1
00:00:47,464 --> 00:00:49,007
Otvori oči.
2
00:00:53,262 --> 00:00:55,931
Odavde dolazi naša magija?
3
00:00:58,183 --> 00:01:03,105
U ovoj je svijeći čudo
dano našoj obitelji.
4
00:01:03,772 --> 00:01:06,024
Kako smo dobili čudo?
5
00:01:07,526 --> 00:01:09,194
Nekoć davno,
6
00:01:10,362 --> 00:01:13,365
kad je moje troje djece tek rođeno,
7
00:01:15,617 --> 00:01:20,080
tvoj abuelo Pedro i ja
morali smo pobjeći od kuće.
8
00:01:22,875 --> 00:01:25,627
Iako su nam se mnogi pridružili,
9
00:01:25,794 --> 00:01:27,880
nadajući se da će pronaći novi dom,
10
00:01:29,214 --> 00:01:31,800
nismo mogli pobjeći od opasnosti
11
00:01:35,137 --> 00:01:38,932
i tvoj je abuelo izgubljen.
12
00:01:41,727 --> 00:01:44,605
Ali u najcrnjem trenutku,
13
00:01:45,814 --> 00:01:48,609
dano nam je čudo.
14
00:01:50,152 --> 00:01:55,782
Svijeća je postala magični plamen
koji se ne može ugasiti.
15
00:01:56,450 --> 00:02:01,121
I dala nam je utočište
u kojem možemo živjeti.
16
00:02:04,291 --> 00:02:06,460
Mjesto čuda.
17
00:02:06,919 --> 00:02:08,377
Encanto.
18
00:02:08,586 --> 00:02:10,047
Encanto.
19
00:02:11,590 --> 00:02:14,259
Čudo je raslo.
20
00:02:17,346 --> 00:02:18,764
I naša kuća,
21
00:02:20,474 --> 00:02:22,768
naša casita,
22
00:02:23,810 --> 00:02:27,064
oživjela je da nam pruži zaštitu.
23
00:02:30,817 --> 00:02:33,195
Kad su moja djeca porasla,
24
00:02:33,362 --> 00:02:38,492
čudo je svakome podarilo magični Dar
da nam pomogne.
25
00:02:41,036 --> 00:02:43,372
A kad su njihova djeca porasla...
26
00:02:43,539 --> 00:02:45,374
I oni su dobili magiju.
27
00:02:45,958 --> 00:02:47,334
Tako je!
28
00:02:47,543 --> 00:02:51,296
Zajedno su Darovi naše obitelji
29
00:02:51,463 --> 00:02:55,843
od našeg doma stvorili raj.
30
00:02:57,594 --> 00:03:04,184
Večeras će ti ova svijeća
podariti Dar, mi vida.
31
00:03:04,393 --> 00:03:09,565
Ojačaj našu zajednicu, ojačaj naš dom.
32
00:03:09,982 --> 00:03:12,901
Neka se obitelj ponosi tobom.
33
00:03:13,610 --> 00:03:15,612
Neka se obitelj ponosi mnome.
34
00:03:21,577 --> 00:03:24,246
Da, da, casita, idemo!
35
00:03:30,294 --> 00:03:33,088
Što bi mogao biti moj Dar?
36
00:03:33,463 --> 00:03:36,884
Ti si čudo, Mirabel Madrigal.
37
00:03:37,593 --> 00:03:39,511
Koji te god Dar čekao,
38
00:03:40,554 --> 00:03:44,141
bit će jednako poseban kao i ti.
39
00:03:50,230 --> 00:03:56,528
ENCANTO
NAŠ ČAROBNI SVIJET
40
00:04:14,796 --> 00:04:16,548
Neka se obitelj ponosi tobom.
41
00:04:17,048 --> 00:04:18,341
'Jutro, Abuelo!
42
00:04:27,142 --> 00:04:29,353
Hej! Kad stiže magični Dar?
43
00:04:29,520 --> 00:04:31,188
Ceremonija mog bratića je večeras.
44
00:04:31,355 --> 00:04:32,481
Što je njegov Dar?
45
00:04:32,648 --> 00:04:33,774
Saznat ćemo!
46
00:04:33,941 --> 00:04:35,025
Što je tvoj Dar?
47
00:04:35,192 --> 00:04:36,235
Tko pita?
48
00:04:36,401 --> 00:04:37,277
Mi!
49
00:04:37,444 --> 00:04:42,616
{\an8}Ne mogu govoriti samo o sebi.
Ja sam dio nevjerojatnih Madrigala.
50
00:04:42,783 --> 00:04:44,368
Tko su svi nevjerojatni Madrigali?
51
00:04:44,535 --> 00:04:46,537
Nećete me pustiti na miru, je li?
52
00:04:46,703 --> 00:04:47,913
Casita, pomozi mi.
53
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
Ladice!
54
00:04:49,831 --> 00:04:50,832
Podovi!
55
00:04:51,333 --> 00:04:52,334
Vrata!
56
00:04:52,960 --> 00:04:53,794
Idemo!
57
00:04:54,002 --> 00:04:56,964
Ovo je naš dom
Generacija smo svih
58
00:04:57,130 --> 00:05:00,175
Tako puni glazbe
I vlastitog ritma
59
00:05:00,384 --> 00:05:03,804
Ovo je moja obitelj
Savršeno sazviježđe
60
00:05:03,971 --> 00:05:06,890
Toliko je zvijezda
A svaka sijat' može
61
00:05:08,183 --> 00:05:10,519
Ali budimo jasni
Abuela je glavna
62
00:05:10,686 --> 00:05:14,064
Ona nas je davno dovela ovamo
63
00:05:14,231 --> 00:05:17,359
I svake godine
raste blagoslov obitelji naše
64
00:05:17,860 --> 00:05:20,863
Mnogo toga
Jednostavno morate znati, stoga
65
00:05:21,029 --> 00:05:23,615
Dobro došli u obitelj Madrigal
66
00:05:24,491 --> 00:05:26,743
Dom obitelji Madrigal
67
00:05:26,910 --> 00:05:27,911
Na putu smo
68
00:05:28,078 --> 00:05:31,331
Gdje svi su ljudi fantastični
I magični
69
00:05:31,498 --> 00:05:33,750
Dio sam obitelji Madrigal
70
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
-Ajme! To su oni!
-Što su Darovi?
71
00:05:36,461 --> 00:05:38,589
-Ne mogu upamtiti sve Darove!
-Ali ne znam tko je tko.
72
00:05:38,755 --> 00:05:40,007
Dobro, opustite se!
73
00:05:40,174 --> 00:05:42,968
-To je fizički nemoguće!
-Sve nam reci!
74
00:05:43,135 --> 00:05:45,637
-Koje su tvoje moći?
-Samo nam reci što svi mogu!
75
00:05:45,971 --> 00:05:48,015
Zato je kava za odrasle.
76
00:05:48,182 --> 00:05:51,643
Moja tía Pepa
Ona je meteoropat
77
00:05:51,810 --> 00:05:54,980
Kad je nesretna
Temperatura se promijeni
78
00:05:55,147 --> 00:05:56,398
Moj tío Bruno
79
00:05:56,690 --> 00:05:58,192
Ne govorimo o Bruni!
80
00:05:58,650 --> 00:06:02,070
Kažu da je vidio budućnost
Na dan kad je nestao
81
00:06:02,237 --> 00:06:05,490
To je moja mama Julieta
Evo o njoj nešto
82
00:06:05,657 --> 00:06:08,994
Iscijelit vas može obrokom
83
00:06:09,161 --> 00:06:12,539
Recepti su joj lijekovi pravi
84
00:06:12,748 --> 00:06:15,167
Ako ste zapanjeni
Zamislite kako je tek meni
85
00:06:15,334 --> 00:06:16,251
Mama!
86
00:06:16,418 --> 00:06:18,712
Dobro došli u obitelj Madrigal
87
00:06:19,379 --> 00:06:21,632
Dom obitelji Madrigal
88
00:06:21,798 --> 00:06:23,008
Prolazim!
89
00:06:23,175 --> 00:06:26,094
Znam da to zvuči pomalo fantastično
I magično
90
00:06:26,261 --> 00:06:29,056
Ali dio sam obitelji Madrigal
91
00:06:29,515 --> 00:06:32,226
-Zaljubili su se u obitelj Madrigal
-U obitelj Madrigal
92
00:06:32,976 --> 00:06:35,729
-I sad su dio obitelji Madrigal
-Obitelji Madrigal
93
00:06:36,146 --> 00:06:39,191
Tío Félix oženio je Pepu
A moj tata Julietu
94
00:06:39,358 --> 00:06:42,319
-Pa je Abuela postala abuela Madrigal
-Abuela Madrigal
95
00:06:42,486 --> 00:06:43,570
Idemo
Idemo
96
00:06:43,737 --> 00:06:47,032
Kunemo se da ćemo uvijek
Pomagati svima
97
00:06:47,199 --> 00:06:50,410
I da ćemo zaslužiti čudo
Koje nas je nekako pronašlo
98
00:06:50,577 --> 00:06:53,247
Grad i dalje raste
Svijet se i dalje okreće
99
00:06:53,413 --> 00:06:56,875
Ali rad i trud
Održavat će čudo
100
00:06:57,042 --> 00:07:00,671
I svaka nova generacija
Mora održavati čudo
101
00:07:01,380 --> 00:07:03,090
Tko je sestra, a tko sestrična?
102
00:07:03,257 --> 00:07:04,299
Ima toliko ljudi!
103
00:07:04,508 --> 00:07:05,551
Kako ih uspijevaš razlikovati?
104
00:07:05,717 --> 00:07:07,344
Dobro, dobro.
105
00:07:07,511 --> 00:07:10,639
U našoj je kući puno djece
Pa pojačajmo zvuk
106
00:07:10,848 --> 00:07:14,142
Znate zašto?
Vrijeme je za postrojavanje unučadi!
107
00:07:14,309 --> 00:07:15,978
Postrojavanje unučadi
108
00:07:16,144 --> 00:07:19,231
Sestrična Dolores čuje kad igla padne
109
00:07:19,398 --> 00:07:22,818
Camilo mijenja oblik
Antonio danas dobiva Dar
110
00:07:22,985 --> 00:07:26,280
-Moje starije sestre Isabela i Luisa
-Isabela i Luisa
111
00:07:26,446 --> 00:07:29,616
Jedna je snažna, jedna elegantna
Savršene na svaki način
112
00:07:29,783 --> 00:07:33,078
-Isabela
-Uzgoji cvijet i grad poludi
113
00:07:33,245 --> 00:07:34,538
Isabela
114
00:07:34,705 --> 00:07:36,623
Ona je savršeno zlatno dijete
115
00:07:36,874 --> 00:07:38,125
Luisa, Luisa
116
00:07:38,292 --> 00:07:39,960
Luisa je iznimno jaka
117
00:07:40,127 --> 00:07:42,379
Ljepota i mišićavost ne griješe
118
00:07:42,546 --> 00:07:44,256
-Pripremimo se!
-Stižemo, abuela!
119
00:07:44,590 --> 00:07:46,508
Takav je život u obitelji Madrigal
120
00:07:47,467 --> 00:07:50,053
Sad poznajete obitelj Madrigal
121
00:07:50,971 --> 00:07:54,308
Gdje su svi ljudi fantastični
I magični
122
00:07:54,474 --> 00:07:57,644
Takvi smo mi u obitelji Madrigal
Adiós
123
00:07:58,770 --> 00:08:00,439
Ali što je tvoj Dar?
124
00:08:03,275 --> 00:08:05,360
Moram ići
Život Madrigala
125
00:08:06,320 --> 00:08:08,864
Ali sad poznajete obitelj Madrigal
126
00:08:09,740 --> 00:08:12,743
Nisam htjela
da bude ovako autobiografski
127
00:08:12,951 --> 00:08:15,829
Ali ponovit ćemo obitelj Madrigal
Idemo
128
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
-Što je s Mirabel?
-Počinje s abuelom
129
00:08:17,664 --> 00:08:18,999
Zatim tía Pepa
Zadužena za vrijeme
130
00:08:19,166 --> 00:08:19,958
Ali što je s Mirabel?
131
00:08:20,125 --> 00:08:22,169
Moja mama Juliete može vam pomoći
Samo s jednom arepom
132
00:08:22,336 --> 00:08:23,378
-A Mirabel?
-Moj tata Augustin
133
00:08:23,545 --> 00:08:25,339
Sklon je nezgodama
Ali ima dobre namjere
134
00:08:25,506 --> 00:08:26,590
Ali što je s Mirabel
135
00:08:26,757 --> 00:08:28,592
Htjeli ste znati što tko radi
Imam sestre i sestrične i
136
00:08:28,759 --> 00:08:29,593
Mirabel
137
00:08:29,760 --> 00:08:32,346
Moj bratić Camilo
Sigurno će vas nasmijati
138
00:08:32,638 --> 00:08:35,140
Moja sestrična Dolores
Čuje ovaj pripjev nadaleko
139
00:08:35,765 --> 00:08:36,933
Pogledajte
To je g. Mariano
140
00:08:37,100 --> 00:08:38,309
Udaj se za moju sestru ako želiš
141
00:08:38,477 --> 00:08:39,852
Samo da znaš
Pomalo je primadona
142
00:08:40,062 --> 00:08:42,481
Rekla sam previše
Hvala, ali poći moram
143
00:08:42,648 --> 00:08:44,149
-Moja je obitelj nevjerojatna
-Mirabel
144
00:08:44,316 --> 00:08:45,442
A ja sam dio svoje obitelji
145
00:08:45,609 --> 00:08:46,360
Pa
146
00:08:46,527 --> 00:08:48,195
Mirabel!
147
00:08:49,696 --> 00:08:51,907
Što to radiš?
148
00:08:52,908 --> 00:08:54,868
Raspitivali su se o obitelji i...
