1 00:00:47,507 --> 00:00:49,967 Luk øjnene op. 2 00:00:53,304 --> 00:00:57,100 Er det det, vores magi stammer fra? 3 00:00:58,226 --> 00:01:03,147 Stearinlyset huser det mirakel, som blev givet til vores familie. 4 00:01:03,815 --> 00:01:06,984 Hvordan fik vi et mirakel? 5 00:01:07,568 --> 00:01:10,238 For længe siden ... 6 00:01:10,404 --> 00:01:13,407 ... da mine tre babyer lige var blevet født ... 7 00:01:15,660 --> 00:01:20,123 ... var din abuelo Pedro og jeg nødt til at flygte fra vores hjem. 8 00:01:22,917 --> 00:01:25,670 Og selv om mange sluttede sig til os ... 9 00:01:25,837 --> 00:01:29,090 ... i håb om at finde et nyt hjem ... 10 00:01:29,257 --> 00:01:31,843 ... så kunne vi ikke undslippe faren ... 11 00:01:35,179 --> 00:01:38,975 ... og din abuelo gik tabt. 12 00:01:41,769 --> 00:01:44,647 Men i den mørkeste stund ... 13 00:01:45,857 --> 00:01:48,651 ... blev vi givet et mirakel. 14 00:01:50,194 --> 00:01:55,825 Stearinlyset blev til en magisk flamme, der aldrig kunne blive slukket. 15 00:01:56,492 --> 00:02:01,164 Og det velsignede os med et fristed, hvor vi kunne leve. 16 00:02:04,333 --> 00:02:06,502 Et underfuldt sted. 17 00:02:06,961 --> 00:02:09,505 - En encanto. - En encanto. 18 00:02:11,632 --> 00:02:14,302 Miraklet voksede. 19 00:02:17,388 --> 00:02:20,266 Og vores hus ... 20 00:02:20,516 --> 00:02:22,810 ... selve vores casita ... 21 00:02:23,853 --> 00:02:27,106 ... blev vakt til live for at huse os. 22 00:02:30,860 --> 00:02:33,237 Og da mine børn voksede op ... 23 00:02:33,404 --> 00:02:38,534 ... velsignede miraklet hver af dem med en magisk evne, som skulle hjælpe os. 24 00:02:41,078 --> 00:02:43,414 Og da deres børn voksede op ... 25 00:02:43,581 --> 00:02:47,376 - Så fik de også magien. - Nemlig. 26 00:02:47,585 --> 00:02:51,130 Og tilsammen har vores families evner - 27 00:02:51,297 --> 00:02:55,885 gjort vores nye hjem til et paradis. 28 00:02:57,637 --> 00:03:04,227 I aften får du din evne af stearinlyset, mi vida. 29 00:03:04,435 --> 00:03:09,523 Styrk vort samfund. Styrk vort hjem. 30 00:03:09,690 --> 00:03:12,944 Gør din familie stolt. 31 00:03:13,653 --> 00:03:16,781 Jeg vil gøre min familie stolt. 32 00:03:21,619 --> 00:03:24,288 Ja, ja, casita, vi skal nok komme af sted. 33 00:03:30,336 --> 00:03:33,047 Hvad tror du, min evne bliver? 34 00:03:33,214 --> 00:03:36,926 Du er et under, Mirabel Madrigal. 35 00:03:37,635 --> 00:03:40,429 Hvad end din evne bliver ... 36 00:03:40,596 --> 00:03:44,183 ... så bliver den lige så enestående som dig. 37 00:04:14,839 --> 00:04:18,384 Gør din familie stolt. Godmorgen, abuelo. 38 00:04:27,184 --> 00:04:31,230 - Hvornår sker det med den magiske evne? - Min fætters ceremoni er i aften. 39 00:04:31,397 --> 00:04:33,816 - Hvad er hans evne? - Det finder vi ud af. 40 00:04:33,983 --> 00:04:36,277 - Hvad er din evne? - Hvem spørger? 41 00:04:36,444 --> 00:04:39,947 - Det gør vi! - "Vi", det handler ikke kun om mig. 42 00:04:40,114 --> 00:04:42,658 {\an8}Jeg er kun en del af de fantastiske Madrigaler. 43 00:04:42,825 --> 00:04:46,579 - Hvem er de fantastiske Madrigaler? - I lader mig ikke slippe, hvad? 44 00:04:46,746 --> 00:04:49,123 Casita, hjælp mig lige. Skuffer! 45 00:04:49,874 --> 00:04:52,376 Gulve! Døre! 46 00:04:53,002 --> 00:04:53,836 Kom så! 47 00:04:54,045 --> 00:04:57,006 i vores hjem bor der fler' generationer 48 00:04:57,173 --> 00:05:00,217 musik og rytmer pulserer om os uden stop 49 00:05:00,426 --> 00:05:03,846 vi er familien med evigt nye toner 50 00:05:04,013 --> 00:05:06,932 og stjerner nok til at lyse hele himlen op 51 00:05:07,099 --> 00:05:10,561 I må forstå abuela styrer her 52 00:05:10,728 --> 00:05:14,106 hun fandt stedet på en meget farlig færd 53 00:05:14,273 --> 00:05:17,401 og hvert år så hun lykken vokse mer' 54 00:05:17,902 --> 00:05:20,905 kom op i gear hvis I skal opdateres så 55 00:05:21,072 --> 00:05:23,657 velkommen til familien Madrigal 56 00:05:24,533 --> 00:05:27,953 ja her bor familien Madrigal vi er på vej 57 00:05:28,120 --> 00:05:31,374 til et sted hvor alle har et magisk kald så sikket held 58 00:05:31,540 --> 00:05:33,793 jeg' med i familien Madrigal 59 00:05:34,001 --> 00:05:36,337 - Det er jo dem! - Hvilke evner har I? 60 00:05:36,504 --> 00:05:40,049 - Jeg kan ikke huske dem alle ... - Rolig nu. 61 00:05:40,216 --> 00:05:43,010 - Det kan vi umuligt! - Fortæl os det hele! 62 00:05:43,177 --> 00:05:45,679 - Hvad er din evne? - Sig, hvad alle kan! 63 00:05:46,013 --> 00:05:48,057 Kaffe er kun for voksne. 64 00:05:48,224 --> 00:05:51,685 min tía Pepas humør kan styre vejret 65 00:05:51,852 --> 00:05:55,022 er hun ulykkelig kan det bli' særdeles hedt 66 00:05:55,189 --> 00:05:58,234 - min tío Bruno - ingen taler om Bruno 67 00:05:58,692 --> 00:06:02,113 ku' se ind i sin fremtid men han forsvandt med ét 68 00:06:02,279 --> 00:06:05,533 hør hvordan min mor Julieta bæ'r sig ad 69 00:06:05,699 --> 00:06:09,036 hun gør dig rask og glad ved hjælp af mad 70 00:06:09,203 --> 00:06:12,581 hver opskrift er en kur serveret på fad 71 00:06:12,790 --> 00:06:16,293 hun har fortjent sit eget hyldestkvad Mor! 72 00:06:16,460 --> 00:06:18,754 velkommen til familien Madrigal 73 00:06:19,422 --> 00:06:21,674 ja her bor familien Madrigal 74 00:06:21,841 --> 00:06:23,050 Jeg skal lige forbi! 75 00:06:23,217 --> 00:06:26,137 jeg ved det lyder som magi og livlig fantasi men 76 00:06:26,303 --> 00:06:29,098 jeg' med i familien Madrigal 77 00:06:29,557 --> 00:06:32,268 - to mænd faldt så for - familien Madrigal 78 00:06:33,018 --> 00:06:35,771 - blev optaget i - familien Madrigal 79 00:06:36,188 --> 00:06:39,233 se min tío Félix fik sin Pepa og min far fik Julieta 80 00:06:39,400 --> 00:06:42,361 - snart var abuela blevet til - abuela Madrigal 81 00:06:42,528 --> 00:06:47,074 - kom så kom så - vi hjælper altid de svage blandt os 82 00:06:47,241 --> 00:06:50,453 for at fortjene at miraklet fandt os 83 00:06:50,619 --> 00:06:53,289 byen vokser ingen kan gå og drive 84 00:06:53,456 --> 00:06:56,917 med hårdt slid kan vi håbe miraklet holdes i live 85 00:06:57,084 --> 00:07:00,713 de unge må forstå det miraklet skal holdes i live 86 00:07:01,422 --> 00:07:04,341 - Hvem er søsteren, og hvem er kusinen? - De er så mange. 87 00:07:04,550 --> 00:07:07,386 - Hvordan holder du styr på dem? - Okay, okay. 88 00:07:07,553 --> 00:07:10,681 stamtræet voksed' sig stort med grene og kviste 89 00:07:10,890 --> 00:07:14,185 det' vist tid til et resumé og en børneliste 90 00:07:14,351 --> 00:07:19,273 - en børneliste - kusine Dolores kan høre nålen falde 91 00:07:19,440 --> 00:07:22,860 Camilo forvandler sig Antonio får sin evne i dag 92 00:07:23,027 --> 00:07:26,322 - her er mine søstre - Isabela og Luisa 93 00:07:26,489 --> 00:07:29,658 én stærk én yndig perfekt hver eneste dag 94 00:07:29,825 --> 00:07:33,120 - Isabela - bli'r beundret for sit blomsterflor 95 00:07:33,287 --> 00:07:36,665 - Isabela - "helt perfekt" si'r hele byen i kor 96 00:07:36,916 --> 00:07:40,002 - Luisa, Luisa - og Luisa stærk og sej 97 00:07:40,169 --> 00:07:42,421 det smukke og det rå finder vej 98 00:07:42,588 --> 00:07:44,465 - Kom så! - Vi kommer, abuela. 99 00:07:44,632 --> 00:07:47,343 så'n lever familien Madrigal 100 00:07:47,510 --> 00:07:50,095 kig godt på familien Madrigal 101 00:07:51,013 --> 00:07:54,350 et sted hvor alle har et magisk kald ja sikket held 102 00:07:54,517 --> 00:07:57,686 så'n er vi bare i familien Madrigal adiós 103 00:07:58,812 --> 00:08:01,607 Men hvad er din evne? 104 00:08:03,317 --> 00:08:06,195 der' noget jeg skal nå jeg er jo en Madrigal 105 00:08:06,362 --> 00:08:08,906 nu kender I lidt til familien Madrigal 106 00:08:09,782 --> 00:08:12,785 jeg deler ikke fakta om mig selv i hobetal 107 00:08:12,993 --> 00:08:15,871 så hellere lidt mer' om familien Madrigal 108 00:08:16,038 --> 00:08:20,000 - men hvad så med Mirabel? - der' abuela og tía Pepa med vejret 109 00:08:20,167 --> 00:08:23,337 min mor Julieta hun laver en middag man ik' kun bli'r mæt af 110 00:08:23,504 --> 00:08:26,632 min far Agustín ja lidt klodset og langtfra en ninja 111 00:08:26,799 --> 00:08:29,635 du si'r jo du vil vid' hva' hver og én ka' 112 00:08:29,802 --> 00:08:32,388 Camilo vil gøre alt for at få et smil som svar 113 00:08:32,680 --> 00:08:35,641 kusine Dolores kan høre folk more sig langvejsfra 114 00:08:35,808 --> 00:08:38,352 se det' hr. Mariano min søster får dig til at sukke 115 00:08:38,519 --> 00:08:42,523 men hun er altså lidt en krukke jeg har sagt for meget nu skal jeg gå 116 00:08:42,690 --> 00:08:45,484 fantastisk familie som jeg er en del af så ... 117 00:08:45,651 --> 00:08:48,237 - farvel ... - Mirabel! 118 00:08:49,738 --> 00:08:54,910 - Hvad laver du? - De ville vide noget om familien, og ... 