1
00:00:47,464 --> 00:00:49,007
Apri gli occhi.
2
00:00:53,262 --> 00:00:55,931
Da lì viene la nostra magia?
3
00:00:56,098 --> 00:00:56,974
Mm-hm.
4
00:00:58,183 --> 00:01:03,105
Quella candela racchiude il miracolo
ricevuto dalla nostra famiglia.
5
00:01:03,772 --> 00:01:06,024
Come l'abbiamo avuto, il miracolo?
6
00:01:07,526 --> 00:01:09,194
Molto tempo fa...
7
00:01:10,362 --> 00:01:13,365
dopo la nascita dei miei tre figli...
8
00:01:15,617 --> 00:01:20,080
il tuo abuelo Pedro ed io
dovemmo abbandonare la nostra casa.
9
00:01:22,875 --> 00:01:25,627
Molti si unirono a noi...
10
00:01:25,794 --> 00:01:27,880
alla ricerca di una nuova dimora...
11
00:01:29,214 --> 00:01:31,800
ma il pericolo era sempre in agguato...
12
00:01:35,137 --> 00:01:38,932
e il tuo abuelo ci lasciò.
13
00:01:41,727 --> 00:01:44,605
Ma nel momento più buio...
14
00:01:45,814 --> 00:01:48,609
ricevemmo un miracolo.
15
00:01:50,152 --> 00:01:55,782
La candela divenne una fiamma magica
che arde in eterno.
16
00:01:56,450 --> 00:02:01,121
E ci fece dono di un posto sicuro
in cui vivere.
17
00:02:04,291 --> 00:02:06,460
Un luogo pieno di meraviglia.
18
00:02:06,919 --> 00:02:08,377
Un encanto.
19
00:02:08,586 --> 00:02:10,047
Un encanto.
20
00:02:11,590 --> 00:02:14,259
Il miracolo si propagò.
21
00:02:17,346 --> 00:02:18,764
E la nostra casa...
22
00:02:20,474 --> 00:02:22,768
la nostra casita, essa stessa...
23
00:02:23,810 --> 00:02:27,064
prese vita e ci accolse.
24
00:02:30,817 --> 00:02:33,195
Raggiunta l'età giusta...
25
00:02:33,362 --> 00:02:38,492
a ciascuno dei miei figli
il miracolo donò un Talento magico.
26
00:02:41,036 --> 00:02:43,372
E così i loro figli, a una certa età...
27
00:02:43,539 --> 00:02:45,374
hanno avuto la magia.
28
00:02:45,958 --> 00:02:47,334
Proprio così!
29
00:02:47,543 --> 00:02:51,296
E tutti insieme,
ognuno col proprio Talento...
30
00:02:51,463 --> 00:02:55,843
hanno reso la nuova casa un paradiso.
31
00:02:57,594 --> 00:03:04,184
Stasera, questa candela donerà a te
il tuo Talento, mi vida.
32
00:03:04,393 --> 00:03:09,565
Per rafforzare la nostra comunità
e rendere più forte la nostra casa.
33
00:03:09,982 --> 00:03:12,901
Rendi fiera la tua famiglia.
34
00:03:13,610 --> 00:03:15,612
Renderò fiera la mia famiglia.
35
00:03:21,577 --> 00:03:24,246
Sì, sì, casita, stiamo andando!
36
00:03:30,294 --> 00:03:33,088
Secondo te quale sarà il mio Talento?
37
00:03:33,463 --> 00:03:36,884
Tu sei un gioiello, Mirabel Madrigal.
38
00:03:37,593 --> 00:03:39,511
Il tuo Talento sarà...
39
00:03:40,554 --> 00:03:44,141
speciale come te.
40
00:04:14,796 --> 00:04:16,548
Rendi fiera la tua famiglia.
41
00:04:17,048 --> 00:04:18,341
Buongiorno, Abuelo!
42
00:04:27,142 --> 00:04:29,353
Ehi! Quando arriva il Talento magico?
43
00:04:29,520 --> 00:04:31,188
La cerimonia di mio cugino è stasera.
44
00:04:31,355 --> 00:04:32,481
Che Talento ha?
45
00:04:32,648 --> 00:04:33,774
Lo scopriremo!
46
00:04:33,941 --> 00:04:35,025
E il tuo qual è?
47
00:04:35,192 --> 00:04:36,235
Chi lo chiede?
48
00:04:36,401 --> 00:04:37,277
Noi!
49
00:04:37,444 --> 00:04:42,616
{\an8}Sai, "noi", parlare di me è riduttivo,
io faccio parte dei mitici Madrigal.
50
00:04:42,783 --> 00:04:44,368
Chi sono i mitici Madrigal?
51
00:04:44,535 --> 00:04:46,537
Non volete darmi tregua, eh?
52
00:04:46,703 --> 00:04:47,913
Casita, aiutami tu.
53
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
Cassetti!
54
00:04:49,831 --> 00:04:50,832
Pavimenti!
55
00:04:51,333 --> 00:04:52,334
Porte!
56
00:04:52,960 --> 00:04:53,794
Andiamo!
57
00:04:54,002 --> 00:04:56,964
Questa è la nostra casa
Con tutte le generazioni
58
00:04:57,130 --> 00:05:00,175
È piena di musica
Ha un ritmo tutto suo
59
00:05:00,384 --> 00:05:03,804
Questa è la mia famiglia
Una costellazione perfetta
60
00:05:03,971 --> 00:05:06,890
Piena di stelle
Ciascuna ha spazio per brillare
61
00:05:07,057 --> 00:05:08,016
Whoa
62
00:05:08,183 --> 00:05:10,519
Ma sia chiaro
Abuela dirige l'orchestra
63
00:05:10,686 --> 00:05:14,064
Whoa
Ci ha portati qui tanti anni fa
64
00:05:14,231 --> 00:05:17,359
Whoa
E ogni anno le benedizioni crescono
65
00:05:17,860 --> 00:05:20,863
Sono mille le cose
Che dovete sapere, perciò
66
00:05:21,029 --> 00:05:23,615
Benvenuti nella famiglia Madrigal
67
00:05:24,491 --> 00:05:26,743
In casa della famiglia Madrigal
68
00:05:26,910 --> 00:05:27,911
Stiamo andando
69
00:05:28,078 --> 00:05:31,331
Dove tutti sono fantastici
E magici
70
00:05:31,498 --> 00:05:33,750
Io sono parte della famiglia Madrigal
71
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
- Cavolo, sono loro!
- Che Talento hanno?
72
00:05:36,461 --> 00:05:38,589
- Non li ricordo tutti!
- Non so chi è chi.
73
00:05:38,755 --> 00:05:40,007
Va bene, calmatevi!
74
00:05:40,174 --> 00:05:42,968
- È fisicamente impossibile calmarsi!
- Raccontaci tutto!
75
00:05:43,135 --> 00:05:45,637
- Che poteri hai?
- Spiegaci i loro Talenti!
76
00:05:45,971 --> 00:05:48,015
E lasciamo il caffè agli adulti.
77
00:05:48,182 --> 00:05:51,643
Mia tía Pepa
Influenza il meteo col suo umore
78
00:05:51,810 --> 00:05:54,980
Quando è triste
Beh, il tempo volge al brutto
79
00:05:55,147 --> 00:05:56,398
Mio tío Bruno
80
00:05:56,690 --> 00:05:58,192
Non si parla di Bruno!
81
00:05:58,650 --> 00:06:02,070
Dicono che vedesse nel futuro
Un giorno è sparito
82
00:06:02,237 --> 00:06:05,490
Oh
E lei è mia madre Julieta, ecco cosa fa
83
00:06:05,657 --> 00:06:08,994
Whoa
Invero sa guarire con il cibo
84
00:06:09,161 --> 00:06:12,539
Whoa
Le sue ricette sono un toccasana
85
00:06:12,748 --> 00:06:15,167
Se fa effetto a voi
Pensate come mi sento io
86
00:06:15,334 --> 00:06:16,251
Mamma!
87
00:06:16,418 --> 00:06:18,712
Benvenuti nella famiglia Madrigal
88
00:06:19,379 --> 00:06:21,632
In casa della famiglia Madrigal
89
00:06:21,798 --> 00:06:23,008
Fate spazio!
90
00:06:23,175 --> 00:06:26,094
So che sembra un po' fantastico
E magico
91
00:06:26,261 --> 00:06:29,056
Ma io sono parte della famiglia Madrigal
92
00:06:29,515 --> 00:06:32,226
- Due uomini si sono innamorati...
- Di due Madrigal
93
00:06:32,976 --> 00:06:35,729
- E sono entrati in famiglia
- Nella famiglia Madrigal
94
00:06:36,146 --> 00:06:39,191
Tío Félix ha sposato Pepa
E il mio papà ha sposato Julieta
95
00:06:39,358 --> 00:06:42,319
- E Abuela è diventata un'abuela Madrigal
- Abuela Madrigal
96
00:06:42,486 --> 00:06:43,570
Andiamo
Andiamo
97
00:06:43,737 --> 00:06:47,032
Giuriamo di aiutare sempre
Le persone intorno a noi
98
00:06:47,199 --> 00:06:50,410
Per meritarci i doni
Che un miracolo ci ha regalato
99
00:06:50,577 --> 00:06:53,247
Il villaggio cresce
Il mondo gira
100
00:06:53,413 --> 00:06:56,875
Ma impegno e dedizione
Mantengono vivo il miracolo
101
00:06:57,042 --> 00:07:00,671
E ogni nuova generazione
Dovrà tenere vivo il miracolo
102
00:07:01,380 --> 00:07:03,090
Chi è la sorella e chi la cugina?
103
00:07:03,257 --> 00:07:04,299
Sono troppi!
104
00:07:04,508 --> 00:07:05,551
Come si fa a ricordarli tutti?
105
00:07:05,717 --> 00:07:07,344
Ok, ok, ok.
106
00:07:07,511 --> 00:07:10,639
Ci sono tanti bambini in casa nostra
Alziamo il volume
107
00:07:10,848 --> 00:07:14,142
E sapete perché?
Per fare una carrellata sui nipoti!
108
00:07:14,309 --> 00:07:15,978
Una carrellata sui nipoti
109
00:07:16,144 --> 00:07:19,231
La cugina Dolores sente cadere uno spillo
110
00:07:19,398 --> 00:07:22,818
Camilo cambia sembianze
Antonio avrà il suo Talento oggi
111
00:07:22,985 --> 00:07:26,280
- Le mie sorelle maggiori Isabela e Luisa
- Isabela e Luisa
112
00:07:26,446 --> 00:07:29,616
L'una forte, l'altra aggraziata
Perfetta in tutto
113
00:07:29,783 --> 00:07:33,078
- Isabela
- Fa spuntare fiori e tutti stravedono
114
00:07:33,245 --> 00:07:34,538
Isabela
115
00:07:34,705 --> 00:07:36,623
È la figlia perfetta
116
00:07:36,874 --> 00:07:38,125
Luisa, Luisa
117
00:07:38,292 --> 00:07:39,960
Luisa ha una grande forza
118
00:07:40,127 --> 00:07:42,379
Bellezza e forza non sbagliano mai
119
00:07:42,546 --> 00:07:44,256
- Prepariamoci!
- Arrivo, Abuela!
120
00:07:44,590 --> 00:07:46,508
Così va la vita in casa Madrigal
121
00:07:47,467 --> 00:07:50,053
Ora conoscete la famiglia Madrigal
122
00:07:50,971 --> 00:07:54,308
Dove tutti sono fantastici
E magici
123
00:07:54,474 --> 00:07:57,644
Siamo così nella famiglia Madrigal
Adiós
124
00:07:58,770 --> 00:08:00,439
Ma qual è il tuo Talento?
125
00:08:03,275 --> 00:08:05,360
Devo andare
La vita di una Madrigal
126
00:08:06,320 --> 00:08:08,864
Ora tutti conoscete la famiglia Madrigal
127
00:08:09,740 --> 00:08:12,743
Non doveva diventare un'autobiografia
128
00:08:12,951 --> 00:08:15,829
Perciò rivediamo la famiglia Madrigal
Dai
129
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
- Ma Mirabel?
- Si parte da Abuela
130
00:08:17,664 --> 00:08:18,999
E poi Tía Pepa
Controlla il meteo
131
00:08:19,166 --> 00:08:19,958
Ma Mirabel?
132
00:08:20,125 --> 00:08:22,169
Mia madre Julieta
Ti guarisce con una arepa
133
00:08:22,336 --> 00:08:23,378
- Ma Mirabel?
- Mio padre Agustín
134
00:08:23,545 --> 00:08:25,339
È incline agli incidenti
Ma è benintenzionato
135
00:08:25,506 --> 00:08:26,590
Ma Mirabel?
136
00:08:26,757 --> 00:08:28,592
Volevate sapere cosa fanno tutti
Ho sorelle e cugini e
137
00:08:28,759 --> 00:08:29,593
Mirabel
138
00:08:29,760 --> 00:08:32,346
Il cugino Camilo non si arrende
Finché non ti strappa un sorriso
139
00:08:32,638 --> 00:08:35,140
La cugina Dolores sente
Questo canto a un miglio di distanza
140
00:08:35,765 --> 00:08:36,933
Guardate
È il signor Mariano
141
00:08:37,100 --> 00:08:38,309
Puoi sposare mia sorella se vuoi
142
00:08:38,477 --> 00:08:39,852
Detto tra noi
È un po' una primadonna
143
00:08:40,062 --> 00:08:42,481
Ho detto troppo
Ora devo proprio andare
144
00:08:42,648 --> 00:08:44,149
- La mia famiglia è fantastica
- Mirabel
145
00:08:44,316 --> 00:08:45,442
- E io ne faccio parte perciò
- Mirabel
146
00:08:45,609 --> 00:08:46,360
Beh
147
00:08:46,527 --> 00:08:48,195
Mirabel!
148
00:08:49,696 --> 00:08:51,907
Che cosa stai facendo?