149
00:08:55,035 --> 00:08:58,747
Htjela nam je reći
sve o svom sjajnom Daru!
150
00:08:58,914 --> 00:09:01,124
O, Mirabel ga nije dobila.
151
00:09:04,670 --> 00:09:06,755
Nisi dobila Dar?
152
00:09:07,756 --> 00:09:10,008
Mirabel! Dostava!
153
00:09:10,175 --> 00:09:13,595
Dao sam ti posebni
jer si jedina Madrigalka bez Dara.
154
00:09:13,762 --> 00:09:18,892
Zovem ga "Ne posebni posebni"
jer nemaš Dara.
155
00:09:19,643 --> 00:09:20,519
Hvala.
156
00:09:21,436 --> 00:09:23,146
I poželi Antoniju sreću.
157
00:09:23,313 --> 00:09:25,566
Posljednja ceremonija Dara
bila je bez veze.
158
00:09:25,732 --> 00:09:28,443
A to je bilo zbog tvog Dara
koji nije radio.
159
00:09:28,819 --> 00:09:32,573
Na tvom bih mjestu bila jako tužna.
160
00:09:33,115 --> 00:09:35,909
Pa, prijateljice malena, ja nisam.
161
00:09:36,076 --> 00:09:38,704
Jer istina je da uz Dar ili bez njega,
162
00:09:38,871 --> 00:09:41,540
jednako sam posebna
kao i ostatak obitelji.
163
00:09:41,707 --> 00:09:43,166
Tko želi još ružičastog?
164
00:09:43,333 --> 00:09:45,043
Dobro, gdje da spustim kola?
165
00:09:45,210 --> 00:09:47,921
Možda je tvoj Dar odbijanje istine.
166
00:09:48,088 --> 00:09:49,256
Napravila sam dugu!
167
00:09:49,923 --> 00:09:51,758
Sklonite stolice.
168
00:09:51,925 --> 00:09:53,468
Oprostite. Ispričavam se.
169
00:09:53,635 --> 00:09:55,596
Dolores, čuješ li
hoće li itko kasniti?
170
00:09:56,972 --> 00:09:59,266
Podignite više.
171
00:09:59,433 --> 00:10:00,976
-Hej, dobro odrađeno.
-Da, da.
172
00:10:01,143 --> 00:10:03,020
Camilo, treba nam još jedan José.
173
00:10:03,187 --> 00:10:04,188
José!
174
00:10:05,439 --> 00:10:07,482
Luisa, klavir ide gore!
175
00:10:07,649 --> 00:10:09,693
Evo! Pazi, seko!
176
00:10:11,695 --> 00:10:13,864
Večer mog sina mora biti savršena,
a nije savršena.
177
00:10:14,031 --> 00:10:15,157
Stižu ljudi.
178
00:10:15,324 --> 00:10:16,533
Ništa nije spremno.
179
00:10:16,700 --> 00:10:17,743
Cvijeće!
180
00:10:17,910 --> 00:10:21,413
Je li netko rekao cvijeće?
181
00:10:21,622 --> 00:10:23,081
Isabela!
182
00:10:23,248 --> 00:10:25,542
Naš anđeo!
183
00:10:25,709 --> 00:10:27,503
Molim vas, nemojte pljeskati.
184
00:10:28,212 --> 00:10:30,172
-Hvala.
-Nije to ništa.
185
00:10:31,673 --> 00:10:33,258
Mali sestrinski savjet,
186
00:10:33,425 --> 00:10:35,844
da se ne trudiš uvijek toliko,
ne bi smetala.
187
00:10:36,094 --> 00:10:39,014
Zapravo, Isa, ovo se zove pomaganje.
188
00:10:39,181 --> 00:10:41,141
I ne smetam ja, već ti.
189
00:10:45,187 --> 00:10:46,188
Ispričavam se.
190
00:10:46,355 --> 00:10:49,107
Mi vida, jesi li dobro?
Ne moraš pretjerivati.
191
00:10:49,274 --> 00:10:50,317
Znam, mamá
192
00:10:50,484 --> 00:10:53,529
Samo želim pomoći
kao svi drugi u obitelji.
193
00:10:53,695 --> 00:10:54,947
U pravu je, amor.
194
00:10:55,113 --> 00:10:57,574
Prva ceremonija Dara od tvoje.
Puno je emocija.
195
00:10:57,741 --> 00:10:59,618
-Ubodi pčela!
-Prošao sam to.
196
00:11:00,410 --> 00:11:03,205
Kad smo se ja
i tvoj tío Félix priženili,
197
00:11:03,664 --> 00:11:06,959
autsajderi bez Dara,
198
00:11:07,125 --> 00:11:10,796
okruženi iznimnim ljudima,
bilo je lako osjećati se
199
00:11:10,963 --> 00:11:12,089
neiznimnim.
200
00:11:12,256 --> 00:11:13,257
Dobro, papi.
201
00:11:13,423 --> 00:11:14,466
-Samo kažem da shvaćam.
-Jedi.
202
00:11:14,633 --> 00:11:16,343
Mi amor, ako ikad želiš razgovarati...
203
00:11:16,510 --> 00:11:20,055
Moram iznijeti stvari.
Kuća se neće okititi sama.
204
00:11:21,056 --> 00:11:22,808
Oprosti, mogla bi. Izgledaš sjajno.
205
00:11:23,308 --> 00:11:25,143
-Corazón, upamti!
-Da, upamti!
206
00:11:25,310 --> 00:11:27,479
-Ne moraš ništa dokazati!
-Ne moraš ništa dokazati!
207
00:11:35,737 --> 00:11:37,573
{\an8}-Možete to smjestiti ondje.
-Očistite sobe!
208
00:11:37,990 --> 00:11:39,700
Ne zanima me kolike su.
209
00:11:41,076 --> 00:11:42,369
Je li netko vidio moju gitaru?
210
00:11:46,832 --> 00:11:47,666
Jedan sat!
211
00:11:49,877 --> 00:11:51,128
Ne, ne, ne!
212
00:11:51,295 --> 00:11:55,382
Možda bi trebala
prepustiti ukrašavanje nekom drugom.
213
00:11:55,549 --> 00:11:58,969
Ne, zapravo sam te htjela
iznenaditi ovime.
214
00:12:01,513 --> 00:12:04,600
Mirabel, znam da želiš pomoći.
215
00:12:04,766 --> 00:12:07,352
Ali večeras sve mora biti savršeno.
216
00:12:07,978 --> 00:12:12,566
Cijeli se grad oslanja
na našu obitelj, na naše Darove.
217
00:12:12,733 --> 00:12:18,947
Neki nam najbolje pomažu
tako da se malo maknu.
218
00:12:19,364 --> 00:12:22,492
Da ostatak obitelji radi
ono što im ide najbolje.
219
00:12:23,577 --> 00:12:24,578
Dobro?
220
00:12:27,998 --> 00:12:30,876
-Pepa! Imaš oblak!
-Znam, mamá.
221
00:12:31,043 --> 00:12:34,713
Ali sad ne mogu pronaći Antonija.
Što želiš od mene?
222
00:12:36,381 --> 00:12:38,592
Mamá, budi dobra prema Mirabel, može?
223
00:12:38,759 --> 00:12:40,886
Znaš da će joj večeras biti teško.
224
00:12:41,553 --> 00:12:44,556
Ako ceremonija Dara ne prođe dobro,
225
00:12:44,723 --> 00:12:47,059
večeras će nam svima biti teško.
226
00:12:53,232 --> 00:12:54,358
Antonio!
227
00:13:03,450 --> 00:13:06,328
Svi te traže.
228
00:13:09,748 --> 00:13:12,793
Ovaj će se poklon samouništiti
ako ga ne uzmeš
229
00:13:13,001 --> 00:13:14,670
za tri,
230
00:13:14,837 --> 00:13:16,588
dva,
231
00:13:16,755 --> 00:13:18,340
jedan...
232
00:13:24,847 --> 00:13:26,056
Nervozan?
233
00:13:27,641 --> 00:13:30,185
Nemaš brige.
234
00:13:30,352 --> 00:13:32,312
Dobit ćeš svoj Dar
i otvoriti ona vrata
235
00:13:32,479 --> 00:13:35,816
i bit će to nešto najkul.
236
00:13:35,983 --> 00:13:37,484
Znam to.
237
00:13:39,570 --> 00:13:41,697
Što ako ne upali?
238
00:13:43,115 --> 00:13:46,827
U tom nemogućem scenariju,
239
00:13:46,994 --> 00:13:50,873
ostao bi ovdje u dječjoj sobi sa mnom.
240
00:13:51,039 --> 00:13:52,624
Zauvijek.
241
00:13:52,791 --> 00:13:55,085
I imala bih te samo za sebe.
242
00:13:56,295 --> 00:13:59,381
Da bar ti imaš vrata.
243
00:14:02,134 --> 00:14:03,719
Znaš što?
244
00:14:03,886 --> 00:14:06,388
Ne moraš se brinuti za mene,
245
00:14:06,555 --> 00:14:09,349
jer imam nevjerojatnu obitelj
246
00:14:09,516 --> 00:14:11,894
i nevjerojatnu kuću.
247
00:14:13,020 --> 00:14:14,646
I nevjerojatnog tebe.
248
00:14:15,647 --> 00:14:20,027
Kad vidim da si dobio svoj Dar
i svoja vrata,
249
00:14:20,194 --> 00:14:23,655
to će me najviše usrećiti.
250
00:14:25,449 --> 00:14:30,913
Ali nedostajat će mi
najbolji cimer na svijetu.
251
00:14:38,128 --> 00:14:40,380
Znam da voliš životinje,
252
00:14:40,547 --> 00:14:44,343
a ja sam ti ovo napravila
pa kad se useliš u novu kul sobu,
253
00:14:44,760 --> 00:14:46,970
imat ćeš nešto za maženje.
254
00:14:57,231 --> 00:14:59,983
Dobro, hombrecito, spreman?
255
00:15:01,527 --> 00:15:03,529
Oprosti, još jedan zagrljaj.
256
00:15:05,197 --> 00:15:06,448
Dobro, idemo!
257
00:15:24,591 --> 00:15:25,968
Evo!
258
00:15:36,937 --> 00:15:38,480
Cecilia, daj pet!
259
00:16:31,700 --> 00:16:32,868
Evo.
260
00:16:33,035 --> 00:16:35,454
Pogledaj kako si porastao.
261
00:16:35,621 --> 00:16:37,873
Pepi, amor, smočit ćeš ga.
262
00:16:38,040 --> 00:16:40,083
Tata se ponosi tobom.
263
00:16:40,250 --> 00:16:41,376
Ne zvučim tako.
264
00:16:41,543 --> 00:16:42,711
Ne zvučim tako.
265
00:16:42,878 --> 00:16:44,755
Abuela kaže da je vrijeme.
266
00:16:45,881 --> 00:16:47,591
Čekat ćemo te pred vratima.
267
00:16:47,758 --> 00:16:48,550
Dobro.
268
00:16:49,218 --> 00:16:49,843
Dobro.
269
00:16:50,719 --> 00:16:51,929
U redu, gotov sam!
270
00:17:01,063 --> 00:17:03,273
Prije pedeset godina,
271
00:17:04,358 --> 00:17:07,152
dok nam je bilo najteže,
272
00:17:08,028 --> 00:17:11,281
ova nam je svijeća podarila čudo.
273
00:17:11,865 --> 00:17:14,409
A najveće čudo za našu obitelj
274
00:17:14,576 --> 00:17:20,540
bilo je da svojim blagoslovima
služimo ovoj voljenoj zajednici.
275
00:17:21,124 --> 00:17:24,461
Večeras smo se opet našli,
276
00:17:24,627 --> 00:17:27,839
dok još jedan staje na svjetlo,
277
00:17:28,464 --> 00:17:30,467
kako bismo se ponosili njime.
278
00:18:01,164 --> 00:18:02,416
Ne mogu.
279
00:18:03,750 --> 00:18:06,128
Trebam te.
280
00:18:19,892 --> 00:18:23,103
Hajde, idemo do tvojih vrata.
281
00:19:28,252 --> 00:19:32,965
Hoćeš li svojim Darom
odati priznanje našem čudu?
282
00:19:33,423 --> 00:19:35,884
Hoćeš li služiti ovoj zajednici
283
00:19:36,051 --> 00:19:38,428
i ojačati naš dom?
284
00:20:11,295 --> 00:20:12,880
Razumijem te.
285
00:20:15,799 --> 00:20:18,218
Naravno da mogu doći!
286
00:20:40,616 --> 00:20:42,784
Imamo novi Dar!
287
00:21:01,178 --> 00:21:03,764
Zar je veća iznutra?
288
00:21:11,813 --> 00:21:13,357
Antonio!
289
00:21:16,318 --> 00:21:18,487
Kamo želiš ići?
290
00:21:45,222 --> 00:21:47,808
-To je bilo sjajno!
-Dobro! U redu je!
291
00:21:48,809 --> 00:21:50,686
To je bilo nevjerojatno.
292
00:21:52,020 --> 00:21:54,648
Znala sam da ti to možeš!
293
00:21:54,815 --> 00:21:58,819
Dar je poseban kao i ti.
294
00:22:02,197 --> 00:22:03,407
Trebamo se fotografirati!
295
00:22:03,574 --> 00:22:06,285
Okupite se!
296
00:22:06,827 --> 00:22:10,455
Sjajna večer! Savršena večer!
297
00:22:12,165 --> 00:22:13,625
Svi zajedno!
298
00:22:14,126 --> 00:22:16,962
La Familia Madrigal!
