1 00:00:03,164 --> 00:00:24,007 -- Diterjemahkan oleh Nazaret Setiabudi -- (Resync/Edited By *Coffee_Prison) 2 00:00:47,453 --> 00:00:48,996 Buka matamu. 3 00:00:53,251 --> 00:00:55,920 Dari sini sihir kita berasal? 4 00:00:56,087 --> 00:00:57,087 Ya. 5 00:00:58,172 --> 00:01:03,094 Lilin ini menyimpan keajaiban yang diberikan kepada keluarga kita. 6 00:01:03,761 --> 00:01:06,013 Bagaimana kita bisa mendapatkannya? 7 00:01:07,515 --> 00:01:09,183 Dahulu kala... 8 00:01:10,351 --> 00:01:13,354 ketika tiga anakku baru lahir... 9 00:01:15,606 --> 00:01:20,069 kakekmu, Pedro, dan aku terpaksa meninggalkan rumah kami. 10 00:01:22,864 --> 00:01:25,616 Meskipun banyak yang ikut... 11 00:01:25,783 --> 00:01:27,869 berharap menemukan rumah baru... 12 00:01:29,203 --> 00:01:31,789 kami tidak luput dari bahaya... 13 00:01:35,126 --> 00:01:38,921 dan kakekmu meninggal. 14 00:01:41,716 --> 00:01:44,594 Namun, pada masa terkelam kami... 15 00:01:45,803 --> 00:01:48,598 kami diberikan keajaiban. 16 00:01:50,141 --> 00:01:55,771 Lilin ini menjadi api ajaib yang takkan pernah padam. 17 00:01:56,439 --> 00:02:01,110 Memberi kami tempat berlindung untuk tinggal. 18 00:02:04,280 --> 00:02:06,449 Tempat yang ajaib. 19 00:02:06,908 --> 00:02:08,366 Sebuah encanto. 20 00:02:08,575 --> 00:02:10,036 Sebuah encanto. 21 00:02:11,579 --> 00:02:14,248 Keajaiban bertumbuh. 22 00:02:17,335 --> 00:02:18,753 Dan rumah kita... 23 00:02:20,463 --> 00:02:22,757 pondok kita... 24 00:02:23,799 --> 00:02:27,053 menjadi hidup untuk melindungi kita. 25 00:02:30,806 --> 00:02:33,184 Ketika anak-anakku mencapai usia tertentu... 26 00:02:33,351 --> 00:02:38,481 keajaiban memberi mereka Karunia untuk menolong kita. 27 00:02:41,025 --> 00:02:43,361 Ketika anak-anak mereka mencapai usia tertentu... 28 00:02:43,528 --> 00:02:45,363 Mereka juga mendapatkan sihir. 29 00:02:45,947 --> 00:02:47,323 Benar! 30 00:02:47,532 --> 00:02:51,285 Bersama-sama, Karunia keluarga kita... 31 00:02:51,452 --> 00:02:55,832 mengubah rumah baru kita menjadi firdaus. 32 00:02:57,583 --> 00:03:04,173 Malam ini, lilin akan memberikan Karuniamu, Sayang. 33 00:03:04,382 --> 00:03:09,554 Memperkuat komunitas kita, memperkuat rumah kita. 34 00:03:09,971 --> 00:03:12,890 Buat keluargamu bangga. 35 00:03:13,599 --> 00:03:15,601 Buat keluargaku bangga. 36 00:03:21,566 --> 00:03:24,235 Baik, Pondok, kami berangkat! 37 00:03:30,283 --> 00:03:33,077 Kira-kira aku akan dapat Karunia apa? 38 00:03:33,452 --> 00:03:36,873 Kau menakjubkan, Mirabel Madrigal. 39 00:03:37,582 --> 00:03:39,500 Apa pun Karuniamu... 40 00:03:40,543 --> 00:03:44,130 pasti sama istimewanya denganmu. 41 00:04:14,785 --> 00:04:16,537 Buat keluargamu bangga. 42 00:04:17,037 --> 00:04:18,330 Selamat pagi, Kakek! 43 00:04:27,131 --> 00:04:29,342 Hei! Kapan Karunia sihir diberikan? 44 00:04:29,509 --> 00:04:31,177 Upacara sepupuku malam ini. 45 00:04:31,344 --> 00:04:32,470 Apa Karunianya? 46 00:04:32,637 --> 00:04:33,763 Kita lihat nanti! 47 00:04:33,930 --> 00:04:35,014 Apa Karuniamu? 48 00:04:35,181 --> 00:04:36,224 Siapa yang bertanya? 49 00:04:36,390 --> 00:04:37,390 Kami! 50 00:04:37,433 --> 00:04:42,605 "Kami", aku tak bisa membicarakan diriku. Aku hanya bagian dari Madrigal yang hebat. 51 00:04:42,772 --> 00:04:44,357 Siapa Madrigal yang hebat? 52 00:04:44,524 --> 00:04:46,526 Kalian takkan berhenti menggangguku, bukan? 53 00:04:46,692 --> 00:04:47,902 Pondok, tolong aku. 54 00:04:48,069 --> 00:04:49,070 Laci! 55 00:04:49,820 --> 00:04:50,821 Lantai! 56 00:04:51,322 --> 00:04:52,323 Pintu! 57 00:04:52,949 --> 00:04:53,949 Ayo! 58 00:04:53,991 --> 00:04:56,953 Ini rumah kita Kita punya setiap generasi 59 00:04:57,119 --> 00:05:00,164 Penuh dengan musik Irama karangannya sendiri 60 00:05:00,373 --> 00:05:03,793 Ini keluargaku Konstelasi yang sempurna 61 00:05:03,960 --> 00:05:07,630 Begitu banyak bintang Dan semua bisa bersinar 62 00:05:08,172 --> 00:05:10,508 Mari kita pahami Nenek pemimpin di sini 63 00:05:10,675 --> 00:05:14,053 Dialah yang membawa kami kemari dahulu 64 00:05:14,220 --> 00:05:17,348 Setiap tahun Berkat keluarga kami bertambah 65 00:05:17,849 --> 00:05:20,852 Ada begitu banyak Yang harus kalian ketahui 66 00:05:21,018 --> 00:05:23,604 Selamat datang di keluarga Madrigal 67 00:05:24,480 --> 00:05:26,732 Rumah keluarga Madrigal 68 00:05:26,899 --> 00:05:27,900 Kami dalam perjalanan 69 00:05:28,067 --> 00:05:31,320 Orang-orangnya dan ajaib 70 00:05:31,487 --> 00:05:33,739 Aku bagian dari keluarga Madrigal 71 00:05:33,948 --> 00:05:36,284 - Astaga! Itu mereka! - Apa Karunia mereka? 72 00:05:36,450 --> 00:05:38,610 - Aku tak ingat semua Karunia! - Entah siapa dapat apa. 73 00:05:38,744 --> 00:05:39,996 Baiklah, tenang! 74 00:05:40,163 --> 00:05:42,957 - Mustahil bisa tenang secara fisik! - Ceritakan semuanya! 75 00:05:43,124 --> 00:05:45,626 - Apa kekuatanmu? - Katakan apa kekuatan mereka! 76 00:05:45,960 --> 00:05:48,004 Itu sebabnya kopi untuk orang dewasa. 77 00:05:48,171 --> 00:05:51,632 Bibiku Pepa Suasana hatinya memengaruhi cuaca 78 00:05:51,799 --> 00:05:54,969 Ketika dia tidak bahagia Suhu menjadi aneh 79 00:05:55,136 --> 00:05:56,387 Pamanku Bruno 80 00:05:56,679 --> 00:05:58,181 Kita tidak membahas Bruno! 81 00:05:58,639 --> 00:06:02,059 Kata mereka dia melihat masa depan Suatu hari dia menghilang 82 00:06:02,226 --> 00:06:05,479 Dan itu ibuku Julieta Begini ceritanya 83 00:06:05,646 --> 00:06:08,983 Dia bisa menyembuhkanmu dengan makanan 84 00:06:09,150 --> 00:06:12,528 Resepnya adalah obat yang nyata 85 00:06:12,737 --> 00:06:15,156 Jika kau kagum Bayangkan perasaanku 86 00:06:15,323 --> 00:06:16,323 Ibu! 87 00:06:16,407 --> 00:06:18,701 Selamat datang di keluarga Madrigal 88 00:06:19,368 --> 00:06:21,621 Rumah keluarga Madrigal 89 00:06:21,787 --> 00:06:22,997 Hei, permisi! 90 00:06:23,164 --> 00:06:26,083 Aku tahu terdengar agak fantastis Dan ajaib 91 00:06:26,250 --> 00:06:29,045 Namun, aku anggota keluarga Madrigal 92 00:06:29,504 --> 00:06:32,215 - Dua pria mencintai keluarga Madrigal - Keluarga Madrigal 93 00:06:32,965 --> 00:06:35,718 - Kini mereka anggota keluarga Madrigal - Keluarga Madrigal 94 00:06:36,135 --> 00:06:39,180 Paman Félix menikahi Pepa Dan ayahku menikahi Julieta 95 00:06:39,347 --> 00:06:42,308 - Begitulah Nenek menjadi nenek Madrigal - Nenek Madrigal 96 00:06:42,475 --> 00:06:43,559 Ayo, Ayo 97 00:06:43,726 --> 00:06:47,021 Kami bersumpah untuk selalu Menolong orang di sekitar kami 98 00:06:47,188 --> 00:06:50,399 Agar pantas menerima keajaiban Yang menemukan kami 99 00:06:50,566 --> 00:06:53,236 Kota terus berkembang Dunia terus berputar 100 00:06:53,402 --> 00:06:56,864 Namun, dedikasi dan bekerja Menjaga keajaiban terus menyala 101 00:06:57,031 --> 00:07:00,660 Setiap generasi baru Harus menjaga keajaiban terus menyala 102 00:07:01,369 --> 00:07:03,079 Tunggu, mana saudari dan mana sepupu? 103 00:07:03,246 --> 00:07:04,288 Ada begitu banyak orang! 104 00:07:04,497 --> 00:07:05,617 Bagaimana cara mengingatnya? 105 00:07:05,706 --> 00:07:07,333 Baiklah. 106 00:07:07,500 --> 00:07:10,628 Di rumah kami ada banyak anak Mari keraskan suaranya 107 00:07:10,837 --> 00:07:14,131 Kau tahu kenapa? Ini waktunya Ringkasan Cucu! 108 00:07:14,298 --> 00:07:15,967 Ringkasan Cucu 109 00:07:16,133 --> 00:07:19,220 Sepupu Dolores sangat tajam pendengarannya 110 00:07:19,387 --> 00:07:22,807 Camilo berubah wujud Antonio dapat Karunia hari ini 111 00:07:22,974 --> 00:07:26,269 - Kakak perempuanku Isabela dan Luisa - Isabela dan Luisa 112 00:07:26,435 --> 00:07:29,605 Satu anggun, satu kuat Sempurna dalam segala hal 113 00:07:29,772 --> 00:07:33,067 - Isabela - Menanam bunga dan kota menjadi indah 114 00:07:33,234 --> 00:07:34,527 Isabela 115 00:07:34,694 --> 00:07:36,612 Dia anak emas yang sempurna 116 00:07:36,863 --> 00:07:38,114 Luisa, Luisa 117 00:07:38,281 --> 00:07:39,949 Luisa sangat kuat 118 00:07:40,116 --> 00:07:42,368 Cantik dan kuat tidak ada salahnya 119 00:07:42,535 --> 00:07:44,245 - Mari bersiap-siap! - Aku datang, Nenek! 120 00:07:44,579 --> 00:07:46,497 Itulah kehidupan keluarga Madrigal 121 00:07:47,456 --> 00:07:50,042 Kini kau mengenal keluarga Madrigal 122 00:07:50,960 --> 00:07:54,297 Orang-orangnya fantastis dan ajaib 123 00:07:54,463 --> 00:07:57,633 Itulah kami dalam keluarga Madrigal Sampai jumpa 124 00:07:58,759 --> 00:08:00,428 Apa Karuniamu? 125 00:08:03,264 --> 00:08:05,349 Aku harus pergi Kehidupan seorang Madrigal 126 00:08:06,309 --> 00:08:08,853 Kini kalian mengenal keluarga Madrigal 127 00:08:09,729 --> 00:08:12,732 Aku tak bermaksud jadi autobiografi 128 00:08:12,940 --> 00:08:15,818 Hanya untuk mengenal keluarga Madrigal Ayo 129 00:08:15,985 --> 00:08:17,486 - Lantas Mirabel? - Dimulai dari Nenek 130 00:08:17,653 --> 00:08:18,988 Lalu Bibi Pepa Dia menangani cuaca 131 00:08:19,155 --> 00:08:19,947 Lantas Mirabel? 132 00:08:20,114 --> 00:08:22,158 Ibuku Julieta bisa menyembuhkanmu Dengan satu arepa 133 00:08:22,325 --> 00:08:23,510 - Lantas Mirabel? - Ayahku Agustín 134 00:08:23,534 --> 00:08:25,328 Dia rawan kecelakaan Namun, baik iktikadnya 135 00:08:25,495 --> 00:08:26,579 Lantas Mirabel? 136 00:08:26,746 --> 00:08:28,706 Katamu ingin tahu Aku punya saudari dan sepupu dan 137 00:08:28,748 --> 00:08:29,582 Mirabel 138 00:08:29,749 --> 00:08:32,335 Sepupu Camilo takkan berhenti Sampai membuatmu senyum hari ini 139 00:08:32,627 --> 00:08:35,129 Dolores sepupuku Mendengar nyanyian ini dari jauh 140 00:08:35,754 --> 00:08:36,922 Lihat Itu Tn. Mariano 141 00:08:37,089 --> 00:08:38,442 Kau boleh menikahi kakakku kalau mau 142 00:08:38,466 --> 00:08:39,841 Antara kita saja Dia agak primadona 143 00:08:40,051 --> 00:08:42,470 Aku terlalu banyak bicara Aku pergi saja 144 00:08:42,637 --> 00:08:44,138 - Keluargaku luar biasa - Mirabel 145 00:08:44,305 --> 00:08:45,574 - Aku anggota keluarga jadi.. - Mirabel 146 00:08:45,598 --> 00:08:46,349 Yah 147 00:08:46,516 --> 00:08:48,184 Mirabel! 