1
00:00:03,164 --> 00:00:24,007
-- Diterjemahkan oleh Nazaret Setiabudi --
(Resync/Edited By *Coffee_Prison)
2
00:00:47,453 --> 00:00:48,996
Buka matamu.
3
00:00:53,251 --> 00:00:55,920
Dari sini sihir kita berasal?
4
00:00:56,087 --> 00:00:57,087
Ya.
5
00:00:58,172 --> 00:01:03,094
Lilin ini menyimpan keajaiban
yang diberikan kepada keluarga kita.
6
00:01:03,761 --> 00:01:06,013
Bagaimana kita bisa mendapatkannya?
7
00:01:07,515 --> 00:01:09,183
Dahulu kala...
8
00:01:10,351 --> 00:01:13,354
ketika tiga anakku baru lahir...
9
00:01:15,606 --> 00:01:20,069
kakekmu, Pedro, dan aku
terpaksa meninggalkan rumah kami.
10
00:01:22,864 --> 00:01:25,616
Meskipun banyak yang ikut...
11
00:01:25,783 --> 00:01:27,869
berharap menemukan rumah baru...
12
00:01:29,203 --> 00:01:31,789
kami tidak luput dari bahaya...
13
00:01:35,126 --> 00:01:38,921
dan kakekmu meninggal.
14
00:01:41,716 --> 00:01:44,594
Namun, pada masa terkelam kami...
15
00:01:45,803 --> 00:01:48,598
kami diberikan keajaiban.
16
00:01:50,141 --> 00:01:55,771
Lilin ini menjadi api ajaib
yang takkan pernah padam.
17
00:01:56,439 --> 00:02:01,110
Memberi kami tempat berlindung
untuk tinggal.
18
00:02:04,280 --> 00:02:06,449
Tempat yang ajaib.
19
00:02:06,908 --> 00:02:08,366
Sebuah encanto.
20
00:02:08,575 --> 00:02:10,036
Sebuah encanto.
21
00:02:11,579 --> 00:02:14,248
Keajaiban bertumbuh.
22
00:02:17,335 --> 00:02:18,753
Dan rumah kita...
23
00:02:20,463 --> 00:02:22,757
pondok kita...
24
00:02:23,799 --> 00:02:27,053
menjadi hidup untuk
melindungi kita.
25
00:02:30,806 --> 00:02:33,184
Ketika anak-anakku
mencapai usia tertentu...
26
00:02:33,351 --> 00:02:38,481
keajaiban memberi mereka Karunia
untuk menolong kita.
27
00:02:41,025 --> 00:02:43,361
Ketika anak-anak mereka
mencapai usia tertentu...
28
00:02:43,528 --> 00:02:45,363
Mereka juga mendapatkan sihir.
29
00:02:45,947 --> 00:02:47,323
Benar!
30
00:02:47,532 --> 00:02:51,285
Bersama-sama,
Karunia keluarga kita...
31
00:02:51,452 --> 00:02:55,832
mengubah rumah baru kita
menjadi firdaus.
32
00:02:57,583 --> 00:03:04,173
Malam ini,
lilin akan memberikan Karuniamu, Sayang.
33
00:03:04,382 --> 00:03:09,554
Memperkuat komunitas kita,
memperkuat rumah kita.
34
00:03:09,971 --> 00:03:12,890
Buat keluargamu bangga.
35
00:03:13,599 --> 00:03:15,601
Buat keluargaku bangga.
36
00:03:21,566 --> 00:03:24,235
Baik, Pondok, kami berangkat!
37
00:03:30,283 --> 00:03:33,077
Kira-kira aku akan
dapat Karunia apa?
38
00:03:33,452 --> 00:03:36,873
Kau menakjubkan,
Mirabel Madrigal.
39
00:03:37,582 --> 00:03:39,500
Apa pun Karuniamu...
40
00:03:40,543 --> 00:03:44,130
pasti sama istimewanya denganmu.
41
00:04:14,785 --> 00:04:16,537
Buat keluargamu bangga.
42
00:04:17,037 --> 00:04:18,330
Selamat pagi, Kakek!
43
00:04:27,131 --> 00:04:29,342
Hei!
Kapan Karunia sihir diberikan?
44
00:04:29,509 --> 00:04:31,177
Upacara sepupuku malam ini.
45
00:04:31,344 --> 00:04:32,470
Apa Karunianya?
46
00:04:32,637 --> 00:04:33,763
Kita lihat nanti!
47
00:04:33,930 --> 00:04:35,014
Apa Karuniamu?
48
00:04:35,181 --> 00:04:36,224
Siapa yang bertanya?
49
00:04:36,390 --> 00:04:37,390
Kami!
50
00:04:37,433 --> 00:04:42,605
"Kami", aku tak bisa membicarakan diriku.
Aku hanya bagian dari Madrigal yang hebat.
51
00:04:42,772 --> 00:04:44,357
Siapa Madrigal yang hebat?
52
00:04:44,524 --> 00:04:46,526
Kalian takkan berhenti menggangguku,
bukan?
53
00:04:46,692 --> 00:04:47,902
Pondok, tolong aku.
54
00:04:48,069 --> 00:04:49,070
Laci!
55
00:04:49,820 --> 00:04:50,821
Lantai!
56
00:04:51,322 --> 00:04:52,323
Pintu!
57
00:04:52,949 --> 00:04:53,949
Ayo!
58
00:04:53,991 --> 00:04:56,953
Ini rumah kita
Kita punya setiap generasi
59
00:04:57,119 --> 00:05:00,164
Penuh dengan musik
Irama karangannya sendiri
60
00:05:00,373 --> 00:05:03,793
Ini keluargaku
Konstelasi yang sempurna
61
00:05:03,960 --> 00:05:07,630
Begitu banyak bintang
Dan semua bisa bersinar
62
00:05:08,172 --> 00:05:10,508
Mari kita pahami
Nenek pemimpin di sini
63
00:05:10,675 --> 00:05:14,053
Dialah yang membawa
kami kemari dahulu
64
00:05:14,220 --> 00:05:17,348
Setiap tahun
Berkat keluarga kami bertambah
65
00:05:17,849 --> 00:05:20,852
Ada begitu banyak
Yang harus kalian ketahui
66
00:05:21,018 --> 00:05:23,604
Selamat datang
di keluarga Madrigal
67
00:05:24,480 --> 00:05:26,732
Rumah keluarga Madrigal
68
00:05:26,899 --> 00:05:27,900
Kami dalam perjalanan
69
00:05:28,067 --> 00:05:31,320
Orang-orangnya
dan ajaib
70
00:05:31,487 --> 00:05:33,739
Aku bagian dari keluarga Madrigal
71
00:05:33,948 --> 00:05:36,284
- Astaga! Itu mereka!
- Apa Karunia mereka?
72
00:05:36,450 --> 00:05:38,610
- Aku tak ingat semua Karunia!
- Entah siapa dapat apa.
73
00:05:38,744 --> 00:05:39,996
Baiklah, tenang!
74
00:05:40,163 --> 00:05:42,957
- Mustahil bisa tenang secara fisik!
- Ceritakan semuanya!
75
00:05:43,124 --> 00:05:45,626
- Apa kekuatanmu?
- Katakan apa kekuatan mereka!
76
00:05:45,960 --> 00:05:48,004
Itu sebabnya kopi
untuk orang dewasa.
77
00:05:48,171 --> 00:05:51,632
Bibiku Pepa
Suasana hatinya memengaruhi cuaca
78
00:05:51,799 --> 00:05:54,969
Ketika dia tidak bahagia
Suhu menjadi aneh
79
00:05:55,136 --> 00:05:56,387
Pamanku Bruno
80
00:05:56,679 --> 00:05:58,181
Kita tidak membahas Bruno!
81
00:05:58,639 --> 00:06:02,059
Kata mereka dia melihat masa depan
Suatu hari dia menghilang
82
00:06:02,226 --> 00:06:05,479
Dan itu ibuku Julieta
Begini ceritanya
83
00:06:05,646 --> 00:06:08,983
Dia bisa menyembuhkanmu
dengan makanan
84
00:06:09,150 --> 00:06:12,528
Resepnya adalah obat yang nyata
85
00:06:12,737 --> 00:06:15,156
Jika kau kagum
Bayangkan perasaanku
86
00:06:15,323 --> 00:06:16,323
Ibu!
87
00:06:16,407 --> 00:06:18,701
Selamat datang
di keluarga Madrigal
88
00:06:19,368 --> 00:06:21,621
Rumah keluarga Madrigal
89
00:06:21,787 --> 00:06:22,997
Hei, permisi!
90
00:06:23,164 --> 00:06:26,083
Aku tahu terdengar agak fantastis
Dan ajaib
91
00:06:26,250 --> 00:06:29,045
Namun, aku anggota keluarga Madrigal
92
00:06:29,504 --> 00:06:32,215
- Dua pria mencintai keluarga Madrigal
- Keluarga Madrigal
93
00:06:32,965 --> 00:06:35,718
- Kini mereka anggota keluarga Madrigal
- Keluarga Madrigal
94
00:06:36,135 --> 00:06:39,180
Paman Félix menikahi Pepa
Dan ayahku menikahi Julieta
95
00:06:39,347 --> 00:06:42,308
- Begitulah Nenek menjadi nenek Madrigal
- Nenek Madrigal
96
00:06:42,475 --> 00:06:43,559
Ayo, Ayo
97
00:06:43,726 --> 00:06:47,021
Kami bersumpah untuk selalu
Menolong orang di sekitar kami
98
00:06:47,188 --> 00:06:50,399
Agar pantas menerima keajaiban
Yang menemukan kami
99
00:06:50,566 --> 00:06:53,236
Kota terus berkembang
Dunia terus berputar
100
00:06:53,402 --> 00:06:56,864
Namun, dedikasi dan bekerja
Menjaga keajaiban terus menyala
101
00:06:57,031 --> 00:07:00,660
Setiap generasi baru
Harus menjaga keajaiban terus menyala
102
00:07:01,369 --> 00:07:03,079
Tunggu, mana saudari dan mana sepupu?
103
00:07:03,246 --> 00:07:04,288
Ada begitu banyak orang!
104
00:07:04,497 --> 00:07:05,617
Bagaimana cara mengingatnya?
105
00:07:05,706 --> 00:07:07,333
Baiklah.
106
00:07:07,500 --> 00:07:10,628
Di rumah kami ada banyak anak
Mari keraskan suaranya
107
00:07:10,837 --> 00:07:14,131
Kau tahu kenapa?
Ini waktunya Ringkasan Cucu!
108
00:07:14,298 --> 00:07:15,967
Ringkasan Cucu
109
00:07:16,133 --> 00:07:19,220
Sepupu Dolores sangat
tajam pendengarannya
110
00:07:19,387 --> 00:07:22,807
Camilo berubah wujud
Antonio dapat Karunia hari ini
111
00:07:22,974 --> 00:07:26,269
- Kakak perempuanku Isabela dan Luisa
- Isabela dan Luisa
112
00:07:26,435 --> 00:07:29,605
Satu anggun, satu kuat
Sempurna dalam segala hal
113
00:07:29,772 --> 00:07:33,067
- Isabela
- Menanam bunga dan kota menjadi indah
114
00:07:33,234 --> 00:07:34,527
Isabela
115
00:07:34,694 --> 00:07:36,612
Dia anak emas yang sempurna
116
00:07:36,863 --> 00:07:38,114
Luisa, Luisa
117
00:07:38,281 --> 00:07:39,949
Luisa sangat kuat
118
00:07:40,116 --> 00:07:42,368
Cantik dan kuat tidak ada salahnya
119
00:07:42,535 --> 00:07:44,245
- Mari bersiap-siap!
- Aku datang, Nenek!
120
00:07:44,579 --> 00:07:46,497
Itulah kehidupan keluarga Madrigal
121
00:07:47,456 --> 00:07:50,042
Kini kau mengenal keluarga Madrigal
122
00:07:50,960 --> 00:07:54,297
Orang-orangnya fantastis dan ajaib
123
00:07:54,463 --> 00:07:57,633
Itulah kami dalam keluarga Madrigal
Sampai jumpa
124
00:07:58,759 --> 00:08:00,428
Apa Karuniamu?
125
00:08:03,264 --> 00:08:05,349
Aku harus pergi
Kehidupan seorang Madrigal
126
00:08:06,309 --> 00:08:08,853
Kini kalian mengenal
keluarga Madrigal
127
00:08:09,729 --> 00:08:12,732
Aku tak bermaksud
jadi autobiografi
128
00:08:12,940 --> 00:08:15,818
Hanya untuk mengenal keluarga Madrigal
Ayo
129
00:08:15,985 --> 00:08:17,486
- Lantas Mirabel?
- Dimulai dari Nenek
130
00:08:17,653 --> 00:08:18,988
Lalu Bibi Pepa
Dia menangani cuaca
131
00:08:19,155 --> 00:08:19,947
Lantas Mirabel?
132
00:08:20,114 --> 00:08:22,158
Ibuku Julieta bisa menyembuhkanmu
Dengan satu arepa
133
00:08:22,325 --> 00:08:23,510
- Lantas Mirabel?
- Ayahku Agustín
134
00:08:23,534 --> 00:08:25,328
Dia rawan kecelakaan
Namun, baik iktikadnya
135
00:08:25,495 --> 00:08:26,579
Lantas Mirabel?
136
00:08:26,746 --> 00:08:28,706
Katamu ingin tahu
Aku punya saudari dan sepupu dan
137
00:08:28,748 --> 00:08:29,582
Mirabel
138
00:08:29,749 --> 00:08:32,335
Sepupu Camilo takkan berhenti
Sampai membuatmu senyum hari ini
139
00:08:32,627 --> 00:08:35,129
Dolores sepupuku
Mendengar nyanyian ini dari jauh
140
00:08:35,754 --> 00:08:36,922
Lihat Itu Tn. Mariano
141
00:08:37,089 --> 00:08:38,442
Kau boleh menikahi kakakku
kalau mau
142
00:08:38,466 --> 00:08:39,841
Antara kita saja
Dia agak primadona
143
00:08:40,051 --> 00:08:42,470
Aku terlalu banyak bicara
Aku pergi saja
144
00:08:42,637 --> 00:08:44,138
- Keluargaku luar biasa
- Mirabel
145
00:08:44,305 --> 00:08:45,574
- Aku anggota keluarga jadi..
- Mirabel
146
00:08:45,598 --> 00:08:46,349
Yah
147
00:08:46,516 --> 00:08:48,184
Mirabel!
148
00:08:49,685 --> 00:08:51,896
Kau sedang apa?