299
00:22:28,807 --> 00:22:32,186
Nemoj biti uzrujana ili ljuta
300
00:22:34,396 --> 00:22:37,524
Nemoj osjećati žaljenje ili tugu
301
00:22:38,942 --> 00:22:42,779
Još sam dio obitelji Madrigal
302
00:22:42,946 --> 00:22:46,700
Dobro sam
Potpuno sam dobro
303
00:22:46,867 --> 00:22:50,996
Stajat ću po strani dok vi blistate
304
00:22:52,206 --> 00:22:56,460
Nisam dobro
Nisam dobro
305
00:22:56,710 --> 00:23:00,088
Ne mogu pomaknuti planine
306
00:23:00,255 --> 00:23:03,842
Ne mogu procvjetati cvijeće
307
00:23:04,051 --> 00:23:08,722
Ne mogu izdržati
još jednu noć u svojoj sobi
308
00:23:08,889 --> 00:23:11,642
Čekati čudo
309
00:23:11,808 --> 00:23:15,270
Ne mogu popraviti ono što je slomljeno
310
00:23:15,437 --> 00:23:19,149
Ne mogu kontrolirati
jutarnju kišu ili uragan
311
00:23:19,316 --> 00:23:23,737
Ne mogu obuzdati
neizrecivu nevidljivu bol
312
00:23:23,904 --> 00:23:26,949
Uvijek čekam neko čudo
Čudo
313
00:23:27,115 --> 00:23:30,744
Uvijek sam sama
314
00:23:31,036 --> 00:23:34,623
Uvijek želim više
315
00:23:34,790 --> 00:23:39,294
Još sam pred onim vratima
Žudim da zablistam
316
00:23:39,461 --> 00:23:42,214
Kao što blistate i vi
317
00:23:42,381 --> 00:23:45,884
Samo trebam promjenu
318
00:23:46,051 --> 00:23:49,638
Samo trebam priliku
319
00:23:49,847 --> 00:23:56,353
Ne mogu stajati po strani
Otvori oči
320
00:23:56,520 --> 00:24:00,941
Otvori oči
Otvori oči
321
00:24:01,149 --> 00:24:04,736
Pomaknula bih planine
322
00:24:04,903 --> 00:24:08,740
Izraslo bi novo drveće i cvijeće
323
00:24:08,907 --> 00:24:12,995
Neka mi netko kaže kamo poći moram
324
00:24:13,161 --> 00:24:16,039
Ja čekam čudo
Čudo
325
00:24:16,456 --> 00:24:19,376
Popravila bih ono slomljeno
326
00:24:19,877 --> 00:24:23,755
Pokazala ovoj obitelji nešto novo
327
00:24:23,922 --> 00:24:28,051
Tko sam ja iznutra
Što učiniti mogu?
328
00:24:28,260 --> 00:24:31,263
Dosta mi je čekati čudo
Stoga idem
329
00:24:31,805 --> 00:24:35,225
Spremna sam
Hajde, spremna sam
330
00:24:35,392 --> 00:24:39,271
Bila sam strpljiva
i nepopustljiva i nepokolebljiva
331
00:24:39,438 --> 00:24:43,567
Blagoslovi me
Kao što si nas sve davno blagoslovila
332
00:24:43,734 --> 00:24:47,946
Kad si nam čudo dala
333
00:24:49,615 --> 00:24:54,870
Jesam li zakasnila na čudo?
334
00:25:20,479 --> 00:25:21,438
Casita?
335
00:26:28,213 --> 00:26:29,756
Hajde, abuela!
336
00:26:33,135 --> 00:26:36,680
Kuća je u opasnosti!
337
00:26:37,514 --> 00:26:40,601
Pločice su padale
i vidjele su se napukline.
338
00:26:40,767 --> 00:26:42,477
I svijeća se gotovo ugasila.
339
00:26:45,105 --> 00:26:46,356
Pokaži mi.
340
00:26:50,027 --> 00:26:51,445
Što?
341
00:26:53,614 --> 00:26:55,073
Ne, to je...
342
00:26:56,283 --> 00:26:58,118
Napukline su se vidjele.
343
00:26:59,203 --> 00:27:01,371
Bile su posvuda.
344
00:27:01,538 --> 00:27:04,791
Kuća je bila u nevolji,
svijeća je bila...
345
00:27:05,792 --> 00:27:07,294
Abuela, obećavam...
346
00:27:07,461 --> 00:27:08,504
Dosta je.
347
00:27:11,173 --> 00:27:14,176
Ništa ne nedostaje La Casi Madrigal.
348
00:27:14,343 --> 00:27:16,553
Magija je jaka.
349
00:27:17,012 --> 00:27:18,972
Kao i pića.
350
00:27:19,223 --> 00:27:21,225
Molim vas! Glazba!
351
00:27:35,864 --> 00:27:38,242
Ako sam sve umislila,
kako sam porezala ruku?
352
00:27:38,617 --> 00:27:40,994
Ne bih nikad
upropastila Antonijevu večer.
353
00:27:41,453 --> 00:27:43,080
Doista to misliš?
354
00:27:43,247 --> 00:27:46,875
Mislim da ti je danas bilo jako teško.
355
00:27:47,042 --> 00:27:48,210
To je...
356
00:27:49,002 --> 00:27:51,505
Pazila sam na obitelj.
357
00:27:51,713 --> 00:27:55,008
Možda nisam supersnažna kao Luisa
358
00:27:55,175 --> 00:27:58,512
ili savršena
kao señorita perfecta Isabela,
359
00:27:58,679 --> 00:28:01,139
koja nikad nije imala loš dan, ali...
360
00:28:02,432 --> 00:28:03,684
Kako god.
361
00:28:09,189 --> 00:28:12,359
Da se bar vidiš mojim očima.
362
00:28:12,526 --> 00:28:16,113
Savršena si ovakva.
363
00:28:16,280 --> 00:28:20,367
Posebna si kao i svi u ovoj obitelji.
364
00:28:22,202 --> 00:28:25,247
Iscijelila si mi ruku
pomoću arepe con queso.
365
00:28:25,414 --> 00:28:30,043
Iscijelila sam ti ruku
ljubavlju prema kćeri
366
00:28:30,210 --> 00:28:31,920
s divnim mozgom
367
00:28:32,421 --> 00:28:34,840
-i velikim srcem, kul naočalama...
-Dosta!
368
00:28:35,007 --> 00:28:36,091
Mamá!
369
00:28:37,467 --> 00:28:39,636
Znam što sam vidjela.
370
00:28:44,975 --> 00:28:47,603
Mira, moj brat Bruno
izgubio je svoj put u ovoj obitelji.
371
00:28:49,479 --> 00:28:51,315
Ne želim isto to za tebe.
372
00:28:53,192 --> 00:28:54,443
Naspavaj se.
373
00:28:55,319 --> 00:28:57,237
Osjećat ćeš se bolje sutra.
374
00:29:42,324 --> 00:29:44,159
Pedro.
375
00:29:45,452 --> 00:29:47,037
Trebam te.
376
00:29:48,413 --> 00:29:50,499
Napukline u našoj casiti.
377
00:29:52,459 --> 00:29:56,547
Da naša obitelj zna
koliko smo zapravo ranjivi...
378
00:29:58,173 --> 00:30:00,759
Ako naše čudo umire...
379
00:30:03,846 --> 00:30:07,349
Ne smijemo opet izgubiti naš dom.
380
00:30:10,269 --> 00:30:11,937
Zašto se ovo događa?
381
00:30:14,106 --> 00:30:15,232
Otvori mi oči.
382
00:30:17,234 --> 00:30:21,488
Ako je odgovor ovdje,
pomozi da ga nađem.
383
00:30:22,155 --> 00:30:25,242
Pomozi da zaštitim obitelj.
384
00:30:25,659 --> 00:30:29,538
Pomozi da spasim naše čudo.
385
00:30:39,006 --> 00:30:40,799
Ja ću spasiti čudo.
386
00:30:48,807 --> 00:30:51,560
Samo malo. Kako da spasim čudo?
387
00:30:53,520 --> 00:30:56,648
Moram saznati što se događa s čudom.
388
00:30:58,650 --> 00:31:00,235
Nemam pojma.
389
00:31:00,402 --> 00:31:06,283
Ali postoji netko u obitelji
tko čuje sve o svemu.
390
00:31:06,450 --> 00:31:08,660
Ako itko zna što je s magijom...
391
00:31:08,827 --> 00:31:09,578
Hej!
392
00:31:09,745 --> 00:31:10,579
...to je ona.
393
00:31:10,787 --> 00:31:11,872
Dolores, hej.
394
00:31:12,039 --> 00:31:13,916
Znaš, ti si mi najdraža sestrična
395
00:31:14,082 --> 00:31:15,417
i kao da možemo razgovarati o svemu
396
00:31:15,584 --> 00:31:17,252
pa mi stoga sve možeš reći.
397
00:31:17,419 --> 00:31:20,380
Kao o sinoćnjem problemu
za kojeg nitko ne mari,
398
00:31:20,547 --> 00:31:22,883
ali možda si ti nešto čula,
a ja bih to trebala znati.
399
00:31:23,050 --> 00:31:26,470
Camilo! Prestani glumiti Dolores
pa ćeš dobiti repete.
400
00:31:27,346 --> 00:31:28,472
Vrijedilo je pokušati.
401
00:31:31,517 --> 00:31:34,353
Zbog magije se brineš samo ti
402
00:31:34,520 --> 00:31:36,438
i štakori koji govore u zidovima.
403
00:31:37,356 --> 00:31:40,984
I Luisa, čula sam
kako joj cijelu noć trza oko.
404
00:31:43,362 --> 00:31:44,363
Evo ga.
405
00:31:44,530 --> 00:31:47,491
Svi za stol! Idemo!
406
00:31:53,872 --> 00:31:55,541
-Luisa.
-Obitelj.
407
00:31:55,958 --> 00:32:02,172
Zahvalni smo
na Antonijevom divnom novom Daru.
408
00:32:02,339 --> 00:32:04,383
Rekao sam im da ti ugriju stolac.
409
00:32:04,591 --> 00:32:06,510
Hvala, Toñito.
410
00:32:06,677 --> 00:32:09,972
Sigurno ćemo tvoj blagoslov
dobro znati iskoristiti.
411
00:32:10,138 --> 00:32:12,140
Luisa, Dolores kaže da si van sebe.
412
00:32:12,349 --> 00:32:14,810
Znaš li možda nešto
o sinoćnjim događajima...
413
00:32:15,143 --> 00:32:16,311
-Znaš!
-Mirabel!
414
00:32:16,937 --> 00:32:18,605
-Ako ne možeš pratiti, pomoći ću ti.
-Zapravo...
415
00:32:18,772 --> 00:32:20,023
Casita!
416
00:32:22,401 --> 00:32:23,652
Kao što rekoh,
417
00:32:24,486 --> 00:32:27,364
ne smijemo uzimati naše čudo
zdravo za gotovo
418
00:32:28,031 --> 00:32:30,576
pa ćemo danas raditi
dvostruko napornije.
419
00:32:30,742 --> 00:32:32,578
-Ja ću pomoći Luisi.
-Stani.
420
00:32:33,745 --> 00:32:36,290
Prvo, obavijest.
421
00:32:36,456 --> 00:32:40,961
Razgovarala sam s Guzmánima
o Marianovoj prosidbi Isabele.
422
00:32:41,128 --> 00:32:43,046
Dolores, imamo li datum?
423
00:32:43,213 --> 00:32:45,883
Večeras. Želi petero djece.
424
00:32:46,049 --> 00:32:47,259
Divno!
425
00:32:47,426 --> 00:32:51,054
Takav divan mladić
s našom savršenom Isabelom
426
00:32:51,221 --> 00:32:54,683
dovest će novu generaciju
magičnih blagoslova
427
00:32:54,850 --> 00:32:57,561
i ojačati obje obitelji.
428
00:33:00,147 --> 00:33:03,233
Dobro. Naša zajednica računa na nas.
429
00:33:03,400 --> 00:33:05,402
La Familia Madrigal!
430
00:33:05,569 --> 00:33:06,862
La Familia Madrigal!
431
00:33:07,029 --> 00:33:08,030
La Familia Madrigal!
432
00:33:08,238 --> 00:33:09,781
Luisa, hej. Što?
433
00:33:13,619 --> 00:33:15,037
-Oprosti.
-Koji je tvoj problem?
434
00:33:15,204 --> 00:33:16,371
Hej! Luisa, čekaj!
435
00:33:22,336 --> 00:33:24,922
-Možeš li promijeniti smjer rijeke?
-Evo.
436
00:33:25,088 --> 00:33:27,841
-Magarci su opet pobjegli.
-Sredit ću to.
437
00:33:32,971 --> 00:33:33,805
Luisa!
438
00:33:34,431 --> 00:33:35,474
Samo malo!
439
00:33:36,225 --> 00:33:37,476
Moraš mi pričati o magiji.
440
00:33:37,643 --> 00:33:39,394
Što se događa? Što to skrivaš?
441
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
Ništa. Imam puno posla.
Možda bi trebala poći kući.
442
00:33:43,482 --> 00:33:45,317
Luisa, moja se kuća naginje na...
443
00:33:45,609 --> 00:33:47,819
Dolores je rekla da ti oko trza,
a nikad ne trza.
444
00:33:47,986 --> 00:33:49,279
Zbog nečega si jako nervozna.
445
00:33:49,446 --> 00:33:51,907
Hej, miči se. Ispast će mi magarac.
446
00:33:52,324 --> 00:33:53,325
Luisa, hoćeš li...
447
00:33:54,368 --> 00:33:56,787
-Samo mi reci što je.
-Nemam ti što reći.
448
00:33:56,954 --> 00:33:58,997
Očito te nešto brine.
449
00:33:59,164 --> 00:34:01,083
Luisa, ako znaš što šteti magiji,
450
00:34:01,250 --> 00:34:02,960
a sve je gore,
jer mi nećeš reći što nije u redu...
451
00:34:03,168 --> 00:34:04,586
Ništa!
452
00:34:06,004 --> 00:34:07,673
Ajme, oprosti.