149
00:08:52,908 --> 00:08:54,868
Mi chiedevano della famiglia e...
150
00:08:55,035 --> 00:08:58,747
Stava per rivelarci
il suo Talento super epico!
151
00:08:58,914 --> 00:09:01,124
Oh, Mirabel non ha un Talento.
152
00:09:04,670 --> 00:09:06,755
Non hai un Talento?
153
00:09:07,756 --> 00:09:10,008
Mirabel! Consegna per te!
154
00:09:10,175 --> 00:09:13,595
Ti ho portato lo "Speciale", visto che sei
l'unica Madrigal senza Talento.
155
00:09:13,762 --> 00:09:18,892
È lo "Speciale per chi speciale non è"
dato che non hai un Talento.
156
00:09:19,643 --> 00:09:20,519
Grazie.
157
00:09:21,436 --> 00:09:23,146
E fa' gli auguri ad Antonio.
158
00:09:23,313 --> 00:09:25,566
L'ultima cerimonia è stata un disastro.
159
00:09:25,732 --> 00:09:28,443
Parlo della tua, che non ha funzionato.
160
00:09:28,819 --> 00:09:32,573
Al posto tuo sarei molto triste.
161
00:09:33,115 --> 00:09:35,909
Invece, mia piccola amica, io non lo sono.
162
00:09:36,076 --> 00:09:38,704
Perché Talento o non Talento...
163
00:09:38,871 --> 00:09:41,540
io sono speciale
come il resto della famiglia.
164
00:09:41,707 --> 00:09:43,166
Un po' più di rosa?
165
00:09:43,333 --> 00:09:45,043
Ragazzi, il carretto dove va?
166
00:09:45,210 --> 00:09:47,921
Forse il tuo Talento è la negazione.
167
00:09:48,088 --> 00:09:49,256
Ho fatto l'arcobaleno!
168
00:09:49,923 --> 00:09:51,758
Togliete quella panchina.
169
00:09:51,925 --> 00:09:53,468
Scusi. Mi scusi.
170
00:09:53,635 --> 00:09:55,596
Dolores,
senti se arriva qualche ritardatario?
171
00:09:56,972 --> 00:09:59,266
Più in alto. Ancora.
172
00:09:59,433 --> 00:10:00,976
- Ehi, ben fatto.
- Sì, sì.
173
00:10:01,143 --> 00:10:03,020
Camilo, serve un altro José!
174
00:10:03,187 --> 00:10:04,188
José!
175
00:10:05,439 --> 00:10:07,482
Luisa, il piano va di sopra!
176
00:10:07,649 --> 00:10:09,693
Subito! Occhio, sorellina!
177
00:10:11,695 --> 00:10:13,864
La festa doveva essere perfetta
e non lo è.
178
00:10:14,031 --> 00:10:15,157
Gli ospiti stanno arrivando.
179
00:10:15,324 --> 00:10:16,533
E non siamo pronti.
180
00:10:16,700 --> 00:10:17,743
I fiori!
181
00:10:17,910 --> 00:10:21,413
Qualcuno ha detto "fiori"?
182
00:10:21,622 --> 00:10:23,081
Isabela!
183
00:10:23,248 --> 00:10:25,542
Il nostro angelo, il nostro angelo!
184
00:10:25,709 --> 00:10:27,503
Non applaudite, prego.
185
00:10:28,212 --> 00:10:30,172
- Grazie.
- Oh, figurati.
186
00:10:31,673 --> 00:10:33,258
Un consiglio da sorella:
187
00:10:33,425 --> 00:10:35,844
se eviti di strafare
non sei sempre in mezzo.
188
00:10:36,094 --> 00:10:39,014
Veramente, Isa, io sto dando una mano.
189
00:10:39,181 --> 00:10:41,141
E chi sta sempre in mezzo sei tu.
190
00:10:45,187 --> 00:10:46,188
Permesso.
191
00:10:46,355 --> 00:10:49,107
Mi vida, tutto ok?
Non serve che ti fai in due.
192
00:10:49,274 --> 00:10:50,317
Lo so, Mamá.
193
00:10:50,484 --> 00:10:53,529
Ma voglio fare la mia parte
come tutti, in famiglia.
194
00:10:53,695 --> 00:10:54,947
Ha ragione lei, amor.
195
00:10:55,113 --> 00:10:57,574
Prima cerimonia dopo la tua.
Troppe emozioni.
196
00:10:57,741 --> 00:10:59,618
- Parliamone!
- Ci sono passato.
197
00:11:00,410 --> 00:11:03,205
Quando io e tío Félix
entrammo in famiglia...
198
00:11:03,664 --> 00:11:06,959
due estranei senza Talento,
né speranza di averne...
199
00:11:07,125 --> 00:11:10,796
tra persone incredibili,
era facile sentirsi...
200
00:11:10,963 --> 00:11:12,089
poco credibili.
201
00:11:12,256 --> 00:11:13,257
Ok, Papi.
202
00:11:13,423 --> 00:11:14,466
- Dico che ti capisco.
- Mangia.
203
00:11:14,633 --> 00:11:16,343
Mi amor, se ne vuoi parlare...
204
00:11:16,510 --> 00:11:20,055
Ho del lavoro da fare.
La casa non si adornerà da sola.
205
00:11:21,056 --> 00:11:22,808
Scherzavo. Sei un portento.
206
00:11:23,308 --> 00:11:25,143
- Corazón, ricorda!
- Sì, ricorda!
207
00:11:25,310 --> 00:11:27,479
- Non hai nulla da dimostrare!
- Non hai nulla da dimostrare!
208
00:11:35,195 --> 00:11:37,573
{\an8}- Potete sistemarvi qui.
- Pulite le vostre stanze!
209
00:11:37,990 --> 00:11:39,700
Grandi o piccole che siano.
210
00:11:41,076 --> 00:11:42,369
Chi ha visto il mio tiple?
211
00:11:46,832 --> 00:11:47,666
Un'ora!
212
00:11:49,877 --> 00:11:51,128
No, no, no!
213
00:11:51,295 --> 00:11:55,382
Forse è il caso che alle decorazioni
pensi qualcun altro?
214
00:11:55,549 --> 00:11:58,969
No, le ho fatte io stessa
per farti una sorpresa.
215
00:12:01,513 --> 00:12:04,600
Mirabel, io lo so che tu vuoi aiutare.
216
00:12:04,766 --> 00:12:07,352
Ma stasera voglio che tutto sia perfetto.
217
00:12:07,978 --> 00:12:12,566
L'intero villaggio conta
sulla nostra famiglia, sui nostri Talenti.
218
00:12:12,733 --> 00:12:18,947
E per alcuni, il modo migliore di aiutare
è farsi da parte.
219
00:12:19,364 --> 00:12:22,492
Lascia fare agli altri
ciò che fanno al meglio.
220
00:12:23,577 --> 00:12:24,578
Ok?
221
00:12:25,495 --> 00:12:26,455
Mm-hm.
222
00:12:27,998 --> 00:12:30,876
- Pepa! Hai una nuvola!
- Lo so, Mamá.
223
00:12:31,043 --> 00:12:34,713
Nessuno sa dov'è finito Antonio.
Che ci posso fare?
224
00:12:36,381 --> 00:12:38,592
Mamá, sii buona con Mirabel, ok?
225
00:12:38,759 --> 00:12:40,886
Stasera sarà difficile, per lei.
226
00:12:41,553 --> 00:12:44,556
Se la cerimonia
va storta anche stavolta...
227
00:12:44,723 --> 00:12:47,059
la serata sarà difficile per tutti.
228
00:12:53,232 --> 00:12:54,358
Antonio!
229
00:13:03,450 --> 00:13:06,328
Ti stanno cercando dappertutto.
230
00:13:09,748 --> 00:13:12,793
Se non lo prendi,
Il regalo si autodistruggerà...
231
00:13:13,001 --> 00:13:14,670
in tre...
232
00:13:14,837 --> 00:13:16,588
due...
233
00:13:16,755 --> 00:13:18,340
uno...
234
00:13:24,847 --> 00:13:26,056
Sei agitato?
235
00:13:27,641 --> 00:13:30,185
Non c'è motivo di preoccuparsi.
236
00:13:30,352 --> 00:13:32,312
Avrai il tuo Talento,
aprirai quella porta...
237
00:13:32,479 --> 00:13:35,816
e sarà una cosa praticamente da urlo.
238
00:13:35,983 --> 00:13:37,484
Ne sono certa.
239
00:13:39,570 --> 00:13:41,697
E se non funziona, invece?
240
00:13:43,115 --> 00:13:46,827
In quel caso, che è impossibile...
241
00:13:46,994 --> 00:13:50,873
resterai in questa stanza insieme a me.
242
00:13:51,039 --> 00:13:52,624
Per sempre.
243
00:13:52,791 --> 00:13:55,085
E ti avrò tutto per me.
244
00:13:56,295 --> 00:13:59,381
Vorrei che tu avessi la tua porta.
245
00:14:02,134 --> 00:14:03,719
Sai una cosa?
246
00:14:03,886 --> 00:14:06,388
Non devi preoccuparti per me...
247
00:14:06,555 --> 00:14:09,349
perché abbiamo una famiglia favolosa...
248
00:14:09,516 --> 00:14:11,894
e una casa favolosa.
249
00:14:13,020 --> 00:14:14,646
E anche tu sei favoloso.
250
00:14:15,647 --> 00:14:20,027
E sapere che otterrai
il tuo speciale Talento e la tua porta...
251
00:14:20,194 --> 00:14:23,655
farà di me
la persona più felice della terra.
252
00:14:25,449 --> 00:14:30,913
Purtroppo mi mancherà
il miglior compagno di stanza del mondo.
253
00:14:38,128 --> 00:14:40,380
So che ami gli animali...
254
00:14:40,547 --> 00:14:44,343
l'ho fatto per te, così quando sarai
nella tua nuova e bellissima stanza...
255
00:14:44,760 --> 00:14:46,970
avrai qualcosa da coccolare.
256
00:14:57,231 --> 00:14:59,983
Bene, hombrecito, sei pronto?
257
00:15:01,527 --> 00:15:03,529
Scusa, ti do un'ultima stritolata.
258
00:15:05,239 --> 00:15:06,406
Ok, ok, stiamo andando!
259
00:15:24,591 --> 00:15:25,968
Ecco, tieni!
260
00:15:36,937 --> 00:15:38,480
Cecilia, dammi il cinque!
261
00:16:31,700 --> 00:16:32,868
Eccoti qua.
262
00:16:33,035 --> 00:16:35,454
Ma guardati! Il mio ometto.
263
00:16:35,621 --> 00:16:37,873
Pepi, amor, così lo bagni tutto.
264
00:16:38,040 --> 00:16:40,083
Sono fiero di te, bello di papà.
265
00:16:40,250 --> 00:16:41,376
Io non parlo così.
266
00:16:41,543 --> 00:16:42,711
Io non parlo così.
267
00:16:42,878 --> 00:16:44,755
Abuela dice che è il momento.
268
00:16:45,881 --> 00:16:47,591
Ti aspettiamo alla tua porta.
269
00:16:47,758 --> 00:16:48,550
Ok, ok.
270
00:16:49,218 --> 00:16:49,843
Ok, ok.
271
00:16:50,719 --> 00:16:51,929
Ok, la pianto!
272
00:17:01,063 --> 00:17:03,273
Cinquanta anni fa...
273
00:17:04,358 --> 00:17:07,152
nel nostro momento più buio...
274
00:17:08,028 --> 00:17:11,281
questa candela ci fece dono
di un miracolo.
275
00:17:11,865 --> 00:17:14,409
E il più grande onore,
per la nostra famiglia...
276
00:17:14,576 --> 00:17:20,540
è stato mettere quei miracoli
al servizio di questa amata comunità.
277
00:17:21,124 --> 00:17:24,461
Questa sera,
siamo di nuovo tutti qui riuniti...
278
00:17:24,627 --> 00:17:27,839
per celebrare chi farà
il passo verso la luce...
279
00:17:28,464 --> 00:17:30,467
rendendo fieri tutti noi.
280
00:18:01,164 --> 00:18:02,416
Non ce la faccio.
281
00:18:03,750 --> 00:18:06,128
Ho bisogno di te.
282
00:18:19,892 --> 00:18:23,103
Coraggio, raggiungiamo la tua porta.
283
00:19:28,252 --> 00:19:32,965
Impiegherai il tuo Talento
per onorare il nostro miracolo?
284
00:19:33,423 --> 00:19:35,884
Per servire questa comunità...
285
00:19:36,051 --> 00:19:38,428
e rendere più forte questa casa?
286
00:20:11,295 --> 00:20:12,880
Io riesco a capirti.
287
00:20:15,799 --> 00:20:18,218
Certo che possono venire!
288
00:20:40,616 --> 00:20:42,784
Abbiamo un nuovo Talento!
289
00:21:01,178 --> 00:21:03,764
Dentro è ancora più grande?
290
00:21:11,813 --> 00:21:13,357
Antonio!
291
00:21:16,318 --> 00:21:18,487
Dove vorresti andare?
292
00:21:45,222 --> 00:21:47,808
- Incredibile!
- Ok! Va bene!
293
00:21:48,809 --> 00:21:50,686
Pazzesco.
294
00:21:52,020 --> 00:21:54,648
Sapevo che ce l'avresti fatta!
295
00:21:54,815 --> 00:21:58,819
Un Talento molto speciale, come te.
296
00:22:02,197 --> 00:22:03,407
Ci vuole una foto!
297
00:22:03,574 --> 00:22:06,285
Venite tutti! Avanti, forza!
298
00:22:06,827 --> 00:22:10,455
È una grande serata! Una serata perfetta!
299
00:22:12,165 --> 00:22:13,625
Tutti insieme!
300
00:22:14,126 --> 00:22:16,962
La familia Madrigal!
