1
00:00:47,589 --> 00:00:49,383
Ouvre les yeux.
2
00:00:53,262 --> 00:00:56,181
C'est de là que vient notre magie ?
3
00:00:58,183 --> 00:01:03,605
Cette bougie abrite le miracle
que notre famille a reçu.
4
00:01:03,772 --> 00:01:06,567
D'où il vient, ce miracle ?
5
00:01:07,442 --> 00:01:09,319
Il y a bien longtemps...
6
00:01:10,362 --> 00:01:13,991
alors que mes trois bébés
étaient nouveau-nés,
7
00:01:15,784 --> 00:01:20,873
ton abuelo Pedro et moi
avons été chassés de chez nous.
8
00:01:23,041 --> 00:01:27,838
Nous sommes partis nombreux,
dans l'espoir de trouver un nouveau foyer,
9
00:01:29,464 --> 00:01:32,217
mais le danger nous a rattrapés,
10
00:01:35,220 --> 00:01:36,805
et ton abuelo...
11
00:01:37,973 --> 00:01:39,558
nous a été enlevé.
12
00:01:41,727 --> 00:01:45,105
Mais c'est en ces heures sombres
13
00:01:45,898 --> 00:01:49,109
qu'il nous est arrivé
une chose miraculeuse.
14
00:01:50,485 --> 00:01:53,947
La bougie est devenue magique,
et sa flamme...
15
00:01:54,114 --> 00:01:55,866
ne s'éteint plus jamais.
16
00:01:56,450 --> 00:02:01,455
Elle a créé pour nous
un endroit où nous réfugier.
17
00:02:04,291 --> 00:02:06,460
Un lieu enchanteur.
18
00:02:06,919 --> 00:02:08,377
Un encanto.
19
00:02:08,586 --> 00:02:10,047
Un encanto.
20
00:02:11,590 --> 00:02:14,259
La magie s'est étendue.
21
00:02:17,429 --> 00:02:19,306
Et notre maison,
22
00:02:20,682 --> 00:02:22,726
notre petite casita,
23
00:02:23,852 --> 00:02:27,272
elle-même a pris vie.
24
00:02:30,776 --> 00:02:33,111
Quand mes enfants ont grandi,
25
00:02:33,278 --> 00:02:36,281
le miracle leur a offert à chacun
26
00:02:36,448 --> 00:02:39,159
un pouvoir magique pour nous aider.
27
00:02:41,203 --> 00:02:43,539
Et quand leurs enfants ont grandi...
28
00:02:43,705 --> 00:02:46,959
- Ils ont aussi reçu un pouvoir !
- Eh oui.
29
00:02:47,501 --> 00:02:51,296
Réunis, les pouvoirs de notre famille
30
00:02:51,463 --> 00:02:55,926
ont fait de notre nouvelle maison
un paradis.
31
00:02:57,719 --> 00:02:59,221
Ce soir,
32
00:02:59,388 --> 00:03:04,059
cette bougie
va t'offrir ton pouvoir, mi vida.
33
00:03:04,309 --> 00:03:09,523
Pour renforcer notre communauté,
renforcer notre foyer.
34
00:03:10,107 --> 00:03:13,527
Tu feras la fierté de ta famille.
35
00:03:13,944 --> 00:03:16,113
La fierté de ma famille.
36
00:03:22,202 --> 00:03:24,204
Oui, casita ! On y va.
37
00:03:30,377 --> 00:03:33,046
Quel pouvoir je vais avoir, d'après toi ?
38
00:03:33,547 --> 00:03:36,842
Tu es une petite merveille,
Mirabel Madrigal.
39
00:03:37,718 --> 00:03:40,053
Quel que soit ton pouvoir,
40
00:03:40,554 --> 00:03:44,474
il sera tout aussi exceptionnel que toi.
41
00:03:50,314 --> 00:03:56,528
ENCANTO
La fantastique famille Madrigal
42
00:04:14,755 --> 00:04:16,507
La fierté de ma famille.
43
00:04:17,048 --> 00:04:18,300
Coucou, Abuelo.
44
00:04:27,809 --> 00:04:31,146
- C'est quand, le pouvoir ?
- Mon cousin le reçoit ce soir.
45
00:04:31,313 --> 00:04:32,439
C'est quoi ?
46
00:04:32,606 --> 00:04:33,732
On verra bien.
47
00:04:33,899 --> 00:04:34,983
C'est quoi, le tien ?
48
00:04:35,150 --> 00:04:37,361
- Qui veut le savoir ?
- Nous !
49
00:04:37,528 --> 00:04:39,905
Eh bien, "nous",
l'important, ce n'est pas moi,
50
00:04:40,072 --> 00:04:42,699
{\an8}mais la fantastique famille Madrigal.
51
00:04:42,866 --> 00:04:44,326
Qui en fait partie ?
52
00:04:44,493 --> 00:04:46,537
Vous n'allez pas me lâcher, hein ?
53
00:04:46,703 --> 00:04:47,913
Casita, tu m'aides ?
54
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
Les tiroirs !
55
00:04:49,748 --> 00:04:50,749
Le sol !
56
00:04:51,416 --> 00:04:52,417
Les portes !
57
00:04:53,001 --> 00:04:53,752
C'est parti !
58
00:04:53,919 --> 00:04:57,256
Dans notre maison
Se côtoient toutes les générations
59
00:04:57,422 --> 00:05:00,175
La musique est partout
Et les rythmes sont joyeux
60
00:05:00,342 --> 00:05:03,887
Voici ma famille
Une belle constellation
61
00:05:04,054 --> 00:05:06,849
De vraies étoiles
qui brillent de mille feux
62
00:05:08,016 --> 00:05:10,686
Mais attention,
C'est Abuela qui mène la danse
63
00:05:11,436 --> 00:05:14,147
Elle qui nous a conduits
vers ce lieu d'espérance
64
00:05:14,898 --> 00:05:17,317
Cette année encore
Nous avons cette chance
65
00:05:17,860 --> 00:05:20,946
Et des détails
Il y en a en abondance. Prêts ?
66
00:05:21,113 --> 00:05:23,949
Bienvenue dans la famille Madrigal
67
00:05:24,575 --> 00:05:26,743
Vous êtes chez la famille Madrigal
68
00:05:26,910 --> 00:05:27,911
On arrive !
69
00:05:28,078 --> 00:05:31,415
Ici tout est magique,
c'est fantastique
70
00:05:31,582 --> 00:05:33,709
La fantastique famille Madrigal !
71
00:05:33,876 --> 00:05:36,378
- C'est eux !
- C'est quoi, leurs pouvoirs ?
72
00:05:36,545 --> 00:05:38,714
Je ne sais plus qui fait quoi.
73
00:05:38,881 --> 00:05:42,176
- On se détend !
- Comment veux-tu qu'on se détende ?
74
00:05:42,342 --> 00:05:43,969
C'est quoi, ton pouvoir ?
75
00:05:44,136 --> 00:05:45,596
Et celui des autres ?
76
00:05:45,888 --> 00:05:47,973
Le café, on laisse ça aux grands.
77
00:05:48,140 --> 00:05:51,643
Ma tía Pepa
Le temps obéit à son humeur
78
00:05:51,852 --> 00:05:55,105
Dès qu'elle est triste,
elle affole le baromètre
79
00:05:55,272 --> 00:05:56,398
Mon tío Bruno
80
00:05:56,648 --> 00:05:58,150
Ne parlons pas de Bruno !
81
00:05:58,650 --> 00:06:02,070
Il aurait vu l'avenir
Avant de disparaître
82
00:06:02,905 --> 00:06:05,490
Elle, c'est ma mère, Julieta
Son petit secret
83
00:06:06,366 --> 00:06:09,453
C'est qu'avec sa cuisine,
elle vous remet sur pied
84
00:06:09,995 --> 00:06:12,748
Ses recettes sont bonnes pour la santé
85
00:06:12,915 --> 00:06:15,167
Ça vous épate ?
Imaginez ce que ça me fait
86
00:06:15,334 --> 00:06:16,251
Maman !
87
00:06:16,418 --> 00:06:19,046
Bienvenue dans la famille Madrigal
88
00:06:19,546 --> 00:06:21,632
Vous êtes chez la famille Madrigal
89
00:06:21,798 --> 00:06:23,008
Chaud devant !
90
00:06:23,175 --> 00:06:26,011
Ici tout est magique,
c'est fantastique
91
00:06:26,178 --> 00:06:29,264
La fantastique famille Madrigal
92
00:06:29,515 --> 00:06:32,559
Deux hommes ont craqué
pour la famille Madrigal
93
00:06:33,018 --> 00:06:35,729
Désormais, ils font partie
de la famille Madrigal
94
00:06:36,188 --> 00:06:39,483
Tío Félix a épousé Pepa
Et mon père, Julieta
95
00:06:39,608 --> 00:06:43,237
Et Abuela est devenue une abuela Madrigal
96
00:06:43,695 --> 00:06:47,032
Nous avons juré d'aider
Ceux qui nous entourent
97
00:06:47,199 --> 00:06:50,410
Pour mériter notre miracle en retour
98
00:06:50,577 --> 00:06:53,330
La ville s'agrandit
Le monde ne cesse de tourner
99
00:06:53,497 --> 00:06:56,875
Avec du travail
Le miracle continuera de brûler
100
00:06:57,042 --> 00:07:01,004
Chaque nouvelle génération
Entretiendra la flamme sacrée
101
00:07:01,380 --> 00:07:03,215
Qui est la sœur, qui le cousin ?
102
00:07:03,423 --> 00:07:05,551
- Trop de gens !
- Tu t'y retrouves ?
103
00:07:07,511 --> 00:07:10,597
Il y a plein d'enfants ici
Alors, montons le son
104
00:07:10,764 --> 00:07:14,184
Des petits-enfants,
faisons les présentations
105
00:07:14,351 --> 00:07:15,936
Les présentations !
106
00:07:16,103 --> 00:07:19,314
Ma cousine Dolores
a l'ouïe très fine
107
00:07:19,481 --> 00:07:22,901
Camilo change de forme
Antonio découvre son don ce soir
108
00:07:23,068 --> 00:07:26,238
Mes sœurs aînées
Isabela et Luisa
109
00:07:26,405 --> 00:07:29,700
L'une forte, l'autre gracieuse
Deux véritables stars
110
00:07:31,034 --> 00:07:33,620
C'est le printemps partout où elle passe
111
00:07:34,496 --> 00:07:37,165
Elle est tellement pleine de grâce
112
00:07:38,208 --> 00:07:40,043
Luisa a la force des dieux
113
00:07:40,210 --> 00:07:42,462
Quel sacré duo, toutes les deux
114
00:07:42,629 --> 00:07:44,506
- On se prépare !
- Oui, Abuela.
115
00:07:44,673 --> 00:07:46,967
C'est la vie de la famille Madrigal
116
00:07:47,551 --> 00:07:50,012
Vous savez tout sur la famille Madrigal
117
00:07:50,971 --> 00:07:54,224
Ici tout est magique et fantastique
118
00:07:54,391 --> 00:07:57,853
C'est nous, la famille Madrigal !
Adiós.
119
00:07:58,854 --> 00:08:00,731
Mais c'est quoi, ton pouvoir ?
120
00:08:03,150 --> 00:08:05,277
Je dois filer, je suis une Madrigal
121
00:08:06,361 --> 00:08:09,072
Mais vous savez tout
sur la famille Madrigal
122
00:08:10,115 --> 00:08:12,993
Parler de moi, ce ne serait pas normal
123
00:08:13,160 --> 00:08:15,370
L'important, c'est la famille Madrigal
124
00:08:15,454 --> 00:08:16,663
Mais toi, Mirabel ?
125
00:08:16,830 --> 00:08:19,082
Il y a Abuela
et Pepa qui contrôle le temps
126
00:08:19,249 --> 00:08:19,917
Et Mirabel ?
127
00:08:20,083 --> 00:08:22,753
Ma mère Julieta et ses bons petits plats
128
00:08:23,420 --> 00:08:25,422
Mon père, Agustín,
est un peu maladroit
129
00:08:26,673 --> 00:08:28,967
Vous vouliez connaître nos pouvoirs
130
00:08:29,801 --> 00:08:32,596
Mon cousin Camilo
aime amuser la galerie
131
00:08:32,846 --> 00:08:35,097
Ma cousine Dolores
entend le moindre bruit
132
00:08:35,765 --> 00:08:38,309
Voilà Mariano
Épouse ma sœur si tu veux
133
00:08:38,477 --> 00:08:42,397
Entre nous, c'est une vraie diva
J'en ai trop dit, je file !
134
00:08:42,563 --> 00:08:44,066
Quelle famille fantastique !
135
00:08:44,232 --> 00:08:45,734
Et j'en fais partie, alors...
136
00:08:46,485 --> 00:08:48,153
Mirabel !
137
00:08:49,780 --> 00:08:51,865
Qu'est-ce que tu fabriques ?
138
00:08:52,991 --> 00:08:54,952
Ils s'interrogeaient sur la famille...
139
00:08:55,118 --> 00:08:58,997
Elle allait nous dire
quel méga-pouvoir elle a !