148 00:08:49,685 --> 00:08:51,896 Kau sedang apa? 149 00:08:52,897 --> 00:08:54,857 Mereka menanyakan keluarga kita dan... 150 00:08:55,024 --> 00:08:58,736 Dia baru mau mengatakan Karunia supernya yang mengagumkan! 151 00:08:58,903 --> 00:09:01,113 Oh, Mirabel tidak dapat. 152 00:09:04,659 --> 00:09:06,744 Kau tidak dapat Karunia? 153 00:09:07,745 --> 00:09:09,997 Mirabel! Kiriman! 154 00:09:10,164 --> 00:09:13,584 Kuberi yang istimewa karena hanya kau anak Madrigal tanpa Karunia. 155 00:09:13,751 --> 00:09:18,881 Kusebut "Khusus Tidak Istimewa" karena kau tak punya Karunia. 156 00:09:19,632 --> 00:09:20,632 Terima kasih. 157 00:09:21,425 --> 00:09:23,135 Sampaikan ke Antonio semoga berhasil. 158 00:09:23,302 --> 00:09:25,555 Upacara Karunia terakhir mengecewakan. 159 00:09:25,721 --> 00:09:28,432 Itu upacaramu yang tidak berjalan baik. 160 00:09:28,808 --> 00:09:32,562 Jika jadi dirimu, aku akan sedih. 161 00:09:33,104 --> 00:09:35,898 Teman kecilku, aku tidak sedih. 162 00:09:36,065 --> 00:09:38,693 Karena sebenarnya, dengan atau tanpa Karunia... 163 00:09:38,860 --> 00:09:41,529 aku sama istimewanya dengan seisi keluargaku. 164 00:09:41,696 --> 00:09:43,155 Siapa mau tambah merah muda? 165 00:09:43,322 --> 00:09:45,032 Taruh di mana keretanya? 166 00:09:45,199 --> 00:09:47,910 Mungkin Karuniamu adalah menyangkal. 167 00:09:48,077 --> 00:09:49,245 Aku membuat pelangi! 168 00:09:49,912 --> 00:09:51,747 Singkirkan nampan itu. 169 00:09:51,914 --> 00:09:53,457 Maaf. Permisi. 170 00:09:53,624 --> 00:09:55,585 Dolores, kau dengar ada yang akan terlambat? 171 00:09:56,961 --> 00:09:59,255 Angkat lebih tinggi. Lebih tinggi. 172 00:09:59,422 --> 00:10:00,965 - Kerjamu bagus. - Ya. 173 00:10:01,132 --> 00:10:03,009 Camilo, kita butuh José lagi! 174 00:10:03,176 --> 00:10:04,177 José! 175 00:10:05,428 --> 00:10:07,471 Luisa, pianonya taruh di atas! 176 00:10:07,638 --> 00:10:09,682 Baik! Hati-hati, Kak! 177 00:10:11,684 --> 00:10:13,853 Malam anakku harus sempurna, dan ini tak sempurna. 178 00:10:14,020 --> 00:10:15,146 Banyak orang akan datang. 179 00:10:15,313 --> 00:10:16,522 Belum ada yang siap. 180 00:10:16,689 --> 00:10:17,732 Bunganya! 181 00:10:17,899 --> 00:10:21,402 Ada yang mengatakan bunga? 182 00:10:21,611 --> 00:10:23,070 Isabela! 183 00:10:23,237 --> 00:10:25,531 Malaikat kita! 184 00:10:25,698 --> 00:10:27,492 Tolong jangan tepuk tangan. 185 00:10:28,201 --> 00:10:30,161 - Terima kasih. - Oh, itu biasa saja. 186 00:10:31,662 --> 00:10:33,247 Sedikit saran dari kakak... 187 00:10:33,414 --> 00:10:35,833 jika kau berhenti berusaha, kau takkan menghalangi. 188 00:10:36,083 --> 00:10:39,003 Sebenarnya, Isa, ini disebut membantu. 189 00:10:39,170 --> 00:10:41,130 Aku tidak menghalangi. Kau yang menghalangi. 190 00:10:45,176 --> 00:10:46,177 Permisi. 191 00:10:46,344 --> 00:10:49,096 Sayang, kau baik-baik saja? Jangan terlalu berusaha. 192 00:10:49,263 --> 00:10:50,306 Aku tahu, Ibu. 193 00:10:50,473 --> 00:10:53,518 Aku hanya ingin melakukan tugasku seperti seluruh keluarga. 194 00:10:53,684 --> 00:10:54,936 Dia benar, Sayang. 195 00:10:55,102 --> 00:10:57,563 Upacara Karunia pertama sejak kau. Banyak emosi. 196 00:10:57,730 --> 00:10:59,607 - Sengatan lebah! - Aku pernah mengalaminya. 197 00:11:00,399 --> 00:11:03,194 Ketika aku dan Paman Félix jadi anggota keluarga... 198 00:11:03,653 --> 00:11:06,948 orang luar yang tak punya Karunia, yang tak akan punya... 199 00:11:07,114 --> 00:11:10,785 dikelilingi oleh orang luar biasa, mudah untuk merasa... 200 00:11:10,952 --> 00:11:12,078 biasa-biasa saja. 201 00:11:12,245 --> 00:11:13,246 Baik, Ayah. 202 00:11:13,412 --> 00:11:14,455 - Aku mengerti. - Makan. 203 00:11:14,622 --> 00:11:16,332 Sayang, jika kau ingin bicara... 204 00:11:16,499 --> 00:11:20,044 Aku harus mendekorasi. Rumah ini takkan menghias dirinya sendiri. 205 00:11:21,045 --> 00:11:22,797 Maaf, kau bisa. Kau tampak hebat. 206 00:11:23,297 --> 00:11:25,132 - Sayang, ingat! - Ya, ingat! 207 00:11:25,299 --> 00:11:27,939 - Kau tak perlu membuktikan diri! - Kau tak perlu membuktikan diri! 208 00:11:34,767 --> 00:11:35,518 Nenek 209 00:11:35,726 --> 00:11:37,566 - Kalian bisa atur di sana. - Bersihkan kamarmu! 210 00:11:37,979 --> 00:11:39,689 Aku tak peduli seberapa besar kamarnya. 211 00:11:41,065 --> 00:11:42,358 Ada yang lihat gitarku? 212 00:11:46,821 --> 00:11:47,821 Satu jam lagi! 213 00:11:49,866 --> 00:11:51,117 Tidak! 214 00:11:51,284 --> 00:11:55,371 Mungkin biarkan orang lain yang mendekorasi? 215 00:11:55,538 --> 00:11:58,958 Tidak, kubuat ini sebagai kejutan untukmu. 216 00:12:01,502 --> 00:12:04,589 Mirabel, aku tahu kau ingin membantu. 217 00:12:04,755 --> 00:12:07,341 Namun, malam ini harus berjalan dengan sempurna. 218 00:12:07,967 --> 00:12:12,555 Seluruh kota bergantung kepada keluarga kita, Karunia kita. 219 00:12:12,722 --> 00:12:18,936 Jadi, cara terbaik bagimu untuk menolong adalah dengan tidak menghalangi. 220 00:12:19,353 --> 00:12:22,481 Biarkan yang lain menggunakan keahlian mereka. 221 00:12:23,566 --> 00:12:24,567 Mengerti? 222 00:12:27,987 --> 00:12:30,865 - Pepa! Ada awan! - Aku tahu, Ibu. 223 00:12:31,032 --> 00:12:34,702 Aku tak menemukan Antonio. Apa yang kau inginkan dariku? 224 00:12:36,370 --> 00:12:38,581 Ibu, bersikaplah baik kepada Mirabel. 225 00:12:38,748 --> 00:12:40,875 Kau tahu malam ini akan sulit baginya. 226 00:12:41,542 --> 00:12:44,545 Jika upacara Karunia tak berjalan baik kali ini... 227 00:12:44,712 --> 00:12:47,048 malam ini akan sulit bagi kita semua. 228 00:12:53,221 --> 00:12:54,347 Antonio! 229 00:13:03,439 --> 00:13:06,317 Semua orang mencarimu. 230 00:13:09,737 --> 00:13:12,782 Hadiah ini akan hancur sendiri jika kau tidak menerimanya... 231 00:13:12,990 --> 00:13:14,659 dalam tiga... 232 00:13:14,826 --> 00:13:16,577 dua... 233 00:13:16,744 --> 00:13:18,329 satu... 234 00:13:24,836 --> 00:13:26,045 Gugup? 235 00:13:27,630 --> 00:13:30,174 Tak ada yang perlu kau khawatirkan. 236 00:13:30,341 --> 00:13:32,381 Kau akan menerima Karuniamu dan membuka pintu itu... 237 00:13:32,468 --> 00:13:35,805 dan pasti akan keren sekali. 238 00:13:35,972 --> 00:13:37,473 Aku yakin. 239 00:13:39,559 --> 00:13:41,686 Bagaimana jika tidak berhasil? 240 00:13:43,104 --> 00:13:46,816 Dalam kemungkinan yang mustahil itu... 241 00:13:46,983 --> 00:13:50,862 kau akan di kamar ini bersamaku. 242 00:13:51,028 --> 00:13:52,613 Selamanya. 243 00:13:52,780 --> 00:13:55,074 Kau milikku seorang. 244 00:13:56,284 --> 00:13:59,370 Kuharap kau bisa dapat pintu. 245 00:14:02,123 --> 00:14:03,708 Kau tahu? 246 00:14:03,875 --> 00:14:06,377 Jangan mengkhawatirkan aku... 247 00:14:06,544 --> 00:14:09,338 karena aku punya keluarga luar biasa... 248 00:14:09,505 --> 00:14:11,883 dan rumah yang menakjubkan. 249 00:14:13,009 --> 00:14:14,635 Dan dirimu yang menakjubkan. 250 00:14:15,636 --> 00:14:20,016 Melihatmu dapat Karunia istimewamu dan pintumu... 251 00:14:20,183 --> 00:14:23,644 akan membuatku jauh lebih bahagia dari apa pun. 252 00:14:25,438 --> 00:14:30,902 Namun, sayangnya, aku akan rindu punya teman sekamar terbaik di dunia. 253 00:14:38,117 --> 00:14:40,369 Aku tahu kau pencinta hewan... 254 00:14:40,536 --> 00:14:44,332 dan kubuat ini agar saat kau pindah ke kamar barumu yang keren... 255 00:14:44,749 --> 00:14:46,959 kau selalu punya sesuatu untuk dipeluk. 256 00:14:57,220 --> 00:14:59,972 Baik, Anak Muda, kau sudah siap? 257 00:15:01,516 --> 00:15:03,518 Maaf, aku harus memeluk sekali lagi. 258 00:15:05,186 --> 00:15:06,437 Baik, kami pergi! 259 00:15:24,580 --> 00:15:25,957 Ini! 260 00:15:36,926 --> 00:15:38,469 Cecilia, tos! 261 00:16:31,689 --> 00:16:32,857 Kau datang. 262 00:16:33,024 --> 00:16:35,443 Lihatlah dirimu! Sudah dewasa. 263 00:16:35,610 --> 00:16:37,862 Pepi, kau akan membuatnya basah. 264 00:16:38,029 --> 00:16:40,072 Kau membuat ayahmu bangga. 265 00:16:40,239 --> 00:16:41,365 Bicaraku tidak begitu. 266 00:16:41,532 --> 00:16:42,700 Bicaraku tidak begitu. 267 00:16:42,867 --> 00:16:44,744 Kata Nenek sudah waktunya. 268 00:16:45,870 --> 00:16:47,580 Kami akan menunggu di pintumu. 269 00:16:47,747 --> 00:16:48,747 Baik. 270 00:16:49,207 --> 00:16:50,207 Baik. 271 00:16:50,708 --> 00:16:51,918 Baik, aku sudah selesai! 272 00:17:01,052 --> 00:17:03,262 50 tahun yang lalu... 273 00:17:04,347 --> 00:17:07,141 pada masa paling kelam... 274 00:17:08,017 --> 00:17:11,270 lilin ini memberkati kami dengan keajaiban. 275 00:17:11,854 --> 00:17:14,398 Kehormatan terbesar bagi keluarga kami... 276 00:17:14,565 --> 00:17:20,529 adalah menggunakan berkat-berkat kami untuk melayani komunitas tercinta ini. 277 00:17:21,113 --> 00:17:24,450 Malam ini, kita kembali berkumpul... 278 00:17:24,616 --> 00:17:27,828 saat satu lagi orang menuju cahaya... 279 00:17:28,453 --> 00:17:30,456 untuk membuat kita bangga. 280 00:18:01,153 --> 00:18:02,405 Aku tidak bisa. 281 00:18:03,739 --> 00:18:06,117 Aku membutuhkanmu. 282 00:18:19,881 --> 00:18:23,092 Ayo, mari kita ke pintumu. 283 00:19:28,241 --> 00:19:32,954 Kau akan menggunakan Karuniamu untuk menghormati keajaiban kita? 284 00:19:33,412 --> 00:19:35,873 Maukah kau melayani komunitas ini... 285 00:19:36,040 --> 00:19:38,417 dan memperkuat rumah kita? 286 00:20:11,284 --> 00:20:12,869 Aku memahamimu. 287 00:20:15,788 --> 00:20:18,207 Tentu mereka boleh datang! 288 00:20:40,605 --> 00:20:42,773 Kita punya Karunia baru! 289 00:21:01,167 --> 00:21:03,753 Di dalam lebih besar? 290 00:21:11,802 --> 00:21:13,346 Antonio! 291 00:21:16,307 --> 00:21:18,476 Kau mau ke mana? 292 00:21:45,211 --> 00:21:47,797 - Itu bagus! - Baiklah! 293 00:21:48,798 --> 00:21:50,675 Menakjubkan. 294 00:21:52,009 --> 00:21:54,637 Aku tahu kau pasti bisa! 295 00:21:54,804 --> 00:21:58,808 Karunia yang istimewa sepertimu. 296 00:22:02,186 --> 00:22:03,396 Kita harus berfoto! 297 00:22:03,563 --> 00:22:06,274 Semuanya! Ayo! 298 00:22:06,816 --> 00:22:10,444 Ini malam yang hebat! Ini malam yang sempurna! 299 00:22:12,154 --> 00:22:13,614 Semuanya, bersama-sama! 300 00:22:14,115 --> 00:22:16,951 Keluarga Madrigal! 