301
00:22:28,807 --> 00:22:32,186
Non provare turbamento o rabbia
302
00:22:34,396 --> 00:22:37,524
Nessun rimpianto o tristezza
303
00:22:38,942 --> 00:22:42,779
Sono sempre parte della famiglia Madrigal
304
00:22:42,946 --> 00:22:46,700
E sto bene
Va tutto bene
305
00:22:46,867 --> 00:22:50,996
Sarò al vostro fianco a vedervi brillare
306
00:22:52,206 --> 00:22:56,460
Non sto bene
Non va bene
307
00:22:56,710 --> 00:23:00,088
Non so spostare montagne
308
00:23:00,255 --> 00:23:03,842
Non so far sbocciare i fiori
309
00:23:04,051 --> 00:23:08,722
Non sopporto un'altra notte insonne
310
00:23:08,889 --> 00:23:11,642
Aspettando un miracolo
311
00:23:11,808 --> 00:23:15,270
Non so guarire i malanni
312
00:23:15,437 --> 00:23:19,149
Non so domare piogge e uragani
313
00:23:19,316 --> 00:23:23,737
Non posso reprimere il dolore silente
314
00:23:23,904 --> 00:23:26,949
Aspettando sempre un miracolo
Un miracolo
315
00:23:27,115 --> 00:23:30,744
Camminando sempre da sola
316
00:23:31,036 --> 00:23:34,623
Alla ricerca di qualcosa di più
317
00:23:34,790 --> 00:23:39,294
Come fossi ancora davanti a quella porta
Sperando di risplendere
318
00:23:39,461 --> 00:23:42,214
Come voi tutti risplendete
319
00:23:42,381 --> 00:23:45,884
Mi serve un cambiamento
320
00:23:46,051 --> 00:23:49,638
Mi serve un'occasione
321
00:23:49,847 --> 00:23:56,353
So che non posso più restare nell'ombra
Apri gli occhi
322
00:23:56,520 --> 00:24:00,941
Apri gli occhi
Apri gli occhi
323
00:24:01,149 --> 00:24:04,736
Sposterei le montagne
324
00:24:04,903 --> 00:24:08,740
Farei crescere gli alberi e i fiori
325
00:24:08,907 --> 00:24:12,995
Vi prego ditemi dove andare
326
00:24:13,161 --> 00:24:16,039
Aspettando un miracolo
Un miracolo
327
00:24:16,456 --> 00:24:19,376
Guarirei i malanni
328
00:24:19,877 --> 00:24:23,755
Mostrerei alla famiglia nuove cose
329
00:24:23,922 --> 00:24:28,051
Ciò che porto dentro
Ma cosa posso fare?
330
00:24:28,260 --> 00:24:31,263
Sono stufa di aspettare un miracolo
Eccomi qua
331
00:24:31,805 --> 00:24:35,225
Io sono pronta
Avanti, sono pronta
332
00:24:35,392 --> 00:24:39,271
Sono stata paziente e ferma e costante
333
00:24:39,438 --> 00:24:43,567
Benedicimi ora
Come benedicesti tutti noi tanti anni fa
334
00:24:43,734 --> 00:24:47,946
Quando ci donasti un miracolo
335
00:24:49,615 --> 00:24:54,870
Per me è troppo tardi per i miracoli?
336
00:25:20,479 --> 00:25:21,438
Casita?
337
00:26:28,213 --> 00:26:29,756
Andiamo, Abuela!
338
00:26:33,135 --> 00:26:36,680
La casa è in pericolo!
La casa è in pericolo!
339
00:26:37,514 --> 00:26:40,601
Le tegole cadevano
e c'erano crepe ovunque.
340
00:26:40,767 --> 00:26:42,477
E la candela stava per spegnersi.
341
00:26:45,105 --> 00:26:46,356
Fammi vedere.
342
00:26:50,027 --> 00:26:51,445
Cosa?
343
00:26:53,614 --> 00:26:55,073
No, è...
344
00:26:56,283 --> 00:26:58,118
Là c'erano delle crepe.
345
00:26:59,203 --> 00:27:01,371
Erano ovunque.
346
00:27:01,538 --> 00:27:04,791
La casa era pericolante e la candela...
347
00:27:05,792 --> 00:27:07,294
Abuela, è la verità...
348
00:27:07,461 --> 00:27:08,504
Basta così.
349
00:27:11,173 --> 00:27:14,176
Non c'è niente che non va
nella casa Madrigal.
350
00:27:14,343 --> 00:27:16,553
La magia è forte.
351
00:27:17,012 --> 00:27:18,972
Come i nostri cocktail.
352
00:27:19,223 --> 00:27:21,225
Per favore... musica!
353
00:27:35,864 --> 00:27:38,242
Se avessi sognato,
come mi sarei tagliata?
354
00:27:38,617 --> 00:27:40,994
Non avrei mai rovinato
la festa ad Antonio.
355
00:27:41,453 --> 00:27:43,080
È davvero quello che pensi?
356
00:27:43,247 --> 00:27:46,875
Penso solo che sia stata
una giornata molto dura per te.
357
00:27:47,042 --> 00:27:48,210
È che...
358
00:27:49,002 --> 00:27:51,505
Mi preoccupavo per la famiglia.
359
00:27:51,713 --> 00:27:55,008
Non avrò l'ultra forza come Luisa...
360
00:27:55,175 --> 00:27:58,512
né la disinvolta perfezione
di señorita perfecta Isabela,
361
00:27:58,679 --> 00:28:01,139
con la sua vita tutta rose e fiori, ma...
362
00:28:02,432 --> 00:28:03,684
mi arrendo.
363
00:28:09,189 --> 00:28:12,359
Vorrei che riuscissi a vederti
come ti vedo io.
364
00:28:12,526 --> 00:28:16,113
Tu sei perfetta così come sei.
365
00:28:16,280 --> 00:28:20,367
Sei speciale come chiunque altro,
in questa famiglia.
366
00:28:22,202 --> 00:28:25,247
Tu mi hai guarito la mano
con una arepa con queso.
367
00:28:25,414 --> 00:28:30,043
Ho guarito la tua ferita
con l'amore per te, figlia mia...
368
00:28:30,210 --> 00:28:31,920
la tua mente brillante...
369
00:28:32,421 --> 00:28:34,840
- il gran cuore, gli occhiali spiritosi...
- Smettila!
370
00:28:35,007 --> 00:28:36,091
Mamá!
371
00:28:37,467 --> 00:28:39,636
Io so quello che ho visto.
372
00:28:44,975 --> 00:28:47,603
Mio fratello Bruno si è perso,
in questa famiglia.
373
00:28:49,479 --> 00:28:51,315
Non deve capitare anche a te.
374
00:28:53,192 --> 00:28:54,443
Dormici sopra.
375
00:28:55,319 --> 00:28:57,237
Domani ti sentirai meglio.
376
00:29:42,324 --> 00:29:44,159
Pedro.
377
00:29:45,452 --> 00:29:47,037
Ho bisogno di te.
378
00:29:48,413 --> 00:29:50,499
Crepe nella nostra casita.
379
00:29:52,459 --> 00:29:56,547
Se loro sapessero
quanto siamo vulnerabili in realtà...
380
00:29:58,173 --> 00:30:00,759
Se il nostro miracolo sta morendo...
381
00:30:03,846 --> 00:30:07,349
Non possiamo perdere
di nuovo la nostra casa.
382
00:30:10,269 --> 00:30:11,937
A che cosa è dovuto?
383
00:30:14,106 --> 00:30:15,232
Aprimi gli occhi.
384
00:30:17,234 --> 00:30:21,488
Se la risposta è qui, aiutami a trovarla.
385
00:30:22,155 --> 00:30:25,242
Aiutami a proteggere la nostra famiglia.
386
00:30:25,659 --> 00:30:29,538
Aiutami a salvare il nostro miracolo.
387
00:30:39,006 --> 00:30:40,799
Io salverò il miracolo.
388
00:30:48,807 --> 00:30:51,560
Aspetta. Come si salva un miracolo?
389
00:30:53,520 --> 00:30:56,648
Dovrei capire che cosa gli sta succedendo.
390
00:30:58,650 --> 00:31:00,235
Non ne ho idea.
391
00:31:00,402 --> 00:31:06,283
Ma c'è qualcuno in famiglia
che sente tutto di tutti.
392
00:31:06,450 --> 00:31:08,660
Quindi l'unica che sa cos'ha la magia...
393
00:31:08,827 --> 00:31:09,578
Ehi!
394
00:31:09,745 --> 00:31:10,579
...è lei.
395
00:31:10,787 --> 00:31:11,872
Dolores, ciao.
396
00:31:12,039 --> 00:31:13,916
Sai, tra tutti i cugini più grandi
tu sei, tipo, la mia cugina preferita...
397
00:31:14,082 --> 00:31:15,417
e sento di poter parlare liberamente
con te di qualsiasi cosa...
398
00:31:15,584 --> 00:31:17,252
perciò anche tu puoi dirmi tutto.
399
00:31:17,419 --> 00:31:20,380
Tipo il problema con la magia di ieri sera
di cui nessuno pareva preoccuparsi...
400
00:31:20,547 --> 00:31:22,883
ma di cui tu sarai informata
e che magari anch'io dovrei sapere.
401
00:31:23,050 --> 00:31:26,470
Camilo! Smettila di fingerti Dolores
per fare il bis.
402
00:31:27,346 --> 00:31:28,472
Ci ho provato.
403
00:31:31,517 --> 00:31:34,353
L'unica che si preoccupa della magia
sei tu...
404
00:31:34,520 --> 00:31:36,438
e i ratti che parlano nei muri.
405
00:31:37,356 --> 00:31:40,984
E Luisa: stanotte ho sentito
che le tremava l'occhio.
406
00:31:43,362 --> 00:31:44,363
Ecco fatto.
407
00:31:44,530 --> 00:31:47,491
Tutti a tavola! Su, andiamo.
408
00:31:53,872 --> 00:31:55,541
- Luisa.
- Famiglia.
409
00:31:55,958 --> 00:32:02,172
Siamo tutti grati per il favoloso Talento
ricevuto da Antonio.
410
00:32:02,339 --> 00:32:04,383
Gli ho detto di scaldarti la sedia.
411
00:32:04,591 --> 00:32:06,510
Grazie, Toñito.
412
00:32:06,677 --> 00:32:09,972
Sono certa che capiremo
come mettere a frutto il tuo Talento.
413
00:32:10,138 --> 00:32:12,140
Luisa, Dolores dice che sei agitata.
414
00:32:12,349 --> 00:32:14,810
Non è che sai qualcosa della magia...
415
00:32:15,143 --> 00:32:16,311
- Tu sai!
- Mirabel!
416
00:32:16,937 --> 00:32:18,605
- Non sei attenta, ti aiuto io.
- Veramente...
417
00:32:18,772 --> 00:32:20,023
Casita!
418
00:32:22,401 --> 00:32:23,652
Come dicevo...
419
00:32:24,486 --> 00:32:27,364
non dobbiamo mai dare per scontato
il miracolo...
420
00:32:28,031 --> 00:32:30,576
perciò oggi ci impegneremo il doppio.
421
00:32:30,742 --> 00:32:32,578
- Ok. Io aiuto Luisa.
- Ferma.
422
00:32:33,745 --> 00:32:36,290
Prima ho un annuncio importante.
423
00:32:36,456 --> 00:32:40,961
Ho parlato con i Guzmán della proposta
di matrimonio di Mariano a Isabela.
424
00:32:41,128 --> 00:32:43,046
Dolores, abbiamo una data?
425
00:32:43,213 --> 00:32:45,883
Stasera. Vuole cinque figli.
426
00:32:46,049 --> 00:32:47,259
Meraviglioso!
427
00:32:47,426 --> 00:32:51,054
Un giovane così per bene
con la nostra perfetta Isabela...
428
00:32:51,221 --> 00:32:54,683
Ci doneranno una nuova generazione
di magiche benedizioni...
429
00:32:54,850 --> 00:32:57,561
che renderanno più forti
entrambe le nostre famiglie.
430
00:33:00,147 --> 00:33:03,233
Ok. La nostra comunità conta su di noi.
431
00:33:03,400 --> 00:33:05,402
La familia Madrigal!
432
00:33:05,569 --> 00:33:06,862
La familia Madrigal!
433
00:33:07,029 --> 00:33:08,030
La familia Madrigal!
434
00:33:08,238 --> 00:33:09,781
Luisa, senti. Cosa?
435
00:33:13,619 --> 00:33:15,037
- Scusa.
- Che problema hai?
436
00:33:15,204 --> 00:33:16,371
Luisa, aspetta!
437
00:33:22,336 --> 00:33:24,922
- Luisa, puoi deviare il fiume?
- Certo.
438
00:33:25,088 --> 00:33:27,841
- Luisa, gli asini sono usciti di nuovo.
- Arrivo.
439
00:33:32,971 --> 00:33:33,805
Luisa!
440
00:33:34,431 --> 00:33:35,474
Aspetta!
441
00:33:36,225 --> 00:33:37,476
Dimmi della magia.
442
00:33:37,643 --> 00:33:39,394
Che succede? Che mi nascondi?
443
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
Niente. È che ho troppo da fare,
è meglio che torni a casa.
444
00:33:43,482 --> 00:33:45,317
Luisa, la mia casa pende a...
445
00:33:45,609 --> 00:33:47,819
Dolores dice che hai un tic.
446
00:33:47,986 --> 00:33:49,279
Qualcosa ti inquieta.
447
00:33:49,446 --> 00:33:51,907
Spostati. O mi farai cadere un asino.
448
00:33:52,324 --> 00:33:53,325
Luisa, mi dici...
449
00:33:54,368 --> 00:33:56,787
- Dimmi che cos'è.
- Non ho niente da dirti.
450
00:33:56,954 --> 00:33:58,997
Si vede che qualcosa ti preoccupa.
