1 00:00:47,464 --> 00:00:49,007 Åpne øynene. 2 00:00:53,261 --> 00:00:55,930 Kommer magien vår herfra? 3 00:00:58,183 --> 00:01:03,104 Dette stearinlyset rommer mirakelet familien vår fikk. 4 00:01:03,772 --> 00:01:06,024 Hvordan fikk vi et mirakel? 5 00:01:07,525 --> 00:01:09,194 For lenge siden... 6 00:01:10,361 --> 00:01:13,364 ...da mine tre barn var nyfødte... 7 00:01:15,617 --> 00:01:20,080 ...måtte din abuelo Pedro og jeg flykte hjemmefra. 8 00:01:22,874 --> 00:01:25,627 Og selv om mange sluttet seg til oss... 9 00:01:25,794 --> 00:01:27,879 ...i håp om å finne et nytt hjem... 10 00:01:29,214 --> 00:01:31,800 ...unnslapp vi ikke farene... 11 00:01:35,136 --> 00:01:38,932 ...og din abuelo døde. 12 00:01:41,726 --> 00:01:44,604 Men i vårt mørkeste øyeblikk... 13 00:01:45,814 --> 00:01:48,608 ...fikk vi et mirakel. 14 00:01:50,568 --> 00:01:55,782 Lyset ble en magisk flamme som aldri slukker. 15 00:01:56,449 --> 00:02:01,121 Og det ga oss et tilfluktssted å leve i. 16 00:02:04,290 --> 00:02:06,459 Et undrenes sted. 17 00:02:06,918 --> 00:02:08,378 Et encanto. 18 00:02:08,586 --> 00:02:10,046 Ja. 19 00:02:10,296 --> 00:02:12,966 Mirakelet vokste. 20 00:02:17,428 --> 00:02:18,847 Og huset vårt... 21 00:02:20,473 --> 00:02:22,767 ...vårt casita... 22 00:02:23,810 --> 00:02:27,063 ...ble levende for å beskytte oss. 23 00:02:30,817 --> 00:02:33,194 Da barna mine ble store nok... 24 00:02:33,361 --> 00:02:38,491 ...ga miraklet hver av oss et magisk talent til hjelp. 25 00:02:41,035 --> 00:02:43,371 Og da barna deres var store nok... 26 00:02:43,538 --> 00:02:45,373 Fikk de også magi. 27 00:02:45,957 --> 00:02:47,333 Ja! 28 00:02:47,542 --> 00:02:51,296 Og sammen har vår families talenter... 29 00:02:51,462 --> 00:02:55,842 ...gjort det nye hjemmet vårt til et paradis. 30 00:02:57,594 --> 00:03:04,184 I kveld vil dette lyset gi deg talentet ditt, mi vida. 31 00:03:04,392 --> 00:03:09,564 Styrke samfunnet og hjemmet vårt. 32 00:03:09,981 --> 00:03:12,901 Gjør familien din stolt. 33 00:03:13,610 --> 00:03:15,612 Gjør familien min stolt. 34 00:03:21,576 --> 00:03:24,245 Ja, casita, vi skal gå! 35 00:03:30,293 --> 00:03:33,087 Hva tror du talentet mitt blir? 36 00:03:33,463 --> 00:03:36,883 Du er et under, Mirabel Madrigal. 37 00:03:37,592 --> 00:03:39,510 Uansett hvilket talent som venter... 38 00:03:40,553 --> 00:03:44,140 ...er den like spesiell som deg. 39 00:04:14,796 --> 00:04:16,547 Gjør familien din stolt. 40 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 God morgen, abuelo! 41 00:04:27,141 --> 00:04:29,352 Når kommer det magiske talentet? 42 00:04:29,519 --> 00:04:31,187 Seremonien til fetteren min er i kveld. 43 00:04:31,354 --> 00:04:32,480 Hva er talentet hans? 44 00:04:32,647 --> 00:04:33,773 Det finner vi ut! 45 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 Hva er talentet ditt? 46 00:04:35,191 --> 00:04:36,234 Hvem spør? 47 00:04:36,401 --> 00:04:37,277 Vi! 48 00:04:37,443 --> 00:04:42,615 Jeg kan ikke bare snakke om meg selv. Jeg er en del av Madrigalene. 49 00:04:42,782 --> 00:04:44,367 Hvem er Madrigalene? 50 00:04:44,534 --> 00:04:46,536 Dere lar meg visst ikke være i fred. 51 00:04:46,703 --> 00:04:47,912 Casita, hjelp meg. 52 00:04:48,079 --> 00:04:49,080 Hør! 53 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 Kjør! 54 00:04:51,332 --> 00:04:52,333 Dør! 55 00:04:52,959 --> 00:04:53,793 Kom igjen! 56 00:04:54,002 --> 00:04:56,963 Her er vårt hjem Gjennom alle generasjoner 57 00:04:57,130 --> 00:05:00,174 Så fullt av sang Og rytme som det selv har skapt 58 00:05:00,383 --> 00:05:03,803 Og her bor slekten Familiemyriaden 59 00:05:03,970 --> 00:05:06,889 En stjernehop Hvor alle skinner like skarpt 60 00:05:08,182 --> 00:05:10,518 Alle vet Abuela er sjef her 61 00:05:10,685 --> 00:05:14,063 Hun førte oss inn hit hvor huset er 62 00:05:14,230 --> 00:05:17,358 Og siden har vi fått oss evner der 63 00:05:17,859 --> 00:05:20,862 Jeg skal forklare det Så hold deg her! Så! 64 00:05:21,029 --> 00:05:23,614 Vel møtt her i slekten Madrigal 65 00:05:24,490 --> 00:05:26,743 I hjemmet til slekten Madrigal 66 00:05:26,909 --> 00:05:27,910 Vi er på vei 67 00:05:28,077 --> 00:05:31,331 Dit alle sammen er fantastiske og magiske 68 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 Jeg hører til slekten Madrigal 69 00:05:33,958 --> 00:05:36,294 -Jøss! Det er dem! -Hva er talentene? 70 00:05:36,461 --> 00:05:38,588 -Jeg husker dem ikke! -Men hvem er hvem? 71 00:05:38,755 --> 00:05:40,006 Slapp av! 72 00:05:40,173 --> 00:05:42,967 -Det er fysisk umulig! -Fortell alt. 73 00:05:43,134 --> 00:05:45,636 -Hva er kreftene dine? -Si hva alle kan gjøre! 74 00:05:45,970 --> 00:05:48,014 Derfor er kaffe for voksne. 75 00:05:48,181 --> 00:05:51,642 Min tía Pepas Humør det endrer været 76 00:05:51,809 --> 00:05:54,979 Når hun er lei seg Da går temperaturen amok 77 00:05:55,146 --> 00:05:56,397 Min tío Bruno 78 00:05:56,689 --> 00:05:58,191 Ingen snakker om Bruno! 79 00:05:58,649 --> 00:06:02,070 Han har sett fram i tiden Men en dag var han vekk 80 00:06:02,236 --> 00:06:05,490 Der er min mor Julieta er hun kalt 81 00:06:05,656 --> 00:06:08,993 Hun healer folk med mat Om noe er galt 82 00:06:09,160 --> 00:06:12,538 Har oppskrifter som motgifter for alt 83 00:06:12,747 --> 00:06:15,166 I tillegg er hun mamma Helt totalt 84 00:06:15,333 --> 00:06:16,250 Mamma! 85 00:06:16,417 --> 00:06:18,711 Vel møtt her i slekten Madrigal 86 00:06:19,379 --> 00:06:21,631 I hjemmet til slekten Madrigal 87 00:06:21,798 --> 00:06:23,007 Unna vei! 88 00:06:23,174 --> 00:06:26,094 Til det som er det helt fantastiske og magiske 89 00:06:26,260 --> 00:06:29,055 At jeg tilhører slekten Madrigal 90 00:06:29,514 --> 00:06:32,225 -De her ble forelsket -I slekten Madrigal 91 00:06:32,975 --> 00:06:35,728 -De hører nå til i slekten Madrigal -I slekten Madrigal 92 00:06:36,145 --> 00:06:39,190 For min tío Félix ektet Pepa Og min far ektet Julieta 93 00:06:39,357 --> 00:06:42,318 -Så abuela kunne bli vår abuela Madrigal -Abuela Madrigal 94 00:06:42,485 --> 00:06:43,569 Kom nå 95 00:06:43,736 --> 00:06:47,031 Vi hjelper alltid de andre rundt oss 96 00:06:47,198 --> 00:06:50,410 Lik det miraklet som engang fant oss 97 00:06:50,576 --> 00:06:53,246 Så byen drives Og folket trives 98 00:06:53,413 --> 00:06:56,874 Med arbeid og med innsats Vil lyset vårt alltid brenne 99 00:06:57,041 --> 00:07:00,670 Og nye ledd i slekten Vil lyset vårt alltid kjenne 100 00:07:01,379 --> 00:07:03,089 Hvem er søsteren og hvem er fetteren? 101 00:07:03,256 --> 00:07:04,298 Det er så mange mennesker! 102 00:07:04,507 --> 00:07:05,550 Hvordan husker du alle? 103 00:07:05,716 --> 00:07:07,343 Ok, ok. 104 00:07:07,510 --> 00:07:10,638 Det er masser av barn i vårt hus Men sånn noenlunde 105 00:07:10,847 --> 00:07:14,142 Så kan vi ta en skikkelig grundig barnebarnrunde 106 00:07:14,308 --> 00:07:15,977 Barnebarnrunde 107 00:07:16,144 --> 00:07:19,230 Se på Dolores, hører det minste 108 00:07:19,397 --> 00:07:22,817 Camilo skifter Antonios evne kommer i dag 109 00:07:22,984 --> 00:07:26,279 -To storesøstre, Isabela og Luisa -Isabela og Luisa 110 00:07:26,446 --> 00:07:29,615 En sterk, en vakker Unike i sitt slag 111 00:07:29,782 --> 00:07:33,077 -Isabela -Når allting spirer rundt huset ditt 112 00:07:33,244 --> 00:07:34,537 Isabela 113 00:07:34,704 --> 00:07:36,622 Blir hun alles favoritt 114 00:07:36,873 --> 00:07:38,124 Luisa, Luisa 115 00:07:38,291 --> 00:07:39,959 Og Louisa sterk som få 116 00:07:40,126 --> 00:07:42,378 Den skjønne og den rå jobber på 117 00:07:42,545 --> 00:07:44,255 -La oss gjøre oss klare! -Kommer, abuela! 118 00:07:44,589 --> 00:07:46,507 Sånn er det i slekten Madrigal 119 00:07:47,467 --> 00:07:50,052 Du vet mer om slekten Madrigal 120 00:07:50,970 --> 00:07:54,307 Der alle sammen er fantastiske og magiske 121 00:07:54,474 --> 00:07:57,643 Det er sånn vi er her i slekten Madrigal 122 00:07:58,769 --> 00:08:00,438 Men hva er talentet ditt? 123 00:08:03,274 --> 00:08:05,359 Jeg skal leve livet mitt som en Madrigal 124 00:08:06,319 --> 00:08:08,863 Og dere vet alt om slekten min, Madrigal 125 00:08:09,739 --> 00:08:12,742 Jeg vil ikke synge for all verden en personlig trall 126 00:08:12,950 --> 00:08:15,828 Så vi holder oss til slekten min, Madrigal Hør nå 127 00:08:15,995 --> 00:08:17,497 -Men hva så med Mirabel? -Ja, først er abuela 128 00:08:17,663 --> 00:08:18,998 -Og så tía Pepa -Hun tar seg av været 129 00:08:19,123 --> 00:08:19,957 Men hva så med Mirabel? 130 00:08:20,124 --> 00:08:22,168 Min mor, Julieta, kan gjøre deg bedre, med én bit arepa 131 00:08:22,335 --> 00:08:23,377 -Men hva så med Mirabel? -Min far Agustin er 132 00:08:23,544 --> 00:08:25,338 En klossmajor Men han er min 133 00:08:25,505 --> 00:08:26,589 Men hva så med Mirabel? 134 00:08:26,756 --> 00:08:28,591 Ja, for dere ville se Hva alle vi gjør 135 00:08:28,758 --> 00:08:29,592 Mirabel 136 00:08:29,759 --> 00:08:32,345 Min fetter Camilo står på Til han får et smil av deg 137 00:08:32,637 --> 00:08:35,139 Kusine Dolores kan høre det kores på langan lei 138 00:08:35,765 --> 00:08:36,933 Se, Her har vi Mariano 139 00:08:37,099 --> 00:08:38,309 Og du må gjerne by min søster hånda 140 00:08:38,476 --> 00:08:39,852 Mellom oss så er hun Bare en prima donna 141 00:08:40,061 --> 00:08:42,480 Nei, glem det jeg sa! Og takk til hver og en som hørte på 142 00:08:42,647 --> 00:08:44,148 -Min slekt er utrolig -Mirabel 143 00:08:44,315 --> 00:08:45,441 -Og jeg er i slekten, så -Mirabel 144 00:08:45,525 --> 00:08:46,359 Vel 145 00:08:46,526 --> 00:08:48,194 Mirabel! 