119 00:08:55,077 --> 00:08:58,789 Hun skulle fortælle os om sin superseje evne. 120 00:08:58,956 --> 00:09:01,166 Mirabel fik ikke en. 121 00:09:04,712 --> 00:09:07,631 Fik du ikke en evne? 122 00:09:07,798 --> 00:09:10,050 Mirabel! De her er til dig. 123 00:09:10,217 --> 00:09:13,637 Du fik en særlig en, da du er den eneste Madrigal uden en evne. 124 00:09:13,804 --> 00:09:18,934 Jeg kalder den "den særlige ikke noget særligt"-udgave. 125 00:09:19,685 --> 00:09:21,312 Tak. 126 00:09:21,478 --> 00:09:25,608 Og ønsk Antonio held og lykke fra mig. Den sidste ceremoni var trist. 127 00:09:25,774 --> 00:09:32,615 - Den sidste var jo din, der ikke virkede. - Hvis jeg var dig, ville jeg være trist. 128 00:09:33,157 --> 00:09:35,951 Det er jeg ikke, lille ven. 129 00:09:36,118 --> 00:09:41,582 For uanset om jeg har en evne, er jeg lige så særlig som resten af min familie. 130 00:09:41,749 --> 00:09:45,085 - Flere af de lyserøde? - Hvor skal jeg sætte vognen? 131 00:09:45,252 --> 00:09:49,298 - Måske har du evnen til at fortrænge ting. - Jeg lavede en regnbue. 132 00:09:49,965 --> 00:09:51,884 Få bakkerne af vejen. 133 00:09:51,967 --> 00:09:53,510 Undskyld. 134 00:09:53,677 --> 00:09:56,388 Dolores, kan du høre, om nogen bliver forsinket? 135 00:09:57,014 --> 00:09:59,308 Løft den højere op. Højere. 136 00:09:59,475 --> 00:10:03,062 - Godt gået. - Camilo, vi skal bruge en ny José! 137 00:10:03,228 --> 00:10:05,314 José! 138 00:10:05,481 --> 00:10:09,735 - Luisa, klaveret skal ovenpå. - Det ordner jeg. Pas på, søs. 139 00:10:11,737 --> 00:10:15,199 Min skats aften skal være perfekt. Og folk er på vej. 140 00:10:15,366 --> 00:10:17,785 - Og intet er klart. Hele byen kommer. - Blomsterne! 141 00:10:17,951 --> 00:10:23,123 - Var der nogen, der sagde blomster? - Isabela! 142 00:10:23,290 --> 00:10:27,544 - Vores engel. Vores engel. - Vær søde ikke at klappe. 143 00:10:28,253 --> 00:10:31,548 - Tak. - Det var da så lidt. 144 00:10:31,715 --> 00:10:35,969 Et søsterligt råd ... Hvis du ikke var så ivrig, ville du ikke gå i vejen. 145 00:10:36,136 --> 00:10:41,183 Isa, det her er at hjælpe til. Og jeg går ikke i vejen. Det gør du. 146 00:10:45,229 --> 00:10:49,149 - Undskyld. - Er du okay? Du behøver ikke knokle. 147 00:10:49,316 --> 00:10:53,570 Det ved jeg godt, mamá. Jeg vil bare hjælpe til ligesom resten af familien. 148 00:10:53,737 --> 00:10:57,616 Hun har ret, amor. Det er den første ceremoni siden din. Følelser på spil. 149 00:10:57,783 --> 00:11:00,285 - Bistik. - Jeg har selv prøvet det. 150 00:11:00,452 --> 00:11:07,000 Da jeg og din tío Félix giftede os ind i familien, som outsidere uden en evne, - 151 00:11:07,167 --> 00:11:10,838 - var det let, omgivet af exceptionelle folk, at føle sig ... 152 00:11:11,004 --> 00:11:13,298 - U-ceptionel. - Okay, papi. 153 00:11:13,465 --> 00:11:16,385 - Jeg forstår det godt. - Hvis du vil tale om det ... 154 00:11:16,552 --> 00:11:20,097 Jeg skal ud med det her. Huset pynter ikke sig selv op. 155 00:11:21,098 --> 00:11:25,185 - Undskyld, det kan du godt. Du ser godt ud. - Corazón, husk det nu. 156 00:11:25,352 --> 00:11:27,521 Du har intet at bevise. 157 00:11:35,779 --> 00:11:39,742 {\an8}Ryd op på jeres værelser. Jeg er ligeglad med, hvor store de er. 158 00:11:41,118 --> 00:11:43,662 Har nogen set min tiple? 159 00:11:46,874 --> 00:11:49,752 En time! 160 00:11:49,918 --> 00:11:55,424 - Nej! - Måske skulle du lade en anden pynte op. 161 00:11:55,591 --> 00:11:59,011 Nej, jeg har lavet dem her som en overraskelse til dig. 162 00:12:01,555 --> 00:12:04,641 Mirabel, jeg ved godt, at du gerne vil hjælpe. 163 00:12:04,808 --> 00:12:07,728 Men denne aften skal være perfekt. 164 00:12:07,895 --> 00:12:12,608 Hele byen er afhængig af vores familie. Af vores evner. 165 00:12:12,775 --> 00:12:18,947 Og nogle af os hjælper bedst ved at træde til side. 166 00:12:19,406 --> 00:12:22,534 At lade resten af familien gøre det, de er bedst til. 167 00:12:23,619 --> 00:12:25,287 Okay? 168 00:12:28,040 --> 00:12:30,918 - Pepa, du har en sky. - Det ved jeg godt, mamá. 169 00:12:31,084 --> 00:12:34,755 Men jeg kan ikke finde Antonio. Hvad vil du have af mig? 170 00:12:36,423 --> 00:12:40,928 Mamá, vær sød ved Mirabel, okay? Den her aften bliver hård for hende. 171 00:12:41,595 --> 00:12:44,598 Hvis Evneceremonien ikke går godt denne gang ... 172 00:12:44,765 --> 00:12:48,143 ... så bliver det en hård aften for os alle. 173 00:12:53,273 --> 00:12:55,651 Antonio! 174 00:13:03,492 --> 00:13:06,370 Alle leder efter dig. 175 00:13:09,790 --> 00:13:12,835 Den her gave destruerer sig selv, hvis du ikke tager den. 176 00:13:13,043 --> 00:13:16,630 3, 2 ... 177 00:13:16,797 --> 00:13:19,299 ... 1. 178 00:13:24,888 --> 00:13:27,516 Er du nervøs? 179 00:13:27,683 --> 00:13:30,227 Du har intet at frygte. 180 00:13:30,394 --> 00:13:35,858 Du får din evne og åbner døren, og det bliver det fedeste. 181 00:13:36,024 --> 00:13:38,193 Det ved jeg. 182 00:13:39,611 --> 00:13:42,322 Hvad hvis det ikke virker? 183 00:13:43,156 --> 00:13:46,869 Hvis det umulige sker, - 184 00:13:47,035 --> 00:13:50,914 - så bliver du her på børneværelset med mig. 185 00:13:51,081 --> 00:13:55,127 For evigt. Så har jeg dig for mig selv. 186 00:13:56,336 --> 00:13:59,423 Jeg ville ønske, at du fik en dør. 187 00:14:02,175 --> 00:14:06,430 Ved du hvad? Du behøver ikke bekymre dig om mig, - 188 00:14:06,597 --> 00:14:09,391 for jeg har en fantastisk familie. 189 00:14:09,558 --> 00:14:11,935 Og et fantastisk hus. 190 00:14:13,061 --> 00:14:15,522 Og en fantastisk dig. 191 00:14:15,689 --> 00:14:20,068 Og at se dig få din evne og din dør, - 192 00:14:20,235 --> 00:14:23,697 det vil gøre mig så lykkelig. 193 00:14:25,490 --> 00:14:30,954 Men jeg kommer til at savne at have verdens bedste sambo. 194 00:14:38,170 --> 00:14:40,422 Jeg ved, at du godt kan lide dyr, - 195 00:14:40,589 --> 00:14:44,301 - og jeg lavede den, så når du får dit seje nye værelse, - 196 00:14:44,468 --> 00:14:47,012 så har du noget at putte med. 197 00:14:57,272 --> 00:15:00,025 Okay, hombrecito, er du klar? 198 00:15:01,568 --> 00:15:04,363 Beklager. Jeg skal have et kram til. 199 00:15:05,238 --> 00:15:06,490 Okay, vi kommer nu. 200 00:15:24,633 --> 00:15:27,260 Værsgo. 201 00:15:36,979 --> 00:15:39,314 Cecilia, høj femmer! 202 00:16:31,742 --> 00:16:35,495 - Der er du jo. - Se dig lige engang. Så stor. 203 00:16:35,662 --> 00:16:40,125 - Pepi, amor, han bliver helt våd. - Din far bliver så stolt. 204 00:16:40,292 --> 00:16:42,753 - Sådan lyder jeg ikke. - Sådan lyder jeg ikke. 205 00:16:42,919 --> 00:16:45,756 Abuela siger, at tiden er inde. 206 00:16:45,922 --> 00:16:48,592 - Vi venter ved din dør. - Okay, okay. 207 00:16:49,259 --> 00:16:51,970 Okay, okay. Okay, jeg stopper nu! 208 00:17:01,104 --> 00:17:03,315 For 50 år siden ... 209 00:17:04,399 --> 00:17:07,194 ... i vores mørkeste stund ... 210 00:17:08,070 --> 00:17:11,323 ... skænkede dette lys os et mirakel. 211 00:17:11,907 --> 00:17:14,451 Og den største ære i vores familie - 212 00:17:14,618 --> 00:17:20,582 - har været at bruge vores velsignelser til at tjene vores elskede samfund. 213 00:17:21,166 --> 00:17:24,503 I aften samles vi endnu en gang, - 214 00:17:24,669 --> 00:17:27,881 - mens endnu en træder frem i lyset - 215 00:17:28,507 --> 00:17:30,509 og gør os stolte. 216 00:18:01,206 --> 00:18:03,625 Jeg kan ikke. 217 00:18:03,792 --> 00:18:06,086 Jeg har brug for dig. 218 00:18:19,933 --> 00:18:23,061 Kom. Lad os få dig hen til din dør. 219 00:19:28,293 --> 00:19:32,923 Vil du bruge din evne til at ære vort mirakel? 220 00:19:33,089 --> 00:19:38,470 Vil du tjene vort samfund og styrke vort hjem? 221 00:20:11,336 --> 00:20:13,922 Ja, jeg forstår dig godt. 222 00:20:15,840 --> 00:20:18,260 Selvfølgelig må de komme med. 223 00:20:40,365 --> 00:20:42,826 Vi har fået en ny evne! 224 00:21:01,219 --> 00:21:03,722 Det er større på indersiden? 225 00:21:11,855 --> 00:21:13,398 Antonio! 226 00:21:16,359 --> 00:21:19,446 Hvor vil du hen? 227 00:21:45,263 --> 00:21:47,849 - Det var flot! - Okay. 228 00:21:48,850 --> 00:21:51,895 Det var fantastisk. 229 00:21:52,062 --> 00:21:58,860 Jeg vidste, at du kunne. En evne, der er lige så særlig som dig. 230 00:22:02,238 --> 00:22:06,326 Lad os få taget et billede. Kom, alle sammen! 231 00:22:06,868 --> 00:22:10,497 Det er en stor aften! En perfekt aften! 232 00:22:12,207 --> 00:22:17,003 - Sig det så, alle sammen. - La Familia Madrigal! 