Svi za stol! Idemo! 406 00:31:53,872 --> 00:31:55,541 -Luisa. -Obitelj. 407 00:31:55,958 --> 00:32:02,172 Zahvalni smo na Antonijevom divnom novom Daru. 408 00:32:02,339 --> 00:32:04,383 Rekao sam im da ti ugriju stolac. 409 00:32:04,591 --> 00:32:06,510 Hvala, Toñito. 410 00:32:06,677 --> 00:32:09,972 Sigurno ćemo tvoj blagoslov dobro znati iskoristiti. 411 00:32:10,138 --> 00:32:12,140 Luisa, Dolores kaže da si van sebe. 412 00:32:12,349 --> 00:32:14,810 Znaš li možda nešto o sinoćnjim događajima... 413 00:32:15,143 --> 00:32:16,311 -Znaš! -Mirabel! 414 00:32:16,937 --> 00:32:18,605 -Ako ne možeš pratiti, pomoći ću ti. -Zapravo... 415 00:32:18,772 --> 00:32:20,023 Casita! 416 00:32:22,401 --> 00:32:23,652 Kao što rekoh, 417 00:32:24,486 --> 00:32:27,364 ne smijemo uzimati naše čudo zdravo za gotovo 418 00:32:28,031 --> 00:32:30,576 pa ćemo danas raditi dvostruko napornije. 419 00:32:30,742 --> 00:32:32,578 -Ja ću pomoći Luisi. -Stani. 420 00:32:33,745 --> 00:32:36,290 Prvo, obavijest. 421 00:32:36,456 --> 00:32:40,961 Razgovarala sam s Guzmánima o Marianovoj prosidbi Isabele. 422 00:32:41,128 --> 00:32:43,046 Dolores, imamo li datum? 423 00:32:43,213 --> 00:32:45,883 Večeras. Želi petero djece. 424 00:32:46,049 --> 00:32:47,259 Divno! 425 00:32:47,426 --> 00:32:51,054 Takav divan mladić s našom savršenom Isabelom 426 00:32:51,221 --> 00:32:54,683 dovest će novu generaciju magičnih blagoslova 427 00:32:54,850 --> 00:32:57,561 i ojačati obje obitelji. 428 00:33:00,147 --> 00:33:03,233 Dobro. Naša zajednica računa na nas. 429 00:33:03,400 --> 00:33:05,402 La Familia Madrigal! 430 00:33:05,569 --> 00:33:06,862 La Familia Madrigal! 431 00:33:07,029 --> 00:33:08,030 La Familia Madrigal! 432 00:33:08,238 --> 00:33:09,781 Luisa, hej. Što? 433 00:33:13,619 --> 00:33:15,037 -Oprosti. -Koji je tvoj problem? 434 00:33:15,204 --> 00:33:16,371 Hej! Luisa, čekaj! 435 00:33:22,336 --> 00:33:24,922 -Možeš li promijeniti smjer rijeke? -Evo. 436 00:33:25,088 --> 00:33:27,841 -Magarci su opet pobjegli. -Sredit ću to. 437 00:33:32,971 --> 00:33:33,805 Luisa! 438 00:33:34,431 --> 00:33:35,474 Samo malo! 439 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 Moraš mi pričati o magiji. 440 00:33:37,643 --> 00:33:39,394 Što se događa? Što to skrivaš? 441 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 Ništa. Imam puno posla. Možda bi trebala poći kući. 442 00:33:43,482 --> 00:33:45,317 Luisa, moja se kuća naginje na... 443 00:33:45,609 --> 00:33:47,819 Dolores je rekla da ti oko trza, a nikad ne trza. 444 00:33:47,986 --> 00:33:49,279 Zbog nečega si jako nervozna. 445 00:33:49,446 --> 00:33:51,907 Hej, miči se. Ispast će mi magarac. 446 00:33:52,324 --> 00:33:53,325 Luisa, hoćeš li... 447 00:33:54,368 --> 00:33:56,787 -Samo mi reci što je. -Nemam ti što reći. 448 00:33:56,954 --> 00:33:58,997 Očito te nešto brine. 449 00:33:59,164 --> 00:34:01,083 Luisa, ako znaš što šteti magiji, 450 00:34:01,250 --> 00:34:02,960 a sve je gore, jer mi nećeš reći što nije u redu... 451 00:34:03,168 --> 00:34:04,586 Ništa! 452 00:34:06,004 --> 00:34:07,673 Ajme, oprosti. 453 00:34:08,382 --> 00:34:10,342 Izletjelo mi je. Htjela sam reći... 454 00:34:10,717 --> 00:34:12,010 Zašto nešto ne bi bilo u redu? 455 00:34:12,344 --> 00:34:13,469 Dobro sam. Magija je dobro. 456 00:34:13,679 --> 00:34:16,473 Luisa je dobro. Uopće nisam nervozna. 457 00:34:17,474 --> 00:34:19,101 Tvoje oko opet... 458 00:34:19,268 --> 00:34:22,062 Ja sam ona jaka Nervozna nisam 459 00:34:22,228 --> 00:34:24,565 Čvrsta sam kao Zemljina kora 460 00:34:26,149 --> 00:34:26,984 Dobro. 461 00:34:27,150 --> 00:34:29,945 Mičem planine Mičem crkve 462 00:34:30,112 --> 00:34:32,697 I blistam jer znam koliko vrijedim 463 00:34:32,864 --> 00:34:35,074 Naravno... Hej, kamo ćete? 464 00:34:35,242 --> 00:34:37,953 Ne pitam koliko je nešto teško 465 00:34:38,120 --> 00:34:41,581 Površina mi je gruba i neuništiva Dijamanti i platina 466 00:34:41,748 --> 00:34:42,958 Pronađem ih Zgnječim ih 467 00:34:43,125 --> 00:34:45,710 Uzmem što mi daju Slomim što treba 468 00:34:45,878 --> 00:34:51,300 Ali ispod površine, uzrujana sam Kao hodač po žici u cirkusu 469 00:34:51,466 --> 00:34:54,636 Ispod površine Je li Herkul ikad rekao 470 00:34:54,803 --> 00:34:56,597 "Hej, ne želim se boriti protiv Kerbera" 471 00:34:56,763 --> 00:34:58,265 Ispod površine 472 00:34:58,432 --> 00:35:01,768 Sigurna sam da sam bezvrijedna Ako nikome ne služim 473 00:35:01,935 --> 00:35:03,187 Mana ili pukotina 474 00:35:03,353 --> 00:35:05,564 Ona kap Koja prelila je čašu 475 00:35:05,731 --> 00:35:07,065 Što prelijeva čašu? 476 00:35:07,232 --> 00:35:10,485 Taj pritisak stalno raste Nikad ne prestaje 477 00:35:12,654 --> 00:35:15,616 Pritisak koji će rasti Dok ne pukneš 478 00:35:17,910 --> 00:35:20,245 Daj to sestri Sestra je starija 479 00:35:20,412 --> 00:35:23,332 Daj joj sve teško Što ne možemo sami 480 00:35:23,498 --> 00:35:27,211 Tko sam ja ako ne mogu trčati s loptom? 481 00:35:27,419 --> 00:35:31,548 Ako popustim pod pritiskom I to me ne pusti 482 00:35:34,051 --> 00:35:37,012 Pritisak samo raste Dok ne eksplodira 483 00:35:39,348 --> 00:35:41,934 Daj to sestri Sestra je snažnija 484 00:35:42,100 --> 00:35:44,561 Vidi može li još malo izdržati 485 00:35:44,728 --> 00:35:47,940 Tko sam ja ako sve ne mogu podnijeti? 486 00:35:48,106 --> 00:35:49,900 Ako zapnem 487 00:35:50,067 --> 00:35:51,401 Ispod površine 488 00:35:51,568 --> 00:35:55,447 Skrivam živce i sve je gore Bojim se da će nas nešto povrijediti 489 00:35:55,614 --> 00:35:57,032 Ispod površine 490 00:35:57,199 --> 00:36:00,744 Brod ne skreće Dok čuje kako je velik ledenjak 491 00:36:00,911 --> 00:36:03,830 Ispod površine Mislim na svrhu svoju 492 00:36:03,997 --> 00:36:07,125 Mogu li održati ovo? Poredati domina 493 00:36:07,292 --> 00:36:09,920 Zapuše povjetarac Pokušaš spriječiti da se ne poruše 494 00:36:10,087 --> 00:36:12,130 I tako ide sve dalje Ali čekaj 495 00:36:13,048 --> 00:36:15,050 Kad bih se mogla otresti 496 00:36:15,717 --> 00:36:19,847 Tog silnog tereta očekivanja 497 00:36:20,013 --> 00:36:23,350 Bi li to oslobodilo mjesta za sreću 498 00:36:23,600 --> 00:36:25,894 Ili za opuštanje? 