140
00:08:59,623 --> 00:09:01,208
Mirabel n'en a pas eu.
141
00:09:04,837 --> 00:09:07,089
Tu n'as pas de pouvoir ?
142
00:09:08,924 --> 00:09:10,008
Livraison !
143
00:09:10,175 --> 00:09:13,554
Livraison spéciale pour la seule
Madrigal qui n'a aucun don.
144
00:09:13,720 --> 00:09:16,765
Donc une livraison spéciale
qui n'a rien de spécial,
145
00:09:16,932 --> 00:09:18,851
vu que... tu n'as aucun pouvoir.
146
00:09:19,852 --> 00:09:20,477
Merci.
147
00:09:21,854 --> 00:09:23,146
Bonne chance à Antonio.
148
00:09:23,313 --> 00:09:25,566
La dernière cérémonie était ratée.
149
00:09:25,732 --> 00:09:28,652
Vu que c'était la tienne,
et que tu n'as rien eu.
150
00:09:28,819 --> 00:09:32,573
À ta place, je serais super triste.
151
00:09:33,115 --> 00:09:35,909
Eh bien, non, ma jeune amie.
152
00:09:36,076 --> 00:09:38,704
Parce qu'avec ou sans pouvoir,
153
00:09:38,871 --> 00:09:41,623
je suis aussi exceptionnelle
que le reste de ma famille.
154
00:09:41,790 --> 00:09:43,166
Je mets plus de rose ?
155
00:09:43,333 --> 00:09:45,502
Je le pose où, le chariot ?
156
00:09:45,669 --> 00:09:48,088
Ou alors,
t'as le pouvoir d'être dans le déni.
157
00:09:48,255 --> 00:09:49,214
J'ai fait un arc-en-ciel !
158
00:09:49,882 --> 00:09:51,383
Sortez tout ça du milieu !
159
00:09:51,550 --> 00:09:52,885
- Tu m'aides ?
- Pardon !
160
00:09:53,051 --> 00:09:55,971
Dolores, tu entends
s'il y aura des retardataires ?
161
00:09:57,222 --> 00:09:59,349
Plus haut. Encore plus haut.
162
00:09:59,516 --> 00:10:00,976
Beau travail !
163
00:10:01,143 --> 00:10:03,228
Camilo, on a besoin d'un second José.
164
00:10:03,395 --> 00:10:04,521
José !
165
00:10:05,856 --> 00:10:07,649
Luisa, le piano, à l'étage !
166
00:10:07,816 --> 00:10:09,651
Je m'en occupe. Attention !
167
00:10:12,279 --> 00:10:13,947
Mon pauvre bébé, rien ne va !
168
00:10:14,114 --> 00:10:16,617
Tout le monde va arriver
et rien n'est prêt.
169
00:10:16,783 --> 00:10:17,826
Tu abîmes les fleurs !
170
00:10:17,993 --> 00:10:20,996
Quelqu'un a parlé de fleurs ?
171
00:10:21,705 --> 00:10:22,915
Isabela.
172
00:10:23,290 --> 00:10:24,791
Quel ange !
173
00:10:25,709 --> 00:10:27,961
Je vous en prie, n'applaudissez pas.
174
00:10:28,337 --> 00:10:30,255
- Merci.
- Mais de rien.
175
00:10:31,840 --> 00:10:33,258
Un conseil, entre sœurs.
176
00:10:33,425 --> 00:10:36,011
Reste à ta place, tu gêneras moins.
177
00:10:36,178 --> 00:10:39,014
Je me rends utile, moi.
178
00:10:39,181 --> 00:10:41,558
C'est pas moi qui gêne, c'est toi...
179
00:10:45,395 --> 00:10:46,230
Pardon.
180
00:10:46,396 --> 00:10:48,065
Ça va, mi vida ?
181
00:10:48,232 --> 00:10:50,400
- Inutile d'en faire trop.
- Je sais.
182
00:10:50,567 --> 00:10:53,612
Je veux juste participer,
comme tout le monde.
183
00:10:53,779 --> 00:10:55,072
Elle a raison, amor.
184
00:10:55,239 --> 00:10:57,616
Cette cérémonie,
ça remue beaucoup de choses.
185
00:10:57,783 --> 00:11:00,118
- Il a été piqué.
- Je sais ce que c'est.
186
00:11:00,577 --> 00:11:03,497
Quand Tío Félix et moi,
on est arrivés dans la famille,
187
00:11:03,664 --> 00:11:07,209
deux étrangers qui n'auraient jamais
le moindre pouvoir,
188
00:11:07,376 --> 00:11:10,921
entourés d'êtres exceptionnels,
on s'est vite sentis...
189
00:11:11,088 --> 00:11:12,798
- pas-eptionnels.
- D'accord.
190
00:11:12,965 --> 00:11:14,550
- Bref, je compatis.
- Mange.
191
00:11:14,716 --> 00:11:16,343
Si tu as besoin d'en parler...
192
00:11:16,510 --> 00:11:20,055
J'ai du boulot, la maison ne va pas
se décorer toute seule.
193
00:11:21,014 --> 00:11:22,766
Si, bien sûr. Tu es superbe.
194
00:11:23,767 --> 00:11:25,602
Corazón, n'oublie pas.
195
00:11:25,769 --> 00:11:28,021
Tu n'as rien à prouver à personne.
196
00:11:33,986 --> 00:11:36,363
{\an8}Les musiciens ! Installez-vous ici.
197
00:11:36,530 --> 00:11:39,658
{\an8}Rangez votre chambre.
Même si elle est immense.
198
00:11:41,076 --> 00:11:42,327
Qui a vu mon tiple ?
199
00:11:46,915 --> 00:11:47,624
Une heure !
200
00:11:52,171 --> 00:11:55,841
Tu devrais peut-être
laisser la décoration aux autres.
201
00:11:56,008 --> 00:11:59,219
En fait, c'est une surprise.
C'est pour toi...
202
00:12:02,681 --> 00:12:04,600
Je sais que tu veux bien faire,
203
00:12:04,766 --> 00:12:07,728
mais ce soir,
tout doit se dérouler à la perfection.
204
00:12:07,895 --> 00:12:12,649
Toute la ville compte
sur notre famille, sur nos pouvoirs.
205
00:12:12,816 --> 00:12:16,695
Alors, le mieux,
pour certains d'entre nous,
206
00:12:16,862 --> 00:12:18,947
c'est de se faire discrets,
207
00:12:19,364 --> 00:12:23,076
et de laisser les autres
faire usage de leurs talents.
208
00:12:27,956 --> 00:12:31,168
- Pepa, tu as un nuage !
- Je sais, Mamá.
209
00:12:31,335 --> 00:12:34,796
Antonio a disparu !
Que veux-tu que j'y fasse ?
210
00:12:36,381 --> 00:12:38,842
Mamá, sois gentille avec Mirabel.
211
00:12:39,009 --> 00:12:40,844
Ça va être dur pour elle, ce soir.
212
00:12:41,470 --> 00:12:44,723
Si la cérémonie se passe mal
cette fois encore,
213
00:12:44,890 --> 00:12:47,643
ce sera dur pour nous tous.
214
00:12:53,357 --> 00:12:54,483
Antonio !
215
00:13:03,450 --> 00:13:06,161
Tout le monde te cherche.
216
00:13:09,748 --> 00:13:13,210
Ce cadeau s'autodétruira
si tu ne l'attrapes pas...
217
00:13:13,377 --> 00:13:14,711
Trois...
218
00:13:14,878 --> 00:13:16,588
deux...
219
00:13:16,755 --> 00:13:18,340
un...
220
00:13:24,972 --> 00:13:26,139
Tu as le trac ?
221
00:13:27,766 --> 00:13:30,269
Il ne faut pas t'inquiéter.
222
00:13:30,435 --> 00:13:32,396
Tu vas recevoir ton pouvoir
223
00:13:32,563 --> 00:13:36,024
et il va être super cool.
224
00:13:36,191 --> 00:13:37,818
J'en suis sûre.
225
00:13:39,653 --> 00:13:41,947
Et si ça marche pas ?
226
00:13:44,116 --> 00:13:46,952
Dans cette éventualité impossible...
227
00:13:47,119 --> 00:13:51,081
tu resteras ici, dans cette chambre,
avec moi.
228
00:13:51,248 --> 00:13:52,708
Pour toujours.
229
00:13:52,875 --> 00:13:55,335
Je t'aurai rien que pour moi.
230
00:13:56,628 --> 00:13:59,339
Je regrette que tu n'aies pas ta porte.
231
00:14:02,342 --> 00:14:03,427
Tu sais,
232
00:14:04,136 --> 00:14:06,096
il ne faut pas t'en faire pour moi.
233
00:14:06,680 --> 00:14:09,057
J'ai une famille fantastique,
234
00:14:09,600 --> 00:14:11,894
une maison fantastique
235
00:14:13,103 --> 00:14:14,605
et un cousin fantastique.
236
00:14:15,814 --> 00:14:19,860
Te voir recevoir ton pouvoir
et ta porte rien qu'à toi,
237
00:14:20,360 --> 00:14:23,530
ça va me combler de bonheur.
238
00:14:25,449 --> 00:14:26,783
Le seul hic,
239
00:14:26,950 --> 00:14:31,079
c'est que je n'aurai plus
le meilleur coloc' du monde.
240
00:14:38,253 --> 00:14:40,506
Je sais que tu aimes les animaux.
241
00:14:40,672 --> 00:14:44,301
J'ai fait ça pour toi.
Comme ça, dans ta nouvelle chambre,
242
00:14:44,927 --> 00:14:47,346
tu auras quelqu'un à qui faire des câlins.
243
00:14:57,397 --> 00:15:00,234
Allez, hombrecito. Tu es prêt ?
244
00:15:01,527 --> 00:15:03,904
Encore un dernier câlin !
245
00:15:05,197 --> 00:15:06,448
Oui, on y va !
246
00:15:24,675 --> 00:15:25,843
Voilà pour vous.
247
00:15:36,895 --> 00:15:38,480
Cecilia, tope là !
248
00:16:31,742 --> 00:16:33,285
Te voilà !
249
00:16:33,452 --> 00:16:35,537
Mon bébé, comme tu es grand.
250
00:16:35,704 --> 00:16:37,956
Pepa, amor, tu vas le mouiller.
251
00:16:38,123 --> 00:16:40,209
Fais la fierté de ton papa.
252
00:16:40,375 --> 00:16:41,502
Je parle pas comme ça.
253
00:16:41,668 --> 00:16:43,003
"Pas comme ça."
254
00:16:43,170 --> 00:16:45,380
Abuela nous attend.
255
00:16:46,006 --> 00:16:47,883
On sera devant ta porte.
256
00:16:48,008 --> 00:16:49,343
Allez, allez, vamos !
257
00:16:50,469 --> 00:16:51,762
D'accord, j'arrête !
258
00:17:01,230 --> 00:17:03,607
Il y a cinquante ans,
259
00:17:04,566 --> 00:17:07,109
lors d'une funeste nuit,
260
00:17:08,028 --> 00:17:11,740
cette bougie nous a offert
une chose miraculeuse.
261
00:17:11,949 --> 00:17:14,492
Le grand honneur de notre famille
262
00:17:14,660 --> 00:17:20,624
a été de faire profiter de nos pouvoirs
à notre village bien-aimé.
263
00:17:21,250 --> 00:17:24,419
Ce soir, nous voici à nouveau réunis
264
00:17:24,837 --> 00:17:28,131
pour voir l'un d'entre nous
entrer dans la lumière
265
00:17:28,464 --> 00:17:30,634
et faire notre fierté.
266
00:18:01,290 --> 00:18:02,374
Je ne peux pas.
267
00:18:03,917 --> 00:18:06,086
J'ai besoin de toi.
268
00:18:19,975 --> 00:18:20,726
Viens.
269
00:18:21,560 --> 00:18:23,061
On va ouvrir ta porte.
270
00:19:28,252 --> 00:19:32,965
Tu jures d'honorer notre miracle ?
271
00:19:33,507 --> 00:19:35,843
De servir la communauté
272
00:19:36,009 --> 00:19:38,512
et de renforcer notre foyer ?
273
00:20:11,461 --> 00:20:12,838
Je comprends ce que tu dis.
274
00:20:15,883 --> 00:20:17,885
Mais oui, qu'ils viennent !
275
00:20:40,616 --> 00:20:43,160
Nous avons un nouveau pouvoir !
276
00:21:01,053 --> 00:21:03,680
Toute cette place rien que pour lui ?
277
00:21:16,318 --> 00:21:18,445
Aller où ça ?
278
00:21:45,055 --> 00:21:47,975
- C'était super !
- Oui, on se calme !
279
00:21:52,187 --> 00:21:54,731
J'étais sûre que tu y arriverais.
280
00:21:55,482 --> 00:21:59,069
Un pouvoir aussi exceptionnel que toi.
281
00:22:02,281 --> 00:22:03,532
Vite, une photo.
282
00:22:03,699 --> 00:22:06,702
Venez tous. Approchez.
283
00:22:07,244 --> 00:22:11,123
Quelle soirée merveilleuse.
Tout est parfait !
