1
00:00:47,507 --> 00:00:49,967
Luk øjnene op.
2
00:00:53,304 --> 00:00:57,100
Er det det, vores magi stammer fra?
3
00:00:58,226 --> 00:01:03,147
Stearinlyset huser det mirakel,
som blev givet til vores familie.
4
00:01:03,815 --> 00:01:06,984
Hvordan fik vi et mirakel?
5
00:01:07,568 --> 00:01:10,238
For længe siden ...
6
00:01:10,404 --> 00:01:13,407
... da mine tre babyer
lige var blevet født ...
7
00:01:15,660 --> 00:01:20,123
... var din abuelo Pedro og jeg
nødt til at flygte fra vores hjem.
8
00:01:22,917 --> 00:01:25,670
Og selv om mange sluttede sig til os ...
9
00:01:25,837 --> 00:01:29,090
... i håb om at finde et nyt hjem ...
10
00:01:29,257 --> 00:01:31,843
... så kunne vi ikke undslippe faren ...
11
00:01:35,179 --> 00:01:38,975
... og din abuelo gik tabt.
12
00:01:41,769 --> 00:01:44,647
Men i den mørkeste stund ...
13
00:01:45,857 --> 00:01:48,651
... blev vi givet et mirakel.
14
00:01:50,194 --> 00:01:55,825
Stearinlyset blev til en magisk flamme,
der aldrig kunne blive slukket.
15
00:01:56,492 --> 00:02:01,164
Og det velsignede os med et fristed,
hvor vi kunne leve.
16
00:02:04,333 --> 00:02:06,502
Et underfuldt sted.
17
00:02:06,961 --> 00:02:09,505
- En encanto.
- En encanto.
18
00:02:11,632 --> 00:02:14,302
Miraklet voksede.
19
00:02:17,388 --> 00:02:20,266
Og vores hus ...
20
00:02:20,516 --> 00:02:22,810
... selve vores casita ...
21
00:02:23,853 --> 00:02:27,106
... blev vakt til live for at huse os.
22
00:02:30,860 --> 00:02:33,237
Og da mine børn voksede op ...
23
00:02:33,404 --> 00:02:38,534
... velsignede miraklet hver af dem
med en magisk evne, som skulle hjælpe os.
24
00:02:41,078 --> 00:02:43,414
Og da deres børn voksede op ...
25
00:02:43,581 --> 00:02:47,376
- Så fik de også magien.
- Nemlig.
26
00:02:47,585 --> 00:02:51,130
Og tilsammen har vores families evner -
27
00:02:51,297 --> 00:02:55,885
gjort vores nye hjem til et paradis.
28
00:02:57,637 --> 00:03:04,227
I aften får du din evne
af stearinlyset, mi vida.
29
00:03:04,435 --> 00:03:09,523
Styrk vort samfund. Styrk vort hjem.
30
00:03:09,690 --> 00:03:12,944
Gør din familie stolt.
31
00:03:13,653 --> 00:03:16,781
Jeg vil gøre min familie stolt.
32
00:03:21,619 --> 00:03:24,288
Ja, ja, casita, vi skal nok komme af sted.
33
00:03:30,336 --> 00:03:33,047
Hvad tror du, min evne bliver?
34
00:03:33,214 --> 00:03:36,926
Du er et under, Mirabel Madrigal.
35
00:03:37,635 --> 00:03:40,429
Hvad end din evne bliver ...
36
00:03:40,596 --> 00:03:44,183
... så bliver den
lige så enestående som dig.
37
00:04:14,839 --> 00:04:18,384
Gør din familie stolt.
Godmorgen, abuelo.
38
00:04:27,184 --> 00:04:31,230
- Hvornår sker det med den magiske evne?
- Min fætters ceremoni er i aften.
39
00:04:31,397 --> 00:04:33,816
- Hvad er hans evne?
- Det finder vi ud af.
40
00:04:33,983 --> 00:04:36,277
- Hvad er din evne?
- Hvem spørger?
41
00:04:36,444 --> 00:04:39,947
- Det gør vi!
- "Vi", det handler ikke kun om mig.
42
00:04:40,114 --> 00:04:42,658
{\an8}Jeg er kun
en del af de fantastiske Madrigaler.
43
00:04:42,825 --> 00:04:46,579
- Hvem er de fantastiske Madrigaler?
- I lader mig ikke slippe, hvad?
44
00:04:46,746 --> 00:04:49,123
Casita, hjælp mig lige. Skuffer!
45
00:04:49,874 --> 00:04:52,376
Gulve! Døre!
46
00:04:53,002 --> 00:04:53,836
Kom så!
47
00:04:54,045 --> 00:04:57,006
i vores hjem
bor der fler' generationer
48
00:04:57,173 --> 00:05:00,217
musik og rytmer
pulserer om os uden stop
49
00:05:00,426 --> 00:05:03,846
vi er familien
med evigt nye toner
50
00:05:04,013 --> 00:05:06,932
og stjerner nok til
at lyse hele himlen op
51
00:05:07,099 --> 00:05:10,561
I må forstå
abuela styrer her
52
00:05:10,728 --> 00:05:14,106
hun fandt stedet på
en meget farlig færd
53
00:05:14,273 --> 00:05:17,401
og hvert år så
hun lykken vokse mer'
54
00:05:17,902 --> 00:05:20,905
kom op i gear
hvis I skal opdateres så
55
00:05:21,072 --> 00:05:23,657
velkommen til familien Madrigal
56
00:05:24,533 --> 00:05:27,953
ja her bor familien Madrigal
vi er på vej
57
00:05:28,120 --> 00:05:31,374
til et sted hvor alle har et magisk kald
så sikket held
58
00:05:31,540 --> 00:05:33,793
jeg' med i familien Madrigal
59
00:05:34,001 --> 00:05:36,337
- Det er jo dem!
- Hvilke evner har I?
60
00:05:36,504 --> 00:05:40,049
- Jeg kan ikke huske dem alle ...
- Rolig nu.
61
00:05:40,216 --> 00:05:43,010
- Det kan vi umuligt!
- Fortæl os det hele!
62
00:05:43,177 --> 00:05:45,679
- Hvad er din evne?
- Sig, hvad alle kan!
63
00:05:46,013 --> 00:05:48,057
Kaffe er kun for voksne.
64
00:05:48,224 --> 00:05:51,685
min tía Pepas
humør kan styre vejret
65
00:05:51,852 --> 00:05:55,022
er hun ulykkelig
kan det bli' særdeles hedt
66
00:05:55,189 --> 00:05:58,234
- min tío Bruno
- ingen taler om Bruno
67
00:05:58,692 --> 00:06:02,113
ku' se ind i sin fremtid
men han forsvandt med ét
68
00:06:02,279 --> 00:06:05,533
hør
hvordan min mor Julieta bæ'r sig ad
69
00:06:05,699 --> 00:06:09,036
hun gør dig rask og glad
ved hjælp af mad
70
00:06:09,203 --> 00:06:12,581
hver opskrift er en kur serveret på fad
71
00:06:12,790 --> 00:06:16,293
hun har fortjent sit eget hyldestkvad
Mor!
72
00:06:16,460 --> 00:06:18,754
velkommen til familien Madrigal
73
00:06:19,422 --> 00:06:21,674
ja her bor familien Madrigal
74
00:06:21,841 --> 00:06:23,050
Jeg skal lige forbi!
75
00:06:23,217 --> 00:06:26,137
jeg ved det lyder som
magi og livlig fantasi men
76
00:06:26,303 --> 00:06:29,098
jeg' med i familien Madrigal
77
00:06:29,557 --> 00:06:32,268
- to mænd faldt så for
- familien Madrigal
78
00:06:33,018 --> 00:06:35,771
- blev optaget i
- familien Madrigal
79
00:06:36,188 --> 00:06:39,233
se min tío Félix fik sin Pepa
og min far fik Julieta
80
00:06:39,400 --> 00:06:42,361
- snart var abuela blevet til
- abuela Madrigal
81
00:06:42,528 --> 00:06:47,074
- kom så kom så
- vi hjælper altid de svage blandt os
82
00:06:47,241 --> 00:06:50,453
for at fortjene at
miraklet fandt os
83
00:06:50,619 --> 00:06:53,289
byen vokser
ingen kan gå og drive
84
00:06:53,456 --> 00:06:56,917
med hårdt slid kan vi håbe
miraklet holdes i live
85
00:06:57,084 --> 00:07:00,713
de unge må forstå det
miraklet skal holdes i live
86
00:07:01,422 --> 00:07:04,341
- Hvem er søsteren, og hvem er kusinen?
- De er så mange.
87
00:07:04,550 --> 00:07:07,386
- Hvordan holder du styr på dem?
- Okay, okay.
88
00:07:07,553 --> 00:07:10,681
stamtræet voksed' sig stort
med grene og kviste
89
00:07:10,890 --> 00:07:14,185
det' vist tid til et resumé
og en børneliste
90
00:07:14,351 --> 00:07:19,273
- en børneliste
- kusine Dolores kan høre nålen falde
91
00:07:19,440 --> 00:07:22,860
Camilo forvandler sig
Antonio får sin evne i dag
92
00:07:23,027 --> 00:07:26,322
- her er mine søstre
- Isabela og Luisa
93
00:07:26,489 --> 00:07:29,658
én stærk én yndig
perfekt hver eneste dag
94
00:07:29,825 --> 00:07:33,120
- Isabela
- bli'r beundret for sit blomsterflor
95
00:07:33,287 --> 00:07:36,665
- Isabela
- "helt perfekt" si'r hele byen i kor
96
00:07:36,916 --> 00:07:40,002
- Luisa, Luisa
- og Luisa stærk og sej
97
00:07:40,169 --> 00:07:42,421
det smukke og det rå finder vej
98
00:07:42,588 --> 00:07:44,465
- Kom så!
- Vi kommer, abuela.
99
00:07:44,632 --> 00:07:47,343
så'n lever familien Madrigal
100
00:07:47,510 --> 00:07:50,095
kig godt på familien Madrigal
101
00:07:51,013 --> 00:07:54,350
et sted hvor alle har et magisk kald
ja sikket held
102
00:07:54,517 --> 00:07:57,686
så'n er vi bare i familien Madrigal
adiós
103
00:07:58,812 --> 00:08:01,607
Men hvad er din evne?
104
00:08:03,317 --> 00:08:06,195
der' noget jeg skal nå
jeg er jo en Madrigal
105
00:08:06,362 --> 00:08:08,906
nu kender I lidt til familien Madrigal
106
00:08:09,782 --> 00:08:12,785
jeg deler ikke fakta om mig selv i hobetal
107
00:08:12,993 --> 00:08:15,871
så hellere lidt mer' om familien Madrigal
108
00:08:16,038 --> 00:08:20,000
- men hvad så med Mirabel?
- der' abuela og tía Pepa med vejret
109
00:08:20,167 --> 00:08:23,337
min mor Julieta hun laver en middag
man ik' kun bli'r mæt af
110
00:08:23,504 --> 00:08:26,632
min far Agustín ja
lidt klodset og langtfra en ninja
111
00:08:26,799 --> 00:08:29,635
du si'r jo du vil vid' hva' hver og én ka'
112
00:08:29,802 --> 00:08:32,388
Camilo vil gøre alt
for at få et smil som svar
113
00:08:32,680 --> 00:08:35,641
kusine Dolores kan høre folk
more sig langvejsfra
114
00:08:35,808 --> 00:08:38,352
se det' hr. Mariano
min søster får dig til at sukke
115
00:08:38,519 --> 00:08:42,523
men hun er altså lidt en krukke
jeg har sagt for meget nu skal jeg gå
116
00:08:42,690 --> 00:08:45,484
fantastisk familie
som jeg er en del af så ...
117
00:08:45,651 --> 00:08:48,237
- farvel ...
- Mirabel!
118
00:08:49,738 --> 00:08:54,910
- Hvad laver du?
- De ville vide noget om familien, og ...
119
00:08:55,077 --> 00:08:58,789
Hun skulle fortælle os
om sin superseje evne.
120
00:08:58,956 --> 00:09:01,166
Mirabel fik ikke en.
121
00:09:04,712 --> 00:09:07,631
Fik du ikke en evne?