233 00:22:28,848 --> 00:22:32,143 bliv ikke gal vær ik' forpint 234 00:22:34,437 --> 00:22:37,565 gem al din kval sig alt er fint 235 00:22:38,983 --> 00:22:42,821 jeg' jo stadig med i familien Madrigal 236 00:22:42,987 --> 00:22:46,741 alt er skønt det' dig virkelig vel undt 237 00:22:46,908 --> 00:22:50,954 frydes med dig hvert eneste sekund 238 00:22:52,247 --> 00:22:56,501 det gør ondt rigtig ondt 239 00:22:56,751 --> 00:23:00,130 flytter ingen bjerge 240 00:23:00,296 --> 00:23:03,883 gi'r jer ingen orkidéer 241 00:23:04,092 --> 00:23:08,763 jeg kan ikke klare mer' at bare sidde her 242 00:23:08,930 --> 00:23:11,683 og vente på miraklet sker 243 00:23:11,850 --> 00:23:15,311 jeg ser ting slå revner 244 00:23:15,478 --> 00:23:19,190 magtesløs mod faretegn og mod storm og regn 245 00:23:19,357 --> 00:23:23,778 mens min smerte og skam gi'r mig kamp lige til stregen 246 00:23:23,945 --> 00:23:26,990 venter bare på miraklet sker helst nu og her 247 00:23:27,157 --> 00:23:30,785 vågner hver dag og spørger 248 00:23:31,077 --> 00:23:34,664 hvad gik galt ved den dør? 249 00:23:34,831 --> 00:23:39,335 lige meget hvad jeg gør min drøm endte dér 250 00:23:39,502 --> 00:23:42,255 mens I stråler hver især 251 00:23:42,422 --> 00:23:45,925 der skal ske noget nu 252 00:23:46,092 --> 00:23:49,679 ellers går jeg itu 253 00:23:49,888 --> 00:23:56,394 jeg kan ikke stå i skyggen mer' uden noget sker 254 00:23:56,561 --> 00:24:00,982 se hvem jeg er se hvem jeg er 255 00:24:01,191 --> 00:24:04,777 lad mig flytte bjerge 256 00:24:04,944 --> 00:24:08,781 gi' jer træer og orkidéer 257 00:24:08,948 --> 00:24:13,036 jeg ku' gøre så meget mer' end bare sidde her 258 00:24:13,203 --> 00:24:16,080 mens jeg venter på miraklet sker helst nu og her 259 00:24:16,498 --> 00:24:19,417 vise min familie 260 00:24:19,918 --> 00:24:23,796 knuste ting kan bli' som ny 261 00:24:23,963 --> 00:24:28,092 gi' mig selv en ny start et nyt morgengry 262 00:24:28,301 --> 00:24:31,304 træt af at vente på miraklet sker ske hvad der sker 263 00:24:31,846 --> 00:24:35,266 jeg' parat nu mere end klar nu 264 00:24:35,433 --> 00:24:39,312 har vist optjent min ret til et svar nu 265 00:24:39,479 --> 00:24:43,608 giv mig det alle andre fik alle de år 266 00:24:43,775 --> 00:24:47,987 hver gang du lod miraklet ske 267 00:24:49,656 --> 00:24:54,911 som jeg nok aldrig selv vil se 268 00:25:20,520 --> 00:25:23,523 Casita? 269 00:26:28,254 --> 00:26:30,757 Kom så, abuela! 270 00:26:33,176 --> 00:26:36,721 Huset er i fare! Huset er i fare! 271 00:26:37,555 --> 00:26:40,642 Tagstenene faldt ned, og alting revnede. 272 00:26:40,808 --> 00:26:43,770 Og lyset gik næsten ud. 273 00:26:45,146 --> 00:26:46,397 Vis mig det. 274 00:26:50,068 --> 00:26:52,403 Hvad? 275 00:26:53,655 --> 00:26:55,990 Nej, det ... 276 00:26:56,157 --> 00:26:59,077 Revnerne var der. 277 00:26:59,243 --> 00:27:01,412 De var overalt. 278 00:27:01,579 --> 00:27:04,832 Huset var i fare. Lyset var ... 279 00:27:05,833 --> 00:27:08,544 - Abuela, jeg lover dig ... - Så er det nok. 280 00:27:11,214 --> 00:27:16,511 Der er intet galt med La Casa Madrigal. Magien er stærk! 281 00:27:16,678 --> 00:27:21,265 Og det er drinksene også. Lad os få noget musik. 282 00:27:35,905 --> 00:27:38,199 Hvis det var indbildning, hvordan skar jeg så hånden? 283 00:27:38,366 --> 00:27:43,121 Jeg ville aldrig ødelægge Antonios aften. Tror du virkelig det? 284 00:27:43,287 --> 00:27:48,251 - Jeg tror, at den her dag var hård for dig. - Det ... 285 00:27:49,043 --> 00:27:51,546 Jeg ville beskytte familien. 286 00:27:51,754 --> 00:27:55,049 Og måske er jeg ikke superstærk som Luisa. 287 00:27:55,216 --> 00:27:58,553 Eller naturligt fejlfri som señorita perfecta Isabela, - 288 00:27:58,720 --> 00:28:01,806 - hvis hår aldrig har siddet skidt, men ... 289 00:28:01,973 --> 00:28:04,642 Glem det. 290 00:28:09,230 --> 00:28:12,400 Gid du kunne se dig selv, som jeg ser dig. 291 00:28:12,567 --> 00:28:16,154 Du er perfekt, lige som du er. 292 00:28:16,320 --> 00:28:20,408 Du er lige så særlig som enhver anden i familien. 293 00:28:22,243 --> 00:28:25,288 Du helede lige min hånd med en arepa con queso. 294 00:28:25,455 --> 00:28:30,084 Jeg helede din hånd med min kærlighed til min datter, - 295 00:28:30,251 --> 00:28:34,881 - som har en vidunderlig hjerne. Og et stort hjerte og cool briller. 296 00:28:35,047 --> 00:28:39,677 Mamá. Jeg ved, hvad jeg så. 297 00:28:45,016 --> 00:28:48,436 Mira, min bror Bruno mistede sig selv i familien. 298 00:28:49,520 --> 00:28:52,148 Det må ikke ske for dig. 299 00:28:53,232 --> 00:28:57,278 Du må hellere få sovet lidt. Så har du det bedre i morgen. 300 00:29:42,031 --> 00:29:44,200 Pedro. 301 00:29:45,493 --> 00:29:48,287 Jeg har brug for dig. 302 00:29:48,454 --> 00:29:51,332 Revner i vores casita. 303 00:29:52,500 --> 00:29:56,587 Hvis familien vidste, hvor sårbare vi er ... 304 00:29:58,214 --> 00:30:00,800 Hvis vores mirakel er døende ... 305 00:30:03,886 --> 00:30:07,306 Vi må ikke miste vores hjem en gang til. 306 00:30:10,309 --> 00:30:13,020 Hvorfor sker det her? 307 00:30:14,146 --> 00:30:16,440 Lad mig se det. 308 00:30:17,275 --> 00:30:21,529 Hvis svaret er her, så hjælp mig med at finde det. 309 00:30:22,196 --> 00:30:25,575 Hjælp mig med at beskytte familien. 310 00:30:25,741 --> 00:30:29,579 Hjælp mig med at redde vores mirakel. 311 00:30:39,046 --> 00:30:41,757 Jeg vil redde miraklet. 312 00:30:48,848 --> 00:30:51,559 Vent. Hvordan redder jeg et mirakel? 313 00:30:53,561 --> 00:30:56,647 Jeg finder ud af, hvad der sker med miraklet. 314 00:30:58,691 --> 00:31:03,362 Aner det ikke. Men der er en i familien, - 315 00:31:03,529 --> 00:31:06,324 som hører alt om alting. 316 00:31:06,490 --> 00:31:10,620 Så hvis nogen ved, hvad der er i vejen med magien, så er det hende. 317 00:31:10,828 --> 00:31:13,956 Hej, Dolores. Af alle mine kusiner, så er du min favorit. 318 00:31:14,123 --> 00:31:17,293 Jeg føler, at du kan fortælle mig alt. 319 00:31:17,460 --> 00:31:22,924 Som problemet med magien, som ikke bekymrede nogen. Har du hørt noget? 320 00:31:23,090 --> 00:31:27,219 Camilo, hold op med at spille Dolores for at få en ekstra portion. 321 00:31:27,386 --> 00:31:29,430 Det var et forsøg værd. 322 00:31:31,557 --> 00:31:34,393 Det er kun dig, der er bekymret for magien. 323 00:31:34,560 --> 00:31:37,229 Og rotterne, der taler i væggene. 324 00:31:37,396 --> 00:31:41,025 Og Luisa. Hun havde nervøse trækninger hele natten. 325 00:31:43,402 --> 00:31:47,448 - Sådan. - Sæt jer, alle sammen. Kom så. 326 00:31:53,913 --> 00:31:55,831 - Luisa. - Hør her. 327 00:31:55,998 --> 00:32:02,213 Vi er alle taknemmelige for Antonios nye evne. 328 00:32:02,380 --> 00:32:06,550 - Jeg bad dem varme din stol for dig. - Tak, Toñito. 329 00:32:06,717 --> 00:32:10,012 Vi finder en god måde at bruge din velsignelse på. 330 00:32:10,179 --> 00:32:14,767 Dolores siger, at du er bange. Ved du noget om det, der skete med magien i går? 331 00:32:14,934 --> 00:32:16,811 - Det gør du! - Mirabel. 332 00:32:16,978 --> 00:32:20,982 Hvis du ikke kan høre efter, så hjælper jeg dig. Casita. 333 00:32:22,441 --> 00:32:27,321 Som sagt må vi aldrig tage miraklet for givet, - 334 00:32:28,072 --> 00:32:30,616 - så i dag skal vi arbejde dobbelt så hårdt. 335 00:32:30,783 --> 00:32:33,619 - Jeg hjælper Luisa. - Stop. 336 00:32:33,786 --> 00:32:36,330 Først skal I høre noget. 337 00:32:36,497 --> 00:32:41,002 Jeg har talt med familien Guzmán om, at Mariano har friet til Isabela. 338 00:32:41,168 --> 00:32:45,923 - Dolores, har vi en dato? - I aften. Han vil gerne have fem børn. 339 00:32:46,090 --> 00:32:51,095 Skønt! En flink ung mand som ham sammen med vores perfekte Isabela - 340 00:32:51,262 --> 00:32:57,601 - vil skænke os nye magiske velsignelser og styrke begge familier. 341 00:33:00,187 --> 00:33:03,274 Okay. Vores lille samfund sætter deres lid til os. 342 00:33:03,441 --> 00:33:05,443 La Familia Madrigal! 343 00:33:05,609 --> 00:33:08,070 - La Familia Madrigal! - La Familia Madrigal! 344 00:33:08,279 --> 00:33:10,865 Luisa, hey ... Hvad? 345 00:33:13,659 --> 00:33:16,328 - Undskyld. - Hvad er dit problem? 346 00:33:22,376 --> 00:33:24,962 - Luisa, kan du omdirigere floden? - Ja da. 347 00:33:25,129 --> 00:33:29,175 - Luisa, æslerne er sluppet ud igen. - Den klarer jeg. 348 00:33:33,012 --> 00:33:35,514 Luisa! Vent lidt! 349 00:33:36,265 --> 00:33:39,435 Fortæl mig om magien. Hvad sker der? Skjuler du noget? 350 00:33:39,602 --> 00:33:43,355 Nej. Jeg har bare mange pligter, så måske skulle du gå hjem. 351 00:33:43,522 --> 00:33:45,483 Luisa, mit hus læner mod ... 352 00:33:45,649 --> 00:33:49,320 Dolores sagde, du havde nervøse trækninger. 353 00:33:49,487 --> 00:33:53,282 - Flyt dig. Ellers taber jeg et æsel. - Luisa, kom nu ... 354 00:33:54,408 --> 00:33:56,827 - Sig, hvad det er. - Der er ikke noget at fortælle. 355 00:33:56,994 --> 00:33:59,038 Du er tydeligvis bekymret. 356 00:33:59,205 --> 00:34:03,000 Hvis du ved, hvad der skader magien, og du ikke vil sige det ... 357 00:34:03,209 --> 00:34:05,878 Der er ikke noget galt! 358 00:34:06,045 --> 00:34:10,299 Wow. Undskyld. Det slap bare ud af mig. Hvad jeg mente, var ... 