499 00:36:26,395 --> 00:36:30,983 Ili jednostavan užitak Umjesto toga mjerimo 500 00:36:31,900 --> 00:36:37,030 Taj pritisak koji nastavlja rasti 501 00:36:37,197 --> 00:36:43,245 Nastavi dalje jer svi znamo da 502 00:36:43,412 --> 00:36:46,874 Pritisak raste i raste Nikad prestati neće 503 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 Pritisak koji će rasti Dok ne pukneš 504 00:36:54,047 --> 00:36:56,175 Daj to sestri Ne boli 505 00:36:56,341 --> 00:36:59,178 I vidi može li podnijeti svaki obiteljski teret 506 00:36:59,386 --> 00:37:02,723 Gledajte kako se svija Ali nikad ne slama 507 00:37:04,516 --> 00:37:06,018 Nema greške 508 00:37:06,185 --> 00:37:09,188 Samo pritisak Koji ne pušta 509 00:37:11,481 --> 00:37:14,484 Pritisak samo raste Dok ne eksplodira 510 00:37:16,653 --> 00:37:19,323 Daj to svojoj sestri i ne pitaj se 511 00:37:19,531 --> 00:37:21,950 Bi li te takav pritisak Povukao na dno 512 00:37:22,117 --> 00:37:25,120 Tko sam ja ako nisam sposobna? 513 00:37:25,287 --> 00:37:28,332 Bez pukotina Bez prijeloma 514 00:37:28,498 --> 00:37:30,334 Bez grešaka Bez pritiska 515 00:37:39,384 --> 00:37:42,679 Mislim da nosiš previše... 516 00:37:44,014 --> 00:37:46,183 Možda pretjerujem. 517 00:37:46,350 --> 00:37:47,643 Da. 518 00:37:48,560 --> 00:37:50,771 Nešto moraš znati. 519 00:37:50,938 --> 00:37:53,649 Sinoć, kad si vidjela pukotine... 520 00:37:53,941 --> 00:37:56,693 Osjetila sam... slabost. 521 00:37:57,528 --> 00:37:58,779 Što? 522 00:37:58,946 --> 00:38:01,031 -Luisa! Magarci! -Evo! 523 00:38:01,198 --> 00:38:02,783 Čekaj malo. Kako to misliš? 524 00:38:03,116 --> 00:38:04,493 Što šteti magiji? 525 00:38:04,660 --> 00:38:07,204 Ne znam, ali jednom sam čula odrasle. 526 00:38:07,371 --> 00:38:09,081 Prije nego što je tío Bruno otišao, 527 00:38:09,248 --> 00:38:11,917 imao je nekakvu groznu viziju o tome. 528 00:38:12,209 --> 00:38:14,837 Tío Bruno? Što je bilo u njegovoj viziji? 529 00:38:15,003 --> 00:38:17,673 Nitko ne zna. Nikad je nisu pronašli. 530 00:38:17,840 --> 00:38:21,301 Ali ako nešto nije u redu s magijom, počni s Bruninim tornjem. 531 00:38:21,468 --> 00:38:22,678 Pronađi tu viziju. 532 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 Čekaj! Kako da pronađem viziju? Što uopće tražim? 533 00:38:27,766 --> 00:38:29,893 Ako je pronađeš, znat ćeš. 534 00:38:30,060 --> 00:38:31,228 Ali budi oprezna. 535 00:38:31,395 --> 00:38:34,356 Tom je mjestu s razlogom zabranjen pristup. 536 00:38:35,816 --> 00:38:37,317 Takav savršeni spoj. 537 00:38:37,484 --> 00:38:38,485 Savršeni. 538 00:38:38,652 --> 00:38:40,612 I tako dobar za encanto. 539 00:38:59,840 --> 00:39:01,133 Casita. 540 00:39:02,050 --> 00:39:05,470 Možeš li isključiti pijesak? 541 00:39:08,807 --> 00:39:12,060 Ne možeš mi pomoći ovdje? 542 00:39:14,479 --> 00:39:15,647 Bit ću dobro. 543 00:39:16,315 --> 00:39:17,941 Moram ovo učiniti. 544 00:39:18,108 --> 00:39:20,694 Za tebe, za abuelu, 545 00:39:21,361 --> 00:39:23,197 a možda malo i za mene. 546 00:39:24,531 --> 00:39:26,992 "Pronađi viziju, spasi..." 547 00:39:38,545 --> 00:39:41,173 TVOJA TE BUDUĆNOST ČEKA 548 00:39:49,473 --> 00:39:50,474 O, zdravo. 549 00:39:51,642 --> 00:39:53,101 Puno stuba, 550 00:39:53,769 --> 00:39:55,687 ali bar ću imati prijatelja. 551 00:39:55,854 --> 00:39:57,898 Neću. Odmah je odletio. 552 00:39:59,691 --> 00:40:00,984 U redu. 553 00:40:01,151 --> 00:40:03,403 Dobro došli u obitelj Madrigal 554 00:40:04,112 --> 00:40:06,990 Ima puno stuba u kući Madrigala 555 00:40:07,741 --> 00:40:13,121 Pomislili biste da ima drugi način Jer smo magija, ali ne 556 00:40:13,372 --> 00:40:15,457 Magično je koliko stuba stane ovdje! 557 00:40:15,624 --> 00:40:18,252 Bruno, imaš najgoru sobu! 558 00:40:28,887 --> 00:40:30,055 Hajde... 559 00:40:33,976 --> 00:40:36,019 Dobro, mogu ja to. 560 00:41:32,618 --> 00:41:33,869 Slabiću! 561 00:41:47,257 --> 00:41:48,425 Prazno. 562 00:42:20,499 --> 00:42:22,251 Što šteti magiji? 563 00:42:55,033 --> 00:42:56,493 Ja. 564 00:44:02,768 --> 00:44:05,187 Odakle dolaziš u takvoj žurbi? 565 00:44:05,354 --> 00:44:06,480 Oprosti, samo sam... 566 00:44:06,647 --> 00:44:08,190 Što ti je to u kosi? 567 00:44:08,857 --> 00:44:09,983 Moj Dar! 568 00:44:10,609 --> 00:44:12,486 -Gubim svoj Dar! -Što? 569 00:44:12,653 --> 00:44:15,572 Mirabel i ja smo razgovarale o tome kako nosim previše. 570 00:44:15,739 --> 00:44:18,575 Pokušala sam smanjiti teret, ali shvatila sam da zaostajem. 571 00:44:18,742 --> 00:44:20,410 Znala sam da ću sve iznevjeriti. 572 00:44:20,577 --> 00:44:23,664 Bilo mi je krivo pa sam zgrabila sve magarce, 573 00:44:23,956 --> 00:44:27,251 ali kad sam ih pošla baciti u štalu, bili su mi 574 00:44:27,417 --> 00:44:29,127 teški! 575 00:44:31,922 --> 00:44:34,716 Što si učinila? Što si joj rekla? 576 00:44:34,925 --> 00:44:36,510 Ništa. Ja ne... 577 00:44:36,677 --> 00:44:42,140 Mirabel, moram po Guzmáne zbog Isabelinih zaruka. 578 00:44:42,933 --> 00:44:45,602 Kloni se Luise dok ne porazgovaram s njom. 579 00:44:45,769 --> 00:44:48,397 Večeras više ne smije biti problema. 580 00:44:48,730 --> 00:44:51,733 Što god radiš, prestani s tim. 581 00:45:01,326 --> 00:45:03,370 Zašto sam ja u tvojoj viziji, Bruno? 582 00:45:05,622 --> 00:45:07,249 Tía! Ajme. 583 00:45:07,416 --> 00:45:09,334 Oprosti, nisam htjela... 584 00:45:09,668 --> 00:45:11,336 Iš, iš, iš! 585 00:45:12,713 --> 00:45:14,590 Samo sam htjela uzeti ostatak Toñitovih stvari, 586 00:45:14,756 --> 00:45:17,801 kad sam čula ime koje ne izgovaramo. 587 00:45:18,343 --> 00:45:22,264 Sjajno. Sad grmim, a ta će grmljavina dovesti do kišice, 588 00:45:22,431 --> 00:45:24,266 a kišica će dovesti do kiše... 589 00:45:24,766 --> 00:45:27,477 Vedro nebo, vedro nebo. 590 00:45:28,896 --> 00:45:30,731 Vedro nebo. 591 00:45:32,274 --> 00:45:33,901 Tía Pepa? Ako... 592 00:45:35,736 --> 00:45:40,657 Ako je imao viziju o nekome, što to znači za tu osobu? 593 00:45:40,824 --> 00:45:42,534 Brunu ne spominjemo. 594 00:45:42,701 --> 00:45:46,455 Znam. To je samo hipotetski, da je vidio tebe... 595 00:45:46,622 --> 00:45:49,499 Mirabel, molim te, moramo se pripremiti za Guzmáne. 596 00:45:49,666 --> 00:45:52,836 Samo želim znati je li to općenito pozitivno ili manje pozitivno... 597 00:45:53,003 --> 00:45:54,713 -To je bila noćna mora. -Félixe! 