301 00:22:28,796 --> 00:22:32,175 Jangan gundah atau marah 302 00:22:34,385 --> 00:22:37,513 Jangan merasa sedih atau menyesal 303 00:22:38,931 --> 00:22:42,768 Aku masih bagian dari keluarga Madrigal 304 00:22:42,935 --> 00:22:46,689 Dan aku baik-baik saja Aku sungguh baik-baik saja 305 00:22:46,856 --> 00:22:50,985 Aku akan ada di pinggir Saat kalian bersinar 306 00:22:52,195 --> 00:22:56,449 Aku tidak baik-baik saja Aku tidak baik-baik saja 307 00:22:56,699 --> 00:23:00,077 Aku tak bisa memindahkan gunung 308 00:23:00,244 --> 00:23:03,831 Aku tak bisa membuat bunga-bunga mekar 309 00:23:04,040 --> 00:23:08,711 Aku tak sanggup satu malam lagi di kamarku 310 00:23:08,878 --> 00:23:11,631 Menunggu keajaiban 311 00:23:11,797 --> 00:23:15,259 Aku tak bisa menyembuhkan yang sakit 312 00:23:15,426 --> 00:23:19,138 Tak bisa kendalikan hujan pagi atau badai 313 00:23:19,305 --> 00:23:23,726 Tak bisa menahan rasa sakit Yang tak terlihat dan tak terucapkan 314 00:23:23,893 --> 00:23:26,938 Selalu menunggu keajaiban Sebuah keajaiban 315 00:23:27,104 --> 00:23:30,733 Selalu berjalan sendiri 316 00:23:31,025 --> 00:23:34,612 Selalu ingin lebih 317 00:23:34,779 --> 00:23:39,283 Serasa masih di pintu itu Ingin bersinar 318 00:23:39,450 --> 00:23:42,203 Seperti kalian semua bersinar 319 00:23:42,370 --> 00:23:45,873 Yang kubutuhkan adalah perubahan 320 00:23:46,040 --> 00:23:49,627 Yang kubutuhkan adalah kesempatan 321 00:23:49,836 --> 00:23:56,342 Yang kutahu aku tak bisa terus di pinggir Buka matamu 322 00:23:56,509 --> 00:24:00,930 Buka matamu Buka matamu 323 00:24:01,138 --> 00:24:04,725 Aku mau memindahkan gunung 324 00:24:04,892 --> 00:24:08,729 Membuat pohon dan bunga baru bertumbuh 325 00:24:08,896 --> 00:24:12,984 Tolong katakan ke mana aku harus pergi 326 00:24:13,150 --> 00:24:16,028 Aku menunggu keajaiban Sebuah keajaiban 327 00:24:16,445 --> 00:24:19,365 Aku akan menyembuhkan yang sakit 328 00:24:19,866 --> 00:24:23,744 Tunjukkan keluarga ini sesuatu yang baru 329 00:24:23,911 --> 00:24:28,040 Siapa jati diriku Jadi apa yang bisa kulakukan? 330 00:24:28,249 --> 00:24:31,252 Aku lelah menunggu keajaiban Maka aku pergi 331 00:24:31,794 --> 00:24:35,214 Aku siap Ayo, aku siap 332 00:24:35,381 --> 00:24:39,260 Aku sudah bersabar dan teguh dan kukuh 333 00:24:39,427 --> 00:24:43,556 Berkatilah aku sekarang Seperti kau memberkati kami dahulu 334 00:24:43,723 --> 00:24:47,935 Saat kau memberi kami keajaiban 335 00:24:49,604 --> 00:24:54,859 Apa aku terlambat untuk keajaiban? 336 00:25:20,468 --> 00:25:21,468 Pondok? 337 00:26:28,202 --> 00:26:29,745 Ayo, Nenek! 338 00:26:33,124 --> 00:26:36,669 Rumah ini dalam bahaya! 339 00:26:37,503 --> 00:26:40,590 Ubin-ubin jatuh, dan ada retak di mana-mana. 340 00:26:40,756 --> 00:26:42,466 Lilinnya hampir padam. 341 00:26:45,094 --> 00:26:46,345 Tunjukkan kepadaku. 342 00:26:50,016 --> 00:26:51,434 Apa? 343 00:26:53,603 --> 00:26:55,062 Tidak, itu... 344 00:26:56,272 --> 00:26:58,107 Tadi di situ retak. 345 00:26:59,192 --> 00:27:01,360 Ada di mana-mana. 346 00:27:01,527 --> 00:27:04,780 Rumah ini dalam masalah, lilinnya... 347 00:27:05,781 --> 00:27:07,283 Nenek, sungguh... 348 00:27:07,450 --> 00:27:08,493 Cukup. 349 00:27:11,162 --> 00:27:14,165 Tak ada yang salah dengan Rumah Madrigal. 350 00:27:14,332 --> 00:27:16,542 Sihirnya kuat. 351 00:27:17,001 --> 00:27:18,961 Begitu juga minumannya. 352 00:27:19,212 --> 00:27:21,214 Kumohon! Musik! 353 00:27:35,853 --> 00:27:38,231 Jika itu khayalan, bagaimana tanganku bisa terluka? 354 00:27:38,606 --> 00:27:40,983 Aku takkan merusak malam Antonio. 355 00:27:41,442 --> 00:27:43,069 Itukah yang kau pikirkan? 356 00:27:43,236 --> 00:27:46,864 Yang kupikirkan adalah hari ini sangat sulit bagimu. 357 00:27:47,031 --> 00:27:48,199 Itu bukan... 358 00:27:48,991 --> 00:27:51,494 Aku sedang melindungi keluarga. 359 00:27:51,702 --> 00:27:54,997 Aku mungkin tidak sekuat Luisa... 360 00:27:55,164 --> 00:27:58,501 atau selalu sempurna seperti señorita perfecta Isabela... 361 00:27:58,668 --> 00:28:01,128 yang rambutnya pun tak pernah berantakan, tetapi... 362 00:28:02,421 --> 00:28:03,673 terserah. 363 00:28:09,178 --> 00:28:12,348 Andai kau bisa melihat dirimu seperti aku melihatmu. 364 00:28:12,515 --> 00:28:16,102 Kau sempurna apa adanya. 365 00:28:16,269 --> 00:28:20,356 Kau sama istimewanya dengan seisi keluarga ini. 366 00:28:22,191 --> 00:28:25,236 Kau menyembuhkan tanganku dengan kue jagung isi keju. 367 00:28:25,403 --> 00:28:30,032 Aku menyembuhkan tanganmu dengan cintaku untuk putriku... 368 00:28:30,199 --> 00:28:31,909 dengan otaknya yang cerdas... 369 00:28:32,410 --> 00:28:34,829 - hati yang besar, kacamata keren... - Hentikan! 370 00:28:34,996 --> 00:28:36,080 Ibu! 371 00:28:37,456 --> 00:28:39,625 Aku tahu yang kulihat. 372 00:28:44,964 --> 00:28:47,592 Nak, saudaraku, Bruno, kehilangan arah. 373 00:28:49,468 --> 00:28:51,304 Aku tak ingin kau juga sama. 374 00:28:53,181 --> 00:28:54,432 Tidurlah. 375 00:28:55,308 --> 00:28:57,226 Kau akan merasa lebih baik besok. 376 00:29:42,313 --> 00:29:44,148 Pedro. 377 00:29:45,441 --> 00:29:47,026 Aku membutuhkanmu. 378 00:29:48,402 --> 00:29:50,488 Retakan di pondok kita. 379 00:29:52,448 --> 00:29:56,536 Jika keluarga kita tahu betapa rentannya kita... 380 00:29:58,162 --> 00:30:00,748 Jika keajaiban kita sekarat... 381 00:30:03,835 --> 00:30:07,338 Kita tak bisa kehilangan rumah lagi. 382 00:30:10,258 --> 00:30:11,926 Kenapa ini terjadi? 383 00:30:14,095 --> 00:30:15,221 Buka mataku. 384 00:30:17,223 --> 00:30:21,477 Jika jawabannya di sini, bantu aku menemukannya. 385 00:30:22,144 --> 00:30:25,231 Bantu aku melindungi keluarga kita. 386 00:30:25,648 --> 00:30:29,527 Bantu aku menyelamatkan keajaiban kita. 387 00:30:38,995 --> 00:30:40,788 Aku akan menyelamatkan keajaiban. 388 00:30:48,796 --> 00:30:51,549 Tunggu. Bagaimana cara menyelamatkan keajaiban? 389 00:30:53,509 --> 00:30:56,637 Selidiki ada apa dengan keajaiban. 390 00:30:58,639 --> 00:31:00,224 Oh, aku tidak tahu. 391 00:31:00,391 --> 00:31:06,272 Namun, ada satu orang di keluarga ini yang mendengar tentang segala sesuatu. 392 00:31:06,439 --> 00:31:08,649 Kalau ada yang tahu sihir bermasalah... 393 00:31:08,816 --> 00:31:09,567 Hei! 394 00:31:09,734 --> 00:31:10,734 Dia orangnya. 395 00:31:10,776 --> 00:31:11,861 Dolores, hei. 396 00:31:12,028 --> 00:31:13,905 Dari semua sepupu, kau favoritku... 397 00:31:14,071 --> 00:31:15,406 aku bisa terbuka kepadamu... 398 00:31:15,573 --> 00:31:17,241 maka kau bisa terbuka kepadaku. 399 00:31:17,408 --> 00:31:20,369 Seperti masalah sihir semalam yang tidak mengkhawatirkan siapa pun... 400 00:31:20,536 --> 00:31:22,872 tetapi mungkin kau dengar sesuatu yang aku harus tahu. 401 00:31:23,039 --> 00:31:26,459 Camilo! Berhenti pura-pura jadi Dolores agar kau bisa tambah makanan. 402 00:31:27,335 --> 00:31:28,461 Pantas dicoba. 403 00:31:31,506 --> 00:31:34,342 Satu-satunya yang mengkhawatirkan sihir adalah kau... 404 00:31:34,509 --> 00:31:36,427 dan tikus yang berbicara di dalam tembok. 405 00:31:37,345 --> 00:31:40,973 Dan Luisa, kudengar matanya berkedut sepanjang malam. 406 00:31:43,351 --> 00:31:44,352 Beres. 407 00:31:44,519 --> 00:31:47,480 Semua, ke meja! Ayo, cepat. 408 00:31:53,861 --> 00:31:55,530 - Luisa. - Keluarga. 409 00:31:55,947 --> 00:32:02,161 Kita bersyukur untuk Karunia baru Antonio yang indah. 410 00:32:02,328 --> 00:32:04,372 Kuminta mereka menghangatkan kursimu. 411 00:32:04,580 --> 00:32:06,499 Terima kasih, Toñito. 412 00:32:06,666 --> 00:32:09,961 Hari ini kita akan menemukan cara untuk menggunakan karuniamu. 413 00:32:10,127 --> 00:32:12,129 Luisa, kata Dolores kau panik. 414 00:32:12,338 --> 00:32:14,799 Kau tahu ada apa dengan sihir semalam... 415 00:32:15,132 --> 00:32:16,300 - Kau tahu! - Mirabel! 416 00:32:16,926 --> 00:32:18,737 - Jika kau tak bisa perhatikan, kubantu. - Sebenarnya... 417 00:32:18,761 --> 00:32:20,012 Pondok! 418 00:32:22,390 --> 00:32:23,641 Seperti kataku... 419 00:32:24,475 --> 00:32:27,353 jangan menyia-nyiakan keajaiban kita... 420 00:32:28,020 --> 00:32:30,565 maka hari ini kita akan bekerja dua kali lipat. 421 00:32:30,731 --> 00:32:32,567 - Aku akan membantu Luisa. - Berhenti. 422 00:32:33,734 --> 00:32:36,279 Pertama, ada pengumuman. 423 00:32:36,445 --> 00:32:40,950 Aku bicara dengan keluarga Guzmán tentang lamaran Mariano kepada Isabela. 424 00:32:41,117 --> 00:32:43,035 Dolores, sudah ada tanggalnya? 425 00:32:43,202 --> 00:32:45,872 Malam ini. Dia ingin lima bayi. 426 00:32:46,038 --> 00:32:47,248 Bagus! 427 00:32:47,415 --> 00:32:51,043 Pemuda yang baik dengan Isabela kita yang sempurna... 428 00:32:51,210 --> 00:32:54,672 akan menghadirkan generasi baru penuh keajaiban... 429 00:32:54,839 --> 00:32:57,550 dan membuat kedua keluarga kita lebih kuat. 430 00:33:00,136 --> 00:33:03,222 Baik. Komunitas mengandalkan kita. 431 00:33:03,389 --> 00:33:05,391 Keluarga Madrigal! 432 00:33:05,558 --> 00:33:06,851 Keluarga Madrigal! 433 00:33:07,018 --> 00:33:08,019 Keluarga Madrigal! 434 00:33:08,227 --> 00:33:09,770 Luisa, hei. Apa? 435 00:33:13,608 --> 00:33:15,026 - Maaf. - Apa masalahmu? 436 00:33:15,193 --> 00:33:16,360 Hei! Luisa, tunggu! 437 00:33:22,325 --> 00:33:24,911 - Luisa, bisa alihkan aliran sungai? - Baik. 438 00:33:25,077 --> 00:33:27,830 - Luisa, keledainya keluar lagi. - Baik. 439 00:33:32,960 --> 00:33:33,960 Luisa! 440 00:33:34,420 --> 00:33:35,463 Tunggu! 441 00:33:36,214 --> 00:33:37,608 Kau harus memberitahuku tentang sihir. 442 00:33:37,632 --> 00:33:39,383 Apa yang terjadi? Apa yang kau sembunyikan? 443 00:33:39,550 --> 00:33:43,304 Tidak ada. Aku banyak tugas, jadi sebaiknya kau pulang. 444 00:33:43,471 --> 00:33:45,306 Luisa, rumahku condong ke... 445 00:33:45,598 --> 00:33:47,808 Dolores bilang matamu berkedut, padahal tak pernah. 446 00:33:47,975 --> 00:33:49,268 Ada yang membuatmu gugup. 447 00:33:49,435 --> 00:33:51,896 Minggir. Nanti keledainya jatuh. 448 00:33:52,313 --> 00:33:53,314 Luisa, maukah kau... 449 00:33:54,357 --> 00:33:56,776 - Katakan saja apa. - Tak ada yang perlu dikatakan. 