122
00:09:07,798 --> 00:09:10,050
Mirabel! De her er til dig.
123
00:09:10,217 --> 00:09:13,637
Du fik en særlig en, da du
er den eneste Madrigal uden en evne.
124
00:09:13,804 --> 00:09:18,934
Jeg kalder den
"den særlige ikke noget særligt"-udgave.
125
00:09:19,685 --> 00:09:21,312
Tak.
126
00:09:21,478 --> 00:09:25,608
Og ønsk Antonio held og lykke fra mig.
Den sidste ceremoni var trist.
127
00:09:25,774 --> 00:09:32,615
- Den sidste var jo din, der ikke virkede.
- Hvis jeg var dig, ville jeg være trist.
128
00:09:33,157 --> 00:09:35,951
Det er jeg ikke, lille ven.
129
00:09:36,118 --> 00:09:41,582
For uanset om jeg har en evne, er jeg
lige så særlig som resten af min familie.
130
00:09:41,749 --> 00:09:45,085
- Flere af de lyserøde?
- Hvor skal jeg sætte vognen?
131
00:09:45,252 --> 00:09:49,298
- Måske har du evnen til at fortrænge ting.
- Jeg lavede en regnbue.
132
00:09:49,965 --> 00:09:51,884
Få bakkerne af vejen.
133
00:09:51,967 --> 00:09:53,510
Undskyld.
134
00:09:53,677 --> 00:09:56,388
Dolores, kan du høre,
om nogen bliver forsinket?
135
00:09:57,014 --> 00:09:59,308
Løft den højere op. Højere.
136
00:09:59,475 --> 00:10:03,062
- Godt gået.
- Camilo, vi skal bruge en ny José!
137
00:10:03,228 --> 00:10:05,314
José!
138
00:10:05,481 --> 00:10:09,735
- Luisa, klaveret skal ovenpå.
- Det ordner jeg. Pas på, søs.
139
00:10:11,737 --> 00:10:15,199
Min skats aften skal være perfekt.
Og folk er på vej.
140
00:10:15,366 --> 00:10:17,785
- Og intet er klart. Hele byen kommer.
- Blomsterne!
141
00:10:17,951 --> 00:10:23,123
- Var der nogen, der sagde blomster?
- Isabela!
142
00:10:23,290 --> 00:10:27,544
- Vores engel. Vores engel.
- Vær søde ikke at klappe.
143
00:10:28,253 --> 00:10:31,548
- Tak.
- Det var da så lidt.
144
00:10:31,715 --> 00:10:35,969
Et søsterligt råd ... Hvis du ikke var
så ivrig, ville du ikke gå i vejen.
145
00:10:36,136 --> 00:10:41,183
Isa, det her er at hjælpe til.
Og jeg går ikke i vejen. Det gør du.
146
00:10:45,229 --> 00:10:49,149
- Undskyld.
- Er du okay? Du behøver ikke knokle.
147
00:10:49,316 --> 00:10:53,570
Det ved jeg godt, mamá. Jeg vil bare
hjælpe til ligesom resten af familien.
148
00:10:53,737 --> 00:10:57,616
Hun har ret, amor. Det er den første
ceremoni siden din. Følelser på spil.
149
00:10:57,783 --> 00:11:00,285
- Bistik.
- Jeg har selv prøvet det.
150
00:11:00,452 --> 00:11:07,000
Da jeg og din tío Félix giftede os ind
i familien, som outsidere uden en evne, -
151
00:11:07,167 --> 00:11:10,838
- var det let, omgivet af
exceptionelle folk, at føle sig ...
152
00:11:11,004 --> 00:11:13,298
- U-ceptionel.
- Okay, papi.
153
00:11:13,465 --> 00:11:16,385
- Jeg forstår det godt.
- Hvis du vil tale om det ...
154
00:11:16,552 --> 00:11:20,097
Jeg skal ud med det her.
Huset pynter ikke sig selv op.
155
00:11:21,098 --> 00:11:25,185
- Undskyld, det kan du godt. Du ser godt ud.
- Corazón, husk det nu.
156
00:11:25,352 --> 00:11:27,521
Du har intet at bevise.
157
00:11:35,779 --> 00:11:39,742
{\an8}Ryd op på jeres værelser.
Jeg er ligeglad med, hvor store de er.
158
00:11:41,118 --> 00:11:43,662
Har nogen set min tiple?
159
00:11:46,874 --> 00:11:49,752
En time!
160
00:11:49,918 --> 00:11:55,424
- Nej!
- Måske skulle du lade en anden pynte op.
161
00:11:55,591 --> 00:11:59,011
Nej, jeg har lavet dem her
som en overraskelse til dig.
162
00:12:01,555 --> 00:12:04,641
Mirabel, jeg ved godt,
at du gerne vil hjælpe.
163
00:12:04,808 --> 00:12:07,728
Men denne aften skal være perfekt.
164
00:12:07,895 --> 00:12:12,608
Hele byen er afhængig af vores familie.
Af vores evner.
165
00:12:12,775 --> 00:12:18,947
Og nogle af os hjælper bedst
ved at træde til side.
166
00:12:19,406 --> 00:12:22,534
At lade resten af familien gøre det,
de er bedst til.
167
00:12:23,619 --> 00:12:25,287
Okay?
168
00:12:28,040 --> 00:12:30,918
- Pepa, du har en sky.
- Det ved jeg godt, mamá.
169
00:12:31,084 --> 00:12:34,755
Men jeg kan ikke finde Antonio.
Hvad vil du have af mig?
170
00:12:36,423 --> 00:12:40,928
Mamá, vær sød ved Mirabel, okay?
Den her aften bliver hård for hende.
171
00:12:41,595 --> 00:12:44,598
Hvis Evneceremonien
ikke går godt denne gang ...
172
00:12:44,765 --> 00:12:48,143
... så bliver det
en hård aften for os alle.
173
00:12:53,273 --> 00:12:55,651
Antonio!
174
00:13:03,492 --> 00:13:06,370
Alle leder efter dig.
175
00:13:09,790 --> 00:13:12,835
Den her gave destruerer sig selv,
hvis du ikke tager den.
176
00:13:13,043 --> 00:13:16,630
3, 2 ...
177
00:13:16,797 --> 00:13:19,299
... 1.
178
00:13:24,888 --> 00:13:27,516
Er du nervøs?
179
00:13:27,683 --> 00:13:30,227
Du har intet at frygte.
180
00:13:30,394 --> 00:13:35,858
Du får din evne og åbner døren,
og det bliver det fedeste.
181
00:13:36,024 --> 00:13:38,193
Det ved jeg.
182
00:13:39,611 --> 00:13:42,322
Hvad hvis det ikke virker?
183
00:13:43,156 --> 00:13:46,869
Hvis det umulige sker, -
184
00:13:47,035 --> 00:13:50,914
- så bliver du
her på børneværelset med mig.
185
00:13:51,081 --> 00:13:55,127
For evigt.
Så har jeg dig for mig selv.
186
00:13:56,336 --> 00:13:59,423
Jeg ville ønske, at du fik en dør.
187
00:14:02,175 --> 00:14:06,430
Ved du hvad?
Du behøver ikke bekymre dig om mig, -
188
00:14:06,597 --> 00:14:09,391
for jeg har en fantastisk familie.
189
00:14:09,558 --> 00:14:11,935
Og et fantastisk hus.
190
00:14:13,061 --> 00:14:15,522
Og en fantastisk dig.
191
00:14:15,689 --> 00:14:20,068
Og at se dig få din evne
og din dør, -
192
00:14:20,235 --> 00:14:23,697
det vil gøre mig så lykkelig.
193
00:14:25,490 --> 00:14:30,954
Men jeg kommer til at savne
at have verdens bedste sambo.
194
00:14:38,170 --> 00:14:40,422
Jeg ved, at du godt kan lide dyr, -
195
00:14:40,589 --> 00:14:44,301
- og jeg lavede den,
så når du får dit seje nye værelse, -
196
00:14:44,468 --> 00:14:47,012
så har du noget at putte med.
197
00:14:57,272 --> 00:15:00,025
Okay, hombrecito, er du klar?
198
00:15:01,568 --> 00:15:04,363
Beklager. Jeg skal have et kram til.
199
00:15:05,238 --> 00:15:06,490
Okay, vi kommer nu.
200
00:15:24,633 --> 00:15:27,260
Værsgo.
201
00:15:36,979 --> 00:15:39,314
Cecilia, høj femmer!
202
00:16:31,742 --> 00:16:35,495
- Der er du jo.
- Se dig lige engang. Så stor.
203
00:16:35,662 --> 00:16:40,125
- Pepi, amor, han bliver helt våd.
- Din far bliver så stolt.
204
00:16:40,292 --> 00:16:42,753
- Sådan lyder jeg ikke.
- Sådan lyder jeg ikke.
205
00:16:42,919 --> 00:16:45,756
Abuela siger, at tiden er inde.
206
00:16:45,922 --> 00:16:48,592
- Vi venter ved din dør.
- Okay, okay.
207
00:16:49,259 --> 00:16:51,970
Okay, okay.
Okay, jeg stopper nu!
208
00:17:01,104 --> 00:17:03,315
For 50 år siden ...
209
00:17:04,399 --> 00:17:07,194
... i vores mørkeste stund ...
210
00:17:08,070 --> 00:17:11,323
... skænkede dette lys os et mirakel.
211
00:17:11,907 --> 00:17:14,451
Og den største ære i vores familie -
212
00:17:14,618 --> 00:17:20,582
- har været at bruge vores velsignelser
til at tjene vores elskede samfund.
213
00:17:21,166 --> 00:17:24,503
I aften samles vi endnu en gang, -
214
00:17:24,669 --> 00:17:27,881
- mens endnu en træder frem i lyset -
215
00:17:28,507 --> 00:17:30,509
og gør os stolte.
216
00:18:01,206 --> 00:18:03,625
Jeg kan ikke.
217
00:18:03,792 --> 00:18:06,086
Jeg har brug for dig.
218
00:18:19,933 --> 00:18:23,061
Kom. Lad os få dig hen til din dør.
219
00:19:28,293 --> 00:19:32,923
Vil du bruge din evne
til at ære vort mirakel?
220
00:19:33,089 --> 00:19:38,470
Vil du tjene vort samfund
og styrke vort hjem?
221
00:20:11,336 --> 00:20:13,922
Ja, jeg forstår dig godt.
222
00:20:15,840 --> 00:20:18,260
Selvfølgelig må de komme med.
223
00:20:40,365 --> 00:20:42,826
Vi har fået en ny evne!
224
00:21:01,219 --> 00:21:03,722
Det er større på indersiden?
225
00:21:11,855 --> 00:21:13,398
Antonio!
226
00:21:16,359 --> 00:21:19,446
Hvor vil du hen?
227
00:21:45,263 --> 00:21:47,849
- Det var flot!
- Okay.
228
00:21:48,850 --> 00:21:51,895
Det var fantastisk.
229
00:21:52,062 --> 00:21:58,860
Jeg vidste, at du kunne.
En evne, der er lige så særlig som dig.
230
00:22:02,238 --> 00:22:06,326
Lad os få taget et billede.
Kom, alle sammen!
231
00:22:06,868 --> 00:22:10,497
Det er en stor aften! En perfekt aften!
232
00:22:12,207 --> 00:22:17,003
- Sig det så, alle sammen.
- La Familia Madrigal!
233
00:22:28,848 --> 00:22:32,143
bliv ikke gal
vær ik' forpint
234
00:22:34,437 --> 00:22:37,565
gem al din kval
sig alt er fint
235
00:22:38,983 --> 00:22:42,821
jeg' jo stadig med i familien Madrigal
236
00:22:42,987 --> 00:22:46,741
alt er skønt
det' dig virkelig vel undt
237
00:22:46,908 --> 00:22:50,954
frydes med dig hvert eneste sekund
238
00:22:52,247 --> 00:22:56,501
det gør ondt
rigtig ondt
239
00:22:56,751 --> 00:23:00,130
flytter ingen bjerge
240
00:23:00,296 --> 00:23:03,883
gi'r jer ingen orkidéer
241
00:23:04,092 --> 00:23:08,763
jeg kan ikke klare mer'
at bare sidde her
242
00:23:08,930 --> 00:23:11,683
og vente på miraklet sker
243
00:23:11,850 --> 00:23:15,311
jeg ser ting slå revner
244
00:23:15,478 --> 00:23:19,190
magtesløs mod faretegn
og mod storm og regn
245
00:23:19,357 --> 00:23:23,778
mens min smerte og skam
gi'r mig kamp lige til stregen
246
00:23:23,945 --> 00:23:26,990
venter bare på miraklet sker
helst nu og her
247
00:23:27,157 --> 00:23:30,785
vågner hver dag og spørger
248
00:23:31,077 --> 00:23:34,664
hvad gik galt ved den dør?