453
00:34:08,382 --> 00:34:10,342
Izletjelo mi je. Htjela sam reći...
454
00:34:10,717 --> 00:34:12,010
Zašto nešto ne bi bilo u redu?
455
00:34:12,344 --> 00:34:13,469
Dobro sam. Magija je dobro.
456
00:34:13,679 --> 00:34:16,473
Luisa je dobro. Uopće nisam nervozna.
457
00:34:17,474 --> 00:34:19,101
Tvoje oko opet...
458
00:34:19,268 --> 00:34:22,062
Ja sam ona jaka
Nervozna nisam
459
00:34:22,228 --> 00:34:24,565
Čvrsta sam kao Zemljina kora
460
00:34:26,149 --> 00:34:26,984
Dobro.
461
00:34:27,150 --> 00:34:29,945
Mičem planine
Mičem crkve
462
00:34:30,112 --> 00:34:32,697
I blistam jer znam koliko vrijedim
463
00:34:32,864 --> 00:34:35,074
Naravno... Hej, kamo ćete?
464
00:34:35,242 --> 00:34:37,953
Ne pitam koliko je nešto teško
465
00:34:38,120 --> 00:34:41,581
Površina mi je gruba i neuništiva
Dijamanti i platina
466
00:34:41,748 --> 00:34:42,958
Pronađem ih
Zgnječim ih
467
00:34:43,125 --> 00:34:45,710
Uzmem što mi daju
Slomim što treba
468
00:34:45,878 --> 00:34:51,300
Ali ispod površine, uzrujana sam
Kao hodač po žici u cirkusu
469
00:34:51,466 --> 00:34:54,636
Ispod površine
Je li Herkul ikad rekao
470
00:34:54,803 --> 00:34:56,597
"Hej, ne želim se boriti
protiv Kerbera"
471
00:34:56,763 --> 00:34:58,265
Ispod površine
472
00:34:58,432 --> 00:35:01,768
Sigurna sam da sam bezvrijedna
Ako nikome ne služim
473
00:35:01,935 --> 00:35:03,187
Mana ili pukotina
474
00:35:03,353 --> 00:35:05,564
Ona kap
Koja prelila je čašu
475
00:35:05,731 --> 00:35:07,065
Što prelijeva čašu?
476
00:35:07,232 --> 00:35:10,485
Taj pritisak stalno raste
Nikad ne prestaje
477
00:35:12,654 --> 00:35:15,616
Pritisak koji će rasti
Dok ne pukneš
478
00:35:17,910 --> 00:35:20,245
Daj to sestri
Sestra je starija
479
00:35:20,412 --> 00:35:23,332
Daj joj sve teško
Što ne možemo sami
480
00:35:23,498 --> 00:35:27,211
Tko sam ja
ako ne mogu trčati s loptom?
481
00:35:27,419 --> 00:35:31,548
Ako popustim pod pritiskom
I to me ne pusti
482
00:35:34,051 --> 00:35:37,012
Pritisak samo raste
Dok ne eksplodira
483
00:35:39,348 --> 00:35:41,934
Daj to sestri
Sestra je snažnija
484
00:35:42,100 --> 00:35:44,561
Vidi može li još malo izdržati
485
00:35:44,728 --> 00:35:47,940
Tko sam ja ako sve ne mogu podnijeti?
486
00:35:48,106 --> 00:35:49,900
Ako zapnem
487
00:35:50,067 --> 00:35:51,401
Ispod površine
488
00:35:51,568 --> 00:35:55,447
Skrivam živce i sve je gore
Bojim se da će nas nešto povrijediti
489
00:35:55,614 --> 00:35:57,032
Ispod površine
490
00:35:57,199 --> 00:36:00,744
Brod ne skreće
Dok čuje kako je velik ledenjak
491
00:36:00,911 --> 00:36:03,830
Ispod površine
Mislim na svrhu svoju
492
00:36:03,997 --> 00:36:07,125
Mogu li održati ovo?
Poredati domina
493
00:36:07,292 --> 00:36:09,920
Zapuše povjetarac
Pokušaš spriječiti da se ne poruše
494
00:36:10,087 --> 00:36:12,130
I tako ide sve dalje
Ali čekaj
495
00:36:13,048 --> 00:36:15,050
Kad bih se mogla otresti
496
00:36:15,717 --> 00:36:19,847
Tog silnog tereta očekivanja
497
00:36:20,013 --> 00:36:23,350
Bi li to oslobodilo mjesta za sreću
498
00:36:23,600 --> 00:36:25,894
Ili za opuštanje?
499
00:36:26,395 --> 00:36:30,983
Ili jednostavan užitak
Umjesto toga mjerimo
500
00:36:31,900 --> 00:36:37,030
Taj pritisak koji nastavlja rasti
501
00:36:37,197 --> 00:36:43,245
Nastavi dalje jer svi znamo da
502
00:36:43,412 --> 00:36:46,874
Pritisak raste i raste
Nikad prestati neće
503
00:36:48,792 --> 00:36:52,004
Pritisak koji će rasti
Dok ne pukneš
504
00:36:54,047 --> 00:36:56,175
Daj to sestri
Ne boli
505
00:36:56,341 --> 00:36:59,178
I vidi može li podnijeti
svaki obiteljski teret
506
00:36:59,386 --> 00:37:02,723
Gledajte kako se svija
Ali nikad ne slama
507
00:37:04,516 --> 00:37:06,018
Nema greške
508
00:37:06,185 --> 00:37:09,188
Samo pritisak
Koji ne pušta
509
00:37:11,481 --> 00:37:14,484
Pritisak samo raste
Dok ne eksplodira
510
00:37:16,653 --> 00:37:19,323
Daj to svojoj sestri i ne pitaj se
511
00:37:19,531 --> 00:37:21,950
Bi li te takav pritisak
Povukao na dno
512
00:37:22,117 --> 00:37:25,120
Tko sam ja ako nisam sposobna?
513
00:37:25,287 --> 00:37:28,332
Bez pukotina
Bez prijeloma
514
00:37:28,498 --> 00:37:30,334
Bez grešaka
Bez pritiska
515
00:37:39,384 --> 00:37:42,679
Mislim da nosiš previše...
516
00:37:44,014 --> 00:37:46,183
Možda pretjerujem.
517
00:37:46,350 --> 00:37:47,643
Da.
518
00:37:48,560 --> 00:37:50,771
Nešto moraš znati.
519
00:37:50,938 --> 00:37:53,649
Sinoć, kad si vidjela pukotine...
520
00:37:53,941 --> 00:37:56,693
Osjetila sam... slabost.
521
00:37:57,528 --> 00:37:58,779
Što?
522
00:37:58,946 --> 00:38:01,031
-Luisa! Magarci!
-Evo!
523
00:38:01,198 --> 00:38:02,783
Čekaj malo. Kako to misliš?
524
00:38:03,116 --> 00:38:04,493
Što šteti magiji?
525
00:38:04,660 --> 00:38:07,204
Ne znam, ali jednom sam čula odrasle.
526
00:38:07,371 --> 00:38:09,081
Prije nego što je tío Bruno otišao,
527
00:38:09,248 --> 00:38:11,917
imao je nekakvu groznu viziju o tome.
528
00:38:12,209 --> 00:38:14,837
Tío Bruno?
Što je bilo u njegovoj viziji?
529
00:38:15,003 --> 00:38:17,673
Nitko ne zna. Nikad je nisu pronašli.
530
00:38:17,840 --> 00:38:21,301
Ali ako nešto nije u redu s magijom,
počni s Bruninim tornjem.
531
00:38:21,468 --> 00:38:22,678
Pronađi tu viziju.
532
00:38:23,178 --> 00:38:26,765
Čekaj! Kako da pronađem viziju?
Što uopće tražim?
533
00:38:27,766 --> 00:38:29,893
Ako je pronađeš, znat ćeš.
534
00:38:30,060 --> 00:38:31,228
Ali budi oprezna.
535
00:38:31,395 --> 00:38:34,356
Tom je mjestu
s razlogom zabranjen pristup.
536
00:38:35,816 --> 00:38:37,317
Takav savršeni spoj.
537
00:38:37,484 --> 00:38:38,485
Savršeni.
538
00:38:38,652 --> 00:38:40,612
I tako dobar za encanto.
539
00:38:59,840 --> 00:39:01,133
Casita.
540
00:39:02,050 --> 00:39:05,470
Možeš li isključiti pijesak?
541
00:39:08,807 --> 00:39:12,060
Ne možeš mi pomoći ovdje?
542
00:39:14,479 --> 00:39:15,647
Bit ću dobro.
543
00:39:16,315 --> 00:39:17,941
Moram ovo učiniti.
544
00:39:18,108 --> 00:39:20,694
Za tebe, za abuelu,
545
00:39:21,361 --> 00:39:23,197
a možda malo i za mene.
546
00:39:24,531 --> 00:39:26,992
"Pronađi viziju, spasi..."
547
00:39:38,545 --> 00:39:41,173
TVOJA TE BUDUĆNOST ČEKA
548
00:39:49,473 --> 00:39:50,474
O, zdravo.
549
00:39:51,642 --> 00:39:53,101
Puno stuba,
550
00:39:53,769 --> 00:39:55,687
ali bar ću imati prijatelja.
551
00:39:55,854 --> 00:39:57,898
Neću. Odmah je odletio.
552
00:39:59,691 --> 00:40:00,984
U redu.
553
00:40:01,151 --> 00:40:03,403
Dobro došli u obitelj Madrigal
554
00:40:04,112 --> 00:40:06,990
Ima puno stuba u kući Madrigala
555
00:40:07,741 --> 00:40:13,121
Pomislili biste da ima drugi način
Jer smo magija, ali ne
556
00:40:13,372 --> 00:40:15,457
Magično je koliko stuba stane ovdje!
557
00:40:15,624 --> 00:40:18,252
Bruno, imaš najgoru sobu!
558
00:40:28,887 --> 00:40:30,055
Hajde...
559
00:40:33,976 --> 00:40:36,019
Dobro, mogu ja to.
560
00:41:32,618 --> 00:41:33,869
Slabiću!
561
00:41:47,257 --> 00:41:48,425
Prazno.
562
00:42:20,499 --> 00:42:22,251
Što šteti magiji?
563
00:42:55,033 --> 00:42:56,493
Ja.
564
00:44:02,768 --> 00:44:05,187
Odakle dolaziš u takvoj žurbi?
565
00:44:05,354 --> 00:44:06,480
Oprosti, samo sam...
566
00:44:06,647 --> 00:44:08,190
Što ti je to u kosi?
567
00:44:08,857 --> 00:44:09,983
Moj Dar!
568
00:44:10,609 --> 00:44:12,486
-Gubim svoj Dar!
-Što?
569
00:44:12,653 --> 00:44:15,572
Mirabel i ja smo razgovarale
o tome kako nosim previše.
570
00:44:15,739 --> 00:44:18,575
Pokušala sam smanjiti teret,
ali shvatila sam da zaostajem.
571
00:44:18,742 --> 00:44:20,410
Znala sam da ću sve iznevjeriti.
572
00:44:20,577 --> 00:44:23,664
Bilo mi je krivo
pa sam zgrabila sve magarce,
573
00:44:23,956 --> 00:44:27,251
ali kad sam ih pošla baciti u štalu,
bili su mi
574
00:44:27,417 --> 00:44:29,127
teški!
575
00:44:31,922 --> 00:44:34,716
Što si učinila? Što si joj rekla?
576
00:44:34,925 --> 00:44:36,510
Ništa. Ja ne...
577
00:44:36,677 --> 00:44:42,140
Mirabel, moram po Guzmáne
zbog Isabelinih zaruka.
578
00:44:42,933 --> 00:44:45,602
Kloni se Luise
dok ne porazgovaram s njom.
579
00:44:45,769 --> 00:44:48,397
Večeras više ne smije biti problema.
580
00:44:48,730 --> 00:44:51,733
Što god radiš, prestani s tim.
581
00:45:01,326 --> 00:45:03,370
Zašto sam ja u tvojoj viziji, Bruno?
582
00:45:05,622 --> 00:45:07,249
Tía! Ajme.
583
00:45:07,416 --> 00:45:09,334
Oprosti, nisam htjela...
584
00:45:09,668 --> 00:45:11,336
Iš, iš, iš!
585
00:45:12,713 --> 00:45:14,590
Samo sam htjela uzeti
ostatak Toñitovih stvari,
586
00:45:14,756 --> 00:45:17,801
kad sam čula ime koje ne izgovaramo.
587
00:45:18,343 --> 00:45:22,264
Sjajno. Sad grmim,
a ta će grmljavina dovesti do kišice,
588
00:45:22,431 --> 00:45:24,266
a kišica će dovesti do kiše...
589
00:45:24,766 --> 00:45:27,477
Vedro nebo, vedro nebo.
590
00:45:28,896 --> 00:45:30,731
Vedro nebo.
591
00:45:32,274 --> 00:45:33,901
Tía Pepa? Ako...
592
00:45:35,736 --> 00:45:40,657
Ako je imao viziju o nekome,
što to znači za tu osobu?
593
00:45:40,824 --> 00:45:42,534
Brunu ne spominjemo.
594
00:45:42,701 --> 00:45:46,455
Znam. To je samo hipotetski,
da je vidio tebe...
595
00:45:46,622 --> 00:45:49,499
Mirabel, molim te,
moramo se pripremiti za Guzmáne.
596
00:45:49,666 --> 00:45:52,836
Samo želim znati je li to općenito
pozitivno ili manje pozitivno...
597
00:45:53,003 --> 00:45:54,713
-To je bila noćna mora.
-Félixe!
598
00:45:54,880 --> 00:45:56,590
Hej, ona to mora znati, Pepi.
599
00:45:56,757 --> 00:45:57,799
Ne govorimo o Bruni.