146 00:08:49,695 --> 00:08:51,906 Hva driver du med? 147 00:08:52,907 --> 00:08:54,867 De spurte om familien og... 148 00:08:55,034 --> 00:08:58,746 Hun skulle fortelle om sitt super-fantastiske talent! 149 00:08:58,913 --> 00:09:01,123 Mirabel fikk ikke noe. 150 00:09:04,669 --> 00:09:06,754 Fikk du ikke noe talent? 151 00:09:07,755 --> 00:09:10,007 Mirabel! Leveranse! 152 00:09:10,174 --> 00:09:13,594 Den spesielle siden du er eneste Madrigal-barn uten talent! 153 00:09:13,761 --> 00:09:18,891 Jeg kaller den "Den ikke-spesielle spesielle", siden du ikke fikk talent. 154 00:09:19,642 --> 00:09:20,518 Takk. 155 00:09:21,435 --> 00:09:23,145 Og ønsk Antonio lykke til. 156 00:09:23,312 --> 00:09:25,565 Den siste talentseremonien var ille. 157 00:09:25,731 --> 00:09:28,442 Altså din, som gikk skeis. 158 00:09:28,818 --> 00:09:32,572 Jeg ville ha vært trist om jeg var deg. 159 00:09:33,114 --> 00:09:35,908 Det er jeg ikke, lille venn. 160 00:09:36,075 --> 00:09:38,703 For talent eller ikke, 161 00:09:38,869 --> 00:09:41,539 jeg er like spesiell som resten av familien min. 162 00:09:41,706 --> 00:09:43,165 Hvem vil ha mer rosa? 163 00:09:43,332 --> 00:09:45,042 Folkens, hvor setter jeg vogna? 164 00:09:45,209 --> 00:09:47,920 Kanskje talentet ditt er fornektelse. 165 00:09:48,087 --> 00:09:49,255 Jeg laget en regnbue! 166 00:09:49,922 --> 00:09:51,757 Få vekk brettene. 167 00:09:51,924 --> 00:09:53,467 Unnskyld. 168 00:09:53,634 --> 00:09:55,595 Dolores, kan du høre om noen kommer for sent? 169 00:09:56,971 --> 00:09:59,265 Høyere. 170 00:09:59,432 --> 00:10:00,975 -Godt gjort der borte. -Ja. 171 00:10:01,142 --> 00:10:03,019 Camilo, vi trenger en ny José! 172 00:10:03,185 --> 00:10:04,186 José! 173 00:10:05,438 --> 00:10:07,481 Luisa, pianoet skal ovenpå! 174 00:10:07,648 --> 00:10:09,692 Skal bli! Forsiktig, søs! 175 00:10:11,694 --> 00:10:13,863 Gutten min sin kveld må være perfekt, og det er den ikke. 176 00:10:14,030 --> 00:10:15,156 Og snart kommer folk. 177 00:10:15,323 --> 00:10:16,532 Ingenting er klart. 178 00:10:16,699 --> 00:10:17,742 Blomstene! 179 00:10:17,908 --> 00:10:21,412 Sa noen blomster? 180 00:10:21,621 --> 00:10:23,080 Isabela! 181 00:10:23,247 --> 00:10:25,541 Engelen vår! 182 00:10:25,708 --> 00:10:27,501 Ikke klapp. 183 00:10:28,210 --> 00:10:30,171 -Takk. -Det er ingenting. 184 00:10:31,672 --> 00:10:33,257 Et lite søsterråd... 185 00:10:33,424 --> 00:10:35,843 ...om du ikke prøvde for hardt, ville du ikke stått i veien. 186 00:10:36,093 --> 00:10:39,013 Isa, dette er å hjelpe til. 187 00:10:39,180 --> 00:10:41,140 Og jeg er ikke i veien. Du er det. 188 00:10:45,186 --> 00:10:46,187 Unnskyld. 189 00:10:46,354 --> 00:10:49,106 Mi vida, er du ok? Ikke overdriv. 190 00:10:49,273 --> 00:10:50,316 Jeg vet det, mamá. 191 00:10:50,483 --> 00:10:53,527 Jeg vil bare gjøre mitt som resten av familien. 192 00:10:53,694 --> 00:10:54,945 Hun har rett, amor. 193 00:10:55,112 --> 00:10:57,573 Første talentseremoni siden din. Mange følelser. 194 00:10:57,740 --> 00:10:59,617 -Biestikk. -Og jeg har opplevd det. 195 00:11:00,409 --> 00:11:03,204 Da jeg og din tío Félix giftet oss inn i familien... 196 00:11:03,663 --> 00:11:06,957 ...utenforstående uten talent... 197 00:11:07,124 --> 00:11:10,795 ...var vi omgitt av det eksepsjonelle. Det var lett å føle seg... 198 00:11:10,961 --> 00:11:12,088 ...ueksepsjonell. 199 00:11:12,254 --> 00:11:13,255 Ok, papi. 200 00:11:13,422 --> 00:11:14,465 -Jeg forstår det. -Spis. 201 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 Mi amor, hvis du vil snakke... 202 00:11:16,509 --> 00:11:20,054 Jeg må sette ut tingene. Huset pynter ikke seg selv. 203 00:11:21,055 --> 00:11:22,807 Beklager, det kan du. Du ser flott ut. 204 00:11:23,307 --> 00:11:25,142 -Corazón, husk! -Ja, husk det! 205 00:11:25,309 --> 00:11:27,478 -Du har ingenting å bevise! -Nei! 206 00:11:35,736 --> 00:11:37,571 -Dere kan være her. -Vask rommene deres! 207 00:11:37,988 --> 00:11:39,699 Det er det samme hvor store de er. 208 00:11:41,075 --> 00:11:42,368 Har noen sett min tiple? 209 00:11:46,831 --> 00:11:47,665 Én time! 210 00:11:49,875 --> 00:11:51,127 Nei, nei! 211 00:11:51,293 --> 00:11:55,381 Kanskje du bør overlate dekorasjonene til andre? 212 00:11:55,548 --> 00:11:58,968 Nei, jeg har laget dem som en overraskelse til deg. 213 00:12:01,512 --> 00:12:04,598 Mirabel, jeg vet at du vil hjelpe. 214 00:12:04,765 --> 00:12:07,351 Men denne kvelden må være perfekt. 215 00:12:07,977 --> 00:12:12,565 Hele byen er avhengig av familien vår og talentene våre. 216 00:12:12,732 --> 00:12:18,946 Så enkelte hjelper best ved å gå til siden. 217 00:12:19,363 --> 00:12:22,491 La resten av familien gjøre det de kan best. 218 00:12:23,576 --> 00:12:24,577 Ok? 219 00:12:27,997 --> 00:12:30,875 -Pepa! Du har en sky! -Jeg vet det, mamá. 220 00:12:31,041 --> 00:12:34,712 Men nå finner jeg ikke Antonio. Hva vil du av meg? 221 00:12:36,380 --> 00:12:38,591 Mamá, vær snill mot Mirabel. 222 00:12:38,758 --> 00:12:40,885 Det blir vanskelig for henne i kveld. 223 00:12:41,552 --> 00:12:44,555 Om talentseremonien ikke går bra denne gangen... 224 00:12:44,722 --> 00:12:47,057 ...blir kvelden vanskelig for oss alle. 225 00:12:53,230 --> 00:12:54,356 Antonio! 226 00:13:03,449 --> 00:13:06,327 Alle leter etter deg. 227 00:13:09,747 --> 00:13:12,792 Denne gaven selvdestruerer om du ikke tar den... 228 00:13:13,000 --> 00:13:14,668 ...om tre... 229 00:13:14,835 --> 00:13:16,587 ...to... 230 00:13:16,754 --> 00:13:18,339 ...én... 231 00:13:24,845 --> 00:13:26,055 Nervøs? 232 00:13:27,640 --> 00:13:30,184 Du har ingenting å bekymre deg for. 233 00:13:30,351 --> 00:13:32,311 Du får talentet ditt, åpner den døren... 234 00:13:32,478 --> 00:13:35,815 ...og det blir kjempekult. 235 00:13:35,981 --> 00:13:37,483 Jeg vet det. 236 00:13:39,568 --> 00:13:41,695 Hva om det ikke går? 237 00:13:43,113 --> 00:13:46,826 I det umulige scenariet... 238 00:13:46,992 --> 00:13:50,871 ...må du bli her på barnerommet med meg. 239 00:13:51,038 --> 00:13:52,623 For alltid. 240 00:13:52,790 --> 00:13:55,084 Og jeg ville få deg for meg selv. 241 00:13:56,293 --> 00:13:59,380 Skulle ønske du kunne få en dør. 242 00:14:02,132 --> 00:14:03,717 Vet du hva? 243 00:14:03,884 --> 00:14:06,387 Ikke bekymre deg for meg... 244 00:14:06,554 --> 00:14:09,348 ...for jeg har en utrolig familie... 245 00:14:09,515 --> 00:14:11,892 ...og et utrolig hus. 246 00:14:13,018 --> 00:14:14,645 Og en utrolig deg. 247 00:14:15,646 --> 00:14:20,025 Og å se deg få ditt spesielle talent og døren din... 248 00:14:20,192 --> 00:14:23,654 ...vil gjøre meg enestående lykkelig. 249 00:14:25,447 --> 00:14:30,911 Men jeg vil savne verdens beste romkamerat. 250 00:14:38,127 --> 00:14:40,379 Jeg vet at du liker dyr... 251 00:14:40,546 --> 00:14:44,341 ...og jeg laget den, så på det kule, nye rommet ditt... 252 00:14:44,758 --> 00:14:46,969 ...vil du alltid ha noe å kose med. 253 00:14:57,229 --> 00:14:59,982 Klar, hombrecito? 254 00:15:01,525 --> 00:15:03,527 Beklager, jeg må få en klem til. 255 00:15:05,195 --> 00:15:06,447 Ok, vi drar! 256 00:15:24,590 --> 00:15:25,966 Vær så god! 257 00:15:36,936 --> 00:15:38,479 Cecilia, opp! 258 00:16:31,699 --> 00:16:32,866 Der er du. 259 00:16:33,033 --> 00:16:35,452 Sett på maken! Helt voksen. 260 00:16:35,619 --> 00:16:37,871 Pepi, amor, du vil gjøre ham våt. 261 00:16:38,038 --> 00:16:40,082 Du gjør faren din stolt. 262 00:16:40,249 --> 00:16:41,375 Jeg høres ikke sånn ut. 263 00:16:41,542 --> 00:16:42,710 Jeg høres ikke sånn ut. 264 00:16:42,876 --> 00:16:44,753 Abuela sier at tiden er inne. 265 00:16:45,879 --> 00:16:47,589 Vi vil vente ved døren din. 266 00:16:47,715 --> 00:16:48,549 Ok. 267 00:16:49,008 --> 00:16:49,842 Ok. 268 00:16:50,718 --> 00:16:51,927 Jeg er ferdig! 269 00:17:01,061 --> 00:17:03,272 For 50 år siden... 270 00:17:04,356 --> 00:17:07,151 ...i vårt mørkeste øyeblikk... 271 00:17:08,027 --> 00:17:11,280 ...ga dette stearinlyset oss et mirakel. 272 00:17:11,864 --> 00:17:14,408 Og vår families største ære... 273 00:17:14,575 --> 00:17:20,539 ...har vært å bruke våre velsignelser for å tjene dette samfunnet. 274 00:17:21,123 --> 00:17:24,460 I kveld samles vi nok en gang... 275 00:17:24,626 --> 00:17:27,838 ...idet én til går inn i lyset... 276 00:17:28,464 --> 00:17:30,466 ...for å gjøre oss stolte. 277 00:18:01,163 --> 00:18:02,414 Jeg kan ikke. 278 00:18:03,749 --> 00:18:06,126 Jeg trenger deg. 279 00:18:19,890 --> 00:18:23,102 Kom igjen, vi går til døren din. 280 00:19:28,250 --> 00:19:32,963 Vil du bruke talentet ditt til å hedre mirakelet? 281 00:19:33,422 --> 00:19:35,883 Vil du tjene dette samfunnet... 282 00:19:36,049 --> 00:19:38,427 ...og styrke hjemmet vårt? 283 00:20:11,293 --> 00:20:12,878 Jeg forstår deg. 284 00:20:15,797 --> 00:20:18,217 Selvsagt kan de komme! 285 00:20:40,614 --> 00:20:42,783 Vi har et nytt talent! 286 00:21:01,176 --> 00:21:03,762 Er det større på innsiden? 287 00:21:11,812 --> 00:21:13,355 Antonio! 288 00:21:16,316 --> 00:21:18,485 Du vil dra hvor? 289 00:21:45,220 --> 00:21:47,806 -Flott! -Ok! 290 00:21:48,807 --> 00:21:50,684 Det var utrolig. 291 00:21:52,019 --> 00:21:54,646 Jeg visste at du ville klare det! 292 00:21:54,813 --> 00:21:58,817 Et talent like spesielt som deg. 293 00:22:02,195 --> 00:22:03,405 Vi trenger et bilde! 294 00:22:03,572 --> 00:22:06,283 Alle sammen! Kom! 295 00:22:06,450 --> 00:22:10,454 Kvelden er perfekt! 296 00:22:12,164 --> 00:22:13,623 Alle, sammen! 297 00:22:14,124 --> 00:22:16,960 La familia Madrigal! 