249
00:23:34,831 --> 00:23:39,335
lige meget hvad jeg gør
min drøm endte dér
250
00:23:39,502 --> 00:23:42,255
mens I stråler hver især
251
00:23:42,422 --> 00:23:45,925
der skal ske noget nu
252
00:23:46,092 --> 00:23:49,679
ellers går jeg itu
253
00:23:49,888 --> 00:23:56,394
jeg kan ikke stå i skyggen mer'
uden noget sker
254
00:23:56,561 --> 00:24:00,982
se hvem jeg er
se hvem jeg er
255
00:24:01,191 --> 00:24:04,777
lad mig flytte bjerge
256
00:24:04,944 --> 00:24:08,781
gi' jer træer og orkidéer
257
00:24:08,948 --> 00:24:13,036
jeg ku' gøre så meget mer'
end bare sidde her
258
00:24:13,203 --> 00:24:16,080
mens jeg venter på miraklet sker
helst nu og her
259
00:24:16,498 --> 00:24:19,417
vise min familie
260
00:24:19,918 --> 00:24:23,796
knuste ting kan bli' som ny
261
00:24:23,963 --> 00:24:28,092
gi' mig selv en ny start
et nyt morgengry
262
00:24:28,301 --> 00:24:31,304
træt af at vente på miraklet sker
ske hvad der sker
263
00:24:31,846 --> 00:24:35,266
jeg' parat nu
mere end klar nu
264
00:24:35,433 --> 00:24:39,312
har vist optjent min ret til et svar nu
265
00:24:39,479 --> 00:24:43,608
giv mig det alle andre fik alle de år
266
00:24:43,775 --> 00:24:47,987
hver gang du lod miraklet ske
267
00:24:49,656 --> 00:24:54,911
som jeg nok aldrig selv vil se
268
00:25:20,520 --> 00:25:23,523
Casita?
269
00:26:28,254 --> 00:26:30,757
Kom så, abuela!
270
00:26:33,176 --> 00:26:36,721
Huset er i fare! Huset er i fare!
271
00:26:37,555 --> 00:26:40,642
Tagstenene faldt ned,
og alting revnede.
272
00:26:40,808 --> 00:26:43,770
Og lyset gik næsten ud.
273
00:26:45,146 --> 00:26:46,397
Vis mig det.
274
00:26:50,068 --> 00:26:52,403
Hvad?
275
00:26:53,655 --> 00:26:55,990
Nej, det ...
276
00:26:56,157 --> 00:26:59,077
Revnerne var der.
277
00:26:59,243 --> 00:27:01,412
De var overalt.
278
00:27:01,579 --> 00:27:04,832
Huset var i fare. Lyset var ...
279
00:27:05,833 --> 00:27:08,544
- Abuela, jeg lover dig ...
- Så er det nok.
280
00:27:11,214 --> 00:27:16,511
Der er intet galt med La Casa Madrigal.
Magien er stærk!
281
00:27:16,678 --> 00:27:21,265
Og det er drinksene også.
Lad os få noget musik.
282
00:27:35,905 --> 00:27:38,199
Hvis det var indbildning,
hvordan skar jeg så hånden?
283
00:27:38,366 --> 00:27:43,121
Jeg ville aldrig ødelægge Antonios aften.
Tror du virkelig det?
284
00:27:43,287 --> 00:27:48,251
- Jeg tror, at den her dag var hård for dig.
- Det ...
285
00:27:49,043 --> 00:27:51,546
Jeg ville beskytte familien.
286
00:27:51,754 --> 00:27:55,049
Og måske er jeg ikke superstærk som Luisa.
287
00:27:55,216 --> 00:27:58,553
Eller naturligt fejlfri
som señorita perfecta Isabela, -
288
00:27:58,720 --> 00:28:01,806
- hvis hår aldrig
har siddet skidt, men ...
289
00:28:01,973 --> 00:28:04,642
Glem det.
290
00:28:09,230 --> 00:28:12,400
Gid du kunne se dig selv, som jeg ser dig.
291
00:28:12,567 --> 00:28:16,154
Du er perfekt, lige som du er.
292
00:28:16,320 --> 00:28:20,408
Du er lige så særlig
som enhver anden i familien.
293
00:28:22,243 --> 00:28:25,288
Du helede lige min hånd
med en arepa con queso.
294
00:28:25,455 --> 00:28:30,084
Jeg helede din hånd
med min kærlighed til min datter, -
295
00:28:30,251 --> 00:28:34,881
- som har en vidunderlig hjerne.
Og et stort hjerte og cool briller.
296
00:28:35,047 --> 00:28:39,677
Mamá.
Jeg ved, hvad jeg så.
297
00:28:45,016 --> 00:28:48,436
Mira, min bror Bruno
mistede sig selv i familien.
298
00:28:49,520 --> 00:28:52,148
Det må ikke ske for dig.
299
00:28:53,232 --> 00:28:57,278
Du må hellere få sovet lidt.
Så har du det bedre i morgen.
300
00:29:42,031 --> 00:29:44,200
Pedro.
301
00:29:45,493 --> 00:29:48,287
Jeg har brug for dig.
302
00:29:48,454 --> 00:29:51,332
Revner i vores casita.
303
00:29:52,500 --> 00:29:56,587
Hvis familien vidste,
hvor sårbare vi er ...
304
00:29:58,214 --> 00:30:00,800
Hvis vores mirakel er døende ...
305
00:30:03,886 --> 00:30:07,306
Vi må ikke miste vores hjem en gang til.
306
00:30:10,309 --> 00:30:13,020
Hvorfor sker det her?
307
00:30:14,146 --> 00:30:16,440
Lad mig se det.
308
00:30:17,275 --> 00:30:21,529
Hvis svaret er her,
så hjælp mig med at finde det.
309
00:30:22,196 --> 00:30:25,575
Hjælp mig med at beskytte familien.
310
00:30:25,741 --> 00:30:29,579
Hjælp mig med at redde vores mirakel.
311
00:30:39,046 --> 00:30:41,757
Jeg vil redde miraklet.
312
00:30:48,848 --> 00:30:51,559
Vent. Hvordan redder jeg et mirakel?
313
00:30:53,561 --> 00:30:56,647
Jeg finder ud af,
hvad der sker med miraklet.
314
00:30:58,691 --> 00:31:03,362
Aner det ikke.
Men der er en i familien, -
315
00:31:03,529 --> 00:31:06,324
som hører alt om alting.
316
00:31:06,490 --> 00:31:10,620
Så hvis nogen ved, hvad der er
i vejen med magien, så er det hende.
317
00:31:10,828 --> 00:31:13,956
Hej, Dolores. Af alle mine kusiner,
så er du min favorit.
318
00:31:14,123 --> 00:31:17,293
Jeg føler, at du kan fortælle mig alt.
319
00:31:17,460 --> 00:31:22,924
Som problemet med magien, som ikke
bekymrede nogen. Har du hørt noget?
320
00:31:23,090 --> 00:31:27,219
Camilo, hold op med at spille Dolores
for at få en ekstra portion.
321
00:31:27,386 --> 00:31:29,430
Det var et forsøg værd.
322
00:31:31,557 --> 00:31:34,393
Det er kun dig,
der er bekymret for magien.
323
00:31:34,560 --> 00:31:37,229
Og rotterne, der taler i væggene.
324
00:31:37,396 --> 00:31:41,025
Og Luisa.
Hun havde nervøse trækninger hele natten.
325
00:31:43,402 --> 00:31:47,448
- Sådan.
- Sæt jer, alle sammen. Kom så.
326
00:31:53,913 --> 00:31:55,831
- Luisa.
- Hør her.
327
00:31:55,998 --> 00:32:02,213
Vi er alle taknemmelige
for Antonios nye evne.
328
00:32:02,380 --> 00:32:06,550
- Jeg bad dem varme din stol for dig.
- Tak, Toñito.
329
00:32:06,717 --> 00:32:10,012
Vi finder en god måde
at bruge din velsignelse på.
330
00:32:10,179 --> 00:32:14,767
Dolores siger, at du er bange. Ved du
noget om det, der skete med magien i går?
331
00:32:14,934 --> 00:32:16,811
- Det gør du!
- Mirabel.
332
00:32:16,978 --> 00:32:20,982
Hvis du ikke kan høre efter,
så hjælper jeg dig. Casita.
333
00:32:22,441 --> 00:32:27,321
Som sagt må vi
aldrig tage miraklet for givet, -
334
00:32:28,072 --> 00:32:30,616
- så i dag skal vi
arbejde dobbelt så hårdt.
335
00:32:30,783 --> 00:32:33,619
- Jeg hjælper Luisa.
- Stop.
336
00:32:33,786 --> 00:32:36,330
Først skal I høre noget.
337
00:32:36,497 --> 00:32:41,002
Jeg har talt med familien Guzmán om,
at Mariano har friet til Isabela.
338
00:32:41,168 --> 00:32:45,923
- Dolores, har vi en dato?
- I aften. Han vil gerne have fem børn.
339
00:32:46,090 --> 00:32:51,095
Skønt! En flink ung mand som ham
sammen med vores perfekte Isabela -
340
00:32:51,262 --> 00:32:57,601
- vil skænke os nye magiske velsignelser
og styrke begge familier.
341
00:33:00,187 --> 00:33:03,274
Okay. Vores lille samfund
sætter deres lid til os.
342
00:33:03,441 --> 00:33:05,443
La Familia Madrigal!
343
00:33:05,609 --> 00:33:08,070
- La Familia Madrigal!
- La Familia Madrigal!
344
00:33:08,279 --> 00:33:10,865
Luisa, hey ... Hvad?
345
00:33:13,659 --> 00:33:16,328
- Undskyld.
- Hvad er dit problem?
346
00:33:22,376 --> 00:33:24,962
- Luisa, kan du omdirigere floden?
- Ja da.
347
00:33:25,129 --> 00:33:29,175
- Luisa, æslerne er sluppet ud igen.
- Den klarer jeg.
348
00:33:33,012 --> 00:33:35,514
Luisa! Vent lidt!
349
00:33:36,265 --> 00:33:39,435
Fortæl mig om magien.
Hvad sker der? Skjuler du noget?
350
00:33:39,602 --> 00:33:43,355
Nej. Jeg har bare mange pligter,
så måske skulle du gå hjem.
351
00:33:43,522 --> 00:33:45,483
Luisa, mit hus læner mod ...
352
00:33:45,649 --> 00:33:49,320
Dolores sagde, du havde
nervøse trækninger.
353
00:33:49,487 --> 00:33:53,282
- Flyt dig. Ellers taber jeg et æsel.
- Luisa, kom nu ...
354
00:33:54,408 --> 00:33:56,827
- Sig, hvad det er.
- Der er ikke noget at fortælle.
355
00:33:56,994 --> 00:33:59,038
Du er tydeligvis bekymret.
356
00:33:59,205 --> 00:34:03,000
Hvis du ved, hvad der skader magien,
og du ikke vil sige det ...
357
00:34:03,209 --> 00:34:05,878
Der er ikke noget galt!
358
00:34:06,045 --> 00:34:10,299
Wow. Undskyld. Det slap bare ud af mig.
Hvad jeg mente, var ...
359
00:34:10,466 --> 00:34:13,511
Hvad skulle der være galt?
Jeg og magien har det fint.
360
00:34:13,719 --> 00:34:16,514
Luisa har det fint. Jeg er ikke nervøs.
361
00:34:17,515 --> 00:34:19,141
Dit øje gør det der ...