284
00:22:12,207 --> 00:22:14,042
Tous ensemble !
285
00:22:14,209 --> 00:22:16,461
La familia Madrigal !
286
00:22:28,891 --> 00:22:32,144
Reste calme, ne t'énerve pas
287
00:22:34,479 --> 00:22:37,524
Ne sois pas triste, ne pleure pas
288
00:22:39,109 --> 00:22:42,863
Je garde ma place dans la famille Madrigal
289
00:22:43,030 --> 00:22:46,783
Tout va bien
Ce n'est rien
290
00:22:46,950 --> 00:22:50,954
Après tout, votre bonheur est le mien
291
00:22:52,456 --> 00:22:56,418
Non, j'ai mal
Ça fait mal
292
00:22:56,585 --> 00:23:00,297
Je ne peux pas soulever des montagnes
293
00:23:00,464 --> 00:23:03,967
Ni faire pousser les fleurs
294
00:23:04,134 --> 00:23:08,889
Seule dans ma chambre, je n'en peux plus
295
00:23:09,056 --> 00:23:11,725
D'attendre un miracle
296
00:23:11,892 --> 00:23:15,521
Je ne sais rien guérir
297
00:23:15,687 --> 00:23:19,441
Ni déclencher des tempêtes à loisir
298
00:23:19,942 --> 00:23:23,779
Cette souffrance, je ne veux plus la fuir
299
00:23:23,946 --> 00:23:26,907
J'attends toujours un miracle
Un miracle
300
00:23:27,074 --> 00:23:30,702
Toujours tenue à l'écart
301
00:23:30,869 --> 00:23:34,540
Au fond, j'espère encore
302
00:23:34,706 --> 00:23:39,253
Que s'ouvre cette porte
Pour briller à mon tour
303
00:23:39,419 --> 00:23:42,172
Briller comme vous tous
304
00:23:42,339 --> 00:23:45,843
Je voudrais que ça change
305
00:23:46,009 --> 00:23:49,596
Qu'on me donne ma chance
306
00:23:49,763 --> 00:23:54,393
Pour moi, tout ne va pas pour le mieux
307
00:23:54,560 --> 00:23:56,353
Ouvre les yeux
308
00:24:01,233 --> 00:24:04,820
Je soulèverais des montagnes
309
00:24:04,987 --> 00:24:08,824
Je ferais pousser des arbres par millions
310
00:24:08,991 --> 00:24:13,078
Pour que quelqu'un me montre
seulement la direction
311
00:24:13,245 --> 00:24:15,998
J'attends encore un miracle
Un miracle
312
00:24:16,582 --> 00:24:19,793
J'apprendrai à guérir
313
00:24:19,960 --> 00:24:23,797
Je leur montrerai ce que j'ai à offrir
314
00:24:23,964 --> 00:24:28,218
Qui je suis au fond
Comment leur dire ?
315
00:24:28,385 --> 00:24:31,221
Je n'en peux plus d'attendre un miracle
316
00:24:31,763 --> 00:24:35,225
Je n'en peux plus, je suis prête, allons-y
317
00:24:35,392 --> 00:24:39,605
J'ai été patiente,
mais maintenant ça suffit
318
00:24:39,771 --> 00:24:43,567
Je vous en prie
Je mérite bien un pouvoir moi aussi
319
00:24:43,734 --> 00:24:47,946
Faites qu'il y ait un miracle
320
00:24:49,615 --> 00:24:54,828
Pourquoi n'ai-je pas droit à un miracle ?
321
00:25:20,604 --> 00:25:21,396
Casita ?
322
00:26:28,463 --> 00:26:30,174
Allez, Abuela !
323
00:26:33,302 --> 00:26:34,887
La maison est menacée !
324
00:26:35,637 --> 00:26:36,638
Elle est en danger !
325
00:26:37,598 --> 00:26:40,684
Les tuiles tombaient,
elle était fissurée de partout.
326
00:26:40,851 --> 00:26:42,436
La bougie a failli s'éteindre.
327
00:26:45,147 --> 00:26:46,315
Montre-moi.
328
00:26:50,194 --> 00:26:51,403
Quoi ?
329
00:26:53,614 --> 00:26:55,157
Mais enfin...
330
00:26:56,241 --> 00:26:58,118
Elle était fissurée !
331
00:26:59,328 --> 00:27:01,455
De partout.
332
00:27:01,622 --> 00:27:03,373
Elle était menacée,
333
00:27:03,540 --> 00:27:04,917
la bougie a failli...
334
00:27:05,959 --> 00:27:08,462
- Abuela, je te le jure...
- Assez !
335
00:27:11,215 --> 00:27:14,134
La Casa Madrigal va très bien.
336
00:27:14,301 --> 00:27:16,512
La magie n'a jamais été aussi forte.
337
00:27:17,012 --> 00:27:18,972
Tout comme les cocktails !
338
00:27:19,223 --> 00:27:21,183
Allons, musique !
339
00:27:35,864 --> 00:27:38,242
Si j'ai tout imaginé,
d'où vient ma coupure ?
340
00:27:38,659 --> 00:27:40,953
Jamais je n'aurais gâché
la fête d'Antonio.
341
00:27:41,662 --> 00:27:43,121
Tu m'en crois capable ?
342
00:27:43,288 --> 00:27:47,125
Je crois seulement
que tu as eu une rude journée.
343
00:27:48,836 --> 00:27:51,463
Je voulais protéger la famille.
344
00:27:51,630 --> 00:27:55,092
Je n'ai peut-être pas
la force herculéenne de Luisa
345
00:27:55,259 --> 00:27:58,762
ni la beauté parfaite d'Isabela,
señorita perfecta,
346
00:27:58,929 --> 00:28:01,181
qui n'a jamais une mèche de travers...
347
00:28:02,432 --> 00:28:03,767
Laisse tomber.
348
00:28:09,273 --> 00:28:12,442
Si seulement tu te voyais
à travers mes yeux...
349
00:28:12,609 --> 00:28:14,152
Tu es parfaite.
350
00:28:14,653 --> 00:28:15,988
Telle que tu es.
351
00:28:16,446 --> 00:28:20,617
Et aussi exceptionnelle
que n'importe qui dans la famille.
352
00:28:22,244 --> 00:28:25,205
Tu m'as soigné la main
avec une arepa con queso.
353
00:28:25,622 --> 00:28:30,252
Je t'ai guérie
avec mon amour pour ma fille,
354
00:28:30,419 --> 00:28:31,879
son esprit si vif,
355
00:28:32,671 --> 00:28:35,507
son grand cœur, ses petites lunettes...
356
00:28:38,051 --> 00:28:40,012
Je n'ai pas rêvé.
357
00:28:45,017 --> 00:28:48,020
Mon frère, Bruno, a dû quitter la famille.
358
00:28:49,563 --> 00:28:51,815
Je ne veux pas
qu'il t'arrive la même chose.
359
00:28:53,442 --> 00:28:54,401
Va te coucher.
360
00:28:55,527 --> 00:28:57,112
Ça ira mieux demain.
361
00:29:41,990 --> 00:29:44,159
Mon Pedro...
362
00:29:45,702 --> 00:29:47,371
J'ai besoin de toi.
363
00:29:48,539 --> 00:29:51,208
Notre casita, fissurée.
364
00:29:52,584 --> 00:29:56,505
Si la famille savait
à quel point nous sommes vulnérables...
365
00:29:58,257 --> 00:30:01,093
Si le miracle s'éteint...
366
00:30:03,846 --> 00:30:07,307
Hors de question
de perdre à nouveau notre maison.
367
00:30:10,310 --> 00:30:12,271
Qu'est-ce qui nous arrive ?
368
00:30:14,106 --> 00:30:15,190
Ouvre-moi les yeux.
369
00:30:17,317 --> 00:30:21,446
Si la réponse existe,
aide-moi à la trouver.
370
00:30:22,281 --> 00:30:25,576
Aide-moi à protéger notre famille.
371
00:30:25,742 --> 00:30:29,288
À sauver notre miracle.
372
00:30:39,089 --> 00:30:41,300
Je vais le sauver, le miracle !
373
00:30:48,891 --> 00:30:51,518
Euh... Comment on sauve un miracle ?
374
00:30:53,520 --> 00:30:56,607
On découvre ce qui le menace.
375
00:30:58,942 --> 00:31:00,360
Aucune idée !
376
00:31:00,527 --> 00:31:03,363
Mais il y a quelqu'un dans cette famille
377
00:31:03,530 --> 00:31:06,325
qui entend tout ce qui se dit sur tout.
378
00:31:06,491 --> 00:31:09,494
S'il y a bien quelqu'un
qui sait ce qui cloche,
379
00:31:09,661 --> 00:31:10,537
c'est elle.
380
00:31:10,996 --> 00:31:11,872
Dolores !
381
00:31:12,122 --> 00:31:13,999
Tu es ma cousine préférée, tu sais.
382
00:31:14,166 --> 00:31:17,336
Je peux te parler de tout,
donc tu peux tout me dire.
383
00:31:17,503 --> 00:31:20,589
Comme ce qui trouble la magie,
même si ça n'inquiète personne,
384
00:31:20,756 --> 00:31:23,467
tu as peut-être des infos
à me transmettre ?
385
00:31:23,634 --> 00:31:26,428
Camilo ! Arrête d'imiter Dolores
pour avoir du rab.
386
00:31:27,346 --> 00:31:28,430
Ça se tentait.
387
00:31:31,683 --> 00:31:34,394
La seule qui s'inquiète pour la magie,
c'est toi.
388
00:31:34,561 --> 00:31:36,897
Et les rats qui parlent dans les murs.
389
00:31:37,481 --> 00:31:41,235
Et Luisa. J'ai entendu
son œil tressauter toute la nuit.
390
00:31:43,487 --> 00:31:44,321
Et voilà.
391
00:31:44,696 --> 00:31:47,449
Tout le monde à table, pressons !
392
00:31:54,623 --> 00:31:55,791
Mes très chers,
393
00:31:55,958 --> 00:31:57,668
nous sommes tous ravis
394
00:31:57,835 --> 00:32:00,295
qu'Antonio ait un nouveau...
395
00:32:01,296 --> 00:32:02,256
pouvoir.
396
00:32:02,422 --> 00:32:04,633
Ils te chauffent la place.
397
00:32:04,800 --> 00:32:06,510
Merci, Toñito.
398
00:32:06,677 --> 00:32:09,805
Je suis sûre qu'on trouvera un moyen
d'utiliser tes dons.
399
00:32:09,972 --> 00:32:12,140
Dolores dit que tu es en stress total.
400
00:32:12,307 --> 00:32:14,768
Tu sais peut-être un truc sur hier soir...
401
00:32:15,185 --> 00:32:16,019
Mais oui !
402
00:32:16,979 --> 00:32:18,689
Tu n'écoutes pas.
403
00:32:18,856 --> 00:32:19,398
Casita !
404
00:32:22,568 --> 00:32:24,528
Je disais donc...
405
00:32:24,695 --> 00:32:27,322
qu'il ne faut pas
nous reposer sur nos lauriers,
406
00:32:28,073 --> 00:32:31,159
alors nous allons redoubler d'efforts.
407
00:32:31,326 --> 00:32:32,828
- J'aide Luisa.
- Stop.
408
00:32:33,787 --> 00:32:34,496
Avant ça,
409
00:32:34,663 --> 00:32:36,373
j'ai une annonce à faire.
410
00:32:36,540 --> 00:32:41,044
J'ai parlé aux Guzmán.
Mariano va demander Isabela en mariage.
411
00:32:41,211 --> 00:32:43,046
La date est fixée, Dolores ?
412
00:32:43,213 --> 00:32:45,883
Ce soir. Il veut cinq enfants.
413
00:32:46,049 --> 00:32:47,384
Merveilleux !
414
00:32:47,551 --> 00:32:51,221
Grâce à ce charmant jeune homme
et notre Isabela, si parfaite,
415
00:32:51,388 --> 00:32:54,641
nous aurons une nouvelle génération
de pouvoirs magiques
416
00:32:54,808 --> 00:32:57,811
qui renforceront nos deux familles.
417
00:33:01,190 --> 00:33:03,317
Le village compte sur nous.
418
00:33:03,483 --> 00:33:05,402
La familia Madrigal !
419
00:33:13,744 --> 00:33:15,287
- Pardon.
- Regarde où tu vas !
420
00:33:15,412 --> 00:33:16,205
Luisa !
421
00:33:22,336 --> 00:33:25,005
- Tu peux dévier la rivière ?
- Bien sûr !
422
00:33:25,172 --> 00:33:27,841
- Les ânes sont encore sortis.
- J'y vais.
423
00:33:34,306 --> 00:33:35,807
Attends-moi.
424
00:33:36,600 --> 00:33:39,269
Qu'est-ce que tu me caches
au sujet de la magie ?
425
00:33:39,436 --> 00:33:43,440
Rien, je suis juste occupée.
Tu devrais rentrer.
426
00:33:43,607 --> 00:33:45,275
Luisa, ma maison penche...
427
00:33:45,442 --> 00:33:47,778
Dolores dit que ton œil tressaute.