359 00:34:10,466 --> 00:34:13,511 Hvad skulle der være galt? Jeg og magien har det fint. 360 00:34:13,719 --> 00:34:16,514 Luisa har det fint. Jeg er ikke nervøs. 361 00:34:17,515 --> 00:34:19,141 Dit øje gør det der ... 362 00:34:19,308 --> 00:34:22,103 jeg' den stærke der er ro på 363 00:34:22,269 --> 00:34:24,980 har en hud hård som flint det kan du tro på 364 00:34:26,190 --> 00:34:29,985 - Okay. - flytter bjerge store og små 365 00:34:30,152 --> 00:34:32,738 for jeg ved lykkens smed har mine sko på 366 00:34:32,905 --> 00:34:35,116 Selvfølgelig. Hey, hvor skal I hen? 367 00:34:35,282 --> 00:34:37,993 jeg kan knokle jeg er så rå 368 00:34:38,160 --> 00:34:41,622 har en usårlighedsham I kan glo på jeg sliber kanter 369 00:34:41,789 --> 00:34:45,751 på rå diamanter står stærkt i livet hård aldrig pivet 370 00:34:45,918 --> 00:34:51,340 men ind' bag facaden har vi balladen mit fejltrin spolerer hele cirkusparaden 371 00:34:51,507 --> 00:34:54,677 ind' bag facaden var Herkules utryg ved uhyrer? 372 00:34:54,844 --> 00:34:58,305 jeg frygter også udyr skal jeg vær' ærlig 373 00:34:58,472 --> 00:35:01,809 så tror jeg ik' jeg' værdig jeg' nyttig eller færdig 374 00:35:01,976 --> 00:35:05,604 et gulv sprak ét strå gav det tryk som knak kamelens ryg 375 00:35:05,771 --> 00:35:07,106 hvad knak kamelens ryg? 376 00:35:07,273 --> 00:35:10,860 det' presset de små dryp dryp dryp der bli'r ved nonstop 377 00:35:12,695 --> 00:35:15,656 presset hør de bløp bløp bløp til du bare gi'r op 378 00:35:17,950 --> 00:35:20,286 la' din søster klare det for hun er større 379 00:35:20,452 --> 00:35:23,372 ordner det vi ikke tør og ik' vil røre 380 00:35:23,539 --> 00:35:28,711 hvem er jeg hvis jeg kun gi'r mig halvt? har jeg et valg mod 381 00:35:28,878 --> 00:35:31,589 presset de små stik stik stik ingen tid tilbag' 382 00:35:34,091 --> 00:35:37,052 presset lyder tik tik tik lig' til bomben går af 383 00:35:39,388 --> 00:35:41,974 la' nu bare din søster selv når hun hænger 384 00:35:42,141 --> 00:35:44,602 i den tynde tråd kan hun klare det længer' 385 00:35:44,768 --> 00:35:49,940 hvem var jeg hvis jeg gav slip og I faldt? da det gjaldt 386 00:35:50,107 --> 00:35:51,442 så inderst inde 387 00:35:51,609 --> 00:35:55,487 har jeg nu vænnet mig til at stå kampklar der ku' jo komme en fjende 388 00:35:55,654 --> 00:35:57,072 holder facaden 389 00:35:57,239 --> 00:36:00,784 skønt forlis muligvis bli'r min pris fordi der' allermest is 390 00:36:00,951 --> 00:36:03,871 under overfladen er al min gøren og laden 391 00:36:04,038 --> 00:36:07,166 bare del af maskeraden? vores brikker er sat klar 392 00:36:07,333 --> 00:36:09,960 men langvejsfra så kommer en tornado bar' 393 00:36:10,127 --> 00:36:12,171 og ta'r alt hvad vi har men hey 394 00:36:13,088 --> 00:36:15,591 hvis jeg sagde nej 395 00:36:15,758 --> 00:36:19,887 til det der tunge læs af det der kræves 396 00:36:20,054 --> 00:36:23,390 tænk at gi' sig lov til sjov 397 00:36:23,641 --> 00:36:26,268 og et liv der leves 398 00:36:26,435 --> 00:36:31,023 så man kan trives men nej vi stresser 399 00:36:31,941 --> 00:36:37,071 bli'r utilfredser' vi strider 400 00:36:37,238 --> 00:36:43,285 og lider bar' vider' vider' 401 00:36:43,452 --> 00:36:46,914 presset de små dryp dryp dryp der bli'r ved nonstop 402 00:36:48,832 --> 00:36:52,044 presset hør de bløp bløp bløp til du bare gi'r op 403 00:36:54,088 --> 00:36:56,215 la' nu din søster kæmpe til hun styrter 404 00:36:56,382 --> 00:36:59,218 skønt hun vakler under familiens byrder 405 00:36:59,426 --> 00:37:02,763 er hun ukuelig umulig at gøre fortræd 406 00:37:04,556 --> 00:37:06,058 hun bli'r ved 407 00:37:06,225 --> 00:37:09,228 presset de små stik stik stik ingen tid tilbag' 408 00:37:11,522 --> 00:37:14,525 presset lyder tik tik tik lig' til bomben går af 409 00:37:16,694 --> 00:37:21,991 du kan ha' din tvivl i de mørke stunder ku' du selv klar' det uden at bukke under 410 00:37:22,157 --> 00:37:25,160 hvem er jeg hvis ik' den hårdeste negl 411 00:37:25,327 --> 00:37:28,372 uden frygt uden fejl? 412 00:37:28,539 --> 00:37:32,001 hvem er jeg uden presset? 413 00:37:39,425 --> 00:37:42,720 Jeg tror, du bærer på alt for meget. 414 00:37:44,054 --> 00:37:47,683 - Måske gør jeg for meget. - Jep. 415 00:37:48,600 --> 00:37:53,689 Der er noget, du skal vide. I går, da du så revnerne, - 416 00:37:53,981 --> 00:37:56,734 så følte jeg mig ... svag. 417 00:37:57,568 --> 00:37:58,819 Hvad? 418 00:37:58,986 --> 00:38:01,071 - Luisa! Æslerne! - Jeg ordner det! 419 00:38:01,238 --> 00:38:02,823 Vent. Hvad mener du? 420 00:38:03,157 --> 00:38:07,244 - Hvad tror du det er, som skader magien? - De voksne talte engang om det. 421 00:38:07,411 --> 00:38:11,874 Før tío Bruno rejste væk, så han frygtelige syner om det. 422 00:38:12,041 --> 00:38:14,877 Tío Bruno? Hvad så han? 423 00:38:15,044 --> 00:38:17,713 Det ved ingen. De fandt det aldrig. 424 00:38:17,880 --> 00:38:23,052 Men hvis der er noget galt med magien, så begynd ved Brunos tårn. Find hans syn. 425 00:38:23,218 --> 00:38:27,639 Vent. Hvordan finder man et syn? Hvad er det, jeg skal lede efter? 426 00:38:27,806 --> 00:38:31,268 Hvis du finder det, så ved du det. Men vær forsigtig. 427 00:38:31,435 --> 00:38:34,396 Der er en grund til, at der er adgang forbudt der. 428 00:38:35,856 --> 00:38:38,525 - Sikke et perfekt par, I er. - Så perfekt. 429 00:38:38,692 --> 00:38:41,320 Det er godt for encantoen. 430 00:38:59,880 --> 00:39:01,924 Casita. 431 00:39:02,091 --> 00:39:05,511 Kan du slukke for sandet? 432 00:39:08,847 --> 00:39:12,101 Kan du ikke hjælpe herinde? 433 00:39:14,520 --> 00:39:16,188 Jeg skal nok klare mig. 434 00:39:16,355 --> 00:39:20,734 Jeg er nødt til at gøre det her. For dig. For abuela. 435 00:39:21,402 --> 00:39:24,405 Og måske lidt for mig. 436 00:39:24,571 --> 00:39:27,032 Find synet, red ... 437 00:39:38,585 --> 00:39:41,213 DIN FREMTID VENTER DIG 438 00:39:49,513 --> 00:39:51,515 Hejsa. 439 00:39:51,682 --> 00:39:55,727 Det er en lang trappe, men jeg har da en ven med. 440 00:39:55,894 --> 00:39:57,938 Nej. Han fløj bort med det samme. 441 00:39:59,731 --> 00:40:01,024 Okay. 442 00:40:01,191 --> 00:40:03,444 velkommen til familien Madrigal 443 00:40:04,153 --> 00:40:07,030 der' vildt mange trin her i casa Madrigal 444 00:40:07,781 --> 00:40:13,078 der burde være en anden måde at komme op vi kan jo magi men nej 445 00:40:13,245 --> 00:40:18,208 Det er magisk, så lang trappen er. Bruno, du har bare det værste værelse! 446 00:40:28,927 --> 00:40:31,138 Helt ærligt ... 447 00:40:34,016 --> 00:40:36,810 Okay. Jeg kan godt det her. 448 00:41:32,282 --> 00:41:33,909 Bangebuks! 449 00:41:47,297 --> 00:41:49,591 Her er tomt. 450 00:42:20,539 --> 00:42:23,083 Hvad er det, der skader magien? 451 00:42:55,073 --> 00:42:57,534 Mig. 452 00:44:02,808 --> 00:44:06,520 - Hvor kommer du fra i den fart? - Undskyld. Jeg var ... 453 00:44:06,687 --> 00:44:09,940 - Hvad er det, du har i håret? - Min evne! 454 00:44:10,107 --> 00:44:12,526 - Jeg er ved at miste min evne! - Hvad? 455 00:44:12,693 --> 00:44:15,612 Mirabel og jeg talte om, at jeg bar på for meget. 456 00:44:15,779 --> 00:44:18,615 Jeg prøvede at bære på mindre, men jeg kom bagud. 457 00:44:18,782 --> 00:44:20,450 Jeg var ved at svigte jer. 458 00:44:20,617 --> 00:44:23,870 Jeg havde det skidt med det, så jeg snuppede alle æslerne, - 459 00:44:24,037 --> 00:44:27,290 - men da jeg ville smide dem ind i stalden, var de ... 460 00:44:27,457 --> 00:44:29,376 ... tunge! 461 00:44:31,962 --> 00:44:36,550 - Hvad sagde du til hende? - Ikke noget. Jeg ... 462 00:44:36,717 --> 00:44:42,180 Mirabel. Jeg skal hente familien Guzmán til Isabelas forlovelse. 463 00:44:42,973 --> 00:44:48,603 Hold dig fra Luisa, indtil jeg kan tale med hende. Ikke flere problemer i aften. 464 00:44:48,770 --> 00:44:51,773 Og hvad end du laver, så hold op med det. 465 00:45:01,366 --> 00:45:03,660 Hvorfor er jeg med i dit syn, Bruno? 466 00:45:05,662 --> 00:45:09,374 - Tía! Kors ... - Undskyld. Det var ikke for at ... 467 00:45:09,708 --> 00:45:11,376 Væk. Væk, væk. 468 00:45:12,753 --> 00:45:17,841 Jeg ville bare hente Toñitos ting, og så hørte jeg det navn, vi ikke nævner. 469 00:45:18,383 --> 00:45:22,304 Fedt. Nu tordner jeg, og det fører til en dryppen, - 470 00:45:22,471 --> 00:45:27,517 - og det vil føre til en skylle. Blå himmel. Blå himmel. 471 00:45:28,935 --> 00:45:30,771 Blå himmel. 472 00:45:32,314 --> 00:45:35,609 Tia Pepa? Hvis Br... 473 00:45:35,776 --> 00:45:40,697 Hvis han havde et syn om nogen, hvad betyder det så? 474 00:45:40,864 --> 00:45:46,495 - Vi taler ikke om Bruno. - Nej, men hvis nu han så en ... 475 00:45:46,661 --> 00:45:49,539 Vi skal være klar, til når familien Guzmán kommer. 476 00:45:49,706 --> 00:45:52,876 Ville det være ret positivt, lidt positivt ... 