149
00:08:52,897 --> 00:08:54,857
Mereka menanyakan
keluarga kita dan...
150
00:08:55,024 --> 00:08:58,736
Dia baru mau mengatakan
Karunia supernya yang mengagumkan!
151
00:08:58,903 --> 00:09:01,113
Oh, Mirabel tidak dapat.
152
00:09:04,659 --> 00:09:06,744
Kau tidak dapat Karunia?
153
00:09:07,745 --> 00:09:09,997
Mirabel!
Kiriman!
154
00:09:10,164 --> 00:09:13,584
Kuberi yang istimewa karena hanya kau
anak Madrigal tanpa Karunia.
155
00:09:13,751 --> 00:09:18,881
Kusebut "Khusus Tidak Istimewa"
karena kau tak punya Karunia.
156
00:09:19,632 --> 00:09:20,632
Terima kasih.
157
00:09:21,425 --> 00:09:23,135
Sampaikan ke Antonio
semoga berhasil.
158
00:09:23,302 --> 00:09:25,555
Upacara Karunia terakhir mengecewakan.
159
00:09:25,721 --> 00:09:28,432
Itu upacaramu yang tidak
berjalan baik.
160
00:09:28,808 --> 00:09:32,562
Jika jadi dirimu, aku akan sedih.
161
00:09:33,104 --> 00:09:35,898
Teman kecilku, aku tidak sedih.
162
00:09:36,065 --> 00:09:38,693
Karena sebenarnya,
dengan atau tanpa Karunia...
163
00:09:38,860 --> 00:09:41,529
aku sama istimewanya
dengan seisi keluargaku.
164
00:09:41,696 --> 00:09:43,155
Siapa mau tambah merah muda?
165
00:09:43,322 --> 00:09:45,032
Taruh di mana keretanya?
166
00:09:45,199 --> 00:09:47,910
Mungkin Karuniamu
adalah menyangkal.
167
00:09:48,077 --> 00:09:49,245
Aku membuat pelangi!
168
00:09:49,912 --> 00:09:51,747
Singkirkan nampan itu.
169
00:09:51,914 --> 00:09:53,457
Maaf.
Permisi.
170
00:09:53,624 --> 00:09:55,585
Dolores, kau dengar
ada yang akan terlambat?
171
00:09:56,961 --> 00:09:59,255
Angkat lebih tinggi.
Lebih tinggi.
172
00:09:59,422 --> 00:10:00,965
- Kerjamu bagus.
- Ya.
173
00:10:01,132 --> 00:10:03,009
Camilo, kita butuh José lagi!
174
00:10:03,176 --> 00:10:04,177
José!
175
00:10:05,428 --> 00:10:07,471
Luisa, pianonya taruh di atas!
176
00:10:07,638 --> 00:10:09,682
Baik!
Hati-hati, Kak!
177
00:10:11,684 --> 00:10:13,853
Malam anakku harus sempurna,
dan ini tak sempurna.
178
00:10:14,020 --> 00:10:15,146
Banyak orang akan datang.
179
00:10:15,313 --> 00:10:16,522
Belum ada yang siap.
180
00:10:16,689 --> 00:10:17,732
Bunganya!
181
00:10:17,899 --> 00:10:21,402
Ada yang mengatakan bunga?
182
00:10:21,611 --> 00:10:23,070
Isabela!
183
00:10:23,237 --> 00:10:25,531
Malaikat kita!
184
00:10:25,698 --> 00:10:27,492
Tolong jangan tepuk tangan.
185
00:10:28,201 --> 00:10:30,161
- Terima kasih.
- Oh, itu biasa saja.
186
00:10:31,662 --> 00:10:33,247
Sedikit saran dari kakak...
187
00:10:33,414 --> 00:10:35,833
jika kau berhenti berusaha,
kau takkan menghalangi.
188
00:10:36,083 --> 00:10:39,003
Sebenarnya, Isa, ini disebut membantu.
189
00:10:39,170 --> 00:10:41,130
Aku tidak menghalangi.
Kau yang menghalangi.
190
00:10:45,176 --> 00:10:46,177
Permisi.
191
00:10:46,344 --> 00:10:49,096
Sayang, kau baik-baik saja?
Jangan terlalu berusaha.
192
00:10:49,263 --> 00:10:50,306
Aku tahu, Ibu.
193
00:10:50,473 --> 00:10:53,518
Aku hanya ingin melakukan tugasku
seperti seluruh keluarga.
194
00:10:53,684 --> 00:10:54,936
Dia benar, Sayang.
195
00:10:55,102 --> 00:10:57,563
Upacara Karunia pertama sejak kau.
Banyak emosi.
196
00:10:57,730 --> 00:10:59,607
- Sengatan lebah!
- Aku pernah mengalaminya.
197
00:11:00,399 --> 00:11:03,194
Ketika aku dan Paman Félix
jadi anggota keluarga...
198
00:11:03,653 --> 00:11:06,948
orang luar yang tak punya Karunia,
yang tak akan punya...
199
00:11:07,114 --> 00:11:10,785
dikelilingi oleh orang luar biasa,
mudah untuk merasa...
200
00:11:10,952 --> 00:11:12,078
biasa-biasa saja.
201
00:11:12,245 --> 00:11:13,246
Baik, Ayah.
202
00:11:13,412 --> 00:11:14,455
- Aku mengerti.
- Makan.
203
00:11:14,622 --> 00:11:16,332
Sayang, jika kau ingin bicara...
204
00:11:16,499 --> 00:11:20,044
Aku harus mendekorasi.
Rumah ini takkan menghias dirinya sendiri.
205
00:11:21,045 --> 00:11:22,797
Maaf, kau bisa.
Kau tampak hebat.
206
00:11:23,297 --> 00:11:25,132
- Sayang, ingat!
- Ya, ingat!
207
00:11:25,299 --> 00:11:27,939
- Kau tak perlu membuktikan diri!
- Kau tak perlu membuktikan diri!
208
00:11:34,767 --> 00:11:35,518
Nenek
209
00:11:35,726 --> 00:11:37,566
- Kalian bisa atur di sana.
- Bersihkan kamarmu!
210
00:11:37,979 --> 00:11:39,689
Aku tak peduli
seberapa besar kamarnya.
211
00:11:41,065 --> 00:11:42,358
Ada yang lihat gitarku?
212
00:11:46,821 --> 00:11:47,821
Satu jam lagi!
213
00:11:49,866 --> 00:11:51,117
Tidak!
214
00:11:51,284 --> 00:11:55,371
Mungkin biarkan orang lain
yang mendekorasi?
215
00:11:55,538 --> 00:11:58,958
Tidak, kubuat ini sebagai
kejutan untukmu.
216
00:12:01,502 --> 00:12:04,589
Mirabel, aku tahu
kau ingin membantu.
217
00:12:04,755 --> 00:12:07,341
Namun, malam ini harus
berjalan dengan sempurna.
218
00:12:07,967 --> 00:12:12,555
Seluruh kota bergantung
kepada keluarga kita, Karunia kita.
219
00:12:12,722 --> 00:12:18,936
Jadi, cara terbaik bagimu untuk menolong
adalah dengan tidak menghalangi.
220
00:12:19,353 --> 00:12:22,481
Biarkan yang lain
menggunakan keahlian mereka.
221
00:12:23,566 --> 00:12:24,567
Mengerti?
222
00:12:27,987 --> 00:12:30,865
- Pepa! Ada awan!
- Aku tahu, Ibu.
223
00:12:31,032 --> 00:12:34,702
Aku tak menemukan Antonio.
Apa yang kau inginkan dariku?
224
00:12:36,370 --> 00:12:38,581
Ibu, bersikaplah baik
kepada Mirabel.
225
00:12:38,748 --> 00:12:40,875
Kau tahu malam ini akan sulit baginya.
226
00:12:41,542 --> 00:12:44,545
Jika upacara Karunia
tak berjalan baik kali ini...
227
00:12:44,712 --> 00:12:47,048
malam ini akan sulit
bagi kita semua.
228
00:12:53,221 --> 00:12:54,347
Antonio!
229
00:13:03,439 --> 00:13:06,317
Semua orang mencarimu.
230
00:13:09,737 --> 00:13:12,782
Hadiah ini akan hancur sendiri
jika kau tidak menerimanya...
231
00:13:12,990 --> 00:13:14,659
dalam tiga...
232
00:13:14,826 --> 00:13:16,577
dua...
233
00:13:16,744 --> 00:13:18,329
satu...
234
00:13:24,836 --> 00:13:26,045
Gugup?
235
00:13:27,630 --> 00:13:30,174
Tak ada yang
perlu kau khawatirkan.
236
00:13:30,341 --> 00:13:32,381
Kau akan menerima Karuniamu
dan membuka pintu itu...
237
00:13:32,468 --> 00:13:35,805
dan pasti akan keren sekali.
238
00:13:35,972 --> 00:13:37,473
Aku yakin.
239
00:13:39,559 --> 00:13:41,686
Bagaimana jika tidak berhasil?
240
00:13:43,104 --> 00:13:46,816
Dalam kemungkinan
yang mustahil itu...
241
00:13:46,983 --> 00:13:50,862
kau akan di kamar ini bersamaku.
242
00:13:51,028 --> 00:13:52,613
Selamanya.
243
00:13:52,780 --> 00:13:55,074
Kau milikku seorang.
244
00:13:56,284 --> 00:13:59,370
Kuharap kau bisa dapat pintu.
245
00:14:02,123 --> 00:14:03,708
Kau tahu?
246
00:14:03,875 --> 00:14:06,377
Jangan mengkhawatirkan aku...
247
00:14:06,544 --> 00:14:09,338
karena aku punya
keluarga luar biasa...
248
00:14:09,505 --> 00:14:11,883
dan rumah yang menakjubkan.
249
00:14:13,009 --> 00:14:14,635
Dan dirimu yang menakjubkan.
250
00:14:15,636 --> 00:14:20,016
Melihatmu dapat Karunia istimewamu
dan pintumu...
251
00:14:20,183 --> 00:14:23,644
akan membuatku
jauh lebih bahagia dari apa pun.
252
00:14:25,438 --> 00:14:30,902
Namun, sayangnya, aku akan rindu
punya teman sekamar terbaik di dunia.
253
00:14:38,117 --> 00:14:40,369
Aku tahu kau pencinta hewan...
254
00:14:40,536 --> 00:14:44,332
dan kubuat ini agar saat kau pindah
ke kamar barumu yang keren...
255
00:14:44,749 --> 00:14:46,959
kau selalu punya sesuatu
untuk dipeluk.
256
00:14:57,220 --> 00:14:59,972
Baik, Anak Muda, kau sudah siap?
257
00:15:01,516 --> 00:15:03,518
Maaf, aku harus memeluk
sekali lagi.
258
00:15:05,186 --> 00:15:06,437
Baik, kami pergi!
259
00:15:24,580 --> 00:15:25,957
Ini!
260
00:15:36,926 --> 00:15:38,469
Cecilia, tos!
261
00:16:31,689 --> 00:16:32,857
Kau datang.
262
00:16:33,024 --> 00:16:35,443
Lihatlah dirimu!
Sudah dewasa.
263
00:16:35,610 --> 00:16:37,862
Pepi, kau akan membuatnya basah.
264
00:16:38,029 --> 00:16:40,072
Kau membuat ayahmu bangga.
265
00:16:40,239 --> 00:16:41,365
Bicaraku tidak begitu.
266
00:16:41,532 --> 00:16:42,700
Bicaraku tidak begitu.
267
00:16:42,867 --> 00:16:44,744
Kata Nenek sudah waktunya.
268
00:16:45,870 --> 00:16:47,580
Kami akan menunggu di pintumu.
269
00:16:47,747 --> 00:16:48,747
Baik.
270
00:16:49,207 --> 00:16:50,207
Baik.
271
00:16:50,708 --> 00:16:51,918
Baik, aku sudah selesai!
272
00:17:01,052 --> 00:17:03,262
50 tahun yang lalu...
273
00:17:04,347 --> 00:17:07,141
pada masa paling kelam...
274
00:17:08,017 --> 00:17:11,270
lilin ini memberkati kami
dengan keajaiban.
275
00:17:11,854 --> 00:17:14,398
Kehormatan terbesar bagi
keluarga kami...
276
00:17:14,565 --> 00:17:20,529
adalah menggunakan berkat-berkat kami
untuk melayani komunitas tercinta ini.
277
00:17:21,113 --> 00:17:24,450
Malam ini, kita kembali berkumpul...
278
00:17:24,616 --> 00:17:27,828
saat satu lagi orang menuju cahaya...
279
00:17:28,453 --> 00:17:30,456
untuk membuat kita bangga.
280
00:18:01,153 --> 00:18:02,405
Aku tidak bisa.
281
00:18:03,739 --> 00:18:06,117
Aku membutuhkanmu.
282
00:18:19,881 --> 00:18:23,092
Ayo, mari kita ke pintumu.
283
00:19:28,241 --> 00:19:32,954
Kau akan menggunakan Karuniamu
untuk menghormati keajaiban kita?
284
00:19:33,412 --> 00:19:35,873
Maukah kau melayani komunitas ini...
285
00:19:36,040 --> 00:19:38,417
dan memperkuat rumah kita?
286
00:20:11,284 --> 00:20:12,869
Aku memahamimu.
287
00:20:15,788 --> 00:20:18,207
Tentu mereka boleh datang!
288
00:20:40,605 --> 00:20:42,773
Kita punya Karunia baru!
289
00:21:01,167 --> 00:21:03,753
Di dalam lebih besar?
290
00:21:11,802 --> 00:21:13,346
Antonio!
291
00:21:16,307 --> 00:21:18,476
Kau mau ke mana?
292
00:21:45,211 --> 00:21:47,797
- Itu bagus!
- Baiklah!
293
00:21:48,798 --> 00:21:50,675
Menakjubkan.
294
00:21:52,009 --> 00:21:54,637
Aku tahu kau pasti bisa!
295
00:21:54,804 --> 00:21:58,808
Karunia yang istimewa sepertimu.
296
00:22:02,186 --> 00:22:03,396
Kita harus berfoto!
297
00:22:03,563 --> 00:22:06,274
Semuanya! Ayo!
298
00:22:06,816 --> 00:22:10,444
Ini malam yang hebat!
Ini malam yang sempurna!
299
00:22:12,154 --> 00:22:13,614
Semuanya, bersama-sama!
300
00:22:14,115 --> 00:22:16,951
Keluarga Madrigal!