450 00:33:56,943 --> 00:33:58,986 Kau jelas mengkhawatirkan sesuatu. 451 00:33:59,153 --> 00:34:01,072 Luisa, jika kau tahu apa masalah sihir... 452 00:34:01,239 --> 00:34:03,133 dan memburuk, karena kau tak bilang apa yang salah... 453 00:34:03,157 --> 00:34:04,575 Tidak ada yang salah! 454 00:34:05,993 --> 00:34:07,662 Maaf. 455 00:34:08,371 --> 00:34:10,331 Itu mendadak. Maksudku... 456 00:34:10,706 --> 00:34:11,999 Kenapa ada yang salah? 457 00:34:12,333 --> 00:34:13,644 Aku baik-baik saja. Sihir baik-baik saja. 458 00:34:13,668 --> 00:34:16,462 Luisa baik-baik saja. Aku tidak gugup. 459 00:34:17,463 --> 00:34:19,090 Matamu melakukan itu... 460 00:34:19,257 --> 00:34:22,051 Akulah yang kuat Aku tidak gugup 461 00:34:22,217 --> 00:34:24,554 Aku sekuat kerak bumi 462 00:34:26,138 --> 00:34:26,973 Baik. 463 00:34:27,139 --> 00:34:29,934 Aku memindahkan gunung Aku memindahkan gereja 464 00:34:30,101 --> 00:34:32,686 Aku bersinar karena aku tahu nilaiku 465 00:34:32,853 --> 00:34:35,063 Tentu, maksudku... Hei, kau mau ke mana? 466 00:34:35,231 --> 00:34:37,942 Aku tidak bertanya Seberapa keras pekerjaannya 467 00:34:38,109 --> 00:34:41,570 Ada permukaan yang kasar dan kuat Berlian dan platinum 468 00:34:41,737 --> 00:34:43,017 Aku menemukannya Aku meratakannya 469 00:34:43,114 --> 00:34:45,699 Kuambil yang diserahkan Kuhancurkan yang diminta 470 00:34:45,867 --> 00:34:51,289 Namun, di hatiku, aku merasa kesal Seperti berjalan di seutas tali sirkus 471 00:34:51,455 --> 00:34:54,625 Di dalam hati, Sama seperti Hercules 472 00:34:54,792 --> 00:34:56,586 "Aku tak ingin melawan Cerberus" 473 00:34:56,752 --> 00:34:58,254 Dalam hatiku 474 00:34:58,421 --> 00:35:01,757 Aku merasa tidak berguna Jika aku tak bisa membantu 475 00:35:01,924 --> 00:35:03,176 Cacat atau retak 476 00:35:03,342 --> 00:35:05,553 Satu hal terakhir Yang membuat orang tak tahan 477 00:35:05,720 --> 00:35:07,054 Apa yang membuat orang tak tahan? 478 00:35:07,221 --> 00:35:10,474 Tekanan seperti tetesan Yang tak pernah berhenti 479 00:35:12,643 --> 00:35:15,605 Tekanan yang memberatkan Sampai kau jatuh 480 00:35:17,899 --> 00:35:20,234 Berikan ke saudarimu Saudarimu lebih tua 481 00:35:20,401 --> 00:35:23,321 Beri dia semua hal berat Yang kita tak bisa pikul 482 00:35:23,487 --> 00:35:27,200 Siapa aku jika tak bisa lari dengan bola? 483 00:35:27,408 --> 00:35:31,537 Jika aku menyerah karena tekanan Yang mencengkeram 484 00:35:34,040 --> 00:35:37,001 Tekanan seperti tik, tik, tik Sampai siap untuk meledak 485 00:35:39,337 --> 00:35:41,923 Berikan ke saudarimu Saudarimu lebih kuat 486 00:35:42,089 --> 00:35:44,550 Lihat apakah dia bisa bertahan lebih lama 487 00:35:44,717 --> 00:35:47,929 Siapa aku Jika tak bisa menanggung semuanya? 488 00:35:48,095 --> 00:35:49,889 Jika aku goyah 489 00:35:50,056 --> 00:35:51,390 Dalam hatiku 490 00:35:51,557 --> 00:35:55,436 Kusembunyikan gugupku dan memburuk Aku khawatir ada yang akan menyakiti kita 491 00:35:55,603 --> 00:35:57,021 Dalam hatiku 492 00:35:57,188 --> 00:36:00,733 Kapal tidak membelok Saat mendengar ada gunung es 493 00:36:00,900 --> 00:36:03,819 Dalam hati Aku memikirkan tujuanku 494 00:36:03,986 --> 00:36:07,114 Bisakah aku menjaga ini? Membariskan domino 495 00:36:07,281 --> 00:36:09,909 Angin sepoi bertiup Kau mencoba mencegahnya jatuh 496 00:36:10,076 --> 00:36:12,119 Namun, terus berjatuhan Tetapi tunggu 497 00:36:13,037 --> 00:36:15,039 Jika aku bisa abaikan 498 00:36:15,706 --> 00:36:19,836 Beban ekspektasi yang memberatkan 499 00:36:20,002 --> 00:36:23,339 Apa akan ada ruang untuk bergembira? 500 00:36:23,589 --> 00:36:25,883 Atau bersantai? 501 00:36:26,384 --> 00:36:30,972 Atau kesenangan sederhana Namun, kita justru mengukur 502 00:36:31,889 --> 00:36:37,019 Tekanan ini semakin meningkat 503 00:36:37,186 --> 00:36:43,234 Terus bertambah karena yang kita tahu 504 00:36:43,401 --> 00:36:46,863 Tekanan seperti tetesan Yang tak pernah berhenti 505 00:36:48,781 --> 00:36:51,993 Tekanan yang memberatkan Sampai kau jatuh 506 00:36:54,036 --> 00:36:56,164 Berikan ke saudarimu Tak ada salahnya 507 00:36:56,330 --> 00:36:59,167 Lihat apa dia sanggup Menanggung beban keluarga 508 00:36:59,375 --> 00:37:02,712 Perhatikan saat dia tertekuk Membungkuk tetapi tidak menyerah 509 00:37:04,505 --> 00:37:06,007 Tidak ada kesalahan 510 00:37:06,174 --> 00:37:09,177 Tekanan yang mencengkeram Dan tidak melepaskan 511 00:37:11,470 --> 00:37:14,473 Tekanan seperti tik, tik, tik Sampai siap untuk meledak 512 00:37:16,642 --> 00:37:19,312 Berikan ke saudarimu Dan jangan bertanya-tanya 513 00:37:19,520 --> 00:37:21,939 Apakah tekanan yang sama Akan membuatmu gagal 514 00:37:22,106 --> 00:37:25,109 Siapa aku jika aku tidak sanggup? 515 00:37:25,276 --> 00:37:28,321 Tidak ada retak Tidak ada kerusakan 516 00:37:28,487 --> 00:37:30,323 Tidak ada kesalahan Tidak ada tekanan 517 00:37:39,373 --> 00:37:42,668 Kau terlalu banyak menanggung beban... 518 00:37:44,003 --> 00:37:46,172 Mungkin aku terlalu bekerja keras. 519 00:37:46,339 --> 00:37:47,632 Ya. 520 00:37:48,549 --> 00:37:50,760 Ada sesuatu yang harus kau ketahui. 521 00:37:50,927 --> 00:37:53,638 Semalam, ketika kau melihat retakan... 522 00:37:53,930 --> 00:37:56,682 Aku merasa... lemah. 523 00:37:57,517 --> 00:37:58,768 Apa? 524 00:37:58,935 --> 00:38:01,020 - Luisa! Keledainya! - Segera! 525 00:38:01,187 --> 00:38:02,772 Tunggu. Apa maksudmu? 526 00:38:03,105 --> 00:38:04,482 Apa yang menyakiti sihir? 527 00:38:04,649 --> 00:38:07,193 Entah, tetapi aku pernah dengar obrolan orang dewasa. 528 00:38:07,360 --> 00:38:09,070 Sebelum Paman Bruno pergi... 529 00:38:09,237 --> 00:38:11,906 dia dapat penglihatan buruk tentang hal itu. 530 00:38:12,198 --> 00:38:14,826 Paman Bruno? Apa yang dia lihat? 531 00:38:14,992 --> 00:38:17,662 Tak ada yang tahu. Mereka tak pernah menemukannya. 532 00:38:17,829 --> 00:38:21,290 Namun, jika ada yang salah dengan sihir, awalnya dari menara Bruno. 533 00:38:21,457 --> 00:38:22,667 Temukan penglihatan itu. 534 00:38:23,167 --> 00:38:26,754 Tunggu! Bagaimana caranya? Apa yang harus kucari? 535 00:38:27,755 --> 00:38:29,882 Jika menemukannya, kau akan tahu. 536 00:38:30,049 --> 00:38:31,217 Namun, hati-hati. 537 00:38:31,384 --> 00:38:34,345 Tempat itu terlarang karena suatu alasan. 538 00:38:35,805 --> 00:38:37,306 Pasangan yang sempurna. 539 00:38:37,473 --> 00:38:38,474 Sangat sempurna. 540 00:38:38,641 --> 00:38:40,601 Sangat baik untuk encanto. 541 00:38:59,829 --> 00:39:01,122 Pondok. 542 00:39:02,039 --> 00:39:05,459 Bisa matikan pasir? 543 00:39:08,796 --> 00:39:12,049 Kau tak bisa membantu di dalam sini? 544 00:39:14,468 --> 00:39:15,636 Aku akan baik-baik saja. 545 00:39:16,304 --> 00:39:17,930 Aku harus melakukan ini. 546 00:39:18,097 --> 00:39:20,683 Untukmu, untuk Nenek... 547 00:39:21,350 --> 00:39:23,186 mungkin sedikit untukku. 548 00:39:24,520 --> 00:39:26,981 "Temukan penglihatan, selamatkan..." 549 00:39:38,534 --> 00:39:41,162 [ MASA DEPANMU MENUNGGU ] 550 00:39:49,462 --> 00:39:50,463 Halo. 551 00:39:51,631 --> 00:39:53,090 Banyak tangga... 552 00:39:53,758 --> 00:39:55,676 tetapi setidaknya aku akan punya teman. 553 00:39:55,843 --> 00:39:57,887 Tidak. Dia langsung terbang pergi. 554 00:39:59,680 --> 00:40:00,973 Baiklah. 555 00:40:01,140 --> 00:40:03,392 Selamat datang di keluarga Madrigal 556 00:40:04,101 --> 00:40:06,979 Ada banyak tangga di rumah Madrigal 557 00:40:07,730 --> 00:40:13,110 Pikirmu ada cara lain untuk Mendaki karena kami gaib, tetapi tidak 558 00:40:13,361 --> 00:40:15,446 Ajaib betapa banyaknya tangga di sini! 559 00:40:15,613 --> 00:40:18,241 Bruno, kamarmu yang terburuk! 560 00:40:28,876 --> 00:40:30,044 Ayo... 561 00:40:33,965 --> 00:40:36,008 Aku bisa melakukan ini. 562 00:41:32,607 --> 00:41:33,858 Mudah menyerah! 563 00:41:47,246 --> 00:41:48,414 Kosong. 564 00:42:20,488 --> 00:42:22,240 Apa yang menyakiti sihir? 565 00:42:55,022 --> 00:42:56,482 Aku. 566 00:44:02,757 --> 00:44:05,176 Dari mana kau datang dengan terburu-buru? 567 00:44:05,343 --> 00:44:06,469 Maaf tadi aku... 568 00:44:06,636 --> 00:44:08,179 Apa itu di rambutmu? 569 00:44:08,846 --> 00:44:09,972 Karuniaku! 570 00:44:10,598 --> 00:44:12,475 - Aku kehilangan Karuniaku! - Apa? 571 00:44:12,642 --> 00:44:15,561 Mirabel dan aku membahas bahwa bebanku terlalu banyak. 572 00:44:15,728 --> 00:44:18,564 Maka, kucoba menguranginya, tetapi kusadari itu membuatku lamban. 573 00:44:18,731 --> 00:44:20,411 Aku tahu aku akan mengecewakan semua orang. 574 00:44:20,566 --> 00:44:23,653 Aku merasa bersalah, maka kuambil semua keledai... 575 00:44:23,945 --> 00:44:27,240 tetapi saat aku mau melempar keledai ke gudang, mereka... 576 00:44:27,406 --> 00:44:29,116 berat! 577 00:44:31,911 --> 00:44:34,705 Apa yang kau lakukan? Apa katamu kepadanya? 578 00:44:34,914 --> 00:44:36,499 Tidak ada. Aku tidak... 579 00:44:36,666 --> 00:44:42,129 Mirabel, aku harus menemui keluarga Guzmán untuk pertunangan Isabela. 580 00:44:42,922 --> 00:44:45,591 Menjauhlah dari Luisa sampai aku bicara dengannya. 581 00:44:45,758 --> 00:44:48,386 Malam ini tidak boleh ada masalah lagi. 582 00:44:48,719 --> 00:44:51,722 Apa pun yang kau lakukan, hentikanlah. 583 00:45:01,315 --> 00:45:03,359 Kenapa aku dalam penglihatanmu, Bruno? 584 00:45:05,611 --> 00:45:07,238 Bibi! Astaga. 585 00:45:07,405 --> 00:45:09,323 Maaf, aku tak bermaksud untuk... 586 00:45:09,657 --> 00:45:11,325 Pergilah! 587 00:45:12,702 --> 00:45:14,582 Aku ingin ambil barang-barang terakhir Toñito... 588 00:45:14,745 --> 00:45:17,790 lalu kudengar nama yang tak boleh disebut. 589 00:45:18,332 --> 00:45:22,253 Hebat. Sekarang aku bergemuruh, lalu sebentar lagi gerimis... 590 00:45:22,420 --> 00:45:24,255 gerimis akan menjadi hujan... 591 00:45:24,755 --> 00:45:27,466 Langit cerah, langit cerah. 592 00:45:28,885 --> 00:45:30,720 Langit cerah. 593 00:45:32,263 --> 00:45:33,890 Bibi Pepa? Jika... 594 00:45:35,725 --> 00:45:40,646 Jika dia dapat penglihatan tentang seseorang, apa artinya bagi orang itu? 595 00:45:40,813 --> 00:45:42,523 Kita tidak membahas Bruno. 