477 00:45:53,043 --> 00:45:54,753 - Det var et mareridt! - Félix! 478 00:45:54,920 --> 00:45:57,839 - Hun skal vide det, Pepi. - Vi taler ikke om Bruno. 479 00:45:58,006 --> 00:46:00,425 Han så noget frygteligt ske, og så ... 480 00:46:01,760 --> 00:46:04,513 - Bum! Så skete det. - Vi taler ikke om Bruno. 481 00:46:04,679 --> 00:46:09,893 - Hvad hvis man ikke forstod, hvad han så? - Så find ud af, hvor faren kommer fra. 482 00:46:10,477 --> 00:46:15,023 vi taler ikke om Bruno nej nej nej 483 00:46:15,190 --> 00:46:19,736 vi taler ikke om Bruno men 484 00:46:19,903 --> 00:46:22,364 det var min bryllupsdag 485 00:46:22,531 --> 00:46:26,284 vi var dresset flot op solen skinned' og himlen var blå 486 00:46:26,451 --> 00:46:28,703 nul skyer på himlens blå 487 00:46:28,870 --> 00:46:32,415 Bruno han stod lidt og lo skadefro 488 00:46:32,582 --> 00:46:35,961 - tordenbrag - jeg er ved at fortælle hvis jeg må? 489 00:46:36,127 --> 00:46:37,921 åh undskyld mi vida værsgo 490 00:46:38,255 --> 00:46:42,634 - Bruno varsled' regn på da'n - det ku' han styre? 491 00:46:42,801 --> 00:46:44,970 jeg tog det som et dårligt tegn 492 00:46:45,178 --> 00:46:47,347 abuela skaf paraplyer 493 00:46:47,514 --> 00:46:49,891 vi blev gift midt i en orkan 494 00:46:50,058 --> 00:46:52,519 godt vi fik sagt "ja" men fra da af 495 00:46:52,686 --> 00:46:57,107 taler ingen om Bruno nej nej nej 496 00:46:57,274 --> 00:47:00,443 vi taler ikke om Bruno 497 00:47:00,610 --> 00:47:03,572 hey tankerne om Bruno bare snurrer rundt og rumler 498 00:47:03,738 --> 00:47:05,907 jeg kan hør' ham knurre mens han mumler 499 00:47:06,074 --> 00:47:08,910 minder jeg forbinder med det tørre drys af sand 500 00:47:10,579 --> 00:47:15,333 når et stort talent forvirrer med de ubegribeligste profetier 501 00:47:15,500 --> 00:47:18,211 alle måtte sande det gik over deres forstand 502 00:47:18,378 --> 00:47:19,671 hvad med din forstand? 503 00:47:19,838 --> 00:47:24,009 så stor som et telt bær' rotter på sin ryg 504 00:47:24,175 --> 00:47:28,638 den hvis navn bli'r kaldt kan ik' føle sig tryg 505 00:47:28,805 --> 00:47:32,976 han vil hør' dig skrig' det' hans fantasi 506 00:47:34,519 --> 00:47:38,899 vi taler ikke om Bruno nej nej nej 507 00:47:39,065 --> 00:47:43,194 vi taler ikke om Bruno 508 00:47:43,486 --> 00:47:47,115 han sagde "dine fisk vil dø" se hvordan det' gået 509 00:47:47,282 --> 00:47:48,283 nej nej 510 00:47:48,450 --> 00:47:51,703 han sagde "du vil få en vom" og det har jeg få't 511 00:47:51,870 --> 00:47:54,706 - nej nej - han sagde "dit hår er væk en dag" 512 00:47:54,873 --> 00:47:57,626 - der' intet tilbag' - nej nej 513 00:47:57,792 --> 00:48:01,254 du' chanceløs mod den skæbne han har spået 514 00:48:01,963 --> 00:48:05,550 han sagde "drøm lige så tosset du vil" 515 00:48:05,717 --> 00:48:09,763 det bli'r alt sammen snart virkelighed 516 00:48:11,222 --> 00:48:14,851 han sagde "du vil bli' stærker' endnu" 517 00:48:15,018 --> 00:48:18,313 du' en pryd for dit eget blomsterbed 518 00:48:19,022 --> 00:48:24,569 - vær klar Mariano er på vej - han sagde "ham du forelsked' dig i 519 00:48:24,736 --> 00:48:27,197 er desværre ikke fri" 520 00:48:27,364 --> 00:48:29,866 forlovet med en anden 521 00:48:30,325 --> 00:48:32,994 - syn's jeg kan høre ham nu - hey søs 522 00:48:34,037 --> 00:48:39,709 - i dag siger du ikke en lyd - jeg kan høre ham nu 523 00:48:39,876 --> 00:48:43,588 øhm Bruno altså ham der Bruno 524 00:48:43,755 --> 00:48:48,301 fortæl nu hvad I ved om ham Bruno nu vil jeg ha' hele sandheden Bruno 525 00:48:48,468 --> 00:48:51,137 Isabela så' kæresten her 526 00:48:51,304 --> 00:48:53,306 der' serveret 527 00:48:53,515 --> 00:48:56,935 det var min bryllupsdag 528 00:48:57,185 --> 00:49:01,690 solen skinned' og himlen var blå 529 00:49:03,024 --> 00:49:06,194 han sagde "du vil bli' stærker' endnu" 530 00:49:06,361 --> 00:49:09,656 - tordenbrag - jeg er ved at fortælle hvis jeg må? 531 00:49:09,864 --> 00:49:11,825 vær klar Mariano er på vej 532 00:49:11,992 --> 00:49:15,996 - Bruno varsled' regn på da'n - det ku' han styre? 533 00:49:16,162 --> 00:49:20,792 - jeg tog det som et dårligt tegn - abuela skaf paraplyer 534 00:49:20,959 --> 00:49:23,795 vi blev gift midt i en orkan 535 00:49:25,547 --> 00:49:28,341 han er her tal ikke om Bruno 536 00:49:28,550 --> 00:49:33,138 - jeg skulle vist ik' ha' nævnt ham Bruno - ikke et ord om Bruno 537 00:49:33,304 --> 00:49:35,515 årh gid jeg aldrig havd' sagt "Bruno" 538 00:49:37,600 --> 00:49:40,437 Miraboo. Tag dit festtøj på, for jeg ... 539 00:49:46,693 --> 00:49:50,655 Jeg brød ind i Brunos tårn. Jeg fandt hans sidste syn. Familien er i fare. 540 00:49:50,822 --> 00:49:55,785 Magien er døende. Huset revner. Luisas evne falmer. Jeg tror, det er min skyld. 541 00:49:59,372 --> 00:50:01,332 Pá? 542 00:50:03,960 --> 00:50:07,005 Vi siger ingenting. Abuela vil have en perfekt aften. 543 00:50:07,172 --> 00:50:09,799 Du har ikke været i Brunos tårn. 544 00:50:09,966 --> 00:50:13,678 Magien er ikke døende. Huset revner ikke. Luisas evne falmer ikke. 545 00:50:13,845 --> 00:50:16,473 Ingen må vide noget. Opfør dig normalt. 546 00:50:16,639 --> 00:50:18,892 Ingen behøver vide noget. 547 00:50:21,853 --> 00:50:24,355 Jeg ved det. 548 00:50:25,482 --> 00:50:28,568 - Hun fortæller alle det. - Spisetid! 549 00:50:30,111 --> 00:50:34,908 Familien Guzmán og Madrigal sammen. Det vil være godt for encantoen. 550 00:50:35,075 --> 00:50:39,370 Ja. Så lad os håbe, at denne aften ikke bliver katastrofal. 551 00:50:40,121 --> 00:50:43,374 Skål for en perfekt aften. 552 00:50:51,591 --> 00:50:54,010 Avocado? 553 00:50:58,598 --> 00:51:00,809 Camilo, få styr på dit ansigt. 554 00:51:01,976 --> 00:51:03,144 Vand. 555 00:51:07,982 --> 00:51:09,859 Mirabel. 556 00:51:10,026 --> 00:51:13,446 - Må jeg bede om cremefraichen? - Pá, cremefraichen? 557 00:51:17,117 --> 00:51:19,119 ... Brunos syn. 558 00:51:19,285 --> 00:51:21,371 Pepa, skyen. 559 00:51:21,538 --> 00:51:23,915 Blå himmel. Blå himmel. 560 00:51:25,166 --> 00:51:27,085 Brunos syn. 561 00:51:32,298 --> 00:51:34,008 Mirabel? 562 00:51:34,676 --> 00:51:36,719 Er alt okay? 563 00:51:36,886 --> 00:51:40,890 Alt er fantastisk. Hun er bare spændt. På frieriet. Du må hellere fri. 564 00:51:41,057 --> 00:51:43,017 - Ja. - Hurtigst muligt. 565 00:51:43,184 --> 00:51:46,563 - Jeg ville faktisk ... - Du ville faktisk. Fedt. 566 00:51:49,482 --> 00:51:55,155 Nu, da alle her har et talent, så vil Mariano gerne begynde med en sang. 567 00:51:55,321 --> 00:52:00,118 - Luisa, vil du bære klaveret herhen? - Okay. 568 00:52:01,828 --> 00:52:05,248 I vores familie har vi en tradition med at synge bagefter. 569 00:52:07,542 --> 00:52:11,462 Isabela, den mest graciøse Madrigal. 570 00:52:14,340 --> 00:52:19,846 - Du klarer det flot. - Encantoens mest perfekte blomst ... 571 00:52:20,013 --> 00:52:22,140 Nej! 572 00:52:26,019 --> 00:52:29,063 ... i hele denne encanto ... 573 00:52:29,564 --> 00:52:32,609 - Vil du gifte ...? - Nej! 574 00:52:36,487 --> 00:52:38,573 Hvad sker der? 575 00:52:38,740 --> 00:52:43,453 Mirabel fandt Brunos syn. Hun er i det. Hun udsletter magien, og vi er fortabt! 576 00:53:12,815 --> 00:53:16,653 - Abuela, der må da være en forklaring. - Jeg hader dig! 577 00:53:16,861 --> 00:53:19,739 - Jeg er en taber! - Hvad har du lavet? 578 00:53:19,906 --> 00:53:24,160 Ikke noget. Det er Brunos syn! 579 00:53:30,041 --> 00:53:34,545 Magien er stærk! Alting er okay! 580 00:53:34,712 --> 00:53:38,841 Vi er familien Madrigal! Mirabel! 581 00:54:33,730 --> 00:54:35,315 Hey! 582 00:54:50,621 --> 00:54:53,875 Det er okay, mami. Træk vejret ind. Og ud. 583 00:54:57,712 --> 00:54:59,547 Stop! 584 00:55:00,798 --> 00:55:03,217 Stop! 585 00:55:25,031 --> 00:55:28,951 Nej! Nej! Hjælp. Hjælp ... 586 00:55:29,243 --> 00:55:31,287 Casita! Casita! 587 00:55:32,455 --> 00:55:35,041 Hjælp mig! Hjælp mig! 588 00:55:40,380 --> 00:55:42,423 Du er meget svedig. 589 00:55:45,718 --> 00:55:46,552 Åh nej! 590 00:56:00,650 --> 00:56:03,653 - Farvel. - Hvad? Nej. Vent lige lidt. 591 00:56:03,820 --> 00:56:07,031 Vent! Vent! Hvorfor tog du synet? 592 00:56:07,198 --> 00:56:09,700 - Bank under bordet. - Hvad betyder det? 593 00:56:09,867 --> 00:56:11,869 Er det derfor, du kom tilbage? 594 00:56:12,745 --> 00:56:15,623 - Tío Bruno? - Bank, bank, bank. Bank under bordet. 595 00:56:15,873 --> 00:56:18,960 Du skulle aldrig have set synet. Ingen skulle have set det. 596 00:56:19,127 --> 00:56:22,046 - Men ... - En smule salt. 597 00:56:22,255 --> 00:56:24,173 Sukker. 598 00:56:28,678 --> 00:56:33,266 Vent. Har du repareret revnerne herinde? 599 00:56:34,225 --> 00:56:37,478 Dem der? Nej, jeg tør ikke nærme mig dem. 600 00:56:37,645 --> 00:56:39,689 Hernando reparerer revnerne. 601 00:56:39,856 --> 00:56:43,317 - Hvem er Hernando? - Jeg er Hernando, og jeg frygter intet! 