451
00:33:59,164 --> 00:34:01,083
Luisa, se tu sai qualcosa,
452
00:34:01,250 --> 00:34:02,960
non me lo dici e poi si mette male...
453
00:34:03,168 --> 00:34:04,586
Non si mette male!
454
00:34:06,004 --> 00:34:07,673
Uh, scusa.
455
00:34:08,382 --> 00:34:10,342
Mi è sfuggito. Io volevo dire...
456
00:34:10,717 --> 00:34:12,010
Cosa si metterebbe male?
457
00:34:12,344 --> 00:34:13,469
Io sto bene, la magia va bene.
458
00:34:13,679 --> 00:34:16,473
Va tutto bene, non sono affatto nervosa.
459
00:34:17,474 --> 00:34:19,101
Hai l'occhio... che trema.
460
00:34:19,268 --> 00:34:22,062
Io sono quella forte
Non sono nervosa
461
00:34:22,228 --> 00:34:24,565
Sono coriacea come la crosta terrestre
462
00:34:26,149 --> 00:34:26,984
Ok.
463
00:34:27,150 --> 00:34:29,945
Muovo montagne
Sposto chiese
464
00:34:30,112 --> 00:34:32,697
E risplendo perché so cosa valgo
465
00:34:32,864 --> 00:34:35,074
Certo, come no...
Dove andate?
466
00:34:35,242 --> 00:34:37,953
Non chiedo se è pesante il lavoro da fare
467
00:34:38,120 --> 00:34:41,581
Ho la pellaccia dura
Diamanti e platino
468
00:34:41,748 --> 00:34:42,958
Li trovo
Li schiaccio
469
00:34:43,125 --> 00:34:45,710
Faccio ciò che devo
Rompo se devo rompere
470
00:34:45,878 --> 00:34:51,300
Ma nel profondo mi sento sperduta
Come il funambolo di un circo a tre piste
471
00:34:51,466 --> 00:34:54,636
Nel profondo
Ercole avrà mai pensato
472
00:34:54,803 --> 00:34:56,597
"Non voglio battermi con Cerbero"
473
00:34:56,763 --> 00:34:58,265
Nel profondo
474
00:34:58,432 --> 00:35:01,768
Sono certa di valere poco
Se non posso rendermi utile
475
00:35:01,935 --> 00:35:03,187
Un difetto o una crepa
476
00:35:03,353 --> 00:35:05,564
La pagliuzza
Che spezza la schiena al cammello
477
00:35:05,731 --> 00:35:07,065
Cosa spezza la schiena al cammello?
478
00:35:07,232 --> 00:35:10,485
È la pressione della goccia, plink, plink
Che non smette mai
479
00:35:10,986 --> 00:35:11,987
Uo-oh
480
00:35:12,654 --> 00:35:15,616
La pressione del peso crescente
Finché non crolli
481
00:35:16,200 --> 00:35:17,701
Uo-oh
482
00:35:17,910 --> 00:35:20,245
Passalo a tua sorella
Lei è più grande
483
00:35:20,412 --> 00:35:23,332
Da' a lei le cose pesanti
Che non riesci a portare
484
00:35:23,498 --> 00:35:27,211
Chi sono io se non so portare palla?
485
00:35:27,419 --> 00:35:31,548
Se cedo alla pressione che è una morsa
Che non molla mai
486
00:35:32,257 --> 00:35:33,300
Uo-oh
487
00:35:34,051 --> 00:35:37,012
La pressione del tic-tac
Finché non salti in aria
488
00:35:37,721 --> 00:35:39,181
Uo-oh
489
00:35:39,348 --> 00:35:41,934
Passalo a tua sorella
Lei è più forte
490
00:35:42,100 --> 00:35:44,561
Vediamo se resiste ancora un po'
491
00:35:44,728 --> 00:35:47,940
Chi sono io se non so sostenere tutto?
492
00:35:48,106 --> 00:35:49,900
Se vacillo
493
00:35:50,067 --> 00:35:51,401
Nel profondo
494
00:35:51,568 --> 00:35:55,447
Celo l'ansia e non migliora
Mi preoccupa che qualcosa ci colpisca
495
00:35:55,614 --> 00:35:57,032
Nel profondo
496
00:35:57,199 --> 00:36:00,744
La nave non cambia rotta
Pur sapendo che l'iceberg è grande
497
00:36:00,911 --> 00:36:03,830
Nel profondo
Penso al mio scopo
498
00:36:03,997 --> 00:36:07,125
Come posso preservarlo?
Allineare le tessere del domino
499
00:36:07,292 --> 00:36:09,920
Il vortice s'avvicina
Tu tenti di fermarlo
500
00:36:10,087 --> 00:36:12,130
Ma non c'è modo
Però aspetta
501
00:36:13,048 --> 00:36:15,050
Se potessi scrollare via
502
00:36:15,717 --> 00:36:19,847
Il peso immane delle aspettative
503
00:36:20,013 --> 00:36:23,350
Avrei un minimo di spazio per la gioia
504
00:36:23,600 --> 00:36:25,894
E il relax?
505
00:36:26,395 --> 00:36:30,983
O un piacere semplice
Invece misuriamo
506
00:36:31,900 --> 00:36:37,030
La pressione che cresce e aumenta
507
00:36:37,197 --> 00:36:43,245
Non mollare, perché quel che sappiamo è
508
00:36:43,412 --> 00:36:46,874
La pressione è un plink, plink, plink
Che non smette mai
509
00:36:47,040 --> 00:36:48,041
Uo-oh
510
00:36:48,792 --> 00:36:52,004
La pressione del peso che aumenta
Finché non crolli
511
00:36:52,421 --> 00:36:53,881
Uo-oh
512
00:36:54,047 --> 00:36:56,175
Passalo a tua sorella
A lei non fa male
513
00:36:56,341 --> 00:36:59,178
Vediamo se regge il peso
Di tutta la famiglia
514
00:36:59,386 --> 00:37:02,723
La vedi vacillare
Si piega ma non si spezza mai
515
00:37:04,516 --> 00:37:06,018
Niente errori
516
00:37:06,185 --> 00:37:09,188
Solo la pressione di una morsa
Che non molla mai
517
00:37:09,438 --> 00:37:10,689
Uo-oh
518
00:37:11,481 --> 00:37:14,484
La pressione del tic-tac
Finché non salti in aria
519
00:37:15,110 --> 00:37:16,486
Uo-oh
520
00:37:16,653 --> 00:37:19,323
Passalo a tua sorella e non chiederti
521
00:37:19,531 --> 00:37:21,950
Se quella pressione
Poteva schiacciarti
522
00:37:22,117 --> 00:37:25,120
Chi sono io se non ho quel che ci vuole?
523
00:37:25,287 --> 00:37:28,332
Niente crepe
Niente rotture
524
00:37:28,498 --> 00:37:30,334
Niente errori
Niente pressione
525
00:37:39,384 --> 00:37:42,679
Il peso che porti è davvero eccessivo...
526
00:37:44,014 --> 00:37:46,183
Magari a volte esagero.
527
00:37:46,350 --> 00:37:47,643
Già.
528
00:37:48,560 --> 00:37:50,771
C'è una cosa che non ti ho detto.
529
00:37:50,938 --> 00:37:53,649
Ieri sera, quando hai visto le crepe...
530
00:37:53,941 --> 00:37:56,693
Mi sentivo... debole.
531
00:37:57,528 --> 00:37:58,779
Cosa?
532
00:37:58,946 --> 00:38:01,031
- Luisa! Gli asini!
- Arrivo!
533
00:38:01,198 --> 00:38:02,783
Aspetta. Che vuoi dire?
534
00:38:03,116 --> 00:38:04,493
Cosa nuoce alla magia?
535
00:38:04,660 --> 00:38:07,204
Non lo so, ma una volta gli adulti dissero
536
00:38:07,371 --> 00:38:09,081
che prima di andarsene...
537
00:38:09,248 --> 00:38:11,917
Tío Bruno ebbe una terribile visione.
538
00:38:12,209 --> 00:38:14,837
Tío Bruno? Che cosa aveva visto?
539
00:38:15,003 --> 00:38:17,673
È un mistero. Nessuno lo sa.
540
00:38:17,840 --> 00:38:21,301
Ma per capire cos'ha la magia,
parti dalla torre di Bruno.
541
00:38:21,468 --> 00:38:22,678
Trova la visione.
542
00:38:23,178 --> 00:38:26,765
Aspetta! Come si trova una visione?
Che cosa devo cercare?
543
00:38:27,766 --> 00:38:29,893
Se la trovi, capirai.
544
00:38:30,060 --> 00:38:31,228
Ma fa' attenzione.
545
00:38:31,395 --> 00:38:34,356
Se quel posto è proibito, c'è un motivo.
546
00:38:35,816 --> 00:38:37,317
Siete una coppia perfetta.
547
00:38:37,484 --> 00:38:38,485
Davvero perfetta.
548
00:38:38,652 --> 00:38:40,612
E un grande dono per l'encanto.
549
00:38:59,840 --> 00:39:01,133
Casita.
550
00:39:02,050 --> 00:39:05,470
Riesci a interrompere la sabbia?
551
00:39:08,807 --> 00:39:12,060
Non hai potere, qui?
552
00:39:14,479 --> 00:39:15,647
Me la caverò.
553
00:39:16,315 --> 00:39:17,941
Devo farlo.
554
00:39:18,108 --> 00:39:20,694
Lo devo a te, ad Abuela...
555
00:39:21,361 --> 00:39:23,197
e in parte anche a me.
556
00:39:24,531 --> 00:39:26,992
"Trova la visione, salva il..."
557
00:39:38,545 --> 00:39:41,173
IL FUTURO TI ASPETTA
558
00:39:49,473 --> 00:39:50,474
Ciao.
559
00:39:51,642 --> 00:39:53,101
Quanti scalini...
560
00:39:53,769 --> 00:39:55,687
ma almeno ho un amico con me.
561
00:39:55,854 --> 00:39:57,898
Macché, è volato via subito.
562
00:39:59,691 --> 00:40:00,984
D'accordo.
563
00:40:01,151 --> 00:40:03,403
Benvenuti nella famiglia Madrigal
564
00:40:04,112 --> 00:40:06,990
Ma quanti scalini ci sono in casa Madrigal
565
00:40:07,741 --> 00:40:13,121
Uno immagina che ci siano altri modi
Per salire, perché noi siamo magici, ma no
566
00:40:13,372 --> 00:40:15,457
Di magico c'è solo il numero dei gradini!
567
00:40:15,624 --> 00:40:18,252
Bruno, la tua stanza è un disastro!
568
00:40:28,887 --> 00:40:30,055
Andiamo...
569
00:40:33,976 --> 00:40:36,019
Ok, posso farcela.
570
00:41:32,618 --> 00:41:33,869
Codardo!
571
00:41:47,257 --> 00:41:48,425
Vuoto.
572
00:42:20,499 --> 00:42:22,251
Cosa nuoce alla magia?
573
00:42:55,033 --> 00:42:56,493
Io.
574
00:44:02,768 --> 00:44:05,187
Da dove arrivi, tanto di corsa?
575
00:44:05,354 --> 00:44:06,480
Mi dispiace, ero...
576
00:44:06,647 --> 00:44:08,190
Cos'hai tra i capelli?
577
00:44:08,857 --> 00:44:09,983
Il mio Talento!
578
00:44:10,609 --> 00:44:12,486
- Sto perdendo il Talento!
- Cosa?
579
00:44:12,653 --> 00:44:15,572
Io e Mirabel ci dicevamo
che sollevo troppi pesi.
580
00:44:15,739 --> 00:44:18,575
Ne ho presi di meno
ma ero indietro col lavoro.
581
00:44:18,742 --> 00:44:20,410
E avrei deluso tutti.
582
00:44:20,577 --> 00:44:23,664
Ci stavo male,
così ho preso tutti gli asini...
583
00:44:23,956 --> 00:44:27,251
ma mentre li lanciavo nel fienile
li ho sentiti...
584
00:44:27,417 --> 00:44:29,127
pesanti!
585
00:44:31,922 --> 00:44:34,716
Che cosa hai combinato? Cosa le hai detto?
586
00:44:34,925 --> 00:44:36,510
Niente. Io non...
587
00:44:36,677 --> 00:44:42,140
Mirabel, ho un appuntamento con i Guzmán
per il fidanzamento di Isabela.
588
00:44:42,933 --> 00:44:45,602
Sta' lontana da Luisa finché non le parlo.
589
00:44:45,769 --> 00:44:48,397
Non voglio avere altri problemi, stasera.
590
00:44:48,730 --> 00:44:51,733
Non so che stai combinando,
ma smettila all'istante.
591
00:45:01,326 --> 00:45:03,370
Perché sono nella tua visione, Bruno?
592
00:45:05,622 --> 00:45:07,249
Tía! Che cavolo.
593
00:45:07,416 --> 00:45:09,334
Scusa, non volevo...
594
00:45:09,668 --> 00:45:11,336
Sciò, sciò, sciò!
595
00:45:12,713 --> 00:45:14,590
Ero venuta a prendere le ultime...
596
00:45:14,756 --> 00:45:17,801
cose di Toñito e ho sentito il nome
che non pronunciamo.
597
00:45:18,343 --> 00:45:22,264
Fantastico. Ci mancavano i tuoni,
ora inizierà a piovigginare...
598
00:45:22,431 --> 00:45:24,266
e poi arriverà la pioggia...
599
00:45:24,766 --> 00:45:27,477
Cieli tersi, cieli tersi.
600
00:45:28,896 --> 00:45:30,731
Cieli tersi.
601
00:45:32,274 --> 00:45:33,901
Tía Pepa? Se...
602
00:45:35,736 --> 00:45:40,657
Se lui aveva una visione su qualcuno,
che cosa comportava per quella persona?
603
00:45:40,824 --> 00:45:42,534
Noi non parliamo di Bruno.
604
00:45:42,701 --> 00:45:46,455
Lo so. È solo per ipotesi,
se avesse visto te...