598 00:45:54,880 --> 00:45:56,590 Hej, ona to mora znati, Pepi. 599 00:45:56,757 --> 00:45:57,799 Ne govorimo o Bruni. 600 00:45:57,966 --> 00:46:00,385 Vidio bi nešto grozno. I onda... 601 00:46:01,720 --> 00:46:03,138 Bum! To bi se i ostvarilo. 602 00:46:03,305 --> 00:46:04,473 Ne govorimo o Bruni. 603 00:46:04,640 --> 00:46:06,266 Što ako niste razumjeli ono što je vidio? 604 00:46:06,433 --> 00:46:09,853 Onda bolje shvati o čemu se radi, jer to je htjelo tebe. 605 00:46:10,437 --> 00:46:14,983 Ne govorimo o Bruni, ne, ne 606 00:46:15,150 --> 00:46:18,862 Ne govorimo o Bruni 607 00:46:19,863 --> 00:46:22,324 -Ali bio je dan mog vjenčanja -Dan našeg vjenčanja 608 00:46:22,491 --> 00:46:26,245 Spremali smo se I nije bilo oblačka na nebu 609 00:46:26,411 --> 00:46:28,664 Nije smjelo biti oblačka na nebu 610 00:46:28,830 --> 00:46:32,376 Bruno je ušetao Sa zločestim osmijehom 611 00:46:32,543 --> 00:46:33,710 Grmljavina 612 00:46:33,877 --> 00:46:35,921 Pričaš li ti tu priču ili ja? 613 00:46:36,088 --> 00:46:37,881 Oprosti, mi vida Nastavi 614 00:46:38,215 --> 00:46:40,676 Bruno kaže da izgleda da će kišiti 615 00:46:40,843 --> 00:46:42,594 Zašto li joj je to rekao? 616 00:46:42,761 --> 00:46:44,930 I tako mi je preplavio um 617 00:46:45,138 --> 00:46:47,307 Abuela uzima kišobran 618 00:46:47,474 --> 00:46:49,852 Vjenčani na uraganu 619 00:46:50,018 --> 00:46:52,479 Kakav radostan dan Ali svejedno 620 00:46:52,646 --> 00:46:57,067 Ne govorimo o Bruni, ne, ne 621 00:46:57,234 --> 00:47:00,404 Ne govorimo o Bruni 622 00:47:00,571 --> 00:47:01,321 Hej 623 00:47:01,488 --> 00:47:03,532 Odrasla sam u strahu Od Brunina zamuckivanja i posrtanja 624 00:47:03,699 --> 00:47:05,868 Uvijek ga čujem kako gunđa I mrmlja 625 00:47:06,034 --> 00:47:08,871 Povezujem ga Sa zvukom padajućeg pijeska 626 00:47:10,539 --> 00:47:12,875 To je naporno slušati S takvim Darom 627 00:47:13,041 --> 00:47:15,294 Abuela i obitelj uvijek su se petljali 628 00:47:15,460 --> 00:47:18,172 S proročanstvima Koja nisu mogli razumjeti 629 00:47:18,338 --> 00:47:19,631 Shvaćaš li? 630 00:47:19,798 --> 00:47:23,969 Preko dva metra Štakori mu na leđima 631 00:47:24,136 --> 00:47:28,599 Kad te ime zazove Sve crno postane 632 00:47:28,765 --> 00:47:32,936 Da, on tvoje snove vidi I tvojim se vriskovima hrani 633 00:47:34,479 --> 00:47:38,859 Ne govorimo o Bruni, ne, ne 634 00:47:39,026 --> 00:47:43,155 Ne govorimo o Bruni 635 00:47:43,447 --> 00:47:47,075 Rekao mi je da će mi ribica uginuti Sljedeći je dan mrtva 636 00:47:47,242 --> 00:47:48,243 Ne, ne 637 00:47:48,410 --> 00:47:51,663 Rekao mi je da će mi škemba izrasti I baš kako je rekao 638 00:47:51,830 --> 00:47:54,666 -Ne, ne -Rekao je da kosa će mi otpasti 639 00:47:54,833 --> 00:47:56,418 Sad glavu mi pogledajte 640 00:47:56,585 --> 00:47:57,586 Ne, ne 641 00:47:57,753 --> 00:48:01,215 Sudbina ti je zapečaćena Kad ti pročita proročanstvo 642 00:48:01,924 --> 00:48:05,511 Rekao mi je Da će mi život iz snova 643 00:48:05,677 --> 00:48:09,723 Biti obećan i jednom biti moj 644 00:48:11,183 --> 00:48:14,811 Rekao mi je da će mi moć rasti 645 00:48:14,978 --> 00:48:18,273 Kao grožđe koje raste na lozi 646 00:48:18,982 --> 00:48:20,526 Mariano je na putu 647 00:48:20,692 --> 00:48:24,530 Rekao mi je da će muškarac mojih snova 648 00:48:24,696 --> 00:48:27,157 Biti nadohvat ruke 649 00:48:27,324 --> 00:48:29,826 Zaručen za drugu 650 00:48:30,285 --> 00:48:32,955 -Kao da ga sad čujem -Hej, seko 651 00:48:33,997 --> 00:48:37,292 Ne želim čuti ni zvuk 652 00:48:37,751 --> 00:48:39,670 Sad ga čujem 653 00:48:39,837 --> 00:48:43,549 Bruno Da, u vezi s tim Brunom 654 00:48:43,715 --> 00:48:48,262 Moram znati za Brunu Recite mi potpunu istinu, Bruno 655 00:48:48,428 --> 00:48:51,098 Isabela, dečko ti je stigao! 656 00:48:51,265 --> 00:48:53,267 Vrijeme je za večeru 657 00:48:53,475 --> 00:48:56,895 -Bio je dan mog vjenčanja -Dan našeg vjenčanja 658 00:48:57,145 --> 00:49:02,734 -Na nebu nije bilo ni oblačka -Nije smjelo biti oblačka 659 00:49:02,985 --> 00:49:06,154 Rekao mi je da će moja snaga rasti 660 00:49:06,321 --> 00:49:09,616 -Grmljavina -Ti pričaš ovu priču ili ja? 661 00:49:09,825 --> 00:49:11,785 Mariano je na putu 662 00:49:11,952 --> 00:49:15,956 -Bruno kaže da će možda kišiti -Zašto joj je rekao? 663 00:49:16,123 --> 00:49:20,752 -I tako mi je preplavio um -Abuela uzima kišobran 664 00:49:20,919 --> 00:49:23,755 Vjenčani na uraganu 665 00:49:25,507 --> 00:49:28,302 Ovdje je Ne govorite o Bruni, ne 666 00:49:28,510 --> 00:49:31,138 Zašto sam govorila o Bruni? 667 00:49:31,346 --> 00:49:33,098 Ni riječi o Bruni 668 00:49:33,265 --> 00:49:35,475 Nisam smjela spomenuti Brunu 669 00:49:37,561 --> 00:49:40,397 Miraboo! Imaš hlače za tulum? Jer... 670 00:49:46,653 --> 00:49:48,989 Provalila sam u Brunin toranj. 671 00:49:49,156 --> 00:49:50,616 Pronašla sam viziju. Obitelj je u nevolji. 672 00:49:50,782 --> 00:49:52,826 Magija umire. Kuća se slama, Luisin Dar blijedi. 673 00:49:52,993 --> 00:49:55,829 A ja mislim da je sve to zbog mene? 674 00:49:59,333 --> 00:50:00,417 Pá? 675 00:50:03,921 --> 00:50:06,965 Nećemo ništa reći. Abuela želi da večeras bude savršeno. 676 00:50:07,132 --> 00:50:09,760 Dok Guzmáni ne odu, nisi provalila u Brunin toranj. 677 00:50:09,927 --> 00:50:11,929 Magija ne umire. Kuća se ne slama. 678 00:50:12,095 --> 00:50:13,639 Luisin Dar ne blijedi. 679 00:50:13,805 --> 00:50:16,433 Nitko neće znati. Samo se ponašaj normalno. 680 00:50:16,600 --> 00:50:18,852 Nitko ne mora znati. 681 00:50:21,813 --> 00:50:23,440 Znam. 682 00:50:25,442 --> 00:50:26,652 Svima će reći. 683 00:50:26,818 --> 00:50:28,529 Vrijeme je za objed! 684 00:50:30,072 --> 00:50:34,868 Guzmáni i Madrigali zajedno bit će jako dobri za encanto. 685 00:50:35,035 --> 00:50:39,331 Da. Nadajmo se da večeras neće biti neka katastrofa. 686 00:50:40,082 --> 00:50:41,834 Za savršenu večer! 687 00:50:51,552 --> 00:50:52,970 Avokado? 688 00:50:58,559 --> 00:51:00,769 Camilo. Popravi si lice. 689 00:51:01,937 --> 00:51:02,938 Vode? 690 00:51:07,943 --> 00:51:08,694 Mirabel. 691 00:51:09,987 --> 00:51:11,572 Kajmak, molim. 692 00:51:11,780 --> 00:51:13,407 Pá, kajmak? 693 00:51:17,077 --> 00:51:18,495 ...Bruninu viziju. 