301
00:22:28,796 --> 00:22:32,175
Jangan gundah atau marah
302
00:22:34,385 --> 00:22:37,513
Jangan merasa sedih atau menyesal
303
00:22:38,931 --> 00:22:42,768
Aku masih bagian dari
keluarga Madrigal
304
00:22:42,935 --> 00:22:46,689
Dan aku baik-baik saja
Aku sungguh baik-baik saja
305
00:22:46,856 --> 00:22:50,985
Aku akan ada di pinggir
Saat kalian bersinar
306
00:22:52,195 --> 00:22:56,449
Aku tidak baik-baik saja
Aku tidak baik-baik saja
307
00:22:56,699 --> 00:23:00,077
Aku tak bisa memindahkan gunung
308
00:23:00,244 --> 00:23:03,831
Aku tak bisa membuat
bunga-bunga mekar
309
00:23:04,040 --> 00:23:08,711
Aku tak sanggup
satu malam lagi di kamarku
310
00:23:08,878 --> 00:23:11,631
Menunggu keajaiban
311
00:23:11,797 --> 00:23:15,259
Aku tak bisa
menyembuhkan yang sakit
312
00:23:15,426 --> 00:23:19,138
Tak bisa kendalikan
hujan pagi atau badai
313
00:23:19,305 --> 00:23:23,726
Tak bisa menahan rasa sakit
Yang tak terlihat dan tak terucapkan
314
00:23:23,893 --> 00:23:26,938
Selalu menunggu keajaiban
Sebuah keajaiban
315
00:23:27,104 --> 00:23:30,733
Selalu berjalan sendiri
316
00:23:31,025 --> 00:23:34,612
Selalu ingin lebih
317
00:23:34,779 --> 00:23:39,283
Serasa masih di pintu itu
Ingin bersinar
318
00:23:39,450 --> 00:23:42,203
Seperti kalian semua bersinar
319
00:23:42,370 --> 00:23:45,873
Yang kubutuhkan
adalah perubahan
320
00:23:46,040 --> 00:23:49,627
Yang kubutuhkan adalah kesempatan
321
00:23:49,836 --> 00:23:56,342
Yang kutahu aku tak bisa terus di pinggir
Buka matamu
322
00:23:56,509 --> 00:24:00,930
Buka matamu Buka matamu
323
00:24:01,138 --> 00:24:04,725
Aku mau memindahkan gunung
324
00:24:04,892 --> 00:24:08,729
Membuat pohon dan
bunga baru bertumbuh
325
00:24:08,896 --> 00:24:12,984
Tolong katakan
ke mana aku harus pergi
326
00:24:13,150 --> 00:24:16,028
Aku menunggu keajaiban
Sebuah keajaiban
327
00:24:16,445 --> 00:24:19,365
Aku akan menyembuhkan yang sakit
328
00:24:19,866 --> 00:24:23,744
Tunjukkan keluarga ini
sesuatu yang baru
329
00:24:23,911 --> 00:24:28,040
Siapa jati diriku
Jadi apa yang bisa kulakukan?
330
00:24:28,249 --> 00:24:31,252
Aku lelah menunggu keajaiban
Maka aku pergi
331
00:24:31,794 --> 00:24:35,214
Aku siap Ayo,
aku siap
332
00:24:35,381 --> 00:24:39,260
Aku sudah bersabar
dan teguh dan kukuh
333
00:24:39,427 --> 00:24:43,556
Berkatilah aku sekarang
Seperti kau memberkati kami dahulu
334
00:24:43,723 --> 00:24:47,935
Saat kau memberi kami keajaiban
335
00:24:49,604 --> 00:24:54,859
Apa aku terlambat untuk keajaiban?
336
00:25:20,468 --> 00:25:21,468
Pondok?
337
00:26:28,202 --> 00:26:29,745
Ayo, Nenek!
338
00:26:33,124 --> 00:26:36,669
Rumah ini dalam bahaya!
339
00:26:37,503 --> 00:26:40,590
Ubin-ubin jatuh,
dan ada retak di mana-mana.
340
00:26:40,756 --> 00:26:42,466
Lilinnya hampir padam.
341
00:26:45,094 --> 00:26:46,345
Tunjukkan kepadaku.
342
00:26:50,016 --> 00:26:51,434
Apa?
343
00:26:53,603 --> 00:26:55,062
Tidak, itu...
344
00:26:56,272 --> 00:26:58,107
Tadi di situ retak.
345
00:26:59,192 --> 00:27:01,360
Ada di mana-mana.
346
00:27:01,527 --> 00:27:04,780
Rumah ini dalam masalah, lilinnya...
347
00:27:05,781 --> 00:27:07,283
Nenek, sungguh...
348
00:27:07,450 --> 00:27:08,493
Cukup.
349
00:27:11,162 --> 00:27:14,165
Tak ada yang salah
dengan Rumah Madrigal.
350
00:27:14,332 --> 00:27:16,542
Sihirnya kuat.
351
00:27:17,001 --> 00:27:18,961
Begitu juga minumannya.
352
00:27:19,212 --> 00:27:21,214
Kumohon!
Musik!
353
00:27:35,853 --> 00:27:38,231
Jika itu khayalan,
bagaimana tanganku bisa terluka?
354
00:27:38,606 --> 00:27:40,983
Aku takkan merusak
malam Antonio.
355
00:27:41,442 --> 00:27:43,069
Itukah yang kau pikirkan?
356
00:27:43,236 --> 00:27:46,864
Yang kupikirkan adalah hari ini
sangat sulit bagimu.
357
00:27:47,031 --> 00:27:48,199
Itu bukan...
358
00:27:48,991 --> 00:27:51,494
Aku sedang melindungi keluarga.
359
00:27:51,702 --> 00:27:54,997
Aku mungkin tidak sekuat Luisa...
360
00:27:55,164 --> 00:27:58,501
atau selalu sempurna
seperti señorita perfecta Isabela...
361
00:27:58,668 --> 00:28:01,128
yang rambutnya pun
tak pernah berantakan, tetapi...
362
00:28:02,421 --> 00:28:03,673
terserah.
363
00:28:09,178 --> 00:28:12,348
Andai kau bisa melihat dirimu
seperti aku melihatmu.
364
00:28:12,515 --> 00:28:16,102
Kau sempurna apa adanya.
365
00:28:16,269 --> 00:28:20,356
Kau sama istimewanya
dengan seisi keluarga ini.
366
00:28:22,191 --> 00:28:25,236
Kau menyembuhkan tanganku
dengan kue jagung isi keju.
367
00:28:25,403 --> 00:28:30,032
Aku menyembuhkan tanganmu
dengan cintaku untuk putriku...
368
00:28:30,199 --> 00:28:31,909
dengan otaknya yang cerdas...
369
00:28:32,410 --> 00:28:34,829
- hati yang besar, kacamata keren...
- Hentikan!
370
00:28:34,996 --> 00:28:36,080
Ibu!
371
00:28:37,456 --> 00:28:39,625
Aku tahu yang kulihat.
372
00:28:44,964 --> 00:28:47,592
Nak, saudaraku, Bruno,
kehilangan arah.
373
00:28:49,468 --> 00:28:51,304
Aku tak ingin kau juga sama.
374
00:28:53,181 --> 00:28:54,432
Tidurlah.
375
00:28:55,308 --> 00:28:57,226
Kau akan merasa lebih baik besok.
376
00:29:42,313 --> 00:29:44,148
Pedro.
377
00:29:45,441 --> 00:29:47,026
Aku membutuhkanmu.
378
00:29:48,402 --> 00:29:50,488
Retakan di pondok kita.
379
00:29:52,448 --> 00:29:56,536
Jika keluarga kita tahu
betapa rentannya kita...
380
00:29:58,162 --> 00:30:00,748
Jika keajaiban kita sekarat...
381
00:30:03,835 --> 00:30:07,338
Kita tak bisa kehilangan rumah lagi.
382
00:30:10,258 --> 00:30:11,926
Kenapa ini terjadi?
383
00:30:14,095 --> 00:30:15,221
Buka mataku.
384
00:30:17,223 --> 00:30:21,477
Jika jawabannya di sini,
bantu aku menemukannya.
385
00:30:22,144 --> 00:30:25,231
Bantu aku melindungi keluarga kita.
386
00:30:25,648 --> 00:30:29,527
Bantu aku menyelamatkan
keajaiban kita.
387
00:30:38,995 --> 00:30:40,788
Aku akan menyelamatkan keajaiban.
388
00:30:48,796 --> 00:30:51,549
Tunggu.
Bagaimana cara menyelamatkan keajaiban?
389
00:30:53,509 --> 00:30:56,637
Selidiki ada apa dengan keajaiban.
390
00:30:58,639 --> 00:31:00,224
Oh, aku tidak tahu.
391
00:31:00,391 --> 00:31:06,272
Namun, ada satu orang di keluarga ini
yang mendengar tentang segala sesuatu.
392
00:31:06,439 --> 00:31:08,649
Kalau ada yang tahu
sihir bermasalah...
393
00:31:08,816 --> 00:31:09,567
Hei!
394
00:31:09,734 --> 00:31:10,734
Dia orangnya.
395
00:31:10,776 --> 00:31:11,861
Dolores, hei.
396
00:31:12,028 --> 00:31:13,905
Dari semua sepupu, kau favoritku...
397
00:31:14,071 --> 00:31:15,406
aku bisa terbuka kepadamu...
398
00:31:15,573 --> 00:31:17,241
maka kau bisa terbuka kepadaku.
399
00:31:17,408 --> 00:31:20,369
Seperti masalah sihir semalam
yang tidak mengkhawatirkan siapa pun...
400
00:31:20,536 --> 00:31:22,872
tetapi mungkin kau dengar sesuatu
yang aku harus tahu.
401
00:31:23,039 --> 00:31:26,459
Camilo! Berhenti pura-pura jadi Dolores
agar kau bisa tambah makanan.
402
00:31:27,335 --> 00:31:28,461
Pantas dicoba.
403
00:31:31,506 --> 00:31:34,342
Satu-satunya yang mengkhawatirkan sihir
adalah kau...
404
00:31:34,509 --> 00:31:36,427
dan tikus yang berbicara
di dalam tembok.
405
00:31:37,345 --> 00:31:40,973
Dan Luisa, kudengar matanya berkedut
sepanjang malam.
406
00:31:43,351 --> 00:31:44,352
Beres.
407
00:31:44,519 --> 00:31:47,480
Semua, ke meja!
Ayo, cepat.
408
00:31:53,861 --> 00:31:55,530
- Luisa.
- Keluarga.
409
00:31:55,947 --> 00:32:02,161
Kita bersyukur untuk Karunia baru
Antonio yang indah.
410
00:32:02,328 --> 00:32:04,372
Kuminta mereka menghangatkan kursimu.
411
00:32:04,580 --> 00:32:06,499
Terima kasih, Toñito.
412
00:32:06,666 --> 00:32:09,961
Hari ini kita akan menemukan cara
untuk menggunakan karuniamu.
413
00:32:10,127 --> 00:32:12,129
Luisa, kata Dolores kau panik.
414
00:32:12,338 --> 00:32:14,799
Kau tahu ada apa dengan
sihir semalam...
415
00:32:15,132 --> 00:32:16,300
- Kau tahu!
- Mirabel!
416
00:32:16,926 --> 00:32:18,737
- Jika kau tak bisa perhatikan, kubantu.
- Sebenarnya...
417
00:32:18,761 --> 00:32:20,012
Pondok!
418
00:32:22,390 --> 00:32:23,641
Seperti kataku...
419
00:32:24,475 --> 00:32:27,353
jangan menyia-nyiakan keajaiban kita...
420
00:32:28,020 --> 00:32:30,565
maka hari ini
kita akan bekerja dua kali lipat.
421
00:32:30,731 --> 00:32:32,567
- Aku akan membantu Luisa.
- Berhenti.
422
00:32:33,734 --> 00:32:36,279
Pertama, ada pengumuman.
423
00:32:36,445 --> 00:32:40,950
Aku bicara dengan keluarga Guzmán
tentang lamaran Mariano kepada Isabela.
424
00:32:41,117 --> 00:32:43,035
Dolores, sudah ada tanggalnya?
425
00:32:43,202 --> 00:32:45,872
Malam ini.
Dia ingin lima bayi.
426
00:32:46,038 --> 00:32:47,248
Bagus!
427
00:32:47,415 --> 00:32:51,043
Pemuda yang baik
dengan Isabela kita yang sempurna...
428
00:32:51,210 --> 00:32:54,672
akan menghadirkan generasi baru
penuh keajaiban...
429
00:32:54,839 --> 00:32:57,550
dan membuat kedua keluarga kita
lebih kuat.
430
00:33:00,136 --> 00:33:03,222
Baik.
Komunitas mengandalkan kita.
431
00:33:03,389 --> 00:33:05,391
Keluarga Madrigal!
432
00:33:05,558 --> 00:33:06,851
Keluarga Madrigal!
433
00:33:07,018 --> 00:33:08,019
Keluarga Madrigal!
434
00:33:08,227 --> 00:33:09,770
Luisa, hei.
Apa?
435
00:33:13,608 --> 00:33:15,026
- Maaf.
- Apa masalahmu?
436
00:33:15,193 --> 00:33:16,360
Hei!
Luisa, tunggu!
437
00:33:22,325 --> 00:33:24,911
- Luisa, bisa alihkan aliran sungai?
- Baik.
438
00:33:25,077 --> 00:33:27,830
- Luisa, keledainya keluar lagi.
- Baik.
439
00:33:32,960 --> 00:33:33,960
Luisa!
440
00:33:34,420 --> 00:33:35,463
Tunggu!
441
00:33:36,214 --> 00:33:37,608
Kau harus memberitahuku
tentang sihir.
442
00:33:37,632 --> 00:33:39,383
Apa yang terjadi?
Apa yang kau sembunyikan?
443
00:33:39,550 --> 00:33:43,304
Tidak ada. Aku banyak tugas,
jadi sebaiknya kau pulang.
444
00:33:43,471 --> 00:33:45,306
Luisa, rumahku condong ke...
445
00:33:45,598 --> 00:33:47,808
Dolores bilang matamu berkedut,
padahal tak pernah.
446
00:33:47,975 --> 00:33:49,268
Ada yang membuatmu gugup.
447
00:33:49,435 --> 00:33:51,896
Minggir.
Nanti keledainya jatuh.
448
00:33:52,313 --> 00:33:53,314
Luisa, maukah kau...
449
00:33:54,357 --> 00:33:56,776
- Katakan saja apa.
- Tak ada yang perlu dikatakan.
450
00:33:56,943 --> 00:33:58,986
Kau jelas mengkhawatirkan sesuatu.
451
00:33:59,153 --> 00:34:01,072
Luisa, jika kau tahu apa
masalah sihir...