600
00:45:57,966 --> 00:46:00,385
Vidio bi nešto grozno. I onda...
601
00:46:01,720 --> 00:46:03,138
Bum! To bi se i ostvarilo.
602
00:46:03,305 --> 00:46:04,473
Ne govorimo o Bruni.
603
00:46:04,640 --> 00:46:06,266
Što ako niste razumjeli
ono što je vidio?
604
00:46:06,433 --> 00:46:09,853
Onda bolje shvati o čemu se radi,
jer to je htjelo tebe.
605
00:46:10,437 --> 00:46:14,983
Ne govorimo o Bruni, ne, ne
606
00:46:15,150 --> 00:46:18,862
Ne govorimo o Bruni
607
00:46:19,863 --> 00:46:22,324
-Ali bio je dan mog vjenčanja
-Dan našeg vjenčanja
608
00:46:22,491 --> 00:46:26,245
Spremali smo se
I nije bilo oblačka na nebu
609
00:46:26,411 --> 00:46:28,664
Nije smjelo biti oblačka na nebu
610
00:46:28,830 --> 00:46:32,376
Bruno je ušetao
Sa zločestim osmijehom
611
00:46:32,543 --> 00:46:33,710
Grmljavina
612
00:46:33,877 --> 00:46:35,921
Pričaš li ti tu priču ili ja?
613
00:46:36,088 --> 00:46:37,881
Oprosti, mi vida
Nastavi
614
00:46:38,215 --> 00:46:40,676
Bruno kaže da izgleda da će kišiti
615
00:46:40,843 --> 00:46:42,594
Zašto li joj je to rekao?
616
00:46:42,761 --> 00:46:44,930
I tako mi je preplavio um
617
00:46:45,138 --> 00:46:47,307
Abuela uzima kišobran
618
00:46:47,474 --> 00:46:49,852
Vjenčani na uraganu
619
00:46:50,018 --> 00:46:52,479
Kakav radostan dan
Ali svejedno
620
00:46:52,646 --> 00:46:57,067
Ne govorimo o Bruni, ne, ne
621
00:46:57,234 --> 00:47:00,404
Ne govorimo o Bruni
622
00:47:00,571 --> 00:47:01,321
Hej
623
00:47:01,488 --> 00:47:03,532
Odrasla sam u strahu
Od Brunina zamuckivanja i posrtanja
624
00:47:03,699 --> 00:47:05,868
Uvijek ga čujem kako gunđa
I mrmlja
625
00:47:06,034 --> 00:47:08,871
Povezujem ga
Sa zvukom padajućeg pijeska
626
00:47:10,539 --> 00:47:12,875
To je naporno slušati
S takvim Darom
627
00:47:13,041 --> 00:47:15,294
Abuela i obitelj uvijek su se petljali
628
00:47:15,460 --> 00:47:18,172
S proročanstvima
Koja nisu mogli razumjeti
629
00:47:18,338 --> 00:47:19,631
Shvaćaš li?
630
00:47:19,798 --> 00:47:23,969
Preko dva metra
Štakori mu na leđima
631
00:47:24,136 --> 00:47:28,599
Kad te ime zazove
Sve crno postane
632
00:47:28,765 --> 00:47:32,936
Da, on tvoje snove vidi
I tvojim se vriskovima hrani
633
00:47:34,479 --> 00:47:38,859
Ne govorimo o Bruni, ne, ne
634
00:47:39,026 --> 00:47:43,155
Ne govorimo o Bruni
635
00:47:43,447 --> 00:47:47,075
Rekao mi je da će mi ribica uginuti
Sljedeći je dan mrtva
636
00:47:47,242 --> 00:47:48,243
Ne, ne
637
00:47:48,410 --> 00:47:51,663
Rekao mi je da će mi škemba izrasti
I baš kako je rekao
638
00:47:51,830 --> 00:47:54,666
-Ne, ne
-Rekao je da kosa će mi otpasti
639
00:47:54,833 --> 00:47:56,418
Sad glavu mi pogledajte
640
00:47:56,585 --> 00:47:57,586
Ne, ne
641
00:47:57,753 --> 00:48:01,215
Sudbina ti je zapečaćena
Kad ti pročita proročanstvo
642
00:48:01,924 --> 00:48:05,511
Rekao mi je
Da će mi život iz snova
643
00:48:05,677 --> 00:48:09,723
Biti obećan i jednom biti moj
644
00:48:11,183 --> 00:48:14,811
Rekao mi je da će mi moć rasti
645
00:48:14,978 --> 00:48:18,273
Kao grožđe koje raste na lozi
646
00:48:18,982 --> 00:48:20,526
Mariano je na putu
647
00:48:20,692 --> 00:48:24,530
Rekao mi je da će muškarac mojih snova
648
00:48:24,696 --> 00:48:27,157
Biti nadohvat ruke
649
00:48:27,324 --> 00:48:29,826
Zaručen za drugu
650
00:48:30,285 --> 00:48:32,955
-Kao da ga sad čujem
-Hej, seko
651
00:48:33,997 --> 00:48:37,292
Ne želim čuti ni zvuk
652
00:48:37,751 --> 00:48:39,670
Sad ga čujem
653
00:48:39,837 --> 00:48:43,549
Bruno
Da, u vezi s tim Brunom
654
00:48:43,715 --> 00:48:48,262
Moram znati za Brunu
Recite mi potpunu istinu, Bruno
655
00:48:48,428 --> 00:48:51,098
Isabela, dečko ti je stigao!
656
00:48:51,265 --> 00:48:53,267
Vrijeme je za večeru
657
00:48:53,475 --> 00:48:56,895
-Bio je dan mog vjenčanja
-Dan našeg vjenčanja
658
00:48:57,145 --> 00:49:02,734
-Na nebu nije bilo ni oblačka
-Nije smjelo biti oblačka
659
00:49:02,985 --> 00:49:06,154
Rekao mi je da će moja snaga rasti
660
00:49:06,321 --> 00:49:09,616
-Grmljavina
-Ti pričaš ovu priču ili ja?
661
00:49:09,825 --> 00:49:11,785
Mariano je na putu
662
00:49:11,952 --> 00:49:15,956
-Bruno kaže da će možda kišiti
-Zašto joj je rekao?
663
00:49:16,123 --> 00:49:20,752
-I tako mi je preplavio um
-Abuela uzima kišobran
664
00:49:20,919 --> 00:49:23,755
Vjenčani na uraganu
665
00:49:25,507 --> 00:49:28,302
Ovdje je
Ne govorite o Bruni, ne
666
00:49:28,510 --> 00:49:31,138
Zašto sam govorila o Bruni?
667
00:49:31,346 --> 00:49:33,098
Ni riječi o Bruni
668
00:49:33,265 --> 00:49:35,475
Nisam smjela spomenuti Brunu
669
00:49:37,561 --> 00:49:40,397
Miraboo! Imaš hlače za tulum? Jer...
670
00:49:46,653 --> 00:49:48,989
Provalila sam u Brunin toranj.
671
00:49:49,156 --> 00:49:50,616
Pronašla sam viziju.
Obitelj je u nevolji.
672
00:49:50,782 --> 00:49:52,826
Magija umire.
Kuća se slama, Luisin Dar blijedi.
673
00:49:52,993 --> 00:49:55,829
A ja mislim da je sve to zbog mene?
674
00:49:59,333 --> 00:50:00,417
Pá?
675
00:50:03,921 --> 00:50:06,965
Nećemo ništa reći.
Abuela želi da večeras bude savršeno.
676
00:50:07,132 --> 00:50:09,760
Dok Guzmáni ne odu,
nisi provalila u Brunin toranj.
677
00:50:09,927 --> 00:50:11,929
Magija ne umire. Kuća se ne slama.
678
00:50:12,095 --> 00:50:13,639
Luisin Dar ne blijedi.
679
00:50:13,805 --> 00:50:16,433
Nitko neće znati.
Samo se ponašaj normalno.
680
00:50:16,600 --> 00:50:18,852
Nitko ne mora znati.
681
00:50:21,813 --> 00:50:23,440
Znam.
682
00:50:25,442 --> 00:50:26,652
Svima će reći.
683
00:50:26,818 --> 00:50:28,529
Vrijeme je za objed!
684
00:50:30,072 --> 00:50:34,868
Guzmáni i Madrigali zajedno
bit će jako dobri za encanto.
685
00:50:35,035 --> 00:50:39,331
Da. Nadajmo se da večeras
neće biti neka katastrofa.
686
00:50:40,082 --> 00:50:41,834
Za savršenu večer!
687
00:50:51,552 --> 00:50:52,970
Avokado?
688
00:50:58,559 --> 00:51:00,769
Camilo. Popravi si lice.
689
00:51:01,937 --> 00:51:02,938
Vode?
690
00:51:07,943 --> 00:51:08,694
Mirabel.
691
00:51:09,987 --> 00:51:11,572
Kajmak, molim.
692
00:51:11,780 --> 00:51:13,407
Pá, kajmak?
693
00:51:17,077 --> 00:51:18,495
...Bruninu viziju.
694
00:51:19,246 --> 00:51:21,331
Pepa, oblak.
695
00:51:21,498 --> 00:51:23,876
Vedro nebo, vedro nebo.
696
00:51:25,127 --> 00:51:27,045
Bruninu viziju.
697
00:51:32,259 --> 00:51:33,343
Mirabel?
698
00:51:34,636 --> 00:51:35,846
Je li sve u redu?
699
00:51:36,847 --> 00:51:39,057
Sve je sjajno. Samo je uzbuđena.
700
00:51:39,224 --> 00:51:40,851
Jer ćeš zaprositi. Trebao bi!
701
00:51:41,018 --> 00:51:42,644
-Da.
-Čim prije.
702
00:51:43,145 --> 00:51:44,646
Zapravo sam htio...
703
00:51:44,813 --> 00:51:46,523
Htio si. Sjajno!
704
00:51:49,443 --> 00:51:52,446
Pa, kako su svi ovdje nadareni,
705
00:51:52,613 --> 00:51:55,115
moj je Mariano htio početi s pjesmom!
706
00:51:55,282 --> 00:51:58,160
Luisa, hoćeš li donijeti klavir?
707
00:51:58,827 --> 00:52:00,078
U redu.
708
00:52:01,788 --> 00:52:05,209
Obiteljska je tradicija
zapjevati poslije.
709
00:52:07,503 --> 00:52:11,423
Isabela, najelegantnija od Madrigala.
710
00:52:14,301 --> 00:52:15,552
Sjajno ti ide.
711
00:52:15,886 --> 00:52:19,806
Najsavršeniji cvijet u ovom encantu...
712
00:52:19,973 --> 00:52:20,807
Ne!
713
00:52:29,525 --> 00:52:31,318
Hoćeš li se udati...
714
00:52:31,485 --> 00:52:32,569
Ne!
715
00:52:36,448 --> 00:52:38,534
Što se događa?
716
00:52:38,700 --> 00:52:40,160
Pronašla je Bruninu viziju.
Ona je u njoj.
717
00:52:40,327 --> 00:52:42,663
Uništit će magiju i svi smo propali!
718
00:53:12,776 --> 00:53:15,153
Abuela, molim te!
Mora postojati objašnjenje.
719
00:53:15,320 --> 00:53:16,613
Mrzim te!
720
00:53:16,822 --> 00:53:18,448
-Ja sam gubitnica!
-Luisa!
721
00:53:18,615 --> 00:53:19,700
Što si to učinila?
722
00:53:19,867 --> 00:53:24,121
Ne činim ništa! To je Brunina vizija!
723
00:53:30,002 --> 00:53:34,506
Magija je snažna! Sve je u redu!
724
00:53:34,673 --> 00:53:37,092
Mi smo Madrigali!
725
00:53:37,426 --> 00:53:38,802
Mirabel!
726
00:54:33,690 --> 00:54:34,775
Hej!
727
00:54:50,582 --> 00:54:53,836
U redu je, mami.
Duboko udahni i izdahni.
728
00:54:57,673 --> 00:54:58,549
Stani!
729
00:55:00,759 --> 00:55:02,010
Stani!
730
00:55:24,992 --> 00:55:26,618
Ne! Ne!
731
00:55:26,785 --> 00:55:28,912
Upomoć! Upomoć...
732
00:55:29,204 --> 00:55:31,248
Casita! Casita!
733
00:55:32,416 --> 00:55:33,584
Upomoć!
734
00:55:34,001 --> 00:55:35,002
Upomoć!
735
00:55:40,340 --> 00:55:41,383
Vrlo si znojna.
736
00:55:45,888 --> 00:55:46,513
O, ne!
737
00:56:00,611 --> 00:56:01,862
-Bok.
-Što?
738
00:56:02,029 --> 00:56:03,614
Ne. Čekaj malo!
739
00:56:03,780 --> 00:56:05,115
Čekaj!
740
00:56:05,866 --> 00:56:06,992
Zašto si uzeo viziju?
741
00:56:07,159 --> 00:56:08,243
Kuc, kuc, kuc. Kucni o drvo.
742
00:56:08,410 --> 00:56:09,661
Što to znači?
743
00:56:09,828 --> 00:56:11,830
Zato si se vratio ili...
744
00:56:12,706 --> 00:56:13,665
Tío Bruno?
745
00:56:13,832 --> 00:56:15,584
Kuc, kuc, kuc. Kucni o drvo.
746
00:56:15,834 --> 00:56:18,921
Nisi smjela vidjeti tu viziju.
Nitko nije.
747
00:56:19,087 --> 00:56:20,923
-Ali...
-Malo soli.
748
00:56:22,216 --> 00:56:23,217
Šećera.
749
00:56:28,639 --> 00:56:29,473
Čekaj.
750
00:56:30,265 --> 00:56:33,227
Jesi li ti popravljao napukline?
751
00:56:34,186 --> 00:56:37,439
To? Ne, ne.