428
00:33:47,945 --> 00:33:49,363
C'est que tu es stressée.
429
00:33:49,530 --> 00:33:52,157
Pousse-toi ! Je vais faire tomber un âne.
430
00:33:52,324 --> 00:33:53,283
Allez, Luisa !
431
00:33:54,368 --> 00:33:56,870
- Dis-moi !
- Il n'y a rien à dire.
432
00:33:57,037 --> 00:33:59,122
Quelque chose te tracasse.
433
00:33:59,289 --> 00:34:02,876
Si la situation empire
parce que tu me caches ce qui cloche...
434
00:34:03,043 --> 00:34:04,545
Rien ne cloche !
435
00:34:07,172 --> 00:34:10,300
Pardon,
je ne voulais pas dire ça comme ça.
436
00:34:10,467 --> 00:34:11,969
Crois-moi, tout va bien.
437
00:34:12,135 --> 00:34:14,596
Je vais bien, la magie aussi.
Tout baigne.
438
00:34:14,763 --> 00:34:16,639
Je stresse pas du tout.
439
00:34:17,599 --> 00:34:19,059
Ton œil tressaute.
440
00:34:19,226 --> 00:34:22,145
Je suis une costaud
Rien ne m'affole
441
00:34:22,312 --> 00:34:24,982
Un vrai roc
J'ai une pierre en guise de cœur
442
00:34:27,067 --> 00:34:29,945
Je bouge des montagnes
Des cathédrales
443
00:34:30,112 --> 00:34:32,781
J'ai parfaitement conscience de ma valeur
444
00:34:32,947 --> 00:34:35,033
Bien sûr... Où vous allez ?
445
00:34:35,199 --> 00:34:37,870
Le travail ne me fait pas peur
446
00:34:38,036 --> 00:34:40,163
En apparence, je suis indestructible
447
00:34:40,330 --> 00:34:42,875
Les diamants, les rubis
J'en fais des confettis
448
00:34:43,041 --> 00:34:45,835
Je fais tout le boulot
Sans jamais dire un mot, mais !
449
00:34:46,003 --> 00:34:47,254
Sous les apparences
450
00:34:47,420 --> 00:34:51,257
En équilibre
J'avance au-dessus d'un gouffre immense
451
00:34:51,425 --> 00:34:52,634
Sous les apparences
452
00:34:52,801 --> 00:34:56,554
Face au Cerbère,
Hercule n'a jamais montré de réticence
453
00:34:56,722 --> 00:34:58,348
Sous les apparences
454
00:34:58,515 --> 00:35:01,643
Je perds mon assurance
Si de moi, on se dispense
455
00:35:01,810 --> 00:35:03,187
Une fêlure, un défaut
456
00:35:03,353 --> 00:35:05,480
Une petite goutte d'eau
La goutte de trop
457
00:35:05,647 --> 00:35:06,857
Tout déborde illico
458
00:35:07,024 --> 00:35:11,737
Comme l'eau qui goutte, goutte, goutte
La pression monte en moi
459
00:35:12,654 --> 00:35:15,616
Elle pèse, pèse, pèse
Jusqu'à ce que je ploie
460
00:35:17,826 --> 00:35:20,329
Demande à ta sœur
Elle est plus âgée
461
00:35:20,495 --> 00:35:23,290
Confie-lui les poids
Qu'on ne peut pas porter
462
00:35:23,457 --> 00:35:27,127
À moi de me montrer à la hauteur
463
00:35:27,294 --> 00:35:28,545
Suis-je de taille ?
464
00:35:28,712 --> 00:35:32,758
Comme l'eau qui goutte, goutte, goutte
Ça ne s'arrête pas
465
00:35:34,051 --> 00:35:36,970
La mèche allumée, tic-tac-tic
Prête à faire des dégâts
466
00:35:39,264 --> 00:35:41,892
Demande à ta sœur
Elle qui est si forte
467
00:35:42,059 --> 00:35:44,520
Vois si elle tient le coup
Ce qu'elle supporte
468
00:35:44,686 --> 00:35:48,023
À moi de tenir le monde à bout de bras
469
00:35:48,190 --> 00:35:50,359
Suis-je de taille ?
470
00:35:50,526 --> 00:35:51,485
Sous les apparences
471
00:35:51,652 --> 00:35:55,239
Je stresse en silence
Je crains qu'on soit sans défense
472
00:35:55,405 --> 00:35:57,032
Sous les apparences
473
00:35:57,199 --> 00:36:00,744
Iceberg droit devant
Pourquoi personne ne voit l'urgence ?
474
00:36:00,911 --> 00:36:02,412
Sous les apparences
475
00:36:02,579 --> 00:36:05,707
J'ai une mission d'importance
J'avoue, je perds confiance
476
00:36:05,874 --> 00:36:08,418
Les dominos sont alignés
L'un vient à vaciller
477
00:36:08,585 --> 00:36:10,754
Sans faute
Ils vont tous basculer
478
00:36:10,921 --> 00:36:12,464
J'aimerais
479
00:36:12,923 --> 00:36:15,050
Juste m'évader
480
00:36:15,717 --> 00:36:19,930
Me libérer
De toutes les attentes
481
00:36:20,097 --> 00:36:23,517
Ressentirais-je alors...
De la joie ?
482
00:36:23,684 --> 00:36:26,228
De la sérénité ?
483
00:36:26,395 --> 00:36:28,814
Du plaisir, pourquoi pas ?
484
00:36:28,981 --> 00:36:34,653
Mais je plie sous le poids
De la pression qui me broie
485
00:36:34,820 --> 00:36:37,114
Toujours plus
486
00:36:37,281 --> 00:36:40,242
Je n'en peux plus
487
00:36:40,409 --> 00:36:43,287
Je vais craquer cette fois
488
00:36:43,453 --> 00:36:46,832
Comme l'eau qui goutte, goutte, goutte
La pression monte en moi
489
00:36:48,750 --> 00:36:51,962
Elle pèse, pèse, pèse
Jusqu'à ce que je ploie
490
00:36:54,131 --> 00:36:56,175
Demande à ta sœur
Ça ne coûte rien
491
00:36:56,341 --> 00:36:59,178
Laisse-la tout porter
Vois si elle y parvient
492
00:36:59,386 --> 00:37:02,723
Elle plie sans jamais rompre
À la bonne heure
493
00:37:04,516 --> 00:37:05,976
Pas de droit à l'erreur !
494
00:37:06,143 --> 00:37:09,146
Comme l'eau qui goutte, goutte, goutte
Ça ne s'arrête pas
495
00:37:11,440 --> 00:37:15,611
La mèche allumée, tic-tac-tic
Prête à faire des dégâts
496
00:37:16,570 --> 00:37:19,198
Demande à ta sœur
Sans te soucier
497
00:37:19,364 --> 00:37:21,909
Si, soumise à la même pression,
tu survivrais
498
00:37:22,075 --> 00:37:25,120
Après tout, il en va de mon honneur
499
00:37:25,287 --> 00:37:28,665
Pas de faiblesse, pas de peur
500
00:37:28,832 --> 00:37:30,292
Pas d'erreur
Pas de pression
501
00:37:39,551 --> 00:37:42,930
Tu endosses beaucoup trop de trucs.
502
00:37:44,348 --> 00:37:47,267
- J'en fais peut-être un peu trop.
- Oui.
503
00:37:48,769 --> 00:37:50,896
J'ai quelque chose à te dire.
504
00:37:51,063 --> 00:37:55,108
Hier soir, quand tu as vu les fissures,
je me suis sentie...
505
00:37:56,068 --> 00:37:57,194
faible !
506
00:37:57,361 --> 00:37:58,737
Comment ça ?
507
00:37:58,904 --> 00:38:01,073
- Luisa, les ânes !
- J'y vais !
508
00:38:01,240 --> 00:38:02,741
Attends, explique-toi.
509
00:38:02,908 --> 00:38:04,409
Qu'est-ce qui menace la magie ?
510
00:38:04,576 --> 00:38:07,162
Aucune idée mais j'ai entendu les adultes
511
00:38:07,329 --> 00:38:11,875
dire que Tío Bruno
avait eu une vision affreuse.
512
00:38:12,042 --> 00:38:14,837
Tío Bruno ? C'était quoi, cette vision ?
513
00:38:15,003 --> 00:38:17,631
On l'ignore, on ne l'a jamais retrouvée.
514
00:38:17,798 --> 00:38:19,508
Pour savoir ce qui ne va pas,
515
00:38:19,675 --> 00:38:22,010
il faut trouver la vision, dans sa tour.
516
00:38:23,178 --> 00:38:27,099
Comment on trouve une vision ?
Qu'est-ce que je cherche ?
517
00:38:27,850 --> 00:38:29,977
Tu le sauras quand tu l'auras trouvée.
518
00:38:30,143 --> 00:38:31,186
Mais attention,
519
00:38:31,353 --> 00:38:34,439
ce n'est pas pour rien
que la tour est interdite.
520
00:38:35,691 --> 00:38:37,276
Quel homme charmant.
521
00:38:37,442 --> 00:38:38,360
Oui, parfait.
522
00:38:38,527 --> 00:38:40,737
Il fera du bien à l'encanto.
523
00:39:01,967 --> 00:39:05,470
Tu peux couper le sable ?
524
00:39:08,849 --> 00:39:12,019
Tu ne peux rien faire ici ?
525
00:39:14,521 --> 00:39:15,606
Tout ira bien.
526
00:39:16,398 --> 00:39:18,066
Il faut que je le fasse.
527
00:39:18,233 --> 00:39:19,234
Pour toi,
528
00:39:19,401 --> 00:39:20,777
pour Abuela...
529
00:39:21,361 --> 00:39:23,405
et pour moi, aussi un peu.
530
00:39:24,781 --> 00:39:26,200
"Trouve la vision,
531
00:39:26,533 --> 00:39:27,576
"sauve le mira..."
532
00:39:38,629 --> 00:39:41,465
TON AVENIR T'ATTEND
533
00:39:49,640 --> 00:39:50,432
Salut, toi.
534
00:39:51,725 --> 00:39:53,352
Ça en fait, des marches.
535
00:39:53,894 --> 00:39:55,771
Heureusement, j'ai un compagnon.
536
00:39:55,938 --> 00:39:58,232
Non, il s'est envolé direct.
537
00:39:59,858 --> 00:40:00,943
C'est parti.
538
00:40:01,109 --> 00:40:03,403
Bienvenue dans la famille Madrigal
539
00:40:04,196 --> 00:40:06,990
Il y a dix mille marches
dans la Casa Madrigal
540
00:40:07,658 --> 00:40:11,161
Il pourrait y avoir
un autre moyen de monter
541
00:40:11,328 --> 00:40:13,121
Vu qu'on est magiques
mais non !
542
00:40:13,288 --> 00:40:15,290
Le plus magique,
c'est le nombre de marches.
543
00:40:15,457 --> 00:40:18,210
Bruno, elle est pourrie, ta chambre !
544
00:40:28,762 --> 00:40:30,013
J'y crois pas !
545
00:40:34,768 --> 00:40:36,395
C'est facile.
546
00:41:32,659 --> 00:41:33,827
Lâcheur !
547
00:41:47,466 --> 00:41:48,383
C'est vide.
548
00:42:20,624 --> 00:42:22,626
Qu'est-ce qui menace la magie ?
549
00:42:55,117 --> 00:42:56,201
Moi ?
550
00:44:02,768 --> 00:44:05,270
Où cours-tu si vite ?
551
00:44:05,437 --> 00:44:06,396
Pardon, je...
552
00:44:06,563 --> 00:44:08,482
Qu'as-tu dans les cheveux ?
553
00:44:08,857 --> 00:44:09,942
Mon pouvoir !
554
00:44:10,609 --> 00:44:11,902
Il m'échappe !
555
00:44:12,027 --> 00:44:12,903
Quoi ?
556
00:44:13,195 --> 00:44:15,572
Mirabel m'a dit que j'en faisais trop.
557
00:44:15,739 --> 00:44:18,575
Alors, j'ai levé le pied,
sauf que j'ai pris du retard.
558
00:44:18,742 --> 00:44:20,369
Les gens comptaient sur moi.
559
00:44:20,536 --> 00:44:23,872
Je culpabilisais à mort,
alors j'ai chargé tous les ânes.
560
00:44:24,039 --> 00:44:27,334
Quand j'ai voulu les jeter dans la grange,
ils étaient...
561
00:44:27,501 --> 00:44:29,127
lourds !
562
00:44:32,005 --> 00:44:34,925
Qu'as-tu fait ?
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
563
00:44:35,092 --> 00:44:36,468
Mais rien...
564
00:44:39,012 --> 00:44:42,558
Je dois aller chez les Guzmán
pour les fiançailles d'Isabela.
565
00:44:43,016 --> 00:44:45,644
Laisse Luisa tranquille
jusqu'à mon retour.
566
00:44:45,811 --> 00:44:48,856
Nous avons assez de problèmes comme ça.
567
00:44:49,231 --> 00:44:51,942
Je ne sais pas ce que tu fais mais arrête.
568
00:45:01,118 --> 00:45:03,078
Pourquoi moi, Bruno ?