602 00:56:45,153 --> 00:56:50,283 Det er faktisk mig. Jeg sagde tit, at min rigtige evne var skuespil. 603 00:56:50,950 --> 00:56:54,162 Jeg er Jorge. Jeg laver mørtlen. 604 00:56:55,705 --> 00:56:58,583 Hvor længe har du været her? 605 00:57:04,255 --> 00:57:06,716 Du rejste aldrig væk. 606 00:57:06,883 --> 00:57:10,136 Jeg forlod mit tårn, og der er jo en masse trappetrin, - 607 00:57:10,303 --> 00:57:12,889 og her er jeg tæt på køkkenet. 608 00:57:14,849 --> 00:57:17,059 Og gratis underholdning. 609 00:57:17,226 --> 00:57:19,437 Hvad kan du lide? Sport? 610 00:57:19,604 --> 00:57:22,190 Quizshows? TV-serier? 611 00:57:23,858 --> 00:57:26,319 Deres kærlighed var umulig. 612 00:57:26,486 --> 00:57:28,029 Det forstår jeg ikke. 613 00:57:28,196 --> 00:57:32,116 Hun er hans tante og har hukommelsestab, så hun kan ikke huske, hun er hans tante. 614 00:57:32,283 --> 00:57:34,785 Det er forbudt kærl... 615 00:57:34,952 --> 00:57:40,082 Jeg forstår ikke, hvorfor du forlod os, men ikke rejste. 616 00:57:40,958 --> 00:57:45,630 Fordi bjergene rundt om encantoen er ret høje. 617 00:57:45,796 --> 00:57:49,675 Og som sagt er her gratis mad og alt muligt. 618 00:57:49,842 --> 00:57:54,680 I elsker den gratis mad, ikke? I er altid sultne og aldrig tilfredse. 619 00:58:15,284 --> 00:58:18,162 Min evne kunne ikke hjælpe familien, - 620 00:58:18,329 --> 00:58:20,957 men jeg elsker jo min familie. 621 00:58:21,582 --> 00:58:25,294 Jeg ved bare ikke, hvordan jeg skal ... 622 00:58:25,920 --> 00:58:30,716 Gå du hellere, for ... Jeg har ikke en god grund, men havde jeg det, ville du sige: 623 00:58:30,925 --> 00:58:33,719 "Jeg går nu, for det var en god grund." 624 00:58:34,637 --> 00:58:37,098 Hvorfor så du mig i dit syn? 625 00:58:38,307 --> 00:58:40,393 Tío Bruno? 626 00:58:40,560 --> 00:58:46,399 Jeg ville bare gerne have, at familien var stolte af mig. 627 00:58:46,566 --> 00:58:48,568 Bare én gang. 628 00:58:49,944 --> 00:58:52,238 Men hvis jeg bør stoppe ... 629 00:58:53,322 --> 00:58:55,658 Hvis jeg skader min familie ... 630 00:58:56,534 --> 00:58:58,411 ... så sig det bare. 631 00:58:59,537 --> 00:59:01,831 Jeg kan ikke fortælle dig noget ... 632 00:59:01,998 --> 00:59:04,542 ... for jeg ved det ikke. 633 00:59:04,709 --> 00:59:09,088 Jeg så det her syn den aften, hvor du ikke fik din evne. 634 00:59:10,006 --> 00:59:15,595 Abuela var bekymret for magien. Hun bad mig om at skue ind i fremtiden. 635 00:59:17,096 --> 00:59:20,308 Og jeg så, at magien var i fare. 636 00:59:21,183 --> 00:59:24,270 At vores hus styrtede sammen. 637 00:59:24,437 --> 00:59:28,274 Og så ... Og så så jeg dig. 638 00:59:28,441 --> 00:59:32,028 Men synet var anderledes. Det forandrede sig. 639 00:59:32,194 --> 00:59:35,448 Og der var ikke ét klart svar. Ingen tydelig skæbne. 640 00:59:35,615 --> 00:59:38,576 Som om din fremtid ikke lå fast. 641 00:59:39,493 --> 00:59:41,912 Men jeg vidste, hvad alle ville tænke, - 642 00:59:42,079 --> 00:59:45,082 - for jeg er Bruno, og alle tror det værste, så ... 643 00:59:46,959 --> 00:59:49,545 Så ... 644 00:59:49,712 --> 00:59:54,592 Du forlod os for at beskytte mig? 645 00:59:55,801 --> 00:59:59,597 Jeg ved ikke, hvordan det vil gå, men jeg gætter på ... 646 00:59:59,764 --> 01:00:04,977 ... at familiens, encantoens og selve miraklets skæbne ... 647 01:00:05,144 --> 01:00:07,396 Den kommer til at afhænge af dig. 648 01:00:10,024 --> 01:00:14,028 Eller måske tager jeg fejl. Det er et mysterium. Derfor er synet ... 649 01:00:15,696 --> 01:00:19,241 Hvis jeg kunne hjælpe mere, så ville jeg gøre det, - 650 01:00:19,408 --> 01:00:21,619 men jeg ved ikke mere. 651 01:00:21,786 --> 01:00:25,790 Held og lykke. Jeg ville ønske, at jeg havde set mere. 652 01:00:25,956 --> 01:00:28,167 Ja. 653 01:00:30,711 --> 01:00:32,797 Ja. 654 01:00:32,963 --> 01:00:35,800 Du ville ønske, du havde set mere, så se mere. 655 01:00:35,966 --> 01:00:40,471 - Få dig et nyt syn. - Nej. Dem ser jeg ikke mere. 656 01:00:40,638 --> 01:00:41,847 - Du kan godt. - Jeg vil ikke. 657 01:00:42,014 --> 01:00:46,018 Du kan ikke bare sige, at verden tynger dig. Punktum. 658 01:00:46,185 --> 01:00:50,648 Hvis vores skæbne er i mine hænder, så siger jeg: Få dig et syn til. 659 01:00:50,815 --> 01:00:56,070 - Måske finder jeg ud af, hvad jeg skal. - Nej. Og du ødelagde min Syn-grotte. 660 01:00:56,237 --> 01:00:58,739 Og jeg skal bruge en stor, åben plads. 661 01:00:58,906 --> 01:01:00,491 - Så finder vi sådan en. - Hvor? 662 01:01:00,658 --> 01:01:02,535 I kan bruge mit værelse. 663 01:01:03,035 --> 01:01:07,206 Rotterne har fortalt mig det hele. Dem der skal du ikke spise. 664 01:01:09,333 --> 01:01:14,130 Vores familie har brug for hjælp, og du skal ud herfra. 665 01:01:31,063 --> 01:01:35,109 Du skulle have fortalt mig det, det sekund du så synet. Tænk på familien. 666 01:01:35,317 --> 01:01:39,739 - Jeg tænkte på min datter. - Pepa, rolig nu. 667 01:01:39,905 --> 01:01:42,950 Jeg gør mit bedste. I er heldige, at det ikke er en orkan. 668 01:01:43,117 --> 01:01:46,579 Mamá, du har altid været for hård ved Mirabel. 669 01:01:46,746 --> 01:01:53,377 Se dig omkring. Vi må beskytte familien, encantoen. Vi må ikke miste vort hjem. 670 01:01:55,588 --> 01:02:00,468 Folk i byen er ved at være nervøse for magien. De vil tale med dig. 671 01:02:01,177 --> 01:02:04,305 Der er en grund til, at Mirabel var med i det syn. 672 01:02:05,014 --> 01:02:07,433 Find hende. 673 01:02:11,771 --> 01:02:16,358 - Vi skal nok skynde os. - Man kan ikke skynde på fremtiden. 674 01:02:19,069 --> 01:02:23,657 Og hvis jeg viser dig noget værre? Ser jeg noget, du ikke kan lide, er du helt ... 675 01:02:23,824 --> 01:02:28,120 "Bruno får slemme ting til at ske. Hans syn dræbte min guldfisk." 676 01:02:28,287 --> 01:02:31,123 Jeg tror ikke, du får slemme ting til at ske. 677 01:02:31,290 --> 01:02:35,461 Nogle gange får særlingen i familien bare et dårligt ry. 678 01:02:36,253 --> 01:02:39,089 Du kan godt det her. 679 01:02:41,175 --> 01:02:43,844 Til at dulme nerverne med. 680 01:02:46,222 --> 01:02:49,725 Jeg kan godt det her. Jeg kan godt det her. 681 01:03:23,926 --> 01:03:26,178 Du må hellere holde godt fast. 682 01:03:59,879 --> 01:04:02,590 Det er bare det samme. Jeg er nødt til at stoppe. 683 01:04:02,756 --> 01:04:07,303 Nej, jeg skal vide, hvordan det ender. Der må være et svar. 684 01:04:07,469 --> 01:04:10,389 - Noget, vi ikke har fået øje på. - Vi ser det samme. 685 01:04:10,681 --> 01:04:13,642 - Hvis der var noget andet ... - Der! Derovre! 686 01:04:14,435 --> 01:04:16,896 Sommerfuglen! Følg sommerfuglen. 687 01:04:22,443 --> 01:04:25,821 - Hvor er det? - Det er ikke i rækkefølge. 688 01:04:25,988 --> 01:04:30,659 Vent ... Det er stearinlyset. Det lyser stærkere. 689 01:04:30,868 --> 01:04:35,372 Jeg tror, du hjælper stearinlyset. Der er en sammen med dig. 690 01:04:35,581 --> 01:04:37,875 - Og du kæmper mod hende! - Hvad? 691 01:04:38,042 --> 01:04:41,629 - Nej. Er det et kram? - Kæmper jeg, eller krammer jeg? 692 01:04:41,795 --> 01:04:43,756 Et favntag! Et favntag! 693 01:04:43,923 --> 01:04:47,718 - Du skal kramme hende. - Kramme hvem? 694 01:04:47,885 --> 01:04:50,930 - Jeg er der næsten. - Hvem er det? 695 01:04:51,847 --> 01:04:53,641 Jeg har det! 696 01:04:54,600 --> 01:04:57,019 Isabela? 697 01:05:01,315 --> 01:05:03,484 Din søster? Det er da fint. 698 01:05:05,611 --> 01:05:07,821 Hver gang. 699 01:05:08,238 --> 01:05:11,116 Hvorfor skulle det hjælpe noget at kramme Isabela? 700 01:05:11,283 --> 01:05:15,287 Tja. Hvordan hjælper man familiens mirakel? Man krammer en søster. 701 01:05:15,454 --> 01:05:18,499 Mirabel? Mirabel? 702 01:05:19,375 --> 01:05:21,502 Mirabel? 703 01:05:21,669 --> 01:05:25,172 - Tiden rinder ud for os. - Det kommer ikke til at virke. 704 01:05:25,339 --> 01:05:28,342 Hun krammer mig aldrig. Hun hader mig. 705 01:05:28,509 --> 01:05:33,639 Og desuden ødelagde jeg hendes frieri. Og PS: Hun er irriterende. 706 01:05:33,806 --> 01:05:37,017 Selvfølgelig er det Isabela. Hvad har hun imod mig? 707 01:05:37,184 --> 01:05:39,770 - Det er hende, der har roser ud af ... - Mirabel! 708 01:05:39,937 --> 01:05:43,691 Undskyld. Undskyld. Du har misforstået det her. 709 01:05:43,857 --> 01:05:48,028 Familiens skæbne er ikke i hendes hænder. Den er i dine hænder. 710 01:05:48,195 --> 01:05:51,448 Du er præcis, hvad den her familie har brug for. 711 01:05:52,908 --> 01:05:55,285 Du skal bare selv se det. 712 01:05:55,452 --> 01:05:58,122 Alene. Efter jeg er gået. 713 01:05:58,288 --> 01:06:01,083 Hvad? Går du ikke med? 714 01:06:01,250 --> 01:06:04,044 Det var dit syn, Mirabel. Ikke mit. 715 01:06:04,211 --> 01:06:07,756 - Du er bange for, at abuela ser dig. - Jep. Jeg mener ja. Også det. 716 01:06:09,967 --> 01:06:13,387 Kom og besøg mig, når du har reddet miraklet. 