362
00:34:19,308 --> 00:34:22,103
jeg' den stærke
der er ro på
363
00:34:22,269 --> 00:34:24,980
har en hud hård som flint
det kan du tro på
364
00:34:26,190 --> 00:34:29,985
- Okay.
- flytter bjerge store og små
365
00:34:30,152 --> 00:34:32,738
for jeg ved lykkens smed
har mine sko på
366
00:34:32,905 --> 00:34:35,116
Selvfølgelig. Hey, hvor skal I hen?
367
00:34:35,282 --> 00:34:37,993
jeg kan knokle
jeg er så rå
368
00:34:38,160 --> 00:34:41,622
har en usårlighedsham
I kan glo på jeg sliber kanter
369
00:34:41,789 --> 00:34:45,751
på rå diamanter
står stærkt i livet hård aldrig pivet
370
00:34:45,918 --> 00:34:51,340
men ind' bag facaden har vi balladen
mit fejltrin spolerer hele cirkusparaden
371
00:34:51,507 --> 00:34:54,677
ind' bag facaden
var Herkules utryg ved uhyrer?
372
00:34:54,844 --> 00:34:58,305
jeg frygter også udyr
skal jeg vær' ærlig
373
00:34:58,472 --> 00:35:01,809
så tror jeg ik' jeg' værdig
jeg' nyttig eller færdig
374
00:35:01,976 --> 00:35:05,604
et gulv sprak ét strå gav det tryk
som knak kamelens ryg
375
00:35:05,771 --> 00:35:07,106
hvad knak kamelens ryg?
376
00:35:07,273 --> 00:35:10,860
det' presset de små dryp dryp dryp
der bli'r ved nonstop
377
00:35:12,695 --> 00:35:15,656
presset hør de bløp bløp bløp
til du bare gi'r op
378
00:35:17,950 --> 00:35:20,286
la' din søster klare det
for hun er større
379
00:35:20,452 --> 00:35:23,372
ordner det vi ikke tør
og ik' vil røre
380
00:35:23,539 --> 00:35:28,711
hvem er jeg hvis jeg kun gi'r mig halvt?
har jeg et valg mod
381
00:35:28,878 --> 00:35:31,589
presset de små stik stik stik
ingen tid tilbag'
382
00:35:34,091 --> 00:35:37,052
presset lyder tik tik tik
lig' til bomben går af
383
00:35:39,388 --> 00:35:41,974
la' nu bare din søster
selv når hun hænger
384
00:35:42,141 --> 00:35:44,602
i den tynde tråd kan hun klare det længer'
385
00:35:44,768 --> 00:35:49,940
hvem var jeg hvis jeg gav slip og I faldt?
da det gjaldt
386
00:35:50,107 --> 00:35:51,442
så inderst inde
387
00:35:51,609 --> 00:35:55,487
har jeg nu vænnet mig til at
stå kampklar der ku' jo komme en fjende
388
00:35:55,654 --> 00:35:57,072
holder facaden
389
00:35:57,239 --> 00:36:00,784
skønt forlis muligvis bli'r min pris
fordi der' allermest is
390
00:36:00,951 --> 00:36:03,871
under overfladen
er al min gøren og laden
391
00:36:04,038 --> 00:36:07,166
bare del af maskeraden?
vores brikker er sat klar
392
00:36:07,333 --> 00:36:09,960
men langvejsfra
så kommer en tornado bar'
393
00:36:10,127 --> 00:36:12,171
og ta'r alt hvad vi har
men hey
394
00:36:13,088 --> 00:36:15,591
hvis jeg sagde nej
395
00:36:15,758 --> 00:36:19,887
til det der tunge læs
af det der kræves
396
00:36:20,054 --> 00:36:23,390
tænk at gi' sig lov til sjov
397
00:36:23,641 --> 00:36:26,268
og et liv der leves
398
00:36:26,435 --> 00:36:31,023
så man kan trives
men nej vi stresser
399
00:36:31,941 --> 00:36:37,071
bli'r utilfredser'
vi strider
400
00:36:37,238 --> 00:36:43,285
og lider
bar' vider' vider'
401
00:36:43,452 --> 00:36:46,914
presset de små dryp dryp dryp
der bli'r ved nonstop
402
00:36:48,832 --> 00:36:52,044
presset hør de bløp bløp bløp
til du bare gi'r op
403
00:36:54,088 --> 00:36:56,215
la' nu din søster
kæmpe til hun styrter
404
00:36:56,382 --> 00:36:59,218
skønt hun vakler
under familiens byrder
405
00:36:59,426 --> 00:37:02,763
er hun ukuelig umulig
at gøre fortræd
406
00:37:04,556 --> 00:37:06,058
hun bli'r ved
407
00:37:06,225 --> 00:37:09,228
presset de små stik stik stik
ingen tid tilbag'
408
00:37:11,522 --> 00:37:14,525
presset lyder tik tik tik
lig' til bomben går af
409
00:37:16,694 --> 00:37:21,991
du kan ha' din tvivl i de mørke stunder
ku' du selv klar' det uden at bukke under
410
00:37:22,157 --> 00:37:25,160
hvem er jeg hvis ik' den hårdeste negl
411
00:37:25,327 --> 00:37:28,372
uden frygt
uden fejl?
412
00:37:28,539 --> 00:37:32,001
hvem er jeg
uden presset?
413
00:37:39,425 --> 00:37:42,720
Jeg tror, du bærer på alt for meget.
414
00:37:44,054 --> 00:37:47,683
- Måske gør jeg for meget.
- Jep.
415
00:37:48,600 --> 00:37:53,689
Der er noget, du skal vide.
I går, da du så revnerne, -
416
00:37:53,981 --> 00:37:56,734
så følte jeg mig ... svag.
417
00:37:57,568 --> 00:37:58,819
Hvad?
418
00:37:58,986 --> 00:38:01,071
- Luisa! Æslerne!
- Jeg ordner det!
419
00:38:01,238 --> 00:38:02,823
Vent. Hvad mener du?
420
00:38:03,157 --> 00:38:07,244
- Hvad tror du det er, som skader magien?
- De voksne talte engang om det.
421
00:38:07,411 --> 00:38:11,874
Før tío Bruno rejste væk,
så han frygtelige syner om det.
422
00:38:12,041 --> 00:38:14,877
Tío Bruno? Hvad så han?
423
00:38:15,044 --> 00:38:17,713
Det ved ingen. De fandt det aldrig.
424
00:38:17,880 --> 00:38:23,052
Men hvis der er noget galt med magien,
så begynd ved Brunos tårn. Find hans syn.
425
00:38:23,218 --> 00:38:27,639
Vent. Hvordan finder man et syn?
Hvad er det, jeg skal lede efter?
426
00:38:27,806 --> 00:38:31,268
Hvis du finder det, så ved du det.
Men vær forsigtig.
427
00:38:31,435 --> 00:38:34,396
Der er en grund til,
at der er adgang forbudt der.
428
00:38:35,856 --> 00:38:38,525
- Sikke et perfekt par, I er.
- Så perfekt.
429
00:38:38,692 --> 00:38:41,320
Det er godt for encantoen.
430
00:38:59,880 --> 00:39:01,924
Casita.
431
00:39:02,091 --> 00:39:05,511
Kan du slukke for sandet?
432
00:39:08,847 --> 00:39:12,101
Kan du ikke hjælpe herinde?
433
00:39:14,520 --> 00:39:16,188
Jeg skal nok klare mig.
434
00:39:16,355 --> 00:39:20,734
Jeg er nødt til at gøre det her.
For dig. For abuela.
435
00:39:21,402 --> 00:39:24,405
Og måske lidt for mig.
436
00:39:24,571 --> 00:39:27,032
Find synet, red ...
437
00:39:38,585 --> 00:39:41,213
DIN FREMTID VENTER DIG
438
00:39:49,513 --> 00:39:51,515
Hejsa.
439
00:39:51,682 --> 00:39:55,727
Det er en lang trappe,
men jeg har da en ven med.
440
00:39:55,894 --> 00:39:57,938
Nej. Han fløj bort med det samme.
441
00:39:59,731 --> 00:40:01,024
Okay.
442
00:40:01,191 --> 00:40:03,444
velkommen til familien Madrigal
443
00:40:04,153 --> 00:40:07,030
der' vildt mange trin her i casa Madrigal
444
00:40:07,781 --> 00:40:13,078
der burde være en anden måde
at komme op vi kan jo magi men nej
445
00:40:13,245 --> 00:40:18,208
Det er magisk, så lang trappen er.
Bruno, du har bare det værste værelse!
446
00:40:28,927 --> 00:40:31,138
Helt ærligt ...
447
00:40:34,016 --> 00:40:36,810
Okay. Jeg kan godt det her.
448
00:41:32,282 --> 00:41:33,909
Bangebuks!
449
00:41:47,297 --> 00:41:49,591
Her er tomt.
450
00:42:20,539 --> 00:42:23,083
Hvad er det, der skader magien?
451
00:42:55,073 --> 00:42:57,534
Mig.
452
00:44:02,808 --> 00:44:06,520
- Hvor kommer du fra i den fart?
- Undskyld. Jeg var ...
453
00:44:06,687 --> 00:44:09,940
- Hvad er det, du har i håret?
- Min evne!
454
00:44:10,107 --> 00:44:12,526
- Jeg er ved at miste min evne!
- Hvad?
455
00:44:12,693 --> 00:44:15,612
Mirabel og jeg talte om,
at jeg bar på for meget.
456
00:44:15,779 --> 00:44:18,615
Jeg prøvede at bære på mindre,
men jeg kom bagud.
457
00:44:18,782 --> 00:44:20,450
Jeg var ved at svigte jer.
458
00:44:20,617 --> 00:44:23,870
Jeg havde det skidt med det,
så jeg snuppede alle æslerne, -
459
00:44:24,037 --> 00:44:27,290
- men da jeg ville smide dem
ind i stalden, var de ...
460
00:44:27,457 --> 00:44:29,376
... tunge!
461
00:44:31,962 --> 00:44:36,550
- Hvad sagde du til hende?
- Ikke noget. Jeg ...
462
00:44:36,717 --> 00:44:42,180
Mirabel. Jeg skal hente familien Guzmán
til Isabelas forlovelse.
463
00:44:42,973 --> 00:44:48,603
Hold dig fra Luisa, indtil jeg kan tale
med hende. Ikke flere problemer i aften.
464
00:44:48,770 --> 00:44:51,773
Og hvad end du laver, så hold op med det.
465
00:45:01,366 --> 00:45:03,660
Hvorfor er jeg med i dit syn, Bruno?
466
00:45:05,662 --> 00:45:09,374
- Tía! Kors ...
- Undskyld. Det var ikke for at ...
467
00:45:09,708 --> 00:45:11,376
Væk. Væk, væk.
468
00:45:12,753 --> 00:45:17,841
Jeg ville bare hente Toñitos ting,
og så hørte jeg det navn, vi ikke nævner.
469
00:45:18,383 --> 00:45:22,304
Fedt. Nu tordner jeg,
og det fører til en dryppen, -
470
00:45:22,471 --> 00:45:27,517
- og det vil føre til en skylle.
Blå himmel. Blå himmel.
471
00:45:28,935 --> 00:45:30,771
Blå himmel.
472
00:45:32,314 --> 00:45:35,609
Tia Pepa? Hvis Br...
473
00:45:35,776 --> 00:45:40,697
Hvis han havde et syn om nogen,
hvad betyder det så?
474
00:45:40,864 --> 00:45:46,495
- Vi taler ikke om Bruno.
- Nej, men hvis nu han så en ...
475
00:45:46,661 --> 00:45:49,539
Vi skal være klar,
til når familien Guzmán kommer.
476
00:45:49,706 --> 00:45:52,876
Ville det være ret positivt,
lidt positivt ...
477
00:45:53,043 --> 00:45:54,753
- Det var et mareridt!
- Félix!
478
00:45:54,920 --> 00:45:57,839
- Hun skal vide det, Pepi.
- Vi taler ikke om Bruno.
479
00:45:58,006 --> 00:46:00,425
Han så noget frygteligt ske, og så ...
480
00:46:01,760 --> 00:46:04,513
- Bum! Så skete det.
- Vi taler ikke om Bruno.
481
00:46:04,679 --> 00:46:09,893
- Hvad hvis man ikke forstod, hvad han så?