298 00:22:28,805 --> 00:22:32,184 Blir ikke sint Nei, er du gal 299 00:22:34,394 --> 00:22:37,522 Det går helt fint Jeg har det bra 300 00:22:38,940 --> 00:22:42,778 Jeg er stadig med i familien Madrigal 301 00:22:42,944 --> 00:22:46,698 Sånn som dem Jeg er nesten som dem 302 00:22:46,865 --> 00:22:50,994 Trekker meg slik at de får stå frem 303 00:22:52,204 --> 00:22:56,458 Meg og dem Men det er 304 00:22:56,708 --> 00:23:00,087 Jeg kan ikke løfte 305 00:23:00,253 --> 00:23:03,840 Lokke tusen blomster fram 306 00:23:04,049 --> 00:23:08,720 Orker ikke være den som føler skam 307 00:23:08,887 --> 00:23:11,640 For miraklet som forsvant 308 00:23:11,807 --> 00:23:15,268 Jeg kan ikke heale 309 00:23:15,435 --> 00:23:19,147 Kontrollere dårlig vær eller alt det der 310 00:23:19,314 --> 00:23:23,735 Viser aldri den smerten som jeg føler på 311 00:23:23,902 --> 00:23:26,947 For mirakelet jeg aldri så Aldri så 312 00:23:27,114 --> 00:23:30,742 Alltid gå for meg selv 313 00:23:31,034 --> 00:23:34,621 Alltid føle forskjell 314 00:23:34,788 --> 00:23:39,292 Fra jeg sto for min dør Skulle få bli 315 00:23:39,459 --> 00:23:42,212 Slik dere ble før 316 00:23:42,379 --> 00:23:45,882 Det jeg trenger, er håp 317 00:23:46,049 --> 00:23:49,636 Og jeg trenger et tegn 318 00:23:49,845 --> 00:23:56,351 For jeg kan ikke helt bli ignorert Se deg omkring 319 00:23:56,518 --> 00:24:00,939 Se deg omkring Se deg omkring 320 00:24:01,148 --> 00:24:04,734 La meg flytte fjellet 321 00:24:04,901 --> 00:24:08,738 Skape trær og blomster små 322 00:24:08,905 --> 00:24:12,993 Bare gi et lite vink hvor jeg skal gå 323 00:24:13,160 --> 00:24:16,037 For miraklet venter der på meg Også nå 324 00:24:16,246 --> 00:24:19,124 La meg heale smerte 325 00:24:19,875 --> 00:24:23,753 Vise dere noe søtt 326 00:24:23,920 --> 00:24:28,049 Hvem jeg var på bunnen Fra da jeg var født 327 00:24:28,258 --> 00:24:31,261 Nå har mitt liv fått vente lenge nok Så bare kom 328 00:24:31,803 --> 00:24:35,223 Jeg er klar Nå ja, jeg er klar nå 329 00:24:35,390 --> 00:24:39,269 Jeg har ventet tålmodig og sett på 330 00:24:39,436 --> 00:24:43,565 Hjelp meg nå Slik du hjalp oss da vi var i nød 331 00:24:43,732 --> 00:24:47,944 Da du ga oss mirakelet 332 00:24:49,613 --> 00:24:54,868 Er det for sent for mirakelet? 333 00:25:20,477 --> 00:25:21,436 Casita? 334 00:26:28,211 --> 00:26:29,754 Kom igjen, abuela! 335 00:26:33,133 --> 00:26:36,678 Huset er i fare! 336 00:26:37,512 --> 00:26:40,599 Flisene falt, og det var revner overalt. 337 00:26:40,765 --> 00:26:42,475 Og lyset sluknet nesten. 338 00:26:45,103 --> 00:26:46,354 Vis meg det. 339 00:26:50,025 --> 00:26:51,443 Hva? 340 00:26:53,612 --> 00:26:55,071 Nei, det er... 341 00:26:56,281 --> 00:26:58,116 Sprekkene var virkelige. 342 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 De var overalt. 343 00:27:01,536 --> 00:27:04,789 Huset var i trøbbel, lyset... 344 00:27:05,790 --> 00:27:07,292 Abuela, jeg lover... 345 00:27:07,459 --> 00:27:08,501 Det holder. 346 00:27:11,171 --> 00:27:14,174 Det er ikke noe galt med la casa Madrigal. 347 00:27:14,341 --> 00:27:16,551 Magien er sterk. 348 00:27:17,010 --> 00:27:18,970 Som drinkene. 349 00:27:19,220 --> 00:27:21,222 Vær så snill! Musikk! 350 00:27:35,862 --> 00:27:38,239 Om det bare var innbilning, hvordan skar jeg hånden? 351 00:27:38,615 --> 00:27:40,992 Jeg ville aldri ødelegge Antonios kveld. 352 00:27:41,451 --> 00:27:43,078 Tror du jeg ville det? 353 00:27:43,244 --> 00:27:46,873 Jeg tror at det har vært en tøff dag for deg. 354 00:27:47,040 --> 00:27:48,208 Det er... 355 00:27:49,000 --> 00:27:51,503 Jeg passet på familien. 356 00:27:51,711 --> 00:27:55,006 Og jeg er kanskje ikke supersterk som Luisa... 357 00:27:55,173 --> 00:27:58,510 ...eller uanstrengt perfekt som señorita perfecta Isabela... 358 00:27:58,677 --> 00:28:01,137 ...som alltid er pen på håret, men... 359 00:28:02,430 --> 00:28:03,682 ...samme det. 360 00:28:09,187 --> 00:28:12,357 Skulle ønske du så deg selv slik jeg gjør det. 361 00:28:12,524 --> 00:28:16,111 Du er perfekt som du er. 362 00:28:16,277 --> 00:28:20,365 Du er like spesiell som alle andre i familien. 363 00:28:22,200 --> 00:28:25,245 Du helbredet hånden min med en arepa con queso. 364 00:28:25,412 --> 00:28:30,041 Jeg helbredet den med min kjærlighet til datteren min... 365 00:28:30,208 --> 00:28:31,918 ...med sin vidunderlige hjerne... 366 00:28:32,419 --> 00:28:34,838 -...sitt store hjerte, kule briller... -Slutt! 367 00:28:35,004 --> 00:28:36,089 Mamá! 368 00:28:37,465 --> 00:28:39,634 Jeg vet hva jeg så. 369 00:28:44,973 --> 00:28:47,600 Mira, min bror Bruno gikk seg vill i denne familien. 370 00:28:49,477 --> 00:28:51,312 Det samme må ikke skje deg. 371 00:28:53,189 --> 00:28:54,441 Sov litt. 372 00:28:55,316 --> 00:28:57,235 Du føler deg bedre i morgen. 373 00:29:42,322 --> 00:29:44,157 Pedro. 374 00:29:45,450 --> 00:29:47,035 Jeg trenger deg. 375 00:29:48,411 --> 00:29:50,497 Sprekker i vårt casita. 376 00:29:52,457 --> 00:29:56,544 Om familien vår visste hvor sårbare vi er... 377 00:29:58,171 --> 00:30:00,757 Om mirakelet vårt er døende... 378 00:30:03,843 --> 00:30:07,347 Vi kan ikke miste hjemmet vårt igjen. 379 00:30:10,266 --> 00:30:11,935 Hvorfor skjer dette? 380 00:30:14,103 --> 00:30:15,230 Åpne øynene mine. 381 00:30:17,232 --> 00:30:21,486 Er svaret her, så hjelp meg med å finne det. 382 00:30:22,153 --> 00:30:25,240 Hjelp meg med å beskytte familien vår. 383 00:30:25,657 --> 00:30:29,536 Hjelp meg med å redde mirakelet vårt. 384 00:30:39,003 --> 00:30:40,797 Jeg skal redde mirakelet. 385 00:30:48,805 --> 00:30:51,558 Vent. Hvordan redder jeg et mirakel? 386 00:30:53,518 --> 00:30:56,646 Jeg finner ut hva som skjer med det. 387 00:30:58,648 --> 00:31:00,233 Jeg aner ikke. 388 00:31:00,400 --> 00:31:06,281 Men én person i denne familien hører alt om alt. 389 00:31:06,447 --> 00:31:08,658 Så om noen vet hva som er galt med magien... 390 00:31:08,741 --> 00:31:09,576 Hei! 391 00:31:09,742 --> 00:31:10,577 ...er det henne. 392 00:31:10,785 --> 00:31:11,870 Dolores, hei. 393 00:31:12,036 --> 00:31:13,913 Du er et av favorittsøskenbarna mine... 394 00:31:14,080 --> 00:31:15,415 ...så det er som om... 395 00:31:15,582 --> 00:31:17,250 ...vi kan snakke fritt til hverandre. 396 00:31:17,417 --> 00:31:20,378 Som problemet med magien i går som alle syntes å ignorere... 397 00:31:20,545 --> 00:31:22,881 ...men som du kanskje har hørt om og jeg bør vite om. 398 00:31:23,047 --> 00:31:26,467 Camilo! Ikke lat som om du er Dolores for å få en ny porsjon. 399 00:31:27,343 --> 00:31:28,469 Verdt et forsøk. 400 00:31:31,514 --> 00:31:34,350 De eneste som bekymrer seg for magien, er du... 401 00:31:34,517 --> 00:31:36,436 ...og rottene som snakker i veggene. 402 00:31:37,353 --> 00:31:40,982 Og Luisa, jeg hørte øyet hennes rykke hele natten. 403 00:31:43,359 --> 00:31:44,360 Slik. 404 00:31:44,527 --> 00:31:47,488 Til bordet, alle sammen! Kom igjen. 405 00:31:53,870 --> 00:31:55,538 -Luisa. -Familie. 406 00:31:55,955 --> 00:32:02,170 Vi er takknemlige for Antonios herlige nye talent. 407 00:32:02,337 --> 00:32:04,380 Jeg ba dem varme opp stolen din. 408 00:32:04,589 --> 00:32:06,507 Takk,Toñito. 409 00:32:06,674 --> 00:32:09,969 I dag vil vi nok dra nytte av velsignelsene deres. 410 00:32:10,136 --> 00:32:12,138 Luisa, Dolores sier at du tørner. 411 00:32:12,347 --> 00:32:14,807 Vet du noe om gårskvelden og magien... 412 00:32:15,141 --> 00:32:16,309 -Du gjør det! -Mirabel! 413 00:32:16,935 --> 00:32:18,603 -Kan du ikke følge med, skal jeg hjelpe. -Faktisk... 414 00:32:18,770 --> 00:32:20,021 Casita! 415 00:32:22,398 --> 00:32:23,650 Som jeg sa... 416 00:32:24,484 --> 00:32:27,362 ...må vi aldri ta mirakelet for gitt... 417 00:32:28,029 --> 00:32:30,573 ...så i dag skal vi jobbe dobbelt så hardt. 418 00:32:30,740 --> 00:32:32,575 -Jeg hjelper Luisa. -Slutt. 419 00:32:33,743 --> 00:32:36,287 Først en kunngjøring. 420 00:32:36,454 --> 00:32:40,959 Jeg har snakket med Guzmánene om Marianos frieri til Isabela. 421 00:32:41,125 --> 00:32:43,044 Dolores, har vi en dato? 422 00:32:43,211 --> 00:32:45,880 I kveld. Han vil ha fem barn. 423 00:32:46,047 --> 00:32:47,256 Vidunderlig! 424 00:32:47,423 --> 00:32:51,052 Slik en fin ung mann med vår perfekte Isabela... 425 00:32:51,219 --> 00:32:54,681 ...vil gi en ny generasjon med magiske velsignelser... 426 00:32:54,847 --> 00:32:57,558 ...og styrke begge familiene. 427 00:33:00,144 --> 00:33:03,231 Ok. Vårt samfunn regner med oss. 428 00:33:03,398 --> 00:33:05,400 La familia Madrigal! 429 00:33:05,566 --> 00:33:06,859 La familia Madrigal! 430 00:33:07,026 --> 00:33:08,027 La familia Madrigal! 431 00:33:08,236 --> 00:33:09,779 Du, Luisa. Hva? 432 00:33:13,616 --> 00:33:15,034 -Beklager. -Hva er problemet ditt? 433 00:33:15,201 --> 00:33:16,369 Luisa, vent! 434 00:33:22,333 --> 00:33:24,919 -Luisa, kan du omdirigere elven? -Ja vel. 435 00:33:25,086 --> 00:33:27,839 -Luisa, eslene kom seg ut igjen. -Fikser det. 436 00:33:32,969 --> 00:33:33,803 Luisa! 437 00:33:34,429 --> 00:33:35,471 Vent! 438 00:33:36,222 --> 00:33:37,473 Fortell meg om magien. 439 00:33:37,640 --> 00:33:39,392 Hva skjer? Hva skjuler du? 440 00:33:39,559 --> 00:33:43,312 Ingenting. Har bare mye å gjøre, så kanskje du burde gå hjem. 441 00:33:43,479 --> 00:33:45,314 Luisa, huset mitt heller til... 442 00:33:45,606 --> 00:33:47,817 Dolores sa at øyet ditt rykket til. Det skjer aldri. 443 00:33:47,984 --> 00:33:49,277 Noe gjør deg nervøs. 