605
00:45:46,622 --> 00:45:49,499
Mirabel, per favore,
dobbiamo prepararci per i Guzmán.
606
00:45:49,666 --> 00:45:52,836
Voglio solo sapere se è una cosa positiva
o non proprio...
607
00:45:53,003 --> 00:45:54,713
- È un incubo!
- Félix!
608
00:45:54,880 --> 00:45:56,590
Lei deve sapere, Pepi.
609
00:45:56,757 --> 00:45:57,799
Non si parla di Bruno.
610
00:45:57,966 --> 00:46:00,385
Se gli capitava di avere un presagio...
611
00:46:01,720 --> 00:46:03,138
Bum! Si avverava.
612
00:46:03,305 --> 00:46:04,473
Non si parla di Bruno.
613
00:46:04,640 --> 00:46:06,266
Se la visione non era chiara?
614
00:46:06,433 --> 00:46:09,853
Meglio sbrigarsi a capire,
perché il tuo destino era segnato.
615
00:46:10,437 --> 00:46:14,983
Non si nomina Bruno-no-no-no
616
00:46:15,150 --> 00:46:18,862
Non parliamo di Bruno
617
00:46:19,863 --> 00:46:22,324
- Era il giorno delle mie nozze
- Il giorno delle nostre nozze
618
00:46:22,491 --> 00:46:26,245
Eravamo quasi pronti
Non c'era una nuvola in cielo
619
00:46:26,411 --> 00:46:28,664
Non erano ammesse nuvole in cielo
620
00:46:28,830 --> 00:46:32,376
Ecco che arriva Bruno
Con un ghigno beffardo
621
00:46:32,543 --> 00:46:33,710
Tuono
622
00:46:33,877 --> 00:46:35,921
La storia la racconti tu o io?
623
00:46:36,088 --> 00:46:37,881
Scusa, mi vida
Continua
624
00:46:38,215 --> 00:46:40,676
Bruno dice "forse pioverà"
625
00:46:40,843 --> 00:46:42,594
Perché glielo ha detto?
626
00:46:42,761 --> 00:46:44,930
Così facendo, mi inonda la testa
627
00:46:45,138 --> 00:46:47,307
Abuela prende l'ombrello
628
00:46:47,474 --> 00:46:49,852
Sposati in pieno uragano
629
00:46:50,018 --> 00:46:52,479
Che giorno gioioso
Ma comunque
630
00:46:52,646 --> 00:46:57,067
Non si nomina Bruno-no-no-no
631
00:46:57,234 --> 00:47:00,404
Non parliamo di Bruno
632
00:47:00,571 --> 00:47:01,321
Ehi
633
00:47:01,488 --> 00:47:03,532
Sono cresciuta con il timore
Di Bruno che farnetica e balbetta
634
00:47:03,699 --> 00:47:05,868
Lo sento che borbotta
E bofonchia
635
00:47:06,034 --> 00:47:08,871
E lo associo
Allo scroscio della sabbia
636
00:47:10,539 --> 00:47:12,875
Fardello pesante di Talento umiliante
637
00:47:13,041 --> 00:47:15,294
Lasciava Abuela e la famiglia annaspare
638
00:47:15,460 --> 00:47:18,172
Alle prese con profezie
Che non potevano capire
639
00:47:18,338 --> 00:47:19,631
Capisci?
640
00:47:19,798 --> 00:47:23,969
Due metri d'altezza
Con i ratti sulla spalla
641
00:47:24,136 --> 00:47:28,599
Se pronuncia il tuo nome
Tutto diventa nero
642
00:47:28,765 --> 00:47:32,936
Già, lui legge i tuoi sogni
E gioisce delle tue urla
643
00:47:34,479 --> 00:47:38,859
Non si nomina Bruno-no-no-no
644
00:47:39,026 --> 00:47:43,155
Non parliamo di Bruno
645
00:47:43,447 --> 00:47:47,075
Disse che il mio pesce sarebbe morto
Il giorno dopo era stecchito
646
00:47:47,242 --> 00:47:48,243
No, no
647
00:47:48,410 --> 00:47:51,663
Mi disse che avrei avuto la pancia
Ed è successo
648
00:47:51,830 --> 00:47:54,666
- No, no
- A me disse che avrei perso i capelli
649
00:47:54,833 --> 00:47:56,418
E guardate la mia testa
650
00:47:56,585 --> 00:47:57,586
No, no
651
00:47:57,753 --> 00:48:01,215
Il tuo destino è segnato
Quando legge la profezia
652
00:48:01,924 --> 00:48:05,511
Disse a me
Che la vita che io sognavo
653
00:48:05,677 --> 00:48:09,723
Era promessa e un giorno sarebbe stata mia
654
00:48:11,183 --> 00:48:14,811
Che il mio potere sarebbe cresciuto
655
00:48:14,978 --> 00:48:18,273
Come un grappolo d'uva sulla vite
656
00:48:18,982 --> 00:48:20,526
Mariano sta arrivando
657
00:48:20,692 --> 00:48:24,530
Mi disse che l'uomo dei miei sogni
658
00:48:24,696 --> 00:48:27,157
Sarebbe stato irraggiungibile
659
00:48:27,324 --> 00:48:29,826
Promesso a un'altra
660
00:48:30,285 --> 00:48:32,955
- Mi sembra di sentirlo ancora
- Sorella
661
00:48:33,997 --> 00:48:37,292
Non devi fare un fiato
662
00:48:37,751 --> 00:48:39,670
Lo sento adesso
663
00:48:39,837 --> 00:48:43,549
Hm, Bruno
Sì, parlo di quel Bruno
664
00:48:43,715 --> 00:48:48,262
Devo proprio sapere di Bruno
Ditemi la verità, tutta la verità su Bruno
665
00:48:48,428 --> 00:48:51,098
Isabela, il tuo fidanzato è arrivato!
666
00:48:51,265 --> 00:48:53,267
È ora di cena
667
00:48:53,475 --> 00:48:56,895
- Era il giorno delle mie nozze
- Era il giorno delle nostre nozze
668
00:48:57,145 --> 00:49:02,401
- E non c'era una nuvola in cielo
- Non una sola nuvola in cielo
669
00:49:02,484 --> 00:49:06,154
Disse che il mio potere sarebbe aumentato
670
00:49:06,321 --> 00:49:09,616
- Tuono
- La storia la racconti tu o io?
671
00:49:09,825 --> 00:49:11,785
Mariano sta arrivando
672
00:49:11,952 --> 00:49:15,956
- Bruno dice "forse pioverà"
- Perché gliel'ha detto?
673
00:49:16,123 --> 00:49:20,752
- Così facendo, mi inonda la testa
- Abuela prende l'ombrello
674
00:49:20,919 --> 00:49:23,755
Sposati in pieno uragano
675
00:49:25,507 --> 00:49:28,302
È qui
Non parliamo di Bruno-no
676
00:49:28,510 --> 00:49:31,138
Perché ho parlato di Bruno?
677
00:49:31,346 --> 00:49:33,098
Non una parola su Bruno
678
00:49:33,265 --> 00:49:35,475
Non avrei mai dovuto nominare Bruno
679
00:49:37,561 --> 00:49:40,397
Miraboo! Ti sei vestita a festa? Perché...
680
00:49:46,653 --> 00:49:48,989
Sono entrata nella torre di Bruno.
681
00:49:49,156 --> 00:49:50,616
Ho trovato l'ultima visione.
La famiglia è in pericolo.
682
00:49:50,782 --> 00:49:52,826
La magia sta morendo. La casa crolla.
Il Talento di Luisa svanisce.
683
00:49:52,993 --> 00:49:55,829
E credo che sia tutta colpa mia?
684
00:49:59,333 --> 00:50:00,417
Pá?
685
00:50:03,921 --> 00:50:06,965
Non diciamo niente.
Abuela vuole che tutto sia perfetto.
686
00:50:07,132 --> 00:50:09,760
Finché ci sono i Guzmán
tu non sei mai entrata nella torre.
687
00:50:09,927 --> 00:50:11,929
La magia non muore. La casa non crolla.
688
00:50:12,095 --> 00:50:13,639
Il Talento di Luisa non svanisce.
689
00:50:13,805 --> 00:50:16,433
Nessuno saprà. Comportati normalmente.
690
00:50:16,600 --> 00:50:18,852
Nessuno deve sapere.
691
00:50:21,813 --> 00:50:23,440
Io so.
692
00:50:25,442 --> 00:50:26,652
Lo dirà a tutti.
693
00:50:26,818 --> 00:50:28,529
La cena è pronta!
694
00:50:30,072 --> 00:50:34,868
Questa unione tra i Guzmán e i Madrigal
sarà una benedizione per l'encanto.
695
00:50:35,035 --> 00:50:39,331
Sì. Speriamo che stasera non succeda
qualche orribile disastro.
696
00:50:40,082 --> 00:50:41,834
A questa splendida serata!
697
00:50:51,552 --> 00:50:52,970
Avocado?
698
00:50:58,559 --> 00:51:00,769
Camilo, non fare le facce.
699
00:51:01,937 --> 00:51:02,938
Acqua?
700
00:51:07,943 --> 00:51:08,694
Mirabel.
701
00:51:09,987 --> 00:51:11,572
La salsa, prego?
702
00:51:11,780 --> 00:51:13,407
Pá, la salsa?
703
00:51:17,077 --> 00:51:18,495
...la visione di Bruno.
704
00:51:19,246 --> 00:51:21,331
Pepa, la nuvola.
705
00:51:21,498 --> 00:51:23,876
Cieli tersi, cieli tersi, cieli tersi.
706
00:51:25,127 --> 00:51:27,045
La visione di Bruno.
707
00:51:32,259 --> 00:51:33,343
Mirabel?
708
00:51:34,636 --> 00:51:35,846
Va tutto bene?
709
00:51:36,847 --> 00:51:39,057
Sì, alla grande. È l'emozione.
710
00:51:39,224 --> 00:51:40,851
Per la proposta. Che farai!
711
00:51:41,018 --> 00:51:42,644
- Sì.
- In fretta, però.
712
00:51:43,145 --> 00:51:44,646
In effetti stavo per...
713
00:51:44,813 --> 00:51:46,523
Tu "stavi per"? Benissimo!
714
00:51:49,443 --> 00:51:52,446
Ma visto che voi tutti avete un Talento...
715
00:51:52,613 --> 00:51:55,115
il mio Mariano voleva cantare una canzone!
716
00:51:55,282 --> 00:51:58,160
Luisa, porteresti qui il pianoforte?
717
00:51:58,827 --> 00:52:00,078
Ok.
718
00:52:01,788 --> 00:52:05,209
In realtà, per tradizione di famiglia,
noi cantiamo dopo.
719
00:52:07,503 --> 00:52:11,423
Isabela, la più incantevole dei Madrigal.
720
00:52:14,301 --> 00:52:15,552
Vai alla grande.
721
00:52:15,886 --> 00:52:19,806
Il fiore più perfetto
dell'intero encanto...
722
00:52:19,973 --> 00:52:20,807
No!
723
00:52:29,525 --> 00:52:31,318
Vuoi sposarmi...
724
00:52:31,485 --> 00:52:32,569
No!
725
00:52:36,448 --> 00:52:38,534
Che sta succedendo?
726
00:52:38,700 --> 00:52:40,160
Mirabel ha la visione di Bruno.
727
00:52:40,327 --> 00:52:42,663
Dove lei distrugge la magia.
Siamo spacciati!
728
00:53:12,776 --> 00:53:15,153
Abuela, ti prego!
Dev'esserci una spiegazione.
729
00:53:15,320 --> 00:53:16,613
Ti odio!
730
00:53:16,822 --> 00:53:18,448
- Sono buona a niente!
- Luisa!
731
00:53:18,615 --> 00:53:19,700
Che cosa hai fatto?
732
00:53:19,867 --> 00:53:24,121
Io non ho fatto niente! È la visione!
733
00:53:30,002 --> 00:53:34,506
La magia è salda! Va tutto bene!
734
00:53:34,673 --> 00:53:37,092
Noi siamo i Madrigal!
735
00:53:37,426 --> 00:53:38,802
Mirabel!
736
00:54:33,690 --> 00:54:34,775
Ehi!
737
00:54:50,582 --> 00:54:53,836
Tranquilla, mami.
Fa' un bel respiro, poi espira.
738
00:54:57,673 --> 00:54:58,549
Fermo!
739
00:55:00,759 --> 00:55:02,010
Fermo!
740
00:55:24,992 --> 00:55:26,618
No! No!
741
00:55:26,785 --> 00:55:28,912
Aiuto! Aiuto...
742
00:55:29,204 --> 00:55:31,248
Casita! Casita!
743
00:55:32,416 --> 00:55:33,584
Aiutami!
744
00:55:34,001 --> 00:55:35,002
Aiutami!
745
00:55:40,340 --> 00:55:41,383
Sei sudaticcia.
746
00:55:45,888 --> 00:55:46,513
Oh, no!
747
00:56:00,611 --> 00:56:01,862
- Addio.
- Cosa?
748
00:56:02,029 --> 00:56:03,614
No. Aspetta!
749
00:56:03,780 --> 00:56:05,115
Aspetta! Aspetta!
750
00:56:05,866 --> 00:56:06,992
Perché hai preso la visione?
751
00:56:07,159 --> 00:56:08,243
Tocco legno.
752
00:56:08,410 --> 00:56:09,661
Che significa?
753
00:56:09,828 --> 00:56:11,830
È per questo che sei tornato o...
754
00:56:12,706 --> 00:56:13,665
Tío Bruno?
755
00:56:13,832 --> 00:56:15,584
Tocco, tocco, tocco legno.
756
00:56:15,834 --> 00:56:18,921
Non avresti mai dovuto vederla.
Né tu, né nessuno.
757
00:56:19,087 --> 00:56:20,923
- Ma...
- Un pizzico di sale.