596 00:45:42,690 --> 00:45:46,444 Aku tahu. Itu hanya teori, jika dia melihatmu... 597 00:45:46,611 --> 00:45:49,488 Mirabel, kumohon, kita harus bersiap-siap untuk keluarga Guzmán. 598 00:45:49,655 --> 00:45:52,825 Aku hanya ingin tahu apakah umumnya positif atau kurang positif... 599 00:45:52,992 --> 00:45:54,702 - Itu mimpi buruk! - Félix! 600 00:45:54,869 --> 00:45:56,579 Dia perlu tahu, Pepi. 601 00:45:56,746 --> 00:45:57,788 Kita tak membahas Bruno. 602 00:45:57,955 --> 00:46:00,374 Dia akan melihat hal mengerikan. Kemudian... 603 00:46:01,709 --> 00:46:03,127 Dor! Itu yang akan terjadi. 604 00:46:03,294 --> 00:46:04,462 Kita tidak membahas Bruno. 605 00:46:04,629 --> 00:46:06,309 Jika kau tak memahami apa yang dilihatnya? 606 00:46:06,422 --> 00:46:09,842 Maka sebaiknya kau cari tahu, karena itu akan terjadi kepadamu. 607 00:46:10,426 --> 00:46:14,972 Kita tidak membahas Bruno-no-no-no 608 00:46:15,139 --> 00:46:18,851 Kita tidak membahas Bruno 609 00:46:19,852 --> 00:46:22,313 - Namun, itu hari pernikahanku - Itu hari pernikahan kami 610 00:46:22,480 --> 00:46:26,234 Kami sedang bersiap-siap Dan tak ada awan di langit 611 00:46:26,400 --> 00:46:28,653 Tak boleh ada awan di langit 612 00:46:28,819 --> 00:46:32,365 Bruno datang Dengan senyuman nakal 613 00:46:32,532 --> 00:46:33,699 Gemuruh 614 00:46:33,866 --> 00:46:35,910 Kau yang bercerita atau aku? 615 00:46:36,077 --> 00:46:37,870 Maafkan aku, Sayang Teruskan 616 00:46:38,204 --> 00:46:40,665 Kata Bruno terlihat seperti hujan 617 00:46:40,832 --> 00:46:42,583 Kenapa dia memberitahunya? 618 00:46:42,750 --> 00:46:44,919 Dengan begitu, dia mengacaukan otakku 619 00:46:45,127 --> 00:46:47,296 Nenek mengambil payung 620 00:46:47,463 --> 00:46:49,841 Menikah dalam badai 621 00:46:50,007 --> 00:46:52,468 Hari yang menggembirakan Namun, pokoknya 622 00:46:52,635 --> 00:46:57,056 Kita tidak membahas Bruno-no-no-no 623 00:46:57,223 --> 00:47:00,393 Kita tidak membahas Bruno 624 00:47:00,560 --> 00:47:01,310 Hei 625 00:47:01,477 --> 00:47:03,521 Hidup dalam takut Bruno gagap atau terbata-bata 626 00:47:03,688 --> 00:47:05,857 Aku selalu mendengarnya bergumam Dan berkomat-kamit 627 00:47:06,023 --> 00:47:08,860 Aku menyamakan dia dengan Suara pasir yang jatuh 628 00:47:10,528 --> 00:47:12,864 Ini beban berat dengan Karunia yang menyadarkan 629 00:47:13,030 --> 00:47:15,283 Selalu membuat Nenek dan keluarga kikuk 630 00:47:15,449 --> 00:47:18,161 Kesulitan dengan ramalan Yang mereka tidak mengerti 631 00:47:18,327 --> 00:47:19,620 Kau mengerti? 632 00:47:19,787 --> 00:47:23,958 Tinggi dua meter Tikus di sepanjang punggungnya 633 00:47:24,125 --> 00:47:28,588 Saat dia memanggil namamu Semua memudar jadi hitam 634 00:47:28,754 --> 00:47:32,925 Ya, dia melihat mimpimu Dan menikmati jeritanmu 635 00:47:34,468 --> 00:47:38,848 Kita tidak membahas Bruno-no-no-no 636 00:47:39,015 --> 00:47:43,144 Kita tidak membahas Bruno 637 00:47:43,436 --> 00:47:47,064 Dia bilang ikanku akan mati Keesokan harinya mati 638 00:47:47,231 --> 00:47:48,232 Tidak, tidak 639 00:47:48,399 --> 00:47:51,652 Dia bilang perutku akan gemuk Dan seperti yang dia katakan 640 00:47:51,819 --> 00:47:54,655 - Tidak, tidak - Dia bilang semua rambutku akan rontok 641 00:47:54,822 --> 00:47:56,407 Sekarang lihat kepalaku 642 00:47:56,574 --> 00:47:57,575 Tidak, tidak 643 00:47:57,742 --> 00:48:01,204 Nasibmu sudah dipastikan Ketika ramalanmu dibacakan 644 00:48:01,913 --> 00:48:05,500 Dia mengatakan kepadaku Bahwa kehidupan yang kuimpikan 645 00:48:05,666 --> 00:48:09,712 Akan dijanjikan dan kelak akan terwujud 646 00:48:11,172 --> 00:48:14,800 Dia bilang kekuatanku akan bertumbuh 647 00:48:14,967 --> 00:48:18,262 Bagai tanaman anggur yang berbuah banyak 648 00:48:18,971 --> 00:48:20,515 Mariano dalam perjalanan 649 00:48:20,681 --> 00:48:24,519 Dia mengatakan bahwa pria impianku 650 00:48:24,685 --> 00:48:27,146 Akan di luar jangkauanku 651 00:48:27,313 --> 00:48:29,815 Bertunangan dengan yang lain 652 00:48:30,274 --> 00:48:32,944 - Rasanya aku mendengar dia sekarang - Hei, Kak 653 00:48:33,986 --> 00:48:37,281 Aku tak ingin dengar suaramu 654 00:48:37,740 --> 00:48:39,659 Aku bisa mendengarnya sekarang 655 00:48:39,826 --> 00:48:43,538 Bruno Ya, tentang Bruno 656 00:48:43,704 --> 00:48:48,251 Aku perlu tahu tentang Bruno Katakan yang sebenarnya, Bruno 657 00:48:48,417 --> 00:48:51,087 Isabela, pacarmu datang! 658 00:48:51,254 --> 00:48:53,256 Waktunya makan malam 659 00:48:53,464 --> 00:48:56,884 - Itu hari pernikahanku - Itu hari pernikahan kita 660 00:48:57,134 --> 00:49:02,807 - Tidak ada awan di langit - Dilarang awan di langit 661 00:49:02,974 --> 00:49:06,143 Katanya kekuatanku akan bertambah 662 00:49:06,310 --> 00:49:09,605 - Guntur - Kau yang bercerita atau aku? 663 00:49:09,814 --> 00:49:11,774 Mariano dalam perjalanan 664 00:49:11,941 --> 00:49:15,945 - Kata Bruno sepertinya hujan - Dia bilang apa kepadanya? 665 00:49:16,112 --> 00:49:20,741 - Dia membanjiri otakku - Nenek mengambil payung 666 00:49:20,908 --> 00:49:23,744 Menikah dalam badai 667 00:49:25,496 --> 00:49:28,291 Dia di sini Jangan membahas Bruno-no 668 00:49:28,499 --> 00:49:31,127 Kenapa aku membahas Bruno? 669 00:49:31,335 --> 00:49:33,087 Jangan sebut-sebut Bruno 670 00:49:33,254 --> 00:49:35,464 Seharusnya aku tak menyinggung Bruno 671 00:49:37,550 --> 00:49:40,386 Miraboo! Sudah berpakaian? Karena aku... 672 00:49:46,642 --> 00:49:48,978 Aku masuk ke menara Bruno. 673 00:49:49,145 --> 00:49:50,747 Kutemukan penglihatan terakhirnya. Keluarga dalam masalah. 674 00:49:50,771 --> 00:49:52,891 Sihir sekarat. Rumah ini rusak, karunia Luisa memudar. 675 00:49:52,982 --> 00:49:55,818 Kurasa semua karena aku? 676 00:49:59,322 --> 00:50:00,406 Ayah? 677 00:50:03,910 --> 00:50:06,954 Jangan membahasnya. Nenek ingin malam ini sempurna. 678 00:50:07,121 --> 00:50:09,749 Sampai keluarga Guzmán pergi, jangan masuk ke menara Bruno. 679 00:50:09,916 --> 00:50:11,918 Sihir tidak sekarat. Rumah ini tidak rusak. 680 00:50:12,084 --> 00:50:13,628 Karunia Luisa tak memudar. 681 00:50:13,794 --> 00:50:16,422 Tak ada yang akan tahu. Bersikap biasa saja. 682 00:50:16,589 --> 00:50:18,841 Jangan ada yang tahu. 683 00:50:21,802 --> 00:50:23,429 Aku tahu. 684 00:50:25,431 --> 00:50:26,671 Dia akan beri tahu semua orang. 685 00:50:26,807 --> 00:50:28,518 Waktunya makan! 686 00:50:30,061 --> 00:50:34,857 Keluarga Guzmán dan Madrigal akan sangat baik untuk encanto. 687 00:50:35,024 --> 00:50:39,320 Ya. Semoga malam ini tidak kacau balau. 688 00:50:40,071 --> 00:50:41,823 Untuk malam yang sempurna! 689 00:50:51,541 --> 00:50:52,959 Alpukat? 690 00:50:58,548 --> 00:51:00,758 Camilo. Perbaiki wajahmu. 691 00:51:01,926 --> 00:51:02,927 Air? 692 00:51:07,932 --> 00:51:08,932 Mirabel. 693 00:51:09,976 --> 00:51:11,561 Tolong ambilkan krim. 694 00:51:11,769 --> 00:51:13,396 Ayah, krimnya? 695 00:51:17,066 --> 00:51:18,484 Penglihatan Bruno. 696 00:51:19,235 --> 00:51:21,320 Pepa, awannya. 697 00:51:21,487 --> 00:51:23,865 Langit cerah. 698 00:51:25,116 --> 00:51:27,034 Penglihatan Bruno. 699 00:51:32,248 --> 00:51:33,332 Mirabel? 700 00:51:34,625 --> 00:51:35,835 Semua baik-baik saja? 701 00:51:36,836 --> 00:51:39,046 Semuanya baik. Dia hanya gembira. 702 00:51:39,213 --> 00:51:40,840 Karena lamaranmu. Kau harus lakukan! 703 00:51:41,007 --> 00:51:42,633 - Ya. - Secepat kau bisa. 704 00:51:43,134 --> 00:51:44,635 Sebenarnya tadi aku mau... 705 00:51:44,802 --> 00:51:46,512 Kau mau melamarnya. Bagus! 706 00:51:49,432 --> 00:51:52,435 Karena semua yang hadir di sini punya bakat... 707 00:51:52,602 --> 00:51:55,104 Mariano ingin mulai dengan sebuah lagu! 708 00:51:55,271 --> 00:51:58,149 Luisa, bisa bawa piano kemari? 709 00:51:58,816 --> 00:52:00,067 Baik. 710 00:52:01,777 --> 00:52:05,198 Tradisi keluarga kami adalah menyanyi setelah lamaran. 711 00:52:07,492 --> 00:52:11,412 Isabela, paling anggun di keluarga Madrigal. 712 00:52:14,290 --> 00:52:15,541 Kau melakukannya dengan baik. 713 00:52:15,875 --> 00:52:19,795 Bunga paling sempurna di seluruh encanto... 714 00:52:19,962 --> 00:52:20,962 Tidak! 715 00:52:29,514 --> 00:52:31,307 Maukah kau menikahi... 716 00:52:31,474 --> 00:52:32,558 Tidak! 717 00:52:36,437 --> 00:52:38,523 Apa yang terjadi? 718 00:52:38,689 --> 00:52:40,292 Mirabel temukan penglihatan Bruno. Dia di dalamnya. 719 00:52:40,316 --> 00:52:42,652 Dia akan menghancurkan sihir dan kita akan celaka! 720 00:53:12,765 --> 00:53:15,142 Nenek, kumohon! Pasti ada penjelasannya. 721 00:53:15,309 --> 00:53:16,602 Aku membencimu! 722 00:53:16,811 --> 00:53:18,437 - Aku pecundang! - Luisa! 723 00:53:18,604 --> 00:53:19,689 Apa yang kau lakukan? 724 00:53:19,856 --> 00:53:24,110 Aku tak melakukan apa-apa! Itu penglihatan Bruno! 725 00:53:29,991 --> 00:53:34,495 Sihirnya kuat! Semua baik-baik saja! 726 00:53:34,662 --> 00:53:37,081 Kami adalah keluarga Madrigal! 727 00:53:37,415 --> 00:53:38,791 Mirabel! 728 00:54:33,679 --> 00:54:34,764 Hei! 729 00:54:50,571 --> 00:54:53,825 Tenanglah, Ibu. Tarik napas dalam-dalam. 730 00:54:57,662 --> 00:54:58,662 Berhenti! 731 00:55:00,748 --> 00:55:01,999 Berhenti! 732 00:55:24,981 --> 00:55:26,607 Tidak! 733 00:55:26,774 --> 00:55:28,901 Tolong! Tolong... 734 00:55:29,193 --> 00:55:31,237 Pondok! 735 00:55:32,405 --> 00:55:33,573 Tolong aku! 736 00:55:33,990 --> 00:55:34,991 Tolong aku! 737 00:55:40,329 --> 00:55:41,372 Kau sangat berkeringat. 738 00:55:45,877 --> 00:55:46,877 Oh, tidak! 739 00:56:00,600 --> 00:56:01,851 - Sampai jumpa. - Apa? 740 00:56:02,018 --> 00:56:03,603 Tidak. Tunggu! 741 00:56:03,769 --> 00:56:05,104 Tunggu! 742 00:56:05,855 --> 00:56:07,124 Kenapa kau ambil penglihatannya? 743 00:56:07,148 --> 00:56:08,232 Tok, tok. Amit-amit. 744 00:56:08,399 --> 00:56:09,650 Apa artinya? 745 00:56:09,817 --> 00:56:11,819 Itu sebabnya kau kembali atau... 746 00:56:12,695 --> 00:56:13,695 Paman Bruno? 747 00:56:13,821 --> 00:56:15,573 Tok, tok. Amit-amit. 748 00:56:15,823 --> 00:56:18,910 Seharusnya kau tidak lihat. Tak ada yang melihatnya. 749 00:56:19,076 --> 00:56:20,912 - Namun... - Sedikit garam. 750 00:56:22,205 --> 00:56:23,206 Gula. 751 00:56:28,628 --> 00:56:29,628 Tunggu. 752 00:56:30,254 --> 00:56:33,216 Kau di sini untuk menambal retak? 753 00:56:34,175 --> 00:56:37,428 Itu? Tidak. Aku terlalu takut mendekatinya. 754 00:56:37,595 --> 00:56:39,639 Hernando yang menambalnya. 755 00:56:39,805 --> 00:56:43,267 - Siapa Hernando? - Aku Hernando dan aku tak takut apa-apa! 756 00:56:45,102 --> 00:56:46,604 Sebenarnya aku. 757 00:56:47,063 --> 00:56:48,981 Aku suka bilang Karunia asliku adalah "akting". 758 00:56:50,900 --> 00:56:53,528 Aku Jorge. Aku membuat penambal. 759 00:56:55,655 --> 00:56:58,616 Sejak kapan kau kembali? 760 00:57:04,205 --> 00:57:05,748 Kau tak pernah pergi. 761 00:57:06,791 --> 00:57:10,086 Aku meninggalkan menaraku yang banyak tangga... 762 00:57:10,253 --> 00:57:12,839 dan di sini, dapur bersebelahan. 763 00:57:14,799 --> 00:57:17,009 Plus, hiburan gratis. 764 00:57:17,176 --> 00:57:19,095 Kau suka apa? Olahraga? 765 00:57:19,554 --> 00:57:22,139 Acara permainan? Telenovela? 766 00:57:23,808 --> 00:57:26,269 Cinta mereka takkan berhasil. 767 00:57:26,435 --> 00:57:27,979 Aku bingung. 768 00:57:28,145 --> 00:57:30,022 Karena dia bibinya dan dia amnesia... 769 00:57:30,189 --> 00:57:32,066 jadi dia tak ingat bahwa dia bibinya. 770 00:57:32,233 --> 00:57:34,735 Ini seperti jenis terlarang dari... 771 00:57:34,902 --> 00:57:40,116 Aku bingung kenapa kau pergi, tetapi tidak pergi. 772 00:57:40,908 --> 00:57:45,580 Karena pegunungan di sekitar encanto agak tinggi. 773 00:57:45,746 --> 00:57:49,625 Seperti yang kukatakan, makanan gratis dan lainnya. 774 00:57:49,792 --> 00:57:51,878 Kalian suka makanan gratis, bukan? 775 00:57:52,253 --> 00:57:54,630 Selalu lapar. Tak pernah puas. 776 00:58:15,234 --> 00:58:18,112 Karuniaku tidak menolong keluarga... 777 00:58:18,279 --> 00:58:20,907 tetapi, aku mencintai keluargaku. 778 00:58:21,532 --> 00:58:25,244 Aku hanya tak tahu cara... 779 00:58:25,870 --> 00:58:28,331 Sebaiknya kau pergi, karena... 780 00:58:28,539 --> 00:58:30,779 aku tak punya alasan baik, tetapi jika punya, kau akan... 781 00:58:30,875 --> 00:58:32,715 "Aku harus pergi, karena itu alasan yang baik." 782 00:58:34,587 --> 00:58:35,867 Kenapa aku ada di penglihatanmu? 783 00:58:38,257 --> 00:58:39,634 Paman Bruno? 784 00:58:41,969 --> 00:58:45,973 Aku hanya ingin keluargaku bangga kepadaku. 785 00:58:46,516 --> 00:58:47,767 Sekali saja. 786 00:58:49,894 --> 00:58:51,729 Namun, jika aku harus berhenti... 787 00:58:53,272 --> 00:58:55,608 jika aku menyakiti keluargaku... 788 00:58:56,484 --> 00:58:58,361 katakan kepadaku. 789 00:58:59,487 --> 00:59:01,030 Aku tak bisa mengatakannya... 790 00:59:01,948 --> 00:59:03,866 karena aku tidak tahu. 791 00:59:04,659 --> 00:59:09,038 Aku dapat penglihatan pada malam kau tidak dapat Karunia. 792 00:59:09,956 --> 00:59:11,541 Nenek mengkhawatirkan sihirnya. 793 00:59:11,707 --> 00:59:15,545 Dia memohon aku untuk melihat masa depan. Melihat apa artinya. 794 00:59:17,046 --> 00:59:20,258 Dan kulihat sihir dalam bahaya. 795 00:59:21,133 --> 00:59:24,220 Rumah kita hancur. 796 00:59:24,387 --> 00:59:28,224 Lalu, aku melihatmu. 797 00:59:28,391 --> 00:59:31,978 Namun, penglihatannya berbeda. Berubah. 798 00:59:32,144 --> 00:59:35,398 Tidak ada jawaban pasti. Tak ada nasib yang jelas. 799 00:59:35,565 --> 00:59:38,526 Seolah-olah masa depanmu belum ditentukan. 800 00:59:39,443 --> 00:59:42,003 Namun, aku tahu akan seperti apa. Aku tahu pikiran semua orang... 801 00:59:42,029 --> 00:59:45,032 karena aku Bruno dan semua orang selalu berpikir buruk, maka... 802 00:59:46,909 --> 00:59:48,286 maka... 803 00:59:49,662 --> 00:59:54,542 Kau pergi untuk melindungiku? 804 00:59:55,751 --> 00:59:57,461 Entah akan bagaimana... 805 00:59:58,296 --> 00:59:59,547 tetapi kutebak... 806 00:59:59,714 --> 01:00:01,966 keluarga, encanto... 807 01:00:02,341 --> 01:00:04,302 dan nasib keajaiban itu sendiri... 808 01:00:05,469 --> 01:00:07,346 Semua ada di tanganmu. 809 01:00:09,974 --> 01:00:11,100 Atau mungkin aku salah. 810 01:00:11,267 --> 01:00:13,769 Ini misteri. Itulah sebabnya penglihatan ini... 811 01:00:15,646 --> 01:00:19,192 Jika ada lagi yang bisa kubantu, aku bersedia... 812 01:00:19,358 --> 01:00:21,402 tetapi hanya itu yang aku tahu. 813 01:00:21,736 --> 01:00:24,614 Semoga beruntung. Andai aku bisa melihat lebih lagi. 814 01:00:25,907 --> 01:00:26,908 Ya. 815 01:00:30,661 --> 01:00:32,121 Ya. 816 01:00:32,914 --> 01:00:35,750 Kau berharap melihat lebih lagi, maka lihatlah! 817 01:00:35,917 --> 01:00:37,877 Dapatkan penglihatan lagi. 818 01:00:38,044 --> 01:00:40,421 Tidak. Aku tak melakukannya lagi. 819 01:00:40,588 --> 01:00:41,797 - Namun, kau bisa. - Tidak mau. 820 01:00:41,964 --> 01:00:45,968 Kau tak bisa berkata nasib dunia ada di tanganmu. Titik. 821 01:00:46,135 --> 01:00:49,889 Jika nasib kita di tanganku, maka lakukan penglihatan lagi. 822 01:00:50,765 --> 01:00:52,016 Mungkin akan mengarahkanku. 823 01:00:52,183 --> 01:00:56,020 Andai aku mau, dan aku tidak mau, kau menghancurkan gua penglihatanku. 824 01:00:56,187 --> 01:00:58,689 Dan itu masalah, karena aku butuh ruang terbuka yang besar. 825 01:00:58,856 --> 01:01:00,441 - Kita akan mencarinya. - Di mana? 826 01:01:00,608 --> 01:01:01,609 Gunakan kamarku. 827 01:01:02,985 --> 01:01:05,863 Tikus menceritakan semuanya. Jangan makan itu. 828 01:01:09,283 --> 01:01:14,163 Keluarga kita membutuhkan bantuan, dan kau harus keluar dari sini. 829 01:01:31,013 --> 01:01:33,891 Seharusnya kau bilang begitu melihatnya. 830 01:01:34,058 --> 01:01:35,059 Pikirkan keluarga. 831 01:01:35,268 --> 01:01:37,270 Aku memikirkan putriku. 832 01:01:38,145 --> 01:01:39,689 Pepa, tenang. 833 01:01:39,856 --> 01:01:41,107 - Aku berusaha sebaiknya. - Ya. 834 01:01:41,274 --> 01:01:42,900 Kau beruntung itu bukan badai. 835 01:01:43,067 --> 01:01:46,529 Ibu selalu keras kepada Mirabel. 836 01:01:46,696 --> 01:01:48,114 Lihatlah sekeliling. 837 01:01:48,281 --> 01:01:53,327 Kita harus melindungi keluarga, encanto. Kita tak bisa kehilangan rumah kita. 838 01:01:55,538 --> 01:01:59,000 Orang-orang di kota menjadi cemas akan sihir. 839 01:01:59,167 --> 01:02:00,418 Mereka ingin menemuimu. 840 01:02:01,127 --> 01:02:03,713 Mirabel ada di penglihatan itu karena suatu alasan. 841 01:02:04,964 --> 01:02:06,048 Cari dia. 842 01:02:11,721 --> 01:02:13,931 Sebaiknya bergegas. 843 01:02:14,098 --> 01:02:16,309 Kau tak bisa memburu-buru masa depan. 844 01:02:19,020 --> 01:02:20,980 Bagaimana jika lebih buruk? 845 01:02:21,147 --> 01:02:23,608 Jika kulihat sesuatu yang kau tak suka, kau akan... 846 01:02:23,774 --> 01:02:27,653 "Bruno menimbulkan hal buruk. Dia seram dan penglihatannya membunuh ikan masku." 847 01:02:28,237 --> 01:02:30,448 Kau tidak menimbulkan hal buruk. 848 01:02:31,240 --> 01:02:35,411 Terkadang anggota keluarga yang aneh dapat reputasi buruk. 849 01:02:36,204 --> 01:02:37,413 Kau bisa melakukan ini. 850 01:02:41,125 --> 01:02:42,168 Untuk menenangkanmu. 851 01:02:46,172 --> 01:02:49,675 Aku pasti bisa. Aku pasti bisa. 852 01:03:23,876 --> 01:03:25,711 Sebaiknya berpegangan. 853 01:03:59,829 --> 01:04:02,540 Ini sama saja. Aku harus berhenti! 854 01:04:02,707 --> 01:04:07,253 Tidak. Aku perlu tahu ke mana arahnya. Pasti ada jawabannya. 855 01:04:07,420 --> 01:04:08,620 Sesuatu yang tidak kita lihat! 856 01:04:08,754 --> 01:04:10,339 Kau melihat yang kulihat. 857 01:04:10,631 --> 01:04:12,049 - Jika ada hal lain... - Itu! 858 01:04:12,341 --> 01:04:13,593 Di sana! 859 01:04:14,385 --> 01:04:15,385 Kupu-kupu! 860 01:04:15,428 --> 01:04:16,929 Ikuti kupu-kupu itu! 861 01:04:22,393 --> 01:04:23,436 Di mana itu? 862 01:04:23,853 --> 01:04:25,771 Semuanya berantakan. 863 01:04:26,939 --> 01:04:30,610 Lilinnya. Lilinnya semakin terang! 864 01:04:30,818 --> 01:04:33,279 - Kau akan menolong lilin! - Caranya? 865 01:04:33,654 --> 01:04:35,323 Ada seseorang bersamamu. 866 01:04:36,699 --> 01:04:37,825 - Kau melawannya! - Apa? 867 01:04:37,992 --> 01:04:39,577 Tunggu, tidak. Itu pelukan? 868 01:04:39,744 --> 01:04:40,944 Aku berkelahi atau berpelukan? 869 01:04:41,746 --> 01:04:43,706 Pelukan. Pelukan! 870 01:04:43,873 --> 01:04:45,875 Agar lilin bercahaya kau harus memeluknya. 871 01:04:46,042 --> 01:04:47,335 Peluk siapa? 872 01:04:47,835 --> 01:04:48,920 Sedikit lagi. 873 01:04:49,086 --> 01:04:50,880 - Siapa itu? - Sedikit lagi. 874 01:04:51,797 --> 01:04:52,798 Dapat! 875 01:04:54,550 --> 01:04:56,093 Isabela? 876 01:05:01,265 --> 01:05:03,518 Kakakmu? Itu bagus! 877 01:05:05,561 --> 01:05:06,771 Selalu saja. 878 01:05:08,397 --> 01:05:11,067 Apa hubungannya dengan memeluk Isabela? 879 01:05:11,234 --> 01:05:14,070 Entah. Keluarga kita punya keajaiban. Bagaimana cara menolongnya? 880 01:05:14,237 --> 01:05:15,238 Memeluk saudari. 881 01:05:15,404 --> 01:05:18,449 Mirabel? 882 01:05:19,325 --> 01:05:21,452 Mirabel? 883 01:05:21,619 --> 01:05:23,579 Kita kehabisan waktu. 884 01:05:23,746 --> 01:05:25,122 Ini tidak akan berhasil. 885 01:05:25,289 --> 01:05:28,292 Dia tidak akan memelukku. Dia membenciku! 886 01:05:28,459 --> 01:05:30,920 Entah apa kau dengar, tetapi aku merusak lamarannya! 887 01:05:31,087 --> 01:05:33,589 - Ditambah, dia menjengkelkan. - Mirabel? 888 01:05:33,756 --> 01:05:35,466 - Tentu saja Isabela! - Mirabel? 889 01:05:35,633 --> 01:05:36,968 Apa masalahnya denganku? 890 01:05:37,134 --> 01:05:38,386 Dia mengeluarkan mawar... 891 01:05:38,553 --> 01:05:39,720 Mirabel! 892 01:05:39,887 --> 01:05:41,389 Maaf. 893 01:05:41,556 --> 01:05:43,391 Kau melewatkan intinya. 894 01:05:43,808 --> 01:05:46,060 Nasib keluarga bukan di tangannya. 895 01:05:46,227 --> 01:05:47,603 Ada di tanganmu. 896 01:05:48,145 --> 01:05:51,482 Kau persis yang dibutuhkan keluarga ini. 897 01:05:52,859 --> 01:05:54,360 Kau hanya perlu menyadarinya. 898 01:05:55,403 --> 01:05:57,154 Sendiri, setelah aku pergi. 