- Så find ud af, hvor faren kommer fra.
482
00:46:10,477 --> 00:46:15,023
vi taler ikke om Bruno
nej nej nej
483
00:46:15,190 --> 00:46:19,736
vi taler ikke om Bruno
men
484
00:46:19,903 --> 00:46:22,364
det var min bryllupsdag
485
00:46:22,531 --> 00:46:26,284
vi var dresset flot op
solen skinned' og himlen var blå
486
00:46:26,451 --> 00:46:28,703
nul skyer på himlens blå
487
00:46:28,870 --> 00:46:32,415
Bruno han stod lidt og lo
skadefro
488
00:46:32,582 --> 00:46:35,961
- tordenbrag
- jeg er ved at fortælle hvis jeg må?
489
00:46:36,127 --> 00:46:37,921
åh undskyld mi vida
værsgo
490
00:46:38,255 --> 00:46:42,634
- Bruno varsled' regn på da'n
- det ku' han styre?
491
00:46:42,801 --> 00:46:44,970
jeg tog det som et dårligt tegn
492
00:46:45,178 --> 00:46:47,347
abuela skaf paraplyer
493
00:46:47,514 --> 00:46:49,891
vi blev gift midt i en orkan
494
00:46:50,058 --> 00:46:52,519
godt vi fik sagt "ja"
men fra da af
495
00:46:52,686 --> 00:46:57,107
taler ingen om Bruno
nej nej nej
496
00:46:57,274 --> 00:47:00,443
vi taler ikke om Bruno
497
00:47:00,610 --> 00:47:03,572
hey tankerne om Bruno
bare snurrer rundt og rumler
498
00:47:03,738 --> 00:47:05,907
jeg kan hør' ham
knurre mens han mumler
499
00:47:06,074 --> 00:47:08,910
minder jeg forbinder
med det tørre drys af sand
500
00:47:10,579 --> 00:47:15,333
når et stort talent forvirrer
med de ubegribeligste profetier
501
00:47:15,500 --> 00:47:18,211
alle måtte sande
det gik over deres forstand
502
00:47:18,378 --> 00:47:19,671
hvad med din forstand?
503
00:47:19,838 --> 00:47:24,009
så stor som et telt
bær' rotter på sin ryg
504
00:47:24,175 --> 00:47:28,638
den hvis navn bli'r kaldt
kan ik' føle sig tryg
505
00:47:28,805 --> 00:47:32,976
han vil hør' dig skrig'
det' hans fantasi
506
00:47:34,519 --> 00:47:38,899
vi taler ikke om Bruno
nej nej nej
507
00:47:39,065 --> 00:47:43,194
vi taler ikke om Bruno
508
00:47:43,486 --> 00:47:47,115
han sagde "dine fisk vil dø"
se hvordan det' gået
509
00:47:47,282 --> 00:47:48,283
nej nej
510
00:47:48,450 --> 00:47:51,703
han sagde "du vil få en vom"
og det har jeg få't
511
00:47:51,870 --> 00:47:54,706
- nej nej
- han sagde "dit hår er væk en dag"
512
00:47:54,873 --> 00:47:57,626
- der' intet tilbag'
- nej nej
513
00:47:57,792 --> 00:48:01,254
du' chanceløs
mod den skæbne han har spået
514
00:48:01,963 --> 00:48:05,550
han sagde "drøm lige så tosset du vil"
515
00:48:05,717 --> 00:48:09,763
det bli'r alt sammen snart virkelighed
516
00:48:11,222 --> 00:48:14,851
han sagde "du vil bli' stærker' endnu"
517
00:48:15,018 --> 00:48:18,313
du' en pryd for dit eget blomsterbed
518
00:48:19,022 --> 00:48:24,569
- vær klar Mariano er på vej
- han sagde "ham du forelsked' dig i
519
00:48:24,736 --> 00:48:27,197
er desværre ikke fri"
520
00:48:27,364 --> 00:48:29,866
forlovet med en anden
521
00:48:30,325 --> 00:48:32,994
- syn's jeg kan høre ham nu
- hey søs
522
00:48:34,037 --> 00:48:39,709
- i dag siger du ikke en lyd
- jeg kan høre ham nu
523
00:48:39,876 --> 00:48:43,588
øhm Bruno
altså ham der Bruno
524
00:48:43,755 --> 00:48:48,301
fortæl nu hvad I ved om ham Bruno
nu vil jeg ha' hele sandheden Bruno
525
00:48:48,468 --> 00:48:51,137
Isabela så' kæresten her
526
00:48:51,304 --> 00:48:53,306
der' serveret
527
00:48:53,515 --> 00:48:56,935
det var min bryllupsdag
528
00:48:57,185 --> 00:49:01,690
solen skinned' og himlen var blå
529
00:49:03,024 --> 00:49:06,194
han sagde "du vil bli' stærker' endnu"
530
00:49:06,361 --> 00:49:09,656
- tordenbrag
- jeg er ved at fortælle hvis jeg må?
531
00:49:09,864 --> 00:49:11,825
vær klar Mariano er på vej
532
00:49:11,992 --> 00:49:15,996
- Bruno varsled' regn på da'n
- det ku' han styre?
533
00:49:16,162 --> 00:49:20,792
- jeg tog det som et dårligt tegn
- abuela skaf paraplyer
534
00:49:20,959 --> 00:49:23,795
vi blev gift midt i en orkan
535
00:49:25,547 --> 00:49:28,341
han er her
tal ikke om Bruno
536
00:49:28,550 --> 00:49:33,138
- jeg skulle vist ik' ha' nævnt ham Bruno
- ikke et ord om Bruno
537
00:49:33,304 --> 00:49:35,515
årh gid jeg aldrig havd' sagt "Bruno"
538
00:49:37,600 --> 00:49:40,437
Miraboo. Tag dit festtøj på, for jeg ...
539
00:49:46,693 --> 00:49:50,655
Jeg brød ind i Brunos tårn. Jeg fandt hans
sidste syn. Familien er i fare.
540
00:49:50,822 --> 00:49:55,785
Magien er døende. Huset revner. Luisas
evne falmer. Jeg tror, det er min skyld.
541
00:49:59,372 --> 00:50:01,332
Pá?
542
00:50:03,960 --> 00:50:07,005
Vi siger ingenting.
Abuela vil have en perfekt aften.
543
00:50:07,172 --> 00:50:09,799
Du har ikke været i Brunos tårn.
544
00:50:09,966 --> 00:50:13,678
Magien er ikke døende. Huset revner ikke.
Luisas evne falmer ikke.
545
00:50:13,845 --> 00:50:16,473
Ingen må vide noget. Opfør dig normalt.
546
00:50:16,639 --> 00:50:18,892
Ingen behøver vide noget.
547
00:50:21,853 --> 00:50:24,355
Jeg ved det.
548
00:50:25,482 --> 00:50:28,568
- Hun fortæller alle det.
- Spisetid!
549
00:50:30,111 --> 00:50:34,908
Familien Guzmán og Madrigal sammen.
Det vil være godt for encantoen.
550
00:50:35,075 --> 00:50:39,370
Ja. Så lad os håbe,
at denne aften ikke bliver katastrofal.
551
00:50:40,121 --> 00:50:43,374
Skål for en perfekt aften.
552
00:50:51,591 --> 00:50:54,010
Avocado?
553
00:50:58,598 --> 00:51:00,809
Camilo, få styr på dit ansigt.
554
00:51:01,976 --> 00:51:03,144
Vand.
555
00:51:07,982 --> 00:51:09,859
Mirabel.
556
00:51:10,026 --> 00:51:13,446
- Må jeg bede om cremefraichen?
- Pá, cremefraichen?
557
00:51:17,117 --> 00:51:19,119
... Brunos syn.
558
00:51:19,285 --> 00:51:21,371
Pepa, skyen.
559
00:51:21,538 --> 00:51:23,915
Blå himmel. Blå himmel.
560
00:51:25,166 --> 00:51:27,085
Brunos syn.
561
00:51:32,298 --> 00:51:34,008
Mirabel?
562
00:51:34,676 --> 00:51:36,719
Er alt okay?
563
00:51:36,886 --> 00:51:40,890
Alt er fantastisk. Hun er bare spændt.
På frieriet. Du må hellere fri.
564
00:51:41,057 --> 00:51:43,017
- Ja.
- Hurtigst muligt.
565
00:51:43,184 --> 00:51:46,563
- Jeg ville faktisk ...
- Du ville faktisk. Fedt.
566
00:51:49,482 --> 00:51:55,155
Nu, da alle her har et talent,
så vil Mariano gerne begynde med en sang.
567
00:51:55,321 --> 00:52:00,118
- Luisa, vil du bære klaveret herhen?
- Okay.
568
00:52:01,828 --> 00:52:05,248
I vores familie har vi en tradition
med at synge bagefter.
569
00:52:07,542 --> 00:52:11,462
Isabela, den mest graciøse Madrigal.
570
00:52:14,340 --> 00:52:19,846
- Du klarer det flot.
- Encantoens mest perfekte blomst ...
571
00:52:20,013 --> 00:52:22,140
Nej!
572
00:52:26,019 --> 00:52:29,063
... i hele denne encanto ...
573
00:52:29,564 --> 00:52:32,609
- Vil du gifte ...?
- Nej!
574
00:52:36,487 --> 00:52:38,573
Hvad sker der?
575
00:52:38,740 --> 00:52:43,453
Mirabel fandt Brunos syn. Hun er i det.
Hun udsletter magien, og vi er fortabt!
576
00:53:12,815 --> 00:53:16,653
- Abuela, der må da være en forklaring.
- Jeg hader dig!
577
00:53:16,861 --> 00:53:19,739
- Jeg er en taber!
- Hvad har du lavet?
578
00:53:19,906 --> 00:53:24,160
Ikke noget. Det er Brunos syn!
579
00:53:30,041 --> 00:53:34,545
Magien er stærk! Alting er okay!
580
00:53:34,712 --> 00:53:38,841
Vi er familien Madrigal!
Mirabel!
581
00:54:33,730 --> 00:54:35,315
Hey!
582
00:54:50,621 --> 00:54:53,875
Det er okay, mami.
Træk vejret ind. Og ud.
583
00:54:57,712 --> 00:54:59,547
Stop!
584
00:55:00,798 --> 00:55:03,217
Stop!
585
00:55:25,031 --> 00:55:28,951
Nej! Nej!
Hjælp. Hjælp ...
586
00:55:29,243 --> 00:55:31,287
Casita! Casita!
587
00:55:32,455 --> 00:55:35,041
Hjælp mig! Hjælp mig!
588
00:55:40,380 --> 00:55:42,423
Du er meget svedig.
589
00:55:45,718 --> 00:55:46,552
Åh nej!
590
00:56:00,650 --> 00:56:03,653
- Farvel.
- Hvad? Nej. Vent lige lidt.
591
00:56:03,820 --> 00:56:07,031
Vent! Vent! Hvorfor tog du synet?
592
00:56:07,198 --> 00:56:09,700
- Bank under bordet.
- Hvad betyder det?
593
00:56:09,867 --> 00:56:11,869
Er det derfor, du kom tilbage?
594
00:56:12,745 --> 00:56:15,623
- Tío Bruno?
- Bank, bank, bank. Bank under bordet.
595
00:56:15,873 --> 00:56:18,960
Du skulle aldrig have set synet.
Ingen skulle have set det.
596
00:56:19,127 --> 00:56:22,046
- Men ...
- En smule salt.
597
00:56:22,255 --> 00:56:24,173
Sukker.
598
00:56:28,678 --> 00:56:33,266
Vent. Har du repareret revnerne herinde?
599
00:56:34,225 --> 00:56:37,478
Dem der? Nej, jeg tør ikke nærme mig dem.
600
00:56:37,645 --> 00:56:39,689
Hernando reparerer revnerne.
601
00:56:39,856 --> 00:56:43,317
- Hvem er Hernando?
- Jeg er Hernando, og jeg frygter intet!
602
00:56:45,153 --> 00:56:50,283
Det er faktisk mig. Jeg sagde tit,
at min rigtige evne var skuespil.
603
00:56:50,950 --> 00:56:54,162
Jeg er Jorge. Jeg laver mørtlen.
604
00:56:55,705 --> 00:56:58,583
Hvor længe har du været her?
605
00:57:04,255 --> 00:57:06,716
Du rejste aldrig væk.
606
00:57:06,883 --> 00:57:10,136
Jeg forlod mit tårn,
og der er jo en masse trappetrin, -
607
00:57:10,303 --> 00:57:12,889
og her er jeg tæt på køkkenet.
608
00:57:14,849 --> 00:57:17,059
Og gratis underholdning.
609
00:57:17,226 --> 00:57:19,437
Hvad kan du lide? Sport?
610
00:57:19,604 --> 00:57:22,190
Quizshows? TV-serier?
611
00:57:23,858 --> 00:57:26,319
Deres kærlighed var umulig.
612
00:57:26,486 --> 00:57:28,029
Det forstår jeg ikke.
613
00:57:28,196 --> 00:57:32,116
Hun er hans tante og har hukommelsestab,
så hun kan ikke huske, hun er hans tante.
614
00:57:32,283 --> 00:57:34,785
Det er forbudt kærl...
615
00:57:34,952 --> 00:57:40,082
Jeg forstår ikke, hvorfor du forlod os,
men ikke rejste.
616
00:57:40,958 --> 00:57:45,630
Fordi bjergene rundt om encantoen
er ret høje.
617
00:57:45,796 --> 00:57:49,675
Og som sagt er her
gratis mad og alt muligt.
618
00:57:49,842 --> 00:57:54,680
I elsker den gratis mad, ikke?
I er altid sultne og aldrig tilfredse.
619
00:58:15,284 --> 00:58:18,162
Min evne kunne ikke hjælpe familien, -
620
00:58:18,329 --> 00:58:20,957
men jeg elsker jo min familie.
621
00:58:21,582 --> 00:58:25,294
Jeg ved bare ikke, hvordan jeg skal ...
622
00:58:25,920 --> 00:58:30,716
Gå du hellere, for ... Jeg har ikke en god
grund, men havde jeg det, ville du sige:
623
00:58:30,925 --> 00:58:33,719
"Jeg går nu, for det var en god grund."
624
00:58:34,637 --> 00:58:37,098
Hvorfor så du mig i dit syn?
625
00:58:38,307 --> 00:58:40,393
Tío Bruno?
626
00:58:40,560 --> 00:58:46,399
Jeg ville bare gerne have,
at familien var stolte af mig.
627
00:58:46,566 --> 00:58:48,568
Bare én gang.
628
00:58:49,944 --> 00:58:52,238
Men hvis jeg bør stoppe ...
629
00:58:53,322 --> 00:58:55,658
Hvis jeg skader min familie ...
630
00:58:56,534 --> 00:58:58,411
... så sig det bare.
631
00:58:59,537 --> 00:59:01,831
Jeg kan ikke fortælle dig noget ...
632
00:59:01,998 --> 00:59:04,542
... for jeg ved det ikke.
633
00:59:04,709 --> 00:59:09,088
Jeg så det her syn den aften,
hvor du ikke fik din evne.
634
00:59:10,006 --> 00:59:15,595
Abuela var bekymret for magien.
Hun bad mig om at skue ind i fremtiden.
635
00:59:17,096 --> 00:59:20,308
Og jeg så, at magien var i fare.
636
00:59:21,183 --> 00:59:24,270
At vores hus styrtede sammen.
637
00:59:24,437 --> 00:59:28,274
Og så ... Og så så jeg dig.
638
00:59:28,441 --> 00:59:32,028
Men synet var anderledes.
Det forandrede sig.
639
00:59:32,194 --> 00:59:35,448
Og der var ikke ét klart svar.
Ingen tydelig skæbne.
640
00:59:35,615 --> 00:59:38,576
Som om din fremtid ikke lå fast.
641
00:59:39,493 --> 00:59:41,912
Men jeg vidste, hvad alle ville tænke, -
642
00:59:42,079 --> 00:59:45,082
- for jeg er Bruno,
og alle tror det værste, så ...
643
00:59:46,959 --> 00:59:49,545
Så ...
644
00:59:49,712 --> 00:59:54,592
Du forlod os for at beskytte mig?
645
00:59:55,801 --> 00:59:59,597
Jeg ved ikke, hvordan det vil gå,
men jeg gætter på ...
646
00:59:59,764 --> 01:00:04,977
... at familiens, encantoens
og selve miraklets skæbne ...
647
01:00:05,144 --> 01:00:07,396
Den kommer til at afhænge af dig.
648
01:00:10,024 --> 01:00:14,028
Eller måske tager jeg fejl.
Det er et mysterium. Derfor er synet ...
649
01:00:15,696 --> 01:00:19,241
Hvis jeg kunne hjælpe mere,
så ville jeg gøre det, -
650
01:00:19,408 --> 01:00:21,619
men jeg ved ikke mere.
651
01:00:21,786 --> 01:00:25,790
Held og lykke. Jeg ville ønske,
at jeg havde set mere.
652
01:00:25,956 --> 01:00:28,167
Ja.
653
01:00:30,711 --> 01:00:32,797
Ja.
654
01:00:32,963 --> 01:00:35,800
Du ville ønske,
du havde set mere, så se mere.
655
01:00:35,966 --> 01:00:40,471
- Få dig et nyt syn.
- Nej. Dem ser jeg ikke mere.
656
01:00:40,638 --> 01:00:41,847
- Du kan godt.
- Jeg vil ikke.
657
01:00:42,014 --> 01:00:46,018
Du kan ikke bare sige,
at verden tynger dig. Punktum.
658
01:00:46,185 --> 01:00:50,648
Hvis vores skæbne er i mine hænder,
så siger jeg: Få dig et syn til.
659
01:00:50,815 --> 01:00:56,070
- Måske finder jeg ud af, hvad jeg skal.
- Nej. Og du ødelagde min Syn-grotte.
660
01:00:56,237 --> 01:00:58,739
Og jeg skal bruge en stor, åben plads.
661
01:00:58,906 --> 01:01:00,491
- Så finder vi sådan en.
- Hvor?
662
01:01:00,658 --> 01:01:02,535
I kan bruge mit værelse.
663
01:01:03,035 --> 01:01:07,206
Rotterne har fortalt mig det hele.
Dem der skal du ikke spise.
664
01:01:09,333 --> 01:01:14,130
Vores familie har brug for hjælp,
og du skal ud herfra.
665
01:01:31,063 --> 01:01:35,109
Du skulle have fortalt mig det,
det sekund du så synet. Tænk på familien.
666
01:01:35,317 --> 01:01:39,739
- Jeg tænkte på min datter.
- Pepa, rolig nu.
667
01:01:39,905 --> 01:01:42,950
Jeg gør mit bedste.
I er heldige, at det ikke er en orkan.
668
01:01:43,117 --> 01:01:46,579
Mamá, du har altid været
for hård ved Mirabel.
669
01:01:46,746 --> 01:01:53,377
Se dig omkring. Vi må beskytte familien,
encantoen. Vi må ikke miste vort hjem.
670
01:01:55,588 --> 01:02:00,468
Folk i byen er ved at være nervøse
for magien. De vil tale med dig.
671
01:02:01,177 --> 01:02:04,305
Der er en grund til,
at Mirabel var med i det syn.
672
01:02:05,014 --> 01:02:07,433
Find hende.
673
01:02:11,771 --> 01:02:16,358
- Vi skal nok skynde os.
- Man kan ikke skynde på fremtiden.
674
01:02:19,069 --> 01:02:23,657
Og hvis jeg viser dig noget værre? Ser jeg
noget, du ikke kan lide, er du helt ...
675
01:02:23,824 --> 01:02:28,120
"Bruno får slemme ting til at ske.
Hans syn dræbte min guldfisk."
676
01:02:28,287 --> 01:02:31,123
Jeg tror ikke,
du får slemme ting til at ske.
677
01:02:31,290 --> 01:02:35,461
Nogle gange får særlingen i familien
bare et dårligt ry.
678
01:02:36,253 --> 01:02:39,089
Du kan godt det her.
679
01:02:41,175 --> 01:02:43,844
Til at dulme nerverne med.
680
01:02:46,222 --> 01:02:49,725
Jeg kan godt det her.
Jeg kan godt det her.
681
01:03:23,926 --> 01:03:26,178
Du må hellere holde godt fast.
682
01:03:59,879 --> 01:04:02,590
Det er bare det samme.
Jeg er nødt til at stoppe.
683
01:04:02,756 --> 01:04:07,303
Nej, jeg skal vide, hvordan det ender.
Der må være et svar.
684
01:04:07,469 --> 01:04:10,389
- Noget, vi ikke har fået øje på.
- Vi ser det samme.
685
01:04:10,681 --> 01:04:13,642
- Hvis der var noget andet ...
- Der! Derovre!
686
01:04:14,435 --> 01:04:16,896
Sommerfuglen! Følg sommerfuglen.
687
01:04:22,443 --> 01:04:25,821
- Hvor er det?
- Det er ikke i rækkefølge.
688
01:04:25,988 --> 01:04:30,659
Vent ... Det er stearinlyset.
Det lyser stærkere.
689
01:04:30,868 --> 01:04:35,372
Jeg tror, du hjælper stearinlyset.
Der er en sammen med dig.
690
01:04:35,581 --> 01:04:37,875
- Og du kæmper mod hende!
- Hvad?
691
01:04:38,042 --> 01:04:41,629
- Nej. Er det et kram?
- Kæmper jeg, eller krammer jeg?
692
01:04:41,795 --> 01:04:43,756
Et favntag! Et favntag!
693
01:04:43,923 --> 01:04:47,718
- Du skal kramme hende.
- Kramme hvem?
694
01:04:47,885 --> 01:04:50,930
- Jeg er der næsten.
- Hvem er det?
695
01:04:51,847 --> 01:04:53,641
Jeg har det!
696
01:04:54,600 --> 01:04:57,019
Isabela?
697
01:05:01,315 --> 01:05:03,484
Din søster? Det er da fint.
698
01:05:05,611 --> 01:05:07,821
Hver gang.
699
01:05:08,238 --> 01:05:11,116
Hvorfor skulle det hjælpe noget
at kramme Isabela?
700
01:05:11,283 --> 01:05:15,287
Tja. Hvordan hjælper man familiens
mirakel? Man krammer en søster.
701
01:05:15,454 --> 01:05:18,499
Mirabel? Mirabel?
702
01:05:19,375 --> 01:05:21,502
Mirabel?
703
01:05:21,669 --> 01:05:25,172
- Tiden rinder ud for os.
- Det kommer ikke til at virke.
704
01:05:25,339 --> 01:05:28,342
Hun krammer mig aldrig.
Hun hader mig.
705
01:05:28,509 --> 01:05:33,639
Og desuden ødelagde jeg hendes frieri.
Og PS: Hun er irriterende.
706
01:05:33,806 --> 01:05:37,017
Selvfølgelig er det Isabela.
Hvad har hun imod mig?
707
01:05:37,184 --> 01:05:39,770
- Det er hende, der har roser ud af ...
- Mirabel!
708
01:05:39,937 --> 01:05:43,691
Undskyld. Undskyld.
Du har misforstået det her.
709
01:05:43,857 --> 01:05:48,028
Familiens skæbne er ikke i hendes hænder.
Den er i dine hænder.
710
01:05:48,195 --> 01:05:51,448
Du er præcis,
hvad den her familie har brug for.
711
01:05:52,908 --> 01:05:55,285
Du skal bare selv se det.
712
01:05:55,452 --> 01:05:58,122
Alene. Efter jeg er gået.
713
01:05:58,288 --> 01:06:01,083
Hvad? Går du ikke med?
714
01:06:01,250 --> 01:06:04,044
Det var dit syn, Mirabel. Ikke mit.
715
01:06:04,211 --> 01:06:07,756
- Du er bange for, at abuela ser dig.
- Jep. Jeg mener ja. Også det.
716
01:06:09,967 --> 01:06:13,387
Kom og besøg mig,
når du har reddet miraklet.
717
01:06:14,430 --> 01:06:18,809
Når jeg har reddet miraklet,
skal du hjem sammen med mig.
718
01:06:20,019 --> 01:06:22,604
Banke, banke, banke.
Bank under bordet.
719
01:06:34,366 --> 01:06:40,622
Du kan godt det her. Du skal bare
redde miraklet. Med et kram.
720
01:06:41,915 --> 01:06:44,710
Isa? Hej.
721
01:06:45,419 --> 01:06:48,464
Jeg ved godt, at vi har haft problemer, -
722
01:06:48,630 --> 01:06:54,678
- men jeg vil gerne være
en bedre søster for dig.
723
01:06:54,845 --> 01:06:59,892
Så lad os kramme hinanden.
Lad os snuppe en krammer.
724
01:07:01,018 --> 01:07:04,229
"En krammer"?
725
01:07:04,396 --> 01:07:11,361
Luisa kan ikke løfte en empanada.
Marianos næse ligner en smadret papaya.
726
01:07:11,987 --> 01:07:14,823
Har du mistet forstanden?
727
01:07:14,990 --> 01:07:17,993
Isa, det virker, som om du er vred.
728
01:07:18,160 --> 01:07:21,955
Og ved du, hvad der kurerer det?
Et godt kram.
729
01:07:22,456 --> 01:07:25,292
Ud.
730
01:07:25,459 --> 01:07:29,838
Alt var perfekt.
Abuela var glad. Familien var glad.
731
01:07:30,005 --> 01:07:36,678
Vil du være en bedre søster? Så sig
undskyld for, at du har ødelagt mit liv.
732
01:07:39,473 --> 01:07:42,976
Kom nu. Sig undskyld.
733
01:07:46,605 --> 01:07:49,066
Jeg ...
734
01:07:49,233 --> 01:07:51,568
... er ...
735
01:07:51,735 --> 01:07:53,821
... ked af det.
736
01:07:55,197 --> 01:07:58,325
- At dit liv er så fedt.
- Ud.
737
01:07:58,492 --> 01:08:04,456
Vent! Okay. Undskyld.
Jeg prøvede ikke på at ødelægge dit liv.
738
01:08:05,499 --> 01:08:10,587
Nogle af os har større problemer,
din egoistiske, forvænte prinsesse.
739
01:08:10,754 --> 01:08:16,927
"Egoistisk"? Jeg har skullet
være perfekt hele mit liv!
740
01:08:17,094 --> 01:08:20,889
Og det eneste, du har gjort for mig,
er at ødelægge alting.
741
01:08:21,056 --> 01:08:24,518
Intet er ødelagt.
Du kan stadig gifte dig med dummernikken.
742
01:08:24,685 --> 01:08:29,606
Jeg ville ikke gifte mig med ham!
Jeg gjorde det for familiens skyld.
743
01:08:30,899 --> 01:08:33,819
Du godeste. Isa ...
744
01:08:33,986 --> 01:08:37,531
Det er en meget alvorlig ting at sige.
745
01:08:38,907 --> 01:08:41,743
Okay. Kom her. Kom.
746
01:08:42,327 --> 01:08:44,621
Isa?
747
01:08:46,790 --> 01:08:50,252
jeg har pludselig skabt noget
helt fantastisk
748
01:08:50,419 --> 01:08:54,339
av den stak
se den gro
749
01:08:54,506 --> 01:08:56,717
Isa? Er det så nu, at vi ...?
750
01:08:56,884 --> 01:09:00,721
ik' spor perfekt og ik' symmetrisk
men hvor er den smuk
751
01:09:00,888 --> 01:09:04,850
helt min egen
hvad mer' mon jeg ku'?
752
01:09:05,017 --> 01:09:06,393
vent
kom nu her kom nu her
753
01:09:06,602 --> 01:09:08,896
god snak
kom nu her kom nu her
754
01:09:09,104 --> 01:09:12,232
men du kom nu her kom nu her
der er kram kom nu her kom nu her
755
01:09:12,441 --> 01:09:16,153
jeg har skabt roser alle nyder
756
01:09:16,653 --> 01:09:20,490
blomsterflor gi'r øjet hvile
757
01:09:20,657 --> 01:09:24,828
indta'r smukke attituder
758
01:09:24,995 --> 01:09:28,790
men kan mer' end bare smile
759
01:09:28,957 --> 01:09:34,171
hvad mon jeg ku' lig' her og nu
hvis bar' jeg gjorde hvad jeg fik lyst til
760
01:09:34,338 --> 01:09:36,173
hør nu på mig
761
01:09:36,673 --> 01:09:41,261
hvis jeg forstod at jeg er god nok
uden alt det perfekte?
762
01:09:41,428 --> 01:09:44,681
bare glem hvad jeg er
for nu vil jeg vær'
763
01:09:44,848 --> 01:09:48,560
en vild orkan af jacaranda-træer
764
01:09:48,727 --> 01:09:50,604
- ting der gror
- stort
765
01:09:50,771 --> 01:09:52,940
- lang lian
- det er sag'n
766
01:09:53,106 --> 01:09:59,029
har altid villet klatre op
i en palmetop det gør jeg nu
767
01:09:59,196 --> 01:10:01,448
hvad mer' mon jeg ku'?
768
01:10:02,241 --> 01:10:05,911
hvis mine drømme gav
os strømme af soldug
769
01:10:06,078 --> 01:10:09,873
den må vi rømme fra
for den er glad for kød
770
01:10:10,040 --> 01:10:13,335
jeg synes her skal summe af
en helt ny lyd
771
01:10:14,002 --> 01:10:17,089
jeg' træt af det pæne
giv verden en sprød ny glød
772
01:10:17,256 --> 01:10:22,386
dit liv før var et stort eventyr
troede jeg det var alt hvad jeg så
773
01:10:22,552 --> 01:10:24,763
hvor langt når de rødder ned?
774
01:10:24,930 --> 01:10:28,058
sansed' kun blomster hele vejen rundt
775
01:10:28,225 --> 01:10:32,729
- men din nye stil hepper jeg på
- hvor langt kan jeg nå?
776
01:10:32,896 --> 01:10:36,858
lige så højt du vil gå
kom så
777
01:10:37,025 --> 01:10:40,362
en vild orkan af jacaranda-træer
778
01:10:40,529 --> 01:10:42,322
- ting der gror
- stort
779
01:10:42,531 --> 01:10:44,908
- lang lian
- det er sag'n
780
01:10:45,075 --> 01:10:50,914
har altid villet klatre op
i en palmetop det gør jeg nu
781
01:10:51,081 --> 01:10:52,833
hvad mer'?
hvad mer'?
782
01:10:53,000 --> 01:10:57,587
hvad mon jeg ku' hvis jeg sku' gøre
her og nu hvad jeg har lyst til
783
01:10:57,754 --> 01:11:00,841
gå distancen
grib chancen
784
01:11:01,008 --> 01:11:05,053
hvis jeg forstår de ting jeg når
ik' behøver være perfekte?
785
01:11:05,304 --> 01:11:08,682
- og jeg' stadig ret sej
- hey venner ik' stå i vej'n
786
01:11:08,849 --> 01:11:12,686
her kommer jeg med tabebuia
787
01:11:12,853 --> 01:11:17,107
rusker op i dit sind
788
01:11:17,274 --> 01:11:19,526
nu ka' det nytte med din støtte
789
01:11:19,693 --> 01:11:23,071
er der meget mer' jeg tør
790
01:11:23,238 --> 01:11:24,990
det' hvad jeg sku' brug'
791
01:11:25,198 --> 01:11:27,075
nu kan vi alle gro
792
01:11:27,242 --> 01:11:30,954
- hvad mer' mon jeg ku'?
- kan ik' stoppes nu
793
01:11:31,121 --> 01:11:34,583
hvad mer' mon jeg ku'?
794
01:11:36,501 --> 01:11:39,087
Du får mig til at gøre slemme ting.
795
01:11:39,254 --> 01:11:44,051
- Hvad foregår der?
- Abuela? Det er okay.
796
01:11:44,217 --> 01:11:47,554
- Vi redder miraklet. Magien ...
- Hvad snakker du om?
797
01:11:47,721 --> 01:11:50,057
Se, hvordan her ser ud.
Se på din søster.
798
01:11:50,223 --> 01:11:55,604
- Isabela var ikke lykkelig.
- Klart. Du ødelagde hendes frieri.
799
01:11:55,771 --> 01:11:59,733
Hun havde brug for, at jeg ødelagde det.
Og så gjorde vi det her.
800
01:11:59,900 --> 01:12:02,861
Stearinlyset lyste kraftigere.
Det er derfor, jeg er i synet.
801
01:12:03,028 --> 01:12:06,823
- Jeg skal redde miraklet.
- Nu skal du stoppe, Mirabel!
802
01:12:09,659 --> 01:12:12,245
Revnerne begyndte med dig.
803
01:12:12,412 --> 01:12:14,790
Bruno forlod os på grund af dig.
804
01:12:14,956 --> 01:12:18,418
Luisa mister sine kræfter.
Isabela er helt ude af kontrol.
805
01:12:18,585 --> 01:12:23,173
På grund af dig! Jeg ved ikke,
hvorfor du ikke fik en evne, -
806
01:12:23,340 --> 01:12:27,219
men derfor skal du ikke skade familien.
807
01:12:37,437 --> 01:12:42,109
Jeg bliver aldrig god nok til dig.
808
01:12:43,235 --> 01:12:45,404
Vel?
809
01:12:47,197 --> 01:12:50,492
Uanset hvor meget jeg prøver.
810
01:12:55,539 --> 01:13:00,127
Uanset hvor meget vi alle prøver.
811
01:13:00,293 --> 01:13:07,259
Luisa vil aldrig være stærk nok.
Isabela bliver aldrig perfekt nok.
812
01:13:07,426 --> 01:13:10,262
Bruno forlod os,
fordi du så det værste i ham.
813
01:13:10,429 --> 01:13:14,015
- Bruno var ligeglad med familien.
- Han elsker familien.
814
01:13:14,182 --> 01:13:18,019
Jeg elsker vores familie.
Det gør vi alle sammen.
815
01:13:18,186 --> 01:13:20,313
Det er dig, der er ligeglad.
816
01:13:20,480 --> 01:13:23,066
- Du smadrer vores hjem.
- Du skal ikke ...
817
01:13:23,233 --> 01:13:25,902
Miraklet er døende på grund af dig.
818
01:13:31,199 --> 01:13:33,201
Nej, nej, nej!
819
01:13:33,994 --> 01:13:36,163
Stearinlyset!
820
01:13:41,918 --> 01:13:44,337
Casita! Hjælp mig derop!
821
01:13:55,891 --> 01:13:57,476
Nej!
822
01:14:03,398 --> 01:14:05,192
Nej!
823
01:14:17,204 --> 01:14:19,080
Pas på, Antonio!
824
01:14:19,247 --> 01:14:22,501
- Vi skal væk herfra!
- Mirabel! Mirabel!
825
01:14:23,084 --> 01:14:25,462
Mirabel, vi må ud herfra!
826
01:14:36,473 --> 01:14:39,142
Mirabel! Lad det ligge!
827
01:14:43,396 --> 01:14:47,150
Mirabel! Huset styrter sammen!
828
01:14:49,402 --> 01:14:51,821
- Mirabel, kom ud derfra!
- Mirabel!
829
01:15:20,976 --> 01:15:23,311
Nej.
830
01:15:32,946 --> 01:15:35,073
Mirabel!
831
01:15:35,824 --> 01:15:38,159
Mirabel, er du såret?
832
01:15:41,329 --> 01:15:44,416
- Mirabel!
- Julieta, kom!
833
01:15:44,583 --> 01:15:48,128
- Julieta!
- Rør dig ikke. Jeg er tilbage om lidt.
834
01:15:50,297 --> 01:15:52,507
Hvordan kunne det ske?
835
01:15:52,674 --> 01:15:58,221
- Her, lad mig hjælpe. Lad mig hjælpe.
- Er alle okay?
836
01:15:58,471 --> 01:16:01,766
- Jeg kunne ikke holde det oppe.
- Encantoen ligger i ruiner.
837
01:16:01,933 --> 01:16:05,270
- Hvad skal vi gøre nu?
- Mine kræfter er væk.
838
01:16:05,478 --> 01:16:08,690
Hvad med Antonio?
Hvad skal han nu gøre?
839
01:16:12,819 --> 01:16:15,113
Mirabel?
840
01:16:15,280 --> 01:16:17,866
Mirabel! Hvor er Mirabel?
841
01:16:18,033 --> 01:16:20,619
Hvor er hun? Mirabel!
842
01:16:21,786 --> 01:16:25,749
Mirabel? Mirabel!
843
01:16:37,677 --> 01:16:40,138
Mirabel?
844
01:16:42,515 --> 01:16:44,684
Mirabel!
845
01:16:45,977 --> 01:16:47,979
Mirabel!
846
01:16:48,146 --> 01:16:50,774
Har de ikke fundet hende endnu?
847
01:16:50,940 --> 01:16:53,026
- Mirabel!
- Mirabel!
848
01:16:53,193 --> 01:16:55,904
Mirabel!
849
01:17:13,338 --> 01:17:15,799
Mirabel.
850
01:17:22,263 --> 01:17:24,099
Undskyld.
851
01:17:26,226 --> 01:17:28,520
Jeg ville ikke skade os.
852
01:17:29,479 --> 01:17:31,690
Jeg ville bare ...
853
01:17:32,482 --> 01:17:35,110
... være noget, jeg ikke er.
854
01:17:50,041 --> 01:17:54,379
Jeg har aldrig
kunnet vende tilbage hertil.
855
01:17:56,423 --> 01:18:02,637
Det var her ved floden,
at vi blev skænket vort mirakel.
856
01:18:04,848 --> 01:18:07,767
Hvor abuelo Pedro ...
857
01:18:11,479 --> 01:18:14,607
Jeg troede, vi ville få et anderledes liv.
858
01:18:15,942 --> 01:18:19,404
Jeg troede,
jeg ville blive en anden kvinde.
859
01:20:46,968 --> 01:20:50,305
Jeg blev skænket et mirakel.
860
01:20:51,389 --> 01:20:54,893
En chance til.
861
01:20:57,687 --> 01:21:00,690
Og jeg var så bange for at miste den ...
862
01:21:03,610 --> 01:21:08,406
... at jeg mistede blikket for,
hvem miraklet var skabt for.
863
01:21:11,409 --> 01:21:15,705
Og jeg er så frygteligt ked af det.
864
01:21:17,582 --> 01:21:21,169
Du har aldrig
skadet vores familie, Mirabel.
865
01:21:22,712 --> 01:21:25,548
Vores familie er ødelagt ...
866
01:21:28,343 --> 01:21:31,346
... på grund af mig.
867
01:21:44,525 --> 01:21:46,694
Abuela.
868
01:21:47,904 --> 01:21:50,865
Nu kan jeg endelig se det.
869
01:21:54,202 --> 01:21:56,996
Du mistede dit hjem.
870
01:21:58,873 --> 01:22:02,001
Du mistede alt.
871
01:22:03,169 --> 01:22:07,757
Du led så meget. Helt alene.
872
01:22:08,383 --> 01:22:11,636
For at det ikke skulle ske igen.
873
01:22:13,763 --> 01:22:16,975
Du var grunden til, at vi blev reddet.
874
01:22:17,934 --> 01:22:21,813
Du var grunden til,
at vi blev skænket et mirakel.
875
01:22:22,730 --> 01:22:26,651
Du er grunden til, at vi er en familie.
876
01:22:27,443 --> 01:22:30,571
Og der er intet, der er så ødelagt, -
877
01:22:30,738 --> 01:22:34,534
at vi ikke kan reparere det ... sammen.
878
01:22:39,580 --> 01:22:42,500
Jeg bad min Pedro om hjælp.
879
01:22:44,669 --> 01:22:46,921
Mirabel.
880
01:22:48,381 --> 01:22:51,175
Han sendte mig dig.
881
01:23:20,288 --> 01:23:22,081
Det var ikke hendes skyld!
882
01:23:23,166 --> 01:23:25,084
Det var ikke hendes skyld!
883
01:23:25,418 --> 01:23:28,629
Jeg gav hende et syn!
884
01:23:30,506 --> 01:23:34,052
Det var mig!
Jeg sagde: "Af sted!" Og hun var sådan ...
885
01:23:34,761 --> 01:23:36,095
Hun ville bare hjælpe.
886
01:23:36,262 --> 01:23:40,683
Jeg er ligeglad med, hvad du synes om mig,
men hvis du er for stædig til ...
887
01:23:44,520 --> 01:23:48,941
Jeg har det,
som om jeg er gået glip af noget vigtigt.
888
01:23:49,734 --> 01:23:51,569
Kom.
889
01:23:58,326 --> 01:24:01,370
Hvad sker der? Hvor skal vi hen?
890
01:24:02,830 --> 01:24:04,415
Hjem.
891
01:24:10,755 --> 01:24:13,925
- Det er hende! Jeg har fundet hende!
- Jeg fandt hende!
892
01:24:14,092 --> 01:24:16,969
Hun er kommet tilbage.
Hun er kommet tilbage.
893
01:24:27,188 --> 01:24:28,856
Mirabel!
894
01:24:31,067 --> 01:24:32,693
Mirabel!
895
01:24:34,112 --> 01:24:35,905
Mamá.
896
01:24:36,072 --> 01:24:39,450
Mi amor, jeg blev så bekymret.
Vi kunne ikke finde dig.
897
01:24:39,617 --> 01:24:42,161
Der var bier overalt.
898
01:24:44,080 --> 01:24:46,541
Jeg er okay.
899
01:24:46,707 --> 01:24:48,835
Ikke hvis vi ikke har et hus.
900
01:24:49,001 --> 01:24:51,504
Hvorfor må jeg ikke sige det,
når vi ikke har et hus?
901
01:24:51,671 --> 01:24:53,840
Hvad er det? Det er ikke et hus.
902
01:25:01,222 --> 01:25:05,601
se vores hjem
trods gode intentioner
903
01:25:05,768 --> 01:25:09,897
skal fundamentet
vist bygges op igen
904
01:25:10,064 --> 01:25:14,443
se vores familie
så fine formationer
905
01:25:14,610 --> 01:25:19,407
en stjerneflok
og hver og én er klar og tændt
906
01:25:20,658 --> 01:25:25,163
men selv stjerner brænder ud
907
01:25:25,538 --> 01:25:29,041
nu synes jeg vi har fortjent
908
01:25:30,042 --> 01:25:34,338
at hør' et helt nyt bud
909
01:25:34,505 --> 01:25:37,758
din evne er ikke dit eneste talent
910
01:25:37,925 --> 01:25:41,387
jeg si'r undskyld jeg tog frygteligt fejl
911
01:25:42,263 --> 01:25:46,184
jeg var virkelig ræd
for at miste det vi havd'
912
01:25:46,350 --> 01:25:49,979
miraklet det er ik'
et svært opnåeligt trick
913
01:25:50,605 --> 01:25:54,692
miraklet det er jer
ik' en evne bare jer
914
01:25:54,859 --> 01:25:58,487
miraklet det er jer
alle her alle jer
915
01:25:58,654 --> 01:26:03,951
- okay men kan vi så tale om Bruno?
- det er Bruno
916
01:26:04,118 --> 01:26:07,246
ja der er meget at sige om Bruno
917
01:26:07,413 --> 01:26:09,332
først mig okay?
Pepa dit bryllup var en brøler
918
01:26:09,498 --> 01:26:12,501
forstår hvad du føler
jeg troede du trængte til en køler
919
01:26:12,668 --> 01:26:14,545
jeg vil sikre mig du ve'
gommens knæ er gelé
920
01:26:14,712 --> 01:26:17,423
tag det ind tag imod
regn og sol lad det sne lad det ske
921
01:26:17,590 --> 01:26:18,883
det er også det
jeg siger mand
922
01:26:19,091 --> 01:26:20,676
der' mange at sige undskyld til
når man er mig
923
01:26:20,885 --> 01:26:23,012
hey glem det
husk vi alle elsker dig
924
01:26:23,179 --> 01:26:24,972
- det lysner min ven
- vi står sammen igen
925
01:26:25,139 --> 01:26:27,308
ske hvad der sker
vi finder en vej
926
01:26:27,475 --> 01:26:30,311
jeg ku' høre ham hele tiden
han var aldrig væk
927
01:26:32,730 --> 01:26:34,732
hva' nu det?
928
01:26:35,608 --> 01:26:37,693
se byens folk vil være me'
929
01:26:39,320 --> 01:26:44,283
hey smid det I bar
930
01:26:44,450 --> 01:26:48,037
vi er aldrig langt herfra
931
01:26:48,913 --> 01:26:52,333
vi er uden evner
men byen er større
932
01:26:53,084 --> 01:26:56,462
og vi vil gøre
alt for jer
933
01:26:56,712 --> 01:27:01,133
løft i flok sammen klarer vi det nok
du' så stærk
934
01:27:01,300 --> 01:27:04,887
- men der' også mange tårer
- vi forstår
935
01:27:05,054 --> 01:27:09,058
- jeg' mindre stærk mere klog og myndig
- nu vil jeg være plantekyndig
936
01:27:09,225 --> 01:27:11,727
så frø der vil gro
se hvor højt de nu kan nå
937
01:27:11,894 --> 01:27:15,189
helt op i det blå
kom så
938
01:27:15,356 --> 01:27:19,151
selv stjerner brænder ud
939
01:27:19,318 --> 01:27:22,863
på himmel og på jord
940
01:27:23,531 --> 01:27:26,993
alt følger tidens bud
941
01:27:27,785 --> 01:27:30,621
se din datter
snart er hun stor
942
01:27:30,788 --> 01:27:33,040
hun er bare så glad
943
01:27:34,458 --> 01:27:36,919
hey Mariano
du er lidt flad?
944
01:27:38,087 --> 01:27:41,841
jeg er bare så fuld af kærlighed
945
01:27:42,925 --> 01:27:46,929
jeg har en kusine der er sød
har du mødt Dolores?
946
01:27:47,555 --> 01:27:49,598
Okay, jeg tager den herfra. Hej.
947
01:27:49,765 --> 01:27:52,768
du taler højt din mor er meget stolt
af dig det' aldrig sløjt
948
01:27:52,935 --> 01:27:57,440
du' en stor poet med dit kærlighedsalfabet
nu' det slut med at bli' overset
949
01:27:57,606 --> 01:28:00,818
- Dolores, jeg ser dig.
- Og jeg hører dig.
950
01:28:00,985 --> 01:28:03,738
- Sådan!
- alle jer alle jer
951
01:28:03,904 --> 01:28:05,865
- Lad os gifte os.
- Rolig nu.
952
01:28:06,032 --> 01:28:08,284
alle jer alle jer
953
01:28:09,952 --> 01:28:14,040
huset står
solidt på fundamentet
954
01:28:14,206 --> 01:28:16,042
det har lidt småfejl
955
01:28:16,208 --> 01:28:18,127
- ja ligesom os
- åh ja
956
01:28:18,294 --> 01:28:22,006
snart er der fest
men først noget længe ventet
957
01:28:22,214 --> 01:28:24,175
- hvad?
- en knop til døren
958
01:28:24,342 --> 01:28:26,052
Vi har lavet den her til dig.
959
01:28:37,104 --> 01:28:40,816
så meget var gået itu
960
01:28:43,819 --> 01:28:47,948
du samled' os igen
961
01:28:50,576 --> 01:28:54,163
det' endelig din tur nu
962
01:28:56,832 --> 01:28:59,543
du' en gave selv
luk os ind
963
01:29:00,753 --> 01:29:03,047
luk øjnene op
964
01:29:08,844 --> 01:29:10,346
Hvad ser du?
965
01:29:12,723 --> 01:29:15,184
Jeg ser ...
966
01:29:15,351 --> 01:29:17,603
... mig.
967
01:29:18,729 --> 01:29:20,981
hele mig
968
01:30:12,158 --> 01:30:14,618
Kom nu! Kom herind!
969
01:30:28,924 --> 01:30:29,758
Sådan!
970
01:30:43,063 --> 01:30:45,024
Ja, amor!
971
01:30:53,741 --> 01:30:55,409
Sig det så, alle sammen!
972
01:30:55,659 --> 01:30:58,204
La familia Madrigal!
973
01:41:11,149 --> 01:41:13,151
Oversættelse: Jesper Buhl