694 00:51:19,246 --> 00:51:21,331 Pepa, oblak. 695 00:51:21,498 --> 00:51:23,876 Vedro nebo, vedro nebo. 696 00:51:25,127 --> 00:51:27,045 Bruninu viziju. 697 00:51:32,259 --> 00:51:33,343 Mirabel? 698 00:51:34,636 --> 00:51:35,846 Je li sve u redu? 699 00:51:36,847 --> 00:51:39,057 Sve je sjajno. Samo je uzbuđena. 700 00:51:39,224 --> 00:51:40,851 Jer ćeš zaprositi. Trebao bi! 701 00:51:41,018 --> 00:51:42,644 -Da. -Čim prije. 702 00:51:43,145 --> 00:51:44,646 Zapravo sam htio... 703 00:51:44,813 --> 00:51:46,523 Htio si. Sjajno! 704 00:51:49,443 --> 00:51:52,446 Pa, kako su svi ovdje nadareni, 705 00:51:52,613 --> 00:51:55,115 moj je Mariano htio početi s pjesmom! 706 00:51:55,282 --> 00:51:58,160 Luisa, hoćeš li donijeti klavir? 707 00:51:58,827 --> 00:52:00,078 U redu. 708 00:52:01,788 --> 00:52:05,209 Obiteljska je tradicija zapjevati poslije. 709 00:52:07,503 --> 00:52:11,423 Isabela, najelegantnija od Madrigala. 710 00:52:14,301 --> 00:52:15,552 Sjajno ti ide. 711 00:52:15,886 --> 00:52:19,806 Najsavršeniji cvijet u ovom encantu... 712 00:52:19,973 --> 00:52:20,807 Ne! 713 00:52:29,525 --> 00:52:31,318 Hoćeš li se udati... 714 00:52:31,485 --> 00:52:32,569 Ne! 715 00:52:36,448 --> 00:52:38,534 Što se događa? 716 00:52:38,700 --> 00:52:40,160 Pronašla je Bruninu viziju. Ona je u njoj. 717 00:52:40,327 --> 00:52:42,663 Uništit će magiju i svi smo propali! 718 00:53:12,776 --> 00:53:15,153 Abuela, molim te! Mora postojati objašnjenje. 719 00:53:15,320 --> 00:53:16,613 Mrzim te! 720 00:53:16,822 --> 00:53:18,448 -Ja sam gubitnica! -Luisa! 721 00:53:18,615 --> 00:53:19,700 Što si to učinila? 722 00:53:19,867 --> 00:53:24,121 Ne činim ništa! To je Brunina vizija! 723 00:53:30,002 --> 00:53:34,506 Magija je snažna! Sve je u redu! 724 00:53:34,673 --> 00:53:37,092 Mi smo Madrigali! 725 00:53:37,426 --> 00:53:38,802 Mirabel! 726 00:54:33,690 --> 00:54:34,775 Hej! 727 00:54:50,582 --> 00:54:53,836 U redu je, mami. Duboko udahni i izdahni. 728 00:54:57,673 --> 00:54:58,549 Stani! 729 00:55:00,759 --> 00:55:02,010 Stani! 730 00:55:24,992 --> 00:55:26,618 Ne! Ne! 731 00:55:26,785 --> 00:55:28,912 Upomoć! Upomoć... 732 00:55:29,204 --> 00:55:31,248 Casita! Casita! 733 00:55:32,416 --> 00:55:33,584 Upomoć! 734 00:55:34,001 --> 00:55:35,002 Upomoć! 735 00:55:40,340 --> 00:55:41,383 Vrlo si znojna. 736 00:55:45,888 --> 00:55:46,513 O, ne! 737 00:56:00,611 --> 00:56:01,862 -Bok. -Što? 738 00:56:02,029 --> 00:56:03,614 Ne. Čekaj malo! 739 00:56:03,780 --> 00:56:05,115 Čekaj! 740 00:56:05,866 --> 00:56:06,992 Zašto si uzeo viziju? 741 00:56:07,159 --> 00:56:08,243 Kuc, kuc, kuc. Kucni o drvo. 742 00:56:08,410 --> 00:56:09,661 Što to znači? 743 00:56:09,828 --> 00:56:11,830 Zato si se vratio ili... 744 00:56:12,706 --> 00:56:13,665 Tío Bruno? 745 00:56:13,832 --> 00:56:15,584 Kuc, kuc, kuc. Kucni o drvo. 746 00:56:15,834 --> 00:56:18,921 Nisi smjela vidjeti tu viziju. Nitko nije. 747 00:56:19,087 --> 00:56:20,923 -Ali... -Malo soli. 748 00:56:22,216 --> 00:56:23,217 Šećera. 749 00:56:28,639 --> 00:56:29,473 Čekaj. 750 00:56:30,265 --> 00:56:33,227 Jesi li ti popravljao napukline? 751 00:56:34,186 --> 00:56:37,439 To? Ne, ne. Previše se bojim približiti se tome. 752 00:56:37,606 --> 00:56:39,650 Zakrpe je radio Hernando. 753 00:56:39,816 --> 00:56:43,278 -Tko je Hernando? -Ja sam Hernando i ničega se ne bojim! 754 00:56:45,113 --> 00:56:46,615 To sam zapravo ja. 755 00:56:47,074 --> 00:56:48,992 Znao sam reći da je moj Dar "gluma". 756 00:56:50,911 --> 00:56:53,539 Ja sam Jorge. Radim glet masu. 757 00:56:55,666 --> 00:56:58,627 Koliko si već dugo ovdje? 758 00:57:04,216 --> 00:57:05,759 Nikad nisi ni otišao. 759 00:57:06,802 --> 00:57:10,097 Pa, napustio sam svoj toranj u kojem ima puno stuba, 760 00:57:10,264 --> 00:57:12,850 a kuhinja je odmah pored. 761 00:57:14,810 --> 00:57:17,020 Plus, besplatna zabava. 762 00:57:17,187 --> 00:57:19,106 Što voliš? Sportove? 763 00:57:19,565 --> 00:57:22,150 Kvizove? Sapunice? 764 00:57:23,819 --> 00:57:26,280 Njihova ljubav nije bila moguća. 765 00:57:26,446 --> 00:57:27,990 Ne shvaćam. 766 00:57:28,156 --> 00:57:30,033 Ona mu je teta i ima amneziju 767 00:57:30,200 --> 00:57:32,077 pa se ne sjeća da mu je teta. 768 00:57:32,244 --> 00:57:34,746 To je zabranjena... 769 00:57:34,913 --> 00:57:40,127 Ne shvaćam zašto si otišao, ali nisi otišao. 770 00:57:40,919 --> 00:57:45,591 Zato što su planine oko encanta prilično visoke. 771 00:57:45,757 --> 00:57:49,636 Kao što rekoh, besplatna hrana i sve. 772 00:57:49,803 --> 00:57:51,889 Vi volite besplatnu hranu, zar ne? 773 00:57:52,264 --> 00:57:54,641 Uvijek gladni. Nikad zadovoljni. 774 00:58:15,245 --> 00:58:18,123 Moj Dar nije bio da pomažem obitelji, 775 00:58:18,290 --> 00:58:20,918 ali ja volim svoju obitelj, znaš? 776 00:58:21,543 --> 00:58:25,255 Ne znam kako da... 777 00:58:25,881 --> 00:58:28,342 Kako bilo, trebala bi poći jer... 778 00:58:28,550 --> 00:58:30,677 Nemam neki razlog, ali da imam, rekla bi: 779 00:58:30,886 --> 00:58:32,596 "Trebala bih poći jer to je dobar razlog." 780 00:58:34,598 --> 00:58:35,807 Zašto sam bila u tvojoj viziji? 781 00:58:38,268 --> 00:58:39,645 Tío Bruno? 782 00:58:41,980 --> 00:58:45,984 Samo sam htjela da se obitelj ponosi mnome. 783 00:58:46,527 --> 00:58:47,778 Samo jednom. 784 00:58:49,905 --> 00:58:51,740 Ali ako bih trebala prestati, 785 00:58:53,283 --> 00:58:55,619 ako štetim obitelji, 786 00:58:56,495 --> 00:58:58,372 samo mi reci. 787 00:58:59,498 --> 00:59:01,041 Ne mogu ti reći 788 00:59:01,959 --> 00:59:03,877 jer ne znam. 789 00:59:04,670 --> 00:59:09,049 Imao sam tu viziju one noći kad nisi dobila Dar. 790 00:59:09,967 --> 00:59:11,552 Abuela se brinula za magiju. 791 00:59:11,718 --> 00:59:15,556 Preklinjala me da pogledam u budućnost. Da vidim što to znači. 792 00:59:17,057 --> 00:59:20,269 I vidio sam da je magija u opasnosti. 793 00:59:21,144 --> 00:59:24,231 Da nam se kuća slama. 794 00:59:24,398 --> 00:59:28,235 I tada sam vidio tebe. 795 00:59:28,402 --> 00:59:31,989 Ali vizija je bila drukčija. Mijenjala se. 796 00:59:32,155 --> 00:59:35,409 Nije bilo jednog odgovora. Nije bilo čiste sudbine. 797 00:59:35,576 --> 00:59:38,537 Kao da tvoja budućnost nije bila odlučena. 