717 01:06:14,430 --> 01:06:18,809 Når jeg har reddet miraklet, skal du hjem sammen med mig. 718 01:06:20,019 --> 01:06:22,604 Banke, banke, banke. Bank under bordet. 719 01:06:34,366 --> 01:06:40,622 Du kan godt det her. Du skal bare redde miraklet. Med et kram. 720 01:06:41,915 --> 01:06:44,710 Isa? Hej. 721 01:06:45,419 --> 01:06:48,464 Jeg ved godt, at vi har haft problemer, - 722 01:06:48,630 --> 01:06:54,678 - men jeg vil gerne være en bedre søster for dig. 723 01:06:54,845 --> 01:06:59,892 Så lad os kramme hinanden. Lad os snuppe en krammer. 724 01:07:01,018 --> 01:07:04,229 "En krammer"? 725 01:07:04,396 --> 01:07:11,361 Luisa kan ikke løfte en empanada. Marianos næse ligner en smadret papaya. 726 01:07:11,987 --> 01:07:14,823 Har du mistet forstanden? 727 01:07:14,990 --> 01:07:17,993 Isa, det virker, som om du er vred. 728 01:07:18,160 --> 01:07:21,955 Og ved du, hvad der kurerer det? Et godt kram. 729 01:07:22,456 --> 01:07:25,292 Ud. 730 01:07:25,459 --> 01:07:29,838 Alt var perfekt. Abuela var glad. Familien var glad. 731 01:07:30,005 --> 01:07:36,678 Vil du være en bedre søster? Så sig undskyld for, at du har ødelagt mit liv. 732 01:07:39,473 --> 01:07:42,976 Kom nu. Sig undskyld. 733 01:07:46,605 --> 01:07:49,066 Jeg ... 734 01:07:49,233 --> 01:07:51,568 ... er ... 735 01:07:51,735 --> 01:07:53,821 ... ked af det. 736 01:07:55,197 --> 01:07:58,325 - At dit liv er så fedt. - Ud. 737 01:07:58,492 --> 01:08:04,456 Vent! Okay. Undskyld. Jeg prøvede ikke på at ødelægge dit liv. 738 01:08:05,499 --> 01:08:10,587 Nogle af os har større problemer, din egoistiske, forvænte prinsesse. 739 01:08:10,754 --> 01:08:16,927 "Egoistisk"? Jeg har skullet være perfekt hele mit liv! 740 01:08:17,094 --> 01:08:20,889 Og det eneste, du har gjort for mig, er at ødelægge alting. 741 01:08:21,056 --> 01:08:24,518 Intet er ødelagt. Du kan stadig gifte dig med dummernikken. 742 01:08:24,685 --> 01:08:29,606 Jeg ville ikke gifte mig med ham! Jeg gjorde det for familiens skyld. 743 01:08:30,899 --> 01:08:33,819 Du godeste. Isa ... 744 01:08:33,986 --> 01:08:37,531 Det er en meget alvorlig ting at sige. 745 01:08:38,907 --> 01:08:41,743 Okay. Kom her. Kom. 746 01:08:42,327 --> 01:08:44,621 Isa? 747 01:08:46,790 --> 01:08:50,252 jeg har pludselig skabt noget helt fantastisk 748 01:08:50,419 --> 01:08:54,339 av den stak se den gro 749 01:08:54,506 --> 01:08:56,717 Isa? Er det så nu, at vi ...? 750 01:08:56,884 --> 01:09:00,721 ik' spor perfekt og ik' symmetrisk men hvor er den smuk 751 01:09:00,888 --> 01:09:04,850 helt min egen hvad mer' mon jeg ku'? 752 01:09:05,017 --> 01:09:06,393 vent kom nu her kom nu her 753 01:09:06,602 --> 01:09:08,896 god snak kom nu her kom nu her 754 01:09:09,104 --> 01:09:12,232 men du kom nu her kom nu her der er kram kom nu her kom nu her 755 01:09:12,441 --> 01:09:16,153 jeg har skabt roser alle nyder 756 01:09:16,653 --> 01:09:20,490 blomsterflor gi'r øjet hvile 757 01:09:20,657 --> 01:09:24,828 indta'r smukke attituder 758 01:09:24,995 --> 01:09:28,790 men kan mer' end bare smile 759 01:09:28,957 --> 01:09:34,171 hvad mon jeg ku' lig' her og nu hvis bar' jeg gjorde hvad jeg fik lyst til 760 01:09:34,338 --> 01:09:36,173 hør nu på mig 761 01:09:36,673 --> 01:09:41,261 hvis jeg forstod at jeg er god nok uden alt det perfekte? 762 01:09:41,428 --> 01:09:44,681 bare glem hvad jeg er for nu vil jeg vær' 763 01:09:44,848 --> 01:09:48,560 en vild orkan af jacaranda-træer 764 01:09:48,727 --> 01:09:50,604 - ting der gror - stort 765 01:09:50,771 --> 01:09:52,940 - lang lian - det er sag'n 766 01:09:53,106 --> 01:09:59,029 har altid villet klatre op i en palmetop det gør jeg nu 767 01:09:59,196 --> 01:10:01,448 hvad mer' mon jeg ku'? 768 01:10:02,241 --> 01:10:05,911 hvis mine drømme gav os strømme af soldug 769 01:10:06,078 --> 01:10:09,873 den må vi rømme fra for den er glad for kød 770 01:10:10,040 --> 01:10:13,335 jeg synes her skal summe af en helt ny lyd 771 01:10:14,002 --> 01:10:17,089 jeg' træt af det pæne giv verden en sprød ny glød 772 01:10:17,256 --> 01:10:22,386 dit liv før var et stort eventyr troede jeg det var alt hvad jeg så 773 01:10:22,552 --> 01:10:24,763 hvor langt når de rødder ned? 774 01:10:24,930 --> 01:10:28,058 sansed' kun blomster hele vejen rundt 775 01:10:28,225 --> 01:10:32,729 - men din nye stil hepper jeg på - hvor langt kan jeg nå? 776 01:10:32,896 --> 01:10:36,858 lige så højt du vil gå kom så 777 01:10:37,025 --> 01:10:40,362 en vild orkan af jacaranda-træer 778 01:10:40,529 --> 01:10:42,322 - ting der gror - stort 779 01:10:42,531 --> 01:10:44,908 - lang lian - det er sag'n 780 01:10:45,075 --> 01:10:50,914 har altid villet klatre op i en palmetop det gør jeg nu 781 01:10:51,081 --> 01:10:52,833 hvad mer'? hvad mer'? 782 01:10:53,000 --> 01:10:57,587 hvad mon jeg ku' hvis jeg sku' gøre her og nu hvad jeg har lyst til 783 01:10:57,754 --> 01:11:00,841 gå distancen grib chancen 784 01:11:01,008 --> 01:11:05,053 hvis jeg forstår de ting jeg når ik' behøver være perfekte? 785 01:11:05,304 --> 01:11:08,682 - og jeg' stadig ret sej - hey venner ik' stå i vej'n 786 01:11:08,849 --> 01:11:12,686 her kommer jeg med tabebuia 787 01:11:12,853 --> 01:11:17,107 rusker op i dit sind 788 01:11:17,274 --> 01:11:19,526 nu ka' det nytte med din støtte 789 01:11:19,693 --> 01:11:23,071 er der meget mer' jeg tør 790 01:11:23,238 --> 01:11:24,990 det' hvad jeg sku' brug' 791 01:11:25,198 --> 01:11:27,075 nu kan vi alle gro 792 01:11:27,242 --> 01:11:30,954 - hvad mer' mon jeg ku'? - kan ik' stoppes nu 793 01:11:31,121 --> 01:11:34,583 hvad mer' mon jeg ku'? 794 01:11:36,501 --> 01:11:39,087 Du får mig til at gøre slemme ting. 795 01:11:39,254 --> 01:11:44,051 - Hvad foregår der? - Abuela? Det er okay. 796 01:11:44,217 --> 01:11:47,554 - Vi redder miraklet. Magien ... - Hvad snakker du om? 797 01:11:47,721 --> 01:11:50,057 Se, hvordan her ser ud. Se på din søster. 798 01:11:50,223 --> 01:11:55,604 - Isabela var ikke lykkelig. - Klart. Du ødelagde hendes frieri. 799 01:11:55,771 --> 01:11:59,733 Hun havde brug for, at jeg ødelagde det. Og så gjorde vi det her. 800 01:11:59,900 --> 01:12:02,861 Stearinlyset lyste kraftigere. Det er derfor, jeg er i synet. 801 01:12:03,028 --> 01:12:06,823 - Jeg skal redde miraklet. - Nu skal du stoppe, Mirabel! 802 01:12:09,659 --> 01:12:12,245 Revnerne begyndte med dig. 803 01:12:12,412 --> 01:12:14,790 Bruno forlod os på grund af dig. 804 01:12:14,956 --> 01:12:18,418 Luisa mister sine kræfter. Isabela er helt ude af kontrol. 805 01:12:18,585 --> 01:12:23,173 På grund af dig! Jeg ved ikke, hvorfor du ikke fik en evne, - 806 01:12:23,340 --> 01:12:27,219 men derfor skal du ikke skade familien. 807 01:12:37,437 --> 01:12:42,109 Jeg bliver aldrig god nok til dig. 808 01:12:43,235 --> 01:12:45,404 Vel? 809 01:12:47,197 --> 01:12:50,492 Uanset hvor meget jeg prøver. 810 01:12:55,539 --> 01:13:00,127 Uanset hvor meget vi alle prøver. 811 01:13:00,293 --> 01:13:07,259 Luisa vil aldrig være stærk nok. Isabela bliver aldrig perfekt nok. 812 01:13:07,426 --> 01:13:10,262 Bruno forlod os, fordi du så det værste i ham. 813 01:13:10,429 --> 01:13:14,015 - Bruno var ligeglad med familien. - Han elsker familien. 814 01:13:14,182 --> 01:13:18,019 Jeg elsker vores familie. Det gør vi alle sammen. 815 01:13:18,186 --> 01:13:20,313 Det er dig, der er ligeglad. 816 01:13:20,480 --> 01:13:23,066 - Du smadrer vores hjem. - Du skal ikke ... 817 01:13:23,233 --> 01:13:25,902 Miraklet er døende på grund af dig. 818 01:13:31,199 --> 01:13:33,201 Nej, nej, nej! 819 01:13:33,994 --> 01:13:36,163 Stearinlyset! 820 01:13:41,918 --> 01:13:44,337 Casita! Hjælp mig derop! 821 01:13:55,891 --> 01:13:57,476 Nej! 822 01:14:03,398 --> 01:14:05,192 Nej! 823 01:14:17,204 --> 01:14:19,080 Pas på, Antonio! 824 01:14:19,247 --> 01:14:22,501 - Vi skal væk herfra! - Mirabel! Mirabel! 825 01:14:23,084 --> 01:14:25,462 Mirabel, vi må ud herfra! 826 01:14:36,473 --> 01:14:39,142 Mirabel! Lad det ligge! 827 01:14:43,396 --> 01:14:47,150 Mirabel! Huset styrter sammen! 828 01:14:49,402 --> 01:14:51,821 - Mirabel, kom ud derfra! - Mirabel! 829 01:15:20,976 --> 01:15:23,311 Nej. 830 01:15:32,946 --> 01:15:35,073 Mirabel! 831 01:15:35,824 --> 01:15:38,159 Mirabel, er du såret? 832 01:15:41,329 --> 01:15:44,416 - Mirabel! - Julieta, kom! 833 01:15:44,583 --> 01:15:48,128 - Julieta! - Rør dig ikke. Jeg er tilbage om lidt. 834 01:15:50,297 --> 01:15:52,507 Hvordan kunne det ske? 835 01:15:52,674 --> 01:15:58,221 - Her, lad mig hjælpe. Lad mig hjælpe. - Er alle okay? 836 01:15:58,471 --> 01:16:01,766 - Jeg kunne ikke holde det oppe. - Encantoen ligger i ruiner. 837 01:16:01,933 --> 01:16:05,270 - Hvad skal vi gøre nu? - Mine kræfter er væk. 838 01:16:05,478 --> 01:16:08,690 Hvad med Antonio? Hvad skal han nu gøre? 839 01:16:12,819 --> 01:16:15,113 Mirabel? 