899 01:05:58,239 --> 01:06:00,032 Apa, kau tidak ikut? 900 01:06:01,200 --> 01:06:03,995 Itu penglihatanmu, Mirabel. Bukan milikku. 901 01:06:04,162 --> 01:06:05,580 Kau takut Nenek akan melihatmu. 902 01:06:05,746 --> 01:06:07,707 Ya. Itu juga. 903 01:06:09,917 --> 01:06:13,421 Setelah kau menyelamatkan keajaiban, berkunjunglah. 904 01:06:14,380 --> 01:06:18,843 Setelah menyelamatkan keajaiban, kubawa kau pulang. 905 01:06:19,969 --> 01:06:21,804 Tok, tok. Amit-amit. 906 01:06:34,317 --> 01:06:38,237 Kau pasti bisa. Kau akan menyelamatkan keajaiban. 907 01:06:39,155 --> 01:06:40,656 Dengan berpelukan. 908 01:06:41,866 --> 01:06:44,660 Isa? Hei. 909 01:06:45,369 --> 01:06:48,414 Aku tahu kita punya masalah... 910 01:06:48,581 --> 01:06:54,378 tetapi aku siap menjadi adik yang lebih baik untukmu. 911 01:06:54,795 --> 01:06:57,089 Jadi, kita harus berpelukan. 912 01:06:57,507 --> 01:06:59,842 Mari kita berpelukan. 913 01:07:00,968 --> 01:07:03,304 "Berpelukan"? 914 01:07:04,347 --> 01:07:07,016 Luisa bahkan tak bisa mengangkat panada... 915 01:07:07,475 --> 01:07:11,395 hidung Mariano terlihat seperti pepaya bonyok! 916 01:07:11,938 --> 01:07:13,481 Kau sudah gila? 917 01:07:14,941 --> 01:07:17,944 Isa, aku merasa kau sedang marah. 918 01:07:18,110 --> 01:07:21,906 Kau tahu apa obat untuk marah? Pelukan hangat. 919 01:07:22,406 --> 01:07:24,033 Keluar. 920 01:07:25,409 --> 01:07:27,411 Sebelumnya semua sempurna. 921 01:07:27,578 --> 01:07:29,789 Nenek senang. Keluarga bahagia. 922 01:07:29,956 --> 01:07:35,753 Mau jadi adik yang lebih baik? Minta maaf karena sudah merusak hidupku. 923 01:07:39,423 --> 01:07:43,010 Ayo. Minta maaf. 924 01:07:46,556 --> 01:07:47,765 Aku... 925 01:07:49,183 --> 01:07:50,518 minta... 926 01:07:51,686 --> 01:07:52,687 maaf... 927 01:07:55,147 --> 01:07:58,276 - bahwa hidupmu sangat baik! - Keluar. 928 01:07:58,442 --> 01:08:01,153 Tunggu! Baik! Aku minta maaf! 929 01:08:02,029 --> 01:08:04,407 Aku tidak mencoba merusak hidupmu! 930 01:08:05,449 --> 01:08:07,869 Beberapa dari kita punya masalah lebih besar... 931 01:08:08,035 --> 01:08:10,538 dasar kau egois, manja! 932 01:08:10,705 --> 01:08:11,956 "Egois"? 933 01:08:12,123 --> 01:08:16,878 Aku terpaksa harus sempurna seumur hidupku! 934 01:08:17,044 --> 01:08:20,839 Dan satu-satunya yang kau lakukan adalah mengacaukan hidupku! 935 01:08:21,007 --> 01:08:24,468 Tidak ada yang kacau! Kau masih bisa menikahi pria besar itu! 936 01:08:24,634 --> 01:08:28,513 Aku tidak ingin menikahinya! Aku melakukannya demi keluarga! 937 01:08:30,850 --> 01:08:32,268 Astaga. 938 01:08:32,727 --> 01:08:33,768 Isa... 939 01:08:33,936 --> 01:08:37,565 itu pengakuan yang serius. 940 01:08:38,857 --> 01:08:40,401 Kemari. 941 01:08:40,567 --> 01:08:41,694 Peluk aku. 942 01:08:42,277 --> 01:08:43,277 Isa? 943 01:08:46,741 --> 01:08:49,285 Aku membuat sesuatu yang tak terduga 944 01:08:50,369 --> 01:08:54,290 Sesuatu yang tajam Sesuatu yang baru 945 01:08:54,457 --> 01:08:56,667 Isa? Di sinilah kita harus... 946 01:08:56,834 --> 01:09:00,671 Ini tidak simetris atau sempurna Namun, ini indah 947 01:09:00,838 --> 01:09:04,799 Dan ini milikku Apa lagi yang bisa kulakukan? 948 01:09:04,967 --> 01:09:06,343 Tunggu Ayo berpelukan 949 01:09:06,552 --> 01:09:09,031 - Senang mengobrol, ayo pelukan - Apa lagi yang bisa kulakukan? 950 01:09:09,055 --> 01:09:10,765 Ayo berpelukan Kemarilah 951 01:09:10,932 --> 01:09:12,183 Pelukan gratis, Ayo berpelukan 952 01:09:12,391 --> 01:09:16,102 Aku menumbuhkan deretan mawar 953 01:09:16,604 --> 01:09:20,441 Mawar sejauh mata memandang 954 01:09:20,607 --> 01:09:24,779 Aku membuat pose yang sempurna Dan sudah dilatih 955 01:09:24,946 --> 01:09:28,741 Banyak yang tersembunyi di balik senyumku 956 01:09:28,908 --> 01:09:34,120 Apa yang bisa kulakukan jika menumbuhkan Seperti yang kurasakan? 957 01:09:34,288 --> 01:09:36,123 Apa kau tahu ke mana kau pergi? 958 01:09:36,624 --> 01:09:41,212 Apa yang bisa kulakukan jika kutahu Tidaklah harus sempurna? 959 01:09:41,379 --> 01:09:44,632 Pokoknya hanya harus ada Dan mereka akan membiarkanku 960 01:09:44,799 --> 01:09:48,511 Badai jacarandá 961 01:09:48,678 --> 01:09:51,388 - Ara pencekik, tanaman rambat gantung - Ara! 962 01:09:51,888 --> 01:09:52,890 Ini baik-baik saja 963 01:09:53,057 --> 01:09:58,980 Aroma palma de cera memenuhi udara Ketika aku mendaki dan terus maju 964 01:09:59,146 --> 01:10:01,399 Apa lagi yang bisa kulakukan? 965 01:10:02,191 --> 01:10:05,862 Bisa kukirim setumpuk embun matahari? 966 01:10:06,028 --> 01:10:09,824 Hati-hati, ini bunga karnivor Sedikit tidak akan cukup 967 01:10:09,991 --> 01:10:13,286 Aku ingin merasakan sesuatu yang baru 968 01:10:13,953 --> 01:10:17,039 Aku muak dengan kecantikan Aku ingin sesuatu yang sejati 969 01:10:17,206 --> 01:10:22,336 Kelihatannya hidupmu sempurna Sejak kau dilahirkan 970 01:10:22,503 --> 01:10:24,714 Seberapa jauh akar ini? 971 01:10:24,881 --> 01:10:28,009 Aku hanya tahu bunga-bunga yang kau tanam 972 01:10:28,176 --> 01:10:30,678 Namun, mengagumkan melihat bagaimana Kau bangkit 973 01:10:30,845 --> 01:10:32,823 - Sejauh mana aku bisa bangkit? - Sejauh mana kau bisa bangkit? 974 01:10:32,847 --> 01:10:36,809 Melalui atap sampai ke langit Ayo 975 01:10:36,976 --> 01:10:40,313 Badai jacarandá 976 01:10:40,479 --> 01:10:42,273 - Ara pencekik - Ayo 977 01:10:42,481 --> 01:10:44,859 - Tanaman rambat gantung - Tumbuh 978 01:10:45,026 --> 01:10:50,865 Aroma palma de cera memenuhi udara Ketika aku mendaki dan terus maju 979 01:10:51,032 --> 01:10:52,783 Apa lagi? Apa lagi? 980 01:10:52,950 --> 01:10:57,538 Apa yang bisa kau lakukan Saat merasa begitu bersemangat? 981 01:10:57,705 --> 01:11:00,791 Gunakan kesempatan Maju terus 982 01:11:00,958 --> 01:11:05,004 Apa yang bisa kau lakukan ketika tahu Sosok yang kau sukai tak sempurna? 983 01:11:05,254 --> 01:11:08,633 - Namun, aku akan tetap baik-baik saja - Semua orang, beri jalan 984 01:11:08,799 --> 01:11:12,637 - Aku mau lewat dengan tabebuia - Tabebuia 985 01:11:12,803 --> 01:11:14,514 - Melakukan gebrakan - Melakukan gebrakan 986 01:11:14,722 --> 01:11:17,058 - Mengubah pikiran - Kau mengubah pikiranku 987 01:11:17,225 --> 01:11:19,477 Semua jadi lebih jelas karena kau di sini 988 01:11:19,644 --> 01:11:23,022 Dan semua ini karenamu 989 01:11:23,189 --> 01:11:24,941 Apa lagi yang bisa kulakukan? 990 01:11:25,149 --> 01:11:27,026 Tunjukkan mereka kemampuanmu 991 01:11:27,193 --> 01:11:30,905 - Apa lagi yang bisa kulakukan? - Kau bisa melakukan apa saja 992 01:11:31,072 --> 01:11:34,534 Apa lagi yang bisa kulakukan? 993 01:11:36,452 --> 01:11:38,454 Kau pengaruh buruk. 994 01:11:39,205 --> 01:11:41,207 Apa yang terjadi? 995 01:11:41,833 --> 01:11:44,001 Nenek? Tidak apa-apa! Semua... 996 01:11:44,168 --> 01:11:45,878 Kami akan menyelamatkan keajaiban. Sihir... 997 01:11:46,045 --> 01:11:47,505 Apa yang kau bicarakan? 998 01:11:47,672 --> 01:11:50,007 Lihat rumah kita! Lihat kakakmu! 999 01:11:50,174 --> 01:11:53,219 Kumohon... Isabela tidak bahagia. 1000 01:11:53,427 --> 01:11:55,555 Tentu dia tidak bahagia. Kau merusak lamarannya. 1001 01:11:55,721 --> 01:11:58,015 Tidak. Dia perlu merusak lamarannya. 1002 01:11:58,182 --> 01:11:59,684 Lalu kami melakukan ini! 1003 01:11:59,851 --> 01:12:01,119 Lilin menyala lebih terang dan retakan... 1004 01:12:01,143 --> 01:12:02,955 - Mirabel. - Itu sebabnya aku dalam penglihatan! 1005 01:12:02,979 --> 01:12:04,230 Aku menyelamatkan keajaiban! 1006 01:12:04,397 --> 01:12:06,774 Kau harus hentikan, Mirabel! 1007 01:12:09,610 --> 01:12:11,779 Retakan dimulai darimu. 1008 01:12:12,363 --> 01:12:14,740 Bruno pergi karena kau. 1009 01:12:14,907 --> 01:12:18,369 Luisa kehilangan kekuatannya. Isabela tidak terkendali. 1010 01:12:18,536 --> 01:12:20,204 Karena kau! 1011 01:12:20,371 --> 01:12:23,124 Entah kenapa kau tidak dapat Karunia... 1012 01:12:23,291 --> 01:12:27,170 tetapi itu bukan alasan agar kau bisa menyakiti keluarga ini. 1013 01:12:37,388 --> 01:12:42,143 Aku takkan pernah cukup baik untukmu. 1014 01:12:43,186 --> 01:12:44,270 Benar? 1015 01:12:47,148 --> 01:12:50,443 Seberapa pun aku berusaha keras. 1016 01:12:55,490 --> 01:12:59,660 Seberapa pun kami berusaha keras. 1017 01:13:00,620 --> 01:13:03,998 Luisa takkan pernah cukup kuat. 1018 01:13:04,165 --> 01:13:07,210 Isabela takkan cukup sempurna. 1019 01:13:07,376 --> 01:13:10,216 Bruno meninggalkan keluarga kita karena kau hanya melihat sisi buruknya. 1020 01:13:10,379 --> 01:13:12,423 Bruno tidak peduli keluarga ini. 1021 01:13:12,590 --> 01:13:13,966 Dia mencintai keluarga ini. 1022 01:13:14,133 --> 01:13:17,970 Aku cinta keluarga ini. Kami semua mencintai keluarga ini. 1023 01:13:18,137 --> 01:13:19,889 Kaulah yang tidak peduli. 1024 01:13:20,431 --> 01:13:23,017 - Kaulah yang merusak rumah kita. - Jangan coba... 1025 01:13:23,184 --> 01:13:25,853 Keajaiban sekarat karenamu. 1026 01:13:31,150 --> 01:13:32,193 Tidak, tidak, tidak! 1027 01:13:33,945 --> 01:13:34,945 Lilinnya! 1028 01:13:41,869 --> 01:13:43,246 Pondok! Bawa aku ke atas! 1029 01:13:55,842 --> 01:13:56,843 Tidak! 1030 01:14:03,349 --> 01:14:04,350 Tidak! 1031 01:14:17,154 --> 01:14:18,155 Hati-hati, Antonio! 1032 01:14:19,198 --> 01:14:20,449 Kita harus keluar! 1033 01:14:20,616 --> 01:14:22,451 Mirabel! 1034 01:14:23,035 --> 01:14:25,413 Mirabel, kita harus keluar! 1035 01:14:36,424 --> 01:14:37,508 - Mirabel! - Mirabel! 1036 01:14:37,675 --> 01:14:39,093 Mirabel, tinggalkan! 1037 01:14:43,347 --> 01:14:46,642 Mirabel! Rumah ini akan runtuh! 1038 01:14:49,353 --> 01:14:51,772 - Mirabel, keluar! - Mirabel! 1039 01:15:20,927 --> 01:15:21,969 Tidak. 1040 01:15:32,897 --> 01:15:34,190 Mirabel! 1041 01:15:35,775 --> 01:15:38,110 Mirabel, apa kau terluka? 1042 01:15:41,280 --> 01:15:42,406 Mirabel! 1043 01:15:42,573 --> 01:15:44,033 Julieta, cepat kemari! 1044 01:15:44,534 --> 01:15:45,535 Julieta! 1045 01:15:45,701 --> 01:15:48,079 Diam di sini. Aku akan segera kembali. 1046 01:15:50,248 --> 01:15:52,458 Kenapa ini bisa terjadi? 1047 01:15:52,625 --> 01:15:55,169 Kemari, biar kubantu. Biar aku membantumu. 