444 00:33:49,444 --> 00:33:51,904 Flytt deg. Jeg mister et esel. 445 00:33:52,321 --> 00:33:53,322 Luisa, bare... 446 00:33:54,365 --> 00:33:56,784 -Si hva det er. -Det er ingenting. 447 00:33:56,951 --> 00:33:58,995 Du er åpenbart bekymret for noe. 448 00:33:59,162 --> 00:34:01,080 Om du vet hva som skader magien... 449 00:34:01,247 --> 00:34:02,957 ...og det blir verre fordi du ikke vil si det... 450 00:34:03,166 --> 00:34:04,584 Ingenting er galt! 451 00:34:06,002 --> 00:34:07,670 Unnskyld. 452 00:34:08,379 --> 00:34:10,339 Det glapp bare ut. Jeg mente at... 453 00:34:10,715 --> 00:34:12,008 Hvorfor skulle noe være galt? 454 00:34:12,341 --> 00:34:13,468 Jeg er i orden, som magien. 455 00:34:13,676 --> 00:34:16,471 Luisa er i orden. Jeg er ikke nervøs. 456 00:34:17,472 --> 00:34:19,098 Øyet ditt gjør det... 457 00:34:19,265 --> 00:34:22,060 Jeg er sterkest Og det synes 458 00:34:22,226 --> 00:34:24,562 Jeg er tøff Og jeg slår ned som lynet 459 00:34:26,147 --> 00:34:26,981 Ok. 460 00:34:27,148 --> 00:34:29,942 Flytter fjell Og flytter kirker 461 00:34:30,109 --> 00:34:32,695 Jeg vet hva jeg er verdt Og det virker 462 00:34:32,862 --> 00:34:35,073 Selvsagt, jeg mener... Hvor skal dere? 463 00:34:35,239 --> 00:34:37,950 Veier aldri eller måler 464 00:34:38,117 --> 00:34:41,579 Ingen grenser for hva jeg kan tåle Jeg er uknuselig 465 00:34:41,746 --> 00:34:42,955 Knuser dem Gruser dem 466 00:34:43,122 --> 00:34:45,708 Tar det de huser Jeg er ubevegelig 467 00:34:45,875 --> 00:34:51,297 Men det er et glasshus Hvor jeg går som en linedanser på sirkus 468 00:34:51,464 --> 00:34:54,634 Ikke nok kustus sa Herkules noen gang 469 00:34:54,801 --> 00:34:56,594 Yo, vil ikke kjempe mot Cerberus? 470 00:34:56,761 --> 00:34:58,262 Jeg har et fokus 471 00:34:58,429 --> 00:35:01,766 Jeg må få hjelpe til ellers Føler jeg meg motløs 472 00:35:01,933 --> 00:35:03,184 For døren smalt en 473 00:35:03,351 --> 00:35:05,561 Dråpe som falt Ble årsaken til alt 474 00:35:05,728 --> 00:35:07,063 Ble årsaken til alt 475 00:35:07,230 --> 00:35:10,483 Presset som et drypp, drypp, drypp Du får aldri fred 476 00:35:12,652 --> 00:35:15,613 Presset som et tripp, tripp, tripp Du blir tynget ned 477 00:35:17,907 --> 00:35:20,243 Bare be din søster For hun er større 478 00:35:20,409 --> 00:35:23,329 Alle typer tunge ting Hun vil tørre 479 00:35:23,496 --> 00:35:27,208 Verden går i knas Om jeg ikke er på 480 00:35:27,416 --> 00:35:31,546 Og jeg føler presset som et trykk, trykk Og det klemmer så 481 00:35:34,048 --> 00:35:37,009 Presset som et tikk, tikk, tikk Som kan smelle av nå 482 00:35:39,345 --> 00:35:41,931 Bare be din søster Om det du trenger 483 00:35:42,098 --> 00:35:44,559 Hun kan sikkert holde seg fast Litt lenger 484 00:35:44,725 --> 00:35:47,937 Hvem er jeg Hvis jeg må slippe ned alt? 485 00:35:48,104 --> 00:35:49,897 Og vi faller 486 00:35:50,064 --> 00:35:51,399 Under mitt ytre 487 00:35:51,566 --> 00:35:55,444 Så vil jeg helst bare flykte Jeg frykter for alt det undertrykte 488 00:35:55,611 --> 00:35:57,029 Under det ytre 489 00:35:57,196 --> 00:36:00,741 Der isfjell i dypet kan føre til en ulykke 490 00:36:00,908 --> 00:36:03,828 Vil redde alle Da kan jeg aldri famle 491 00:36:03,995 --> 00:36:07,123 Jeg må holde oss samlet Hva skjer bak døren vår? 492 00:36:07,290 --> 00:36:09,917 Se vinden blåser Hardere og rundt og rundt 493 00:36:10,084 --> 00:36:12,128 Kan ikke stoppe nå Men vent! 494 00:36:13,045 --> 00:36:15,047 Hvis jeg tok vekk 495 00:36:15,715 --> 00:36:19,844 Den tunge vekten av forventning, vil 496 00:36:20,011 --> 00:36:23,347 Det gi meg bedre rom 497 00:36:23,598 --> 00:36:25,892 For en bedre løsning 498 00:36:26,392 --> 00:36:30,980 Er alt jeg søker Alt jeg forsøker 499 00:36:31,898 --> 00:36:37,028 Men presset øker og øker 500 00:36:37,195 --> 00:36:43,242 Det spøker Fordi jeg vet at 501 00:36:43,409 --> 00:36:46,871 Presset er et drypp, drypp, drypp Helt til jeg får nok 502 00:36:48,789 --> 00:36:52,001 Presset er et tipp, tipp, tipp Til du går amok 503 00:36:54,045 --> 00:36:56,172 Bare be din søster Hun er din hyrde 504 00:36:56,339 --> 00:36:59,175 Håper hun kan holde ut familiebyrden 505 00:36:59,383 --> 00:37:02,720 Se om hun tvinges i kne Eller blir knekt 506 00:37:04,513 --> 00:37:06,015 Er perfekt 507 00:37:06,182 --> 00:37:09,185 For presset er et grep, grep, grep Og det holder på 508 00:37:11,479 --> 00:37:14,482 Presset er et tikk, tikk, tikk Som kan smelle av nå 509 00:37:16,651 --> 00:37:19,320 Gi det til din søster Vær ikke forundret 510 00:37:19,528 --> 00:37:21,948 Om det samme presset Ville dratt deg under 511 00:37:22,114 --> 00:37:25,117 Hvem er jeg foruten kraften jeg har? 512 00:37:25,284 --> 00:37:28,329 Til mitt forsvar 513 00:37:28,496 --> 00:37:30,331 Jeg bevar... Er presset 514 00:37:39,382 --> 00:37:42,677 Jeg syns du bærer på altfor mye... 515 00:37:44,011 --> 00:37:46,180 Kanskje jeg overdriver. 516 00:37:46,347 --> 00:37:47,640 Jepp. 517 00:37:48,557 --> 00:37:50,768 Det er noe du bør vite. 518 00:37:50,935 --> 00:37:53,646 I går kveld, da du så sprekkene... 519 00:37:53,938 --> 00:37:56,691 ...følte jeg meg svak. 520 00:37:57,525 --> 00:37:58,776 Hva? 521 00:37:58,943 --> 00:38:01,028 -Luisa! Eslene! -Fikser det! 522 00:38:01,195 --> 00:38:02,780 Vent. Hva mener du? 523 00:38:03,114 --> 00:38:04,490 Hva tror du skader magien? 524 00:38:04,657 --> 00:38:07,201 Vet ikke, men jeg hørte de voksne en gang. 525 00:38:07,368 --> 00:38:09,078 Før tío Bruno dro... 526 00:38:09,245 --> 00:38:11,914 ...hadde han en fryktelig visjon om det. 527 00:38:12,206 --> 00:38:14,834 Tío Bruno? Hva var i visjonen? 528 00:38:15,001 --> 00:38:17,670 Det vet ingen. De fant den aldri. 529 00:38:17,837 --> 00:38:21,299 Men er noe galt med magien, begynn med Brunos tårn. 530 00:38:21,465 --> 00:38:22,675 Finn visjonen. 531 00:38:23,175 --> 00:38:26,762 Vent! Hvordan finner man en visjon? Hva leter jeg etter? 532 00:38:27,763 --> 00:38:29,890 Finner du den, vet du det. 533 00:38:30,057 --> 00:38:31,225 Men vær forsiktig. 534 00:38:31,392 --> 00:38:34,353 Det er en grunn til at stedet er forbudt. 535 00:38:35,813 --> 00:38:37,315 Dere passer perfekt. 536 00:38:37,481 --> 00:38:38,482 Ja. 537 00:38:38,649 --> 00:38:40,609 Og bra for encantoet. 538 00:38:59,837 --> 00:39:01,130 Casita. 539 00:39:02,048 --> 00:39:05,468 Kan du slå av sanden? 540 00:39:08,804 --> 00:39:12,058 Kan du ikke hjelpe her inne? 541 00:39:14,477 --> 00:39:15,644 Det går bra. 542 00:39:16,312 --> 00:39:17,938 Jeg må gjøre dette. 543 00:39:18,105 --> 00:39:20,691 For deg, for abuela... 544 00:39:21,359 --> 00:39:23,194 ...kanskje litt for meg. 545 00:39:24,528 --> 00:39:26,989 "Finn visjonen, redd..." 546 00:39:38,542 --> 00:39:41,170 FRAMTIDEN DIN VENTER 547 00:39:49,470 --> 00:39:50,471 Hallo. 548 00:39:51,639 --> 00:39:53,099 Mange trapper... 549 00:39:53,766 --> 00:39:55,684 ...men jeg har i det minste en venn. 550 00:39:55,851 --> 00:39:57,895 Nei. Han fløy straks bort. 551 00:39:59,688 --> 00:40:00,981 Greit. 552 00:40:01,148 --> 00:40:03,401 Vel møtt her i slekten Madrigal 553 00:40:04,110 --> 00:40:06,987 Det er mange trinn her i Casa Madrigal 554 00:40:07,738 --> 00:40:13,119 Skulle tro det var en annen vei Som gikk så høyt med vår magi, men nei 555 00:40:13,369 --> 00:40:15,454 Magisk hvor mange trapper det er her! 556 00:40:15,621 --> 00:40:18,249 Bruno, rommet ditt er fryktelig! 557 00:40:28,884 --> 00:40:30,052 Kom igjen... 558 00:40:33,973 --> 00:40:36,016 Jeg klarer dette. 559 00:41:32,615 --> 00:41:33,866 Feiging! 560 00:41:47,254 --> 00:41:48,422 Tomt. 561 00:42:20,496 --> 00:42:22,248 Hva er det som skader magien? 562 00:42:55,030 --> 00:42:56,490 Jeg. 563 00:44:02,765 --> 00:44:05,184 Hvor kommer du fra så fort? 564 00:44:05,351 --> 00:44:06,477 Unnskyld, jeg... 565 00:44:06,644 --> 00:44:08,187 Hva har du i håret? 566 00:44:08,854 --> 00:44:09,980 Talentet mitt! 567 00:44:10,606 --> 00:44:12,483 -Jeg mister talentet mitt! -Hva? 568 00:44:12,650 --> 00:44:15,569 Mirabel og jeg snakket om at jeg bærer for mye. 569 00:44:15,736 --> 00:44:18,572 Jeg prøvde å ikke bære så mye, men da ble jeg liggende bak. 570 00:44:18,739 --> 00:44:20,407 Jeg visste at jeg ville svikte alle. 571 00:44:20,574 --> 00:44:23,661 Jeg fikk dårlig samvittighet, så jeg tok alle eslene... 572 00:44:23,952 --> 00:44:27,247 ...men da jeg skulle kaste eslene på låven, var de... 573 00:44:27,414 --> 00:44:29,124 ...tunge. 574 00:44:31,919 --> 00:44:34,713 Hva gjorde du? Hva sa du til henne? 575 00:44:34,922 --> 00:44:36,507 Ingenting. Jeg... 576 00:44:36,674 --> 00:44:42,137 Jeg må hente Guzmánene til Isabelas forlovelse. 577 00:44:42,930 --> 00:44:45,599 Hold deg unna Luisa til jeg kan snakke med henne. 578 00:44:45,766 --> 00:44:48,394 I kveld kan vi ikke ha flere problemer. 579 00:44:48,727 --> 00:44:51,730 Og slutt med hva du enn gjør. 580 00:45:01,323 --> 00:45:03,367 Hvorfor er jeg i visjonen din, Bruno? 581 00:45:05,619 --> 00:45:07,246 Tía! Jøss. 582 00:45:07,413 --> 00:45:09,331 Beklager, jeg mente ikke å... 583 00:45:09,665 --> 00:45:11,333 Husj, husj! 584 00:45:12,710 --> 00:45:14,586 Jeg ville hente de siste av Toñitos ting... 585 00:45:14,753 --> 00:45:17,798 ...og så hørte jeg navnet vi ikke sier. 586 00:45:18,507 --> 00:45:22,261 Flott. Nå tordner jeg, og det blir yr... 587 00:45:22,428 --> 00:45:24,263 ...og så duskregn... 588 00:45:24,763 --> 00:45:27,474 Klar himmel. 589 00:45:28,892 --> 00:45:30,728 Klar himmel. 590 00:45:32,271 --> 00:45:33,897 Tía Pepa? Om... 591 00:45:35,733 --> 00:45:40,654 Om han hadde en visjon om noen. Hva betyr det for dem? 592 00:45:40,821 --> 00:45:42,531 Vi snakker ikke om Bruno. 