Previše se bojim približiti se tome.
752
00:56:37,606 --> 00:56:39,650
Zakrpe je radio Hernando.
753
00:56:39,816 --> 00:56:43,278
-Tko je Hernando?
-Ja sam Hernando i ničega se ne bojim!
754
00:56:45,113 --> 00:56:46,615
To sam zapravo ja.
755
00:56:47,074 --> 00:56:48,992
Znao sam reći da je moj Dar "gluma".
756
00:56:50,911 --> 00:56:53,539
Ja sam Jorge. Radim glet masu.
757
00:56:55,666 --> 00:56:58,627
Koliko si već dugo ovdje?
758
00:57:04,216 --> 00:57:05,759
Nikad nisi ni otišao.
759
00:57:06,802 --> 00:57:10,097
Pa, napustio sam svoj toranj
u kojem ima puno stuba,
760
00:57:10,264 --> 00:57:12,850
a kuhinja je odmah pored.
761
00:57:14,810 --> 00:57:17,020
Plus, besplatna zabava.
762
00:57:17,187 --> 00:57:19,106
Što voliš? Sportove?
763
00:57:19,565 --> 00:57:22,150
Kvizove? Sapunice?
764
00:57:23,819 --> 00:57:26,280
Njihova ljubav nije bila moguća.
765
00:57:26,446 --> 00:57:27,990
Ne shvaćam.
766
00:57:28,156 --> 00:57:30,033
Ona mu je teta i ima amneziju
767
00:57:30,200 --> 00:57:32,077
pa se ne sjeća da mu je teta.
768
00:57:32,244 --> 00:57:34,746
To je zabranjena...
769
00:57:34,913 --> 00:57:40,127
Ne shvaćam zašto si otišao,
ali nisi otišao.
770
00:57:40,919 --> 00:57:45,591
Zato što su planine oko encanta
prilično visoke.
771
00:57:45,757 --> 00:57:49,636
Kao što rekoh, besplatna hrana i sve.
772
00:57:49,803 --> 00:57:51,889
Vi volite besplatnu hranu, zar ne?
773
00:57:52,264 --> 00:57:54,641
Uvijek gladni. Nikad zadovoljni.
774
00:58:15,245 --> 00:58:18,123
Moj Dar nije bio da pomažem obitelji,
775
00:58:18,290 --> 00:58:20,918
ali ja volim svoju obitelj, znaš?
776
00:58:21,543 --> 00:58:25,255
Ne znam kako da...
777
00:58:25,881 --> 00:58:28,342
Kako bilo, trebala bi poći jer...
778
00:58:28,550 --> 00:58:30,677
Nemam neki razlog,
ali da imam, rekla bi:
779
00:58:30,886 --> 00:58:32,596
"Trebala bih poći
jer to je dobar razlog."
780
00:58:34,598 --> 00:58:35,807
Zašto sam bila u tvojoj viziji?
781
00:58:38,268 --> 00:58:39,645
Tío Bruno?
782
00:58:41,980 --> 00:58:45,984
Samo sam htjela
da se obitelj ponosi mnome.
783
00:58:46,527 --> 00:58:47,778
Samo jednom.
784
00:58:49,905 --> 00:58:51,740
Ali ako bih trebala prestati,
785
00:58:53,283 --> 00:58:55,619
ako štetim obitelji,
786
00:58:56,495 --> 00:58:58,372
samo mi reci.
787
00:58:59,498 --> 00:59:01,041
Ne mogu ti reći
788
00:59:01,959 --> 00:59:03,877
jer ne znam.
789
00:59:04,670 --> 00:59:09,049
Imao sam tu viziju one noći
kad nisi dobila Dar.
790
00:59:09,967 --> 00:59:11,552
Abuela se brinula za magiju.
791
00:59:11,718 --> 00:59:15,556
Preklinjala me da pogledam
u budućnost. Da vidim što to znači.
792
00:59:17,057 --> 00:59:20,269
I vidio sam da je magija u opasnosti.
793
00:59:21,144 --> 00:59:24,231
Da nam se kuća slama.
794
00:59:24,398 --> 00:59:28,235
I tada sam vidio tebe.
795
00:59:28,402 --> 00:59:31,989
Ali vizija je bila drukčija.
Mijenjala se.
796
00:59:32,155 --> 00:59:35,409
Nije bilo jednog odgovora.
Nije bilo čiste sudbine.
797
00:59:35,576 --> 00:59:38,537
Kao da tvoja budućnost
nije bila odlučena.
798
00:59:39,454 --> 00:59:41,874
Ali znao sam kako će to izgledati
i što će svi misliti,
799
00:59:42,040 --> 00:59:45,043
jer ja sam Bruno i svi uvijek
pretpostavljaju ono najgore pa...
800
00:59:46,920 --> 00:59:48,297
pa...
801
00:59:49,673 --> 00:59:54,553
Otišao si da me zaštitiš?
802
00:59:55,762 --> 00:59:57,472
Ne znam što će biti,
803
00:59:58,307 --> 00:59:59,558
ali pretpostavljam
804
00:59:59,725 --> 01:00:01,977
da će obitelj, encanto
805
01:00:02,352 --> 01:00:04,313
i sudbina samog čuda...
806
01:00:05,480 --> 01:00:07,357
Pa, sve će ovisiti o tebi.
807
01:00:09,985 --> 01:00:11,111
Ili možda griješim.
808
01:00:11,278 --> 01:00:13,780
To je misterij. Zato je ova vizija...
809
01:00:15,657 --> 01:00:19,203
Da ti mogu pomoći, pomogao bih ti,
810
01:00:19,369 --> 01:00:21,413
ali to je sve što znam.
811
01:00:21,747 --> 01:00:24,625
Sretno, da sam bar vidio više.
812
01:00:25,918 --> 01:00:26,919
Da.
813
01:00:30,672 --> 01:00:32,132
Da.
814
01:00:32,925 --> 01:00:35,761
Da si bar vidio više pa vidi više!
815
01:00:35,928 --> 01:00:37,888
Imaj još jednu viziju.
816
01:00:38,055 --> 01:00:40,432
Ne. Više nemam vizije.
817
01:00:40,599 --> 01:00:41,808
-Ali mogao bi imati.
-Ali neću.
818
01:00:41,975 --> 01:00:45,979
Ne možeš reći da je toliki teret
na tvojim leđima. Kraj.
819
01:00:46,146 --> 01:00:49,900
Ako naša sudbina ovisi o meni,
kažem da imaš još jednu viziju.
820
01:00:50,776 --> 01:00:52,027
Možda će mi pokazati što da radim.
821
01:00:52,194 --> 01:00:56,031
Čak i da hoću, a neću,
uništila si mi spilju za vizije.
822
01:00:56,198 --> 01:00:58,700
A to je problem,
jer trebam veliki i otvoreni prostor.
823
01:00:58,867 --> 01:01:00,452
-Pronaći ćemo ga.
-Gdje?
824
01:01:00,619 --> 01:01:01,620
Koristi moju sobu.
825
01:01:02,996 --> 01:01:05,874
Štakori su mi sve rekli.
Nemoj ih pojesti.
826
01:01:09,294 --> 01:01:14,174
Naša obitelj treba pomoć
i moraš izaći odavde.
827
01:01:31,024 --> 01:01:33,902
Trebali ste mi reći
čim ste vidjeli viziju.
828
01:01:34,069 --> 01:01:35,070
Mislite na obitelj.
829
01:01:35,279 --> 01:01:37,281
Mislio sam na svoju kćer.
830
01:01:38,156 --> 01:01:39,700
Pepa, smiri se.
831
01:01:39,867 --> 01:01:41,118
-Dajem sve od sebe.
-Da.
832
01:01:41,285 --> 01:01:42,911
Imate sreće da nije uragan.
833
01:01:43,078 --> 01:01:46,540
Mamá, uvijek si bila
prestroga s Mirabel.
834
01:01:46,707 --> 01:01:48,125
Osvrnite se.
835
01:01:48,292 --> 01:01:53,338
Morate štititi našu obitelj, naš
encanto. Ne smijemo izgubiti naš dom.
836
01:01:55,549 --> 01:01:59,011
Ljudi u gradu
postaju nervozni zbog magije.
837
01:01:59,178 --> 01:02:00,429
Žele te vidjeti.
838
01:02:01,138 --> 01:02:03,724
Mirabel je s razlogom
bila u toj viziji.
839
01:02:04,975 --> 01:02:06,059
Pronađite je.
840
01:02:11,732 --> 01:02:13,942
Mogli bismo požuriti.
841
01:02:14,109 --> 01:02:16,320
Ne možeš požurivati budućnost.
842
01:02:19,031 --> 01:02:20,991
Što ako ti pokažem nešto gore?
843
01:02:21,158 --> 01:02:23,619
Ako vidim nešto
što ti se neće sviđati, reći ćeš:
844
01:02:23,785 --> 01:02:27,664
"Bruno čini loše stvari. Jeziv je
i zbog njega mi je uginula ribica."
845
01:02:28,248 --> 01:02:30,459
Ne mislim da činiš loše stvari.
846
01:02:31,251 --> 01:02:35,422
Ponekad obiteljskim čudacima
nije lako.
847
01:02:36,215 --> 01:02:37,424
Možeš ti to.
848
01:02:41,136 --> 01:02:42,179
Za živce.
849
01:02:46,183 --> 01:02:49,686
Mogu ja to. Mogu ja to.
850
01:03:23,887 --> 01:03:25,722
Primi me.
851
01:03:59,840 --> 01:04:02,551
Isto je. Moram prestati!
852
01:04:02,718 --> 01:04:07,264
Ne. Moram znati što će biti.
Mora postojati odgovor.
853
01:04:07,431 --> 01:04:08,599
Nešto što ne vidimo!
854
01:04:08,765 --> 01:04:10,350
Vidiš isto što i ja.
855
01:04:10,642 --> 01:04:12,060
-Da postoji nešto drugo...
-Eno!
856
01:04:12,352 --> 01:04:13,604
Ondje!
857
01:04:14,396 --> 01:04:15,272
Leptir!
858
01:04:15,439 --> 01:04:16,940
Slijedi leptira!
859
01:04:22,404 --> 01:04:23,447
Gdje je to?
860
01:04:23,864 --> 01:04:25,782
Sve je van reda.
861
01:04:26,950 --> 01:04:30,621
Svijeća. Svijeća je sve svjetlija!
862
01:04:30,829 --> 01:04:33,290
-Mislim da ćeš pomoći svijeći!
-Kako?
863
01:04:33,665 --> 01:04:35,334
Netko je s tobom.
864
01:04:36,710 --> 01:04:37,836
-I boriš se protiv nje.
-Što?
865
01:04:38,003 --> 01:04:39,588
Čekaj, ne. Je li to zagrljaj?
866
01:04:39,755 --> 01:04:40,756
Borim se ili grlim?
867
01:04:41,757 --> 01:04:43,717
Zagrljaj. Zagrljaj!
868
01:04:43,884 --> 01:04:45,886
Da svijeća svijetli jače
moraš je zagrliti.
869
01:04:46,053 --> 01:04:47,346
Koga?
870
01:04:47,846 --> 01:04:48,931
Još malo.
871
01:04:49,097 --> 01:04:50,891
-Tko je to?
-Još malo.
872
01:04:51,808 --> 01:04:52,809
Evo!
873
01:04:54,561 --> 01:04:56,104
Isabelu?
874
01:05:01,276 --> 01:05:03,529
Tvoju sestru? Sjajno!
875
01:05:05,572 --> 01:05:06,782
Svaki put.
876
01:05:08,408 --> 01:05:11,078
Zašto bi zagrljaj s Isabelom
išta promijenio?
877
01:05:11,245 --> 01:05:14,081
Ne znam. Naša obitelj ima čudo.
Kako pomoći obiteljskom čudu?
878
01:05:14,248 --> 01:05:15,249
Zagrliš sestru.
879
01:05:15,415 --> 01:05:18,460
Mirabel? Mirabel?
880
01:05:19,336 --> 01:05:21,463
Mirabel?
881
01:05:21,630 --> 01:05:23,590
Mislim da nam ponestaje vremena.
882
01:05:23,757 --> 01:05:25,133
Neće upaliti.
883
01:05:25,300 --> 01:05:28,303
Nikad me neće zagrliti. Mrzi me!
884
01:05:28,470 --> 01:05:30,931
Ne znam jesi li čuo,
ali upropastila sam joj prosidbu!
885
01:05:31,098 --> 01:05:33,600
-Plus, iritantna je.
-Mirabel?
886
01:05:33,767 --> 01:05:35,477
-Naravno da to mora biti Isabela!
-Mirabel?
887
01:05:35,644 --> 01:05:36,979
Koji je uopće njezin problem?
888
01:05:37,145 --> 01:05:38,397
Njoj rastu ruže iz...
889
01:05:38,564 --> 01:05:39,731
Mirabel!
890
01:05:39,898 --> 01:05:41,400
Oprosti.
891
01:05:41,567 --> 01:05:43,402
Ne shvaćaš poantu.
892
01:05:43,819 --> 01:05:46,071
Sudbina obitelji ne ovisi o njoj.
893
01:05:46,238 --> 01:05:47,614
Ovisi o tebi.
894
01:05:48,156 --> 01:05:51,493
Ti si ono što ova obitelj treba.
895
01:05:52,870 --> 01:05:54,371
Samo to moraš vidjeti.
896
01:05:55,414 --> 01:05:57,165
Sama, nakon što ja odem.
897
01:05:58,250 --> 01:06:00,043
Što je, ne ideš?
898
01:06:01,211 --> 01:06:04,006
To je bila tvoja vizija, Mirabel.
Ne moja.
899
01:06:04,173 --> 01:06:05,591
Bojiš se da će te abuela vidjeti.
900
01:06:05,757 --> 01:06:07,718
Da. Hoću reći, da, i to.
901
01:06:09,928 --> 01:06:13,432
Hej, kad spasiš čudo,
dođi me posjetiti.
902
01:06:14,391 --> 01:06:18,854
Kad spasim čudo, dovest ću te kući.
903
01:06:19,980 --> 01:06:21,815
Kuc, kuc, kuc, kucaj o drvo.
904
01:06:34,328 --> 01:06:38,248
Možeš ti to.
Samo ću spasiti čudo.
905
01:06:39,166 --> 01:06:40,667
Zagrljajem.
906
01:06:41,877 --> 01:06:44,671
Isa? Hej.
907
01:06:45,380 --> 01:06:48,425
Znam da smo imale neke probleme,
908
01:06:48,592 --> 01:06:54,389
ali spremna sam
biti bolja sestra... tebi.
909
01:06:54,806 --> 01:06:57,100
Trebale bismo se zagrliti.
910
01:06:57,518 --> 01:06:59,853
Izgrlimo se, ha?
911
01:07:00,979 --> 01:07:03,315
"Izgrlimo se?"
912
01:07:04,358 --> 01:07:07,027
Luisa ne može podići ni pitu...
913
01:07:07,486 --> 01:07:11,406
Marianov nos izgleda
kao zgnječena papaja!
914
01:07:11,949 --> 01:07:13,492
Jesi li poludjela?
915
01:07:14,952 --> 01:07:17,955
Isa, čini mi se da si uzrujana.
916
01:07:18,121 --> 01:07:21,917
Znaš što pomaže kod uzrujanosti?
Topli zagrljaj.
917
01:07:22,417 --> 01:07:24,044
Van.
918
01:07:25,420 --> 01:07:27,422
Sve je bilo savršeno.
919
01:07:27,589 --> 01:07:29,800
Abuela je bila sretna.
Obitelj je bila sretna.
920
01:07:29,967 --> 01:07:35,764
Želiš biti bolja sestra? Ispričaj se
zato što si mi upropastila život.
921
01:07:39,434 --> 01:07:43,021
Hajde. Ispričaj se.
922
01:07:46,567 --> 01:07:47,776
Meni
923
01:07:49,194 --> 01:07:50,529
je
924
01:07:51,697 --> 01:07:52,698
žao
925
01:07:55,158 --> 01:07:58,287
-što imaš tako sjajan život.
-Van.
926
01:07:58,453 --> 01:08:01,164
Čekaj! Dobro! Ispričavam se!
927
01:08:02,040 --> 01:08:04,418
Nisam ti htjela upropastiti život!
928
01:08:05,460 --> 01:08:07,880
Neki od nas imaju veće probleme
929
01:08:08,046 --> 01:08:10,549
ti sebična, povlaštena princezo!
930
01:08:10,716 --> 01:08:11,967
"Sebična"?
931
01:08:12,134 --> 01:08:16,889
Zaglavila sam s tim da sam savršena
cijeli život!
932
01:08:17,055 --> 01:08:20,850
A sve što si ti ikad učinila za mene
jest da si mi sve upropastila!
933
01:08:21,018 --> 01:08:24,479
Ništa nije upropašteno! Još se možeš
udati za onog zgodnog tupana!
934
01:08:24,645 --> 01:08:28,524
Nisam se ni htjela udati za njega!
Radila sam to zbog obitelji!
935
01:08:30,861 --> 01:08:32,279
Ajme.
936
01:08:32,738 --> 01:08:33,779
Isa,
937
01:08:33,947 --> 01:08:37,576
to je vrlo ozbiljno priznanje.
938
01:08:38,868 --> 01:08:40,412
Dobro, dođi.
939
01:08:40,578 --> 01:08:41,705
Zagrli me.
940
01:08:42,288 --> 01:08:43,165
Isa?
941
01:08:46,752 --> 01:08:49,296
Stvorila sam nešto neočekivano
942
01:08:50,380 --> 01:08:54,301
Nešto oštro
Nešto novo
943
01:08:54,468 --> 01:08:56,678
Isa? Sad bismo se trebale...
944
01:08:56,845 --> 01:09:00,682
Nije simetrično i savršeno
Ali predivno je
945
01:09:00,849 --> 01:09:04,810
I moje je
Što li još mogu?
946
01:09:04,978 --> 01:09:06,354
Čekaj
Zagrli me, zagrli me
947
01:09:06,563 --> 01:09:08,857
-Dobar razgovor, zagrli me
-Što još mogu?
948
01:09:09,066 --> 01:09:10,776
Izgrlimo se
Zagrli me, zagrli me
949
01:09:10,943 --> 01:09:12,194
Besplatni zagrljaji
Zagrli me
950
01:09:12,402 --> 01:09:16,113
Uzgojim brojne ruže
951
01:09:16,615 --> 01:09:20,452
Glogova koliko hoćeš
952
01:09:20,618 --> 01:09:24,790
Radim savršene, uvježbane poze
953
01:09:24,957 --> 01:09:28,752
Toliko se toga skriva iza osmijeha mog
954
01:09:28,919 --> 01:09:34,131
Što bih učinila da uzgojim
Ono što osjećam u tom trenutku?
955
01:09:34,299 --> 01:09:36,134
Znaš li kamo ideš?
956
01:09:36,635 --> 01:09:41,223
Što bih mogla kad bih znala
Da savršena biti ne moram?
957
01:09:41,390 --> 01:09:44,643
To je moralo biti
I pustili su me da budem
958
01:09:44,810 --> 01:09:48,522
Uragan jakarandi
959
01:09:48,689 --> 01:09:51,399
-Uvinutih smokvi, visećih loza
-Smokva!
960
01:09:51,899 --> 01:09:52,901
Ovo je dobro
961
01:09:53,068 --> 01:09:58,991
Voštana palma ispunjava zrak
Dok se penjem i guram
962
01:09:59,157 --> 01:10:01,410
Što još mogu?
963
01:10:02,202 --> 01:10:05,873
Mogu li isporučiti rijeku muholovki?
964
01:10:06,039 --> 01:10:09,835
Oprez, mesožderke su
Malo im neće dovoljno bit'
965
01:10:10,002 --> 01:10:13,297
Želim osjetiti drhtanje nečeg novog
966
01:10:13,964 --> 01:10:17,050
Dosta mi je lijepog
Želim nešto istinsko, ti ne?
967
01:10:17,217 --> 01:10:22,347
Izgledalo je kao da živiš san
Otkad si otvorila oči
968
01:10:22,514 --> 01:10:24,725
Koliko daleko ide ovo korijenje?
969
01:10:24,892 --> 01:10:28,020
Samo znam za cvjetove tvoje
970
01:10:28,187 --> 01:10:30,689
Ali sjajno je vidjeti
Kako rasteš
971
01:10:30,856 --> 01:10:32,691
-Koliko mogu rasti?
-Koliko možeš rasti?
972
01:10:32,858 --> 01:10:36,820
Kroz krov pa do neba
Idemo
973
01:10:36,987 --> 01:10:40,324
Uragan jakarandi
974
01:10:40,490 --> 01:10:42,284
-Uvinute smokve
-Kreni
975
01:10:42,492 --> 01:10:44,870
-Viseće loze
-Rasti
976
01:10:45,037 --> 01:10:50,876
Voštane palme ispunjavaju zrak
Dok se penjem i guram
977
01:10:51,043 --> 01:10:52,794
Što još?
Što još?
978
01:10:52,961 --> 01:10:57,549
Što još možeš kad si
Duboko i istinski u trenutku?
979
01:10:57,716 --> 01:11:00,802
Iskoristi trenutak
Nastavi dalje
980
01:11:00,969 --> 01:11:05,015
Što možeš učiniti kad znaš
Da ne želiš savršena bit'?
981
01:11:05,265 --> 01:11:08,644
-Ali bit ću dobro
-Mičite se s puta
982
01:11:08,810 --> 01:11:12,648
-Prolazim s tabebuiom
-Tabebuiom
983
01:11:12,814 --> 01:11:14,525
-Stvaram valove
-Stvaraš valove
984
01:11:14,733 --> 01:11:17,069
-Mijenjam mišljenja
-Moje si promijenila
985
01:11:17,236 --> 01:11:19,488
Put je jasniji jer ti si tu
986
01:11:19,655 --> 01:11:23,033
I sve ovo dugujem tebi
987
01:11:23,200 --> 01:11:24,952
Što još mogu?
988
01:11:25,160 --> 01:11:27,037
Pokaži im što možeš
989
01:11:27,204 --> 01:11:30,916
-Što još mogu?
-Ti možeš sve
990
01:11:31,083 --> 01:11:34,545
Što još mogu?
991
01:11:36,463 --> 01:11:38,465
Loše utječeš na mene.
992
01:11:39,216 --> 01:11:41,218
Što se događa?
993
01:11:41,844 --> 01:11:44,012
Abuela? U redu je! Sve je...
994
01:11:44,179 --> 01:11:45,889
Spasit ćemo čudo. Magija...
995
01:11:46,056 --> 01:11:47,516
O čemu to govoriš?
996
01:11:47,683 --> 01:11:50,018
Pogledaj naš dom!
Pogledaj svoju sestru!
997
01:11:50,185 --> 01:11:53,230
Molim te... Isabela nije bila sretna.
998
01:11:53,438 --> 01:11:55,566
Naravno da nije.
Upropastila si joj prosidbu.
999
01:11:55,732 --> 01:11:58,026
Ne, ne. Trebala sam je upropastiti.
1000
01:11:58,193 --> 01:11:59,695
Onda smo napravile sve ovo!
1001
01:11:59,862 --> 01:12:00,988
Svijeća je jače svijetlila...
1002
01:12:01,154 --> 01:12:02,823
-Mirabel.
-Zato sam u viziji!
1003
01:12:02,990 --> 01:12:04,241
Ja spašavam čudo!
1004
01:12:04,408 --> 01:12:06,785
Morat ćeš prestati, Mirabel!
1005
01:12:09,621 --> 01:12:11,790
Pukotine su počele s tobom.
1006
01:12:12,374 --> 01:12:14,751
Bruno je otišao zbog tebe.
1007
01:12:14,918 --> 01:12:18,380
Luisa gubi svoje moći.
Isabela je van kontrole.
1008
01:12:18,547 --> 01:12:20,215
Zbog tebe!
1009
01:12:20,382 --> 01:12:23,135
Ne znam zašto nisi dobila Dar,
1010
01:12:23,302 --> 01:12:27,181
ali to nije izgovor
da naštetiš ovoj obitelji.
1011
01:12:37,399 --> 01:12:42,154
Nikad neću biti
dovoljno dobra za tebe.
1012
01:12:43,197 --> 01:12:44,281
Zar ne?
1013
01:12:47,159 --> 01:12:50,454
Koliko god se trudila.
1014
01:12:55,501 --> 01:12:59,671
Koliko god se bilo tko od nas trudio.
1015
01:13:00,631 --> 01:13:04,009
Luisa nikad neće biti dovoljno snažna.
1016
01:13:04,176 --> 01:13:07,221
Isabele neće biti dovoljno savršena.
1017
01:13:07,387 --> 01:13:10,224
Bruno je napustio obitelj
jer si vidjela samo najgore u njemu.
1018
01:13:10,390 --> 01:13:12,434
Bruni nije bilo stalo do ove obitelji.
1019
01:13:12,601 --> 01:13:13,977
On voli ovu obitelj.
1020
01:13:14,144 --> 01:13:17,981
Ja volim ovu obitelj. Svi je volimo.
1021
01:13:18,148 --> 01:13:19,900
Tebi nije stalo.
1022
01:13:20,442 --> 01:13:23,028
-Ti razaraš naš dom.
-Da se nisi...
1023
01:13:23,195 --> 01:13:25,864
Čudo umire zbog tebe.
1024
01:13:31,161 --> 01:13:32,204
Ne, ne!
1025
01:13:33,956 --> 01:13:34,790
Svijeća!
1026
01:13:41,880 --> 01:13:43,257
Casita! Odvedi me gore!
1027
01:13:55,853 --> 01:13:56,854
Ne!
1028
01:14:03,360 --> 01:14:04,361
Ne!
1029
01:14:17,165 --> 01:14:18,166
Pazi, Antonio!
1030
01:14:19,209 --> 01:14:20,460
Moramo otići odavde!
1031
01:14:20,627 --> 01:14:22,462
Mirabel!
1032
01:14:23,046 --> 01:14:25,424
Mirabel, moramo otići!
1033
01:14:36,435 --> 01:14:37,519
-Mirabel!
-Mirabel!
1034
01:14:37,686 --> 01:14:39,104
Mirabel, pusti to!
1035
01:14:43,358 --> 01:14:46,653
Mirabel! Kuća će se srušiti!
1036
01:14:49,364 --> 01:14:51,783
-Mirabel, izlazi!
-Mirabel!
1037
01:15:20,938 --> 01:15:21,980
Ne.
1038
01:15:32,908 --> 01:15:34,201
Mirabel!
1039
01:15:35,786 --> 01:15:38,121
Mirabel, jesi li dobro?
1040
01:15:41,291 --> 01:15:42,417
Mirabel!
1041
01:15:42,584 --> 01:15:44,044
Julieta, dođi brzo!
1042
01:15:44,545 --> 01:15:45,546
Julieta!
1043
01:15:45,712 --> 01:15:48,090
Ne miči se. Odmah se vraćam.
1044
01:15:50,259 --> 01:15:52,469
Kako se ovo dogodilo?
1045
01:15:52,636 --> 01:15:55,180
Daj da ti pomognem.
1046
01:15:55,347 --> 01:15:58,183
-Jesu li svi dobro?
-Antonio, ne plači, papito.
1047
01:15:58,433 --> 01:16:01,728
Kako je ovo moguće?
Encanto je prekinut.
1048
01:16:01,895 --> 01:16:03,146
Što ćemo sad?