840 01:16:15,280 --> 01:16:17,866 Mirabel! Hvor er Mirabel? 841 01:16:18,033 --> 01:16:20,619 Hvor er hun? Mirabel! 842 01:16:21,786 --> 01:16:25,749 Mirabel? Mirabel! 843 01:16:37,677 --> 01:16:40,138 Mirabel? 844 01:16:42,515 --> 01:16:44,684 Mirabel! 845 01:16:45,977 --> 01:16:47,979 Mirabel! 846 01:16:48,146 --> 01:16:50,774 Har de ikke fundet hende endnu? 847 01:16:50,940 --> 01:16:53,026 - Mirabel! - Mirabel! 848 01:16:53,193 --> 01:16:55,904 Mirabel! 849 01:17:13,338 --> 01:17:15,799 Mirabel. 850 01:17:22,263 --> 01:17:24,099 Undskyld. 851 01:17:26,226 --> 01:17:28,520 Jeg ville ikke skade os. 852 01:17:29,479 --> 01:17:31,690 Jeg ville bare ... 853 01:17:32,482 --> 01:17:35,110 ... være noget, jeg ikke er. 854 01:17:50,041 --> 01:17:54,379 Jeg har aldrig kunnet vende tilbage hertil. 855 01:17:56,423 --> 01:18:02,637 Det var her ved floden, at vi blev skænket vort mirakel. 856 01:18:04,848 --> 01:18:07,767 Hvor abuelo Pedro ... 857 01:18:11,479 --> 01:18:14,607 Jeg troede, vi ville få et anderledes liv. 858 01:18:15,942 --> 01:18:19,404 Jeg troede, jeg ville blive en anden kvinde. 859 01:20:46,968 --> 01:20:50,305 Jeg blev skænket et mirakel. 860 01:20:51,389 --> 01:20:54,893 En chance til. 861 01:20:57,687 --> 01:21:00,690 Og jeg var så bange for at miste den ... 862 01:21:03,610 --> 01:21:08,406 ... at jeg mistede blikket for, hvem miraklet var skabt for. 863 01:21:11,409 --> 01:21:15,705 Og jeg er så frygteligt ked af det. 864 01:21:17,582 --> 01:21:21,169 Du har aldrig skadet vores familie, Mirabel. 865 01:21:22,712 --> 01:21:25,548 Vores familie er ødelagt ... 866 01:21:28,343 --> 01:21:31,346 ... på grund af mig. 867 01:21:44,525 --> 01:21:46,694 Abuela. 868 01:21:47,904 --> 01:21:50,865 Nu kan jeg endelig se det. 869 01:21:54,202 --> 01:21:56,996 Du mistede dit hjem. 870 01:21:58,873 --> 01:22:02,001 Du mistede alt. 871 01:22:03,169 --> 01:22:07,757 Du led så meget. Helt alene. 872 01:22:08,383 --> 01:22:11,636 For at det ikke skulle ske igen. 873 01:22:13,763 --> 01:22:16,975 Du var grunden til, at vi blev reddet. 874 01:22:17,934 --> 01:22:21,813 Du var grunden til, at vi blev skænket et mirakel. 875 01:22:22,730 --> 01:22:26,651 Du er grunden til, at vi er en familie. 876 01:22:27,443 --> 01:22:30,571 Og der er intet, der er så ødelagt, - 877 01:22:30,738 --> 01:22:34,534 at vi ikke kan reparere det ... sammen. 878 01:22:39,580 --> 01:22:42,500 Jeg bad min Pedro om hjælp. 879 01:22:44,669 --> 01:22:46,921 Mirabel. 880 01:22:48,381 --> 01:22:51,175 Han sendte mig dig. 881 01:23:20,288 --> 01:23:22,081 Det var ikke hendes skyld! 882 01:23:23,166 --> 01:23:25,084 Det var ikke hendes skyld! 883 01:23:25,418 --> 01:23:28,629 Jeg gav hende et syn! 884 01:23:30,506 --> 01:23:34,052 Det var mig! Jeg sagde: "Af sted!" Og hun var sådan ... 885 01:23:34,761 --> 01:23:36,095 Hun ville bare hjælpe. 886 01:23:36,262 --> 01:23:40,683 Jeg er ligeglad med, hvad du synes om mig, men hvis du er for stædig til ... 887 01:23:44,520 --> 01:23:48,941 Jeg har det, som om jeg er gået glip af noget vigtigt. 888 01:23:49,734 --> 01:23:51,569 Kom. 889 01:23:58,326 --> 01:24:01,370 Hvad sker der? Hvor skal vi hen? 890 01:24:02,830 --> 01:24:04,415 Hjem. 891 01:24:10,755 --> 01:24:13,925 - Det er hende! Jeg har fundet hende! - Jeg fandt hende! 892 01:24:14,092 --> 01:24:16,969 Hun er kommet tilbage. Hun er kommet tilbage. 893 01:24:27,188 --> 01:24:28,856 Mirabel! 894 01:24:31,067 --> 01:24:32,693 Mirabel! 895 01:24:34,112 --> 01:24:35,905 Mamá. 896 01:24:36,072 --> 01:24:39,450 Mi amor, jeg blev så bekymret. Vi kunne ikke finde dig. 897 01:24:39,617 --> 01:24:42,161 Der var bier overalt. 898 01:24:44,080 --> 01:24:46,541 Jeg er okay. 899 01:24:46,707 --> 01:24:48,835 Ikke hvis vi ikke har et hus. 900 01:24:49,001 --> 01:24:51,504 Hvorfor må jeg ikke sige det, når vi ikke har et hus? 901 01:24:51,671 --> 01:24:53,840 Hvad er det? Det er ikke et hus. 902 01:25:01,222 --> 01:25:05,601 se vores hjem trods gode intentioner 903 01:25:05,768 --> 01:25:09,897 skal fundamentet vist bygges op igen 904 01:25:10,064 --> 01:25:14,443 se vores familie så fine formationer 905 01:25:14,610 --> 01:25:19,407 en stjerneflok og hver og én er klar og tændt 906 01:25:20,658 --> 01:25:25,163 men selv stjerner brænder ud 907 01:25:25,538 --> 01:25:29,041 nu synes jeg vi har fortjent 908 01:25:30,042 --> 01:25:34,338 at hør' et helt nyt bud 909 01:25:34,505 --> 01:25:37,758 din evne er ikke dit eneste talent 910 01:25:37,925 --> 01:25:41,387 jeg si'r undskyld jeg tog frygteligt fejl 911 01:25:42,263 --> 01:25:46,184 jeg var virkelig ræd for at miste det vi havd' 912 01:25:46,350 --> 01:25:49,979 miraklet det er ik' et svært opnåeligt trick 913 01:25:50,605 --> 01:25:54,692 miraklet det er jer ik' en evne bare jer 914 01:25:54,859 --> 01:25:58,487 miraklet det er jer alle her alle jer 915 01:25:58,654 --> 01:26:03,951 - okay men kan vi så tale om Bruno? - det er Bruno 916 01:26:04,118 --> 01:26:07,246 ja der er meget at sige om Bruno 917 01:26:07,413 --> 01:26:09,332 først mig okay? Pepa dit bryllup var en brøler 918 01:26:09,498 --> 01:26:12,501 forstår hvad du føler jeg troede du trængte til en køler 919 01:26:12,668 --> 01:26:14,545 jeg vil sikre mig du ve' gommens knæ er gelé 920 01:26:14,712 --> 01:26:17,423 tag det ind tag imod regn og sol lad det sne lad det ske 921 01:26:17,590 --> 01:26:18,883 det er også det jeg siger mand 922 01:26:19,091 --> 01:26:20,676 der' mange at sige undskyld til når man er mig 923 01:26:20,885 --> 01:26:23,012 hey glem det husk vi alle elsker dig 924 01:26:23,179 --> 01:26:24,972 - det lysner min ven - vi står sammen igen 925 01:26:25,139 --> 01:26:27,308 ske hvad der sker vi finder en vej 926 01:26:27,475 --> 01:26:30,311 jeg ku' høre ham hele tiden han var aldrig væk 927 01:26:32,730 --> 01:26:34,732 hva' nu det? 928 01:26:35,608 --> 01:26:37,693 se byens folk vil være me' 929 01:26:39,320 --> 01:26:44,283 hey smid det I bar 930 01:26:44,450 --> 01:26:48,037 vi er aldrig langt herfra 931 01:26:48,913 --> 01:26:52,333 vi er uden evner men byen er større 932 01:26:53,084 --> 01:26:56,462 og vi vil gøre alt for jer 933 01:26:56,712 --> 01:27:01,133 løft i flok sammen klarer vi det nok du' så stærk 934 01:27:01,300 --> 01:27:04,887 - men der' også mange tårer - vi forstår 935 01:27:05,054 --> 01:27:09,058 - jeg' mindre stærk mere klog og myndig - nu vil jeg være plantekyndig 936 01:27:09,225 --> 01:27:11,727 så frø der vil gro se hvor højt de nu kan nå 937 01:27:11,894 --> 01:27:15,189 helt op i det blå kom så 938 01:27:15,356 --> 01:27:19,151 selv stjerner brænder ud 939 01:27:19,318 --> 01:27:22,863 på himmel og på jord 940 01:27:23,531 --> 01:27:26,993 alt følger tidens bud 941 01:27:27,785 --> 01:27:30,621 se din datter snart er hun stor 942 01:27:30,788 --> 01:27:33,040 hun er bare så glad 943 01:27:34,458 --> 01:27:36,919 hey Mariano du er lidt flad? 944 01:27:38,087 --> 01:27:41,841 jeg er bare så fuld af kærlighed 945 01:27:42,925 --> 01:27:46,929 jeg har en kusine der er sød har du mødt Dolores? 946 01:27:47,555 --> 01:27:49,598 Okay, jeg tager den herfra. Hej. 947 01:27:49,765 --> 01:27:52,768 du taler højt din mor er meget stolt af dig det' aldrig sløjt 948 01:27:52,935 --> 01:27:57,440 du' en stor poet med dit kærlighedsalfabet nu' det slut med at bli' overset 949 01:27:57,606 --> 01:28:00,818 - Dolores, jeg ser dig. - Og jeg hører dig. 950 01:28:00,985 --> 01:28:03,738 - Sådan! - alle jer alle jer 951 01:28:03,904 --> 01:28:05,865 - Lad os gifte os. - Rolig nu. 952 01:28:06,032 --> 01:28:08,284 alle jer alle jer 953 01:28:09,952 --> 01:28:14,040 huset står solidt på fundamentet 954 01:28:14,206 --> 01:28:16,042 det har lidt småfejl 955 01:28:16,208 --> 01:28:18,127 - ja ligesom os - åh ja 956 01:28:18,294 --> 01:28:22,006 snart er der fest men først noget længe ventet 957 01:28:22,214 --> 01:28:24,175 - hvad? - en knop til døren 958 01:28:24,342 --> 01:28:26,052 Vi har lavet den her til dig. 959 01:28:37,104 --> 01:28:40,816 så meget var gået itu 960 01:28:43,819 --> 01:28:47,948 du samled' os igen 961 01:28:50,576 --> 01:28:54,163 det' endelig din tur nu 962 01:28:56,832 --> 01:28:59,543 du' en gave selv luk os ind 963 01:29:00,753 --> 01:29:03,047 luk øjnene op 964 01:29:08,844 --> 01:29:10,346 Hvad ser du? 965 01:29:12,723 --> 01:29:15,184 Jeg ser ... 966 01:29:15,351 --> 01:29:17,603 ... mig. 967 01:29:18,729 --> 01:29:20,981 hele mig 968 01:30:12,158 --> 01:30:14,618 Kom nu! Kom herind! 969 01:30:28,924 --> 01:30:29,758 Sådan! 970 01:30:43,063 --> 01:30:45,024 Ja, amor! 971 01:30:53,741 --> 01:30:55,409 Sig det så, alle sammen! 972 01:30:55,659 --> 01:30:58,204 La familia Madrigal! 973 01:41:11,149 --> 01:41:13,151 Oversættelse: Jesper Buhl