798 00:59:39,454 --> 00:59:41,874 Ali znao sam kako će to izgledati i što će svi misliti, 799 00:59:42,040 --> 00:59:45,043 jer ja sam Bruno i svi uvijek pretpostavljaju ono najgore pa... 800 00:59:46,920 --> 00:59:48,297 pa... 801 00:59:49,673 --> 00:59:54,553 Otišao si da me zaštitiš? 802 00:59:55,762 --> 00:59:57,472 Ne znam što će biti, 803 00:59:58,307 --> 00:59:59,558 ali pretpostavljam 804 00:59:59,725 --> 01:00:01,977 da će obitelj, encanto 805 01:00:02,352 --> 01:00:04,313 i sudbina samog čuda... 806 01:00:05,480 --> 01:00:07,357 Pa, sve će ovisiti o tebi. 807 01:00:09,985 --> 01:00:11,111 Ili možda griješim. 808 01:00:11,278 --> 01:00:13,780 To je misterij. Zato je ova vizija... 809 01:00:15,657 --> 01:00:19,203 Da ti mogu pomoći, pomogao bih ti, 810 01:00:19,369 --> 01:00:21,413 ali to je sve što znam. 811 01:00:21,747 --> 01:00:24,625 Sretno, da sam bar vidio više. 812 01:00:25,918 --> 01:00:26,919 Da. 813 01:00:30,672 --> 01:00:32,132 Da. 814 01:00:32,925 --> 01:00:35,761 Da si bar vidio više pa vidi više! 815 01:00:35,928 --> 01:00:37,888 Imaj još jednu viziju. 816 01:00:38,055 --> 01:00:40,432 Ne. Više nemam vizije. 817 01:00:40,599 --> 01:00:41,808 -Ali mogao bi imati. -Ali neću. 818 01:00:41,975 --> 01:00:45,979 Ne možeš reći da je toliki teret na tvojim leđima. Kraj. 819 01:00:46,146 --> 01:00:49,900 Ako naša sudbina ovisi o meni, kažem da imaš još jednu viziju. 820 01:00:50,776 --> 01:00:52,027 Možda će mi pokazati što da radim. 821 01:00:52,194 --> 01:00:56,031 Čak i da hoću, a neću, uništila si mi spilju za vizije. 822 01:00:56,198 --> 01:00:58,700 A to je problem, jer trebam veliki i otvoreni prostor. 823 01:00:58,867 --> 01:01:00,452 -Pronaći ćemo ga. -Gdje? 824 01:01:00,619 --> 01:01:01,620 Koristi moju sobu. 825 01:01:02,996 --> 01:01:05,874 Štakori su mi sve rekli. Nemoj ih pojesti. 826 01:01:09,294 --> 01:01:14,174 Naša obitelj treba pomoć i moraš izaći odavde. 827 01:01:31,024 --> 01:01:33,902 Trebali ste mi reći čim ste vidjeli viziju. 828 01:01:34,069 --> 01:01:35,070 Mislite na obitelj. 829 01:01:35,279 --> 01:01:37,281 Mislio sam na svoju kćer. 830 01:01:38,156 --> 01:01:39,700 Pepa, smiri se. 831 01:01:39,867 --> 01:01:41,118 -Dajem sve od sebe. -Da. 832 01:01:41,285 --> 01:01:42,911 Imate sreće da nije uragan. 833 01:01:43,078 --> 01:01:46,540 Mamá, uvijek si bila prestroga s Mirabel. 834 01:01:46,707 --> 01:01:48,125 Osvrnite se. 835 01:01:48,292 --> 01:01:53,338 Morate štititi našu obitelj, naš encanto. Ne smijemo izgubiti naš dom. 836 01:01:55,549 --> 01:01:59,011 Ljudi u gradu postaju nervozni zbog magije. 837 01:01:59,178 --> 01:02:00,429 Žele te vidjeti. 838 01:02:01,138 --> 01:02:03,724 Mirabel je s razlogom bila u toj viziji. 839 01:02:04,975 --> 01:02:06,059 Pronađite je. 840 01:02:11,732 --> 01:02:13,942 Mogli bismo požuriti. 841 01:02:14,109 --> 01:02:16,320 Ne možeš požurivati budućnost. 842 01:02:19,031 --> 01:02:20,991 Što ako ti pokažem nešto gore? 843 01:02:21,158 --> 01:02:23,619 Ako vidim nešto što ti se neće sviđati, reći ćeš: 844 01:02:23,785 --> 01:02:27,664 "Bruno čini loše stvari. Jeziv je i zbog njega mi je uginula ribica." 845 01:02:28,248 --> 01:02:30,459 Ne mislim da činiš loše stvari. 846 01:02:31,251 --> 01:02:35,422 Ponekad obiteljskim čudacima nije lako. 847 01:02:36,215 --> 01:02:37,424 Možeš ti to. 848 01:02:41,136 --> 01:02:42,179 Za živce. 849 01:02:46,183 --> 01:02:49,686 Mogu ja to. Mogu ja to. 850 01:03:23,887 --> 01:03:25,722 Primi me. 851 01:03:59,840 --> 01:04:02,551 Isto je. Moram prestati! 852 01:04:02,718 --> 01:04:07,264 Ne. Moram znati što će biti. Mora postojati odgovor. 853 01:04:07,431 --> 01:04:08,599 Nešto što ne vidimo! 854 01:04:08,765 --> 01:04:10,350 Vidiš isto što i ja. 855 01:04:10,642 --> 01:04:12,060 -Da postoji nešto drugo... -Eno! 856 01:04:12,352 --> 01:04:13,604 Ondje! 857 01:04:14,396 --> 01:04:15,272 Leptir! 858 01:04:15,439 --> 01:04:16,940 Slijedi leptira! 859 01:04:22,404 --> 01:04:23,447 Gdje je to? 860 01:04:23,864 --> 01:04:25,782 Sve je van reda. 861 01:04:26,950 --> 01:04:30,621 Svijeća. Svijeća je sve svjetlija! 862 01:04:30,829 --> 01:04:33,290 -Mislim da ćeš pomoći svijeći! -Kako? 863 01:04:33,665 --> 01:04:35,334 Netko je s tobom. 864 01:04:36,710 --> 01:04:37,836 -I boriš se protiv nje. -Što? 865 01:04:38,003 --> 01:04:39,588 Čekaj, ne. Je li to zagrljaj? 866 01:04:39,755 --> 01:04:40,756 Borim se ili grlim? 867 01:04:41,757 --> 01:04:43,717 Zagrljaj. Zagrljaj! 868 01:04:43,884 --> 01:04:45,886 Da svijeća svijetli jače moraš je zagrliti. 869 01:04:46,053 --> 01:04:47,346 Koga? 870 01:04:47,846 --> 01:04:48,931 Još malo. 871 01:04:49,097 --> 01:04:50,891 -Tko je to? -Još malo. 872 01:04:51,808 --> 01:04:52,809 Evo! 873 01:04:54,561 --> 01:04:56,104 Isabelu? 874 01:05:01,276 --> 01:05:03,529 Tvoju sestru? Sjajno! 875 01:05:05,572 --> 01:05:06,782 Svaki put. 876 01:05:08,408 --> 01:05:11,078 Zašto bi zagrljaj s Isabelom išta promijenio? 877 01:05:11,245 --> 01:05:14,081 Ne znam. Naša obitelj ima čudo. Kako pomoći obiteljskom čudu? 878 01:05:14,248 --> 01:05:15,249 Zagrliš sestru. 879 01:05:15,415 --> 01:05:18,460 Mirabel? Mirabel? 880 01:05:19,336 --> 01:05:21,463 Mirabel? 881 01:05:21,630 --> 01:05:23,590 Mislim da nam ponestaje vremena. 882 01:05:23,757 --> 01:05:25,133 Neće upaliti. 883 01:05:25,300 --> 01:05:28,303 Nikad me neće zagrliti. Mrzi me! 884 01:05:28,470 --> 01:05:30,931 Ne znam jesi li čuo, ali upropastila sam joj prosidbu! 885 01:05:31,098 --> 01:05:33,600 -Plus, iritantna je. -Mirabel? 886 01:05:33,767 --> 01:05:35,477 -Naravno da to mora biti Isabela! -Mirabel? 887 01:05:35,644 --> 01:05:36,979 Koji je uopće njezin problem? 888 01:05:37,145 --> 01:05:38,397 Njoj rastu ruže iz... 889 01:05:38,564 --> 01:05:39,731 Mirabel! 890 01:05:39,898 --> 01:05:41,400 Oprosti. 891 01:05:41,567 --> 01:05:43,402 Ne shvaćaš poantu. 892 01:05:43,819 --> 01:05:46,071 Sudbina obitelji ne ovisi o njoj. 893 01:05:46,238 --> 01:05:47,614 Ovisi o tebi. 894 01:05:48,156 --> 01:05:51,493 Ti si ono što ova obitelj treba. 895 01:05:52,870 --> 01:05:54,371 Samo to moraš vidjeti. 896 01:05:55,414 --> 01:05:57,165 Sama, nakon što ja odem. 897 01:05:58,250 --> 01:06:00,043 Što je, ne ideš? 898 01:06:01,211 --> 01:06:04,006 To je bila tvoja vizija, Mirabel. Ne moja. 899 01:06:04,173 --> 01:06:05,591 Bojiš se da će te abuela vidjeti. 