1049
01:16:03,355 --> 01:16:05,232
Moje moći. Nemam ih.
1050
01:16:05,440 --> 01:16:07,484
A Antonio? Što će on sad?
1051
01:16:12,781 --> 01:16:14,616
Mirabel?
1052
01:16:15,242 --> 01:16:17,828
Mirabel! Gdje je Mirabel?
1053
01:16:17,995 --> 01:16:19,162
Gdje je ona?
1054
01:16:19,329 --> 01:16:20,581
Mirabel!
1055
01:16:21,748 --> 01:16:22,791
Mirabel?
1056
01:16:24,501 --> 01:16:25,711
Mirabel!
1057
01:16:37,639 --> 01:16:38,974
Mirabel?
1058
01:16:42,477 --> 01:16:43,562
Mirabel!
1059
01:16:45,939 --> 01:16:47,524
Mirabel!
1060
01:16:48,108 --> 01:16:49,902
Još je nisu pronašli?
1061
01:16:50,694 --> 01:16:52,696
-Mirabel!
-Mirabel!
1062
01:16:53,322 --> 01:16:54,823
Mirabel!
1063
01:17:13,300 --> 01:17:14,510
Mirabel.
1064
01:17:22,226 --> 01:17:24,061
Žao mi je.
1065
01:17:26,188 --> 01:17:28,482
Nisam nam htjela nauditi.
1066
01:17:29,441 --> 01:17:31,652
Samo sam htjela
1067
01:17:32,444 --> 01:17:35,072
biti nešto što nisam.
1068
01:17:50,003 --> 01:17:53,632
Nikad se nisam mogla vratiti ovamo.
1069
01:17:56,385 --> 01:18:02,683
Na ovoj smo rijeci dobili naše čudo.
1070
01:18:04,810 --> 01:18:07,813
Kad je abuelo Pedro...
1071
01:18:11,441 --> 01:18:14,570
Mislila sam
da će nam život biti drukčiji.
1072
01:18:15,904 --> 01:18:19,366
Mislila sam da ću biti drukčija žena.
1073
01:20:46,930 --> 01:20:49,141
Dano mi je čudo.
1074
01:20:51,351 --> 01:20:53,604
Druga prilika.
1075
01:20:57,649 --> 01:21:00,652
I tako sam se bojala da ću je izgubiti
1076
01:21:03,572 --> 01:21:08,368
da sam zaboravila
kome je naše čudo bilo namijenjeno.
1077
01:21:11,371 --> 01:21:15,667
I jako mi je žao.
1078
01:21:17,544 --> 01:21:21,131
Nikad nisi naštetila
našoj obitelji, Mirabel.
1079
01:21:22,674 --> 01:21:24,009
Slomljeni smo
1080
01:21:28,305 --> 01:21:30,265
zbog mene.
1081
01:21:44,488 --> 01:21:46,114
Abuela.
1082
01:21:47,866 --> 01:21:49,826
Napokon vidim.
1083
01:21:54,164 --> 01:21:56,959
Izgubila si svoj dom.
1084
01:21:58,836 --> 01:22:01,296
Izgubila si sve.
1085
01:22:03,131 --> 01:22:05,801
Toliko si propatila,
1086
01:22:05,968 --> 01:22:07,803
potpuno sama,
1087
01:22:08,345 --> 01:22:11,598
da se to više ne ponovi.
1088
01:22:13,725 --> 01:22:17,020
Spašeni smo zbog tebe.
1089
01:22:17,896 --> 01:22:21,775
Dobili smo čudo zbog tebe.
1090
01:22:22,693 --> 01:22:26,613
Mi smo obitelj zbog tebe.
1091
01:22:27,406 --> 01:22:30,534
I ništa ne može biti tako slomljeno,
1092
01:22:30,701 --> 01:22:34,496
a da mi to
ne možemo popraviti... zajedno.
1093
01:22:39,543 --> 01:22:42,462
Pitala sam svog Pedra za pomoć.
1094
01:22:44,631 --> 01:22:46,175
Mirabel.
1095
01:22:48,343 --> 01:22:50,470
On mi je poslao tebe.
1096
01:23:20,250 --> 01:23:22,044
Ona nije kriva za ovo!
1097
01:23:23,128 --> 01:23:25,047
Ona nije kriva za ovo!
1098
01:23:25,380 --> 01:23:28,592
Ja sam joj dao viziju!
1099
01:23:30,469 --> 01:23:31,470
Bio sam to ja!
1100
01:23:31,637 --> 01:23:34,014
Rekao sam: "Idi!" A ona je...
1101
01:23:34,723 --> 01:23:36,058
Samo je htjela pomoći.
1102
01:23:36,225 --> 01:23:40,270
Nije me briga što misliš o meni,
ali ako si tako tvrdoglava da...
1103
01:23:44,483 --> 01:23:48,904
Mislim da sam propustio nešto važno.
1104
01:23:49,696 --> 01:23:50,989
Hajde.
1105
01:23:58,288 --> 01:24:01,333
Što se događa? Kamo idemo?
1106
01:24:02,793 --> 01:24:04,127
Kući.
1107
01:24:10,717 --> 01:24:12,344
To je ona! Pronašao sam je!
1108
01:24:12,511 --> 01:24:13,887
Ja sam je pronašao!
1109
01:24:14,054 --> 01:24:16,098
Vratila se! Vratila se!
1110
01:24:27,150 --> 01:24:28,402
Mirabel!
1111
01:24:31,446 --> 01:24:32,656
Mirabel!
1112
01:24:34,074 --> 01:24:34,950
Mamá.
1113
01:24:36,034 --> 01:24:37,452
Mi amor, tako sam se brinula.
1114
01:24:37,619 --> 01:24:39,162
Nismo te mogli pronaći.
1115
01:24:39,580 --> 01:24:42,124
Posvuda su bile pčele.
1116
01:24:44,042 --> 01:24:45,294
Bit ću dobro.
1117
01:24:46,670 --> 01:24:48,797
Ne ako nemamo kuću.
1118
01:24:48,964 --> 01:24:51,466
Što je? Nemamo kuću?
Ne smijem to reći?
1119
01:24:51,633 --> 01:24:53,051
Što je to? Nije kuća.
1120
01:25:01,185 --> 01:25:05,564
Pogledajte ovaj dom
Trebamo temelje nove
1121
01:25:05,731 --> 01:25:09,860
Možda izgleda beznadno
Ali snaći ćemo se mi
1122
01:25:10,027 --> 01:25:14,406
Pogledajte ovu obitelj
Blistavo sazviježđe
1123
01:25:14,573 --> 01:25:19,369
Prepuno zvijezda
A svi žele blistati
1124
01:25:20,621 --> 01:25:25,125
Ali zvijezde ne blistaju, one gore
1125
01:25:25,501 --> 01:25:29,004
A sazviježđa se premještaju
1126
01:25:30,005 --> 01:25:34,301
Vrijeme je da naučiš
1127
01:25:34,468 --> 01:25:37,721
Da više si od Dara svog
1128
01:25:37,888 --> 01:25:41,350
Žao mi je
što sam se čvrsto držala toga
1129
01:25:42,226 --> 01:25:46,146
Bojala sam se da ću izgubiti i tebe
1130
01:25:46,313 --> 01:25:49,942
Čudo nije
Neka magija koju imaš
1131
01:25:50,567 --> 01:25:51,818
Čudo, to si ti
1132
01:25:51,985 --> 01:25:54,655
Ne neki Dar
Samo ti
1133
01:25:54,821 --> 01:25:56,156
Čudo ste vi
1134
01:25:56,323 --> 01:25:58,534
Svi vi
Svi vi
1135
01:25:58,909 --> 01:26:02,538
Dobro onda
Hoćemo li razgovarati o Bruni?
1136
01:26:02,704 --> 01:26:03,914
To je Bruno?
1137
01:26:04,081 --> 01:26:07,209
Da
Ima se puno toga za reći o Bruni
1138
01:26:07,376 --> 01:26:09,294
Ja ću početi
Pepa, žao mi je zbog vjenčanja
1139
01:26:09,461 --> 01:26:10,462
Nisam te htio uzrujati
1140
01:26:10,629 --> 01:26:12,464
To nije bilo proročanstvo
Samo sam vidio da se znojiš
1141
01:26:12,631 --> 01:26:14,508
Htio sam da znaš
Da te buraz jako voli
1142
01:26:14,675 --> 01:26:16,385
Pusti unutra, pusti van
Neka kiši, neka sniježi
1143
01:26:16,552 --> 01:26:17,386
Samo pusti
1144
01:26:17,553 --> 01:26:18,846
To uvijek govorim, buraz
1145
01:26:19,054 --> 01:26:20,639
Moram se mnogima ispričati
1146
01:26:20,848 --> 01:26:22,975
Hej, sretni smo što si ovdje
1147
01:26:23,141 --> 01:26:24,935
-Dođi na svjetlo
-Taj je put bio samo preko noći
1148
01:26:25,102 --> 01:26:27,271
Bez obzira na sve
Pronaći ćemo naš put
1149
01:26:27,437 --> 01:26:29,565
Znala sam da otišao nije
Čula sam ga svakog dana
1150
01:26:32,693 --> 01:26:34,695
Kakav je to zvuk?
1151
01:26:35,571 --> 01:26:37,739
Mislim da su to svi stanovnici
1152
01:26:39,283 --> 01:26:40,117
Hej
1153
01:26:40,284 --> 01:26:44,246
Spustite teret
Spustite teret
1154
01:26:44,413 --> 01:26:48,000
Zakotrljajte me cestom
Zakotrljajte me cestom
1155
01:26:48,876 --> 01:26:52,296
Nemamo Darove
Ali ima nas mnogo
1156
01:26:53,046 --> 01:26:56,508
Učinit ćemo sve za vas
1157
01:26:56,675 --> 01:27:01,096
Pravi je san kad radimo zajedno
Tako si jaka
1158
01:27:01,263 --> 01:27:04,850
-Da, ali ponekad plačem
-I ja
1159
01:27:05,017 --> 01:27:07,102
Možda nisam tako jaka
Ali sve sam mudrija
1160
01:27:07,269 --> 01:27:09,021
Da, trebam sunce i gnojivo
1161
01:27:09,188 --> 01:27:11,690
Zasadimo nešto novo
i gledajmo kako leti
1162
01:27:11,857 --> 01:27:13,400
Ravno do neba
1163
01:27:13,567 --> 01:27:15,152
Idemo
1164
01:27:15,319 --> 01:27:19,114
Zvijezde ne blistaju, one gore
1165
01:27:19,281 --> 01:27:22,910
Sazviježđa sjaje
1166
01:27:23,493 --> 01:27:27,039
Godišnja se doba izmjenjuju
1167
01:27:27,748 --> 01:27:30,584
Gledaj našu djevojčicu
1168
01:27:30,751 --> 01:27:33,003
Na tebe je
1169
01:27:34,421 --> 01:27:36,965
Hej, Mariano
Zašto si tako potišten?
1170
01:27:38,050 --> 01:27:41,887
U sebi imam toliko ljubavi
1171
01:27:42,888 --> 01:27:46,892
Znaš li da imam jednu sestričnu
Poznaješ li Dolores?
1172
01:27:47,518 --> 01:27:49,269
Ja ću preuzeti. Doviđenja!
1173
01:27:49,728 --> 01:27:50,938
Govoriš tako glasno
1174
01:27:51,104 --> 01:27:52,731
Brineš se za majku
I ona se ponosi tobom
1175
01:27:52,898 --> 01:27:54,858
Pišeš svoju poeziju
Svake večeri kad pođeš spavati
1176
01:27:55,025 --> 01:27:57,402
Iskorištavam trenutak
Da se probudiš i primijetiš me
1177
01:27:57,569 --> 01:27:59,821
Dolores, vidim te.
1178
01:27:59,988 --> 01:28:00,781
I čujem te.
1179
01:28:00,948 --> 01:28:01,782
To!
1180
01:28:01,949 --> 01:28:03,700
Svi vi
Svi vi
1181
01:28:03,867 --> 01:28:05,827
-Vjenčajmo se.
-Uspori malo.
1182
01:28:05,994 --> 01:28:08,247
Svi vi
Svi vi
1183
01:28:09,915 --> 01:28:14,002
Dome slatki dome
Sviđa mi se novi temelj
1184
01:28:14,169 --> 01:28:16,004
Nije savršen
1185
01:28:16,171 --> 01:28:18,090
-Nismo ni mi
-Istina
1186
01:28:18,257 --> 01:28:21,969
Samo još nešto prije proslave
1187
01:28:22,177 --> 01:28:24,221
-Što?
-Trebamo kvaku
1188
01:28:24,680 --> 01:28:26,014
Napravili smo je za tebe.
1189
01:28:37,067 --> 01:28:40,779
Vidimo kako blistavo sjajiš
1190
01:28:43,782 --> 01:28:47,911
Vidimo kako si bila hrabra
1191
01:28:50,539 --> 01:28:54,126
Sad ti pogledaj sebe
1192
01:28:56,795 --> 01:28:59,506
Ti si pravi Dar, mala
Pusti nas unutra
1193
01:29:00,716 --> 01:29:03,010
Otvori oči
1194
01:29:08,807 --> 01:29:10,309
Što vidiš?
1195
01:29:12,686 --> 01:29:15,981
Vidim... sebe.
1196
01:29:18,692 --> 01:29:20,360
Cijelu sebe
1197
01:30:12,120 --> 01:30:13,372
Hajde! Uđite!
1198
01:30:29,012 --> 01:30:29,721
To!
1199
01:30:43,026 --> 01:30:44,194
Da, amor!
1200
01:30:53,704 --> 01:30:55,455
Svi zajedno,
1201
01:30:55,622 --> 01:30:58,041
La familia Madrigal!
1202
01:41:24,209 --> 01:41:26,211
Prijevod titlova: Davor Levak