593 00:45:42,698 --> 00:45:46,452 Jeg vet det, det er hypotetisk, om han så deg... 594 00:45:46,618 --> 00:45:49,496 Mirabel, vi må gjøre oss klare for Guzmánene. 595 00:45:49,663 --> 00:45:52,833 Si om den var generelt positiv eller mindre positiv... 596 00:45:53,000 --> 00:45:54,710 -Den var et mareritt! -Félix! 597 00:45:54,877 --> 00:45:56,587 Hun må vite det, Pepi. 598 00:45:56,754 --> 00:45:57,796 Vi snakker ikke om Bruno. 599 00:45:57,963 --> 00:46:00,382 Han så noe forferdelig. Og så... 600 00:46:01,717 --> 00:46:03,135 Bang! Skjedde det. 601 00:46:03,302 --> 00:46:04,470 Vi snakker ikke om Bruno. 602 00:46:04,636 --> 00:46:06,263 Hva om dere ikke forsto hva han så? 603 00:46:06,430 --> 00:46:09,850 Da må du finne det ut fordi det kom etter deg. 604 00:46:10,434 --> 00:46:14,980 Snakker ikke om Bruno Nei, nei, nei 605 00:46:15,147 --> 00:46:18,859 Snakker ikke om Bruno 606 00:46:19,860 --> 00:46:22,321 -Men det var min bryllupsdag -Det var vår bryllupsdag 607 00:46:22,488 --> 00:46:26,241 Vi var nesten klare Og det var ikke en sky noe sted 608 00:46:26,408 --> 00:46:28,660 Nei, ikke noen å se 609 00:46:28,827 --> 00:46:32,372 Bruno kom til Med et ertende smil 610 00:46:32,539 --> 00:46:33,707 Torden 611 00:46:33,874 --> 00:46:35,918 Forteller du om det eller jeg? 612 00:46:36,084 --> 00:46:37,878 Beklager, mi vida, det er deg 613 00:46:38,212 --> 00:46:40,672 Bruno ba oss se det an 614 00:46:40,839 --> 00:46:42,591 Hvorfor sa han det? 615 00:46:42,758 --> 00:46:44,927 Det satte været mitt i gang 616 00:46:45,135 --> 00:46:47,304 Alle måtte ha paraply med 617 00:46:47,471 --> 00:46:49,848 Giftet oss i en orkan 618 00:46:50,015 --> 00:46:52,476 Ikke ideelt Men likevel 619 00:46:52,643 --> 00:46:57,064 Snakker ikke om Bruno Nei, nei, nei 620 00:46:57,231 --> 00:47:00,400 Snakker ikke om Bruno 621 00:47:00,484 --> 00:47:01,318 Hei 622 00:47:01,485 --> 00:47:03,529 Lærte å frykte Bruno med all stamming og all mumling 623 00:47:03,695 --> 00:47:05,864 Hører alltid bare Masse babling og fumling 624 00:47:06,031 --> 00:47:08,867 Jeg forbinder Bruno med Et fossefall av sand 625 00:47:10,536 --> 00:47:12,871 Brunos syner er Som forunderlig famling 626 00:47:13,038 --> 00:47:15,290 Det har gjort familien Til en sørgelig forsamling 627 00:47:15,457 --> 00:47:18,168 Fullt av profetier De kan snart ikke se land 628 00:47:18,335 --> 00:47:19,628 Tror du at du kan? 629 00:47:19,795 --> 00:47:23,966 Han rager så høyt At rotter haster bort 630 00:47:24,132 --> 00:47:28,595 Når han snakker sløyt Går du helt i sort 631 00:47:28,762 --> 00:47:32,933 Alt han tolker slik Det ender med skrik 632 00:47:34,476 --> 00:47:38,856 Snakker ikke om Bruno Nei, nei, nei 633 00:47:39,022 --> 00:47:43,151 Snakker ikke om Bruno 634 00:47:43,443 --> 00:47:47,072 Han sa at min fisk skulle dø Og jammen vekk 635 00:47:47,239 --> 00:47:48,240 Nei, nei 636 00:47:48,407 --> 00:47:51,660 Han sa at jeg skulle bli rund Og han fikk jo rett 637 00:47:51,827 --> 00:47:54,663 -Nei, nei -Han sa at håret gikk av gårde 638 00:47:54,830 --> 00:47:56,415 Og ja, skulle du sett! 639 00:47:56,582 --> 00:47:57,583 Nei, nei 640 00:47:57,749 --> 00:48:01,211 Har Bruno sett det Så skjer det uansett 641 00:48:01,920 --> 00:48:05,507 Han har sagt At det livet jeg får 642 00:48:05,674 --> 00:48:09,720 Det er lovet At det skal bli godt 643 00:48:11,179 --> 00:48:14,808 Han sa òg at den evnen jeg har 644 00:48:14,975 --> 00:48:18,270 Ville vokse til noe flott 645 00:48:18,979 --> 00:48:20,522 Mariano er på vei 646 00:48:20,689 --> 00:48:24,526 Bruno sa at han jeg drømte om 647 00:48:24,693 --> 00:48:27,154 Ikke ville bli min 648 00:48:27,321 --> 00:48:29,823 Men lovet en annen 649 00:48:30,282 --> 00:48:32,951 -Kan nesten høre ham nå -I kveld 650 00:48:33,994 --> 00:48:37,289 Så sier du ikke en lyd 651 00:48:37,748 --> 00:48:39,666 Jeg kan høre ham nå 652 00:48:39,833 --> 00:48:43,545 Om Bruno Ja, men nettopp Bruno 653 00:48:43,712 --> 00:48:48,258 Nå vil jeg vite alt om Bruno Hva som er sant her og ikke, Bruno 654 00:48:48,425 --> 00:48:51,094 Isabela, nå er han her 655 00:48:51,261 --> 00:48:53,263 Kom til middag 656 00:48:53,472 --> 00:48:56,892 -Det var vår bryllupsdag -Det var min bryllupsdag 657 00:48:57,142 --> 00:49:02,397 -Og det var ikke en sky noe sted -Nei, ikke noen å se 658 00:49:02,564 --> 00:49:06,151 Han sa også At den evnen jeg har 659 00:49:06,318 --> 00:49:09,613 -Torden -Forteller du om det eller jeg? 660 00:49:09,821 --> 00:49:11,782 Mariano er på 661 00:49:11,949 --> 00:49:15,953 -Bruno ba oss se det an -Hvorfor sa han det? 662 00:49:16,119 --> 00:49:19,414 -Det satte været mitt i gang -Alle måtte ha paraply med 663 00:49:20,916 --> 00:49:23,752 Giftet oss i en orkan 664 00:49:25,879 --> 00:49:28,298 Snakker ikke om Bruno 665 00:49:28,507 --> 00:49:31,134 Jeg burde ikke nevnt Bruno 666 00:49:31,343 --> 00:49:33,095 Jeg skulle aldri tatt opp Bruno 667 00:49:33,261 --> 00:49:35,472 Jeg skulle aldri tatt opp Bruno 668 00:49:37,557 --> 00:49:40,394 Miraboo! Er du klar til fest? For jeg... 669 00:49:46,650 --> 00:49:48,986 Jeg brøt meg inn i Brunos tårn. 670 00:49:49,152 --> 00:49:50,612 Jeg fant hans siste visjon. Familien er i trøbbel. 671 00:49:50,779 --> 00:49:52,823 Magien dør. Huset ødelegges. Luisas talent svinner. 672 00:49:52,990 --> 00:49:55,826 Og jeg tror det er på grunn av meg? 673 00:49:59,329 --> 00:50:00,414 Pá? 674 00:50:03,917 --> 00:50:06,962 Vi sier ingenting. Abuela vil ha en perfekt kveld. 675 00:50:07,129 --> 00:50:09,756 Til Guzmánene drar, brøt du deg ikke inn i Brunos tårn. 676 00:50:09,923 --> 00:50:11,925 Magien er ikke døende. Huset er i orden. 677 00:50:12,092 --> 00:50:13,635 Luisas talent svinner ikke. 678 00:50:13,802 --> 00:50:16,430 Ingen får vite det. Oppfør deg normalt. 679 00:50:16,596 --> 00:50:18,849 Ingen trenger å vite det. 680 00:50:21,810 --> 00:50:23,437 Jeg vet det. 681 00:50:25,439 --> 00:50:26,648 Hun forteller det til alle. 682 00:50:26,815 --> 00:50:28,525 På tide å spise! 683 00:50:30,068 --> 00:50:34,865 Guzmánene og Madrigalene sammen blir bra for encantoet. 684 00:50:35,032 --> 00:50:39,327 Ja. Så la oss håpe denne kvelden ikke ender med katastrofe. 685 00:50:40,078 --> 00:50:41,830 For en perfekt kveld! 686 00:50:51,548 --> 00:50:52,966 Avokado? 687 00:50:58,555 --> 00:51:00,766 Camilo. Fiks ansiktet ditt. 688 00:51:01,933 --> 00:51:02,934 Vann? 689 00:51:07,856 --> 00:51:08,690 Mirabel. 690 00:51:09,983 --> 00:51:11,568 Fløten, takk. 691 00:51:11,777 --> 00:51:13,403 Pá, fløten? 692 00:51:17,074 --> 00:51:18,492 ...Brunos visjon. 693 00:51:19,242 --> 00:51:21,328 Pepa, skyen. 694 00:51:21,495 --> 00:51:23,872 Klar himmel, klar himmel. 695 00:51:25,123 --> 00:51:27,042 Brunos visjon. 696 00:51:32,255 --> 00:51:33,340 Mirabel? 697 00:51:34,633 --> 00:51:35,842 Er alt i orden? 698 00:51:36,843 --> 00:51:39,054 Alt er flott. Hun er bare spent. 699 00:51:39,221 --> 00:51:40,847 For at du skal fri. Som du burde gjøre! 700 00:51:41,014 --> 00:51:42,641 -Ja. -Så fort du kan. 701 00:51:43,141 --> 00:51:44,643 Jeg skulle faktisk... 702 00:51:44,810 --> 00:51:46,520 Du skulle faktisk gjøre det. Flott! 703 00:51:49,439 --> 00:51:52,442 Siden alle her har et talent... 704 00:51:52,609 --> 00:51:55,112 ...ønsket min Mariano å begynne med en sang! 705 00:51:55,278 --> 00:51:58,156 Luisa, henter du pianoet? 706 00:51:58,824 --> 00:52:00,075 Ok. 707 00:52:01,785 --> 00:52:05,205 Det er en familietradisjon å synge etterpå. 708 00:52:07,499 --> 00:52:11,419 Isabela, den mest grasiøse av alle Madrigalene. 709 00:52:14,297 --> 00:52:15,549 Det går bra. 710 00:52:15,882 --> 00:52:19,803 Den mest perfekte blomsten i hele encantoet... 711 00:52:19,970 --> 00:52:20,804 Nei! 712 00:52:29,521 --> 00:52:31,314 Vil du gifte... 713 00:52:31,481 --> 00:52:32,566 Nei! 714 00:52:36,444 --> 00:52:38,530 Hva skjer? 715 00:52:38,697 --> 00:52:40,157 Mirabel fant Brunos visjon. Hun er i den. 716 00:52:40,323 --> 00:52:42,659 Hun vil ødelegge magien, og vi er fortapt! 717 00:53:12,772 --> 00:53:15,150 Abuela, vær så snill! Det må finnes en forklaring. 718 00:53:15,317 --> 00:53:16,610 Jeg hater deg! 719 00:53:16,818 --> 00:53:18,445 -Jeg er en taper! -Luisa! 720 00:53:18,612 --> 00:53:19,696 Hva gjorde du? 721 00:53:19,863 --> 00:53:24,117 Ingenting! Det er Brunos visjon! 722 00:53:29,998 --> 00:53:34,502 Magien er sterk! Alt er bra! 723 00:53:34,669 --> 00:53:37,088 Vi er Madrigalene! 724 00:53:37,422 --> 00:53:38,798 Mirabel! 725 00:54:33,687 --> 00:54:34,771 Du! 726 00:54:50,578 --> 00:54:53,832 Det er greit, mami. Dype åndedrag. 727 00:54:57,669 --> 00:54:58,545 Stopp! 728 00:55:00,755 --> 00:55:02,007 Stopp! 729 00:55:24,988 --> 00:55:26,614 Nei! 730 00:55:26,781 --> 00:55:28,908 Hjelp! 731 00:55:29,200 --> 00:55:31,244 Casita! 732 00:55:32,412 --> 00:55:33,580 Hjelp meg! 733 00:55:33,997 --> 00:55:34,998 Hjelp meg! 734 00:55:40,337 --> 00:55:41,379 Du er så svett. 735 00:55:45,508 --> 00:55:46,509 Å nei! 736 00:56:00,607 --> 00:56:01,858 -Ha det. -Hva? 737 00:56:02,025 --> 00:56:03,610 Nei. Vent! 738 00:56:03,777 --> 00:56:05,111 Vent! 739 00:56:05,862 --> 00:56:06,988 Hvorfor tok du visjonen? 740 00:56:07,155 --> 00:56:08,239 Bank i bordet. 741 00:56:08,406 --> 00:56:09,657 Hva betyr den? 742 00:56:09,824 --> 00:56:11,826 Var det derfor du kom tilbake, eller...? 743 00:56:12,702 --> 00:56:13,661 Tío Bruno? 744 00:56:13,828 --> 00:56:15,580 Bank i bordet. 