758
00:56:22,216 --> 00:56:23,217
Zucchero.
759
00:56:28,639 --> 00:56:29,473
Aspetta.
760
00:56:30,265 --> 00:56:33,227
Sei rimasto qui a rattoppare le crepe?
761
00:56:34,186 --> 00:56:37,439
Quelle? No, no, no.
Mi spavento solo a guardarle.
762
00:56:37,606 --> 00:56:39,650
Ai rattoppi ci pensa Hernando.
763
00:56:39,816 --> 00:56:43,278
- Chi è Hernando?
- Sono Hernando e non ho paura di niente!
764
00:56:45,113 --> 00:56:46,615
Sempre io.
765
00:56:47,074 --> 00:56:48,992
Dico che il mio vero Talento è recitare.
766
00:56:50,911 --> 00:56:53,539
Sono Jorge. Preparo lo stucco.
767
00:56:55,666 --> 00:56:58,627
Da quant'è che vivi qui dentro?
768
00:57:04,216 --> 00:57:05,759
Non sei mai andato via.
769
00:57:06,802 --> 00:57:10,097
Beh, ho lasciato la torre,
per i troppi scalini...
770
00:57:10,264 --> 00:57:12,850
e poi qui... cucina attigua.
771
00:57:14,810 --> 00:57:17,020
In più, l'intrattenimento è gratis.
772
00:57:17,187 --> 00:57:19,106
Che cosa ti piace? Lo sport?
773
00:57:19,565 --> 00:57:22,150
I quiz a premi? Le telenovelas?
774
00:57:23,819 --> 00:57:26,280
Il loro è un amore impossibile.
775
00:57:26,446 --> 00:57:27,990
Non capisco.
776
00:57:28,156 --> 00:57:30,033
Lei è la zia di lui ma è amnesica,
777
00:57:30,200 --> 00:57:32,077
perciò ha rimosso il legame di sangue.
778
00:57:32,244 --> 00:57:34,746
Quindi è un rapporto illecito, diciamo...
779
00:57:34,913 --> 00:57:40,127
Non capisco perché te ne sei andato
senza andartene.
780
00:57:40,919 --> 00:57:45,591
Oh, beh, perché le montagne
intorno all'encanto sono molto alte.
781
00:57:45,757 --> 00:57:49,636
E poi te l'ho detto: qui si mangia gratis
e tutto il resto.
782
00:57:49,803 --> 00:57:51,889
Giusto, ragazzi?
Bello mangiare gratis, no?
783
00:57:52,264 --> 00:57:54,641
Hanno sempre fame, non sono mai sazi.
784
00:58:15,245 --> 00:58:18,123
Il mio Talento non aiutava per niente...
785
00:58:18,290 --> 00:58:20,918
ma io amo la famiglia, sai?
786
00:58:21,543 --> 00:58:25,255
È che non so come...
787
00:58:25,881 --> 00:58:28,342
Comunque è meglio se vai, perché...
788
00:58:28,550 --> 00:58:30,677
Non trovo un motivo valido,
ma se ci fosse diresti:
789
00:58:30,886 --> 00:58:32,596
"Vado perché il motivo è valido".
790
00:58:34,598 --> 00:58:35,807
Perché ero nella tua visione?
791
00:58:38,268 --> 00:58:39,645
Tío Bruno?
792
00:58:41,980 --> 00:58:45,984
Volevo che la famiglia fosse fiera di me.
793
00:58:46,527 --> 00:58:47,778
Per una volta.
794
00:58:49,905 --> 00:58:51,740
Ma se devo fermarmi...
795
00:58:53,283 --> 00:58:55,619
se danneggio la famiglia...
796
00:58:56,495 --> 00:58:58,372
devi dirmelo.
797
00:58:59,498 --> 00:59:01,041
Non posso dirtelo...
798
00:59:01,959 --> 00:59:03,877
perché neanch'io lo so.
799
00:59:04,670 --> 00:59:09,049
Ho avuto la visione la sera in cui
non hai ottenuto un Talento.
800
00:59:09,967 --> 00:59:11,552
Abuela temeva per la magia
801
00:59:11,718 --> 00:59:15,556
e mi pregò di guardare nel futuro
in cerca di risposte.
802
00:59:17,057 --> 00:59:20,269
E vidi che la magia era in pericolo.
803
00:59:21,144 --> 00:59:24,231
Vidi la nostra casa crollare.
804
00:59:24,398 --> 00:59:28,235
E poi e poi, poi ho visto te.
805
00:59:28,402 --> 00:59:31,989
Ma la visione era diversa. Mutevole.
806
00:59:32,155 --> 00:59:35,409
E non c'era una risposta certa,
un destino definito.
807
00:59:35,576 --> 00:59:38,537
Come se il tuo futuro
fosse ancora da scrivere.
808
00:59:39,454 --> 00:59:41,874
Ma sapevo come l'avrebbero presa...
809
00:59:42,040 --> 00:59:45,043
perché io sono Bruno
e tutti temono il peggio...
810
00:59:46,920 --> 00:59:48,297
così...
811
00:59:49,673 --> 00:59:54,553
Sei sparito per proteggere me?
812
00:59:55,762 --> 00:59:57,472
Non so quale sarà l'epilogo,
813
00:59:58,307 --> 00:59:59,558
ma io credo...
814
00:59:59,725 --> 01:00:01,977
che la famiglia, l'encanto...
815
01:00:02,352 --> 01:00:04,313
e il destino del miracolo stesso...
816
01:00:05,480 --> 01:00:07,357
alla fine dipenderà da te.
817
01:00:09,985 --> 01:00:11,111
Ma forse sbaglio.
818
01:00:11,278 --> 01:00:13,780
Sai, è un mistero.
Infatti questa visione è...
819
01:00:15,657 --> 01:00:19,203
Senti, se potessi aiutarti lo farei...
820
01:00:19,369 --> 01:00:21,413
ma è tutto ciò che so.
821
01:00:21,747 --> 01:00:24,625
Buona fortuna. Vorrei aver visto di più.
822
01:00:25,918 --> 01:00:26,919
Già.
823
01:00:30,672 --> 01:00:32,132
Già.
824
01:00:32,925 --> 01:00:35,761
Vorresti aver visto di più,
allora vedi di più!
825
01:00:35,928 --> 01:00:37,888
Fatti venire un'altra visione.
826
01:00:38,055 --> 01:00:40,432
No, no. Sai, non voglio più visioni.
827
01:00:40,599 --> 01:00:41,808
- Potresti.
- Ma non voglio.
828
01:00:41,975 --> 01:00:45,979
Non puoi liquidarmi dicendo:
"È tutto sulle tue spalle, ciao".
829
01:00:46,146 --> 01:00:49,900
Se tutto dipende da me,
fatti venire un'altra visione.
830
01:00:50,776 --> 01:00:52,027
Magari trovo la soluzione.
831
01:00:52,194 --> 01:00:56,031
Pur volendo, e non voglio,
hai distrutto la grotta delle visioni.
832
01:00:56,198 --> 01:00:58,700
Ed è un problema,
perché serve un ampio spazio.
833
01:00:58,867 --> 01:01:00,452
- Ne troveremo uno.
- Dove?
834
01:01:00,619 --> 01:01:01,620
La mia stanza.
835
01:01:02,996 --> 01:01:05,874
I topi mi hanno detto tutto.
Non ci provare.
836
01:01:09,294 --> 01:01:14,174
La nostra famiglia ha bisogno d'aiuto,
tu devi uscire di qui.
837
01:01:31,024 --> 01:01:33,902
Avresti dovuto dirmi subito della visione.
838
01:01:34,069 --> 01:01:35,070
Per la famiglia.
839
01:01:35,279 --> 01:01:37,281
Io pensavo a mia figlia.
840
01:01:38,156 --> 01:01:39,700
Pepa, calmati.
841
01:01:39,867 --> 01:01:41,118
- Faccio il possibile.
- Sì.
842
01:01:41,285 --> 01:01:42,911
Ringrazia che non sia un uragano.
843
01:01:43,078 --> 01:01:46,540
Mamá, sei sempre stata
troppo dura con Mirabel.
844
01:01:46,707 --> 01:01:48,125
Guardati intorno.
845
01:01:48,292 --> 01:01:53,338
Dobbiamo proteggere la famiglia,
l'encanto e proteggere queste mura.
846
01:01:55,549 --> 01:01:59,011
La gente del villaggio
è preoccupata per la magia.
847
01:01:59,178 --> 01:02:00,429
Vogliono parlarle.
848
01:02:01,138 --> 01:02:03,724
Mirabel era nella visione per un motivo.
849
01:02:04,975 --> 01:02:06,059
Trovatela.
850
01:02:11,732 --> 01:02:13,942
Sarà meglio affrettarsi.
851
01:02:14,109 --> 01:02:16,320
Non puoi mettere fretta al futuro.
852
01:02:19,031 --> 01:02:20,991
Se questa visione fosse peggiore?
853
01:02:21,158 --> 01:02:23,619
Se non dovesse piacerti ciò che vedo
diresti:
854
01:02:23,785 --> 01:02:27,664
"Bruno porta male. È diabolico,
ha ucciso il mio pesciolino".
855
01:02:28,248 --> 01:02:30,459
Io non credo che tu sia un menagramo.
856
01:02:31,251 --> 01:02:35,422
A volte, quelli un po' strani come noi
si fanno una brutta fama.
857
01:02:36,215 --> 01:02:37,424
Puoi farcela.
858
01:02:41,136 --> 01:02:42,179
È un antistress.
859
01:02:46,183 --> 01:02:49,686
Posso farcela. Posso farcela.
Posso farcela. Posso farcela.
860
01:03:23,887 --> 01:03:25,722
È meglio se ti reggi forte.
861
01:03:59,840 --> 01:04:02,551
È uguale all'altra. Devo fermarmi!
862
01:04:02,718 --> 01:04:07,264
No. Devo scoprire se ha uno sviluppo.
Deve pur esserci una risposta.
863
01:04:07,431 --> 01:04:08,599
Qualcosa che ci sfugge!
864
01:04:08,765 --> 01:04:10,350
Tu vedi ciò che vedo io.
865
01:04:10,642 --> 01:04:12,060
- Se ci fosse qualcosa...
- Là!
866
01:04:12,352 --> 01:04:13,604
Guarda!
867
01:04:14,396 --> 01:04:15,272
La farfalla!
868
01:04:15,439 --> 01:04:16,940
Segui la farfalla!
869
01:04:22,404 --> 01:04:23,447
Dove si trova?
870
01:04:23,864 --> 01:04:25,782
Non c'è un ordine temporale.
871
01:04:26,950 --> 01:04:30,621
È la candela. La candela è più luminosa!
872
01:04:30,829 --> 01:04:33,290
- Forse puoi salvare la candela!
- Come?
873
01:04:33,665 --> 01:04:35,334
C'è qualcuno con te.
874
01:04:36,710 --> 01:04:37,836
- La affronti!
- Cosa?
875
01:04:38,003 --> 01:04:39,588
Aspetta, no. Cos'è, un abbraccio?
876
01:04:39,755 --> 01:04:40,756
La affronto o la abbraccio?
877
01:04:41,757 --> 01:04:43,717
La abbracci. L'abbracci!
878
01:04:43,884 --> 01:04:45,886
Per ravvivare la fiamma devi abbracciarla.
879
01:04:46,053 --> 01:04:47,346
Abbracciare chi?
880
01:04:47,846 --> 01:04:48,931
Ci sono quasi.
881
01:04:49,097 --> 01:04:50,891
- Chi è?
- Quasi...
882
01:04:51,808 --> 01:04:52,809
Ci sono!
883
01:04:54,561 --> 01:04:56,104
Isabela?
884
01:05:01,276 --> 01:05:03,529
Tua sorella? Fantastico!
885
01:05:05,572 --> 01:05:06,782
Sempre così.
886
01:05:08,408 --> 01:05:11,078
Perché abbracciando Isabela
sistemerei ogni cosa?
887
01:05:11,245 --> 01:05:14,081
Non lo so. Famiglia miracolata.
Come salvi il miracolo?
888
01:05:14,248 --> 01:05:15,249
Abbracci tua sorella.
889
01:05:15,415 --> 01:05:18,460
Mirabel? Mirabel?
890
01:05:19,336 --> 01:05:21,463
Mirabel?
891
01:05:21,630 --> 01:05:23,590
Direi che non resta molto tempo.
892
01:05:23,757 --> 01:05:25,133
Non funzionerà.
893
01:05:25,300 --> 01:05:28,303
Lei non vorrà abbracciarmi, ok?
Mi odia a morte!
894
01:05:28,470 --> 01:05:30,931
Ora le ho anche rovinato
la proposta di matrimonio!
895
01:05:31,098 --> 01:05:33,600
- E per inciso, è insopportabile.
- Mirabel?
896
01:05:33,767 --> 01:05:35,477
- Ovvio, è Isabela!
- Mirabel?
897
01:05:35,644 --> 01:05:36,979
E poi che problema ha con me?
898
01:05:37,145 --> 01:05:38,397
Con le rose che le spuntano dal...
899
01:05:38,564 --> 01:05:39,731
Mirabel!
900
01:05:39,898 --> 01:05:41,400
Scusa, scusa, scusa.
901
01:05:41,567 --> 01:05:43,402
Vedi, non è questo il punto.
902
01:05:43,819 --> 01:05:46,071
La sorte della famiglia
non dipende da lei.
903
01:05:46,238 --> 01:05:47,614
Dipende da te.
904
01:05:48,156 --> 01:05:51,493
Tu sei esattamente
ciò che serve a questa famiglia.
905
01:05:52,870 --> 01:05:54,371
Devi solo capirlo.
906
01:05:55,414 --> 01:05:57,165
Però da sola, io devo andare.
907
01:05:58,250 --> 01:06:00,043
Cosa, non vieni con me?
908
01:06:01,211 --> 01:06:04,006
Era la tua visione, Mirabel. Non la mia.