900 01:06:05,757 --> 01:06:07,718 Da. Hoću reći, da, i to. 901 01:06:09,928 --> 01:06:13,432 Hej, kad spasiš čudo, dođi me posjetiti. 902 01:06:14,391 --> 01:06:18,854 Kad spasim čudo, dovest ću te kući. 903 01:06:19,980 --> 01:06:21,815 Kuc, kuc, kuc, kucaj o drvo. 904 01:06:34,328 --> 01:06:38,248 Možeš ti to. Samo ću spasiti čudo. 905 01:06:39,166 --> 01:06:40,667 Zagrljajem. 906 01:06:41,877 --> 01:06:44,671 Isa? Hej. 907 01:06:45,380 --> 01:06:48,425 Znam da smo imale neke probleme, 908 01:06:48,592 --> 01:06:54,389 ali spremna sam biti bolja sestra... tebi. 909 01:06:54,806 --> 01:06:57,100 Trebale bismo se zagrliti. 910 01:06:57,518 --> 01:06:59,853 Izgrlimo se, ha? 911 01:07:00,979 --> 01:07:03,315 "Izgrlimo se?" 912 01:07:04,358 --> 01:07:07,027 Luisa ne može podići ni pitu... 913 01:07:07,486 --> 01:07:11,406 Marianov nos izgleda kao zgnječena papaja! 914 01:07:11,949 --> 01:07:13,492 Jesi li poludjela? 915 01:07:14,952 --> 01:07:17,955 Isa, čini mi se da si uzrujana. 916 01:07:18,121 --> 01:07:21,917 Znaš što pomaže kod uzrujanosti? Topli zagrljaj. 917 01:07:22,417 --> 01:07:24,044 Van. 918 01:07:25,420 --> 01:07:27,422 Sve je bilo savršeno. 919 01:07:27,589 --> 01:07:29,800 Abuela je bila sretna. Obitelj je bila sretna. 920 01:07:29,967 --> 01:07:35,764 Želiš biti bolja sestra? Ispričaj se zato što si mi upropastila život. 921 01:07:39,434 --> 01:07:43,021 Hajde. Ispričaj se. 922 01:07:46,567 --> 01:07:47,776 Meni 923 01:07:49,194 --> 01:07:50,529 je 924 01:07:51,697 --> 01:07:52,698 žao 925 01:07:55,158 --> 01:07:58,287 -što imaš tako sjajan život. -Van. 926 01:07:58,453 --> 01:08:01,164 Čekaj! Dobro! Ispričavam se! 927 01:08:02,040 --> 01:08:04,418 Nisam ti htjela upropastiti život! 928 01:08:05,460 --> 01:08:07,880 Neki od nas imaju veće probleme 929 01:08:08,046 --> 01:08:10,549 ti sebična, povlaštena princezo! 930 01:08:10,716 --> 01:08:11,967 "Sebična"? 931 01:08:12,134 --> 01:08:16,889 Zaglavila sam s tim da sam savršena cijeli život! 932 01:08:17,055 --> 01:08:20,850 A sve što si ti ikad učinila za mene jest da si mi sve upropastila! 933 01:08:21,018 --> 01:08:24,479 Ništa nije upropašteno! Još se možeš udati za onog zgodnog tupana! 934 01:08:24,645 --> 01:08:28,524 Nisam se ni htjela udati za njega! Radila sam to zbog obitelji! 935 01:08:30,861 --> 01:08:32,279 Ajme. 936 01:08:32,738 --> 01:08:33,779 Isa, 937 01:08:33,947 --> 01:08:37,576 to je vrlo ozbiljno priznanje. 938 01:08:38,868 --> 01:08:40,412 Dobro, dođi. 939 01:08:40,578 --> 01:08:41,705 Zagrli me. 940 01:08:42,288 --> 01:08:43,165 Isa? 941 01:08:46,752 --> 01:08:49,296 Stvorila sam nešto neočekivano 942 01:08:50,380 --> 01:08:54,301 Nešto oštro Nešto novo 943 01:08:54,468 --> 01:08:56,678 Isa? Sad bismo se trebale... 944 01:08:56,845 --> 01:09:00,682 Nije simetrično i savršeno Ali predivno je 945 01:09:00,849 --> 01:09:04,810 I moje je Što li još mogu? 946 01:09:04,978 --> 01:09:06,354 Čekaj Zagrli me, zagrli me 947 01:09:06,563 --> 01:09:08,857 -Dobar razgovor, zagrli me -Što još mogu? 948 01:09:09,066 --> 01:09:10,776 Izgrlimo se Zagrli me, zagrli me 949 01:09:10,943 --> 01:09:12,194 Besplatni zagrljaji Zagrli me 950 01:09:12,402 --> 01:09:16,113 Uzgojim brojne ruže 951 01:09:16,615 --> 01:09:20,452 Glogova koliko hoćeš 952 01:09:20,618 --> 01:09:24,790 Radim savršene, uvježbane poze 953 01:09:24,957 --> 01:09:28,752 Toliko se toga skriva iza osmijeha mog 954 01:09:28,919 --> 01:09:34,131 Što bih učinila da uzgojim Ono što osjećam u tom trenutku? 955 01:09:34,299 --> 01:09:36,134 Znaš li kamo ideš? 956 01:09:36,635 --> 01:09:41,223 Što bih mogla kad bih znala Da savršena biti ne moram? 957 01:09:41,390 --> 01:09:44,643 To je moralo biti I pustili su me da budem 958 01:09:44,810 --> 01:09:48,522 Uragan jakarandi 959 01:09:48,689 --> 01:09:51,399 -Uvinutih smokvi, visećih loza -Smokva! 960 01:09:51,899 --> 01:09:52,901 Ovo je dobro 961 01:09:53,068 --> 01:09:58,991 Voštana palma ispunjava zrak Dok se penjem i guram 962 01:09:59,157 --> 01:10:01,410 Što još mogu? 963 01:10:02,202 --> 01:10:05,873 Mogu li isporučiti rijeku muholovki? 964 01:10:06,039 --> 01:10:09,835 Oprez, mesožderke su Malo im neće dovoljno bit' 965 01:10:10,002 --> 01:10:13,297 Želim osjetiti drhtanje nečeg novog 966 01:10:13,964 --> 01:10:17,050 Dosta mi je lijepog Želim nešto istinsko, ti ne? 967 01:10:17,217 --> 01:10:22,347 Izgledalo je kao da živiš san Otkad si otvorila oči 968 01:10:22,514 --> 01:10:24,725 Koliko daleko ide ovo korijenje? 969 01:10:24,892 --> 01:10:28,020 Samo znam za cvjetove tvoje 970 01:10:28,187 --> 01:10:30,689 Ali sjajno je vidjeti Kako rasteš 971 01:10:30,856 --> 01:10:32,691 -Koliko mogu rasti? -Koliko možeš rasti? 972 01:10:32,858 --> 01:10:36,820 Kroz krov pa do neba Idemo 973 01:10:36,987 --> 01:10:40,324 Uragan jakarandi 974 01:10:40,490 --> 01:10:42,284 -Uvinute smokve -Kreni 975 01:10:42,492 --> 01:10:44,870 -Viseće loze -Rasti 976 01:10:45,037 --> 01:10:50,876 Voštane palme ispunjavaju zrak Dok se penjem i guram 977 01:10:51,043 --> 01:10:52,794 Što još? Što još? 978 01:10:52,961 --> 01:10:57,549 Što još možeš kad si Duboko i istinski u trenutku? 979 01:10:57,716 --> 01:11:00,802 Iskoristi trenutak Nastavi dalje 980 01:11:00,969 --> 01:11:05,015 Što možeš učiniti kad znaš Da ne želiš savršena bit'? 981 01:11:05,265 --> 01:11:08,644 -Ali bit ću dobro -Mičite se s puta 982 01:11:08,810 --> 01:11:12,648 -Prolazim s tabebuiom -Tabebuiom 983 01:11:12,814 --> 01:11:14,525 -Stvaram valove -Stvaraš valove 984 01:11:14,733 --> 01:11:17,069 -Mijenjam mišljenja -Moje si promijenila 985 01:11:17,236 --> 01:11:19,488 Put je jasniji jer ti si tu 986 01:11:19,655 --> 01:11:23,033 I sve ovo dugujem tebi 987 01:11:23,200 --> 01:11:24,952 Što još mogu? 988 01:11:25,160 --> 01:11:27,037 Pokaži im što možeš 989 01:11:27,204 --> 01:11:30,916 -Što još mogu? -Ti možeš sve 990 01:11:31,083 --> 01:11:34,545 Što još mogu? 991 01:11:36,463 --> 01:11:38,465 Loše utječeš na mene. 992 01:11:39,216 --> 01:11:41,218 Što se događa? 993 01:11:41,844 --> 01:11:44,012 Abuela? U redu je! Sve je... 994 01:11:44,179 --> 01:11:45,889 Spasit ćemo čudo. Magija... 995 01:11:46,056 --> 01:11:47,516 O čemu to govoriš? 