569
00:45:05,706 --> 00:45:07,249
Tu m'as fait peur !
570
00:45:07,416 --> 00:45:09,543
Excuse-moi, c'était involontaire.
571
00:45:09,710 --> 00:45:11,253
Du balai, allez !
572
00:45:12,754 --> 00:45:14,548
Je prenais les affaires de Toñito
573
00:45:14,715 --> 00:45:18,010
et j'ai entendu le nom
qu'on ne prononce pas.
574
00:45:18,177 --> 00:45:20,846
Bravo ! Voilà que je tonne !
575
00:45:21,013 --> 00:45:24,725
Je vais avoir de la brume,
qui va se transformer en averse...
576
00:45:24,892 --> 00:45:27,477
Du ciel bleu, du ciel bleu.
577
00:45:28,979 --> 00:45:30,689
Du ciel bleu.
578
00:45:32,274 --> 00:45:33,859
Tía Pepa ?
579
00:45:34,026 --> 00:45:35,152
Si Bruno...
580
00:45:35,819 --> 00:45:40,616
S'il avait eu une vision à propos de...
quelqu'un, ça signifierait quoi ?
581
00:45:40,782 --> 00:45:44,077
- Ne parlons pas de Bruno.
- Je sais, mais...
582
00:45:44,244 --> 00:45:46,496
Si, par exemple, il te voyait...
583
00:45:46,663 --> 00:45:49,333
S'il te plaît. Les Guzmán vont arriver !
584
00:45:49,499 --> 00:45:52,794
Ce serait plutôt positif,
moyennement positif ?
585
00:45:52,961 --> 00:45:54,713
- C'était l'enfer !
- Félix !
586
00:45:54,880 --> 00:45:56,548
Il faut qu'elle sache, Pepa.
587
00:45:56,715 --> 00:45:57,716
Ne parlons pas de Bruno.
588
00:45:57,883 --> 00:46:00,761
Il voyait des choses affreuses, et puis...
589
00:46:01,220 --> 00:46:03,138
Badaboum ! Elles se produisaient.
590
00:46:03,305 --> 00:46:04,431
Ne parlons pas de Bruno.
591
00:46:04,598 --> 00:46:06,266
Et si c'était confus ?
592
00:46:06,433 --> 00:46:09,853
Il fallait vite comprendre,
parce que c'était imminent !
593
00:46:10,521 --> 00:46:14,983
Ne parlons pas de Bruno
Non, non, non
594
00:46:15,150 --> 00:46:18,445
Ne parlons pas de Bruno
595
00:46:18,904 --> 00:46:19,696
Mais...
596
00:46:19,863 --> 00:46:22,324
- Le jour de mon mariage
- Notre mariage
597
00:46:22,491 --> 00:46:26,161
Nous nous préparions
Pas un nuage à l'horizon
598
00:46:26,328 --> 00:46:28,497
Pas un seul nuage à l'horizon
599
00:46:28,664 --> 00:46:32,292
Bruno s'en vient
Avec un sourire en coin
600
00:46:32,459 --> 00:46:33,460
Le tonnerre !
601
00:46:33,627 --> 00:46:35,796
Tu me laisses raconter, oui ?
602
00:46:36,004 --> 00:46:38,131
Pardon, mi vida, continue
603
00:46:38,298 --> 00:46:40,467
Bruno nous annonce une tempête
604
00:46:40,634 --> 00:46:42,553
Pourquoi lui dire ça ?
605
00:46:42,719 --> 00:46:44,847
Là, c'est le déluge dans ma tête
606
00:46:44,972 --> 00:46:47,391
Vite, le parapluie, Abuela !
607
00:46:47,558 --> 00:46:49,810
La tempête nous a détrempés
608
00:46:49,977 --> 00:46:52,271
Quelle belle journée !
Enfin, bref
609
00:46:52,437 --> 00:46:56,984
Ne parlons pas de Bruno
Non, non, non
610
00:46:57,150 --> 00:47:00,195
Ne parlons pas de Bruno
611
00:47:01,280 --> 00:47:03,448
Petite, Bruno me terrifiait
612
00:47:03,615 --> 00:47:05,784
Je l'entendais toujours marmonner
613
00:47:05,951 --> 00:47:08,620
Comme le bruit du sable qui coule
614
00:47:10,622 --> 00:47:12,708
Pas simple de vivre avec un tel pouvoir
615
00:47:12,875 --> 00:47:15,127
La famille n'a jamais voulu le croire
616
00:47:15,294 --> 00:47:18,046
Toutes ces énigmatiques prophéties
617
00:47:18,463 --> 00:47:19,756
Qu'est-ce que tu en dis ?
618
00:47:19,923 --> 00:47:24,052
Un véritable démon
Accompagné de rats
619
00:47:24,219 --> 00:47:28,682
S'il prononce ton nom
C'est la fin pour toi
620
00:47:28,849 --> 00:47:32,895
Il lit dans tes pensées
Se régale de te faire crier
621
00:47:34,479 --> 00:47:38,942
Ne parlons pas de Bruno
Non, non, non
622
00:47:39,109 --> 00:47:43,113
Ne parlons pas de Bruno
623
00:47:43,280 --> 00:47:47,201
Il a annoncé la mort de mon poisson
Le lendemain, couic !
624
00:47:48,202 --> 00:47:51,622
Il m'a dit que j'aurais du bide
Merci du pronostic
625
00:47:51,788 --> 00:47:54,374
Il m'a annoncé que je serais chauve
626
00:47:54,541 --> 00:47:56,418
Et regardez-moi, c'est tragique
627
00:47:57,586 --> 00:48:01,173
Il scelle ton destin
De ses paroles prophétiques
628
00:48:01,924 --> 00:48:05,552
Il m'a parlé de la vie de mes rêves
629
00:48:05,719 --> 00:48:09,723
M'a prédit un bonheur sans nuage
630
00:48:11,266 --> 00:48:14,811
Il m'a dit que mon pouvoir grandirait
631
00:48:14,978 --> 00:48:18,232
Aussi libre que les vignes sauvages
632
00:48:18,398 --> 00:48:20,400
Oye, Mariano arrive
633
00:48:20,567 --> 00:48:24,613
Il m'a dit que l'homme de mes rêves
634
00:48:24,780 --> 00:48:27,115
Ne serait pas pour moi
635
00:48:27,282 --> 00:48:29,826
Promis à une autre
636
00:48:30,244 --> 00:48:33,413
- Je l'entends encore...
- Petite sœur
637
00:48:33,997 --> 00:48:37,292
Ne dis plus un mot
638
00:48:37,751 --> 00:48:39,211
Je l'entends à nouveau
639
00:48:41,547 --> 00:48:43,507
Justement, Bruno
640
00:48:43,590 --> 00:48:48,345
Parlez-moi de ce Bruno
Dites-moi la vérité sur Bruno
641
00:48:48,512 --> 00:48:51,098
Isabela, ton fiancé est arrivé
642
00:48:51,265 --> 00:48:53,225
À table !
643
00:48:53,809 --> 00:48:56,895
- Le jour de mon mariage
- Notre mariage
644
00:48:57,062 --> 00:49:00,107
Pas un nuage à l'horizon
645
00:49:00,274 --> 00:49:02,359
Pas un seul nuage à l'horizon
646
00:49:02,568 --> 00:49:06,113
Il m'a dit que mon pouvoir grandirait
647
00:49:06,321 --> 00:49:09,616
- Le tonnerre !
- Tu me laisses raconter, oui ?
648
00:49:09,825 --> 00:49:11,743
Oye, Mariano arrive
649
00:49:25,299 --> 00:49:28,385
Le voilà !
Ne parlons pas de Bruno
650
00:49:28,552 --> 00:49:31,096
Pourquoi ai-je parlé de Bruno ?
651
00:49:31,263 --> 00:49:32,598
Pas un mot sur Bruno
652
00:49:32,681 --> 00:49:35,559
Je n'aurais jamais dû parler de Bruno
653
00:49:37,644 --> 00:49:40,272
Mirabel ! Prête à faire la fiesta ?
654
00:49:46,820 --> 00:49:49,990
Je suis entrée chez Bruno.
J'ai trouvé sa vision,
655
00:49:50,157 --> 00:49:52,993
la famille, la magie, la maison,
Luisa, tout va mal.
656
00:49:53,160 --> 00:49:55,787
Tout ça, à cause de moi.
657
00:49:59,333 --> 00:50:00,417
Papa ?
658
00:50:04,004 --> 00:50:06,882
Pas un mot !
Abuela veut que tout se passe à merveille.
659
00:50:07,049 --> 00:50:09,676
Pour ce soir, tu n'es entrée nulle part,
660
00:50:09,843 --> 00:50:11,929
la magie va très bien, la maison aussi
661
00:50:12,095 --> 00:50:13,722
et Luisa pète la forme.
662
00:50:13,889 --> 00:50:16,433
Ne dis rien
et fais comme si de rien n'était,
663
00:50:16,600 --> 00:50:18,602
personne ne doit rien savoir.
664
00:50:21,897 --> 00:50:23,232
Moi, je sais.
665
00:50:25,484 --> 00:50:26,693
Elle va cafter.
666
00:50:26,860 --> 00:50:28,529
À table !
667
00:50:30,697 --> 00:50:35,035
L'union des Madrigal et des Guzmán
fera des merveilles pour l'encanto.
668
00:50:36,119 --> 00:50:39,623
Alors espérons que la soirée
ne tourne pas au désastre.
669
00:50:40,249 --> 00:50:41,834
À une soirée parfaite !
670
00:50:51,510 --> 00:50:52,511
De l'avocat ?
671
00:50:58,642 --> 00:51:00,143
Camilo, ta figure.
672
00:51:01,937 --> 00:51:03,146
De l'eau ?
673
00:51:09,945 --> 00:51:11,029
La crème, je te prie.
674
00:51:11,822 --> 00:51:13,615
Papa, la crème fraîche.
675
00:51:16,910 --> 00:51:18,453
... la vision de Bruno.
676
00:51:19,288 --> 00:51:21,373
Pepa, le nuage.
677
00:51:21,540 --> 00:51:23,834
Du ciel bleu, du ciel bleu.
678
00:51:25,335 --> 00:51:27,004
La vision de Bruno !
679
00:51:34,678 --> 00:51:35,804
Tout va bien ?
680
00:51:36,847 --> 00:51:39,975
Tout va au poil. Elle est ravie
que tu fasses ta demande.
681
00:51:40,142 --> 00:51:42,644
Le plus vite possible.
682
00:51:43,312 --> 00:51:44,730
En fait, j'allais...
683
00:51:44,897 --> 00:51:46,732
Tu y allais. Génial !
684
00:51:50,194 --> 00:51:52,446
Comme vous avez tous ici un talent,
685
00:51:52,613 --> 00:51:55,199
mon Mariano voulait chanter une chanson.
686
00:51:55,365 --> 00:51:58,619
Luisa, tu vas chercher le piano ?
687
00:52:01,997 --> 00:52:05,250
Chez nous, la tradition veut
qu'on chante après.
688
00:52:07,586 --> 00:52:11,840
Isabela,
toi, la plus belle de tous les Madrigal...
689
00:52:14,468 --> 00:52:15,511
Tu gères.
690
00:52:15,886 --> 00:52:19,473
La fleur la plus parfaite
de tout l'encanto...
691
00:52:29,441 --> 00:52:31,193
Veux-tu m'épous...
692
00:52:36,532 --> 00:52:38,617
Que se passe-t-il ?
693
00:52:38,784 --> 00:52:42,621
Mirabel a trouvé la vision de Bruno,
c'est la fin, on va tous mourir !
694
00:53:13,277 --> 00:53:15,112
Il y a forcément une explication !
695
00:53:15,279 --> 00:53:16,613
Je te déteste !
696
00:53:16,780 --> 00:53:18,240
Je suis trop nulle !
697
00:53:18,407 --> 00:53:19,700
Qu'as-tu fait ?
698
00:53:19,867 --> 00:53:23,662
Rien du tout ! C'est la vision de Bruno.
699
00:53:30,085 --> 00:53:32,546
La magie est plus forte que jamais,
700
00:53:32,713 --> 00:53:34,590
tout va bien.
701
00:53:34,756 --> 00:53:36,842
Nous sommes les Madrigal !
702
00:54:50,666 --> 00:54:53,794
Tout va bien, maman. Respire bien à fond.
703
00:54:57,965 --> 00:54:58,507
Arrête-toi !
704
00:55:26,994 --> 00:55:27,786
Au secours !
705
00:55:29,288 --> 00:55:29,872
Casita !
706
00:55:32,541 --> 00:55:33,542
Aide-moi.
707
00:55:40,465 --> 00:55:41,341
Tu transpires !
708
00:56:00,736 --> 00:56:01,862
- Au revoir !
- Quoi ?
709
00:56:02,029 --> 00:56:03,572
Non, ne t'en va pas.
710
00:56:03,947 --> 00:56:05,240
Attends.
711
00:56:05,866 --> 00:56:07,034
Parle-moi de la vision.
712
00:56:07,201 --> 00:56:08,368
Toc, toc, touche du bois.