1048 01:15:55,336 --> 01:15:58,172 - Semua baik-baik saja? - Antonio, jangan menangis. 1049 01:15:58,422 --> 01:16:01,717 Bagaimana mungkin? Encanto sudah hancur. 1050 01:16:01,884 --> 01:16:03,135 Sekarang bagaimana? 1051 01:16:03,344 --> 01:16:05,221 Kekuatanku. Hilang. 1052 01:16:05,429 --> 01:16:07,473 Bagaimana dengan Antonio? Apa yang akan dia lakukan? 1053 01:16:12,770 --> 01:16:14,605 Mirabel? 1054 01:16:15,231 --> 01:16:17,817 Mirabel! Di mana Mirabel? 1055 01:16:17,984 --> 01:16:19,151 Di mana dia? 1056 01:16:19,318 --> 01:16:20,570 Mirabel! 1057 01:16:21,737 --> 01:16:22,780 Mirabel? 1058 01:16:24,490 --> 01:16:25,700 Mirabel! 1059 01:16:37,628 --> 01:16:38,963 Mirabel? 1060 01:16:42,466 --> 01:16:43,551 Mirabel! 1061 01:16:45,928 --> 01:16:47,513 Mirabel! 1062 01:16:48,097 --> 01:16:49,891 Mereka belum menemukannya? 1063 01:16:50,683 --> 01:16:52,685 - Mirabel! - Mirabel! 1064 01:16:53,311 --> 01:16:54,812 Mirabel! 1065 01:17:13,289 --> 01:17:14,499 Mirabel. 1066 01:17:22,215 --> 01:17:24,050 Maafkan aku. 1067 01:17:26,177 --> 01:17:28,471 Aku tak ingin menyakiti kita. 1068 01:17:29,430 --> 01:17:31,641 Aku hanya ingin... 1069 01:17:32,433 --> 01:17:35,061 menjadi sesuatu yang bukan diriku. 1070 01:17:49,992 --> 01:17:53,621 Aku tak pernah bisa kembali kemari. 1071 01:17:56,374 --> 01:18:02,672 Sungai ini adalah tempat kami menerima keajaiban. 1072 01:18:04,799 --> 01:18:07,802 Tempat Kakek Pedro... 1073 01:18:11,430 --> 01:18:14,559 Kupikir kehidupan kami akan berbeda. 1074 01:18:15,893 --> 01:18:19,355 Kupikir aku akan menjadi wanita yang berbeda. 1075 01:20:46,919 --> 01:20:49,130 Aku diberi keajaiban. 1076 01:20:51,340 --> 01:20:53,593 Kesempatan kedua. 1077 01:20:57,638 --> 01:21:00,641 Aku begitu takut kehilangannya... 1078 01:21:03,561 --> 01:21:08,357 sehingga aku lupa untuk siapa keajaiban kita. 1079 01:21:11,360 --> 01:21:15,656 Maafkan aku. 1080 01:21:17,533 --> 01:21:21,120 Kau tak pernah menyakiti keluarga kita, Mirabel. 1081 01:21:22,663 --> 01:21:23,998 Kita jadi kacau... 1082 01:21:28,294 --> 01:21:30,254 karena aku. 1083 01:21:44,477 --> 01:21:46,103 Nenek. 1084 01:21:47,855 --> 01:21:49,815 Akhirnya aku mengerti. 1085 01:21:54,153 --> 01:21:56,948 Kau kehilangan rumah. 1086 01:21:58,825 --> 01:22:01,285 Kehilangan segalanya. 1087 01:22:03,120 --> 01:22:05,790 Kau sangat menderita... 1088 01:22:05,957 --> 01:22:07,792 sendirian... 1089 01:22:08,334 --> 01:22:11,587 agar tidak akan terulang lagi. 1090 01:22:13,714 --> 01:22:17,009 Kami selamat karenamu. 1091 01:22:17,885 --> 01:22:21,764 Kami menerima keajaiban karena kau. 1092 01:22:22,682 --> 01:22:26,602 Kami adalah keluarga, karena kau. 1093 01:22:27,395 --> 01:22:30,523 Dan semua yang rusak... 1094 01:22:30,690 --> 01:22:34,485 bisa kita perbaiki bersama-sama. 1095 01:22:39,532 --> 01:22:42,451 Aku meminta bantuan kepada Pedro. 1096 01:22:44,620 --> 01:22:46,164 Mirabel. 1097 01:22:48,332 --> 01:22:50,459 Dia mengirim dirimu kepadaku. 1098 01:23:20,239 --> 01:23:22,033 Ini bukan salahnya! 1099 01:23:23,117 --> 01:23:25,036 Ini bukan salahnya! 1100 01:23:25,369 --> 01:23:28,581 Aku memberinya penglihatan! 1101 01:23:30,458 --> 01:23:31,459 Aku! 1102 01:23:31,626 --> 01:23:34,003 Kataku, "Pergi!" Dan dia... 1103 01:23:34,712 --> 01:23:36,047 Dia hanya ingin menolong. 1104 01:23:36,214 --> 01:23:40,259 Aku tak peduli apa katamu tentang aku, tetapi jika kau terlalu keras kepala... 1105 01:23:44,472 --> 01:23:48,893 Aku merasa melewatkan sesuatu yang penting. 1106 01:23:49,685 --> 01:23:50,978 Ayo. 1107 01:23:58,277 --> 01:24:01,322 Apa yang terjadi? Kita mau ke mana? 1108 01:24:02,782 --> 01:24:04,116 Pulang. 1109 01:24:10,706 --> 01:24:12,333 Itu dia! Aku menemukannya! 1110 01:24:12,500 --> 01:24:13,876 Aku menemukannya! 1111 01:24:14,043 --> 01:24:16,087 Dia kembali! 1112 01:24:27,139 --> 01:24:28,391 Mirabel! 1113 01:24:31,435 --> 01:24:32,645 Mirabel! 1114 01:24:34,063 --> 01:24:35,063 Ibu. 1115 01:24:36,023 --> 01:24:37,441 Sayang, aku sangat khawatir. 1116 01:24:37,608 --> 01:24:39,151 Kami tak bisa menemukanmu. 1117 01:24:39,569 --> 01:24:42,113 Ada lebah di mana-mana. 1118 01:24:44,031 --> 01:24:45,283 Aku akan baik-baik saja. 1119 01:24:46,659 --> 01:24:48,786 Kecuali kita tidak punya rumah. 1120 01:24:48,953 --> 01:24:51,455 Apa? Kita tak punya rumah. Aku tak boleh mengatakannya? 1121 01:24:51,622 --> 01:24:53,040 Apa itu? Bukan rumah. 1122 01:25:01,174 --> 01:25:05,553 Lihatlah rumah ini Kita butuh fondasi baru 1123 01:25:05,720 --> 01:25:09,849 Mungkin serasa tak ada harapan Namun, kita akan melaluinya 1124 01:25:10,016 --> 01:25:14,395 Lihatlah keluarga ini Konstelasi yang bercahaya 1125 01:25:14,562 --> 01:25:19,358 Begitu penuh bintang Dan semua orang ingin bersinar 1126 01:25:20,610 --> 01:25:25,114 Namun, bintang tidak bersinar Bintang membara 1127 01:25:25,490 --> 01:25:28,993 Dan konstelasi berubah 1128 01:25:29,994 --> 01:25:34,290 Menurutku ini waktunya kau belajar 1129 01:25:34,457 --> 01:25:37,710 Kau lebih dari sekadar Karuniamu 1130 01:25:37,877 --> 01:25:41,339 Maaf aku terlalu keras kepala 1131 01:25:42,215 --> 01:25:46,135 Aku takut akan kehilangan dirimu juga 1132 01:25:46,302 --> 01:25:49,931 Keajaiban bukanlah Sihir yang kau punya 1133 01:25:50,556 --> 01:25:51,807 Keajaiban adalah dirimu 1134 01:25:51,974 --> 01:25:54,644 Bukan Karunia Hanya kau 1135 01:25:54,810 --> 01:25:56,145 Keajaiban adalah kau 1136 01:25:56,312 --> 01:25:58,523 Kalian semua Kalian semua 1137 01:25:58,898 --> 01:26:02,527 Baiklah, lantas Kita akan membahas Bruno? 1138 01:26:02,693 --> 01:26:03,903 Itu Bruno? 1139 01:26:04,070 --> 01:26:07,198 Ya, Banyak yang bisa dibahas tentang Bruno 1140 01:26:07,365 --> 01:26:09,283 Aku akan mulai Pepa, maaf tentang pernikahanmu 1141 01:26:09,450 --> 01:26:10,490 Tidak bermaksud mengganggu 1142 01:26:10,618 --> 01:26:12,498 Itu bukan ramalan Aku bisa lihat kau berkeringat 1143 01:26:12,620 --> 01:26:14,497 Aku ingin kau tahu Saudaramu mencintaimu 1144 01:26:14,664 --> 01:26:16,517 Biarkan masuk, biarkan keluar Biarkan hujan, biarkan bersalju 1145 01:26:16,541 --> 01:26:17,375 Biarkan berlalu 1146 01:26:17,542 --> 01:26:18,835 Itu yang kukatakan 1147 01:26:19,043 --> 01:26:20,643 Banyak permintaan maaf untuk disampaikan 1148 01:26:20,837 --> 01:26:22,964 Kami sudah senang kau di sini, paham? 1149 01:26:23,130 --> 01:26:24,924 - Datanglah ke cahaya - Hanya butuh semalam 1150 01:26:25,091 --> 01:26:27,260 Apa pun yang terjadi Kita akan menemukan jalan 1151 01:26:27,426 --> 01:26:29,554 Aku tahu dia tak pergi Aku mendengarnya setiap hari 1152 01:26:32,682 --> 01:26:34,684 Suara apa itu? 1153 01:26:35,560 --> 01:26:37,728 Kurasa itu seluruh warga kota 1154 01:26:39,272 --> 01:26:40,106 Hei 1155 01:26:40,273 --> 01:26:44,235 Letakkan bebanmu Letakkan bebanmu 1156 01:26:44,402 --> 01:26:47,989 Berjalanlah bersamaku Berjalanlah bersamaku 1157 01:26:48,865 --> 01:26:52,285 Kami tak punya Karunia Namun, jumlah kami besar 1158 01:26:53,035 --> 01:26:56,497 Kami akan melakukan apa pun untukmu 1159 01:26:56,664 --> 01:27:01,085 Sangat indah ketika kita bekerja sama Kau begitu kuat 1160 01:27:01,252 --> 01:27:04,839 - Ya, tetapi terkadang aku menangis - Aku juga 1161 01:27:05,006 --> 01:27:07,091 Mungkin aku tak sekuat kau Namun, aku semakin bijak 1162 01:27:07,258 --> 01:27:09,010 Aku butuh sinar matahari dan pupuk 1163 01:27:09,177 --> 01:27:11,679 Mari tanam sesuatu yang baru Dan melihatnya tumbuh 1164 01:27:11,846 --> 01:27:13,389 Lurus ke langit 1165 01:27:13,556 --> 01:27:15,141 Ayo 1166 01:27:15,308 --> 01:27:19,103 Bintang tidak bersinar Bintang membara 1167 01:27:19,270 --> 01:27:22,899 Konstelasi bersinar 1168 01:27:23,482 --> 01:27:27,028 Musim silih berganti 1169 01:27:27,737 --> 01:27:30,573 Lihat gadis kecil kita bertumbuh dewasa 1170 01:27:30,740 --> 01:27:32,992 Dia mirip denganmu 1171 01:27:34,410 --> 01:27:36,954 Hei, Mariano Kenapa kau begitu murung? 1172 01:27:38,039 --> 01:27:41,876 Hatiku hanya penuh dengan cinta 1173 01:27:42,877 --> 01:27:46,881 Aku punya seorang sepupu Kau sudah bertemu Dolores? 1174 01:27:47,507 --> 01:27:49,258 Biar kuambil alih. Sampai jumpa! 1175 01:27:49,717 --> 01:27:50,927 Kau bicara begitu keras 1176 01:27:51,093 --> 01:27:52,720 Kau jaga ibumu Dan buat dia bangga 1177 01:27:52,887 --> 01:27:54,990 Kau menulis puisi sendiri Setiap malam ketika kau tidur 1178 01:27:55,014 --> 01:27:57,391 Aku menggunakan momen ini Agar kau sadar dan melihatku 1179 01:27:57,558 --> 01:27:59,810 Dolores, aku melihatmu. 1180 01:27:59,977 --> 01:28:00,770 Dan aku mendengarmu. 1181 01:28:00,937 --> 01:28:01,771 Ya! 1182 01:28:01,938 --> 01:28:03,689 Kalian semua Kalian semua 1183 01:28:03,856 --> 01:28:05,816 - Mari kita menikah. - Perlahan. 1184 01:28:05,983 --> 01:28:08,236 Kalian semua Kalian semua 1185 01:28:09,904 --> 01:28:13,991 Rumahku istanaku Aku suka fondasi yang baru 1186 01:28:14,158 --> 01:28:15,993 Ini tidak sempurna 1187 01:28:16,160 --> 01:28:18,079 - Kita juga - Benar 1188 01:28:18,246 --> 01:28:21,958 Satu hal lagi sebelum perayaan 1189 01:28:22,166 --> 01:28:24,210 - Apa? - Kita butuh kenop pintu 1190 01:28:24,669 --> 01:28:26,003 Kami buatkan ini untukmu. 1191 01:28:37,056 --> 01:28:40,768 Kami melihat betapa terangnya kau membara 1192 01:28:43,771 --> 01:28:47,900 Kami melihat keberanianmu 1193 01:28:50,528 --> 01:28:54,115 Kali ini lihatlah dirimu 1194 01:28:56,784 --> 01:28:59,495 Kaulah Karunia yang sebenarnya, Nak Mari kita masuk 1195 01:29:00,705 --> 01:29:02,999 Buka matamu 1196 01:29:08,796 --> 01:29:10,298 Apa yang kau lihat? 1197 01:29:12,675 --> 01:29:15,970 Aku melihat... diriku. 1198 01:29:18,681 --> 01:29:20,349 Seluruh diriku 1199 01:30:12,109 --> 01:30:13,361 Ayo! Masuklah! 1200 01:30:29,001 --> 01:30:30,001 Ya! 1201 01:30:43,015 --> 01:30:44,183 Ya, Sayang! 1202 01:30:53,693 --> 01:30:55,444 Semuanya, bersama-sama... 1203 01:30:55,611 --> 01:30:58,030 Keluarga Madrigal! 1204 01:30:58,530 --> 01:31:02,030 -- Diterjemahkan oleh Nazaret Setiabudi -- (Resync/Edited By *Coffee_Prison)