745 00:56:15,830 --> 00:56:18,917 Du skulle ikke se den visjonen. Ingen skulle det. 746 00:56:19,084 --> 00:56:20,919 -Men... -Litt salt. 747 00:56:22,212 --> 00:56:23,213 Sukker. 748 00:56:28,635 --> 00:56:29,469 Vent. 749 00:56:30,261 --> 00:56:33,223 Har du vært her inne og tettet sprekkene? 750 00:56:34,182 --> 00:56:37,435 Å, det? Nei. Jeg er for redd til å gå nær de greiene. 751 00:56:37,602 --> 00:56:39,646 Hernando tettet dem. 752 00:56:39,813 --> 00:56:43,274 -Hvem er Hernando? -Jeg, og jeg er ikke redd for noe! 753 00:56:45,110 --> 00:56:46,611 Det er faktisk meg. 754 00:56:47,070 --> 00:56:48,988 Jeg pleide å si at mitt virkelige talent var "skuespill". 755 00:56:50,907 --> 00:56:53,535 Jeg heter Jorge og lager sparkelen. 756 00:56:55,662 --> 00:56:58,623 Hvor lenge har du vært her? 757 00:57:04,212 --> 00:57:05,755 Du dro aldri. 758 00:57:06,798 --> 00:57:10,093 Jeg forlot tårnet mitt, som var mange trapper... 759 00:57:10,260 --> 00:57:12,846 ...og her, nær kjøkkenet. 760 00:57:14,472 --> 00:57:17,016 Og gratis underholdning. 761 00:57:17,183 --> 00:57:19,102 Hva liker du? Sport? 762 00:57:19,561 --> 00:57:22,147 Gameshow? Såpeoperaer? 763 00:57:23,815 --> 00:57:26,276 De kunne aldri få hverandre. 764 00:57:26,443 --> 00:57:27,986 Jeg forstår ikke. 765 00:57:28,153 --> 00:57:29,779 Hun er tanten hans og har hukommelsestap... 766 00:57:29,946 --> 00:57:32,073 ...så hun husker ikke at hun er tanten hans. 767 00:57:32,240 --> 00:57:34,742 Det er som en forbudt form for... 768 00:57:34,909 --> 00:57:40,123 Hvorfor dro du uten å dra? 769 00:57:40,915 --> 00:57:45,587 Fordi fjellene rundt encantoet er høye. 770 00:57:45,753 --> 00:57:49,632 Og som jeg sa, gratis mat og alt. 771 00:57:49,799 --> 00:57:51,885 Dere elsker gratis mat, ikke sant? 772 00:57:52,260 --> 00:57:54,637 Alltid sultne. Aldri fornøyde. 773 00:58:15,241 --> 00:58:18,119 Talentet mitt hjalp ikke familien... 774 00:58:18,286 --> 00:58:20,914 ...men jeg er glad i familien min. 775 00:58:21,539 --> 00:58:25,251 Jeg vet bare ikke hvordan... 776 00:58:25,877 --> 00:58:28,338 Uansett. Du bør gå, fordi... 777 00:58:28,546 --> 00:58:30,673 Jeg har ingen god grunn, men hadde jeg det, ville du sagt... 778 00:58:30,882 --> 00:58:32,592 "Jeg bør gå, fordi det er en god grunn." 779 00:58:34,594 --> 00:58:35,803 Hvorfor var jeg i visjonen din? 780 00:58:38,264 --> 00:58:39,641 Tío Bruno? 781 00:58:41,976 --> 00:58:45,980 Jeg ville gjøre familien stolt av meg. 782 00:58:46,523 --> 00:58:47,774 Bare én gang. 783 00:58:49,901 --> 00:58:51,736 Men om jeg bør slutte... 784 00:58:53,279 --> 00:58:55,615 ...om jeg skader familien min... 785 00:58:56,491 --> 00:58:58,368 ...bare si det. 786 00:58:59,494 --> 00:59:01,037 Jeg kan ikke si det... 787 00:59:01,955 --> 00:59:03,873 ...fordi jeg ikke vet det. 788 00:59:04,666 --> 00:59:09,045 Jeg hadde visjonen den kvelden du ikke fikk talentet ditt. 789 00:59:09,963 --> 00:59:11,548 Abuela bekymret seg for magien. 790 00:59:11,714 --> 00:59:15,552 Så hun tryglet meg om å se inn i framtiden og se hva den betydde. 791 00:59:17,053 --> 00:59:20,265 Og jeg så at magien var i fare. 792 00:59:21,140 --> 00:59:24,227 At huset vårt ble ødelagt. 793 00:59:24,394 --> 00:59:28,231 Og så så jeg deg. 794 00:59:28,398 --> 00:59:31,985 Men visjonen var annerledes. Den forandret seg. 795 00:59:32,151 --> 00:59:35,405 Og det fantes ikke ett svar. Ingen klar skjebne. 796 00:59:35,572 --> 00:59:38,533 Som om framtiden din var ubestemt. 797 00:59:39,450 --> 00:59:41,869 Men jeg visste hvordan det ville se ut, hva alle ville tro... 798 00:59:42,036 --> 00:59:45,039 ...fordi jeg er Bruno og alle tror alltid det verste... 799 00:59:46,916 --> 00:59:48,293 ...så... 800 00:59:49,669 --> 00:59:54,549 Du dro for å beskytte meg? 801 00:59:55,758 --> 00:59:57,468 Jeg vet ikke hvordan det går... 802 00:59:58,303 --> 00:59:59,554 ...men jeg gjetter... 803 00:59:59,721 --> 01:00:01,973 ...familien, encantoet... 804 01:00:02,348 --> 01:00:04,309 ...og skjebnen til selve miraklet... 805 01:00:05,476 --> 01:00:07,353 Alt avhenger av deg. 806 01:00:09,981 --> 01:00:11,107 Eller kanskje jeg tar feil. 807 01:00:11,274 --> 01:00:13,776 Det er et mysterium. Derfor er denne visjonen... 808 01:00:15,653 --> 01:00:19,198 Jeg ville ha hjulpet mer om jeg kunne... 809 01:00:19,365 --> 01:00:21,409 ...men jeg vet ikke mer. 810 01:00:21,743 --> 01:00:24,621 Lykke til. Skulle ønske jeg så mer. 811 01:00:25,913 --> 01:00:26,914 Ja. 812 01:00:30,668 --> 01:00:32,128 Ja. 813 01:00:32,920 --> 01:00:35,757 Du skulle ønske du så mer, så se mer! 814 01:00:35,923 --> 01:00:37,884 Ha en visjon til. 815 01:00:38,051 --> 01:00:40,428 Nei. Jeg har ikke det mer. 816 01:00:40,595 --> 01:00:41,804 -Men det kunne du. -Men jeg vil ikke. 817 01:00:41,971 --> 01:00:45,975 Du kan ikke si at verden hviler på skuldrene dine. Slutt. 818 01:00:46,142 --> 01:00:49,896 Hvis skjebnen vår er opp til meg, så ha en visjon til. 819 01:00:50,772 --> 01:00:52,023 Kanskje viser den hva jeg skal gjøre. 820 01:00:52,190 --> 01:00:56,027 Selv om jeg ville, noe jeg ikke gjør, ødela du visjonhulen min. 821 01:00:56,194 --> 01:00:58,696 Det er et problem, for jeg trenger et stort åpent rom. 822 01:00:58,863 --> 01:01:00,448 -Vi finner et. -Hvor? 823 01:01:00,615 --> 01:01:01,616 Bruk rommet mitt. 824 01:01:02,992 --> 01:01:05,870 Rottene fortalte meg alt. Ikke spis dem. 825 01:01:09,290 --> 01:01:14,170 Familien vår trenger hjelp, og du må vekk. 826 01:01:31,020 --> 01:01:33,898 Du skulle ha fortalt meg det da du så visjonen. 827 01:01:34,065 --> 01:01:35,066 Tenk på familien. 828 01:01:35,274 --> 01:01:37,276 Jeg tenkte på datteren min. 829 01:01:38,152 --> 01:01:39,696 Pepa, ro deg ned. 830 01:01:39,862 --> 01:01:41,114 -Jeg gjør mitt beste. -Ja. 831 01:01:41,280 --> 01:01:42,907 Flaks at det ikke er en orkan. 832 01:01:43,074 --> 01:01:46,536 Mamá, du har alltid vært for streng mot Mirabel. 833 01:01:46,703 --> 01:01:48,121 Se deg rundt. 834 01:01:48,287 --> 01:01:53,334 Vi må beskytte familien, encantoet vårt. Vi kan ikke miste hjemmet vårt. 835 01:01:55,545 --> 01:01:59,006 Folk i byen blir engstelige angående magien. 836 01:01:59,173 --> 01:02:00,425 De vil møte deg. 837 01:02:01,134 --> 01:02:03,720 Mirabel var i visjonen av en grunn. 838 01:02:04,887 --> 01:02:06,055 Finn henne. 839 01:02:11,728 --> 01:02:13,938 Vi bør kanskje skynde oss. 840 01:02:14,105 --> 01:02:16,315 Du kan ikke skynde på framtiden. 841 01:02:19,026 --> 01:02:20,987 Hva om jeg viser deg noe verre? 842 01:02:21,154 --> 01:02:23,614 Om jeg ser noe du ikke liker, sier du: 843 01:02:23,781 --> 01:02:27,660 "Bruno bringer ulykke. Å, han er skummel, og visjonen hans drepte gullfisken min." 844 01:02:28,244 --> 01:02:30,455 Jeg tror ikke du bringer ulykke. 845 01:02:31,247 --> 01:02:35,418 Raringer i en familie kan få dårlig rykte. 846 01:02:36,210 --> 01:02:37,420 Du klarer dette. 847 01:02:41,132 --> 01:02:42,175 For nervene. 848 01:02:46,179 --> 01:02:49,682 Jeg kan klare det. 849 01:03:23,883 --> 01:03:25,718 Du bør kanskje holde deg fast. 850 01:03:59,836 --> 01:04:02,547 Det er bare det samme. Jeg må stoppe! 851 01:04:02,713 --> 01:04:07,260 Nei. Jeg må vite hvordan det går. Det må finnes et svar. 852 01:04:07,426 --> 01:04:08,594 Noe vi ikke ser! 853 01:04:08,761 --> 01:04:10,346 Du ser det samme som meg. 854 01:04:10,638 --> 01:04:12,056 -Om det var noe annet... -Der! 855 01:04:12,348 --> 01:04:13,599 Der borte! 856 01:04:14,392 --> 01:04:15,268 Sommerfugl! 857 01:04:15,434 --> 01:04:16,936 Følg sommerfuglen! 858 01:04:22,066 --> 01:04:23,442 Hvor er det? 859 01:04:23,860 --> 01:04:25,778 Det er ikke i rekkefølge. 860 01:04:27,154 --> 01:04:30,616 Det er stearinlyset. Det lyser sterkere! 861 01:04:30,825 --> 01:04:33,286 -Du skal nok hjelpe lyset! -Hvordan? 862 01:04:33,661 --> 01:04:35,329 Du er sammen med noen. 863 01:04:36,706 --> 01:04:37,832 -Du slåss mot henne! -Hva? 864 01:04:37,999 --> 01:04:39,584 Vent, nei. Er det en klem? 865 01:04:39,750 --> 01:04:40,751 Slåss jeg eller klemmer? 866 01:04:41,752 --> 01:04:43,713 En omfavnelse! 867 01:04:43,880 --> 01:04:45,882 For å gjøre lyset sterkt må du omfavne henne. 868 01:04:46,048 --> 01:04:47,341 Hvem da? 869 01:04:47,842 --> 01:04:48,926 Jeg ser det nesten. 870 01:04:49,093 --> 01:04:51,387 -Hvem er det? -Nesten. 871 01:04:51,804 --> 01:04:52,805 Jeg ser det! 872 01:04:54,557 --> 01:04:56,100 Isabela? 873 01:05:01,272 --> 01:05:03,524 Søsteren din? Flott! 874 01:05:05,568 --> 01:05:06,777 Hver gang. 875 01:05:08,154 --> 01:05:11,073 Hvorfor skulle det å omfavne Isabela gjøre noe? 876 01:05:11,240 --> 01:05:14,076 Vet ikke. Familien vår fikk et mirakel. Hvordan hjelpe et mirakel? 877 01:05:14,243 --> 01:05:15,244 Du klemmer en søster. 878 01:05:15,411 --> 01:05:18,456 Mirabel? 879 01:05:19,332 --> 01:05:21,459 Mirabel? 880 01:05:21,626 --> 01:05:23,586 Tiden renner visst ut. 881 01:05:23,753 --> 01:05:25,129 Det vil ikke fungere. 882 01:05:25,296 --> 01:05:28,299 Hun vil aldri klemme meg, ok? Hun hater meg! 883 01:05:28,466 --> 01:05:30,927 Og jeg ødela frieriet hennes om du ikke vet det. 884 01:05:31,093 --> 01:05:33,596 -Hun er også irriterende. -Mirabel? 885 01:05:33,763 --> 01:05:35,473 -Selvsagt er det Isabela! -Mirabel? 886 01:05:35,640 --> 01:05:36,974 Hvorfor liker hun meg ikke? 887 01:05:37,141 --> 01:05:38,392 Det er hun det kommer roser ut av... 888 01:05:38,559 --> 01:05:39,727 Mirabel! 889 01:05:39,894 --> 01:05:41,395 Unnskyld. 890 01:05:41,562 --> 01:05:43,397 Du forstår ikke poenget. 891 01:05:43,814 --> 01:05:46,067 Skjebnen til familien er ikke opp til henne. 