452
00:34:01,239 --> 00:34:03,133
dan memburuk,
karena kau tak bilang apa yang salah...
453
00:34:03,157 --> 00:34:04,575
Tidak ada yang salah!
454
00:34:05,993 --> 00:34:07,662
Maaf.
455
00:34:08,371 --> 00:34:10,331
Itu mendadak.
Maksudku...
456
00:34:10,706 --> 00:34:11,999
Kenapa ada yang salah?
457
00:34:12,333 --> 00:34:13,644
Aku baik-baik saja.
Sihir baik-baik saja.
458
00:34:13,668 --> 00:34:16,462
Luisa baik-baik saja.
Aku tidak gugup.
459
00:34:17,463 --> 00:34:19,090
Matamu melakukan itu...
460
00:34:19,257 --> 00:34:22,051
Akulah yang kuat
Aku tidak gugup
461
00:34:22,217 --> 00:34:24,554
Aku sekuat kerak bumi
462
00:34:26,138 --> 00:34:26,973
Baik.
463
00:34:27,139 --> 00:34:29,934
Aku memindahkan gunung
Aku memindahkan gereja
464
00:34:30,101 --> 00:34:32,686
Aku bersinar karena
aku tahu nilaiku
465
00:34:32,853 --> 00:34:35,063
Tentu, maksudku...
Hei, kau mau ke mana?
466
00:34:35,231 --> 00:34:37,942
Aku tidak bertanya
Seberapa keras pekerjaannya
467
00:34:38,109 --> 00:34:41,570
Ada permukaan yang kasar dan kuat
Berlian dan platinum
468
00:34:41,737 --> 00:34:43,017
Aku menemukannya
Aku meratakannya
469
00:34:43,114 --> 00:34:45,699
Kuambil yang diserahkan
Kuhancurkan yang diminta
470
00:34:45,867 --> 00:34:51,289
Namun, di hatiku, aku merasa kesal
Seperti berjalan di seutas tali sirkus
471
00:34:51,455 --> 00:34:54,625
Di dalam hati,
Sama seperti Hercules
472
00:34:54,792 --> 00:34:56,586
"Aku tak ingin melawan Cerberus"
473
00:34:56,752 --> 00:34:58,254
Dalam hatiku
474
00:34:58,421 --> 00:35:01,757
Aku merasa tidak berguna
Jika aku tak bisa membantu
475
00:35:01,924 --> 00:35:03,176
Cacat atau retak
476
00:35:03,342 --> 00:35:05,553
Satu hal terakhir
Yang membuat orang tak tahan
477
00:35:05,720 --> 00:35:07,054
Apa yang membuat orang tak tahan?
478
00:35:07,221 --> 00:35:10,474
Tekanan seperti tetesan
Yang tak pernah berhenti
479
00:35:12,643 --> 00:35:15,605
Tekanan yang memberatkan
Sampai kau jatuh
480
00:35:17,899 --> 00:35:20,234
Berikan ke saudarimu
Saudarimu lebih tua
481
00:35:20,401 --> 00:35:23,321
Beri dia semua hal berat
Yang kita tak bisa pikul
482
00:35:23,487 --> 00:35:27,200
Siapa aku jika tak bisa lari
dengan bola?
483
00:35:27,408 --> 00:35:31,537
Jika aku menyerah karena tekanan
Yang mencengkeram
484
00:35:34,040 --> 00:35:37,001
Tekanan seperti tik, tik, tik
Sampai siap untuk meledak
485
00:35:39,337 --> 00:35:41,923
Berikan ke saudarimu
Saudarimu lebih kuat
486
00:35:42,089 --> 00:35:44,550
Lihat apakah dia bisa
bertahan lebih lama
487
00:35:44,717 --> 00:35:47,929
Siapa aku
Jika tak bisa menanggung semuanya?
488
00:35:48,095 --> 00:35:49,889
Jika aku goyah
489
00:35:50,056 --> 00:35:51,390
Dalam hatiku
490
00:35:51,557 --> 00:35:55,436
Kusembunyikan gugupku dan memburuk
Aku khawatir ada yang akan menyakiti kita
491
00:35:55,603 --> 00:35:57,021
Dalam hatiku
492
00:35:57,188 --> 00:36:00,733
Kapal tidak membelok
Saat mendengar ada gunung es
493
00:36:00,900 --> 00:36:03,819
Dalam hati
Aku memikirkan tujuanku
494
00:36:03,986 --> 00:36:07,114
Bisakah aku menjaga ini?
Membariskan domino
495
00:36:07,281 --> 00:36:09,909
Angin sepoi bertiup
Kau mencoba mencegahnya jatuh
496
00:36:10,076 --> 00:36:12,119
Namun, terus berjatuhan
Tetapi tunggu
497
00:36:13,037 --> 00:36:15,039
Jika aku bisa abaikan
498
00:36:15,706 --> 00:36:19,836
Beban ekspektasi yang memberatkan
499
00:36:20,002 --> 00:36:23,339
Apa akan ada ruang
untuk bergembira?
500
00:36:23,589 --> 00:36:25,883
Atau bersantai?
501
00:36:26,384 --> 00:36:30,972
Atau kesenangan sederhana
Namun, kita justru mengukur
502
00:36:31,889 --> 00:36:37,019
Tekanan ini semakin meningkat
503
00:36:37,186 --> 00:36:43,234
Terus bertambah
karena yang kita tahu
504
00:36:43,401 --> 00:36:46,863
Tekanan seperti tetesan
Yang tak pernah berhenti
505
00:36:48,781 --> 00:36:51,993
Tekanan yang memberatkan
Sampai kau jatuh
506
00:36:54,036 --> 00:36:56,164
Berikan ke saudarimu
Tak ada salahnya
507
00:36:56,330 --> 00:36:59,167
Lihat apa dia sanggup
Menanggung beban keluarga
508
00:36:59,375 --> 00:37:02,712
Perhatikan saat dia tertekuk
Membungkuk tetapi tidak menyerah
509
00:37:04,505 --> 00:37:06,007
Tidak ada kesalahan
510
00:37:06,174 --> 00:37:09,177
Tekanan yang mencengkeram
Dan tidak melepaskan
511
00:37:11,470 --> 00:37:14,473
Tekanan seperti tik, tik, tik
Sampai siap untuk meledak
512
00:37:16,642 --> 00:37:19,312
Berikan ke saudarimu
Dan jangan bertanya-tanya
513
00:37:19,520 --> 00:37:21,939
Apakah tekanan yang sama
Akan membuatmu gagal
514
00:37:22,106 --> 00:37:25,109
Siapa aku jika aku tidak sanggup?
515
00:37:25,276 --> 00:37:28,321
Tidak ada retak
Tidak ada kerusakan
516
00:37:28,487 --> 00:37:30,323
Tidak ada kesalahan
Tidak ada tekanan
517
00:37:39,373 --> 00:37:42,668
Kau terlalu banyak menanggung beban...
518
00:37:44,003 --> 00:37:46,172
Mungkin aku terlalu bekerja keras.
519
00:37:46,339 --> 00:37:47,632
Ya.
520
00:37:48,549 --> 00:37:50,760
Ada sesuatu yang harus kau ketahui.
521
00:37:50,927 --> 00:37:53,638
Semalam, ketika kau melihat retakan...
522
00:37:53,930 --> 00:37:56,682
Aku merasa... lemah.
523
00:37:57,517 --> 00:37:58,768
Apa?
524
00:37:58,935 --> 00:38:01,020
- Luisa! Keledainya!
- Segera!
525
00:38:01,187 --> 00:38:02,772
Tunggu. Apa maksudmu?
526
00:38:03,105 --> 00:38:04,482
Apa yang menyakiti sihir?
527
00:38:04,649 --> 00:38:07,193
Entah, tetapi aku pernah dengar
obrolan orang dewasa.
528
00:38:07,360 --> 00:38:09,070
Sebelum Paman Bruno pergi...
529
00:38:09,237 --> 00:38:11,906
dia dapat penglihatan buruk
tentang hal itu.
530
00:38:12,198 --> 00:38:14,826
Paman Bruno?
Apa yang dia lihat?
531
00:38:14,992 --> 00:38:17,662
Tak ada yang tahu.
Mereka tak pernah menemukannya.
532
00:38:17,829 --> 00:38:21,290
Namun, jika ada yang salah dengan sihir,
awalnya dari menara Bruno.
533
00:38:21,457 --> 00:38:22,667
Temukan penglihatan itu.
534
00:38:23,167 --> 00:38:26,754
Tunggu! Bagaimana caranya?
Apa yang harus kucari?
535
00:38:27,755 --> 00:38:29,882
Jika menemukannya, kau akan tahu.
536
00:38:30,049 --> 00:38:31,217
Namun, hati-hati.
537
00:38:31,384 --> 00:38:34,345
Tempat itu terlarang
karena suatu alasan.
538
00:38:35,805 --> 00:38:37,306
Pasangan yang sempurna.
539
00:38:37,473 --> 00:38:38,474
Sangat sempurna.
540
00:38:38,641 --> 00:38:40,601
Sangat baik untuk encanto.
541
00:38:59,829 --> 00:39:01,122
Pondok.
542
00:39:02,039 --> 00:39:05,459
Bisa matikan pasir?
543
00:39:08,796 --> 00:39:12,049
Kau tak bisa membantu di dalam sini?
544
00:39:14,468 --> 00:39:15,636
Aku akan baik-baik saja.
545
00:39:16,304 --> 00:39:17,930
Aku harus melakukan ini.
546
00:39:18,097 --> 00:39:20,683
Untukmu, untuk Nenek...
547
00:39:21,350 --> 00:39:23,186
mungkin sedikit untukku.
548
00:39:24,520 --> 00:39:26,981
"Temukan penglihatan, selamatkan..."
549
00:39:38,534 --> 00:39:41,162
[ MASA DEPANMU MENUNGGU ]
550
00:39:49,462 --> 00:39:50,463
Halo.
551
00:39:51,631 --> 00:39:53,090
Banyak tangga...
552
00:39:53,758 --> 00:39:55,676
tetapi setidaknya aku akan
punya teman.
553
00:39:55,843 --> 00:39:57,887
Tidak.
Dia langsung terbang pergi.
554
00:39:59,680 --> 00:40:00,973
Baiklah.
555
00:40:01,140 --> 00:40:03,392
Selamat datang
di keluarga Madrigal
556
00:40:04,101 --> 00:40:06,979
Ada banyak tangga
di rumah Madrigal
557
00:40:07,730 --> 00:40:13,110
Pikirmu ada cara lain untuk
Mendaki karena kami gaib, tetapi tidak
558
00:40:13,361 --> 00:40:15,446
Ajaib betapa banyaknya
tangga di sini!
559
00:40:15,613 --> 00:40:18,241
Bruno, kamarmu yang terburuk!
560
00:40:28,876 --> 00:40:30,044
Ayo...
561
00:40:33,965 --> 00:40:36,008
Aku bisa melakukan ini.
562
00:41:32,607 --> 00:41:33,858
Mudah menyerah!
563
00:41:47,246 --> 00:41:48,414
Kosong.
564
00:42:20,488 --> 00:42:22,240
Apa yang menyakiti sihir?
565
00:42:55,022 --> 00:42:56,482
Aku.
566
00:44:02,757 --> 00:44:05,176
Dari mana kau datang
dengan terburu-buru?
567
00:44:05,343 --> 00:44:06,469
Maaf tadi aku...
568
00:44:06,636 --> 00:44:08,179
Apa itu di rambutmu?
569
00:44:08,846 --> 00:44:09,972
Karuniaku!
570
00:44:10,598 --> 00:44:12,475
- Aku kehilangan Karuniaku!
- Apa?
571
00:44:12,642 --> 00:44:15,561
Mirabel dan aku membahas
bahwa bebanku terlalu banyak.
572
00:44:15,728 --> 00:44:18,564
Maka, kucoba menguranginya,
tetapi kusadari itu membuatku lamban.
573
00:44:18,731 --> 00:44:20,411
Aku tahu aku akan mengecewakan
semua orang.
574
00:44:20,566 --> 00:44:23,653
Aku merasa bersalah,
maka kuambil semua keledai...
575
00:44:23,945 --> 00:44:27,240
tetapi saat aku mau melempar
keledai ke gudang, mereka...
576
00:44:27,406 --> 00:44:29,116
berat!
577
00:44:31,911 --> 00:44:34,705
Apa yang kau lakukan?
Apa katamu kepadanya?
578
00:44:34,914 --> 00:44:36,499
Tidak ada.
Aku tidak...
579
00:44:36,666 --> 00:44:42,129
Mirabel, aku harus menemui keluarga Guzmán
untuk pertunangan Isabela.
580
00:44:42,922 --> 00:44:45,591
Menjauhlah dari Luisa
sampai aku bicara dengannya.
581
00:44:45,758 --> 00:44:48,386
Malam ini tidak boleh
ada masalah lagi.
582
00:44:48,719 --> 00:44:51,722
Apa pun yang kau lakukan,
hentikanlah.
583
00:45:01,315 --> 00:45:03,359
Kenapa aku dalam
penglihatanmu, Bruno?
584
00:45:05,611 --> 00:45:07,238
Bibi!
Astaga.
585
00:45:07,405 --> 00:45:09,323
Maaf, aku tak bermaksud untuk...
586
00:45:09,657 --> 00:45:11,325
Pergilah!
587
00:45:12,702 --> 00:45:14,582
Aku ingin ambil
barang-barang terakhir Toñito...
588
00:45:14,745 --> 00:45:17,790
lalu kudengar nama yang tak
boleh disebut.
589
00:45:18,332 --> 00:45:22,253
Hebat. Sekarang aku bergemuruh,
lalu sebentar lagi gerimis...
590
00:45:22,420 --> 00:45:24,255
gerimis akan menjadi hujan...
591
00:45:24,755 --> 00:45:27,466
Langit cerah, langit cerah.
592
00:45:28,885 --> 00:45:30,720
Langit cerah.
593
00:45:32,263 --> 00:45:33,890
Bibi Pepa? Jika...
594
00:45:35,725 --> 00:45:40,646
Jika dia dapat penglihatan tentang
seseorang, apa artinya bagi orang itu?
595
00:45:40,813 --> 00:45:42,523
Kita tidak membahas Bruno.
596
00:45:42,690 --> 00:45:46,444
Aku tahu. Itu hanya teori,
jika dia melihatmu...
597
00:45:46,611 --> 00:45:49,488
Mirabel, kumohon, kita harus
bersiap-siap untuk keluarga Guzmán.
598
00:45:49,655 --> 00:45:52,825
Aku hanya ingin tahu apakah umumnya
positif atau kurang positif...
599
00:45:52,992 --> 00:45:54,702
- Itu mimpi buruk!
- Félix!
600
00:45:54,869 --> 00:45:56,579
Dia perlu tahu, Pepi.
601
00:45:56,746 --> 00:45:57,788
Kita tak membahas Bruno.
602
00:45:57,955 --> 00:46:00,374
Dia akan melihat hal mengerikan.
Kemudian...
603
00:46:01,709 --> 00:46:03,127
Dor! Itu yang akan terjadi.
604
00:46:03,294 --> 00:46:04,462
Kita tidak membahas Bruno.
605
00:46:04,629 --> 00:46:06,309
Jika kau tak memahami
apa yang dilihatnya?
606
00:46:06,422 --> 00:46:09,842
Maka sebaiknya kau cari tahu,
karena itu akan terjadi kepadamu.
607
00:46:10,426 --> 00:46:14,972
Kita tidak membahas Bruno-no-no-no
608
00:46:15,139 --> 00:46:18,851
Kita tidak membahas Bruno
609
00:46:19,852 --> 00:46:22,313
- Namun, itu hari pernikahanku
- Itu hari pernikahan kami
610
00:46:22,480 --> 00:46:26,234
Kami sedang bersiap-siap
Dan tak ada awan di langit
611
00:46:26,400 --> 00:46:28,653
Tak boleh ada awan di langit
612
00:46:28,819 --> 00:46:32,365
Bruno datang
Dengan senyuman nakal
613
00:46:32,532 --> 00:46:33,699
Gemuruh
614
00:46:33,866 --> 00:46:35,910
Kau yang bercerita atau aku?
615
00:46:36,077 --> 00:46:37,870
Maafkan aku, Sayang Teruskan
616
00:46:38,204 --> 00:46:40,665
Kata Bruno terlihat
seperti hujan
617
00:46:40,832 --> 00:46:42,583
Kenapa dia memberitahunya?
618
00:46:42,750 --> 00:46:44,919
Dengan begitu, dia mengacaukan otakku
619
00:46:45,127 --> 00:46:47,296
Nenek mengambil payung
620
00:46:47,463 --> 00:46:49,841
Menikah dalam badai
621
00:46:50,007 --> 00:46:52,468
Hari yang menggembirakan
Namun, pokoknya
622
00:46:52,635 --> 00:46:57,056
Kita tidak membahas Bruno-no-no-no
623
00:46:57,223 --> 00:47:00,393
Kita tidak membahas Bruno
624
00:47:00,560 --> 00:47:01,310
Hei
625
00:47:01,477 --> 00:47:03,521
Hidup dalam takut
Bruno gagap atau terbata-bata
626
00:47:03,688 --> 00:47:05,857
Aku selalu mendengarnya bergumam
Dan berkomat-kamit
627
00:47:06,023 --> 00:47:08,860
Aku menyamakan dia dengan
Suara pasir yang jatuh
628
00:47:10,528 --> 00:47:12,864
Ini beban berat
dengan Karunia yang menyadarkan
629
00:47:13,030 --> 00:47:15,283
Selalu membuat Nenek
dan keluarga kikuk
630
00:47:15,449 --> 00:47:18,161
Kesulitan dengan ramalan
Yang mereka tidak mengerti
631
00:47:18,327 --> 00:47:19,620
Kau mengerti?
632
00:47:19,787 --> 00:47:23,958
Tinggi dua meter
Tikus di sepanjang punggungnya
633
00:47:24,125 --> 00:47:28,588
Saat dia memanggil namamu
Semua memudar jadi hitam
634
00:47:28,754 --> 00:47:32,925
Ya, dia melihat mimpimu
Dan menikmati jeritanmu
635
00:47:34,468 --> 00:47:38,848
Kita tidak
membahas Bruno-no-no-no
636
00:47:39,015 --> 00:47:43,144
Kita tidak membahas Bruno
637
00:47:43,436 --> 00:47:47,064
Dia bilang ikanku akan mati
Keesokan harinya mati
638
00:47:47,231 --> 00:47:48,232
Tidak, tidak
639
00:47:48,399 --> 00:47:51,652
Dia bilang perutku akan gemuk
Dan seperti yang dia katakan
640
00:47:51,819 --> 00:47:54,655
- Tidak, tidak
- Dia bilang semua rambutku akan rontok
641
00:47:54,822 --> 00:47:56,407
Sekarang lihat kepalaku
642
00:47:56,574 --> 00:47:57,575
Tidak, tidak
643
00:47:57,742 --> 00:48:01,204
Nasibmu sudah dipastikan
Ketika ramalanmu dibacakan
644
00:48:01,913 --> 00:48:05,500
Dia mengatakan kepadaku
Bahwa kehidupan yang kuimpikan
645
00:48:05,666 --> 00:48:09,712
Akan dijanjikan dan kelak
akan terwujud
646
00:48:11,172 --> 00:48:14,800
Dia bilang kekuatanku
akan bertumbuh
647
00:48:14,967 --> 00:48:18,262
Bagai tanaman anggur
yang berbuah banyak
648
00:48:18,971 --> 00:48:20,515
Mariano dalam perjalanan
649
00:48:20,681 --> 00:48:24,519
Dia mengatakan bahwa
pria impianku
650
00:48:24,685 --> 00:48:27,146
Akan di luar jangkauanku
651
00:48:27,313 --> 00:48:29,815
Bertunangan dengan yang lain
652
00:48:30,274 --> 00:48:32,944
- Rasanya aku mendengar dia sekarang
- Hei, Kak
653
00:48:33,986 --> 00:48:37,281
Aku tak ingin dengar suaramu
654
00:48:37,740 --> 00:48:39,659
Aku bisa mendengarnya sekarang
655
00:48:39,826 --> 00:48:43,538
Bruno Ya, tentang Bruno
656
00:48:43,704 --> 00:48:48,251
Aku perlu tahu tentang Bruno
Katakan yang sebenarnya, Bruno
657
00:48:48,417 --> 00:48:51,087
Isabela, pacarmu datang!
658
00:48:51,254 --> 00:48:53,256
Waktunya makan malam
659
00:48:53,464 --> 00:48:56,884
- Itu hari pernikahanku
- Itu hari pernikahan kita
660
00:48:57,134 --> 00:49:02,807
- Tidak ada awan di langit
- Dilarang awan di langit
661
00:49:02,974 --> 00:49:06,143
Katanya kekuatanku akan bertambah
662
00:49:06,310 --> 00:49:09,605
- Guntur
- Kau yang bercerita atau aku?
663
00:49:09,814 --> 00:49:11,774
Mariano dalam perjalanan
664
00:49:11,941 --> 00:49:15,945
- Kata Bruno sepertinya hujan
- Dia bilang apa kepadanya?
665
00:49:16,112 --> 00:49:20,741
- Dia membanjiri otakku
- Nenek mengambil payung
666
00:49:20,908 --> 00:49:23,744
Menikah dalam badai
667
00:49:25,496 --> 00:49:28,291
Dia di sini
Jangan membahas Bruno-no
668
00:49:28,499 --> 00:49:31,127
Kenapa aku membahas Bruno?
669
00:49:31,335 --> 00:49:33,087
Jangan sebut-sebut Bruno
670
00:49:33,254 --> 00:49:35,464
Seharusnya aku tak
menyinggung Bruno
671
00:49:37,550 --> 00:49:40,386
Miraboo! Sudah berpakaian?
Karena aku...
672
00:49:46,642 --> 00:49:48,978
Aku masuk ke menara Bruno.
673
00:49:49,145 --> 00:49:50,747
Kutemukan penglihatan terakhirnya.
Keluarga dalam masalah.
674
00:49:50,771 --> 00:49:52,891
Sihir sekarat. Rumah ini rusak,
karunia Luisa memudar.
675
00:49:52,982 --> 00:49:55,818
Kurasa semua karena aku?
676
00:49:59,322 --> 00:50:00,406
Ayah?
677
00:50:03,910 --> 00:50:06,954
Jangan membahasnya.
Nenek ingin malam ini sempurna.
678
00:50:07,121 --> 00:50:09,749
Sampai keluarga Guzmán pergi,
jangan masuk ke menara Bruno.
679
00:50:09,916 --> 00:50:11,918
Sihir tidak sekarat.
Rumah ini tidak rusak.
680
00:50:12,084 --> 00:50:13,628
Karunia Luisa tak memudar.
681
00:50:13,794 --> 00:50:16,422
Tak ada yang akan tahu.
Bersikap biasa saja.
682
00:50:16,589 --> 00:50:18,841
Jangan ada yang tahu.
683
00:50:21,802 --> 00:50:23,429
Aku tahu.
684
00:50:25,431 --> 00:50:26,671
Dia akan beri tahu semua orang.
685
00:50:26,807 --> 00:50:28,518
Waktunya makan!
686
00:50:30,061 --> 00:50:34,857
Keluarga Guzmán dan Madrigal
akan sangat baik untuk encanto.
687
00:50:35,024 --> 00:50:39,320
Ya. Semoga malam ini tidak kacau balau.
688
00:50:40,071 --> 00:50:41,823
Untuk malam yang sempurna!
689
00:50:51,541 --> 00:50:52,959
Alpukat?
690
00:50:58,548 --> 00:51:00,758
Camilo.
Perbaiki wajahmu.
691
00:51:01,926 --> 00:51:02,927
Air?
692
00:51:07,932 --> 00:51:08,932
Mirabel.
693
00:51:09,976 --> 00:51:11,561
Tolong ambilkan krim.
694
00:51:11,769 --> 00:51:13,396
Ayah, krimnya?
695
00:51:17,066 --> 00:51:18,484
Penglihatan Bruno.
696
00:51:19,235 --> 00:51:21,320
Pepa, awannya.
697
00:51:21,487 --> 00:51:23,865
Langit cerah.
698
00:51:25,116 --> 00:51:27,034
Penglihatan Bruno.
699
00:51:32,248 --> 00:51:33,332
Mirabel?
700
00:51:34,625 --> 00:51:35,835
Semua baik-baik saja?
701
00:51:36,836 --> 00:51:39,046
Semuanya baik.
Dia hanya gembira.
702
00:51:39,213 --> 00:51:40,840
Karena lamaranmu.
Kau harus lakukan!
703
00:51:41,007 --> 00:51:42,633
- Ya.
- Secepat kau bisa.
704
00:51:43,134 --> 00:51:44,635
Sebenarnya tadi aku mau...
705
00:51:44,802 --> 00:51:46,512
Kau mau melamarnya.
Bagus!
706
00:51:49,432 --> 00:51:52,435
Karena semua yang hadir di sini
punya bakat...
707
00:51:52,602 --> 00:51:55,104
Mariano ingin mulai dengan
sebuah lagu!
708
00:51:55,271 --> 00:51:58,149
Luisa, bisa bawa piano kemari?
709
00:51:58,816 --> 00:52:00,067
Baik.
710
00:52:01,777 --> 00:52:05,198
Tradisi keluarga kami
adalah menyanyi setelah lamaran.
711
00:52:07,492 --> 00:52:11,412
Isabela, paling anggun
di keluarga Madrigal.
712
00:52:14,290 --> 00:52:15,541
Kau melakukannya dengan baik.
713
00:52:15,875 --> 00:52:19,795
Bunga paling sempurna
di seluruh encanto...
714
00:52:19,962 --> 00:52:20,962
Tidak!
715
00:52:29,514 --> 00:52:31,307
Maukah kau menikahi...
716
00:52:31,474 --> 00:52:32,558
Tidak!
717
00:52:36,437 --> 00:52:38,523
Apa yang terjadi?
718
00:52:38,689 --> 00:52:40,292
Mirabel temukan penglihatan Bruno.
Dia di dalamnya.
719
00:52:40,316 --> 00:52:42,652
Dia akan menghancurkan sihir
dan kita akan celaka!
720
00:53:12,765 --> 00:53:15,142
Nenek, kumohon!
Pasti ada penjelasannya.
721
00:53:15,309 --> 00:53:16,602
Aku membencimu!
722
00:53:16,811 --> 00:53:18,437
- Aku pecundang!
- Luisa!
723
00:53:18,604 --> 00:53:19,689
Apa yang kau lakukan?
724
00:53:19,856 --> 00:53:24,110
Aku tak melakukan apa-apa!
Itu penglihatan Bruno!
725
00:53:29,991 --> 00:53:34,495
Sihirnya kuat!
Semua baik-baik saja!
726
00:53:34,662 --> 00:53:37,081
Kami adalah keluarga Madrigal!
727
00:53:37,415 --> 00:53:38,791
Mirabel!
728
00:54:33,679 --> 00:54:34,764
Hei!
729
00:54:50,571 --> 00:54:53,825
Tenanglah, Ibu.
Tarik napas dalam-dalam.
730
00:54:57,662 --> 00:54:58,662
Berhenti!
731
00:55:00,748 --> 00:55:01,999
Berhenti!
732
00:55:24,981 --> 00:55:26,607
Tidak!
733
00:55:26,774 --> 00:55:28,901
Tolong!
Tolong...
734
00:55:29,193 --> 00:55:31,237
Pondok!
735
00:55:32,405 --> 00:55:33,573
Tolong aku!
736
00:55:33,990 --> 00:55:34,991
Tolong aku!
737
00:55:40,329 --> 00:55:41,372
Kau sangat berkeringat.
738
00:55:45,877 --> 00:55:46,877
Oh, tidak!
739
00:56:00,600 --> 00:56:01,851
- Sampai jumpa.
- Apa?
740
00:56:02,018 --> 00:56:03,603
Tidak.
Tunggu!
741
00:56:03,769 --> 00:56:05,104
Tunggu!
742
00:56:05,855 --> 00:56:07,124
Kenapa kau ambil penglihatannya?
743
00:56:07,148 --> 00:56:08,232
Tok, tok.
Amit-amit.
744
00:56:08,399 --> 00:56:09,650
Apa artinya?
745
00:56:09,817 --> 00:56:11,819
Itu sebabnya kau kembali atau...
746
00:56:12,695 --> 00:56:13,695
Paman Bruno?
747
00:56:13,821 --> 00:56:15,573
Tok, tok.
Amit-amit.
748
00:56:15,823 --> 00:56:18,910
Seharusnya kau tidak lihat.
Tak ada yang melihatnya.
749
00:56:19,076 --> 00:56:20,912
- Namun...
- Sedikit garam.
750
00:56:22,205 --> 00:56:23,206
Gula.
751
00:56:28,628 --> 00:56:29,628
Tunggu.
752
00:56:30,254 --> 00:56:33,216
Kau di sini untuk
menambal retak?
753
00:56:34,175 --> 00:56:37,428
Itu? Tidak.
Aku terlalu takut mendekatinya.
754
00:56:37,595 --> 00:56:39,639
Hernando yang menambalnya.
755
00:56:39,805 --> 00:56:43,267
- Siapa Hernando?
- Aku Hernando dan aku tak takut apa-apa!
756
00:56:45,102 --> 00:56:46,604
Sebenarnya aku.
757
00:56:47,063 --> 00:56:48,981
Aku suka bilang Karunia asliku
adalah "akting".
758
00:56:50,900 --> 00:56:53,528
Aku Jorge.
Aku membuat penambal.
759
00:56:55,655 --> 00:56:58,616
Sejak kapan kau kembali?
760
00:57:04,205 --> 00:57:05,748
Kau tak pernah pergi.
761
00:57:06,791 --> 00:57:10,086
Aku meninggalkan menaraku
yang banyak tangga...
762
00:57:10,253 --> 00:57:12,839
dan di sini, dapur bersebelahan.
763
00:57:14,799 --> 00:57:17,009
Plus, hiburan gratis.
764
00:57:17,176 --> 00:57:19,095
Kau suka apa?
Olahraga?
765
00:57:19,554 --> 00:57:22,139
Acara permainan?
Telenovela?
766
00:57:23,808 --> 00:57:26,269
Cinta mereka takkan berhasil.
767
00:57:26,435 --> 00:57:27,979
Aku bingung.
768
00:57:28,145 --> 00:57:30,022
Karena dia bibinya
dan dia amnesia...
769
00:57:30,189 --> 00:57:32,066
jadi dia tak ingat
bahwa dia bibinya.
770
00:57:32,233 --> 00:57:34,735
Ini seperti jenis terlarang dari...
771
00:57:34,902 --> 00:57:40,116
Aku bingung kenapa kau pergi,
tetapi tidak pergi.
772
00:57:40,908 --> 00:57:45,580
Karena pegunungan
di sekitar encanto agak tinggi.
773
00:57:45,746 --> 00:57:49,625
Seperti yang kukatakan,
makanan gratis dan lainnya.
774
00:57:49,792 --> 00:57:51,878
Kalian suka makanan gratis, bukan?
775
00:57:52,253 --> 00:57:54,630
Selalu lapar. Tak pernah puas.
776
00:58:15,234 --> 00:58:18,112
Karuniaku tidak menolong keluarga...
777
00:58:18,279 --> 00:58:20,907
tetapi, aku mencintai keluargaku.
778
00:58:21,532 --> 00:58:25,244
Aku hanya tak tahu cara...
779
00:58:25,870 --> 00:58:28,331
Sebaiknya kau pergi, karena...
780
00:58:28,539 --> 00:58:30,779
aku tak punya alasan baik,
tetapi jika punya, kau akan...
781
00:58:30,875 --> 00:58:32,715
"Aku harus pergi,
karena itu alasan yang baik."
782
00:58:34,587 --> 00:58:35,867
Kenapa aku ada di penglihatanmu?
783
00:58:38,257 --> 00:58:39,634
Paman Bruno?
784
00:58:41,969 --> 00:58:45,973
Aku hanya ingin
keluargaku bangga kepadaku.
785
00:58:46,516 --> 00:58:47,767
Sekali saja.
786
00:58:49,894 --> 00:58:51,729
Namun, jika aku harus berhenti...
787
00:58:53,272 --> 00:58:55,608
jika aku menyakiti keluargaku...
788
00:58:56,484 --> 00:58:58,361
katakan kepadaku.
789
00:58:59,487 --> 00:59:01,030
Aku tak bisa mengatakannya...
790
00:59:01,948 --> 00:59:03,866
karena aku tidak tahu.
791
00:59:04,659 --> 00:59:09,038
Aku dapat penglihatan pada malam
kau tidak dapat Karunia.
792
00:59:09,956 --> 00:59:11,541
Nenek mengkhawatirkan sihirnya.
793
00:59:11,707 --> 00:59:15,545
Dia memohon aku untuk melihat masa depan.
Melihat apa artinya.
794
00:59:17,046 --> 00:59:20,258
Dan kulihat sihir dalam bahaya.
795
00:59:21,133 --> 00:59:24,220
Rumah kita hancur.
796
00:59:24,387 --> 00:59:28,224
Lalu, aku melihatmu.
797
00:59:28,391 --> 00:59:31,978
Namun, penglihatannya berbeda.
Berubah.
798
00:59:32,144 --> 00:59:35,398
Tidak ada jawaban pasti.
Tak ada nasib yang jelas.
799
00:59:35,565 --> 00:59:38,526
Seolah-olah masa depanmu
belum ditentukan.
800
00:59:39,443 --> 00:59:42,003
Namun, aku tahu akan seperti apa.
Aku tahu pikiran semua orang...
801
00:59:42,029 --> 00:59:45,032
karena aku Bruno dan semua orang selalu
berpikir buruk, maka...
802
00:59:46,909 --> 00:59:48,286
maka...
803
00:59:49,662 --> 00:59:54,542
Kau pergi untuk melindungiku?
804
00:59:55,751 --> 00:59:57,461
Entah akan bagaimana...
805
00:59:58,296 --> 00:59:59,547
tetapi kutebak...
806
00:59:59,714 --> 01:00:01,966
keluarga, encanto...
807
01:00:02,341 --> 01:00:04,302
dan nasib keajaiban itu sendiri...
808
01:00:05,469 --> 01:00:07,346
Semua ada di tanganmu.
809
01:00:09,974 --> 01:00:11,100
Atau mungkin aku salah.
810
01:00:11,267 --> 01:00:13,769
Ini misteri.
Itulah sebabnya penglihatan ini...
811
01:00:15,646 --> 01:00:19,192
Jika ada lagi yang bisa kubantu,
aku bersedia...
812
01:00:19,358 --> 01:00:21,402
tetapi hanya itu yang aku tahu.
813
01:00:21,736 --> 01:00:24,614
Semoga beruntung.
Andai aku bisa melihat lebih lagi.
814
01:00:25,907 --> 01:00:26,908
Ya.
815
01:00:30,661 --> 01:00:32,121
Ya.
816
01:00:32,914 --> 01:00:35,750
Kau berharap melihat lebih lagi,
maka lihatlah!
817
01:00:35,917 --> 01:00:37,877
Dapatkan penglihatan lagi.
818
01:00:38,044 --> 01:00:40,421
Tidak. Aku tak melakukannya lagi.
819
01:00:40,588 --> 01:00:41,797
- Namun, kau bisa.
- Tidak mau.
820
01:00:41,964 --> 01:00:45,968
Kau tak bisa berkata nasib dunia
ada di tanganmu. Titik.
821
01:00:46,135 --> 01:00:49,889
Jika nasib kita di tanganku,
maka lakukan penglihatan lagi.
822
01:00:50,765 --> 01:00:52,016
Mungkin akan mengarahkanku.
823
01:00:52,183 --> 01:00:56,020
Andai aku mau, dan aku tidak mau,
kau menghancurkan gua penglihatanku.
824
01:00:56,187 --> 01:00:58,689
Dan itu masalah,
karena aku butuh ruang terbuka yang besar.
825
01:00:58,856 --> 01:01:00,441
- Kita akan mencarinya.
- Di mana?
826
01:01:00,608 --> 01:01:01,609
Gunakan kamarku.
827
01:01:02,985 --> 01:01:05,863
Tikus menceritakan semuanya.
Jangan makan itu.
828
01:01:09,283 --> 01:01:14,163
Keluarga kita membutuhkan bantuan,
dan kau harus keluar dari sini.
829
01:01:31,013 --> 01:01:33,891
Seharusnya kau bilang
begitu melihatnya.
830
01:01:34,058 --> 01:01:35,059
Pikirkan keluarga.
831
01:01:35,268 --> 01:01:37,270
Aku memikirkan putriku.
832
01:01:38,145 --> 01:01:39,689
Pepa, tenang.
833
01:01:39,856 --> 01:01:41,107
- Aku berusaha sebaiknya.
- Ya.
834
01:01:41,274 --> 01:01:42,900
Kau beruntung itu bukan badai.
835
01:01:43,067 --> 01:01:46,529
Ibu selalu keras kepada Mirabel.
836
01:01:46,696 --> 01:01:48,114
Lihatlah sekeliling.
837
01:01:48,281 --> 01:01:53,327
Kita harus melindungi keluarga, encanto.
Kita tak bisa kehilangan rumah kita.
838
01:01:55,538 --> 01:01:59,000
Orang-orang di kota menjadi cemas
akan sihir.
839
01:01:59,167 --> 01:02:00,418
Mereka ingin menemuimu.
840
01:02:01,127 --> 01:02:03,713
Mirabel ada di penglihatan itu
karena suatu alasan.
841
01:02:04,964 --> 01:02:06,048
Cari dia.
842
01:02:11,721 --> 01:02:13,931
Sebaiknya bergegas.
843
01:02:14,098 --> 01:02:16,309
Kau tak bisa memburu-buru
masa depan.
844
01:02:19,020 --> 01:02:20,980
Bagaimana jika lebih buruk?
845
01:02:21,147 --> 01:02:23,608
Jika kulihat sesuatu yang kau tak suka,
kau akan...
846
01:02:23,774 --> 01:02:27,653
"Bruno menimbulkan hal buruk. Dia seram
dan penglihatannya membunuh ikan masku."
847
01:02:28,237 --> 01:02:30,448
Kau tidak menimbulkan hal buruk.
848
01:02:31,240 --> 01:02:35,411
Terkadang anggota keluarga yang aneh
dapat reputasi buruk.
849
01:02:36,204 --> 01:02:37,413
Kau bisa melakukan ini.
850
01:02:41,125 --> 01:02:42,168
Untuk menenangkanmu.
851
01:02:46,172 --> 01:02:49,675
Aku pasti bisa.
Aku pasti bisa.
852
01:03:23,876 --> 01:03:25,711
Sebaiknya berpegangan.
853
01:03:59,829 --> 01:04:02,540
Ini sama saja.
Aku harus berhenti!
854
01:04:02,707 --> 01:04:07,253
Tidak. Aku perlu tahu ke mana arahnya.
Pasti ada jawabannya.
855
01:04:07,420 --> 01:04:08,620
Sesuatu yang tidak kita lihat!
856
01:04:08,754 --> 01:04:10,339
Kau melihat yang kulihat.
857
01:04:10,631 --> 01:04:12,049
- Jika ada hal lain...
- Itu!
858
01:04:12,341 --> 01:04:13,593
Di sana!
859
01:04:14,385 --> 01:04:15,385
Kupu-kupu!
860
01:04:15,428 --> 01:04:16,929
Ikuti kupu-kupu itu!
861
01:04:22,393 --> 01:04:23,436
Di mana itu?
862
01:04:23,853 --> 01:04:25,771
Semuanya berantakan.
863
01:04:26,939 --> 01:04:30,610
Lilinnya.
Lilinnya semakin terang!
864
01:04:30,818 --> 01:04:33,279
- Kau akan menolong lilin!
- Caranya?
865
01:04:33,654 --> 01:04:35,323
Ada seseorang bersamamu.
866
01:04:36,699 --> 01:04:37,825
- Kau melawannya!
- Apa?
867
01:04:37,992 --> 01:04:39,577
Tunggu, tidak.
Itu pelukan?
868
01:04:39,744 --> 01:04:40,944
Aku berkelahi atau berpelukan?
869
01:04:41,746 --> 01:04:43,706
Pelukan.
Pelukan!
870
01:04:43,873 --> 01:04:45,875
Agar lilin bercahaya kau
harus memeluknya.
871
01:04:46,042 --> 01:04:47,335
Peluk siapa?
872
01:04:47,835 --> 01:04:48,920
Sedikit lagi.
873
01:04:49,086 --> 01:04:50,880
- Siapa itu?
- Sedikit lagi.
874
01:04:51,797 --> 01:04:52,798
Dapat!
875
01:04:54,550 --> 01:04:56,093
Isabela?
876
01:05:01,265 --> 01:05:03,518
Kakakmu?
Itu bagus!
877
01:05:05,561 --> 01:05:06,771
Selalu saja.
878
01:05:08,397 --> 01:05:11,067
Apa hubungannya
dengan memeluk Isabela?
879
01:05:11,234 --> 01:05:14,070
Entah. Keluarga kita punya keajaiban.
Bagaimana cara menolongnya?
880
01:05:14,237 --> 01:05:15,238
Memeluk saudari.
881
01:05:15,404 --> 01:05:18,449
Mirabel?
882
01:05:19,325 --> 01:05:21,452
Mirabel?
883
01:05:21,619 --> 01:05:23,579
Kita kehabisan waktu.
884
01:05:23,746 --> 01:05:25,122
Ini tidak akan berhasil.
885
01:05:25,289 --> 01:05:28,292
Dia tidak akan memelukku.
Dia membenciku!
886
01:05:28,459 --> 01:05:30,920
Entah apa kau dengar,
tetapi aku merusak lamarannya!
887
01:05:31,087 --> 01:05:33,589
- Ditambah, dia menjengkelkan.
- Mirabel?
888
01:05:33,756 --> 01:05:35,466
- Tentu saja Isabela!
- Mirabel?
889
01:05:35,633 --> 01:05:36,968
Apa masalahnya denganku?
890
01:05:37,134 --> 01:05:38,386
Dia mengeluarkan mawar...
891
01:05:38,553 --> 01:05:39,720
Mirabel!
892
01:05:39,887 --> 01:05:41,389
Maaf.
893
01:05:41,556 --> 01:05:43,391
Kau melewatkan intinya.
894
01:05:43,808 --> 01:05:46,060
Nasib keluarga bukan di tangannya.
895
01:05:46,227 --> 01:05:47,603
Ada di tanganmu.
896
01:05:48,145 --> 01:05:51,482
Kau persis yang dibutuhkan
keluarga ini.
897
01:05:52,859 --> 01:05:54,360
Kau hanya perlu menyadarinya.
898
01:05:55,403 --> 01:05:57,154
Sendiri, setelah aku pergi.
899
01:05:58,239 --> 01:06:00,032
Apa, kau tidak ikut?
900
01:06:01,200 --> 01:06:03,995
Itu penglihatanmu, Mirabel.
Bukan milikku.
901
01:06:04,162 --> 01:06:05,580
Kau takut Nenek akan melihatmu.
902
01:06:05,746 --> 01:06:07,707
Ya.
Itu juga.