909
01:06:04,173 --> 01:06:05,591
Hai paura di Abuela.
910
01:06:05,757 --> 01:06:07,718
Già. Vero, c'è anche questo.
911
01:06:09,928 --> 01:06:13,432
Quando avrai salvato il miracolo
vieni a trovarmi.
912
01:06:14,391 --> 01:06:18,854
Quando avrò salvato il miracolo
ti riporterò a casa.
913
01:06:19,980 --> 01:06:21,815
Tocco, tocco, tocco legno.
914
01:06:34,328 --> 01:06:38,248
Puoi farcela.
Devi solo salvare il miracolo.
915
01:06:39,166 --> 01:06:40,667
Con un abbraccio.
916
01:06:41,877 --> 01:06:44,671
Isa? Ciao.
917
01:06:45,380 --> 01:06:48,425
So che c'è stato qualche attrito...
918
01:06:48,592 --> 01:06:54,389
ma ora sono pronta a essere
una sorella migliore.
919
01:06:54,806 --> 01:06:57,100
Direi di iniziare con un abbraccio.
920
01:06:57,518 --> 01:06:59,853
Ripartiamo da un abbraccio, eh?
921
01:07:00,979 --> 01:07:03,315
"Ripartiamo da un abbraccio"?
922
01:07:04,358 --> 01:07:07,027
Luisa non solleva più neanche
un'empanada...
923
01:07:07,486 --> 01:07:11,406
Mariano ha un naso che sembra
una papaya spappolata!
924
01:07:11,949 --> 01:07:13,492
Sei impazzita?
925
01:07:14,952 --> 01:07:17,955
Isa, avverto un certo nervosismo.
926
01:07:18,121 --> 01:07:21,917
E sai che cosa calma i nervi?
Un caldo abbraccio.
927
01:07:22,417 --> 01:07:24,044
Va' via!
928
01:07:25,420 --> 01:07:27,422
Era tutto perfetto.
929
01:07:27,589 --> 01:07:29,800
Abuela era felice. Erano tutti felici.
930
01:07:29,967 --> 01:07:35,764
Vuoi essere una sorella migliore?
Chiedi scusa per avermi rovinato la vita.
931
01:07:39,434 --> 01:07:43,021
Avanti. Chiedi scusa.
932
01:07:46,567 --> 01:07:47,776
Mi...
933
01:07:49,194 --> 01:07:50,529
dispiace...
934
01:07:51,697 --> 01:07:52,698
davvero...
935
01:07:55,158 --> 01:07:58,287
- che la tua vita sia così bella!
- Fuori.
936
01:07:58,453 --> 01:08:01,164
Aspetta! Va bene! Ti chiedo scusa!
937
01:08:02,040 --> 01:08:04,418
Non volevo rovinarti la vita!
938
01:08:05,460 --> 01:08:07,880
C'è chi ha ben altri problemi...
939
01:08:08,046 --> 01:08:10,549
principessina egoista e viziata!
940
01:08:10,716 --> 01:08:11,967
"Egoista"?
941
01:08:12,134 --> 01:08:16,889
Da una vita sono prigioniera
del ruolo di Miss Perfettina!
942
01:08:17,055 --> 01:08:20,850
Tu, invece,
a me hai regalato sempre e solo disastri!
943
01:08:21,018 --> 01:08:24,479
Fai ancora in tempo a sposare
il bel bamboccione!
944
01:08:24,645 --> 01:08:28,524
Non ho mai voluto sposarlo!
Lo facevo solo per la famiglia!
945
01:08:30,861 --> 01:08:32,279
Per la miseria.
946
01:08:32,738 --> 01:08:33,779
Isa...
947
01:08:33,947 --> 01:08:37,576
questa è una confidenza importante.
948
01:08:38,868 --> 01:08:40,412
Dai, vieni qui.
949
01:08:40,578 --> 01:08:41,705
Abbracciami.
950
01:08:42,288 --> 01:08:43,165
Isa?
951
01:08:46,752 --> 01:08:49,296
Ho creato qualcosa di inaspettato
952
01:08:50,380 --> 01:08:54,301
Una cosa acuminata
Una cosa nuova
953
01:08:54,468 --> 01:08:56,678
Isa? Questo è il momento in cui ci...
954
01:08:56,845 --> 01:09:00,682
Non è simmetrico o perfetto
Ma è bellissimo
955
01:09:00,849 --> 01:09:04,810
Ed è mio
Che altro posso fare?
956
01:09:04,978 --> 01:09:06,354
Aspetta
Abbracciami
957
01:09:06,563 --> 01:09:08,857
- Bel discorso, abbracciami
- Che altro posso fare?
958
01:09:09,066 --> 01:09:10,776
Abbracciamoci
Abbracciami
959
01:09:10,943 --> 01:09:12,194
Abbracci gratis
Abbracciami
960
01:09:12,402 --> 01:09:16,113
Faccio crescere file e file di rose
961
01:09:16,615 --> 01:09:20,452
Flor de mayo a chilometri
962
01:09:20,618 --> 01:09:24,790
Le mie pose sono studiate e perfette
963
01:09:24,957 --> 01:09:28,752
Molto si cela dietro il mio sorriso
964
01:09:28,919 --> 01:09:34,131
Che cosa potrei fare
Se creassi quel che mi passa per la testa?
965
01:09:34,299 --> 01:09:36,134
Sai dove stai andando?
966
01:09:36,635 --> 01:09:41,223
Che cosa potrei fare
Se non fossi costretta alla perfezione?
967
01:09:41,390 --> 01:09:44,643
Ma può essere come è
Lasciate che io sia
968
01:09:44,810 --> 01:09:48,522
Un uragano di Jacarandás
969
01:09:48,689 --> 01:09:51,399
- Fichi strangolatori, liane pendenti
- Fichi!
970
01:09:51,899 --> 01:09:52,901
Niente male
971
01:09:53,068 --> 01:09:58,991
La Palma de cera riempie l'aria
Mentre salgo e mi spingo oltre
972
01:09:59,157 --> 01:10:01,410
Che altro posso fare?
973
01:10:02,202 --> 01:10:05,873
Posso creare un fiume di Drosera?
974
01:10:06,039 --> 01:10:09,835
Attenta, sono carnivore
Ma non mi accontenterò
975
01:10:10,002 --> 01:10:13,297
Voglio sentire un brivido nuovo
976
01:10:13,964 --> 01:10:17,050
Sono stufa del bello
Voglio qualcosa di vero e tu?
977
01:10:17,217 --> 01:10:22,347
La tua sembrava una vita da sogno
Dal giorno che hai aperto gli occhi
978
01:10:22,514 --> 01:10:24,725
Dove affondano queste radici?
979
01:10:24,892 --> 01:10:28,020
So che fai crescere i boccioli
980
01:10:28,187 --> 01:10:30,689
Ma è bellissimo vederti
Crescere
981
01:10:30,856 --> 01:10:32,691
- Dove posso arrivare?
- Dove puoi arrivare?
982
01:10:32,858 --> 01:10:36,820
Oltre il tetto fino a toccare il cielo
Andiamo
983
01:10:36,987 --> 01:10:40,324
Un uragano di Jacarandás
984
01:10:40,490 --> 01:10:42,284
- Fichi strangolatori
- Vai
985
01:10:42,492 --> 01:10:44,870
- Liane pendenti
- Cresci
986
01:10:45,037 --> 01:10:50,876
La Palma de cera riempie l'aria
Mentre salgo e mi spingo oltre
987
01:10:51,043 --> 01:10:52,794
Che altro?
Che altro?
988
01:10:52,961 --> 01:10:57,549
Che puoi fare quando vivi profondamente
Follemente, veramente nel momento?
989
01:10:57,716 --> 01:11:00,802
Cogli l'attimo
Non ti fermare
990
01:11:00,969 --> 01:11:05,015
Che puoi fare quando sai
Che non vuoi essere perfetta?
991
01:11:05,265 --> 01:11:08,644
- Va bene comunque
- Gente, fate largo
992
01:11:08,810 --> 01:11:12,648
- Arrivo con la Tabebuia
- Tabebuia
993
01:11:12,814 --> 01:11:14,525
- Per fare onde
- Per fare onde
994
01:11:14,733 --> 01:11:17,069
- E cambiare opinione
- Hai cambiato la mia
995
01:11:17,236 --> 01:11:19,488
La strada è libera ora che ci sei tu
996
01:11:19,655 --> 01:11:23,033
E lo devo solo a te
997
01:11:23,200 --> 01:11:24,952
Che altro posso fare?
998
01:11:25,160 --> 01:11:27,037
Mostra di cosa sei capace
999
01:11:27,204 --> 01:11:30,916
- Che altro posso fare?
- Non c'è niente che tu non possa fare
1000
01:11:31,083 --> 01:11:34,545
Che altro posso fare?
1001
01:11:36,463 --> 01:11:38,465
Tu hai una pessima influenza.
1002
01:11:39,216 --> 01:11:41,218
Che cosa sta succedendo?
1003
01:11:41,844 --> 01:11:44,012
Abuela? Va tutto bene...
1004
01:11:44,179 --> 01:11:45,889
Salveremo il miracolo. La magia...
1005
01:11:46,056 --> 01:11:47,516
Che cosa stai dicendo?
1006
01:11:47,683 --> 01:11:50,018
Guarda la nostra casa. Guarda tua sorella!
1007
01:11:50,185 --> 01:11:53,230
Ti prego... Isabela non era felice.
1008
01:11:53,438 --> 01:11:55,566
Non è felice
perché le hai fatto saltare la proposta.
1009
01:11:55,732 --> 01:11:58,026
No. Aveva bisogno che saltasse.
1010
01:11:58,193 --> 01:11:59,695
Guarda che cosa abbiamo creato!
1011
01:11:59,862 --> 01:12:00,988
La fiamma era alta e le crepe...
1012
01:12:01,154 --> 01:12:02,823
- Mirabel.
- Per questo sono nella visione!
1013
01:12:02,990 --> 01:12:04,241
Per salvare il miracolo!
1014
01:12:04,408 --> 01:12:06,785
Devi smetterla, Mirabel!
1015
01:12:09,621 --> 01:12:11,790
Le crepe sono comparse per colpa tua.
1016
01:12:12,374 --> 01:12:14,751
Bruno se n'è andato per colpa tua.
1017
01:12:14,918 --> 01:12:18,380
Luisa ha perso la forza.
Isabela è fuori controllo.
1018
01:12:18,547 --> 01:12:20,215
Per colpa tua!
1019
01:12:20,382 --> 01:12:23,135
Non so perché
tu non abbia avuto un Talento...
1020
01:12:23,302 --> 01:12:27,181
ma non è un buon motivo
per danneggiare questa famiglia.
1021
01:12:37,399 --> 01:12:42,154
Io non sarò mai all'altezza, per te.
1022
01:12:43,197 --> 01:12:44,281
Vero?
1023
01:12:47,159 --> 01:12:50,454
Per quanto io ci provi.
1024
01:12:55,501 --> 01:12:59,671
Nessuno di noi è all'altezza, per te.
1025
01:13:00,631 --> 01:13:04,009
Luisa non sarà mai abbastanza forte.
1026
01:13:04,176 --> 01:13:07,221
Isabela non sarà mai abbastanza perfetta.
1027
01:13:07,387 --> 01:13:10,224
Bruno è andato via perché in lui
vedevi solo il lato peggiore.
1028
01:13:10,390 --> 01:13:12,434
Bruno non aveva a cuore la famiglia.
1029
01:13:12,601 --> 01:13:13,977
Lui ama questa famiglia.
1030
01:13:14,144 --> 01:13:17,981
Io amo questa famiglia.
Tutti noi amiamo questa famiglia.
1031
01:13:18,148 --> 01:13:19,900
È a te che non importa.
1032
01:13:20,442 --> 01:13:23,028
- Tu la mandi in pezzi.
- Come osi...
1033
01:13:23,195 --> 01:13:25,864
Il miracolo sta morendo a causa tua.
1034
01:13:31,161 --> 01:13:32,204
No, no, no!
1035
01:13:33,956 --> 01:13:34,790
La candela!
1036
01:13:41,880 --> 01:13:43,257
Casita! Portami lassù!
1037
01:13:55,853 --> 01:13:56,854
No!
1038
01:14:03,360 --> 01:14:04,361
No!
1039
01:14:17,165 --> 01:14:18,166
Attento, Antonio!
1040
01:14:19,209 --> 01:14:20,460
Dobbiamo uscire di qui!
1041
01:14:20,627 --> 01:14:22,462
Mirabel! Mirabel!
1042
01:14:23,046 --> 01:14:25,424
Mirabel, dobbiamo andare!
1043
01:14:36,435 --> 01:14:37,519
- Mirabel!
- Mirabel!
1044
01:14:37,686 --> 01:14:39,104
Mirabel, vieni via!
1045
01:14:43,358 --> 01:14:46,653
Mirabel! La casa sta crollando!
1046
01:14:49,364 --> 01:14:51,783
- Mirabel, vieni via!
- Mirabel!
1047
01:15:20,938 --> 01:15:21,980
No.
1048
01:15:32,908 --> 01:15:34,201
Mirabel!
1049
01:15:35,786 --> 01:15:38,121
Mirabel, sei ferita?
1050
01:15:41,291 --> 01:15:42,417
Mirabel!
1051
01:15:42,584 --> 01:15:44,044
Julieta, vieni, presto!
1052
01:15:44,545 --> 01:15:45,546
Julieta!
1053
01:15:45,712 --> 01:15:48,090
Non ti muovere. Torno subito.
1054
01:15:50,259 --> 01:15:52,469
Come è potuto accadere?
1055
01:15:52,636 --> 01:15:55,180
Aspetta, ti aiuto. Ti aiuto io.
1056
01:15:55,347 --> 01:15:58,183
- State tutti bene?
- Antonio, non piangere, papito.
1057
01:15:58,433 --> 01:16:01,728
Come è possibile? L'encanto è spezzato.
1058
01:16:01,895 --> 01:16:03,146
Ora che facciamo?
1059
01:16:03,355 --> 01:16:05,232
I miei poteri sono svaniti.
1060
01:16:05,440 --> 01:16:07,484
Che farà adesso Antonio? Come farà?
1061
01:16:12,781 --> 01:16:14,616
Mirabel?
1062
01:16:15,242 --> 01:16:17,828
Mirabel! Dov'è Mirabel?
1063
01:16:17,995 --> 01:16:19,162
Dov'è finita?
1064
01:16:19,329 --> 01:16:20,581
Mirabel!
1065
01:16:21,748 --> 01:16:22,791
Mirabel?
1066
01:16:24,501 --> 01:16:25,711
Mirabel!
1067
01:16:37,639 --> 01:16:38,974
Mirabel?
1068
01:16:42,477 --> 01:16:43,562
Mirabel!
1069
01:16:45,939 --> 01:16:47,524
Mirabel!
1070
01:16:48,108 --> 01:16:49,902
Non l'hanno ancora trovata?
1071
01:16:50,694 --> 01:16:52,696
- Mirabel!
- Mirabel!
1072
01:16:53,322 --> 01:16:54,823
Mirabel!
1073
01:17:13,300 --> 01:17:14,510
Mirabel.
1074
01:17:22,226 --> 01:17:24,061
Mi dispiace.
1075
01:17:26,188 --> 01:17:28,482
Non volevo rovinare tutto.
1076
01:17:29,441 --> 01:17:31,652
Volevo solo essere...
1077
01:17:32,444 --> 01:17:35,072
la persona che non sarò mai.
1078
01:17:50,003 --> 01:17:53,632
Non ho mai trovato la forza
di tornare qui.
1079
01:17:56,385 --> 01:18:02,683
Questo è il luogo
in cui ricevemmo il miracolo.
1080
01:18:04,810 --> 01:18:07,813
Dove Abuelo Pedro...
1081
01:18:11,441 --> 01:18:14,570
Credevo di poter vivere una vita diversa.
1082
01:18:15,904 --> 01:18:19,366
Credevo di poter essere una donna diversa.
1083
01:20:46,930 --> 01:20:49,141
Avevo ricevuto un miracolo.
1084
01:20:51,351 --> 01:20:53,604
Una seconda occasione.
1085
01:20:57,649 --> 01:21:00,652
E avevo così paura di buttarla al vento...
1086
01:21:03,572 --> 01:21:08,368
da dimenticare per chi fosse il miracolo.
1087
01:21:11,371 --> 01:21:15,667
E mi dispiace tanto.
1088
01:21:17,544 --> 01:21:21,131
Non sei stata tu
a rovinare la famiglia, Mirabel.
1089
01:21:22,674 --> 01:21:24,009
Siamo in ginocchio...
1090
01:21:28,305 --> 01:21:30,265
a causa mia.
1091
01:21:44,488 --> 01:21:46,114
Abuela.
1092
01:21:47,866 --> 01:21:49,826
Finalmente mi è tutto chiaro.
1093
01:21:54,164 --> 01:21:56,959
Tu perdesti la casa.
1094
01:21:58,836 --> 01:22:01,296
Perdesti tutto.
1095
01:22:03,131 --> 01:22:05,801
Tu hai sofferto tanto...
1096
01:22:05,968 --> 01:22:07,803
da sola...
1097
01:22:08,345 --> 01:22:11,598
perché questo non si ripetesse, mai più.
1098
01:22:13,725 --> 01:22:17,020
Se siamo salvi lo dobbiamo a te.
1099
01:22:17,896 --> 01:22:21,775
Se abbiamo ricevuto il miracolo,
lo dobbiamo a te.
1100
01:22:22,693 --> 01:22:26,613
Se siamo una famiglia, lo dobbiamo a te.
1101
01:22:27,406 --> 01:22:30,534
E non esiste problema al mondo
1102
01:22:30,701 --> 01:22:34,496
che non si possa risolvere... insieme.
1103
01:22:39,543 --> 01:22:42,462
Ho chiesto al mio Pedro di aiutarmi.
1104
01:22:44,631 --> 01:22:46,175
Mirabel.
1105
01:22:48,343 --> 01:22:50,470
Lui ti ha mandata.
1106
01:23:20,250 --> 01:23:22,044
Non è stata lei!
1107
01:23:23,128 --> 01:23:25,047
Non è colpa sua!
1108
01:23:25,380 --> 01:23:28,592
Gliel'ho data io, la visione!
1109
01:23:30,469 --> 01:23:31,470
Sono stato io!
1110
01:23:31,637 --> 01:23:34,014
Le ho detto: "Buttati!" E lei...
1111
01:23:34,723 --> 01:23:36,058
Voleva solo aiutare.
1112
01:23:36,225 --> 01:23:40,270
Non m'importa cosa pensi di me,
sei troppo testarda per...
1113
01:23:44,483 --> 01:23:48,904
Mi sarò perso un passaggio importante.
1114
01:23:49,696 --> 01:23:50,989
Andiamo.
1115
01:23:58,288 --> 01:24:01,333
Che succede? Dove si va?
1116
01:24:02,793 --> 01:24:04,127
A casa.
1117
01:24:10,717 --> 01:24:12,344
È lei! L'ho vista!
1118
01:24:12,511 --> 01:24:13,887
L'ho vista prima io!
1119
01:24:14,054 --> 01:24:16,098
È tornata! È tornata!
1120
01:24:27,150 --> 01:24:28,402
Mirabel!
1121
01:24:31,446 --> 01:24:32,656
Mirabel!
1122
01:24:34,074 --> 01:24:34,950
Mamá.
1123
01:24:36,034 --> 01:24:37,452
Mi amor, ero preoccupata.
1124
01:24:37,619 --> 01:24:39,162
Non ti trovavamo più.
1125
01:24:39,580 --> 01:24:42,124
C'erano api dappertutto.
1126
01:24:44,042 --> 01:24:45,294
Andrà tutto bene.
1127
01:24:46,670 --> 01:24:48,797
Non senza un tetto sulla testa.
1128
01:24:48,964 --> 01:24:51,466
Che c'è? Non abbiamo una casa.
Non si può dire?
1129
01:24:51,633 --> 01:24:53,051
Ti sembra una casa, quella?
1130
01:25:01,185 --> 01:25:05,564
Guardate questa casa
Servono nuove fondamenta
1131
01:25:05,731 --> 01:25:09,860
Sembra un'impresa disperata
Ma ce la caveremo
1132
01:25:10,027 --> 01:25:14,406
Guardate questa famiglia
Una costellazione luminosa
1133
01:25:14,573 --> 01:25:19,369
Così piena di stelle
Che vogliono brillare
1134
01:25:20,621 --> 01:25:25,125
Ma le stelle non brillano, si esauriscono
1135
01:25:25,501 --> 01:25:29,004
E le costellazioni cambiano
1136
01:25:30,005 --> 01:25:34,301
È ora che impariate
1137
01:25:34,468 --> 01:25:37,721
Che voi siete più del vostro Talento
1138
01:25:37,888 --> 01:25:41,350
A me dispiace di esser stata dura
1139
01:25:42,226 --> 01:25:46,146
Avevo tanta paura di perdere anche voi
1140
01:25:46,313 --> 01:25:49,942
Il miracolo non è
La magia che è in voi
1141
01:25:50,567 --> 01:25:51,818
Il miracolo siete voi
1142
01:25:51,985 --> 01:25:54,655
Non è il Talento
Siete voi
1143
01:25:54,821 --> 01:25:56,156
Il miracolo siete voi
1144
01:25:56,323 --> 01:25:58,534
Tutti voi
Tutti voi
1145
01:25:58,909 --> 01:26:02,538
Ok, allora
Vogliamo parlare di Bruno?
1146
01:26:02,704 --> 01:26:03,914
Quello è Bruno?
1147
01:26:04,081 --> 01:26:07,209
Già
C'è molto da dire di Bruno
1148
01:26:07,376 --> 01:26:09,294
Allora inizio io
Pepa, scusa per le nozze
1149
01:26:09,461 --> 01:26:10,462
Non volevo funestarle
1150
01:26:10,629 --> 01:26:12,464
La mia non era profezia
Sudavi a profusione
1151
01:26:12,631 --> 01:26:14,508
E volevo che sapessi
Che ti voglio tanto bene
1152
01:26:14,675 --> 01:26:16,385
Inspira, espira
Pioggia o neve
1153
01:26:16,552 --> 01:26:17,386
Lascia che sia
1154
01:26:17,553 --> 01:26:18,846
Io lo dico sempre, bro
1155
01:26:19,054 --> 01:26:20,639
Ho un sacco di scuse da fare
1156
01:26:20,848 --> 01:26:22,975
Senti, siamo felici che tu ci sia
1157
01:26:23,141 --> 01:26:24,935
- Torna alla luce
- Il viaggio è al termine
1158
01:26:25,102 --> 01:26:27,271
E qualunque cosa accada
Troveremo una soluzione
1159
01:26:27,437 --> 01:26:29,565
Sapevo che non se n'era andato
Lo sentivo tutti i giorni
1160
01:26:32,693 --> 01:26:34,695
Cos'è, un coro?
1161
01:26:35,571 --> 01:26:37,739
Sono gli abitanti del villaggio
1162
01:26:39,283 --> 01:26:40,117
Ehilà
1163
01:26:40,284 --> 01:26:44,246
Lasciate giù il fardello
Lasciate giù il fardello
1164
01:26:44,413 --> 01:26:48,000
Scendiamo giù in strada
Scendiamo giù in strada
1165
01:26:48,876 --> 01:26:52,296
Non abbiamo Talenti
Ma siamo in tanti
1166
01:26:53,046 --> 01:26:56,508
E per voi siamo pronti a tutto
1167
01:26:56,675 --> 01:27:01,096
È bello lavorare insieme
Sei così forte
1168
01:27:01,263 --> 01:27:04,850
- Sì, ma a volte piango
- Succede anche a me
1169
01:27:05,017 --> 01:27:07,102
Sarò meno forte
Ma certo più saggia
1170
01:27:07,269 --> 01:27:09,021
Serve luce e fertilizzante
1171
01:27:09,188 --> 01:27:11,690
Forza
Piantiamo cose nuove e cresceranno
1172
01:27:11,857 --> 01:27:13,400
Fino a toccare il cielo
1173
01:27:13,567 --> 01:27:15,152
Andiamo
1174
01:27:15,319 --> 01:27:19,114
Le stelle non brillano, si consumano
1175
01:27:19,281 --> 01:27:22,910
Le costellazioni risplendono
1176
01:27:23,493 --> 01:27:27,039
Le stagioni si avvicendano
1177
01:27:27,748 --> 01:27:30,584
Guarda come se la cava la nostra bambina
1178
01:27:30,751 --> 01:27:33,003
Ha preso da te
1179
01:27:34,421 --> 01:27:36,965
Ehi, Mariano
Perché quel muso?
1180
01:27:38,050 --> 01:27:41,887
Sento tanto amore dentro
1181
01:27:42,888 --> 01:27:46,892
Sai, ho una cugina
Hai mai incontrato Dolores?
1182
01:27:47,518 --> 01:27:49,269
Ok, ci penso io.
Sparisci!
1183
01:27:49,728 --> 01:27:50,938
Hai una voce profonda
1184
01:27:51,104 --> 01:27:52,731
Ti occupi di tua madre
E la rendi orgogliosa
1185
01:27:52,898 --> 01:27:54,858
Scrivi una poesia
Ogni notte prima di dormire
1186
01:27:55,025 --> 01:27:57,402
E attendevo il momento
Che al risveglio mi vedessi
1187
01:27:57,569 --> 01:27:59,821
Dolores, io ti vedo.
1188
01:27:59,988 --> 01:28:00,781
E io ti sento.
1189
01:28:00,948 --> 01:28:01,782
Sì!
1190
01:28:01,949 --> 01:28:03,700
Tutti voi
Tutti voi
1191
01:28:03,867 --> 01:28:05,827
- Sposiamoci.
- Rallenta.
1192
01:28:05,994 --> 01:28:08,247
Tutti voi
Tutti voi
1193
01:28:09,915 --> 01:28:14,002
Casa dolce casa
Belle, le nuove fondamenta
1194
01:28:14,169 --> 01:28:16,004
Non sono perfette
1195
01:28:16,171 --> 01:28:18,090
- Neanche noi
- È vero
1196
01:28:18,257 --> 01:28:21,969
Un'ultima cosa prima dell'inaugurazione
1197
01:28:22,177 --> 01:28:24,221
- Cosa?
- Serve un pomello
1198
01:28:24,680 --> 01:28:26,014
Lo abbiamo fatto per te.
1199
01:28:37,067 --> 01:28:40,779
Vediamo come risplendi
1200
01:28:43,782 --> 01:28:47,911
E il tuo coraggio
1201
01:28:50,539 --> 01:28:54,126
Ora guardati dentro
1202
01:28:56,795 --> 01:28:59,506
Il vero Talento sei tu
Facci entrare
1203
01:29:00,716 --> 01:29:03,010
Apri gli occhi
1204
01:29:08,807 --> 01:29:10,309
Che cosa vedi?
1205
01:29:12,686 --> 01:29:15,981
Io vedo... me.
1206
01:29:18,692 --> 01:29:20,360
Tutta me
1207
01:30:12,120 --> 01:30:13,372
Andiamo! Venite!
1208
01:30:29,012 --> 01:30:29,721
Sì!
1209
01:30:43,026 --> 01:30:44,194
Sì, amor!
1210
01:30:53,704 --> 01:30:55,455
Tutti insieme...
1211
01:30:55,622 --> 01:30:58,041
La familia Madrigal!
1212
01:41:24,209 --> 01:41:26,211
Sottotitoli italiani a cura di
Roberto Morville