996 01:11:47,683 --> 01:11:50,018 Pogledaj naš dom! Pogledaj svoju sestru! 997 01:11:50,185 --> 01:11:53,230 Molim te... Isabela nije bila sretna. 998 01:11:53,438 --> 01:11:55,566 Naravno da nije. Upropastila si joj prosidbu. 999 01:11:55,732 --> 01:11:58,026 Ne, ne. Trebala sam je upropastiti. 1000 01:11:58,193 --> 01:11:59,695 Onda smo napravile sve ovo! 1001 01:11:59,862 --> 01:12:00,988 Svijeća je jače svijetlila... 1002 01:12:01,154 --> 01:12:02,823 -Mirabel. -Zato sam u viziji! 1003 01:12:02,990 --> 01:12:04,241 Ja spašavam čudo! 1004 01:12:04,408 --> 01:12:06,785 Morat ćeš prestati, Mirabel! 1005 01:12:09,621 --> 01:12:11,790 Pukotine su počele s tobom. 1006 01:12:12,374 --> 01:12:14,751 Bruno je otišao zbog tebe. 1007 01:12:14,918 --> 01:12:18,380 Luisa gubi svoje moći. Isabela je van kontrole. 1008 01:12:18,547 --> 01:12:20,215 Zbog tebe! 1009 01:12:20,382 --> 01:12:23,135 Ne znam zašto nisi dobila Dar, 1010 01:12:23,302 --> 01:12:27,181 ali to nije izgovor da naštetiš ovoj obitelji. 1011 01:12:37,399 --> 01:12:42,154 Nikad neću biti dovoljno dobra za tebe. 1012 01:12:43,197 --> 01:12:44,281 Zar ne? 1013 01:12:47,159 --> 01:12:50,454 Koliko god se trudila. 1014 01:12:55,501 --> 01:12:59,671 Koliko god se bilo tko od nas trudio. 1015 01:13:00,631 --> 01:13:04,009 Luisa nikad neće biti dovoljno snažna. 1016 01:13:04,176 --> 01:13:07,221 Isabele neće biti dovoljno savršena. 1017 01:13:07,387 --> 01:13:10,224 Bruno je napustio obitelj jer si vidjela samo najgore u njemu. 1018 01:13:10,390 --> 01:13:12,434 Bruni nije bilo stalo do ove obitelji. 1019 01:13:12,601 --> 01:13:13,977 On voli ovu obitelj. 1020 01:13:14,144 --> 01:13:17,981 Ja volim ovu obitelj. Svi je volimo. 1021 01:13:18,148 --> 01:13:19,900 Tebi nije stalo. 1022 01:13:20,442 --> 01:13:23,028 -Ti razaraš naš dom. -Da se nisi... 1023 01:13:23,195 --> 01:13:25,864 Čudo umire zbog tebe. 1024 01:13:31,161 --> 01:13:32,204 Ne, ne! 1025 01:13:33,956 --> 01:13:34,790 Svijeća! 1026 01:13:41,880 --> 01:13:43,257 Casita! Odvedi me gore! 1027 01:13:55,853 --> 01:13:56,854 Ne! 1028 01:14:03,360 --> 01:14:04,361 Ne! 1029 01:14:17,165 --> 01:14:18,166 Pazi, Antonio! 1030 01:14:19,209 --> 01:14:20,460 Moramo otići odavde! 1031 01:14:20,627 --> 01:14:22,462 Mirabel! 1032 01:14:23,046 --> 01:14:25,424 Mirabel, moramo otići! 1033 01:14:36,435 --> 01:14:37,519 -Mirabel! -Mirabel! 1034 01:14:37,686 --> 01:14:39,104 Mirabel, pusti to! 1035 01:14:43,358 --> 01:14:46,653 Mirabel! Kuća će se srušiti! 1036 01:14:49,364 --> 01:14:51,783 -Mirabel, izlazi! -Mirabel! 1037 01:15:20,938 --> 01:15:21,980 Ne. 1038 01:15:32,908 --> 01:15:34,201 Mirabel! 1039 01:15:35,786 --> 01:15:38,121 Mirabel, jesi li dobro? 1040 01:15:41,291 --> 01:15:42,417 Mirabel! 1041 01:15:42,584 --> 01:15:44,044 Julieta, dođi brzo! 1042 01:15:44,545 --> 01:15:45,546 Julieta! 1043 01:15:45,712 --> 01:15:48,090 Ne miči se. Odmah se vraćam. 1044 01:15:50,259 --> 01:15:52,469 Kako se ovo dogodilo? 1045 01:15:52,636 --> 01:15:55,180 Daj da ti pomognem. 1046 01:15:55,347 --> 01:15:58,183 -Jesu li svi dobro? -Antonio, ne plači, papito. 1047 01:15:58,433 --> 01:16:01,728 Kako je ovo moguće? Encanto je prekinut. 1048 01:16:01,895 --> 01:16:03,146 Što ćemo sad? 1049 01:16:03,355 --> 01:16:05,232 Moje moći. Nemam ih. 1050 01:16:05,440 --> 01:16:07,484 A Antonio? Što će on sad? 1051 01:16:12,781 --> 01:16:14,616 Mirabel? 1052 01:16:15,242 --> 01:16:17,828 Mirabel! Gdje je Mirabel? 1053 01:16:17,995 --> 01:16:19,162 Gdje je ona? 1054 01:16:19,329 --> 01:16:20,581 Mirabel! 1055 01:16:21,748 --> 01:16:22,791 Mirabel? 1056 01:16:24,501 --> 01:16:25,711 Mirabel! 1057 01:16:37,639 --> 01:16:38,974 Mirabel? 1058 01:16:42,477 --> 01:16:43,562 Mirabel! 1059 01:16:45,939 --> 01:16:47,524 Mirabel! 1060 01:16:48,108 --> 01:16:49,902 Još je nisu pronašli? 1061 01:16:50,694 --> 01:16:52,696 -Mirabel! -Mirabel! 1062 01:16:53,322 --> 01:16:54,823 Mirabel! 1063 01:17:13,300 --> 01:17:14,510 Mirabel. 1064 01:17:22,226 --> 01:17:24,061 Žao mi je. 1065 01:17:26,188 --> 01:17:28,482 Nisam nam htjela nauditi. 1066 01:17:29,441 --> 01:17:31,652 Samo sam htjela 1067 01:17:32,444 --> 01:17:35,072 biti nešto što nisam. 1068 01:17:50,003 --> 01:17:53,632 Nikad se nisam mogla vratiti ovamo. 1069 01:17:56,385 --> 01:18:02,683 Na ovoj smo rijeci dobili naše čudo. 1070 01:18:04,810 --> 01:18:07,813 Kad je abuelo Pedro... 1071 01:18:11,441 --> 01:18:14,570 Mislila sam da će nam život biti drukčiji. 1072 01:18:15,904 --> 01:18:19,366 Mislila sam da ću biti drukčija žena. 1073 01:20:46,930 --> 01:20:49,141 Dano mi je čudo. 1074 01:20:51,351 --> 01:20:53,604 Druga prilika. 1075 01:20:57,649 --> 01:21:00,652 I tako sam se bojala da ću je izgubiti 1076 01:21:03,572 --> 01:21:08,368 da sam zaboravila kome je naše čudo bilo namijenjeno. 1077 01:21:11,371 --> 01:21:15,667 I jako mi je žao. 1078 01:21:17,544 --> 01:21:21,131 Nikad nisi naštetila našoj obitelji, Mirabel. 1079 01:21:22,674 --> 01:21:24,009 Slomljeni smo 1080 01:21:28,305 --> 01:21:30,265 zbog mene. 1081 01:21:44,488 --> 01:21:46,114 Abuela. 1082 01:21:47,866 --> 01:21:49,826 Napokon vidim. 1083 01:21:54,164 --> 01:21:56,959 Izgubila si svoj dom. 1084 01:21:58,836 --> 01:22:01,296 Izgubila si sve. 1085 01:22:03,131 --> 01:22:05,801 Toliko si propatila, 1086 01:22:05,968 --> 01:22:07,803 potpuno sama, 1087 01:22:08,345 --> 01:22:11,598 da se to više ne ponovi. 1088 01:22:13,725 --> 01:22:17,020 Spašeni smo zbog tebe. 1089 01:22:17,896 --> 01:22:21,775 Dobili smo čudo zbog tebe. 1090 01:22:22,693 --> 01:22:26,613 Mi smo obitelj zbog tebe. 1091 01:22:27,406 --> 01:22:30,534 I ništa ne može biti tako slomljeno, 1092 01:22:30,701 --> 01:22:34,496 a da mi to ne možemo popraviti... zajedno. 1093 01:22:39,543 --> 01:22:42,462 Pitala sam svog Pedra za pomoć. 1094 01:22:44,631 --> 01:22:46,175 Mirabel. 1095 01:22:48,343 --> 01:22:50,470 On mi je poslao tebe. 1096 01:23:20,250 --> 01:23:22,044 Ona nije kriva za ovo! 1097 01:23:23,128 --> 01:23:25,047 Ona nije kriva za ovo! 1098 01:23:25,380 --> 01:23:28,592 Ja sam joj dao viziju! 1099 01:23:30,469 --> 01:23:31,470 Bio sam to ja! 1100 01:23:31,637 --> 01:23:34,014 Rekao sam: "Idi!" A ona je... 1101 01:23:34,723 --> 01:23:36,058 Samo je htjela pomoći. 