903
01:06:09,917 --> 01:06:13,421
Setelah kau menyelamatkan keajaiban,
berkunjunglah.
904
01:06:14,380 --> 01:06:18,843
Setelah menyelamatkan keajaiban,
kubawa kau pulang.
905
01:06:19,969 --> 01:06:21,804
Tok, tok. Amit-amit.
906
01:06:34,317 --> 01:06:38,237
Kau pasti bisa.
Kau akan menyelamatkan keajaiban.
907
01:06:39,155 --> 01:06:40,656
Dengan berpelukan.
908
01:06:41,866 --> 01:06:44,660
Isa? Hei.
909
01:06:45,369 --> 01:06:48,414
Aku tahu kita punya masalah...
910
01:06:48,581 --> 01:06:54,378
tetapi aku siap menjadi adik
yang lebih baik untukmu.
911
01:06:54,795 --> 01:06:57,089
Jadi, kita harus berpelukan.
912
01:06:57,507 --> 01:06:59,842
Mari kita berpelukan.
913
01:07:00,968 --> 01:07:03,304
"Berpelukan"?
914
01:07:04,347 --> 01:07:07,016
Luisa bahkan tak bisa
mengangkat panada...
915
01:07:07,475 --> 01:07:11,395
hidung Mariano
terlihat seperti pepaya bonyok!
916
01:07:11,938 --> 01:07:13,481
Kau sudah gila?
917
01:07:14,941 --> 01:07:17,944
Isa, aku merasa kau sedang marah.
918
01:07:18,110 --> 01:07:21,906
Kau tahu apa obat untuk marah?
Pelukan hangat.
919
01:07:22,406 --> 01:07:24,033
Keluar.
920
01:07:25,409 --> 01:07:27,411
Sebelumnya semua sempurna.
921
01:07:27,578 --> 01:07:29,789
Nenek senang.
Keluarga bahagia.
922
01:07:29,956 --> 01:07:35,753
Mau jadi adik yang lebih baik?
Minta maaf karena sudah merusak hidupku.
923
01:07:39,423 --> 01:07:43,010
Ayo.
Minta maaf.
924
01:07:46,556 --> 01:07:47,765
Aku...
925
01:07:49,183 --> 01:07:50,518
minta...
926
01:07:51,686 --> 01:07:52,687
maaf...
927
01:07:55,147 --> 01:07:58,276
- bahwa hidupmu sangat baik!
- Keluar.
928
01:07:58,442 --> 01:08:01,153
Tunggu! Baik!
Aku minta maaf!
929
01:08:02,029 --> 01:08:04,407
Aku tidak mencoba
merusak hidupmu!
930
01:08:05,449 --> 01:08:07,869
Beberapa dari kita
punya masalah lebih besar...
931
01:08:08,035 --> 01:08:10,538
dasar kau egois, manja!
932
01:08:10,705 --> 01:08:11,956
"Egois"?
933
01:08:12,123 --> 01:08:16,878
Aku terpaksa harus sempurna
seumur hidupku!
934
01:08:17,044 --> 01:08:20,839
Dan satu-satunya yang kau lakukan
adalah mengacaukan hidupku!
935
01:08:21,007 --> 01:08:24,468
Tidak ada yang kacau!
Kau masih bisa menikahi pria besar itu!
936
01:08:24,634 --> 01:08:28,513
Aku tidak ingin menikahinya!
Aku melakukannya demi keluarga!
937
01:08:30,850 --> 01:08:32,268
Astaga.
938
01:08:32,727 --> 01:08:33,768
Isa...
939
01:08:33,936 --> 01:08:37,565
itu pengakuan yang serius.
940
01:08:38,857 --> 01:08:40,401
Kemari.
941
01:08:40,567 --> 01:08:41,694
Peluk aku.
942
01:08:42,277 --> 01:08:43,277
Isa?
943
01:08:46,741 --> 01:08:49,285
Aku membuat sesuatu yang tak terduga
944
01:08:50,369 --> 01:08:54,290
Sesuatu yang tajam
Sesuatu yang baru
945
01:08:54,457 --> 01:08:56,667
Isa?
Di sinilah kita harus...
946
01:08:56,834 --> 01:09:00,671
Ini tidak simetris atau sempurna
Namun, ini indah
947
01:09:00,838 --> 01:09:04,799
Dan ini milikku
Apa lagi yang bisa kulakukan?
948
01:09:04,967 --> 01:09:06,343
Tunggu Ayo berpelukan
949
01:09:06,552 --> 01:09:09,031
- Senang mengobrol, ayo pelukan
- Apa lagi yang bisa kulakukan?
950
01:09:09,055 --> 01:09:10,765
Ayo berpelukan Kemarilah
951
01:09:10,932 --> 01:09:12,183
Pelukan gratis, Ayo berpelukan
952
01:09:12,391 --> 01:09:16,102
Aku menumbuhkan deretan mawar
953
01:09:16,604 --> 01:09:20,441
Mawar sejauh mata memandang
954
01:09:20,607 --> 01:09:24,779
Aku membuat pose yang sempurna
Dan sudah dilatih
955
01:09:24,946 --> 01:09:28,741
Banyak yang tersembunyi
di balik senyumku
956
01:09:28,908 --> 01:09:34,120
Apa yang bisa kulakukan jika menumbuhkan
Seperti yang kurasakan?
957
01:09:34,288 --> 01:09:36,123
Apa kau tahu ke mana kau pergi?
958
01:09:36,624 --> 01:09:41,212
Apa yang bisa kulakukan jika kutahu
Tidaklah harus sempurna?
959
01:09:41,379 --> 01:09:44,632
Pokoknya hanya harus ada
Dan mereka akan membiarkanku
960
01:09:44,799 --> 01:09:48,511
Badai jacarandá
961
01:09:48,678 --> 01:09:51,388
- Ara pencekik, tanaman rambat gantung
- Ara!
962
01:09:51,888 --> 01:09:52,890
Ini baik-baik saja
963
01:09:53,057 --> 01:09:58,980
Aroma palma de cera memenuhi udara
Ketika aku mendaki dan terus maju
964
01:09:59,146 --> 01:10:01,399
Apa lagi yang bisa kulakukan?
965
01:10:02,191 --> 01:10:05,862
Bisa kukirim setumpuk
embun matahari?
966
01:10:06,028 --> 01:10:09,824
Hati-hati, ini bunga karnivor
Sedikit tidak akan cukup
967
01:10:09,991 --> 01:10:13,286
Aku ingin merasakan
sesuatu yang baru
968
01:10:13,953 --> 01:10:17,039
Aku muak dengan kecantikan
Aku ingin sesuatu yang sejati
969
01:10:17,206 --> 01:10:22,336
Kelihatannya hidupmu sempurna
Sejak kau dilahirkan
970
01:10:22,503 --> 01:10:24,714
Seberapa jauh akar ini?
971
01:10:24,881 --> 01:10:28,009
Aku hanya tahu bunga-bunga
yang kau tanam
972
01:10:28,176 --> 01:10:30,678
Namun, mengagumkan melihat bagaimana
Kau bangkit
973
01:10:30,845 --> 01:10:32,823
- Sejauh mana aku bisa bangkit?
- Sejauh mana kau bisa bangkit?
974
01:10:32,847 --> 01:10:36,809
Melalui atap sampai ke langit
Ayo
975
01:10:36,976 --> 01:10:40,313
Badai jacarandá
976
01:10:40,479 --> 01:10:42,273
- Ara pencekik
- Ayo
977
01:10:42,481 --> 01:10:44,859
- Tanaman rambat gantung
- Tumbuh
978
01:10:45,026 --> 01:10:50,865
Aroma palma de cera memenuhi udara
Ketika aku mendaki dan terus maju
979
01:10:51,032 --> 01:10:52,783
Apa lagi?
Apa lagi?
980
01:10:52,950 --> 01:10:57,538
Apa yang bisa kau lakukan
Saat merasa begitu bersemangat?
981
01:10:57,705 --> 01:11:00,791
Gunakan kesempatan Maju terus
982
01:11:00,958 --> 01:11:05,004
Apa yang bisa kau lakukan ketika tahu
Sosok yang kau sukai tak sempurna?
983
01:11:05,254 --> 01:11:08,633
- Namun, aku akan tetap baik-baik saja
- Semua orang, beri jalan
984
01:11:08,799 --> 01:11:12,637
- Aku mau lewat dengan tabebuia
- Tabebuia
985
01:11:12,803 --> 01:11:14,514
- Melakukan gebrakan
- Melakukan gebrakan
986
01:11:14,722 --> 01:11:17,058
- Mengubah pikiran
- Kau mengubah pikiranku
987
01:11:17,225 --> 01:11:19,477
Semua jadi lebih jelas
karena kau di sini
988
01:11:19,644 --> 01:11:23,022
Dan semua ini karenamu
989
01:11:23,189 --> 01:11:24,941
Apa lagi yang bisa kulakukan?
990
01:11:25,149 --> 01:11:27,026
Tunjukkan mereka kemampuanmu
991
01:11:27,193 --> 01:11:30,905
- Apa lagi yang bisa kulakukan?
- Kau bisa melakukan apa saja
992
01:11:31,072 --> 01:11:34,534
Apa lagi yang bisa kulakukan?
993
01:11:36,452 --> 01:11:38,454
Kau pengaruh buruk.
994
01:11:39,205 --> 01:11:41,207
Apa yang terjadi?
995
01:11:41,833 --> 01:11:44,001
Nenek? Tidak apa-apa!
Semua...
996
01:11:44,168 --> 01:11:45,878
Kami akan menyelamatkan keajaiban.
Sihir...
997
01:11:46,045 --> 01:11:47,505
Apa yang kau bicarakan?
998
01:11:47,672 --> 01:11:50,007
Lihat rumah kita!
Lihat kakakmu!
999
01:11:50,174 --> 01:11:53,219
Kumohon...
Isabela tidak bahagia.
1000
01:11:53,427 --> 01:11:55,555
Tentu dia tidak bahagia.
Kau merusak lamarannya.
1001
01:11:55,721 --> 01:11:58,015
Tidak.
Dia perlu merusak lamarannya.
1002
01:11:58,182 --> 01:11:59,684
Lalu kami melakukan ini!
1003
01:11:59,851 --> 01:12:01,119
Lilin menyala lebih terang
dan retakan...
1004
01:12:01,143 --> 01:12:02,955
- Mirabel.
- Itu sebabnya aku dalam penglihatan!
1005
01:12:02,979 --> 01:12:04,230
Aku menyelamatkan keajaiban!
1006
01:12:04,397 --> 01:12:06,774
Kau harus hentikan, Mirabel!
1007
01:12:09,610 --> 01:12:11,779
Retakan dimulai darimu.
1008
01:12:12,363 --> 01:12:14,740
Bruno pergi karena kau.
1009
01:12:14,907 --> 01:12:18,369
Luisa kehilangan kekuatannya.
Isabela tidak terkendali.
1010
01:12:18,536 --> 01:12:20,204
Karena kau!
1011
01:12:20,371 --> 01:12:23,124
Entah kenapa kau tidak
dapat Karunia...
1012
01:12:23,291 --> 01:12:27,170
tetapi itu bukan alasan agar kau bisa
menyakiti keluarga ini.
1013
01:12:37,388 --> 01:12:42,143
Aku takkan pernah
cukup baik untukmu.
1014
01:12:43,186 --> 01:12:44,270
Benar?
1015
01:12:47,148 --> 01:12:50,443
Seberapa pun aku berusaha keras.
1016
01:12:55,490 --> 01:12:59,660
Seberapa pun kami berusaha keras.
1017
01:13:00,620 --> 01:13:03,998
Luisa takkan pernah cukup kuat.
1018
01:13:04,165 --> 01:13:07,210
Isabela takkan cukup sempurna.
1019
01:13:07,376 --> 01:13:10,216
Bruno meninggalkan keluarga kita
karena kau hanya melihat sisi buruknya.
1020
01:13:10,379 --> 01:13:12,423
Bruno tidak peduli keluarga ini.
1021
01:13:12,590 --> 01:13:13,966
Dia mencintai keluarga ini.
1022
01:13:14,133 --> 01:13:17,970
Aku cinta keluarga ini.
Kami semua mencintai keluarga ini.
1023
01:13:18,137 --> 01:13:19,889
Kaulah yang tidak peduli.
1024
01:13:20,431 --> 01:13:23,017
- Kaulah yang merusak rumah kita.
- Jangan coba...
1025
01:13:23,184 --> 01:13:25,853
Keajaiban sekarat karenamu.
1026
01:13:31,150 --> 01:13:32,193
Tidak, tidak, tidak!
1027
01:13:33,945 --> 01:13:34,945
Lilinnya!
1028
01:13:41,869 --> 01:13:43,246
Pondok!
Bawa aku ke atas!
1029
01:13:55,842 --> 01:13:56,843
Tidak!
1030
01:14:03,349 --> 01:14:04,350
Tidak!
1031
01:14:17,154 --> 01:14:18,155
Hati-hati, Antonio!
1032
01:14:19,198 --> 01:14:20,449
Kita harus keluar!
1033
01:14:20,616 --> 01:14:22,451
Mirabel!
1034
01:14:23,035 --> 01:14:25,413
Mirabel, kita harus keluar!
1035
01:14:36,424 --> 01:14:37,508
- Mirabel!
- Mirabel!
1036
01:14:37,675 --> 01:14:39,093
Mirabel, tinggalkan!
1037
01:14:43,347 --> 01:14:46,642
Mirabel!
Rumah ini akan runtuh!
1038
01:14:49,353 --> 01:14:51,772
- Mirabel, keluar!
- Mirabel!
1039
01:15:20,927 --> 01:15:21,969
Tidak.
1040
01:15:32,897 --> 01:15:34,190
Mirabel!
1041
01:15:35,775 --> 01:15:38,110
Mirabel, apa kau terluka?
1042
01:15:41,280 --> 01:15:42,406
Mirabel!
1043
01:15:42,573 --> 01:15:44,033
Julieta, cepat kemari!
1044
01:15:44,534 --> 01:15:45,535
Julieta!
1045
01:15:45,701 --> 01:15:48,079
Diam di sini.
Aku akan segera kembali.
1046
01:15:50,248 --> 01:15:52,458
Kenapa ini bisa terjadi?
1047
01:15:52,625 --> 01:15:55,169
Kemari, biar kubantu.
Biar aku membantumu.
1048
01:15:55,336 --> 01:15:58,172
- Semua baik-baik saja?
- Antonio, jangan menangis.
1049
01:15:58,422 --> 01:16:01,717
Bagaimana mungkin?
Encanto sudah hancur.
1050
01:16:01,884 --> 01:16:03,135
Sekarang bagaimana?
1051
01:16:03,344 --> 01:16:05,221
Kekuatanku.
Hilang.
1052
01:16:05,429 --> 01:16:07,473
Bagaimana dengan Antonio?
Apa yang akan dia lakukan?
1053
01:16:12,770 --> 01:16:14,605
Mirabel?
1054
01:16:15,231 --> 01:16:17,817
Mirabel!
Di mana Mirabel?
1055
01:16:17,984 --> 01:16:19,151
Di mana dia?
1056
01:16:19,318 --> 01:16:20,570
Mirabel!
1057
01:16:21,737 --> 01:16:22,780
Mirabel?
1058
01:16:24,490 --> 01:16:25,700
Mirabel!
1059
01:16:37,628 --> 01:16:38,963
Mirabel?
1060
01:16:42,466 --> 01:16:43,551
Mirabel!
1061
01:16:45,928 --> 01:16:47,513
Mirabel!
1062
01:16:48,097 --> 01:16:49,891
Mereka belum menemukannya?
1063
01:16:50,683 --> 01:16:52,685
- Mirabel!
- Mirabel!
1064
01:16:53,311 --> 01:16:54,812
Mirabel!
1065
01:17:13,289 --> 01:17:14,499
Mirabel.
1066
01:17:22,215 --> 01:17:24,050
Maafkan aku.
1067
01:17:26,177 --> 01:17:28,471
Aku tak ingin menyakiti kita.
1068
01:17:29,430 --> 01:17:31,641
Aku hanya ingin...
1069
01:17:32,433 --> 01:17:35,061
menjadi sesuatu yang
bukan diriku.
1070
01:17:49,992 --> 01:17:53,621
Aku tak pernah
bisa kembali kemari.
1071
01:17:56,374 --> 01:18:02,672
Sungai ini adalah tempat kami
menerima keajaiban.
1072
01:18:04,799 --> 01:18:07,802
Tempat Kakek Pedro...
1073
01:18:11,430 --> 01:18:14,559
Kupikir kehidupan kami
akan berbeda.
1074
01:18:15,893 --> 01:18:19,355
Kupikir aku akan menjadi
wanita yang berbeda.
1075
01:20:46,919 --> 01:20:49,130
Aku diberi keajaiban.
1076
01:20:51,340 --> 01:20:53,593
Kesempatan kedua.
1077
01:20:57,638 --> 01:21:00,641
Aku begitu takut kehilangannya...
1078
01:21:03,561 --> 01:21:08,357
sehingga aku lupa untuk siapa
keajaiban kita.
1079
01:21:11,360 --> 01:21:15,656
Maafkan aku.
1080
01:21:17,533 --> 01:21:21,120
Kau tak pernah
menyakiti keluarga kita, Mirabel.
1081
01:21:22,663 --> 01:21:23,998
Kita jadi kacau...
1082
01:21:28,294 --> 01:21:30,254
karena aku.
1083
01:21:44,477 --> 01:21:46,103
Nenek.
1084
01:21:47,855 --> 01:21:49,815
Akhirnya aku mengerti.
1085
01:21:54,153 --> 01:21:56,948
Kau kehilangan rumah.
1086
01:21:58,825 --> 01:22:01,285
Kehilangan segalanya.
1087
01:22:03,120 --> 01:22:05,790
Kau sangat menderita...
1088
01:22:05,957 --> 01:22:07,792
sendirian...
1089
01:22:08,334 --> 01:22:11,587
agar tidak akan terulang lagi.
1090
01:22:13,714 --> 01:22:17,009
Kami selamat karenamu.
1091
01:22:17,885 --> 01:22:21,764
Kami menerima keajaiban
karena kau.
1092
01:22:22,682 --> 01:22:26,602
Kami adalah keluarga,
karena kau.
1093
01:22:27,395 --> 01:22:30,523
Dan semua yang rusak...
1094
01:22:30,690 --> 01:22:34,485
bisa kita perbaiki bersama-sama.
1095
01:22:39,532 --> 01:22:42,451
Aku meminta bantuan
kepada Pedro.
1096
01:22:44,620 --> 01:22:46,164
Mirabel.
1097
01:22:48,332 --> 01:22:50,459
Dia mengirim dirimu kepadaku.
1098
01:23:20,239 --> 01:23:22,033
Ini bukan salahnya!
1099
01:23:23,117 --> 01:23:25,036
Ini bukan salahnya!
1100
01:23:25,369 --> 01:23:28,581
Aku memberinya penglihatan!
1101
01:23:30,458 --> 01:23:31,459
Aku!
1102
01:23:31,626 --> 01:23:34,003
Kataku, "Pergi!"
Dan dia...
1103
01:23:34,712 --> 01:23:36,047
Dia hanya ingin menolong.
1104
01:23:36,214 --> 01:23:40,259
Aku tak peduli apa katamu tentang aku,
tetapi jika kau terlalu keras kepala...
1105
01:23:44,472 --> 01:23:48,893
Aku merasa melewatkan sesuatu
yang penting.
1106
01:23:49,685 --> 01:23:50,978
Ayo.
1107
01:23:58,277 --> 01:24:01,322
Apa yang terjadi?
Kita mau ke mana?
1108
01:24:02,782 --> 01:24:04,116
Pulang.
1109
01:24:10,706 --> 01:24:12,333
Itu dia!
Aku menemukannya!
1110
01:24:12,500 --> 01:24:13,876
Aku menemukannya!
1111
01:24:14,043 --> 01:24:16,087
Dia kembali!
1112
01:24:27,139 --> 01:24:28,391
Mirabel!
1113
01:24:31,435 --> 01:24:32,645
Mirabel!
1114
01:24:34,063 --> 01:24:35,063
Ibu.
1115
01:24:36,023 --> 01:24:37,441
Sayang, aku sangat khawatir.
1116
01:24:37,608 --> 01:24:39,151
Kami tak bisa menemukanmu.
1117
01:24:39,569 --> 01:24:42,113
Ada lebah di mana-mana.
1118
01:24:44,031 --> 01:24:45,283
Aku akan baik-baik saja.
1119
01:24:46,659 --> 01:24:48,786
Kecuali kita tidak punya rumah.
1120
01:24:48,953 --> 01:24:51,455
Apa? Kita tak punya rumah.
Aku tak boleh mengatakannya?
1121
01:24:51,622 --> 01:24:53,040
Apa itu? Bukan rumah.
1122
01:25:01,174 --> 01:25:05,553
Lihatlah rumah ini
Kita butuh fondasi baru
1123
01:25:05,720 --> 01:25:09,849
Mungkin serasa tak ada harapan
Namun, kita akan melaluinya
1124
01:25:10,016 --> 01:25:14,395
Lihatlah keluarga ini
Konstelasi yang bercahaya
1125
01:25:14,562 --> 01:25:19,358
Begitu penuh bintang
Dan semua orang ingin bersinar
1126
01:25:20,610 --> 01:25:25,114
Namun, bintang tidak bersinar
Bintang membara
1127
01:25:25,490 --> 01:25:28,993
Dan konstelasi berubah
1128
01:25:29,994 --> 01:25:34,290
Menurutku ini waktunya
kau belajar
1129
01:25:34,457 --> 01:25:37,710
Kau lebih dari
sekadar Karuniamu
1130
01:25:37,877 --> 01:25:41,339
Maaf aku terlalu keras kepala
1131
01:25:42,215 --> 01:25:46,135
Aku takut akan
kehilangan dirimu juga
1132
01:25:46,302 --> 01:25:49,931
Keajaiban bukanlah
Sihir yang kau punya
1133
01:25:50,556 --> 01:25:51,807
Keajaiban adalah dirimu
1134
01:25:51,974 --> 01:25:54,644
Bukan Karunia Hanya kau
1135
01:25:54,810 --> 01:25:56,145
Keajaiban adalah kau
1136
01:25:56,312 --> 01:25:58,523
Kalian semua Kalian semua
1137
01:25:58,898 --> 01:26:02,527
Baiklah, lantas
Kita akan membahas Bruno?
1138
01:26:02,693 --> 01:26:03,903
Itu Bruno?
1139
01:26:04,070 --> 01:26:07,198
Ya, Banyak yang bisa dibahas
tentang Bruno
1140
01:26:07,365 --> 01:26:09,283
Aku akan mulai
Pepa, maaf tentang pernikahanmu
1141
01:26:09,450 --> 01:26:10,490
Tidak bermaksud mengganggu
1142
01:26:10,618 --> 01:26:12,498
Itu bukan ramalan
Aku bisa lihat kau berkeringat
1143
01:26:12,620 --> 01:26:14,497
Aku ingin kau tahu
Saudaramu mencintaimu
1144
01:26:14,664 --> 01:26:16,517
Biarkan masuk, biarkan keluar
Biarkan hujan, biarkan bersalju
1145
01:26:16,541 --> 01:26:17,375
Biarkan berlalu
1146
01:26:17,542 --> 01:26:18,835
Itu yang kukatakan
1147
01:26:19,043 --> 01:26:20,643
Banyak permintaan maaf
untuk disampaikan
1148
01:26:20,837 --> 01:26:22,964
Kami sudah senang kau di sini, paham?
1149
01:26:23,130 --> 01:26:24,924
- Datanglah ke cahaya
- Hanya butuh semalam
1150
01:26:25,091 --> 01:26:27,260
Apa pun yang terjadi
Kita akan menemukan jalan
1151
01:26:27,426 --> 01:26:29,554
Aku tahu dia tak pergi
Aku mendengarnya setiap hari
1152
01:26:32,682 --> 01:26:34,684
Suara apa itu?
1153
01:26:35,560 --> 01:26:37,728
Kurasa itu seluruh warga kota
1154
01:26:39,272 --> 01:26:40,106
Hei
1155
01:26:40,273 --> 01:26:44,235
Letakkan bebanmu
Letakkan bebanmu
1156
01:26:44,402 --> 01:26:47,989
Berjalanlah bersamaku
Berjalanlah bersamaku
1157
01:26:48,865 --> 01:26:52,285
Kami tak punya Karunia
Namun, jumlah kami besar
1158
01:26:53,035 --> 01:26:56,497
Kami akan melakukan
apa pun untukmu
1159
01:26:56,664 --> 01:27:01,085
Sangat indah ketika kita bekerja sama
Kau begitu kuat
1160
01:27:01,252 --> 01:27:04,839
- Ya, tetapi terkadang aku menangis
- Aku juga
1161
01:27:05,006 --> 01:27:07,091
Mungkin aku tak sekuat kau
Namun, aku semakin bijak
1162
01:27:07,258 --> 01:27:09,010
Aku butuh sinar matahari
dan pupuk
1163
01:27:09,177 --> 01:27:11,679
Mari tanam sesuatu yang baru
Dan melihatnya tumbuh
1164
01:27:11,846 --> 01:27:13,389
Lurus ke langit
1165
01:27:13,556 --> 01:27:15,141
Ayo
1166
01:27:15,308 --> 01:27:19,103
Bintang tidak bersinar
Bintang membara
1167
01:27:19,270 --> 01:27:22,899
Konstelasi bersinar
1168
01:27:23,482 --> 01:27:27,028
Musim silih berganti
1169
01:27:27,737 --> 01:27:30,573
Lihat gadis kecil kita
bertumbuh dewasa
1170
01:27:30,740 --> 01:27:32,992
Dia mirip denganmu
1171
01:27:34,410 --> 01:27:36,954
Hei, Mariano
Kenapa kau begitu murung?
1172
01:27:38,039 --> 01:27:41,876
Hatiku hanya penuh dengan cinta
1173
01:27:42,877 --> 01:27:46,881
Aku punya seorang sepupu
Kau sudah bertemu Dolores?
1174
01:27:47,507 --> 01:27:49,258
Biar kuambil alih.
Sampai jumpa!
1175
01:27:49,717 --> 01:27:50,927
Kau bicara begitu keras
1176
01:27:51,093 --> 01:27:52,720
Kau jaga ibumu
Dan buat dia bangga
1177
01:27:52,887 --> 01:27:54,990
Kau menulis puisi sendiri
Setiap malam ketika kau tidur
1178
01:27:55,014 --> 01:27:57,391
Aku menggunakan momen ini
Agar kau sadar dan melihatku
1179
01:27:57,558 --> 01:27:59,810
Dolores, aku melihatmu.
1180
01:27:59,977 --> 01:28:00,770
Dan aku mendengarmu.
1181
01:28:00,937 --> 01:28:01,771
Ya!
1182
01:28:01,938 --> 01:28:03,689
Kalian semua Kalian semua
1183
01:28:03,856 --> 01:28:05,816
- Mari kita menikah.
- Perlahan.
1184
01:28:05,983 --> 01:28:08,236
Kalian semua Kalian semua
1185
01:28:09,904 --> 01:28:13,991
Rumahku istanaku
Aku suka fondasi yang baru
1186
01:28:14,158 --> 01:28:15,993
Ini tidak sempurna
1187
01:28:16,160 --> 01:28:18,079
- Kita juga - Benar
1188
01:28:18,246 --> 01:28:21,958
Satu hal lagi sebelum perayaan
1189
01:28:22,166 --> 01:28:24,210
- Apa?
- Kita butuh kenop pintu
1190
01:28:24,669 --> 01:28:26,003
Kami buatkan ini untukmu.
1191
01:28:37,056 --> 01:28:40,768
Kami melihat betapa terangnya
kau membara
1192
01:28:43,771 --> 01:28:47,900
Kami melihat keberanianmu
1193
01:28:50,528 --> 01:28:54,115
Kali ini lihatlah dirimu
1194
01:28:56,784 --> 01:28:59,495
Kaulah Karunia yang sebenarnya, Nak
Mari kita masuk
1195
01:29:00,705 --> 01:29:02,999
Buka matamu
1196
01:29:08,796 --> 01:29:10,298
Apa yang kau lihat?
1197
01:29:12,675 --> 01:29:15,970
Aku melihat... diriku.
1198
01:29:18,681 --> 01:29:20,349
Seluruh diriku
1199
01:30:12,109 --> 01:30:13,361
Ayo!
Masuklah!
1200
01:30:29,001 --> 01:30:30,001
Ya!
1201
01:30:43,015 --> 01:30:44,183
Ya, Sayang!
1202
01:30:53,693 --> 01:30:55,444
Semuanya, bersama-sama...
1203
01:30:55,611 --> 01:30:58,030
Keluarga Madrigal!
1204
01:30:58,530 --> 01:31:02,030
-- Diterjemahkan oleh Nazaret Setiabudi --
(Resync/Edited By *Coffee_Prison)