713
00:56:08,535 --> 00:56:09,870
Que veut-elle dire ?
714
00:56:10,037 --> 00:56:11,788
C'est pour elle que tu es revenu ?
715
00:56:12,831 --> 00:56:13,749
Tío Bruno ?
716
00:56:13,916 --> 00:56:15,751
Toc, toc, touche du bois.
717
00:56:15,918 --> 00:56:19,004
Tu n'aurais pas dû voir cette vision,
ni toi ni personne.
718
00:56:19,546 --> 00:56:20,839
Un peu de sel.
719
00:56:22,299 --> 00:56:23,050
De sucre ?
720
00:56:28,805 --> 00:56:29,431
Attends.
721
00:56:30,182 --> 00:56:33,185
Tu t'es chargé de colmater les fissures ?
722
00:56:34,186 --> 00:56:37,481
Ça ? Non.
J'ai trop peur de m'en approcher.
723
00:56:37,648 --> 00:56:39,608
C'est Hernando qui s'en charge.
724
00:56:39,775 --> 00:56:43,237
- C'est qui, Hernando ?
- C'est moi, je n'ai peur de rien !
725
00:56:45,364 --> 00:56:46,782
C'est moi, en fait.
726
00:56:46,990 --> 00:56:48,951
Mon vrai pouvoir, c'est la comédie.
727
00:56:50,911 --> 00:56:53,622
Moi, c'est Jorge, je prépare l'enduit.
728
00:56:55,749 --> 00:56:58,585
Ça fait longtemps
que tu es ici tout seul ?
729
00:57:04,299 --> 00:57:05,926
Tu n'es jamais parti.
730
00:57:06,885 --> 00:57:10,097
Si, j'ai quitté ma tour.
Toutes ces marches, tu comprends...
731
00:57:10,264 --> 00:57:12,850
Ici, kitchenette attenante.
732
00:57:14,893 --> 00:57:17,104
Et toutes les chaînes gratos.
733
00:57:17,271 --> 00:57:19,398
Tu aimes regarder quoi ? Le sport ?
734
00:57:19,565 --> 00:57:22,067
Les jeux télé ? Les télénovelas ?
735
00:57:23,819 --> 00:57:25,779
Leur amour est impossible !
736
00:57:26,530 --> 00:57:28,031
Je ne pige pas.
737
00:57:28,198 --> 00:57:32,035
C'est sa tante mais elle est amnésique,
du coup, elle ne le sait pas.
738
00:57:32,244 --> 00:57:34,413
C'est vraiment super tabou...
739
00:57:34,580 --> 00:57:40,085
Je ne comprends pas
pourquoi tu es parti sans partir.
740
00:57:40,961 --> 00:57:45,966
Déjà, les montagnes autour de l'encanto
sont très escarpées.
741
00:57:47,301 --> 00:57:49,344
Et puis, j'étais logé et nourri...
742
00:57:49,928 --> 00:57:52,097
Ça vous plaît de manger gratis, hein ?
743
00:57:52,264 --> 00:57:54,641
Ils ont toujours faim, c'est infernal.
744
00:58:14,828 --> 00:58:18,081
Mon pouvoir causait du tort à la famille,
745
00:58:18,248 --> 00:58:20,876
et j'adore la famille, tu comprends ?
746
00:58:21,627 --> 00:58:24,421
Je ne savais pas comment...
747
00:58:25,881 --> 00:58:28,467
Enfin, bref. Tu devrais partir vu que...
748
00:58:28,634 --> 00:58:29,468
J'ai pas de raison
749
00:58:29,635 --> 00:58:33,180
mais si j'en avais, tu trouverais
que c'est une raison de partir.
750
00:58:34,681 --> 00:58:36,725
Pourquoi je suis dans ta vision ?
751
00:58:38,352 --> 00:58:39,645
Tío Bruno ?
752
00:58:41,939 --> 00:58:45,817
Je voulais juste
faire la fierté de la famille.
753
00:58:46,568 --> 00:58:47,778
Juste une fois.
754
00:58:49,947 --> 00:58:52,115
Mais s'il vaut mieux que j'arrête...
755
00:58:53,367 --> 00:58:55,619
Si je cause du tort à la famille...
756
00:58:56,620 --> 00:58:58,038
alors, dis-le-moi.
757
00:58:59,498 --> 00:59:01,041
Je ne peux pas te le dire
758
00:59:02,084 --> 00:59:03,877
parce que je n'en sais rien.
759
00:59:04,670 --> 00:59:09,049
J'ai eu cette vision le soir
où tu n'as pas reçu ton pouvoir.
760
00:59:09,967 --> 00:59:12,386
Abuela s'inquiétait pour la magie.
761
00:59:12,553 --> 00:59:16,431
Elle m'a supplié de lire l'avenir
pour avoir une explication.
762
00:59:17,057 --> 00:59:20,561
J'ai vu que la magie était menacée.
763
00:59:21,144 --> 00:59:24,064
Que notre maison s'effondrait.
764
00:59:24,481 --> 00:59:25,649
Et puis...
765
00:59:26,400 --> 00:59:28,110
je t'ai vue.
766
00:59:28,485 --> 00:59:31,989
Mais cette vision n'était pas
comme les autres, elle changeait.
767
00:59:32,155 --> 00:59:35,492
Il n'y avait pas qu'une seule réponse,
qu'un destin tout tracé.
768
00:59:35,659 --> 00:59:38,495
Comme si ton avenir n'était pas déterminé.
769
00:59:39,454 --> 00:59:42,457
Mais je savais
que ce serait mal interprété
770
00:59:42,624 --> 00:59:45,002
parce qu'on attend toujours
le pire de moi,
771
00:59:47,171 --> 00:59:48,297
alors...
772
00:59:49,673 --> 00:59:52,384
Tu es parti...
773
00:59:53,427 --> 00:59:54,928
pour me protéger ?
774
00:59:55,888 --> 00:59:57,973
Je ne sais pas ce qui va se passer,
775
00:59:58,390 --> 00:59:59,850
mais à mon avis,
776
01:00:00,017 --> 01:00:01,935
la famille, l'encanto,
777
01:00:02,352 --> 01:00:04,563
et l'avenir du miracle lui-même...
778
01:00:05,564 --> 01:00:07,649
Tout ça repose sur tes épaules.
779
01:00:10,569 --> 01:00:11,195
Ou pas !
780
01:00:11,361 --> 01:00:14,448
C'est un mystère.
C'est pour ça que la vision est...
781
01:00:15,741 --> 01:00:18,994
Écoute, je t'aiderais avec plaisir
782
01:00:19,661 --> 01:00:21,413
mais je n'en sais pas plus.
783
01:00:21,747 --> 01:00:25,083
Bonne chance.
J'aurais aimé en voir davantage.
784
01:00:32,925 --> 01:00:35,844
Tu aimerais en voir davantage,
alors fais-le !
785
01:00:36,011 --> 01:00:37,888
Aie une autre vision.
786
01:00:38,055 --> 01:00:40,265
Non, les visions, c'est fini pour moi.
787
01:00:40,432 --> 01:00:41,767
- Tu pourrais.
- Non, merci.
788
01:00:41,934 --> 01:00:45,979
Tu ne peux pas te terrer ici
et te plaindre sans rien faire.
789
01:00:46,146 --> 01:00:50,025
Si tout repose sur moi,
moi, je dis : "Aie une autre vision."
790
01:00:50,609 --> 01:00:52,110
Elle me montrera quoi faire.
791
01:00:52,277 --> 01:00:56,156
Même si j'étais d'accord,
tu as saccagé ma grotte aux visions.
792
01:00:56,323 --> 01:00:58,700
Et j'ai besoin d'une très grande pièce.
793
01:00:58,867 --> 01:01:00,536
- On trouvera.
- Où ça ?
794
01:01:00,702 --> 01:01:01,620
Prenez ma chambre.
795
01:01:03,080 --> 01:01:05,832
Les rats m'ont tout raconté.
Ne les mange pas.
796
01:01:09,378 --> 01:01:11,338
La famille a besoin d'aide
797
01:01:12,005 --> 01:01:14,132
et toi, tu ne peux pas rester ici.
798
01:01:30,983 --> 01:01:33,902
Tu aurais dû me prévenir immédiatement.
799
01:01:34,069 --> 01:01:35,028
Pense à la famille.
800
01:01:35,195 --> 01:01:37,239
Je pensais à ma fille.
801
01:01:38,156 --> 01:01:39,700
Du calme, Pepa.
802
01:01:39,867 --> 01:01:42,870
Je fais de mon mieux.
Ça pourrait être un ouragan !
803
01:01:43,036 --> 01:01:46,540
Mamá, tu as toujours été trop dure
avec Mirabel.
804
01:01:46,707 --> 01:01:48,041
Regarde autour de toi.
805
01:01:48,208 --> 01:01:51,170
Il faut protéger la famille, l'encanto.
806
01:01:51,336 --> 01:01:53,380
Hors de question de perdre la maison.
807
01:01:55,549 --> 01:01:59,011
Les gens du village s'inquiètent
pour la magie.
808
01:01:59,178 --> 01:02:00,387
Ils veulent vous voir.
809
01:02:01,138 --> 01:02:04,057
Mirabel n'était pas
dans cette vision par hasard.
810
01:02:04,892 --> 01:02:05,934
Trouvez-la.
811
01:02:11,815 --> 01:02:13,901
Faudrait peut-être se presser.
812
01:02:14,067 --> 01:02:16,320
On ne presse pas l'avenir.
813
01:02:19,031 --> 01:02:20,991
Et si ce que je vois est encore pire ?
814
01:02:21,158 --> 01:02:22,910
Si tu détestes la vision,
815
01:02:23,076 --> 01:02:25,120
tu vas te dire : "Il attire le malheur,
816
01:02:25,287 --> 01:02:28,165
"il est zarbi,
il a zigouillé mon poisson."
817
01:02:28,332 --> 01:02:30,667
Tu n'attires pas le malheur.
818
01:02:31,502 --> 01:02:35,339
Les gens différents
sont parfois incompris.
819
01:02:36,215 --> 01:02:37,674
Tu vas y arriver.
820
01:02:41,428 --> 01:02:42,596
C'est anti-stress.
821
01:02:46,225 --> 01:02:48,852
Je vais y arriver, je vais y arriver.
822
01:03:23,887 --> 01:03:25,848
Tiens-toi à moi.
823
01:04:00,215 --> 01:04:02,759
C'est la même vision, j'arrête là...
824
01:04:03,719 --> 01:04:07,222
Je veux connaître la suite,
il doit bien y avoir une réponse.
825
01:04:07,389 --> 01:04:08,599
Un détail caché.
826
01:04:08,765 --> 01:04:10,309
Tu vois la même chose que moi.
827
01:04:10,475 --> 01:04:12,019
- S'il y avait un indice...
- Là !
828
01:04:12,352 --> 01:04:13,562
Juste ici.
829
01:04:14,313 --> 01:04:15,230
Un papillon !
830
01:04:15,397 --> 01:04:16,899
Suis le papillon !
831
01:04:22,321 --> 01:04:23,405
C'est où, ça ?
832
01:04:24,281 --> 01:04:25,908
C'est dans le désordre.
833
01:04:27,326 --> 01:04:30,495
La bougie ! Elle brille davantage.
834
01:04:30,662 --> 01:04:33,290
- Tu vas raviver la flamme.
- Mais comment ?
835
01:04:33,457 --> 01:04:36,627
Il y a quelqu'un d'autre, et tu...
836
01:04:36,793 --> 01:04:38,253
- Tu la combats !
- Quoi ?
837
01:04:38,420 --> 01:04:39,671
Vous vous étreignez ?
838
01:04:39,838 --> 01:04:40,714
C'est l'un ou l'autre ?
839
01:04:41,757 --> 01:04:43,717
Une étreinte. Oui, c'est ça !
840
01:04:43,884 --> 01:04:45,802
Pour bien faire, tu dois l'étreindre.
841
01:04:45,969 --> 01:04:47,513
Qui ça ?
842
01:04:47,846 --> 01:04:48,889
Un instant...
843
01:04:49,431 --> 01:04:51,225
- Qui est-ce ?
- Ça vient.
844
01:04:52,184 --> 01:04:53,227
Je la vois !
845
01:04:54,645 --> 01:04:56,063
Isabela ?
846
01:05:01,360 --> 01:05:03,487
Ta sœur ? C'est top, ça !
847
01:05:05,656 --> 01:05:06,990
Ça recommence.
848
01:05:08,367 --> 01:05:11,161
Ça change quoi
que j'étreigne Isabela, au juste ?
849
01:05:11,328 --> 01:05:15,332
Comment sauver un miracle familial ?
En étreignant une sœur !
850
01:05:21,713 --> 01:05:25,217
- Le temps presse, on dirait.
- Ça ne marchera jamais.
851
01:05:25,384 --> 01:05:28,971
Elle ne voudra jamais, elle me déteste.
En plus de ça,
852
01:05:29,137 --> 01:05:31,014
j'ai gâché sa demande en mariage.
853
01:05:31,181 --> 01:05:34,268
Et puis, elle me tape sur les nerfs.
854
01:05:34,434 --> 01:05:35,477
Pourquoi Isabela ?
855
01:05:35,644 --> 01:05:38,355
Qu'est-ce qu'elle me reproche ?
C'est elle qui...
856
01:05:38,522 --> 01:05:39,773
Mirabel !
857
01:05:39,940 --> 01:05:41,316
Non, pardon.
858
01:05:41,483 --> 01:05:43,652
Tu n'as pas compris.
859
01:05:43,819 --> 01:05:46,154
Le sort de la famille
n'est pas sur ses épaules,
860
01:05:46,321 --> 01:05:47,948
mais sur les tiennes.
861
01:05:48,198 --> 01:05:51,451
C'est toi dont la famille a besoin.
862
01:05:52,911 --> 01:05:54,454
À toi de t'en apercevoir.
863
01:05:55,622 --> 01:05:57,124
Mais attends que je parte.
864
01:05:59,168 --> 01:06:00,002
Tu ne viens pas ?
865
01:06:01,295 --> 01:06:03,922
C'est ta vision, pas la mienne.
866
01:06:04,131 --> 01:06:05,549
Tu as peur qu'Abuela te voie.
867
01:06:05,716 --> 01:06:07,718
Oui. Enfin, oui, aussi.
868
01:06:10,679 --> 01:06:13,390
Quand tu auras sauvé le miracle,
tu viendras me voir ?
869
01:06:14,391 --> 01:06:18,520
Quand je l'aurai sauvé,
je te ramènerai à la maison.
870
01:06:20,355 --> 01:06:22,065
Toc, toc, touche du bois.
871
01:06:34,328 --> 01:06:38,332
C'est fastoche.
Il faut juste sauver le miracle.
872
01:06:39,166 --> 01:06:40,626
Avec un câlin.
873
01:06:41,919 --> 01:06:44,755
Isa ? Coucou !
874
01:06:45,380 --> 01:06:48,425
Je sais qu'on a eu quelques différends,
875
01:06:48,592 --> 01:06:53,263
mais j'ai trop envie de faire des efforts
876
01:06:53,847 --> 01:06:54,640
pour toi.
877
01:06:54,806 --> 01:06:57,059
Allez, on s'embrasse !
878
01:06:57,518 --> 01:07:00,103
Un câlin et on en parle plus, hein ?
879
01:07:01,063 --> 01:07:03,649
"Un câlin et on en parle plus" ?
880
01:07:04,441 --> 01:07:06,985
Luisa ne peut plus soulever une empanada,
881
01:07:07,486 --> 01:07:11,365
Mariano a le nez
comme une papaye écrasée !
882
01:07:11,949 --> 01:07:13,450
Tu es folle, ou quoi ?
883
01:07:15,827 --> 01:07:20,415
Je sens que tu es énervée.
Tu connais le meilleur remède à ça ?
884
01:07:20,582 --> 01:07:22,334
Un gros câlin !
885
01:07:22,501 --> 01:07:24,002
Va-t'en.
886
01:07:25,420 --> 01:07:29,842
Tout allait pour le mieux.
Abuela était contente, la famille aussi.
887
01:07:30,008 --> 01:07:32,302
Tu veux tout arranger ?
888
01:07:32,469 --> 01:07:36,223
Excuse-toi d'avoir gâché ma vie !
889
01:07:39,560 --> 01:07:42,980
Allez, demande-moi pardon.
890
01:07:46,692 --> 01:07:47,776
Je...
891
01:07:49,111 --> 01:07:50,529
suis...
892
01:07:51,572 --> 01:07:52,656
désolée.
893
01:07:55,242 --> 01:07:57,411
Que tu aies une vie de rêve !
894
01:07:57,578 --> 01:07:58,328
Dehors !
895
01:07:59,329 --> 01:08:01,123
C'est bon, je te demande pardon.
896
01:08:02,040 --> 01:08:04,376
Je n'ai pas fait exprès
de te gâcher la vie.
897
01:08:05,544 --> 01:08:07,880
Il y a des trucs plus importants que ça,
898
01:08:08,046 --> 01:08:10,549
sale petite princesse égoïste !
899
01:08:10,716 --> 01:08:11,925
"Égoïste" ?
900
01:08:12,092 --> 01:08:16,971
Moi qui suis obligée d'être parfaite
chaque jour de ma vie.
901
01:08:17,139 --> 01:08:21,518
La seule chose que tu fais, toi,
c'est ficher ma vie en l'air.
902
01:08:21,685 --> 01:08:24,563
Non, tu peux toujours épouser
l'autre nigaud !
903
01:08:24,729 --> 01:08:28,483
Je ne veux pas l'épouser.
Je fais ça pour la famille.
904
01:08:30,944 --> 01:08:33,779
Alors là, Isa...
905
01:08:33,947 --> 01:08:37,492
C'est énorme, comme confession.
906
01:08:38,868 --> 01:08:41,787
Viens par ici, allez. Dans mes bras.
907
01:08:42,288 --> 01:08:43,122
Isa ?
908
01:08:46,710 --> 01:08:49,254
J'ai créé quelque chose d'inattendu
909
01:08:50,506 --> 01:08:54,301
Un peu piquant
Du jamais vu
910
01:08:54,551 --> 01:08:56,636
C'est le moment où on devrait...
911
01:08:56,803 --> 01:09:00,682
Ni symétrique ni parfait
Mais de toute beauté
912
01:09:00,849 --> 01:09:04,895
Et tout à moi
Que sais-je faire d'autre ?
913
01:09:05,062 --> 01:09:06,313
Viens là, dans mes bras
914
01:09:06,479 --> 01:09:10,776
- Dans mes bras, dans mes bras
- Que sais-je faire d'autre ?
915
01:09:10,943 --> 01:09:12,152
Dans mes bras !
916
01:09:12,319 --> 01:09:16,073
Je fais pousser des tas de roses
917
01:09:16,240 --> 01:09:20,536
Des flor de mayo par milliers
918
01:09:20,702 --> 01:09:24,665
De la perfection, j'en ai ma dose
919
01:09:24,831 --> 01:09:28,710
Ce n'est qu'une façade, tu sais
920
01:09:28,877 --> 01:09:34,216
Qu'arriverait-il si je ne faisais pousser
Que ce qui correspond à mon humeur ?
921
01:09:34,383 --> 01:09:36,093
Où vas-tu comme ça ?
922
01:09:36,593 --> 01:09:41,305
Qu'arriverait-il si je décidais
Que tout ne doit plus être parfait ?
923
01:09:41,473 --> 01:09:44,643
Seulement d'exister
Qu'on me laisse exister
924
01:09:44,810 --> 01:09:48,438
Un ouragan de jacarandás
925
01:09:48,604 --> 01:09:51,358
Je m'agrippe à leurs lianes
926
01:09:51,524 --> 01:09:52,693
Tout va bien !
927
01:09:52,859 --> 01:09:56,405
Au sommet de mon palma de cera
928
01:09:56,488 --> 01:09:58,991
Je vise bien plus haut
929
01:09:59,157 --> 01:10:01,368
Que sais-je faire d'autre ?
930
01:10:02,202 --> 01:10:05,956
Et si j'inondais les lieux de rossolis ?
931
01:10:06,123 --> 01:10:09,793
Attention, ils sont carnivores
Ce sont mes favoris
932
01:10:09,960 --> 01:10:13,255
Je veux sentir le frisson du renouveau
933
01:10:13,797 --> 01:10:16,925
La beauté, c'est surfait
Je veux de l'authenticité
934
01:10:17,092 --> 01:10:19,761
Moi qui pensais que tu vivais un rêve
935
01:10:19,928 --> 01:10:22,848
Depuis le jour où tu avais ouvert les yeux
936
01:10:23,015 --> 01:10:24,474
Je veux revenir aux racines
937
01:10:24,641 --> 01:10:27,978
Tu vaux mieux qu'un bouquet merveilleux
938
01:10:28,103 --> 01:10:30,647
Tu n'as jamais été aussi belle
939
01:10:30,814 --> 01:10:32,816
On va grimper tout là-haut
940
01:10:32,983 --> 01:10:36,737
S'élever jusqu'à toucher le ciel
C'est parti !
941
01:10:36,904 --> 01:10:40,407
Un ouragan de jacarandás
942
01:10:40,574 --> 01:10:42,242
- Je m'agrippe
- Oui !
943
01:10:42,409 --> 01:10:44,870
- À leurs lianes
- Vas-y !
944
01:10:45,037 --> 01:10:47,748
Au sommet de mon palma de cera
945
01:10:47,915 --> 01:10:50,959
Je vise bien plus haut
946
01:10:51,126 --> 01:10:52,753
Que sais-je, que sais-je
947
01:10:52,920 --> 01:10:57,758
Qu'arrivera-t-il si je vis le seul,
le vrai, le moment présent ?
948
01:10:57,925 --> 01:11:00,719
Vis l'instant
Profites-en !
949
01:11:00,886 --> 01:11:04,932
Qu'arrive-t-il quand on comprend
Qu'on ne veut plus être parfaite
950
01:11:05,098 --> 01:11:08,519
- J'en suis soulagée
- Oui, c'est ça, la liberté
951
01:11:08,685 --> 01:11:12,481
Je danse au milieu des tabebuia
952
01:11:12,648 --> 01:11:14,483
Je me révèle
953
01:11:14,650 --> 01:11:17,152
- Je m'affirme
- Tu m'as convaincue !
954
01:11:17,319 --> 01:11:19,571
J'y vois plus clair, grâce à toi
955
01:11:19,738 --> 01:11:23,033
Tout ça, c'est à toi que je le dois
956
01:11:23,200 --> 01:11:24,785
Que sais-je faire d'autre ?
957
01:11:24,952 --> 01:11:27,120
Montre-leur ce que tu sais faire
958
01:11:27,287 --> 01:11:30,916
- Que sais-je faire d'autre ?
- Tu n'as pas de limites
959
01:11:31,083 --> 01:11:34,503
Que sais-je faire d'autre ?
960
01:11:36,588 --> 01:11:38,715
Tu me dévergondes.
961
01:11:39,216 --> 01:11:41,176
Que se passe-t-il ?
962
01:11:41,844 --> 01:11:44,012
Abuela ? Tout va bien !
963
01:11:44,179 --> 01:11:45,889
On va sauver le miracle.
964
01:11:46,056 --> 01:11:47,683
Tu dérailles !
965
01:11:47,850 --> 01:11:50,894
- Regarde notre maison. Et ta sœur !
- Écoute-moi.
966
01:11:51,061 --> 01:11:53,355
Isabela n'était pas heureuse.
967
01:11:53,522 --> 01:11:55,649
Évidemment ! Tu as gâché ses fiançailles.
968
01:11:55,816 --> 01:11:58,110
Mais j'ai bien fait.
969
01:11:58,277 --> 01:11:59,653
Et puis, on a fait tout ça !
970
01:11:59,820 --> 01:12:00,988
La flamme s'est ravivée...
971
01:12:01,154 --> 01:12:04,199
Ça explique la vision.
Je sauve le miracle !
972
01:12:04,366 --> 01:12:06,743
Ça suffit, maintenant !
973
01:12:09,705 --> 01:12:11,748
C'est toi qui as causé les fissures
974
01:12:12,374 --> 01:12:14,751
et le départ de Bruno.
975
01:12:14,918 --> 01:12:18,463
Luisa a perdu sa force,
Isabela fait n'importe quoi.
976
01:12:18,630 --> 01:12:20,299
Tout ça à cause de toi !
977
01:12:20,465 --> 01:12:23,218
Je ne sais pas
pourquoi tu n'as pas eu de pouvoir,
978
01:12:23,385 --> 01:12:27,514
mais ce n'est pas une raison
pour causer du tort à la famille.
979
01:12:37,482 --> 01:12:42,070
Je ne serai jamais assez bien pour toi.
980
01:12:43,363 --> 01:12:44,448
C'est ça ?
981
01:12:47,117 --> 01:12:50,746
Malgré tous mes efforts.
982
01:12:55,584 --> 01:12:59,755
Malgré tous nos efforts à nous tous.
983
01:13:00,631 --> 01:13:03,842
Luisa ne sera jamais assez forte.
984
01:13:04,009 --> 01:13:07,095
Isabela, jamais assez parfaite.
985
01:13:07,262 --> 01:13:10,182
Bruno est parti parce que tu ne voyais
que le pire en lui.
986
01:13:10,349 --> 01:13:12,351
Bruno n'aimait pas cette famille.
987
01:13:12,559 --> 01:13:13,894
Il l'adore, au contraire.
988
01:13:14,061 --> 01:13:17,898
Comme moi, comme nous tous.
989
01:13:18,065 --> 01:13:19,900
C'est toi qui ne l'aimes pas,
990
01:13:20,359 --> 01:13:22,986
- qui détruis notre maison...
- Je t'interdis !
991
01:13:23,153 --> 01:13:25,822
C'est à cause de toi
que le miracle se meurt !
992
01:13:34,122 --> 01:13:34,748
La bougie !
993
01:13:41,964 --> 01:13:43,215
Casita ! Aide-moi.
994
01:14:17,249 --> 01:14:18,292
Attention, Antonio !
995
01:14:19,168 --> 01:14:20,460
Il ne faut pas rester là.
996
01:14:20,627 --> 01:14:21,795
Mirabel !
997
01:14:23,881 --> 01:14:25,382
Il faut vite partir d'ici !
998
01:14:37,644 --> 01:14:39,062
Laisse-la !
999
01:14:45,235 --> 01:14:47,154
La maison va s'effondrer !
1000
01:14:49,948 --> 01:14:51,450
Sors de là !
1001
01:15:37,538 --> 01:15:38,705
Tu es blessée ?
1002
01:15:42,584 --> 01:15:44,211
Julieta, viens vite !
1003
01:15:45,754 --> 01:15:48,048
Ne bouge pas, je reviens.
1004
01:15:53,428 --> 01:15:55,264
Attends, je vais t'aider.
1005
01:15:55,430 --> 01:15:58,141
- Personne n'a rien ?
- Ne pleure pas, Antonio.
1006
01:15:58,350 --> 01:16:01,728
- Je n'ai pas pu la protéger.
- L'encanto est brisé.
1007
01:16:01,895 --> 01:16:03,146
Que faire ?
1008
01:16:16,785 --> 01:16:19,246
Où est Mirabel ? Où est-elle passée ?
1009
01:16:48,317 --> 01:16:50,444
Ils l'ont pas retrouvée ?
1010
01:17:22,226 --> 01:17:23,810
Je te demande pardon.
1011
01:17:26,188 --> 01:17:28,524
Je ne voulais pas nous causer du tort.
1012
01:17:29,441 --> 01:17:31,235
Je voulais juste...
1013
01:17:32,444 --> 01:17:35,072
être ce que je ne suis pas.
1014
01:17:49,962 --> 01:17:54,383
Ça avait toujours été au-dessus
de mes forces de revenir ici.
1015
01:17:56,468 --> 01:17:57,928
Cette rivière...
1016
01:17:59,304 --> 01:18:02,641
C'est ici que nous avons reçu le miracle.
1017
01:18:05,018 --> 01:18:07,771
Là où Abuelo Pedro...
1018
01:18:11,567 --> 01:18:14,570
J'imaginais notre vie différemment.
1019
01:18:15,988 --> 01:18:19,533
Je m'imaginais autrement aussi.
1020
01:20:47,431 --> 01:20:49,141
On m'a offert un miracle.
1021
01:20:51,393 --> 01:20:53,312
Une deuxième chance.
1022
01:20:57,566 --> 01:21:00,652
J'étais tellement terrifiée
à l'idée de le perdre...
1023
01:21:03,655 --> 01:21:08,660
que j'en ai oublié à qui il était destiné.
1024
01:21:13,040 --> 01:21:15,667
J'en suis vraiment navrée.
1025
01:21:17,628 --> 01:21:21,340
Tu n'as jamais causé de tort à la famille.
1026
01:21:22,799 --> 01:21:24,301
Si nous sommes brisés,
1027
01:21:28,555 --> 01:21:30,140
c'est à cause de moi.
1028
01:21:44,488 --> 01:21:45,739
Abuela.
1029
01:21:47,866 --> 01:21:49,826
Je vois enfin.
1030
01:21:54,581 --> 01:21:56,959
Tu as perdu ta maison.
1031
01:21:58,836 --> 01:22:01,296
Tu as tout perdu.
1032
01:22:03,131 --> 01:22:05,801
Tu as tellement souffert.
1033
01:22:05,968 --> 01:22:07,761
Toute seule...
1034
01:22:08,679 --> 01:22:11,765
pour que ça ne reproduise jamais.
1035
01:22:13,809 --> 01:22:16,979
C'est toi qui nous as sauvés.
1036
01:22:17,855 --> 01:22:21,942
Si on a reçu ce miracle,
c'est grâce à toi.
1037
01:22:22,776 --> 01:22:26,572
Si on est une famille, c'est grâce à toi.
1038
01:22:27,406 --> 01:22:30,450
Et même si tout s'effondre,
1039
01:22:31,034 --> 01:22:34,746
on pourra toujours tout reconstruire,
ensemble.
1040
01:22:39,543 --> 01:22:42,462
J'ai demandé de l'aide à mon Pedro.
1041
01:22:48,427 --> 01:22:50,679
C'est toi qu'il m'a envoyée.
1042
01:23:20,792 --> 01:23:22,586
Ce n'est pas sa faute !
1043
01:23:23,587 --> 01:23:25,005
Elle n'y est pour rien.
1044
01:23:25,380 --> 01:23:28,967
C'est moi qui lui ai donné une vision.
1045
01:23:30,469 --> 01:23:34,014
Je suis fautif.
Je lui ai dit de foncer, et elle...
1046
01:23:34,598 --> 01:23:36,099
Elle voulait juste être utile.
1047
01:23:36,266 --> 01:23:40,229
Tant pis si tu me détestes,
mais si tu es trop bornée pour...
1048
01:23:44,525 --> 01:23:48,904
Je crois que j'ai raté quelque chose.
1049
01:23:49,696 --> 01:23:50,989
Venez.
1050
01:23:58,288 --> 01:24:01,458
Qu'est-ce qui se passe ? On va où ?
1051
01:24:02,960 --> 01:24:04,127
On rentre.
1052
01:24:11,260 --> 01:24:13,887
- La voilà, je l'ai trouvée.
- Non, c'est moi !
1053
01:24:14,054 --> 01:24:16,056
Elle est revenue !
1054
01:24:36,118 --> 01:24:39,413
Mi amor, j'étais morte d'inquiétude.
Tu étais introuvable.
1055
01:24:39,580 --> 01:24:42,249
Il y avait des abeilles partout.
1056
01:24:43,917 --> 01:24:45,294
Ça va aller.
1057
01:24:46,753 --> 01:24:48,797
Pas si on n'a plus de maison.
1058
01:24:48,964 --> 01:24:51,466
Quoi ? C'est vrai. Je peux pas le dire ?
1059
01:24:51,633 --> 01:24:53,552
C'est quoi, ça ? Pas une maison.
1060
01:25:01,185 --> 01:25:05,230
Notre maison
A besoin de nouvelles fondations
1061
01:25:05,397 --> 01:25:09,902
Avec du travail
Tout ira pour le mieux
1062
01:25:10,068 --> 01:25:14,323
Vous, ma famille
Une vraie constellation
1063
01:25:14,489 --> 01:25:19,369
Pleine d'étoiles
Qui brillent de mille feux
1064
01:25:20,621 --> 01:25:25,125
Mais les étoiles se consument
1065
01:25:25,292 --> 01:25:29,505
Les constellations changent
1066
01:25:30,088 --> 01:25:34,384
Jamais votre vie ne se résumera
1067
01:25:34,551 --> 01:25:37,721
À un pouvoir, quel qu'il soit
1068
01:25:37,888 --> 01:25:41,308
J'ai été trop dure, je m'en excuse
1069
01:25:42,643 --> 01:25:46,063
Pour moi, vous comptez plus que tout
1070
01:25:46,230 --> 01:25:49,942
Le miracle, ce n'est pas
Qu'un abracadabra
1071
01:25:50,567 --> 01:25:52,069
Mon miracle, c'est vous
1072
01:25:52,236 --> 01:25:54,655
Ma famille, c'est vous
1073
01:25:54,821 --> 01:25:56,114
Mon miracle, c'est vous
1074
01:25:56,281 --> 01:25:58,492
Pour la vie
Pour la vie
1075
01:25:58,867 --> 01:26:02,412
Alors, on peut parler de Bruno
1076
01:26:02,538 --> 01:26:03,997
C'est lui, Bruno ?
1077
01:26:04,164 --> 01:26:07,125
Y a plein de trucs à dire sur Bruno
1078
01:26:07,292 --> 01:26:09,294
J'y vais
Pepa, pour ton mariage, désolé
1079
01:26:09,461 --> 01:26:10,462
J'ai tout gâché
1080
01:26:10,629 --> 01:26:12,464
Quand j'ai vu que tu stressais
1081
01:26:12,631 --> 01:26:14,466
C'était juste du réconfort
1082
01:26:14,633 --> 01:26:16,510
Qu'il fasse beau
Qu'il pleuve fort
1083
01:26:16,677 --> 01:26:18,846
- Ton frère t'adore
- J'avais pas tort
1084
01:26:19,054 --> 01:26:20,973
Je tenais vraiment à m'excuser
1085
01:26:21,139 --> 01:26:22,975
L'essentiel est que tu sois rentré
1086
01:26:23,141 --> 01:26:24,935
- On gardait espoir
- De te revoir
1087
01:26:25,102 --> 01:26:27,354
L'important, c'est
Qu'on se soit retrouvés
1088
01:26:27,521 --> 01:26:29,982
Je le savais
Je l'entendais parler
1089
01:26:32,651 --> 01:26:34,444
Mais qu'entend-on ?
1090
01:26:35,445 --> 01:26:37,698
Ce sont les gens des environs
1091
01:26:40,200 --> 01:26:44,204
C'est une épreuve
Une terrible épreuve
1092
01:26:44,371 --> 01:26:48,542
Mais vous n'êtes pas seuls
Non, pas tout seuls
1093
01:26:48,709 --> 01:26:52,838
Pas de magie
Mais on est unis
1094
01:26:53,005 --> 01:26:56,508
Oui, comme vous, unis pour la vie
1095
01:26:56,675 --> 01:27:00,888
Quel plaisir de travailler en équipe
Tu es forte
1096
01:27:01,054 --> 01:27:04,641
- Mais parfois j'ai de la peine
- Nous, c'est pareil
1097
01:27:04,808 --> 01:27:06,977
Si la force me manque
J'apprendrai à gérer
1098
01:27:07,144 --> 01:27:08,979
Un peu de soleil et de l'engrais
1099
01:27:09,104 --> 01:27:11,523
Une plante qui grandira d'elle-même
1100
01:27:11,690 --> 01:27:15,110
Pour toucher le ciel
C'est parti
1101
01:27:15,277 --> 01:27:19,072
Les étoiles s'éteignent un jour
1102
01:27:19,239 --> 01:27:22,868
Le firmament s'enflamme
1103
01:27:23,327 --> 01:27:26,997
Les saisons changent tour à tour
1104
01:27:27,748 --> 01:27:30,667
Notre fille est devenue une femme
1105
01:27:30,834 --> 01:27:32,961
Elle te ressemble
1106
01:27:34,296 --> 01:27:36,924
Mariano, ça n'a pas l'air d'aller ?
1107
01:27:38,050 --> 01:27:41,845
J'ai tellement d'amour à donner
1108
01:27:42,596 --> 01:27:44,932
J'ai aussi une cousine, tu sais
1109
01:27:45,390 --> 01:27:47,351
Tu connais Dolores ?
1110
01:27:47,518 --> 01:27:49,436
Merci, je prends le relai. Bye !
1111
01:27:49,728 --> 01:27:52,814
Tu parles pas, tu rugis
Tu prends soin de ta maman chérie
1112
01:27:52,981 --> 01:27:54,775
En plus, tu écris de la poésie
1113
01:27:54,942 --> 01:27:57,486
J'attends que tu me voies et me souries
1114
01:27:57,653 --> 01:27:59,613
Dolores, je te vois.
1115
01:27:59,780 --> 01:28:00,864
Et moi, je t'entends.
1116
01:28:01,698 --> 01:28:03,116
Pour la vie
Pour la vie
1117
01:28:03,700 --> 01:28:05,536
- Épouse-moi.
- On se calme.
1118
01:28:05,953 --> 01:28:08,580
Pour la vie
Pour la vie
1119
01:28:10,040 --> 01:28:13,794
Un nouveau foyer
De nouvelles fondations
1120
01:28:13,961 --> 01:28:15,879
Il n'est pas parfait
1121
01:28:16,046 --> 01:28:18,048
- Nous non plus
- C'est vrai
1122
01:28:18,215 --> 01:28:21,927
Un dernier détail avant que nous entrions
1123
01:28:22,094 --> 01:28:24,179
- Lequel ?
- La poignée de porte
1124
01:28:24,346 --> 01:28:25,973
On t'a fabriqué ça.
1125
01:28:37,734 --> 01:28:41,280
Tu brilles de mille feux
1126
01:28:43,866 --> 01:28:47,870
Tu as un courage immense
1127
01:28:50,622 --> 01:28:54,084
Ouvre un peu les yeux
1128
01:28:56,795 --> 01:28:59,464
Le miracle, c'est toi
Vas-y, entre
1129
01:29:00,549 --> 01:29:03,010
Ouvre les yeux
1130
01:29:08,807 --> 01:29:10,475
Qu'est-ce que tu vois ?
1131
01:29:12,895 --> 01:29:16,106
Je me vois, moi.
1132
01:29:18,734 --> 01:29:20,402
Moi, tout entière
1133
01:30:12,120 --> 01:30:13,539
Venez, entrez tous !
1134
01:30:53,537 --> 01:30:55,414
Tous ensemble...
1135
01:30:55,581 --> 01:30:57,875
La familia Madrigal !
1136
01:41:24,209 --> 01:41:26,211
Sous-titres : Virginie Clamens