1102 01:23:36,225 --> 01:23:40,270 Nije me briga što misliš o meni, ali ako si tako tvrdoglava da... 1103 01:23:44,483 --> 01:23:48,904 Mislim da sam propustio nešto važno. 1104 01:23:49,696 --> 01:23:50,989 Hajde. 1105 01:23:58,288 --> 01:24:01,333 Što se događa? Kamo idemo? 1106 01:24:02,793 --> 01:24:04,127 Kući. 1107 01:24:10,717 --> 01:24:12,344 To je ona! Pronašao sam je! 1108 01:24:12,511 --> 01:24:13,887 Ja sam je pronašao! 1109 01:24:14,054 --> 01:24:16,098 Vratila se! Vratila se! 1110 01:24:27,150 --> 01:24:28,402 Mirabel! 1111 01:24:31,446 --> 01:24:32,656 Mirabel! 1112 01:24:34,074 --> 01:24:34,950 Mamá. 1113 01:24:36,034 --> 01:24:37,452 Mi amor, tako sam se brinula. 1114 01:24:37,619 --> 01:24:39,162 Nismo te mogli pronaći. 1115 01:24:39,580 --> 01:24:42,124 Posvuda su bile pčele. 1116 01:24:44,042 --> 01:24:45,294 Bit ću dobro. 1117 01:24:46,670 --> 01:24:48,797 Ne ako nemamo kuću. 1118 01:24:48,964 --> 01:24:51,466 Što je? Nemamo kuću? Ne smijem to reći? 1119 01:24:51,633 --> 01:24:53,051 Što je to? Nije kuća. 1120 01:25:01,185 --> 01:25:05,564 Pogledajte ovaj dom Trebamo temelje nove 1121 01:25:05,731 --> 01:25:09,860 Možda izgleda beznadno Ali snaći ćemo se mi 1122 01:25:10,027 --> 01:25:14,406 Pogledajte ovu obitelj Blistavo sazviježđe 1123 01:25:14,573 --> 01:25:19,369 Prepuno zvijezda A svi žele blistati 1124 01:25:20,621 --> 01:25:25,125 Ali zvijezde ne blistaju, one gore 1125 01:25:25,501 --> 01:25:29,004 A sazviježđa se premještaju 1126 01:25:30,005 --> 01:25:34,301 Vrijeme je da naučiš 1127 01:25:34,468 --> 01:25:37,721 Da više si od Dara svog 1128 01:25:37,888 --> 01:25:41,350 Žao mi je što sam se čvrsto držala toga 1129 01:25:42,226 --> 01:25:46,146 Bojala sam se da ću izgubiti i tebe 1130 01:25:46,313 --> 01:25:49,942 Čudo nije Neka magija koju imaš 1131 01:25:50,567 --> 01:25:51,818 Čudo, to si ti 1132 01:25:51,985 --> 01:25:54,655 Ne neki Dar Samo ti 1133 01:25:54,821 --> 01:25:56,156 Čudo ste vi 1134 01:25:56,323 --> 01:25:58,534 Svi vi Svi vi 1135 01:25:58,909 --> 01:26:02,538 Dobro onda Hoćemo li razgovarati o Bruni? 1136 01:26:02,704 --> 01:26:03,914 To je Bruno? 1137 01:26:04,081 --> 01:26:07,209 Da Ima se puno toga za reći o Bruni 1138 01:26:07,376 --> 01:26:09,294 Ja ću početi Pepa, žao mi je zbog vjenčanja 1139 01:26:09,461 --> 01:26:10,462 Nisam te htio uzrujati 1140 01:26:10,629 --> 01:26:12,464 To nije bilo proročanstvo Samo sam vidio da se znojiš 1141 01:26:12,631 --> 01:26:14,508 Htio sam da znaš Da te buraz jako voli 1142 01:26:14,675 --> 01:26:16,385 Pusti unutra, pusti van Neka kiši, neka sniježi 1143 01:26:16,552 --> 01:26:17,386 Samo pusti 1144 01:26:17,553 --> 01:26:18,846 To uvijek govorim, buraz 1145 01:26:19,054 --> 01:26:20,639 Moram se mnogima ispričati 1146 01:26:20,848 --> 01:26:22,975 Hej, sretni smo što si ovdje 1147 01:26:23,141 --> 01:26:24,935 -Dođi na svjetlo -Taj je put bio samo preko noći 1148 01:26:25,102 --> 01:26:27,271 Bez obzira na sve Pronaći ćemo naš put 1149 01:26:27,437 --> 01:26:29,565 Znala sam da otišao nije Čula sam ga svakog dana 1150 01:26:32,693 --> 01:26:34,695 Kakav je to zvuk? 1151 01:26:35,571 --> 01:26:37,739 Mislim da su to svi stanovnici 1152 01:26:39,283 --> 01:26:40,117 Hej 1153 01:26:40,284 --> 01:26:44,246 Spustite teret Spustite teret 1154 01:26:44,413 --> 01:26:48,000 Zakotrljajte me cestom Zakotrljajte me cestom 1155 01:26:48,876 --> 01:26:52,296 Nemamo Darove Ali ima nas mnogo 1156 01:26:53,046 --> 01:26:56,508 Učinit ćemo sve za vas 1157 01:26:56,675 --> 01:27:01,096 Pravi je san kad radimo zajedno Tako si jaka 1158 01:27:01,263 --> 01:27:04,850 -Da, ali ponekad plačem -I ja 1159 01:27:05,017 --> 01:27:07,102 Možda nisam tako jaka Ali sve sam mudrija 1160 01:27:07,269 --> 01:27:09,021 Da, trebam sunce i gnojivo 1161 01:27:09,188 --> 01:27:11,690 Zasadimo nešto novo i gledajmo kako leti 1162 01:27:11,857 --> 01:27:13,400 Ravno do neba 1163 01:27:13,567 --> 01:27:15,152 Idemo 1164 01:27:15,319 --> 01:27:19,114 Zvijezde ne blistaju, one gore 1165 01:27:19,281 --> 01:27:22,910 Sazviježđa sjaje 1166 01:27:23,493 --> 01:27:27,039 Godišnja se doba izmjenjuju 1167 01:27:27,748 --> 01:27:30,584 Gledaj našu djevojčicu 1168 01:27:30,751 --> 01:27:33,003 Na tebe je 1169 01:27:34,421 --> 01:27:36,965 Hej, Mariano Zašto si tako potišten? 1170 01:27:38,050 --> 01:27:41,887 U sebi imam toliko ljubavi 1171 01:27:42,888 --> 01:27:46,892 Znaš li da imam jednu sestričnu Poznaješ li Dolores? 1172 01:27:47,518 --> 01:27:49,269 Ja ću preuzeti. Doviđenja! 1173 01:27:49,728 --> 01:27:50,938 Govoriš tako glasno 1174 01:27:51,104 --> 01:27:52,731 Brineš se za majku I ona se ponosi tobom 1175 01:27:52,898 --> 01:27:54,858 Pišeš svoju poeziju Svake večeri kad pođeš spavati 1176 01:27:55,025 --> 01:27:57,402 Iskorištavam trenutak Da se probudiš i primijetiš me 1177 01:27:57,569 --> 01:27:59,821 Dolores, vidim te. 1178 01:27:59,988 --> 01:28:00,781 I čujem te. 1179 01:28:00,948 --> 01:28:01,782 To! 1180 01:28:01,949 --> 01:28:03,700 Svi vi Svi vi 1181 01:28:03,867 --> 01:28:05,827 -Vjenčajmo se. -Uspori malo. 1182 01:28:05,994 --> 01:28:08,247 Svi vi Svi vi 1183 01:28:09,915 --> 01:28:14,002 Dome slatki dome Sviđa mi se novi temelj 1184 01:28:14,169 --> 01:28:16,004 Nije savršen 1185 01:28:16,171 --> 01:28:18,090 -Nismo ni mi -Istina 1186 01:28:18,257 --> 01:28:21,969 Samo još nešto prije proslave 1187 01:28:22,177 --> 01:28:24,221 -Što? -Trebamo kvaku 1188 01:28:24,680 --> 01:28:26,014 Napravili smo je za tebe. 1189 01:28:37,067 --> 01:28:40,779 Vidimo kako blistavo sjajiš 1190 01:28:43,782 --> 01:28:47,911 Vidimo kako si bila hrabra 1191 01:28:50,539 --> 01:28:54,126 Sad ti pogledaj sebe 1192 01:28:56,795 --> 01:28:59,506 Ti si pravi Dar, mala Pusti nas unutra 1193 01:29:00,716 --> 01:29:03,010 Otvori oči 1194 01:29:08,807 --> 01:29:10,309 Što vidiš? 1195 01:29:12,686 --> 01:29:15,981 Vidim... sebe. 1196 01:29:18,692 --> 01:29:20,360 Cijelu sebe 1197 01:30:12,120 --> 01:30:13,372 Hajde! Uđite! 1198 01:30:29,012 --> 01:30:29,721 To! 1199 01:30:43,026 --> 01:30:44,194 Da, amor! 1200 01:30:53,704 --> 01:30:55,455 Svi zajedno, 1201 01:30:55,622 --> 01:30:58,041 La familia Madrigal! 1202 01:41:24,209 --> 01:41:26,211 Prijevod titlova: Davor Levak