892 01:05:46,233 --> 01:05:47,610 Men deg. 893 01:05:48,152 --> 01:05:51,489 Du er akkurat det familien trenger. 894 01:05:52,865 --> 01:05:54,367 Du må bare se det. 895 01:05:55,409 --> 01:05:57,161 Alene, etter at jeg har dratt. 896 01:05:58,245 --> 01:06:00,039 Blir du ikke med? 897 01:06:01,207 --> 01:06:04,001 Det var din visjon, Mirabel. Ikke min. 898 01:06:04,168 --> 01:06:05,586 Du er redd abuela vil se deg. 899 01:06:05,753 --> 01:06:07,713 Jepp. Det også. 900 01:06:09,924 --> 01:06:13,427 Etter at du har reddet mirakelet, kom på besøk. 901 01:06:14,387 --> 01:06:18,849 Etter at jeg redder mirakelet, tar jeg deg med hjem. 902 01:06:19,976 --> 01:06:21,811 Bank i bordet. 903 01:06:34,323 --> 01:06:38,244 Du fikser dette. Bare redd mirakelet. 904 01:06:39,161 --> 01:06:40,663 Med en klem. 905 01:06:41,872 --> 01:06:44,667 Isa? Hei. 906 01:06:45,376 --> 01:06:48,421 Vi har jo hatt problemer... 907 01:06:48,587 --> 01:06:54,385 ...men jeg vil gjerne bli en bedre søster... for deg. 908 01:06:54,802 --> 01:06:57,096 Så la oss gi hverandre en klem. 909 01:06:57,513 --> 01:06:59,849 La oss klemme, hva? 910 01:07:00,975 --> 01:07:03,310 "Klemme"? 911 01:07:04,353 --> 01:07:07,023 Luisa kan ikke løfte en empanada... 912 01:07:07,481 --> 01:07:11,402 Marianos nese ser ut som en knust papaya! 913 01:07:11,944 --> 01:07:13,487 Har du gått fra vettet? 914 01:07:14,947 --> 01:07:17,950 Isa, jeg føler at du er opprørt. 915 01:07:18,117 --> 01:07:21,912 Og vet du hva som kurerer opprørthet? En varm omfavnelse. 916 01:07:22,413 --> 01:07:24,040 Kom deg vekk. 917 01:07:25,416 --> 01:07:27,418 Alt var perfekt. 918 01:07:27,585 --> 01:07:29,795 Abuela og familien var lykkelig. 919 01:07:29,962 --> 01:07:35,760 Vil du bli en bedre søster? Si unnskyld for at du ødela livet mitt. 920 01:07:39,430 --> 01:07:43,017 Kom igjen. Si unnskyld. 921 01:07:46,562 --> 01:07:47,772 Jeg... 922 01:07:49,190 --> 01:07:50,524 ...er... 923 01:07:51,692 --> 01:07:52,693 ...lei for... 924 01:07:55,154 --> 01:07:58,282 -...at livet ditt er så flott! -Vekk. 925 01:07:58,449 --> 01:08:01,160 Vent! Greit! Jeg sier unnskyld! 926 01:08:02,036 --> 01:08:04,413 Jeg prøvde ikke å ødelegge livet ditt! 927 01:08:05,456 --> 01:08:07,875 Noen av oss har større problemer... 928 01:08:08,042 --> 01:08:10,544 ...egoistiske, priviligerte prinsesse! 929 01:08:10,711 --> 01:08:11,962 "Egoistisk"? 930 01:08:12,129 --> 01:08:16,884 Jeg har måttet vært perfekt hele livet! 931 01:08:17,051 --> 01:08:20,846 Og du har bare rotet ting til for meg! 932 01:08:21,013 --> 01:08:24,475 Ingenting er rotet til! Bare gift deg med den dumme kjekkasen! 933 01:08:24,642 --> 01:08:28,521 Jeg ville aldri gifte meg med ham! Jeg gjorde det for familien! 934 01:08:30,856 --> 01:08:32,274 Du verden. 935 01:08:32,733 --> 01:08:33,776 Isa... 936 01:08:33,943 --> 01:08:37,571 ...det er en alvorlig tilståelse. 937 01:08:38,864 --> 01:08:40,407 Kom hit. 938 01:08:40,574 --> 01:08:41,700 Få en klem. 939 01:08:42,284 --> 01:08:43,160 Isa? 940 01:08:46,747 --> 01:08:49,291 Jeg har lagd noe ingen ventet 941 01:08:50,376 --> 01:08:54,296 Noe skarpt Noe bra 942 01:08:54,463 --> 01:08:56,674 Isa? Det er nå vi... 943 01:08:56,841 --> 01:09:00,678 Ikke perfekt eller symmetrisk Men det ble jo 944 01:09:00,845 --> 01:09:04,807 Sånn som jeg vil Hva mer får jeg til? 945 01:09:04,974 --> 01:09:06,350 Vent Få det ut 946 01:09:06,559 --> 01:09:08,853 -Det er bra -Hva mer får jeg til? 947 01:09:09,061 --> 01:09:10,771 Få det ut 948 01:09:10,938 --> 01:09:12,189 Stor klem Få det ut 949 01:09:12,398 --> 01:09:16,110 Grandiose kose-roser 950 01:09:16,610 --> 01:09:20,447 Maiblomster mil etter mil 951 01:09:20,614 --> 01:09:24,785 Virtuos posering roses 952 01:09:24,952 --> 01:09:28,747 Gjemmer meg bak store smil 953 01:09:28,914 --> 01:09:34,086 Hva får jeg til hvis jeg gjør det jeg vil og ikke det korrekte? 954 01:09:34,295 --> 01:09:36,130 Men hvor skal du med dette? 955 01:09:36,630 --> 01:09:41,218 Hva ville skje Hvis jeg fikk se at ingen ting er perfekte 956 01:09:41,385 --> 01:09:44,638 Hvis de ga meg litt tid Og de lot meg gi 957 01:09:44,805 --> 01:09:48,517 En hel orkan av jacarandás 958 01:09:48,684 --> 01:09:51,395 -Jungelbær, jungeltrær -Schær 959 01:09:51,896 --> 01:09:52,897 Hva er det her? 960 01:09:53,063 --> 01:09:58,986 Duften av blomster fyller luften Og jeg går meg aldri vill 961 01:09:59,153 --> 01:10:01,405 Hva mer får jeg til? 962 01:10:02,198 --> 01:10:05,868 Her kan vi bade oss i elver av sollys 963 01:10:06,035 --> 01:10:09,830 Pass deg, de kan ete deg Om du er litt pikant 964 01:10:09,997 --> 01:10:13,292 Men aller best er synet av morgendis 965 01:10:13,959 --> 01:10:17,046 Er lei av det vakre vil ha noe sant I blant 966 01:10:17,213 --> 01:10:22,343 Ser ditt liv i et nytt perspektiv Når jeg vet hva som lå bak ditt smil 967 01:10:22,509 --> 01:10:24,720 Hvor dypt vokser røttene? 968 01:10:24,887 --> 01:10:28,015 Jeg vet bare det vakre i deg 969 01:10:28,182 --> 01:10:30,684 Men jeg nyter å se hva du vil 970 01:10:30,851 --> 01:10:32,686 -Hva du kan få til -Hva du kan få til 971 01:10:32,853 --> 01:10:36,815 Stiger høyt uten tvil 972 01:10:36,982 --> 01:10:40,319 En hel orkan av jacarandas 973 01:10:40,486 --> 01:10:42,279 -Jungelbær -Gå 974 01:10:42,488 --> 01:10:44,865 -Jungeltrær -Voks 975 01:10:45,032 --> 01:10:50,871 Duften av blomster fyller luften 976 01:10:51,038 --> 01:10:52,790 Hva mer? Hva mer? 977 01:10:52,957 --> 01:10:57,544 Får du til? Hva om jeg så i alt det rare noe sant og ekte noe 978 01:10:57,711 --> 01:11:00,798 Finn et svar I det rare 979 01:11:00,965 --> 01:11:05,010 Hva får du til hvis du vil nekte for noe mere perfekt nå 980 01:11:05,261 --> 01:11:08,639 -Det blir like ok -Hei, alle sammen, unna vei 981 01:11:08,806 --> 01:11:12,643 -Her kommer jeg med tabebuia -Tabeluia 982 01:11:12,810 --> 01:11:14,520 -Unna vei -Unna vei 983 01:11:14,728 --> 01:11:17,064 -Sånn er jeg -Jeg ser deg 984 01:11:17,231 --> 01:11:19,483 Jeg ser alt klarere på grunn av deg 985 01:11:19,650 --> 01:11:23,028 Nå er jeg den jeg vil 986 01:11:23,195 --> 01:11:24,947 Hva mer får jeg til? 987 01:11:25,155 --> 01:11:27,032 Vis dem hva du får til 988 01:11:27,199 --> 01:11:30,911 -Hva mer får jeg til? -Tenk, alt du kan få til! 989 01:11:31,078 --> 01:11:34,540 Hva mer får jeg til? 990 01:11:36,458 --> 01:11:38,460 Du har dårlig innflytelse på meg. 991 01:11:39,211 --> 01:11:41,213 Hva skjer? 992 01:11:41,839 --> 01:11:44,008 Abuela? Det er greit! Alt er... 993 01:11:44,174 --> 01:11:45,884 Vi skal redde mirakelet. Magien... 994 01:11:46,051 --> 01:11:47,511 Hva mener du? 995 01:11:47,678 --> 01:11:50,014 Se på hjemmet vårt og på søsteren din! 996 01:11:50,180 --> 01:11:53,225 Vær så snill, bare... Isabela var ikke lykkelig. 997 01:11:53,434 --> 01:11:55,561 Selvsagt ikke. Du ødela frieriet. 998 01:11:55,728 --> 01:11:58,022 Nei, nei. Jeg måtte gjøre det for henne. 999 01:11:58,188 --> 01:11:59,690 Og så gjorde vi alt dette! 1000 01:11:59,857 --> 01:12:00,983 Lyset brant klarere, og sprekkene... 1001 01:12:01,150 --> 01:12:02,818 -Mirabel. -Derfor er jeg i visjonen! 1002 01:12:02,985 --> 01:12:04,236 Jeg redder mirakelet! 1003 01:12:04,403 --> 01:12:06,780 Slutt! 1004 01:12:09,616 --> 01:12:11,785 Sprekkene begynte med deg. 1005 01:12:12,369 --> 01:12:14,747 Bruno dro på grunn av deg. 1006 01:12:14,913 --> 01:12:18,375 Luisa mister kreftene. Isabela er ute av kontroll. 1007 01:12:18,542 --> 01:12:20,210 På grunn av deg! 1008 01:12:20,377 --> 01:12:23,130 Jeg vet ikke hvorfor du ikke fikk et talent... 1009 01:12:23,297 --> 01:12:27,176 ...men det er ingen unnskyldning for å skade familien. 1010 01:12:37,394 --> 01:12:42,149 Jeg blir aldri god nok for deg. 1011 01:12:43,192 --> 01:12:44,276 Blir jeg vel? 1012 01:12:47,154 --> 01:12:50,449 Uansett hvor hardt jeg prøver. 1013 01:12:55,496 --> 01:12:59,666 Uansett hvor hardt noen av oss prøver. 1014 01:13:00,626 --> 01:13:04,004 Luisa blir aldri sterk nok. 1015 01:13:04,171 --> 01:13:07,216 Isabela blir ikke perfekt nok. 1016 01:13:07,383 --> 01:13:10,219 Bruno forlot familien fordi du bare så det verste i ham. 1017 01:13:10,386 --> 01:13:12,429 Bruno brydde seg ikke om familien. 1018 01:13:12,596 --> 01:13:13,972 Han er glad i familien. 1019 01:13:14,139 --> 01:13:17,976 Jeg er glad i den. Vi er alle det. 1020 01:13:18,143 --> 01:13:19,895 Det er du som ikke bryr deg. 1021 01:13:20,437 --> 01:13:23,023 -Du ødelegger hjemmet vårt. -Aldri... 1022 01:13:23,190 --> 01:13:25,859 Mirakelet er døende på grunn av deg. 1023 01:13:31,156 --> 01:13:32,199 Nei, nei! 1024 01:13:33,951 --> 01:13:34,785 Stearinlyset! 1025 01:13:41,875 --> 01:13:43,252 Casita! Få meg opp dit! 1026 01:13:55,848 --> 01:13:56,849 Nei! 1027 01:14:03,355 --> 01:14:04,356 Nei! 1028 01:14:17,161 --> 01:14:18,162 Forsiktig, Antonio! 1029 01:14:19,204 --> 01:14:20,456 Vi må vekk herfra! 1030 01:14:20,622 --> 01:14:22,458 Mirabel! 1031 01:14:23,041 --> 01:14:25,419 Mirabel, vi må vekk! 1032 01:14:36,430 --> 01:14:37,514 -Mirabel! -Mirabel! 1033 01:14:37,681 --> 01:14:39,099 La det være! 1034 01:14:43,353 --> 01:14:46,648 Mirabel! Huset vil kollapse! 1035 01:14:49,359 --> 01:14:51,778 -Kom deg ut! -Mirabel! 1036 01:15:20,933 --> 01:15:21,975 Nei. 1037 01:15:32,903 --> 01:15:34,196 Mirabel! 1038 01:15:35,781 --> 01:15:38,116 Er du skadet? 1039 01:15:41,286 --> 01:15:42,412 Mirabel! 1040 01:15:42,579 --> 01:15:44,039 Julieta, kom fort! 1041 01:15:44,540 --> 01:15:45,541 Julieta! 1042 01:15:45,707 --> 01:15:48,085 Ikke rør deg. Jeg er straks tilbake. 1043 01:15:50,254 --> 01:15:52,464 Hvordan skjedde dette? 1044 01:15:52,631 --> 01:15:55,175 Her, få hjelpe deg. 1045 01:15:55,342 --> 01:15:58,178 -Går det bra med alle? -Antonio, ikke gråt, papito. 1046 01:15:58,428 --> 01:16:01,723 Hvordan er det mulig? Encantoet er ødelagt. 1047 01:16:01,890 --> 01:16:03,141 Hva gjør vi nå? 1048 01:16:03,350 --> 01:16:05,227 Kreftene mine er borte. 1049 01:16:05,435 --> 01:16:07,479 Hva skal Antonio gjøre? 1050 01:16:12,776 --> 01:16:14,611 Mirabel? 1051 01:16:15,237 --> 01:16:17,823 Mirabel! Hvor er Mirabel? 1052 01:16:17,990 --> 01:16:19,157 Hvor er hun? 1053 01:16:19,324 --> 01:16:20,576 Mirabel! 1054 01:16:21,743 --> 01:16:22,786 Mirabel! 1055 01:16:23,870 --> 01:16:25,080 Mirabel! 1056 01:16:37,634 --> 01:16:38,969 Mirabel? 1057 01:16:42,472 --> 01:16:43,557 Mirabel! 1058 01:16:45,934 --> 01:16:47,519 Mirabel! 1059 01:16:48,103 --> 01:16:49,896 Har de ikke funnet henne? 1060 01:16:50,689 --> 01:16:52,691 -Mirabel! -Mirabel! 1061 01:16:53,317 --> 01:16:54,818 Mirabel! 1062 01:17:13,295 --> 01:17:14,504 Mirabel. 1063 01:17:22,220 --> 01:17:24,056 Unnskyld. 1064 01:17:26,183 --> 01:17:28,477 Jeg ville ikke skade oss. 1065 01:17:29,436 --> 01:17:31,647 Jeg ville bare... 1066 01:17:32,439 --> 01:17:35,067 ...være noe jeg ikke er. 1067 01:17:49,998 --> 01:17:53,627 Jeg har aldri klart å komme tilbake hit. 1068 01:17:56,380 --> 01:18:02,678 Vi fikk mirakelet ved denne elven. 1069 01:18:04,805 --> 01:18:07,808 Der abuelo Pedro... 1070 01:18:11,436 --> 01:18:14,564 Jeg trodde vi skulle få et annet liv. 1071 01:18:15,899 --> 01:18:19,361 Jeg trodde jeg ville bli en annen kvinne. 1072 01:20:46,925 --> 01:20:49,135 Jeg fikk et mirakel. 1073 01:20:51,221 --> 01:20:53,598 En ny sjanse. 1074 01:20:57,644 --> 01:21:00,647 Og jeg var så redd for å miste den... 1075 01:21:03,567 --> 01:21:08,363 ...at jeg ikke så hvem mirakelet var for. 1076 01:21:11,366 --> 01:21:15,662 Jeg er lei for det. 1077 01:21:17,539 --> 01:21:21,126 Du skadet aldri familien vår, Mirabel. 1078 01:21:22,669 --> 01:21:24,004 Vi er ødelagte... 1079 01:21:28,300 --> 01:21:30,260 ...på grunn av meg. 1080 01:21:44,482 --> 01:21:46,109 Abuela. 1081 01:21:47,861 --> 01:21:49,821 Jeg ser det endelig. 1082 01:21:54,159 --> 01:21:56,953 Du mistet hjemmet ditt. 1083 01:21:58,830 --> 01:22:01,291 Mistet alt. 1084 01:22:03,126 --> 01:22:05,795 Du led mye... 1085 01:22:05,962 --> 01:22:07,797 ...helt alene... 1086 01:22:08,340 --> 01:22:11,593 ...så det aldri skjedde igjen. 1087 01:22:13,720 --> 01:22:17,015 Vi ble reddet på grunn av deg. 1088 01:22:17,891 --> 01:22:21,770 Vi fikk et mirakel på grunn av deg. 1089 01:22:22,687 --> 01:22:26,608 Vi er en familie på grunn av deg. 1090 01:22:27,400 --> 01:22:30,528 Og ingenting kan ødelegges... 1091 01:22:30,695 --> 01:22:34,491 ...som vi ikke kan fikse... sammen. 1092 01:22:39,537 --> 01:22:42,457 Jeg ba Pedro om hjelp. 1093 01:22:44,626 --> 01:22:46,169 Mirabel. 1094 01:22:48,338 --> 01:22:50,465 Han sendte meg deg. 1095 01:23:20,245 --> 01:23:22,038 Hun gjorde ikke dette! 1096 01:23:23,123 --> 01:23:25,041 Hun gjorde ikke dette! 1097 01:23:25,375 --> 01:23:28,586 Jeg ga henne en visjon! 1098 01:23:30,463 --> 01:23:31,464 Det var meg! 1099 01:23:31,631 --> 01:23:34,009 Jeg sa: "Sett i gang!" Og hun bare... 1100 01:23:34,718 --> 01:23:36,052 Hun ville bare hjelpe. 1101 01:23:36,219 --> 01:23:40,265 Det er det samme hva du syns om meg, men er du for sta til... 1102 01:23:44,477 --> 01:23:48,898 Jeg føler at jeg gikk glipp av noe viktig. 1103 01:23:49,691 --> 01:23:50,984 Kom. 1104 01:23:58,283 --> 01:24:01,327 Hva skjer? Hvor skal vi? 1105 01:24:02,787 --> 01:24:04,122 Hjem. 1106 01:24:10,712 --> 01:24:12,338 Det er henne! Jeg fant henne! 1107 01:24:12,505 --> 01:24:13,882 Jeg fant henne! 1108 01:24:14,049 --> 01:24:16,092 Hun er tilbake! 1109 01:24:27,145 --> 01:24:28,396 Mirabel! 1110 01:24:31,441 --> 01:24:32,650 Mirabel! 1111 01:24:34,069 --> 01:24:34,944 Mamá. 1112 01:24:36,029 --> 01:24:37,447 Mi amor, jeg var så bekymret. 1113 01:24:37,614 --> 01:24:39,157 Vi fant deg ikke. 1114 01:24:39,574 --> 01:24:42,118 Det var bier overalt. 1115 01:24:44,037 --> 01:24:45,288 Jeg klarer meg. 1116 01:24:46,664 --> 01:24:48,792 Ikke om vi ikke har noe hus. 1117 01:24:48,958 --> 01:24:51,461 Hva? Vi har ikke noe hus. Kan jeg ikke si at vi ikke har noe hus? 1118 01:24:51,628 --> 01:24:53,046 Hva er det? Ikke noe hus. 1119 01:25:00,845 --> 01:25:05,558 Se på vårt hjem Er ingenting tilbake 1120 01:25:05,725 --> 01:25:09,854 Kan virke håpløst Men vi har klart det før 1121 01:25:10,021 --> 01:25:14,400 Se vår familie En vilje uten like 1122 01:25:14,567 --> 01:25:19,364 En stjernehop Som skinner mer enn mange gjør 1123 01:25:20,615 --> 01:25:25,120 Og slik stjerner står i brann 1124 01:25:25,495 --> 01:25:28,998 Slik er viljen i oss tent 1125 01:25:29,999 --> 01:25:34,003 Og det hver enkelt kan 1126 01:25:34,462 --> 01:25:37,715 Er mer enn sitt talent 1127 01:25:37,882 --> 01:25:41,344 Jeg beklager alt jeg aldri så 1128 01:25:42,220 --> 01:25:46,141 Jeg vet At jeg har vært for hard 1129 01:25:46,307 --> 01:25:49,936 Mirakelet ditt er godt 1130 01:25:50,562 --> 01:25:51,813 Noe magisk har du fått 1131 01:25:51,980 --> 01:25:54,649 Miraklet, det er deg, ingen triks Men deg 1132 01:25:54,816 --> 01:25:56,151 Miraklet det er deg 1133 01:25:56,317 --> 01:25:58,528 Hele deg 1134 01:25:58,903 --> 01:26:02,532 Ok, så Da kan vi snakke om Bruno? 1135 01:26:02,699 --> 01:26:03,908 Ja, Bruno? 1136 01:26:04,075 --> 01:26:07,203 Ja ha Det er mye å si om Bruno 1137 01:26:07,370 --> 01:26:09,289 Jeg først, ok Pepa, ditt bryllup var en brøler 1138 01:26:09,455 --> 01:26:10,456 Og jeg skjønner hva du føler 1139 01:26:10,623 --> 01:26:12,458 Jeg fikk bare hetta For jeg så at du sto og svetta! 1140 01:26:12,625 --> 01:26:14,502 Og jeg ville si fra meg At din bror elsker deg 1141 01:26:14,669 --> 01:26:16,379 Ta den inn, ta den ut Samma da, samma nå 1142 01:26:16,546 --> 01:26:17,380 La det gå 1143 01:26:17,547 --> 01:26:18,840 Det er det jeg alltid sier òg! 1144 01:26:19,048 --> 01:26:20,633 Jeg sier bare unnskyld For alt det jeg sa! 1145 01:26:20,842 --> 01:26:22,969 Du, vi er glade At du har det bra 1146 01:26:23,136 --> 01:26:24,929 -Det lysner, min venn -Ja, for vi er sammen igjen! 1147 01:26:25,096 --> 01:26:27,265 Med familien samlet 1148 01:26:27,432 --> 01:26:29,559 Ja, han var der hele tida Det var det jeg sa... 1149 01:26:32,687 --> 01:26:34,689 Hva er det? 1150 01:26:35,565 --> 01:26:37,734 Jeg tror at alle synger med 1151 01:26:39,402 --> 01:26:40,570 Hei 1152 01:26:40,737 --> 01:26:44,240 Legg ned din bør! 1153 01:26:44,407 --> 01:26:47,994 For vi banker på din dør 1154 01:26:48,870 --> 01:26:52,290 Ingen magi Men vi er mange 1155 01:26:53,041 --> 01:26:56,502 Og vi gjør Hva som helst for deg 1156 01:26:56,669 --> 01:27:01,090 For en dag, når vi jobber i lag Du er sterk! 1157 01:27:01,257 --> 01:27:04,844 -Jo, men gråten er nær -Samme her 1158 01:27:05,011 --> 01:27:07,096 Jeg bruker huet mer Er ikke bare bæring 1159 01:27:07,263 --> 01:27:09,015 Gi meg Litt sol og noe plantenæring 1160 01:27:09,182 --> 01:27:11,684 Kom an! Vi planter noe nytt og lar det fly 1161 01:27:11,851 --> 01:27:13,394 Helt opp imot sky! 1162 01:27:13,561 --> 01:27:15,146 La gå! 1163 01:27:15,313 --> 01:27:19,108 Og stjerner står i brann 1164 01:27:19,275 --> 01:27:22,904 I stjernehopens glør 1165 01:27:23,488 --> 01:27:27,033 Og slik er livets gang 1166 01:27:27,742 --> 01:27:30,578 Du må se vår Mirabel nå 1167 01:27:30,745 --> 01:27:32,997 Hun ligner deg så 1168 01:27:34,415 --> 01:27:36,960 Hei, er du trist Og verden grå? 1169 01:27:38,044 --> 01:27:41,881 Nei, bare full av kjærlighet 1170 01:27:42,882 --> 01:27:46,886 Jeg har en søt kusine òg Har du møtt Dolores? 1171 01:27:47,512 --> 01:27:49,264 Jeg overtar. Farvel! 1172 01:27:49,722 --> 01:27:50,932 For jeg er solgt 1173 01:27:51,140 --> 01:27:52,725 Ta vare på din mamma Og gjør henne stolt 1174 01:27:52,892 --> 01:27:54,852 Du skriver så fine dikt og 1175 01:27:55,019 --> 01:27:57,397 Så jeg hopper i det Med deg 1176 01:27:57,563 --> 01:27:59,816 Dolores, jeg ser deg. 1177 01:27:59,941 --> 01:28:00,775 Og jeg hører deg. 1178 01:28:00,942 --> 01:28:01,776 Ja! 1179 01:28:01,943 --> 01:28:03,945 Hele deg 1180 01:28:04,112 --> 01:28:05,822 -La oss gifte oss. -Rolig. 1181 01:28:05,989 --> 01:28:08,241 Hele deg 1182 01:28:09,909 --> 01:28:13,997 Nok et hjem Er reist på fundamentet 1183 01:28:14,163 --> 01:28:15,999 He he, det har litt småfeil 1184 01:28:16,165 --> 01:28:18,084 -Ligner på oss -Sant nok 1185 01:28:18,251 --> 01:28:21,963 Snart blir det fest, men først noe som har ventet 1186 01:28:22,171 --> 01:28:24,215 -Hva da? -Vi trenger håndtak 1187 01:28:24,674 --> 01:28:26,009 Vi har laget dette til deg. 1188 01:28:37,061 --> 01:28:40,773 Vi så hvordan du brant 1189 01:28:43,776 --> 01:28:47,905 Hvor modig du har vært 1190 01:28:50,533 --> 01:28:54,120 Vi så at det var sant 1191 01:28:56,789 --> 01:28:59,500 Det er du som er mirakelet Slipp oss inn! 1192 01:29:00,710 --> 01:29:03,004 Si hva du ser 1193 01:29:08,801 --> 01:29:10,303 Hva ser du? 1194 01:29:12,680 --> 01:29:15,975 Jeg ser... meg. 1195 01:29:18,561 --> 01:29:20,355 Hele meg 1196 01:30:11,864 --> 01:30:13,366 Kom inn hit! 1197 01:30:28,881 --> 01:30:29,715 Ja! 1198 01:30:43,020 --> 01:30:44,188 Ja, amor! 1199 01:30:53,698 --> 01:30:55,575 Alle, sammen... 1200 01:30:55,741 --> 01:30:58,286 La familia Madrigal! 1201 01:41:26,622 --> 01:41:28,624 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø